Cadillac SRX Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
601 Des pages
Cadillac SRX Manuel du propriétaire | Fixfr
Guide du propriétaire Cadillac SRX 2007
Sièges et dispositifs de retenue .................... 7
Sièges avant ............................................ 9
Sièges arrière ......................................... 19
Ceintures de sécurité .............................. 22
Appareils de retenue pour enfant ............ 45
Système de sac gonflable
...................... 73
Vérification des dispositifs
de retenue .......................................... 94
Fonctions et commandes ............................ 97
Clés
..................................................... 100
Portes et serrures ................................. 106
Glaces .................................................. 115
Systèmes antivol
.................................. 120
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule ............................... 125
Rétroviseurs
......................................... 148
Système OnStarMD
............................... 155
Système de télécommande sans
fil maison universel ............................ 160
Compartiments de rangement ............... 175
Toit ouvrant .......................................... 178
M
Tableau de bord .........................................
Aperçu tableau de bord ........................
Commandes de la climatisation
............
Feux de détresses, jauges
et témoins .........................................
Centralisateur informatique
de bord (CIB) ....................................
Systèmes audio ....................................
Conduite de votre véhicule ........................
Votre conduite, la route et
votre véhicule ....................................
Remorquage .........................................
Réparation et entretien de l’apparence .....
Entretien ...............................................
Carburant
.............................................
Vérification sous le capot ......................
Transmission intégrale ..........................
Essieu arrière .......................................
Essieu avant .........................................
Remplacement d’ampoules
...................
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
...................................
183
186
214
224
244
278
319
320
381
397
400
403
410
454
455
456
457
458
1
Guide du propriétaire Cadillac SRX 2007
Pneus ...................................................
Entretien de l’aspect .............................
Identification du véhicule .......................
Système électrique
...............................
Capacités et spécifications ....................
Programme d’entretien ...............................
Programme d’entretien ..........................
2
460
509
521
522
532
535
536
M
Information du centre d’assistance
à la clientèle ............................................
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle
.....................................
Déclaration des défectuosités
menaçant la sécurité .........................
Index ...........................................................
559
560
580
585
Ce manuel décrit les équipements pouvant ou
non être présents sur ce modèle. Par exemple,
plusieurs systèmes de divertissement peuvent
être proposés, ou votre véhicule peut avoir
été commandé sans sièges de passager avant
ou arrière.
Les noms GENERAL MOTORS, GM, l’emblème
GM, CADILLAC, l’écusson à lauriers CADILLAC
et SRX sont des marques déposées de
General Motors Corporation.
Ce guide comprend les toutes dernières
informations disponibles au moment de sa
publication. Nous nous réservons le droit
d’effectuer sans préavis des modifications au
produit après la parution du présent guide.
Pour les véhicules d’abord vendus au Canada,
remplacer k Cadillac Motor Car Division l
par k General Motors du Canada Limitée l.
Imprimé au Canada
Numéro de pièce 15861908 FR
Conserver ce guide dans le véhicule. Vous l’aura
ainsi à portée de la main en cas de besoin sur
la route. Si le véhicule est vendu, laisser le guide
à l’acheteur.
Propriétaires canadiens
On peut obtenir un exemplaire de ce guide en
anglais auprès du concessionnaire ou à l’adresse
suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
©
2006 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
3
Utilisation de votre guide
Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le
guide d’utilisation lorsqu’ils prennent livraison de
leur nouveau véhicule. Cela peut en effet vous
aider à mieux connaître les fonctions et les
commandes du véhicule. Pour expliquer les
différentes notions, le guide conjugue le texte
et les images.
Index
L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où
l’on peut rapidement trouver des renseignements
sur le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique
des articles du guide, avec le numéro de la page
comportant l’article en question.
Avertissements et symboles de
sécurité
Ce guide comprend plusieurs avertissements sur
la sécurité. Nous utilisons un cadre et le mot
ATTENTION pour vous avertir des situations qui
risquent de vous causer des blessures si vous
ne tenez pas compte de l’avertissement.
