PTS4V | PTS4V(I) | Wacker Neuson PTK4 Self Priming Trash Pump Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
60 Des pages
PTS4V | PTS4V(I) | Wacker Neuson PTK4 Self Priming Trash Pump Manuel utilisateur | Fixfr
Notice d'emploi
Pompe
PTS4V
Type
PTS4V
Document
5000193043
Date
0917
Version
08
Langue
FR
5 0 0 0 1 9 3 0 4 3
Copyright
© Copyright 2017 par Wacker Neuson Production Americas LLC
Tous les droits, y compris les droits de copie et de distribution, sont
réservés.
Cette publication pourra être photocopiée par l'acheteur initial de la
machine. Tout autre type de reproduction est interdit sans l'autorisation
écrite expresse de Wacker Neuson Corporation.
Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker
Neuson Corporation représente une violation des copyrights en
vigueur. Les contrevenants feront l'objet de poursuites.
Marques
commerciales
Toutes les marques commerciales qui apparaissent dans ce manuel
sont la propriété de leur détenteur respectif.
Fabricant
Wacker Neuson Production Americas LLC
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051 États-Unis
Tél. : (262) 255-0500 Fax : (262) 255-0550 Tél. : (800) 770-0957
www.wackerneuson.com
Instructions d’origine
Cette Notice d'emploi présente les instructions d'origine. La langue
d'origine de cette Notice d'emploi est l'anglais américain.
Avant-Propos
Avant-Propos
CONSERVER CES INSTRUCTIONS — Ce manuel contient des instructions
importantes concernant les modèles de machine indiqués ci-dessous. Ces
instructions ont été rédigées expressément par Wacker Neuson Production
Americas LLC et doivent être scrupuleusement respectées pendant les
phases d'installation, de fonctionnement et d'entretien des machines.
Machine
N° d'article
PTS 4V
5000620971
PTS 4V(I)
5000620972
Type/Model
lbs
kg
Rev.
kW
Serial Number
hp
gpm
m
ft
m3/hr
150188
Item Number
Manuf.Yr.
MADE IN USA
Type/Model
kg
lbs
gpm
MADE
IN USA
kW
m3/hr
hp
Serial Number
m
l/min(rpm)
ft
117293
Rev.
Item Number
wc_gr010879
Identification de la machine
Une plaque signalétique mentionnant le numéro de modèle, le numéro de
référence, le numéro de révision et le numéro de série se trouve sur cette machine.
L’emplacement de la plaque signalétique est présenté ci-dessus.
Numéro de série (N/S)
Comme référence subséquente, inscrire le numéro de série dans l’espace fourni
plus bas. Il faudra avoir le numéro de série pour demander des pièces ou la
réparation de cette machine.
Numéro de série :
wc_tx003328fr_FM10.fm
3
Avant-Propos
Documentation de la machine
■ À partir de ce point, dans cette documentation, les produits Wacker Neuson
Production Americas LLC porteront l'appellation Wacker Neuson.
■ Il convient de toujours garder un exemplaire du manuel de l’opérateur avec
la machine.
■ Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre
distributeur Wacker Neuson, ou d visiter le site Internet de Wacker Neuson sur
http://www.wackerneuson.com/.
■ Pour commander des pièces détachées ou rechercher des renseignements
relatifs à l’entretien, il faut toujours être prêt à fournir le numéro de modèle, le
numéro de référence, le niveau de révision et le numéro de série de la machine.
Informations attendues dans ce manuel
■ Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures à suivre
pour utiliser et entretenir en toute sécurité le ou les modèles Wacker Neuson
ci-dessus. Par mesure de sécurité et pour réduire les risques de blessure,
lire attentivement, bien assimiler et observer les consignes décrites dans
ce manuel.
■ Wacker Neuson se réserve expressément le droit d’apporter des modifications
techniques, y compris sans préavis, pour améliorer le niveau de performance
ou de sécurité de ses machines.
■ Les informations contenues dans ce manuel portent sur les machines
fabriquées au moment de la mise sous presse. Wacker Neuson se réserve le
droit de modifier toute information sans préavis.
■ Les illustrations, pièces, et procédures présentées dans cette notice renvoient
aux composants Wacker Neuson installés en usine. Votre machine peut varier
en fonction des spécifications de votre région.
Lois relatives aux étouffeurs d’étincelles
NOTICE: Les codes de l’inspection du travail et les codes des ressources
publiques stipulent que dans certaines localités, les pare-étincelles doivent être
utilisés sur des moteurs à combustion interne qui utilisent des hydrocarbures. Un
pare-étincelles est un appareil mis au point pour éviter une émission inopinée
d’étincelles ou de flammes émanant de l’échappement du moteur. A cet égard, les
pare-étincelles sont définis et évalués par le Service Forestier des Etats-Unis.
Afin d’être conforme aux lois locales en matière de pare-étincelles, consulter le
distributeur du moteur ou l’inspecteur du travail de votre localité.
4
wc_tx003328fr_FM10.fm
Avant-Propos
Autorisation du fabricant
Ce manuel contient plusieurs références à des pièces, des accessoires et des
modifications approuvées. Les définitions suivantes s’appliquent :
■ Les pièces et accessoires approuvés sont ceux fabriqués ou fournis par
Wacker Neuson.
■ Les modifications approuvées sont celles effectuées par un centre de SAV
Wacker Neuson agréé conformément aux instructions écrites publiées par
Wacker Neuson.
■ Les pièces, accessoires et modifications non approuvés sont ceux qui ne
remplissent pas les critères approuvés.
Les pièces, accessoires et modifications non approuvés pourront avoir les
conséquences suivantes :
■ Blessures graves pour l’opérateur et les personnes dans la zone de travail
■ Dégâts irréversibles pour la machine non couverts par la garantie
Contacter immédiatement un revendeur Wacker Neuson pour toute question sur
les pièces, accessoires et modifications approuvés et non approuvés.
wc_tx003328fr_FM10.fm
5
Avant-Propos
6
wc_tx003328fr_FM10.fm
Déclaration de Conformité CE
Fabricant
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue,
Menomonee Falls, Wisconsin 53051 USA
Produit
Produit
PTS4V
Type de produit
Groupe Motopompe à Eau
Fonction du produit
Pomper le fluide
Référence
5000620972
Rendement utile installé
11.9 kW
Niveau de puissance acoustique mesuré
102 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti
102 dB(A)
Procédé de mesure de la conformité
Selon 2000/14/EC ANNEXE V
Notified Body
Lloyds Register Verification Limited (Notified Body No 0038)
71 Fenchurch Street, London EC3M 4BS, United Kingdom
Directives et normes
Nous déclarons par la présente que ce produit satisfait aux prescriptions et exigences en
vigueur des directives et normes suivantes :
2006/42/EC, 2000/14/EC
Mandataire pour documentation technique
Robert Raethsel, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Wackerstrasse 6,
85084 Reichertshofen, Germany
2017-CE-PTS4V_fr.fm
Menomonee Falls, WI, USA, 14.07.17
Keith Herr
Vice President and Managing Director
For Wacker Neuson
Jeff Volden
Travis Pound
Director, Product Engineering Manager, Product Engineering
For Wacker Neuson
For Wacker Neuson
Traduction de la déclaration de conformité originale
PTS 4V
1
Avant-Propos
3
Déclaration de conformité CE
7
Informations sur la sécurité
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
2
22
Situation des autocollants .................................................................. 22
Signification des autocollants ............................................................. 23
26
Levage de la machine ........................................................................ 26
Transport de la machine ..................................................................... 27
Fonctionnement
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
5
Références d’appel se trouvant dans ce manuel ............................... 11
Description de la machine et utilisation prévue .................................. 12
Sécurité d’utilisation ........................................................................... 14
Sécurité lors de l’entretien .................................................................. 17
Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur .................................. 19
Levage et transport
3.1
3.2
4
11
Autocollants
2.1
2.2
3
Table des matières
28
Préparation de la machine à sa première utilisation .......................... 28
Carburant recommandé ..................................................................... 29
Réapprovisionnement de la machine en carburant ............................ 30
Description des composants de la machine ....................................... 31
Positionnement et préparation de la machine pour le fonctionnement 32
Démarrage, fonctionnement et arrêt de la machine ........................... 35
Procédure d’arrêt d’urgence ............................................................... 38
Maintenance générale
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
39
Maintenance du système de contrôle d’émissions ............................. 39
Plan d’entretien périodique ................................................................. 39
Inspection de la roue à aubes et vérification du jeu de la turbine ...... 40
Stockage ............................................................................................ 43
Élimination / déclassement de la machine ......................................... 45
wc_bo5000193043_08TOC.fm
