Manuel du propriétaire | GAS GAS MC Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
72 Des pages
Manuel du propriétaire | GAS GAS MC Manuel utilisateur | Fixfr
enducross EC’07
MANUAL DEL USUARIO
USER MANUAL
MANUEL D’ENTRETIEN
LIBRETTO D´USO
BETRIEBSANLEITUNG
MANUEL D’ENTRETIEN
FRANÇAIS
enducross EC´07
Prologue
GAS GAS vous remercie de votre confiance.
En choisissant la nouvelle GAS GAS EC 2007, vous être entré dans la grande famille GAS GAS et en qualité
d’utilisateur de la marque numéro un des motos hors de route, vous méritez nos meillours services que ce
soit au niveau de notre relation postérieure à l’achat ainsi qu’au niveau des informations que nous vous offrons
dans ce manuel.
Notre EC 2007 est une moto conçue pour le haute compétition. En fait, cette moto est le fruit de nombreuses
années dans le monde de la compétition, d’une expérience acquise dans cette discipline extrême exigeante
et des nombreux succès obtenus par des pilotes de renom qui ont apporté les données basiques pour être
en mesure de créer cette motocyclette de haut niveau.
Toutes nos félicitations, car votre choix est sans aucun doute le meilleur. Grâce à la maîtrise du guidon de
cette moto, à une préparation adéquate et aux indispensable révisions requises pour que votre GAS GAS osit
hautement fiable, vous pourrez rendre vous sortiesle practique du sport motocycliste.
Merci pour votre confiance et bienvenue à GAS GAS Motos.
Juillet 2006
-3-
et de conflits avec d’autres personnes. Une conduite responsable
de votre motocyclette d’enduro vous évitera ces problèmes et ces
conflits no se développent pas.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lorsque vous verrez les symboles ci-dessous, suivez bien les
instructions données. Veillez également à toujours respecter les
prescriptions de sécurité et à effectuer les opérations de maintenance.
PROTÉGER LE FUTUR DE VOTRE SPORT, C’EST FAIRE USAGE
DE VOTRE MOTOCYCLETTE CONFORMÉMENT À LA
LÉGISLATION, EN ÉTANT CONSCIENT DE L’ENVIRONNEMENT
ET RESPECTUEUX DES DROITS D’AUTRUI.
Toutes les instructions pour réaliser correctament sa conduite et son
maiement sont détaillées ci-dessous. Chaque message est précédé
d’un signe caractéristique.
Le conduite de motocyclette est un sport fantastique et nous espérons
que vous en profiterez pleinement.
ADVERTISSEMENTÊ
Ce cadre signale des instructions spéciales ou des procédures qui
doivent être correctement suivies, leur non-observation risquant
d’aboutir à une blessure ou même à la mort.
ATTENTION
Ce cadre signale des instructions ou des procédures qui doivent
être strictement suivies, sous penies d’endommager ou de détruire
le matériel.
PRECONISE L'HUILE :
NOTE
Ce note signale des points d’un intérêt particulier pour une
meilleure efficacité et un pilotage plus adapté.
Néanmoins, si l’on ne se comportepas correctement, la practique
de ce sport peut être cause de problèmes envers l’environnement
-4-
TABLAS DES MATIÈRES
Prologue............................................................................................3
Consignes de sécurité ......................................................................4
Tabla des matières............................................................................5
Spécifications ....................................................................................6
Localisation des composants............................................................8
Béquille ...........................................................................................12
Essence ..........................................................................................12
Numero de serie .............................................................................14
Plaque d’homologation ...................................................................14
Arrêtez le moteur ............................................................................14
Changement de vitesses ................................................................15
Arrêt de la moto ..............................................................................16
Rodage ...........................................................................................16
Cadre de maintenance....................................................................17
Système d’allumage........................................................................19
Système de refroidissiment.............................................................19
Bougie.............................................................................................20
Transmission...................................................................................22
Filtre à air ........................................................................................24
Câble de gaz...................................................................................25
Carburateur.....................................................................................25
Embrayage......................................................................................26
Système d’echappement ................................................................26
Guide chaîne...................................................................................27
Guidon ............................................................................................29
Freins ..............................................................................................30
Direction..........................................................................................31
Blocage de la direction....................................................................32
Fourche avant .................................................................................33
Suspension arrière..........................................................................36
Roues..............................................................................................38
Nettoyage........................................................................................39
Serrer los ècrous et les vis..............................................................40
Lubrification.....................................................................................42
Réglages (carburation et suspension) ............................................43
Un dernier mot ................................................................................51
Homologation..................................................................................52
Préparation pour la competition ......................................................53
Stockag ...........................................................................................54
Instructions multifonctions GAS GAS .............................................55
Recherche de pannes.....................................................................61
Schémas électriques.......................................................................67
Conditions de la garantie ................................................................68
-5-
SPÉCIFICATIONS
MOTEUR
Moteur 125 cc
Diamètre et course
Cylindrée
2 temps, monocylindrique, admission au carter, refroidissement liquide.
54 x 54.5 mm
124 cc
Moteur 200 cc (seulement EC)
Diamètre et course
Cylindrée
62,5 x 65 mm
199,4 cc
Moteur 250 cc
Diamètre et course
Cylindrée
66.4 x 72 mm
249,3 cc
Motor 300 cc (seulement EC)
Diamètre et course
Cylindrée
72 x 72 mm
294,7 cc
Carburateur, diamètre du diffuseur
Système de lubrification
Huile 100% synthétique
Huile minérale (seulement EE.UU.)
Système de démarrage
Système d'allumage
Mise au point allumage
38
Mezcla
50:1 = 2%
32:1 = 3%
Mélange
Système CDI
1 mm APMS
TRANSMISSION
Type de transmission
Type d'embrayage
Transmission secondaire (200 cc, 250 cc, 300 cc)
6 vitesses en cascade
A bain d'huile, multidisque à fonctionnement hydraulique
Par chaîne
1ª 2,071 (29/14)
2ª 1,625 (26/16)
3ª 1,333 (24/18)
4ª 1,100 (22/20)
5ª 0,913 (21/23)
6ª 0,791 (19/24)
-6-
Réduction primaire
Réduction finale
Rapport total
Huile de boîte
Capacité
Type
CHÂSSIS
Type
Mesures de pneumatiques
Avant
Arrière
Suspension
Avant
Course de suspension
Arrière
Avant
Arrière
Huile de fouche avant
Niveau d’huile de fourche avant
FREINS
Type
Diamètre effectif du disque
Avant, arrière
Avant
Arrière
DIMENSIONS
Longueur totale
Largeur totale
Hauteur totale
Hauteur siège
Hauteur minimum
Empattement
Capacidad en el depósito de gasolina
2,85 (57/20) (250 cc, 300 cc)
3,692 (48/13) (250cc, 300cc)
8,323 (6ª vitesses)
750 cc (125 cc)
900 cc (200 cc / 250 cc / 300 cc)
10W30 API SF o SG
Tubulaire, berceau semi-double
EC y MC - 90/90 x 21
SM
- 120/60 ZR17
EC
- 140/80 x 18
MC
- 120/80 x 19
SM
- 150/60 ZR17
Fourche télescopique inversée ø 45 mm (seulement EC, SM y MC 125)
Fourche télescopique inversée ø 50 mm (seulement MC 250)
Système progressif à monoamortisseur multirégulable
282 mm
320 mm
SAE 5 - 7,5
110 mm (comprimé sans ressort)
A disques
260 mm (seulement EC y MC)
320 mm (seulement SM)
220 mm
1260 mm
2135 mm
810 mm
940 mm
340 mm
1475 mm
9l
(Spécifications sujettes à modifications ans prèavis, et peut-être non applicables dans tous les pays).
-7-
LOCALISATION DES COMPOSANTS
1
2
3
4
7
5
6
GAS GAS EC 2007
2
1
3
4
7
1234567-
Manette d’embrayage
Contrôles de direction et lumières
Bouchon du réservoir
Réservoir de liquide de freins
Manette du frein avant
Poignée des gaz
Interrupteur CDI
1234567-
Manette d’embrayage
Bouton d’arrêt du moteur
Bouchon du réservoir
Réservoir de liquide de freins
Manette du frein avant
Poignée des gaz
Interrupteur CDI
1234567-
Manette d’embrayage
Contrôles de direction et lumières
Bouchon du réservoir
Réservoir de liquide de freins
Manette du frein avant
Poignée des gaz
Interrupteur CDI
5 6
GAS GAS MC 2007
1
2
3
4 7
5 6
GAS GAS SM 2007
-8-
GAS GAS EC 2007
7
8
13
9 10
14
15 16
11
12
18
9 17
19
21
7- Disque de frein
8- Suspension avant
9- Réservoir liquide de freins
10- Réservoir d’essence
11- Carburateur
12- Amortisseur arrière
13- Étrier de frein
14- Radiateur
15- Robinet d’essence
16- Sélecteur de vitesses
20
22 23 24 25
26
17- Filtre à air
18- Silencieux
19- Siège
20- Réservoir de gaz
21- Guide chaîne
22- Chaîne
23- Biellette et balancier de suspension
24- Pédale du frein arrière
25- Pédale de démarrage (Kick)
26- Échappement
-9-
GAS GAS MC 2007
18
19
21 22
9 20
23
10
24
25
7- Disque de frein
8- Suspension avant
9- Réservoir liquide de freins
10- Réservoir d’essence
13- Étrier de frein
14- Radiateur
18- Silencieux
19- Siège
-10-
8
26 14
7
13
20- Réservoir de gaz et amortisseur arrière
21- Guide chaîne
22- Chaîne
23- Biellette et valancier de suspension
24- Pédale de frein arrière
25- Pédale de démarrage (Kick)
26- Échappement
GAS GAS SM 2007
18
19
21
22 23
20
10
24 25
7- Disque de frein
8- Suspension avant
9- Réservoir liquide de freins
10- Réservoir d’essence
14- Radiateur
18- Silencieux
19- Siège
26
9
14
8
7
13
20- Réservoir de gaz et amortisseur arrière
21- Guide chaîne
22- Chaîne
23- Biellete et balancier de suspension
24- Pédale de frein arrière
25- Pédale de démarrage (Kick)
26- Échappement
-11-
BÉQUILLE (sólo EC y SM)
ESSENCE
Afin de déplier la béquille tournez-la jusqu’à sa limite, elle sera alors
paralelle ausol et s’appuiera complètement.
Le GAS GAS EC / MC / SM est équipée d’un moteur à 4 temps, et
nécessite l’utilisation d’essence sans plomb de 95 octanes
La béquille reviendra à sa position initiale à l’aide d’un double ressort.
La fonction de ce double ressort, enplus de permettre à la béquille
de revenir à sa position initiale, est de rendre stable, et par conséquent
sûre, la position de repos de la béquille.
Capacité du réservoir
9l
EC 2007 Y
SM 2007
(A)
(B)
(B)
MC 2007
(A). Béquille.
(B). Double
ressort.
(A)
(A). Bouchon du reservoir.
(B). Tuyau de ventilation
de vapeurs.
(A)
(A). Béquille.
Le bouchon du réservoir à essence est à actionnement rapide. Afin
de l’ouvrir, relever la fermeture argentée et tournez le bouchon dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre.
NOTEZ-LE
Il est recommendé de vérifier avec assiduité l’état du caoutchouc
afin de garantir une correcte étancheité.
NOTEZ-LE
Ne pas mettre en marche la moto ni la conduire lorsque la
béquille est dépliée.
-12-
ESSENCE RECOMMANDÉE
Huile recommandée:
2T SINTHÉTIQUE
Utiliser de l’essence super d’un indice d’octange égal ou supérieur
à celui indiqué dans le tableau.
MÉTHODE DE MESURE
Antiknock Index
Research Octane No.
NOTEZ-LE
Si vous ne trouvez pas l’huile recommandée, utilisez seulement
une huile de compétition 2 temps.
OCTANAJE
MÍNIMO
(RON+MON)/2
90
(RON)
98
Proportion de mélange essence-huile moteur:
Huile 100% sinthétique: essence 50, huile moteur 1 = 2%
Huile demisinthétique: essence 50, huile moteur 1 = 2%
Huile minéral: essence 32, huile moteur 1 = 3%
NOTEZ-LE
Si des détonations se produissent, essayez une autre marque
d’essence ou une essence d’un taux d’octane plus éleve.
ATTENTION
Ne pas mélanger d’huile minérale et végétable. Trop d’huile peut
provoquer un excès de fumée et encrasser les bougies. Un manque
d’huile peut causer des dommages au moteur ou une usure
prématurée.
ADVERTISSEMENT
ATTENTION
Ne pas utiliser l’huile 100% synthétique à -0ºC.
L’essence est extrêmement inflammable et peut être explosive dans
certains conditions. Arrêtez toujours le moteur et ne fumez
pas.Assurez-vous que l’espace où vous trouvez sit ventilé et exempt
de toute source d’inflammation ou d’étincelles; cela exclut toute
utilisation d’unf oyer lumineux.
Pour faire le mélange, verser d’abord dans un récipient d’huile et la
moitié de l’essence et agiter. Ensuite, ajouter le reste de l’essence
et bien agiter le mélange.
Mélange d’essence dans le moteur
NOTEZ-LE
À basse température, l’huile ne se mélange pas facilement à
l’essence. Prenez votre temps pour réussir un bon mélange. Le
pouvoir lubrifiant du mélange se détériore rapidement. Utilisez
un nouveau mélange chaque jour où vous opérez.
L’huile doit être mélangée à l’essence pour lubrifier piston, cylindre,
vilebrequin, roulements de vilebrequin et roulement de bielle.
-13-
NUMERO DE SERIE (A)
ALLUMAGE DU MOTEUR
Ce numéro est gravé sur le tube de direction, il s’agit du numéro de
châssis sous lequel la moto est enregistrée.
1. Mettre la transmission au point mort.
2. Tourner le rebinet d’essence sense des aiquilles de la montre en
position “ON”.
PLAQUE D’HOMOLOGATION (B)
ON
La motocyclette porte une plaque d’homologation sur laquelle figure
le numéro de série qui est également indiqué sur le tube de direction
et dont les données doivent coïncider avec celles mentionnées sur
la documentation de la machine.
Ouvert
RES
OFF
Réserve
Fermé
(A)
(B)
(A)
3. Si le moteur est
froid, tirer le starter
(B).
(B)
-14-
NOTEZ-LE
- Quand le moteur est encore tiède ou les jours où il fait
chaudouvrir les gaz au lieu d’utiliser le starter.
- Si le moteur s’étouffe, démarrer avec les gaz complètement
ouverts.
- Il est possible de démarrer la motocyclette avec une vitesse
enclenchée si l’on appuie sur l’embrayage.
