NA323000P | Manuel du propriétaire | Miller SPECTRUM 375 X-TREME AND XT30 TORCH Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels40 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
40
OM-253555G/cfr 2019-11 Procédés Découpage et gougeage Plasma Description Coupeur plasma Spectrum ® 375 X-TREME et torche XT30 Pour des informations sur le produit, des traductions du Manuel de l’utilisateur et bien plus, rendez-vous sur www.MillerWelds.com MANUEL DE L’UTILISATEUR Miller, votre partenaire soudage! Félicitations et merci d’avoir choisi Miller. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement. C’est pourquoi Niels Miller, quand il a commencé à fabriquer les postes à souder à l’arc en 1929, s’efforçait de fournir des produits de qualité From Miller t supérieure destinés à offrir des performances optimales pendant de longues années. Comme vous, ses clients exigeaient les meilleurs produits disponible sur le marché. Chaque source de soudage Miller bénéficie d'une garantie “sans soucis” Aujourd’hui, la tradition continue grâce aux gens qui fabriquent et vendent les produits Miller. L’engagement de fournir le matériel et le service répondant aux même exigences rigoureuses de qualité et de valeur qu’en 1929 demeure inchangé. Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Miller. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail. Miller vous permet une installation rapide et l’exploitation facile. Convenablement entretenu, le matériel Miller vous assure des performances fiables pendant de longues années. Si pour toutes raisons, une réparation de l’unité s’avère nécessaire, la section Dépannage vous aidera à faire un diagnostic rapide pour déterminer le problème. Notre réseau de service complet vous permettra alors de le résoudre. Vous trouverez également les informations concernant la garantie et l’entretien spécifiques à votre modèle. Miller Electric fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Miller, adressez-vous à votre distributeur local Miller pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit. Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service agréé, se rendre sur www.MillerWelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller. Mil_Thank 2019-01 Miller est le premier fabricant de matériel de soudage aux États- Unis à être certifié conforme au système d'assurance du contrôle de la qualité ISO 9001. TABLE DES MATIÈRES SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-1 Symboles utilisés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-2 Dangers liés au coupage à l’arc au plasma. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1-3 Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1-4 Proposition californienne 65 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1-5 Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1-6 Informations relatives aux CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 SECTION 2 – DÉFINITIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2-1 Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2-2 Symboles et définitions divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 SECTION 3 – SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3-1 Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3-2 Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3-3 Contrat de licence du logiciel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3-4 Spécifications de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3-5 Dimensions et poids de la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3-6 Dimensions de la source de courant de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3-7 Facteur de marche et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3-8 Spécifications environnementales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 SECTION 4 – INSTALLATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 4-1 Choix d’un emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 4-2 Branchement d’alimentation gaz / air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 4-3 Branchement et débranchement du câble de masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 4-4 Placement de la pince. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 4-5 Guide de service électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 4-6 Données de la rallonge d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 4-7 Exigences relativement à la génératrice ou à l’onduleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 4-8 Fiche de connection multi-voltages (MVP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 4-9 Branchement de l’alimentation 120 Volt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 4-10 Raccordement pour 240 V ca, courant d’alimentation monophasé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 SECTION 5 – FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 5-1 Commandes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 5-2 Vitesse de coupage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 5-3 Verrou de sécurité de la gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 5-4 Pratiques visant les systèmes de plasma coupage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 5-5 Déroulement du coupage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 5-6 Déroulement du gougeage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 SECTION 6 – MAINTENANCE ET DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 6-1 Entretien courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 6-2 Protection contre la surcharge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 6-3 Retrait du capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 6-4 Vérification du système d’arrêt de la coupelle de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 6-5 Vérification ou remplacement d’un élément filtrant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 6-6 Vérification ou remplacement du bec de torche, de l’électrode et de la coupelle d’écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 6-7 Témoins d'état/de problèmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 6-8 Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 SECTION 7 – SCHÉMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 SECTION 8 – LISTE DES PIECES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 SECTION 1 – CONSIGNES DE SÉCURITÉ - LIRE AVANT UTILISATION Pour écarter les risques de blessure pour vous-même et pour autrui — lire, appliquer et ranger en lieu sûr ces consignes relatives aux précautions de sécurité et au mode opératoire. 1-1. Symboles utilisés DANGER! – Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. Indique une situation dangereuse qui si on l’évite pas peut donner la mort ou des blessures graves. Les dangers possibles sont montrés par les symboles joints ou sont expliqués dans le texte. AVIS – Indique des déclarations pas en relation avec des blessures personnelles. 1-2. � Indique des instructions spécifiques. Ce groupe de symboles veut dire Avertissement! Attention! DANGER DE CHOC ELECTRIQUE, PIECES EN MOUVEMENT, et PIECES CHAUDES. Reportez-vous aux symboles et aux directives cidessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout danger. Dangers liés au coupage à l’arc au plasma Les symboles présentés ci-après sont utilisés tout au long du présent manuel pour attirer votre attention et identifier les risques de danger. Lorsque vous voyez un symbole, soyez vigilant et suivez les directives mentionnées afin d’éviter tout danger. Les consignes de sécurité présentées ciaprès ne font que résumer les informations contenues dans les principales normes de sécurité énumérées à la section 1-5. Veuillez lire et respecter toutes ces normes de sécurité. L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une personne qualifiée est définie comme celle qui, par la possession d’un diplôme reconnu, d’un certificat ou d’un statut professionnel, ou qui, par une connaissance, une formation et une expérience approfondies, a démontré avec succès sa capacité à résoudre les problèmes liés à la tâche, le travail ou le projet et a reçu une formation en sécurité afin de reconnaître et d’éviter les risques inhérents. Au cours de l’utilisation, tenir toute personne à l’écart et plus particulièrement les enfants. LE COUPAGE présente un risque de feu ou d’explosion. Des particules de métal chaud et des étincelles peuvent jaillir de la pièce au moment du coupage. Les étincelles et le métal chaud, la pièce à couper chauffée et l’équipement chaud peuvent causer un feu ou des brûlures. Avant de commencer à travailler, assurez-vous que l’endroit est sécuritaire. � Déplacez toute matière inflammable se trouvant à l’intérieur d’un périmètre de 10,7 m (35 pi) de la pièce à couper. Si cela est impossible, vous devez les couvrir avec des housses approuvées et bien ajustées. � Ne coupez pas dans un endroit où des étincelles pourraient atteindre des matières inflammables. � Protégez-vous, ainsi que toute autre personne travaillant sur les lieux, contre les étincelles et le métal chaud. � Assurez-vous qu’aucune étincelle ni particule de métal ne peut se glisser dans de petites fissures ou tomber dans d’autres pièces. � Afin d’éliminer tout risque de feu, soyez vigilant et gardez toujours un extincteur à la portée de la main. � Si vous coupez sur un plafond, un plancher ou une cloison, soyez conscient que cela peut entraîner un feu de l’autre côté. � Ne pas couper ou souder des jantes ou des roues. Les pneus peuvent exploser s’ils sont chauffés. Les jantes et les roues réparées peuvent défaillir. Voir OSHA 29 CFR 1910.177 énuméré dans les normes de sécurité. � Ne pas effectuer le soudage sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0 (voir les Normes de Sécurité). � Fixez le câble de masse sur la pièce à couper, le plus près possible de la zone à couper afin de prévenir que le courant de coupage ne prenne une trajectoire inconnue ou longue et ne cause ainsi une décharge électrique, d’étincelles ou un feu. � Ne pas utiliser