4
{ATTENTION:
Cela indique un danger, et que vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
Dans le cadre de mise en garde, nous vous
indiquons le risque en question. Nous vous
expliquons ensuite comment éviter ou réduire ce
risque. Lire ces mises en garde, sinon vous
ou d’autres personnes pourriez être blessés.
Vous trouverez aussi
dans ce guide une
ligne diagonale en
travers d’un cercle.
Ce symbole de sécurité
signifie k Interdiction l
k Interdiction de
faire ceci l ou
k Ne pas laisser ceci
se produire. l
Avertissements concernant des
dommages du véhicule
Les remarques suivantes sont également
indiquées dans le présent guide :
Remarque: Cela signifie que quelque chose
risque d’endommager votre véhicule.
Une remarque indique que quelque chose
pourrait endommager le véhicule. Bien souvent,
ce dommage ne serait pas couvert par la garantie
de votre véhicule et les réparations pourraient
être coûteuses. Toutefois, la remarque indique
que faire pour éviter ce dommage.
D’autres guides peuvent comporter des mentions
ATTENTION et REMARQUE en d’autres
couleurs ou en d’autres termes.
Le véhicule est également doté d’étiquettes
d’avertissement. Elles utilisent des mots
similaires, soit ATTENTION ou REMARQUE.
Symboles de véhicule
Le véhicule peut être équipé de composants et
d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles
plutôt qu’un texte. Les symboles sont illustrés
de pair avec le texte décrivant le fonctionnement
ou avec l’information relative à un composant,
une commande, un message, une jauge ou
un indicateur particulier.
Pour obtenir de l’aide pour trouver l’appellation
spécifique d’un composant, d’une jauge ou d’un
indicateur, se reporter à l’un des titres suivants :
• Sièges et dispositifs de protection dans la
section 1
• Caractéristiques et commandes dans la
section 2
• Aperçu du tableau de bord dans la section 3
• Commandes de climatisation dans la section 3
• Témoins, jauges et indicateurs dans la
section 3
• Système(s) audio dans la section 3
• Aperçu du compartiment-moteur dans la
section 5
5
Voici quelques exemples de symboles qui pourraient se trouver sur le véhicule :
6
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant ................................................... 9
Sièges à commande manuelle ...................... 9
Sièges à commande électrique .................... 10
Soutien lombaire électrique de
sièges arrière ........................................... 11
Sièges chauffants ........................................ 11
Rétroviseurs et siège à mémoire ................. 12
Sièges à dossier inclinable .......................... 14
Appuis-têtes ................................................ 18
Sièges arrière ................................................ 19
Fonctionnement du siège arrière ................. 19
Siège escamotable ...................................... 20
Ceintures de sécurité ................................... 22
Ceintures de sécurité : Pour tous ................. 22
Questions et réponses au sujet
des ceintures de sécurité ......................... 27
Port adéquat des ceintures de sécurité ....... 29
Position du conducteur ................................ 29
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse ............................... 37
Position du passager - côté avant droit ....... 38
Passagers du siège arrière ......................... 38
Guides-baudriers de sécurité ....................... 41
Prétendeurs de ceinture de sécurité ............ 44
Rallonge de ceinture de sécurité ................. 44
Appareils de retenue pour enfant ................ 45
Enfants plus âgés ....................................... 45
Bébés et jeunes enfants .............................. 48
Appareils de retenue pour enfant ................ 51
Où installer l’appareil de retenue ................. 56
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) .................................... 57
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière ................ 65
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ......... 68
7
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Système de sac gonflable ............................ 73
Où se trouvent les sacs gonflables? ............ 76
Quand un sac gonflable doit-il
se déployer? ............................................ 80
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonflable? .................................... 82
De quelle façon le sac gonflable retient-il? ... 83
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? .................................. 84
8
Système de détection des occupants .......... 86
Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonflables ........................................ 92
Ajout d’équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables ........................................ 93
Vérification des dispositifs de retenue ........ 94
Vérification de l’appareil de retenue ............. 94
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ................. 95
Sièges avant
Sièges à commande manuelle
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué,
il risque de se déplacer vers l’avant lors
d’un arrêt brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet endroit.
