IREN45/042/10 | IREN65/042/8GV | IREN45/042/5 | IREN65/042/18 | IREN45/042/5GV | IREN45/250/5 | IREN58/042/10 | IREN38/042/10 | IREN38/042/5 | IREN38/042/10GV | IREN38/042/5GV | IREN58/042/10GV | IREN45/042/10GV | Wacker Neuson IREN45/250/18 High Frequency Internal Vibrator Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
IREN45/042/10 | IREN65/042/8GV | IREN45/042/5 | IREN65/042/18 | IREN45/042/5GV | IREN45/250/5 | IREN58/042/10 | IREN38/042/10 | IREN38/042/5 | IREN38/042/10GV | IREN38/042/5GV | IREN58/042/10GV | IREN45/042/10GV | Wacker Neuson IREN45/250/18 High Frequency Internal Vibrator Manuel utilisateur | Fixfr
Notice d'emploi
Vibrateur interne
IREN
Type
IREN
Document
5000203044
Édition
12.2019
Version
16
Langue
fr
Copyright © 2019 Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Printed in Germany
Tous droits réservés, en particulier les conventions internationales régissant les droits d'auteur, le droit
de reproduction et de diffusion.
L'utilisation de cette publication est strictement réservée au récipiendaire et limitée à son but premier. Il
est interdit de reproduire partiellement ou en totalité la présente publication, de quelque manière que ce
soit, ou de la traduire sans autorisation écrite préalable.
Toute reproduction ou traduction, même partielles, ne sont autorisées qu'avec la permission écrite de
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG.
Tout manquement ou non-respect des dispositions légales - en particulier concernant la protection du
droit d'auteur - peut faire l'objet d'une éventuelle sanction ou poursuites pénales.
La société Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG travaille régulièrement à l'amélioration de ses
produits en fonction du progrès technique. C'est pourquoi nous nous réservons le droit d'apporter à nos
produits des modifications par rapport aux illustrations et descriptions contenues dans cette notice, sans
qu'on en puisse faire découler un droit à modifications sur des machines déjà livrées.
Sous réserve de modifications ou d'erreurs.
Les machines représentées peuvent comporter des options ou des équipements spéciaux.
Constructeur
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG
Wackerstraße 6
D-85084 Reichertshofen
www.wackerneuson.com
Tel.: +4984533403200
E-Mail: service-LE@wackerneuson.com
Notice d’emploi originale
2
100_0000_0001.fm
Inhalt
Table des matières
1
Préambule ..............................................................................................................................4
2
Introduction ............................................................................................................................5
2.1
2.2
2.3
2.4
3
Symboles contenus dans cette notice d'emploi...........................................................................
Partenaire Wacker Neuson..........................................................................................................
Types d'unités décrits ..................................................................................................................
Marquage de l'unité .....................................................................................................................
5
5
5
6
Sécurité ..................................................................................................................................7
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.8
3.9
3.10
3.11
Principe........................................................................................................................................ 7
Responsabilité de l'exploitant ...................................................................................................... 7
Obligations de l'exploitant............................................................................................................ 8
Qualifications du personnel ......................................................................................................... 8
Risques résiduels ........................................................................................................................ 8
Consignes générales de sécurité ................................................................................................ 8
Sécurité électrique ....................................................................................................................... 9
Consignes de sécurité spécifiques - vibrateurs internes ........................................................... 10
Entretien .................................................................................................................................... 10
Équipement de protection individuel.......................................................................................... 11
Comportement dans des situations de danger .......................................................................... 12
4
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique .........................................13
5
Montage et fonctionnement ................................................................................................15
5.1
5.2
5.3
Étendue de la livraison .............................................................................................................. 15
Application ................................................................................................................................. 15
Mode de fonctionnement ........................................................................................................... 15
6
Composants et éléments de contrôle ................................................................................16
7
Transport ..............................................................................................................................17
8
Commande et exploitation ..................................................................................................18
8.1
8.2
8.3
8.4
9
Avant la mise en service............................................................................................................
Mise en service..........................................................................................................................
Mise hors service.......................................................................................................................
Nettoyage ..................................................................................................................................
18
18
21
21
Entretien ...............................................................................................................................22
9.1
9.2
9.3
Qualification pour les travaux d'entretien................................................................................... 22
Programme d'entretien .............................................................................................................. 23
Travaux d'entretien .................................................................................................................... 23
10
Dépannage ...........................................................................................................................25
11
Élimination ...........................................................................................................................26
11.1 Élimination d'appareils électriques et électroniques usagers .................................................... 26
12
Caractéristiques techniques ..............................................................................................27
12.1
12.2
12.3
12.4
12.5
12.6
IREN30 ......................................................................................................................................
IREN38 ......................................................................................................................................
IREN45 ......................................................................................................................................
IREN58 ......................................................................................................................................
IREN65 ......................................................................................................................................
Rallonge ....................................................................................................................................
27
28
30
32
34
36
Certificat de conformité CE ........................................................................................ 38
Certificat DIN EN ISO 900131
5000203044IVZ.fm
3
1 Préambule
1
Préambule
Cette notice d'emploi fournit des informations utiles et renseigne sur les procédures à suivre pour une
maintenance et une utilisation en toute sécurité de votre machine Wacker Neuson. Pour votre propre
sécurité et éviter tout danger, pour réduire les coûts de réparation et les temps d'arrêt, il est
indispensable de lire consciencieusement la présente notice, de vous familiariser avec celle-ci et de
toujours la respecter. Ainsi vous améliorez également la disponibilité et prolongez la durée de vie de
votre machine.
Cette notice d'emploi n'est pas un manuel destiné à des travaux de réparation et d'entretien complets.
De tels travaux doivent être effectués par le service Wacker Neuson ou bien par du personnel technique
agréé. L'utilisation et la maintenance de la machine Wacker Neuson doivent être effectuées
conformément aux instructions contenues dans la présente notice d'emploi. Une exploitation non
conforme de la machine ou un entretien non adapté aux dispositions prévues peut être source de
dangers. C'est pourquoi la présente notice doit toujours être disponible et conservée sur le lieu
d'utilisation de la machine.
Les pièces de machine défectueuses doivent être immédiatement remplacées !
Pour toutes questions relatives au fonctionnement ou à l'entretien de votre machine Wacker Neuson nos
conseillers restent à votre disposition.
4
100_0000_0002.fm
2 Introduction
2
2.1
Introduction
Symboles contenus dans cette notice d'emploi
Symboles de mise en garde
Cette notice d'emploi comporte des consignes de sécurité réparties selon les catégories :
DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION, AVIS.
Ces dernières doivent être suivies afin d'exclure tout risque pour la vie ou toute blessure de l'utilisateur,
tout dommage matériel ou tout service non approprié.
DANGER
Ce panneau d'avertissement indique des dangers imminents qui entraînent de graves blessures ou
la mort.

Vous pouvez éviter le danger en prenant les mesures citées.
AVERTISSEMENT
Ce panneau d'avertissement indique des dangers potentiels qui peuvent entraîner de graves
blessures ou la mort.

Vous pouvez éviter le danger en prenant les mesures citées.
ATTENTION
Ce panneau d'avertissement indique des dangers possibles qui peuvent entraîner de légères
blessures.

Vous pouvez éviter le danger en prenant les mesures citées.
AVIS
Ce panneau d'avertissement indique des dangers possibles qui peuvent causer des dégâts
matériels.

