Toro Flex-Force Power System 60V MAX Snowthrower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Toro Flex-Force Power System 60V MAX Snowthrower Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3437-775 Rev A
Fraise à neige Flex-Force Power
System™ 60 V MAX
N° de modèle 31853—N° de série 400000000 et suivants
N° de modèle 31853T—N° de série 400000000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3437-775* A
Si vous avez besoin
d'aide, visionnez les
vidéos d'instruction sur
www.Toro.com/support
ou contactez votre
concessionnaireréparateur agréé avant
de renvoyer ce produit.
g288478
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Introduction
Cette machine est destinée au grand public, aux
professionnels et aux utilisateurs temporaires. Elle
est conçue pour enlever jusqu'à 30 cm de neige sur
les terrasses, les trottoirs et les petites voies d'accès.
Elle n'est pas conçue pour enlever autre chose que la
neige ni pour nettoyer le gravier. Elle est conçue pour
fonctionner avec la batterie ion-lithium modèle 81875
(fournie avec le modèle 31853), 81860, 81850 ou
81825. L'utilisation de ce produit à d'autres fins que
celle prévue peut être dangereuse pour vous-même
et toute personne à proximité.
Le modèle 31853T ne comprend pas de batterie
ni de chargeur.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour plus
d’informations, y compris des conseils de sécurité,
des documents de formation, des renseignements
concernant un accessoire, pour obtenir l'adresse d'un
concessionnaire ou pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des pièces
d'origine ou des renseignements complémentaires,
contactez un concessionnaire-réparateur agréé ou
le service client en ayant les numéros de modèle et
de série du produit à portée de la main. La Figure
1 indique l'emplacement des numéros de modèle et
de série sur le produit. Inscrivez les numéros dans
l'espace réservé à cet effet.
© 2020—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Sécurité
outils peut accroître le risque de blessure et
d'incendie.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
ATTENTION – L'utilisation d'une machine électrique
exige d'observer certaines précautions élémentaires
pour réduire le risque d'incendie, de choc électrique
ou de blessure, y compris ce qui suit :
6.
Brancher le chargeur de batterie à une prise
qui n'est pas de 100 à 240 V peut causer un
incendie ou un choc électrique. Ne branchez
pas le chargeur de batterie à une prise qui n'est
pas 100 à 240 V.
7.
N'utilisez pas la batterie ou le chargeur s'ils
sont endommagés ou modifiés, car leur
comportement peut alors être imprévisible
et causer un incendie, une explosion ou des
blessures.
8.
Si le cordon d'alimentation du chargeur est
endommagé, contactez un concessionnaireréparateur agréé pour le faire remplacer.
9.
N’utilisez pas de batteries non rechargeables.
10.
Ne chargez la batterie qu'avec le chargeur
spécifié par Toro. Un chargeur prévu pour
un type de batterie risque de créer un risque
d'incendie s'il est utilisé avec un autre type de
batterie.
11.
Ne chargez la batterie que dans un endroit bien
aéré.
12.
N'exposez pas la batterie ou le chargeur au feu
ou à des températures supérieures à 68 ºC.
13.
Respectez toutes les instructions de charge
et ne chargez pas la batterie hors de la plage
de température spécifiée dans les instructions.
Vous risquez sinon d'endommager la batterie et
d'accroître le risque d'incendie.
14.
Portez des vêtements adéquats – portez une
tenue appropriée, y compris une protection
oculaire, un pantalon et des bottes en
caoutchouc. Si vos cheveux sont longs,
attachez-les et ne portez pas de bijoux pendants
qui pourraient se prendre dans les pièces
mobiles.
I. Formation à l'utilisation
1.
2.
3.
4.
5.
6.
L'utilisateur de la machine est responsable
des accidents et dommages causés à d'autres
personnes et à leurs biens.
Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer la
machine. Assurez-vous que tous les utilisateurs
de cette machine en connaissent parfaitement
le fonctionnement, savent comment l'arrêter
rapidement et ont bien compris les consignes
de sécurité.
N'autorisez pas les enfants à jouer avec la
machine, la batterie ou le chargeur de batterie ;
la réglementation locale peut imposer un âge
minimum pour les utilisateurs.
N'autorisez pas les personnes présentant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou encore manquant d'expérience
ou de connaissances, à utiliser la machine, la
batterie ou le chargeur de batterie, à moins
qu'elles soient correctement supervisées ou
formées à l'utilisation sécuritaire de la machine,
et comprennent les risques associés à son
utilisation.
