▼
Scroll to page 2
of
28
Tarières à terre FRANÇAIS (Notice originale) Manuel d’utilisation MODÈLES EA-410 AVERTISSEMENT Le silencieux et le convertisseur catalytique ainsi que leur capot peuvent devenir brûlans. Toujours se tenir à l’écart de l’échappement et du convertisseur catalytique pour éviter des risques de brûlures graves. AVERTISSEMENT Les fumées d’échappement du moteur de se prodult contiennent des produits chimiques connus de l’état de Californie (USA) pour causer le cancer, des malformations congénitales et autres troubles de la reproduction. AVERTISSEMENT Lire attentivement les directives de sécurité d’utilisation et toutes les instructions. Ce manuel, fourni par ECHO doit être lu et bien compris pour utiliser le produit correctement et en toute sécurité. X7504220804 X750012363 05/15 2 INTRODUCTION Bienvenue chez ECHO. &HSURGXLWDpWpFRQoXHWIDEULTXpSRXUXQHORQJXHYLHXWLOHHWXQHJUDQGH¿DELOLWp Lire et veiller à bien comprendre ce manuel, ainsi que le MANUEL DE SÉCURITÉ qui l’accompagne. Il est facile à utiliser et contient de nombreux conseils utiles et messages de SÉCURITÉ. LE MANUEL D’UTILISATION Lire ce manuel avant d’utiliser l’outil et le conserver en lieu sûr pour future référence. &RQWLHQWGHVVSpFL¿FDWLRQVHWLQVWUXFWLRQVFRQFHUQDQWO¶XWLOLVDWLRQ le démarrage, l’arrêt, l’entretien, le remisage et l’assemblage de ce produit. TABLE DES MATIÈRES Introduction ....................................................................... 2 - Le manuel d’utilisation ............................................. 2 Sécurité ............................................................................. 3 - Symboles de sécurité et informations importantes ... 3 - Symboles internationaux........................................... 3 - Condition physique et équipement de sécurité ......... 3 - Équipement ............................................................... 6 Description ........................................................................ 7 Contenu ............................................................................. 9 Assemblage ....................................................................... 9 - Poignée d’accélérateur .............................................. 9 - Installation de tarière .............................................. 10 - Rallonge de tarière .................................................. 10 Utilisation........................................................................ 11 - Carburant ................................................................ 11 - Démarrage d’un moteur froid ................................. 13 - Démarrage d’un moteur chaud ............................... 14 - Arrêt du moteur ....................................................... 14 - Forage ..................................................................... 15 Entretien .......................................................................... 16 1LYHDX[GHGLI¿FXOWp ............................................... 16 - Intervalles d’entretien ............................................. 16 - Filtre à air ................................................................ 17 - Filtre à carburant ..................................................... 18 - Bougie ..................................................................... 18 - Système de refroidissement .................................... 19 - Système d’échappement ......................................... 19 - Carter d’engrenages ................................................ 20 - Réglage du carburateur ........................................... 20 Dépannage....................................................................... 21 Remisage ......................................................................... 22 Caractéristiques ............................................................... 23 Accessoires de tarière ..................................................... 24 Déclaration “CE” de conformité ..................................... 25 Les caractéristiques, descriptions et illustrations contenues dans ce manuel, bien qu’étant considérées comme exactes au moment de la publication, sont sujettes à changements sans préavis. Les illustrations peuvent inclure des équipements et accessoires en option et ne pas montrer tout l’équipement standard. TARIÈRES À TERRE MANUEL D’UTILISATION 3 SÉCURITÉ SYMBOLES DE SÉCURITÉ ET INFORMATIONS IMPORTANTES Des messages, attirant l’attention sur la sécurité et contenant des messages d’information utiles précédés de symboles et de mots clés, apparaissent tout au long de ce manuel et sur le produit lui-même. /DVLJQL¿FDWLRQGHFHVV\PEROHVHWPRWVFOpVHVWH[SOLTXpHFLGHVVRXV DANGER Ce symbole, accompagné du terme « DANGER », est destiné à attirer l’attention sur une action ou une situation qui, si elle n’est pas évitée, VA entraîner la mort ou de graves blessures. AVERTISSEMENT Ce symbole, accompagné du terme « AVERTISSEMENT », est destiné à attirer l’attention sur une action ou une situation qui, si elle n’est pas évitée, PEUT entraîner la mort ou de graves blessures. ATTENTION Ce symbole, accompagné du terme « ATTENTION », est destiné à attirer l’attention sur une action ou une situation qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des blessures légères ou sans gravité. SYMBOLE D’INTERDICTION (CERCLE BARRÉ) Ce symbole est superposé à l’illustration d’une action interdite. Le non-respect de ces interdictions peut entraîner des blessures graves ou mortelles. REMARQUE Ce message encadré contient des conseils au sujet de l’utilisation, de l’entretien et de la maintenance de l’outil. IMPORTANT Ce message encadré contient des informations relatives à la protection de l’outil. SYMBOLES INTERNATIONAUX Forme du symbole Symbole description / application Forme du symbole Symbole description / application Forme du symbole Symbole description / application Forme du symbole Symbole description / application Lire et veiller à bien comprendre les instructions du manuel