▼
Scroll to page 2
of
34
Habit Supplément au manuel de l‘utilisateur VEUILLEZ LIRE CE SUPPLÉMENT, AINSI QUE LE MANUEL DE L’UTILISATEUR CANNONDALE. Les deux documents contiennent d‘importantes informations sur la sécurité. Conservez-les pour les consulter ultérieurement. Messages de sécurité Dans ce supplément, les informations particulièrement importantes sont présentées de différentes manières, comme suit : Signale une situation dangereuse qui, si elle n‘est pas évitée, peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. REMARQUE Signale que des précautions particulières doivent être prises pour éviter tout dommage. Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel : Symbole NG Description Graisse synthétique NGLI-2 Appliquer de la graisse synthétique NGLI-2 GE Pâte de montage carbone Appliquer de la pâte de montage carbone KF115/ 2 Filet rapporté - résistance moyenne Appliquer de la Loctite® 242 (bleue) ou équivalent LI CR Nom B- -2 L Français Suppléments Cannondale SOMMAIRE Informations de sécurité ................... 2-6 Ce manuel est un « supplément » à votre Manuel de l’utilisateur Cannondale. Informations techniques ................. 7-27 Il fournit des informations supplémentaires importantes sur la sécurité et l’entretien, ainsi que des informations techniques. Il peut être l’un des manuels/suppléments importants de votre vélo ; vous devez tous les obtenir et les lire. Pièces de rechange ....................... 28-29 Couples de serrage ............................ 30 Entretien ............................................. 31 Remarques ......................................... 32 Veuillez contacter votre revendeur Cannondale agréé sans attendre si vous avez besoin d’un manuel ou d’un supplément, ou pour toute question au sujet de votre vélo. Vous pouvez aussi nous contacter en utilisant les informations de contact appropriées (pays/région/ville). Votre revendeur Cannondale Vous pouvez télécharger au format Adobe Acrobat PDF n’importe quel manuel/supplément depuis notre site web : www.cannondale.com Afin de vous assurer que votre vélo est correctement entretenu et réparé, et pour bénéficier des garanties applicables, veuillez confier toutes les opérations d’entretien et de réparation à un revendeur Cannondale agréé. Contacter Cannondale Cannondale USA Cycling Sports Group, Inc. 1 Cannondale Way, Wilton CT, 06897, USA 1-800-726-BIKE (2453) INFORMATION Toute opération d’entretien ou de réparation effectuée autrement que par un mécanicien agréé risque de provoquer des dommages importants et d’annuler la garantie. Cycling Sports Group Europe B.V Mail: Postbus 5100 Visits: Hanzepoort 27 7575 DB, Oldenzaal, Netherlands 134938 Rev 1. 1 Habit - Supplément du manuel d’utilisateur INFORMATIONS SAFETY INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ Inspection et contrôle suite à un impact ou accident Message important à propos des composites Votre vélo (cadre et composants) est fabriqué avec des matériaux composites, communément appelés “fibres de carbone”. Après un accident ou un impact: Inspectez le cadre attentivement pour voir s’il est endommagé (voir la PARTIE II, section D. Contrôles de sécurité dans votre manuel du propriétaire d’un vélo Cannondale.) Il est important de posséder quelques connaissances fondamentales au sujet des matériaux composites. Les matériaux composites utilisant des fibres de carbone sont légers et résistants, mais en cas de choc violent ou de surcharge, ils ne se plient pas, ils se rompent. N’utilisez pas votre vélo si vous remarquez un signe d’endommagement, quel qu’il soit : fibres de carbones cassées, éclatées ou délaminées. Pour votre sécurité, en tant que propriétaire et/ou utilisateur de ce vélo, il est important d’effectuer correctement toutes les