Pour le moteur ( modèle MC)
1. Changez la transmission au point mort.
2. Accélérez
légèrement, ensuite
fermez les gaz,
complètement et
appuyez sur le bouton
d’arrêt (A).
(A)
(C)
4. Actionez le
pédale de
démarrage (kick)
(C).
CHANGEMENT DE VITESSES
La transmission est à 6 vitesses, le type de changement est par
barllet rotatif avec pint mort entre la 1ère et la 2ème. Un changement
par barillet rotatif signifie que pour revenir en 1ère à partir d’une
vitesse supérieure, il faut changer les vitesses une à une. Pour
passer aux vitesses supérieures, il faut égelement le faire une à
une.
5. Même après le démarrage du moteur, laisser le starter actionné.
Arrêt du moteur (modelos EC y SM)
1. Mettre la transmissión au point mort.
(D)
ATTENTION
En changeant de vitesse, appuyez fermement sur la pédale de
sélecteur vitesses, pour s’assurer de vitesses. Un changement
incomplet peut faire sauter la transmission à une autre vitesse et
endommageer le moteur.
2. Après avoir
accéleré
légèrement, fermer
complètement les
gaz et appuyer sur
le bouton d’arrêt
(D).
(A)
(A). Pédale de sélecteur.
-15-
ARRÊT DE LA MOTO
la bougie sandard par une bougie d’un plus haut degré thermique
pendant la période de rodage.
Pour une décélération maximale, lâchez les gaz (A)
et actionnez le frein avant et arrière. Débrayez et la moto s’arrêtera.
L’utilisation du frein avant ou arrière, indépendamment, peut être
avantageuse à certaines conditions.
Faire le rodage en suivant les étapes décrites ci-dessous:
1. Démarrer le moteur et le laisser chauffer.
2. Arrêter et attendre son complet refroidissement.
3. Démarrer le moteur et roder pendant 10 minutes à vitesse
modéree.
NE JAMAIS ACCÉLER À FOND.
4. Arrêter et laisser refroidir complètement. Vérifier et ajuster la
chaîne, les rayons, et faire une inspection génerale.
5. Démarrer le moteur et roder pendant 20 minutes à vitesse
modérée.
NE JAMAIS ACCÉLER À FOND.
6. Arrêter etlaisser refroidir complètement. Vérifier et faire les
réglages (4). Vider le liquide réfrigèrant, sortir culasse, cylinder
et piston et lespasser en revue.
Réduire les vitesses de façon progressive à mesure qu’on perd de
la vitesse, pour assurer une réponse correcte du moteur en cas de
nouvelle accéleration.
(A)
ATTENTION
De toutes façons, même une accélération imprudente peut provoquer
des problèmesdans le moteur. Soyez vigilants et mettez en oeuvre
les qualités et les techniques nécessaires pour la conduite de la
moto.
RODAGE
Pour obtenir le meilleur fonctionement du moteur et de la transmission,
il est nécessaire d’agir en douceur pour réalisedr un rodage préalable.
Pendant les 1 premières heures ou les 20 premiers km de l’opération,
roder le moteur à une vitesse modérée et à faible régime.
NOTEZ-LE
Après le rodage, mettez une bougie standard neuve et changez
l’huile de boîte.
NOTEZ-LE
Une vitesse réduite, pendant la période de rodage peut provoquer
la présence de calamine sur la bougie et l’encrasser. Si
l’inspection de la bougie fait apparaître ce phénomène, remplacer
-16-
CADRE DE MAINTENANCE
Pièce
Embrayage
Disques
Câble de gaz
Bougie
Filtre à air
Carburateur
Huile de boìte
Piston et bague
Culasse, cyl. et soupape d’echapp.
Échappement
Fibre de silencieux
Coussinets du piston
Kick et pédale de selecteur
Torique d’échappement
Coussinets moteur
Liquide réfrigérant
Durite de radiateur et branchements
Réglage des freins
Usure des freins
Niveau du liquide de freins
Liquide de freins
Piston cylindre frein et garde-boue
Vérifier /
inspecter
Ajuster
Remplacer /
changer
Nettoyer
Graisser /
Lubrifier
À chaque plein
3 pleins
1 plein
3 pleins
3 pleins
1 pelins
3 pleins
10 pleins
3 pelins
1 pleins
3 pleins
5 pleins
3 pleins
-
À chaque plein
3 pleins*
1 plein
1 pelin
3 pleins*
3 pleins *
1 pleins*
10 pleins*
3 pleins*
10 pleins*
3 pleins*
1 pleins*
3 pleins*
5 pleins*
3 pleins *
-
À chaque plein *
3 chaque plein *
-
1 plein
1 plein
3 pleins
1 plein
-
À chaque plein
3 pleins
1 plein
-
Lorsqui’l est endommagé
-
3 pleins
3 pleins *
3 pleins*
1 pleins*
10 pleins
10 pleins
3 pleins
10 pleins*
3 pleins*
1 plein*
3 pleins*
5 pleins*
3 pleins*
Tous les 2 ans
Tous les 2 ans
Le maintenance t les réglage du tableau suivant sont faciles à réaliser et doivent l’être pour maintenir la motocyclette dans de bonnes conditions
pour sa conduite.
NOTEZ-LE: (*) Inspecter et remplacer uniquement si necessaire.
-17-
CADRE DE MAINTENANCE
Pièce
Piston de frein et garde-boue
Gaine de frein
Rayons et jantes
Guide chaîne
Usure du guide chaîne
Patin de guide chaîne
Rouleau de guide-chaîne
Suspension avant
Huile de suspension avant
Vis, écrous et fixations
Durite d’essence
Système essence
Jeu dans la direction
Rayons arrière
Lubrification générale
Coussinets de direction
Coussinet de rue
Bras oscillant et biellettes
Huile amortisseur arrière
Vérifier /
Inspecter
Ajuster
Remplacer /
changer
Nettoyer
Graisser /
lubrifier
1 plein
1 plein
5 pleins
1 plein
5 pleins
7 pleins
1 plein
5 pleins
5 pleins
10 pleins
5 pleins
Tous les 2 ans
1 plein*
5 pleins
5 pleins*
Tous les 2 ans
Tous les 2 ans
1 pleins*
5 pleins
5 pleins*
-
Lorsque cela est necésaire
Lorsqui’il est endommagé
Lorsque cela est necésaire
5 pleins*
7 pleins*
5 pleins*
10 pleins*
5 pleins*
2 ans*
À chaque an
5 pleins*
7 pleins
10 pleins
5 pleins *
10 pleins*
5 pleins*
2 ans*
-
1 plein
5 plein
10 plein
5 plein
-
Lorsque cela est necésaire
-
Le maintenance t les réglage du tableau suivant sont faciles à réaliser et doivent l’être pour maintenir la motocyclette dans de bonnes conditions
pour sa conduite.
NOTEZ-LE: (*) Inspecter et remplacer uniquement si necessaire.
-18-
SYSTÈME D’ALLUMAGE
- Si les repères ne sont pas alignés, desserrer les vis du volant
magnétique et le faire tourner.
- Dévisser encore les vis.
- Installer le couvre-volant.
Sur une motocyclette qui utilise un système d’allumage commandé
(C.D.I). Le système d’allumage n’aura jamais besoin d’être réglé,
suf si le stator du volant magnétique n’a pas été installé correctement
lors du montage du moteur.
NOTEZ-LE
La mise au pont peut être ajustée en foncton des préférences
et de la compétence du pilote.
Quoi qu’il en soit, si necéssaire, on l’examinera et on le réglera de
de la manière suivante:
- Retirer le couvre-volant.
- Desserrer les vis du stator.
- Faire la mise au point en modifiant la position du stator, en restant
dans des limites prudentes.
Réglage
- retirer le couvre-volant magnétique (A).
- Vérifier que le repère de la plaque du stator est aligné avec le
repère du carter.
NOTEZ-LE
Pour un meilleur fonctionnement du moteur, il est très important
de faire la mise au point dans les limites indiquées.
125 cc
- Serrer les vis du stator.
- Installer le couvre-volant.
- Essayer la motocyclette et réajuster la msie au point.
si nécessaire.
(A)
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
200 / 250 / 300 cc
Durite de radiateur
Vérifier que les durites du radiateur ne sont pas coupées ou
détériorées, et que les branchements ne présentent pas d’éventuelles
pertes, selon le tableau de maintenance
Radiateur
Vérifier que les ailette du radiateur ne sont pas obstruées (insectes
ou poussière). Nettoyer les obstructions avec un jet d’eau à basse
pression.
-19-
ATTENTION
‘L’utilisation d’eau à haute pression peut endommager les ailettes
du radiateur et diminuer son efficacité.
Ne pas obstruer le radiateur ni provoquer de passage d’air à travers
en installant devant celui-ci des accessoires non autorisés. Des
interférences au niveau du radiateur peuvent provoquer une
surchauffe et, para conséquent, endommager le moteur.
Si la température ambiante s’abaisse au point de geler l’eau, protégez
le système de refroidissement.
Utilisez un antigel de type permament (eau distillée et glycol d’éthylène
anticorrosion pour moteurs alu et radiateurs) dans
le système de refroidissement.
Pour le mélange du liquide de refroidissement dans des conditions
extrêmes, choisissez une proportion adaptée aux basses temperatures
Information sur le liquide antigel
ATTENTION
Les antigels de type permanent (eau distillée et glycol d’éthylène
S’ils sont trop dilués, ils perdent leur pouvoir antigel et anticorrosion.
Ils doivent être dilués selon les instructions du fabricant.
Pour protéger de l’oxydation et de la corrosion les parties du système
de réfrigération (moteur et radiateur) qui sont en aluminium, utiliser
des inhibiteurs chimiques dans la composition du liquide de
refroidissement. Si on n’utilise pas un liquide anticorrosion, le
radiateur finira par s’oxyder au cours du temps. Cela obstruera les
oassages pour la réfrigération
Liquide recommandé
ATTENTION
lL’usage de solutions liquides inadéquates peut causer des dommages
au moteur et au sys tème de refroidissement. Utiliser un liquide de
refrodissement contenant un anticorrosif spécificque pour les moteurs
en aluminium et les radiateurs, en accord avec les instructions du
fabricant.
Antigel de type permanent (eau distillée et éthylène glycol), avec
adjonction d0un anticorrosif pour moteurs et radiateur en aluminium
NOTEZ-LE
Au départ de l’usine, on utilise un antigel de type permanent.
Il est de couleur verte, contien 50% de glycol d’éthylène et son
point de gel est à -35ºC
AVERTISSEMENT
Les liquides chimiques sont nocifs pour le corps humain. Suivez les
insttructions du fabricant.
Liquide de refroidissement
Il absorbe l’excèsde chaleur du moteur et le transfère dans l’air à
travers le radiateur. Si le niveau de liqudie diminue, le moteur est
ensurchauffe et peut être sévèrement endommagé. Vérifiez la
niveau du liqude chaquejour avant de ocnduire la moto.
Ajoutez du liquide si le niveau est trop bas.
ATTENTION
L’utilisation d’eau courane dans le système de refroidissement
entraìne une obturation des passages du liquide réfrigérant, ce qui
réduit considérablemetn l’efficacité du système de réfrigération.
-20-
AVERTISSEMENT
Pour éviter des brûlures, n’enlevez pas le vouchon du radiateur ou
n’essayez pas de remettre du liquide quand le moteur est encore
chaud. Attendez qu’il ait refroidi.
(1). Niveau du liquide.
(2). Oberture de
remplissage.
Niveau du liquide de refroidissement
- Mettre la moto perpendiculairement au sol.
- Enlever le bouchon du radiateur (A) en 2 temps. D’abord, dévisser
lle bouchon dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et
attendre quelques secondes. Puis, en appuyant, le tourner dans
le même sens pour le retirer.
Quantité totale
Mélange antigel et eau distillée 1:1 (eau distillée 50%, antigel 50%)
Quantité: 1,1 L
Remplacement du liquide de refroidissement
Ill faut le changer périodiquement pour assurer une longue vie au
moteur.
- Attendre que le moteur ait totalement refroidi.
- Mettre la moto perpendiculaire au sol.
- Enlever le bouchon du radiateur.
- Mettre un récipient sous la vis de vidange et retirer le liquide du
moteur et du radiateur en dévissant la vis de vidange qui se trouve
sur lapatie basse du couvercle de la pompe à eau. Nettoyer
immediatement le liquide qui purrait tomber sur le châssis, le moteur
ou les roues.
(A)
NOTEZ-LE
Vérifier le niveau quand lemoteur est froid.
(A)
(A)
- Vérifier le niveau du liquide de refroidissement. Le liquide doit être
juste au niveau, sous le caoutchouc de fermeture du bouchon.
- Si le niveau du liquide est trop bas, ajouter la quantité nécessaire
par l’orifice de remplissage.
(B)
200 / 250 / 300 cc.
-21-
(B)
125 cc.
Bougie standard
AVERTISSEMENT
125 cc.
200 / 250 / 300 cc
Si du liquide tombe sur les pneumatiques, il les rend très glissants,
ce qui peut causer un accident.
0,7-0,8 mm
0,7-0,8 mm
La bougie doit être retirée périodiquement pour vérification de son
écartement et de l’état de son isolateur céramique. Si la bougie a
de l’huile ou de la calamine, nettoyez-la au jet de sable après avoir
enlevé les particules abrasives. La nettoyer avec une brosse en fer
ou similaire. Mesurer l’overture à l’aide d’une jauge et l’ajuster si
elle n’est pas bonne en courbant l’electrode extérieure. Si les
électrodes sont oxydées ou endommagées, ou si l’isolateur est
cassé, changer la bougie.
- Inspection de l’ancien liquide. Si vous observez des taches blanches
qui flottent, les parties alu du système réfrigèrant sont corrodées.
- Vérifier si le système de refroidissement est endommagé, s’il y a
des fuites ou s’il manque des joints
- Placer la vis du couvercle de la pompe à eau selon les mesures
indiquées dans le cadre.Toujours remplacer les joints par des neufs
s’ils sont endommagés.
NOTEZ-LE
Inspectez toutes les 30 heures, remplacez toutes les 60 heures
Serrage des vis (regarder table de serrage)
Vis de lapompe à eau : 9 Nm
Pour trouver la température correcte à laquelle doit fonctionner la
bougie, retirez-la et examinez l’isolateur céramique autour de
l’électrode. Si la cérmique a une couleur marron clair, la bougie est
à la temperature du moteur. Si la céramique est blanche, la bougie
doit être remplacée par une nouvelle bougie froide. Si la céramique
est noire, remplacez-la bougie par uneplus chaude.