Avant d'utiliser la machine, la batterie et le
chargeur de batterie, lisez toutes les instructions
et mises en garde qui apparaissent sur ces
produits.
Familiarisez-vous avec les commandes et
l'utilisation correcte de la machine, de la batterie
et du chargeur de batterie.
III. Utilisation
II. Avant d'utiliser la machine
1.
2.
3.
4.
5.
N'admettez personne, notamment les enfants,
dans la zone de travail.
N'autorisez jamais les enfants à utiliser la
machine.
N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
défectueux.
Examinez la zone de travail et débarrassez-la de
tout objet pouvant gêner le bon fonctionnement
de la machine ou être projeté pendant son
utilisation.
Utilisez uniquement la batterie spécifiée par
Toro. L'utilisation d'autres accessoires et
3
1.
Le contact avec le rotor en mouvement entraîne
de graves blessures. N'approchez pas les mains
ni les pieds des pièces mobiles de la machine.
Ne vous tenez pas devant l'ouverture d'éjection.
2.
L'utilisation de cette machine à d'autres fins
que celle prévue peut être dangereuse pour
vous-même et les personnes à proximité.
3.
Évitez les démarrages accidentels –
Assurez-vous que le bouton de démarrage
électrique est retiré de l'allumage avant de
brancher la batterie et de manipuler la machine.
4.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de
la machine. Ne participez à aucune activité
susceptible de vous distraire, sous risque de
causer des dommages corporels ou matériels.
5.
Arrêtez la machine, enlevez le bouton de
démarrage électrique, enlevez la batterie et
attendez l'arrêt de tout mouvement avant de
régler, réviser, nettoyer ou remiser la machine.
6.
N'utilisez pas la machine sur du gravier.
7.
Enlevez la batterie et le bouton de démarrage
électrique de la machine chaque fois que vous
la laissez sans surveillance ou avant de changer
d'accessoires.
8.
9.
contact. En cas de contact accidentel avec le
liquide, rincez abondamment avec de l'eau.
En cas de contact du liquide avec les yeux,
consultez un médecin. Le liquide éjecté hors
de la batterie peut causer des irritations ou des
brûlures.
IV. Entretien et remisage
Ne faites pas forcer la machine – Elle donnera
de meilleurs résultats et fonctionnera de manière
plus sécuritaire si vous l'utilisez à la vitesse pour
laquelle elle est prévue.
Restez alerte – Concentrez-vous sur votre
tâche et faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez la machine. N'utilisez pas la machine si
vous êtes fatigué, malade ou sous l'emprise de
l'alcool, de drogues ou de médicaments.
1.
Arrêtez la machine, enlevez le bouton de
démarrage électrique, enlevez la batterie et
attendez l'arrêt de tout mouvement avant de
régler, réviser, nettoyer ou remiser la machine.
2.
N'essayez pas de réparer la machine
autrement qu'en suivant les instructions
fournies. Confiez l'entretien de la machine à un
concessionnaire-réparateur agréé qui utilise des
pièces de rechange identiques.
3.
Portez des gants et une protection oculaire pour
faire l'entretien de la machine.
10.
N'utilisez la machine que si la visibilité est
suffisante et les conditions météorologiques
favorables.
4.
11.
Redoublez de prudence lorsque vous faites
marche arrière ou que vous tirez la machine
vers vous.
Lorsque vous faites l'entretien du rotor,
n'oubliez pas qu'il peut encore bouger même si
l'alimentation électrique est coupée.
5.
Pour obtenir des résultats optimaux, utilisez
uniquement des pièces de rechange et des
accessoires Toro d'origine. Tous autres
accessoires ou pièces de rechange peuvent être
dangereux, et leur utilisation risque d'annuler
la garantie produit.
6.
Faites l'entretien de la machine – Gardez les
poignées propres et sèches, et exemptes d'huile
et de graisse. Les protections doivent toujours
être en place et en bon état. Utilisez uniquement
des pièces de rechange identiques.
7.
Contrôlez fréquemment le serrage de toutes les
fixations pour garantir le fonctionnement sûr de
la machine.
8.
Vérifiez qu'aucune pièce de la machine n'est
endommagée. Vérifiez qu'aucune des pièces
mobiles n'est mal alignée ou grippée, et
qu'aucune pièce n'est cassée, mal fixée ou
présente tout autre défaut qui pourrait affecter
son fonctionnement. Sauf indication contraire
dans les instructions, faites réparer ou remplacer
les protections ou les pièces endommagées par
un concessionnaire-réparateur agréé.