Toujours appuyer sur le dossier du siège
puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est
bloqué.
Votre véhicule doit posséder des sièges à
commande manuelle. Pour régler le siège,
lever la barre placée sous l’avant du siège pour
déverrouiller le siège. Faire glisser le siège à
la position désirée puis relâcher la barre.
Tenter de déplacer le siège d’avant en arrière
avec le corps pour confirmer le verrouillage
du siège en place.
9
Sièges à commande électrique
• Pour lever ou abaisser la partie arrière du
coussin, déplacer la partie arrière de la
commande horizontale vers le haut ou
vers le bas.
• Lever ou baisser l’ensemble du siège en
déplaçant l’ensemble de la commande
horizontale vers le haut ou le bas.
La commande verticale est utilisée pour incliner
votre dossier de siège. Se reporter à k Sièges
à dossier inclinable à commande électrique l,
sous Sièges à dossier inclinable à la page 14 pour
plus d’information.
Si les sièges possèdent des dossiers à commande
électrique, ces commandes se trouvent sur le
côté extérieur des sièges.
• Pour avancer ou reculer le siège, faire glisser
la commande horizontale vers l’avant ou vers
l’arrière.
• Pour lever ou abaisser la partie avant du
coussin, déplacer la partie avant de la
commande horizontale vers le haut ou
vers le bas.
10
Soutien lombaire électrique de
sièges arrière
Votre véhicule peut être
doté de cette fonction.
Pour régler le soutien
lombaire du dossier des
sièges conducteur et
passager, il suffit de
déplacer une commande
qui se trouve du côté
extérieur des coussins
de siège.
Sièges chauffants
Les sièges avant
peuvent être chauffés.
Les commandes se
trouvent sur les portes
de conducteur et de
passager, près de
la manette de porte.
I (dossiers chauffants): Appuyer sur ce
bouton pour activer les sièges chauffants.
Pour accentuer ou diminuer le soutien, maintenir
la commande vers l’avant ou vers l’arrière.
Ne pas perdre de vue que lorsque votre position
assise se modifie, notamment au cours de
longs déplacements, la position du soutien
lombaire doit être adaptée en conséquence.
Régler le siège au besoin.
La lumière sur le bouton s’allumera pour indiquer
que la fonction est active. Appuyer sur le bouton
pour accéder aux différents niveaux de température
de haut à moyen et bas et pour éteindre le
chauffage du dossier du siège. Les voyants
lumineux situés à côté du bouton indiquent le
niveau de température sélectionné : trois pour
haut, deux pour moyen, et un pour bas.
11
J (sièges et dossiers chauffants): Appuyer sur
ce bouton pour activer les sièges et les dossiers
chauffants.
La lumière sur le bouton s’allumera pour indiquer
que la fonction est active. Appuyer sur le
bouton pour accéder aux réglages de température
de haut à moyen et bas et pour éteindre le
chauffage du dossier du siège. Les voyants
lumineux situés à côté du bouton indiquent
le niveau de température sélectionné : trois pour
haut, deux pour moyen, et un pour bas.
Les sièges chauffants s’éteindront dix secondes
après que vous aurez coupé le contact. Si
vous voulez utiliser la fonction sièges chauffants
après le redémarrage de votre véhicule, il
faudra appuyer de nouveau sur le bouton
correspondant à la température voulue du siège
ou du dossier chauffant.
Rétroviseurs et siège à mémoire
Si votre véhicule dispose de la fonction mémoire,
vous pouvez programmer et rappeler les
paramètres mis en mémoire pour les positions
du siège du conducteur et du rétroviseur
extérieur pour deux conducteurs au maximum.
12
Si votre véhicule dispose de la fonction de réglage
des pédales d’accélérateur et de frein, vous
pouvez aussi programmer et rappeler les
paramètres mis en mémoire pour les positions de
conduite des pédales d’accélérateur et de frein.
Les boutons de cette fonction sont situés sur
l’accoudoir de la portière du conducteur.