- Remplir le radiateur jusqu’au bord du bouchon et remettre le
bouchon du radiateur.
- Vérifier que le système de refroidissement n’a pas de fuite.
- Démarrer le moteur et le laisser chauffer, puis l’arrêter.
- Lorsque le moteur est froid, vérifier le niveau du liquide jusqu’au
bouchon.
NOTEZ-LE
Si le fonctionnement du moteur est en baisse, remplacer la
bougie pour retrouver son rendement.
BOUGIE
TRANSMISSION
La bougie standard est celle indiquée dans le tableau ci-dessous.
Elle doit être serrée à 27 N-m.
Pour que la transmission et l’embrayage fonctionnement correctement,
maintenez l’huile de boîte au niveau optimum et changez-la
périodiquement. Une moto dont l’huile de boîte est insuffisante,
détériorée ou ocntaminée peut accélerer l’usure et provoquer des
dommages au niveau de la transmission.
-22-
Niveau d’huile
Changement d’huile
- Si la moto a été utilisée, attendre quelques minutes.
NOTEZ-LE
Pour mésurer avec précision le niveau d'huile dans le moteur,
vous devez vous assurer de la température de l'huile. Si le
moteur est chaud, vous devez attendre qu'il refroidisse un peu.
Si le moteur est froid, vous devez le faire fonctionner quelques
minutes pour qu'il atteigne la température normale de
fonctionnement.
- Vérifier le niveau de
l’huile à travers
l’indicateur de niveau
situé sur lapartie
basse, à droite du
moteur (A).
(A)
- L'huile de boîte doit être changée périodiquement pour assurer
une longue vie au moteur.
- Faire chauffer le moteur 5 minutes, pour que l’huile entraîne tous
les sédiments.
- Arrêtez le moteur et posez un récipient dessous.
- Retirez le bouchon de vidange d’huile et mettez la moto
perpendicularement au sol pour permettre à l’huile de sortir (voir
photo plus haut).
- Revissez le bouchon de vidange d’huile avec son joint torique, en
les serrant à 20 Nm.
- Enlevez le bouchon de remplissage (C) d’huile de boîte neuve.
Versez-y 900 cc chez le motocyclette EC 200 / 250 / 300 et 750
cc chez le motocyclette EC 125.
- Vérifier le niveau de l’huile, après avoir donné 3-4 coups de kick.
- Révissez le bouchon de remplissage d’huile.
- Le niveau d’huile doit
être le maximum et le
minimum.
(B)
- Si le niveau est trop
haut, enlever l’excès
d’huile (B).
125 cc.
(C)
- Si le niveau est bas, ajouter la quantité d’huile nécessaire en
ouvrant le bouchon d’huile (C). Utilisez les mêmes type et marque
d’huile que celle qui était déjà dans le moteur.
Huile de boîte
200/250/300 cc.
(C)
Viscosité: SAE 10W30
Capacité: 750 cc (EC 125)
900 cc (EC 200-250-300)
-23-
FILTRE À AIR
- Mettre dans le carburateur un chiffon qui ne s’effiloche pas, pour
éviter l’entrée de saleté.
Un filtre à air obstrué diminue l’entrée d’air dans le moteur, augmente
la consommation d’essence et réduit la puissance du moteuret les
performances de la bougie
ATTENTION
Ne pas tourner le filtre, car il peut facilement s’endommager ou se
déchirer.
AVERTISSEMENT
Nettoyer l’intérieur de la boîte du filtre à air avec un chiffon humide.
Un filtre à air obstrué permet l’entrée d’air dans le moteur, augmente
la consommation d’essence et réduit la puissance du moteur et les
performances de la bougie.
ATTENTION
Un filtre à air obstrué permet l’entrée de saleté dans le moteur, ce
qui entraîne une dégradation excessive et des dommages au moteur.
- Sortir la cage (B) du
le filtre à air (A).
Vérifier le filtre impérativement avant et après chaque course ou
entraînement. Le nettoyer si nécessaire.
Nettoyer filtre
- Limpiar el filtro en un
baño de líquido para
limpiar filtros usando
un cepillo suave.
AAVERTISSEMENT
Nettoyer le filtre dans un endroit ventilé et assurez-vous qu’il n’y ait
pas d’étincellesni de flammes autour du lieu de travail (y compris
un foyer lumineux puissant. Ne pas utiliser d’essence pour nettoyer
le filtre, car une explosion pourrait se produire.
(A)
- Extraer el asiento
- Extraer la fijación (A)
y separar el filtro (B).
-L’essorer et le sécher
avec un chiffon propre.
Ne pas tordre le filtre ni
le ventiler, on pourrait
lendommager.
(B)
-24-
- Vérifiez si le filtre n’a pas de dommages tels que déchiures,
durcissements, contractions.S’il est endommagé, remplacez-le.
Sinon, de la poussière entrera dans le carburateur.
-Graisser toutes les connexions et les vis du filtre à air, ainsi que les
entrées.
- Si le jeu normal ne peut se faire par l’ajustage du câble, retirer le
protège-câble sur le carburateur,a jsuter avec un tendeur à
l’extremité du câble, resserrer l’écrou de blocage et remettre le
protège-câble.
CARBURETOR
- Instalar le filtre à air
(A) dans son logement
et couvrir la borbure du
filtre avec une bonne
couche de graisse pour
assurer la fermeture et
éviter l’entrée de
saletés.
Réglage de ralenti
Il se fait à l’aide de la vis d’air (A) et de la vis de ralenti (B).
- Tourner la vis d’air jusqu’à ce qu’elle soit souple et la revisser d’un
tour 1/2.
- Faire chauffer le moteur, tourner la vis de réglage de ralenti jusqu’à
obtenir le régime désiré. Si on n’a pas de préférence, tourner la vis
jusqu’à ce que le moteur s’arrête.
- Resserrer un peu la vis de ralenti.
- Installer le filtre à air sur la moto et s’assurer qu’il est correctement
ajusté
CABLE GAZ
(B)
- Vérifier que la poignée des gaz fonctionne sans forcer dans toutes
les directions, comme indiqué pour la maintenance périodique.
- Vérifier que la poignée ait un jeu de 2-3 mm.
- Si le jeu est mauvais, desserrez l’écrou de blocage qui est au bout
du câble des gaz, et ajustez-le en torunant pour obtenir le jeu
optimum.
blocage.
(C) Resserez l’écrou de
(B)
(A)
- Resserez l’écrou de blocage.
(A)
(A). Tornillo del aire.
(B). Tornillo del ralentí.
- Mettre et couperles gaz plusieurs fois pour s’assurer que le ralenti
ne change pas. Refaire le réglage si nécessaire.
- Avec le moteur libre, tourner le guidon des deux côtes. si osn
mouvement modifie la vitesse du ralenti, le câble des gaz a été
mal ajusté ou est en mauvais état.
(A). Vis d’ajustage.
(B). Écrou de blocage.
(C). Poignée de gaz.
-25-
AVERTISSEMENT
SYSTÈME D’ÉCHAPPEMENT
L’ échappement et le silencieux réduisent le bruit et éloignent les
gaz du pilote. S’il y a de la calamine dans l’échappement, l’efficacité
se réduit, réduisant la puissance du moteu.
Conduire avec le câble de l’accélérateur endommager pour essere
périlleux.
EMBRAYAGE
Si l’échappement est endommagé, oxydé, cabossé ou fêle, le
remplacer par un neuf. Changer la fibre du silencieux si le bruit
devient trop fort ou diminue le rendement du moteur.
Le levier d’embrayage doit avoir un jeu de 3 mm. Le jeu avec l'usure
du plateau d'embrayage.
Pour le régler, agir comme suit :
- Avec la vis A, régler la butée de course du levier en fonction de
la préférence du pilote.
- Avec la vis B, régler le jeu du levier.
(C)
Changement du silencieux
- Retirer les vis de fixation (A)
du silencieux (B) et le sortir en
tirant.
(B)
(A)
(B)
(A)
- Déboîter les silencieux
de la fixation -flèche-.
Attention :
- Maintenir le levier d’embrayage avec le jeu indiqué, sinon, le
rendement et la vie utile de l’embrayage seront mis en danger.
- Le modèle EC 2006 utilise de l'huile minérale GRO ULTRA 5 pour
le circuit hydraulique de l'embrayage.
- Il ne faut pas remplir le réservoir C avec le liquide des modèles
des années précédents.
- Changez le silencieux et tournet a monter.
-26-
Changement de la fibre du silencieux
Modelo EC
- Enlever les rivets du couvercle en les perçant (A).
- Sortir l’intérieur du silencieux (B).
- Changer la fibre du silencieux en l’enroulant sur le tube intérieur.
- Remonter l’ensemble.
(A)
Modelo MC y SM
(B)
(A). Rivets.
(B). Couvercle.
Vérification de la tension
125 / 200 cc
L’espace entre la chaîne et le bras oscillant à hauteur du patin de
chaîne doit être de 30-50 mm. Tournez la roue arrière pour trouver
l’endroit où la chaìne est laplus tendue. L’ajuster si la tension est
tropforte ou trop faible.
250 / 300 cc
GUIDE CHAÎNE
30-50 mm.
Il doit être vérifié, ajusté et lubrifié, selon les spécifications de
maintenance périodique, pour prévenir une usure excessive. Si la
chaîne est usée ou mal réglée (trop serrée ou lâche), elle peut sauter
ou se casser.
AVERTISSEMENT
En vérifiant la tension, faire tourner la roue arrière pour voir s’il y a
des maillons abîmés, des attaches perdues, des dents dépareillées
ou endommagées.
Une chaîne qui saute ou se cassepeut se prendre dans le moteur
ou dans la roue arrière, endommageant la moto et entraînant la
perte de son contrôle.
-27-
Ajuster la tension
- Serrer les écrous d’ajustage de la chaîne. (B).
- Serrer l’écrou de l’essieu arrière à 98 Nm.
- Faire tourner la roue et mesurer à nouveau la position la plus
tendue; refaire le réglage si nécessaire.
- Dévisser l’écrou de l’essieu arrière (A).
- Tourner les écrous des ajusteurs de la chaîne (B) jusqu’à ce qu’il
reste 30-50 mm d’espace entre la chaîne et le bras oscillant. Pour
maintenir la chaîne et la roue alignées, l’ajusteur gauche de la
chaîne et celui de droite doivent être alignés.
AVERTISSEMENT
Si l’écrou de l’essieu arrière n’est pas serré suffisamment, cela peut
être dangereux.
Chaîne, guide chaîne, patin de chaîne et dents arrière
Quand la chaîne est usée au point de mesurer 2% de plus que
lorsqu’elle était neuve, il vaut mieux la remplacer. Quand on remplace
la chaîne, vérifier le pignon de sortie du moteur et les dents de la
couronne arrière et les remplacer si nécessaire. Des dents usées
entraînent une usure plus rapide de la chaîne.
(A)
NOTEZ-LE
Pour un masimum de résistance et de sécurité, remplacez les
pièces usées par des pièces de rechange d’origine.
Pour réduire le risque que la connexion principale saute, le clip
principal doit être installé avec la partie fermée du “U” dans le sens
de rotation de la chaîne.
(B)
(A). Clip.
(B). Sens de rotation de la chaîne
AVERTISSEMENT
Si la roue n’est pas alignée, cela peut entraîner une usure anormale
et un danger pour la conduite.
NOTEZ-LE
L’alignement de la roue peut se faire avec la méthode du
cordeau.
-28-
Patin guide-chaîne
Mettre de l’huile des deux côtes des maillons, pour qu’elle pénètre
mieux au milieu. Essuyer tout excès d’huile.
Inspecter à l’oeil les parties supérieure et inférieure du patin de
chaîne sur le bras oscillant. S’il est usé ou endommagé, remplacezle.
(A)
(A). Mettre de l’huile.
(B)
GUIDON
Pour s’adapter aux différents types de conduite, la position du guidon
peut être réglée en le tournant vers l’arrière.
Ajuster la position du guidon
(A). Patin guide-chaîne.
(B). Bras oscillant.
Retirer les vis (B) du colliers du guidon (A) et placer le guidon
correctement monte.
Usure des dents, couronne du pignon et pignon
Inspecter à l’oeil les dents. Si elles sont usées ou endommagées,
remplacer le pignon ou la couronne.
Lubrification
Un graissage est nécessaire après conduite sous la pluie ou dans
la boue, et chaque fois que la chaîne paraît sèche. Préférer une
huile visqueuse à une huile fluide, parce qu’elle tiendra plus
longtemps sur la chaîne et donnera une meilleure lubrification.
(A)
(B)
-29-
Serrer les vis, d’abord ceux de l’avant puis ceux de l’arrière, à
25 Nm.
Position de la pédale de frein
Quand le pédale du frein est en positionde repos, elle doit avoir un
jeu de 10 mm.
Vérifier que le frein réponde correctement et ne frotte pas.
A
Si le guidon est
correctement
monté, il doit rester
un
minimum
d’espace devant et
derrière après
serrage (A).
(B)
(A)
FREINS
L’usure du disque est automatiquement compensée et n’a pas d’effet
sur le levier de frein ni sur la pédale. Par conséquent, la seule chose
à réglér est le jeu du levier de frein, la position de la pédale de frein
et son jeu.
Jeu du levier de frein avant
Réglér le levier de frein (A) jusqu’à ce qu’on soit à l’aise (B)
Pour cela, dévisser l’écrou. Après réglage, bien serrer. Vérifier que
le frein réponde correctement.
(A). Levier du frein.
(B). 10 mm de jeu.
(A)
AVERTISSEMENT
(B)
Si le pédale de frein semble molle quand on l’actionne, il peut et
avoir de l’air dans le maître cylindre ou il se peut qu’i soit défecteux.
Il est dangereux de conduire dans ces conditions, aussi vous devez
imédiatement vérifer les freins.
-30-
Liquide de frein
ATTENTION
Ne pas verser de liquide de frein sur les surfaces peintes. Ne pas
utiliser de liquide venant d’un récipient qui est resté ouvert, ni de
liquide inutilisé pendant une longue période. Vérifier qu’il n’y ait pas
de pertes de liquide aux joints. Vérifier les dommages sur les
plaquettes de frein
Inspectez le liquide de frein et changez-le périodiquement. On peut
aussi le changer s’il paraît souillé par de l’eau ou de la sale´te.
Liquide recommandé
Utilisez du D.O.T 3 ou D.O.T 4.
ADVERTISSEMENT
Inspection du niveau du liquide de frein
Ne mélangez pas deux marques de liquides. Vider le contenu des
réservois si, au moment de les remplir, vous n’avez pas la même
marque de liquide.