9.
Lorsque la batterie ne sert pas, rangez-la à
l'écart d'objets métalliques tels que trombones,
pièces de monnaie, clés, clous ou vis qui
pourraient relier les bornes entre elles. Un
court-circuit aux bornes de la batterie peut
causer des brûlures ou un incendie.
10.
Lorsque vous n'utilisez pas la machine,
remisez-la dans un local sec et sécurisé, et hors
de la portée des enfants.
12.
13.
Gardez toujours les pieds bien posés à terre
et maintenez votre équilibre, en particulier sur
les pentes. Redoublez de prudence lorsque
vous changez de direction sur un terrain en
pente. N'utilisez pas la machine sur des pentes
très escarpées. Avancez toujours à une allure
normale avec la machine, ne courez pas.
Ne dirigez pas l'éjection vers qui que ce soit.
N'éjectez pas la neige contre un mur ou un
obstacle, car elle pourrait ricocher dans votre
direction. Arrêtez la machine avant de traverser
du gravier.
14.
Si la machine heurte un objet ou se met à vibrer,
arrêtez-la immédiatement, retirez le bouton de
démarrage électrique, enlevez la batterie et
attendez l'arrêt complet de tout mouvement
avant de vérifier l'état de la machine. Effectuez
toutes les réparations nécessaires avant de
réutiliser la machine.
15.
Coupez le moteur de la machine chaque fois
que vous quittez la position de conduite pour
quelque raison que ce soit.
16.
Coupez le moteur avant de déboucher la
machine et faites-le toujours avec un bâton ou
un outil de nettoyage.
17.
Arrêtez la machine et retirez le bouton de
démarrage électrique avant de charger la
machine pour la transporter.
18.
Dans des conditions d'utilisation abusive, du
liquide peut jaillir hors de la batterie ; évitez tout
4
11.
PRUDENCE – La batterie peut présenter un
risque d'incendie ou de brûlure chimique en
cas de mauvais traitement. Ne démontez pas
la batterie. N'exposez pas la batterie à une
température supérieure à 68 ºC et ne l'incinérez
pas. Remplacez toujours la batterie par une
batterie Toro d'origine ; l'utilisation d'un autre
type de batterie peut causer un incendie ou
une explosion. Conservez les batteries hors de
la portée des enfants et dans leur emballage
d'origine jusqu'au moment de les utiliser.
12.
Ne jetez pas la batterie au feu. L'élément
pourrait exploser. Vérifiez si la réglementation
locale stipule des procédures de mise au rebut
spéciales.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
5
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal137-2257
137-2257
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
3. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher.
2. Risque de coupure/mutilation des mains par la turbine ; risque
de coupure/coincement des pieds par la vis sans fin – ne
vous approchez pas des pièces mobiles ; laissez toutes les
protections et tous les capots en place ; coupez le moteur et
enlevez la clé avant de quitter la machine ; lisez le Manuel de
l'utilisateur avant d'effectuer toute opération d'entretien.
decal137-2258
137-2258
1. Pour démarrer le moteur, serrez la barre contre le guidon et
appuyez sur le bouton d'allumage.
2. ECO
decal137-9495
137-9495
1. Lisez le Manuel de l'utilisateur.
3. Pour usage intérieur.
2. Ne pas mettre au rebut.
4. Double isolation
decal137-9463
137-9463
1. La batterie est en charge.
2. La batterie est complètement chargée.
3. La température de la batterie est supérieure ou inférieure à la plage de température appropriée.
4. Anomalie de charge de la batterie
6
decal137-9461
137-9461
1. État de charge de la batterie
decal137-9489
137-9489
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Recyclage
4. Tenir à l'écart des flammes
nues.
5. Ne pas exposer à la pluie.
3. Contient des ions de
lithium ; ne mettez pas au
rebut.
decal115-5660
115-5660
1. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds par la
turbine et la vis sans fin – ne placez pas les mains dans la
goulotte ; enlevez la clé de contact et lisez les instructions
avant d'effectuer un entretien ou une révision.
decal137-9490
137-9490
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
2. Recyclage
4. Tenir à l'écart des flammes
nues.
5. Ne pas exposer à la pluie.
3. Contient des ions de
lithium ; ne mettez pas au
rebut.