Pour programmer les fonctions, procéder selon les
étapes suivantes :
1. Régler le siège du conducteur, y compris le
dossier inclinable, les deux rétroviseurs
extérieurs et les pédales d’accélérateur et de
frein. Se reporter à Rétroviseurs extérieurs
chauffants à commande électrique à la
page 152 et Accélérateur et pédale de frein
ajustable à la page 130 pour de plus
amples informations.
2. Appuyer sur le bouton 1 pendant au moins
trois secondes.
Deux signaux sonores retentissent pour
confirmer que les positions du siège et des
rétroviseurs ont été enregistrées en mémoire.
3. Répéter la procédure pour un second
conducteur au moyen du bouton 2.
Le véhicule doit être en position de
stationnement (P) pour rappeler les positions
de conduite enregistrées.
Appuyer sur l’un des boutons mémoire numérotés
pour rappeler les paramètres enregistrés.
À chaque fois que vous appuyez sur un bouton
mémoire, un signal sonore unique retentit.
Un carillon retentit et les paramètres ne sont
pas rappelés si vous appuyez sur les boutons 1
ou 2 lorsque le véhicule n’est pas en position
de stationnement (P).
Si vous souhaitez que les positions de conduite
enregistrées soient rappelées lorsque vous
déverrouillez votre véhicule à l’aide de l’émetteur
de télédéverrouillage ou lorsque vous insérez
la clé dans le contact, se reporter à la rubrique
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 266.
Pour annuler à tout moment le mouvement de
rappel de la fonction mémoire, appuyer sur
la commande d’un des sièges électriques ou
des rétroviseurs.
Deux positions de sortie personnalisées peuvent
également être programmées. Pour programmer
les positions de sortie, procéder selon les
étapes suivantes :
1. Pour rappeler la position de conduite, appuyer
sur le bouton de mémoire 1 ou sur le bouton
portant le symbole de déverrouillage sur
l’émetteur de télédéverrouillage qui porte le
numéro 1 au dos.
2. Régler le siège du conducteur à la position de
sortie voulue.
3. Appuyer sur le bouton de sortie situé
au-dessus des boutons 1 et 2 sur l’accoudoir
du conducteur pendant au moins
trois secondes.
Deux signaux sonores retentissent pour
confirmer que la position de sortie a été
enregistrée.
4. Répéter la procédure pour un second
conducteur au moyen du bouton mémoire de
siège 2 ou de l’émetteur de télédéverrouillage
qui porte le numéro 2 au dos.
13
Pour rappeler les positions de sortie enregistrées,
appuyer brièvement sur le bouton de sortie.
Un signal sonore retentit, et le siège se déplace
jusqu’à la position précédemment enregistrée pour
le conducteur identifié. Si aucune position n’a
été enregistrée pour ce conducteur, le siège se
déplace complètement vers l’arrière. La position
des rétroviseurs extérieurs ne peut être enregistrée
ou rappelée pour la position de sortie.
Le véhicule doit être en position de
stationnement (P) pour rappeler les positions
de sortie.
Un carillon retentit et le paramètre de sortie n’est
pas rappelé si vous appuyez sur le bouton de
sortie alors que le véhicule n’est pas en position
de stationnement (P).
Si vous souhaitez que la position de sortie
enregistrée soit rappelée lorsque vous
déverrouillez le véhicule à l’aide de l’émetteur
de télédéverrouillage, ou lorsque le contact
est coupé et la portière du conducteur ouverte,
se reporter à la rubrique Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
à la page 266.
14
Sièges à dossier inclinable
Sièges à dossier inclinable à
commande manuelle
{ATTENTION:
Si vous essayez de régler le siège
du conducteur à commande manuelle
lorsque le véhicule est en mouvement,
vous risquez de perdre le contrôle
du véhicule. Le déplacement brusque
du siège pourrait en effet vous faire
sursauter, vous dérouter ou vous faire
actionner une pédale sans le vouloir.
Il faut donc régler le siège du conducteur
seulement quand le véhicule est immobile.
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué,
il risque de se déplacer vers l’avant lors
d’un arrêt brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet endroit.
Toujours appuyer sur le dossier du siège
puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est
bloqué.
Si votre siège de passager avant est équipé
d’un dossier à inclinaison manuelle, le levier
se trouve sur le bord extérieur du siège.
