Manuel du propriétaire | Echo EA-410 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Manuel du propriétaire | Echo EA-410 Manuel utilisateur | Fixfr
Tarières à terre
FRANÇAIS
(Notice originale)
Manuel d’utilisation
MODÈLES EA-410
AVERTISSEMENT
Le silencieux et le convertisseur
catalytique ainsi que leur capot
peuvent devenir brûlans.
Toujours se tenir à l’écart de l’échappement
et du convertisseur catalytique pour éviter
des risques de brûlures graves.
AVERTISSEMENT
Les fumées d’échappement du moteur
de se prodult contiennent des produits
chimiques connus de l’état de
Californie (USA) pour causer le cancer,
des malformations congénitales et
autres troubles de la reproduction.
AVERTISSEMENT
Lire attentivement les directives de sécurité d’utilisation et toutes les
instructions.
Ce manuel, fourni par ECHO doit être lu et bien compris pour utiliser
le produit correctement et en toute sécurité.
X7504220804
X750012363
05/15
2
INTRODUCTION
Bienvenue chez ECHO.
&HSURGXLWDpWpFRQoXHWIDEULTXpSRXUXQHORQJXHYLHXWLOHHWXQHJUDQGH¿DELOLWp
Lire et veiller à bien comprendre ce manuel, ainsi que le MANUEL DE SÉCURITÉ qui
l’accompagne.
Il est facile à utiliser et contient de nombreux conseils utiles et messages de SÉCURITÉ.
LE MANUEL D’UTILISATION
Lire ce manuel avant d’utiliser l’outil et le conserver en lieu sûr pour
future référence.
&RQWLHQWGHVVSpFL¿FDWLRQVHWLQVWUXFWLRQVFRQFHUQDQWO¶XWLOLVDWLRQ
le démarrage, l’arrêt, l’entretien, le remisage et l’assemblage de ce
produit.
TABLE DES MATIÈRES
Introduction ....................................................................... 2
- Le manuel d’utilisation ............................................. 2
Sécurité ............................................................................. 3
- Symboles de sécurité et informations importantes ... 3
- Symboles internationaux........................................... 3
- Condition physique et équipement de sécurité ......... 3
- Équipement ............................................................... 6
Description ........................................................................ 7
Contenu ............................................................................. 9
Assemblage ....................................................................... 9
- Poignée d’accélérateur .............................................. 9
- Installation de tarière .............................................. 10
- Rallonge de tarière .................................................. 10
Utilisation........................................................................ 11
- Carburant ................................................................ 11
- Démarrage d’un moteur froid ................................. 13
- Démarrage d’un moteur chaud ............................... 14
- Arrêt du moteur ....................................................... 14
- Forage ..................................................................... 15
Entretien .......................................................................... 16
1LYHDX[GHGLI¿FXOWp ............................................... 16
- Intervalles d’entretien ............................................. 16
- Filtre à air ................................................................ 17
- Filtre à carburant ..................................................... 18
- Bougie ..................................................................... 18
- Système de refroidissement .................................... 19
- Système d’échappement ......................................... 19
- Carter d’engrenages ................................................ 20
- Réglage du carburateur ........................................... 20
Dépannage....................................................................... 21
Remisage ......................................................................... 22
Caractéristiques ............................................................... 23
Accessoires de tarière ..................................................... 24
Déclaration “CE” de conformité ..................................... 25
Les caractéristiques, descriptions et illustrations contenues dans
ce manuel, bien qu’étant considérées comme exactes au moment
de la publication, sont sujettes à changements sans préavis.
Les illustrations peuvent inclure des équipements et accessoires
en option et ne pas montrer tout l’équipement standard.
TARIÈRES À TERRE
MANUEL D’UTILISATION
3
SÉCURITÉ
SYMBOLES DE SÉCURITÉ ET INFORMATIONS IMPORTANTES
Des messages, attirant l’attention sur la sécurité et contenant des messages d’information utiles précédés de symboles et de mots clés,
apparaissent tout au long de ce manuel et sur le produit lui-même.
/DVLJQL¿FDWLRQGHFHVV\PEROHVHWPRWVFOpVHVWH[SOLTXpHFLGHVVRXV
DANGER
Ce symbole, accompagné du terme « DANGER »,
est destiné à attirer l’attention sur une action
ou une situation qui, si elle n’est pas évitée, VA
entraîner la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Ce symbole, accompagné du terme
« AVERTISSEMENT », est destiné à attirer
l’attention sur une action ou une situation qui, si
elle n’est pas évitée, PEUT entraîner la mort ou de
graves blessures.
ATTENTION
Ce symbole, accompagné du terme
« ATTENTION », est destiné à attirer l’attention
sur une action ou une situation qui, si elle n’est
pas évitée, risque d’entraîner des blessures légères
ou sans gravité.
SYMBOLE D’INTERDICTION (CERCLE BARRÉ)
Ce symbole est superposé à l’illustration
d’une action interdite.
Le non-respect de ces interdictions peut entraîner des blessures graves ou mortelles.
REMARQUE
Ce message encadré contient des conseils au sujet de
l’utilisation, de l’entretien et de la maintenance de
l’outil.
IMPORTANT
Ce message encadré contient des informations relatives
à la protection de l’outil.
SYMBOLES INTERNATIONAUX
Forme du
symbole
Symbole
description /
application
Forme du
symbole
Symbole
description /
application
Forme du
symbole
Symbole
description /
application
Forme du
symbole
Symbole
description /
application
Lire et veiller à bien
comprendre les
instructions du
manuel d’utilisation.
Porter des
protections pour les
yeux, les oreilles et
la tête
Ne jamais utiliser la tarière
dans des endroits où
se trouvent des lignes
électriques/téléphoniques
ou des conduites d’eau / gaz
enterrées
Sécurité / alerte
Poire
d’amorçage
Surface brûlante
Arrêt d’urgence
Réglage du
carburateur
- Mélange bas
régime
Protection de main
et de pied d'usure
Mélange huile et
essence
Réglage du
carburateur
- Mélange haut
régime
Réglage du
carburateur
- Ralenti
Garder les mains
et les pieds à
l’écart de la tarière
NE PAS fumer Près
du carburant.
NE PAS approcher
Starter volet de
départ position
START (fermé)
Starter volet de
départ position
RUN (ouvert)
Tenir fermement
la tarière à deux
mains pendant
l’utilisation
le carburant
GHÀDPPHVRX
d’étincelles
Niveau de
puissance sonore
garanti
Démarrer moteur
4
CONDITION PHYSIQUE ET ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Les opérateurs et autres personnes présentes risquent des blessures si l’outil n’est pas utilisé correctement ou
si les précautions de sécurité ne sont pas prises.
Des vêtements et un équipement de sécurité adéquats doivent être portés lors de l’utilisation de l’outil.
Condition physique --
Protection auditive --
Le jugement et les capacités physiques de l’opérateur
peuvent être réduits :
- s’il est malade,
V¶LOHVWVRXVO¶LQÀXHQFHGHPpGLFDPHQWV
V¶LOHVWVRXVO¶LQÀXHQFHGHO¶DOFRRORXGHGURJXHV
N’utiliser l’outil qu’en bonne condition physique
et mentale.
ECHO recommande le port d’une telle protection chaque
fois que l’outil est utilisé.
Protection des yeux -Porter des lunettes de sécurité conformes aux normes
ANSI Z87.1 ou CE lors de toute utilisation de l’outil.
Protection des mains -Porter des gants antidérapants épais pour améliorer la prise sur
les poignées de l’outil.
Les gants réduisent également la transmission des vibrations du
moteur aux mains.
Vêtements appropriés -Porter des vêtements solides et bien ajustés :
‡ 3RUWHUXQSDQWDORQORQJHWXQHFKHPLVHjPDQFKHV
longues.
‡1(3$63257(5'(6+2576
‡1(3$63257(5'(&5$9$7()28/$5'28
BIJOUX.
Porter des chaussures de travail à semelles antidérapantes;
‡1(3$63257(5'(6$1'$/(6
‡1(3$687,/,6(5/¶287,/3,('6186
Garder les cheveux longs à l’écart du moteur et et d’air.
/HVSURWpJHUDYHFXQFKDSHDXRXXQ¿OHW
Temps chaud et humide -Le port de vêtements protecteurs épais peut accroître la
fatigue de l’opérateur et causer un coup de chaleur.