Les réservoirs de liquide de frein avant (A) et arrière (B) doivent
être à moitié remplis de liquide. S’il en manque, en ajouter.
Modèle EC y MC
Inspection de l’usure des freins
Si l’épaisseur au fond des plaquettes de frein du disque avant ou
arrière est inférieure à 1 mm, il faudra les remplacer comme un
ensemble. Cela devra être fait chez un distributeur officiel GAS GAS.
Modèle SM
(A)
(A)
DIRECTION
La direction devra toujours être réglée pour que le guidon tourne
librement mais sans jeu.
(B)
TOUTES les modèle
-31-
Pour vérifier l’ajustement de la direction, soulever la moto du sol,
en glissant un chevalet sous le châssis. Faire bouger le guidon
doucement de chaque côte; s’il continue à bouger seul, c’est que
la direction n’est pas assez serrée. Baissez-vous devant la moto,
saisissez la partie la plus basse de la fourche avant (à l’essieu),
poussez et tirez la fourche: s’il y a du jeu, la direction est trop souple.
- Installer le platine de suspension supérieure (D).
- Serrer l’écrou de l’axe de direction, les rondelles et les vis de la
fourche avant à la mesure adéquate.
Si on doit ajuster la direction
- Vérifier à nouveau la direction et réajuster si nécessaire.
- Remettre les parties enlevées.
Écrou de dire: 44 Nm (4,5 Kgm).
Vis platines de suspension: 22 Nm (2,25 Kgm).
- À l’aide du chevalet sous le châssis, stabiliser la moto.
- Maintenir la roue avant sans contact avec le sol.
- Retirer le guidon.
BLOCCAGE DE LA DIRECTION (A)
Comme son nom l’indique, ce dispositif placé sur le tube de direction
a été prévu pour bloquer le guidon.
(A)
Pour ce faire, tournez le guidon complètement sur la droite, ensuite
introduire.
(C)
(A)
(D)
(B)
- Deserrer écrou de direction (B).
- Deserrer les bagues et les vis de la fourche avant, enlever la vis
de direction, la rondelle et retirer l’axe de direction (C).
- Tourner l’écrou de l’axe de direction avec la clef spéciale pour
obtenir le bon ajustement.
(A). Blocage de la direction.
-32-
ATTENTION
Ne jamais laisser la clé dans la serrure. Si ovus tournez la direction
vers la gauche avec la clé dnas la serrure celle-ci risque d’être
sérieusement endommagé.
- A l’aide d’un chevalet placé sous le châssis, stabiliser la moto.
- Mettre quelque chose sous le moteur pour que la roue avant ne
touche pas le sol.
- Retirer la vis de purge de lapartie supérieure de la fourche pour
permettre à l’air de sortir.
FOURCHE AVANT
La fourche avant doit être ajustée selon le poids du pilote et l’état
de terrain. Les réglages se feront en 5 points:
- Pression d’air: Elle affecte la course de la fourche. La pression de
l’airaugmente quand la fourche chauffe, ou à mesure qu’avancent
les heures de fonctionement. Nous ne conseillons pas d’utiliser
la pression d’air, dans la mesure où la suspension est étudiée pour
travailler sans pression.
(A)
(A). vis de purge.
- Réglage du rebond: Ce réglage affecte la rapidité du rebond. Le
réglage de rebond de la fourche possède 16 positions.
La position serrée est totalement dure. La mesure standard est
entre 6 et 8, en sens contraire des aiguilles d’une montre, et la
position 16 est toalement douce.
Réglage du rebond
- Pour régler le rebond, tourner avec le doigt la commande d’ajustage
de lapartie sup´rieure de la fourche avant.
- Ajuster le rebond pour l’adapter à vos préférences, dans les
conditions déterminées.
- Réglage de la compression: II y a 16 positions. La position serrée
est très dure. La mesure standard est entre 6 et 8, en sens
contraire des aiguilles d’une montre, et la position 16 est totalement
douce.
- Ressort de fourche: II existe en option des ressorts plus doux ou
plus durs que le modèle standard.
Pression d’air
L’air utiliser en standard pour les fourches est l’air de l’atmosphère.
La pression d’air augmente à mesure que la foruche chauffe, ce qui
fait que l’action de la fourche devient plus dure.
(A)
-33-
(A). Commande
d’ajustage.
Niveau d’huile standar
Régler le rebond selon les mesures standard (6 positions, en tournant
en sens contraire des aiguilles d’une montre)
110 mm
ATTENTION
Les tubes gauche et droit de la fourche devront être au même niveau
et dans l’alignement de la platine.
Ajustage de la compression
- Pour régler la compression, tourner avec le doigt la commande
d’ajustage de la partie supérieure de la fourche avant.
- Ajuster la compression pour l’adapter à vos préférences, dans les
conditions déterminées.
- Ajuster la compression selon les mesures standard (6 positions,
en tournant en sens contraire des aiguilles d’une montre).
Ajustage du niveau d’huile
- Mettre le chevalet sous le moteur de la moto.
- Enlever les vis du guidon et retirer le guidon.
- Retirer les bouchons des barres de suspension.
- Comprimer lentemetn et à fond la fourche avant.
- Enlever les ressorts de la fourche.
- En retenant le bouchon de la barre de suspension avec une clef,
dévisser le contre-écrou de blocage du bouchon.
- Retirer les bouchons de la barre de suspension.
- Retirer le guide du ressort de suspension.
- Avec une clé, retirer les ressorts de la fourche.
- Mettre l’indicateur de niveau d’huile à la partie supérieure au niveau
de l’huile.
(A). Retirer l’huile.
(B). Mettre l’huile.
Régler le niveau de l’huile comme demandé dans les tableaux, en
utilisant l’huile suivante.
Huile recommandée par le fabricant
-34-
(1). Ressort.
(2). Contre-écrou.
(3). Bouchon de
suspension.
(4). Clef du bouchon
(5). Clef du contre-écrou.
Ressort de la barre de suspension
On trouve différents
- Les ressorts durs rendent la fourche plus dure et le rebond plus
rapide.
- Les ressorts légers rendent la fourche plus douce et le rebond plus
llent.
(A). Tige du tube hydraulique.
- Viser l’outil de tige hydraulique (A) (outil spécial) sur la tige du tube
hydraulique.
- Â ce moment, l’huile de la fourche sort par le trou de la tige du
tube hydraulifque; maintenez-la enl’air jusqu’à ce que cela s’arrête.
- Mettre le ressort de suspension (1) dnas le tube de foruche.
- Serrer le ressort de supension et insérer la clef (5) sur le contreécrou.
- Mettre le bouchonde suspension (3) sur la barre de fourche et le
serrer à 29 Nm.
- Remonter l’autre fourche.
- Remonttre les parties démontées.
Position de la platine de suspension
On doit s’assurer que le pneu ne touche pas le garde-boue quand
lla fourche est en compression totale. Laisser au moins 5 mm de
jeu.
ATTENTION
Les barres de suspension droite et gauche doivent être ajustées de
manière uniforme
-35-
Réglage de l’amortisseur du rebond
Pour l’ajuster, tourner la commande de la partie inférieure de
l’amortisseur avec la main, jusqu’a entendre un “CLIC”.
Le total de possibilités est de 40 "CLICS".
Mesures d’ajustement du rebond standard. Entre 18 et 25 "CLICS".
(Dans le sens contraire des aiguilles d’une montre depuis la position
complètement fermée ).
(1)
(1). Hauteur du tube de suspension.
(A). Ajusteur de rebond.
SUSPENSION ARRIÈRE
Ajustement pression
La suspension arrière se compose d’un amortisseur, d?un bras
oscillant, de bielletas et d’un balancier.
Régler en utilisant un tournevis. La commande a 4 tours complets.
Plus vous serrez la commande, plus la compression sera dure et,
à l’inverse, plus vous l’ouvrez, plus la compression sera lâche. La
mesure sera normalement d'environ 1,5 tours dès la position fermé
complètement.
En général, les opérations caractéristiques sont semblades à celles
de la fourche avant, mais cette suspension se caractérise pas la
présence, enplus de l’amortisseur, du quadriltère articulé composé
des biellettes et du balancier.
Pour s’adapter aux différents types de conduite, le ressort de
l’amortisseur peut être réglé ou remplacé par un autre en option. La
force peut se régler facilement, sans qu’il soit nécessaire de changer
la viscosité de l’huile.
-36-
Ressort de suspension
Le ressort standard est 5,2 (250 cc, 300 cc) - 5,0 (125 cc, 200 cc)
- 5,6 (MC). La longeur du ressort précomprimé lorsque l’amortisseur
est au repos est de 258 mm.
(A). Ajustador de baja y
(A). Réglage
de la compression
alta compresión.
(A)
(A). Écrou
(B). Ressort.
(C). Contre-écrou.
Réglage du ressort
- Bien serrer le contre-écrou.
- Après réglage, faire bouger le ressort vers le haut et le bas pour
s’assurer qu’il est bien en place.
- Remettre les parites démontées.
- Retirer le siège et les carters latéraux
- Dévisser la vis du collier du conduit de filtre à air.
- Retirer le silencieux.
- Retirer la boucle arrière avec la boîte du filtre à air.
Remplacement du ressort de l’amortisseur arrière
On trouve des ressorts plus durs et plus mous. Si le ressort standard
ne répond pas à votre besoin, choissez-en un adapté au poids du
pilote et aux conditions du terrain.
(B)
- Utitlisation d’un ressort dur: rebond plus rapide.
- Utilisation d’un ressort mou: rebond plus lent.
(A)
NOTEZ-LE
Regarder réglage du suspension page 47.
-37-
Centrage de la jante
AVERTISSEMENT
Mettre un comparateur à aiguille à côté de la jante et faire tourner
la roue pour mesurer le centrage axial: le centrage
se situe entre la valeur la plus haute et la plus basse
Si l’installation du ressort de l’amortisseur arrière est mal faite, le
ressort ou l’une de ses parties peut sauter à grande itesse. Utilisez
toujours des protections pour les yeux et le visage. L’installation de
ces pièces devrait confiée à un distributeur officiel.
Placer le comparateur à aiguilles à l’interieur dela circonférence de
la jante, faire tourner la roue: le centrage se situe entre la valeur la
pluws haute et la plus basse.
ROUES
Si le décentrage est faible, on peut le corriger en dévissant quelques
rayons et en serrant d’autres pour modifier la position de la jante.
Si la jante est pliée ou incurée, il faut la remplacer.
Pneumatiques
- La pression du pneumatique joue sur la traction et sur la durée de
vie de pneu.
- Adapter la pression du pneu aux conditions duter rain et aux
préférences du pilote,mais sans trop vous écarter de la pression
recommandée.
NOTEZ-LE
La pression doit être vérifiée lorsque le pneu est froid, avant
la conduite.
NOTEZ-LE
Un point de soudure sur la jante peut faire apparaître un centrage
excessif. Ignorez-le lorsque vous mesurez le centrage.
Conditions de terrain
- Terrain humide, sable, boue, terrain glissant: réduire la pression
du pneumatique.
- Terrain dur, pierreux: augmenter la pression du pneumatique.
Rayons et jantes.
Rayons et jantes
Les rayons doivent être serrés uniformément et ne doivent pas être
lâches ou mal serrés: cela provoquerait un décentrage de la jante
et les autres rayons s’en ressentiraient et pourraient finir par se
rompre.
(A). Clef de tension des rayons.
-38-
NETTOYAGE
ATTENTION
Afin d’éviter le vieillissement excessif des plastiques et autre pièces
lavables de votre motocyclette, nous vous recommandons de les
laver avec soin. Si ovus utilisez des équipements d’eau à pression
et/ou température, assurez-vous de tenir le pistolet à une distance
minimum de 30 cm. Vous assurerez de cette manière manière le
brillant du plastique et la correcte adhérence des autocollants qui
djécorent votre motocyclette.
1- Préparation para lavar
Avant de laver la moto, quelques précautions sont nécessaires pour
´viter que l’eau ne pénètre dans certaines parties.
Échappement: le couvrir d’un sac plastique attaché avec edes
élastiques.
Manettes d’embrayage, de frein, poignées et bouton de stop:
les couvrir d’un sac plastique.
3- Après lavage
Entrée du filtre à air: la boucher avec une bande isolante ou avec
un chiffon.
- Enlever les sacs plastique et nettoyer l’entrée du filtre à air.
- Lubrifier les points listés dans la section “lubrification”.(Voire page 40).
- Faire démarrer le moteur et le laisser chauffer 5 minutes.
- Essayer les freins avant de conduire la moto.
2- À quoi doit-on faire attention?
AVERTISSEMENT
Évitér de projecter de l’eau à trop forte pression vers:
Ne jamais cirer ni graisser le disque de frein. Il pourrait perdre sa
capacité de freinage et provoquer un accident. Nettoyer le disque
au trichloréthylène ou à l’acétone.
L’étrier et le piston de cylindre de frein.
Bobine électronique ou dans le capuchon de bougie.
Cube avant et arrière de roue.
Coussinets de direction.
Système de suspension arrière.
Coussinets du bras oscillant.
-39-
SERRER LES ÉCROUS ET LES VIS
Chaque jour, avant de prendre votre moto, vérifier que tout les écrous et les vis sont bien serrés. Vérifiez aussi que les fixations ci-dessous sont
bien enplace et en bon état.
1
2
10 11
12345678-
12
3,4
13 14
Jante avant et arrière
Fourche avant
Guidon
Vis du support de la manette
d’embrayage.
Vis de la culasse
Bougie
Écrous du cylindre.
Vis de la boîte de filtre à air.
8
5,6,7
15
16
9
17
1
19
18
26
9- Vis d’entraînement du plateau.
10-Rayons.
11-Vis de l’essieu avant.
12-Vis de la durite de frein.
13-Vis du support de radiateur.
14-Vis et écrous du support moteur.
15-Vis du sélecteur de vitesses.
16-Vis de support de boucle arrière.
17-Vis du guide-chaîne.
20 21 22
27
28,29
18-Vis de réglage de la chaîne
19-Vis du support de siège.
20-Vis de boucle arrière.
21-Vis de l’amortisseur arrière.
22-Vis du support d’échappement
23-Vis platine sup. suspension.
24-Ëcrou de l’essieu direction.
25-Vis support manette frein.
26-Vis d’essieu arrière.
-40-
23,24,25
30,31,32
33
27-Vis de support des bielletes.
28-Vis pédale frein arrière.
29-Vis de biellette.
30-Écrou l’axe du bas oscillant.
31-Écrou du Kick
32-Vis du kick.
33-Vis de fixation de la durite de
frein avant
TABLE DE SERRAGE
Serrer toute les vis et tous les écrous à l’aide des clefs adaptées. S’ils ne sont pas bien serrés, cela peut endommager la moto, et même provoquer
un accident.
