Wacker Neuson BFS 1350ALS Floor Saw Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Wacker Neuson BFS 1350ALS Floor Saw Manuel utilisateur | Fixfr
www.wackergroup.com
0203102fr
002
10.2005
Coupe joint essence
BFS 1350ALS
Notice d´Emploi
REMARQUE IMPORTANTE
Remarque importante
Cette machine a été équipée d´un moteur certifié EPA.
Vous trouverez des informations à ce sujet dans les
instructions du constructeur du moteur.
ATTENTION
Les gaz d’échappement de ce moteur contiennent des
substances chimiques dont l’État de Californie sait qu’elles
causent le cancer, des anomalies congénitales ou autres
problèmes pour la reproduction.
Attention
En moteur EPA.
Le réglage du régime influence la certification EPA et les émissions.
Les réglages de ce moteur ne doivent être confiés qu’à un professionnel.
Pour tout complément d’information, veuillez contacter le représentant le
plus proche du constructeur du moteur ou de Wacker.
T00943F
1
2
AVANT-PROPOS
Avant-propos
Le fait de lire, de comprendre et de respecter les consignes de sécurité contribue de manière décisive à votre
sécurité et préserve votre santé.
Utilisez et entretenez votre appareil Wacker conformément aux indications de cette notice d’utilisation. Vous
garantirez ainsi un fonctionnement sans défaut et un haut niveau de disponibilité de votre appareil Wacker.
Il faut remplacer le plus rapidement possible les pièces défaillantes de la machine.
Tous droits réservés, notamment les droits de duplication et de diffusion.
Copyright by Wacker Construction Equipment AG.
Cette notice ne peut être réimprimée, reproduite, modifiée, dupliquée ou diffusée – même partiellement –
qu’après un accord formel écrit préalable de la société Wacker Construction Equipment AG.
Toute duplication, diffusion ou mémorisation sur des supports de données non autorisée par Wacker, quelle
que soit sa forme ou sa nature, représente une infraction au droit de propriété intellectuelle et fera l’objet de
poursuites judiciaires. Nous nous réservons expressément le droit d’apporter, sans préavis, des modifications
techniques dans le but d’améliorer nos machines ou d’élever le niveau de sécurité.
T00778F
3
TABLE DES MATIÈRES
REMARQUE IMPORTANTE
1
AVANT-PROPOS
3
INDICATIONS DE SÉCURITÉ
5
Generalites
Fonctionnement
Surveillance
Entretien
Transport
Vérification
5
5
6
6
6
6
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
7
DESCRIPTION
8
Application
Dimensions
Position inclinée max. admissible
Description fonctionnelle
Informations generales pour l’emploi de disques tranchants diamantes
8
8
8
9
10
TRANSPORT AU LIEU DE TRAVAIL
11
CONDUITE
12
Réglage de la poignée
Réglage de la roulette de guidage
Réglage de la profondeur de coupe
Réservoir d’éau
Frein d’immobilisation
Mécanisme d’entraînement
Demontage du disque tranchant
Montage du disque tranchant
Transformation disque à droite / disque à gauche
Contrôles sur le moteur avant la mise en service
Mise en marche du moteur
Utilisation du moteur
Arrêt du moteur
ENTRETIEN
12
12
13
14
14
15
17
17
18
19
19
20
21
22
Plan d’entretien
Renouvellement de l’huile
Entretien du filtre a air
Nettoyage du boîtier du filtre
Bougie
Réglage de carburateur
Tension de la courroie
Remplacement de la courroie
22
23
23
24
24
24
25
25
SCHéMA DE MONTAGE
26
PLAQUE
27
CERTIFICAT DE CONFORMITE CE
29
4
INDICATIONS DE SÉCURITÉ
INDICATIONS DE SÉCURITÉ POUR COUPE - JOINT
A MOTEUR A COMBUSTION
Generalites
1.
Ne sont autorisées à travailler seules avec des coupe-joint que des personnes
*
*
*
*
qui sont âgées de plus de 18 ans,
qui sont en bonne santé physique et mentale,
qui sont été initiées au travail avec coupe-joint et en ont prouvé la capacité auprès de l’entrepreneur,
et
dont on peut attendre qu’elles remplissent de manière consciencieuse les tâches qui leur ont été confiées.
Elles doivent être désignées par l’entrepreneur pour travailler avec des coupe-joint.
2.
Les coupe- joint ne doivent être utilisés, compe tenu des instructions de service du fabricant et des présentes indications de sécurité.
3.
Les personnes chargées du maniement de coupe-joint doivent être familiarisées avec les mesures de
sécurité nécessaires se rapportant à l’appareil. Dans le cas d’emplois exceptionnels, l’entrepreneur doit
établir et notifier les instructions supplémentaires nécessaires.
4.
Pour ces coupe-joint, il est possible de dépasser le niveau sonore admissible de 90 dB (A). Les salariés
doivent porter une protection individuelle contre le bruit si le niveau sonore d'évaluation atteint ou dépasse 90 dB (A).
Fonctionnement
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7
8.
9.
L’efficacité des organes de commande ne doit être ni influencée ni entravée de manière illicite.