Effectuer le travail le plus pénible le matin de bonne heure
RXHQ¿QG¶DSUqVPLGLORUVTXHOHVWHPSpUDWXUHVVRQWSOXV
basses.
Vibrations et froid -On pense qu’un état appelé le phénomène de Raynaud, qui affecte les
doigts de certaines personnes, peut être causé par une exposition aux
vibrations et au froid.
Une telle exposition peut provoquer des picotements et des brûlures,
suivis d’une décoloration et d’un engourdissement des doigts.
Il est fortement recommandé de prendre les précautions suivantes, dans
la mesure que l’on ignore l’exposition minimum pouvant déclencher
ces symptômes.
‡ 0DLQWHQLUOHFRUSVDXFKDXGSDUWLFXOLqUHPHQWODWrWHOHFRXOHV
chevilles, les mains et les poignets.
‡ 0DLQWHQLUXQHERQQHFLUFXODWLRQVDQJXLQHHQDJLWDQWYLJRXUHXVHPHQW
les bras pendant de fréquentes pauses et en s’abstenant de fumer.
‡ /LPLWHUOHVKHXUHVGHWUDYDLO
Essayer de compléter chaque journée par des travaux n’exigeant pas
l’utilisation de l’outil ou de tout autre matériel portatif à moteur.
‡ (QFDVGHGRXOHXUVGHURXJHXURXGHJRQÀHPHQWGHVGRLJWVVXLYL
d’un blanchissement et d’une perte de sensation, consulter un
médecin avant toute autre exposition au froid et aux vibrations.
TARIÈRES À TERRE
MANUEL D’UTILISATION
Microtraumatismes répétés -On pense qu’une utilisation excessive des muscles et des tendons des doigts, des mains, des bras et des épaules peut
SURYRTXHUXQHQGRORULVVHPHQWXQHHQÀXUHXQHQJRXUGLVVHPHQWXQHIDLEOHVVHHWGHVGRXOHXUVDLJXsV
Certains mouvements répétitifs des mains peuvent présenter un risque élevé de microtraumatismes répétés, dont un cas
extrême est le syndrome métacarpien.
&HV\QGURPHULVTXHGHVHSURGXLUHORUVTXHOHSRLJQHWHQÀHHWSLQFHXQQHUIYLWDOWUDYHUVDQWOHFDQDO
Certains pensent qu’une exposition prolongée aux vibrations peut contribuer à ce syndrome, susceptible de causer des
GRXOHXUVDLJXsVSHQGDQWGHVPRLVYRLUHGHVDQQpHV
Pour réduire le risque de microtraumatismes répétés / syndrome métacarpien:
‡ eYLWHUGHFRXUEHUpWLUHURXWRUGUHOHSRLJQHW
Essayer au contraire de le maintenir droit.
En outre, se servir de toute la main, pas simplement du pouce et de
l’index, pour saisir.
‡ )DLUHGHVSDXVHVUpJXOLqUHVSRXUPLQLPDOLVHUOHVHIIRUWVUpSpWLWLIVHW
reposer les mains.
‡ 5pGXLUHODYLWHVVHHWODIRUFHGHVPRXYHPHQWVUpSpWLWLIV
‡ )DLUHGHVH[HUFLFHVGHPXVFXODWLRQGHVPDLQVHWGHVEUDV
‡ (QFDVGHSLFRWHPHQWHQJRXUGLVVHPHQWRXGRXOHXUVGDQVOHV
doigts, les mains, les poignets ou les bras, cesser immédiatement
d’utiliser tout équipement motorisé et consulter un médecin. Plus
les microtraumatismes répétés et le syndrome métacarpien sont
diagnostiqués rapidement, plus les lésions nerveuses et musculaires
permanentes ont des chances d’être évitées.
DANGER
Ne pas utiliser ce produit à l’intérieur ou dans des endroits mal aérés.
Les gaz d’échappement contiennent des substances toxiques pouvant causer des lésions graves ou mortelles.
‡ )RXUQLUOHPDQXHOG¶XWLOLVDWLRQHWOHVLQVWUXFWLRQVGHVpFXULWp
d’utilisation à tous les opérateurs.
‡ ([DPLQHUO¶HQGURLWjIRUHU
Prendre garde aux installations souterraines telles que lignes
électriques/téléphoniques / câblovision et conduites d’eau ou de gaz.
‡ 1HMDPDLVXWLOLVHUODWDULqUHVDQVDYRLUFRQVXOWpOHVDXWRULWpVORFDOHV
au sujet de l’épaisseur de la glaces des lacs, étangs et rivières.
‡ $YHUWLUOHVDXWUHVWUDYDLOOHXUVHWSHUVRQQHVSUpVHQWHVHWHPSrFKHUOHV
enfants et animaux domestiques d’approcher à moins de 3 m lorsque
la tarière est en fonctionnement.
‡ /¶XWLOLVDWHXUHWWRXWDLGHpYHQWXHOGRLYHQWSRUWHUO¶pTXLSHPHQWHWOHV
vêtements de protection requis pour l’utilisation.
1HSDVSRUWHUGHYrWHPHQWVDPSOHVRXÀRWWDQWVORUVGHO¶XWLOLVDWLRQGH
la tarière.
‡ 1HODLVVHUHQDXFXQFDVGHVHQIDQWVXWLOLVHUODWDULqUH
‡ 7RXMRXUVJDUGHUOHVPDLQVEUDVMDPEHVHWSLHGVjO¶pFDUWGHODWDULqUH
en rotation.
‡ 1HSDVGpSODFHUODWDULqUHG¶XQWURXjXQDXWUHDYHFOHPRWHXUHQ
marche.
‡ 7RXMRXUVDUUrWHUOHPRWHXUDYDQWG¶HIIHFWXHUGHVUpSDUDWLRQVRX
entretiens.
‡ 7RXMRXUVWHQLUODWDULqUHjGHX[PDLQVSDUOHVSRLJQpHVSHQGDQWOH
fonctionnement.
‡ 7RXMRXUVVHWHQLUELHQFDPSpHWHQpTXLOLEUH
Ne pas se tenir sur des surfaces glissantes, irrégulières ou instables.
‡ 1HSDVXWLOLVHUODWDULqUHDXWUHPHQWTXHGHERXW
‡ 3HQGDQWOHIRQFWLRQQHPHQWO¶HQVHPEOHGHO¶RXWLOHQSDUWLFXOLHU
l’arbre moteur, le bloc moteur, l’échappement et le carter
d’engrenages peuvent devenir trop chauds pour être touchés.
Éviter tout contact pendant l’utilisation et immédiatement après
l’arrêt.
5
6
ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
Utiliser exclusivement des accessoires approuvés par ECHO.
L’usage d’accessoires non approuvés peut entraîner des blessures graves.
Lire et respecter toutes les consignes de sécurité de ce manuel et du manuel de sécurité.
ECHO, INC. décline toute responsabilité en cas de défaillance de dispositifs de coupe ou accessoires n’ayant
pas été testés et approuvés par ECHO.
‡ 9pUL¿HUOHVHUUDJHHWODSUpVHQFHGHVpFURXVERXORQVHWYLV
Serrer et / ou remplacer selon le besoin.
‡ 9pUL¿HUTXHODWDULqUHHVWVROLGHPHQWPRQWpHHWHQERQpWDWGHPDUFKH
‡ /HVODPHVjJODFHVRQWWUqVDII€WpHV
Porter des gants lors du remplacement ou de la manipulation.
‡ /HVUpSDUDWLRQVGRLYHQWH[FOXVLYHPHQWrWUHFRQ¿pHVjXQFRQFHVVLRQQDLUHUpSDUDWHXU(&+2DJUpp
‡ 1¶XWLOLVHUTXHOHVDFFHVVRLUHVHWSLqFHVUHFRPPDQGpVGDQVFHPDQXHOG¶XWLOLVDWLRQ
AVERTISSEMENT
Les pièces mobiles peuvent entraîner l’amputation des doigts et causer de graves blessures.
Garder les mains, les vêtements et les objets pendants à l’écart de toutes les ouvertures.