le coupeur plasma pour dégeler des conduites gelées. � Ne coupez jamais des contenants qui peuvent contenir des matières inflammables. Vous devez en premier lieu les vider et les nettoyer convenablement. � Ne pas couper là où l’air ambiant pourrait contenir des poussières, gaz ou émanations inflammables (vapeur d’essence, par exemple). � Ne coupez pas de bouteilles, de tuyaux ou de contenants pressurisés. � Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. � Ne placez pas le poste sur une surface combustible ou au-dessus de celle-ci. � Avant le coupage, retirez tout combustible de vos poches, par exemple un briquet au butane ou des allumettes. � Une fois le travail achevé, assurez-vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. � Utiliser exclusivement des fusibles ou coupe-circuits appropriés. Ne pas augmenter leur puissance; ne pas les ponter. � Suivre les consignes de OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) et de NFPA 51B pour travaux de soudage et prévoir un détecteur d’incendie et un extincteur à proximité. UN CHOC ÉLECTRIQUE peut tuer. Le contact avec des pièces électriques sous tension peut causer un choc fatal ou des brûlures graves. Dès que la sortie de soudage est activée, la torche et le circuit de travail sont sous tension. Le découpage à l’arc sous plasma demande une tension départ et de travail plus élevée que le soudage (typiquement, 200 et 400 V c.c.), mais permet l’utilisation d’une torche à inter-verrouillage de sécurité qui coupe l’alimentation de la machine lorsque la coupelle d’écran est déposée ou si le bec de contact touche l’électrode à l’intérieur de la buse. Des équipements mal installés ou dont la mise à la masse est fautive constituent des dangers. OM-253555 Page 1 � Ne touchez pas aux pièces électriques sous tension. DÉCHARGES ÉLECTRIQUES potentiellement mortelles. � Portez des gants isolants et des vêtements de protection secs et sans trous. � Isolez-vous de la pièce à couper et du sol en utilisant des housses ou des tapis assez grands afin d’éviter tout contact physique avec la pièce à couper ou le sol. Il reste une TENSION DC NON NÉGLIGEABLE dans les sources de soudage onduleur UNE FOIS l’alimentation coupée. � Ne touchez pas aux pièces du chalumeau si vous êtes en contact avec la pièce à couper ou le sol. � Éteignez l’unité, débranchez le courant électrique, et déchargez les condensateurs d’alimentation selon les instructions indiquées dans le manuel avant de toucher les pièces. � Mettez l’appareil hors tension avant d’effectuer la vérification, le nettoyage ou le changement d’une pièce du chalumeau. � Coupez l’alimentation d’entrée avant d’installer l’appareil ou d’effectuer l’entretien. Verrouillez ou étiquetez la sortie d’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (reportez-vous aux Principales normes de sécurité). � Installer le poste correctement et le mettre à la terre convenablement selon les consignes du manuel de l’opérateur et les normes nationales, départementales et locales. Risque de blessure en casD’EXPLOSION DES PIÈCES. � Mise sous tension, toute pièce défectueuse des sources d’alimentation de l’inverseur peut exploser ou faire exploser d’autres pièces. Pour entretenir les inverseurs, toujours porter un masque protecteur et un vêtement à manches longues. � Assurez-vous que le fil de terre du cordon d’alimentation est correctement relié à la borne de terre dans la boîte de coupure ou que la fiche du cordon est branchée à une prise correctement mise à la terre - vous devez toujours vérifier la mise à la terre. � Avant d’effectuer les connexions d’alimentation, vous devez relier le bon fil de terre. � Les câbles doivent être exempts d’humidité, d’huile et de graisse; protégez-les contre les étincelles et les pièces métalliques chaudes. � Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et le conducteur de mise à la terre afin de s’assurer qu’il n’est pas altéré ou dénudé. Le remplacer immédiatement s’il l’est . Un fil dénudé peut entraîner la mort. � L’équipement doit être hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé. � Ne pas utiliser des câbles usés, endommagés, sous dimensionnés ou réparés. � Le câble du chalumeau ne doit pas s’enrouler autour de votre corps. � Si les normes le stipulent, la pièce à couper doit être mise à la terre. � Utilisez uniquement de l’équipement en bonne condition. Réparez ou remplacez immédiatement toute pièce altérée. � Portez un harnais de sécurité si vous devez travailler au-dessus du sol. � Assurez-vous que tous les panneaux et couvercles sont correctement en place. � N’essayez pas d’aller à l’encontre des systèmes de verrouillage de sécurité ou de les contourner. LES RAYONS D’ARC peuvent entraîner des brûlures aux yeux et à la peau. Les rayons d’arc provenant du procédé de coupage produisent des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) qui peuvent entraîner des brûlures aux yeux et à la peau. � Porter un protecteur facial (casque ou écran) muni d’un filtre de teinte appropriée pour protéger le visage et les yeux des rayons et des étincelles quand on coupe ou observe le travail de coupe. Pour tous les courants de coupe inférieurs à 300 ampères, la norme ANSI Z49.1 (voir section Normes de sécurité) recommande une opacité de grade 9 (grade minimum de 8). Cette norme ajoute qu’un filtre plus pâle peut être utilisé si l’arc est caché par la pièce. Comme c’est normalement le cas pour le coupage à faible courant, les opacités de filtres suggérées au Tableau 1 sont à la disposition de l’opérateur au besoin. � Porter des lunettes de sécurité à coques latérales sous votre casque ou écran facial. � Ayez recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements, les étincelles et les éblouissements; prévenez toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. � Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. � Utilisez uniquement le ou les chalumeaux recommandés dans le manuel de l’opérateur. Tableau 1. Protection des yeux pour le coupage au plasma d’arc � N’approchez pas le tube du chalumeau et l’arc pilote lorsque la gâchette est enfoncée. Intensité courant en For Plasma Filtre de teinte 1. Protection Eye Protection For Plasma Arc (minimum) Cutting TableTable 1.de Eye Arc Cutting ampèresCurrent � D Le câble de masse doit être pincé correctement sur la pièce à couper, métal contre métal (et non de telle sorte qu’il puisse se détacher), ou sur la table de travail le plus près possible de la ligne de coupage. Moins de 20 no. 4 20–40 no. 5 40–60 no. 6 � Isoler la pince de masse quand pas mis à la pièce pour éviter le contact avec tout objet métallique. 60–100 no. 8 OM-253555 Page 2 LES ÉTINCELLES PROJETÉES peuvent provoquer des blessures. Le coupage plasma produit des étincelles et projections de métal à très haute température. Lorsque la pièce refroidit, du laitier peut se former. � Portez une visière ou des lunettes de sécurité avec des écrans latéraux approuvées. � Portez des vêtements de protection adéquats afin de protéger votre peau. � Ayez recours à des protège-tympans ou à un serre-tête ignifuges afin d’éviter que les étincelles n’entrent dans vos oreilles. LE BRUIT peut endommager l’ouïe. Certaines applications de coupage produisent un bruit constant, ce qui peut endommager l’ouïe si le niveau sonore dépasse les limites permises par l’OSHA (reportez-vous aux Principales normes de sécurité). � Utilisez des protège-tympans ou un serre-tête antibruit si le niveau sonore est élevé. � Prévenez toute personne sur les lieux du danger relié au bruit. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Le coupage produit des vapeurs et des gaz. Respirer ces vapeurs et ces gaz peut être dangereux pour la santé. � Ne mettez pas votre tête au-dessus des vapeurs. Ne respirez pas ces vapeurs. � À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser une ventilation forcée au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de fumées et de gaz auxquelles est exposé le personnel. � Si la ventilation est médiocre, utilisez un respirateur anti-vapeurs approuvé. � Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. � Travaillez dans un espace restreint uniquement s’il est bien ventilé ou si vous portez un respirateur anti-vapeurs. Les vapeurs causées par le coupage et l’épuisement de l’oxygène peuvent altérer la qualité de l’air et entraîner des blessures ou la mort. Assurezvous que l’air ambiant est sain pour la santé. � Ne coupez pas dans un endroit près d’opérations de décapage, de nettoyage ou de vaporisation. La chaleur et les rayons d’arc peuvent réagir avec les vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. � Ne coupez pas des métaux enrobés tels que des métaux galvanisés, contenant du plomb ou de l’acier plaqué au cadmium, à moins que l’enrobage ne soit ôté de la surface du métal à couper, que l’endroit où vous travaillez ne soit bien ventilé, ou que vous ne portiez un respirateur anti-vapeurs. Les enrobages ou tous métaux qui contiennent ces éléments peuvent créer des vapeurs toxiques s’ils sont coupés. � Ne coupez pas de contenants qui renferment ou ont renfermés des matières toxiques ou réactives - vous devez en premier lieu les vider et les nettoyer convenablement. L’ARC PLASMA peut provoquer des blessures. La chaleur dégagée par le plasma d’arc peut entraîner de sérieuses brûlures. La force de l’arc est un facteur qui s’ajoute au danger de brûlures. La chaleur intense et la puissance de l’arc peuvent rapidement passer au travers de gants et de tissus. � N’approchez pas le tube du chalumeau. � Ne saisissez pas la pièce à couper près de la ligne de coupage. � L’arc pilote peut causer des brûlures - n’approchez pas le tube du chalumeau lorsque vous avez appuyé sur le gâchette. � Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans huile comme par ex. des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. � Ne pointez pas le chalumeau en direction de votre corps ni de la pièce à couper lorsque vous appuyez sur la gâchette - l’arc pilote s’allume automatiquement. � Mettez l’alimentation hors tension et débranchez le cordon d’alimentation avant de démonter le chalumeau ou de changer une pièce du chalumeau. � Utilisez uniquement le ou les chalumeaux recommandés dans le manuel de l’opérateur. LES BOUTEILLES peuvent exploser si elles sont endommagées. Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, elle peut exploser. Puisque les bouteilles de gaz font habituellement partie d’un processus de travail des métaux, assurez-vous de les manipuler correctement. � Protégez les bouteilles de gaz comprimé contre la chaleur excessive, les chocs mécaniques, des dommages physiques, le laitier, la flamme, les étincelles et l’arc. � Installez et attachez les bouteilles dans la position verticale à l’aide d’une chaîne, sur un support stationnaire ou un châssis porte-bouteille afin de prévenir qu’elles ne tombent ou ne basculent. � Les bouteilles ne doivent pas être près de la zone de coupage ni de tout autre circuit électrique. � Un contact électrique ne doit jamais se produire entre un chalumeau de plasma d’arc et une bouteille. � Ne coupez jamais sur une bouteille pressurisée - une explosion en résulterait. � Utilisez uniquement des bouteilles de gaz comprimé , des détendeurs, des boyaux et des raccords conçus pour l’application déterminée. Gardez-les, ainsi que toute autre pièce associée, en bonne condition. � Tourner le dos à la sortie de vanne lors de l’ouverture de la vanne de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors de l’ouverture de la vanne. � Le couvercle du détendeur doit toujours être en place, sauf lorsque vous utilisez la bouteille ou qu’elle est reliée pour usage ultérieur. � Utilisez les équipements corrects, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever, déplacer et transporter les bouteilles. � Lire et suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité. OM-253555 Page 3 1-3. Symboles de dangers supplémentaires en relation avec l’installation, le fonctionnement et la maintenance Danger D’EXPLOSION D’HYDROGÈNE. LES PIÈCES CHAUDES peuvent provoquer des brûlures. � Lors du coupage d’aluminium sous l’eau ou avec de l’eau touchant le dessous de l’aluminium, une libération d’hydrogène peut s’accumuler sous la � Ne pas toucher des parties chaudes à mains nues. � Prévoir une période de refroidissement avant d’utiliser l’équipement. � Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. pièce. � Consultez votre ingénieur de coupage et les instructions de la table de coupage. L’EXPLOSION DE LA BATTERIE peut provoquer des blessures. Les PIÈCES MOBILES peuvent provoquer des blessures. � Ne pas utiliser le découpeur plasma pour charger des batteries ou faire démarrer des véhicules à l’aide de câbles de démarrage, sauf si l’appareil dispose d’une fonctionnalité de charge de batterie destinée à cet usage. � S’abstenir de toucher des organes mobiles tels que des ventilateurs. � Maintenir fermés et verrouillés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. � Lorsque cela est nécessaire pour des travaux d’entretien et de dépannage, faire retirer les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection uniquement par du personnel qualifié. LA CHUTE DE L’ÉQUIPEMENT peut provoquer des blessures. � Remettre les portes, panneaux, recouvrements ou dispositifs de protection quand l’entretien est terminé et avant de rebrancher l’alimentation électrique. � LIRE LES INSTRUCTIONS. � Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section. � N’utiliser que les pièces de rechange recommandées par le constructeur. � Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de l’industrie, ainsi que les codes municipaux. DES PIECES DE METAL ou DES SALETES peuvent provoquer des blessures dans les yeux. � Porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux ou un écran facial. Les CHAMPS ÉLECTROMAGNÉTIQUES (CEM) peuvent affecter les implants médicaux. � Les porteurs de stimulateurs cardiaques et autres implants médicaux doivent rester à distance. � Les porteurs d’implants médicaux doivent consulter leur médecin et le fabricant du dispositif avant de s’approcher de la zone où se déroule du soudage à l’arc, du soudage par points, du gougeage, de la découpe plasma ou une opération de chauffage par induction. L’EMPLOI EXCESSIF peutSURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. � Prévoir une période de refroidissement; respecter le cycle opératoire nominal. � Réduire l’ampérage (épaisseur) avant de continuer à couper ou réduire le facteur de marche. OM-253555 Page 4 � � � � Utiliser l’anneau de levage uniquement pour soulever l’appareil, NON PAS les chariot, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire. Utilisez les procédures correctes et des équipements d’une capacité appropriée pour soulever et supporter l’appareil. En utilisant des fourches de levage pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. Tenir l’équipement (câbles et cordons) à distance des véhicules mobiles lors de toute opération en hauteur. Suivre les consignes du Manuel des applications pour l’équation de levage NIOSH révisée (Publication Nº94– 110) lors du levage manuelle de pièces ou équipements lourds. Risque D’INCENDIE OUD’EXPLOSION. � Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables. � Ne pas placer l’appareil sur, au-dessus ou à proximité de surfaces inflammables. � Ne pas surcharger l’installation électrique - s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionné et protégé avant de mettre l’appareil en service. LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. � Établir la connexion avec la barrette de terre avant de manipuler des cartes ou des pièces. � Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes PC. LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H.F.) risque de provoquer des interférences. � Le Rayonnement haute fréquence (H.F.) peut provoquer des interférences avec les équipements de radio-navigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. � Demander seulement à des personnes qualifiées familiarisées avec des équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. � L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences résultant de l’installation. � Si le FCC signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. � Effectuer régulièrement le contrôle et l’entretien de l’installation. � Maintenir soigneusement fermés les portes et les panneaux des sources de haute fréquence, maintenir les éclateurs à une distance correcte et utiliser une terre et et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. LE COUPAGE à L’ARC peut causer des interférence. � Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (ex. par terre). � Veiller à couper à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. � D S’assurer que la source de coupage est correctement branchée et mise à la terre. � Si l’interférence persiste, l’utilisateur doit prendre des mesures supplémentaires comme écarter la machine, utiliser des câbles blindés de des filtres, ou boucler la zone de travail. � L’énergie électromagnétique peut gêner le fonctionnement d’appareils électroniques comme des ordinateurs et des robots. 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements AVERTISSEMENT – Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques tels que le plomb, reconnus par l’État de Californie comme cancérigènes et sources de malformations ou d’autres troubles de la reproduction. 1-5. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, American Welding Society standard ANSI Standard Z49.1. Website: http://www.aws.org. Recommended Practices for Plasma Arc Cutting and Gouging, American Welding Society Standard AWS C5.2 from Global Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com. Safe Practices for the Preparation of Containers and Piping for Welding and Cutting, American Welding Society Standard AWS F4.1 from Global Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com. Safe Practices for Welding and Cutting Containers that have Held Combustibles, American Welding Society Standard AWS A6.0 from Global Engineering Documents. Website: www.global.ihs.com. National Electrical Code, NFPA Standard 70 from National Fire Protection Association. Website: www.nfpa.org and www.sparky.org. Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P1 from Compressed Gas Association. Website: www.cganet.com. Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2 from Canadian Standards Association. Website: www. csagroup.org. 1-6. Pour plus d’informations, consulter www.P65Warnings.ca.gov. Safe Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, ANSI Standard Z87.1, from American National Standards Institute. Website: www.ansi.org. Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, NFPA Standard 51B from National Fire Protection Association. Website: www.nfpa.org. OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910.177 Subpart N, Part 1910 Subpart Q, and Part 1926, Subpart J. Website: www.osha.gov. OSHA Important Note Regarding the ACGIH TLV, Policy Statement on the Uses of TLVs and BEIs. Website: www.osha.gov. Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation from the National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH). Website: www.cdc.gov/NIOSH. POM_fre 2020-02 Informations relatives aux CEM Le courant électrique qui traverse tout conducteur génère des champs électromagnétiques (CEM) à certains endroits. Le courant issu d’un soudage à l’arc (et de procédés connexes, y compris le soudage par points, le gougeage, le découpage plasma et les opérations de chauffage par induction) crée un champ électromagnétique (CEM) autour du circuit de soudage. Les champs électromagnétiques produits peuvent causer interférence à certains implants médicaux, p. ex. les stimulateurs cardiaques. Des mesures de protection pour les porteurs d’implants médicaux doivent être prises: par exemple, des restrictions d’accès pour les passants ou une évaluation individuelle des risques pour les soudeurs. Tous les soudeurs doivent appliquer les procédures suivantes pour minimiser l’exposition aux CEM provenant du circuit de soudage: 1. Rassembler les câbles en les torsadant ou en les attachant avec du ruban adhésif ou avec une housse. 