C
H
Â
S
S
I
S
NOM DE LA PIÈCE
Nm
NOM DE LA PIÈCE
Nm
Vis de l'étrier de frein
Vis du support de disque
Vis de montage du moteur
Vis de l'axe avant
Vis du support de plaquette e frein arrière
Vis de la bride de suspension
Écrou de direction
Écrou de l'essieu arrière
Vis de la pédale de frein arrière
Vis du support de sous-châssis
Vis de l'amortisseur arrière
Écrou du plateau de transmission arrière
Rayons
Écrou de l'arbre de direction
Vis du bras oscillant
Vis des bielletes
25
10
36
51
6
29
98
98
9
26
39
29
1.5
4
81
81
Vis de culasse
Écrou de cylindre
Bouchon de vidange moteur
Vis du kick
Écrou du kick
Vis du sélecteur de vitesses
Bougie
Vis vidange couvercle de la pompe d'eau
Écrous carter
Écrou pédale de démarrage
Écrous Stator
Rondelle rotor de démarrage
Écrou butée ressort sélecteur
Rondelle primaire
Écrous ressorts embrayage
Écrous support commande soupape
Rondelles commande soupape
Écrous boîte à lamelles
Écrous couvercle thermostat
Écrous couvercle embrayage
Écrous des couvercles de la soupape
Écrous couvercle d’allumage
25
25
20
20
25
15
27
9
10
8
8
40
15
40
10
10
8
10
10
10
8
10
M
O
T
E
U
R
-41-
LUBRIFICATION
Graisser lesparties indiquées avec de l’huile moteur ou de la graisse,
périodiquement ou lorsque le véhicule a été exposé à la pluie, et
spécialement après utilisation d’eau sous haute pression. Avant de
graisser chaque partie, nettoyer les parties oxydées avec un
antioxydant et éliminer tout reste de graisse, d’huile ou de poussière,.
Graissage général:
(E)
- Levier d’embrayage (A).
- Levier de frein avant (B).
- Pédale de frein arrière (C).
- Coussinet de frein arrière (D).
- Levier sélecteur de vitesses (E).
Utiliser u aérosol avec un tuyau pour lubrifier sous pression
(A)
(D)
(B)
Uliser de la graisse
íntérieur du câble
de gaz (A).
(C)
-42-
Graissage de la chaîne
NOTEZ-LE
Le débit du gicleur principal doit être augmenté ou diminué de
1 à 5 mesures, jusqu’à ce qu’on trouve la puissance maximale.
Il est nécessaire après circulation sur terrain mouillé ou quand la
chaîne paraît sèche. Une huile visqueuse est préférable à une huile
de faible viscosité, car elle restera plus longtemps sur la chaîne et
lui assurera une meilleure lubrification.
Gicleur principal
C’est celui qui a l’effet leplus important. Le chiffre gravé sur la partie
inférieure du gicleur indique la dimension du trou qui calibre l’entrée
d’essenced. À un chiffre plus grand correspond un trou plus grand
et un passage d’essence plus important.
(A) (A)
(A). Graisser.
RÉGLAGES FINS
1. RÉGLAGE DE LA CARBURATION
Mélange
Ce n’est pas si difficile qu’il y paraît. On doit avoir quelques
connaissances de base sur l’identification et le fonctionnement des
composants. Régler en fonctionde la température:
(A). Gicleur principal.
Conditions
Melange
Modif. à faire
Air froid
Air temperé
Air sec
Basse altitude
haute altitude
Pauvre
Riche
Pauvre
Standar
Riche
Riche
Pauvre
Rriche
Standard
Pauvre
AVERTISSEMENT
L’essence est très inflammable et peut être explosive dans certaines
conditions. Arrètez toujours le moteur et ne fumez pas. Assurezvous que l’espace où vous travaillez est ventilé et qu’il n’’y a pas
d’étincelles ni de flammes autour ( y compris la lumière d’une
ampoule).
-43-
Gicleur minimum et vis de réglage du mélange
Aguille du carburateur
Il contrôle le mélange de la position de fermeture au 1/8e de
l’ouverture de la soupape des gaz, mais il a peu d’effet sur l’ouverture
totale de la soupape. Pour régler le mélange, la vis d’air peut être
tournée pour modifier le flux d’air ou changer le gicleur de ralenti
pour qu’il entre plus ou moins d’essence. Tourner d’abord la vis à
air doit être tournée à partir d’une position déterminée. Changer par
incréments de 1/2 tour. Si, en tournant la vis de 1 à 25 tours, on
n’obtien pas le résultat désiré, modifier d’un pas sur le gicleur de
ralenti (B) et affiner avec la vis d’air (A)
L'aiguille et le diffuseur de l'aiguille, ensemble, doivent agir sur les
gaz pour 1/4 à 3/4. L'aiguille se déplace à l'interieur et à l'extèrieur
du diffuseur; quand elle se resserre, sa position détermine la quantité
d'essence autorisée. Sur la partie supérieure de l'aiguille, il y a
cinqrainures, sur lesquelles se fixe le clip. Ce clip positionne l'aiguille
sur la soupape des gaz et détermine la position relative du diffuseur
et de l'aiguille. Lorsqu'on baisse le clip, l’aiguille sort du diffuseur,
ce qui enrichit le mélange. Lorsqu’on bouge le clip vers le haut, le
mélange s’appauvrit. Changer la position du clip pas à pas. La partie
droite de l’aiguille agit sur la réponse dela soupape des gaz lorsque
celle-ci est peu ouverte.
Essai de la moto
- Faire chauffer le moteur en position standard et examiner les
conditions de fonctionnement de la bougie.
- Essayer la moto en maintenant la soupape des gaz ouverte.
Symptômes de changements inadéquats
(B)
Si votre moteur présente un des symptômes suivants, il faudrea
ajuster les modifications. Avant de le faire, assurez-vous que tout
le reste fonctionne correctement.
-44-
Facteurs de correction
Vérifier l’état de la bougie, assurez-vous que la mise au point est
correcte, nettoyez le filtre à air, enlevez la calamine du tube
d’échappement.
Si votre motocyclette a bien fonctionné jusqu’à présent, il est possible
que le problème vienne d’autre part. C’est pourquoi changer la
carburation serait une perte de temps.
(Pour les changements d’altitude et de température).
1. Cherchez le facteur de correction pour ajuster la carburation
Exemple: 1000 m d’altitude et température de 35ºc, correction
0,94.
2. A l’aide du facteur de correction, sélectionner le gicleur de ralenti
et la carburation correcte.
État de la bougie
Correct
Pauvre
Riche
Isolant sec et de coleur claire
Isolant blanc
Ramener la carburation à un
degré plus éleve
Isolant humide et noir
Ramener la carburationà un
degré inférieur
Exemple: facteur 0,94, multiplier la carburation (mesure) par ce
nombre.
Gicleur ralenti # 40 x 0,94 = # 38.
Gicleur principal # 180 x 0,94 = 170.
3. Trouvez sur le tableau votre facteur de correction pour l’aiguille
et la is d’air, et changer la position du clip et l’ouverture de la vis
d’air.
- Ajuster la carburation jusqu’à ce que le moteur réponde de manière
satisfaisante, soupape des gaz ouverte.
- Si e mélange est trop`pauvre, le moteur tend à surchauffer et peut
se planter. D’un autre côte, s’il est trop riche, la bougie devient
humide, ce qui entraîne des défaillances. Le mélange adéquat
varie selon les conditions atmosphériques: il faut pour régler la
carburation.
- Pour ajuster le clip de l’aiguille : si nous étions au 3º cran et que
nous baissons d’un cran, nous serons au 2º.
- Ouvrir la vis à air: 1 tour 1/2 + 1 tour = 2 tours 1/2 vers l’extérieur.
NOTEZ-LE
En réglant les éléments du carburateur, vous réglez le flux
d’essence, et en réglant la vis à air, vous réglez le débit de l’air.
NOTEZ-LE
Pour les recommandations suivants, prenez comme base al
position standard et ne faites pas de modifications avant d’être
sûr qu’elles sont nécessaires. Les spécifications sont basées
sur l’utilisation d’essence et d’huile spécifiques.
Comme par exemple mesures standard EC 250 en compétition
Essence
Boisseau de gaz
Gicleur ralenti
Aguille
Gicleur haut
Sans plomb
7
38
N1EF
170
-45-
30
T
E
M
P
E
R
A
T
U
R
E
00
40
(104)
m
00
(9
60
0
30
(86)
N
10
20
m
00
(6
40
0
ft)
ALTITUDE
iv
m
ea
u
(3
20
0
ft)
du
m
er
ft)
20
(68)
(ºC)
10
(50)
(ºF)
0
(32)
-10
(14)
0,86
0,88
0,90
0,92
0,94
0,96
0,98
1,00
1,02
1,04
1,06
FACTEUR DE CORRECTION
POSITION DE L’AIGUILLE / OUVERTURE DE LA VIS D’AIR
FACTEUR DE
CORRECTION
1,06 o
SUPÉRIEUR
1,06 - 1,02
1,02 - 0,98
0,98 - 0,94
0,94 o INFERIEUR
POSITION DE
L’AIGUILLE
BAISSER LE CLIP
D’UNE POSITION
NE PAS
CHANGER
NE PAS
CHANGER
NE PAS
CHANGER
MONTER CLIP
D’UN TOUR
OUVERTURE DE
LA VIS D’AIR
SERRER D’UN
TOUR
SERRER D’1/2
TOUR
NE PAS
CHANGER
DESERRER D’1/2
TOUR
DESERRER D´UN
TOUR
-46-
2. RÉGLAGE FIN DE LA SUSPENSION
- Quand on augmente le niveau d’huile:
Les effets du ressort sont plus progressifs et l'action de la fourche
avant plus dure en fin de course.
Si on en arrive à faire les hauts de la suspension avant, augmenter
le niveau d'huile de 10mm. Cette augmentation provoquera un
changement sur la course supérieure du ressort.
C’est un réglage très critique, car s’il n’estt pas fait correctement, il
peut prier même le meilleur pilote du plein rendement de sa
moto.Vérifiez la suspension selon le pilote et l’état du terrain. Cuando
afine.
- Si la moto est neuve, s’habituer à la suspension durant au moins
une heure de conduite avant de faire des changements.
- Les facteurs à prendre en compte sont: le poids du pilote , son
habileté et les conditions de terrain ( y ajouter le style du pilote et
sa position sur la moto).
- S’il y a un problème, essayer de changer sa position sur la moto
pour réduire le problème.
- Faire les modifications en augmentatnt par petites doses, car il est
très facile d’aller trop loin dans les réglages.
- La suspension arrière doit être ajustée aux points forts du pilote.
S’il est rapide dans les virages, il doit adapter la suspension à ce
point.
- Lorsqu’on évalue la suspension, le pilote doit s’efforcer de conduire
consciencieusement, en rpétrant bien les effets duc hangement:
une mauvaise position du pilote ou la fatique faciliteront une
appréciation incorrecte des réglages.
- Lorqu’un réglage est jugé convenable pour unt errain donné, bien
noter ses références pour quaand on rencontrera un terrain
semblade.
- Graissser les coussinets du bras oscillant, les biellettes, et le
balancier ensemble avant de procéder aux modifications, et tous
les 5 pleins pour prévenir un excès de friction qui affecterait le
fonctionnement de la suspension.
-Quand on baisse le niveau d’huile:
Les effets du ressort sont moins progressifs et l’action de la fourche
avant ne se durcit pas en fin de course.
- Changer le niveau d’huile correctement pour que la fourche travaille
plus en fin de course.
Ajuster le niveau de l’huile
Ajuster le niveau de l’huile dans la fourche avant (voir tableau de
maintenance).
Niveau haut
Niveau standard
Niveau bas
Force
Fourche avant
Le niveau d’huile: on peut le régler. Un changement du niveau de
l’huile ne jouera pas sur la partie inférieure de la course de
l’amortisseur, mais bien sur sa partie supérieure.
Course de la suspension
-47-
Fin de la
course
Modifier les mauvais réglages
Sympômes sur l’amortisseur arrière:
Les symptômes de mauvais réglages de la suspension sont précises
plus haut avec leurs corrections les plus adéquates.
- Trop dure:
1. Suspension rigide:
. Compression haute
. Ressort dur
2. Conduite dure
. Déséquilibre entre e ressort et le rebond (trop bas).
Quelques réglages peuvent se faire correctement si l’on applique
les informations du tableau (de maintenance) de manière scientifique.
Il faut prendre le temps de réfléchir aux modifications qui paraissent
nécessaires, comparer les symptômes possibles décrits, faire les
changements par petits incréments et prendre note des changements
et de leurs effets.
3. Le ressort est dur ou fortement préchargé
- Trop molle
Quand la moto touche le sol après un saut, il faut refaire le haut de
la suspension.
1. Ressort mou ou compresssion faible.
2. Huile amortisseur dégradée.
Symptômes sur la fourche avant
- Fourche trop rigide
1. Le réglage du rebond est incorrect.
2. Ressorts trop durs.
3.Trop d’huile.
4. Huile trop dense.
Déterminer les réglages corrects:
- Le fourche est dure en fin de course
1. Niveau d’huile trop haut.
- A l’usine standrad
A l’usine, la moto est préparée pour un poids moyen du pilote et
une habileté moyenne. Par conséquent, si le poids du pilote ou son
habileté sont supérieurs ou inférieurs à la moyenne, il est courant
de devoir faire quelques réglages sur la supsension.
- Le fourche fonctionne mais sa conduite est trop dure
1. Huile dense
2. Huile de fourche dégradée.
- Réajuster la suspension
- Trop molle
Le fourche vibre excessivement quand on freine ou décélère.
1.Niveau d’huile fourche bas.
2.Ressorts trop mous.
3.Huile trop peu visqueuse.
4.Huile de fourche dégradée.
5.Rebond de compression incorrect.
Surface du sol
Lisse
Rugueuse
-48-
Ressort mou
Ressort dur
Experience
Compatibilité avant et arrière
Débutant: ressort doux avec rebond.
Expert: ressort dur.
Utiliser cette procédure pour déterminer si la suspension est équilibrée.
Placer la moto verticalement. Deboutà còté de la moto, prendre le
frein avant et serrer fortement lapédale de frein arrière.
Si la moto garde sa position quand on comprime la suspension, cel
a signifie que les suspensions sont équilibrées. Asseyez-vous en
position de conduite et vérifiez que la moto reste horizontale. Si elle
tombe d’un côté plus que de l’autre, la partie avant et l’arrière sont
incompatibles et l’équilibre devra être réajusté.
Poids
Lourd: Ressort dur.
