Manuel du propriétaire | WMF 415020011 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
13 Des pages
Manuel du propriétaire | WMF 415020011 Manuel utilisateur | Fixfr
MARQUE:
WMF
REFERENCE:
CUISEUR VAPEUR MINI
CODIC:
4204883
NOTICE
WMF Vitalis E Dampfgarer
1
2
3
4
5
6
7
8
10
9
11
12
a
b
Aufbau Dampfgarer
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Deckel
Cromargan® Garschale
Oberer Garaufsatz
Obere Auffangschale
Dampfrohr
Trenngitter (abnehmbar)
Unterer Garaufsatz
Untere Auffangschale
Dampfsperre
Wassertank
Wasserstandsanzeige
Bedienfeld
a) Ein-/Austaste
b) Auswahlknopf
Steam cooker construction
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Lid
Cromargan® cooking bowl
Upper cooking component
Upper collection tray
Steam pipe
Divider (removable)
Lower cooking component
Lower collection tray
Steam lock
Water tank
Water level indicator
Control panel
a) On/Off button
b) Selection button
Structure du cuit-vapeur
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Couvercle
Récipient de cuisson en Cromargan®
Bloc de cuisson supérieur
Récipient collecteur supérieur
Tuyau de vapeur
Grille de séparation (amovible)
Bloc de cuisson inférieur
Récipient collecteur inférieur
Blocage de vapeur
Réservoir d‘eau
Indicateur de niveau d‘eau
Panneau de commande
a) Touche marche/arrêt
b) Bouton de sélection
Sistema di cottura a vapore
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Coperchio
Recipiente di cottura Cromargan®
Recipiente di cottura superiore
Recipiente di raccolta superiore
Tubo per il vapore
Griglia divisoria (estraibile)
Recipiente di cottura inferiore
Recipiente di raccolta inferiore
Barriera al vapore
Serbatoio dell‘acqua
Indicatore del livello dell‘acqua
Pannello di comando
a) Tasto acceso/spento
b) Manopola di selezione
Componentes del sistema de vapor
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Tapa
Bandeja de cocción de Cromargan®
Rustidera superior
Bandeja receptora superior
Tubo de vapor
Rejilla separadora (extraíble)
Rustidera inferior
Bandeja receptora inferior
Bloqueo de vapor
Depósito de agua
Indicador de estado de agua
Cuadro de mando
a) Tecla de encendido/apagado
b) Perilla de selección
Opbouw stoompan
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Deksel
Cromargan® gaarschaal
bovenste gaarbak
bovenste opvangschaal
Stoombuis
Scheidingsrooster (uitneembaar)
onderste gaarbak
onderste opvangschaal
Dampscherm
Waterreservoir
Waterstandindicator
Bedienpaneel
a) Aan-/Uit-knop
b) Selectieknop
Mode d’emploi
Consignes de sécurité importantes
▪▪ Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus, s’ils sont
surveillés et s’ils ont été instruits pour utiliser cet appareil en toute
sécurité et s’ils ont compris les dangers pouvant résulter de l’usage de
l’appareil.
▪▪ Ne pas laisser les enfants effectuer le nettoyage et la maintenance,
sauf s’ils sont âgés de plus de 8 ans et sous surveillance.
▪▪ Ne pas laisser les enfants jouer avec cet appareil.
▪▪ Gardez l’appareil et son câble d’alimentation hors de la portée des
enfants de moins de 8 ans.
▪▪ Les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
restreintes ou ayant un manque d’expérience et/ou de connaissances
peuvent utiliser ces appareils s’ils sont surveillés et s’ils ont été
instruits à l’utilisation de cet appareil en toute sécurité et s’ils ont
compris les dangers pouvant résulter de l’usage de l’appareil.
▪▪ Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
▪▪ Si le câble d’alimentation de l’appareil est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou son SAV ou par une personne qualifiée,
afin d’éviter toute mise en danger.
▪▪ L’appareil est conçu pour un usage domestique ou pour des
applications similaires telles que :
⋅⋅ dans des cuisines pour le personnel dans des boutiques, des
bureaux ou d’autres secteurs professionnels ;
⋅⋅ dans des exploitations agricoles ;
⋅⋅ par des clients dans des hôtels, des motels et autres établissements
résidentiels ;
⋅⋅ dans des chambres d’hôtes.