‡ 728-2856DUUrWHUOHPRWHXUGpEUDQFKHUODERXJLHHWYpUL¿HUTXHWRXWHVOHVSLqFHVPRELOHVVRQW
complètement arrêtées avant de retirer les obstacles, d’enlever les débris ou d’effectuer l’entretien de
l’outil.
‡ 1(3$6GpPDUUHUQLXWLOLVHUO¶RXWLOVLOHVSURWHFWLRQVHWOHVFDSRWVSURWHFWHXUVQHVRQWSDVWRXVFRUUHFWHPHQW
installés sur l’outil.
‡ 1(-$0$,6PHWWUHODPDLQGDQVXQHRXYHUWXUHORUVTXHOHPRWHXUWRXUQH
Les pièces en mouvement ne sont pas toujours visibles dans les ouvertures.
AVERTISSEMENT
9pUL¿HUO¶DEVHQFHGHIXLWHHWGHGpJkWDXQLYHDXGXUpVHUYRLUGHFDUEXUDQWSDUWLFXOLqUHPHQWVLO¶RXWLOHVW
tombé.
(QFDVGHGpJkWRXGHIXLWHQHSDVXWLOLVHUO¶RXWLOD¿QG¶pYLWHUWRXWULVTXHGHEOHVVXUHVRXGHGRPPDJHV
matériels.
Avant d’utiliser à nouveau l’outil, le faire réparer par un concessionnaire réparateur agréé.
TARIÈRES À TERRE
MANUEL D’UTILISATION
7
DESCRIPTION
Noter l’emplacement de ces autocollants de sécurité sur l’appareil.
S’assurer que les autocollants sont lisibles et veiller à bien comprendre et respecter leurs instructions.
Si un autocollant est illisible, un remplacement pourra être commandé auprès du revendeur ECHO.
9RLUOHVLQVWUXFWLRQVGH&200$1'('(3,Ê&(6SRXUGHVLQVWUXFWLRQVGpWDLOOpHV
Autocollant de poignée de commande
RÉF. X505000920
5
1
13
3
2
16
18
15
19
11
9
8
12
2
16
6
7
10
13
8
18
11
9
12
7
18
3
17
3
4
14
Autocollant de danger de brûlures (près du silencieux)
RÉF. X505002310
11
20
14
4
8
1.
BLOC MOTEUR - Inclut le moteur, l’embrayage, le système de carburation, le système d’allumage et le lanceur à
enroulement.
2.
COMMUTATEUR D’ARRÊT©&20087$7(85¬*/,66,Ê5(ªPRQWpVXUOHGHVVXVGXERvWLHUGHODJkFKHWWH
des gaz.
3RXVVHUOHFRPPXWDWHXU(1$9$17SRXUPHWWUHO¶RXWLOHQ0$5&+(HWOHWLUHU(1$55,Ê5(SRXUO¶$55Ç7(5
3.
POIGNÉE EN BOUCLE - La position opérateur inclut la poignée d’accélérateur et la poignée en boucle.
L’aide utilise la poignée en boucle seulement.
4.
ARBRE DE PDF - L’arbre de prise de force transmet la force motrice à l tarière.
5.
ASSEMBLÉE DE FOREUSE - Se relie à l’axe de PTO.
L’Assemblée de foreuse est achetée séparément comme accessoire.
9RLUODSDJHSRXUODOLVWHG¶DFFHVVRLUHVGHIRUHXVH
6.
SILENCIEUX PARE-ÉTINCELLES - Le silencieux contrôlent le bruit et les émissions de l’échappement.
Le silencieux pare-étincelles et empêche que des particules incandescentes sortent de l’échappement.
*DUGHUO¶pFKDSSHPHQWH[HPSWGHGpEULVLQÀDPPDEOHV
7.
RÉSERVOIR DE CARBURANT&RQWLHQWOHFDUEXUDQWHWOH¿OWUHjFDUEXUDQW
8.
POIGNÉE DU CORDON LANCEUR - Tirer le cordon lanceur lentement jusqu’à ce que le démarreur s’engage,
puis tirer vigoureusement, d’un coup sec.
Une fois le moteur lancé, retenir le cordon.
NE PAS laisser la poignée du cordon lanceur se rabattre, ce qui causerait des dommages.
9.
BOUCHON DE RESERVOIR DE CARBURANT5HFRXYUHHWIHUPHKHUPpWLTXHPHQWO¶RUL¿FHGXUpVHUYRLUGH
carburant.
10. POIRE D’AMORÇAGE - Pomper la poire d’amorçage avant de lancer le moteur pour appeler du carburant frais
du réservoir, et enlevez l’air de l’intérieur du carburateur.
Pomper la poire d’amorçage jusqu’à ce que le carburant soit visible dans la conduite de retour transparente.
Pomper 4 ou 5 fois de plus.
11. FILTRE À AIR&RQWLHQWpOpPHQWGH¿OWUHUHPSODoDEOH
12. VOLET DE DÉPART/DFRPPDQGHGHVWDUWHUVHWURXYHVXUOHGHVVXVGXERvWLHUGH¿OWUHjDLU
0HWWUHOHOHYLHUHQSRVLWLRQ©&2/'67$57ª
D¿QGHIHUPHUOHVWDUWHUSRXUOHGpPDUUDJHjIURLG
0HWWUHOHOHYLHUHQSRVLWLRQ©581ª ) pour ouvrir le starter.
13. DÉFLECTEUR D’AIR - Dirige l’air chaud de refroidissement du moteur à l’écart de l’opérateur.
14. CARTER D’ENGRENAGES - Le carter d’engrenages étanche présente une démultiplication de 30,2 à 1 pour une
combinaison puissance/vitesse optimale.
Aucun entretien par l’utilisateur n’est requis.
15. POIGNÉE D’ACCÉLÉRATEUR - Comporte le bouton d’arrêt, la gâchette d’accélération et la verrouillage de
gâchette.
16. VERROUILLAGE DE LA GÂCHETTE DES GAZ - La gâchette ne peut fonctionner que si le levier de
verrouillage est engagé.
17. GÂCHETTE DES GAZ - Un ressort ramène la gâchette en position de ralenti lorsqu’elle est relâchée.
$SSX\HUVXUODJkFKHWWHSURJUHVVLYHPHQWD¿QG¶REWHQLUO¶DFFpOpUDWLRQRSWLPDOHSRXUODWHFKQLTXHGHFRXSHXWLOLVpH
18. BOUTON DE DÉCOMPRESSION - Ce bouton aide au démarrage.
Il se réarme automatiquement une fois que le moteur tourne.
19. POIGNÉE INFÉRIEURE - Pour la main droite de l’opérateur lors de l’utilisation par deux personnes.
20. BOUGIE3URGXLWO¶pWLQFHOOHTXLHQÀDPPHOHPpODQJHGHFDUEXUDQW
TARIÈRES À TERRE
MANUEL D’UTILISATION
CONTENU
La e bloc moteur, le carter d’engrenages et les poignées de la tarière EA-410 ont été assemblés en usine pour plus de
commodité.
Assemblez l'commande de puissance de la tariére EA-410.
Cet outil est conçu pour l’utilisation par une personne pour forer la glace et par deux personnes pour forer la terre.
Une fois le carton ouvert, inspecter l’outil en vue de dommages.
1RWL¿HULPPpGLDWHPHQWOHGpWDLOODQWRXOHFRQFHVVLRQQDLUH(&+2GHWRXWHSLqFHHQGRPPDJpHRXPDQTXDQWH
6HUHSRUWHUjODOLVWHGHFRQWU{OHSRXUYpUL¿HUVLGHVSLqFHVPDQTXHQW
1 - Ensemble bloc moteur / poignées / carter d’engrenages
1 - Manuel d’utilisation
1 - Clé en T
ASSEMBLAGE
POIGNÉE D’ACCÉLÉRATEUR
Outils nécessaires :
Tournevis, outil de coupe
Pièces nécessaires :
Poignée d’accélérateur, vis, boulon
hexagonal
NOTE
Ne divisez pas ou ne retirez pas les cravates noires de plastique.
&RXSH]HWUHWLUH]XQH FUDYDWHHQSODVWLTXHEODQFKHTXL¿[HOD
poignée équipée aux matériaux d’emballage.
2.
Retirer la vis de montage et l’écrou hexagonal de la poignée
d’accélérateur et glisser celle-ci sur la barre de montage.