Pour incliner le dossier, exécuter les étapes
suivantes :
1. Lever le levier d’inclinaison.
2. Déplacer le dossier de siège à la position
désirée, puis relâcher le levier pour verrouiller
le dossier de siège en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer
qu’il soit correctement verrouillé.
15
Pour redresser le dossier de siège à une position
verticale, observer les étapes suivantes :
1. Lever le levier complètement sans appliquer
de pression au dossier de siège : Le dossier
de siège retourne à la position redressée.
2. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer
qu’il soit correctement verrouillé.
Sièges à dossier inclinable à
commande électrique
Si vos sièges possèdent des dossiers à inclinaison
à commande électrique, utiliser la commande
électrique de déplacement vertical du siège placée
sur le côté extérieur de chaque siège.
• Pour incliner le dossier, pousser la commande
vers l’arrière du véhicule.
• Pour lever le dossier de siège, pousser la
commande vers l’avant du véhicule.
16
ATTENTION: (suite)
La ceinture épaulière ne peut pas être
efficace. Lors d’une collision, vous
pourriez être projeté contre la ceinture
et vous blesser à la nuque ou ailleurs.
La ceinture ventral ne sera pas efficace
non plus. Lors d’une collision, elle
pourrait exercer sa force sur l’abdomen
et non pas sur les os du bassin. Ceci
pourrait entraîner de graves blessures
internes.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de s’asseoir en
position inclinée lorsque le véhicule est
en mouvement. Même si vous portez vos
ceintures de sécurité, elles ne peuvent
pas bien vous protéger quand vous êtes
dans une telle position.
... /
Pour être bien protégé quand le véhicule
est en mouvement, placer le dossier en
position verticale. Il faut aussi se caler
dans le siège et porter convenablement
la ceinture de sécurité.
Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné.
17
Appuis-têtes
La hauteur des
appuie-tête des sièges
avant peut être
réglée. Pour le lever,
tirer l’appuie-tête vers le
haut. Pour l’abaisser,
enfoncer le bouton situé
sur le dessus du
dossier et pousser
l’appuie-tête vers le bas.
Les appuie-tête des sièges avant peuvent
également s’incliner vers l’avant et vers l’arrière.
Les appuie-tête des sièges de la deuxième rangée
ne s’inclinent pas.
Régler l’appuie-tête de sorte que sa partie
supérieure arrive au niveau du haut de la tête de
l’occupant. Cette position réduit les risques de
blessure à la nuque lors d’une collision.
La hauteur des appuie-tête des sièges extérieurs
de deuxième rangée et des appuie-tête des
sièges de troisième rangée, si le véhicule en
dispose, peut être réglée. Tirer ces appuie-tête
vers le haut ou les enfoncer pour les régler.
Le siège central de deuxième rangée peut être
doté d’un appuie-tête.
18
Si le véhicule est doté de sièges de troisième
rangée, leurs appuie-tête se règlent comme
ceux des sièges avant.
Sièges arrière
Fonctionnement du siège arrière
Réglage du siège de la deuxième
rangée
Le siège de la deuxième rangée peut être réglé
vers l’avant ou vers l’arrière. Tirer sur le levier
sous le coussin du siège et glisser le siège avec
votre corps. Relâcher le levier et essayer de
déplacer le siège vers l’avant et vers l’arrière pour
s’assurer qu’il est verrouillé.
Les appuie-tête des sièges de troisième rangée
peuvent être retirés du dossier. Pour ce faire,
presser le bouton situé au sommet du dossier de
siège et extraire l’appuie-tête du dossier du
siège. Ranger l’appuie-tête, face avant vers le
haut, dans le compartiment situé derrière la
troisième rangée, en insérant les montants de
l’appuie-tête dans les fentes de la zone de
rangement.
19
Accès au siège de la troisième rangée
et sortie de ce siège
{ATTENTION:
Utiliser la troisième rangée de sièges si la
seconde rangée est rabattue ou rabattue
et basculée peut provoquer des blessures
lors d’un arrêt soudain ou d’une collision.