d’utilisation. Porter des protections pour les yeux, les oreilles et la tête Ne jamais utiliser la tarière dans des endroits où se trouvent des lignes électriques/téléphoniques ou des conduites d’eau / gaz enterrées Sécurité / alerte Poire d’amorçage Surface brûlante Arrêt d’urgence Réglage du carburateur - Mélange bas régime Protection de main et de pied d'usure Mélange huile et essence Réglage du carburateur - Mélange haut régime Réglage du carburateur - Ralenti Garder les mains et les pieds à l’écart de la tarière NE PAS fumer Près du carburant. NE PAS approcher Starter volet de départ position START (fermé) Starter volet de départ position RUN (ouvert) Tenir fermement la tarière à deux mains pendant l’utilisation le carburant GHÀDPPHVRX d’étincelles Niveau de puissance sonore garanti Démarrer moteur 4 CONDITION PHYSIQUE ET ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT Les opérateurs et autres personnes présentes risquent des blessures si l’outil n’est pas utilisé correctement ou si les précautions de sécurité ne sont pas prises. Des vêtements et un équipement de sécurité adéquats doivent être portés lors de l’utilisation de l’outil. Condition physique -- Protection auditive -- Le jugement et les capacités physiques de l’opérateur peuvent être réduits : - s’il est malade, V¶LOHVWVRXVO¶LQÀXHQFHGHPpGLFDPHQWV V¶LOHVWVRXVO¶LQÀXHQFHGHO¶DOFRRORXGHGURJXHV N’utiliser l’outil qu’en bonne condition physique et mentale. ECHO recommande le port d’une telle protection chaque fois que l’outil est utilisé. Protection des yeux -Porter des lunettes de sécurité conformes aux normes ANSI Z87.1 ou CE lors de toute utilisation de l’outil. Protection des mains -Porter des gants antidérapants épais pour améliorer la prise sur les poignées de l’outil. Les gants réduisent également la transmission des vibrations du moteur aux mains. Vêtements appropriés -Porter des vêtements solides et bien ajustés : 3RUWHUXQSDQWDORQORQJHWXQHFKHPLVHjPDQFKHV longues. 1(3$63257(5'(6+2576 1(3$63257(5'(&5$9$7()28/$5'28 BIJOUX. Porter des chaussures de travail à semelles antidérapantes; 1(3$63257(5'(6$1'$/(6 1(3$687,/,6(5/¶287,/3,('6186 Garder les cheveux longs à l’écart du moteur et et d’air. /HVSURWpJHUDYHFXQFKDSHDXRXXQ¿OHW Temps chaud et humide -Le port de vêtements protecteurs épais peut accroître la fatigue de l’opérateur et causer un coup de chaleur. Effectuer le travail le plus pénible le matin de bonne heure RXHQ¿QG¶DSUqVPLGLORUVTXHOHVWHPSpUDWXUHVVRQWSOXV basses. Vibrations et froid -On pense qu’un état appelé le phénomène de Raynaud, qui affecte les doigts de certaines personnes, peut être causé par une exposition aux vibrations et au froid. Une telle exposition peut provoquer des picotements et des brûlures, suivis d’une décoloration et d’un engourdissement des doigts. Il est fortement recommandé de prendre les précautions suivantes, dans la mesure que l’on ignore l’exposition minimum pouvant déclencher ces symptômes. 0DLQWHQLUOHFRUSVDXFKDXGSDUWLFXOLqUHPHQWODWrWHOHFRXOHV chevilles, les mains et les poignets. 0DLQWHQLUXQHERQQHFLUFXODWLRQVDQJXLQHHQDJLWDQWYLJRXUHXVHPHQW les bras pendant de fréquentes pauses et en s’abstenant de fumer. /LPLWHUOHVKHXUHVGHWUDYDLO Essayer de compléter chaque journée par des travaux n’exigeant pas l’utilisation de l’outil ou de tout autre matériel portatif à moteur. (QFDVGHGRXOHXUVGHURXJHXURXGHJRQÀHPHQWGHVGRLJWVVXLYL d’un blanchissement et d’une perte de sensation, consulter un médecin avant toute autre exposition au froid et aux vibrations. TARIÈRES À TERRE MANUEL D’UTILISATION Microtraumatismes répétés -On pense qu’une utilisation excessive des muscles et des tendons des doigts, des mains, des bras et des épaules peut SURYRTXHUXQHQGRORULVVHPHQWXQHHQÀXUHXQHQJRXUGLVVHPHQWXQHIDLEOHVVHHWGHVGRXOHXUVDLJXsV Certains mouvements répétitifs des mains peuvent présenter un risque élevé de microtraumatismes répétés, dont un cas extrême est le syndrome métacarpien. &HV\QGURPHULVTXHGHVHSURGXLUHORUVTXHOHSRLJQHWHQÀHHWSLQFHXQQHUIYLWDOWUDYHUVDQWOHFDQDO Certains pensent qu’une exposition prolongée aux vibrations peut contribuer à ce syndrome, susceptible de causer des GRXOHXUVDLJXsVSHQGDQWGHVPRLVYRLUHGHVDQQpHV Pour réduire le risque de microtraumatismes répétés / syndrome métacarpien: eYLWHUGHFRXUEHUpWLUHURXWRUGUHOHSRLJQHW Essayer au contraire de le maintenir droit. En outre, se servir de toute la main, pas simplement du pouce et de l’index, pour saisir. )DLUHGHVSDXVHVUpJXOLqUHVSRXUPLQLPDOLVHUOHVHIIRUWVUpSpWLWLIVHW reposer les mains. 5pGXLUHODYLWHVVHHWODIRUFHGHVPRXYHPHQWVUpSpWLWLIV )DLUHGHVH[HUFLFHVGHPXVFXODWLRQGHVPDLQVHWGHVEUDV (QFDVGHSLFRWHPHQWHQJRXUGLVVHPHQWRXGRXOHXUVGDQVOHV doigts, les mains, les poignets ou les bras, cesser immédiatement d’utiliser tout équipement motorisé et consulter un médecin. Plus les microtraumatismes répétés et le syndrome métacarpien sont diagnostiqués rapidement, plus les lésions nerveuses et musculaires permanentes ont des chances d’être évitées. DANGER Ne pas utiliser ce produit à l’intérieur ou dans des endroits mal aérés. Les gaz d’échappement contiennent des substances toxiques pouvant causer des lésions graves ou mortelles. )RXUQLUOHPDQXHOG¶XWLOLVDWLRQHWOHVLQVWUXFWLRQVGHVpFXULWp d’utilisation à tous les opérateurs. ([DPLQHUO¶HQGURLWjIRUHU Prendre garde aux installations souterraines telles que lignes électriques/téléphoniques / câblovision et conduites d’eau ou de gaz. 1HMDPDLVXWLOLVHUODWDULqUHVDQVDYRLUFRQVXOWpOHVDXWRULWpVORFDOHV au sujet de l’épaisseur de la glaces des lacs, étangs et rivières. $YHUWLUOHVDXWUHVWUDYDLOOHXUVHWSHUVRQQHVSUpVHQWHVHWHPSrFKHUOHV enfants et animaux domestiques d’approcher à moins de 3 m lorsque la tarière est en fonctionnement. /¶XWLOLVDWHXUHWWRXWDLGHpYHQWXHOGRLYHQWSRUWHUO¶pTXLSHPHQWHWOHV vêtements de protection requis pour l’utilisation. 1HSDVSRUWHUGHYrWHPHQWVDPSOHVRXÀRWWDQWVORUVGHO¶XWLOLVDWLRQGH la tarière. 1HODLVVHUHQDXFXQFDVGHVHQIDQWVXWLOLVHUODWDULqUH 7RXMRXUVJDUGHUOHVPDLQVEUDVMDPEHVHWSLHGVjO¶pFDUWGHODWDULqUH en rotation. 