7
Mise en service
Pièces détachées
Reportez-vous au tableau ci-dessous pour vérifier si toutes les pièces ont été expédiées.
Description
Procédure
1
2
3
4
Qté
Utilisation
Aucune pièce requise
–
Montage du chargeur de batterie
(option).
Aucune pièce requise
–
Dépliage du guidon.
Déflecteur de la goulotte
1
Montage du déflecteur de la goulotte.
Tige d'orientation de la goulotte
1
Montage de la tige d'orientation de la
goulotte.
Remarque: La batterie n'est pas complètement
chargée à l'achat. Avant d'utiliser la machine pour la
première fois, voir Charge de la batterie (page 14).
1
Montage du chargeur de
batterie (option)
Aucune pièce requise
Procédure
Si vous le souhaitez, vous pouvez fixer le chargeur
de batterie sur un mur à l'aide des fentes de fixation
murale qui sont au dos.
Montez-le à l'intérieur (dans un garage ou autre
endroit à l'abri de l'humidité, par exemple), à proximité
d'une prise de courant et hors de la portée des
enfants.
g247359
Figure 2
Pour savoir comment monter le chargeur, voir la
Figure 2.
Pour fixer le chargeur en place, glissez-le sur les
fixations placées au bon endroit (fixations non
incluses).
8
2
Dépliage du guidon
Aucune pièce requise
Procédure
1.
Sortez la machine du carton.
2.
Dépliez la partie supérieure du guidon et
enclenchez les boutons en place (A de la Figure
3).
3.
Serrez les boutons du guidon (B de la Figure 3).
g303594
Figure 4
Côté droit montré
1. Bouton inférieur du guidon
5.
Redressez la partie inférieure du guidon en
place et installez les boutons inférieurs comme
montré à la Figure 5.
Remarque: Vous pouvez placer une clé sur
la partie hexagonale extérieure du bouton pour
le desserrer.
Important: Serrez les boutons jusqu'à ce
que le guidon touche la plaque latérale sans
jeu.
g282574
Figure 3
4.
Retirez les boutons inférieurs du guidon de
chaque côté de la machine (Figure 1).
Remarque: Les boutons inférieurs sont vissés
dans un écrou soudé dans le côté de la machine.
g303595
Figure 5
1. Aligner la partie inférieure
du guidon sur les écrous
soudés
9
2. Installer les boutons
inférieurs du guidon
3
Montage du déflecteur de la goulotte
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Déflecteur de la goulotte
Procédure
g316999
Figure 6
10
Vue d'ensemble du
produit
4
Montage de la tige
d'orientation de la goulotte
Pièces nécessaires pour cette opération:
1
Tige d'orientation de la goulotte
Procédure
1.
Veillez à tourner la goulotte vers l'avant de la
machine (Figure 7).
2.
La poignée étant dirigée vers l'avant, insérez la
tige d'orientation de la goulotte dans le guide et
enfoncez-la jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en
place (Figure 7).
g318456
Figure 8
1. Goulotte d’éjection
g282249
Figure 7
1. Guide d'orientation de la
goulotte
3. Poignée de la tige
d'orientation
2. Tige d'orientation de la
goulotte
11
6. Phare
2. Déflecteur de la goulotte
7. Interrupteur ECO
3. Poignée du déflecteur
8. Bouton de démarrage
électrique
4. Couvercle du
compartiment de la
batterie
5. Tige d'orientation de la
goulotte
9. Barre
10. Rotor
Utilisation
Caractéristiques
techniques
Installation de la batterie
Plages de températures adéquates
Charger/ranger la batterie entre
5 ºC et 40 ºC*
Utiliser la batterie entre
-30 ºC et 49 ºC*
Utiliser la machine entre
-30 ºC et 49 ºC*
*Le temps de charge sera plus long en dehors de
cette plage de température.
Remisez la machine, la batterie et le chargeur dans
un local fermé, propre et sec.
1.
Vérifiez que les évents sur la batterie sont
exempts de poussière et de débris.
2.
Soulevez le couvercle du compartiment de la
batterie (A de Figure 9).
3.
Placez le creux de la batterie devant la languette
sur la machine, et insérez la batterie dans le
compartiment jusqu'à ce qu'elle s'enclenche en
position (B de Figure 9).
4.
Refermez le couvercle du compartiment de la
batterie (C de Figure 9).
g282250
Figure 9
12
Démarrage de la machine
Activation du mode ECO
1.