9
Table des matières
6
PTS 4V
Entretien de Moteur: Vanguard 305447
6.1
6.2
46
Plan d’entretien périodique ..................................................................46
Recommandations d’huile ...................................................................47
7
Recherche des pannes
48
8
Données techniques
50
8.1
8.2
8.3
8.4
9
Moteur .................................................................................................50
Pompe .................................................................................................51
Mesures du bruit ..................................................................................51
Dimensions ..........................................................................................52
Information et garantie, système de contrôle
d’émissions—Essence
9.1
9.2
53
Information de base sur le système de contrôle d’émissions ..............53
Période de garantie limitée par défaut pour les systèmes de
contrôle d’émissions de Wacker Neuson ............................................54
10
wc_bo5000193043_08TOC.fm
PTS 4V
1
1.1
Informations sur la sécurité
Informations sur la sécurité
Références d’appel se trouvant dans ce manuel
Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER, AVERTISSEMENT,
ATTENTION, AVIS et REMARQUE qui doivent être respectées pour réduire toute
possibilité de lésion corporelle, de dommage à l’équipement ou d’utilisation non
conforme.
Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir qu’il existe
un risque de lésion corporelle.
► Respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole.
DANGER
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque
d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.
► Pour éviter la mort ou de graves lésions corporelles, respecter toutes les consignes de sécurité qui suivent ce mot.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
risque d’entraîner de graves lésions corporelles, voire la mort.
► Pour éviter le risque de mort ou de graves lésions corporelles, respecter toutes
les consignes de sécurité qui suivent ce mot.
ATTENTION
ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque
d’entraîner des lésions corporelles mineures ou modérées.
► Pour éviter le risque de lésions corporelles mineures ou modérées, respecter
toutes les consignes de sécurité qui suivent ce mot.
AVIS : Utilisé sans le symbole d’alerte de sécurité, AVIS indique une situation
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des dommages
matériels.
Remarque : Une remarque contient des informations complémentaires
importantes pour une procédure.
wc_si000770fr_FM10.fm
11
Informations sur la sécurité
1.2
PTS 4V
Description de la machine et utilisation prévue
Cette machine est une pompe centrifuge de chantier. La pompe de chantier
Wacker Neuson est constituée d'un bâti tubulaire en acier autour d'un moteur à
essence ou diesel, d'un réservoir de carburant et d'une pompe centrifuge
possédant des ports destinés à l'aspiration et à la décharge de l'eau. Le moteur fait
tourner la turbine pendant le fonctionnement. L'eau usée est aspirée dans la
pompe par le port d'aspiration et rejetée par le port de décharge. L'opérateur
connecte les tuyaux à la pompe et les place de façon à ce que l'eau et les solides
soient drainés du chantier et déchargés dans un lieu approprié.
Cette machine est destinée aux applications classiques d'évacuation d'eau. Cette
machine est conçue pour pomper l'eau claire ou l'eau contenant des solides dont la
taille ne dépasse pas celle indiquée dans les caractéristiques techniques du
produit, et ne dépassant pas le débit, le refoulement et l'aspiration maximum
également indiqués dans les caractéristiques techniques du produit.
Cette machine a été conçue et fabriquée exclusivement aux fins décrites cidessus. L'utilisation de cette machine dans tout autre but risque de l'endommager
de façon permanente ou de blesser gravement l'opérateur ou toute autre personne
se trouvant à proximité. Aucun dommage à la machine dû à une mauvaise
utilisation n'est couvert par la garantie.
Voici quelques exemples d'utilisation impropre :
■ pompage de liquides inflammables, explosifs ou corrosifs
■ pompage de liquides chauds ou volatils entraînant la cavitation de la pompe
■ utilisation de la pompe au-delà des caractéristiques techniques du produit à
cause de flexibles de diamètre ou de longueur incorrects, d'autres restrictions
d'arrivée ou de sortie de hauteur, ou d’aspiration et de refoulement excessifs
■ utilisation de la machine comme échelle, support ou surface de travail
■ utilisation de la machine en dehors des spécifications d'usine
■ utilisation de la machine de manière non conforme aux avertissements apposés
sur la machine et signalés dans la notice d'emploi
12
wc_si000770fr_FM10.fm
PTS 4V
Informations sur la sécurité
Cette machine a été conçue et fabriquée conformément aux normes mondiales les
plus récentes en matière de sécurité. Elle a été mise au point avec soin pour
éliminer autant que possible tous les dangers et améliorer la sécurité de l'opérateur
par le biais de protections et d'étiquettes d'avertissement. Il peut cependant
demeurer des risques même après que toutes les mesures de protection ont été
prises. Ce sont les risques résiduels. Sur cette machine, ces derniers peuvent
inclure l'exposition aux éléments suivants :
■ chaleur, bruit, gaz d'échappement et monoxyde de carbone du moteur
■ risques d'incendie dus à une mauvaise technique de réapprovisionnement en
carburant
■ carburant et vapeurs de carburant
■ blessures personnelles provoquées par une mauvaise technique de levage
■ risque de projections lors de la décharge
■ risque d'écrasement dû au basculement ou à la chute d'une pompe
Pour votre protection et celle d'autrui, veiller à lire intégralement et à comprendre
parfaitement les informations de sécurité présentées dans ce manuel avant
d'utiliser cette machine.
wc_si000770fr_FM10.fm
13
Informations sur la sécurité
1.3
PTS 4V
Sécurité d’utilisation
Formation de l’opérateur
Avant de faire fonctionner la machine :
■ Lire et comprendre les consignes sur le fonctionnement contenues dans tous
les manuels livrés avec la machine.
■ Familiarisez-vous avec l’emplacement et la bonne utilisation de toutes les
commandes et des dispositifs de sécurité.
■ Veuillez communiquer avec Wacker Neuson afin d’obtenir une formation
complémentaire, si nécessaire.
Fonctionnement de cette machine :
■ Ne pas permettre à des personnes n’ayant pas reçu une formation de faire
fonctionner la machine. Les personnes faisant fonctionner la machine doivent
connaître les risques potentiels et les dangers associés.
Qualifications de l’opérateur
Seul un personnel formé a le droit de mettre en marche, d’utiliser et d’arrêter la
machine. Il doit aussi avoir les qualifications suivantes :
■ avoir été formé au mode d’emploi correct de la machine
■ s’être familiarisé avec les dispositifs de sécurité requis
La machine ne doit être pas accessible ni utilisée par des :
■ enfants
■ personnes sous l’emprise de l’alcool ou de drogues
Zone d’application
Être conscient de la zone d’application.
■ Tenir le personnel non autorisé, les enfants et les animaux domestiques à l’écart
de la machine.
■ Rester attentif aux changements de position et aux déplacements des autres
équipements et du personnel sur le chantier ou la zone d’application.
■ Identifier si des risques existent dans la zone d'application, telles que les gaz
toxiques, ou sol instable, et prendre les mesures appropriées pour éliminer les
dangers spéciaux avant d'utiliser la machine.
Être conscient de la zone d’application.
■ Ne pas faire fonctionner la machine à des endroits qui contiennent des objets
inflammables, des carburants ou des produits qui dégagent des vapeurs
inflammables.
14
wc_si000770fr_FM10.fm
Informations sur la sécurité
PTS 4V
Appareils, commandes et accessoires de sécurité
N’utiliser la machine que lorsque :
■ Tous les appareils et protections de sécurité sont en place et en état de marche.
■ Toutes les commandes fonctionnent correctement.
■ La machine est configurée conformément aux instructions de la Notice
d’emploi.
■ La machine est propre.
■ Les étiquettes de la machine sont lisibles.
Pour assurer la sécurité lors du fonctionnement de la machine :
■ Ne pas utiliser la machine si des appareils ou des protections de sécurité sont
manquants ou non opérationnels.
■ Ne pas modifier ni bloquer les appareils de sécurité.
■ Ne pas utiliser des accessoires ou équipements auxiliaires non recommandés
par Wacker Neuson.
Porter l’équipement de protection individuel (PPE)
Porter l’équipement de protection individuel (PPE) lors de l’utilisation de cette
machine :
■ vêtements de travail près du corps ne gênant pas les mouvements
■ lunettes de sécurité équipées de coques latérales
■ protection auditive
■ chaussures ou bottines de travail avec bouts de sécurité
14
wc_si000770fr_FM10.fm
PTS 4V
Informations sur la sécurité
Utilisation sécurisée
Lors de l’utilisation de cette machine :
■ Toujours rester attentif aux pièces en mouvement. Éloigner les mains, pieds
et vêtements amples des pièces en mouvement de la machine.
Lors de l’utilisation de cette machine :
■ Ne pas utiliser une machine nécessitant une réparation.