1HSDVGpSODFHUODWDULqUHG¶XQWURXjXQDXWUHDYHFOHPRWHXUHQ marche. 7RXMRXUVDUUrWHUOHPRWHXUDYDQWG¶HIIHFWXHUGHVUpSDUDWLRQVRX entretiens. 7RXMRXUVWHQLUODWDULqUHjGHX[PDLQVSDUOHVSRLJQpHVSHQGDQWOH fonctionnement. 7RXMRXUVVHWHQLUELHQFDPSpHWHQpTXLOLEUH Ne pas se tenir sur des surfaces glissantes, irrégulières ou instables. 1HSDVXWLOLVHUODWDULqUHDXWUHPHQWTXHGHERXW 3HQGDQWOHIRQFWLRQQHPHQWO¶HQVHPEOHGHO¶RXWLOHQSDUWLFXOLHU l’arbre moteur, le bloc moteur, l’échappement et le carter d’engrenages peuvent devenir trop chauds pour être touchés. Éviter tout contact pendant l’utilisation et immédiatement après l’arrêt. 5 6 ÉQUIPEMENT AVERTISSEMENT Utiliser exclusivement des accessoires approuvés par ECHO. L’usage d’accessoires non approuvés peut entraîner des blessures graves. Lire et respecter toutes les consignes de sécurité de ce manuel et du manuel de sécurité. ECHO, INC. décline toute responsabilité en cas de défaillance de dispositifs de coupe ou accessoires n’ayant pas été testés et approuvés par ECHO. 9pUL¿HUOHVHUUDJHHWODSUpVHQFHGHVpFURXVERXORQVHWYLV Serrer et / ou remplacer selon le besoin. 9pUL¿HUTXHODWDULqUHHVWVROLGHPHQWPRQWpHHWHQERQpWDWGHPDUFKH /HVODPHVjJODFHVRQWWUqVDIIWpHV Porter des gants lors du remplacement ou de la manipulation. /HVUpSDUDWLRQVGRLYHQWH[FOXVLYHPHQWrWUHFRQ¿pHVjXQFRQFHVVLRQQDLUHUpSDUDWHXU(&+2DJUpp 1¶XWLOLVHUTXHOHVDFFHVVRLUHVHWSLqFHVUHFRPPDQGpVGDQVFHPDQXHOG¶XWLOLVDWLRQ AVERTISSEMENT Les pièces mobiles peuvent entraîner l’amputation des doigts et causer de graves blessures. Garder les mains, les vêtements et les objets pendants à l’écart de toutes les ouvertures. 728-2856DUUrWHUOHPRWHXUGpEUDQFKHUODERXJLHHWYpUL¿HUTXHWRXWHVOHVSLqFHVPRELOHVVRQW complètement arrêtées avant de retirer les obstacles, d’enlever les débris ou d’effectuer l’entretien de l’outil. 1(3$6GpPDUUHUQLXWLOLVHUO¶RXWLOVLOHVSURWHFWLRQVHWOHVFDSRWVSURWHFWHXUVQHVRQWSDVWRXVFRUUHFWHPHQW installés sur l’outil. 1(-$0$,6PHWWUHODPDLQGDQVXQHRXYHUWXUHORUVTXHOHPRWHXUWRXUQH Les pièces en mouvement ne sont pas toujours visibles dans les ouvertures. AVERTISSEMENT 9pUL¿HUO¶DEVHQFHGHIXLWHHWGHGpJkWDXQLYHDXGXUpVHUYRLUGHFDUEXUDQWSDUWLFXOLqUHPHQWVLO¶RXWLOHVW tombé. (QFDVGHGpJkWRXGHIXLWHQHSDVXWLOLVHUO¶RXWLOD¿QG¶pYLWHUWRXWULVTXHGHEOHVVXUHVRXGHGRPPDJHV matériels. Avant d’utiliser à nouveau l’outil, le faire réparer par un concessionnaire réparateur agréé. TARIÈRES À TERRE MANUEL D’UTILISATION 7 DESCRIPTION Noter l’emplacement de ces autocollants de sécurité sur l’appareil. S’assurer que les autocollants sont lisibles et veiller à bien comprendre et respecter leurs instructions. Si un autocollant est illisible, un remplacement pourra être commandé auprès du revendeur ECHO. 9RLUOHVLQVWUXFWLRQVGH&200$1'('(3,Ê&(6SRXUGHVLQVWUXFWLRQVGpWDLOOpHV Autocollant de poignée de commande RÉF. X505000920 5 1 13 3 2 16 18 15 19 11 9 8 12 2 16 6 7 10 13 8 18 11 9 12 7 18 3 17 3 4 14 Autocollant de danger de brûlures (près du silencieux) RÉF. X505002310 11 20 14 4 8 1. BLOC MOTEUR - Inclut le moteur, l’embrayage, le système de carburation, le système d’allumage et le lanceur à enroulement. 2. COMMUTATEUR D’ARRÊT©&20087$7(85¬*/,66,Ê5(ªPRQWpVXUOHGHVVXVGXERvWLHUGHODJkFKHWWH des gaz. 3RXVVHUOHFRPPXWDWHXU(1$9$17SRXUPHWWUHO¶RXWLOHQ0$5&+(HWOHWLUHU(1$55,Ê5(SRXUO¶$55Ç7(5 3. POIGNÉE EN BOUCLE - La position opérateur inclut la poignée d’accélérateur et la poignée en boucle. L’aide utilise la poignée en boucle seulement. 4. ARBRE DE PDF - L’arbre de prise de force transmet la force motrice à l tarière. 5. ASSEMBLÉE DE FOREUSE - Se relie à l’axe de PTO. L’Assemblée de foreuse est achetée séparément comme accessoire. 9RLUODSDJHSRXUODOLVWHG¶DFFHVVRLUHVGHIRUHXVH 6. SILENCIEUX PARE-ÉTINCELLES - Le silencieux contrôlent le bruit et les émissions de l’échappement. Le silencieux pare-étincelles et empêche que des particules incandescentes sortent de l’échappement. *DUGHUO¶pFKDSSHPHQWH[HPSWGHGpEULVLQÀDPPDEOHV 7. RÉSERVOIR DE CARBURANT&RQWLHQWOHFDUEXUDQWHWOH¿OWUHjFDUEXUDQW 8. POIGNÉE DU CORDON LANCEUR - Tirer le cordon lanceur lentement jusqu’à ce que le démarreur s’engage, puis tirer vigoureusement, d’un coup sec. Une fois le moteur lancé, retenir le cordon. NE PAS laisser la poignée du cordon lanceur se rabattre, ce qui causerait des dommages. 9. BOUCHON DE RESERVOIR DE CARBURANT5HFRXYUHHWIHUPHKHUPpWLTXHPHQWO¶RUL¿FHGXUpVHUYRLUGH carburant. 10. POIRE D’AMORÇAGE - Pomper la poire d’amorçage avant de lancer le moteur pour appeler du carburant frais du réservoir, et enlevez l’air de l’intérieur du carburateur. Pomper la poire d’amorçage jusqu’à ce que le carburant soit visible dans la conduite de retour transparente. Pomper 4 ou 5 fois de plus. 11. FILTRE À AIR&RQWLHQWpOpPHQWGH¿OWUHUHPSODoDEOH 12. VOLET DE DÉPART/DFRPPDQGHGHVWDUWHUVHWURXYHVXUOHGHVVXVGXERvWLHUGH¿OWUHjDLU 0HWWUHOHOHYLHUHQSRVLWLRQ©&2/'67$57ª D¿QGHIHUPHUOHVWDUWHUSRXUOHGpPDUUDJHjIURLG 0HWWUHOHOHYLHUHQSRVLWLRQ©581ª ) pour ouvrir le starter. 13. DÉFLECTEUR D’AIR - Dirige l’air chaud de refroidissement du moteur à l’écart de l’opérateur. 14. CARTER D’ENGRENAGES - Le carter d’engrenages étanche présente une démultiplication de 30,2 à 1 pour une combinaison puissance/vitesse optimale. Aucun entretien par l’utilisateur n’est requis. 15. POIGNÉE D’ACCÉLÉRATEUR - Comporte le bouton d’arrêt, la gâchette d’accélération et la verrouillage de gâchette. 16. VERROUILLAGE DE LA GÂCHETTE DES GAZ - La gâchette ne peut fonctionner que si le levier de verrouillage est engagé. 17. GÂCHETTE DES GAZ - Un ressort ramène la gâchette en position de ralenti lorsqu’elle est relâchée. $SSX\HUVXUODJkFKHWWHSURJUHVVLYHPHQWD¿QG¶REWHQLUO¶DFFpOpUDWLRQRSWLPDOHSRXUODWHFKQLTXHGHFRXSHXWLOLVpH 18. BOUTON DE DÉCOMPRESSION - Ce bouton aide au démarrage. Il se réarme automatiquement une fois que le moteur tourne. 19. POIGNÉE INFÉRIEURE - Pour la main droite de l’opérateur lors de l’utilisation par deux personnes. 