- Divertissement et passe-temps
- Instruments de musique
- Instruments de musique
- Yamaha
- YDP-101
- Manuel du propriétaire
▼
Scroll to page 2
of
47
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL IMPORTANT WICHTIG IMPORTANT IMPORTANTE Check your power supply Make sure that your local AC mains voltage matches the voltage specified on the name plate on the bottom panel. In some areas a voltage selector may be provided on the bottom panel of the main keyboard unit near the power cord. Make sure that the voltage selector is set for the voltage in your area. The voltage selector is set at 240V when the unit is initially shipped. To change the setting use a “minus” screwdriver to rotate the selector dial so that the correct voltage appears next to the pointer on the panel. Überprüfung der Stromversorgung Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen an das Stromnetz, daß die örtliche Netzspannung den Betriebsspannungswerten auf dem Typenschild an der Unterseite des Instruments entspricht. In bestimmten Verkaufsgebieten ist das Instrument mit einem Spannungswähler an der Unterseite neben der Netzkabeldurchführung ausgestattet. Falls vorhanden, muß der Spannungswähler auf die örtliche Netzspannung eingestellt werden. Der Spannungswähler wurde werkseitig auf 240 V voreingestellt. Zum Verstellen drehen Sie den Spannungsregler mit einem Schlitzschraubendreher, bis der Zeiger auf den korrekten Spannungswert weist. Contrôler la source d’alimentation Vérifiez que la tension spécifiée sur le panneau inférieur correspond à la tension du secteur. Dans certaines régions, l’instrument peut être équipé d’un sélecteur de tension situé sur le panneau inférieur du clavier à proximité du cordon d’alimentation. Vérifiez que ce sélecteur est bien réglé en fonction de la tension secteur de votre région. Le sélecteur de tension est réglé sur 240 V au départ d’usine. Pour modifier ce réglage, utilisez un tournevis à lame plate pour tourner le sélecteur afin de mettre l’indication correspondant à la tension de votre région vis à vis du repère triangulaire situé sur le panneau. Verifique la alimentación de corriente Asegúrese de que tensión de alimentación de CA de su área corresponde con la tensión especificada en la placa de características del panel inferior. En algunas zonas puede haberse incorporado un selector de tensión en el panel inferior de la unidad del teclado principal, cerca del cable de alimentación. Asegúrese de que el selector de tensión esté ajustado a la tensión de su área. El selector de tensión se ajusta a 240V cuando la unidad sale de fábrica. Para cambiar el ajuste, emplee un destornillador de cabeza “recta” para girar el selector de modo que aparezca la tensión correcta al lado del indicador del panel. IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM Connecting the Plug and Cord IMPORTANT. The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: BLUE : NEUTRAL BROWN : LIVE As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured makings identifying the terminals in your plug proceed as follows: The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured BLACK. The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured RED. Making sure that neither core is connected to the earth terminal of the three pin plug. (2 wires) • This applies only to products distributed by Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd. The serial number of this product may be found on the bottom of the unit. You should note this serial number in the space provided below and retain this manual as a permanent record of your purchase to aid identification in the event of theft. Model No. Serial No. (bottom) PRECAUTIONS D'USAGE PRIERE DE LIRE ATTENTIVEMENT AVANT DE PROCEDER A TOUTE MANIPULATION * Ranger soigneusement ce livret de mises en gardes pour pouvoir le consulter dans la suite. ATTENTION Toujours observer les précautions élémentaires énumérées ci-après pour éviter de graves blessures, voire la mort, causées par l'électrocution, les courts-circuits, dégâts, incendie et autres accidents. La liste des précautions données ci-dessous n'est pas exhaustive. • Ne pas ouvrir l'instrument, ni tenter d'en démonter les éléments internes, ou de les modifier de quelque façon que ce soit. Aucun des éléments internes de l'instrument ne prévoit d'intervention de l'utilisateur. Si l'instrument donne des signes de mauvais fonctionnement, le mettre imédiatement hors tension et le donner à réviser au technicien Yamaha. décèle une odeur insolite, voire de la fumée, couper immédiatement l'interrupteur principal, retirer la fiche de la prise et donner l'instrument à réviser par un technicien Yamaha. • Utiliser seulement la tension requise par l'instrument. Celle-ci est imprimée sur la plaque du constructeur de l'instrument. • Eviter de laisser l'instrument sous la pluie, de l'utiliser près de l'eau, dans l'humidité ou lorsqu'il est mouillé. Ne pas y déposer des récipients contenant des liquides qui risquent de s'épancher dans ses ouvertures. • Toujours retirer la fiche de la prise du secteur avant de procéder au nettoyage de l'instrument. Ne jamais toucher une prise électrique avec les mains mouillées. • Si le cordon d'alimentation s'effiloche ou est endommagé ou si l'on constate une brusque perte de son en cours d'interprétation, ou encore si l'on • Vérifier périodiquement et nettoyer la prise électrique d'alimentation. PRECAUTION Toujours observer les précautions élémentaires ci-dessous pour éviter à soi-même et à son entourage des blessures corporelles, de détériorer l'instrument ou le matériel avoisinant. La liste de ces précautions n'est pas exhaustive. • Ne pas laisser le cordon d'alimentation à proximité des sources de chaleur, telles que radiateurs et appareils chauffants. Eviter de tordre et plier excessivement le cordon, ou de l'endommager de façon générale, également de placer dessus des objets pesants, ou de le laisser traîner là où l'on marchera dessus ou se prendra le pied dedans; ne pas y déposer d'autres câbles enroulés. • Toujours saisir la elle-même, et non le câble, pour retirer la fiche de l'instrument ou de la prise d'alimentation. Tirer directement sur le câble est commode mais finit par l'endommager. • Ne pas utiliser de connecteur multiple pour brancher l'instrument sur une prise électrique du secteur. Cela risque d'affecter la qualité du son, ou éventuellement de faire chauffer la prise. • Retirer la fiche de la prise secteur lorsqu'on n'utilisera pas l'instrument pendant un certain temps, ou pendant les orages. • Avant de raccorder l'instrument à d'autres éléments électroniques, mettre ces derniers hors tension. Et avant de mettre sous/hors tension tous les éléments, toujours ramener le volume au minimum. • Ne pas abandonner l'instrument dans un milieu trop poussiéreux, ou un local soumis à des vibrations. Eviter également les froids et chaleurs extrêmes (exposition directe au soleil, près d'un chauffage, ou dans une voiture à midi) qui risquent de déformer le panneau ou d'endommager les éléments internes. • Ne pas utiliser l'instrument à proximité d'autres appareils électriques tels que télévisions, radios ou haut-parleurs, ce qui risque de provoquer des interférences qui dégraderont le bon fonctionnement des autres appareils. • Ne pas installer l'instrument dans une position instable où il risquerait de se renverser. • Débrancher tous les câbles connectés avant de déplacer l'instrument. • Utiliser un linge doux et sec pour le nettoyage de l'instrument. Ne jamais utiliser de diluants de peinture, dissolvants, produits de nettoyage, ou tampons nettoyeurs à imprégnations chimiques. Ne pas déposer non plus d'objets de plastique, de vinyle, ou de caoutchouc sur l'instrument, ce qui risque de décolorer le panneau ou le clavier. • Ne pas s'appuyer sur l'instrument, ni y déposer des objets pesants. Ne pas manipuler trop brutalement les boutons, commutateurs et connecteurs. • Veiller à ne pas se pincer les doigts dans le couvercle du clavier; ne pas glisser le doigt ou la main dans l'interstice du couvercle de clavier. 61 (1)B_EL/CL.F-3vari. • Ne jamais glisser, ou laisser choir une feuille de papier, ou un quelconque objet métallique dans les fentes du couvercle de clavier. Si cela arrivait, couper immédiatement l'alimentation, retirer la fiche de la prise secteur et faire examiner l'instrument par un technicien Yamaha. • Ne pas disposer l'instrument contre un mur (laisser au moins 3 cm/1 pouce de jeu entre le mur et l'instrument) faute de quoi, l'air ne circulera pas librement, ce qui risque de faire chauffer l'instrument. • Lire attentivement la brochure détaillant le processus d'assemblage. Assembler les éléments dans le mauvais ordre pourrait détériorer l'instrument, voire causer des blessures. • Ne pas jouer trop longtemps sur l'instrument à des volumes trop élevés, ce qui risque d'endommager durablement l'ouïe. Si l'on constate une baisse de l'acuité auditive ou des sifflements d'oreille, consulter un médecin sans tarder. ■USAGE DU TABOURET • Ne pas jouer avec le tabouret, ni s'y mettre debout. Ne pas l'utiliser comme outil ou comme escabeau, ou pour toute autre destination autre que celle prévue. Des accidents et des blessures pourraient en résulter. • Ce tabouret est conçu pour recevoir une seule personne à la fois; accidents et blessures peuvent résulter d'une non observation de ce principe. • Après un usage prolong les vis du tabouret peuvent se desserrer. Resserrer périodiquement avec l'outil fourni. ■SAUVEGARDE DES DONNÉES UTILISATEUR • Sauvegarder toutes les données sur un organe externe, tel que le Yamaha MIDI Data Filer MDF3 (fichier de banque de données), si l’on veut s’épargner une perte irréparable de données précieuses en cas de panne ou d’erreur de manipulation. Yamaha n'est pas responsable des détériorations causées par une utilisation impropre de l'instrument, ou par des modifications apportées par l'utilisateur, pas plus qu'il ne peut couvrir les données perdues ou détruites. Toujours laisser l'appareil hors tension lorsqu'il est inutilisé. * Les illustrations et les écrans de l’afficheur à cristaux liquides qui apparaissent dans le présent mode d’emploi ont uniquement un objectif didactique de sorte qu’ils peuvent avoir un aspect différent de ceux indiqués sur votre instrument. YDP-101 3 Introduction Nous vous remercions d’avoir choisi le Yamaha YDP-101. Le YDP-101 est un instrument de musique perfectionné faisant appel aux innovations les plus récentes de la technologie musicale mise au point par Yamaha. Si vous utilisez votre YDP-101 avec le soin qui convient, il vous donnera de grandes satisfactions pendant de longues années. ● Le système d’échantillonnage stéréo des voix de piano acoustique vous offre une puissance et un réalisme d’expression inégalés, alors que le système générateur de sons AWM (de l’anglais Advanced Wave Memory) ultra-sophistiqué de Yamaha permet une reproduction riche et réaliste de toutes les autres voix. ● Une réponse au toucher dynamique similaire à celle d’un piano (réglable sur 4 paliers) vous permet un plus grand contrôle de l’expression et vous offre des possibilités d’exécution extraordinaires. ● Le mode d’exécution double vous permet de jouer 2 voix simultanément. ● La fonction de métronome à tempo réglable facilite vos exercices. ● Un enregistreur à 2 pistes vous permet d’enregistrer et de reproduire tout ce que vous jouez sur le clavier. ● La compatibilité MIDI et toute une série de fonctions MIDI permettent d’utiliser le YDP-101 dans de très nombreux systèmes musicaux MIDI. Afin d’obtenir du YDP-101 le maximum des possibilités et fonctions qu’il offre, nous vous conseillons de lire attentivement ce mode d’emploi et de le conserver dans un endroit sûr afin de pouvoir vous y référer ultérieurement si besoin est. Accessoires compris ● Mode d’emploi ● Banc ● Casque d’écoute stéréo EMPLACEMENTDELA PLAQUESIGNALETIQUE: La plaque signalétique se trouve sur le panneau inférieur. Le modèle, le numéro de série, l’alimentation requise et autres paramètres sont indiqués sur cette plaque. Inscrire le modèle, le numéro de série et la date de l’achat dans l’espace prévu cidessous et conserver le mode d’emploi à titre d’enregistrement permanent de l’achat. Modèle N° de série Date de l’achat 4 YDP-101 62 Table des matières Face avant ..................................................................... 6 Le mode de fonctions ................................................... 24 ● Protège-clavier et pupitre ............................................. 8 Raccordements .............................................................. 9 ■F1: ■F2:Gamme Sélection et exécution d’une voix ................................ 10 Reproduction des morceaux de démonstration ............. 11 ■Démonstrationdevoix ■Morceaudepiano ■Répétition ........................................... 11 Départ synchro .................................................. 14 ● Début/arrêt de la pédale de gauche .................. 14 Mode double ............................................................... 15 Autres fonctions du mode double ...................... 15 Réverbération ............................................................. 16 ● F3.2: Désaccordage double ................................. 26 F3.3: Montée d’une octave de la 1ère voix ........... 26 F3.4: Montée d’une octave de la 2ème voix ......... 26 F3.5: Réinitialisation ............................................. 26 ■F4:Modedepédalegauche olumedumétronome ■F6: Volumed’annulationdelapartiedepiano ■F7:FonctionsMIDI ● ● Pédale sostenuto (centre) ................................. 17 ● Pédale douce (gauche) ..................................... 17 Baisse de l’instrument ....................................... 19 ● Rétablissement de la hauteur standard ............. 19 Métronome et réglage du tempo ................................. 20 ■Lemétronome Quelques mots sur l’interface MIDI ................... 28 F7.4: Changement de programme ON/OFF ......... 29 F7.5: Changement de commande ON/OFF ......... 30 F7.6: Transposition des données de transmission MIDI ....................................... 30 F7.7: Transmission des statuts/panneaux ............ 30 Accordage ................................................................... 19 ● .................................................. 28 F7.3: Commande locale ON/OFF ......................... 29 Transposition ............................................................... 18 Montée de l’instrument ...................................... 19 .... 27 F7.2: Sélection des canaux MIDI de réception ........ 28 Sensibilité au toucher .................................................. 18 ● ..................................... 27 F7.1: Sélection des canaux MIDI de transmission ... 28 Les pédales ................................................................. 17 Pédale damper (droite) ...................................... 17 ................................... 27 ■F5:V Réglage de la profondeur de réverbération ....... 16 ● .............................. 26 F3.1: Equilibre double .......................................... 26 . 14 ● ● F2.2: Note fondamentale ...................................... 25 ■F3:Fonctionsdumodedouble ................. 13 ■ Annulationd’unepartied’unmorceaudepiano ............................................................... 25 F2.1: Gamme ....................................................... 25 ................................................... 12 A-Bd’unmorceaudepiano Pour sélectionner une fonction … ...................... 24 Accord ............................................................... 25 F7.8: Transfert de données ................................... 30 ■F8: Fonctionsdesauvegardedesréglages deparamètres ................................................... 31 F8.1: Voix .............................................................. 31 F8.2: MIDI ............................................................. 31 F8.3: Accordage ................................................... 31 ......................................................... 20 F8.4: Pédale ......................................................... 31 ● Type de mesure de métronome ......................... 20 Rappel des réglages de départ d’usine ........................ 32 ● Fonction de volume de métronome ................... 20 ................................................... 20 Dépistage des pannes .................................................. 32 Mode d’emploi de l’enregistreur ................................. 21 Options et modules expandeurs .................................. 32 ■Réglagedutempo ■ Enregistrement .......................................................... 21 ● ● Modification des réglages initiaux ...................... 22 Listedesmorceauxdedémonstrationetdepiano Effacement d’une seule piste ............................ 22 Listedesréglages ........ 33 .............................................................. 34 ........................................................... 23 FormatdesdonnéesMIDI ................................................. 35 ● Départ synchro .................................................. 23 Feuilled’implantationMIDI ................................................ 39 ● Départ/arrêt avec la pédale gauche .................. 23 Assemblagedusupportdeclavier ■Reproduction Caractéristiquestechniques ................................... 40 ............................................. 