Léger: Ressort mou.
Ceci est une des méthodes de réglage le plus sensibles, mais les
réglages de suspension dépendront des conditions
de terrain et des préférences du pilote.
Type de course
- Courbes:
Baisser légèrement la partie avant (monter les barres de 5 mm)
Cela donne plus d’agilité.
¿En descendant une colline ou en accélérant à la sortie d’une
courbe? Fourche avant trop dure.
- Rapide, avec sauts:
Relever la partie avant (baisser les barres de 5mm). Cela donne plus
de stabilité.
1. Augmenter la compression ou le retour.
2. Augmenter le niveau d’huile de 10 mm.
3.Utiliser un ressort plus mou.
-Trous profonds et sableux:
Relever la partie avant pour gagkner en stabilité.
Fourche avant trop molle.
1. Augmenter la compression ou le retour.
2.Augmenter le niveau d’huile de 10 mm.
Après les réglages préliminaires, commencer les essais sur le terrain
et évaluer.
La partie avant glisse dans les virages?
ATTENTION
1- Faire les réglages pas à pas.
2- S’assurer que le pilote est logique dans son évaluation.
3- Un changement sur la suspension avant requiert un changement
sur la suspension arrière et vice-versa.
1. Diminuer la compression ou le rebond.
2. Libérer l’air de la fourche.
3. Diminuer le niveau d’huile d’huile de 10-20 mm.
4. Utiliser un ressort plus mou.
-49-
La fourche avant ne répond pas sur les petits nids de poule
dans les virages amples:
Fourche avant dure:
1. Réduire la compression ou le rebond.
2. Réduire le niveau d’huile de 10 mm.
3. Utiliser obligaoirement une huile souple.
Réglages dépendant des talonnements de suspension
(amortisseur arrière).
La partie arrière saute quand on freine sur les nids de poule:
L’amortisseur a probablement un rebond trop petit.
- Augmenter rebond.
NOTEZ-LE
L’amortisseur arrière, par ses possibilités de réglage, peut
désorienter certains pilotes.
- Talonnements de suspension à faible vitesse: augmenter la
précharge du réssort jusqu’au maximum.
- Talonnements de suspension après 3 ou 4 sauts: réduire le rebond.
Le pneumatique arrière n'entraîne pas en sortie de courbe
- Augmenter rebond.
a) Les talonnements de l’amortisseur arrière ne se produirohnt pas
si le ressort pour leppoids total du pilote et de la machine.
1. Réduire le ressort de l’amortisseur arrière.
2. Diminuer la compression.
3. Utiliser un ressort plus mou.
b) Une sensation de talonnement de l’amortisseur peut être causée
par un manque d’habitude du pilote et de la machine dns la conduite
avec un ressort plus dur.
Atterrissage sur la roue arrière dans les sauts rapides:
(peut être un problème de posture du pilote).
- Rebond trop suave ou ressort dure:
1. Augmenter le rebond.
2. Réduire la précharge du ressort de l’amortisseur.
3. Réduire la compression.
Observer la partie arrière lors du saut: si elle ne s’apporche pas du
haut, essayez de baisser la précharge du ressort.
Vitesses
Les parties avant et arrière de la moto sont en bout de
suspension dans les sauts rapides:
(Si cela se passe 1 ou 2 fois sur le même parcours).
Système de suspensionavant et arrière trop mou:
1. Avant: Augmenter le niveau d’huile et/ou utiliser un ressort plus
dur
2. Arrière: Utiliser un ressort plus dur et/ou augmenter la compression.
Sélection du développement: conditions préables.
Conditions de course: couronne arrière de transmission.
Course rapide: couronne comportant moins de dents.
Courbes ou côtes sableuses ou molles: grandes (couronnes).
- Si la partie droite de la “chrono” est longue, le développement peut
être réduit, ce qui augmente la vitesse.
NOTEZ-LE
Après tout réglage, vérifier la compatibilité avant et arrière.
- Lorque la chrono a beaucoup de courbes ou de côtes ou est
humide, il faudra augmenter le développement pour pouvoir changer
de vitesses à faible allure.
-50-
- En fait, la vitesse peut changer selon les conditions du terrain le
jour de la course. Assurez-vous de bien régler la moto pour pouvoir
courir toute la course.
RÉFLÉCHIR FINAL
QUELQUES CONSEILS PRÉVENTIFS
Prenez le temps qu’il faut pour réviser votre motocyclette. Effectuez
les soins périodiques et la vérification de toutes les fonctions avant
de mettre votre véhicule en marche. Dans certains sections de ce
manuel, nous vous donnons des informations et opérations à réaliser
dans un atelier autorisé GAS GAS. Pour cette raison, et afin d’accroîte
la durée de vie de votre motocyclette, les révisions périodiques
devront uniquement être réalisées par des spécialstes de service
après-vente GAS GAS.
- Si la partie droite de la “chrono”, où la machine peut aller à la
vitesse maximum, est longue, la motocyclette doit être préparée
pour qu’elle puisse aller au maximum jusqu’à la fin de la ligne
droite. Faites bien attention à ne pas faire tourner le moteur plus
qu’il ne faut.
- Il est très difficile d’adapter la moto à la totalité du circuit; il faut
donc déterminer quelles parties jouent le plus sur le temps et
adapter la moto à ces parties. De cette manière, la moto gagnera
en rendement sur la totalité du circuit.
Un mauvais entretien dela motocyclette peut occasioner des
dommages physiques graves voire fatals.
UTILISATION SÛRE DE VOTRE MOTOCYCLETTE
Une conduite sûre de la motocylette ne dépend pas seulement de
la machine. L’intelligence et le raisonnement du conducteur entretnt
égalemnt encompte. Nous ous conseillons depratiquer votre sport
préféré en utilisant l’équipement nécessaire (casque, protections,
bottes, etc).
Précautions spéciales selon les conditions de terrain.
1. Sec, avec pussière: veiller à maintenir le filtre à air propre.
2. Boue humide et dure ou qui colle aux pneus et à d’autres parties.
La boue peut ajouter du poids à la motoet en réduire le rendemnet.
Attention à ne pas surchauffer le moteur. C’edst a même chose
dans du sable profond.
AVIS LEGAUX
Dans l’intérêt du développement technique, nous réservons le droit
de modifier la construction, l’équipement et les accesoires de la
motocyclette. Les données de mesures, poids et puissances se
donnent en fonction de leurs tolérances respectives. En fonction du
diffèrences par rapport aux descriptions et aux illustrations. Il se
peut donc que les photos de ce manuel ne correspondent pas au
modèle acquis.
Pour cette raison, aucune demande ne sera acceptée sauf en ca
d’erreur, de faute d’impression ou d’oubli.
3. Dans des conditions de sable ou dans la boue, donner du moût
à la chaîne pour qu’elle ne soit pas excessivement tendue.
4. Vérifier fréquemment l’usure de la chaîne et lepignon-couronne
lorsque vous conduisez dans la boue ou le sable, car l’usure
augmente dans ces conditions.
ÉCHANGE DE PIÈCES POSSIBLE
Consulter cathalogue de pièces ditachées.
GAS GAS MOTOS, S.A. se réserve le droit de réaliser des chagments
et/ou modifications sans aucun préavis.
-51-
HOMOLOGATION (SM et EC)
Le véhicle que vous venez d’acquérir est un véhicule homologué selon les directives de l?union Européenne et remplit toutes les conditions
requisess pour cette homologation.
Les éléments obligatoire de l’homologation pour circuler sur la voie publique et pour passer avec succès les contrôles techniques dans
les différents centres agrées sont, entre autres, ceux qui suivent.
Les éléments de l’homologation,parmi les autres conditions reqquises, sont identifiés par un marquage déterminé déposé.
Liste des éléments:
Cant. / moto
- Plaque d’identification du fabricant
- Pot d’échappement à catalyseur
- Silencieux
- Passeurs d’essence de carburation
- Clignotants avantns et arrierès
- Support de la plaque d’immatriculations
- Indicatuer de vitesse
- Installation électrique, phares homologués
- Klaxon
- Rétroviseur
- Serrure (de contact)
- Plaque anti-manipulation (version 125 cc)
- Soupape à aire secondaire
- Restriction filtre d'air
- Butée limitatrice de l'ouverture des gaz (EC 200, 250, 300)
1
1
1
1
4
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
Tous les éléments de l’homologation doivent se trouver sur le véhicue et en cas de casse, perte ou mauvais fonctinnement, nous vous recommandons,
d’aller chez votre concessionnaire officiel afin de corriger le problème.
-52-
PRÉPARATION POUR LA COMPÉTITION
(2). Après 1 jour de compétition:
1. Nettoyer le filtre à air.
2. Régler la tension de la chaîne.
3. Serrer les écrous de la couronne arrière.
4. Serrer les rayons.
5. Vérifier la pression des pneus.
6. Serrer les écrous de l’essieu avant et arrière.
7. Serrer l’écrou de l’axe du bras oscillant.
8. Serrer les vis et les écrous de l’échappement et du silencieux.
9. Serrer les vis et les écrous du support de garde-boue.
10. Serrer les vis et les écrous de la selle.
11. Vérifier les freins.
12. Vérifier le jeu de la direction.
13. Faire le plein.
14. Vérifier le niveau du liquide de refroidissement.
(1). Vérifications:
1. Serrer l’écrou de l’essieu avant et les platines.
2. Serrer les vis de la bride de fourche avant.
3. Serrer les vis du collier de guidon.
4. Serrer les vis de la poignée des gaz.
5. Vérifier, graisser la poignée des gaz.
6. Vérifier la gaine des freins avant et arrière.
7. Niveau du liquide de freins avant et arrière.
8. Vérifier la pince du frein au disque avant et arrière.
9. Faire fonctionner de frein avant et arrière.
10. Vérifier le réservoir d’essence.
11. Vérifier les câbles de l’installation.
12. Serrer les vis su support moteur.
13. Vérifier le pignon d sortie.
14. Serrer les vis du sélecteur de vitesses.
15. Niveau d’huile de la boîte.
16. Serrer les vis du collier du carburateur.
17. Serrer le couvercle supérieur du carburateur.
18. Serrer les vis du support de biellettes.
19. Serrer les vis des biellettes.
20. Serrer les vis de l’amortisseur arrière.
21. Serrer l’écrou de l’axe du bras de balancier.
22. Serrer l’écrou de l’essieu arrière.
23. Serrer l’écrou et la vis de la couronne arrière.
24. Actionner la pédale de frein arrière.
25. Vérifier la selle.
26. Serrer les rayons des roues.
27. Pression d’air des pneus.
28. Tendeur de chaîne.
29. Niveau du liquide de refroidissement.
(3). Maintenance après une course dans la poussière:
Si la saleté ou la poussière entre dans le moteur, cela peut user
excessivement le vilebrequin. Après la course, on doit l’inspecter
et le remplacer si la limite d’usure est franchie.
(4). Maintenance après une course dans la boue et la pluie:
1. Graisser le bras du balancier et le système de suspension.
2. Inspecter la chaîne et l’usure du pignon et de la couronne.
3. Nettoyer le piston et la couronne.
4. Vérifier le piston-cylindre et les coussinets du vilebrequin.
5. Graisser la poignée des gaz et le câble.
-53-
STOCKAGE
Lorsque l’on doit garder la moto à l’abri pendant un certain temps,
on doit :
- Nettoyer la moto à fond.
- Faire tourner la moto environ 5 minutes pour chauffer l’huile de
boîte, puis la vider.
- Mettre de l'huile de transmission nouvelle.
- Vider le réservoir d’essence et la cuve du carburateur (Si elle reste
trop longtemps, l’essence se dégrade).
- Retirer la bougie et mettre de l’huile SAE 30 dans le cylindre.
Actionner le kick de démarrage plusieurs fois, pour que la paroi
du cylindre s’imprègne d’huile et remettre la bougie.
- Lubrifier la chaîne et tous les câbles.
- Passer à l’huile toutes les surfaces de métal non peintes, pour
prévenir toute oxydation, en évitant l’huile sur les freins et les
parties en caoutchouc.
- Envelopper la partie extérieure de l’échappement dans un sac de
plastique pour prévenir son oxydation.
- Mettre la moto sans une caisse ou de telle manière que les roues
ne touchent pas le sol (si ce n’est pas possible, mettre du carton
sous les roues).
- Couvrir la moto pour lui éviter la poussière et la saleté.
Pour la remettre en fonctionnement après le stockage:
- Retirer le sac de plastique du tube d’échappement.
- Serrer la bougie.
- Remplir le réservoir d’essence.
- Vérifier les points de la section “inspection quotidienne avant la
conduite”.
- Graissage général
- Connecter la batterie.
-54-
INSTRUCTIONS MULTIFONCTION GAS GAS
Description du panneau
1. Bouton RESET
2. 2ème rangée de voyants
3. 1ère rangée de voyants
4. Tachymètre avec graphique de barres
5. Échelle du tachymètre
6. Barre de l’indicateur de niveau du carburant (en option)
7. Symbole des voyants DEL
8. Bouton MODE
Le dispositif multifonction, résistant à l’eau, dispose de 4-8 voyants
DEL situés des deux côtés d’un écran d’indication central.
L’écran d’indication central à cristaux liquides et éclairé, fournit des
informations sur le régime de rotation du moteur, la vitesse, le trajet,
le nombre total de kilomètres parcourus, l’heure, la vitesse moyenne,
la vitesse maximale, le temps de fonctionnement, le temps total et
le niveau de carburant. Le compteur kilométrique et le contrôleur du
temps total de fonctionnement stockent les données dans la mémoire
même si le dispositif est éteint. Lorsque le dispositif multifonction
est au repos, il affiche l’horloge.
La valeur de la circonférence de la roue est réglable ainsi que le
système de mesures du dispositif (système métrique ou britannique).
Suivant le modèle du véhicule, la quantité et la disposition des
voyants DEL peuvent varier ainsi que la quantité d’informations
affichées par l’écran.