S’assurer de redresser le siège en
position d’assise. Tirer et pousser sur le
siège pour s’assurer qu’il est bien bloqué.
Le côté passager du siège de la deuxième rangée
possède une fonction d’entrée facile. Ceci permet
d’accéder au siège de la troisième rangée (si le
véhicule en est équipé) ou de le quitter plus
facilement.
20
Remarque: Replier un siège arrière lorsque
les ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures
de sécurité. Toujours déboucler les ceintures
et les remettre en position normale avant
de replier un siège arrière.
Pour manoeuvrer le siège, tirer sur la poignée
de déblocage située sur le dessus du dossier du
siège. Replier le dossier vers l’avant, puis tirer
sur la poignée de déblocage située sur le dessus
du dossier pour libérer le siège et le faire
basculer vers l’avant.
Siège escamotable
Si votre véhicule est équipé d’un siège de
troisième rangée, celui-ci est un siège rabattable
à commande électrique.
Les appuie-tête doivent être enlevés avant
de rabattre le siège de la troisième rangée.
Se reporter à la rubrique Appuis-têtes à la page 18
pour les consignes relatives au démontage
des appuie-tête du siège de troisième rangée.
Le dossier ne sera pas complètement rabattu
si les appuie-tête ne sont pas enlevés.
L’autre sert à actionner le siège rabattable
électrique. Le bouton situé derrière le siège de la
deuxième rangée est aussi un bouton de siège
rabattable électrique. Appuyer sur l’un de ces
deux boutons et le maintenir enfoncé pour
rabattre le siège.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque
les ceintures de sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les ceintures
de sécurité. Toujours déboucler les ceintures
et les remettre en position normale avant
de replier un siège arrière.
Hayon intérieur
Les boutons qui sont utilisés pour faire fonctionner
le siège rabattable de troisième rangée électrique
sont situés à l’intérieur du hayon et derrière le
siège de deuxième rangée sur le côté passager.
Deux boutons sont situés à l’intérieur du hayon.
L’un sert à incliner le dossier vers l’avant
pour disposer d’un espace de rangement
supplémentaire ou pour ranger un pneu dégonflé.
Avant de rabattre ou de redresser le siège de
troisième rangée, toutes les conditions suivantes
doivent être présentes :
• Le hayon ou la porte arrière du côté passager
doit être ouvert.
• Pour déverrouiller, le bouton soit sur l’émetteur
de télédéverrouillage soit sur la porte doit être
enfoncé à trois reprises pour activer le
siège arrière pendant deux minutes, ou le
commutateur d’allumage doit être à la position
ON (activé) ou ACCESSORY (accessoires).
21
• Le véhicule doit être à la position de
stationnement (P).
• La batterie du véhicule ne peut pas être faible.
Une fois le siège replié, le plateau du siège
doit être rabattu vers l’avant pour créer un
plancher plat.
Si la trajectoire du siège est bloquée, il s’arrête
et s’éloigne. Appuyer à nouveau sur le bouton pour
remettre le siège dans sa précédente position.
Avant de remettre le siège de troisième rangée en
position de siège passager, le plateau doit être
rabattu sur lui-même. Appuyer sur un des boutons
de siège rabattable électrique pour que le siège
se déplie. Si le siège n’est pas complètement
déplié, un carillon retentit lorsqu’une vitesse est
passée à partir de la position de stationnement (P).
Ce carillon signifie que le siège n’est pas prêt à
recevoir un passager.
Replacer les appuie-tête.
22
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité : Pour tous
Cette partie du guide vous explique comment
utiliser comme il faut les ceintures de sécurité.
Elle vous indique également les choses à ne pas
faire avec vos ceintures de sécurité.
{ATTENTION:
Ne jamais permettre qu’une personne
prenne place dans le véhicule là où il est
impossible de porter convenablement une
ceinture de sécurité. En cas de collision,
si vous ne portez pas de ceinture de
sécurité, vos blessures peuvent être
beaucoup plus graves.
... /
ATTENTION: (suite)
ATTENTION: (suite)
Vous risquez de heurter certaines objets à
l’intérieur du véhicule ou d’en être éjecté.