L’appareil n’est pas conçu pour un usage purement commercial.
▪▪ Attention, risque de brûlure : La température des surfaces de contact
peut devenir extrêmement brûlante. Même après la mise hors tension
de l’appareil, les surfaces de chauffe restent brûlantes pendant un
certain temps.
22
fr
Avant l’utilisation
L’appareil ne doit être utilisé que pour l’usage prévu conformément à ce mode d’emploi. C’est pourquoi
nous vous invitons à lire attentivement le mode d’emploi avant la mise en service car il vous donne
des indications pour l’utilisation, le nettoyage et l’entretien de l’appareil. Nous déclinons toute
responsabilité en cas de dommage découlant du non-respect des consignes. Conservez soigneusement
ce mode d’emploi et transmettez-le avec l’appareil en cas de remise à une tierce personne.
Respectez les consignes de sécurité lors de l’utilisation.
Caractéristiques techniques
Tension nominale :
Puissance : Catégorie de protection :
220-240 V~ 50-60 Hz
900 W
I
Consignes de sécurité supplémentaires
▪▪ Brancher l’appareil uniquement dans une prise de courant de sécurité, installée conformément aux
prescriptions. Le câble d’alimentation et la prise doivent être secs.
▪▪ Ne pas tirer le câble d’alimentation sur des bords tranchants, ne pas le coincer, ne pas le laisser
pendre et le protéger de la chaleur et de l’huile.
▪▪ Utiliser uniquement une rallonge en bon état.
▪▪ Ne pas débrancher l’appareil en tirant sur le câble ou avec les mains mouillées.
▪▪ Ne pas déplacer l’appareil par le câble d’alimentation.
▪▪ Ne pas poser l’appareil sur des surfaces chaudes, par ex. plaques de cuisson ou équivalent ou à
proximité d’une flamme de gaz, car le boîtier pourrait fondre.
▪▪ Ne pas déposer l’appareil sur des surfaces à proximité d’eau. Des projections d’eau pourraient les
endommager.
▪▪ Attention, de la vapeur s’échappe de l’appareil ! Ne posez pas l’appareil sous un meuble fragile (par
exemple, une armoire murale).
▪▪ Attention, l’appareil devient chaud. Risque de s’ébouillanter avec la vapeur qui s’échappe. Ne pas
déplacer l’appareil durant le fonctionnement et ne pas tirer sur le câble d’alimentation.
▪▪ Remplir le réservoir d’eau au maximum jusqu’au repère MAX-avec de l’eau froide .
▪▪ Débrancher le cordon d’alimentation de l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé.
▪▪ Ne pas mettre l’appareil en marche ou le débrancher immédiatement si :
⋅⋅ l’appareil ou le câble d’alimentation sont endommagés ;
⋅⋅ l’appareil a été endommagé suite à une chute ou équivalent.
Dans ces cas, porter l’appareil en réparation.
▪▪ Faire fonctionner l’appareil uniquement sous surveillance.
▪▪ Détartrer régulièrement l’appareil.
▪▪ Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages éventuels en cas d’utilisation détournée,
de mauvaise utilisation, de non-respect des consignes de détartrage et de réparation inappropriée.
Pour de tels cas toute intervention sous garantie est exclue.
Utilisation
Le WMF miniCUISINE® WMF Vitalis E est un appareil ménager compact et économe en énergie.
Il vous permet de cuire en délicatesse divers aliments, comme les légumes, la viande, le poisson ou le
riz.
Grâce à la fonction Easy Steam, vous pouvez cuire en même temps des aliments dont les temps de
cuisson sont différents. Il suffit juste d’appuyer sur un bouton.
23
Panneau de commande
Symbole/touche
Fonction
Touche ON/OFF
Touche de démarrage
Sélection de l'enceinte de cuisson
inférieure
Sélection de l'enceinte de cuisson
supérieure
Durée restante
Programme légumes-fruits et
légumes-feuilles
Programme légumes-racines
Programme riz, pâtes
,
programmes réglables séparément
Fonction de maintien au chaud
Manque d'eau
Remarque : Pour des raisons techniques d‘impression, les symboles présents dans
le corps de texte sont imprimés dans des couleurs inverses.