■ NE JAMAIS ouvrir le bouchon d'amorçage ou d'écoulement ou le couvercle tant
que la pompe est chaude. Ne jamais desserer ou dévisser les raccords des
tuyaux d’admission ou d’écoulement tant que la pompe est chaude. L’eau
chaude qu’elle contient pourrait être sous pression, tout comme dans un
radiateur d’automobile. Laisser refroidir la pompe avant d’ouvrir le bouchon et
avant de desserer ou dévisser les raccords des tuyaux d’admission ou
d’écoulement.
■ NE JAMAIS placer la pompe sur une surface meuble, irrégulière ou instable
d’où elle risque de basculer, rouler, glisser ou tomber ! La pompe doit être bien
calée avant la mise en marche. Placer la pompe sur une surface plane et stable
; ajuster les crics pour être sûr que la pompe est à niveau et bien soutenue.
■ NE JAMAIS ouvrir le couvercle du carter de la pompe lorsque la pompe
fonctionne ni démarrer la pompe sans le couvercle. Des objets risquent de
tomber et d’être coupés ou endommagés par le rotor avec aubes en rotation à
l’intérieur de la pompe.
■ NE JAMAIS bloquer ou restreindre le débit en provenance de la conduite
d’aspiration ou de la conduite de refoulement. Éliminer les coudes de la
conduite de refoulement avant de démarrer la pompe. Si la pompe fonctionne
alors que la conduite d’aspiration ou de refoulement est bloquée, l’eau à
l’intérieur de la pompe risque de surchauffer.
■ NE JAMAIS mettre le bras ni insérer quelque chose dans la pompe pendant que
le moteur tourne ! La turbine à l’intérieur du carter de pompe tourne à chaque
fois que le moteur tourne.
■ NE LAISSER personne se tenir devant l’orifice de refoulement lors du
démarrage du moteur ou de l’amorçage de la pompe ! L’expulsion soudaine
d’eau risque de faire tomber quelqu’un.
■ TOUJOURS s’assurer que les flexibles sont solidement raccordés à la pompe.
Un mauvais raccordement risque de causer des projections d’eau ou la
déconnexion du flexible de la pompe en marche.
■ TOUJOURS s’assurer que l’eau qui sort de l’orifice de refoulement n’est pas
dirigée de manière à causer l’érosion du sol avoisinant ou des dommages ou
l’affaiblissement des structures adjacentes!
■ Ne consommer pas les fluides de fonctionnement utilisés dans cette machine.
En fonction du modèle de votre machine, ces fluides de fonctionnement
peuvent inclure de l’eau, des agents mouillants, du carburant (essence, diesel,
kérosène, propane ou gaz naturel), de l’huile, du liquide de refroidissement, du
fluide hydraulique, du fluide de transfert thermique (propylène glycol avec des
additifs), de l’acide à batterie, ou de la graisse.
wc_si000770fr_FM10.fm
15
PTS 4V
1.4
Informations sur la sécurité
Sécurité lors de l’entretien
Formation à l’entretien
Avant tout entretien ou maintenance de la machine:
■ Lire et assimiler les instructions fournies dans l’ensemble des manuels livrés
avec la machine.
■ Se familiariser avec l’emplacement et l’utilisation correcte de l’ensemble des
commandes et des appareils de sécurité.
■ Seul un personnel formé doit être autorisé à résoudre les problèmes survenant
sur la machine.
■ Si besoin est, contacter Wacker Neuson pour une formation complémentaire.
Lors de l’entretien ou de la maintenance de cette machine:
■ Ne pas autoriser des personnes insuffisamment formées à réparer ou entretenir
la machine. Le personnel réparant ou entretenant la machine doit être
familiarisé avec les risques et les dangers qui lui sont associés.
Précautions
Suivre les précautions ci-dessous pendant la réparation ou la maintenance de
la machine.
■ Lire et comprendre les procédures d’entretien avant d’effectuer un entretien
de la machine.
■ Tous les réglages et toutes les réparations doivent être complétés avant
de mettre en marche. Ne jamais faire fonctionner la machine sachant qu’un
problème ou une défectuosité existe.
■ Toutes réparations et tous les ajustements doivent être effectués par un
technicien qualifié.
■ Éteindre la machine avant d’effectuer la maintenance ou faire des réparations.
Modifications apportées à la machine
Lors de l’entretien ou de la maintenance de la machine :
■ Utiliser exclusivement des accessoires/équipements recommandés par Wacker
Neuson.
Lors de l’entretien ou de la maintenance de la machine :
■ Ne pas contourner les dispositifs de sécurité.
■ Ne pas modifier la machine sans l’approbation expresse écrite de Wacker
Neuson.
wc_si000770fr_FM10.fm
17
Informations sur la sécurité
PTS 4V
Remplacement de pièces et d’autocollants
■ Remplacer les composants usés ou endommagés.
■ Remplacer tous les autocollants manquants et difficilement lisibles.
■ Lors du remplacement de composants électriques, utiliser uniquement des
composants de valeurs et performances nominales identiques à celles des
composants originaux.
■ Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires pour cette machine, utiliser
uniquement des pièces de rechange d’origine Wacker Neuson ou des pièces
équivalentes aux pièces originales pour toutes les spécifications, dimensions,
type, résistance et matériau.
Nettoyage
Lors du nettoyage et d’une maintenance sur la machine :
■ Garder la machine propre (sans feuilles, papier, cartons, etc.).
■ Veiller à ce que les autocollants restent lisibles.
Lors du nettoyage de la machine :
■ Ne pas nettoyer la machine pendant qu’elle fonctionne.
■ Ne jamais utiliser d’essence ou d’autres types de carburants ou des solvants
inflammables pour nettoyer les pièces. Les vapeurs des carburants et des
solvants peuvent devenir explosives.
Porter l’équipement de protection individuel (PPE)
Porter l’équipement de protection individuel lors de l’entretien de cette machine :
■ vêtements de travail près du corps ne gênant pas les mouvements
■ lunettes de sécurité équipées de coques latérales
■ protection auditive
■ chaussures ou bottines de travail avec bouts de sécurité
En outre avant d’utiliser la machine :
■ nouer à l’arrière les cheveux longs
■ retirer tout bijou (y compris les bagues)
Après utilisation
■ Arrêter le moteur lorsque la machine n'est pas en service.
■ Fermer le robinet de carburant sur les moteurs qui en sont équipés lorsque la
machine n’est pas en service.
■ Veiller à ce que la machine ne puisse pas basculer, rouler ou tomber lorsqu'elle
n'est pas utilisée.
■ Ranger correctement la machine lorsqu'elle n'est pas utilisée. La machine doit
être rangée dans un endroit sec et propre, hors de portée des enfants.
18
wc_si000770fr_FM10.fm
PTS 4V
1.5
Informations sur la sécurité
Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur
AVERTISSEMENT
Les moteurs à combustion interne présentent des risques particuliers à l’utilisation
ou lorsque l’on fait le plein en carburant. Le non-respect de ces avertissements et
de ces normes de sécurité est susceptible d’entraîner des blessures graves, voire
mortelles.
► Lire et suivre les mises en garde du manuel du fabricant du moteur et les
recommandations de sécurité ci-dessous.
DANGER
Les gaz d'échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un
poison mortel. Une exposition au monoxyde de carbone peut vous tuer en
quelques minutes.
► NE JAMAIS utiliser la machine dans un espace confiné, tel qu'un tunnel, sauf si
une ventilation adaptée (ventilateurs ou tuyaux d'évacuation, par exemple) est
prévue.
Sécurité d’utilisation
Lors du fonctionnement du moteur:
■ Ne pas approcher de matériaux inflammables du tuyau d'échappement.
■ Avant de faire démarrer le moteur, s'assurer de l'absence de fuites et fissures
aux conduits et au réservoir de carburant. Ne pas faire fonctionner la machine
en cas de fuites de carburant ou de desserrage des conduits de carburant.
Lors du fonctionnement du moteur:
■ Ne pas fumer lors de l'utilisation de la machine.
■ Ne pas faire tourner le moteur à proximité d'étincelles ou de flammes nues.
■ Ne pas toucher le moteur ni le silencieux lorsque le moteur tourne ou juste
après son arrêt.
■ Ne pas utiliser la machine quand le bouchon du réservoir de carburant est
desserré ou manquant.
■ Ne pas démarrer le moteur si du carburant s'est déversé ou en présence d'une
odeur de carburant. Éloigner la machine du déversement et l'essuyer avant de
la démarrer.
wc_si000770fr_FM10.fm
19
Informations sur la sécurité
PTS 4V
Sécurité lors du plein
Lors du ravitaillement en carburant:
■ Nettoyer immédiatement le carburant renversé.
■ Faire le plein du réservoir de carburant dans un endroit bien ventilé.
■ Remettre le bouchon du réservoir de carburant en place après avoir fait le plein.
■ Utiliser des outils adaptés au ravitaillement en carburant (par exemple, flexible
ou un entonnoir).
Lors du ravitaillement en carburant:
■ Ne pas fumer.
■ Ne pas faire le plein si le moteur est chaud ou s'il est en marche.
■ Ne pas faire le plein à proximité d'étincelles ou de flammes nues.
20
wc_si000770fr_FM10.fm
PTS 4V
Informations sur la sécurité
Remarques
wc_si000770fr_FM10.fm
21
Autocollants
Situation des autocollants
C
D
117554
2.1
Autocollants
D
M
K
C
B
111891
2
PTS 4V
G
F
N
A
STOP
H
O
E
J
B
22
C
wc_gr010881
wc_si000771fr_FM10.fm
PTS 4V
2.2
Autocollants
Signification des autocollants
DANGER
GEFAHR
PELIGRO
STOP
DANGER
117034
A
STOP
178715
WARNING
DANGER
Risque d’asphyxie.
■ Les moteurs dégagent du monoxyde de
carbone.
■ Ne pas utiliser la machine à l’intérieur ou dans
un lieu fermé.
■ NE JAMAIS utiliser la machine dans une