46 63 YDP-101 5 Face avant MASTER VOLUME MIN MAX 2 DEMO TRANSPOSE REVERB 3 4 5 ROOM HALL1 HALL2 STAGE TOUCH MAX DEMO E.PIANO HARPSICHORD 6 MASTER VOLUME MIN GRAND PIANO HARD MEDIUM SOFT TRANSPOSE REVERB ROOM HALL 1 HALL 2 STAGE STRINGS PIPE ORGAN VARIATION 7 TOUCH HARD MEDIUM SOFT GRAND PIANO E. PIANO HARPSICHORD STRINGS PIPE ORGAN VARIATION METRONOME TEMPO FUNCTION FUNCTION SONG SONG SELECT –/NO START/ STOP TRACK REC 1 2 +/YES A-1 B-1 C0 D0 E0 F0 G0 A0 B0 C1 D1 E1 F1 G1 A1 B1 C2 D2 E2 F2 G2 A2 B2 C3 D3 E3 F3 G3 A3 B3 C4 D4 E4 F4 G4 A4 B4 C5 D5 E5 Touches d’accordage (reportez-vous à la page 19) Prises de casque d’écoute [PHONES] (panneau inférieur) (reportez-vous à la page 9) 1 [Interrupteur d’alimentation [POWER] Appuyez sur la touche [POWER] une première fois pour mettre sous tension et une deuxième fois pour mettre hors tension. Un témoin à LED de sélecteur de voix et le témoin d’alimentation situé à l’extrémité gauche du clavier s’allument à la mise sous tension initiale. 2 Commande principale de réglage du volume [MASTER VOLUME] La commande [MASTER VOLUME] permet de régler le volume (niveau) du son produit par le système stéréo interne du YDP-101. La commande [MASTER VOLUME] permet également de régler le volume du casque d’écoute branché à la prise PHONES (page 9). 3 Touche [DEMO] Active le mode de reproduction de démonstration dans lequel vous pouvez sélectionner la reproduction de différentes séquences de démonstration pour chacune des voix du YDP-101. Pour de plus amples détails, reportez-vous à la page 11. 6 YDP-101 4 Touche de transposition [TRANSPOSE] La touche [TRANSPOSE] permet d’accéder à la fonction de transposeur du YDP-101 (permettant de monter ou de baisser la hauteur de la totalité du clavier par intervalles d’un demi-ton). 5 Touche de réverbération [REVERB] La touche [REVERB] vous permet de sélectionner un certain nombre d’effets numériques qui peuvent être utilisés pour ajouter profondeur et puissance d’expression. Pour plus de détails, reportez-vous à la page 16. 6 Touche de sensibilité au toucher [TOUCH] La touche [TOUCH] permet de régler facilement la sensibilité au toucher du YDP-101 pour qu’il s’adapte à votre style de jeu. Pour de plus amples détails, reportezvous à la page 18. 7 Sélecteurs de voix et touche [VARIATION] Appuyez simplement sur un sélecteur pour sélectionner la voix correspondante. Le témoin à LED situé audessus du sélecteur de voix sollicité s’allume pour indiquer que la voix est sélectionnée. Appuyez sur la touche [VARIATION] afin que son témoin s’allume pour choisir une variation de la voix actuellement sélectionnée. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ 64 Face avant 0 Touche de fonction [FUNCTION] Cette touche permet d’accéder à toute une gamme de fonctions utilitaires (y compris les fonctions MIDI) qui renforcent de manière significative la polyvalence et l’exécution. Pour plus de détails, reportez-vous à la page 24. METRONOME TEMPO FUNCTION SONG 9 0 ! START/ STOP TRACK REC 1 2 +/YES –/NO FUNCTION 8 SONG SELECT @ # $ 1 DIGITAL PIANO YDP-101 POWER F5 G5 A5 B5 C6 D6 E6 F6 G6 A6 B6 C7 ! Touche [SONG] Cette touche permet de passer en mode de morceau de piano. Une fois dans ce mode, vous pouvez les touches [SONG SELECT ▼/▲] pour choisir un morceau parmi les 50 morceaux disponibles. @ Touches [SONG SELECT ▼/▲] (–/ NO, + YES) Ces touches permettent de choisir un numéro de morceau de piano à des fins de reproduction et servent également à ajuster une plage d’autres paramètres (c-àd., leurs fonctions “–/NO” et “+/YES”. # Touches [START/STOP] (marche/arrêt) et [REC] (enregistrement) Ces touches commandent l’enregistreur du YDP-101, vous permettant d’enregistrer et de reproduire tout ce que vous jouez sur le clavier. $ Touches TRACK (piste) [1] et [2] Le YDP-101 est doté d’un enregistreur à deux pistes et ces touches sont utilisées pour sélectionner la (les) piste(s) à enregistrer ou à reproduire. Pour de plus amples détails, reportez-vous à la page 21. Il y a aussi un mode DOUBLE permettant de jouer deux voix simultanément sur tout le clavier (our plus de détails, reportez-vous à la page 15). 8 Touche [METRONOME] Cette touche permet d’activer et de désactiver le métronome. Les touches [TEMPO ▼/▲] suivantes sont utilisées pour régler le tempo du son du métronome. Les touches [–/NO] et [+/YES] permettent de modifier le type de mesure (le temps) du métronome si celui-ci est utilisé lorsque la touche [METRONOME] est maintenue enfoncée. Voir page 20. 9 Touches de réglage [TEMPO ▼/▲] (FUNCTION </>) Ces touches permettent de régler le tempo de la fonction métronome, de même que le tempo de reproduction de la fonction d’enregistrement. La plage de réglage du tempo va de 32 à 280 battements par minute — page 20. Ces mêmes touches sont aussi utilisées pour choisir les fonctions. Voir page 24. % Pédales Les pédales douce (gauche), sostenuto (centre) et damper (droite) offrent de nombreuses possibilités de contrôle de l’expression similaires aux fonctions des pédales d’un piano acoustique. La pédale gauche peut aussi être affectée à l’opération de départ/arrêt d’un morceau. Pour plus de détails, reportez-vous à la page 17. % Pédale douce Pédale damper Pédale sostenuto 65 ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ YDP-101 7 Protège-clavier et pupitre Protège-clavier Pour ouvrir le protège-clavier : Z Soulevez légèrement le protège-clavier (pas trop). X Faites-le glisser pour l’ouvrir. Attention à ne pas vous pincer les doigts lors de l’ouverture ou de la fermeture du protège-clavier. Pour fermer le protège-clavier : Z Faites glisser le protège-clavier vers vous. X Abaissez-le sans forcer sur les notes. • Lorsque vous le bougez, tenez le couvercle à deux mains et ne le lâchez pas avant qu’il soit complètement ouvert ou fermé. Attention à ne pas vous pincer les doigts (ou ceux des autres) entre le couvercle et l’instrument. • Ne placez pas d’objet sur le protège-clavier. Quand le couvercle est ouvert, des petits objets placés dessus peuvent tomber dans l’instrument sans que vous puissiez les retirer. Ils peuvent être à l’origine d’une électrocution, d’un court-circuit, d’un incendie ou d’autres dommages sérieux causés à l’instrument. Pupitre Pour déplier le pupitre : Z Tirez le pupitre vers le haut et vers vous autant que vous le pouvez. X Abaissez les deux supports métalliques à gauche et à droite de l’arrière du pupitre. C Abaissez le pupitre afin qu’il repose sur les supports métalliques. Pour replier le pupitre : Z Tirez le pupitre vers vous autant que vous le pouvez. X Soulevez les deux supports métalliques (derrière le pupitre). C Repliez sans forcer le pupitre vers l’arrière jusqu’à ce qu’il soit à plat. • N’essayez pas d’utiliser le pupitre en position à moitié relevée. Lorsque vous abaissez le pupitre, ne retirez pas vos mains du pupitre tant qu’il n’a pas été complètement rabattu. 8 YDP-101 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ 66 Raccordements MIDI IN OUT AUX OUT R L/L+R 1 AUX OUT R L/L+R Chaîne stéréo PEDAL 2 3 1 Prises de sortie auxiliaire AUX OUT L/L+R et R Les prises AUX OUT L/L+R et R permettent de transmettre le son du YDP-101 à un amplificateur d’instrument, une table de mixage, un amplificateur de puissance, ou un appareil d’enregistrement. Lorsque le YDP-101 doit être connecté à un système de sonorisation mono, n’utilisez que la prise L/ L+R. Lorsque la prise L/L+R est utilisée seule, les signaux du canal droit et du canal gauche sont combinés et sortis par la prise L/L+R de sorte que vous ne perdez rien du son du YDP-101. • Le signal des prises de sortie auxiliaire AUX OUT n’est pas sujet au contrôle de la commande de réglage de volume. Utilisez la commande de volume de l’instrument audio séparé pour ajuster le niveau du son. 2 Prise PEDAL Cette prise permet de recevoir le cordon de raccordement de pédale provenant du boîtier de pédale (reportez-vous au paragraphe intitulé “Assemblage de support de clavier” des pages 40-45 pour obtenir de plus amples détails à ce sujet). MIDI IN OUT Séquenceur 3 Connecteurs MIDI IN et OUT Le connecteur MIDI IN reçoit les données MIDI transmises par un appareil MIDI externe (tel qu’un séquenceur ou un instrument MIDI) qui peut être utilisé pour commander le YDP-101. Le connecteur MIDI OUT transmet les données MIDI générées par le YDP-101 (par exemple, les données de note et de dynamique générées au clavier du YDP-101). Des explications plus détaillées sont données sous le titre “Fonctions MIDI” à la page 28. ● Prises de casque d’écoute [PHONES] (panneau inférieur) Deux casques stéréo standard peuvent être branchés sur ces prises pour vous exercer en silence ou jouer tard la nuit. Les haut-parleurs internes sont automatiquement coupés lorsqu’un casque est branché sur l’une ou l’autre des prises PHONES. 67 ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ YDP-101 9 Sélection et exécution d’une voix Mettez sous tension ........................................................................................ Vérifiez que le cordon d’alimentation du YDP-101 est correctement branché sur le YDP-101 lui-même et sur une prise secteur murale, appuyez sur l’interrupteur [POWER], situé sur le côté droite du clavier, pour mettre sous tension. Un adaptateur de prise est fourni dans certains cas, pour adapter la configuration des broches de prise à celle des prises secteur murales de votre région. Lorsque le YDP-101 est sous tension, l’un des témoins à LED de sélecteurs de voix s’allume et le témoin d’alimentation situé à l’extrémité gauche du clavier s’allument à la mise sous tension initiale. POWER Réglez le volume ................................................................................................ MASTER VOLUME MIN Au départ, mettez la commande [MASTER VOLUME] à mi distance entre la position “MIN” et la position “MAX”. Commencez à jouer et réglez alors la commande [MASTER VOLUME] de manière à obtenir le niveau d’écoute le plus confortable. MAX Sélectionnez une voix ................................................................................... Sélectionnez la voix que vous souhaitez en appuyant sur un des sélecteurs de voix. Utilisez la touche [VARIATION] pour sélectionner une variation de la voix actuelle, comme requis. GRAND PIANO E.PIANO HARPSICHORD STRINGS PIPE ORGAN VARIATION Jouez ............................................................................................................................ Le YDP-101 offre également une réponse au toucher similaire à celle d’un piano, ce qui veut dire que le volume et le timbre des notes jouées peuvent être contrôlés et dépendent de la force avec laquelle les notes sont jouées. Les variations possibles dépendent de la voix sélectionnée. REVERB 10 YDP-101 ROOM HALL1 HALL2 STAGE Ajoutez l’effet Reverb (réverbération) dans les proportions voulues ........................................................................................ Vous pouvez ajouter ou modifier à volonté le pourcentage de réverbération appliqué avec la touche [REVERB] (page 16). ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ 68 Reproduction des morceaux de démonstration Vous disposez de morceaux de démonstration qui vous permettent d’entendre exactement chacune des voix du YDP-101. Il y a aussi 50 morceaux de piano que vous pouvez jouer individuellement, tous dans l’ordre ou dans un ordre aléatoire. Procédez de la manière suivante pour sélectionner et reproduire les morceaux de démonstration. • Le mode de démonstration ou le mode de morceau de piano ne peut être activé quand l’enregistreur (page 21) est utilisé. • Aucune réception MIDI ne se produit dans le mode de démonstration ou le mode de morceau de piano. • Les données de morceau de démonstration/piano ne sont pas transmises via les connecteurs MIDI. * Reportez-vous page 33 pour un listage complet des morceaux de démonstration et des morceaux de piano. Démonstrationdevoix DEMO Activez le mode de démonstration Appuyez sur la touche [DEMO] pour activer le mode de démonstration - les témoins des sélecteurs de voix clignoteront l’un après l’autre. GRAND PIANO E.PIANO HARPSICHORD STRINGS PIPE ORGAN Sélectionnez une démonstration de voix Appuyez sur l’un des sélecteurs de voix pour que la reproduction de tous les morceaux puisse commencer à partir du morceau de démonstration de voix correspondant, qui comprend la voix normalement sélectionnée à l’aide de ce sélecteur. (Si vous appuyez sur la touche [START/STOP] au lieu d’enfoncer une touche de sélecteur de voix, le morceau de démonstration intitulé GRAND PIANO commencera à être reproduit.) Le témoin de la touche de sélecteur de voix choisi clignotera pendant la reproduction et “- - -” apparaîtra sur l’affichage à LED. Vous pouvez aussi commencer la reproduction d’un autre morceau de démonstration de voix durant la reproduction en pressant simplement sur le sélecteur de voix correspondant. Vous pouvez arrêter la reproduction à tout moment en appuyant sur la touche [START/STOP] et le sélecteur de voix de la démonstration actuellement en cours. DEMO • Utilisez la commande [MASTER VOLUME] pour régler le volume. Sortie du mode de démonstration Appuyez sur la touche [DEMO] pour sortir du mode de démonstration et revenir au mode d’exécution normal. 69 ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ YDP-101 11 Reproduction des morceaux de démonstration Morceaudepiano Mettez le mode de morceau de piano en activité .................. SONG Appuyez sur la touche [SONG] pour mettre le mode de morceau de piano en activité – les témoins [SONG], [1] et [2] s’allument. SONG SELECT –/NO START/ STOP +/YES Jouez un morceau de piano ..................................................................... Pour jouer l’un des 50 morceaux de piano proposés, utilisez les touches [SONG SELECT ▼/▲] pour sélectionner le numéro de morceau que vous souhaitez jouer (le numéro apparaîtra sur l’affichage à LED), puis appuyez sur la touche [START/STOP]. La reproduction s’arrêtera automatiquement lorsque la reproduction du morceau de piano sélectionné sera terminée. Au lieu d’un numéro, sélectionnez “ALL” pour jouer tous les morceaux de piano en séquence, ou sélectionnez “rnd” pour reproduire continuellement tous les morceaux de piano dans un ordre aléatoire. Appuyez sur [START/STOP] pour arrêter la reproduction. • Utilisez la touche [MASTER VOLUME] pour régler le volume. • Vous pouvez utiliser les touches [TEMPO ▼/▲] pour régler le tempo de reproduction comme bon vous semble. Ceci produira une variation de tempo relatif, dans une plage allant de “- 50” via “- - -” à “+ 50” maximum; les limites étant fonction du morceau choisi. • Le tempo par défaut “- - -” est automatiquement sélectionné quand un nouveau morceau de piano est sélectionné ou quand la reproduction d’un nouveau morceau de piano commence pendant les reproductions “ALL” ou “rnd”. • Vous pouvez jouer du piano en même temps qu’un morceau de piano est reproduit. Il est possible de changer la voix jouée sur le clavier. • Vous pouvez changer le type d’effet Reverb (réverbération) appliqué à la voix que vous jouez au clavier et pour la reproduction d’un morceau d’interprétation au piano. Vous pouvez modifier Touch sensitivity (sensibilité au toucher) qui est appliquée à la voix que vous interprétez au clavier. Si un nouveau morceau d’interprétation au piano est choisi ou si un nouveau morceau d’interprétation au piano est automatiquement reproduit en mode continu, le type de réverbération HALL 1 sera automatiquement sélectionné. SONG Quittez le mode de morceau de piano ............................................ Appuyez sur la touche [SONG] de façon à quitter le mode de morceau de piano, ceci fait que le témoin s’éteint et le mode de reproduction normal est rétabli. 12 YDP-101 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ 70 Reproduction des morceaux de démonstration Répétition A-Bd’unmorceaudepiano La fonction de répétition A-B peut être utilisée pour répéter continuellement une phrase spécifiée dans un morceau de piano. Combinée à l’annulation de partie décrite ci-dessous, cette fonction offre une excellente manière de s’exercer pour les phrases difficiles. Spécifiez le début (A) de la phrase .................................................... FUNCTION Sélectionnez et reproduisez un morceau de piano, puis appuyez sur la touche [FUNCTION] au début de la phrase que vous voulez répéter. Cela fixe le point “A” (“A-” apparaîtra sur l’affichage). Pour fixer le point “A” au tout début d’un morceau, appuyez sur la touche [FUNCTION] avant que la reproduction ne commence. Spécifiez la fin (B) de la phrase ............................................................ FUNCTION Appuyez sur la touche [FUNCTION] une seconde fois à la fin de la phrase. Cela fixe le point “B” (“A-b” apparaîtra sur l’affichage). A ce point, la répétition de reproduction commencera entre les points A et B spécifiés. Arrêtez la reproduction ................................................................................ START/ STOP TRACK REC 1 2 Appuyez sur la touche [START/STOP] pour arrêter la reproduction tout en retenant les points A et B spécifiés. La reproduction de la répétition reprendra lorsque vous presserez à nouveau la touche [START/STOP]. Pour annuler les points A et B, appuyez sur [FUNCTION] une fois. • Les points A et B sont automatiquement annulés quand un nouveau morceau est sélectionné. • La fonction de répétition A-B ne peut être utilisée pendant la reproduction “ALL” ou “rnd”. 