Avant la première utilisation
Nettoyage
Avant d’utiliser l’appareil, nettoyez-le comme décrit dans le chapitre
« Nettoyage et entretien ».
Mise en service
1. Remplissez le réservoir avec de l’eau du robinet. Remplissez-le au moins
jusqu’au milieu du repère ou jusqu’au repère max tout au plus.
Nous recommandons de ne pas dépasser le repère max.
Vous trouverez les repères à l’arrière du réservoir.
Consigne : Vous devez insérer un blocage de vapeur au niveau des poignées à
24
fr
la base de l’appareil, afin d’empêcher ces dernières de devenir trop chaudes.
Veuillez retirer le blocage du réservoir après utilisation, afin de pouvoir laisser
couler l’eau résiduelle par les poignées.
2. Posez le récipient collecteur inférieur avec le tuyau de vapeur et l’enceinte
de cuisson inférieure sur le réservoir. Vous pouvez alors poser le récipient
collecteur supérieur, l’enceinte supérieure et le couvercle.
Remarque : Le système à empiler décrit permet d’installer correctement
chaque composant. Les ouvertures d’évacuation de la vapeur des récipients de
cuisson se trouvent toujours à l’arrière de l’appareil.
Il ne peut y avoir aucun écart entre les récipients ou enceintes. Vérifiez en
outre si les pièces sont posées dans le bon ordre.
3. En cas d’utilisation d’une seule enceinte de cuisson, ne posez que le récipient
collecteur inférieur, l’enceinte inférieure sans tuyau de vapeur et le couvercle.
Ne sélectionnez qu’un programme pour l’enceinte de cuisson
inférieure.
4. Ajoutez les ingrédients dans l’enceinte.
Veillez à mettre dans une même enceinte le plus d’ingrédients possible dont le
temps de cuisson est le même.
Remarque : Si vous souhaitez préparer deux ingrédients différents dans une
enceinte, vous pouvez séparer cette dernière avec une grille. Vous pouvez
diviser l’enceinte en deux ou en tiers.
Remarque : Utilisez le récipient de cuisson Cromargan® si vous souhaitez
préparer du riz, des pâtes ou des aliments marinés/épicés.
5. Branchez l’appareil dans une prise, un signal sonore retentit.
6. Réglez ensuite le programme ou la durée de cuisson correspondants pour
l’enceinte de cuisson supérieure ( ) ou inférieure ( ).
Lorsque vous avez appuyé sur la touche
ou
, le panneau de commande
affiche le programme choisi et le temps de cuisson préréglé.
7. Vous pouvez choisir les programmes ( , , ,
ou ) en tournant le
bouton de sélection. Confirmez le programme souhaité en appuyant sur le
bouton de sélection.
8. Le temps de cuisson préréglé (qui dépend du programme) clignote. Vous
pouvez le modifier en tournant le bouton de sélection ou le confirmer en
appuyant sur le même bouton.
Remarque : L’appareil dispose de deux programmes qui peuvent être réglés
séparément ( et ). Vous voulez régler ici la durée de cuisson que vous
désirez. Le dernier réglage utilisé reste enregistré.
9. Lancez la cuisson en appuyant sur la touche Départ , l’écran affiche .
Remarque : L’appareil dispose d’une fonction de maintien au chaud pour
que les aliments ne refroidissent pas à la fin de la cuisson. Lorsque vous avez
appuyé sur la touche Départ ,
clignote à l’écran. Appuyez à nouveau dans
les 3 secondes sur la touche Départ , lorsque la touche de maintien au chaud
est activée, le symbole
s’allume. Sinon, l’appareil s’éteint automatiquement
à la fin de la cuisson.
10. Vous pouvez voir à l’écran le temps de cuisson restant (fonction de compte à
rebours). Le compartiment dont le temps de cuisson est le plus court s’éteint
d’abord lorsque le compartiment avec le temps de cuisson le plus long a
atteint celui du plus court.