maison ou un garage, MÊME avec les portes et
les fenêtres ouvertes.
■ Utiliser uniquement DEHORS et loin de
fenêtres, portes et bouches d’aération.
■ Lire attentivement la Notice d’emploi.
■ Ne pas placer d’étincelles, de flammes ou
d’objets incandescents à proximité de la
machine.
■ Arrêter le moteur avant de réapprovisionner
en carburant.
■ N’utilisez que du gas-oil propre et filtré.
AVERTISSEMENT
Surface chaude
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
117038
B
CAUTION
VORSICHT
ATENCION
ATTENTION
C
ATTENTION
Avant de mettre cette machine en marche, lire
attentivement et comprendre la Notice d’Emploi.
Dans le cas contraire, vous augmentez le risque
de vous blesser et de blesser les autres.
110167
178714
wc_si000771fr_FM10.fm
23
Autocollants
PTS 4V
WARNING
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Contenu sous pression. Ne pas ouvrir lorsque le
circuit est chaud !
AVERTISSEMENT
110164
D
5100015564
WARNING
WARNUNG
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
110164
5100015565
AVERTISSEMENT
Ne pomper des liquides volatiles, inflammables ou
à bas point d'eclair. Ces liquides pourraient
prendre feu ou exploser.
WARNING
NEVER PUMP VOLATILE,
FLAMMABLE OR LOW FLASH
POINT FLUIDS. THESE FLUIDS
COULD IGNITE OR EXPLODE.
WARNUNG
E
ADVERTENCIA
NUNCA BOMBEAR LIQUIDOS
VOLATILES INFLAMABLES O DE
PUNTO BAJO DE ENCENDIDO.
ESTOS FLUIDOS PUEDEN
ENCENDERSE O EXPLOTAR.
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS POMPER DES
LIQUIDES VOLATILES,
INFLAMMABLES OU A BAS POINT
CES LIQUIDES
POURRAIENT PRENDRE FEU OU
EXPLOSER.
151049
178764
Point de levage
164 kg
(360 LBS)
F
5200015475 PT4
Niveau de puissance acoustique garanti en dB(A)
G
24
wc_si000771fr_FM10.fm
PTS 4V
Autocollants
Démarreur :
Marche avant
Allumé
Démarrage
H
Levier des gaz :
Tortue = Petite vitesse ou Marche à vide
Lapin = Rapide ou pleine
J
Cette machine peut être protégée sous des
brevets d’invention.
U.S.PAT.Nos.: 6012285, 6471476,
D416858, D454357 OTHER U.S. AND
FOREIGN PATENTS PENDING
K
UTILITY 159116
WARNING
Operation of This Equipment May Create Sparks That Can Start Fires Around Dry
Vegetation. A Spark Arrestor May be Required. The Operator Should Contact Local
Fire Agencies For Laws or Regulations Relating to Fire Prevention Requirements.
Per CAL. PRC. CODE
M
N
O
wc_si000771fr_FM10.fm
AVERTISSEMENT
L'opération de cet équipement peut créer des
étincelles qui peuvent provoquer un incendie
autour de la végétation sèche. Un pare-étincelles
pourrait être exigé. L'opérateur devrait contacter
les services d’incendie locaux pour les lois ou les
règlements afférents aux précautions contre un
incendie.
Performance certifiée
Contractors Pump Bureau
Un Bureau d'AEM
Le fabricant de cette pompe atteste qu'elle a été
fabriquée en conformité avec les normes de
Contractors Pump Bureau.
Information sur le contrôle des émissions
Cet équipement est conforme aux normes
américaines de l'EPA (Agence de protection de
l’environnement des États-Unis) EVAP.
Famille d’émissions d’évaporation :
JW1XPNHEQCL2
25
Levage et transport
3
3.1
PTS 4V
Levage et transport
Levage de la machine
Exigences
■ Équipement de levage (grue, palan ou chariot élévateur à fourche) capable de
supporter le poids de la machine
■ Dispositifs de levage (crochets/manilles et chaînes) capables de supporter le
poids de la machine
■ Moteur coupé
Levage de la machine
Un œil de levage est utilisé pour soulever la machine.
wc_gr012959
Procéder comme suit pour soulever la machine.
1. Fixer les dispositifs et équipement de levage à l'œil de levage. Ne pas fixer
d'équipements de levage à une autre partie quelconque de la machine.
2. Lever la machine sur une petite distance.
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement. L'instabilité de la machine peut provoquer la chute des
appareils de levage. Risque d'écrasement si l'appareil de levage est défaillant.
► Vérifier la stabilité avant de poursuivre.
3. Contrôler la stabilité. Si nécessaire, abaisser la machine, repositionner les
dispositifs de levage et lever à nouveau la machine sur une petite distance.
4. Continuer à soulever la machine uniquement lorsqu'elle est stable.
wc_tx003329fr_FM10.fm
26
PTS 4V
3.2
Levage et transport
Transport de la machine
AVERTISSEMENT
Risque de feu. Le carburant est inflammable et pourrait prendre en feu.
► Vidanger le réservoir de carburant avant de transporter la machine.
Exigences
■ Véhicule de transport capable de supporter le poids de la machine.
■ Moteur coupé
■ Réservoir de carburant vide
Procédure
Procéder comme suit pour le transport de la machine.
1. Permettre au moteur de refroidir avant de transporter la machine.
2. Vidanger le réservoir de carburant.
3. S'assurer que la machine est solidement fixée par des sangles dans le véhicule
de transport pour l'empêcher de glisser et de basculer.
AVERTISSEMENT
Risque de feu. Le carburant est inflammable et pourrait prendre en feu.
► Ne pas réapprovisionner la machine en carburant dans ou sur le véhicule de
transport.
► Amener la machine à son lieu d'utilisation et remplir le réservoir de carburant.
wc_tx003329fr_FM10.fm
27
Fonctionnment
4
4.1
PTS 4V
Fonctionnement
Préparation de la machine à sa première utilisation
1. S’assurer que tous les matériaux d’emballage ont été retirés de la machine.
2. Vérifier si la machine et ses composants ne sont pas endommagés. En cas
de dommage visible, ne pas faire fonctionner la machine ! Contacter le
concessionnaire Wacker Neuson local pour obtenir de l’assistance.
3. Faire l’inventaire de tous les articles inclus avec la machine et vérifier la
présence de tous les composants non fixés et de toutes les fixations.
4. Fixer toutes les pièces de composant qui ne le sont pas.
5. Ajouter les fluides nécessaires, carburant, huile moteur et acide de batterie.
6. Déplacer la machine jusqu’à son lieu de fonctionnement.
AVIS : Il n’y a pas d’huile dans le moteur! Pour éviter d’endommager le moteur
de façon permanente, il faut ajouter de l’huile avant d’utiliser la machine pour la
première fois.
wc_tx003330fr_FM10.fm
28
PTS 4V
4.2
Fonctionnement
Carburant recommandé
Le moteur fonctionne avec de l'essence ordinaire sans plomb. Utiliser
exclusivement de l'essence propre. Une essence contenant de l’eau ou des
impuretés endommagera le circuit de carburant. Consulter les instructions pour
l’utilisation et l’entretien du fabricant du moteur pour les specifications complètes
du carburant.
L’utilisation de carburants oxygénés
Certaines essences conventionnelles sont mélangées à de l’alcool. Ces essences
sont collectivement appelées carburants oxygénés. Pour répondre aux normes
qualité de l’air, certaines régions des États-Unis et du Canada utilisent des
carburants oxygénés pour réduire les émissions.
Si vous utilisez un carburant oxygéné, assurez-vous qu’il est sans plomb et répond
à l’exigence de taux d’octane minimum.
Avant d’utiliser un carburant oxygéné, confirmez le contenu du carburant. Certains
états/provinces exigent que cette information soit affichée sur la pompe.
Les éléments suivants sont les pourcentages approuvés par Wacker Neuson pour
les composés oxygénés :
ÉTHANOL - (éthylique ou alcool de grain) 10 % en volume. Vous pouvez utiliser
une essence contenant jusqu’à 10 % d’éthanol en volume (communément appelé
E10). N’utilisez jamais une essence contenant plus de 10% d’éthanol (comme E15,
E20, ou E85), parce que ce mélange peut endommager le moteur.
Si vous constatez des symptômes de fonctionnement indésirables, essayez une
autre station-service, ou passez à une autre marque d’essence.
L’endommagement du système de carburant ou les problèmes de performance
résultant de l’utilisation d’un carburant oxygéné contenant plus que les
pourcentages de composés oxygénés mentionnés ci-dessus ne sont pas couverts
par la garantie.
wc_tx003330fr_FM10.fm
29
Fonctionnment
4.3
PTS 4V
Réapprovisionnement de la machine en carburant
Exigences
■ Arrêt de la machine
■ Moteur froid
■ Machine/réservoir au niveau du sol
■ Carburant propre et frais
Procédure
Procéder comme suit pour faire le plein de la machine.
AVERTISSEMENT
Risque de feu. Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables. Le
carburant de brûleur peut provoquer de graves brûlures.
► Tenir toutes les sources d’allumage éloignées de la machine lorsque vous faites
le plein.
► Ne pas faire le plein si la machine se trouve dans un camion équipé d’une protection de benne en plastique. L’électricité statique risque d’enflammer le carburant ou les vapeurs de carburant.
► Ne faire le plein que lorsque la machine est en plein air.
► Nettoyer immédiatement le carburant déversé.
1. Retirer le bouchon (a) du réservoir.
a
STOP
wc_gr012962
2. Remplir le réservoir de carburant jusqu'à la base du col (a).
ATTENTION
Risque d’incendie et risque sanitaire. Le carburant se dilate sous l’action de la
chaleur. L’expansion du carburant dans un réservoir trop rempli peut entraîner des
déversements et des fuites.
► Ne pas trop remplir le réservoir.
3. Remettre le bouchon du réservoir.
wc_tx003330fr_FM10.fm
30
PTS 4V
4.4
Fonctionnement
Description des composants de la machine
b
c
a
STOP
f
e
d
wc_gr0112963
Réf.
Description
a
Étrangleur
b
Clé1
c
Robinet de carburant
d
Commande des gaz
e
Corde de démarrage
f
Clé de contact
1La