Vous pouvez éviter le danger en prenant les mesures citées.
REMARQUES
Vous obtenez ici des informations complémentaires.
Instruction à suivre

Ce symbole vous invite à accomplir une opération.
1. Ce symbole vous invite à accomplir une opération dans l'ordre indiqué.

2.2
Ce symbole est utilisé pour les listes.
Partenaire Wacker Neuson
Suivant le pays, votre partenaire Wacker Neuson peut être votre atelier Wacker Neuson, votre filiale
Wacker Neuson ou votre revendeur Wacker Neuson.
Vous trouverez les adresses dans l'Internet à www.wackerneuson.com.
Vous trouverez l'adresse du fabricant au début de cette notice d'emploi.
2.3
Types d'unités décrits
Cette notice d'emploi est valable pour différents types d'unités d'une série de produits. Certaines
illustrations peuvent pour cette raison légèrement diverger de l'apparence de votre unité. Il est en outre
possible que des composantes qui ne font pas partie de votre unité soient décrites.
Vous trouverez des détails sur les types d'unités décrits au chapitre Caractéristiques techniques.
100_0000_0003.fm
5
2 Introduction
2.4
Marquage de l'unité
Données de la plaque signalétique
La plaque signalétique comprend des informations qui identifient clairement l'unité. Ces informations
sont nécessaires pour la commande de pièces de rechange et en cas de questions de type technique.

Notez les informations sur votre unité dans le tableau ci-dessous :
Désignation
Vos informations
Groupe et type
Année de construction
N° de machine
N° de version
Référence
6
100_0000_0003.fm
3 Sécurité
3
Sécurité
AVIS
Lire et respecter toutes les indications et consignes de sécurité données dans ce manuel.
Tout non-respect de ces instructions peut entraîner une décharge électrique, un incendie
et/ou des blessures graves, ainsi que des dommages sur la machine et/ou des dommages
sur d'autres objets. Conserver les consignes de sécurité et indications pour l'avenir.
3.1
Principe
Évolution technologique
La machine a été construite selon le tout dernier état de la technique et les règles techniques de sécurité
reconnues. Cependant, des dangers peuvent survenir menaçant le corps et la vie de l'opérateur, de tiers
ou entraînant des effets néfastes pour la machine et d'autres valeurs matérielles.
Utilisation conforme aux dispositions
La machine doit être uniquement utilisée dans les buts suivants :

compactage du béton frais.
La machine ne doit pas être utilisée dans les buts suivants :


Immersion dans des liquides à teneur en acides ou soude.
Contact avec des parties du corps ou insertion dans des parties du corps.
Le respect de toutes les indications et consignes de sécurité de ce manuel d'utilisation, ainsi que le
respect des instructions d'entretien et de maintenance prescrites, font également partie d'une utilisation
conforme.
Toute utilisation autre ou allant au-delà est considérée comme non-conforme. Toute responsabilité et
garantie du constructeur deviennent caduques pour les dommages résultant. Le risque en incombe à
l'exploitant seul.
Modifications techniques
Les modifications techniques ne doivent pas être apportées sans autorisation écrite du fabricant. Des
modifications techniques non autorisées sur cette machine peuvent entraîner des dangers pour
l'opérateur et/ou des tiers, ainsi que des dommages sur la machine.
La responsabilité et la garantie du fabricant deviennent également non applicables en cas de
modifications techniques non autorisées.
Il y a modification technique dans les cas suivants :



Ouverture de la machine et retrait durable des éléments.
Installation de pièces de rechange qui ne proviennent pas de Wacker Neuson ou qui ne
correspondent pas au modèle et à la qualité des pièces d'origine.
Montage d'accessoires de tout type, qui ne provient pas de Wacker Neuson.
Les pièces de rechange ou accessoires de Wacker Neuson peuvent être installés ou montés sans
risque, sur Internet sur www.wackerneuson.com.
3.2
Responsabilité de l'exploitant
L'exploitant est la personne qui exploite cette machine lui-même à des fins commerciales ou
économiques ou qui laisse un tiers l'utiliser/l'exploiter et qui est en charge durant l'exploitation de la
responsabilité produit légale pour la protection du personnel ou des tiers.
L'exploitant doit rendre accessible à tout moment au personnel le manuel d'utilisation et s'assurer que
l'opérateur ait lu et compris ce manuel.
Le manuel doit être conservé à portée de main de la machine ou du lieu d'intervention.
L'exploitant est tenu de transmettre le manuel à tout opérateur ou propriétaire ultérieur de la machine.
Les prescriptions, normes et directives nationales en matière de prévention des accidents et de
protection environnementale doivent être respectées. La présente notice d'emploi doit être complétée
avec des consignes supplémentaires afin de tenir compte des directives de sécurité opérationnelles,
administratives, nationales ou généralement admises.
100_0101_si_0010.fm
7
3 Sécurité
3.3
Obligations de l'exploitant







3.4
Connaître et mettre en pratique les dispositions de protection du travail en vigueur.
Déterminer lors d'une évaluation des risques les dangers qui résultent des conditions de travail sur
le lieu d'intervention.
Établir des instructions de service pour le fonctionnement de cette machine.
Contrôler régulièrement si les instructions de service correspondent à l'état actuel des
réglementations.
Régler et déterminer clairement les responsabilités pour la commande, le dépannage, la
maintenance et le nettoyage.
Former le personnel à intervalles réguliers et les informer des éventuels dangers.
Mettre à disposition du personnel l'équipement de protection nécessaire.
Qualifications du personnel
Cette machine ne doit être mise en service et utilisée uniquement par du personnel formé.
En cas d'utilisation incorrecte, d'utilisation abusive ou de commande effectuée par du personnel non
formé, des dangers menacent la santé de l'opérateur et/ou de tiers, ainsi que des dommages ou une
panne intégrale de la machine.
Outre cela, les conditions requises suivantes envers l'opérateur sont valables :







3.5
Aptitude physique et mentale.
Aucune influence de la capacité de réaction due à des drogues, à l'alcool ou à des médicaments.
familiarité avec les consignes de sécurité de cette notice.
familiarité avec l'utilisation conforme de cette machine.
Âge minimum révolu de 18 ans pour commander cette machine.
Instruit dans l'exploitation autonome de la machine.
Autorisé à mettre en service de manière autonome machines et système, conformément aux
standards de la technique de sécurité.
Risques résiduels
Les risques résiduels sont des risques particuliers lors de la manipulation de la machine, qui ne peuvent
être éliminés malgré une construction conforme à la sécurité.
Ces risques résiduels ne sont pas reconnaissables de manière évidente et peuvent constituer la source
d'un risque de blessure ou pour la santé.
Si des risques résiduels imprévisibles surviennent, arrêter immédiatement l'exploitation de la machine
et en informer le supérieur en charge. Ce dernier prend les décisions suivantes et organise tout ce qui
est nécessaire afin d'éliminer le danger survenu.
Si nécessaire, le fabricant de la machine doit être informé.
3.6
Consignes générales de sécurité
Les consignes de sécurité de ce chapitre comportent les « Consignes générales de sécurité », qui
doivent être listées dans le manuel conformément aux normes applicables. Il est possible que des
instructions ne concernant pas cette machine soient également contenues.
3.6.1
Poste de travail