Attention : S’il y a trop peu d’eau dans le réservoir, un signal sonore retentit
pendant la cuisson et l’écran affiche . Confirmez le signal en appuyant
sur la touche Départ . Remplissez d’eau froide au moins jusqu’au milieu du
25
repère. Vous pouvez le remplir au niveau des poignées du récipient collecteur
inférieur à l’aide d’un verre. Poursuivez la cuisson en appuyant sur la touche
Départ .
11. L’appareil s’éteint automatiquement à la fin de la cuisson ou la fonction de
maintien au chaud s’active. Un signal sonore retentit.
Remarque : Vous pouvez annuler à tout moment une cuisson en appuyant sur
la touche ON/OFF , l’appareil s’éteint alors.
Attention, risque d’ébouillantage ! De la vapeur s’échappe lorsque vous retirez
le couvercle, les blocs de cuisson et les récipients collecteurs. Utilisez donc
toujours des maniques.
Temps de cuisson
Les temps de cuisson sont des données approximatives qui dépendent de la taille,
de la consistance et de la quantité des ingrédients. Les portions par personne
indiquées ne sont que des indications.
Légumes-feuilles/fruits
2 portions
Chou-fleur
30 min.
100 g
30 min.
200 g
Brocoli
20 min.
60 g
20 min.
120 g
Haricots mange-tout
15 min.
50 g
15 min.
100 g
Petits pois (frais et surgelés)
10 min.
60 g
10 min.
120 g
Haricots verts
20 min.
50 g
20 min.
100 g
Poireau
15 min.
70 g
15 min.
140 g
Poivron
15 min.
80 g
15 min.
160 g
Champignons
13 min.
50 g
13 min.
100 g
Pousses de soja
20 min.
100 g
20 min.
200 g
Asperges
15 min.
60 g
15 min.
120 g
Épinard
15 min.
60 g
15 min.
120 g
Maïs doux (boîte)
12 min.
80 g
15 min.
160 g
Maïs doux (surgelé)
15 min.
80 g
15 min.
160 g
Tomates
10 min.
120 g
13 min.
240 g
Chou blanc
15 min.
50 g
15 min.
100 g
Courgette
15 min.
60 g
15 min.
120 g
Pois gourmands
13 min.
50 g
13 min.
100 g
Légumes-racines
Potirons
26
1 portion
1 portion
15 min.
100 g
2 portions
15 min.
200 g
Carottes
30 min.
100 g
30 min.
200 g
Chou-rave
30 min.
100 g
35 min.
200 g
fr
Légumes-racines
Céleri
1 portion
20 min.
100 g
2 portions
20 min.
200 g
Pommes de terre (jeunes)
23 min.
180 g
25 min.
350 g
Pommes de terre (fermes)
30 min.
180 g
30 min.
350 g
Maïs doux
(épis entiers)
Oignons
Riz, pâtes
30 min. 1 pièce
250 g
20 min.
2 pièces
1 portion
20 min.
4 pièces
2 portions
Riz parboiled
30 min.
75 g
+ 150 ml
d'eau
30 min.
150 g
+ 300 ml
d'eau
Riz long grain blanc
30 min.
75 g
+ 150 ml
d'eau
30 min.
150 g
+ 300 ml
d'eau
Riz basmati blanc
30 min.
75 g
+ 150 ml
d'eau
30 min.
150 g
+ 300 ml
d'eau
Blé boulgour
20 min.
75 g
+ 150 ml
d'eau
27 min.
150 g
+ 300 ml
d'eau
Couscous
15 min.
75 g
+ 150 ml
d'eau
17 min.
150 g
+ 300 ml
d'eau
Pâtes
25 min.
75 g
+ eau
(doit
recouvrir
les pâtes)
30 min.
150 g
+ eau
(doit
recouvrir
les pâtes)
Viande, volaille, poisson
1 portion
2 portions
Blanc en poulet
(en filet)
18 min.
150 g
20 min.
300 g
Magret de canard
(en filet)
18 min.
150 g
20 min.
300 g
Filet de dindonneau
11 min.