71 ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ YDP-101 13 Reproduction des morceaux de démonstration Annulationd’unepartied’unmorceaudepiano Les 50 morceaux de piano proposés ont des parties mains gauche et droite séparées, qui peuvent être activées et désactivées selon votre désir, ce qui vous permet de vous exercer sur la partie correspondante du clavier. La partie main droite est reproduite par la piste [1] de l’enregistreur, tandis que la partie main gauche est reproduite par la piste [2] de l’enregistreur. (Certains des morceaux sont des arrangements à quatre mains de sorte que les pistes [1] et [2] correspondent aux parties primo et secondo de l’arrangement.) Désactivez la partie désirée ..................................................................... START/ STOP TRACK REC 1 2 Appuyez sur la touche TRACK [1] ou [2] pour désactiver la partie correspondante — le témoin correspondant s’éteindra (ces touches activent et désactivent alternativement la partie concernée). • Les parties peuvent être activées ou désactivées même pendant la reproduction. • La fonction annulation de partie de morceau de piano ne peut être utilisée pendant la reproduction “ALL” ou “rnd”. • La fonction “Volume d’annulation de partie de morceau de piano” décrite à la page 27 peut être utilisée pour fixer la partie annulée afin qu’elle soit jouée à un volume allant de “0” (aucun son) à “20”. Le réglage par défaut est “5”. • Les deux parties sont automatiquement activées chaque fois qu’un nouveau morceau est sélectionné. START/ STOP TRACK REC 1 2 Début/arrêt de reproduction .................................................................... Appuyez sur la touche [START/STOP] pour débuter ou arrêter une reproduction comme requis. START/ STOP TRACK REC 1 2 Départ synchro .................................................................................................... Lorsque la fonction de départ synchro (Synchro Start) est activée, la reproduction du morceau de piano sélectionné commencera automatiquement dès que vous commencerez à jouer sur le clavier. Pour activer la fonction de départ synchro, appuyez sur la touche [START/STOP] tout en maintenant enfoncée la touche de partie qui correspond à la partie qui est activée. Un point apparaîtra dans le coin inférieur droit de l’afficheur. (Refaites l’opération précédente pour débrayer la fonction de départ synchro.) La reproduction débutera aussitôt que vous commencerez à jouer sur le clavier. • Si vous maintenez enfoncée la touche d’une piste qui est désactivée (OFF) tout en appuyant sur la touche [START/STOP], cette piste sera activée et le mode de départ synchro sera activé. Début/arrêt de la pédale de gauche .................................................. La pédale de gauche peut être affectée au début ou à l’arrêt de la reproduction d’un morceau de piano via la fonction “Mode de pédale de gauche”, décrite page 27. 14 YDP-101 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ 72 Mode double Le mode DOUBLE permet de jouer simultanément deux voix sur tout le clavier. HARPSICHORD PIANO STRINGS PIPE ORGA Priorité de numérotation des voix 1 2 3 4 5 GRAND PIANO E.PIANO HARPSICHORD STRINGS PIPE ORGAN Pour activer le mode DOUBLE, appuyez simultanément sur deux sélecteurs de voix (ou appuyez sur un sélecteur tout en maintenant un autre sélecteur enfoncé). Lorsque le mode DOUBLE est activé, les témoins des deux voix sélectionnées s’allument. Pour revenir au mode normal à une voix, appuyez sur n’importe quel sélecteur de voix. Conformément a la priorité de numérotation des voix telle qu’elle est indiquée à l’aide du schéma ci-contre, à gauche, les numéros de voix dont la valeur est inférieure seront désignés comme étant la 1ère voix (tandis que les autres numéros de voix seront désignés comme étant la 2ème voix). La voix [STRINGS], [VARIATION] possède un temps d’attaque lent. Cette voix peut être parfois utilisée avec une autre voix en mode Double de façon à obtenir un meilleur “mélange”. • Le témoin de la touche [VARIATION] s’allumera si la variation est activée pour l’une ou pour les deux voies du mode double. Lorsque le mode double est activé, la touche [VARIATION] peut être utilisée pour activer ou désactiver la variation des deux voix. Pour n’utiliser la variation que pour une seule voix, vous devez procéder à ce réglage avant d’activer le mode double. • Fonction [REVERB] en mode Double Le type de réverbération assigné à la 1ère voix aura la priorité sur l’autre. (Si la fonction de réverbération est désactivée (OFF), le type de réverbération de la 2ème voix sera alors appliqué.) Les réglages de la valeur de profondeur de réverbération effectués à partir des commandes du panneau (c’est-à-dire, en appuyant sur la touche [-/NO] ou la touche [+/YES] tout en immobilisant la touche [REVERB] en position basse – voir à la page 16) ne seront appliqués qu’à la 1ère voix. Autres fonctions du mode double ...................................................... Le mode de fonctions permet d’accéder à un nombre d’autres fonctions de mode double, listées ci-dessous. Reportez-vous aux pages correspondantes pour les détails. • • • • • Equilibre double ................................................ 26 Désaccordage double ...................................... 26 Montée d’une octave de la 1ère voix ................ 26 Montée d’une octave de la 2ème voix .............. 26 Réinitialisation .................................................. 26 73 ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ YDP-101 15 Réverbération La touche [REVERB] donne accès à un certain nombre d’effets numériques que vous pouvez utiliser pour ajouter profondeur et puissance d’expression. REVERB Pour sélectionner un effet, appuyez plusieurs fois de suite sur la touche [REVERB] jusqu’à ce que le témoin correspondant à l’effet souhaité s’allume (les témoins s’allument l’un après l’autre chaque fois que la touche [REVERB] est sollicitée.) Aucun effet de réverbération ne se produit lorsque tous les témoins sont éteints. ROOM HALL1 HALL2 STAGE OFF Aucun effet de réverbération n’est sélectionné lorsqu’aun indicateur REVERB n’est allumé. ROOM Ce réglage ajoute au son un effet de réverbération continu, similaire à la réverbération acoustique obtenue dans une pièce. HALL 1 Pour obtenir un effet de réverbération plus ample, utilisez le réglage HALL 1. L’effet obtenu est similaire à la réverbération naturelle se produisant dans une salle de concert de dimensions réduites. HALL 2 Pour obtenir un effet de réverbération vraiment ample, utilisez le réglage HALL 2. L’effet obtenu est similaire à la réverbération naturelle se produisant dans une grande salle de concert. STAGE Une simulation du type de réverbération produite dans l’environnement d’une scène. • Les réglages de type de réverbération et de profondeur par défaut (y compris le réglage d’arrêt) sont différents d’une voix à l’autre. Réglage de la profondeur de réverbération ............................... REVERB ROOM HALL1 HALL2 STAGE SONG SELECT –/NO 16 YDP-101 +/YES Effectuez les réglages de la valeur de profondeur de réverbération de la voix sélectionnée en appuyant sur la touche [–/NO] ou la touche [+/YES] tout en immobilisant la touche [REVERB] en position basse. La plage de réglage de profondeur de l’effet reverb est de 0 à 20 (le réglage de profondeur actuel est indiqué sur l’affichage à LED tant que la touche [REVERB] est enfoncée). Un réglage à “0” ne produit aucun effet, tandis qu’un réglage à “20” produit une profondeur de réverbération maximum. Tout en maintenant la touche [REVERB] enfoncée, appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler le réglage par défaut de chaque voix (les réglages de la valeur de profondeur de réverbération sont différents d’une voix à l’autre). ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ 74 Les pédales Le YDP-101 est pourvu de trois pédales produisant tout une gamme d’effets d’expression similaires à ceux produits par les pédales d’un pianon acoustique. Pédale damper (droite) ................................................................................. La pédale damper fonctionne de la même manière que la grande pédale d’un piano acoustique. Lorsque vous appuyez sur cette pédale, les notes jouées ont un long sustain. Le fait de relâcher la pédale arrête (étouffe) immédiatement les notes avec sustain. Pédale douce Pédale damper Pédale sostenuto Pédale sostenuto (centre) .......................................................................... Lorsque vous jouez une note ou un accord sur le clavier et que vous appuyez en même temps sur la pédale sostenuto, la ou les notes sont prolongées tant que vous maintenez la pédale enfoncée (de la même manière que pour la pédale damper) alors que les notes suivantes ne le sont pas. Ceci vous permet, par exemple, de jouer un accord avec sustain et les autres notes en staccato. • La reproduction des voix d’orgue et de cordes sera maintenue aussi longtemps que la pédale de sostenuto sera enfoncée. Pédale douce (gauche) ................................................................................. La pédale douce réduit le volume et modifie légèrement le timbre des notes jouées quand la pédale est enfoncée. La pédale douce n’affecte pas les notes qui sont en cours d’exécution au moment où elle est pressée. La pédale gauche peut aussi être affectée à l’opération de départ/arrêt d’un morceau via le “Mode de pédale gauche” décrit page 27. 75 ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ YDP-101 17 Sensibilité au toucher Quatre types différents de sensibilité au toucher (DUR, MOYEN, DOUX et FIXE) peuvent être sélectionnés pour satisfaire à diverses techniques ou préférences de jeu. TOUCH Pour sélectionner un type de sensibilité au toucher, appuyez sur la touche [TOUCH] plusieurs fois, jusqu’à ce que le témoin correspondant au type désiré s’allume (les témoins s’allument l’un après l’autre chaque fois que la touche [TOUCH] est pressée. HARD MEDIUM SOFT HARD Réglage DUR qui demande que les notes soient jouées d’une manière assez dure pour obtenir le volume sonore maximal. MEDIUM Réglage MOYEN qui produit une réponse du clavier relativement standard. Ce réglage est le réglage par défaut de départ d’usine. SOFT Réglage DOUX qui permet d’obtenir le volume maximal avec une pression relativement légère des touches du clavier. FIXED (pas de témoin allumé) Toutes les notes sont produites au même volume quelle que soit la manière de jouer. Lorsque le type FIXED est choisi, le volume des notes jouées dans le mode FIXED peut être fixé en utilisant les touches [–/NO] et [+/YES] pendant que la touche [TOUCH] est maintenue enfoncée (le niveau de volume actif apparaît sur l’affichage). La plage de volume va de 1 à 127. Le réglage par défaut est 64. • Ce réglage ne change pas la résistance des touches du clavier. • Le type de réglage de résistance des touches et de volume définit dans le mode FIXED deviendra le réglage commun pour toutes les voix. Transposition Le YDP-101 possède une fonction de TRANSPOSITION qui permet d’augmenter ou de diminuer la hauteur de tout le clavier par bonds d’un demi-ton jusqu’à un maximum de 12 demi-tons (c-à-d, la montée ou la baisse d’une octave au maximum). La “transposition” de la hauteur du clavier du YDP-101 facilite l’exécution en clefs à armure difficile et permet d’accorder la hauteur du clavier sur le registre d’un chanteur ou d’un autre instrumentaliste. TRANSPOSE SONG SELECT –/NO +/YES Utilisez les touches [–/NO] ou [+/YES] tout en maintenant la touche [TRANSPOSE] enfoncée pour transposer en baisse ou en hausse, comme requis. La plage de transposition est de “–12” (baisse d’une octave) via “0” (hauteur normale) à “12” (montée d’une octave). La grandeur de la transposition apparaît sur l’affichage à LED pendant que la touche [TRANSPOSE] est maintenue enfoncée. Le réglage de transposition par défaut est “0”. • Le témoin de la touche [TRANSPOSE] reste allumé quand un réglage autre que “0” est sélectionné. • Les notes au-dessous et au-dessus de A-1 - C7 du YDP-101 sont respectivement une octave plus hautes et une octave plus basses. 18 YDP-101 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ 76 Accordage L’accordage permet d’ajuster la hauteur du YDP-101 sur une plage de 427,0 Hz...453,0 Hz (correspondant aux hertz de la note A3) par incréments approximatifs de 0,2 Hertz. Cette fonction est utile pour accorder le YDP-101 sur un autre instrument ou sur de la musique enregistrée. Montée de l’instrument ................................................................................. A -1 B -1 C3 B3 Z Pour monter l’instrument (augmenter la hauteur), maintenez simultanément enfoncées les touches A-1 et B-1. X Appuyez sur n’importe quelle touche comprise entre C3 et B3. A chaque pression de l’une de ces touches la hauteur augmente d’environ 0,2 Hz. Les touches [–/NO] et [+/YES] peuvent également être utilisées pour baisser ou monter respectivement l’accord de l’instrument par incrément ou décrément d’environ 1 Hz. Appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler la hauteur standard (A3 = 440 Hz). SONG SELECT +/YES –/NO C Relâchez les touches A-1 et B-1. A# -1 A -1 C3 B3 Baisse de l’instrument .................................................................................. Z Pour baisser l’instrument (diminuer la hauteur), maintenez simultanément les touches A-1 et A#-1 enfoncées. X Appuyer sur n’importe quelle touche comprise entre C3 et B3. A chaque pression de l’une de ces touches la hauteur est diminuée d’environ 0,2 Hz. Les touches [–/NO] et [+/YES] peuvent également être utilisées pour baisser ou monter respectivement l’accord de l’instrument par incrément ou décrément d’environ 1 Hz. Appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler la hauteur standard (A3 = 440 Hz). SONG SELECT –/NO +/YES C Relâchez les touches A-1 et A#-1. A# -1 A -1 B -1 C3 B3 Rétablissement de la hauteur standard ........................................ Z Pour rétablir la hauteur par défaut (A3 = 440 Hz), maintenez simultanément les touches A-1, A#-1 et B-1 enfoncées. X Appuyez sur n’importe quelle touche comprise entre C3 et B3. C Relâchez les touches A-1, A#-1 et B-1. En termes d’“hertz”, la plage d’accordage générale va de 427,0 Hertz à 453,0 hertz. Le réglage de l’accordage actuel est indiqué sur l’affichage à LED pendant que l’accordage est ajusté. Les dizièmes d’hertz sont indiqués sur l’affichage à LED par l’apparition et la position d’un ou deux points, comme dans l’exemple suivant : Affichage 440 4.40 44.0 440. 4.40. Valeur 440,0 440,2 440,4 440,6 440,8 • Une méthode d’accordage alternative est disponible dans le mode de fonctions page 25. 77 ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ YDP-101 19 Métronome et réglage du tempo Le métronome incorporé du YDP-101 est une fonction pratique pour s’exercer. C’est également un guide rythmique précieux pour l’enregistrement à l’aide de la fonction enregistreur décrite dans le chapitre suivant. Lemétronome METRONOME Témoin de battement METRONOME Le métronome est activé et désactivé à l’aide de la touche [METRONOME]. Lorsque le métronome est activé, l’indicateur de battements clignote au tempo actuel. Type de mesure de métronome ............................................................ SONG SELECT –/NO +/YES Le type de mesure (temps) de métronome peut être modifié en utilisant les touches [–/NO] ou [+/YES] de la touche [METRONOME]. Ceci vous permet de choisir les temps 0, 2, 3, 4 ou 6 (le réglage actuel apparaît dans l’afficheur à diodes électroluminescentes lorsque la touche [METRONOME] est maintenue enfoncée). Appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] tout en immobilisant la touche [METRONOME] en position basse pour rappeler le réglage par défaut “0” (temps faible). Fonction de volume de métronome .................................................. Le volume du son du métronome peut être réglé avec la volume du métronome à partir du mode Fonction, page 27. Réglagedutempo TEMPO FUNCTION 20 YDP-101 Le tempo du métronome et le tempo de reproduction de l’enregistreur (l’enregistreur est décrit dans la section suivante) peuvent être réglés entre 32 et 280 battements par minutes en utilisant les touches [TEMPO t/s]. Le tempo sélectionné apparaît sur l’affichage à LED dans le mode normal d’exécution et pendant que les touches [TEMPO t/s] sont utilisées pour ajuster le tempo dans les modes d’enregistrement / de reproduction. Le tempo par défaut (120 ou bien le tempo de morceau enregistré quand l’enregistreur contient des données et que le témoin de piste de reproduction est allumé) peut être rappelé en appuyant simultanément sur les touches [t] et [s]. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ 78 Mode d’emploi de l’enregistreur Le YDP-101 est pourvu d’un enregistreur à deux pistes qui vous permet d’enregistrer et de reproduire ce que vous jouez sur le clavier. Les deux pistes dont vous disposez signifient que vous pouvez surenregistrer une partie sur une autre, en utilisant une voix différente si vous le souhaitez. L’enregistreur est un accessoire utile dans un programme d’étude car il vous permet de vous écouter jouer de la perspective de l’auditeur. Vous pouvez aussi l’utiliser pour vous amuser ! L’enregistreur permet d’enregistrer les données suivantes: ■Morceauentier ● Tempo ● Type de mesure (temps) ● Type de réverbération (y compris de le réglage d’arrêt) ■Pistesindividuelles ● Notes jouées ● Sélection de voix ● Variation de voix ● Voix du mode double ● Pédale de sustain ● Pédale douce ● Pédale de sostenuto (n’est pas enregistrée comme réglage initial) ● Profondeur de réverbération ● Equilible double (F3) ● Désaccordage double (F3) ● Montée d’une octave double (F3) Enregistrement Procédez à tous les réglages initiaux nécessaires ............. GRAND PIANO E.PIANO HARPSICHORD STRINGS PIPE ORGAN Avant de commencer l’enregistrement réel, sélectionnez la voix que vous voulez enregistrer (ou les voix si vous utilisez le mode double). Vous pouvez aussi vouloir régler les commandes de volume et de tempo. Activez le mode prêt à l’enregistrement ....................................... START/ STOP TRACK REC 1 2 Appuyez sur la touche [REC] pour activer le mode prêt à l’enregistrement (l’enregistrement ne commence pas encore). Le mode prêt à l’enregistrement peut être désactivé avant l’enregistrement en appuyant sur la touche [REC] une seconde fois. • Le mode prêt à l’enregistrement ne peut pas être activé pendant que le mode morceau de démonstration/piano est activé. Sélectionnez la piste d’enregistrement ......................................... START/ STOP TRACK REC 1 2 Lorsque le mode d’enregistrement est activé de la manière décrite à l’étape précédente, la dernière piste enregistrée sera de nouveau sélectionnée pour l’enregistrement et son témoin (c’est-à-dire le témoin [1] ou [2]) s’allumera en rouge. Si vous souhaitez enregistrer sur l’autre piste, appuyez sur la touche de piste appropriée de manière à allumer son témoin en rouge. • Les témoins de touches de pistes contenant des données précédemment enregistrées s’allument en vert (à moins que la piste ne soit désactivée de la manière décrite ci-dessous). Les données précédemment enregistrées sur la piste que vous n’utilisez pas pour l’enregistrement sont normalement reproduites au fur et à mesure de l’enregistrement, ce qui veut dire que vous pouvez jouer tout en écoutant une piste déjà enregistrée. Si vous ne désirez pas écouter la piste pendant que vous enregistrez, (si vous voulez enregistrer un morceau différent de celui que vous avez enregistré sur la piste précédente, etc.), appuyez sur la touche [START/STOP] de la piste avant d’appuyer sur la touche [REC] (étape 1 précédente) afin d’éteindre son témoin. • Le fait d’enregistrer sur une piste contenant déjà des données effacera toutes les données de cette piste. • Quand le mode d’enregistrement est engagé, le volume de la mémoire restante est affiché en kilooctets approximatifs (en commençant à “25”), et le point à l’extrême droite sur l’affichage à LED clignotera au réglage de tempo actuel de METRONOME. 79 ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ YDP-101 21 Mode d’emploi de l’enregistreur Lancez l’enregistrement .................................................................................... L’enregistrement commencera automatiquement dès que vous jouez une note sur le clavier ou dès que vous appuyez sur la touche [START/STOP]. Le nombre de mesures actuel apparaîtra sur l’affichage pendant l’enregistrement. START/ STOP TRACK REC 1 2 • La pédale gauche peut être affectée pour débuter et arrêter l’enregistrement via la fonction du “Mode de pédale gauche” décrite page 27. • Si le métronome est activé lorsque vous lancez l’enregistrement, il vous permettra de garder la mesure mais il ne sera pas enregistré. • Vous pouvez enregistrer un maximum de 5 000 notes environ, selon l’utilisation que vous faites des pédales et autres facteurs. Le témoin de piste d’enregistrement se met à clignoter lorsque la mémoire de l’enregistreur est presque pleine l’indication “ FUL” apparaît sur l’affichage et l’enregistrement s’arrête ensuite automatiquement. (Toutes les données enregistrés jusque là seront conservées.) Arrêtez l’enregistrement ................................................................................... START/ STOP TRACK REC 1 2 Appuyez soit sur la touche [REC] soit sur la touche [START/STOP] pour arrêter l’enregistrement. Le témoin de la piste enregistrée s’allume en vert pour indiquer que la piste contient des données maintenant. Modification des réglages initiaux ........................................................... START/ STOP TRACK REC 1 2 Les réglages initiaux de voix, tempo, type de réverbération et profondeur de réverbération qui ont été introduits à l’étape 1 de la procédure d’enregistrement sont actuellement enregistrés par le YDP-101. Ces réglages initiaux peuvent être modifiés une fois l’enregistrement terminé en procédant de la manière suivante: appuyez alors sur la touche [REC] pour activer le mode prêt à l’enregistrement, appuyez sur la touche de piste voulue, modifiez les réglages de la manière que vous souhaitez et appuyez de nouveau sur la touche [REC] pour sortir du mode prêt à l’enregistrement et enregistrer les nouveaux réglages. Lorsque vous procédez de cette manière, faites très attention de ne pas appuyer sur la touche [START/STOP] ou sur une touche du clavier car ceci lancerait l’enregistrement et effacerait toutes les données précédemment enregistrées sur la piste sélectionnées. Il est possible d’annuler l’opération même si les changements ont déjà été faits : changez les pistes et appuyez ensuite sur la touche [REC] pour sortir du mode d’enregistrement (cette opération annule les changements effectués sur tout le morceau). • Les données des réglages initiaux de “Équilibre double (F3)”, “Désaccordage double (F3)” ou “Montée d’une octave double (F3)” ne peuvent pas être modifiées. Effacement d’une seule piste ....................................................................... START/ STOP TRACK REC 1 2 Appuyez deux fois. 22 YDP-101 Vous pouvez effacer toutes les données d’une des deux pistes de l’enregistreur en activant le mode d’enregistrement, en sélectionnant la piste que vous voulez effacer et en appuyant ensuite sur la touche [START/STOP] deux fois de suite sans enregistrer aucune donnée. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ 80 Mode d’emploi de l’enregistreur Reproduction START/ STOP TRACK REC 1 2 Pour reproduire ce que vous avez enregistré, assurez-vous que les témoins verts des pistes que vous voulez reproduire sont allumés. S’ils ne le sont pas, appuyez sur la ou les touches correspondantes de manière à allumer leur témoin. Appuyez ensuite sur la touche [START/STOP]. La reproduction commence à partir du début des données enregistrées et s’arrête automatiquement à la fin. Vous pouvez également arrêter la reproduction à tout moment en appuyant sur la touche [START/STOP]. Pour assourdir une piste afin qu’elle ne soit pas reproduite, appuyez sur la touche de piste correspondante pour éteindre son témoin (appuyez de nouveau sur la touche pour réactiver la piste). Le nombre de battements actuel appuyez sur l’affichage pendant la reproduction. • Il est possible de jouer sur le clavier pendant la reproduction. (Dans ce cas, la voix de reproduction et la voix jouée au clavier sont différentes. La voix de reproduction est la voix qui a été définie lors de l’enregistrement des données. La voix que vous jouez au clavier est la voix qui est sélectionnée à partir du panneau.) • Le volume de reproduction et le tempo peuvent être ajustés en utilisant la commande [MASTER VOLUME] et les touche [TEMPO ▼/▲] (appuyez simultanément sur les deux touches [TEMPO ▼/▲] pour rappeler le tempo par défaut). • Toutes les données enregistrées seront conservées en mémoire pendant environ une semaine après la mise hors tension de l’instrument. Si vous désirez conserver ces données plus longtemps en mémoire, mettez brièvement l’instrument sous tension pendant quelques minutes au moins une fois par semaine. Vous pouvez également enregistrer ces données dans un dispositif de mémorisation MIDI externe en utilisant la fonction de transfert de données en bloc décrite à la page 30. • Les témoins de piste ne s’allument pas automatiquement lorsque l’instrument est mis sous tension, et ce, même si l’enregistreur contient des données. Il est donc nécessaire d’appuyer sur les touches de piste pour allumer les témoins verts correspondants avant de lancer la reproduction des données de l’enregistreur. Il est également conseillé d’appuyer sur les touches de piste avant d’enregistrer afin de vérifier si les pistes contiennent des données. Si le témoin vert correspondant s’allume lorsqu’une touche de piste est sollicitée, cette piste contient des données qui seront effacées et remplacées par les nouvelles données enregistrées. • Si le métronome est utilisé pendant la reproduction, le métronome s’arrêtera automatiquement lorsque la reproduction s’arrêtera. • Pendant la reproduction de l’enregistreur, le volume d’une piste qui est désactivée sera toujours de “0” (c-à-d. que la fonction “Colume d’annulation de partie de morceau de piano”, page 33, n’affecte que la reproduction du morceau de piano. • Les données de reproduction ne sont pas transmises via le connecteur MIDI OUT. • La reproduction ne peut débuter lorsque le mode de morceau démonstration/piano est activé. • La reproduction ne peut commencer quand l’enregistreur ne contient aucune donnée ou lorsque les deux touches de pistes sont désactivés. • Lorsque la fonction REVERB est utilisée pendant une reproduction et suivant les conditions du moment, un type de réverbération aura la priorité. Départ synchro ....................................................................................................................... START/ STOP TRACK REC 1 2 Lorsque la fonction de départ synchro est activée, la reproduction de l’enregistreur commencera automatiquement aussitôt que vous commencez à jouer sur le clavier. Pour activer la fonction de départ synchro, appuyez sur la touche [START/ STOP] tout en maintenant enfoncée la touche de piste qui est activée. Le point à l’extrême droite de l’affichage à LED clignotera au réglage de tempo actuel. (Refaites l’opération précédente pour débrayer la fonction de départ synchro.) La reproduction débutera aussitôt que vous commencerez à jouer sur le clavier. Si vous maintenez une touche de piste enfoncée alors qu’elle est désactivée, tout en appuyant sur la touche [START/STOP], la piste sera activée et le mode de départ synchro sera activé. Départ/arrêt avec la pédale gauche ...................................................................... La pédale gauche peut être affectée au départ et à l’arrêt de la reproduction de l’enregistreur via la fonction “Mode de pédale gauche” décrite à la page 27. Ceci est plus particulièrement pratique pour lancer le mode de reproduction du passage enregistré à tout moment et après avoir commandé la reproduction. 81 ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ YDP-101 23 Le mode de fonctions La touche [FUNCTION] permet d’accéder à toute une gamme de fonctions qui donnent au YDP-101 une souplesse d’utilisation extraordinaire. Les fonctions sont classifiées en groupe, comme suit : F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 Accordage ..................................................................................... 25 Gamme .......................................................................................... 25 Fonctions du mode double ......................................................... 26 Mode de pédale gauche ............................................................... 27 Volume du métronome ................................................................. 27 Volume d’annulation de la partie de piano................................. 27 Fonctions MIDI .............................................................................. 28 Fonctions de sauvegarde des réglages de paramètres ........... 31 Pour sélectionner une fonction … ...................................................... TEMPO FUNCTION Z Appuyez sur la touche [FUNCTION] afin que son témoin s’allume. FUNCTION • Les fonctions ne peuvent être sélectionnées pendant la reproduction d’un morceau de démonstration/piano ou quand l’enregistreur fonctionne. TEMPO FUNCTION X Utilisez les touches FUNCTION [<] et [>] pour sélectionner la fonction désirée. FUNCTION C Dans le cas de la gamme (F2), du mode double (F3), MIDI (F7) et ● Exemple de fonctionnement Appuyez sur [+/YES] (mode auxiliaire) Utilisez FINCTION [<], [>] Appuyez sur [–/NO] ou [+/YES] une fois Utilisez [–/NO], [+/YES] sauvegarde (F8), vous devrez appuyer une fois sur la touche [+/YES] pour entrer le mode auxiliaire respectif après que la fonction aura été sélectionnée, puis utiliser à nouveau les touches FUNCTION [<] et [>] pour sélectionner la fonction auxiliaire souhaitée. • Le mode Dual (double) doit être activé avant de sélectionner la fonction F3. Si le mode Dual n’est pas activé , “F3.-” apparaîtra dans l’afficheur tandis que le mode Dual auxiliaire ne sera pas disponible. V Fixez les fonctions comme requis en utilisant les touches [–/NO] et [+/YES] (reportez-vous aux descriptions des fonctions individuelles, ci-dessous). • Après avoir choisi une fonction, le réglage actuel apparaît en appuyant sur la touche [-/NO] ou la touche [+/YES] pour la première fois. B Pour sortir du mode de fonctions, appuyez sur la touche [FUNCTION] afin que son témoin s’éteigne. 24 YDP-101 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ 82 Le mode de fonctions F1 Accord En addition à la méthode d’accordage décrite à la page 19, vous pouvez aussi réaliser un accordage général avec la fonction F1. Après avoir sélectionné “F1”, utilisez les touches [–/NO] et [+/YES] pour baisser ou monter la hauteur par incréments approximatifs de 0,2 hertz (la première fois que vous appuyez simplement sur les touches [–/NO] et [+/YES] l’affichage de la valeur d’accord est activé sans changer l’accord en réalité). La plage d’accord générale va de 427,0 Hertz à 453,0 Hz (correspondant aux hertz de la note A3). Appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler les valeurs par défaut “440 Hz”. Les dizièmes d’hertz sont indiqués sur l’affichage à LED par l’apparition et la position d’un ou deux points, comme dans l’exemple suivant : Affichage 440 4.40 44.0 440. 4.40. F2 Valeur 440,0 440,2 440,4 440,6 440,8 Gamme Après avoir choisi “F2.Y”, appuyez sur la touche [+/YES] pour activer le mode auxiliaire de la fonction de gamme puis utilisez les touches FUNCTION [<] et [>] pour choisir la fonction de gamme désirée parmi celles indiquées dans la liste ci-dessous. F2.1: Gamme ....................................................................................................................................................... En plus de l’accord standard tempérament égal, les YDP-101 comprennent six accords classiques que vous pouvez sélectionner et utiliser pour jouer la musique de la période correspond ou faire des expériences dans le cadre d’un contexte plus moderne. Ces accords sont : 1: Tempérament égal 2: Majeur pur 3: Mineur pur 4: Pithagoréen 5: Ton moyen 6: Werckmeister 7: Kirnberger Utilisez les touches [–/NO] et [+/YES] pour choisir le numéro d’accord désiré. Appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler les réglages par défaut (accord à tempérament égal). F2.2: Note fondamentale .......................................................................................................................... Contrairement au tempérament égal, de nombreux accords classiques doivent être accordés sur une touche spécifique. Utilisez les touches [–/NO] et [+/YES] pour choisir la touche à laquelle l’accord sélectionné antérieurement doit être la base. La touche sélectionnée apparaîtra sur l’affichage, suivie d’un tiret en bas s’il s’agit de bémol (par ex. “A_”) ou d’un tiret en haut en cas de dièse (par ex. “F~”). Appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler les réglages par défaut: “C”. • Le réglage de la note fondamentale est effectif pour tous les accords sauf pour l’accord de Tempérament égal. 83 ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ YDP-101 25 Le mode de fonctions F3 Fonctionsdumodedouble Après avoir sélectionné “F3.Y”, appuyez sur la touche [+/YES] pour activer le mode auxiliaire de fonction de mode double, puis utilisez les touches FUNCTION [<] et [>] pour sélectionner la fonction de mode double que vous souhaitez, comme listé ci-dessous. Si le mode double n’est pas activé, “F3.