3.6.2
Service


8
Avant de débuter le travail, se familiariser avec l'environnement de travail, par ex. la capacité de
charge du sol ou les obstacles dans l'environnement.
Sécuriser la zone de travail en direction de la zone de circulation publique.
Sécurisation nécessaire de murs et plafonds par ex. dans des fossés.
Garder la zone de travail en ordre. Les zones de travail mal rangées et mal éclairées peuvent
provoquer des accidents
Les travaux avec cette machine dans un environnement explosible sont interdits.
Tenir les enfants et les autres personnes éloignés lors des travaux avec cette machine. Une perte de
contrôle de la machine menace en cas de distraction.
Toujours sécuriser la machine contre le renversement, le roulement, le glissement et la chute. Risque
de blessure !
Ne faire réparer ou entretenir la machine que par du personnel technique.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange et accessoires d'origine. La sécurité de
fonctionnement de la machine demeure conservée.
100_0101_si_0010.fm
3 Sécurité
3.6.3
Sécurité des personnes







3.6.4
Le travail sous l'influence de drogues, de l'alcool ou de médicaments peut entraîner des blessures
graves.
Pour tous les travaux, il convient de porter un équipement de protection adapté. Un équipement de
protection adapté réduit considérablement le risque de blessure.
Éliminer les outils avant de mettre la machine en service. Les outils qui se trouvent sur une partie en
rotation de la machine risquent d'être éjectés et de causer des blessures graves.
Toujours veiller à une bonne stabilité.
Lors de travaux plus longs avec cette machine, des dommages à long terme ne peuvent pas être
entièrement exclus, dus aux vibrations. Pour consulter les valeurs précises relatives à la mesure des
vibrations, reportez-vous au chapitre Caractéristiques techniques.
Porter des vêtements adaptés. Tenir les vêtements amples ou larges, gants, bijoux et cheveux longs
éloignés des éléments de la machine en rotation/ en mouvement. Risque de happement !
S'assurer qu'aucune personne ne se trouve dans la zone dangereuse !
Rapport et utilisation





Manipuler la machine avec précaution. Les machines qui présentent des composants et éléments de
contrôle défectueux ne doivent pas être mises en service. Faire remplacer immédiatement les
composants ou éléments de contrôle défectueux. Les machines qui présentent des composants ou
éléments de contrôle défectueux comportent un risque élevé de blessures !
Il est interdit de verrouiller, manipuler ou de modifier de manière non autorisée les éléments de
contrôle de la machine.
Utiliser machine, accessoires, outils etc. conformément à ces instructions.
Stocker les machines inutilisées hors de portée des enfants de manière conforme. La machine doit
être exclusivement exploitée par du personnel autorisé.
Stocker la machine refroidie suite à l'exploitation dans un endroit verrouillé, propre, à l'abri du gel et
sec, inaccessibles à d'autres personnes et aux enfants.
3.7
Sécurité électrique
3.7.1
Alimentation en courant pour les machines de l'indice de protection I
Le vibrateur interne doit être raccordé à une prise de courant avec contact de protection 15 A/16 A avec
une sécurité de surintensité correspondante.
L'un des disjoncteurs de protection fi suivants est nécessaire :


disjoncteur de protection fi standard (volto-sensible, type A).
disjoncteur de protection fi volto-sensible (type B).
Ne raccorder à des alimentations en courant que lorsque toutes les pièces de la machine se trouvent
dans un état technique impeccable.
L'alimentation en courant doit présenter un branchement pour conducteur de terre (PE) intact et une
prise de courant avec contact de protection 15 A/16 A et une sécurité de surintensité correspondante.
Lors du raccordement à un générateur de courant fixe ou mobile, l'un des dispositifs de sécurité au
moins doit être disponible :



Disjoncteur de protection FI.
Surveilleur ISO.
Réseau TI.
Lors du raccordement à un distributeur de chantier, celui-ci doit être mis à la terre.
Respecter les directives de sécurité nationales respectives.
3.7.2
Rallonge





Ne pas utiliser la machine avec des rallonges endommagées.
Utiliser des rallonges avec conducteur de terre et un raccordement de conducteur de terre approprié
sur le connecteur et l'accouplement.
N'utiliser que des rallonges homologuées. Pour une utilisation sur chantier, Wacker Neuson
recommande H07RN-F, H07BQ-F, un câble SOOW ou un modèle équivalent spécifique au pays.
Bobines et multiprises doivent répondre aux mêmes exigences que les rallonges.
Protéger les rallonges, prises multiples, bobines et accouplements de raccordement de la pluie,
neige ou autres formes d'humidité.
100_0101_si_0010.fm
9
3 Sécurité
3.8
Consignes de sécurité spécifiques - vibrateurs internes
3.8.1
Influences extérieures
Le vibrateur interne ne doit pas être exploité avec les influences extérieures suivantes :


3.8.2
Sécurité de fonctionnement









3.9
En cas de forte pluie sur des plans inclinés. Risque de glissement !
Dans un environnement soumis à risque d'explosion. Risque d'explosion !
Attention accrue à proximité de gouffres ou de versants, sur les échafaudages et les échelles. Risque
de chute !
Contrôler la capacité de charge du sol et la sécurisation des murs et plafonds.
Ne pas quitter le poste opérateur conforme aux dispositions lors de l'exploitation de la machine.
Ne pas laisser tourner la machine sans surveillance. Risque de blessure !
Protéger la machine de toute exploitation non autorisée.
Délimiter largement la zone de travail et tenir les personnes non autorisées éloignées. Risque de
blessure !
Éviter le contact du corps avec des pièces mises à la terre.
Ne pas utiliser un tuyau de protection, un câble de raccordement ou tout autre composant de la
machine comme aide à la montée ou pour sécuriser le transport.
En cas d'utilisation intensive de machines mécaniques, des problèmes à long terme dus aux
vibrations ne sont pas exclus. Les dispositions légales respectives doivent être respectées.
En fonction de la manière dont est utilisé l'outil électrique, la valeur d'émission de vibrations peut
différer de la valeur indiquée.
Entretien
Les indications suivantes doivent être respectées :








10
Cette machine ne doit pas être entretenue, réparée, réglée ou nettoyée lorsqu'elle est allumée.
Respecter les intervalles d'entretien.
Suite à chaque entretien ou réparation, les dispositifs de sécurité sur cette machine doivent être
remis en place.
Respecter le plan d'entretien. Les travaux signalés doivent être pris en charge par le service du
Wacker Neuson contact.
Remplacer immédiatement les pièces de la machine usées ou endommagées. Utiliser exclusivement
des pièces détachées de Wacker Neuson.
Conserver la machine propre.
Les autocollants de sécurité manquants, endommagés ou illisibles doivent être immédiatement
remplacés. Les autocollants de sécurité comportent des informations importantes relatives à la
protection de l'opérateur.
Les travaux d'entretien doivent être réalisés dans un environnement propre et sec (par ex. atelier).
100_0101_si_0010.fm
3 Sécurité
3.10
Équipement de protection individuel
AVIS
Afin d'éviter toute blessure avec cette machine, il faut porter un équipement de protection
individuel pour tous les travaux sur et avec cette machine.
Pictogramme
Signification
Description
Porter des chaussures de sécurité !
Les chaussures de sécurité protègent contre les
écrasements, la chute de pièces et le glissement sur un
sol glissant.
Porter des gants de protection !
Les gants de protection protègent des écorchures, des
coupures, incisions ainsi que des surfaces brûlantes.
Porter une protection auditive !
La protection auditive protège de lésions oculaires
durables.
AVIS
Pour cette machine, le dépassement du seuil sonore national autorisé (niveau
d'évaluation individuel) est possible. C'est la raison pour laquelle il faut porter une
protection auditive. Pour consulter les valeurs précises relatives aux nuisances sonores,
reportez-vous au chapitre Données techniques.
Lors de travaux avec une protection auditive, travailler de manière particulièrement
attentive et circonspecte, par ex. les cris ou les signaux sonores ne sont perçus que de
manière limitée.
Wacker Neuson recommande de porter toujours une protection auditive.
100_0101_si_0010.fm
11
3 Sécurité
3.11
Comportement dans des situations de danger
Mesures préventives :