20. BOUGIE3URGXLWO¶pWLQFHOOHTXLHQÀDPPHOHPpODQJHGHFDUEXUDQW TARIÈRES À TERRE MANUEL D’UTILISATION CONTENU La e bloc moteur, le carter d’engrenages et les poignées de la tarière EA-410 ont été assemblés en usine pour plus de commodité. Assemblez l'commande de puissance de la tariére EA-410. Cet outil est conçu pour l’utilisation par une personne pour forer la glace et par deux personnes pour forer la terre. Une fois le carton ouvert, inspecter l’outil en vue de dommages. 1RWL¿HULPPpGLDWHPHQWOHGpWDLOODQWRXOHFRQFHVVLRQQDLUH(&+2GHWRXWHSLqFHHQGRPPDJpHRXPDQTXDQWH 6HUHSRUWHUjODOLVWHGHFRQWU{OHSRXUYpUL¿HUVLGHVSLqFHVPDQTXHQW 1 - Ensemble bloc moteur / poignées / carter d’engrenages 1 - Manuel d’utilisation 1 - Clé en T ASSEMBLAGE POIGNÉE D’ACCÉLÉRATEUR Outils nécessaires : Tournevis, outil de coupe Pièces nécessaires : Poignée d’accélérateur, vis, boulon hexagonal NOTE Ne divisez pas ou ne retirez pas les cravates noires de plastique. &RXSH]HWUHWLUH]XQH FUDYDWHHQSODVWLTXHEODQFKHTXL¿[HOD poignée équipée aux matériaux d’emballage. 2. Retirer la vis de montage et l’écrou hexagonal de la poignée d’accélérateur et glisser celle-ci sur la barre de montage. 3. Aligner les trous de la poignée d’accélérateur sur ceux de la barre. 4. Assujettir la poignée d’accélérateur au moyen de la vis et de l’écrou. 5. Serrer fermement. 9 10 INSTALLATION DE TARIÈRE Outils nécessaires : Pièces nécessaires : 6, 8, et 10 po, foreuses de la terre 2, 3, et 4 po, foreuses de la terre - Cle hexagonale de 4 mm 8, et 10 po, Foreuses De Glace - Cle hexagonale de 4 mm Des lames De Foreuse - Inclut: 6 - 10 po, foreuses de la terre: 3/8-16 x 1- ½ in. Boulon, 3/8-16 Écrou D’Hex 2 - 4 po, foreuses de la terre: 3/8-16 x 1- ¼ po, vis de cavité d’hexa 8 - 10 po, Foreuses De Glace: 3/8-16 x 1- ¼ po, vis de cavité d’hexa REMARQUE 6, 8, & 10 po, foreuses de la terre modèle de matériel montré dans l’illustration. 2, 3, et 4 po, foreuses de la terre et 8, et 10 po, Foreuses De Glace utilisez les vis de cavité seulement. 1. 2. 3. 4. 5. Placez le moteur sur une surface avec le silencieux au bas. Enlevez le matériel de la foreuse. Glissez la foreuse sur l’axe de PTO de caisse de vitesse. Alignez le trou de d’axe de le PTO avec le trou de foreuse. Fixez la foreuse à l’axe de PTO avec le matériel fourni, et serrez solidement. RALLONGE DE TARIÈRE Outils nécessaires : Pièces nécessaires : SR&OpV Rallonge de tarière 30 ou 46 cm Boulon à épaulement 3/8-16 x 1-1/2 po, rondellesde 3/8 po et rondelles frein de 3/8 po inclus AVERTISSEMENT Pendant le fonctionnement le silencieux ou le convertisseur catalytique et leurs environs deviennent brûlants. Toujours garder l’échappement à l’écart de débris LQÀDPPDEOHVORUVGXWUDQVSRUWRXGHO¶HQWUHSRVDJHSRXUpYLWHU des risques de blessures ou dommages matériels. Ne jamais utiliser la tarière avec les poignées au-dessus du niveau de la poitrine, ce qui pourrait causer la perte du contrôle et des blessures graves. 1. Forer un trou de 40 à 50 cm de profondeur. Arrêter le moteur et nettoyer le boulon et autres pièces de montage de la tarière. 2. Retirer le boulon de montage, l’écrou et les rondelles. Mettre le moteur de côté. Le moteur doit être soutenu par les poignées et l’arbre de PDF. 3. Retirer le boulon, l’écrou et les rondelles de la rallonge. 4. Glisser la rallonge sur l’arbre de la tarière, aligner les trous, puis installer le boulon, les rondelles plates, la rondelle frein et l’écrou. Serrer fermement. ,QVWDOOH]OHPRWHXUVXUOHO¶UDOORQJHGHD[LVHWOH¿[H]DYHFOH matériel étant retiré dans l’étape 2. Serrez solidement. TARIÈRES À TERRE MANUEL D’UTILISATION 11 UTILISATION AVERTISSEMENT Les pièces mobiles peuvent entraîner l’amputation des doigts et causer de graves blessures. Garder les mains, les vêtements et les objets pendants à l’écart de toutes les ouvertures. 7RXMRXUVDUUrWHUOHPRWHXUGpEUDQFKHUODERXJLHHWYpUL¿HUTXHWRXWHVOHVSLqFHVPRELOHVVRQWFRPSOqWHPHQW arrêtées avant de retirer les obstacles, d’enlever les débris ou d’effectuer l’entretien de l’outil. La operación de este equipo puede producir chispas que pueden prender la vegetación seca. Esta unidad está equipada con un apagallamas y es posible que en otras áreas sea necesario instalar un apagallamas si no hay uno ya instalado. El operador debe ponerse en contacto con las agencias contra incendios locales para averiguar cuáles son las leyes o los reglamentos relacionados con los requisitos de prevención de incendios. CARBURANT DANGER /HFDUEXUDQWHVW75Ê6LQÀDPPDEOH Faire preuve d’extrême prudence lors du mélange, de l’entreposage ou de la manipulation pour éviter tout risque de blessure grave. 8WLOLVHUXQMHUULFDQDJUpp 1(3$6IXPHUSUqVGXFDUEXUDQW 1(3$6DSSURFKHUOHFDUEXUDQWGHÀDPPHVRXG¶pWLQFHOOHV ,OHVWSRVVLEOHTXHGHVUpVHUYRLUVMHUULFDQVGHFDUEXUDQWVRLHQWVRXVSUHVVLRQ Toujours dévisser leur bouchon lentement pour permettre une égalisation de pression. 1(-$0$,6IDLUHOHSOHLQGHFDUEXUDQWG¶XQRXWLOGRQWOHPRWHXUHVW&+$8'RXHQVHUYLFH 1HUHPSOLVVH]SDVUpVHUYRLUGHFDUEXUDQWDXGHVVXVGHOHQLYHDXSOHLQ Immédiatement essuyer tous l’essence perdu. 1(3$6IDLUHO¶DSSRLQWGHFDUEXUDQWjO¶LQWpULHXU 728-2856OHIDLUHjO¶H[WpULHXUVXUXQVROQX %LHQVHUUHUOHERXFKRQGXUpVHUYRLUGHFDUEXUDQWHWOHELGRQDSUqVDYRLUIDLWO¶DSSRLQW 5HFKHUFKHUWRXWHIXLWHGHFDUEXUDQW En cas de fuite, ne pas faire démarrer ni utiliser l’outil tant que la fuite n’est pas réparée. 6¶pORLJQHUG¶DXPRLQVPGXSRLQWG¶DSSURYLVLRQQHPHQWDYDQWGHODQFHUOHPRWHXU AVIS /¶XWLOLVDWLRQGHFDUEXUDQWQRQPpODQJpLQFRUUHFWHPHQWPpODQJpRXYLHX[GHSOXVGHMRXUV pYHQWp SHXWFDXVHUGHV GLI¿FXOWpVGHGpPDUUDJHXQPDXYDLVIRQFWLRQQHPHQWGHVpULHX[GRPPDJHVDXPRWHXUHWHQWUDvQHUO¶DQQXODWLRQGHOD garantie. Lire et respecter instruction de la section Remisage de ce manuel. Essence - Le carburant est un mélange d’essence sans plomb 95 et d’une huile de marque réputée pour moteur 2 temps refroidi par air. Huile 2 temps/HPpODQJHGRLWrWUHIDLWGDQVXQHSURSRUWLRQGH VRLW2 % d’huile) avec de l’huile de qualité ,62/(*' ,62&' RXGHTXDOLWp-$62)&)'RXGHW\SH(&+235(0,80 12 Instructions de mélange IMPORTANT /HGpYHUVHPHQWGHFDUEXUDQWHVWO¶XQHGHVSULQFLSDOHVFDXVHV d’émissions d’hydrocarbures. Certains gouvernements exigent l’usage de récipient à blocage automatique pour réduire les déversements de carburant. /HFDUEXUDQWHQWUHSRVpYLHLOOLW Ne pas mélange plus de carburant que l’on ne compte utiliser dans OHVWUHQWH MRXUV /HFDUEXUDQWGHX[WHPSVSHXWVHVpSDUHUORUVGHO¶HQWUHSRVDJH TOUJOURS agiter le jerrican avant usage. 