-” apparaîtra sur l’affichage à la place de “F3.Y” et les fonctions du mode double ne pourront pas être sélectionnées. Dans ce cas, activez d’abord le mode double, puis continuez la marche à suivre. ■ Méthode simplifiée : Vous pouvez passez directement aux fonctions du mode double (F3) en appuyant sur la touche [FUNCTION] tout en maintenant enfoncés les deux sélecteurs de voix du mode double. • Les réglages de la fonction mode Double sont définis individuellement pour chacune des combinaisons de voix. F3.1: Equilibre double ................................................................................................................................ Les niveaux de volume des deux voix combinées dans le mode double peuvent être ajustés comme requis avec cette fonction. Utilisez les touches [–/NO] et [+/YES] pour ajuster l’équilibre désiré. La plage de la balance est de 0 à 20. Un réglage de “10” augmente le volume de la 2ème voix en relation à la 1ère voix, tandis que les réglages au-dessus de “10” augmentent le volume de la 1ère voix en relation à la 2ème voix (“1ère” et “2ème” font l’objet d’une description page 15). Appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler le réglage par défaut (différent pour chaque combinaison de voix). Vous pouvez régler une voix pour que ce soit la voix principale et une autre voix pour que ce soit une voix mélangée et plus atténuée. F3.2: Désaccordage double ................................................................................................................... Cette fonction permet de désaccorder les 1ère et 2ème voix du mode double pour créer un son plus épais. Utilisez les touches [–/NO] et [+/YES] pour ajuster l’équilibre désiré. La plage de la balance est de –10 à 10. Les réglages au-dessous de “0” augmente la hauteur de la 2ème voix en relation à la 1ère voix, tandis que les réglages au-dessus de “0” augmentent la hauteur de la 1ère voix en relation à la 2ème voix (“1ère” et “2ème” font l’objet d’une description page 15). Appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler le réglage par défaut (différent pour chaque combinaison de voix). F3.3: Montée d’une octave de la 1ère voix ............................................................................... F3.4: Montée d’une octave de la 2ème voix ............................................................................ Selon les voix que vous aurez combiné avec le mode double, la combinaison peut paraître meilleure si l’une des voix est montée ou baissée d’une octave. Utilisez les les touches [–/NO] et [+/YES] pour fixer l’octave de la 1ère ou de la 2ème voix comme requis (“1ère” et “2ème” font l’objet d’une description page 15). Les réglages disponibles sont “0” pour la hauteur normale, “–1” pour baisser la hauteur d’une octave et “1” pour monter la hauteur d’une octave. Appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler le réglage par défaut (différent pour chaque combinaison de voix). F3.5 : Réinitialisation ................................................................................................................................... 26 YDP-101 Cette fonction réinitialise toutes les fonctions du mode double à leur valeur par défaut. Appuyez sur la touche [+/YES] pour réinitialiser les valeurs. Quand toutes les fonctions auront été réinitialisées, “End” apparaîtra sur l’affichage. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ 84 Le mode de fonctions F4 Modedepédalegauche Cette fonction détermine la pédale gauche comme une pédale douce normale ou pour le début/ arrêt d’un morceau. Utilisez les touches [–/NO] et [+/YES] pour sélectionner le mode de pédale gauche désiré. “1” est pour le mode de pédale douce normale, tandis que “2” est pour le mode début/arrêt d’un morceau. Lorsque le mode début/arrêt est sélectionné, la pédale gauche fonctionne de la même manière que la touche [START/STOP] de la face avant. Appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler le réglage par défaut “1”. F5 Volumedumétronome ■ Méthode simplifiée : Vous pouvez passez directement aux fonctions du mode de métronome en appuyant sur la touche [FUNCTION] tout en maintenant la touche [METRONOME] enfoncée. Le volume du son du métronome peut être modifié. Après avoir sélectionné “F5”, utilisez les touches [–/NO] et [+/YES] régler le volume du son du métronome comme souhaité. La plage de volume est de 1 à 20. Un réglage de “1” produit un son minimum, tandis qu’un réglage de “20” produit un volume de métronome maximum. Appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et [+/ YES] pour rappeler le réglage par défaut “10”. F6 Volumed’annulationdelapartiedepiano Cette fonction fixe le volume auquel une partie “annulée” est jouée pendant la reproduction d’un morceau de piano (reportez-vous page 14 pour les informations sur la fonction “partie annulée”). Utilisez les touches [–/NO] et [+/YES] pour régler le volume comme désiré. La plage de volume va de 0 à 20. Un réglage sur “0” ne procure aucun son tandis qu’un réglage sur 20 produit un volume maximum. Appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler le réglage par défaut “5”. Réglez le volume d’une partie sur un niveau confortable de façon à pouvoir utiliser la partie “annulée” comme guide et jouer en parallèle. Faites un réglage sur “0” si vous ne désirez pas entendre du tout cette partie. 85 ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ YDP-101 27 Le mode de fonctions F7 FonctionsMIDI ● Quelques mots sur l’interface MIDI Câble MIDI MIDI, de l’anglais “Musical Instrument Digital Interface” (interface pour instruments de musique numériques), est une interface de communicaMIDI IN tion utilisée mondialement qui permet le partage de données musicales entre Générateur divers instruments ou appareils musicaux compatibles MIDI et la commande de sons mutuelle de ces appareils. Ceci permet de créer des “systèmes” d’instruments YDP-101 et appareils MIDI offrant une plus grande souplesse et davantage de possibilités de commande qu’un instrument isolé. A titre d’exemple, la plupart des claviers MIDI (y compris bien sûr le YDP101) transmettent via le connecteur MIDI OUT des données de note et de dynamique (réponse au toucher) chaque fois qu’une note est jouée sur le clavier. Si le connecteur MIDI OUT est relié au connecteur MIDI IN d’un second clavier (synthétiseur, etc.) ou d’un générateur de sons (qui est essentiellement un synthétiseur sans clavier), le second clavier ou le générateur de sons répondront avec précision aux notes jouées sur le clavier de transmission. Ceci signifie qu’il est possible de jouer effectivement de deux instruments en même temps, ce qui donne un son multi-instrumental d’une grande richesse. Le même type de transfert de données musicales est utilisé pour Enregistrement de données effectuer un enregistrement de séquence MIDI. Un enregistreur de séquence peut être utilisé pour “enregistrer” les données MIDI transmises par le YDPReproduction de données 101. Lorsque les données enregistrées sont reproduites, le YDP-101 joue MIDI OUT MIDI IN MIDI OUT MIDI IN automatiquement la séquence enregistrée dans ses moindres détails. L’exemple donné ci-dessus n’est qu’un exemple extrêmement simple Séquenceur des innombrables possibilités d’utilisation offertes par l’interface MIDI. Le YDP-101 offre de nombreuses fonctions MIDI, ce qui permet de l’utiliser YDP-101 dans des systèmes MIDI relativement complexes. MIDI OUT Après avoir sélectionné “F7.Y”, appuyez sur la touche [+/YES] pour activer le mode auxiliaire de la fonction MIDI, puis utilisez les touches FUNCTION [<] et [>] pour sélectionner la fonction MIDI désirée, comme listé ci-dessous. • Utilisez toujours un câble MIDI de bonne qualité pour relier les bornes MIDI IN et MIDI OUT. N’utilisez jamais un câble ayant une longueur supérieure à 15 m du fait que de tels câbles peuvent capter du bruit, ce qui peut provoquer des erreurs dans la transmission des données. F7.1: Sélection des canaux MIDI de transmission ........................................................................ F7.2: Sélection des canaux MIDI de réception ................................................................................. Le système MIDI permet la transmission et la réception de données MIDI sur 16 MIDI OUT MIDI IN canaux différents. Le YDP-101 est pourvu MIDI IN MIDI THRU de plusieurs canaux afin de permettre la Générateur de sons Séquenceur commande sélective de certains instruments (réglé pour ne recevoir ou appareils connectés en série. Par exemque sur le canal MIDI 2) YDP-101 ple, un seul enregistreur de séquence MIDI (réglé pour ne recevoir que sur le canal MIDI 1) peut être utilisé pour “jouer” de deux instruments ou de deux générateurs de sons différents. Un des instruments ou générateurs de sons peut être réglé pour ne recevoir que sur le canal 1 et l’autre pour ne recevoir que sur le canal 2. Dans un tel cas, le premier instrument ou générateur de sons ne répondra qu’aux données transmises sur le canal 1 par l’enregistreur de séquence, alors que le second instrument ou générateur de sons ne répondra qu’aux données transmises sur le canal 2. Ceci permet à l’enregistreur de séquence de “jouer” deux morceaux complètement différents sur les instruments ou générateurs de sons récepteurs. 28 YDP-101 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ 86 Le mode de fonctions Dans n’importe quel système de montage MIDI, les canaux MIDI des appareils émetteurs et des appareils récepteurs doivent correspondre entre eux afin d’assurer un transfert correct des données. Le mode de réception “multitimbre” est également prévu, qui permet la réception simultanée de différentes parties sur tous les 16 canaux MIDI, permettant au YDP-101 de jouer des données de morceau multitimbre reçues par un ordinateur de musique ou un séquenceur. Il y a aussi le mode “1-2” qui permet une réception simultanée sur les canaux 1 et 2. Utilisez les touches [–/NO] et [+/YES] pour sélectionner le canal désiré de transmission ou de réception. Le paramètre du canal de transmission peut aussi être désactivé (“OFF”), si vous ne voulez pas que le YDP-101 transmette de données MIDI. Pour sélectionner le mode de réception multitimbre, réglez le canal de réception sur “ALL”. Sélectionnez “1-2” pour la réception multitimbre sur les canaux 1 et 2 seulement. Appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler le réglage par défaut : transmission = “1”, réception = “ALL”. • En mode Dual (double), les données de la première voix sont transmises sur son canal prédéterminé. Les données de la deuxième voix sont transmises sur le canal à unité supérieure suivant du canal prédéterminé. Aucune donnée n’est transmise si le canal de transmission est désactivé (“OFF”). • Les données de morceau de démonstration/piano et les données de reproduction de l’enregistreur ne sont pas transmises via les connecteurs MIDI. • Aucune réception MIDI ne se produit quand le mode de morceau démonstration/piano est activé. • Les messages de changement de programme et autres messages de canal reçus n’affectent pas les réglages de panneau du YDP-101 ou ce qui est actuellement joué sur le clavier. F7.3: Commande locale ON/OFF ................................................................................................................... Le terme “commande locale” fait référence au fait que le clavier du YDP-101 commande normalement le générateur de sons interne, ce qui permet de jouer directement les voix à partir du clavier. Ceci correspond au mode “commande locale On” du fait que le générateur de sons interne est commandé localement par son propre clavier. La commande locale peut être désactivée afin que le clavier du YDP-101 ne joue pas les voix internes, mais que les données MIDI soient malgré tout transmises, via la borne MIDI OUT, lorsque des notes sont jouées sur le clavier. Parallèlement, le générateur de sons interne répondra aux données MIDI reçues via le connecteur MIDI IN. Par exemple, quand un dispositif MIDI externe est utilisé avec le YDP-101, la commande locale doit être désactivée (OFF) pour enregistrer en n’utilisant que des voix externes et elle doit être activée (ON) pour enregistrer les voix du YDP-101 tout en écoutant les voix externes. Utilisez les touches [–/NO] et [+/YES] pour activer/désactiver (“On” ou “OFF”) Local Control. Appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler le réglage par défaut “On”. F7.4: Changement de programme ON/OFF ......................................................................................... Normalement le YDP-101 répond aux numéros de programme MIDI qui lui sont transmis par un clavier ou autre appareil MIDI externe, ce qui entraîne la voix numérotée correspondante à être sélectionnée sur le canal correspondant (la voix du clavier ne change pas). Le YDP-101 transmet également un numéro de changement de programme MIDI chaque fois que l’une de ses voix est sollicitée, ce qui entraîne la sélection sur l’appareil MIDI externe de la voix ou du programme ayant le numéro correspondant, à condition que l’appareil soit réglé pour recevoir des numéros de changement de programme MIDI et y répondre. Cette fonction permet d’annuler la réception et la transmission de numéros de programme MIDI afin que les voix puissent être sélectionnées sur le YDP-101 sans affecter l’appareil MIDI externe. Utilisez les touches [–/NO] et [+/YES] pour activer/désactiver la réception et la transmission des changements de programme (“On”, “OFF”) Appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler le réglage par défaut “On”. • Pour obtenir de plus amples renseignements sur les numéros de changement de programme de chacune des voix du YDP-101, veuillez vous référez au format des données MIDI de la page 36. 87 ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ YDP-101 29 Le mode de fonctions F7.5: Changement de commande ON/OFF .............................................................................. Normalement le YDP-101 répond aux données de changement de commande MIDI qui lui sont transmises par un clavier ou autre appareil MIDI externe et, par conséquent, la voix du canal correspondant est affectée par les pédales et autres réglages de “commande” reçus par un appareil de commande (la voix du clavier n’est pas affectée). Le YDP-101 transmet également des données de changement de commande MIDI chaque fois que l’une de ses pédales est actionnée. Cette fonction permet d’annuler la réception et la transmission de données de changement de commande, afin que, par exemple, les pédales du YDP-101 et autres commandes puissent être activées sans affecter l’appareil MIDI externe. Utilisez les touches [–/NO] et [+/YES] pour activer/désactiver (“On” ou “OFF”) la transmission et la réception de changement de commande. Appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler le réglage par défaut “On”. • Pour obtenir de plus amples renseignements sur les changements de commande qui peuvent être utilisés avec le YDP-101, veuillez vous référez au format des données MIDI de la page 35. F7.6: Transposition des données de transmission MIDI .............................................. Cette fonction permet de transposer les données MIDI transmises par le YDP-101 et qui doivent être transposées avec un accroissement ou une diminution d’un demi-ton jusqu’à concurrence de plus ou moins 12 demi-tons. La hauteur propre du YDP-101 n’est pas affectée. Utilisez les touches [–/NO] et [+/YES] pour spécidire la grandeur désirée de transposition de transmission MIDI. La plage va de “–12” (moins une octave) via “0” (pas de transposition” à “12” (plus une octave). Appuyez simultanément sur les touches [–/NO] et [+/YES] pour rappeler le réglage par défaut “0”. F7.7: Transmission des statuts/panneaux ................................................................................ Cette fonction permet de transmettre tous les réglages de commande du YDP-101 (voix sélectionnée, etc.) via le connecteur MIDI OUT. Ceci est plus particulièrement utile si vous souhaitez enregistrer des morceaux interprétés avec un enregistreur de séquence MIDI qui servira à commander le YDP-101 au moment de la reproduction. Le fait de transmettre les réglages de panneau du YDP-101 et de les enregistrer, avant les données d’exécution proprement dites, sur un enregistreur de séquences MIDI permet de rétablir automatiquement ces réglages sur le YDP-101 lorsque l’exécution est reproduite. Appuyez sur la touche [+/YES] pour transmettre les données des statuts/panneaux. “End” apparaît sur l’affichage à LED une fois que les données ont bien été transmises. • Reportez-vous page 36 pour la liste du “Contenu des données de panneau” transmises à l’aide de cette fonction. • Les données de réglage de panneau qui sont transférées à destination d’un autre appareil ne peuvent être rechargées que sur un modèle d’instrument dont le modèle est identique. Les données de réglage de panneau peuvent également être transférées directement entre des instruments dont le modèle est identique. F7.8: Transfert de données ..................................................................................................................... Cette fonction est utilisée pour transmettre toutes les données qui sont actuellement conservées en mémoire à un dispositif de mémorisation de données MIDI externe, à d’autres enregistreurs de séquence ou ordinateurs compatibles MIDI. Appuyez sur la touche [+/YES] pour commencer la transmission des blocs de données. “End” apparaît sur l’affichage à LED une fois que les données ont bien été transmises. • Le transfert de données ne s’effectue pas lorsque l’enregistreur est en cours d’utilisation. • Les données d’enregistreur qui sont transférées à destination d’un autre appareil ne peuvent être rechargées que su un modèle d’instrument dont le modèle est identique. Les données d’enregistreur peuvent également être transférées directement entre des instruments dont le modèle est identique. • Les opérations de rechargement des données ne peuvent pas être effectuées lorsque l’enregistreur est en service ou que le mode Fonction est activé. • Aucune transmission de données MIDI ni réception de données ne se produit pendant une opération de transfert de données en bloc. 30 YDP-101 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ 88 Le mode de fonctions F8 Fonctionsdesauvegardedesréglagesdeparamètres Après avoir sélectionné “F8.Y”, appuyez sur la touche [+/YES] pour activer le mode auxiliaire de fonction