Toujours être préparé aux accidents.
Tenir les dispositifs de secours à portée de main.
Familiariser le personnel avec les dispositifs de signalement des accidents, de secours, et de
sauvetage.
Garder les voies d'accès libres pour les véhicules de sauvetage.
Former le personnel au niveau des mesures de secours.
Mesures en cas d'urgence :






12
Mettre immédiatement la machine hors service.
Amener les personnes blessées et les autres personnes en dehors de la zone de danger.
Engager des mesures de premiers soins.
Alarmer les forces de sauvetage.
Garder les voies d'accès libres pour les véhicules de sauvetage.
Informer le responsable sur le lieu d'intervention.
100_0101_si_0010.fm
4 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique
4
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité, les instructions, les
illustrations et les spécifications fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre les
instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou
une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y
reporterultérieurement.
Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait référence à votre outil électrique
alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outiriques en atmosphère explosive, par exemple en présence
de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil
électrique. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la
fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils
électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent
le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives
ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque
de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil électrique dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un
RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection individuelle. Toujours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les
chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives utilisés pour les
conditions appropriées réduisent les blessures.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils électriques
dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche. Une clé laissée fixée
sur une partie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des blessures.
100_0101_si_0008.fm
13
4 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la
récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
h) Rester vigilant et ne pas négliger les principes de sécurité de l'outil sous prétexte que vous
avez l'habitude de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut provoquer une blessure
grave.
4. Utilisation et entretien de l’outil électrique
a) Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique adapté à votre application. L’outil
électrique adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de
marche à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou enlever le bloc de batteries, s'il est
amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil
électrique. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil électrique.
d) Conserver les outils électriques à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les présentes instructions de le
faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance des outils électriques et des accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas
de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas de
dommages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus
à des outils électriques mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames etc., conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à des
situations dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de préhension restent sèches, propres et
dépourvues d'huiles et de graisses. Des poignées et des surfaces de préhension glissantes
rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations
inattendues.
5. Entretien
a) Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’outil électrique.
14
100_0101_si_0008.fm
5 Montage et fonctionnement
5
5.1
Montage et fonctionnement
Étendue de la livraison
Le vibrateur interne est livré entièrement monté et ne doit fonctionner qu'avec un convertisseur
électronique triphasé.
La fourniture comprend :


5.2
Unité.
Notice d'emploi.
Application
Utilisez l'unité uniquement en vous conformant strictement aux stipulations, voir
chapitre Sécurité, Utilisation conforme à sa destination.
GV
Le bouchon fileté en caoutchouc (GV) de l'unité prévient les dommages sur les coffrages.
ST1
L'unité se guide et se positionne particulièrement bien dans les zones difficilement
accessibles du coffrage.
5.3
Mode de fonctionnement
Principe
L'unité est un vibrateur interne qui génère des vibrations haute fréquence dans sa
tête de vibration.
En plongeant la tête de vibration dans le béton frais, ce dernier est libéré de l'air qu'il
contient et compacté dans la zone d'action.
Le béton frais refroidit en même temps la tête de vibration.
Remarque: Le béton continue d'être compacté tant que des bulles d'air remontent
à la surface.
Protection thermique
L'unité est protégée par un contacteur thermique de surcharge qui éteint l'unité en
cas de surchauffe.
Il vous faut éteindre puis rallumer l'unité une fois qu'elle s'est refroidie.
Remarque: Il faut éteindre et rallumer le convertisseur électronique quand votre
unité ne possède pas d'interrupteur marche/arrêt.
Tête de vibration
Dans la tête de vibration tourne un électromoteur qui génère des vibrations dues à
un balourd à env. 12.000 min-1 (200 Hz).
La tête de vibration opère des mouvements gyroscopiques en raison de ces vibrations.
100_0101_sf_0004.fm
15
6 Composants et éléments de contrôle
6
Composants et éléments de contrôle
IREN30
Pos.
Description
Pos.
Description
1
Tête de vibration
4
Câble de raccordement
2
Tuyau de protection
5
Connecteur
3
Boîtier de l'interrupteur
6
Interrupteur marche/arrêt
IREN38, 45, 58, 65
Pos.
Description
Pos.
Description
1
Tête de vibration
5
Connecteur
2
Tuyau de protection
6
Interrupteur marche/arrêt
3
Boîtier de l'interrupteur
7
Partie inférieure du tube
4
Câble de raccordement
8
Bouchon fileté en caoutchouc (en
option)
IREN ST1
Pos.
16
Description
Pos.
Description
1
Tête de vibration
5
Câble de raccordement
2
Tube
6
Connecteur
3
Tuyau de protection
7
Interrupteur marche/arrêt
4
Boîtier de l'interrupteur
8
Partie inférieure du tube
100_0101_cp_0004.fm
7 Transport
7
Transport
AVERTISSEMENT
Un maniement non conforme risque d'entraîner des blessures ou de graves dommages
matériels.

Lire et suivre toutes les consignes de sécurité de cette notice d'emploi.
AVERTISSEMENT
Tête de vibration chaude.
Un contact peut entraîner des blessures.


Laisser refroidir la tête de vibration.
Porter des gants de protection.
Transporter l'unité
1. Éteindre l'unité avec l'interrupteur marche/arrêt.
2. Attendre jusqu'à ce que l'unité se soit entièrement arrêtée.
3. Mise hors tension du convertisseur électronique.
4. Débrancher l'unité de sur le convertisseur électronique.
5. Poser l'unité dans ou sur un moyen de transport approprié.
6. Enrouler soigneusement le câble de raccordement.
Remarque: Ne pas plier le câble de raccordement !
7. Bloquer l'unité pour l'empêcher de tomber ou de glisser.
Remarque: L'IREN ST peut dépasser du moyen de transport en raison de sa longueur. Veuillez respecter le code de la route en vigueur et sécuriser
l'unité si nécessaire avec le panneau d'avertissement prescrit.
100_0101_tr_0002.fm
17
8 Commande et exploitation
8
Commande et exploitation
AVERTISSEMENT
Un maniement non conforme peut entraîner des blessures ou des dégâts matériels importants.
 Veuillez lire et appliquer toutes les consignes de sécurité figurant dans la
présente notice d'emploi, voir le chapitre Sécurité.
8.1
Avant la mise en service
L'unité est prête à fonctionner une fois déballée.
Contrôle de l'unité

Contrôler les dommages de l'unité et de tous les composants.

Détériorations du tuyau de protection et du câble de raccordement.
Contrôle du réseau électrique
8.2

Vérifier que le réseau électrique ou le distributeur du chantier ont la bonne tension de service (voir plaque signalétique de l'unité ou le chapitre Caractéristiques techniques).