2. Ne pas se tenir au milieu des câbles de soudage. Disposer les câbles d’un côté et à distance de l’opérateur. 3. Ne pas courber et ne pas entourer les câbles autour de votre corps. 4. Maintenir la tête et le torse aussi loin que possible du matériel du circuit de soudage. 5. Connecter la pince sur la pièce aussi près que possible de la soudure. 6. Ne pas travailler à proximité d’une source de soudage, ni s’asseoir ou se pencher dessus. 7. Ne pas souder tout en portant la source de soudage ou le dévidoir. En ce qui concerne les implants médicaux : Les porteurs d’implants doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de soudage par points, de gougeage, du coupage plasma ou de chauffage par induction. Si le médecin approuve, il est recommandé de suivre les procédures précédentes. OM-253555 Page 5 Do not fuel a hot engine. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Safe24 20 SECTION 2 – DÉFINITIONS 2-1. Symboles et définitions supplémentaires relatifs à la sécurité produits CE. lift eye to lift unit and properly installed accessories only, not gas cylinders. Do not exceed maximum lift eye � Certains symboles ne se trouvent que sur lesUse rating (see Specifications). Avertissement! Attention! Les risques éventuels sont indiqués par ces symboles. Safe25 20 Quand l’alimentation est branchée, certaines pièces défectueuses When power is applied failed parts can explode or cause other parts to explode. peuvent exploser ou provoquer l’explosion d’autres pièces. Safe26 201 2-2. Symboles et définitions divers Flying pieces of parts can cause injury. Always wear a face shield when servicing unit. Ampères Volts Coupage à l’arc plasma (CAP) Augmenter Always wear long sleeves and button your collar when servicing unit. Température Safe27 201 Alimentation en tension Safe28 201 M.A.L.T. de protection (Terre) Marche (On) Monophasé After taking proper precautions as shown, connect power to unit. Coupelle de protection lâche Courant continu Raccordement secteur Safe29 201 Arrêt (Off) Tension nominale sans charge (moyenne) Régler la pression air / gaz Disconnect input plug or power before working on machine. Non - ne pas faire Courant constant Tension primaire Tension conventionnelle de charge Courant d’alimentation maximal Courant de soudage ou de coupage nominal Courant d’alimentation efficace maximal Degré de protection OM-253555 Page 6 Redresseur/ transformateur/ convertisseur de fréquence statique monophasé Hertz Puissance nominale, produit de la tension par le courant (KVA) Pourcent Voir l’étiquette sous le poste Facteur de marche Alimentation Alimentation Convient pour certains emplacements dangereux Témoin basse pression d’air Safe30 20 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 3 – SPÉCIFICATIONS 3-1. Emplacement du numéro de série et de la plaque signalétique Le numéro de série et la plaque signalétique de ce produit se trouvent sur le panneau inférieur. La plaque signalétique permet de déterminer l’alimentation électrique requise et/ou la puissance nominale. Consigner le numéro de série dans la zone prévue à cet effet au dos de la couverture du présent guide pour une référence ultérieure. 3-2. Informations sur les paramètres et réglages de soudage par défaut AVIS – Chaque application de soudage est unique. Bien que certains produits Miller Electric sont conçus pour déterminer et ajuster par défaut certains paramètres et réglages de soudage typiques basés sur des variables d’intrant pour des applications relativement limitées par l’utilisateur final, de tels les paramètres par défaut sont uniquement utilisés à des fins de référence; et les résultats de soudage finaux peuvent être affectés par d’autres variables et circonstances spécifiques à certaines applications. La pertinence de tous les paramètres et réglages de soudage devra être évaluée et modifiée par l’utilisateur final en fonction des exigences spécifiques à certaines applications. L’utilisateur final est seul responsable de la sélection et de la coordination de l’équipement approprié, de l’adoption ou de l’ajustement des paramètres et réglages de soudage par défaut, et de l’ultime qualité et durabilité de toutes les soudures qui en résultent. Miller Electric décline expressément toute garantie implicite, y compris toute garantie tacite d’adéquation à un usage particulier, 3-3. Contrat de licence du logiciel Le Contrat de licence de l’utilisateur final et les mentions légales relatives à des tiers, ainsi que les conditions générales se rapportant à des logiciels tiers, se trouvent sur le site https://www.millerwelds.com/eula et sont intégrés par renvoi aux présentes. 3-4. Spécifications de l’appareil pas utiliser les informations du tableau de spécifications de l’appareil pour déterminer si une intervention est requise au niveau du cir� Ne cuit électrique. Pour en savoir plus sur le branchement de l’alimentation d’entrée, voir les Sections 4-5, 4-9, et 4-10. � La capacité nominale de cet équipement est assurée jusqu’à une température ambiante de 104°F (40°C). A. Bloc d’alimentation Entrée Nbre de phases et fréquence de secteur (Hz) Tension d’entrée nominale (U1) et courant d’entrée nominal (I1) et I1 eff à sortie nominale. I1 eff utilisé pour déterminer la valeur nominale du cordon d’alimentation Facteur de puissance / KVA / KW à la puissance nominale de sortie KW crête à l’extension d’arc Monophasé, 50 / 60 Hz Tension CA RMS – (U1 ) A RMS - (I1) I1 eff 120 c.a. V, monophasé (20 A) 26.1 17.6 120 c.a. V, monophasé (15 A) 18.3 14.1 240 V c.a. monophasé 14.7 10.5 Tension CA RMS – (U1 ) Facteur de puissance kVA/kW 120 c.a. V, monophasé (20 A) 0.994 3.13/3.11 120 c.a. V, monophasé (15 A) 0.992 2.12/2.11 240 V c.a. monophasé 0.978 3.53/3.45 7.0 kW Sortie Tension nominale type en circuit ouvert (U0) Caractéristique de sortie 400 V c.c. à l’électrode négative Courant constant OM-253555 Page 7 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Courant de sortie nominal et tension (I2, U2) à tension d’entrée nominale (U1) Tension CA RMS – (U1 ) Acc – (I2) Volts cc – (U2) 120 c.a. V, monophasé (20 A) 27 A 92 V 120 c.a. V, monophasé (15 A) 20 A 88 V 30 A 92 V 240 V c.a. monophasé Plage de courant de sortie Cycle utile à 104°F (40°C) et conditions nominales (U1, I1, U2, I2) basé sur une période de 10 minutes 15 - 30 A Tension CA RMS – (U1 ) Acc – (I2) Facteur de marche % 120 c.a. V, monophasé (20 A) 27 A 35% 120 c.a. V, monophasé (15 A) 20 A 60% 240 V c.a. monophasé 30 A 40% 240 V c.a. monophasé 23 A 100% Généralités Basculement Poids Inclinaison jusqu’à 15° 18 lb (8,2 kg), torche comprise B. Torche Le chalumeau XT30 est prévu pour être utilisé avec les mains seulement. Le chalumeau est conforme à la norme IEC 60974-7 lorsqu’il utilisé avec Spectrum 375 X-TREME. Ne pas utiliser ce chalumeau en combinaison avec d’autres machines. Gas Type (Type de gaz) Qualité du gaz Pression et débit à l’admission du gaz Air Propre, exempt d’humidité et d’huile 5,0 PCMS (142 l/min) 90 lb/po2 (621 kPa) min. 120 lb/po2 (827 kPa) max. Filtrage du gaz Particules jusqu’à 5 microns Capacités pour acier doux (voir rubrique 5-2 pour connaître les vitesses de coupe correspondantes au type et à l’épaisseur du matériau). Méthode de refroidissement Facteur de charge de la torche Capacité nominale des contrôles électriques (gâchette) Capacité nominale des contrôles électriques (buse) Appareils approuvés Air 100% à 30 ampères 30 VCC à 0,1 ampère 30 VCC à 1 ampère Spectrum 375 X-TREME avec torche XT30 Protection de gâchette Pontet de sécurité pour gâchette Dispositifs de sécurité Des dispositifs verrouillage de sécurité arrêtent le fonctionnement de la source de courant Capacité nominale (amorce d’extrémité) 3/8 po à 18 po/minute (457 mm/min)* Capacité de tranchage nominale (amorce d’extrémité) 5/8 po Capacité de perforation 3/16 po Poids 2.2 lb (1 kg) *Les vitesses d’avance sont d’environ 80 % du maximum. Prescriptions pour la connection de la torche � � � � N’utiliser que de l’air comprimé propre, sans poussière, ni huile ni eau. S’assurer que les connexions sont correctes et bien serrées. Pour le remplacement de la torche, se reporter au manuel de torches Miller Réf. n° OM-254449 Veiller à ce que la pression d’air (débit de pression) et le flux d’air (volume) sont réglés. Un flux d’air insuffisant peut entraîner la surchauffe du chalumeau. OM-253555 Page 8 3-5. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Dimensions et poids de la torche 8-3/4 in. (222 mm) 1-3/16 in. (30 mm) 1-1/2 in. (38 mm) Ref. 253554-A 3-6. Dimensions de la source de courant de soudage 5-1/2 in. (140 mm) 9 in. (229 mm) 13-1/8 in. (333 mm) Ref. 251808-A OM-253555 Page 5 OM-253555 Page 9 3-7. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Facteur de marche et surchauffe Le facteur de marche équivaut au pourcentage de 10 minutes pendant lequel l’appareil peut couper sans surchauffe à la charge nominale. Facteur de marche 35% à 27 A, 92 Vcc (120 V entrée) 3-1/2 minutes de coupage En cas de surchauffe, le(s) thermostat(s) se déclenche(nt), le courant de sortie se coupe, le témoin de surchauffe s’allume et le ventilateur se met en marche. Attendre 15 minutes pour laisser l’appareil se refroidir ou jusqu’à extinction du témoin de surchauffe. Réduire l’intensité ou le facteur de marche avant tout coupage ou gougeage. AVIS – Le dépassement du facteur de marche peut endommager l’appareil et annuler la garantie. 