Utiliser uniquement des disques de découpe dont la vitesse périphérique ou le régime correspondent à
l'appareil.
Toujours utiliser le bon disque de découpe pour le matériau à couper.
Il ne faut pas toucher les pièces chaudes – risque de brûlure!
Veiller particulièrement à ce que le disque de découpe ne touche rien lors du démarrage du moteur, ou
lorsque l'utilisateur relève ou baisse la machine en cours de fonctionnement.
Le conducteur de l‘appareil ne doit pas s’éloigner de la machine pendant l’utilisation.
Si l’opérateur s’éloigne de la coupe-joint, il doit en arrêter le moteur et s’assurer qu’elle ne roule ni se
renverse.
Il est interdit de faire du feu ou de fumer à proximité immédiate de cet engin.
Veiller à ce que le couvercle du réservoir soit bien étanche. A l’arrêt, fermer le robine de carburant, s’il
y en à un. Pour le transport sur longues distances, vider complètement le réservoir des moteurs à essence ou à mélange d’essence.
ATTENTION!
10.
11.
12.
13.
14.
Les réservoirs de carburant qui ont des fuites peuvent exploser et doivent donc être im-
médiatement remplacés.
Le remplissage du réservoir de carburant doit être effectué le moteur arrêté, en veillant à ce que le carburant ne se répande ni sur les parties chaudes de l’engin, ni sur le sol.
Si l’on utilise des coupe-joint à moteurs à combustion dans des locaux fermés, des tunnels, des galeries
ou des tranchées profundes, il faut assurer que la circulation d’air est suffisante à la respiration.
Il est toujours préférable d’effectuer la découpe à l’arrosage, pour réduire la formation de poussières nocives. Il faut alors veiller à ce que l’apport d’eau soit toujours suffisant.
Il est interdit de se servir de l’appareil en zones à risques d’explosion.
Avant de travailler à proximité de matériaux légèrement inflammables, mettre de l’eau ou un extincteur
à porté de main.
SV00059F
5
INDICATIONS DE SÉCURITÉ
15.
16.
17.
18.
19.
20.
Pendant le travail, il faut toujours porter des lunettes de protection, une protection auditive, des gants,
un casque de protection, des vêtements ajustés et des chaussures de sécurité. Les chaussures et les
pantalons doivent être fermés pour éviter la pénétration d’étincelles. Si l’air est poussiéreux, il faut également porter une protection respiratoire.
Éviter toute rotation latérale lors de la découpe, heurt, choc ou chute de la machine sous peine de détériorer le disque de découpe. Ne solliciter le disque que dans le sens radial.
Bien fixer le capot de protection dans sa position de securite avant la mise en route.
Pendant le travail, personne n’est autorisé à restar à poximité immédiate de la coupe-joint.
L'opérateur de l'appareil doit immobiliser le disque de découpe avant tout changement de place.
Travailler avec calme, circonspection et prudence pour ne mettre personne en danger.
Surveillance
1.
2.
3.
4.
5.
Les scies à sol ne doivent être utilisées que lorsqu’elles sont équipées de l’ensemble de leurs dispositifs
de commande et de sécurité et du réservoir d’eau.
Avant de commencer les travaux, l’utilisateur d’appareil doit vérifier le bon fonctionnement des organes
de commandes et de sécurité.
Avant d'entamer les travaux de découpe, contrôler quotidiennement les points suivants:
* état correct du disque de découpe.
* bonne tenue du disque de découpe.
Si les équipements de sécurité s’avèrent défectueux, ou si l’on constate d’autres défauts qui portent atteinte au fonctionnement de l’appareil, il faut immédiatement avertir la personne chargée de la surveillance du chantier.
En cas d’incidents mettant en cause le fonctionnement de l’appareil, arrêter celui-ci immédiatement.
Entretien
1.
2.
3.
4.
5.
6.
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine. Toute modification sur cet appareil nécessite l’autorisation du fabricant. En cas de non observation, toute responsabilité sera déclinée.
Pendant les travaux d’entretien, arrêter le moteur et retirer les cosses des bougies d’allumage. Il ne peut
être fait exception à cette règle que si ces travaux ne peuvent être effectués sans entrainement.
Attention lors de la vérification de l’allumage électronique. Il dégage une très haute tension.
Les travaux d’entretien une fois terminés, replacer convenablement les dispositifs de sécurité.
Il est interdit de basculer la machine pour des travaux de maintenance.
Pour éviter des défauts de fonctionnement, nettoyer le coupe-joints à l’eau après chaque utilisation.
Transport
1.
2.
3.
4.
Pour le transport, démonter le disque de découpe et mettre la scie à sol dans la position de coupe la
plus basse.
Pour le chargement et le transport de coupe-joint à l’aide d’engins de levage, fixer des butoirs aux emplacements prévus à cet effet.
Les rampes de chargement doivent être solides et stables. S’assurer qu’ aucune personne ne soit mise
en danger par le glissement ou le renversement des engins ou par la chute de certaines pièces.
Dans les véhicules, les coupes-joints doivent être bien calés pour ne pas rouler, glisser ou basculer.