clé fournie avec la pompe peut être utilisée pour desserrer et serrer : raccords de boyau,
bouton sur couvercle de pompe, bouchon d’amorce, et bouchon de vidange sur le couvercle
avant.
wc_tx003330fr_FM10.fm
31
Fonctionnement
PTS 4V
4.5
Positionnement et préparation de la machine pour le
fonctionnement
AVERTISSEMENT
Risque de dommage corporel. Ne pas suivre les procédures listées risque de
causer des blessures au personnel ou d'endommager la machine.
► Toutes les personnes configurant la machine doivent être complètement formées sur l'installation de la machine.
Positionner la pompe
Effectuer la procédure ci-dessous pour démarrer et faire fonctionner la machine.
1. Positionner la pompe aussi près de l'eau que possible, sur une surface stable et
plane. Maintenir la pompe à niveau.
Cette procédure continue sur la page suivante.
wc_tx003330fr_FM10.fm
32
PTS 4V
Fonctionnement
Suite de la page précédente.
Raccordement du boyau principal
2. Raccorder le boyau d'aspiration (b) à l'orifice d'aspiration (d).
■ Le boyau d'aspiration doit être suffisamment rigide pour ne pas s'affaisser.
■ Le tuyau d’aspiration ne doit présenter aucune fuite d’air. La moindre fuite
d’air dans la pompe d’aspiration empêche la pompe de s’amorcer.
AVERTISSEMENT
Risque de dommage corporel. Un raccordement desserrée entre le boyau
d'aspiration et l'orifice d'aspiration peut entraîner des lésions corporelles si le boyau
d'aspiration se desserre pendant le fonctionnement de la pompe.
► Ne faire fonctionner la machine que lorsque le boyau d'aspiration est solidement fixé sur l'orifice d'aspiration.
a
c
d
c
b
e
c
f
wc_gr012965
Connecter le tuyau de refoulement.
3. Raccorder le boyau de décharge (e) à l'orifice de décharge.
■ Le boyau de décharge ne doit pas être restreint. Poser les tuyaux aussi
droits que possible.
■ Enlever toutes les torsions et tous les coudes prononcés des tuyaux, qui risqueraient de bloquer le débit d’eau.
4. Vérifier le serrage des tuyaux sur la pompe.
5. Serrer les colliers de serrage (c).
Cette procédure continue sur la page suivante.
wc_tx003330fr_FM10.fm
33
Fonctionnement
PTS 4V
Suite de la page précédente.
Raccordement de la crépine
6. Raccordement de la crépine d’aspiration (f).
■ Vérifier que la crépine d’aspiration est propre et fermement attachée à
l’extrémité du tuyau. La crépine a été conçue pour protéger la pompe en
empêchant les gros débris d’y pénétrer.
■ Toujours utiliser une crépine à l'extrémité du boyau d'aspiration pour
empêcher d'aspirer de gros débris qui pourraient obstruer la pompe ou bloquer la turbine.
■ Ne pas utiliser de crépine avec des trous plus grands que la taille nominale
maximum de la pompe. Voir le chapitre des Données techniques.
Immerger le boyau.
7. Immerger le boyau d'aspiration (b).
■ Ne pas placer la crépine directement dans la boue ou le sable.
AVIS : La crépine doit être positionnée de manière à ce qu’elle reste complètement
immergée. Une utilisation prolongée de la pompe alors que la crépine se trouve
au-dessus de l’eau risque d’endommager la pompe.
Amorcer la pompe.
8. Amorcer la pompe en retirant le bouchon d’amorce. Pour cela :
a. Déposer le bouchon d’amorce (a).
b. Avec le tuyau d'aspiration immergé, remplir d'eau au moins aux trois quarts le
carter de la pompe.
c. Fermer le bouchon d’amorce.
Remarque : Si le carter de la pompe n’est pas rempli d’eau avant le démarrage, la
pompe ne fonctionne pas.
AVERTISSEMENT
Risque de dommage corporel. L’eau ou la vapeur présente à l’intérieur de la pompe
risque d’être sous pression.
► Ne pas ouvrir le bouchon d’amorce et le bouchon de refoulement et ne pas
desserrer les raccords de tuyau lorsque la pompe est chaude!
9. Vérifier l’absence de fuites d’huile entre la pompe et le moteur. Une fuite d’eau
révèle que le joint à l’intérieur de la pompe est usé ou endommagé. Si la pompe
continue à fonctionner ainsi, l’eau risque d’endommager le moteur.
Contrôles de moteur
10.Vérifier le niveau de carburant, le niveau d’huile moteur et l’état du filtre à air.
1
wc_tx003330fr_FM10.fm
34
PTS 4V
4.6
Fonctionnement
Démarrage, fonctionnement et arrêt de la machine
AVERTISSEMENT
Risque pour la sécurité personnelle. Les produits chimiques corrosifs ou l’eau
contaminé peuvent causer de sérieux risques de santé et environnementaux.
Demandez l’assistance des autorités locales.
► Ne pas pomper de produits chimiques corrosifs ou d’eau additionnée de substances toxiques.
Exigences
■ Les boyaux d'aspiration et de décharge sont correctement fixés et positionnés
■ Carburant dans le réservoir
Préparation du moteur
Suivre la procédure ci-dessous pour démarrer, faire fonctionner et arrêter la
machine.
1. Ouvrir le robinet de carburant (a1).
b1
b2
a2
a1
wc_gr012968
2. Rajuster la commande d'étrangleur.
► Si le moteur est froid, tirer à fond le levier d’étrangleur (b1).
► Si le moteur est chaud, pousser le levier d’étrangleur (b2).
Cette procédure continue sur la page suivante.
wc_tx003330fr_FM10.fm
35
PTS 4V
Fonctionnement
Suite de la page précédente.
3. Mettre la manette des gaz en position Rapide (c1).
d1
c1
d2
d3
c2
wc_gr012969
Démarrage électrique
4. Tourner la clé en position de démarrage (d3) jusqu'à ce que le moteur démarre,
puis relâcher la clé.
AVIS : Ne pas essayer de lancer le moteur pendant plus de 15 secondes de suite.
La prolongation du lancement risque d'endommager le démarreur.
5. Pousser l’étrangleur (b2) lorsque le moteur est chaud.
■ Garder la manette des gaz en position Rapide tout en faisant fonctionner la
pompe.
■ La pompe doit commencer à pomper l’eau dans un délai d’une minute, selon
la longueur du tuyau d’aspiration et la hauteur à laquelle la pompe est placée
au-dessus de l’eau. Ce délai est proportionnel à la longueur des tuyaux.
■ Si la pompe ne s’amorce pas, vérifier que les raccords ne sont pas desserrés
et que le tuyau d’aspiration ne présente aucune fuite d’air. Vérifier que le
tamis immergé n’est pas bouché.
Cette procédure continue sur la page suivante.
wc_tx003330fr_FM10.fm
36
PTS 4V
Fonctionnement
Suite de la page précédente.
Démarrage manuel
6. Pour démarrer le moteur à l’aide du démarrage manuel :
a. Tourner la clé en position Marche (d2).
b. Tirer rapidement sur le cordon du démarreur (e) afin de démarre le moteur.
c. Laisser la clé en position Marche tandis que le moteur est en marche.
STOP
e
wc_gr012970
Remarque : Le moteur dispose d’un système de protection de niveau d’huile bas,
qui ne permet pas de démarrer le moteur si le niveau d’huile est bas. Ce dispositif
ne protège pas le moteur si un niveau d’huile bas se produit alors que le moteur est
en marche. Le commutateur s’ouvre à une augmentation de pression de l’ordre de
27,6 kPa ±10,3 kPa (4 psi ±1,5 psi).
7. Pousser l’étrangleur lorsque le moteur s’échauffe.
■ Garder la manette des gaz en position Rapide tout en faisant fonctionner la
pompe.
■ La pompe doit commencer à pomper l’eau dans un délai d’une minute, selon
la longueur du tuyau d’aspiration et la hauteur à laquelle la pompe est placée
au-dessus de l’eau. Ce délai est proportionnel à la longueur des tuyaux.
■ Si la pompe ne s’amorce pas, vérifier que les raccords ne sont pas desserrés
et que le tuyau d’aspiration ne présente aucune fuite d’air. Vérifier que le
tamis immergé n’est pas bouché.
Arrêt de la machine
8. Réduire le régime du moteur en déplaçant le levier des gaz complètement à la
position de ralenti (c2).
9. Tourner la clé à la position Arrêt (d1).
10.Fermer le robinet de carburant (a2).
wc_tx003330fr_FM10.fm
37
Fonctionnement
4.7
PTS 4V
Procédure d’arrêt d’urgence
En cas de panne ou d'accident en cours d'utilisation de la machine, procéder
comme suit.
1. Arrêter le moteur.
2. Couper l'alimentation en carburant.
3. Dégager l'obstruction.
4. Redresser les flexibles.
5. Laisser refroidir la machine.
6. Contacter le loueur ou le propriétaire de la machine.
wc_tx003330fr_FM10.fm
38
PTS 4V
5
Maintenance générale
Maintenance générale
AVERTISSEMENT
Une machine mal entretenue peut dysfonctionner, causer des blessures ou des
dommages irréparables à la machine.
► Maintenir la machine dans un état de bon fonctionnement en assurant un
entretien périodique et en effectuant des réparations le cas échéant.
5.1
Maintenance du système de contrôle d’émissions
Pour les machines vendues en Amérique du Nord :
L’entretien normal, le remplacement ou la réparation des dispositifs et systèmes de
contrôle d’émissions peuvent être exécutés par une entreprise de réparation ou un
individu, mais les réparations sous garantie doivent être effectuées par un
concessionnaire/centre de service autorisé par Wacker Neuson. L’utilisation de
pièces de rechange qui ne sont pas équivalentes en performance et durabilité aux
pièces agréées peut nuire à l’efficacité du système de contrôle d’émissions et peut
avoir une incidence sur le résultat d’une demande de garantie.
5.2
Plan d’entretien périodique
Le tableau ci-dessous indique l’entretien de base de la machine. Les tâches
indiquées par des coches peuvent être exécutées par l’opérateur. Les tâches
indiquées par des puces carrées exigent une formation spéciale et des
équipements particuliers.
Pour plus d’informations, consulter le Manuel d’utilisation du moteur fourni par
le fabricant.
Tous les
jours
avant
usage
Vérifier le niveau de carburant.