opérations d’entretien, de réparation et d’inspection des parties fabriquées en matériaux composites (cadre, potence, fourche, guidon, tige de selle, etc.). Consultez votre revendeur Cannondale pour des conseils et de l’aide, si nécessaire. LES POINTS SUIVANTS PEUVENT INDIQUER UN DÉLAMINAGE OU UN DOMMAGE: Nous vous recommandons vivement de lire la Section D “Inspection de sécurité” en Partie II du manuel du propriétaire d’un vélo Cannondale. avant de monter sur le vélo. Sensation inhabituelle ou étrange au niveau du cadre · Impression que le carbone est mou au toucher ou que sa forme est altérée · Bruits de craquement ou autres bruits inexpliqués · Fissures visibles, coloration blanche ou laiteuse de la section de fibres de carbone Si vous continuez à rouler avec un cadre endommagé, les risques de casse du cadre augmentent, entraînant ainsi un risque de blessure grave ou mortelle pour l’utilisateur. LA NON OBSERVATION DE CES RECOMMANDATIONS PEUT CAUSER UN ACCIDENT, UNE PARALYSIE ET/OU DES BLESSURES GRAVES, VOIRE MORTELLES. 134938 Rev 1. · 2 Français Entretien Utilisation Prévue Tous les modèles sont conçus pour une utilisation tout-terrain de type ASTM CONDITION 4, AllMountain. Ce manuel peut contenir des procédures nécessitant des connaissances mécaniques spécifiques. Des outils, des connaissances et un savoir-faire particuliers peuvent être nécessaires. Une intervention mécanique effectuée de manière incorrecte accroît les risques d’accident. Tout accident de vélo comporte des risques de handicap et de blessures sérieuses ou mortelles. Indique une situation hasardeuse qui, si cette dernière n’est pas évitée, peut entrainer de graves blessures, voire la mort. Lisez manuel du propriétaire d’un vélo Cannondale. pour plus d’information sur les conditions d’utilisations 1-5 134938 Rev 1. Pour minimiser les risques, nous vous recommandons fortement de toujours faire effectuer les travaux mécaniques par un revendeur agréé Cannondale. 3 Habit - Supplément du manuel d’utilisateur .Longueur de fourche maximale La longueur de fourche maximale est une spécification de test de sécurité du cadre importante pour les VTT dotés d’une suspension avant. Vous devez respecter cette longueur lors de l’installation des pièces et des adaptateurs de jeu de direction, lors de l’installation et du réglage de la fourche, et lors du choix d’une fourche de remplacement. Depuis le bas du cadre Tube de direction Longueur de fourche maximale Au centre de l’axe de la roue sur la fourche Lors du choix d’une fourche de remplacement, vous devez non seulement respecter le diamètre du tube de direction, mais aussi la longueur de fourche maximale, qui est un facteur critique. Ne dépassez pas la longueur de fourche maximale.Le fait de dépasser la longueur de fourche maximale peut avoir pour effet de surcharger le cadre et de provoquer sa rupture lorsque vous roulez. Votre revendeur DOIT être attentif à cette recommandation / spécification pour votre vélo. Les spécifications pour la Longueur Maximale de Fourche peut être consultée sur www.cannondale.com L’inobservation de ces recommandations peut causer un accident, une paralysie et/ou des blessures graves, voire mortelles. 134938 Rev 1. 