Vérification
Les coupe-joint doivent être vérifiés au moins une fois par an pour un bon fonctionnement en toute sécurité.
Cette vérification sera effectuée par un spécialiste, par exemple, une agence.
Veuillez observer en outre les prescriptions et directives correspondantes en vigueur dans votre pays.
SV00059F
6
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Référence
Contre-poids
kg:
Transmission
BFS 1350AL
BFS 1350L
BFS 1350ALS
0008898 ...
0008936 ...
0008885 ...
136
134
153
Du moteur d’entra[nement au disque de
découpage via la courroie
Max. diamêtre du disque
mm:
pouces:
500
20
Min. diamêtre du disque
mm:
pouces:
350
14
Max. largeur de coupe
mm:
12
Percage du positionnement
mm:
25,4
Max. profondeur de coupe
mm:
187,5
Vitesse de rotation du disque
ø 350
ø 400
ø 450
ø 500
(pour une vitesse de rotation nominale du
moteur)
m/s:
m/s:
m/s:
m/s:
40,3
46,1
51,8
57,6
Vitesse de rotation de service du disque
(pour une vitesse de rotation nominale du
moteur)
Contenance du réservoir d’éau
1/min:
2200
l:
Entraînement moteur
Cylindrée
Vitesse nominale
Puissance nominaleg (*)
Moteur à essence monocylindrique
4-temps refroidi par air
cm3:
389
1/min:
kW/PS:
Carburant
Consommation de carburant
(pour une vitesse de rotation nominale du
moteur)
28
404
389
3600
9,6/13
9,9/13,5
9,6/13
Essence ordinaire, aussi sans plomb
l/h:
4,3
4,2
4,3
Contenance de carburant
l:
6,5
7,0
6,5
Contenance de huile
l:
1,1
1,2
1,1
Batterie
12 V- 18 Ah
(*) Correspond à la puissance utile installée conformément à la directive 2000/14/UE.
Niveau de la pression sonore au poste de
I’opérateur
LPA:
98 dB(A)
97 dB(A)
98 dB(A)
La valeur efficace pondéréé de l‘accélération déterminée selon EN ISO 5349
m/s2:
est de 6,9
est de 6,7
est de 6,9
TD00673F
7
DESCRIPTION
Application
*
*
*
*
*
*
*
Découpage de joints de dilatation de revêtements en béton et au bitume.
Travaux de réparation de route, p.ex. découpage de bitume et béton endommagé.
Rectification de revêtements noirs et surfaces de béton.
Travaux de démolition et de restauration de bâtiments anciens.
Sciage de pièces préfabriqués en béton.
Joints de dilatation et câbles domestiques dans les chapes.
Pose de boucles d’induction et de câbles dans des installations de signalisation.
Dimensions
Position inclinée max. admissible
La cadence de frappe maximale autorisée dépend du moteur.
T00837F
8
DESCRIPTION
Description fonctionnelle
Les travaux avec la scie à sol ne doivent être entrepris que dans le sens de la marche avant (voir flêche).
Le moteur d’entraînement (2) fixé sur le cadre entraîne le disque de découpage par le biais de la courroie (7).
Le réglage en hauteur du disque sans palier s’effectue par l’intermédiaire d’une manivelle (5), en sachant qu’un
tour de manivelles est égale à 5 mm de différence de profondeur. Le levier (3) permet en outre de soulever à
tout moment le disque à tronçonner du produit à découper ou de l’y introduire.
Le capot de protection (1) peut, afin de faciliter le montage et démontage du disque, être rabattu vers le haut.
D’autre part, le capot de protection est relié par l’intermédiaire d’un tuyau et d’un dispositif d’accouplement au
réservoir d’eau. Par l’utilisation d’un disque avec de l’eau, on évite le développement de la poussière.
Le dispositif d’accouplement sur le tuyau à eau permet un approvisionnement externe en eau.
La scie à sol dispose d’un mécanisme d’entraînement (6) à commande électronique qui agit sur les deux roues
arrières. L’alimentation en énergie est bien évidemment assurée par le moteur à combustion ou par le biais
d’une batterie elle aussi intégrée.
Le moteur travail d’après le principe d’un moteur à 4-temps, et démarré à l’aide d’un starter reversible, aspire
l’air à travers un filter d’air sec et est refroidi par air.
Le régime du moteur peut être varié sans palier grâce à une manette à gaz (4) en sachant que la vitesse de
couple optimale du disque est optenue à plein régime du moteur.
Afin de faciliter le démarrage, le moteur est muni d’un choke.
T00837F
9
DESCRIPTION
Informations generales pour l’emploi de disques tranchants diamantes
*
Pour couper une profondeur déterminée, n’utilisez jamais un disque dont le diamètre est plus grand qu’il ne
le faut.
*
Si le disque s’arrête de tourner, retirez-le de la coupure avant de redémarrer la machine. Si le disque de
découpage s’arrête durant la coupe, vérifier que la courroie est suffisamment tendue. Vérifier l’écrou de la
bride et veillez à ce qu’il soit bien serré.
*
Découpage en ligne droite. Marquez bien la ligne de découpage afin que l’opérateur puisse facilement la
suivre, sans avoir à diriger le coupe-joint d’un côté à l’autre pour le ramener sur la ligne (ne pas découper
de courbes étroites).