6-1/2 minutes de repos Facteur de marche 60% à 20 A, 88 Vcc (120 V entrée) 6 minutes de soudage 4 minutes de repos Facteur de marche 40% à 30 A, 92 Vcc (240 V entrée) 4 minutes de soudage 6 minutes de repos Surchauffe Minutes OU réduire le facteur de marche 3-8. Spécifications environnementales A. Niveau de protection (IP) Niveau de protection (IP) IP23S Le présent matériel est conçu pour une utilisation à l’extérieur. Il peut être entreposé mais ne doit pas être utilisé à l’extérieur pour souder lors de précipitations, à moins d’être protégé. B. Spécifications de température Plage de température de service* Plage de température de stockage/transport 5 à 104°F (-15 à 40°C) -4 à 131°F (-20 à 55°C) *Le résultat diminue lorsque la température dépasse 104°F (40°C). OM-253555 Page 10 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 4 – INSTALLATION 4-1. Choix d’un emplacement Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil à un endroit où il pourrait se renverser. Mouvement 1 Une installation spéciale peut être nécessaire en présence d’essence ou de liquides volatils - voir NEC article 511 ou CEC section 20. 1 Bandoulière Utiliser la bandoulière pour soulever le poste. 2 Sectionneur Placer le poste près d’une source d’alimentation appropriée. Emplacement et circulation d’air 2 18 in. (460 mm) 18 in. (460 mm) 4-2. loc_small 2018-08 Branchement d’alimentation gaz / air que de l’air propre, sec, sous � N’utiliser pression de 90 à 120 lb/po2 (621 à 827 1 kPa). 1 Prise gaz / air 2 Flexible (de l’alimentation gaz / air) 3 Ruban Téflon 2 Ref. 251808-A Prendre un flexible avec raccord 1/4 NPT fileté à droite. Enrouler le ruban Téflon sur les filets (facultatif) ou y appliquer un produit d’étanchéité et installer le raccord sur la prise. Diriger le flexible vers l’alimentation gaz / air. 3 9/16 po. philips head wrench crescent wrench OM-253555 Page 11 4-3. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Branchement et débranchement du câble de masse Couper l’alimentation et débrancher la prise. 1 Fiche du câble de masse 2 Prise pour câble de masse Pour brancher la fiche, aligner la clavette avec la rainure de la prise et insérer dans la prise. Tourner la fiche dans le sens horaire (serrer à la main seulement) 1/4 de tour pour serrer la prise. 2 Pour débrancher la fiche, tourner dans le sens horaire jusqu’à aligner la clavette sur la rainure de clavette de la prise, ensuite tirer sur la fiche pour la séparer de la prise. 1 A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com Connecting Work Clamp 4-4. Placement de la pince 1 Prise de masse 2 Pièce à souder 1 Raccorder la pince de pièce à une zone propre et exempte de peinture de la pièce à couper, le plus près possible de la coupe. 2 Ref. 803640-A OM-253555 Page 12 OM-253555 Page 1 4-5. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Guide de service électrique Le non-respect des recommandations de ce guide d’entretien électrique entraîne des risques d’électrocution ou d’incendie. Les présentes recommandations sont pour un circuit de dérivation individuel dimensionné pour la puissance nominale et le rapport cyclique d’une source d’alimentation de soudage.Dans les installations de circuits de dérivation individuels, le code électrique national américain (NEC) autorise que la puissance au niveau du logement ou du conducteur soit inférieure à la puissance requise pour le dispositif de protection du circuit. Tous les composants du circuit doivent être physiquement compatibles. Voir NEC articles 210.21, 630.11 et 630.12. AVIS – La tension réelle d’alimentation électrique ne doit pas être inférieure à 10 % sous les minimums ni supérieure à 10 % au-dessus des maximums indiqués dans le tableau. Si la tension réelle est à l’extérieur de cette plage, la tension de sortie pourrait ne pas être présente. 50/60 Hz Monophasé 50/60 Hz Monophasé 120 240 Tension d’alimentation nominale (V) Courant d’alimentation nominal maximum I1máx (A) 14.7 Courant d’alimentation utile maximumI1eff (A) 10.5 Capacité maximum recommandée d’un fusible standard en ampères 1 Un circuit de dérivation individuel de 15 ou 20 A protégé par des fusibles temporisés ou un disjoncteur est requis. Voir Section 3-4. Fusibles temporisés 2 Fusibles ordinaires 3 Longueur maximale recommandée du conducteur d’alimentation en pieds (mètres) 4 15 20 80 (25) Installation de la conduite Taille minimum des conducteurs d’alimentation en AWG (mm2) 5 Dimension min. du conducteur de terre en AWG 14 (6) (mm2) 5 14 (6) Référence : 2020 National Electrical Code (NEC) (y compris l’article 630) 1 Lorsqu’un disjoncteur est utilisé à la place d’un fusible, sélectionner un disjoncteur avec des courbes temps/intensité comparables à celles du fusible recommandé. 2 Les fusibles temporisés sont de classe UL RK5. Voir UL 248. 3 "Normal" (général – pas de temporisation intentionnelle) fusibles de classe UL "K5" (jusqu’à 60 A compris) et classe UL "H" (65 A et plus). 4 Longueur totale maximale des conducteurs d’alimentation en cuivre dans l’ensemble de l’installation, de la conduite et/ou du cordon flexible. 5 Les données sur les conducteurs de cette section précisent la taille des conducteurs (à l’exclusion du câble ou du cordon souple) entre le panneau et l’équipement, conformément au tableau 310.15 (B)(16) du CEN, et sont basées sur les intensités admissibles des conducteurs en cuivre isolés ayant une classe de température de 167°F (75°C) et ne comportant pas plus de trois conducteurs à courant porteur unique dans un chemin de roulement. 4-6. Données de la rallonge d’alimentation Utiliser la rallonge uniquement pour le câblage temporaire. Retirer la rallonge immédiatement après la fin du projet. Type de cordon Calibre minimum du conducteur Nombre de conducteurs Longueur maximale du cordon Usage intensif AWG 12 (4 mm2) 3 50 pi (15 m) � Lire la norme OSHA 1910.334 pour plus d’informations sur l’utilisation de l’équipement connecté par cordon et fiche. Lire l’article 590 du Code national de l’électricité (NEC) pour plus d’informations sur le câblage temporaire. 4-7. Exigences relativement à la génératrice ou à l’onduleur 1 Le sélecteur ENGINE doit être réglé à la position RUN – et non RUN/ IDLE . 2 Régler la commande de tension/ d’ampérage de la génératrice à 10 (ou maxi.) afin d’obtenir une puissance d’appoint maximale. Pour une puissance maximale, Miller recommande une génératrice de 8 kW ou plus. Paramètres échéant. de la génératrice, le cas 1 Commande moteur (Engine) 2 La commande de tension/d'ampérage de la génératrice OM-253555 Page 13 4-8. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Fiche de connection multi-voltages (MVP) Sélection de la fiche 2 3 2 1 1 3 4 4 5 5 6 6 7 7 Raccordement de la fiche au cordon d’alimentation Ref. 803812-C Ne pas couper le connecteur d’extrémité du cordon d’alimentation pour y câbler une fiche. Ce connecteur utilisé conjointement avec les fiches fournies s’adaptent aux prises NEMA standard. Toute altération faite au cordon d’alimentation, au connecteur ou aux fiches annulera la garantie. Sélection de la fiche montrées ne sont pas toutes fournies avec l’appareil. 2 Fiche - Type NEMA 5-15P 3 Prise - Type NEMA 5-15R (fournie par le client) Raccordement de la fiche au cordon d’alimentation 4 Fiche - Type NEMA 5-20P (en option) Aligner la flèche sur la fiche avec la flèche sur le connecteur du cordon d’alimentation. Assembler ensemble en poussant. 5 Prise - Type NEMA 5-20R (fournie par le client) 1 Connecteur du cordon d’alimentation du poste de soudage 6 Fiche - Type NEMA 6-50P Sélectionner la fiche pour la prise d’alimentation disponible sur place. Les fiches 7 Prise - Type NEMA 6-50R (fournie par le client) OM-253555 Page 14 Ref. 803812-C Suivre le guide électrique du 240 VCA. Ne pas utiliser la capacité de la fiche pour dimensionner la protection du circuit de branchement. Serrer le collier taraudé. Tout en serrant le collier, pousser la fiche dans l’adaptateur jusqu’à ce que le collier soit vissé à fond. Branchement fiche/prise. 4-9. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Branchement de l’alimentation 120 Volt L’installation doit être conforme à tousles codes nationaux et locaux - faire effectuer cette installation uniquement par des personnes qualifiées. Se référer à l’étiquette signalétique du poste et vérifier la tension disponible sur le site. 1 2 circuit Auto-Line de cet appareil relie � Leautomatiquement la source d’alimentation à la tension primaire appliquée, 120 ou240 VCA. Une alimentation de 120 Vca exige un circuit de dérivation individuel 15 ou 20 A, protégé par fusibles ou disjoncteur temporisés. 1 Fiche Multi-Voltage et connecteur de cordon d’alimentation (Fiche illustrée Type NEMA 5-15P) Input6 2011 03 Ref. 253558-A Pour les fiches de connection multi-voltage, voir paragraphe 4-8. 2 Prise - Type NEMA 5-15R (fournie par le client) OM-253555 Page 1 OM-253555 Page 15 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com 4-10. Raccordement pour 240 V ca, courant d’alimentation monophasé -1. Connecting 1-Phase Input Power For 240 VAC 1 3 =GND/PE Earth Ground 7 2 4 L1 L2 5 6 1 9 8 L1 L2 L’installation doit être conforme à tousles codes nationaux et locaux - faire effectuer cette installation uniquement par des personnes qualifiées. Débrancher et verrouiller ou consigner l’alimentation avant de connecter les conducteurs d’alimentation de l’appareil. Suivre les procédures établies relatives à l’installation et au démontage des dispositifs de verrouillage ou de consigne. Toujours raccorder le conducteur vert ou vert et jaune à la borne terre de l’alimentation en premier, et jamais àune borne de phase. AVIS – Le circuit Auto-Line de ce poste adapte automatiquement la machine à la tension primaire qui est appliquée, 120 ou 240 V CA. Se référer à la plaque signalétique du poste etvérifier la tension disponible sur le site. 1 Cordon d’alimentation 2 Sectionneur (interrupteur présenté enposition fermée) 3 Borne de mise à la terre du sectionneur 4 Bornes des phases du sectionneur 5 Conducteur d’entrée noir et blanc (L1etL2) 6 Conducteur de mise à la terre vert ouvert et jaune Raccorder d’abord le fil vert ou vert/jaune de mise à la terre à la borne terre du sectionneur. 240 VAC, 1 Raccorder les conducteurs L1 et L2 aux bornes des phases du sectionneur. 7 Protection contre les surintensités Sélectionner le type et le calibre de protection contre les surintensités conformément à la guide de service électrique (interrupteur de coupure à fusible illustré). 