4 Français Taille de pneu et largeur maximale Respectez la taille de pneu et la largeur maximale de pneu prévues pour votre vélo. Vous pourrez trouver ces informations dans la page « Spécifications » de ce manuel. En utilisant une taille de pneu inappropriée, les pneus pourraient venir en contact avec la fourche ou le cadre lors de l’utilisation du vélo. Vous pourriez perdre le contrôle du vélo et en être éjecté(e), un pneu en mouvement pouvant être soudainement bloqué en venant en contact avec la fourche ou le cadre. Ne montez pas de pneus surdimensionnés, qui frottent ou heurtent la fourche ou le cadre, qui ne laissent pas un dégagement suffisant, ou qui viennent en contact avec la fourche ou le cadre en roulant ou lorsque la suspension est compressée au maximum. Veillez à choisir des pneus compatibles avec la conception de fourche et de cadre de votre vélo. De plus, veillez à respecter les recommandations du fabricant de la fourche et des suspensions avant et arrière de votre vélo. Lorsque vous choisissez des pneus pour votre vélo, tenez compte de ce qui suit... La taille réelle d’un pneu peut différer de la taille indiquée sur le flanc du pneu. À chaque fois que vous montez un nouveau pneu, prenez le temps de vérifier le dégagement réel entre le pneu en rotation et toutes les pièces avoisinantes du cadre. L’agence américaine de protection des consommateurs « U.S. Consumer Product Safety Commission (CPSC) » exige un dégagement de pneu minimum de 1/16” (1,6 cm) avec toute autre pièce du vélo. En tenant compte de la flexibilité latérale de la jante ou du fait que la jante puisse être voilée, il est recommandé de choisir un pneu arrière qui offre encore plus de dégagement que la recommandation de la CPSC. Demandez à votre revendeur des pneus adaptés à votre vélo et aux composants spécifiques installés. L’inobservation de ces recommandations peut causer un accident, une paralysie et/ou des blessures graves, voire mortelles. 134938 Rev 1. 5 Habit - Supplément du manuel d’utilisateur Amortisseur arrière Longueur minimale d’insertion de la tige de selle Choisissez uniquement un amortisseur et une fourche compatibles avec votre vélo. Ne modifiez pas votre vélo, en aucune manière, pour montez de tels composants. Veillez à ce que la tige de selle soit toujours insérée de 100 mm au minimum dans le cadre. Le non respect de cette longueur d’insertion minimale peut créer une contrainte très élevée au niveau de la jonction du tube de selle et du tube supérieur, et provoquer la rupture du cadre lorsque vous roulez. Faites installer votre fourche et votre amortisseur par un mécanicien vélo professionnel. Vous pourriez endommager le cadre en roulant avec un amortisseur arrière inadapté. Vous pourriez aussi être gravement blessé(e). Retirez la tige de selle. Mesurez 100 mm à partir du bas de la tige de selle. Utilisez un stylo à encre permanente pour marquer un repère à 100 mm. Vérifiez que le débattement total, la longueur d’œil à œil et la course de l’amortisseur arrière que vous choisissez sont conformes aux « Spécifications » indiquées dans ce manuel. Lorsque vous réglez la hauteur de la tige de selle dans le tube de selle, le repère que vous avez marqué sur la tige de selle ne doit jamais être visible au-dessus du tube de selle. Lorsque vous choisissez un amortisseur ou une fourche pour votre vélo, assurez-vous que ces derniers sont compatibles avec la conception de votre vélo et avec votre type d’utilisation. Vous devez également savoir que les fabricants de tiges de selle de vélo inscrivent un « repère minimum » permanent sur la tige de selle. Ne vous fiez pas à ce marquage comme indication correcte de la longueur minimale d’insertion de la tige de selle. L’inobservation de ces recommandations peut causer un accident, une paralysie et/ ou des blessures graves, voire mortelles. 134938 Rev 1. L’inobservation de ces recommandations peut causer un accident, une paralysie et/ou des blessures graves, voire mortelles. 