Vérifiez que la batterie est installée dans la
machine ; voir Installation de la batterie (page
12).
2.
Insérez le bouton de démarrage électrique dans
le démarreur électrique (A de Figure 10).
3.
Serrez et maintenez la barre contre le guidon
(B et C de Figure 10).
L'utilisation du mode ECO peut prolonger la vie de
la batterie en réduisant la vitesse du rotor ; utilisez
le mode ECO chaque fois que vous déplacez de la
neige sur une courte distance. Activez le mode ECO
avec l'interrupteur ECO, comme montré à la Figure 8.
Remarque: Les voyants de charge s'allument
sur la batterie lorsque vous serrez la barre.
4.
Appuyez sur le bouton de démarrage électrique
jusqu'à ce que le moteur démarre (D de Figure
10).
g318457
Figure 11
1. Activation du mode ECO
2. Désactivation du mode
ECO
Arrêt de la machine
1.
Relâchez la barre (A de Figure 12).
2.
Retirez le bouton de démarrage électrique du
démarreur électrique (B de Figure 12).
3.
Enlevez la batterie ; voir Retrait de la batterie de
la machine (page 14).
Remarque: Enlevez la batterie chaque fois
que vous n'utilisez pas la machine.
g288479
Figure 10
g247446
Figure 12
13
Retrait de la batterie de la
machine
4.
Pour retirer la batterie du chargeur, faites-la
coulisser en arrière.
5.
Voir l'explication des indications du voyant du
chargeur de batterie dans le tableau ci-après.
1.
Soulevez le couvercle du compartiment de la
batterie.
Voyant
Indication
2.
Appuyez sur le verrou de la batterie pour la
débloquer et la retirer.
Hors
tension
Pas de batterie insérée
3.
Refermez le couvercle du compartiment de la
batterie.
Vert clignotant
Batterie en charge
Vert
Batterie chargée
Rouge
La température de la batterie et/ou du chargeur est
supérieure ou inférieure à la plage appropriée.
Rouge
clignotant
Anomalie de charge de la batterie*
Charge de la batterie
Important: La batterie n'est pas complètement
chargée à l'achat. Avant d'utiliser l'outil pour la
première fois, placez la batterie dans le chargeur
et chargez-la jusqu'à ce que les diodes indiquent
qu'elle est complètement chargée. Lisez toutes
les consignes de sécurité.
*Voir Dépistage des défauts (page 18) pour plus
d'informations.
Important: Chargez toujours la batterie à des
Important: Vous pouvez laisser la batterie dans
le chargeur pendant une courte période entre
deux utilisations.
Si la batterie ne doit pas servir pendant une
période prolongée, retirez la batterie du chargeur ;
voir Remisage (page 17).
températures comprises dans la plage adéquate ;
voir Caractéristiques techniques (page 12).
Remarque: À tout moment, appuyez sur le bouton
indicateur de charge de la batterie pour afficher la
charge actuelle (diodes).
1.
Vérifiez que les évents de la batterie et du
chargeur sont exempts de poussière et de
débris.
Réglage de la goulotte et
du déflecteur d'éjection
Pour régler la goulotte, déplacez la poignée de la tige
d'orientation dans la direction d'éjection de la neige
souhaitée.
Pour régler le déflecteur de la goulotte (et donc la
hauteur d'éjection de la neige), serrez l'actionneur et
relevez ou abaissez le déflecteur (Figure 14).
g290533
Figure 13
1. Creux de la batterie
5. Diodes (charge actuelle)
2. Évents de la batterie
3. Bornes de la batterie
6. Poignée
4. Bouton indicateur de
charge de la batterie
8. Évents du chargeur
7. Voyant du chargeur
2.
Alignez le creux de la batterie (Figure 13) sur la
languette du chargeur.
3.
Insérez la batterie dans le chargeur jusqu'à ce
qu'elle soit complètement enclenchée (Figure
13).
14
Conseils d'utilisation
ATTENTION
Des pierres, des jouets ou d'autres objets
peuvent être ramassés et projetés par le rotor
et vous blesser gravement ou blesser des
personnes à proximité.
• Ne laissez pas d'objets susceptibles d'être
ramassés et projetés par le rotor dans la
zone à déblayer.
• Tenez les enfants et les animaux
domestiques à l'écart de la zone de travail.
• Enlevez la neige aussitôt que possible après
g318452
qu'elle est tombée.