*
Il est très important que la puissance de propulsion soit suffisante! Procédez au coupage à plein gaz.
*
Soyez prudent lorsque les chaussées et surfaces sont inclinées. La machine ne doit pas appuyer latéralement sur la lame.
*
Ne jamais dépasser le nombre de tours maximum (imprimé sur le disque)!
*
Utilisez un disque au diamant approprié pour le matériel à découper (asphalte, béton...). La société Wacker
propose à cet effet un vaste assortiment de différentes qualités de disques au diamant.
*
Ne pas utiliser des disques diamantés pour couper en macadam. Lors du découpage en bord de chaussée
ou de deux matériaux différents (découpage en zone de joints), il peut se produire une usure inégale.
Veillez soigneusement à toutes les irrégularités (armatures, etc.) dans le matéreau à traiter. Celles-ci
peuvent très rapidement surcharge le disque. Entamez la découpe très prudemment et avec faible vitesse
d’abaissement.
T00837F
10
TRANSPORT AU LIEU DE TRAVAIL
Transport au lieu de travail
Conditions:
-
Pour le transport de la coupe-joint n’utilisez que des engins de levage appropriés avec une charge minimale
de 200 kg.
Arrêtez toujours le moteur pendant le transport!
Vider le réservoir d’eau!
Fixer du matériel de fixation approprié à la suspension centrale prévue (10) pour cela.
Lors du transport sur la surface de chargement d’un véhicule, amarrer le coupe-joints par son arceau de
protection.
Pendant le transport, il faut démonter le disque à tronçonner et le coupe-joints doit être mis sur la position
de coupe la plus profonde.
Rabattre la roulette de guidage vers le haut et la poignée vers l’avant.
Embrayer le mécanisme d’entraînement.
Il est interdit d’utiliser la poignée, la roue de guidage ou d’autres éléments de commande comme point
d’appui.
Renseignement:
T00838F
Observez aussi les instructions dans le chapitre, Instructions de sécurité.
11
CONDUITE
Réglage de la poignée
La poignée peut être réglée pour s’adapter la taille de l’opérateur.
Desserrer les vis moletées (11) des deux côtés, pivoter la poignée dans la position souhaitée et resserrer les
deux vis moletées.
Réglage de la roulette de guidage
La roulette de guidage sert à faciliter le travail et à produire des coupes longues et droits.
La roulette de guidage peut être ajustée latéralement après avoir desserré la vis de serrage (12) pour l’aligner
en fonction de la position du disque.
T00907F
12
CONDUITE
Réglage de la profondeur de coupe
Si le levier de levage rapide (3) se trouve en position enclenchée avant, la manivelle (5) permet alors de régler
la profondeur de coupe avec précision. Un tour de la manivelle correspond à une profondeur de coupe de
5 mm.
Le levier de levage rapide (3) peut s’enclencher à tout moment dans deux positions:
1. La position avant permet de tronçonner à une profondeur réglable.
2. En position arrière, le disque à tronçonner est toujours hors prise. Le coupe-joints peut alors être déplacé
entre deux lieux de travail.
Utilisation du levier de levage rapide:
1. Pousser la poignée en T vers le bas après avoir libéré le cliquet avec la poignée (13).
2. Faire coulisser le levier vers l’avant ou vers l’arrière jusqu’en butée.
3. Relâcher la poignée en T. L’enclenchement est automatique.
Chaque coupe-joints est équipé d’une graduation en mm et en pouces, suivant le diamètre standard du disque
à tronçonner.
Procédez comme suit pour le réglage:
1. Amenez le levier de levage rapide (3) en position avant.
2. Réglez la profondeur de coupe avec la manivelle (5) de manière à ce que le disque à tronçonner touche à
peine le sol.
3. Desserrez les vis (14) et alignez la flèche sur le repère „0“.
4. Resserrez les vis (14).
T00907F
13
CONDUITE
Réservoir d’éau
Le coupe-joints est équipé d’un réservoir d’eau (15) incorporé amovible. L’orifice de remplissage (16) se trouve
en haut à gauche. L’arrivée d’eau peut être coupée et réglée (17).
Procédez comme suit pour retirer le réservoir d’eau:
1. Le cas échéant, purger entièrement le réservoir d'eau. Pour cela, ouvrir le robinet de régulation (17) en
grand.
2. Si le réservoir d’eau est déjà vidé, débranchez le raccord du tuyau (19) du haut.
3. Mettez la manivelle (5) en position horizontale.
4. Embrayage du mécanisme d’entraînement (21).
5. Sortez le réservoir d’eau en le tirant par la poignée encastrée (20).
Lors du raccordement d’un tuyau externe, le raccord de tuyau réglable (19) peut faire office de point d’alimentation (1/2 pouce).
Frein d’immobilisation
Le levier (21) poussé vers l’avant fait office de frein d’immobilisation.
Si vous voulez déplacer manuellement la scie à sol, débrayez le mécanisme d’entraînement en tirant le levier
(21) vers l’arrière.