Vérifier que le réseau électrique ou le distributeur du chantier sont protégés selon les normes et les directives nationales en vigueur.
Mise en service
AVERTISSEMENT
Isolation endommagée.
Danger par électrocution.
 Ne pas plier le tuyau de protection et le câble de raccordement.
18
100_0101_op_0003.fm
8 Commande et exploitation
Branchement électrique de l'unité
Ne branchez l'unité que sur un convertisseur électronique triphasé ; pour les puissances connectées, voir le chapitre Caractéristiques techniques.
AVIS
Tension électrique.
Une tension qui n'est pas la bonne peut causer l'endommagement de l'unité.
 Vérifier que la tension de la source électrique corresponde à celle indiquée
sur l'unité, voir chapitre Caractéristiques techniques.
AVERTISSEMENT
Démarrage de l'unité.
Risque de blessure dû à une unité démarrant de manière incontrôlée.
 Eteindre l'unité avant d'effectuer le raccordement à l'alimentation en courant.
1. Éteindre l'unité avec l'interrupteur marche/arrêt.
AVERTISSEMENT
Tension électrique.
Blessure par électrocution.
 Contrôler l'éventuelle présence de dommages du câble de raccordement et
de la rallonge.
 N'utiliser qu'une rallonge dont le conducteur de terre est connecté sur la
prise et l'embrayage (uniquement pour les unités de l'indice de protection I,
voir chapitre Caractéristiques techniques).
2. Relier la rallonge autorisée à l'unité si nécessaire.
Remarque: Vous trouverez les longueurs et les sections de torons autorisées
de rallonge au chapitre Caractéristiques techniques.
3. Brancher le connecteur dans la prise du convertisseur électronique.
Allumer l'IREN
1. Saisir l'unité par le tuyau de protection, la maintenir à proximité de la tête de
vibration.
2. Allumer l'unité avec l'interrupteur marche/arrêt.
Allumer l'IREN ST1
1. Saisir l'unité par le tube, la maintenir à proximité de la tête de vibration.
2. Allumer l'unité avec l'interrupteur marche/arrêt.
100_0101_op_0003.fm
19
8 Commande et exploitation
Compactage du béton frais
1. Plonger rapidement la tête de vibration dans le béton frais, l'y laisser plusieurs
secondes et la retirer lentement.
2. Plonger la tête de vibration dans toutes les zones du coffrage et compacter le
béton frais.
Remarque:



Compactez particulièrement intensément dans les coins et la zone de coffrage,
car c'est là où l'armature est la plus dense.
Evitez tout contact de la tête de vibration avec l'armature. Si la tête de vibration
touche l'armature, vous risquez les dommages suivants :

L'adhérence du béton sur l'armature peut être perdue.

L'unité peut être endommagée.
Le résultat du compactage dépend des points suivants :

Le temps que doit passer la tête de vibration dans le béton.

Le diamètre de la tête de vibration.

La consistance du béton.

La densité de l'armature.
Lorsque vous utilisez, par exemple une tête de vibration de petit diamètre, vous
devez compacter le béton plus longtemps pour obtenir le même résultat qu'avec
une tête de vibration de grand diamètre.

20
Les caractéristiques suivantes sont le signe que le béton est suffisamment
compacté :

Le béton ne se tasse plus.

Aucune ou presque aucune bulle d'air ne remonte plus à la surface.

Le bruit que fait la tête de vibration ne change plus.
100_0101_op_0003.fm
8 Commande et exploitation
8.3
Mise hors service
Extinction de l'unité
ATTENTION
Mouvement propre de la tête de vibration en fonction en dehors du béton frais.
Risque de blessure ou de dommage matériel quand la tête de vibration frappe
autour d'elle.
 Éteindre l'unité avant de la poser.
ATTENTION
Chauffage de la tête de vibration en fonction en dehors du béton frais.
Risque de brûlure dû à une surface brûlante.
Endommagement de l'unité due à une usure accrue.
 Ne pas laisser fonctionner l'unité en dehors du béton frais.
1. Retirer lentement l'unité du béton frais, maintenir la tête de vibration à l'air.
2. Éteindre l'unité avec l'interrupteur marche/arrêt.
Remarque: Si l'unité ne possède pas d'interrupteur marche/arrêt, l'éteindre
avec celui du convertisseur électronique.
3. Mise hors tension du convertisseur électronique.
4. Attendre jusqu'à ce que l'unité se soit entièrement arrêtée.
5. Déposer lentement l'unité.
Ne pas plier le tuyau de protection et le câble de raccordement !
6. Débrancher l'unité de sur le convertisseur électronique.
8.4
Nettoyage
Nettoyer l'unité

Nettoyer l'unité et tous ses composants après chaque utilisation avec de l'eau.
Remarque: Vous pouvez faire disparaître les restes de béton en plongeant l'unité
qui marche dans un lit de gravier.
100_0101_op_0003.fm
21
9 Entretien
9
Entretien
AVERTISSEMENT
Un maniement non conforme peut entraîner des blessures ou des dégâts matériels importants.
 Veuillez lire et appliquer toutes les consignes de sécurité figurant dans la
présente notice d'emploi, voir le chapitre Consignes de sécurité.
AVERTISSEMENT
Danger de mort par électrocution en cas de travaux non conformes.
 Seul un électricien qualifié est habilité à ouvrir l'unité, à la réparer puis à
contrôler sa sécurité selon les directives en vigueur.
9.1
Qualification pour les travaux d'entretien
Qualification pour les travaux d'entretien
Les travaux d'entretien décrits dans ce mode d'emploi ne doivent être exécutés que
par un opérateur conscient de ses responsabilités dans la mesure où il n'est rien
indiqué d'autre.
Certains travaux d'entretien ne doivent être exécutés que par un personnel spécialement formé à cet effet ou seulement par le service après-vente de votre partenaire
Wacker Neuson; ces travaux sont spécialement signalés.
22
100_0101_mt_0003.fm
9 Entretien
9.2
Programme d'entretien
Remarque: Les intervalles cités ici sont des valeurs approximatives pour le fonctionnement normal. Réduisez les intervalles d'entretien de moitié en
cas de fonctionnement extrême tel que le continu.
Opération
Quotidiennement
avant l'utilisation
Contrôle visuel qu'aucun
composant n'est endommagé.

Contrôler les dimensions minimales.

Toutes les
100 h
Le corps vibrant est rempli d'huile du fabricant et ne nécessite donc aucun entretien.
Remarque: En cas de remplacement de la partie inférieure du corps vibrant,
mettre suffisamment d'huile. Fixer de manière adéquate la partie inférieure du corps vibrant en conséquence. Faites réaliser ces travaux
par le service de votre partenaire Wacker Neuson.
L'huile ne peut pas être changée sur la tête de vibration IREN30. Le corps vibrant doit être
remplacé par le service assistance du partenaire Wacker_Neuson.
9.3
Travaux d'entretien
Travaux en atelier
Réalisez les travaux d'entretien sur un établi dans un atelier. Cela a les avantages
suivants :



Protection de l'unité contre les salissures du chantier.
Une surface de travail plane et propre facilite le travail.
Il est plus facile de garder le contrôle des petites pièces qui ne se perdent ainsi
pas.
Contrôle visuel que rien n'est endommagé
AVERTISSEMENT
Les détériorations d'un composant de l'unité, du tuyau de protection ou ducâble
de raccordement peuvent causer des dommages physiques du fait du courant
électrique.
 Ne pas faire fonctionner une unité endommagée !
 Faire immédiatement réparer une unité endommagée.