6 Français INFORMATIONS TECHNIQUES Caractéristiques Élément Caractéristiques Modèle Habit XS: 27.5 in S-XL: 29 in Taille de roue XS: 120 mm, S-XL: 130 mm Débattement arrière Tube de direction UPR: 1 -1/8 in, LWR: 1-1/2 in Jeu de direction Integrated, 1-1/8 in - 1-1/2 in CRB: PF30 / 83 mm, ALLY: BSA / 83 mm Boîtier de pédalier Type / Largeur Dérailleur avant N/A Tige de selle : Diam / collier 31.6 mm / 34.9 mm Min. Insert de tige de selle 100 mm Taille de pneu x Largeur maximale (mesurée) XS: 27.5 in x 2.5 in S-XL: 29 in x 2.5 in Longueur de fourche maximale 551 mm Amortisseur arrière : Œil à œil / Course / Largeur d’entretoise XS: 190 mm / 45 mm S-XL: 210 mm / 50 mm Débattement négatif recommandé (mesuré au niveau de l’amortisseur) 25%, 11 mm Guide-chaîne ISCG 05 Frein arrière : Type de fixation / Diam. de disque mini/maxi Post Mount / 180 mm Maxle TA / 148 x 12 mm, 180 mm Length Axe arrière : Type / Longueur Déport asymétrique Ai Rear Wheel: 3mm Offset to NDS SRAM Chainring: +6 mm Offset Hollowgram SpideRing: Ai Offset Conformité d’utilisation ASTM CONDITION 4, All-Mountain Poids maximal 305 lbs / 138 kg Poids total (cycliste + équipement total) : 134938 Rev 1. 7 Habit - Supplément du manuel d’utilisateur B P G C O E K L E’ A D F I J M H N Dimensions = centimètres Geometry - Habit Frame Size XS S M L XL 38 40 44 48 52 A Longueur du tube de selle B Tube supérieur (mesure horizontale) 53.8 57.3 60.6 63.9 67.1 C Top Tube Réel 47.6 51 54.3 57.9 61.7 D Angle du tube de direction 66° * * * * E Angle du tube de selle 66.3° * * * * E1 Angle de tube de selle efficace 74.5° * * * * F Hauteur de cadre 70 72 75 77 78 G Longueur du tube de direction 9.5 10.5 11.5 12.5 13.5 H Empattement 110.3 114.4 117.6 121 124.4 I Empattement avant 67 71 74.3 77.8 81.1 J Longueur des bases arrière 43.5 * * * * K Abaissement du boîtier de pédalier 2.8 3.8 * * * L Hauteur du boîtier de pédalier 33.1 33.9 * * * M Cintre de fourche 4.4 5.1 * * * N Chasse 11.2 * * * * O Cote « STACK » 60 60.7 61.6 62.5 63.4 P Cote « REACH » 36.6 40.0 43.0 46.0 49.0 134938 Rev 1. 8 Toutes les spécifications sont sujettes à modifications sans avis préalable. Français Guide-câble - K32109 Démontage : 1. Dévissez le boulon du guide-câble à l’aide d’une clé allen de 2,5 mm avant de pousser la tête du boulon pour libérer la pièce coulissante du guide-câble. Montage : 1. Faites passer la gaine ou le câble de frein à travers l’orifice sur le tube. 2. Placez et faites glisser le guide-câble ouvert sur l’extrémité exposée de la gaine. 3. Introduisez le guide-câble dans le cadre. Utilisez une clé allen de 2,5 mm pour pousser la tête du boulon afin de faciliter l’installation. 4. Tirez le mou du câble hors du cadre. 5. Serrez le boulon du guide jusqu’à ce que le câble soit maintenu en place. Ne serrez pas excessivement. Guide Boulon du guide-câble Gaine / Cable 134938 Rev 1. 9 Habit - Supplément du manuel d’utilisateur REMARQUE : Tirez le mou du câble hors du cadre avant de serrer le boulon du guide-câble, afin d’éviter que le câble ne vienne frotter/frapper le tube et faire du bruit en roulant. Pour insérer le guide-câble dans l’ouverture du cadre, pressez à la fois sur le boulon du guide-câble et sur le côté de la gaine avec la clé allen. 134938 Rev 1. 10 Français Passage du câble : Base arrière en alliage d’aluminium Pour faire passer la gaine de changement de vitesse dans une base arrière en aluminium : l’introduction de la gaine dans la base arrière. 2. À l’aide de pinces, courbez légèrement l’extrémité de la gaine pour faciliter l’installation. 3. Insérez la gaine dans l’ouverture sur la base arrière. Poussez la gaine jusqu’à ce que son extrémité ressorte de la base arrière, comme indiqué en B. 4. Continuez à pousser la gaine jusqu’à ce qu’elle pénètre dans le tube de la base arrière, comme indiqué en C. 5. Déposez les pièces de fixation du pivot arrière pour accéder à l’ouverture arrière de la base. 6. Tout en poussant la gaine depuis l’avant de la base arrière, guidez-la vers le haut et faites-la ressortir par le trou, en vous aidant d’une petite tige ou d’un cure-dent. À l’aide de pinces, courbez légèrement l’extrémité de la gaine pour faciliter l’installation. 