Posez toujours l’appareil sur une surface plane et non glissante. L´inclinaison maximum ne doit pas dépasser
10o.
T00907F
14
CONDUITE
Mécanisme d’entraînement
Procédez comme suit pour mettre en marche le mécanisme d’entraînement:
1. Tournez l’interrupteur général (23) sur „1“.
(l’interrupteur général sert en même temps à activer l’allumage du moteur à combustion, voir „Démarrage
du moteur“).
Remarque: Mettez le moteur à combustion en marche dès que possible pour éviter de décharger inutilement la batterie.
2. Embrayez le mécanisme d’entraînement en basculant le levier (21) vers l’avant.
3. Mettre le moteur de propulsion en marche avec la touche 1 (mode automatique) ou en appuyant plusieurs
fois sur la touche 2 (mode manuel).
Touche 1
Touche 2
Touche 3
Touche 4
Procédez comme suit pour arrêter le mécanisme d’entraînement:
1. Appuyez sur la touche 4 (Stop).
2. Pour les arrêts prolongés, mettez l’interrupteur général (23) sur „0“ (voir „Arrêt du moteur“) afin que la batterie ne soit pas déchargée par la fonction de veille de l’électronique.
3. Le levier (21) fait office de frein d’immobilisation.
Si vous voulez déplacer manuellement la scie à sol, débrayez le mécanisme d’entraînement en tirant le
levier (21) vers l’arrière.
Fonctionnement
Il existe deux modes pour la commande d’avance :
- En mode manuel, vous pouvez régler 12 vitesses discrètes avec les deux touches vertes.
En appuyant sur la touche verte du haut, vous augmentez la vitesse d’un cran, en appuyant sur la touche du
bas, vous réduisez la vitesse d’un cran.
- En mode automatique, la commande règle automatiquement la vitesse sur une valeur garantissant des performances de coupe optimales en fonction des conditions de coupe, sans toutefois surcharger la machine.
On active le mode automatique en appuyant sur la touche bleue «A».
À tout instant, même pendant la coupe, vous pouvez passer d’un mode à l’autre. Le mode qui vient d’être réglé
considère la vitesse momentanée comme valeur de départ.
La touche rouge permet d’arrêter l’avance, quel que soit le mode réglé.
Pour le transport, vous pouvez aussi utiliser la marche avant/arrière rapide. Appuyez pendant 3 s sur la touche
correspondante. Pour des raisons de sécurité, cette manœuvre n’est possible que lorsque l’avance est arrêtée.
T00907F
15
CONDUITE
Conseils pour l’utilisation avec la fonction automatique:
- Avant de commencer la coupe, laissez suffisamment chauffer le moteur.
- Après le démarrage, attendez quelques secondes avant d’appuyer sur la touche « Automatique ».
- Pour utiliser à fond les performances du fonctionnement automatique, utilisez dans la mesure du possible
des disques de très bonne qualité.
- Pour les profondeurs de coupe très faibles, utilisez dans la mesure du possible un disque de faible diamètre
(ø 350 mm).
Tableau d’affectation des touches:
État
Stop
Mode
automatique
Mode
manuel
Marche avant
rapide
Marche arrière
rapide
Touche 1
Automatique
Mode automatique aktive
Aucun effet
Mode automatique aktive
Mode automatique aktive
Stop
Touche 2
Plus vite
Mode manuel
vitesse 1
Mode manuel : La vitesse
la vitesse
augmente
augmente d’un d’un cran
cran par
rapport à la
vitesse actuelle
Mode manuel
vitesse 1
Stop
En appuyant
pendant 3 s :
Marche avant
rapide
Touche 3
Plus
lentement
En appuyant
pendant 3 s :
Marche arrière
rapide
Mode manuel : La vitesse
la vitesse
baisse d’un
baisse d’un
cran
cran par
rapport à la
vitesse actuelle
Stop
Stop
Touche 4
Stop
Aucun effet
Stop
Stop
Stop
T00907F
Stop
16
CONDUITE
Demontage du disque tranchant
Procédez comme suit pour démonter le disque de tronçonnage:
1. Embrayer le mécanisme d’entraînement (21), arrêter le moteur (23), fermer l’arrivée d’eau (17).
2. Amenez le levier de levage rapide (3) en position arrière.
3. Connecter le tuyau d’eau.
4. Rabattez la protection du disque (1) vers le haut.
5. Desserrez l’écrou de fixation en maintenant l’arbre du disque avec une clé plate.
Remarque: Pour démonter le disque du côté droit, desserrez l’écrou en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre (filet à gauche).
Pour démonter le disque du côté gauche, desserrez l’écrou en le tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
Montage du disque tranchant
Contrôle d’un nouveau disque:
*
*
*
Le disque doit être adapté au matériau à tronçonner. Respecter la vitesse circonférentielle. Voir „Caractéristiques techniques“!
L’alésage du disque à tronçonner doit parfaitement s’adapter sur l’arbre afin que le disque à tronçonner soit
bien centré.
Le disque doit être intact.
☛ATTENTION!
Veuillez vérifier le bon sens de rotation du disque!
La flèche indiquée sur le disque doit correspondre à
la flèche indiquée sur la capot de protection du disque.