Contrôler l'état de tous les composants de l'unité.
Unités avec interrupteur marche/arrêt:

100_0101_mt_0003.fm
Vérifier l'étanchéité de la membrane de l'interrupteur.
23
9 Entretien
Vérifier les dimensions minimales de la tête de vibration
Les dimensions minimales sont :



Diamètre minimal partie inférieure du tube øLL
Diamètre minimal tête de vibration øL
Longueur tête de vibration LL
La plus grande usure se situe à l'extrémité de la tête de vibration que l'on plonge
dans le béton.
Type
d'unité
*
Dimensions pour la tête de vibration et la partie
inférieur du tube [mm]
øLL
LL
øL
L
IREN30
28 (30)
347 (353)
—*
—*
IREN38
33 (38)
338 (345)
36 (38)
218
IREN45
38 (45)
372 (382)
42 (45)
333
IREN58
50 (58)
390 (400)
54 (58)
253
IREN65
52 (65)
475 (490)
58 (65)
322
Tête de vibration d'une pièce.
Les dimensions imprimées en gras sont des dimensions minimales.
Les dimensions entre parenthèses sont les dimensions originales des unités
neuves.
Laissez changer la partie inférieure du tube par votre partenaire Wacker Neuson
quand une dimension minimale est atteinte en un endroit.
24
100_0101_mt_0003.fm
10 Dépannage
10 Dépannage
Le tableau ci-dessous vous indique les pannes possibles, leurs causes et leur élimination.
Panne
Origine
Solution
La tête de vibration ne vibre
pas.
Pas de tension secteur.


Brancher la prise sur le
convertisseur électronique.
Vérifier le parfait état du
câble de raccordement, le
faire changer s'il est défectueux.*
La tête de vibration s'est arrêtée Eteindre l'unité et laisser refroicar la température était trop éle- dir la tête de vibration.
vée.