8 Prise (NEMA 6-50R) fournie par le client 9 Fiche Multi-Voltage et connecteur de cordon d’alimentation (Fiche illustrée Type NEMA 6-50P) Voir Section 4-8. Tools Needed: Ref. Input4 2012 05 OM-253555 Page 16 803766-B / Ref. 802443-A /Ref. 251808-A Fermer et fixer la porte sur le sectionneur. Suivre les procédures de verrouillage et deconsigne établies pour la mise en service de l’appareil. OM-253555 Page 1 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com SECTION 5 – FONCTIONNEMENT 1-1. Controls 5-1. Commandes 2 1 Commande de sortie 1 Utiliser cette commande pour régler la sortie de coupage. Si l’on utilise une intensité secondaire de coupage de 22-27 A sur une alimentation de 120 V AC et que la protection contre la surcharge du circuit d’alimentation se déclenche souvent, il faut réduire l’intensité secondaire de coupage et (ou) le temps de coupage ou encore, trouver une alimentation plus adéquate (voir paragraphe 3-4). 3 2 Témoin mise sous tension 3 Témoins de graphe6-7) problèmes (voir para- 4 Interrupteur principal Utiliser l’interrupteur pour mettre en marche ou arrêter la soudeuse. 4 253014-A / Ref. 251808-A 1 Output Control Use control to set cutting output. If 22-27 amperes of cutting output is used with 120 VAC input power, and the overload protection on the input power circuit frequently opens, either reduce the cutting output and/or the cut time or find more adequate power (see Section NO TAG). 2 Power Light 3 Trouble Lights (See Section NO TAG) 4 Power Switch Use switch to turn unit On or Off. OM-253555 Page 1 OM-253555 Page 17 5-2. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Vitesse de coupage Vitesses de coupage recommandées à une intensité secondaire nominale de 30 A Épaisseur Acier doux Vitesses de coupage recommandées* Pouces mm Po/min mm/min 12 ga (0.11) 2.8 105 2662 1/8 (0.13) 3.2 98 2499 3/16 (0.19) 4.8 63 1605 1/4 (0.25) 6.4 36 914 3/8 (0.38) 9.5 18 467 1/2 (0.50) 12.7 10 264 5/8 (0.63) 15.9 6 163 *La vitesse de coupage recommandée est d’environ 80 % du maximum. � Pour l’aluminium et l’acier inoxydable, la réduction des vitesses de coupage à ces épaisseurs peut atteindre 20 %. Vitesses de coupage recommandées à une intensité secondaire nominale de 27 A Épaisseur Acier doux Vitesses de coupage recommandées* Pouces mm Po/min mm/min 12 ga (0.11) 2.8 115 2921 1/8 (0.13) 3.2 88 2235 3/16 (0.19) 4.8 50 1280 1/4 (0.25) 6.4 28 711 3/8 (0.38) 9.5 15 386 1/2 (0.50) 12.7 8 203 5/8 (0.63) 15.9 5 123 *La vitesse de coupage recommandée est d’environ 80 % du maximum. � Pour l’aluminium et l’acier inoxydable, la réduction des vitesses de coupage à ces épaisseurs peut atteindre 20 %. Vitesses de coupage recommandées à une intensité secondaire nominale de 20 A Épaisseur Acier doux Vitesses de coupage recommandées* Pouces mm Po/min mm/min 16 ga (0.06) 1.6 158 4014 1/8 (0.13) 3.2 50 1260 3/16 (0.19) 4.8 33 833 427 1/4 (0.25) 6.4 17 5/16 (0.31) 7.9 8 203 3/8 (0.38) 9.5 6 163 *La vitesse de coupage recommandée est d’environ 80 % du maximum. inoxydable, la réduction des vitesses de coupage à ces épaisseurs peut atteindre 20 %. � Pour l’aluminium et l’acier A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com 5-3. Verrou de sécurité de la gâchette 1 Gâchette verrouillée 2 Gâchette déverrouillée Ref. 253554-A 1 OM-253555 Page 18 2 Utiliser l'interrupteur pour mettre en marche ou arrêter la soudeuse. 5-4. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Pratiques visant les systèmes de plasma coupage A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com 1 L’arc pilote s’amorce immédiatement lorsqu’on appuie sur la gâchette. 2 Step 1. Raccorder toujours la pince de pièce à une zone propre et exempte de peinture de la pièce à couper, le plus près possible de la coupe. Step 2. NE PAS amorcer d’arc pilote sans coupage ou gougeage, car ceci raccourcit la vie utile de la buse et de l’électrode. 3 4 Step 3. Maintenir un angle d’environ 90° par rapport à la surface de la pièce pour réaliser des coupes appropriées. 5 Step 4. Durant le coupage, les étincelles devraient traverser la pièce et en sortir au bas. 90° Step 5. Si des étincelles s’enflamment sur la surface, ceci indique habituellement une vitesse d’avance trop rapide ou un réglage d’intensité trop faible. 6 7 Step 6. Au cours d’un coupage d’une longue durée (sans écran de protection), maintenir un écart d’environ 1/8 po entre l’électrode et la surface. 8 Step 7. NE PAS appliquer de pression sur l’écran pendant un coupage par traînée; plutôt, faire glisser l’écran tout au long de la surface pour réaliser des coupes appropriées. Wt 1/8 in. (3.2 mm) Ref. 254087-A Step 8. La traction plutôt que la poussée de la torche rend le coupage plus facile. Utiliser un guide ou un gabarit de coupe approprié pour réaliser des opérations de coupe exactes. OM-253555 Page 1 OM-253555 Page 19 A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com � 5-5. Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Déroulement du coupage 1 L’arc pilote s’amorce immédiatement lorsqu’on appuie sur la gâchette. 2 Step 1. Raccorder la pince de pièce à une zone propre et exempte de peinture de la pièce à couper, le plus près possible de la coupe. 90° 3 Step 2. Pour le coupage standard (avec écran), placer l’écran anti-traînée sur le bord du métal. Pour le coupage sur longue durée (sans écran de protection), maintenir un écart de 3 mm (1/8po), (la traînée du bec réduit la durée de vie du bec). 4 Step 3. Soulever le verrou et appuyer sur le gâchette. L’arc pilote s’amorce. Step 4. Une fois l’arc de coupage amorcé, déplacer lentement le bec sur le métal. Step 5. Ajuster la vitesse de manière à ce que les étincelles traversent le métal par le bas de la coupe. Step 6. À la fin de la coupe, attendre brièvement avant de relâcher la gâchette. 5 Step 7. Le post-écoulement continue pendant 20 secondes après détente de la gâchette; on peut réamorcer instantanément l’arc de coupage durant le post-écoulement en soulevant le verrou de la gâchette et en appuyant sur la gâchette. 6 7 Ref. 254087-A OM-253555 Page 20 OM-253555 Page 1 5-6. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Déroulement du gougeage 1 L’arc pilote s’amorce immédiatement lorsqu’on appuie sur la gâchette. 2 Step 1. Raccorder la pince de pièce à une zone propre et exempte de peinture de la pièce à couper, le plus près possible de la coupe. 45° Step 2. Avant de commencer le gougeage, amorcer un arc pilote une fois. Step 3. Tenir la torche à un angle d’environ 45° par rapport à la surface de la pièce. 3 Step 4. Soulever le verrou et appuyer sur la gâchette. L’arc pilote s’amorcera. Rapprocher le bec jusqu’à environ 5 mm (3/16 po). Commencer à gouger à travers la surface de la pièce. Maintenir un angle d’environ 45° par rapport à la surface de la pièce. 4 90° 90° Step 5. Relâcher la gâchette. Le post-écoulement continue pendant environ 20 secondes après avoir relâcher la gâchette; on peut réamorcer instantanément l’arc durant le post-écoulement en soulevant le verrou de la gâchette et en appuyant sur la gâchette. 5 Ref. 254087-A OM-253555 Page 1 OM-253555 Page 21 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com SECTION 6 – MAINTENANCE ET DÉPANNAGE 6-1. Entretien courant Couper l’alimentation avant d’effectuer l’entretien. � Effectuer un entretien plus fréquent en présence de conditions rigoureuses. � = Vérifier ◇ = Changer � = Nettoyer � = Remplacer Référence Sections 4-2 et 6-6 Chaque utilisation � Pression gaz/air � Bec de torche, électrode et coupelle d’écran Section 6-4 Chaque semaine Every 8 Hours � Système d’arrêt de coupelle d’écran Spills Oil Level Sections 6-5 et 6-6 �Étiquettes endommagées ou illisibles Tous les 3 mois � Filtre à air / régulateur fissurées Worn�Pièces or Damaged Air/Oil Hoses ��Corps de torche et câble Tous les 6 mois � Intérieur de l’appareil * À être effectué par un représentant de service agréé OM-279640 Page 32 OM-253555 Page 22 ��Flexible gaz / air Cooling System 6-2. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Protection contre la surcharge A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com 1 Protection additionnelle CB1 CB1 protège l’appareil contre la surcharge. Si CB1 se déclenche, l’appareil s’arrête. 1 Réarmer la protection additionnelle. Ref. 251808-A 6-3. Retrait du capot A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com 2 1 Une tension CC importante peut demeurer en charge sur les condensateurs après mise hors tension de l’appareil. Vérifier si les témoins au panneau avant (DEL) ont arrêté de clignoter et s’ils sont éteints avant de retirer le capot. d: Torx 25 NGO’s tools/ 1 Capot Ref. 251808-A 2 Vis Torx (filetage fin) Enlever les vis Torx et faire glisser le capot pour l’enlever. Torx 25 athead philips head steelbrush kclamp Couper l’alimentation et débrancher la fiche d’alimentation de la prise ou couper et verrouiller/étiqueter le dispositif d’alimentation avant de faire l’entretien de l’appareil. wrench crescent wrench nutdriver chippinghammer light-duty workclamp wirecutter frontcutter OM-253555 Page 23 A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com 6-4. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Vérification du système d’arrêt de la coupelle de protection Couper toujours l’alimentation lorsqu’il faut changer ou remplacer des éléments fusibles. Ne PAS trop serrer la coupelle de protection de la torche. Serrer la coupelle sur la torche à la main doucement. 1 doit être restaurée � L'alimentation chaque fois que le système d’arrêt de la coupelle est activé. 1 Coupelle de protection de la torche Ref. 253 554-A Mettre l’appareil sous tension et desserrer la coupelle d’écran. Si le système d’arrêt fonctionne correctement, le témoin de la coupelle s’allumera. Sinon, mettre immédiatement l’appareil hors tension et confier sa vérification à un représentant d’entretien agréé. Si le système fonctionne correctement, resserrer la coupelle et réarmer l’équipement. 