Procédez comme suit pour le montage du disque à tronçonner:
1. Nettoyez les rondelles de serrage et la goupille de sécurité avant
le montage du disque à tronçonner et vérifiez si ces pièces ne
sont pas endommagées.
2. Insérez une cale (étiquette) sous chaque rondelle de serrage si vous utilisez un disque à tronçonner à liant
Bakélite.
3. Insérez le disque à tronçonner les la rondelle de serrage sur l’arbre.
4. Serrez l’écrou à 6 pans en maintenant l’arbre du disque avec une clé plate.
Remarque: Pour monter le disque du côté droit, serrez l’écrou en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (filet à gauche).
Pour monter le disque du côté gauche, serrez l’écrou en le tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre.
5. Rabattez la protection du disque (1) vers le bas.
Le couvre-bride doit être fixé sur le capot de protection.
6. Déconnecter le tuyau d’eau.
☛ATTENTION! L’appareil ne doit être mis en service que lorsque le tuyau d’eau est branché et l’arrivée
d’eau ouverte.
T00907F
17
CONDUITE
Transformation disque à droite / disque à gauche
Procédez comme suit pou la transformation:
1.
2.
3.
4.
Démonter les fixations des tuyaux d’eau, puis les remonter sur le côté opposé.
Desserrez les vis (24), retirez le protège-disque (1) et le capot de protection (22).
Desserrez les vis (25) et remontez la tôle de protection (26) du coté opposé.
Remontez le protège-disque (1) et le capot de protection (22) du coté souhaité.
Remarque: Vous pouvez, au besoin, effectuer d’autres transformations:
- Desserrez les vis (27), retournez la roue de guidage et remettez les vis (27) en place.
- Desserrez les vis (28), retournez les languettes pare-boue et remettez les vis (28) en place.
T00907F
18
CONDUITE
Contrôles sur le moteur avant la mise en service
1. Controle niveau d’huile
Introduire la Jange d’huile dans l’orifice de rempussage d’huile sans le visser. Si niveau d’huile trop bas,
remplir de l’huile Fuchs Titan Unic 10W40 MC jusque’au bord de l’orifice.
☛ATTENTION! Le moteur doit se trouver en position horizontale lors du contrôle du niveau d’huile.
2. Filtre a air
Vérifiez si la cartouche du filtre à air et le dépoussiéreur à cyclone sont en bon état. Le cas échéant, nettoyez ou remplacez les cartouches.
3. Carburant
Utiliser de l’essence pour automobile normale (de l’essence sans plomb est préférable), avec un indice
d’octane de 86 ou plus.
Ne jamais utiliser un mélange huile/essence ou de l’essence souillée. Eviter que de la saleté, de la poussière ou de l’eau ne pénètre dans le réservoir de carburant.
Precaution: Des substituts d’essence ne sont pas recommandés, ils peuvent être nuisibles aux composants du circuit de carburant.
Mise en marche du moteur
☛ATTENTION!
Les disques de découpage ne doivent pas être en contact avec le sol.
1. Placer le robinet d’essence sur la position ON (ouvert).
2. Placer la tirette de starter sur la position CLOSE (fermeture).
Note: Si le moteur est chaud ou si la température ambiante est élevée, déplacer le levier de commande à
distance de la position CHOKE (starter) dès que le moteur démarre.
T00907F
19
CONDUITE
3. Poussez légèrement la manette des gaz (4) vers l’avant.
4. Placer le interrupteur du principal (23) sur la postion „1“.
5. Tirez légèrement la poignée du démarreur jusqu’à sentir une résistance. Tirez ensuite vigoureusement sur
la poignée.
Precaution: Ne pas laisser la poignée du démarreur revenir brusquement contre le moteur. La ramener lentement pour éviter
d’endommager le démarreur.
Utilisation du moteur
Déplacer la tirette de starter vers la position OPEN au fur et à mesure que le moteur chauffe.
Placer le levier des gaz (4) sur la position correspondant à la vitesse du moteur désirée.
Système d’avertissement d’huile
Le système d’avertissement d’huile est prévu pour éviter tout risque de dommage du moteur causé par un
manque d’huile dans le carter inférieur. Avant que le niveau d’huile dans le carter inférieur ne tombe en-dessous d’une limite sûre, le Système d’Avertissement d’Huile arrête automatiquement le moteur (L’interrupteur
du principal restera sur la position „1“).
T00907F
20
CONDUITE
Arrêt du moteur
Pour arrêter le moteur en cas d’urgence, placer le commutateur du principal sur la position „0“.
Dans des conditions normales, utiliser la procédure suivante:
1. Mettre le levier des gaz (4) complètement à arrière.
2. Placer le interrupteur du principal (23) sur la postion „0“.
3. Placer le robinet d’essence sur la postion OFF (fermé).
T00907F
21
ENTRETIEN
Plan d’entretien
Env. 8 après la première mise en service, vérifier le bon serrage des assemblages à vis extérieurs.
Elément
Travaux d’entretien
Intervalle d’entretien
Filtre d’air
Contrôler le bon état à l’extérieur, et contrôler
la fixation parfaite.