Bruit suspect, la tête de vibration fonctionne à puissance
restreinte.
*
Interrupteur marche/arrêt défectueux.
Défaut mécanique dans tête
de vibration.
Un des thermo-rupteurs s'est
déconnecté (marche à deux
phases).
Faire réparer l'unité. *
Faire réparer l'unité. *
Faites réaliser ces travaux par le service après-vente Wacker Neuson de votre interlocuteur.
100_0101_ts_0002.fm
25
11 Élimination
11 Élimination
11.1
Élimination d'appareils électriques et électroniques usagers
Une élimination conforme de ces appareils prévient des conséquences néfastes pour l'homme et
l'environnement, assure le traitement spécifique des substances dangereuses et permet une
revalorisation des matières premières précieuses.
Pour les clients des pays de l'union européenne
Le présent appareil est soumis à la directive européenne relative aux déchets d'équipements électriques
et électroniques (DEEE) (Waste Electrical and Electronical Equipment - WEEE) ainsi qu'aux législations
nationales correspondantes. La directive DEEE définit le cadre d'un traitement des appareils électriques
usagers valable dans toute l'union européenne.
L'appareil porte le symbole ci-contre représentant une poubelle barrée. Cela signifie que
vous ne pouvez pas jeter cet appareil avec les ordures ménagères et que vous devez
l'éliminer dans le respect de l'environnement, en l'apportant dans un point de collecte
spécialement prévu à cet effet.
Cet appareil est exclusivement destiné à un usage commercial en tant qu'outil électrique
professionnel (appareil B2B conformément à la directive DEEE). Contrairement aux appareils à
utilisation principalement privée (appareils B2B), cet appareil ne doit pas être remis, dans certains pays
de l'UE, p. ex. en Allemagne, aux centres de collecte publics (par ex. déchetteries communales). En cas
de doute, veuillez vous informer auprès de votre revendeur sur l'élimination prescrite pour les appareils
électriques à usage professionnel dans votre pays et veillez à éliminer l'appareil selon les prescriptions
légales en vigueur. Veuillez également respecter les éventuelles indications à ce sujet contenues dans
le contrat de vente ou dans les conditions générales de vente de votre revendeur.
Pour les clients des pays non-membres de l'UE
Nous recommandons de ce fait de ne pas éliminer cet appareil avec les ordures ménagères, mais de
l'éliminer dans un système de collecte séparé respectueux de l'environnement. Les législations
nationales prescrivent éventuellement l'élimination séparée des appareils électriques et électroniques.
Veuillez assurer l'élimination de cet appareil conformément aux prescriptions en vigueur dans votre
pays.
26
100_0000_0004.fm
12 Caractéristiques techniques
12 Caractéristiques techniques
12.1
IREN30
Désignation
Unité
Référence
IREN30/042/5
IREN30/042/10
IREN30/042/18
5000008958
5000610018
5100040880
Courant nominal
A
3,5
Tension nominale
V
42
Fréquence nominale
Hz
200
Puissance nominale **
kW
0,20
Phases
~
Amplitude des vibrations à l'air
mm
2,00
Vibrations
t/min
12000
3
Hz
200
Diamètre tête de vibration
mm
30
Diamètre extérieur tuyau de protection
mm
28
Longueur tête de vibration
mm
353
Longueur tuyau de protection
m
Longueur câble de raccordement ***
m
Poids
kg
5
10
15
8,7
13,0
Connecteur
CEE-3P 32A 42V 4H
Type de moteur
Moteur asynchrone
Spécification de l'huile
Quantité d'huile
l
0,005
lll
Type de protection
IP 67
Température de coupure
°C
150
Plage de température des paliers
°C
-20 – +60
Plage de températures d'exploitation
°C
-10 – +40
Niveau de pression acoustique LpA *
dB(A)
Norme
76
EN 12649
m/s2
Norme
Incertitude de mesure de la valeur
totale des vibrations ahv
17,1
4 UH1-46N
Indice de protection
Valeur totale des vibrations ahv
18
< 2,5
EN ISO 20643
m/s2
0,5
* Ces valeurs de mesure sont identifiées pendant le fonctionnement de l'appareil suspendu dans les airs à 1 m de
distance.
**
***
La puissance nominale indique la puissance effective absorbée lors du fonctionnement nominal.
Longueur de câble : Y compris prise électrique.
100_0101_td_0014.fm
27
12 Caractéristiques techniques
12.2
IREN38
Désignation
Référence
Unité
GV
IREN38/042/5
IREN38/042/10
IREN38/042/18
5000007895
5000008433
5000008515
5100054150
5100008966
Courant nominal
A
7,0
Tension nominale
V
42
Fréquence nominale
Hz
200
Puissance nominale **
kW
0,41
Phases
~
Amplitude des vibrations à l'air
mm
1,90
Vibrations
t/min
12000
3
Hz
200
Diamètre tête de vibration
mm
38
Diamètre extérieur tuyau de protection
mm
31
Longueur tête de vibration
mm
345
Longueur tuyau de protection
m
Longueur câble de raccordement ***
m
Poids
kg
5
10
15
10,5
14,7
Connecteur
CEE-3P 32A 42V 4H
Type de moteur
Moteur asynchrone
Spécification de l'huile
Quantité d'huile
l
0,008
lll
Type de protection
IP 67
Température de coupure
°C
150
Plage de température des paliers
°C
-20 – +60
Plage de températures d'exploitation
°C
-10 – +40
Niveau de pression acoustique LpA *
dB(A)
Norme
79
EN 12649
m/s2
Norme
Incertitude de mesure de la valeur totale des
vibrations ahv
24,2
4 UH1-46N
Indice de protection
Valeur totale des vibrations ahv
18
< 2,5
EN ISO 20643
m/s2
0,5
*
Ces valeurs de mesure sont identifiées pendant le fonctionnement de l'appareil suspendu dans les airs à 1 m de
distance.
**
***
28
La puissance nominale indique la puissance effective absorbée lors du fonctionnement nominal.
Longueur de câble : Y compris prise électrique.
100_0101_td_0014.fm
12 Caractéristiques techniques
Désignation
Unité
Référence
IREN38/250/5
IREN38/250/18
5000008470
5100040881
Courant nominal
A
1,4
Tension nominale
V
250
Fréquence nominale
Hz
200
Puissance nominale **
kW
0,41
Phases
~
Amplitude des vibrations à l'air
mm
1,90
Vibrations
t/min
12000
3
Hz
200
Diamètre tête de vibration
mm
38
Diamètre extérieur tuyau de
protection
mm
31
Longueur tête de vibration
mm
345
Longueur tuyau de protection
m
Longueur câble de raccordement ***
m
Poids
kg
Connecteur
18
15
10,6
21,75
CEE- 16A 4P 10H 250V
Moteur asynchrone
Type de moteur
Spécification de l'huile
Quantité d'huile
5
4 UH1-46N
l
0,008
Indice de protection
l
Type de protection
IP 67
Température de coupure
°C
150
Plage de température des paliers
°C
-20 – +60
Plage de températures d'exploitation
°C
-10 – +40
Niveau de pression acoustique LpA *
dB(A)
Norme
Valeur totale des vibrations ahv
EN 12649
m/s2
Norme
Incertitude de mesure de la valeur
totale des vibrations ahv
79
< 2,5
EN ISO 20643
m/s2
0,5
* Ces valeurs de mesure sont identifiées pendant le fonctionnement de l'appareil suspendu dans les airs à 1 m de
distance.
**
***
La puissance nominale indique la puissance effective absorbée lors du fonctionnement nominal.
Longueur de câble : Y compris prise électrique.
100_0101_td_0014.fm
29
12 Caractéristiques techniques
12.3
IREN45
Désignation
Référence
Unité
GV
IREN45/042/5
IREN45/042/10
IREN45/042/18
5000007896
5000008434
5000008512
5100053969
5100008967
Courant nominal
A
10,0
Tension nominale
V
42
Fréquence nominale
Hz
200
Puissance nominale **
kW
0,58
Phases
~
Amplitude des vibrations à l'air
mm
2,10
Vibrations
t/min
12000
3
Hz
200
Diamètre tête de vibration
mm
45
Diamètre extérieur tuyau de protection
mm
31
Longueur tête de vibration
mm
382
Longueur tuyau de protection
m
Longueur câble de raccordement ***
m
Poids
kg
Connecteur
10
15
11,8
16,0
4 UH1-46N
l
0,008
Indice de protection
lll
Type de protection
IP 67
Température de coupure
°C
150
Plage de température des paliers
°C
-20 – +60
Plage de températures d'exploitation
°C
-10 – +40
Niveau de pression acoustique LpA *
dB(A)
Norme
79
EN 12649
m/s2
Norme
Incertitude de mesure de la valeur totale
des vibrations ahv
25,2
Moteur asynchrone
Spécification de l'huile
Valeur totale des vibrations ahv
18
CEE-3P 32A 42V 4H
Type de moteur
Quantité d'huile
5
< 2,5
EN ISO 20643
m/s2
0,5
*
Ces valeurs de mesure sont identifiées pendant le fonctionnement de l'appareil suspendu dans les airs à 1 m de
distance.
**
***
30
La puissance nominale indique la puissance effective absorbée lors du fonctionnement nominal.
Longueur de câble : Y compris prise électrique.
100_0101_td_0014.fm
12 Caractéristiques techniques
Désignation
Unité
Référence
IREN45/250/5
IREN45/250/18
5000008472
5100040882
Courant nominal
A
1,85
Tension nominale
V
250
Fréquence nominale
Hz
200
Puissance nominale **
kW
0,58
Phases
~
Amplitude des vibrations à l'air
mm
2,30
Vibrations
t/min
12000
3
Hz
200
Diamètre tête de vibration
mm
45
Diamètre extérieur tuyau de
protection
mm
31
Longueur tête de vibration
mm
382
Longueur tuyau de protection
m
Longueur câble de raccordement ***
m
Poids
kg
Connecteur
18
15
11,9
22,25
CEE-16A 4P 10H 250V
Type de moteur
Moteur asynchrone
Spécification de l'huile
Quantité d'huile
5
4 UH1-46N
l
0,008
Indice de protection
l
Type de protection
IP 67
Température de coupure
°C
150
Plage de température des paliers
°C
-20 – +60
Plage de températures d'exploitation
°C
-10 – +40
Niveau de pression acoustique LpA *
dB(A)
Norme
Valeur totale des vibrations ahv
EN 12649
m/s2
Norme
Incertitude de mesure de la valeur
totale des vibrations ahv
79
< 2,5
EN ISO 20643
m/s2
0,5
* Ces valeurs de mesure sont identifiées pendant le fonctionnement de l'appareil suspendu dans les
airs à 1 m de distance.
** La puissance nominale indique la puissance effective absorbée lors du fonctionnement nominal.
*** Longueur de câble : Y compris prise électrique.
100_0101_td_0014.fm
31
12 Caractéristiques techniques
12.4
IREN58
Désignation
Référence
Unité
GV
IREN58/042/5
IREN58/042/10
IREN58/042/18
5000007820
5000008435
5000008506
5100053968
5100008951
Courant nominal
A
17,3
Tension nominale
V
42
Fréquence nominale
Hz
200
Puissance nominale **
kW
1,05
Phases
~
Amplitude des vibrations à l'air
mm
2,10
Vibrations
t/min
12000
3
Hz
200
Diamètre tête de vibration
mm
58
Diamètre extérieur tuyau de protection
mm
40
Longueur tête de vibration
mm
400
Longueur tuyau de protection
m
Longueur câble de raccordement ***
m
Poids
GV
kg
Connecteur
10
15
16,2
8
23,3
25,9
4 UH1-46N
l
0,012
Indice de protection
lll
Type de protection
IP 67
Température de coupure
°C
150
Plage de température des paliers
°C
-20 – +60
Plage de températures d'exploitation
°C
-10 – +40
Niveau de pression acoustique LpA *
dB(A)
Norme
79
EN 12649
m/s2
Norme
Incertitude de mesure de la valeur totale
des vibrations ahv
34,1
Moteur asynchrone
Spécification de l'huile
Valeur totale des vibrations ahv
18
CEE-3P 32A 42V 4H
Type de moteur
Quantité d'huile
5
< 2,5
EN ISO 20643
m/s2
0,5
*
Ces valeurs de mesure sont identifiées pendant le fonctionnement de l'appareil suspendu dans les airs à 1 m de
distance.
**
***
32
La puissance nominale indique la puissance effective absorbée lors du fonctionnement nominal.
Longueur de câble : Y compris prise électrique.
100_0101_td_0014.fm
12 Caractéristiques techniques
Désignation
Unité
Référence
IREN58/250/5
IREN58/250/18
IREN58ST1
5000008466
5100040883
5000008903
Courant nominal
A
3,0
17,3
Tension nominale
V
250
42
Fréquence nominale
Hz
200
Puissance nominale **
kW
1,05
Phases
~
Amplitude des vibrations à l'air
mm
2,50
Vibrations
t/min
12000
3
Hz
200
85
Diamètre tête de vibration
mm
58
Diamètre extérieur tuyau de
protection
mm
40
Longueur tête de vibration
mm
400
Longueur tuyau de protection
m
Longueur câble de raccordement ***
m
Poids
kg
Connecteur
5
18
15
16,4
31,85
Moteur asynchrone
Spécification de l'huile
4 UH1-46N
l
Indice de protection
0,012
l
Type de protection
lll
IP 67
Température de coupure
°C
150
Plage de température des paliers
°C
-20 – +60
Plage de températures d'exploitation
°C
-10 – +40
Niveau de pression acoustique LpA *
dB(A)
Norme
Valeur totale des vibrations ahv
79
EN 12649
m/s2
Norme
Incertitude de mesure de la valeur
totale des vibrations ahv
27,0
CEE 16A 4P 10H 250V
Type de moteur
Quantité d'huile
2
< 2,5
EN ISO 20643
m/s2
0,5
* Ces valeurs de mesure sont identifiées pendant le fonctionnement de l'appareil suspendu dans les airs à 1 m de
distance.
**
***
La puissance nominale indique la puissance effective absorbée lors du fonctionnement nominal.
Longueur de câble : Y compris prise électrique.
100_0101_td_0014.fm
33
12 Caractéristiques techniques
12.5
IREN65
Désignation
Unité
Référence
IREN65/042/5
IREN65/042/5
GV
IREN65/042/8
GV
5000007847
5000008436
5100009700
Courant nominal
A
25,0
Tension nominale
V
42
Fréquence nominale
Hz
200
Puissance nominale **
kW
Phases
~
Amplitude des vibrations à l'air
mm
2,5
Vibrations
t/min
12000
1,46
1,70
3
Hz
200
Diamètre tête de vibration
mm
65
Diamètre extérieur tuyau de
protection
mm
40
Longueur tête de vibration
mm
490
Longueur tuyau de protection
m
Longueur câble de raccordement ***
m
Poids
kg
Connecteur
5
8
15
22,5
26,1
CEE-3P 32A 42V 4H
Type de moteur
Moteur asynchrone
Spécification de l'huile
Quantité d'huile
4 UH1-46N
l
0,012
Indice de protection
lll
Type de protection
IP 67
Température de coupure
°C
150
Plage de température des paliers
°C
-20 – +60
Plage de températures
d'exploitation
°C
-10 – +40
Niveau de pression acoustique LpA *
dB(A)
Norme
Valeur totale des vibrations ahv
79
EN 12649
m/s2
Norme
Incertitude de mesure de la valeur
totale des vibrations ahv
1,46
< 2,5
EN ISO 20643
m/s2
0,5
*
Ces valeurs de mesure sont identifiées pendant le fonctionnement de l'appareil suspendu dans les airs à 1 m de
distance.
**
***
34
La puissance nominale indique la puissance effective absorbée lors du fonctionnement nominal.
Longueur de câble : Y compris prise électrique.
100_0101_td_0014.fm
12 Caractéristiques techniques
Désignation
Unité
Référence
IREN65/042/10
IREN65/042/18
5100015329
5100015350
Courant nominal
A
25,0
Tension nominale
V
42
Fréquence nominale
Hz
200
Puissance nominale **
kW
1,46
Phases
~
Amplitude des vibrations à l'air
mm
2,5
Vibrations
t/min
12000
3
Hz
200
Diamètre tête de vibration
mm
65
Diamètre extérieur tuyau de
protection
mm
40
Longueur tête de vibration
mm
490
Longueur tuyau de protection
m
10
18
Longueur câble de raccordement ***
m
15
5
Poids
kg
26,1
34,3
Connecteur
CEE-3P 32A 42V 4H
Type de moteur
Moteur asynchrone
Spécification de l'huile
Quantité d'huile
4 UH1-46N
l
0,012
Indice de protection
lll
Type de protection
IP 67
Température de coupure
°C
150
Plage de température des paliers
°C
-20 – +60
Plage de températures d'exploitation
°C
-10 – +40
Niveau de pression acoustique LpA *
dB(A)
Norme
Valeur totale des vibrations ahv
EN 12649
m/s2
Norme
Incertitude de mesure de la valeur
totale des vibrations ahv
79
< 2,5
EN ISO 20643
m/s2
0,5
* Ces valeurs de mesure sont identifiées pendant le fonctionnement de l'appareil suspendu dans les airs à 1 m de
distance.
**
***
La puissance nominale indique la puissance effective absorbée lors du fonctionnement nominal.
Longueur de câble : Y compris prise électrique.
100_0101_td_0014.fm
35
12 Caractéristiques techniques
12.6
Rallonge
AVERTISSEMENT
Tension électrique.
Blessure par décharge électrique.