6-5. Vérification ou remplacement d’un élément filtrant A complete Parts List is available at www.MillerWelds.com 1-1. Checking Or Replacing Filter Element 1 2 3 NGO’s Ref. 251808-A / Ref. 804506-B tools/ Torx 25 d steelbrush mp philips head wrench crescent Une tension CC importante peut de- wrench 2 Filtre meurer en charge sur les condensa3 Coupelle du filtre teurs après mise hors tension de l’appareil. Vérifier si les témoins au Dévisser la coupelle du filtre de la base. panneau avant (DEL) ont arrêté de clignoter et s’ils sont éteints avant Retirer la coupelle. de retirer le capot. Dévisser l’élément filtrant de la base. Couper l’alimentation et débrancher la fiche d’alimentation de la prise. Retirer le capot Vérifier s’il y a de la saleté ou de la condende l’appareil (voir paragraphe 6-3). nutdriver sation sur l’élément filtrant et le remplacer chippinghammer 1 Base du filtre s’il le faut. light-duty workclamp OM-253555 Page 24 wirecutter S’assurer que toutes les pièces sont propres et sèches. Réinstaller l’élément filtrant et visser la coupelle du filtre à fond. Réinstaller le couvercle du caisson. frontcutter OM-253555 Page 1 6-6. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Vérification ou remplacement du bec de torche, de l’électrode et de la coupelle d’écran Neuf Électrode usé Usé Mettre la source de courant de soudage hors tension avant de vérifier les pièces de torche. Un serrage excessif arrache les filets. Ne pas trop serrer la coupelle de retenue durant l’assemblage. Ne pas interchanger des pièces qui pourront arracher les filets. Prêter attention durant l’assemblage de la torche et le remplacement des pièces. Vérifier s’il y a de l’usure sur la coupelle d’écran, le bec ou l’électrode avant le coupage ou lorsqu’il y a réduction importante de la vitesse de coupage. Ne pas faire fonctionner la torche avant d’y avoir installé un bec ou une électrode. S’assurer d’utiliser des pièces de remplacement d’origine. bonne pratique serait d’installer � Une un bec et une électrode en même temps. 1 Coupelle d’écran Retirer la coupelle d’écran. Vérifier si la coupelle présente des fissures et la remplacer, s’il le faut. 2 Bec contact Enlever l’anneau de turbulence. Le vérifier et le remplacer si les trous latéraux sont obstrués. que l’anneau de turbulence � S’assurer est propre et exempt de tout débris et qu’aucun trou n’est obstrué. 3 Orifice 6 Joint torique Enlever le bec. Le vérifier et le remplacer si l’orifice est déformé ou agrandi de 50 %. Si l’intérieur du bec n’est pas propre et brillant, le nettoyer avec de la laine d’acier. Ensuite, s’assurer d’enlever tous les résidus de laine d’acier. Vérifier si le joint présente des fissures ou parties usées et le remplacer s’il le faut. 7 Filets de corps de la torche S’assurer que cette partie est libre de tout débris. 4 Électrode Vérifier l’électrode. Si le centre présente une crevasse d’une profondeur supérieure à 1/ 32 po (1 mm), remplacer l’électrode. Réassembler les pièces avec soin, dans l’ordre inverse. 5 Anneau de turbulence OM-253555 Page 25 6-7. � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com Témoins d'état/de problèmes � La difficulté d'amorcer un arc pilote peut indiquer qu'il faudrait nettoyer ou remplacer les éléments fusibles. Témoin Condition État/cause probable Alimentation Marche (On) Alimentation normale. Pressure/Cup/Temp Arrêt (Off) Lorsque le témoin Power est allumé, le système fonctionne normalement si ces témoins sont éteints. Alimentation Le taux de clignotement est fixe pendant 15 secondes ou jusqu'à ce qu'on appuie sur la gâchette à nouveau, le premier des deux prévalant. La tension d'alimentation était inférieure à 88V CA, mais est retournée à la normale. Alimentation Clignotement répétitif de deux cycles rapides, suivis d'une pause d'une seconde. Tension d'alimentation inférieure à 88VCA. Pression Marche (On) Pression d'admission nulle ou faible [inférieure à 40 lb/po2 (275 kPa)] Pression Le taux de clignotement est fixe pendant 15 secondes ou jusqu'à ce qu'on appuie sur la gâchette à nouveau, le premier des deux prévalant. La pression contrôlée de l'appareil est faible. Vérifier s'il y a des fuites par la torche. Vérifier si la pression d'admission à l'appareil se situe entre 90 et 120 lb/po (621 et 827 kPa). Pression Clignotement répétitif de deux cycles rapides, suivis d'une pause de 15 secondes. La pression contrôlée de l'appareil est élevée. Vérifier si la pression d'admission à l'appareil se situe entre 90 et 120 lb/po (621 et 827 kPa). Coupelle Marche (On) Coupelle de torche lâche ou enlevée. Une fois la coupelle serrée à la main, il faut mettre l'appareil hors tension, ensuite en tension. Coupelle Le taux de clignotement est fixe pendant 15 secondes ou jusqu'à ce qu'on appuie sur la gâchette à nouveau, le premier des deux prévalant. Pas de présence d'arc. Vérifier les éléments fusibles ou la torche. Coupelle Clignotement répétitif de deux cycles rapides, suivis d'une pause de 15 secondes ou jusqu'à ce qu'on appuie sur la gâchette à nouveau, le premier des deux prévalant. Pas de présence d'arc pilote, possiblement à cause d'une panne de courant. Vérifier les éléments fusibles. Coupelle Clignotement répétitif de trois cycles rapides, suivis d'une pause de 15 secondes ou jusqu'à ce qu'on appuie sur la gâchette à nouveau, le premier des deux prévalant. Les consommables dans la torche ont failli de se séparer, probablement pour cause de collage. Vérifier les éléments fusibles. Température Marche (On) Le convertisseur d'énergie électrique a surchauffé (voir Section 3-7). Arrêter le coupage et laisser l'appareil se refroidir. Température En fonction (indéfiniment) Défaillance possible des thermosondes du convertisseur d'énergie électrique ou température ambiante inférieure à -22° F (-30° C). Température Clignotement continu (indéfiniment). La thermosonde du convertisseur d'énergie électrique fournissait des lectures inexactes, mais est retournée à la normale. Il faut mettre l'appareil hors tension, ensuite en tension. Ventilateur arrêté ou bloqué. Nettoyer ou remplacer. OM-253555 Page 26 6-8. Dépannage � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com A. Dépannage visant le convertisseur d'énergie électrique Problème Pas d'arc pilote; difficile d'amorcer un arc. Mesures correctives Nettoyer ou remplacer les éléments fusibles selon qu'il sera nécessaire (voir le manuel utilisateur de la torche). Vérifier s'il y a endommagement de la torche ou du câble de torche voir le manuel utilisateur de la torche). Pas de sortie de coupe; témoin POWER éteint; témoins d'état éteints; moteur de ventilateur «FM» ne tourne pas. Mettre le commutateur d'alimentation sur ON. Mettre le sectionneur en position «On» (voir rubrique 4-10). Vérifier et remplacer le(s) fusible(s), le cas échéant, ou réarmer les disjoncteurs (voir rubrique 4-9). Arc pilote présent; pas de sortie de coupe; témoin POWER allumé; témoins d'état éteints; moteur de ventilateur en marche. S'assurer que la pince est branchée. Pas d'écoulement gaz/air; témoin POWER allumé; témoins d'état éteints; moteur de ventilateur en marche. Faire vérifier par un représentant de service agréé que les raccordements de la torche sont appropriés. Vérifier le fonctionnement de la soupape à gaz AS1 et vérifier s'il y a des fuites par le système gaz/air. Vérifier l'élément filtrant (voir rubrique 6-5). Témoin d'état PRESSURE allumé. Vérifier si la pression d'alimentation gaz/air est suffisante (voir rubrique 4-2). Nettoyer ou remplacer les éléments fusibles selon qu'il sera nécessaire (voir le manuel utilisateur de la torche). Vérifier si l'élément filtrant est sale, remplacer s'il le faut (voir rubrique 6-5). Vérifier s'il y a des fuites par les conduites d'air Faire vérifier le manostat et la carte de commande principale par le représentant de service agréé. Témoin d'état CUP allumé. Vérifier la coupelle de protection de la torche (voir rubrique 6-4). Cycler le commutateur d'alimentation Demander à un agent de service autorisé par l'usine de vérifier la torche. Témoin d'état TEMP allumé. Surchauffe de l'appareil. Laisser tourner le ventilateur; le témoin TROUBLE s'éteindra lorsque l'appareil se refroidira. Si le problème persiste, faire vérifier l'appareil par le représentant de service agréé. Témoins d'état non fonctionnels. Demander à un agent d'entretien dûment autorisé par l'usine de contrôler le poste. Témoin POWER clignote; témoins d'état éteints. Réinitialiser l'interrupteur. Si le problème persiste, faire vérifier la tension d'alimentation par un technicien compétent. Clignotement du témoin d'état PRESSURE. Il y a eu perte de pression (temporaire) à l'appareil pendant le coupage. Vérifier s'il y a des fuites dans les conduites d'air. Clignotement du témoin d'état de la coupelle. Il y a eu perte de sortie à l'appareil durant une tentative de coupage ou d'amorçage d'arc pilote. Vérifier s'il y a usure des éléments fusibles ou de la torche. Durée de vie courte des becs contacts. Vérifier et nettoyer l'écran anti-traînée de tout laitier, particules et débris. Vérifier la pression d'amission d'air. OM-253555 Page 27 � Une liste complète de pièces détachées est disponible sur www.MillerWelds.com B. Dépannage visant la torche Problème Mesures correctives Interruptions d'arc répétitives. Avance de la torche trop lente; augmenter la vitesse d'avance de la torche (voir rubrique 5-4 et 5-5). Nettoyer ou remplacer les consommables de la torche (voir rubrique 6-6). S'assurer d'assujettir la pince solidement à la pièce de travail. Extinction d'arc durant le coupage. S'assurer d'assujettir la pince solidement à la pièce de travail. S'assurer que le bec contact se trouve sur la pièce ou qu'il soit tenu à un écart entre 1,6mm (1/16po) et 3,2mm (1/8po) par rapport à la pièce (voir rubrique 5-4 et 5-5). S'il y a lieu, nettoyer ou remplacer les éléments fusibles de la torche (voir rubrique 6-6). Éruption d'étincelles au-dessus de la coupe ou manque de netteté de la coupe. Avance de la torche trop rapide; réduire la vitesse d'avance de la torche (voir rubrique 5-4 et 5-5). Nettoyer ou remplacer les consommables de la torche (voir rubrique 6-6). S'assurer d'assujettir la pince solidement à la pièce de travail. L'appareil ne peut