Vérifier l’absence de fuites entre la pompe et le moteur.

Vérifier le filtre à air. Nettoyer si nécessaire.

Vérifier la visserie extérieure.

Tous les
50
heures
Vérifier l’état des silent-blocs.

Changer l’huile dans le corps de la pompe.

wc_tx003331fr_FM10.fm
39
Maintenance générale
5.3
PTS 4V
Inspection de la roue à aubes et vérification du jeu de la turbine
Contexte
Le sable, la saleté et les débris peuvent causer l'usure de la roue à aubes. Si la
performance de la pompe baisse avec le temps, vérifier et ajuster le jeu entre la
turbine et l'organe élastique.
Exigences
■ Arrêt de la machine
■ Eau de Javel et eau propre
■ Cales (le cas échéant)
AVERTISSEMENT
Risque de dommage corporel.
► Ne pas toucher ou insérer quoi que ce soit dans la pompe tandis que le moteur
est en marche.
► Na pas faire fonctionner la pompe tandis que le couvercle de la pompe est
retiré.
Procédure
Suivre la procédure ci-dessous pour inspecter la roue à aubes.
1. Arrêter le moteur et retirer la clé de contact.
Cette procédure continue sur la page suivante.
wc_tx003331fr_FM10.fm
40
PTS 4V
Maintenance générale
Suite de la page précédente.
2. Ouvrir le bouchon de vidange (a) et vidanger la pompe.
g
a
h
d
c
b
e
b
a
wc_gr010903
3. Déposer le couvercle du carter de la pompe (b).
AVERTISSEMENT
Risque de dommage corporel. Les bords de la roue à aubes peuvent être
coupants.
► Faire attention lorsque vous travaillez sur la pompe afin de réduire tout risque
de coupures.
4. Nettoyer la turbine (g) avec un mélange 50-50 d'eau de Javel et d'eau avant de
travailler dessus.
Cette procédure continue sur la page suivante.
wc_tx003331fr_FM10.fm
41
Maintenance générale
PTS 4V
Suite de la page précédente.
e
d
f
c
g
h
wc_gr010902
5. Déposer la bougie afin de faciliter la rotation de la turbine.
6. Réinstaller le couvercle du carter de la pompe.
7. Vérifier le jeu (f) entre la turbine et l’encart (c) en tirant lentement sur la corde
du démarreur afin de faire pivoter la turbine. Si la corde du démarreur est
difficile à tirer, ou si un frottement se fait entendre à l’intérieur de la pompe, la
turbine et l’encart sont trop près l’un de l’autre. Déposer une cale (d) depuis
l’arrière de l’encart. Pour déposer une cale :
a. Déposer le couvercle du carter de la pompe.
b. Déposer la vis (e), l’encart et les cales depuis la volute (h).
c. Déposer une cale.
d. Réattacher les cales et insérer dans la volute.
e. Réinstaller le couvercle du carter de la pompe.
Remarque : Serrer le couvercle uniformément dans les quatre coins à l’aide d’une
clé.
8. Vérifier de nouveau le frottement.
9. Continuer de déposer les cales jusqu’à ce que la turbine tourne facilement.
Remarques :
■ Il est important de ne pas trop déposer de cales ou le jeu entre la turbine et
l’encart deviendra trop étroit et le rendement de la pompe en sera réduit.
■ Lorsque la turbine est usée, il peut être nécessaire d’ajouter des cales
supplémentaires pour maintenir le jeu entre la turbine et l’écart.
10.Réinstaller la bougie.
Résultat
La roue à aubes a maintenant été inspectée.
wc_tx003331fr_FM10.fm
42
PTS 4V
5.4
Maintenance générale
Stockage
Introduction
Le stockage prolongé de l'équipement nécessite une maintenance préventive.
Suivre ces étapes aide à préserver les composants de la machine et à garantir que
la machine sera prête pour une future utilisation. Même si toutes les étapes ne
s'appliquent pas nécessairement à la présente machine, les procédures de base
restent les mêmes.
Périodicité
Préparez votre machine à un stockage prolongé si elle ne va pas être utilisée
durant 30 jours ou plus.
Préparation au stockage
Suivez la procédure ci-dessous pour préparer votre machine au stockage.
■ Effectuer toutes les réparations nécessaires.
■ Refaire les niveaux ou changer les huiles (moteur, excitatrice, joint, carter du
roulement et carter d'engrenage) selon les intervalles indiqués dans le
calendrier d'entretien périodique.
■ Graisser tous les raccords et, les cas échéant, regarnir les roulements.
■ Inspecter le liquide de refroidissement du moteur. Remplacer le liquide de
refroidissement s'il semble trouble, s'il a dépassé deux saisons ou s'il ne répond
à la température moyenne de votre région.
■ Si votre machine dispose d'un moteur équipé d'un robinet de carburant,
démarrer le moteur, fermer le robinet de carburant et faire tourner le moteur
jusqu'à ce qu'il s'arrête.
■ Rincer la pompe et les conduites flexibles en pompant de l'eau propre durant
quelques minutes. Si la pompe a été utilisée pour pomper de l'eau salée, veiller
à utiliser de l'eau fraîche lors du rinçage.
■ Retirer les couvercles et nettoyer l'intérieur de la pompe. Essuyer toutes les
surfaces intérieures ou les vaporiser avec une huile antirouille.
■ Consulter le mode d'emploi du moteur afin d'obtenir des instructions sur la
préparation du moteur au stockage.
Stabilisation du carburant
Après avoir complété les procédures listées ci-dessus, remplir complètement le
réservoir à carburant et ajouter un stabilisateur de haute qualité au carburant.
■ Choisir un stabilisateur incluant des agents de nettoyage et des additifs conçus
pour enduire/protéger les parois du cylindre.
■ Veiller à ce que le stabilisateur utilisé soit compatible avec le carburant dans
votre région, le type de carburant, son grade et sa plage de température. Ne
pas ajouter d'alcool supplémentaire à des carburants qui en contiennent déjà
(par exemple, E10).
■ Pour les moteurs à carburant diesel, utiliser un stabilisateur avec un biocide afin
de restreindre ou d'empêcher la croissance de bactéries ou de champignons.
■ Ajouter la bonne quantité de stabilisateur conformément aux recommandations
du fabricant.
wc_tx003331fr_FM10.fm
43
Maintenance générale
PTS 4V
Stockage de la machine
Suivre ces étapes restantes pour stocker votre machine.
■ Nettoyer la machine et la laisser sécher.
■ Déplacer la machine dans un site de stockage propre, sec et sûr. Bloquer ou
caler les roues pour empêcher tout déplacement de la machine.
■ Utiliser une peinture de retouche le cas échéant afin de protéger le métal
exposé contre la rouille.
■ Si la machine dispose d'une batterie, la retirer ou la débrancher.
AVIS : Laisser la batterie geler ou se décharger complètement risque de causer
des dommages permanents. Recharger périodiquement la batterie lorsqu'elle n'est
pas utilisée. Par temps froid, stocker et recharger la batterie en intérieur ou dans
un emplacement chaud.
■ Couvrir la machine. Les pneus et autres éléments en caoutchouc exposés
doivent être protégés contre les intempéries. Les couvrir ou utiliser un fongicide
facilement disponible.
wc_tx003331fr_FM10.fm
44
PTS 4V
5.5
Maintenance générale
Élimination / déclassement de la machine
Introduction
Cette machine doit être déclassée correctement à la fin de sa vie de service.
L’élimination responsable des composants recyclables, comme le plastique et le
métal, assure que ces matériaux puissent être réutilisés, conservant ainsi l’espace
des décharges et les ressources naturelles de valeur.
L’élimination responsable empêche les produits et matériaux chimiques toxiques
d’endommager l’environnement. Les fluides de fonctionnement de cette machine,
incluant le carburant, l’huile à moteur, et la graisse, peuvent être considérés des
déchets dangereux à beaucoup d’endroits. Avant de déclasser cette machine, lire
et suivre les règlements environnementaux et de sécurité locaux portant sur
l’élimination de l’équipement de construction.
Préparation
Exécuter les tâches suivantes pour préparer l’élimination de la machine.
 Amener la machine à un endroit protégé où il ne posera pas de dangers à la
sécurité et sans accès par les personnes non autorisées.
 S’assurer que la machine ne peut pas fonctionner à partir de l’arrêt final jusqu’à
l’élimination.
 Drainer tous les fluides, incluant carburant, huile à moteur et liquide de
refroidissement.
 Sceller toutes fuites de fluides.
Élimination
Exécuter les tâches suivantes pour jeter la machine.
 Démonter la machine et séparer toutes les pièces par type de matériau.
 Jeter toutes les pièces recyclables selon les réglements locaux.
 Jeter tous les composants non dangereux qui ne peuvent pas être recyclés.
 Jeter tout carburant résiduaire, huile et graisse selon les règlements locaux de
protection de l’environnement.
wc_tx003331fr_FM10.fm
45
Entretien de Moteur: Vanguard 305447
6
6.1
PTS 4V
Entretien de Moteur: Vanguard 305447
Plan d’entretien périodique
Les programmes d'entretien de moteur dans ce chapitre sont reproduits du manuel
du propriétaire de moteur. Pour des informations supplémentaires, consultez le
manuel du propriétaire de moteur.
Tous les
jours
avant de
démarre
r
Vérifier le niveau d'huile du moteur.

Vérifier la zone autour du pot
d’échappement et des commandes.

Toutes
les
100
heures
Nettoyer ou remplacer le filtre à air.1

Nettoyer le pré-filtrage (si équipé).1

Remplacer l'huile moteur et le filtre.

Remplacer la bougie.

Vérifier le pot d’échappement et le
pare-étincelles.

Vérifier le dégagement des
soupapes. Rajuster si nécessaire.
Toutes
les 250
heures
ou
annuelle
ment
Toutes
les 400
heures
ou
annuelle
ment

Changer le filtre à air.

Remplacer le filtre à carburant.