1. Remplir un bidon homologué de la moitié de la quantité d’essence nécessaire. 2. Ajoutez la quantité appropriée d’huile 2-stroke à l’essence. 3. Boucher le bidon et l’agiter pour mélanger l’huile à l’essence. 4. Ajouter le reste de l’essence, boucher le bidon et mélanger de nouveau. Après utilisation NE PAS remiser l’outil avec du carburant dans le réservoir. Des fuites peuvent se produire. 9LGDQJHUOHFDUEXUDQWGDQVXQMHUULFDQKRPRORJXpSRXUO¶HQWUHSRVDJH Remisage Les lois concernant l’entreposage de carburant varient selon les localités. Contacter les autorités locales pour les lois applicables. Par mesure de précaution, conserver le carburant dans un jerrican hermétique homologué. Entreposer dans un local inoccupé, bien ventilé loin de sources G¶pWLQFHOOHVHWÀDPPHV Tableau de mélange de carburant 50 : 1 Essence Huile Liter mL 4 8 20 80 160 400 TARIÈRES À TERRE MANUEL D’UTILISATION DÉMARRAGE D'UN MOTEUR FROID AVERTISSEMENT La tarière ne doit pas tourner lorsque le moteur est au ralenti. Si l’accessoire tourne, régler le carburateur selon les instructions de ce manuel ou consulter le concessionnaire ECHO pour éviter des risques de blessures graves. REMARQUE Une fois le moteur lancé, le bouton de décompression revient automatiquement en position de fonctionnement normal. 3ODFHUODWDULqUHVXUXQHVXUIDFHSODQHSRLJQpHGXODQFHXU $ YHUVOH haut. 2. Commutateur d’arrêt 3RXVVHUOHFRPPXWDWHXU % HQDYDQWSRXUOHUHWLUHUGHODSRVLWLRQ STOP. 3. Starter 0HWWUHOHOHYLHUGHVWDUWHU & HQSRVLWLRQGpPDUUDJHjIURLG A ). 4. Bouton de décompression $SSX\HUXQHIRLVVXUOHERXWRQGHGpFRPSUHVVLRQ ' 5. Poire d’amorçage 3RPSHUODSRLUHG¶DPRUoDJH ( MXVTX¶jFHTXHOHFDUEXUDQWVRLW visible dans la conduite de retour transparente. Pomper 4 ou 5 fois de plus. D B 6. Cordon lanceur Tenir fermement la poignée en boucle d’une main et tirer la poignée $ GXFRUGRQODQFHXUMXVTX¶jFHTXHOHPRWHXUGpPDUUH RX tractions). Ne pas tenir le bloc moteur par la poignée d’accélérateur. Ne pas appuyer sur la gâchette d’accélérateur pendant le démarrage. 7. Starter 0HWWUHOHOHYLHUGXVWDUWHUHQSRVLWLRQRXYHUWPDUFKH ). Si nécessaire, relancer le moteur et le laisser se réchauffer au ralenti pendant plusieurs minutes. E C 13 14 DÉMARRAGE D'UN MOTEUR CHAUD AVERTISSEMENT Lorsque le moteur démarre, la tarière peut se mettre en rotation, même si la commande des gaz est en position de UDOHQWL UHOkFKpH REMARQUE Si le moteur ne démarre pas après 5 tractions du cordon, utiliser la procédure de démarrage à froid. Procéder de la même façon que pour le démarrage à froid, mais NE PAS fermer le starter. 1. Commutateur d’arrêt 3RXVVHUOHFRPPXWDWHXU % HQDYDQWSRXUOHUHWLUHUGHODSRVLWLRQ STOP. 2. Poire d’amorçage 3RPSHUODSRLUHG¶DPRUoDJH ( MXVTX¶jFHTXHOHFDUEXUDQWVRLW YLVLEOHGDQVODFRQGXLWHGHUHWRXU©WUDQVSDUHQWHª D B 3. Bouton de décompression $SSX\HUXQHIRLVVXUOHERXWRQGHGpFRPSUHVVLRQ ' E C 4. Cordon lanceur Poser l’outil sur une surface plane et dégagée et tirer sur la poignée GXFRUGRQODQFHXU $ MXVTX¶jFHTXHOHPRWHXUGpPDUUH A ɈɋɌȺɇɈȼɄȺȾȼɂȽȺɌȿɅə AVERTISSEMENT Si le moteur ne s’arrête pas lorsque le commutateur est mis en position STOP, fermer le starter - position de DÉMARRAGE À FROID - pour faire caler le moteur. Faire réparer le commutateur par le concessionnaire ECHO avant de remettre l’outil en service. 1. Relâcher la manette des gaz Laisser le moteur tourner au ralenti pendant une minute. 2. Commutateur d’arrêt 7LUHUOHFRPPXWDWHXUOHYLHUG¶DUUrW % YHUVO¶DUULqUHHQSRVLWLRQ STOP. B TARIÈRES À TERRE MANUEL D’UTILISATION 15 FORAGE AVERTISSEMENT Les gaz d’échappement sont BRÛLANTS et contiennent du monoxyde de carbone (CO), gaz toxique. L’inhalation de CO peut entraîner la perte de conscience, de graves blessures et la mort. Les gaz d’échappement peuvent causer de graves brûlures. 728-2856SODFHUO¶RXWLOGHIDoRQjGLULJHUOHVJD]G¶pFKDSSHPHQWORLQGXYLVDJHHWGXFRUSV Ne jamais utiliser la tarière avec les poignées au-dessus du niveau de la poitrine, ce qui pourrait causer la perte du contrôle et des blessures graves. Pendant le fonctionnement le silencieux ou le convertisseur catalytique et leurs environs deviennent brûlants. 7RXMRXUVJDUGHUO¶pFKDSSHPHQWjO¶pFDUWGHGpEULVLQÀDPPDEOHVORUVGXWUDQVSRUWRXGHO¶HQWUHSRVDJHSRXU éviter des risques de blessures ou dommages matériels. IMPORTANT Pendant le forage, la tarière peut se bloquer et tourner brusquement et violemment si la lame heurte une grosse pierre, des racines ou autres obstacles souterrains. Relâcher immédiatement la gâchette d’accélérateur et sortit la tarière du trou. Éliminer les obstacles pour éviter des dommages à la machine et reprendre le forage. 1. Une fois le moteur lancé, placer la tarière à la verticale, sur l’endroit à forer. 2. Se tenir bien campé, pieds à l’écart des lames de la tarière. 3. Saisir fermement la poignée d’accélérateur de la main droite et la poignée en boucle de la main gauche. 4. Appuyer lentement sur la gâchette d’accélérateur pour embrayer la tarière et la mettre en rotation. Appuyer légèrement sur les poignées, vers le bas, pour forer. De temps à autre, sortir la tarière du trou pour le nettoyer. 5. Une surcharge pendant le forage peut causer l’arrêt de la rotation. Si cela se produit, relever la tarière pour réduire la charge exercée sur le moteur et laisser les lames évacuer les débris du trou. Reprendre le forage. 6. Le forage de trous de 15 cm de diamètre ou plus peut être plus facile si la tarière est tenue par deux personnes placées vis-à-vis. 7. Utilisation à deux personnes – L’opérateur guide la tarière tout en tenant la poignée d’accélérateur et la poignée inférieure et l’aide contribue au guidage en tenant la poignée en boucle du côté opposé de la tarière. B A 8. Ne pas appliquer un poids excessif sur la machine. Laisser la tarière effectuer le forage sous l’effet de son propre poids. 