Description des symboles
Clignotant gauche / vert
Feux de croisement / vert
Huile moteur / rouge (en option)
Clignotant droit / vert
Panneau
Feux de route / bleu
5
4
3
6
2
7
1
8
N
-55-
Point mort / vert (en option)
Caractéristiques techniques
FONCTIONS
Symbole
Tachymètre de barres
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES INCRÉMENTS
500 - 11.000 tr/min
500 tr/min
Tachymètre numérique
RPM
100 - 19.900 tr/min
100 tr/min
Avis de changement de vitesse
RPM
100 - 19.900 tr/min
100 tr/min
100 - 19.900 tr/min
100 tr/min
Valeur maximale du tachymètre
PRÉCISION
Compteur de vitesse
MAX
RPM
2,3 - 300 km/h (187,5 m/h)
0,1 km/h o m/h
Compteur de vitesse maximale
MAX
2,3 - 300 km/h (187,5 m/h)
0,1 km/h o m/h
2,3 - 300 km/h (187,5 m/h)
0,1 km/h o m/h
± 1% o ± 0,1
km/h / m/h
0 - 999,9 km ou 0 - 624,9 milles
0,01 km ou milles
± 0,1 %
0 - 999 999 km ou 0 - 624 999 milles
0,1 km o milles
± 0,1%
Compteur de vitesse moyenne
Compteur de trajet 1 et 2
Compteur kilométrique
AVG
TRIP 1&2
ODO
± 1%
km/h
± 1%
km/h
o ± 0,1
/ m/h
o ± 0,1
/ m/h
Temps de fonctionnement
RT
0:00'00" - 99:59' 59"
1 seconde
± 50 PPM
Temps total
TT
0:00' - 9999:59'
1 minute
± 50 PPM
0:00'00" - 23:59' 59"
1 seconde/1 minute
± 50 PPM
Horloge
Tension d’entrée : 12 Vcc.
Capteur de vitesse : Capteur magnétique sans contact.
Entrée du tachymètre : CDI (allumage à décharge capacitive) ou signal de bobine d’allumage.
Réglage de la circonférence de la roue : 1 mm - 3 999 mm (incréments de 1 mm).
Température de fonctionnement : -10 ºC - + 80 ºC (intérieur de la carcasse).
Résistance du capteur de carburant : 100 (seulement sur les modèles avec indicateur de niveau du carburant).
-56-
Fonctions
RPM : Barre
Tachymètre avec graphique de barres. Le graphique de barres du
tachymètre peut indiquer jusqu’à 11 000 tr/min.
ODO : Compteur kilométrique
Il indique la distance ou le kilométrage total accumulé par le véhicule.
Les données sont stockées dans la mémoire, même si le dispositif
est éteint.
RPM : Tachymètre numérique
Les tr/min apparaissent sur la deuxième rangée. Le tachymètre
numérique peut indiquer jusqu’à 19 900 tr/min. Le signal du tachymètre
peut être capté depuis le CDI (allumage à décharge capacitive) ou
la bobine d’allumage.
RT : Contrôleur de temps de fonctionnement
Il calcule le temps de fonctionnement total depuis la dernière opération
de RESET. Il commence à compter au moment où le véhicule se
met en mouvement.
Avis de changement de vitesse en fonction des tr/min
Cette fonction permet d’établir un avis de changement de vitesses
lorsque un nombre de tr/min déterminé est atteint. La barre du
tachymètre clignote lorsque les tr/min atteignent la valeur établie et
arrêtent de clignoter lorsque le changement de vitesse est réalisé.
TT : Contrôleur de temps total de fonctionnement
Il calcule le temps total de fonctionnement du véhicule. Il commence
à compter au moment où le véhicule se met en mouvement. Les
données sont stockées dans la mémoire, même si le dispositif est
éteint.
MAX RPM : Valeur maximale du tachymètre
Elle apparaît sur la deuxième rangée. Elle indique la valeur maximale
atteinte par le tachymètre après la dernière opération de mise à
zéro des données.
Horloge 12/24 heures
Elle affiche l’heure en cours au format 12 ou 24 heures.
Indicateur du niveau de carburant (uniquement pour les
modèles qui disposent de cette fonction)
Il dispose de 7 barres pour indiquer la quantité de carburant qui
reste dans le réservoir. La dernière barre clignote pour indiquer que
le niveau de carburant est trop faible.
SPD : Compteur de vitesse
Les informations du compteur de vitesse apparaissent sur la première
ligne de l’écran. Il affiche jusqu’à 300 km/h ou 187,5 milles/h.
MAX : Compteur de vitesse maximale
La valeur MAX apparaît sur la 1ère rangée. Elle montre la valeur
maximale atteinte après la dernière opération de mise à zéro des
données.
AVG: Vitesse de circulation moyenne
La valeur AVG apparaît sur la 1ère rangée. Elle calcule la vitesse
moyenne depuis la dernière opération de RESET.
TRIP : Compteur de trajet
Il apparaît sur la deuxième rangée de l’écran. La fonction TRIP
indique le kilométrage accumulé par le véhicule depuis la dernière
opération de RESET.
-57-
Manipulation des boutons
BOUTON MODE
1. Appuyer sur le bouton MODE pour passer d’un écran de fonction à un autre lorsque le capteur de vitesse ne détecte aucun signal.
2. Appuyer sur le bouton MODE pour passer d’un écran de fonction partiel à un autre
lorsque le capteur de vitesse détecte le signal.
BOUTON RESET:
1. Appuyer sur le bouton MODE jusqu’à afficher l’écran désiré puis appuyer sur
le bouton RESET durant 2 secondes pour mettre à zéro les données enregistrées
de TRIP 2, MAX et MAX RPM de manière individuelle.
2. Mettre à zéro les données de Trip 1, AVG et RT en même temps. Les données
de ODO, CLOCK et TT ne peuvent pas être mises à zéro.
FONCTIONNEMENT DU CHANGEMENT DE VITESSE EN FONCTION DES TR/MIN
1. Appuyer sur le bouton MODE pour passer à l’écran de RPM, actionner l’accélérateur jusqu’à atteindre les tr/min souhaités pour l’apparition
de l’avis de changement de vitesses.
2. Appuyer sur le bouton RESET pour confirmer et établir l’avis de changement de vitesses en fonction des tr/min.
3. Le tachymètre avec graphique de barres et un voyant DEL clignoteront pour aviser qu’il faut effectuer le changement de vitesse.
4. Utiliser les éléments 1 et 2 pour régler à nouveau l’avis de changement de vitesse en fonction des tr/min.
-58-
Réglage de l’écran multifonction et de la circonférence de la roue
Les opérations de configuration comprennent l’horloge de 12/24 heures, l’avis de changement de vitesse en fonction des tr/min, le nombre
de tours/minute du moteur, la circonférence de la roue et les unités de mesure. Il faut réaliser la configuration pas à pas. L’ordinateur reviendra
automatiquement à l’écran principal si aucun bouton n’est activé pendant 75 secondes sur aucun écran de réglage.
1. Appuyer sur les boutons MODE et RESET pour passer à l’écran de réglage. Sur les écrans de réglage, appuyer sur le bouton RESET pour
augmenter la valeur du chiffre clignotant ou pour convertir les unités, appuyer sur le bouton MODE pour confirmer la configuration du chiffre
et passer au chiffre suivant ou à l’écran suivant de réglage à configurer. Appuyer sur le bouton MODE pendant 2 secondes sur n’importe quel
écran de réglage pour terminer la configuration et aller à l’écran principal.
2. L’écran affiche 12 ou 24H, les symboles XX :XX-XX et AM/PM si le système de 12H a été choisi.
3. Lorsque vous appuyez sur le bouton RESET, cela modifie le système d’affichage 12/24H et en appuyant sur le bouton MODE la configuration
est terminée et vous passez à la configuration des chiffres de l’horloge.
4. Appuyer sur le bouton RESET pour augmenter la valeur du chiffre clignotant de un en un, appuyer sur le bouton MODE pour confirmer la
configuration et passer au chiffre suivant.
5. Appuyer sur le bouton MODE pour passer à l’écran de réglage de l’avis de changement de vitesse en fonction des tr/min après avoir configuré
l’horloge.
6. L’écran affichera RPM rXXX00. Appuyer sur le bouton RESET pour augmenter la valeur du chiffre de un en un, appuyer sur le bouton MODE
pour confirmer la configuration et passer au chiffre suivant.
7. Appuyer sur le bouton MODE pour passer à l’écran de réglage des tours/minute du moteur par signal après avoir terminé la configuration de
l’avis de changement de vitesse en fonction des tr/min.
8. L’écran affichera SPC-X.X RPM, avec 1,0 la valeur par défaut. Il y a 4 options : 1,0, 2,0, 3,0 et 0,5. Elles correspondent au nombre de
tours/minute du moteur pour chaque signal. Par exemple, la valeur 2,0 signifie que le moteur fait deux tours pour produire un signal.
9. Appuyer sur le bouton RESET pour passer de un en un par les 4 valeurs. Appuyer sur le bouton MODE pour confirmer la configuration et aller
à l’écran de réglage de la circonférence de la roue.
-59-
10. Lorsque l’écran affiche cXXXX, le « c » signifie « Circonférence » et est suivi de 4 chiffres par défaut ; le chiffre qui clignote est celui qu’il faut
régler.
11. Appuyer sur le bouton RESET pour augmenter la valeur du chiffre clignotant de un en un, appuyer sur le bouton MODE pendant 2 secondes
pour confirmer le réglage du chiffre et passer à l’écran principal.
-60-
RESERCHE DE PANNES
NOTEZ-LE
Cette liste n'est pas exhaustive. Elle donne une solution possible à chaque problème, du moins à quelques-uns des plus fréquents.
PANNE
1
Le moteur ne tourne pas
CAUSE
REMEDE
- Vilebrequin cloué.
- Cylindre/piston/ coussinet maneton
grippé.
- Ensemble transmission grippé.
- Adressez-vous à un atelier spécialisé.
- Adressez-vous à un atelier spécialisé.
- La motocyclette a été longtemps arrêtée.
- Il faudrait vider le réservoir du carburant. Après avoir
rempli le réservoir avec le nouveau carburant inflammable,
le moteur démarre immédiatement.
- Enlevez la bougie et remplacez-la.
- Pour que le moteur ne soit plus noyé, accélérez au
maximum, actionnez la pédale de démarrage 5 à 10 fois.
Ensuite faîtes démarrer le moteur comme indiqué
précédemment. Si le moteur ne démarre pas, dévissez la
bougie et sortez-la.
- Nettoyez la ventilation du réservoir d’essence. Ajustez le
by-passe du corps papillon. Réglez le tuyau du filtre à air.
- Bougie encrassée ou humide.
- Moteur noyé.
- Mélange air/essence incorrect.
2
Le moteur tourne mais ne
démarre pas
- Arrivée d’air incorrecte.
- Fermez le starter. Nettoyez la ventilation du réservoir
d’essence. Réglez le support injecteur. Réglez le tuyau du
filtre à air.
- Remplir le réservoir de carburant.
- Manque de carburant.
3
Le moteur démarre mais
s’arrête
- Adressez-vous à un atelier spécialisé.
- l n’y a pas suffisamment de liquide de
refroidissement dans le circuit.
- Le radiateur est encrassé ou partiellement
bouché.
-61-
- Ajouter du liquide de refroidissement, vérifiez l’étanchéité
du système de refroidissement.
- Nettoyez les plaques du radiateur ou remplacez-le.
4
PANNE
CAUSE
REMEDE
Le moteur fonctionne de façon
inégale
- Le système d’injection est déreglé (Trim
Epprom).
- Réglage des soupapes incorrect.
- Réglez le système d’injection. Adressez-vous à un atelier
spécialisé.
- Réglez le jeu des soupapes. Adressez-vous à un atelier
spécialisé.
- Vérifier l•état de la bougie et la nettoyer ni nécessaire.
- Vérifier l•état du capuchon de la bougie et le remplacer
s•il est endommagé.
- Remplacer le rotor.
- Bougie encrassée, cassée ou mal réglée.
- Problème capuchon bougie ou câble
peu de contact avec le capuchon.
- Rotor allumé endommagé.
5
Le moteur n’a pas assez
depuissance ou il accélère mal
- L’arrivée de carburant est défectueuse.
- Filtre à air encrassé.
- Échappement endommagé ou présence
de fuites.
- Gicleur du carburateur sale.
- Roulements du vilebrequin usés ou
endommagés.
- Embrayage patine.
- Nettoyez le système du carburant et contrôlez-le.
- Nettoyez ou remplacez le filtre à air.
- Vérifiez si le système d’échappement est endommagé,
remplacez le fil de verre du silencieux, le cas échéant.
- Descendre de cheval le carcurateur et les gicleurs.
- Changer les roulements du vilebrequin.
- Vérifier l'embrayage. Adressez-vous à un atelier spécialisé.
6
Le moteur émet des bruits
étranges
- Problème d’allumage.
- Surchauffe.
- Adressez-vous à un atelier spécialisé.
- Voir paragraphe 5.
7
L’échappement émet des
détonations
- Présence de calamine dans la chambre
de combustion.
- Essence de mauvaise qualité ou avec
un taux d’octanes erroné.
- Bougie en mauvais état ou aux
caractéristiques erronées.
- Joints du système d’échappement
détériorés.
- Nettoyez la chambre à combustion.
- Joint de culasse détérioré (fuites d’eau
au cylindre).
- Câble de la soupape des gaz mal réglé.
- Remplacez le joint du couvercle de la culasse. Addressezvous à un atelier spécialisé.
- Réglez le câble de la soupape des gaz.
8
El escape despide humo blanco
-62-
- Videz l’essence et remplir avec une autre essence d’un
taux d’octanes supérieur.
- Remplacez l’ancienne bougie par une neuve ou par une
bougie appropriée.
- Vérifiez si le système d’échappement est détérioré. Les
joints doivent être en parfait état, faute de quoi, il faudra
les remplacer par des neufs.
PANNE
9
L’échappement dégage une
fumée marron
CAUSE
REMEDE
- Eau dans le carburant.
- Vider le carburant du réservoir et remplir avec du nouveau
carburant.
- Vérifiez gicleur principal. Adressez-vous à un atelier
spécialisé.
- Gicleur principal haut.
10
11
12
Les vitesses ne passent pas
Les vitesses sautent
L’embrayage patine
- L’embrayage ne décolle pas.
- Fourchette boîte de vitesse pliée ou
clouée.
- Vitesse clouée dans la transmission.
- Levier changement de vitesses
endommagé.
- Ressort position sélecteur endommagé.
- Ressort du mécanisme recul sélecteur
cassé.
- Tambour changement cassé.
- Ressort cliquet sélecteur de vitesse
cassé.
- Adressez-vous à un atelier spécialisé.
- Remplacez la fourchette de la boîte de vitesses.
- Fourche changement de vitesses usée
dans les engrenages.
- Rainure des vitesses usée.
- Ergots des vitesses endommagés.
- Rainure tambour boîte de vitesse usée.
- Axe fourchette boîte de vitesse usée.
- Ressort de position tambour du sélecteur
brisé ou lâche.
- Vitesses cassée.
- Remplacez la fourchette de la boîte de vitesses.
- Absence de jeu dans la poignée
d’embrayage.
- Plateau embrayage usé.
- Adressez-vous à un atelier spécialisé.
- Moyeu d'embrayage défectueux.