134938 Rev 1. 11 Habit - Supplément du manuel d’utilisateur A B C 134938 Rev 1. D 12 Français Passage des câbles : Triangle avant carbone Le triangle avant du Habit en version carbone est doté de conduits internes pour le passage des câbles. La figure ci-dessous montre les points d’entrée/sortie et les affectations respectives. L’orifice SR (figure ci-dessous) du côté opposé à la transmission ne correspond pas avec un conduit de passage interne. RD RB SR RD - Dérailleur arrière RB - Frein arrière SP - Commande à distance de tige de selle télescopique SR - Commande à distance de l’amortisseur arrière RD SP RD RB RB 134938 Rev 1. SP 13 Habit - Supplément du manuel d’utilisateur Passage des câbles : Base arrière en carbone Pour passer la gaine de changement de vitesse : 1. Insérez la gaine dans l’orifice de passage sur la base arrière, comme indiqué en A. 2. Déposez les pièces de fixation du pivot arrière pour accéder à l’arrière de la base. 3. Tout en poussant la gaine depuis l’avant de la base arrière, guidez-la vers le haut et faites-la ressortir par le trou, en vous aidant d’une petite tige ou d’un cure-dent. À l’aide de pinces, courbez légèrement l’extrémité de la gaine pour faciliter l’installation, comme indiqué en B. 4. Attachez la partie visible de la gaine à l’aide de liens rapides, comme indiqué en C. A B C 134938 Rev 1. 14 Français Tailles spécifiques d’étriers Le Habit est doté d’un étrier dont la longueur est spécifique à la taille de cadre. Consultez le tableau ci-dessous pour vérifier la longueur d’étrier appropriée en fonction de la taille de cadre. La longueur d’un étrier est marquée sur l’étrier, en bas. “130” “120” “100” 134938 Rev 1. Taille de cadre Longueur d’étrier XS 100 mm S 100 mm M 100 mm L 120 mm XL 130 mm 15 Habit - Supplément du manuel d’utilisateur Étrier À chaque fois que vous montez un amortisseur sur l’extrémité d’un étrier, assurez-vous de nettoyer et de graisser soigneusement les zones marquées en gris dans la figure cidessous avec de la graisse à roulements de haute qualité. (Female) NGLI-2 2 15 N·m (male) REMARQUE: Lors du serrage, insérez une clé dans le boulon femelle et maintenez celui-ci immobile, et tournez le boulon mâle, afin de ne pas rayer la surface du boulon femelle. 134938 Rev 1. 16 Français Montage sur le cadre IMPORTANT: Lors de la pose des pivots de suspension arrière sur toutes les tailles de cadres, serrez le boulon entre l’étrier et l’amortisseur en dernier. Suivez la méthode ci-après pour installer l’étrier d’amortisseur sur le Habit taille XS : 1. Montez tous les composants sur le cadre, sans fixer l’amortisseur et l’extension de l’étrier. Laissez la suspension au repos sous l’effet de son propre poids. 2. Montez l’amortisseur sur l’œillet avant (côté cadre). 3. Montez l’étrier d’amortisseur 90 sur le côté du tube de selle. 4. Faites pivoter l’étrier autour du tube de selle jusqu’à ce qu’il soit aligné avec l’œillet arrière de l’amortisseur et installez le boulon d’œillet d’amortisseur sans serrer. 5. Montez les pièces de fixation de l’étrier avec la biellette avant de serrer le boulon d’œillet d’amortisseur au couple spécifié. 134938 Rev 1. 17 Habit - Supplément du manuel d’utilisateur 134938 Rev 1. 18 Français Flip Chip du Habit Le Habit est doté d’un « Flip Chip » qui permet d’ajuster la géométrie du cadre. • Position basse - angle du tube de direction plus ouvert (-0,5°), abaissement de la hauteur du boîtier de pédalier (-3 mm) et de la cote REACH (-3 mm). • Position haute - angle du tube de direction plus fermé (+0,5°) , relèvement de la hauteur du boîtier de pédalier (+3 mm) et de la cote REACH (+3 mm). HTEN HTEN TIG TIG Low High Modèle Habit Taille de roue 27.5 pouces 29 pouces Standard* Flip Position High Low Alternate Flip Position Low High 134938 Rev 1. 