Nettoyer le système de
refroidissement par courant d'air.1

Nettoyer les ailettes du refroidisseur
d’huile.1

1Nettoyer
plus souvent dans les environnements poussiéreux ou sales.
28
wc_tx004102fr_FM10.fm
PTS 4V
6.2
Entretien de Moteur: Vanguard 305447
Recommandations d’huile
Nous recommandons l’utilisation des huiles certifiée Brigg & Stratton sous garantie
pour un meilleur rendement. D’autres huiles à détergent de haute qualité sont
acceptables si elles sont homologuées pour service SF, SG, SH, SJ ou
supérieures. Ne pas utiliser d’additif spécial.
La température extérieure détermine la viscosité de l’huile appropriée pour le
moteur. Utiliser le tableau pour sélectionner la viscosité appropriée pour la
fourchette de température extérieure prévue.
F
C
30
50
32
14
-4
20
10
0
-10
5W-30
68
Synthétique 5W-30
86
10W-30 **
40
SAE 30 *
104
-20
-30
-22
770091
* Sous 40 ˚F (4 ˚C) l’utilisation d’huile SAE 30 occasionnera des démarrages plus
ardus.
** Au-dessus de 80 ˚F (27 ˚C) l’utilisation d’huile 10W030 pourrait causer une
augmentation de consommation d’huile. Vérifier le niveau d’huile plus
fréquemment.
wc_tx004102fr_FM10.fm
47
Recherche des pannes
7
PTS 4V
Recherche des pannes
Problème/symptôme
Raison
Solution
Le moteur ne démarre
pas
■ Aucun carburant dans le réservoir
■ Vieux carburant
■ Pression d'huile moteur/niveau
■ Faire le plein de carburant.
■ Vidanger le réservoir de
■ Frottement d la turbine sur l’encart
carburant, changer le filtre à
essence, et remplir avec du
carburant frais.
■ Ajouter de l'huile pour moteur.
■ Vérifier la roue à aubes et
déposer des cales si nécessaire.
Démarrage difficile du
moteur
■ Saleté ou débris à l'intérieur du
■ Nettoyer ou enlever les débris.
La turbine ne tourne
pas et la pompe peine
à démarrer.
■ La turbine est encombrée ou
■ Déposer le couvercle du carter de
Le moteur démarre
mais la pompe
n'aspire pas l'eau.
■ Carter de pompe non rempli d'eau.
■ Crépine d'aspiration partiellement
d'huile faible
carter de pompe bloque les
mouvements de la roue à aubes
bouchée
■ Frottement d la turbine sur l’encart
colmaté
■ Boyau d'aspiration endommagé
■ Fuite d'air au niveau du port
la pompe et nettoyer ou retirer les
débris.
■ Vérifier la roue à aubes et
déposer des cales si nécessaire.
■ Amorcer la pompe.
■ Nettoyer ou enlever les débris.
■ Réparer ou remplacer le boyau
■ Écartement trop important de la
d'aspiration.
■ Réparer les fuites d'air.
■ Déplacer la pompe plus près de
l'eau.
■ Faire tourner la pompe à la
vitesse de fonctionnement
maximale.
■ Nettoyer ou enlever les débris.
■ Vérifier la roue à aubes et ajouter
des cales si nécessaire.
■ Roue à aubes usée
■ Vérifier la roue à aubes et ajouter
d'aspiration
■ Pompe trop élevée au-dessus de la
ligne de flottaison
■ Régime moteur trop faible
■ Collecte de débris dans le carter de
la pompe
turbine et de l’insertion.
La pompe aspire l'eau
mais rejette que peu
ou pas d'eau.
■ Boyau de décharge plié ou bouché
■ Régime moteur trop faible
■ Insertion de la volute usée ou
endommagée
Le tuyau d’aspiration
fuit à l’admission.
Le tuyau de
refoulement ne reste
pas sur
l’accouplement.
des cales si nécessaire.
■ Redresser le boyau de décharge
ou retirer l'obstruction.
■ Faire tourner la pompe à la
vitesse de fonctionnement
maximale.
■ Rajuster le jeu ou remplacer
l’encart de volute.
■ Les pinces ne sont pas
■ Serrer, remplacer ou ajouter des
■ Boyau d'aspiration endommagé
■ La pression est trop élevée pour
■ Ajouter une autre agrafe.
correctement scellées
■ Diamètre du tuyau d’aspiration trop
large
les pinces utilisées
■ Boyau de décharge plié ou bouché
pinces.
■ Utiliser un tuyau avec un plus petit
diamètre.
■ Remplacer le boyau d'aspiration.
■ Redresser le boyau de décharge
ou retirer l'obstruction.
48
wc_tx003332fr_FM10.fm
PTS 4V
Le moteur s'arrête de
lui-même.
Recherche des pannes
■ Aucun carburant dans le réservoir
■ Pression d'huile moteur/niveau
d'huile faible
■ Moteur trop chaud
wc_tx003332fr_FM10.fm
■ Faire le plein de carburant.
■ Ajouter de l'huile pour moteur.
■ Permettre au moteur de refroidir.
Vérifier/ajouter du liquide de
refroidissement.
49
Données techniques
8
8.1
PTS 4V
Données techniques
Moteur
Puissance nominale des moteur
Puissance nominale brute conformément à SAE J1995. La puissance réelle peut
varier selon les conditions spécifiques d'utilisation.
Machine
PTS 4V
Moteur
Constructeur
Briggs et Stratton
Modèle
Vanguard 305447
Puissance max. nominale
à vitesse nominale
kW
Bougie
Ecartement des
électrodes
Régime d’exploitation
Filtre à air
Batterie
Lubrification du moteur
Champion RC12YC
mm
tours/min
type
volt/CCA/
Ah/taille
huile /
class.
Capacité du carter d’huile
Carburant
l
type
Capacité du réservoir
Autonomie
11,9 @ 3600 tours/min
0,76
3600 ± 100
Elément double
12 / 230 / 32 / 22NF
>5°C—SAE 5W30 / SJ ou supérieur
<5°C—SAE 10W30 / SJ ou supérieur
1,6
essence régulière sans plomb
l
17,4
heures
3,6
50
wc_td000560fr_FM10.fm
PTS 4V
8.2
Données techniques
Pompe
Machine
PTS 4V
Pompe
Masse en ordre de marche
kg
162
Hauteur d’aspiration maximale *
m
7,62
Pression de refoulement
maximale
m
32
Lubrification à garniture
mécanique d’étanchéité
huile
ml
SAE 30
150
Diamètre de succion/évacuation
mm
100
Dimension maximale des
particules
mm
50
m3/hr
156
Débit maximal **
*Les chiffres donnés correspondent à une pompe fonctionnant au niveau de la mer; la pression d'aspiration maximum baisse lorsque l'altitude augmente.
**Vide net zéro
8.3
Mesures du bruit
Le niveau de pression acoustique des machines a fait l’objet de tests,
conformément à la norme EN ISO 11201:2010.
Les tests de niveau de pression acoustique ont été effectués conformément à la
directive européenne 2000/14/EC - Emission de bruit dans l’environnement par un
équipement destiné à une utilisation en plein air.
Machine
PTS4V
wc_td000560fr_FM10.fm
Niveau de pression sonore à
l’endroit où se trouve l’opérateur
dB(A)
Niveau de puissance sonore
garanti dB(A)
103
104
51
Données techniques
Dimensions
mm (in.)
915 (36)
890 (35)
111891
117554
8.4
PTS 4V
890
(35)
wc_gr008090
52
wc_td000560fr_FM10.fm
Information et garantie, système de contrôle d’émissions—Essence
9
Information et garantie, système de contrôle d’émissions—Essence
La garantie du système antipollution et les informations associées ne sont valables
que pour les États-Unis, ses territoires et le Canada.
9.1
Information de base sur le système de contrôle d’émissions
Introduction
Les moteurs/équipements Wacker Neuson à allumage par étincelle doivent être
conformes aux réglementations applicables de l’Environmental Protection Agency
(EPA). Il existe deux types d’émissions qui sont concernées par ces règlements :
1) l’échappement et 2) l’évaporation. Ces règlements exigent que les fabricants
garantissent les systèmes de contrôle d’émissions pour les défauts de matériaux et
de fabrication.
En outre, les réglementations de l’EPA exigent que tous les fabricants fournissent
des instructions écrites décrivant la façon de faire fonctionner et d’entretenir les
moteurs/équipements y compris les systèmes de contrôle d’émissions. Cette
information est fournie avec tous les moteurs/équipements de Wacker Neuson au
moment de l’achat.
Émissions de gaz d’échappement
Le processus de combustion produit du monoxyde de carbone, de l’oxyde d’azote
et des hydrocarbures. Le contrôle des hydrocarbures et des oxydes d’azote est
très important parce que, sous certaines conditions, ils réagissent pour former du
smog photochimique lorsqu’ils sont soumis aux rayons solaires. Le monoxyde de
carbone ne réagit pas de la même manière, mais il est toxique.
Wacker Neuson utilise des réglages pauvres du carburateur et autres systèmes
pour réduire les émissions de monoxyde de carbone, d’oxydes d’azote et
d’hydrocarbures.
Les émissions par évaporation
Les émissions par évaporation sont des émissions de carburant et sont
généralement les émissions qui produisent la perméation du carburant à travers le
matériel du circuit d’alimentation ou de la ventilation du système de carburant.
Wacker Neuson utilise des conduits de carburant à faible perméabilité et, le cas
échéant, des réservoirs de carburant afin de réduire les émissions par évaporation.
Problèmes pouvant affecter les émissions
Si un quelconque des symptômes suivants surviennent, faites inspecter et réparer
le moteur/l’équipement par un concessionnaire/centre de service Wacker Neuson.
■ Démarrage difficile ou calage après le démarrage
■ Ralenti irrégulier
■ Ratés d’allumage ou retours de flammes en charge
■ Postcombustion (retours de flamme)
wc_tx004118fr_FM10.fm
53
Information et garantie, système de contrôle d’émissions—Essence
■ Présence de fumée d’échappement noir pendant le fonctionnement
■ Consommation élevée de carburant
Trafiquage et altération
Tout trafiquage ou altération du système de contrôle d’émissions peut augmenter
les émissions au-delà de la limite légale. Si on trouve des signes de trafiquage,
Wacker Neuson peut refuser une demande de garantie. Les actes suivants
constituent du trafiquage :
■ Enlever ou modifier toute partie des système de prise d’air, de combustible ou
d’échappement.
■ L’altération ou la neutralisation du mécanisme d’auto-réglage de vitesse
causant le fonctionnement du moteur en dehors de ses paramètres de
conception.
9.2
Période de garantie limitée par défaut pour les systèmes de
contrôle d’émissions de Wacker Neuson
La garantie du système de contrôle d’émissions n’est valable que pour les ÉtatsUnis, ses territoires, et le Canada.
Wacker Neuson Sales America, LLC, N92 W15000 Anthony Avenue, Menomonee
Falls, WI 53051, (ci-après « Wacker Neuson ») garantit à l’acheteur initial au détail,
et à chaque propriétaire ultérieur que ce moteur/équipement, y compris toutes les
parties de ses systèmes de contrôle d’émissions ont été conçus, construits et
équipés pour se conformer au moment de la vente initiale à tous les règlements
sur les émissions applicables. de l’Environmental Protection Agency (EPA) des
États-Unis, et que le moteur/équipement est exempt de défauts de matériaux et de
fabrication qui ferait que ce moteur/cet équipement soit non conforme à la
réglementation de l’EPA au cours de sa période de garantie.
Wacker Neuson est également responsable des dommages à d’autres
composants du moteur/de l’équipement causé par une défaillance de toute pièce
sous garantie pendant la période de garantie.
Période de garantie limitée de défaut pour le contrôle des émissions de
Wacker Neuson Systèmes
La période de garantie pour ce moteur/équipement commence à la date de vente à
l’acheteur initial et continue pendant un minimum de deux (2) ans. Pour les