9. Ne pas utiliser une tarière à glace dans la terre, ni une tarière à terre dans la glace. Ces applications exigent différents types de tarières. 10. Ne pas utiliser la machine en terrain trop rocailleux. VUE SUPÉRIEURE - 2-MAN EXÉCUTION DE LA FOREUSE 16 ENTRETIEN AVERTISSEMENT Les pièces mobiles peuvent entraîner l’amputation des doigts et causer de graves blessures. Garder les mains, les vêtements et les objets pendants à l’écart de toutes les ouvertures. 7RXMRXUVDUUrWHUOHPRWHXUGpEUDQFKHUODERXJLHHWYpUL¿HUTXHWRXWHVOHVSLqFHVPRELOHVVRQWFRPSOqWHPHQW arrêtées avant de retirer les obstacles, d’enlever les débris ou d’effectuer l’entretien de l’outil. Laisser l’outil refroidir avant d’effectuer l’entretien. Porter des gants pour protéger les mains contre les arêtes tranchantes et les surfaces brûlantes. &HWVRXIÀDQWH(&+2HVWFRQoXHSRXUDVVXUHUGHQRPEUHXVHVKHXUHVGHIRQFWLRQQHPHQWVDQVSUREOqPH Un entretien régulier aidera à atteindre cet objectif. (QFDVGHGRXWHRXHQO¶DEVHQFHGHO¶RXWLOODJHQpFHVVDLUHO¶HQWUHWLHQGHODPDFKLQHSHXWrWUHFRQ¿pjXQFRQFHVVLRQQDLUH ECHO. 3RXUDLGHUO¶XWLOLVDWHXUjGpFLGHUV¶LOYHXWHIIHFWXHUOHWUDYDLO/8,0Ç0(RXOHFRQ¿HUDXFRQFHVVLRQQDLUH(&+2XQ GHJUpGHGLI¿FXOWpDpWpDWWULEXpjFKDTXHRSpUDWLRQG¶HQWUHWLHQ 6LXQHQWUHWLHQQ¶HVWSDVPHQWLRQQpOHFRQ¿HUDXFRQFHVVLRQQDLUH(&+2 NIVEAUX DE DIFFICULTÉ Niveau 1 = Niveau 2 Facile. Des outils communs peuvent être exigés. 0R\HQQHPHQWGLI¿FLOH&HUWDLQVRXWLOVVSpFLDX[SHXYHQWrWUHQpFHVVDLUHV 1 1 1 1 2 2 2 2 1 I/N* ,1 , Tous les ans ou 600 heures 3 mois ou 90 heures À chaque plein 3URFpGXUHG¶HQWUHWLHQ Inspection / nettoyage ,QVSHFWLRQQHWWR\DJH Inspection / remplacement Inspection / remplacement ,QVSHFWLRQUHPSODFHPHQW Inspection/nettoyage / remplacement Inspection / nettoyage Inspection/nettoyage / remplacement Inspection/nettoyage / décalaminage Inspection Inspection / nettoyage ,QVSHFWLRQVHUUDJHUHPSODFHPHQW Tous les jours ou avant l’utilisation &RPSRVDQW6\VWqPH Filtre à air 9ROHWGHGpSDUW Filtre à carburant Joint de couverture de carburant 6\VWqPHGHFDUEXUDQW Bougie Système de refroidissement Pare-étincelles Lumière d’échappement du cylindre Carter d’engrenages Cordon lanceur 9LVpFURXVERXORQV Niveau de GLI¿FXOWp INTERVALLES D' ENTRETIEN R* I* I/R* I* R* , I/N/R* I/N I/N/R* I/N I ** I/N* , Lettres codes pour les procédures d’entretien : I = Inspection, N = Nettoyage, R = Remplacement Remarque importante: Les intervalles indiqués sont des maximums. Toujours se baser sur sa propre expérience pour déterminer la fréquence des entretiens nécessaires. Remarques concernant l’entretien: /HPDLQWLHQGHO¶LQWpJULWpGXV\VWqPHDQWLSROOXWLRQGHVUpVHUYRLUVGHFDUEXUDQWjIDLEOHpYDSRUDWLRQQHQpFHVVLWH PAS d’entretien régulier. * = Toutes les recommandations de remplacement de pièces sont basées sur la découverte de dommages ou d’usure lors de l’inspection. ** = Aucun entretien par l’utilisateur n’est requis. TARIÈRES À TERRE MANUEL D’UTILISATION FILTRE À AIR Niveau 1. Outils nécessaires : Pièces nécessaires : Brosse de nettoyage de 2,5 à 5 cm Filtre à air REMARQUE 7RXMRXUVEURVVHUODSRXVVLqUHHWOHVGpEULVGHVDOHQWRXUVGX¿OWUHjDLU avant de le nettoyer. IMPORTANT Lors de l’utilisation d’air comprimé, toujours diriger le jet sur O¶LQWpULHXUGX¿OWUHGHIDoRQjFHTXHO¶DLUHWOHVGpEULVVRLHQWFKDVVpV vers l’extérieur. *DUGHUODEXVHG¶DLUjRXFPGX¿OWUHSRXUpYLWHUGH l’endommager. /¶LQWHUYDOOHGHUHPSODFHPHQWGX¿OWUHjDLUGpSHQGGHVFRQGLWLRQV d’utilisation. L’utilisation dans un environnement poussiéreux exige des nettoyages et des remplacements plus fréquents. /¶XWLOLVDWLRQFRQWLQXHDYHFXQ¿OWUHHQGRPPDJpRXH[FHVVLYHPHQW encrassé permet la pénétration de débris dans le moteur, entraînant un fonctionnement médiocre, une usure rapide du moteur et, éventuellement, sa défaillance. 1HWWR\HUOHSRXUWRXUGX¿OWUHjDLUDYHFXQHEURVVH Garder la poussière à l’écart du moteur et de la grille d’admission d’air. 5HWLUHUOHFRXYHUFOHGX¿OWUHjDLU Brosser la poussière du couvercle intérieur et l’éliminer des bords GX¿OWUHjDLU 9pUL¿HUTXHOH¿OWUHHVWELHQDMXVWpGDQVOHERvWLHUGH¿OWUHjDLU 5HWLUHUOH¿OWUHjDLUGHVRQERvWLHU 9HLOOHUjHPSrFKHUODSRXVVLqUHHWOHVGpEULVGHWRPEHUGDQVOH ERvWLHUGX¿OWUHjDLU ,QVSHFWHUO¶pOpPHQWHWOHMRLQWGX¿OWUH 5HPSODFHUOH¿OWUHV¶LOSUpVHQWHO¶XQRXSOXVLHXUVGHVSUREOqPHV suivants : /HMRLQWGX¿OWUHQ¶HVWSDVFRUUHFWHPHQWDMXVWpVXUOHERvWLHU /HMRLQWGX¿OWUHHVWGpIRUPpXVpRXHQGRPPDJp /¶pOpPHQWGH¿OWUHHVWWURXpRXHQGRPPDJp /¶pOpPHQWGH¿OWUHHVWHQFUDVVp /¶pOpPHQWGH¿OWUHHVWWUHPSpGHPpODQJHGHFDUEXUDQW 6LOH¿OWUHjDLUHVWHQERQpWDWHWSHXWrWUHQHWWR\pHWUpXWLOLVpOH brosser légèrement pour éliminer les débris, ou bien le nettoyer DYHFXQMHWG¶DLUFRPSULPpjEDVVHSUHVVLRQ 03DPD[LPXP GLULJpVXUO¶LQWpULHXUGX¿OWUH ,QVWDOOHUOH¿OWUHGDQVOHERvWLHUHWUHPHWWUHOHFRXYHUFOHHQSODFH 17 18 FILTRE À CARBURANT Niveau 1. Outils nécessaires : Pièces nécessaires : Fil de fer de 20 à 25 cm avec une extrémité recourbée en crochet, chiffon propre, entonnoir et jerrican homologué Plongeur DANGER /HFDUEXUDQWHVW75Ê6LQÀDPPDEOH Faire preuve d’extrême prudence lors du mélange, de l’entreposage ou de la manipulation. 1. Nettoyer le pourtour du bouchon de réservoir de carburant à l’aide d’un chiffon propre et vider le réservoir. 8WLOLVHUOHFURFKHWHQ¿OGHIHUSRXUVRUWLUOHÀH[LEOHHWOH¿OWUHGX réservoir de carburant. 5HWLUHUOH¿OWUHGXÀH[LEOHHWHQLQVWDOOHUXQQHXI BOUGIE Niveau 2. Outils nécessaires : Pièces nécessaires : &OpHQ7 FRPELQDLVRQFOpjGRXLOOHHW tournevis fournie), jauge d’épaisseur, brosse métallique douce Bougie; NGK BPMR7A 1. Retirer la bougie et regarder si elle est calaminée, usée et si l’électrode est arrondie. 2. Nettoyer ou remplacer la bougie. NE PAS nettoyer la bougie par sablage. Les résidus de sable endommageraient le moteur. 