19 TIG REMARQUE Insérez la clé hexagonale à fond dans le Flip Chip avant de tourner. HTEN *La géométrie indiquée dans les tableaux en pages 8 et 9 correspond à la position standard du Flip Chip. Habit - Supplément du manuel d’utilisateur Axe de pivot Bague d’espacement Flip Chip 2 2 5 N·m 5 N·m shown in ‘High’ position logement IMPORTANT : à chaque fois que changez la position du Flip Chip, veillez à bien nettoyer les pièces de fixation, les Flip Chips et les logements sur les bases arrière. Appliquez ensuite le frein-filet spécifié sur le filetage des boulons et serrez au couple spécifié. 134938 Rev 1. 20 Français Pattes de cadre Protection 2 5 N·m 2 5 N·m Bague Axle de pivot • Lors de l’assemblage des haubans avec les bases arrière, vérifiez que la petite extrémité des bagues d’espacement soit orientée vers le roulement correspondant. La face plate des bagues d’espacement doit être orientée vers l’extérieur, comme indiqué sur la figure. • Lors du serrage des axes, insérez une clé hexagonale de 5 mm à fond dans l’axe afin de ne pas endommager l’axe en tournant le boulon. • N’oubliez pas de toujours nettoyer les filetages et d’appliquer ensuite le frein-filet spécifié. • Serrez au couple spécifié à l’aide d’une clé dynamométrique. 134938 Rev 1. 21 Habit - Supplément du manuel d’utilisateur Roulement gorg NGLI-2 Roulement NGLI-2 Circlip Circlip • L’état des roulements, axes de pivot et bagues d’espacement doit être vérifié régulièrement. Ce sont des pièces d’usure normale, aussi pensez à les faire remplacer lorsqu’elles sont usées. • Déposez le pivot afin d’exposer les roulements pour les inspecter. Il y a deux roulements dans chaque patte de cadre. Faites pivoter chaque roulement avec le doigt. La rotation doit se faire en douceur, sans coincer. Chaque roulement doit être fixé solidement dans son logement. Vérifiez que chaque circlip est bien installé dans la gorge prévue à cet effet. • La fréquence des inspections dépend de votre pratique et des conditions. Un jeu excessif, des signes d’usure et/ou de corrosion visibles sont des symptômes d’endommagement. • Si vous découvrez des pièces endommagées, arrêtez de rouler et faites remplacer toutes les pièces (roulements, axes de pivot, bagues d’espacement) avant d’utiliser le vélo de nouveau. Ceci permet d’éviter d’autres dommages, ainsi que des accidents. • Ne réutilisez pas les anciens roulements qui ont été déposés. En cas de dépose des roulements, remplacez-les tous par des roulements neufs. 134938 Rev 1. 22 Français LockR Veillez à maintenir le vélo ou le triangle arrière afin d’éviter de vous blesser ou d’endommager le vélo lors de la dépose/déconnexion des biellettes de leurs axes. Pour déposer l’axe LockR du cadre : 1. Desserrez la vis de 4 à 6 tours à l’aide d’une clé Torx T25. 2. Frappez la tête de la vis avec un maillet caoutchouc pour déloger la clavette de serrage située du côté opposé. 3. Retirez la vis et la clavette de l’axe toujours en place. 4. Si la clavette ne vient pas avec la vis, insérez une clé hexagonale de 5 mm et tournez pour libérer l’axe et le retirer. Si la clavette reste collée, insérez une cheville en bois ou en plastique du côté transmission et faites-la sortir. 5. Pour déposer l’axe lui-même, insérez une clé hexagonale de 6 mm dans l’axe depuis le côté opposé à la transmission et tournez dans le sens antihoraire jusqu’à ce que l’axe puisse être retiré. Pour installer l’axe LockR sur le cadre : 1. Démontez et nettoyez toutes les pièces de l’axe LockR. Ne montez pas l’axe assemblé. Vérifiez toutes les pièces pour vous assurer de l’absence de dommage (bavures, rayures, déformation, usure). Si vous constatez des dommages, remplacez l’ensemble LockR complet. 