-63-
- Adressez-vous à un atelier spécialisé.
- Remplacez le levier de la boîte de vitesses.
- Réglez le ressort position sélecteur ou remplacez-le.
- Remplacez le ressort du mécanisme de recul du sélecteur.
- Remplacez le tambour de changement de vitesses.
- Remplacez le ressort du cliquet du sélecteur.
- Remplacez. Adressez-vous à un atelier spécialisé.
- Remplacez. Adressez-vous à un atelier spécialisé.
- Remplacez. Adressez-vous à un atelier spécialisé.
- Remplacez l'axe. Adressez-vous à un atelier spécialisé.
- Remplacez . Adressez-vos à un atelier spécialisé
- Adrerssez-vos à un atelier spécialisé.
- Remplacez le plateau d’embrayage. Adressez-vous à un
atelier spécialisé.
- Remplacez le moyeu d’embrayage.
PANNE
CAUSE
REMEDE
12
L’embrayage patine
- Moyeu embrayage usé.
- Plateau embrayage cassé ou faible.
- Réglez le ressort d’embrayage ou remplacez-le.
- Remplacez les disques d’embrayage. Adressez-vous à
un atelier spécialisé.
13
La moto est instable
- Le câble rend difficile la rotation du
guidon.
- Écrou axe direction très serré.
- Coussinets direction endommagés ou
usés.
- Axe direction plié.
- Écartez le câble ou desserrez-le légèrement.
- Desserrez l’écrou de l’axe de direction.
- Remplacez les coussinets de direction.
- Remplacez l’axe de direction. Adressez-vous à un atelier
spécialisé.
14
L’amortissement est trop dur
- Fourche avant a trop d’huile.
- Videz l’huile qui est en trop jusqu’à arriver au niveau requis.
- L’huile fourche avant a trop de viscosité. - Videz l’huile de la fourche et remplir avec de l’huile d’une
viscosité adéquate.
- Fourche avant tordue.
- Remplacez la fourche avant. Adressez-vous à un atelier
spécialisé.
- Trop de pression dans les pneus.
- Vérifiez la pression des pneus.
- Amortisseur arrière mal réglé.
- Réglez l’amortisseur arrière.
15
L’amortissement est trop
souple
- Peu d’huile dans la fourche avant.
- L’huile de la fourche avant a peu de
viscosité.
- Fourche avant tordue.
- Peu de pression dans les pneus.
- Amortisseur arrière mal réglé.
16
La moto fait des bruits étranges
- Chaîne mal ajustée.
- Chaîne usée.
- Dents couronne arrière usées.
-64-
- Ajoutez de l’huile dans la fourche jusqu’à atteindre le
niveau approprié.
- Videz l’huile de la fourche et remplir avec de l’huile d’une
viscosité adéquate.
- Remplacez la fourche avant. Adressez-vous à un atelier
spécialisé.
- Vérifiez la pression des pneus.
- Réglez l’amortisseur arrière.
- Ajustez la chaîne.
- Remplacez la chaîne, la couronne arrière et le pignon de
transmission secondaire.
- Remplacez la couronne arrière.
PANNE
16
CAUSE
REMEDE
La moto fait des bruits étranges - Graissage insuffisant de la chaîne.
- Roue arrière mal alignée.
- Huile insuffisante dans la fourche avant.
- Ressort fourche avant faible ou cassé.
- Disque frein usé.
- Plaquettes de frein mal placées ou
cristallisées.
- Cylindre endommagé.
- Supports, écrous, vis mal fixés.
17
Le guidon vibre
- Pneu usé, bras basculants ou ses
coussinets à aiguilles usés.
- Jante décentrée.
- Roue mal alignée.
- Tolérance excessive des axes de
direction.
- Support guidon desserré.
18
La motocyclette a tendance à
s’incliner sur un côté
- Châssis tordu.
- Direction mal réglée.
- Axe direction tordu.
Les freins ne fonctionnent pas
correctement
- Remplacez le cylindre endommagé.
- Vérifiez et réglez aux couples de serrage appropriés.
- Remplacez les pièces usées par des pièces neuves.
- Centrez la jante.
- Vérifiez la tension des rayons de la jante. Réajustez si
nécessaire.
- Vérifiez et réglez aux couples de serrage appropriés.
- Serrez le support guidon et l'écrou de l'axe de direction
aux couples de serrage appropiés.
- Remplacez le châssis. Adressez-vous à un atelier spécialisé.
- Réglez la direction. Adressez-ous à un atelier spécialisé.
- Remplacez l’axe de direction. Adressez-vous à un atelier
spécialisé.
- Remplacez la fourche avant.
- Alignez les roues.
- Fourche avant tordue.
- Roues mal alignée.
19
- Graissez avec un lubrifiant approprié pour chaînes.
- Alignez la roue arrière. Adressez-vous à un atelier
spécialisé.
- Ajoutez de l’huile dans la fourche avant jusqu’au niveau
approprié.
- Remplacez le ressort de la fourche avant.
- Remplacez le disque de frein.
- Remplacez les plaquettes de freins ou remplacez-le.
- Disque usé.
- Fuite du liquide de frein.
- Remplacez le disque.
- Vérifiez les circuits des freins. Remplacez ceux qui sont
endommagés ou cassés.
-65-
PANNE
19
Les freins ne fonctionnent pas
correctement
CAUSE
REMEDE
- Liquide de frein détérioré.
- Videz le liquide de frein et remplacez par un liquide neuf,
recommandé par le fabricant.
- Remplacez le piston de la pompe.
- Réglez les freins.
- Piston pompe cassé.
- Freins mal réglés.
20
Les ampoules grillent
21
Le système d’éclairage ne
fonctionnepas
- Le régulateur de tension est défectueux.
- Enlevez la selle et le réservoir d'essence pour contrôler
les connexions, pour vérifier le régulateur de tension et les
fusibles de la boîte à fusibles.
- Fusible du relais d'éclairage grillé.
- Enlevez la selle, le couvercle de la boîte à fusibles et
remplacez le fusible.
-66-
SCHÉMAS ÉLECTRIQUES
Ignition coil
Front right
indicator
Bl
Bu
Gr
Br
W
R
G
P
O
Y
V
GL
Noir
Bleu
Gris
Marron
Blanc
Rouge
Vert
Rose
Orange
Jaune
Violet
Vert clair
Magnetic
flywheel
Front brake
sensor
Speed
sensor
Rear brake
sensor
Rear right
indicator
Rear
sidelight/
brake light
Front
sidelight
Rear left
indicator
Dipped/
Full beam
Headlights
Indicator relay
Front left
indicator
Magnetic
flywheel
-67-
Horn
Power
controller
CONDITIONS DE LA GARANTIE
(Selon la Loi 23/2003 du 10 juillet, sur les garanties en Vente de Biens de Consommatio)
Garantie du fabricant GAS GAS Motos, S.A.
La société GAS GAS MOTOS, S.A., ci-après dénommée GG, garantit par la présente, au consommateur final, acheteur
d’un véhicule fabriqué par GG, que les matériels ainsi que la fabrication sont, conformément aux normes de qualité, exempts
de tout défaut. Par conséquent, GG garantit par la présente à l’acheteur final, ci-avant dénommé l’acheteur, la réparation
de tout défaut de matériels ou de fabrication détecté sur une motocyclette neuve, sans frais, durant la période de garantie
fixée et sans limite quant au nombre de kilomètres parcourus ou nombre d’heures de fonctionnement.
Délai de la garantie
Le délai de la garantie commence le jour de la livraison du véhicule à l’acheteur par un concessionnaire officiel de GG et
en ce qui concerne les modèles de démonstrations, le délai de garantie démarre à la date de la première mise en
fonctionnement du véhicule.
Le vendeur s’engage à répondre de tout défaut de conformité constaté dans le délai visé dans la Loi 23/2003 du 10 juillet
relative aux Garanties dans la Vente des Biens de Consommation, à partir de la date de livraison du véhicule et selon la
Directive 1999/44/CE pour le reste des États Membres de la Communauté Européenne. En ce qui concerne les pays qui
ne font pas partie de la Communauté Européenne, le délai de garantie sera régi par la loi en vigueur dans les pays
concernés. Cependant, si le défaut de conformité est constaté au cours des six premiers mois à partir de la date de livraison
du véhicule, il sera entendu que ledit défaut existait déjà à la livraison du véhicule. À partir du sixième mois, le client est
tenu de démontrer que le défaut de conformité existait déjà à la livraison du véhicule.
Au cours des six premiers mois suivant la date de livraison du véhicule réparé, le vendeur s’engage à répondre des défauts
de conformité qui ont donné lieu à la réparation.
Tout défaut détecté sur la machine doit être signalé à un concessionnaire officiel GG dans le délai de garantie. Si le dernier
jour de ce délai est un dimanche ou un jour férié, le délai de garantie sera prolongé jusqu’à ce que le dernier jour soit le
premier jour ouvrable suivant le dimanche ou le jour férié.
Toute réclamation pour défauts au titre de la garantie, non présentée au concessionnaire officiel GG avant la fin
du délai de garantie prévu, sera refusée.
-68-
Obligacions de l'acheteur
GG est habilité à refuser toute réclamation dans les cas suivants :
a) Si l’acheteur ne fait pas passer au véhicule les inspections requises et si les opérations d’entretien qui figurent dans le
manuel d’entretien n’ont pas été effectuées ou si la date prévue pour les exécuter a été dépassée. Les défauts détectés
avant la date prévue pour une inspection ou travail d’entretien non menée à terme ou réalisée après la date prévue, sont
également exclus de la garantie.
b) Si une inspection, une opération d’entretien ou une réparation sur le véhicule a été effectuée par des tiers non-agréés
par GG.
c) Toute opération d’entretien ou réparation effectuée sans respecter les conditions techniques, les spécifications et
instructions du fabricant.
d) Si les pièces détachées utilisées dans les opérations d’entretien et de réparation sont autres que des pièces d’origine
GG et si les carburants, lubrifiants ou autres liquides (y compris les produits de nettoyage entre autres) sont autres que
ceux expressément indiqués par GG dans les spécifications du Manuel d’Entretien.
e) Si le véhicule a été altéré, modifié ou équipé avec des composants autres que ceux expressément autorisés par GG
comme composants acceptés pour le véhicule.
f) Si le véhicule a été entreposé ou transporté dans des conditions contraires aux conditions techniques requises.
g) Si le véhicule a été utilisé pour une fin particulière autre que l’usage ordinaire comme par exemple la compétition, les
courses ou pour tenter de battre un record.
h) Si le véhicule est tombé ou s’il a été endommagé dans un accident.
Exclusions de la garantie
Sont exclus de la garantie:
a) L’usure des pièces et sans restriction aucune, les bougies, batteries, filtres à essence, pièces du filtre d’huile, chaînes
(secondaires) pignons de sortie du moteur, couronnes arrière, filtres à air, disques de freins, plaquettes de freins, disques
d’embrayage, ampoules, fusibles, balais au charbon, caoutchouc des cale-pied, pneus, chambres à air, câbles et autres
composants en caoutchouc.
b) Lubrifiants (par exemple : huile, graisse) et fluides de fonctionnement (liquide de batterie, liquide de refroidissement,
etc).
-69-
c) Inspection, réglage et autres prestations d’entretien ainsi que toute opération de nettoyage.
d) Dommages sur la peinture et corrosion dus aux influences externes : cailloux, sel, gaz industriels d’échappement et
autres impacts environnementaux ou dus à un nettoyage effectué avec des produits inadéquats.
e) Tous dommages provoqués par des défauts ainsi que les dépenses dues directement ou indirectement aux conséquences
des défauts (frais de communications, d’hébergement, location de véhicule, transport public, frais de grue, de messagerie
urgente, etc) et autres frais financiers (exemple : dépenses découlant de l’impossibilité d’utiliser un véhicule, perte de
revenus, perte de temps, etc).
f) Tout phénomène acoustique ou esthétique ne touchant pas de façon significative la condition d’utilisation de la motocyclette
(exempleÊ: des imperfections petites ou cachées, des bruits ou vibrations normales d’utilisation, etc).
g) Des phénomènes dus au vieillissement du véhicule (exemple : décoloration des surfaces peintes ou recouvertes de
métal).
Divers
1.- Seule la Société GG pourra prendre la décision de réparer ou de remplacer les pièces défectueuses. La propriété des
pièces remplacées passera automatiquement à GG. Le concessionnaire officiel GG a qui la réparation des défauts a été
confiée, ne peut en aucun cas faire de déclarations contraignantes au nom de GG.
2.- En cas de doute quant à la présence d’un défaut ou si une inspection visuelle ou matérielle est requise, GG se réserve
le droit d’exiger la rémission des pièces faisant l’objet d’une réclamation présentée dans le cadre de la garantie et de
demander un examen du défaut par un expert de GG. Toutes les obligations supplémentaires de garantie sur des pièces
remplacées sans frais ou tout autre service prêté sans frais sous la présente garantie seront exclues. La garantie pour les
composants remplacés au cours de la période de garantie s’achève à la date de préemption du délai de garantie du produit
concerné.
3.- Si un défaut ne peut pas être réparé, le consommateur bénéficiaire de cette garantie pourra annuler le contrat (paiement
d’une indemnisation) ou pourra demander le remboursement partiel du prix d’achat (réduction) au lieu de la réparation de
la motocyclette.
4.- Les réclamations de garantie de l’acheteur au titre du contrat de vente -achat passé avec le concessionnaire officiel
ne seront pas concernées par la présente garantie qui ne concernera pas non plus les droits contractuels supplémentaires
de l’acheteur prévus par les conditions générales commerciales du concessionnaire officiel. Cependant, ces droits
supplémentaires ne pourront être réclamés qu’au concessionnaire officiel.
5.- Si l’acheteur revend le produit durant le délai de garantie, les termes et conditions de cette garantie seront toujours
valables et de ce fait, les droits de réclamation au titre de la présente garantie en accord avec les termes et conditions
prévus au présent document seront transférés au nouveau propriétaire de la motocyclette.
-70-
RECOMIENDA EL USO DE ACEITE:
RECOMMENDS THE USE OF OIL:
RECOMMANDE L’USAGE DE L’HUILE:
CONSIGLIA L’USO D’OLIO:
PU010738010
EMPFIEHLT DEN GEBRAUCH VON ÖL:
JULIO / JULY / JUILLET / LUGLIO / JULI 2006
C/ UNICEF nº 17 · Poligon Industrial Torremirona · 17190 Salt (Girona) SPAIN · Tel: +34 902 47 62 54 Fax: +34 902 47 61 60
E-mail: officegg@gasgasmotos.es / partsgg@gasgasmotos.es

Manuels associés