de sauvegarde, puis utilisez les touches FUNCTION [<] et [>] pour sélectionner la fonction désirée de sauvegarde, comme listé ci-dessous. • Les réglages de sauvegarde eux-même et les contenus de la mémoire de l’enregistreur sont toujours sauvegardés. • Même si la fonction de sauvegarde est activée, les préréglages usine peuvent être rappelés à tout moment (reportez-vous à la page 32). La liste des réglages usine apparaît à la page 34. Même si la sauvegarde est activée via d’une des fonctions décrites ci-dessous, les données ne seront seulement retenues en mémoire que pendant une semaine environ, si l’instrument n’est pas mis sous tension entre temps. Si la période de sauvegarde est dépassée, tous les réglages seront réinitialisés à leurs valeurs par défaut. Si vous voulez retenir les réglages de sauvegarde pendant des périodes plus longues, mettez l’instrument sous tension pendant quelques minutes, une fois par semaine au moins. F8.1: Voix ................................................................................................................................................................ Active ou désactive la sauvegarde des fonctions de voix listées ci-dessous. Utilisez les touches [–/NO] et [+/YES] pour activer ou désactiver (“On” ou “OFF”) la sauvegarde. Le mode de sauvegarde par défaut est “OFF”. • • • • • • Voix (clavier, double) Double (activée/désactivée, voix, fonctions double pour chacune des combinaisons de voix) Réverbération (activée/désactivée, type, et la profondeur de chacune des voix) Variation (activée ou désactivée pour chacune des voix) Sensibilité au toucher (y compris le volume FIXED) Métronome (battement, volume) • Volume d’annulation de la partie de piano F8.2: MIDI ............................................................................................................................................................... Active ou désactive la sauvegarde des fonctions MIDI listées ci-dessous. Utilisez les touches [–/NO] et [+/YES] pour activer ou désactiver (“On” ou “OFF”) la sauvegarde. Le mode de sauvegarde par défaut est “OFF”. • • • • Canal (transmission, réception) •Local activé/désactivé Changement de programme activé/désactivé Changement de commande activé/désactivé Transposition des données transmission MIDI F8.3: Accordage ............................................................................................................................................... Active ou désactive la sauvegarde des fonctions d’accordage listées ci-dessous. Utilisez les touches [–/NO] et [+/YES] pour activer ou désactiver (“On” ou “OFF”) la sauvegarde. Le mode de sauvegarde par défaut est “OFF”. • Transposition • Accordage • Gamme (y compris la note fondamentale) F8.4: Pédale ......................................................................................................................................................... Activation ou désactivation de la sauvegarde du mode de pédale gauche. Utilisez les touches [–/NO] et [+/YES] pour activer (ON) ou désactiver (OFF) la sauvegarde Le mode de sauvegarde par défaut est “OFF”. 89 ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ YDP-101 31 Rappel des réglages de départ d’usine POWER Les réglages de départ d’usine de mode double, de réverbération, sensibilité au toucher et hauteur et les réglages affectés par les fonctions de sauvegarde peuvent être rétablis à leurs valeurs départ d’usine en maintenant la touche C7 du clavier enfoncée (la touche placée la plus à droite du clavier), tout en appuyant sur l’interrupteur [POWER] pour mettre l’instrument sous tension. Ceci efface également toutes les données enregistrées et fixe tous les réglages activés/ désactivés de sauvegarde (F8) sur désactivé. • La liste des réglages usine apparaît à la page 34. Dépistage des pannes Lorsque l’instrument semble ne pas fonctionner correctement, vérifiez d’abord les points suivants pour déterminer si le YDP-101 est vraiment en panne. 1. Aucun son à la mise sous tension Est-ce que le cordon d’alimentation est bien branché à une prise murale ? Vérifiez qu’il est correctement branché. Est-ce que la commande MASTER VOLUME est réglée à un niveau d’écoute approprié ? Vérifiez également que le casque d’écoute n’est pas branché dans la prise PHONES et que Local Control est activé (ON) (page 29). 2. La pédale de sustain ne fonctionne pas Si la pédale de sustain ne fonctionne pas ou que les notes sont maintenues même lorsque vous n’appuyez pas sur la pédale, vérifiez que le cordon de pédale est correctement branché dans l’unité principale (page 42). 3. Le YDP-101 reproduit le son radio ou TV Ceci peut se produire lorsqu’il y a une station émettrice très puissante dans la région. Dans un tel cas contactez un distributeur Yamaha. 4. Parasites intermittents Ceci est généralement dû à la mise sous/hors tension d’appareils électroménagers ou appareils électroniques alimentés par la même ligne secteur que le YDP-101. 5. Perturbation de la réception d’appareils radio ou TV situés près du YDP-101 Le YDP-101 comprend des circuits numériques pouvant générer des bruits de radiofréquence. La solution est d’éloigner le YDP-101 de l’appareil affecté ou vice-versa. 6. Distorsion du son lorsque le YDP-101 est connecté à un système extérieur d’amplification/ enceintes acoustiques Si le YDP-101 est raccordé à une chaîne stéréo ou à un amplificateur d’instrument et que le son présente une distorsion, réduisez le niveau de sortie de l’appareil raccordé jusqu’à un niveau qui permet d’éliminer la distorsion. ● Si “Scn” apparaît sur l’affichage, cela signifie qu’un mauvais fonctionnement s’est produit. Dans ce cas, veuillez prendre contact avec votre revendeur Yamaha. Options et modules expandeurs ● Options ● Modules expandeurs Banc BC-8 Un banc confortable dont le style s’harmonise parfaitement au YDP-101 Yamaha. Casque d’écoute stéréo HPE-160 Un casque d’écoute dynamique à hautes performances et léger, avec des garnitures d’oreilles extrêmement douces. 32 YDP-101 DOU-10 Module Disk Orchestra Ce module offre une variété de fonctions d’enregistrement et de reproduction MIDI et permet la reproduction des disquettes DOC software et Disklavier PianoSoft™ et de même que des disquettes de données Standard MIDI/ General MIDI. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ 90 Demo and Piano Song List/Verzeichnis der Demo- und Piano-Songs/ Liste des morceaux de démonstration et de piano/ Lista de canciones de demostración y de piano Voice Demo Tune Titles Title Composer GRAND PIANO Voice Name Fantaisie Impromptu F.F.Chopin E.PIANO Original – HARPSICHORD Gavotte (French Suite) J.S.Bach STRINGS Eine Kleine Nachtmusik 3rd Mov. W.A.Mozart PIPE OPRGAN Trio Sonata 2 J.S.Bach • Some of the demonstration pieces listed above are short excerpts from the original compositions. Original songs are all rights reserved (© 1999 by YAMAHA CORPORATION). • Certains morceaux de démonstration énumérés ci-dessus sont de courts extraits des compositions originales. Les morceaux originaux sont protégés par la loi sur les droits d’auteur (© 1999 par YAMAHA CORPORATION). • Bei manchen der oben aufgeführten Demo-Stücke handelt es sich um kurze Auszüge aus den Originalkompositionen. Originalkompositionen sind urheberrechtlich geschützt (© 1999 by YAMAHA CORPORATION). • Algunas de las piezas de demostración arriba mencionadas son pasajes cortos de las composiciones originales. Las canciones originales tienen derechos reservados (© 1999 por YAMAHA CORPORATION). Piano Song Titles No. Title Composer 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Prelude (Wohltemperierte Klavier I No.1) Menuett G dur BWV. Anh.114 Le Coucou Piano Sonate No.15 K.545 1st mov. Turkish March (Piano Sonate No.11 K.331) 12 Variationen über ein französisches Lied “Ah,vous dirai-je, maman” Piano Concerto K.467 Menuett G dur Little Serenade Perpetuum mobile Ecossaise Für Elise Marcia alla Turca Sonatine Romanze in F Impromptu op.90-2 Moments Musicaux op.94-3 Frühlingslied op.62-2 Etude op.10-5 “Black keys” Etude op.10-3 “Chanson de l’adieu” Etude op.10-12 “Revolutionary” Nocturne op.9-2 Valse op.64-1 “Petit chien” Valse op.64-2 Träumerei (Kinderszenen) J.S.Bach J.S.Bach L-C.Daquin W.A.Mozart W.A.Mozart W.A.Mozart W.A.Mozart W.A.Mozart J.Haydn C.M.v.Weber L.v.Beethoven L.v.Beethoven L.v.Beethoven L.v.Beethoven L.v.Beethoven F.Schubert F.Schubert F.Mendelssohn F.F.Chopin F.F.Chopin F.F.Chopin F.F.Chopin F.F.Chopin F.F.Chopin R.Schumann No. 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 Title La prière d’une Vierge Dolly’s Dreaming and Awakening Alpenglow Arabesque (25 Etüden) La chevaleresque (25 Etüden) Rondo alla Turca op.68-3 La candeur (25 Etüden) Innocence (25 Etüden) Progrès (25 Etüden) Liebesträume Nr.3 La Viollette op.99-1 Blumenlied Heidenröslein The harvest time Barcarolle (Les Saisons) Melody in F Spinnerlied Tango (España) La Fille aux Cheveux de Lin Arabesque 1 Clair de lune The Entertainer Maple leaf rag Radetzky Marsch* American Patrol* Composer T.Badarzewska T.Oesten T.Oesten J.F.Burgmüller J.F.Burgmüller J.F.Burgmüller J.F.Burgmüller J.F.Burgmüller J.F.Burgmüller F.Liszt L.Streabbog G.Lange G.Lange G.Lange P.I.Tchaikovsky A.G.Rubinstein A.Ellmenreich I.Albéniz C.A.Debussy C.A.Debussy C.A.Debussy S.Joplin S.Joplin J.B.Strauss F.W.Meacham * Arranged for 4-hands. 121 YDP-101 33 Factory Setting List/Liste der Vorgabeeinstellungen/ Liste des réglages/Lista de ajustes de fábrica Voice Dual Mode Reverb Type Reverb Depth Effect Type Effect Depth Touch Sensitivity Volume in the FIXED Mode Metronome Metronome Time Signature Tempo Transpose Default GRAND PIANO OFF Preset for each voice Preset for each voice Preset for each voice Preset for each voice MEDIUM 64 OFF 0 (no accent) 120 0 Backup Group F8.1 — F8.1 — F8.3 “—”: Not memorized Function F1 F2.1 F2.2 F3.1 F3.2 F3.3, F3.4 F4 F5 F6 F7.1 F7.2 F7.3 F7.4 F7.5 F7.6 F8 34 Function Tuning Scale Base Note Dual Balance Dual Detune Dual Octave Shift Left Pedal Mode Metronome Volume Piano Song Part Cancel Volume MIDI Transmit Channel MIDI Receive Channel Local Control Program Change Send & Receive Control Change Send & Receive MIDI Transmit Transpose Backup Default A3=440Hz 1 (Equal Temperament) C Preset for each voice combination Preset for each voice combination Preset for each voice combination 1 (soft pedal) 10 5 1 ALL ON ON ON 0 All OFF Backup Group F8.3 F8.1 F8.4 F8.1 F8.2 Always backed up YDP-101 122 MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/ Format des données MIDI/Formato de datos MIDI If you’re already very familiar with MIDI, or are using a computer to control your music hardware with computergenerated MIDI messages, the data provided in this section can help you to control the YDP-101. Falls Sie bereits mit MIDI vertraut sind oder einen Computer zur Erzeugung von MIDI-Steuermeldungen für die Instrumente verwenden, können Sie sich zur Steuerung des YDP-101 nach den im folgenden Abschnitt aufgeführten Spezifikationen richten. 1. NOTEON/OFF Data format: [9nH] -> [kk] -> [vv] 9nH = Note ON/OFF event (n = channel number) kk = Note number (Transmit: 09H ~ 78H = A-2 ~ C8 / Receive: 00H ~ 7FH = C-2 ~ G8)* vv = Velocity (Key ON = 01H ~ 7FH, Key OFF = 00H) Data format: [8nH] -> [kk] -> [vv] (reception only) 8nH = Note OFF event (n = channel number) kk = Note number: 00H ~ 7FH = C-2 ~ G8 vv = Velocity * If received value exceeds the supported range for the selected voice, the note is adjusted by the necessary number of octaves. 2. CONTROLCHANGE Data format: [BnH] -> [cc] -> [vv] BnH = Control change (n = channel number) cc = Control number vv = Data Range (1) Bank Select ccH 00H 20H (2) Main Volume (reception only) Parameter Volume MSB Data Range (vvH) 00H...7FH (3) Expression ccH 0BH Parameter Expression MSB Parameter Damper MSB Parameter Sostenuto Data Range (vvH) 00H...7FH Parameter Soft Pedal Parameter Effect1 Depth ccH 78H Parameter All Sound Off Data Range (vvH) 00H Switches off all sound from the channel. Does not reset Note On and Hold On conditions established by Channel Messages. (2) Reset All Controllers ccH 79H Parameter Data Range (vvH) Reset All Controllers 00H Resets controllers as follows. Controller Expression Damper Pedal Sostenuto Soft Pedal ccH 7AH Value 127 (max) 0 (off) 0 (off) 0 (off) Parameter Local Control Data Range (vvH) 00H (off), 7FH (on) (4) All Notes Off ccH 7BH Parameter All Notes Off Data Range (vvH) 00H Switches OFF all the notes that are currently ON on the specified channel. Any notes being held by the damper or sostenuto pedal will continue to sound until the pedal is released. ccH 7CH Parameter Omni Off Data Range (vvH) 00H (6) Omni On (reception only) ccH 7DH Parameter Omni On Data Range (vvH) 00H (7) Mono (reception only) ccH 7EH Data Range (vvH) 00H-3FH:off, 40H-7FH:on (7) Effect1 Depth ( Reverb Send Level ) ccH 5BH (1) All Sound Off Same processing as for All Notes Off. Data Range (vvH) 00H-3FH:off, 40H-7FH:on (6) Soft Pedal ccH 43H BnH = Control event (n = channel number) cc = Control number vv = Data Range Same processing as for All Notes Off. (5) Sostenuto ccH 42H 3 MODEMESSAGES Data format: [BnH] -> [cc] -> [vv] (5) Omni Off (reception only) Data Range (vvH) 00H...7FH (4) Damper ccH 40H SI usted está ya familiarizado con MIDI, o si emplea una computadora para controlar sus aparatos musicales con mensajes MIDI generados por computadora, los datos proporcionados en esta sección le ayudarán a controlar la YDP-101. (3) Local Control (reception only) Parameter Data Range (vvH) Bank Select MSB 00H:Normal Bank Select LSB 00H...7FH Bank selection processing does not occur until receipt of next Program Change message. ccH 07H Si vous êtes très familier avec l’interface MIDI ou si vous utilisez un ordinateur pour commander votre matériel de musique au moyen de messages MIDI générés par ordinateur, les données suivantes vous seront utiles et vous aideront à commander le YDP-101. Data Range (vvH) 00H...7FH Adjusts the reverb send level. Parameter Mono Data Range (vvH) 00H Same processing as for All Sound Off. (8) Poly (reception only) ccH 7FH Parameter Poly Data Range (vvH) 00H Same processing as for All Sound Off. • When control change is turned OFF in the Function mode, control change data will not be transmitted or received except for Bank Select and Mode messages. • Local on/off, OMNI on/off are not transmitted. (The appropriate note off number is supplied with “All Note Off” transmission). • When a voice bank MSB/LSB is received, the number is stored in the internal buffer regardless of the received order, then the stored value is used to select the appropriate voice when a program change message is received. • The Multi-timbre and Poly modes are always active. No change occurs when OMNI ON, OMNI OFF, MONO, or POLY mode messages are received. 123 YDP-101 35 MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/Format des données MIDI/Formato de datos MIDI 4.PROGRAMCHANGE Data format: [CnH] -> [ppH] • Panel Data Contents (1) 1'st Voice (2) Dual On/Off (3) Dual Voice (4) Dual Balance (5) Dual Detune (6) Dual Voice1 Octave (7) Dual Voice2 Octave (8) — (9) — (10) — (11) — (12) — (13) — (14) — (15) — (16) — (17) — (18) — (19) Reverb Type 1 (20) Reverb Type 2 (21) Reverb Depth1 (22) Reverb Depth2 (23) — (24) — (25) — (26) Variation 1 On/Off (27) Variation 2 On/Off (28) Touch Sensitivity (29) Fixed Data (30) Left Pedal Function (31) Absolute tempo low byte (32) Absolute tempo high byte CnH = Program event (n = channel number) ppH = Program change number P.C.#=Program Change number GRAND PIANO E.PIANO HARPSICHORD STRINGS PIPE ORGAN Normal Voice MSB LSB P.C.# 0 112 0 0 112 5 0 112 6 0 112 48 0 112 19 VARIATION Voice MSB LSB P.C.# 0 113 0 0 112 88 0 115 6 0 113 49 0 113 19 • When program change is turned OFF in the Function mode, no program change data is transmitted or received. Also, Bank MSB/LSB is not transmitted or received. 5.SYSTEMREALTIMEMESSAGES [rrH] F8H: Timing clock FAH: Start FCH: Stop FEH: Active sensing Data Transmission Reception F8H Transmitted every 96 clocks Received as 96-clock tempo timing when MIDI clock is set to External FAH Recorder start Recorder start Not received when the MIDI clock is set to Internal. FCH Recorder stop Recorder stop Not received when the MIDI clock is set to Internal. FEH Transmitted every 200 milliseconds If a signal is not received via MIDI for more than 400 milliseconds, the same processing will take place for All Sound Off, All Notes Off and Reset All Controllers as when those signals are received. • Caution: If an error occurs during MIDI reception, the Damper, Sostenuto, and Soft effects for all channels are turned off and an All Note Off occurs. 6.SYSTEMEXCLUSIVEMESSAGES (YamahaMIDIFormat) Panel Data Transmit Data format: [F0H] -> [43H] -> [0nH] -> [7CH] -> ... -> [F7H] F0H, 43H, 0nH, 7CH (n: channel number) 00H, 2CH (data length) 43H, 4CH, 20H, 20H (CL) 43H, 4CH, 50H, 27H, 39H, 38H (Model ID) 30H, 30H (version x, y) [PANEL DATA] [CHECK SUM (1byte)] = 0-(43H+4CH+20H+......+Data end) F7H (end of exclusive) • “—” indicates no affect. • Panel data send requests cannot be received. 