2. Appliquez une fine couche de graisse de haute qualité pour roulements de vélo sur toutes les pièces. 3. Alignez la biellette et le roulement et insérez l’extrémité filetée de l’axe de pivot (1) du côté opposé à la transmission. 4. Serrez l’axe de pivot inséré à un couple de 1 N.m à l’aide d’une . REMARQUE Utilisez une clé dynamométrique étalonnée. Un serrage excessif au-delà de 1 N.m aurait pour effet d’endommager irrémédiablement le système de pivot LockR. 5. Insérez la clavette (2) du côté transmission de l’axe et insérez la petite extrémité de la clavette (3) dans la tête de l’axe, du côté opposé à la transmission. 6. Tournez la vis (4) dans la clavette à l’aide d’une clé et serrez à 5,0 N.m. 134938 Rev 1. 23 Habit - Supplément du manuel d’utilisateur NE MONTEZ PAS L’AXE ASSEMBLÉ 1 N-m 5 N-m NGLI-2 1 N·m NGLI-2 1 N-m NGLI-2 NGLI-2 5 N-m 5 N·m Dévissez et frappez Unthread & à l’aide maillet tapd’un mallet dislodged Délogez et& remove retirez Insérez une clé 5mm & de 5Insert mm et tournez turn to free pour libérer Unthread Dévissez Remove Retirez Remove Retirez 33 11 m 5m T25 134938 Rev 1. 4 4 24 33 m 6m Français Asymmetric Integration - Ai NON-DRIVE DRIVE 3mm 148mm Le moyeu arrière Ai est déporté de 3 mm vers le côté transmission. Ceci permet d’aligner la cassette avec la ligne de chaîne de 55 mm du cadre Ai, et la jante/pneu avec la ligne médiane du cadre, pour obtenir un dégagement de pneu correct. Les roues Ai sont montées avec des angles et des tensions de rayons identiques des deux côtés (roue centrée verticalement), ce qui les rend plus rigides et plus robustes. • Le déport de 3 mm ne concerne que l’espacement 148 x 12 mm ! • Pour tous les autres vélos avec un espacement de 142 mm ou 135 m, utilisez un déport de 6 mm. REMARQUE UTILISEZ UNIQUEMENT DES ROUES ARRIÈRE “Ai” À DÉPORT ASYMÉTRIQUE DE 3 MM.Un déport de roue incorrect pourrait endommager le cadre du vélo. Le montage de roues standard sur ce cadre se traduirait par un dégagement de pneu insuffisant, causant le frottement du pneu, et provoquerait d’importants dommages au cadre. Ce type de dommage n’est pas couvert par la Garantie Limitée Cannondale. Rayonnage et centrage d’une roue Si vous décidez de monter les rayons et de centrer la roue par vous-même, veillez à bien respecter un déport de 3 mm. N’hésitez pas à contacter votre revendeur Cannondale pour toute question à ce sujet. 134938 Rev 1. 25 Habit - Supplément du manuel d’utilisateur Remplacement du support de dérailleur 2 2 N·m Bolts I-2 NGL CK3257U00OS • Avant d’installer un nouveau support de dérailleur, veillez à éliminer toute la saleté et les débris sur la patte de cadre, à l’aide d’une brosse en nylon (par ex. une vielle brosse à dents). • Inspectez la zone pour vous assurer de l’absence de dommages visibles. • Appliquez une fine couche de graisse sur la surface de la patte de cadre. • N’oubliez pas de toujours nettoyer les filetages et d’appliquer ensuite le frein-filet spécifié. • Serrez au couple spécifié à l’aide d’une clé dynamométrique. 134938 Rev 1. 26 Français PIÈCES DE RECHANGE 2 A 8 N·m C F A B 2 2 N·m A A D B 2 5 N·m G 1 B A E FT SST SST SST ID Numéro de pièce Description CRB ALLY A K36169 Habit Pivot Hardware ✔ ✔ B K36179 Habit Pivot CS SS LNK Brgs ✔ ✔ C CK3257U00OS Derailleur Hanger TA ST SS 015 ✔ ✔ D K34129 CS and Horst Pivot Protectors ✔ ✔ E K34239 Habit CS SS ST Clear Protectors ✔ ✔ K36109 Habit Yoke XS-M BLK ✔ ✔ K36099 Habit Yoke L BLK ✔ ✔ K36089 Habit Yoke XL BLK ✔ ✔ F 134938 Rev 1. 