Contrôler câble de raccordement et rallonge en vue de détecter des détériorations.
N'utiliser que des rallonges dont le conducteur de terre est raccordé sur le connecteur
et l'accouplement (uniquement pour les appareils de l'indice de protection I, voir
chapitre Données techniques).
Utilisez exclusivement des rallonges autorisées, voir
chapitre Sécurité.
Consultez la section transversale des torons nécessaire de la rallonge dans le tableau suivant :
REMARQUE
La plaque signalétique ou le chapitre Caractéristiques techniques vous renseignent au moyen de la
référence sur la désignation de type et la tension de votre unité.
Unité
Tension
[V]
Rallongement
[m]
Section de toron
[mm2]
IREN30
42 3~
< 35
1,5
< 58
2,5
< 91
4
< 29
2,5
< 45
4
250 3~
< 150
1,5
42 3~
< 20
2,5
< 32
4
< 46
6
250 3~
< 150
1,5
42 3~
< 12
2,5
< 18
4
< 27
6
< 42
10
250 3~
< 150
1,5
42 3~
<8
2,5
< 13
4
< 19
6
< 29
10
IREN38
IREN45
IREN58
IREN65
42 3~
Exemple
Vous possédez un IREN58/042 et désirez utiliser une ralloge de 20 m de longueur.
L'unité a une tension d'entrée de 42 V.
Selon le tableau, votre rallonge doit avoir une section de toron de 6 mm2.
36
100_0101_td_0014.fm
Déclaration de conformité CE
Constructeur
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
La responsabilité concernant l'établissement de ce certificat de conformité incombe au seul
constructeur.
Produit
Catégorie de produit
Fonction produit
IREN30, IREN38, IREN45, IREN58, IREN65
Vibrateur interne
Compactage de béton
Référence d’article
5000007820, 5000007847, 5000007895, 5000007896,
5000008433, 5000008434, 5000008435, 5000008436,
5000008466, 5000008470, 5000008472, 5000008506,
5000008512, 5000008515, 5000008903, 5000008958,
5000610018, 5100008951, 5100008966, 5100008967,
5100009700, 5100015329, 5100015350, 5100040880,
5100040881, 5100040882, 5100040883, 5100053968,
5100053969, 5100054150
Directives et normes
Nous déclarons par la présente que ce produit répond aux dispositions et exigences applicables
des directives et normes suivantes:
2006/42/CE, 2014/30/UE, 2011/65/UE, EN 60745-1:2009 + A11:2010, EN 60745-2-12:2009,
EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 12649:2008 + A1:2011
Fondé de pouvoir pour la documentation technique
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstraße 6, D-85084 Reichertshofen
Reichertshofen, 05.12.2019
Helmut Bauer
Directeur général
Déclaration de conformité originale
5000203044_16_IREN30, IREN38, IREN45, IREN58, IREN65_CE_fr

Manuels associés