5pJOHUO¶pFDUWHPHQWGHO¶pOHFWURGHHQOHÀpFKLVVDQW 6HUUHUODERXJLHjj1P jNJIFP 0,6 - 0,7 mm TARIÈRES À TERRE MANUEL D’UTILISATION SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT Niveau 2. Outils nécessaires : %URVVHjSHLQWXUH RXFP Pièces nécessaires : Aucune IMPORTANT Pour maintenir la température de fonctionnement du moteur, l’air de refroidissement doit passer librement sur la surface des ailettes du cylindre. &HÀX[G¶DLUUpGXLWODFKDOHXUGHFRPEXVWLRQ La surchauffe et le grippage du moteur peuvent se produire dans les circonstances suivantes : %ORFDJHGHO¶DGPLVVLRQG¶DLUHPSrFKDQWO¶DLUGHUHIURLGLVVHPHQW d’atteindre le cylindre. $FFXPXODWLRQGHSRXVVLqUHVHWG KHUEHVXUO¶H[WpULHXUGXF\OLQGUH Ceci isole le moteur et empêche la chaleur de se dégager. Le dégagement des passages de refroidissement est considéré comme une opération "d’entretien normal". Toute panne causée par un manque "d’entretien normal" ne sera pas couverte par la garantie. 1. Utilisez le brosse à peinture pour enlever les saletés des moteur. SYSTÈME D’ÉCHAPPEMENT Écran Pare-Étincelles Niveau 2. Les dépôts de calamine dans le silencieux provoqueront une perte de puissance du moteur et une surchauffe. Il est impé-ratif de contrôler périodiquement l'écran du pare-étincelles. Enlever les dépôts du silencieux. IMPORTANT Ne pas déposer le couvercle du silencieux. Si nécessaire, consulter votre concessionnaire. 2UL¿FHG¶pFKDSSHPHQWGXF\OLQGUH IMPORTANT /¶RUL¿FHG¶pFKDSSHPHQWGXF\OLQGUHGRLWrWUHFRQWU{OpHWOHVUpVLGXV de carbone doivent être éliminés tous les 3 mois ou toutes les 90 KHXUHVGHIRQFWLRQQHPHQWD¿QGHPDLQWHQLUOHPRWHXUHQGHojGHV limites d’émissions autorisées. (&+2UHFRPPDQGHYLYHPHQWGHFRQ¿HUO¶DSSDUHLOjXQUHYHQGHXU ECHO pour cette opération d’entretien essentielle. 19 20 CARTER D’ENGRENAGES Niveau 1. ,QVSHFWHUFDUWHUG HQJUHQDJHGH¿VVXUHVGDQVODVXUIDFHIXLWHVDXQLYHDXGHV joints, roulements, joints ou; ou dommages de toute nature. IMPORTANT Si des dommages sont trouvés, retourner l'appareil au revendeur agréé ECHO pour réparation. RÉGLAGE DU CARBURATEUR AVERTISSEMENT Une fois le carburateur réglé, l’accessoire de coupe doit rester LPPRELOHDXUDOHQWLD¿QG¶pYLWHUGHVULVTXHVGHEOHVVXUHV graves. REMARQUE Chaque outil est essayé en usine et le carburateur est réglé conformément aux réglementations sur les émissions de Californie. Ce carburateur n’est pas doté de pointeaux de réglage de haut et bas régimes. Rodage du moteur Les moteurs neufs doivent avoir consommé au moins deux réservoirs GHFDUEXUDQW SpULRGHGHURGDJH DYDQWG¶HIIHFWXHUOHUpJODJHGX carburateur. À mesure du rodage, le rendement du moteur s’améliore et les émissions de l’échappement se stabilisent. La vitesse de ralenti peut être réglée selon le besoin. Réglage pour haute altitude IMPORTANT Si le moteur a été réglé pour un fonctionnement à une altitude supérieure à 330 mètres, il faut à nouveau faire régler le carburateur en cas d’utilisation à une altitude inférieure à cette valeur, pour ne pas risquer d’endommager gravement le moteur. &HPRWHXUpWDLWOHVPDFKLQHVUpJOpHVFHUWDLQVD¿QGHPDLQWHQLUGHV exécutions satisfaisantes de démarrer, l’antipollution et de la longévité MXVTX¶jPqWUHVDXGHVVXVGXQLYHDXPR\HQGHODPHU N3DHW ci-dessous). Pour maintenir une bonne exécution du moteur à une altitude plus élevée, il est nécessaire de faire pour régler le carburateur par un ÉCHO approuvé par revendeur de réparation. Niveau 2. Outils nécessaires : Pièces nécessaires : Tournevis à lame plate, compte-tours Aucune 9pUL¿HUOHUpJLPHGHUDOHQWLHWOHUpJOHUVLQpFHVVDLUH6LXQ FRPSWHWRXUVHVWGLVSRQLEOHODYLVGHUpJODJH $ GXUDOHQWL GRLWrWUHUpJOpFRQIRUPpPHQWDX[VSpFL¿FDWLRQVGHODSDJH ©&DUDFWpULVWLTXHVªGHFHPDQXHO 7RXUQHUODYLVGHUDOHQWL $ GDQVOHVHQVKRUDLUHSRXUDFFpOpUHUOH ralenti et dans le sens antihoraire pour le ralentir. A TARIÈRES À TERRE MANUEL D’UTILISATION 21 DÉPANNAGE TABLEAU DE DÉPANNAGE Problème 9pUL¿HU Carburant au carburateurl Carburant au cylindre Le moteur démarre – démarre GLI¿FLOHPHQW ne démarre pas Le moteur démarre, mais cale ou n’accélère pas correctement Le moteur ne démarre pas État Cause Pas de carburant au carburateur Pas de carburant au cylindre Silencieux humide de carburant Étincelle à l'extrémité du ¿OGHERXJLH Pas d'étincelle à O H[WUpPLWpGX¿OGH bougie Étincelle à la bougie Pas d'étincelle à la bougie Filtre à air Filtre à carburant 5HQLÀDUGGH carburant Bougie Carburateur Système de refroid Filtre à air encrassé Filtre à carburant encrassé 5HQLÀDUGGHFDUEXUDQW bouché Bougie encrassée / usée Ajustement inexact Système de refroid colmaté Pare-étincelles Pare-étincelles obstrué Tamis a carburant colmaté Conduite de carburant obstruée Carburateur Carburateur Remède Nettoyer ou remplacer Nettoyer ou remplacer Consulter le concessionnaire ECHO Consulter le concessionnaire ECHO Mélange trop riche Ouvrir le starter 1HWWR\HUUHPSODFHUOH¿OWUHjDLU Régler le carburateur Consulter le concessionnaire ECHO Commutateur d'arrêt Mettre le commutateur en positionde en position d'arrêt marche Problème électrique Consulter le concessionnaire ECHO Contacteur de sécurité Consulter le concessionnaire ECHO Écartement Régler de 0,6 à 0,7 mm d'électrode incorrect Calaminage Nettoyer ou remplacer Noyée de carburant Nettoyer ou remplacer Bougie défectueuse Remplacer la bougie Usure normale Nettoyer ou remplacer Contaminants / dépôts Remplacer dans le carburant Contaminants / dépôts Nettoyer ou remplacer dans le carburant Usure normale Nettoyer et régler / remplacer 9LEUDWLRQV Opération prolongée dans des endroits de dirty / dusty Usure normale Problème interne de moteur Régler Nettoyer Remplacer Consulter le concessionnaire ECHO DANGER Les vapeurs d’essence sont EXTRÊMEMENTLQÀDPPDEOHVHWSHXYHQWSURYRTXHUXQLQFHQGLHHWRXXQH explosion. 1(-$0$,6 tester l’étincelle des bougies près d’un trou de bougie, pour éviter des risques de blessures graves. 22 REMISAGE Remisage à long terme (plus de 30 jours) DANGER 1HSDVUHPLVHUGDQVXQORFDOROHVYDSHXUVGHFDUEXUDQWSHXYHQWV¶DFFXPXOHURXDWWHLQGUHXQHÀDPPHRX source d’étincelle, pour éviter des risques de blessures graves. AVERTISSEMENT Pendant le fonctionnement le silencieux ou le convertisseur catalytique et leurs environs deviennent brûlants. 7RXMRXUVJDUGHUO¶pFKDSSHPHQWjO¶pFDUWGHGpEULVLQÀDPPDEOHVORUVGXWUDQVSRUWRXGHO¶HQWUHSRVDJHSRXU éviter des risques de blessures ou dommages matériels. 1HSDVUHPLVHUO¶RXWLOSHQGDQWXQHSpULRGHSURORQJpH MRXUVRXSOXV VDQVDYRLUSULVOHVPHVXUHVGHSURWHFWLRQ suivantes : 1. Ranger l’outil dans un endroit sec, exempt de poussière, hors de la portée des enfants. 