conditions de garantie pour votre moteur/équipement spécifique, visitez
wackerneuson.com.
Toutes les garanties implicites sont limitées à la durée de cette garantie écrite.
Ce qui est couvert
Wacker Neuson recommande l’utilisation de pièces de Wacker Neuson, ou
l’équivalent, lorsqu’un entretien est effectué. L’utilisation de pièces de rechange
non équivalentes aux pièces d’origine peut nuire à l’efficacité des systèmes de
contrôle des émissions du moteur/équipement . Si une telle pièce de rechange est
54
wc_tx004118fr_FM10.fm
Information et garantie, système de contrôle d’émissions—Essence
utilisée dans la réparation ou l’entretien du moteur/équipement, assurez-vous que
cette pièce est garantie par le fabricant comme étant équivalente à une pièce
offerte par Wacker Neuson tant en performance qu’en durabilité. En outre, si une
telle pièce de rechange est utilisée dans la réparation ou l’entretien du moteur/
équipement, et qu’un concessionnaire/centre de service autorisé Wacker Neuson
détermine qu’il est défectueux ou provoque une défaillance d’une pièce garantie, la
demande de réparation du moteur/équipement peut être refusée. Si la pièce en
question n’est pas liée à la raison pour laquelle le moteur/équipement doit être
réparé, la demande ne sera pas refusée.
Pour les composants figurant dans le tableau suivant, un concessionnaire/centre
de service autorisé Wacker Neuson fera le diagnostic, sans aucun frais pour vous,
des réparations ou des remplacements nécessaires pour s’assurer que le moteur/
équipement soit conforme aux règlements de l’EPA applicables. Toutes les pièces
défectueuses remplacées sous garantie deviennent la propriété de Wacker
Neuson.
Ce qui n’est pas couvert
■ Pannes autres que celles résultant de défauts de matière ou de fabrication.
■ Tout système ou pièces qui sont affectés ou endommagés par l’abus du propriétaire; altération; négligence; mauvais entretien; mauvaise utilisation; ravitaillement inapproprié; stockage inapproprié; accident et/ou collision; l’incorporation ou l’utilisation de pièces ajoutées ou modifiées ou d’accessoires
inadaptés; ou l’altération de toute pièce.
■ Le remplacement de pièces d’entretien consommables effectué dans le contexte de l’entretien nécessaire, après le premier remplacement de l’élément
prévu comme indiqué dans la section entretien du manuel de l’opérateur du
moteur/équipement, tels que les bougies et filtres.
■ Les dommages accessoires ou indirects, tels que perte de temps ou d’utilisation du moteur/équipement, ou tout préjudice commercial en raison de la
panne du moteur/équipement.
■ Les frais de diagnostic et d’inspection qui n’entraînent pas de service de
garantie admissibles à exécuter.
■ Toute pièce de rechange non autorisée, ou le mauvais fonctionnement des
pièces autorisées en raison de l’utilisation de pièces non-autorisées.
Responsabilité de la garantie du propriétaire
Le propriétaire du moteur/équipement est responsable de la performance de
l’entretien recommandé indiqué dans le manuel d’opérateur du moteur/équipement
de Wacker Neuson. Wacker Neuson recommande que toutes les factures
d’entretien sur le moteur/équipement soient conservées, mais Wacker Neuson ne
peut nier la garantie uniquement en l’absence de reçus ou de la négligence d’avoir
accompli tous les entretiens prévus.
L’entretien normal, le remplacement ou la réparation des dispositifs et des
systèmes de contrôle d’émissions peuvent être exécutés par une entreprise de
réparation ou un individu, mais les réparations sous garantie doivent être
effectuées par un revendeur/centre de service agréé par Wacker Neuson.
Les moteurs et les équipements doivent être présentés à un détaillant autorisé/
centre de service de Wacker Neuson dès qu’un problème existe. Contacter le
wc_tx004118fr_FM10.fm
55
Information et garantie, système de contrôle d’émissions—Essence
Service de support de Wacker Neuson (1-800-770-0957) ou visiter
wackerneuson.com pour trouver un concessionnaire/centre de service dans votre
région, ou pour répondre aux questions concernant les droits et responsabilités de
garantie.
Comment faire une réclamation
Dans le cas où une pièce liée au contrôle des émissions s’avère défectueuse
pendant la période de garantie, vous devez aviser le Service de support de Wacker
Neuson (1-800-770-0957, ou technical.support@wackerneuson.com, ou
wackerneuson.com), et le concessionnaire/centre de service approprié vous
informera concernant où la réparation sous garantie peut être réalisée. Toutes les
réparations au titre de cette garantie limitée doivent être effectuées par un
concessionnaire/centre de service agréé par Wacker Neuson.
Vous devez apporter votre moteur/équipement Wacker Neuson ainsi qu’une
preuve de la date d’achat originale, à vos frais, au concessionnaire/centre de
service agréé par Wacker Neuson pendant les heures normales d’affaires.
Pour les propriétaires situés à plus de 100 miles d’un concessionnaire/centre de
service agréé (à l’exclusion des États avec des zones de haute altitude, comme
identifié dans 40 CFR Part 1068, Annexe III), Wacker Neuson paiera pour les frais
d’expédition pré-approuvés pour le livrer chez et le retourner du concessionnaire/
centre de service Wacker Neuson.
Les demandes de réparation ou de réglage jugées uniquement en raison de
défauts de matériau ou de fabrication ne seront pas refusées parce que le moteur/
équipement n’a pas été correctement maintenu et utilisé.
Les réparations sous garantie doivent être effectuées dans un laps de temps
raisonnable, ne dépassant pas 30 jours.
56
wc_tx004118fr_FM10.fm
Information sur et garantie des systèemes de contrôle d’émissions
9
Information sur et garantie des systèemes de contrôle d’émissions
PTS 4V
Système couvert
Parties constituantes
Système de commande d’évaporation
Réservoir de carburant
Bouchon de carburant
Flexibles de carburant
Flexibles de vapeur
Caisson en carbone
Supports de fixation du caisson
Filtre-tamis à carburant
Robinet de carburant
Pompe à carburant
Joint de tuyau de carburant
Joint de flexible de purge de caisson
Voir dans le mode d’emploi fourni du moteur la déclaration de garantie des
émissions d’échappement applicables.
wc_tx004163fr_FM10.fm
57
Information sur et garantie des systèemes de contrôle d’émissions
9
Information sur et garantie des systèemes de contrôle d’émissions
Période de garantie limitée contre les défauts pour les Systèmes de
contrôle des émissions de Wacker Neuson
La période de garantie pour ce moteur/équipement commence à la date de vente à
l'acheteur initial et continue pendant un période de 2 ans ou 1500 heures de
fonctionnement (selon la première éventualité). Pour les conditions de garantie
pour votre moteur/équipement spécifique, visitez wackerneuson.com.
Toutes les garanties implicites sont limitées à la durée de cette garantie écrite.
58
wc_tx004141fr_FM10.fm
Important: For spare parts information, please see your Wacker Neuson Dealer, or visit the
Wacker Neuson website at http://www.wackerneuson.com/.
Wichtig! Informationen über Ersatzteile erhalten Sie von Ihrem Wacker Neuson Händler oder
besuchen Sie die Wacker Neuson Website unter http://www.wackerneuson.com/.
Important : Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre
distributeur Wacker Neuson, ou de visiter le site Internet de Wacker Neuson sur
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su
distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Per informazioni sui pezzi di ricambio, contattare il rivenditore Wacker Neuson o
visitare il sito di Wacker Neuson all’indirizzo www.wackerneuson.com.
Viktigt : För information om reservdelar, kontakta din Wacker Neuson-leverantör eller besök
Wacker Neusons webbplats på http://www.wackerneuson.com/.
Tärkeää : Pyydä varaosatietoja Wacker Neusonin jälleenmyyjältä tai vieraile Wacker Neusonin
web-sivustolla osoitteessa http://www.wackerneuson.com/
Viktig : For informasjon om reservedeler, vennligst kontakt din Wacker Neuson-forhandler, eller
besøk Wacker Neusons nettside på http://www.wackerneuson.com/.
Vigtigt : Hvis du ønsker oplysninger om reservedele, bedes du kontakte din Wacker Neuson
forhandler eller besøg Wacker Neuson websiden på http://www.wackerneuson.com/.
Belangrijk! Neem contact op met uw Wacker Neuson dealer of bezoek de website van Wacker
Neuson op http://www.wackerneuson.com/ voor meer informatie over reserveonderdelen.
Importante : Para obter informações sobre as peças sobresselentes, consulte o seu
fornecedor da Wacker Neuson ou aceda ao site Web da Wacker Neuson em
http://www.wackerneuson.com
Ważne : W celu uzyskania informacji na temat części zamiennych skontaktuj się z
przedstawicielem firmy Wacker Neuson lub skorzystaj z witryny internetowej
http://wackerneuson.com/.
Důležité upozornění! Pro informace o náhradních dílech, prosím, kontaktujte svého Wacker
Neuson dealera, nebo navštivte webové stránky http://www.wackerneuson.com/.
FONTOS: A pótalkatrészekre vonatkozó információkért kérjük, forduljon Wacker Neuson
kereskedőjéhez vagy látogasson el a Wacker Neuson weboldalára a következő címen:
http://www.wackerneuson.com/.
Важно! Для ознакомления с информацией о запасных частях, пожалуйста, обратитесь к
местному торговому представителю компании Wacker Neuson или посетите веб-сайт
http://www.wackerneuson.com/.
Σημαντικό : Για πληροφορίες σχετικά με τα ανταλλακτικά, μιλήστε με τον αντιπρόσωπό σας της
Wacker Neuson, ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο http://www.wackerneuson.com/.
Važno : Za rezervne dijelove obratite se svom Wacker Neuson prodavaču ili posjetite mrežne
stranice tvrtke Wacker Neuson: http://www.wackerneuson.com/.
Önemli : Yedek parça bilgileri için Wacker Neuson Bayinize bakın veya Wacker Neuson web
sitesini ziyaret edin. http://www.wackerneuson.com/
重要 交換部品の情報については、ワッカーノイソンディーラーにお問い合わせ頂くか、ワッ
カーノイソンウェブサイト http://www.wackerneuson.com/ をご覧ください。
重要 有关备件信息,请咨询您的威克诺森经销商或访问威克诺森网站:
http://www.wackerneuson.com/。
Important : Pentru informaţii referitoare la piesele de schimb, vă rugăm să vă adresaţi
distribuitorului Wacker Neuson sau să vizitaţi site-ul web Wacker Neuson la adresa
http://www.wackerneuson.com/.
Важно : За информация относно резервни части, моля, обърнете се към местния дилър
на Wacker Neuson или посетете уебсайта на Wacker Neuson на адрес
http://www.wackerneuson.com/.
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München,
Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI. 53051
Tel.: (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward
Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032

Manuels associés