7.SYSTEMEXCLUSIVEMESSAGES (UniversalSystemExclusive) (1) Universal Realtime Message Data format: [F0H] -> [7FH] -> [XnH] -> [04H] -> [01H] -> [ll H] -> [mmH] -> [F7H] MIDI Master Volume • Simultaneously changes the volume of all channels. • When a MIDI master volume message is received, the volume only has affect on the MIDI receive channel, not the panel master volume. F0H 7FH 7FH 04H 01H ll H mmH F7H or F0H 7FH XnH 04H 01H ll H mmH F7H 36 = Exclusive status = Universal Realtime = ID of target device = Sub-ID #1=Device Control Message = Sub-ID #2=Master Volume = Volume LSB = Volume MSB = End of Exclusive = Exclusive status = Universal Realtime = When n is received n=0~F, whichever is received. X = don’t care = Sub-ID #1=Device Control Message = Sub-ID #2=Master Volume = Volume LSB = Volume MSB = End of Exclusive YDP-101 124 (2) Universal Non-Realtime Message (GM On) General MIDI Mode On Data format: [F0H] -> [7EH] -> [XnH] -> [09H] -> [01H] -> [F7H] F0H 7EH 7FH 09H 01H F7H = Exclusive status = Universal Non-Realtime = ID of target device = Sub-ID #1=General MIDI Message = Sub-ID #2=General MIDI On = End of Exclusive or F0H 7EH XnH 09H 01H F7H = Exclusive status = Universal Non-Realtime = When received, n=0~F. X = don’t care = Sub-ID #1=General MIDI Message = Sub-ID #2=General MIDI On = End of Exclusive 9.SYSTEMEXCLUSIVEMESSAGES (YDP-101MIDIFormat) Data format: [F0H] -> [43H] -> [73H] -> [xxH] -> [nnH] -> [F7H] F0H 43H 73H 5FH nnH = Exclusive status = Yamaha ID = YDP ID = Product ID = Substatus nn Control 02H Internal MIDI clock 03H External MIDI clock 06H Bulk Data (the bulk data follows 06H) F7H = End of Exclusive * When nn=02H or 03H, YDP common ID (01H) is recognized as well as 5FH. BULK DUMP FORMAT F0H, 43H, 73H 5FH =Product ID 06H =Bulk ID 05H =Sequence data 0nH, 0nH, 0nH, 0nH, 0nH, 0nH, 0nH, 0nH =Data length [BULK DATA] = [CHECK SUM (1byte)] = 0-sum (BULK DATA) F7H = End of Exclusive When the General MIDI mode ON message is received, the MIDI system will be reset to its default settings. This message requires approximately 50ms to execute, so sufficient time should be allowed before the next message is sent. 8.SYSTEMEXCLUSIVEMESSAGES(XGStandard) (1) XG Native Parameter Change Data format: [F0H] -> [43H] -> [1nH] -> [4CH] -> [hhH] -> [mmH] -> [ll H] -> [ddH] -> [F7H] F0H 43H 1nH 4CH hhH mmH ll H ddH | F7H 10.SYSTEMEXCLUSIVEMESSAGES(SpecialControl) Data format: [F0H] -> [43H] -> [73H] -> [xxH] -> [11H] -> [0nH] -> [ccH] -> [vvH] -> [F7H] = Exclusive status = YAMAHA ID = When received, n=0~F. When transmitted, n=0. = Model ID of XG = Address High = Address Mid = Address Low = Data F0H 43H 73H 5FH 11H 0nH cc vv F7H = End of Exclusive Control Metronome 0n Always 00H Channel Detune ch: 00H-0FH Voice Reserve ch: 00H-0FH = Exclusive status = Yamaha ID = YDP ID = Product ID = Special control = Control MIDI change (n=channel number) = Control number = Value = End of Exclusive Data size must match parameter size (2 or 4 bytes). When the XG System On message is received, the MIDI system will be reset to its default settings. The message requires approximately 50ms to execute, so sufficient time should be allowed before the next message is sent. (2) XG Native Bulk Data (reception only) Data format: [F0H] -> [43H] -> [0nH] -> [4CH] -> [aaH] -> [bbH] -> [hhH] -> [mmH] -> [ll H] -> [ddH] ->...-> [ccH] -> [F7H] F0H 43H 0nH 4CH aaH bbH hhH mmH ll H ddH | | ccH F7H Exclusive status YAMAHA ID When received, n=0~F. When transmitted, n=0. Model ID of XG ByteCount ByteCount Address High Address Mid Address Low Data | | Check sum End of Exclusive • Receipt of the XG SYSTEM ON message causes reinitialization of relevant parameters and Control Change values. Allow sufficient time for processing to execute (about 50 msec) before sending the YDP-101 another message. • XG Native Parameter Change message may contain two or four bytes of parameter data (depending on the parameter size). • For information about the Address and Byte Count values, refer to Table 1 below. Note that the table’s Total Size value gives the size of a bulk block. Only the top address of the block (00H, 00H, 00H) is valid as a bulk data address. ccH 1BH vvH 00H : off 01H : – 02H : 2/4 03H : 3/4 04H : 4/4 06H : 6/4 7FH : No accent 43H (Sets the Detune value for each channel) 00H-7FH 45H 00H : Reserve off 7FH : on* * When Volume, Expression is received for Reserve On, they will be effective from the next Key On. Reserve Off is normal. 11.SYSTEMEXCLUSIVEMESSAGES(Others) Data format: [F0H] -> [43H] -> [1nH] -> [27H] -> [30H] -> [00H] -> [00H] -> [mmH] -> [ll H] -> [ccH] -> [F7H] Master Tuning (XG and last message priority) simultaneously changes the pitch of all channels. F0H 43H 1nH 27H 30H 00H 00H mmH ll H ccH F7H = Exclusive Status = Yamaha ID = Transmission from n=YDP-101 is always 0. 0-F is received. = Model ID of TG100 = Sub ID = = = Master Tune MSB = Master Tune LSB = don’t care (under 7FH) = End of Exclusive 125 YDP-101 37 MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/Format des données MIDI/Formato de datos MIDI <Table1> MIDI Parameter Change table ( SYSTEM ) Address (H) 00 00 00 01 02 03 Size (H) 4 Data (H) Parameter 020C - 05F4(*1) MASTER TUNE 04 05 06 7E 7F TOTAL SIZE 1 1 1 00 - 7F — 34 - 4C(*2) 00 00 MASTER VOLUME — TRANSPOSE XG SYSTEM ON RESET ALL PARAMETERS Description -50 - +50[cent] 1st bit 3 - 0 → bit 15 - 12 2nd bit 3 - 0 → bit 11 - 8 3rd bit 3 - 0 → bit 7 - 4 4th bit 3 - 0 → bit 3 - 0 0 - 127 Default value (H) 00 04 00 00 400 -12 - +12[semitones] 00=XG sytem ON 00=ON (receive only) 40 7F 07 *1: Values lower than 020CH select -50 cents. Values higher than 05F4H select +50 cents. *2: Values from 28H through 33H are interpreted as -12 through -1. Values from 4DH through 58H are interpreted as +1 through +12. <Table2> MIDI Parameter Change table ( EFFECT 1) Refer to the “Effect MIDI Map” for a complete list of Reverb type numbers. Address (H) 02 01 00 Size (H) 2 Data (H) 00-7F 00-7F Parameter REVERB TYPE MSB REVERB TYPE LSB Description Refer to Effect MIDI Map 00 : basic type Default value (H) 01(=HALL1) 00 ● Effect MIDI Map REVERB ROOM HALL 1 HALL 2 STAGE 38 MSB 02H 01H 01H 03H LSB 10H 10H 11H 10H YDP-101 126 YAMAHA [Digital Piano] Date: 11/4, 1998 MIDI Implementation Chart Model: YDP-101 Function Transmitted Basic Default Channel Changed Version: 1.1 Recognized Remarks 1 1~16 1 1~16 Default Messages Altered 3 X ***************** 1 X X : True voice 9~120 ***************** 0~127 21~108 Velocity Note on Note off O 9nH, v=1~127 X 9nH, v=0 O v=1~127 X After Touch key’s Ch’s X X X X X X 0, 32 07 11 64 66 67 91 O X X O O O O O O O O O O O Bank Select Volume Expression Damper Sostenuto Soft pedal Reverb Depth 120 121 X X O O All sounds off Reset All Controllers Program Change : True # O ***************** O System Exclusive O O System : Song Position : Song Select Common : Tune X X X X X X System : Clock Real Time : Commands O O O O Aux X O O X O O (123~127) O X Mode Note Number Pitch Bender *1 Poly Mode only Control Change : Local ON/OFF : All Notes Off Messages : Active Sense : Reset Notes : *1 = Recieve Mode is always multi timbre and Poly mode. Mode 1: OMNI ON, POLY Mode 3: OMNI OFF, POLY Mode 2: OMNI ON, MONO Mode 4: OMNI OFF, MONO O: Yes X: No 127 YDP-101 39 1 A D B D C • Bundled pedal cord inside • Gebündeltes Pedalkabel • Cordon de pédalier enroulé à l’intérieur • Cable de pedales enrollado en el interior Keyboard Stand Assembly • Be careful not to confuse parts, and be sure to install all parts in the correct direction. Please assemble in accordance with the sequence given below. • Assembly should be carried out by at least two persons. • Be sure to use the correct screw size, as indicated above. Use of incorrect screws can cause damage. • Be sure to tighten up all screws upon completing assembly of each unit. • To disassemble, reverse the assembly sequence given below. Z Open the box and remove all the parts. On opening the box you should find the parts shown in the illustration above. Check to make sure that all the required parts are provided. X Untie the vinyl tie. Untie the vinyl tie and straighten out the bundled cord attached to the bottom of the pedal box. Don’t discard the vinyl tie, you’ll need it later in step N. C Attach the side panels (D) to the pedal box (C). Place the pedal box on top of the wooden blocks attached to the side panels (D), and while eliminating any gaps between the pedal box and side panels, attach using the four 6 x 35 millimeter round-head screws 1 — two screws on each side. Make sure the pedals extend in the same direction as the side panel feet. 40 YDP-101 • 6 x 35 mm round-head screws • 6 x 35 mm Halbrundschrauben • Vis à tête ronde de 6 x 35 mm • Tornillos de cabeza redonda de 6 x 35 mm x4 1 x4 1 x4 1 • 4 x 10 mm round-head screws • 4 x 10 mm Halbrundschrauben • Vis à tête ronde de 4 x 10 mm • Tornillos de cabeza redonda de 4 x 10 mm x2 2 x2 2 x2 2 • 4 x 16 mm tapping screws • 4 x 16 mm Schneidschrauben • Vis auto-taraudeuses 4 x 16 mm • Tornillos de autoenrosque de 4 x 16 mm x4 3 x4 3 x4 3 • 6 x 16 mm flat-head screws • 6 x 16 mm Senkschrauben • Vis à tête plate de 6 x 16 mm • Tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm x4 4 x4 4 x4 4 ● Cord holders x 2 ● Kabelhalter x 2 ● Serre-câble x 2 ● Soportes de cable x 2 x4 1 x2 2 x4 3 x4 4 ● AC power cord ● Netzkabel ● Cordon d’alimentation ● Cable de alimentación de CA Zusammenbau und Aufstellung • Achten Sie darauf, die Teile nicht zu verwechseln, und installieren Sie alle Teile in der richtigen Ausrichtung. Gehen Sie beim Zusammenbau bitte in der angegebenen Reihenfolge vor. • Die Montage sollte von mindestens zwei Personen vorgenommen werden. • Achten Sie darauf, die richtige Schraubengröße zu verwenden, wie es oben gezeigt ist. Die Verwendung der falschen Schrauben kann zu Schäden führen. • Achten Sie während der Montage darauf, bei jedem Arbeitsgang alle Schrauben festzuziehen. • Für die Demontage muß die angegebene Reihenfolge umgekehrt befolgt werden. Z Öffnen Sie den Karton und nehmen Sie alle Teile heraus. Im Karton sollten die oben abgebildeten Teile enthalten sein. Prüfen Sie zunächst bitte, ob alle Teile vollständig vorhanden sind. X Entfernen Sie den Kabelbinder. Lösen Sie den Kabelbinder, um das unten am Pedalkasten angebrachte Kabel dann bis zur vollen Länge zu ziehen. Werfen Sie den Kabelbinder nicht weg — er wird in Schritt N wieder gebraucht. C Befestigen Sie die Seitenwände (D) am Pedalkasten (C). Stellen Sie den Pedalkasten auf die Holzblöcke an den Seitenwänden (D), um ihn dann mit vier 6 x 35 mm Halbrundschrauben 1 (jeweils zwei Schrauben links und rechts) so an den Seitenwänden festzuschrauben, daß kein Zwischenraum verbleibt. Achten Sie dabei darauf, daß die Pedale in dieselbe Richtung weisen wie die vorspringenden Teile der Füße. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ 128 2 3 D D R C • 6 x 35 mm round-head screws 1 • 6 x 35 mm Halbrundschrauben 1 • Vis à tête ronde de 6 x 35 mm 1 • Tornillos de cabeza redonda de 6 x 35 mm 1 • This vinyl tie will be used later in step N. • Dieser Kabelbinder wird später in Schritt N wieder gebraucht. • Le ruban vinylique sera utilisé ultérieurement au cours de l’opération N. • Esta abrazadera se utilizará más adelante en el paso N. C L Assemblage du suppoet de clavier Conjunto del soporte del teclado • Veiller à ne pas mélanger les pièces et à les installer dans le sens correct. Veuillez assembler l’instrument dans l’ordre indiqué cidessous. • La présence de deux personnes minimum est nécessaire pour procéder au montage. • Toujours utiliser des vis aux dimensions correctes, comme indiqué cidessus. I’utilisation de vis aux dimensions incorrectes pourrait en effet endommager l’instrument. • Resserrer convenablement toutes les vis après le montage de chaque élément. • Pour démonter le YDP-101, inverser l’ordre des indications données ci-dessous. • Observe cuidado para no confundir las piezas, y asegúrese de montar todas ellas en el sentido correcto. Proceda al montaje en el orden indicado a continuación. • El montaje deberá realizarse al menos por dos personas. • Procure utilizar los tornillos del tamaño adecuado, según se indica arriba. El empleo de tornillos inadecuados puede ocasionar daños en el instrumento. • Asegúrese de apretar bien todos los tornillos después de montar cada unidad. • Para desmontar las unidades, invierta la secuencia de montaje facilitada a continuación. Z Ouvrez le carton et retirez toutes les pièces Les pièces indiquées sur l’illustration devraient toutes se trouver dans le carton. Vérifiez qu’il n’en manque aucune. X Détachez l’attache en ruban vinylique Détachez l’attache en ruban vinylique puis allonger le cordon enroulé qui est fixé à la base du coffret de pédalier. Ne jetez pas l’attache en ruban vinylique car vous en aurez besoin ultérieurement au cours de l’opération N. C Fixez les panneaux latéraux (D) au pédalier (C) Placez le coffret de pédalier sur des blocs de bois fixés aux panneaux latéraux (D) et tout éliminant le moindre espace entre le coffret de pédalier et les panneaux latéraux, fixez-le à l’aide de quatre vis de fixation à tête ronde de 6 x 35 millimètres 1, deux vis de fixation à monter de chaque côté. Vérifiez que les pédales ressortent dans le même sens que le panneau latéral aux pieds. Z Abra la caja y extraiga todas las partes. Al abrir la caja deberá encontrar todas las partes mostradas en la ilustración. Compruebe para asegurarse que se proporcionan todas las partes necesarias. X Desate la abrazadera de vinilo. Desate la abrazadera de vinilo y enderezca el cable plegado unido a la parte inferior de la caja de pedales. No tire la abrazadera de vinilo, porque la necesitará en el paso N. C Acople los paneles laterales (D) en la caja de pedales (C). Ponga la caja de pedales encima de bloques de madera unidos a los paneles laterales (D), y mientras suprime los huelgos entre la caja de pedales y los paneles laterales, una empleando los cuatro tornillos de cabeza redonda de 6 x 35 milímetros 1, dos tornillos en cada lado. Asegúrese de que los pedales se extienden en la misma dirección que las patas del panel lateral. 129 ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ YDP-101 41 4 • 4 x 10 mm round-head screws 2 • 4 x 10 mm Halbrundschrauben 2 • Vis à tête ronde de 4 x 10 mm 2 • Tornillos de cabeza redonda de 4 x 10 mm 2 5 15 cm D A R 15 cm D B L L • Rough surface outward. • Rauhe Fläche nach außen • Surface rugueuse dirigée vers l’extérieur. • Superficie redonda hacia afuera. • 4 x 16 mm tapping screws 3 • 4 x 16 mm Schneidschrauben 3 • Vis auto-taraudeuses 4 x 16 mm 3 • Tornillos de autoenrosque de 4 x 16 mm 3 V Attach the rear panel (B). With the rear panel’s rough surface facing outward and the panel slightly angled as shown in the illustration, lower it onto the feet’s protruding edge at the rear of the pedal box. Then, while eliminating any gaps between the rear and side panels, secure the top of the rear panel to the side panel brackets using two 4 x 10 mm round-head screws 2. Finally, secure the bottom of the rear panel to the pedal box using four 4 x 16 mm tapping screws 3. B Install the main unit (A). Place the main unit (A) on the side panels (D) with the screws on its bottom panel (toward the rear of the main unit) just behind the grooves in the brackets located at the top of the side panels. Then slide the main unit forward until it stops. WATCH YOUR FINGERS WHEN DOING THIS!! Align the holes on the bottom panel of the main unit with the holes in the brackets on the side panels (also center the main unit to produce equal clearance on the left and right sides, as shown in the illustration), then screw in and securely tighten the four 6 x 16 millimeter flat-head screws 4. • Do not hold the keyboard in any position other than the position shown in the above illustration. • Fingers can become pinched between the main unit and the rear or side panels, be extra careful so as not to drop the main unit. N Connect the pedal cord. The pedal cord from the pedal box must be plugged into the PEDAL connector on the rear of the main unit. Once connected, attach the cord holders to the rear panel as shown, then clip the cord into the holders. 42 YDP-101 • Be sure to place your hands at least 15 centimeters from either end of the main unit when positioning it. • Mindestens 15 cm innen unter die Tastatureinheit greifen. • Placez bien vos mains à 15 cm au moins des extrémités du clavier, lors de sa mise en place. • Asegúrese de colocar las manos por lo menos a 15 centímetros desde los extremos de la unidad principal cuando la sitúe. V Montieren Sie die Rückwand (B). Setzen Sie die Rückwand mit der rauhen Fläche nach außen und leicht abgewinkelt, wie in der Abbildung gezeigt, hinter dem Pedalkasten auf die hervorstehenden Kanten der Füße auf. Schrauben Sie dann die Rückwand oben mit zwei 4 x 10 mm Halbrundschrauben 2 so an den Seitenwänden fest, daß kein Spiel zwischen Rückwand und Seitenwänden verbleibt. Schrauben Sie die Rückwand abschließend noch mit vier 4 x 16 mm Schneidschrauben 3 an den Pedalkasten. B Montieren Sie die Tastatureinheit (A). Setzen Sie die Tastatureinheit (A) so auf den fertigen Ständer, daß die beiden Schrauben an ihrer Unterseite hinter den Winkelblechen mit Führungsschlitz an der Hinterseite des Ständers zu liegen kommen. Schieben Sie die Tastatureinheit dann bis zum Anschlag in die Schlitze. KLEMMEN SIE IHRE FINGER DABEI NICHT EIN!! Richten Sie die Schraubenbohrungen an der Unterseite der Tastatureinheit mit den Bohrungen der Winkelbleche aus (achten Sie auch darauf, daß sie mittig auf dem Ständer steht, wie in der Abbildung gezeigt). Schrauben Sie die Tastatureinheit dann mit den vier 6 x 16 mm Senkschrauben 4 am Ständer fest. • Halten Sie die Tastatureinheit nur wie in der obigen Abbildung! • Achten Sie darauf, daß Sie Ihre Finger nicht zwischen Tastatureinheit und den Seitenwänden bzw. der Rückwand einklemmen — die Tastatureinheit könnte dadurch zu Fall kommen! N Schließen Sie das Pedalkabel an. Das vom Pedalkabel kommende Kabel wird an die PEDAL-Buchse an der Rückseite der Tastatureinheit angeschlossen. Bringen Sie nach dem Anschluß die Kabelhalter an der Rückwand an, um das Kabel dann in diese Halter zu klemmen. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ 130 6 • 6 x 16 mm flat-head screws 4 • 6 x 16 mm Senkschrauben 4 • Vis à tête plate de 6 x 16 mm 4 • Tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm 4 A D V Fixez le panneau arrière (B) Tout en dirigeant la surface rugueuse du panneau arrière vers l’extérieur et inclinant le panneau comme représenté sur l’illustration, abaissez-le sur le rebord des pieds, à l’arrière du pédalier. Puis, tout en éliminant les espaces entre les panneaux arrière et latéraux, fixez le haut du panneau arrière sur les supports des panneaux latéraux à l’aide de deux vis à tête ronde 4 x 10 mm 2. Et finalement, fixez le bas du panneau arrière au pédalier avec quatre vis auto-taraudeuses 4 x 16 mm 3. B Posez le clavier (A) Placez le clavier sur les panneaux latéraux (D), avec les vis de son panneau inférieur (situées vers l’arrière du clavier) placées immédiatement derrière les rainures des ferrures situées à la partie supérieure des panneaux latéraux (D), puis faites glisser le clavier vers l’avant jusqu’à ce qu’il vienne en butée. FAITES ATTENTION A VOS DOIGTS EN EXECUTANT CETTE OPERATION!! Alignez les trous du panneau inférieur du clavier sur les trous des ferrures des panneaux latéraux (centrez également le clavier de manière à avoir un jeu identique de chaque côté) puis posez et serrez à fond les quatre vis à tête plate de 6 x 16 millimètres 4. • Ne tenez pas le clavier d’une autre manière que celle indiquée sur l’illustration ci-dessus. • Attention car vous risquez de vous faire pincer les doigts entre le clavier et les panneaux arrière ou latéraux de sorte que vous devez veiller à ne pas faire tomber le clavier. N Raccordez le câble du pédalier Le câble du pédalier qui sort du logement de pédalier doit être raccordé au connecteur PEDAL implanté sur la face arrière du clavier. Une fois branché, fixez les attaches de câble sur la face arrière en procédant de la façon représentée sur la figure puis emboîtez le câble dans les attaches. Cord holder Kabelhalter Serre-câble Soporte del cable • Use the vinyl tie that was removed from the bundled pedal cord in step X to tie up any slack in the pedal cord. • Nehmen Sie überlanges Kabel mit dem in Schritt X entfernten Kabelbinder auf. • Utilisez l’attache en vinyle qui a été enlevée du cordon de pédalier à l’étape X pour attacher le fil excédentaire du cordon de pédalier. • Emplee la abrazadera de vinilo que se sacó del cale plegado de los pedales en el paso X para fijar el cable de pedales sobrante. V Monte el panel trasero (B). Con la superficie tosca del panel trasero encarada hacia afuera y el panel un poco inclinado en ángulo como se muestra en la ilustración, bájelo al borde saliente de las patas de la parte posterior de la caja de pedales. Entonces, mientras elimina los huelgos entre los paneles trasero y lateral, fije la parte superior del panel trasero a las ménsulas de panel lateral usando dos tornillos de cabeza redonda de 4 x 10 mm 2. Finalmente, fije la parte inferior del panel trasero a la caja de pedales usando cuatro tornillos de autoenrosque de 4 x 16 mm 3. B Instale la unidad principal (A). Coloque la unidad principal en los paneles laterales (D) con los tornillos de su panel inferior (hacia la parte posterior de la unidad principal) justo detrás de las ranuras de la ménsula ubicada en la parte superior de los paneles laterales (D), después deslice el teclado hacia adelante hasta que se pare. ¡TENGA CUIDADO CON SUS DEDOS MIENTRAS LO HACE! Alinee los orificios del panel inferior de la unidad principal con los orificios de las ménsulas de los paneles laterales (también centre la unidad principal para producir una holgura igual en los lados derecho e izquierdo, como se muestra en la ilustración), después enrosque y apriete bien los cuatro tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm 4. • No sostenga el teclado en ninguna posición que no sea la posición mostrada en la ilustración de arriba. • Podría pillarse los dedos ente la unidad principal y los paneles traseros o laterales, por lo que deberá tener mucho cuidado que no se caiga la unidad principal. N Conecte el cable de los pedales. El cable de los pedales procedente de la caja de pedales debe enchufarse al conector PEDAL de la parte posterior de la unidad principal. Una vez se ha conectado, coloque los soportes de cable del panel posterior como se muestra, y sujete el cable en los soportes. 131 ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ YDP-101 43 7 8 240 110 220 C 127 • A voltage selector is provided in some areas. • Spannungswähler (nur in bestimmten Verkaufsgebieten) • Un sélecteur de tension est prévu pour certaines régions • El selector de tensión está provisto para ciertos destinos. M Voltage Selector and AC power cord. Before connecting the AC power cord, check the setting of the voltage selector which is provided in some areas. To set the selector for 110V, 127V, 220V or 240V main voltages, use a “minus” screwdriver to rotate the selector dial so that the correct voltage for your region appears next to the pointer on the panel. The voltage selector is set at 240V when the unit is initially shipped. After the proper voltage has been selected, connect the AC power cord to the AC INLET and an AC wall outlet. A plug adaptor may be also provided in some areas to match the pin configuration of the AC wall outlets in your area. • An improper voltage setting can cause serious damage to the YDP101 or result in improper operation. < Set the adjuster. For stability, an adjuster is provided on the bottom of the pedal box (C). Rotate the adjuster until it comes in firm contact with the floor surface. The adjuster ensures stable pedal operation and facilitates pedal effect control. If the adjuster is not in firm contact with the floor surface, distorted sound may result. ■ After completing the assembly, please check the following. • Are there any parts left over? ➔ Review the assembly procedure and correct any errors. • Is the YDP-101 clear of doors and other movable fixtures? ➔ Move the YDP-101 to an appropriate location. • Does the YDP-101 make a rattling noise when you shake it? ➔ Tighten all screws. • Does the pedal box rattle or give way when you step on the pedals? ➔ Turn the adjuster so that it is set firmly against the floor. • Is the pedal cord inserted securely into the socket? ➔ Check the connection. • If the main unit creaks or is otherwise unsteady when you play on the keyboard, refer to the assembly diagrams and retighten all screws. 44 YDP-101 M Spannungswähler und Netzkabel. Bevor Sie nun das Netzkabel anschließen, müssen Sie den Spannungswähler (falls vorhanden) auf die örtliche Netzspannung einstellen. Zum Verstellen drehen Sie den Spannungswähler mit einem Schlitzschraubendreher, bis der richtige Spannungswert (110, 127, 220 oder 240) an der Pfeilmarkierung steht. Bei der Auslieferung werden alle Instrumente mit Spannungswähler auf “240” voreingestellt. Nachdem Sie den Spannungswähler auf den richtigen Spannungswert eingestellt haben, stecken Sie das Netzkabel in die AC INLET-Buchse und schließen es an eine Steckdose an. In manchen Gebieten wird ein Steckerdapter mitgeliefert, um den Anschluß an die evtl. unterschiedlich geformte Steckdose zu ermöglichen. • Eine falsche Spannungseinstellung kann das YDP-101 schwer beschädigen und Funktionsstörungen zur Folge haben. < Justieren Sie schließlich noch den Höhenversteller. Zur Stabilisierung ist an der Unterseite des Pedalkastens (C) ein Höhenversteller vorgesehen. Schrauben Sie den Höhenversteller heraus, bis er fest auf dem Fußboden steht. Der Höhenversteller sorgt für stabile Pedalbetätigung und ermöglicht eine präzise Regelung des Betätigungshubs. Wenn er nicht fest auf dem Boden steht, können beim Treten der Pedale Klangverzerrungen auftreten. ■ Wenn der Zusammenbau beendet ist, prüfen Sie bitte folgende Dinge: • Sind Teile übrig geblieben? ➔ Gehen Sie den Vorgang des Zusammenbaus noch einmal durch und korrigieren Sie eventuelle Fehler. • Befindet sich das YDP-101 weit genug von Türen und anderen beweglichen Vorrichtungen entfernt? ➔ Bewegen Sie das YDP-101 an einen entsprechend sicheren Ort. • Macht das YDP-101 Klappergeräusche, wenn Sie es schütteln? ➔ Ziehen Sie alle Schrauben fest. • Klappert der Pedalkasten oder gibt er nach, wenn Sie das Pedal treten? ➔ Drehen Sie den Höhenversteller, bis er fest auf dem Fußboden steht. • Ist das Pedalkabel fest angeschlossen? ➔ Prüfen Sie die Verbindung. • Wenn die Tastatureinheit knarrt oder beim Spielen wackelt, betrachten Sie die Abbildungen und ziehen Sie alle Schrauben noch einmal nach. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ 132 • Fassen Sie zum Umstellen des Instruments nach dem Zusammenbau stets unter das Gehäuse; heben Sie es NIEMALS am oberen Teil. Bei Nichtbeachtung dieses Punkts kann das Instrument beschädigt und im Extremfall eine Verletzung hervorgerufen werden. • Pour déplacer l’instrument après le montage, toujours tenir l’instrument par la surface inférieure, JAMAIS par le couvercle. Une mauvaise manipulation peut provoquer des dommages ou des blessures. • When moving the instrument after assembly, always hold the lower surface of the main unit, NEVER the top portion. Improper handling can result in damage to the instrument or personal injury. MSélecteur de tension et cordon d’alimentation secteur Avant de connecter le cordon d’alimentation, vérifiez le réglage du sélecteur de tension qui est prévu pour certaines régions. Pour régler le sélecteur sur 110 V, 127 V, 220 V ou 240 V, utilisez un tournevis à lame plate pour tourner le cadran du sélecteur afin de mettre l’indication correspondant à la tension de votre région vis à vis du repère triangulaire situé sur le panneau. Le sélecteur de tension est réglé sur 240 V au départ d’usine. Après avoir choisi la tension appropriée, branchez le cordon d’alimentation secteur dans la prise AC INLET de l’instrument et une prise de sortie secteur. Un adaptateur de prise peut également être fourni dans certaines régions pour pouvoir brancher le cordon à la prise secteur murale. • Vous risquez de sérieusement endommager le YDP-101 ou de provoquer un fonctionnement anormal de l’instrument en ne choisissant pas correctement la tension d’alimentation. < N’oubliez pas de régler la hauteur du pédalier Pour assurer la stabilité du pédalier (C), un dispositif de réglage a été prévu à sa partie inférieure. Tournez ce dispositif jusqu’à ce qu’il soit en contact ferme avec la surface du sol. Ce dispositif assure la stabilité du pédalier lors de son utilisation et facilite la commande au pied des effets. Si ce dispositif n’est pas en contact ferme avec le sol, il pourra se produire une distorsion du son. ■ Lorsque le montage est terminé, veuillez mener à bien les vérifications suivantes. • Reste-t-il des pièces non utilisées? ➔ Passer en revue la procédure de montage et corriger toute erreur éventuelle. • Le YDP-101 est-il placé à l’écart des portes et de toute autre structure mobile? ➔ Déplacer le YDP-101 vers un emplacement approprié. • Lorsque vous secouez quelque peu le YDP-101, entendez-vous un cliquetis? ➔ Serrer convenablement toutes les vis. • Le pédalier fait-il du bruit ou s’écarte-t-il lorsque vous appuyez sur les pédales? ➔ Tourner le stabilisateur de sorte qu’il repose fermement sur le sol. • Le cordon de pédale est-il enfoncé correctement dans la prise? ➔ Vérifier toutes les connexions. • Si la partie principale de l’appareil craque ou est instable lorsque vous jouez sur le clavier, consulter les diagrammes de montage et resserrer toutes les vis. • Cuando mueva el instrumento después del montaje, sostenga siempre la superficie inferior de la unidad principal. NUNCA por la parte superior. La manipulación indebida puede causar daños en el instrumento o personales. M Selector de tensión y cable de alimentación de CA Antes de conectar el cable de alimentación de CA, compruebe el ajuste del selector de tensión que se incorpora para ciertos destinos. Para ajustar el selector a 110V, 127V, 220V ó 240V de la red de alimentación, emplee un destornillador de cabeza recta “-” para girar el selector de modo que la tensión correcta de su zona aparezca al lado del indicador del panel. El selector de tensión se ajusta a 240V cuando la unidad sale de fábrica. Después de haber seleccionado la tensión correcta, enchufe el cable de alimentación de CA a la toma AC INLET y a una toma de corriente de la pared. En algunas zonas puede suministrarse también un adaptador para adaptar la configuración de las patillas de los tomacorrientes de CA de su localidad. • Un ajuste incorrecto de la tensión puede causar daños serios a la YDP-101 o ser motivo de mal funcionamiento. < Asegúrese de ajustar el ajustador. Para la estabilidad del aparato, se proporciona un ajustador en la parte inferior de la caja de pedales (C). Gire el ajustador hasta que contacte firmemente con el suelo. El ajustador asegura una operación estable de los pedales y facilita el control del efecto de los pedales. Si el ajustador no contacta firmemente con el suelo, puede resultar en sonido distorsionado. ■ Cuando haya concluido el montaje, compruebe los siguientes puntos: • ¿Ha quedado alguna pieza sin instalar? ➔ Revise el procedimiento de montaje y corrija cualquier error que se haya podido cometer. • ¿Está el YDP-101 alejado del recorrido de puertas y muebles? ➔ Traslade el YDP-101 a una posición adecuada. • ¿Suena algún ruido de holgura cuando se mueve el YDP-101? ➔ Apriete con firmeza todos los tornillos. • ¿Vibra o cede la caja de pedales cuando se pisan los pedales? ➔ Gire el ajustador hasta que se apoye firmemente sobre el suelo. • ¿Está el cable de los pedales insertado con seguridad en el conector? ➔ Revise las conexiones. • Si la unidad principal cruje o presenta algún signo de inestabilidad cuando se toca el teclado, consulte los esquemas de montajee y vuelva a apretar todos los tornillos. 133 ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ YDP-101 45 Specifications/Technische Daten/Caractéristiques techniques/Especificaciones KEYBOARD 88 KEYS (A-1 ~ C7) POLYPHONY 32 NOTES MAX. VOICE SELECTORS 5 voices + Variation for each voice REVERB ROOM, HALL 1, HALL 2, STAGE TOUCH SENSITIVITY HARD, MEDIUM, SOFT, FIXED RECORDER 1, 2, START/STOP, REC PEDAL CONTROLS SOFT, SOSTENUTO, DAMPER OTHER CONTROLS MASTER VOLUME, DEMO, TRANSPOSE, METRONOME, TEMPO [s]/[t], FUNCTION, SONG, SONG SELECT [s]/[t], LED Display JACKS/CONNECTORS PHONES x 2, AUX OUT R & L/L+R, MIDI IN/OUT, PEDAL OUTPUT IMPEDANCE AUX OUT: Output impedance 600 Ω MAIN AMPLIFIERS 20W x 2 SPEAKERS 16 cm x 2 DIMENTIONS (W x D x H) Music stand down 1384 x 468 x 829 mm (54-1/2" x 18-1/2" x 32-5/8") Music stand up 1384 x 468 x 1001 mm (54-1/2" x 18-1/2" x 39-3/8") WEIGHT 42.0 kg (92.6 lbs.) • Specifications and descriptions in this owner’s manual are for information purposes only. Yamaha Corp. reserves the right to change or modify products or specifications at any time without prior notice. Since specifications, equipment or options may not be the same in every locale, please check with your Yamaha dealer. • Die technischen Daten und Beschreibungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der Information. Yamaha Corp. behält sich das Recht vor, Produkte oder deren technische Daten jederzeit ohne vorherige Ankündigung zu verändern oder zu modifizieren. Da die technischen Daten, das Gerät selbst oder Sonderzubehör nicht in jedem Land gleich sind, setzen Sie sich im Zweifel bitte mit Ihrem Yamaha-Händler in Verbindung. 46 YDP-101 • Les caractéristiques techniques et les descriptions du mode d’emploi ne sont données que pour information. Yamaha Corp. se réserve le droit de changer ou modifier les produits et leurs caractéristiques techniques à tout moment sans aucun avis. Du fait que les caractéristiques techniques, les équipements et les options peuvent différer d’un pays à l’autre, adressez-vous au distributeur Yamaha le plus proche. • Las especificaciones y descripciones de este manual del propietario tienen sólo el propósito de servir como información. Yamaha Corp. se reserva el derecho a efectuar cambios o modificaciones en los productos o especificaciones en cualquier momento sin previo aviso. Puesto que las especificaciones, equipos u opciones pueden no ser las mismas en todos los mercados, solicite información a su distribuidor Yamaha. ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○ 134 Yamaha Manual Library (English versions only) http://www2.yamaha.co.jp/manual/english/ This document is printed on chlorine free (ECF) paper with soy ink. Auf Umweltpapier mit Sojatinte gedruckt. Ce document a été imprimé sur du papier non blanchi au chlore avec de l’encre d’huile de soja. Este documento se ha impreso en papel sin cloro alguno, con tinta de soja. M.D.G., Pro Audio & Digital Musical Instrument Division, Yamaha Corporation © 1999 Yamaha Corporation V308530 012POCP5.2-11E0 Printed in Japan