2. Mettre le commutateur d’arrêt en position G¶$55Ç7 6723 3. Nettoyer toute accumulation de graisse, d’huile, de terre et de débris de l’extérieur de l’outil et des tarières. (IIHFWXHUWRXWHVOHVOXEUL¿FDWLRQVHWWRXVOHVHQWUHWLHQVUHTXLV Ɂ6HUUHUWRXWHODERXORQQHULH 6. Vidanger complètement le réservoir de carburant et tirer plusieurs fois sur le cordon lanceur pour évacuer le carburant du carburateur. 7. Retirer la bougie et verser 7 mL d’huile pour moteur deux temps fraîche et propre dans le cylindre, par le trou de la bougie. A. B. C. Placer un chiffon propre sur le trou de bougie. Tirer 2 ou 3 fois sur le cordon lanceur pour répartir l’huile à l’intérieur du moteur. Observer la position du piston au travers du trou de la bougie. 7LUHUOHQWHPHQWOHFRUGRQODQFHXUMXVTX¶jFHTXHOHSLVWRQVRLWDXKDXWGHVDFRXUVH 30+ HWO¶\ODLVVHU 5HPHWWUHODERXJLHHQSODFH QHSDVUHEUDQFKHUOHFkEOH TARIÈRES À TERRE MANUEL D’UTILISATION CARACTÉRISTIQUES MODÈLES ---------------------------------------- EA-410 Longueur ------------------------------------------- 585 mm Largeur --------------------------------------------- 270 mm Hauteur --------------------------------------------- 370 mm Poids ------------------------------------------------ 9,8 kg Type de moteur ------------------------------------ Moteur à essence monocylindre deux temps, refroidi par air Alésage --------------------------------------------- 40,0 mm Course ---------------------------------------------- 34,0 mm Cylindrée ------------------------------------------- P/ FP3) Système d’échappement -------------------------- Silencieux pare-étincelles Carburateur ---------------------------------------- Diaphragme modèle avec purge de purge Système d’allumage ------------------------------ 9ROXQWPDJQpWLTXHDOOXPDJHjGpFKDUJHGHFRQGHQVDWHXU Bougie ---------------------------------------------- NGK BPMR7A, Écartement 0,6 - 0,7 mm Carburant ------------------------------------------- 0pODQJH HVVHQFHHWKXLOHGHX[WHPSV Fuel ratio / huile ----------------------------------- 2 % VHORQODQRUPH,62/(*' ,62&' JUDGH-$62 FC, FD et l'huile ECHO Premium 50 : 1. Essence --------------------------------------------- Super sans plomb 95 (exclusivement). Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol ou plus de 10 % d'éthanol. Contenance du réservoir de carburant ---------- 1,0 L Démarreur ------------------------------------------ Cordon lanceur à enroulement automatique Embrayage ----------------------------------------- Centrifuge Système d’amortissement des vibrations ------ Poignées de mains droite et gauche rembourrées Arbre de PDF -------------------------------------- 22 mm diamètre Taux de carter d’engrenages --------------------- 30,2 : 1 réduction Capacité de tarières ------------------------------- 51 - 254 mm Sens de rotation ----------------------------------- Antihoraire en regardant du dessus Poignée --------------------------------------------- Poignée en boucle rembourrée Régime de ralenti --------------------------------- 2300 à 2700 r/min 9LWHVVHG¶HQJDJHPHQWGHO¶HPEUD\DJH --------- 3600 r/min Régime à pleins gaz ------------------------------- 9800 à 11500 r/min 23 24 ACCESSOIRES DE TARIÈRE Tarières à terre* Référence Description 99944900150 99944900160 99944900170 99944900180 99944900190 99944900200 2" Tarière à terre avec pointe 3" Tarière à terre avec pointe 4" Tarière à terre avec pointe 6" Tarière à terre avec pointe et Spring 8" Tarière à terre avec pointe et Spring 10" Tarière à terre avec pointe et Spring 99944900210 99944900220 18" Rallonge d’arbre de 7/8 po de diamètre 12" Rallonge d’arbre de 7/8 po de diamètre Rallonges d’arbre* Lames de rechange pour tarière à terre* 99944900230 99944900240 99944900250 99944900260 99944900270 99944900370 4" Lames de rechange - Tarière à terre 6" Lames de rechange - Tarière à terre 8" Lames de rechange - Tarière à terre 10" Lames de rechange - Tarière à terre 2" Pointe de rechange - Tarière à terre 1" Pointe de rechange - Tarière à terre 99944900275 99944900280 99944900290 Pointe de rechange - Tarière à glace 8" Tarière à glace – Lame double 10" Tarière à glace – Lame double Tarières à glace* Lames de rechange pour tarière à glace* 99944900300 99944900310 8" Lames de rechange - Tarière à glace 10" Lames de rechange - Tarière à glace 99944900335 Adapteur De Foreuse pour l’ensemble du foret de 1" Adapteur De Foreuse * Accessoires de foreuse incluent le matériel exigé d’assemblage. TARIÈRES À TERRE MANUEL D’UTILISATION 25 DÉCLARATION “CE” DE CONFORMITÉ Le fabricant soussigné: ECHO, INCORPORATED 400 Oakwood Road, Lake Zurich lIlinois 60047-1564 U.S.A. déclarons sous notre seule responsabilité que le produit: TARIÈRES À TERRE Marque Type :ECHO :EA-410 assemblée par la société: ECHO, INCORPORATED 400 Oakwood Road, Lake Zurich lIlinois 60047-1564 U.S.A. est conforme: * aux dispositions relatives à l’application de la Directive 98/37/CEE (1998) et (2006/42/ CE : du 29 décembre 2009) * aux dispositions relatives à l’application de la Directive 2004/108/CE (utilisation des normes harmonisées EN ISO 14982 et ISO 11806 EN 31806) * aux dispositions relatives à l’application de la Directive 2002/88/EC * aux dispositions relatives à l’application de la Directive 2000/14/EC Conformité évaluée selon la procédure de Contrôle Interne de la Production ANNEX V Niveau de puissance acoustique mesuré: 107 dB(A) Niveau de puissance acoustique garanti: 110 dB(A) Numéro de série S05636001001 et suivants Représentant autorisé en Europe, autoriséà constituer le dossier technique.Société : Atlantic Bridge Limited Adresse: Atlantic House, PO Box 4800, Earley, Reading RG5 4GB, Royaume-Uni M. Philip Wicks Lake Zurich, 29 Décembre 2009 Steve M. Bly 26 MÉMORANDUM TARIÈRES À TERRE MANUEL D’UTILISATION MÉMORANDUM 27 7-2 SUEHIROCHO 1-CHOME, OHME, TOKYO 198-8760 JAPON TÉLÉPHONE : 81-428-32-6118. FAX : 81-428-32-6145. © 2009 S05636001001/S05636999999