3.
Aligner les trous de la poignée d’accélérateur sur ceux de la barre.
4.
Assujettir la poignée d’accélérateur au moyen de la vis et de
l’écrou.
5.
Serrer fermement.
9
10
INSTALLATION DE TARIÈRE
Outils nécessaires :
Pièces nécessaires :
6, 8, et 10 po, foreuses de la terre 2, 3, et 4
po, foreuses de la terre - Cle hexagonale de
4 mm 8, et 10 po, Foreuses De Glace - Cle
hexagonale de 4 mm
Des lames De Foreuse - Inclut: 6 - 10
po, foreuses de la terre: 3/8-16 x 1- ½ in.
Boulon, 3/8-16 Écrou D’Hex 2 - 4 po,
foreuses de la terre: 3/8-16 x 1- ¼ po, vis de
cavité d’hexa 8 - 10 po, Foreuses De Glace:
3/8-16 x 1- ¼ po, vis de cavité d’hexa
REMARQUE
6, 8, & 10 po, foreuses de la terre modèle de matériel montré dans
l’illustration. 2, 3, et 4 po, foreuses de la terre et 8, et 10 po, Foreuses
De Glace utilisez les vis de cavité seulement.
1.
2.
3.
4.
5.
Placez le moteur sur une surface avec le silencieux au bas.
Enlevez le matériel de la foreuse.
Glissez la foreuse sur l’axe de PTO de caisse de vitesse.
Alignez le trou de d’axe de le PTO avec le trou de foreuse.
Fixez la foreuse à l’axe de PTO avec le matériel fourni, et serrez
solidement.
RALLONGE DE TARIÈRE
Outils nécessaires :
Pièces nécessaires :
SR&OpV
Rallonge de tarière 30 ou 46 cm
Boulon à épaulement 3/8-16 x 1-1/2 po,
rondellesde 3/8 po et rondelles frein de 3/8
po inclus
AVERTISSEMENT
Pendant le fonctionnement le silencieux ou le convertisseur
catalytique et leurs environs deviennent brûlants.
Toujours garder l’échappement à l’écart de débris
LQÀDPPDEOHVORUVGXWUDQVSRUWRXGHO¶HQWUHSRVDJHSRXUpYLWHU
des risques de blessures ou dommages matériels.
Ne jamais utiliser la tarière avec les poignées au-dessus du
niveau de la poitrine, ce qui pourrait causer la perte du
contrôle et des blessures graves.
1. Forer un trou de 40 à 50 cm de profondeur.
Arrêter le moteur et nettoyer le boulon et autres pièces de montage de
la tarière.
2. Retirer le boulon de montage, l’écrou et les rondelles.
Mettre le moteur de côté.
Le moteur doit être soutenu par les poignées et l’arbre de PDF.
3. Retirer le boulon, l’écrou et les rondelles de la rallonge.
4. Glisser la rallonge sur l’arbre de la tarière, aligner les trous, puis
installer le boulon, les rondelles plates, la rondelle frein et l’écrou.
Serrer fermement.
,QVWDOOH]OHPRWHXUVXUOHO¶UDOORQJHGHD[LVHWOH¿[H]DYHFOH
matériel étant retiré dans l’étape 2.
Serrez solidement.
TARIÈRES À TERRE
MANUEL D’UTILISATION
11
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Les pièces mobiles peuvent entraîner l’amputation des doigts et causer de graves blessures.
Garder les mains, les vêtements et les objets pendants à l’écart de toutes les ouvertures.
7RXMRXUVDUUrWHUOHPRWHXUGpEUDQFKHUODERXJLHHWYpUL¿HUTXHWRXWHVOHVSLqFHVPRELOHVVRQWFRPSOqWHPHQW
arrêtées avant de retirer les obstacles, d’enlever les débris ou d’effectuer l’entretien de l’outil.
La operación de este equipo puede producir chispas que pueden prender la vegetación seca.
Esta unidad está equipada con un apagallamas y es posible que en otras áreas sea necesario instalar un
apagallamas si no hay uno ya instalado.
El operador debe ponerse en contacto con las agencias contra incendios locales para averiguar cuáles son las
leyes o los reglamentos relacionados con los requisitos de prevención de incendios.
CARBURANT
DANGER
/HFDUEXUDQWHVW75Ê6LQÀDPPDEOH
Faire preuve d’extrême prudence lors du mélange, de l’entreposage ou de la manipulation pour éviter tout
risque de blessure grave.
‡ 8WLOLVHUXQMHUULFDQDJUpp
‡ 1(3$6IXPHUSUqVGXFDUEXUDQW
‡ 1(3$6DSSURFKHUOHFDUEXUDQWGHÀDPPHVRXG¶pWLQFHOOHV
‡ ,OHVWSRVVLEOHTXHGHVUpVHUYRLUVMHUULFDQVGHFDUEXUDQWVRLHQWVRXVSUHVVLRQ
Toujours dévisser leur bouchon lentement pour permettre une égalisation de pression.
‡ 1(-$0$,6IDLUHOHSOHLQGHFDUEXUDQWG¶XQRXWLOGRQWOHPRWHXUHVW&+$8'RXHQVHUYLFH
‡ 1HUHPSOLVVH]SDVUpVHUYRLUGHFDUEXUDQWDXGHVVXVGHOHQLYHDXSOHLQ
Immédiatement essuyer tous l’essence perdu.
‡ 1(3$6IDLUHO¶DSSRLQWGHFDUEXUDQWjO¶LQWpULHXU
728-2856OHIDLUHjO¶H[WpULHXUVXUXQVROQX
‡ %LHQVHUUHUOHERXFKRQGXUpVHUYRLUGHFDUEXUDQWHWOHELGRQDSUqVDYRLUIDLWO¶DSSRLQW
‡ 5HFKHUFKHUWRXWHIXLWHGHFDUEXUDQW
En cas de fuite, ne pas faire démarrer ni utiliser l’outil tant que la fuite n’est pas réparée.
‡ 6¶pORLJQHUG¶DXPRLQVPGXSRLQWG¶DSSURYLVLRQQHPHQWDYDQWGHODQFHUOHPRWHXU
AVIS
/¶XWLOLVDWLRQGHFDUEXUDQWQRQPpODQJpLQFRUUHFWHPHQWPpODQJpRXYLHX[GHSOXVGHMRXUV pYHQWp SHXWFDXVHUGHV
GLI¿FXOWpVGHGpPDUUDJHXQPDXYDLVIRQFWLRQQHPHQWGHVpULHX[GRPPDJHVDXPRWHXUHWHQWUDvQHUO¶DQQXODWLRQGHOD
garantie.
Lire et respecter instruction de la section Remisage de ce manuel.
Essence - Le carburant est un mélange d’essence sans plomb 95 et d’une huile de marque réputée pour moteur 2 temps
refroidi par air.
Huile 2 temps/HPpODQJHGRLWrWUHIDLWGDQVXQHSURSRUWLRQGH VRLW2 % d’huile) avec de l’huile de qualité
,62/(*' ,62&' RXGHTXDOLWp-$62)&)'RXGHW\SH(&+235(0,80
12
Instructions de mélange
IMPORTANT
‡ /HGpYHUVHPHQWGHFDUEXUDQWHVWO¶XQHGHVSULQFLSDOHVFDXVHV
d’émissions d’hydrocarbures.
Certains gouvernements exigent l’usage de récipient à blocage
automatique pour réduire les déversements de carburant.
‡ /HFDUEXUDQWHQWUHSRVpYLHLOOLW
Ne pas mélange plus de carburant que l’on ne compte utiliser dans
OHVWUHQWH MRXUV
‡ /HFDUEXUDQWGHX[WHPSVSHXWVHVpSDUHUORUVGHO¶HQWUHSRVDJH
TOUJOURS agiter le jerrican avant usage.
1. Remplir un bidon homologué de la moitié de la quantité d’essence
nécessaire.
2. Ajoutez la quantité appropriée d’huile 2-stroke à l’essence.
3. Boucher le bidon et l’agiter pour mélanger l’huile à l’essence.
4. Ajouter le reste de l’essence, boucher le bidon et mélanger de
nouveau.
Après utilisation
NE PAS remiser l’outil avec du carburant dans le réservoir.