Verifier la mousse et la cartouche filtrante - si
nécessaire, nettoyer ou remplacer.
Contrôler l’étanchéité du bouchon du réservoir;
si nécessaire, remplacer.
Contrôler le niveau d’huile - remplir, si nécessaire.
Vérifier si disque est enndommage et bien serre.
Observer la flèche de direction sur
le disque.
Vérifier le libre marcha du réglage en hauteur.
Contrôler l’alimentation en eau.
chaque jour
Courroie
Contrôlez la tension et l’usure, remplacez si nécessaire.
chaque semaine
Huile moteur
Premier chanqement d’huile.
20 h
Filtre d’air
Nettoyage.
50 h
Allumage
Nettoyer la bougie d’allumage; contrôler l’écartement
des électrodes; valeur spécifiée: 0,7 mm.
Chanquement d’huile.
100 h
Vérifier, regler - 0,15 mm d’admission, 0,20 mm
echappement.
300 h
Carburant
Huile moteur
Autres
Huile moteur
Jeu de soupapes
T00840F
22
ENTRETIEN
Renouvellement de l’huile
Vidanger l’huile lorsque le moteur est encore chaud pour assurer une vidange rapide et complète.
1. Déposer le bouchon de remplissage d’huile et le bouchon de vidange pour vidanger l’huile.
2. Reposer le bouchon de vidange et le serrer à fond.
3. Faire le plein avec de l’huile recommandée et vérifier le niveau d’huile.
☛ATTENTION!
Le moteur doit se trouver en position horizontale lors du contrôle du niveau d’huile.
4. Reposer le bouchon de remplissage d’huile.
Contenant en huile moteur: 1,1 l
Note: Respectez la réglementation en vigueur sur la protection de l’environnement lors de l’élimination de
l’huile usagée. Nous recommandons d’amener l’huile à un point de collecte des huiles usagées dans
un récipient fermé. Ne versez pas l’huile usagée à l’égout.
Entretien du filtre a air
Si le filtre à air est sale, le passage vers le carburateur sera restreint. Pour éviter tout mauvais fonctionnement
du carburateur, nettoyer régulièrement le filtre à air. Le nettoyer plus fréquemment lorsque le moteur est utilisé
dans des endroits extrêmement poussiéreux.
Attention:
Ne jamais utiliser d’essence ou de solvant à point d’éclair élevé pour nettoyer l’élément du filtre
à air. Un incendie ou une explosion peut en résulter.
Precaution: Ne jamais faire marcher le moteur sans le filtre à air. L’usure du moteur s’en trouverait accélérée.
1. Déposer l’écour à oreilles et le couvercle du filtre à air. Retirer et séparer les élèments. Vérifier attentivement si les deux éléments ne sont pas déchirés ou troués; les remplacer s’ils sont endommagés.
2. Elément en mousse: Lavez la cartouche dans de l’eau savonneuse chaude, rincez-la et laissez-la bien
sécher. En variante, lavez la cartouche dans une solution de nettoyage à point d’inflammation élevé et
laissez-la sécher. Imprégnez la cartouche d’huile moteur propre et évacuez l’huile en excès. Le moteur
fumera pendant le premier démarrage si trop d’huile est restée dans la mousse.
3. Elément en papier: Tapoter légèrment l’élément plusieurs fois sur une surface dure pour éliminer la saleté
en excès, ou envoyer de l’air comprimé à travers le filtre de l’intérieur vers l’extérieur. Ne jamais essayer
d’enlever la saleté avec une brosse; le brossage forcera la saleté à l’intérieur des fibres.
Remplacer l’élément en paier s’il est excessivement sale.
Nettoyage du dépoussiéreur à cyclone:
Lorsque le dépoussiéreur à cyclone est encrassé, dévissez les trois vis spéciales à tête plate et essuyez les
éléments ou lavez-les à l’eau. Laissez ensuite les éléments bien sécher et assemblez-les avec précaution.
Precaution: - Lors du remontage du dépoussiéreur à cyclone, veillez à ce que la languette de l’entrée d’air
vienne parfaitement se loger dans la rainure du couvercle du pré-nettoyeur.
- Montez la conduite d’air dans le bon sens.
T00840F
23
ENTRETIEN
Nettoyage du boîtier du filtre
Fermez le robinet d’essence. Démontez le boîtier à épaulement avec le joint torique et le laver avec un solvant
ininflammable ou difficilement inflammable. Laissez-le entièrement sécher, ensuite remontez-le et serrez-le
bien. Ouvrir le robinet de carburant et vérifier s’il n’y a pas de fuite.
Bougie
Bougie d’allumage rcommandée: BPR6ES-11 (NGK), W20EPR-U11 (ND).
Precaution: Ne jamais utiliser de bougie d’allumage de gamme thermique incorrecte
Pour la France, n’utiliser que les bougies antiparasitées BMR-4A et W14MR-U agréés RTFM256. Pour assurer
un bon fonctionnement du moteur. L’écartement des électrodes de la bougie doit être correct et la bougie ne
doit pas être encrassée.
1. Retirer le capuchon de bougie d’allumage et utiliser une clé à bougie déposer la bougie d’allumage.
Attention: Si le moteur vient de fonctionner, le silencieux est très chaud Faire attention à ne pas le toucher.