Figure 14
• Poussez la machine en avant en la laissant
1. Actionneur du déflecteur d'éjection
avancer à son propre rythme.
• Veillez à ce que les bandes déblayées se
chevauchent pour bien enlever toute la neige.
ATTENTION
• Rejetez toujours la neige de préférence dans le
Un espace entre l'éjecteur et le déflecteur peut
laisser passer de la neige et n'importe quel
objet ramassé par la machine et les projeter en
direction de l'utilisateur. Les débris projetés
peuvent infliger des blessures graves.
sens du vent.
Prévention du blocage par
le gel après utilisation
• Ne poussez pas le déflecteur trop en avant
pour éviter de créer un espace entre la
goulotte et le déflecteur.
• Laissez tourner le moteur quelques minutes pour
éviter que les pièces en mouvement ne soient
bloquées par le gel. Coupez le moteur de la
machine, attendez l'arrêt de toutes les pièces
mobiles et enlevez la glace et la neige qui se
trouvent sur la machine.
• Ne réglez pas le déflecteur quand la barre
de commande est engagée. Relâchez la
barre de commande avant de régler le
déflecteur de la goulotte.
• Enlevez la neige et la glace accumulées au bas
de la goulotte.
Dégagement de la goulotte
d’éjection
• Tournez la goulotte à droite et à gauche pour la
dégager de la glace accumulée.
• Par temps de neige et à basses températures,
certaines commandes et pièces mobiles peuvent
être bloquées par le gel. Ne forcez jamais sur les
commandes pour les faire fonctionner si elles sont
gelées. Si certaines commandes ou pièces sont
difficiles à utiliser, mettez le moteur en marche et
laissez-le tourner quelques minutes.
ATTENTION
Si vos mains touchent le rotor en rotation
à l'intérieur de la goulotte d'éjection, vous
risque de vous blesser gravement.
Ne nettoyez jamais la goulotte avec les mains.
1.
Coupez le moteur, enlevez le bouton de
démarrage électrique et enlevez la batterie.
2.
Attendez 10 secondes pour être certain que le
rotor ne tourne plus.
3.
Dégagez toujours la goulotte à l'aide d'un outil
de nettoyage, jamais avec les mains.
15
Entretien
Arrêtez la machine, enlevez le bouton de démarrage
électrique, enlevez la batterie et attendez l'arrêt de
tout mouvement avant de régler, réviser, nettoyer ou
remiser la machine.
Remplacement de la lame
racleuse
Périodicité des entretiens: Toutes les 20 heures
Remplacez la lame racleuse si elle est endommagée
ou si le raclage est nettement moins efficace.
Lorsque cela est nécessaire, déposez et remplacez la
lame racleuse, comme montré à la Figure 15.
g248009
Figure 15
16
Remisage
Important: Remisez la machine, la batterie et
le chargeur uniquement à des températures
comprises dans la plage adéquate ; voir
Caractéristiques techniques (page 12).
Important: Si vous remisez la batterie à la fin
de la saison, chargez-la jusqu'à ce que 2 ou 3 de
ses diodes soient vertes. Ne remisez pas une
batterie complètement chargée ou complètement
déchargée. Avant de remettre la machine en
service, chargez la batterie jusqu'à ce que le
voyant gauche du chargeur devienne vert ou que
les 4 diodes de la batterie deviennent vertes.
• Débranchez la machine de l'alimentation
(autrement dit, débranchez la prise du secteur
ou de la batterie) et recherchez tout dommage
éventuel après utilisation.
• Débarrassez la machine des corps étrangers.
• Ne rangez pas la machine en laissant la batterie
dessus.
• Lorsque vous n'utilisez pas la machine, rangez-la,
ainsi que la batterie et le chargeur de batterie hors
de la portée des enfants.
• Rangez la machine, la batterie et le chargeur
à l'écart des agents corrosifs, tels que produits
chimiques de jardinage et sels de dégivrage.
• Pour réduire les risques de blessures graves, ne
rangez pas la batterie à l'extérieur ou dans un
véhicule.
• Remisez la machine, la batterie et le chargeur
dans un local fermé, propre et sec.
Préparation de la batterie
au recyclage
Important: Après avoir retiré la batterie de
la machine, recouvrez les bornes de ruban
adhésif épais. N'essayez pas de détruire ou de
démonter la batterie ni de déposer aucun de ses
composants.