Des fuites peuvent se produire.
9LGDQJHUOHFDUEXUDQWGDQVXQMHUULFDQKRPRORJXpSRXUO¶HQWUHSRVDJH
Remisage
Les lois concernant l’entreposage de carburant varient selon les
localités.
Contacter les autorités locales pour les lois applicables.
Par mesure de précaution, conserver le carburant dans un jerrican
hermétique homologué.
Entreposer dans un local inoccupé, bien ventilé loin de sources
G¶pWLQFHOOHVHWÀDPPHV
Tableau de mélange de carburant 50 : 1
Essence
Huile
Liter
mL
4
8
20
80
160
400
TARIÈRES À TERRE
MANUEL D’UTILISATION
DÉMARRAGE D'UN MOTEUR FROID
AVERTISSEMENT
La tarière ne doit pas tourner lorsque le moteur est au ralenti.
Si l’accessoire tourne, régler le carburateur selon les
instructions de ce manuel ou consulter le concessionnaire
ECHO pour éviter des risques de blessures graves.
REMARQUE
Une fois le moteur lancé, le bouton de décompression revient
automatiquement en position de fonctionnement normal.
3ODFHUODWDULqUHVXUXQHVXUIDFHSODQHSRLJQpHGXODQFHXU $ YHUVOH
haut.
2. Commutateur d’arrêt
3RXVVHUOHFRPPXWDWHXU % HQDYDQWSRXUOHUHWLUHUGHODSRVLWLRQ
STOP.
3. Starter
0HWWUHOHOHYLHUGHVWDUWHU & HQSRVLWLRQGpPDUUDJHjIURLG
A
).
4. Bouton de décompression
$SSX\HUXQHIRLVVXUOHERXWRQGHGpFRPSUHVVLRQ ' 5. Poire d’amorçage
3RPSHUODSRLUHG¶DPRUoDJH ( MXVTX¶jFHTXHOHFDUEXUDQWVRLW
visible dans la conduite de retour transparente. Pomper 4 ou 5 fois de
plus.
D
B
6. Cordon lanceur
Tenir fermement la poignée en boucle d’une main et tirer la poignée
$ GXFRUGRQODQFHXUMXVTX¶jFHTXHOHPRWHXUGpPDUUH RX
tractions).
Ne pas tenir le bloc moteur par la poignée d’accélérateur.
Ne pas appuyer sur la gâchette d’accélérateur pendant le démarrage.
7. Starter
0HWWUHOHOHYLHUGXVWDUWHUHQSRVLWLRQRXYHUWPDUFKH ).
Si nécessaire, relancer le moteur et le laisser se réchauffer au ralenti
pendant plusieurs minutes.
E
C
13
14
DÉMARRAGE D'UN MOTEUR CHAUD
AVERTISSEMENT
Lorsque le moteur démarre, la tarière peut se mettre en
rotation, même si la commande des gaz est en position de
UDOHQWL UHOkFKpH REMARQUE
Si le moteur ne démarre pas après 5 tractions du cordon, utiliser la
procédure de démarrage à froid.
Procéder de la même façon que pour le démarrage à froid, mais NE
PAS fermer le starter.
1. Commutateur d’arrêt
3RXVVHUOHFRPPXWDWHXU % HQDYDQWSRXUOHUHWLUHUGHODSRVLWLRQ
STOP.
2. Poire d’amorçage
3RPSHUODSRLUHG¶DPRUoDJH ( MXVTX¶jFHTXHOHFDUEXUDQWVRLW
YLVLEOHGDQVODFRQGXLWHGHUHWRXU©WUDQVSDUHQWHª
D
B
3. Bouton de décompression
$SSX\HUXQHIRLVVXUOHERXWRQGHGpFRPSUHVVLRQ ' E
C
4. Cordon lanceur
Poser l’outil sur une surface plane et dégagée et tirer sur la poignée
GXFRUGRQODQFHXU $ MXVTX¶jFHTXHOHPRWHXUGpPDUUH
A
ɈɋɌȺɇɈȼɄȺȾȼɂȽȺɌȿɅə
AVERTISSEMENT
Si le moteur ne s’arrête pas lorsque le commutateur est mis en
position STOP, fermer le starter - position de DÉMARRAGE
À FROID - pour faire caler le moteur.
Faire réparer le commutateur par le concessionnaire ECHO
avant de remettre l’outil en service.
1. Relâcher la manette des gaz
Laisser le moteur tourner au ralenti pendant une minute.
2. Commutateur d’arrêt
7LUHUOHFRPPXWDWHXUOHYLHUG¶DUUrW % YHUVO¶DUULqUHHQSRVLWLRQ
STOP.
B
TARIÈRES À TERRE
MANUEL D’UTILISATION
15
FORAGE
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement sont BRÛLANTS et contiennent du monoxyde de carbone (CO), gaz toxique.
L’inhalation de CO peut entraîner la perte de conscience, de graves blessures et la mort.
Les gaz d’échappement peuvent causer de graves brûlures.
728-2856SODFHUO¶RXWLOGHIDoRQjGLULJHUOHVJD]G¶pFKDSSHPHQWORLQGXYLVDJHHWGXFRUSV
Ne jamais utiliser la tarière avec les poignées au-dessus du niveau de la poitrine, ce qui pourrait causer la
perte du contrôle et des blessures graves.
Pendant le fonctionnement le silencieux ou le convertisseur catalytique et leurs environs deviennent brûlants.
7RXMRXUVJDUGHUO¶pFKDSSHPHQWjO¶pFDUWGHGpEULVLQÀDPPDEOHVORUVGXWUDQVSRUWRXGHO¶HQWUHSRVDJHSRXU
éviter des risques de blessures ou dommages matériels.
IMPORTANT
Pendant le forage, la tarière peut se bloquer et tourner brusquement et
violemment si la lame heurte une grosse pierre, des racines ou autres
obstacles souterrains.
Relâcher immédiatement la gâchette d’accélérateur et sortit la tarière
du trou.
Éliminer les obstacles pour éviter des dommages à la machine et
reprendre le forage.
1. Une fois le moteur lancé, placer la tarière à la verticale, sur l’endroit
à forer.
2. Se tenir bien campé, pieds à l’écart des lames de la tarière.
3. Saisir fermement la poignée d’accélérateur de la main droite et la
poignée en boucle de la main gauche.
4. Appuyer lentement sur la gâchette d’accélérateur pour embrayer la
tarière et la mettre en rotation.
Appuyer légèrement sur les poignées, vers le bas, pour forer.
De temps à autre, sortir la tarière du trou pour le nettoyer.
5. Une surcharge pendant le forage peut causer l’arrêt de la rotation.
Si cela se produit, relever la tarière pour réduire la charge exercée
sur le moteur et laisser les lames évacuer les débris du trou.
Reprendre le forage.
6. Le forage de trous de 15 cm de diamètre ou plus peut être plus facile
si la tarière est tenue par deux personnes placées vis-à-vis.
7. Utilisation à deux personnes – L’opérateur guide la tarière tout en
tenant la poignée d’accélérateur et la poignée inférieure et l’aide
contribue au guidage en tenant la poignée en boucle du côté opposé
de la tarière.
B
A
8. Ne pas appliquer un poids excessif sur la machine.
Laisser la tarière effectuer le forage sous l’effet de son propre poids.
9. Ne pas utiliser une tarière à glace dans la terre, ni une tarière à terre
dans la glace.
Ces applications exigent différents types de tarières.
10. Ne pas utiliser la machine en terrain trop rocailleux.
VUE SUPÉRIEURE - 2-MAN
EXÉCUTION DE LA FOREUSE
16
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Les pièces mobiles peuvent entraîner l’amputation des doigts et causer de graves blessures.
Garder les mains, les vêtements et les objets pendants à l’écart de toutes les ouvertures.
7RXMRXUVDUUrWHUOHPRWHXUGpEUDQFKHUODERXJLHHWYpUL¿HUTXHWRXWHVOHVSLqFHVPRELOHVVRQWFRPSOqWHPHQW
arrêtées avant de retirer les obstacles, d’enlever les débris ou d’effectuer l’entretien de l’outil.
Laisser l’outil refroidir avant d’effectuer l’entretien.