100 g
15 min.
200 g
Filet de porc
20 min.
80 g
20 min.
160 g
Petites saucisses
10 min.
170 g
10 min.
340 g
Morceaux de filet de viande
(épais)
15 min.
125 g
15 min.
250 g
27
Viande, volaille, poisson
Morceaux de filet de viande
(fins)
1 portion
13 min.
Fruits, œufs
Pommes
100 g
1 portion
13 min.
1 pièces
2 portions
13 min.
200 g
2 portions
15 min.
2 pièces
poires
20 min.
1 pièces
25 min.
2 pièces
Œufs (mollet)
9 min.
1 pièces
10 min.
2 pièces
Œufs (durs)
18 min.
1 pièces
20 min.
2 pièces
Nettoyage et entretien
Nettoyage
Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir durant 1 heure.
Ne pas plonger l’appareil dans l’eau, mais l’essuyer uniquement avec un chiffon
humide, imbibé d’un peu de produit vaisselle et le sécher ensuite.
Ne pas utiliser de nettoyants corrosifs ou abrasifs.
Les récipients collecteurs, les récipients de cuisson, le tuyau de vapeur, le plat de
cuisson et le couvercle peuvent être nettoyés en toute facilité au lave-vaisselle.
Détartrer
Des dépôts calcaires peuvent causer des pertes d’énergie et influencent la durée
de vie de l’appareil. L’appareil s’éteint trop tôt si la couche calcaire est trop
importante. Cette couche se laisse alors très difficilement enlever. Détartrez pour
cette raison régulièrement votre bouilloire.
Nous vous conseillons d’utiliser le détartrant bouilloire Cromargol®. Ce dernier
a été spécialement conçu pour le détartrage de bouilloires. Il est hautement
efficace, ne représente aucun danger pour les aliments et est neutre en goût et
en odeur. Par sa formule de soins spéciale avec 2 doubles additifs, le détartrant
bouilloire Cromargol® préserve les matériaux.
Vous pourrez en règle générale obtenir Cromargol® , là où vous avez acheté
l’appareil ou dans un commerce spécialisé de votre choix.
▪▪ Débrancher l’appareil avant le détartrage et le laisser refroidir.
▪▪ Avant l’utilisation, secouer la bouteille de Cromargol®. Verser une dose (100
ml) de détartrant bouilloire Cromargol® dans le réservoir et laisser agir
environ 5 minutes. Remplir ensuite l’appareil jusqu’au-dessus de la limite du
calcaire sur les parois avec de l’eau froide et laisser reposer durant 30 minutes.
▪▪ Vider l’appareil ensuite et le rincer soigneusement avec de l’eau potable froide.
▪▪ Doser et utiliser d’autres agents détartrants en suivant les instructions des
fabricants.
Ne pas chauffer la solution durant le processus de détartrage.
Attention, aucun droit à garantie n’est engagé pour des dommages dus au nonrespect des prescriptions du détartrage.
28
fr
L’appareil est conforme aux Directives européennes 2006/95/CE, 2004/108/CE et
2009/125/CE.
Au terme de son utilisation, ce produit ne doit pas être éliminé avec les déchets
ménagers habituels, mais il doit être déposé dans un point de collecte pour le
recyclage d’appareils électriques et électroniques.
Les matériaux sont recyclables conformément à leur marquage. Grâce à la
réutilisation, au recyclage de matériaux ou à d’autres formes de recyclage des
vieux appareils, vous contribuez de manière significative à la protection de notre
environnement.
Veuillez contacter votre municipalité pour connaître le centre de traitement
compétent.
Sous réserve de modifications
29
Kundendienst-Adresse:
WMF consumer electric GmbH
Standort Trepesch
Steinstraße 19
D-90419 Nürnberg
Germany
Tel.: +49 (0) 7331 25-8677
eMail: service-wmf@wmf-ce.de
Hersteller:
WMF consumer electric GmbH
Messerschmittstraße 4
D-89343 Jettingen-Scheppach
Germany
www.wmf-ce.de
Änderungen vorbehalten - IB-15090011-05-1509
type: 0415090011

Manuels associés