couper des métaux plus épais que l'épaisseur nominale (voir Section 4-4. Témoins de problèmes allumés; l'appareil ne procure pas de sortie de coupage. Vérifier les éléments fusibles de la torche. Vérifier s'il y a écoulement de gaz/air à la torche. Vérifier le raccordement et la pression d'alimentation en air à l'appareil et à la torche. Réinitialiser l'interrupteur de l'appareil. Faire vérifier par un représentant de service agréé la torche et les raccordements à l'intérieur de l'appareil. OM-253555 Page 28 OM-253555 Page 29 SECTION 7 – SCHÉMA ELECTRIQUE Figure 7-1. Schéma des connexions OM-253555 Page 30 286338-A OM-253555 Page 31 SECTION 8 – LISTE DES PIECES Pièces de rechange recommandées Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity 1 225970 Plug Kit, Adapter (115V/15A) (230V/50A) (Including) 1 2 219261 —Adapter, Power Cable 5-15P (115V/15A) 1 3 219258 —Adapter, Power Cable6-50P (230V/50A) 1 4 238486 Element, Filter Air 1 5 249949 XT30, 12FT Hand Held (Replacement) 1 6 263799 Cable, Work 12 ft 12 ga w/200A Clamp & Plug 1 7 253524 Label, XT30 Consumables 1 8 219259 Adapter, Power Cable 5-20P (115v/20A) 1 2 1 4 3 6 5 Ref. 253524-A 7 Figure 8-1. Consumable Parts For XT30 Torch Consumable Parts For XT30 Torch Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description 1 249930 Drag Shield 2 249932 Retaining Cup 3 249927 Tip 4 249931 Swirl Ring 5 249926 Electrode 6 249969 O-Ring 7 249933 Extended Consumable Shield Deflector OM-253555 Page 32 Quantity 1 2 5 6 4 1 3 Figure 8-2. XT30 Torch Body XT30 Torch Body Item No. Dia. Mkgs. Part No. Description Quantity 1 259870 Torch Handle Kit, XT30 1 2 249971 Torch Trigger 1 3 249957 Leads, 12 ft XT30 1 4 252938 Torch Body Kit 1 5 249972 Torch Trigger Assembly w/Spring 1 6 249973 Cup Detect Switch w/Screws 30-60 Amp 1 252951 Grease, Silicone 1 249949 Torch, Replacement 12 ft XT30 1 OM-253555 Page 1 OM-253555 Page 33 Notes Entrée en vigueur le 1 janvier 2020 (Equipement portant le numéro de série précédé de “NA” ou plus récent) Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. GARANTIE LIMITEE − En vertu des conditions générales mentionnées ci−après, Miller Electric Mfg. LLC, Appleton, Wisconsin, garantit aux distributeurs agréés que le nouvel équipement Miller vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main−d’œuvre au moment de son expédition par Miller. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. Des notifications envoyées en tant que réclamations au titre de la garantie en ligne doivent fournir des descriptions détaillées de la défaillance et des étapes de dépannage mises en œuvre pour déterminer lesdites parties défaillantes. Toutes réclamations au titre de la garantie manquant les informations requises comme il est stipulé dans le Manuel de l’utilisation des services Miller (SOG) pourraient être refusées par Miller. Miller s’engage à répondre aux réclamations au titre de la garantie concernant du matériel éligible énuméré ci−dessous en cas de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie répertoriées ci−dessous. La période de garantie commence à courir à partir de la date de livraison de l’équipement à l’acheteur final, 12 mois suivant la livraison du matériel à un distributeur nord−américain ou 18 mois suivant la livraison de l’équipement à un distributeur international, selon la première éventualité. 1. Pièces 5 ans — Main-d’œuvre 3 ans * Redresseurs de puissance d’origine, uniquement thyristors, diodes et modules redresseurs discrets 2. 3 ans — Pièces et main−d’œuvre, sauf spécification * Cellules de casque à teinte automatique (Aucune main d’œuvre), (se reporter à l’exception de la série conventionnelle ci−dessous) * Générateurs/Groupe autonome de soudage (REMARQUE : Moteurs garantis par le fabriquant.) * Produits Insight Welding Intelligence (À l’exception des capteurs externes) * Sources onduleurs * Sources de découpage plasma * Contrôleur de procédé * Dévidoirs de fil semi-automatiques et automatiques * Transformateur/redresseur de puissance 3. 2 ans — Pièces et main-d’œuvre * Cellules de casque à teinte automatique − série classique uniquement (pas de garantie main-d’œuvre) * Masques de soudage autoassombrissants (pas de garantie main-d’œuvre) * Extracteurs de fumées − Séries Capture 5, Filtair 400, et Industrial Collector. 4. 1 an — Pièces et main-d’œuvre, sauf spécification * ArcReach−Heizung * Systèmes de soudage AugmentedArc et LiveArc * Dispositifs de déplacements automatiques * Pistolets de soudage MIG Bernard BTB refroidis par air (pas de garantie main−d’œuvre) * CoolBelt (pas de garantie main-d’œuvre) * Sécheur d’air au dessicant * Options non montées en usine (REMARQUE: Ces options sont couvertes pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d’un an −, la période la plus grande étant retenue.) * Commandes au pied RFCS (sauf RFCS-RJ45) * Extracteurs de fumée − Filtair 130, MWX et SWX Series, Bras d’aspiration et boîtier de commande du moteur ZoneFlow * Unités HF * Torches de découpe au plasma ICE/XT (pas de garantie main-d’œuvre) * Sources de chauffage par induction, refroidisseurs (REMARQUE : Les enregistreurs numériques sont garantis séparément par le fabricant.) * Bancs de charge * Moteur de torche Push-pull (sauf Spoolmate et Spoolguns) * Groupe ventilateur de PAPR (pas de garantie main-d’œuvre) * Positionneurs et contrôleurs * Racks (Pour loger plusieurs sources d’alimentation) * Organes de roulement/remorques * Boîtier et panneaux pour Respirateur à adduction d air (SAR) * * * * * * Ensembles d’entraînement de fil Subarc Torches TIG (pas de garantie main-d’œuvre) Torches Tregaskiss (pas de main-d’oeuvre) Systèmes de refroidissement par eau Télécommandes sans fil et récepteurs Postes de travail/Tables de soudage (pas de garantie main-d’œuvre) 5. 6 mois — Pièces * Batteries 6. 90 jours — Pièces * Kits d’accessoires * Enrouleur automatique et câbles refroidis par air pour réchauffeur ArcReach * Bâches * Enroulements et couvertures, câbles et commandes non électroniques de chauffage par induction * Pistolets MDX Series MIG * Torches M * Pistolets MIG, torches de soudage à l’arc submergé (SAW) et têtes de surfaçage externes * Commandes à distance et RFCS−RJ45 * Pièces de rechange (pas de main−d’oeuvre) * Pistolets à bobine Spoolmate La garantie limitée True Blue® Miller ne s’applique pas aux: 1. Consommables tels que tubes contact, têtes de coupe, contacteurs, balais, relais, surfaces de poste de travail et rideaux de soudage ou toute pièce dont le remplacement est nécessaire en raison de l’usure normale. (Exception: les balais et les relais sont garantis sur tous les produits entraînés par moteur.) 2. Articles fournis par MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu. 3. Équipements modifiés par une partie autre que MILLER, ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. 4. Défauts causés par un accident, une réparation non autorisée ou un test inadéquat. LES PRODUITS MILLER SONT DESTINÉS À DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE FORMÉS ET EXPÉRIMENTÉS DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DE MATÉRIEL DE SOUDAGE. Les seuls recours possibles en cas de réclamation en lien avec la garantie, au choix de Miller, sont : (1) la réparation ; ou (2) le remplacement ; ou, si approuvé par écrit par Miller, (3) le remboursement du coût approuvé au préalable des réparations ou du remplacement dans un centre de services agréé par Miller ; ou (4) le paiement ou les crédits équivalents au prix d’achat (après soustraction d’un montant raisonnable découlant de l’utilisation du produit). Les produits ne peuvent être renvoyés à Miller sans son autorisation écrite. Les expéditions de retour des produits sont à la charge et aux risques du client. Les recours ci−dessus seront mis à disposition à Appleton, WI (États−Unis) ou dans un centre de services agréé par Miller. Le transport et l’expédition seront sous la responsabilité du client. DANS LA MESURE OÙ CELA EST AUTORISÉ PAR LA LOI, LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES RECOURS POSSIBLES, QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS, SPÉCIAUX, ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (COMPRENANT LA PERTE DE BÉNÉFICE), QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. MILLER NE RECONNAÎT AUCUNE GARANTIE NON EXPRESSÉMENT CITÉE DANS LES PRÉSENTES NI GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER. Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’un état à l’autre. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvent exister, mais varier d’une province à l’autre. La garantie d’origine a été rédigée à l’aide de termes juridiques anglais. En cas de plaintes ou désaccords, la signification des termes anglais prévaut. miller dom_warr_fre_2020−01 Informations propriétaire Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers. Nom du modèle Date d’achate Numéro de série/style (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Distributeur Adresse Service Communiquez avec votre DISTRIBUTEUR ou CENTRE DE SERVICE. Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Communiquez avec votre distributeur pour: Consommable Options et accessoires Équipement de protection personnel Conseil et réparation Pièces détachées Formation Manuels techniques (Maintenance et pièces) Miller Electric Mfg. LLC Schémas électriques An Illinois Tool Works Company 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 USA Manuels de procédés de soudage Pour trouver un concessionnaire ou un agent de service agréé, se rendre sur www.millerwelds.com ou appeler le 1−800−4−A−Miller. Adressez-vous à l’agent de transport en cas Déposer une réclamation de dommages/intéde: rêts pendant l’expédition. Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel. TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINELLES - IMPRIME AUX USA © 2019 Miller Electric Mfg. LLC 2019-11 International Headquarters–USA USA Phone: 920-735-4505 USA & Canada FAX: 920-735-4134 International FAX: 920-735-4125 Pour les sites internationaux, visitez www.MillerWelds.com