27 ID R CS - LFT- OUTER NE T-IN -RG -R ST-LNK TER U T-O - LF TER OU GT- CS - RGT - OUTER Numéro de pièce Description CRB ALLY G K91069 Habit Suspension Link BLK H K36079 Habit Shock Bolts ✔ K32069 Habit CRB Rubber Frame Grommets ✔ K34139 Habit DT Protector XS-S ✔ ✔ K34149 Habit DT Protector M-XL ✔ ✔ I J ✔ ✔ ✔ Habit - Supplément du manuel d’utilisateur I L 34.9 mm E NGLI-2 2 2 2 12 N·m 7 N·m 15 N·m B K 2 H 5 N·m P 2 7 N·m I A A N G N O LI -2 J M ID K Numéro de pièce Description CRB ALLY ID K32109 Slide Guides (QTY 6) L KP388/ Seat Binder MTN Bolt 34.9 ✔ M KP197/SRM PF30 Bottom Bracket Cups And Bearings ✔ N KB6180/ BB30 Bearing Blue (QTY 2) ✔ 0 K22037 BB30 Bearing Blue (QTY 24) ✔ 134938 Rev 1. 5 N·m 1 N·m ✔ P ✔ 28 Numéro de pièce Description CK9017U00OS 17X30 Bearing Tool CRB ALLY ✔ ✔ Français Couples de serrage Le serrage correct des éléments de fixation (boulons, vis, écrous) de votre vélo est très important pour votre sécurité, ainsi que pour la durabilité et la performance de votre vélo. Nous vous recommandons fortement de demander à votre revendeur d’effectuer le serrage correct de tous les éléments de fixation à l’aide d’une clé dynamométrique. Si vous décidez d’effectuer le serrage des éléments de fixation par vous-même, utilisez toujours une clé dynamométrique étalonnée ! N G LI -2 2 15 N·m 2 See “Yoke” 2 2 12 N·m 2X 2X 7 N·m 5 N·m 2X 2 8 N·m 2X See “LockR” 2 2X 2 N·m 134938 Rev 1. 2 10 N·m 29 2 5 N·m Habit - Supplément du manuel d’utilisateur ENTRETIEN Le tableau suivant énumère uniquement les éléments nécessitant un entretien supplémentaire. Veuillez consulter votre Manuel de l’utilisateur Cannondale pour plus d’informations au sujet des opérations d’entretien de base de votre vélo. Élément Fréquence Passage des câbles - Vérifiez que les câbles de commande sont en bon état et correctement installés et fixés. Before first ride Protections de cadre - Vérifiez les différentes protections de cadre (tube diagonal, tube de direction, bases arrière, bras oscillant) de votre vélo. Assurez-vous qu’elles sont bien en place et en bon état. Inspection des dommages - Nettoyez et inspectez visuellement la totalité de l’ensemble cadre/bras oscillant/biellettes, à la recherche de fissures ou de dommages éventuels. Before and after each ride Vérification des couples de serrage - Outre les autres couples de serrage spécifiques aux composants de votre vélo, respectez les instructions et valeurs des “Couples de serrage” indiquées dans le présent manuel. Every few rides Déposez, nettoyez, inspectez, re-graissez, et remplacez les pièces usées ou endommagés dans les ensembles suivants : • Biellettes/Étrier du cadre • Axes de pivot • Roulements de pivots Toutes les 25 h dans des conditions de terrain humide, boueux, sableux. Toutes les 50 h dans des conditions de terrain sec. Fourche et amortisseur - Consultez le manuel d’utilisation du fabricant au sujet des exigences d’entretien. Tout élément mal entretenu ou non entretenu d’un vélo peut se rompre ou présenter une défaillance, et provoquer un accident au cours duquel vous pourriez être gravement blessé(e), paralysé(e) ou tué(e). Il est nécessaire de procéder à des vérifications fréquentes, afin d’identifier les problèmes qui pourraient être à l’origine d’un accident. Veuillez consulter la section “Inspection de sécurité” 134938 Rev 1. 30 Français NOTES Utilisez cette page pour écrire/noter les informations importantes concernant votre vélo : (par ex. l’historique d’entretien, informations de contact du revendeur, réglages, etc.) 134938 Rev 1. 31 WWW.CANNONDALE.COM © 2019 Cycling Sports Group Supplément au manuel de l‘utilisateur 134938 Rev. 1 CANNONDALE USA Cycling Sports Group, Inc. 1 Cannondale Way, Wilton CT, 06897, USA 1-800-726-BIKE (2453) www.cannondale.com CANNONDALE EUROPE Cycling Sports Group Europe, B.V. Hanzepoort 27, 7575 DB, Oldenzaal contact@cyclingsportsgroup.com CANNONDALE UK Cycling Sports Group Vantage Way, The Fulcrum, Poole, Dorset, BH12 4NU +44 (0)1202732288 sales@cyclingsportsgroup.co.uk