Contactez votre municipalité ou votre distributeur Toro
autorisé pour plus savoir comment recycler la batterie
de manière responsable.
17
Dépistage des défauts
Effectuez uniquement les opérations décrites dans ces instructions. Tout autre contrôle, entretien ou réparation
doit être réalisé par un centre d'entretien agréé ou un spécialiste qualifié si vous n'arrivez pas à résoudre le
problème vous-même.
Problème
La machine ne fonctionne pas ou
fonctionne par intermittence.
Cause possible
Mesure corrective
1. La batterie n'est pas suffisamment
chargée.
1. Chargez la batterie.
2. La batterie n'est pas bien enclenchée.
2. Insérez la batterie tout au fond de son
logement.
3. Placez la batterie dans un endroit sec
où la température est comprise entre
5 et 40 ºC.
4. Relâchez la gâchette, puis appuyez de
nouveau dessus.
5. Laissez sécher ou essuyez la batterie.
3. La température de la batterie est
supérieure ou inférieure à la plage de
température appropriée.
4. La batterie a dépassé les limites
supérieures d'intensité.
5. Les fils de la batterie sont couverts
d'humidité.
6. La batterie est endommagée.
7. La machine présente un autre
problème électrique.
6. Remplacez la batterie.
7. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
1. La capacité de charge de la batterie
est insuffisante.
1. Enlevez la batterie de la machine et
chargez-la au maximum.
2. Les évents sont bouchés.
2. Nettoyez les évents.
1. La température de la batterie est
supérieure ou inférieure à la plage de
température appropriée.
1. Placez la batterie dans un endroit sec
où la température est comprise entre
5 et 40 ºC.
2. La machine est surchargée.
2. Poussez la machine moins fort.
1. La température du chargeur est
supérieure ou inférieure à la plage de
température adéquate.
1. Débranchez le chargeur et placez-le
dans un endroit sec où la température
est comprise entre 5 et 40 ºC.
2. La prise sur laquelle le chargeur est
branché n'est pas sous tension.
2. Demandez à un électricien qualifié de
réparer la prise.
Le voyant du chargeur de batterie est
rouge.
1. La température du chargeur et/ou de
la batterie est supérieure ou inférieure
à la plage de température adéquate.
1. Débranchez le chargeur et placez-le,
ainsi que la batterie, dans un endroit
sec où la température est comprise
entre 5 et 40 ºC.
Le voyant du chargeur de batterie clignote
en rouge.
1. Une erreur de communication s'est
produite entre la batterie et le chargeur.
1. Retirez la batterie du chargeur,
débranchez le chargeur du secteur et
patientez 10 secondes. Rebranchez
le chargeur sur le secteur et insérez la
batterie dans le chargeur. Si le voyant
du chargeur clignote encore en rouge,
répétez cette procédure. Si le voyant
du chargeur clignote encore en rouge
après 2 tentatives, mettez la batterie
au rebut correctement dans un centre
de recyclage de batteries.
2. La batterie est faible.
2. Contactez votre concessionnaireréparateur agréé si la batterie est
sous garantie, ou mettez la batterie au
rebut correctement dans un centre de
recyclage de batteries.
La machine n'atteint pas sa pleine
puissance.
La batterie se décharge rapidement.
Le chargeur de batterie ne fonctionne pas.
18
Déclaration de confidentialité EEE/R-U
Utilisation de vos renseignements personnels par Toro
La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données
personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour
s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans
l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos
produits ou vous transmettre des informations sur les produits susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que
vous lui aurez communiquées avec ses filiales, concessionnaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pouvons
aussi être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l’exige ou dans le cadre de la cession, de l’acquisition ou de la fusion d'une société.
Nous ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société aux fins de marketing.
Conservation de vos données personnelles
Toro conservera vos données à caractère personnel aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux
dispositions légales applicables. Pour plus de renseignements concernant les durées de conservation applicables, veuillez contacter legal@toro.com.
L'engagement de Toro en matière de sécurité
Vos données personnelles peuvent être traitées aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données peut être
moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos données personnelles hors de votre pays
de résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et
au traitement sécurisé de vos données.
Droits d’accès et de rectification
Vous pouvez être en droit de corriger ou de vérifier vos données personnelles, ou encore de vous opposer au traitement de vos données, ou d’en limiter
la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a
traité vos données personnelles, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit
de porter plainte auprès de leur Autorité de protection des données.
374-0282 Rev C

Manuels associés