Porter des gants pour protéger les mains contre les arêtes tranchantes et les surfaces brûlantes.
&HWVRXIÀDQWH(&+2HVWFRQoXHSRXUDVVXUHUGHQRPEUHXVHVKHXUHVGHIRQFWLRQQHPHQWVDQVSUREOqPH
Un entretien régulier aidera à atteindre cet objectif.
(QFDVGHGRXWHRXHQO¶DEVHQFHGHO¶RXWLOODJHQpFHVVDLUHO¶HQWUHWLHQGHODPDFKLQHSHXWrWUHFRQ¿pjXQFRQFHVVLRQQDLUH
ECHO.
3RXUDLGHUO¶XWLOLVDWHXUjGpFLGHUV¶LOYHXWHIIHFWXHUOHWUDYDLO/8,0Ç0(RXOHFRQ¿HUDXFRQFHVVLRQQDLUH(&+2XQ
GHJUpGHGLI¿FXOWpDpWpDWWULEXpjFKDTXHRSpUDWLRQG¶HQWUHWLHQ
6LXQHQWUHWLHQQ¶HVWSDVPHQWLRQQpOHFRQ¿HUDXFRQFHVVLRQQDLUH(&+2
NIVEAUX DE DIFFICULTÉ
Niveau 1 =
Niveau 2 Facile. Des outils communs peuvent être exigés.
0R\HQQHPHQWGLI¿FLOH&HUWDLQVRXWLOVVSpFLDX[SHXYHQWrWUHQpFHVVDLUHV
1
1
1
1
2
2
2
2
1
I/N*
,1
, Tous les
ans ou 600
heures
3 mois ou
90 heures
À chaque
plein
3URFpGXUHG¶HQWUHWLHQ
Inspection / nettoyage
,QVSHFWLRQQHWWR\DJH
Inspection / remplacement
Inspection / remplacement
,QVSHFWLRQUHPSODFHPHQW
Inspection/nettoyage / remplacement
Inspection / nettoyage
Inspection/nettoyage / remplacement
Inspection/nettoyage / décalaminage
Inspection
Inspection / nettoyage
,QVSHFWLRQVHUUDJHUHPSODFHPHQW
Tous les jours ou
avant l’utilisation
&RPSRVDQW6\VWqPH
Filtre à air
9ROHWGHGpSDUW Filtre à carburant
Joint de couverture de carburant
6\VWqPHGHFDUEXUDQW
Bougie
Système de refroidissement
Pare-étincelles
Lumière d’échappement du cylindre
Carter d’engrenages
Cordon lanceur
9LVpFURXVERXORQV
Niveau de
GLI¿FXOWp
INTERVALLES D' ENTRETIEN
R*
I*
I/R*
I*
R*
, I/N/R*
I/N
I/N/R*
I/N
I **
I/N*
,
Lettres codes pour les procédures d’entretien : I = Inspection, N = Nettoyage, R = Remplacement
Remarque importante: Les intervalles indiqués sont des maximums.
Toujours se baser sur sa propre expérience pour déterminer la fréquence des entretiens nécessaires.
Remarques concernant l’entretien:
/HPDLQWLHQGHO¶LQWpJULWpGXV\VWqPHDQWLSROOXWLRQGHVUpVHUYRLUVGHFDUEXUDQWjIDLEOHpYDSRUDWLRQQHQpFHVVLWH
PAS d’entretien régulier.
* = Toutes les recommandations de remplacement de pièces sont basées sur la découverte de dommages ou d’usure
lors de l’inspection.
** = Aucun entretien par l’utilisateur n’est requis.
TARIÈRES À TERRE
MANUEL D’UTILISATION
FILTRE À AIR
Niveau 1.
Outils nécessaires :
Pièces nécessaires :
Brosse de nettoyage de 2,5 à 5 cm
Filtre à air
REMARQUE
7RXMRXUVEURVVHUODSRXVVLqUHHWOHVGpEULVGHVDOHQWRXUVGX¿OWUHjDLU
avant de le nettoyer.
IMPORTANT
Lors de l’utilisation d’air comprimé, toujours diriger le jet sur
O¶LQWpULHXUGX¿OWUHGHIDoRQjFHTXHO¶DLUHWOHVGpEULVVRLHQWFKDVVpV
vers l’extérieur.
*DUGHUODEXVHG¶DLUjRXFPGX¿OWUHSRXUpYLWHUGH
l’endommager.
/¶LQWHUYDOOHGHUHPSODFHPHQWGX¿OWUHjDLUGpSHQGGHVFRQGLWLRQV
d’utilisation.
L’utilisation dans un environnement poussiéreux exige des
nettoyages et des remplacements plus fréquents.
/¶XWLOLVDWLRQFRQWLQXHDYHFXQ¿OWUHHQGRPPDJpRXH[FHVVLYHPHQW
encrassé permet la pénétration de débris dans le moteur, entraînant
un fonctionnement médiocre, une usure rapide du moteur et,
éventuellement, sa défaillance.
1HWWR\HUOHSRXUWRXUGX¿OWUHjDLUDYHFXQHEURVVH
Garder la poussière à l’écart du moteur et de la grille d’admission
d’air.
5HWLUHUOHFRXYHUFOHGX¿OWUHjDLU
Brosser la poussière du couvercle intérieur et l’éliminer des bords
GX¿OWUHjDLU
9pUL¿HUTXHOH¿OWUHHVWELHQDMXVWpGDQVOHERvWLHUGH¿OWUHjDLU
5HWLUHUOH¿OWUHjDLUGHVRQERvWLHU
9HLOOHUjHPSrFKHUODSRXVVLqUHHWOHVGpEULVGHWRPEHUGDQVOH
ERvWLHUGX¿OWUHjDLU
,QVSHFWHUO¶pOpPHQWHWOHMRLQWGX¿OWUH
5HPSODFHUOH¿OWUHV¶LOSUpVHQWHO¶XQRXSOXVLHXUVGHVSUREOqPHV
suivants :
‡ /HMRLQWGX¿OWUHQ¶HVWSDVFRUUHFWHPHQWDMXVWpVXUOHERvWLHU
‡ /HMRLQWGX¿OWUHHVWGpIRUPpXVpRXHQGRPPDJp
‡ /¶pOpPHQWGH¿OWUHHVWWURXpRXHQGRPPDJp
‡ /¶pOpPHQWGH¿OWUHHVWHQFUDVVp
‡ /¶pOpPHQWGH¿OWUHHVWWUHPSpGHPpODQJHGHFDUEXUDQW
6LOH¿OWUHjDLUHVWHQERQpWDWHWSHXWrWUHQHWWR\pHWUpXWLOLVpOH
brosser légèrement pour éliminer les débris, ou bien le nettoyer
DYHFXQMHWG¶DLUFRPSULPpjEDVVHSUHVVLRQ 03DPD[LPXP GLULJpVXUO¶LQWpULHXUGX¿OWUH
,QVWDOOHUOH¿OWUHGDQVOHERvWLHUHWUHPHWWUHOHFRXYHUFOHHQSODFH
17
18
FILTRE À CARBURANT
Niveau 1.
Outils nécessaires :
Pièces nécessaires :
Fil de fer de 20 à 25 cm avec une extrémité
recourbée en crochet, chiffon propre,
entonnoir et jerrican homologué
Plongeur
DANGER
/HFDUEXUDQWHVW75Ê6LQÀDPPDEOH
Faire preuve d’extrême prudence lors du mélange, de
l’entreposage ou de la manipulation.
1.
Nettoyer le pourtour du bouchon de réservoir de carburant à l’aide
d’un chiffon propre et vider le réservoir.
8WLOLVHUOHFURFKHWHQ¿OGHIHUSRXUVRUWLUOHÀH[LEOHHWOH¿OWUHGX
réservoir de carburant.
5HWLUHUOH¿OWUHGXÀH[LEOHHWHQLQVWDOOHUXQQHXI
BOUGIE
Niveau 2.
Outils nécessaires :
Pièces nécessaires :
&OpHQ7 FRPELQDLVRQFOpjGRXLOOHHW
tournevis fournie), jauge d’épaisseur, brosse
métallique douce
Bougie; NGK BPMR7A
1.
Retirer la bougie et regarder si elle est calaminée, usée et si
l’électrode est arrondie.
2.