2. Contrôler la bougie d’allumage à oeil nu. Si son isolant est fêlé ou écaillé, jeter la bougie. Nettoyer la bougie
d’allumage avec une brosse de fil métallique si elle doit être réutilisée.
3. Mesurer l’écartement des électrodes avec un calibre d’épaisseru. L’écartement des électrodes doit être de
0,7-0,8 mm. Le corriger si necesaire en pliant l’électrode latéral.
4. S’assurer que la rondelle de bougie d’allumage est en bon état et visser la bougie d’allumage à la main pour
éviter de foirer les filets.
5. Après le serrage manuel de la bougie d’allumage, la serrer avec une clé à bougie pour comprimer la rondelle.
Note:
Pour l’installation d’une nouvelle bougie d’allumage, la serrer de 1/2 tour après son assise
pour comprimer la rondelle. Pour l’installation d’une bougie d’allumage ancienne, serrer d’
1/8-1/4 de tour après l’assise de la bougie pour comprimer la rondelle.
Precaution: La bougie d’allumage doit être serrée à fond. Une bougie mal serrée peut devenitrès chaude
et endommager le moteur.
Réglage de carburateur
*
*
Mettre le moteur en marche et le laisser chauffer à sa température de fonctionnement normale.
Le moteur tournant au ralenti, visser ou dévisser la vis de richesse jusqu’au réglage permettant le règime
de ralenti de plus élevé. Le réglage correct se trouve généralement à approximativement 2-1/4 tours à partir
de la position de fermeture complète.
Precaution: Ne pas serrer la vis de richesse contre son siège, cela endommagerait la vis de richesse ou
le siège. Après avoir correctement réglé la vis de richesse, tourner la vis de butée des gaz
pour obtenir la régime de ralenti standard. Vitesse de ralenti standard:1 400 + 150 U/mn.
1. Vis de richesse
T00840F
2. Vis de butée des gaz
24
ENTRETIEN
Tension de la courroie
La courroie doit être contrôlée lors de l’entretien hebdomadaire du moteur et, si ncessaire, doit être retendue
de la manière suivante:
1.
2.
3.
4.
5.
Enlever la protection de courroie.
Desserrez le contre-écrou (31).
Desserrez les vis de fixation (32) jusqu’à ce que le tendeur de courroie puisse coulisser sans jeu.
Tendre la courroie à l’aide de l’écrou tendeur (33).
Serrez les vis de fixation (32) et les contre-écrous (31).
Remplacement de la courroie
1. Démontez le protège-courroie (en haut et en bas) ainsi que le capot de protection.
2. Détendez la courroie en desserrant l’écrou (33) et le contre-écrou (31) ainsi que les vis de fixation (32) sur
le tendeur de courroie. Ne desserrez les vis de fixation (32) que de manière à pouvoir faire coulisser le tendeur de courroie sans jeu.
3. Desserrez les vis (34) sur les brides ovales (des deux côtés) de l’arbre du disque.
4. Remplacez la courroie.
5. Remontez l’arbre du disque (34).
6. Tendre la courroie (voir „Tension de la courroie“).
7. Remontez le protège-courroie et le capot de protection.
T00840F
25
SCHÉMA DE MONTAGE
Ressortant jaune/noir
jaune
rouge
rouge
Régulateur de tension blanc
brun
brun
Moteur
rouge
brun
Fusible
25 A
Masse Châssis
Batterie
SK00654F
26
Électronique
Commutateur
principal
PLAQUE
SK00656F
1
Plaque de attention
2
Suspension pour grue
3
Plaque
4
Plaque
5
Plaque
6
Plaque
7
Plaque
8
Type
9
Logo Wacker
10
Niveau de puissance acoustique
27
28
CERTIFICAT DE CONFORMITE CE
Wacker Construction Equipment AG , Preußenstraße 41, 80809 München
atteste que le matériel:
1. Catégorie:
Coupe joint
2. Type:
BFS 1345... / BFS 1350...
3. Numéro de référence:
0008764 ..., 0008885 ..., 0008898 ..., 0008909 ..., 0008936 ...
4. Niveau sonore mesuré:
106 dB(A)
5. Niveau sonore garanti:
107 dB(A)
et a été fabriqué conformément aux directives suivantes:
2000/14/EG
89/336/EG
98/37/EG
...............................................................
Dr. Sick
Comité de direction
Conserver soigneusement ce certificat
C0003306.F
30
DIN EN ISO 9001 Certificat
Wacker Construction Equipment AG
Preußenstraße 41
80809 München
Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0
Fax: +49-(0)89-3 54 02-390
Wacker Corporation - P.O. Box 9007 - Menomonee Falls, WI 53052-9007 - Tel.: +1-(1)(262)-255-0500 - Fax: +1-(1)(262)-255-0550 - Tel.: (800)770-0957
Wacker Asia Pacific Operations-Skyline Tower, Suite 2303, 23/F, 39 Wang Kwong Road, Kowloon Bay, Hong Kong-Tel.: +852 2406 6032-Fax: +852 2406 6021

Manuels associés