Nettoyer ou remplacer la bougie.
NE PAS nettoyer la bougie par sablage.
Les résidus de sable endommageraient le moteur.
5pJOHUO¶pFDUWHPHQWGHO¶pOHFWURGHHQOHÀpFKLVVDQW
6HUUHUODERXJLHjj1‡P jNJI‡FP 0,6 - 0,7 mm
TARIÈRES À TERRE
MANUEL D’UTILISATION
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Niveau 2.
Outils nécessaires :
%URVVHjSHLQWXUH RXFP
Pièces nécessaires :
Aucune
IMPORTANT
Pour maintenir la température de fonctionnement du moteur, l’air de
refroidissement doit passer librement sur la surface des ailettes du
cylindre.
&HÀX[G¶DLUUpGXLWODFKDOHXUGHFRPEXVWLRQ
La surchauffe et le grippage du moteur peuvent se produire dans les
circonstances suivantes :
‡ %ORFDJHGHO¶DGPLVVLRQG¶DLUHPSrFKDQWO¶DLUGHUHIURLGLVVHPHQW
d’atteindre le cylindre.
‡ $FFXPXODWLRQGHSRXVVLqUHVHWG KHUEHVXUO¶H[WpULHXUGXF\OLQGUH
Ceci isole le moteur et empêche la chaleur de se dégager.
Le dégagement des passages de refroidissement est considéré comme
une opération "d’entretien normal".
Toute panne causée par un manque "d’entretien normal" ne sera pas
couverte par la garantie.
1.
Utilisez le brosse à peinture pour enlever les saletés des moteur.
SYSTÈME D’ÉCHAPPEMENT
Écran Pare-Étincelles
Niveau 2.
Les dépôts de calamine dans le silencieux provoqueront une perte de puissance
du moteur et une surchauffe.
Il est impé-ratif de contrôler périodiquement l'écran du pare-étincelles.
Enlever les dépôts du silencieux.
IMPORTANT
Ne pas déposer le couvercle du silencieux.
Si nécessaire, consulter votre concessionnaire.
2UL¿FHG¶pFKDSSHPHQWGXF\OLQGUH
IMPORTANT
/¶RUL¿FHG¶pFKDSSHPHQWGXF\OLQGUHGRLWrWUHFRQWU{OpHWOHVUpVLGXV
de carbone doivent être éliminés tous les 3 mois ou toutes les 90
KHXUHVGHIRQFWLRQQHPHQWD¿QGHPDLQWHQLUOHPRWHXUHQGHojGHV
limites d’émissions autorisées.
(&+2UHFRPPDQGHYLYHPHQWGHFRQ¿HUO¶DSSDUHLOjXQUHYHQGHXU
ECHO pour cette opération d’entretien essentielle.
19
20
CARTER D’ENGRENAGES
Niveau 1.
,QVSHFWHUFDUWHUG HQJUHQDJHGH¿VVXUHVGDQVODVXUIDFHIXLWHVDXQLYHDXGHV
joints, roulements, joints ou; ou dommages de toute nature.
IMPORTANT
Si des dommages sont trouvés, retourner l'appareil au revendeur
agréé ECHO pour réparation.
RÉGLAGE DU CARBURATEUR
AVERTISSEMENT
Une fois le carburateur réglé, l’accessoire de coupe doit rester
LPPRELOHDXUDOHQWLD¿QG¶pYLWHUGHVULVTXHVGHEOHVVXUHV
graves.
REMARQUE
Chaque outil est essayé en usine et le carburateur est réglé
conformément aux réglementations sur les émissions de Californie.
Ce carburateur n’est pas doté de pointeaux de réglage de haut et bas
régimes.
Rodage du moteur
Les moteurs neufs doivent avoir consommé au moins deux réservoirs
GHFDUEXUDQW SpULRGHGHURGDJH DYDQWG¶HIIHFWXHUOHUpJODJHGX
carburateur.
À mesure du rodage, le rendement du moteur s’améliore et les
émissions de l’échappement se stabilisent.
La vitesse de ralenti peut être réglée selon le besoin.
Réglage pour haute altitude
IMPORTANT
Si le moteur a été réglé pour un fonctionnement à une altitude
supérieure à 330 mètres, il faut à nouveau faire régler le carburateur
en cas d’utilisation à une altitude inférieure à cette valeur, pour ne
pas risquer d’endommager gravement le moteur.
&HPRWHXUpWDLWOHVPDFKLQHVUpJOpHVFHUWDLQVD¿QGHPDLQWHQLUGHV
exécutions satisfaisantes de démarrer, l’antipollution et de la longévité
MXVTX¶jPqWUHVDXGHVVXVGXQLYHDXPR\HQGHODPHU N3DHW
ci-dessous).
Pour maintenir une bonne exécution du moteur à une altitude plus
élevée, il est nécessaire de faire pour régler le carburateur par un ÉCHO
approuvé par revendeur de réparation.
Niveau 2.
Outils nécessaires :
Pièces nécessaires :
Tournevis à lame plate, compte-tours
Aucune
9pUL¿HUOHUpJLPHGHUDOHQWLHWOHUpJOHUVLQpFHVVDLUH6LXQ
FRPSWHWRXUVHVWGLVSRQLEOHODYLVGHUpJODJH $ GXUDOHQWL
GRLWrWUHUpJOpFRQIRUPpPHQWDX[VSpFL¿FDWLRQVGHODSDJH
©&DUDFWpULVWLTXHVªGHFHPDQXHO
7RXUQHUODYLVGHUDOHQWL $ GDQVOHVHQVKRUDLUHSRXUDFFpOpUHUOH
ralenti et dans le sens antihoraire pour le ralentir.
A
TARIÈRES À TERRE
MANUEL D’UTILISATION
21
DÉPANNAGE
TABLEAU DE DÉPANNAGE
Problème
9pUL¿HU
Carburant au
carburateurl
Carburant au
cylindre
Le moteur
démarre
– démarre
GLI¿FLOHPHQW
ne démarre pas
Le moteur
démarre,
mais cale ou
n’accélère pas
correctement
Le moteur ne
démarre pas
État
Cause
Pas de carburant au
carburateur
Pas de carburant au
cylindre
Silencieux humide de
carburant
Étincelle à
l'extrémité du
¿OGHERXJLH
Pas d'étincelle à
O H[WUpPLWpGX¿OGH
bougie
Étincelle à la
bougie
Pas d'étincelle à la
bougie
Filtre à air
Filtre à
carburant
5HQLÀDUGGH
carburant
Bougie
Carburateur
Système de
refroid
Filtre à air encrassé
Filtre à carburant
encrassé
5HQLÀDUGGHFDUEXUDQW
bouché
Bougie encrassée /
usée
Ajustement inexact
Système de refroid
colmaté
Pare-étincelles
Pare-étincelles obstrué
Tamis a carburant
colmaté
Conduite de carburant
obstruée
Carburateur
Carburateur
Remède
Nettoyer ou remplacer
Nettoyer ou remplacer
Consulter le concessionnaire ECHO
Consulter le concessionnaire ECHO
Mélange trop riche
Ouvrir le starter
1HWWR\HUUHPSODFHUOH¿OWUHjDLU
Régler le carburateur
Consulter le concessionnaire ECHO
Commutateur d'arrêt
Mettre le commutateur en positionde
en position d'arrêt
marche
Problème électrique
Consulter le concessionnaire ECHO
Contacteur de sécurité Consulter le concessionnaire ECHO
Écartement
Régler de 0,6 à 0,7 mm
d'électrode incorrect
Calaminage
Nettoyer ou remplacer
Noyée de carburant
Nettoyer ou remplacer
Bougie défectueuse
Remplacer la bougie
Usure normale
Nettoyer ou remplacer
Contaminants / dépôts Remplacer
dans le carburant
Contaminants / dépôts Nettoyer ou remplacer
dans le carburant
Usure normale
Nettoyer et régler / remplacer
9LEUDWLRQV
Opération prolongée
dans des endroits de
dirty / dusty
Usure normale
Problème interne de
moteur
Régler
Nettoyer
Remplacer
Consulter le concessionnaire ECHO
DANGER
Les vapeurs d’essence sont EXTRÊMEMENTLQÀDPPDEOHVHWSHXYHQWSURYRTXHUXQLQFHQGLHHWRXXQH
explosion.
1(-$0$,6 tester l’étincelle des bougies près d’un trou de bougie, pour éviter des risques de blessures
graves.
22
REMISAGE
Remisage à long terme (plus de 30 jours)
DANGER
1HSDVUHPLVHUGDQVXQORFDOROHVYDSHXUVGHFDUEXUDQWSHXYHQWV¶DFFXPXOHURXDWWHLQGUHXQHÀDPPHRX
source d’étincelle, pour éviter des risques de blessures graves.
AVERTISSEMENT
Pendant le fonctionnement le silencieux ou le convertisseur catalytique et leurs environs deviennent brûlants.
7RXMRXUVJDUGHUO¶pFKDSSHPHQWjO¶pFDUWGHGpEULVLQÀDPPDEOHVORUVGXWUDQVSRUWRXGHO¶HQWUHSRVDJHSRXU
éviter des risques de blessures ou dommages matériels.
1HSDVUHPLVHUO¶RXWLOSHQGDQWXQHSpULRGHSURORQJpH MRXUVRXSOXV VDQVDYRLUSULVOHVPHVXUHVGHSURWHFWLRQ
suivantes :
1. Ranger l’outil dans un endroit sec, exempt de poussière, hors de la portée des enfants.
2. Mettre le commutateur d’arrêt en position G¶$55Ç7 6723 3. Nettoyer toute accumulation de graisse, d’huile, de terre et de débris de l’extérieur de l’outil et des tarières.
(IIHFWXHUWRXWHVOHVOXEUL¿FDWLRQVHWWRXVOHVHQWUHWLHQVUHTXLV
Ɂ6HUUHUWRXWHODERXORQQHULH
6. Vidanger complètement le réservoir de carburant et tirer plusieurs fois sur le cordon lanceur pour évacuer le
carburant du carburateur.
7. Retirer la bougie et verser 7 mL d’huile pour moteur deux temps fraîche et propre dans le cylindre, par le trou de la
bougie.
A.
B.
C.
Placer un chiffon propre sur le trou de bougie.
Tirer 2 ou 3 fois sur le cordon lanceur pour répartir l’huile à l’intérieur du moteur.
Observer la position du piston au travers du trou de la bougie.
7LUHUOHQWHPHQWOHFRUGRQODQFHXUMXVTX¶jFHTXHOHSLVWRQVRLWDXKDXWGHVDFRXUVH 30+ HWO¶\ODLVVHU
5HPHWWUHODERXJLHHQSODFH QHSDVUHEUDQFKHUOHFkEOH TARIÈRES À TERRE
MANUEL D’UTILISATION
CARACTÉRISTIQUES
MODÈLES ---------------------------------------- EA-410
Longueur ------------------------------------------- 585 mm
Largeur --------------------------------------------- 270 mm
Hauteur --------------------------------------------- 370 mm
Poids ------------------------------------------------ 9,8 kg
Type de moteur ------------------------------------ Moteur à essence monocylindre deux temps, refroidi par air
Alésage --------------------------------------------- 40,0 mm
Course ---------------------------------------------- 34,0 mm
Cylindrée ------------------------------------------- P/ FP3)
Système d’échappement -------------------------- Silencieux pare-étincelles
Carburateur ---------------------------------------- Diaphragme modèle avec purge de purge
Système d’allumage ------------------------------ 9ROXQWPDJQpWLTXHDOOXPDJHjGpFKDUJHGHFRQGHQVDWHXU
Bougie ---------------------------------------------- NGK BPMR7A, Écartement 0,6 - 0,7 mm
Carburant ------------------------------------------- 0pODQJH HVVHQFHHWKXLOHGHX[WHPSV
Fuel ratio / huile ----------------------------------- 2 % VHORQODQRUPH,62/(*' ,62&' JUDGH-$62
FC, FD et l'huile ECHO Premium 50 : 1.
Essence --------------------------------------------- Super sans plomb 95 (exclusivement).
Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol ou plus de 10 %
d'éthanol.
Contenance du réservoir de carburant ---------- 1,0 L
Démarreur ------------------------------------------ Cordon lanceur à enroulement automatique
Embrayage ----------------------------------------- Centrifuge
Système d’amortissement des vibrations ------ Poignées de mains droite et gauche rembourrées
Arbre de PDF -------------------------------------- 22 mm diamètre
Taux de carter d’engrenages --------------------- 30,2 : 1 réduction
Capacité de tarières ------------------------------- 51 - 254 mm
Sens de rotation ----------------------------------- Antihoraire en regardant du dessus
Poignée --------------------------------------------- Poignée en boucle rembourrée
Régime de ralenti --------------------------------- 2300 à 2700 r/min
9LWHVVHG¶HQJDJHPHQWGHO¶HPEUD\DJH --------- 3600 r/min
Régime à pleins gaz ------------------------------- 9800 à 11500 r/min
23
24
ACCESSOIRES DE TARIÈRE
Tarières à terre*
Référence
Description
99944900150
99944900160
99944900170
99944900180
99944900190
99944900200
2" Tarière à terre avec pointe
3" Tarière à terre avec pointe
4" Tarière à terre avec pointe
6" Tarière à terre avec pointe et Spring
8" Tarière à terre avec pointe et Spring
10" Tarière à terre avec pointe et Spring
99944900210
99944900220
18" Rallonge d’arbre de 7/8 po de diamètre
12" Rallonge d’arbre de 7/8 po de diamètre
Rallonges d’arbre*
Lames de rechange pour tarière à terre*
99944900230
99944900240
99944900250
99944900260
99944900270
99944900370
4" Lames de rechange - Tarière à terre
6" Lames de rechange - Tarière à terre
8" Lames de rechange - Tarière à terre
10" Lames de rechange - Tarière à terre
2" Pointe de rechange - Tarière à terre
1" Pointe de rechange - Tarière à terre
99944900275
99944900280
99944900290
Pointe de rechange - Tarière à glace
8" Tarière à glace – Lame double
10" Tarière à glace – Lame double
Tarières à glace*
Lames de rechange pour tarière à glace*
99944900300
99944900310
8" Lames de rechange - Tarière à glace
10" Lames de rechange - Tarière à glace
99944900335
Adapteur De Foreuse pour l’ensemble du foret de 1"
Adapteur De Foreuse
* Accessoires de foreuse incluent le matériel exigé d’assemblage.
TARIÈRES À TERRE
MANUEL D’UTILISATION
25
DÉCLARATION “CE” DE CONFORMITÉ
Le fabricant soussigné:
ECHO, INCORPORATED
400 Oakwood Road,
Lake Zurich lIlinois 60047-1564
U.S.A.
déclarons sous notre seule responsabilité que le produit:
TARIÈRES À TERRE
Marque
Type
:ECHO
:EA-410
assemblée par la société:
ECHO, INCORPORATED
400 Oakwood Road,
Lake Zurich lIlinois 60047-1564
U.S.A.
est conforme:
* aux dispositions relatives à l’application de la Directive 98/37/CEE (1998) et (2006/42/
CE : du 29 décembre 2009)
* aux dispositions relatives à l’application de la Directive 2004/108/CE
(utilisation des normes harmonisées EN ISO 14982 et ISO 11806 EN 31806)
* aux dispositions relatives à l’application de la Directive 2002/88/EC
* aux dispositions relatives à l’application de la Directive 2000/14/EC
Conformité évaluée selon la procédure de Contrôle Interne de la Production ANNEX V
Niveau de puissance acoustique mesuré: 107 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti: 110 dB(A)
Numéro de série S05636001001 et suivants
Représentant autorisé en Europe, autoriséà
constituer le dossier technique.Société :
Atlantic Bridge Limited
Adresse: Atlantic House, PO Box 4800, Earley,
Reading RG5 4GB, Royaume-Uni
M. Philip Wicks
Lake Zurich,
29 Décembre 2009
Steve M. Bly
26
MÉMORANDUM
TARIÈRES À TERRE
MANUEL D’UTILISATION
MÉMORANDUM
27
7-2 SUEHIROCHO 1-CHOME, OHME, TOKYO 198-8760 JAPON
TÉLÉPHONE : 81-428-32-6118. FAX : 81-428-32-6145.
© 2009
S05636001001/S05636999999

Manuels associés