Vous pouvez être gravement blessé ou
même tué, alors que vous auriez pu vous
en sortir indemne si vous aviez bouclé
votre ceinture. Il faut toujours boucler
convenablement votre ceinture de sécurité
et s’assurer que celles des passagers le
sont également.
Ne permettre à personne de prendre place
dans le véhicule là où il n’y a pas de
sièges ni de ceintures de sécurité.
S’assurer que tous les passagers du
véhicule ont un siège et qu’ils utilisent
leur ceinture de sécurité convenablement.
{ATTENTION:
Il est extrêmement dangereux de
s’asseoir dans le compartiment utilitaire,
à l’intérieur ou à l’extérieur du véhicule.
Lors d’une collision, les passagers assis
à ces endroits risquent d’être blessés
gravement ou même d’être tués.
... /
Votre véhicule est
équipé d’un témoin
qui s’allume pour
vous rappeler
d’attacher votre
ceinture de sécurité.
Se reporter à la rubrique Témoin de rappel des
ceintures de sécurité à la page 227.
23
Dans toutes les provinces canadiennes et dans
la plupart des États américains, la loi exige
que tous les passagers portent des ceintures
de sécurité parce qu’elles les protègent.
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous êtes passager d’un véhicule quel
qu’il soit, vous vous déplacez à la même vitesse
que celui-ci.
Il est impossible de prévoir une collision et sa
gravité.
Certains accidents ne sont pas graves. D’autres
sont si graves que même les personnes attachées
ne survivraient pas. Cependant, la plupart des
collisions se situent entre ces deux extrêmes.
Dans de nombreux cas, les personnes attachées
peuvent survivre et parfois s’en sortir indemnes.
Sans ceinture, elles risquent d’être gravement
blessées ou même tuées.
Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures
de sécurité dans les véhicules, les résultats
sont clairs. Dans la plupart des collisions, les
ceintures de sécurité font... toute la différence!
Prenons le véhicule le plus simple. Supposons
qu’il s’agisse simplement d’un siège sur roues.
24
Supposons que quelqu’un prend place sur le siège.
Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le
véhicule s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas.
25
Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce
qu’il soit arrêté par quelque chose. Dans un
vrai véhicule, cela pourrait être le pare-brise...
26
Ou le tableau de bord.
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le
véhicule après un accident si je porte
une ceinture de sécurité?
A: Vous pourriez l’être — que vous portiez
une ceinture de sécurité ou non. Cependant,
vous pouvez déboucler votre ceinture de
sécurité, même si vous vous trouvez la tête
en bas. Si vous êtes attaché, vous avez
plus de chances de rester conscient pendant
et après une collision, ce qui vous permettrait
de déboucler votre ceinture et de sortir
du véhicule.
Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez
en même temps que le véhicule. Vous avez
plus de temps pour vous arrêter. Vous vous
arrêtez sur une distance plus longue et les os les
plus solides de votre corps amortissent le choc.
Il est donc logique de porter les ceintures de
sécurité.
27
Q: Si mon véhicule est équipé de sacs
gonflables, pourquoi devrais-je porter
une ceinture de sécurité?
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne
vais jamais loin de chez moi, pourquoi
devrais-je porter une ceinture de sécurité?
A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes
A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur,
complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces
qu’avec les ceintures de sécurité et ne
les remplacent pas. Tous les sacs gonflables
vendus sur le marché ne sont efficaces
que si l’on porte aussi une ceinture de
sécurité. Même si vous êtes dans un véhicule
équipé de sacs gonflables, vous devez
toujours attacher votre ceinture de sécurité
pour obtenir la meilleure protection possible.
Ceci est vrai non seulement pour les collisions
frontales, mais aussi pour toutes les autres,
notamment pour les collisions latérales.
mais si vous êtes impliqué dans un
accident — même si vous n’en êtes pas
responsable — vous et vos passagers serez
peut-être blessés. Être un bon conducteur
ne vous protège pas des faits que vous
ne contrôlez pas, comme des mauvais
conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à
moins de 40 km (25 milles) de la maison.
De plus, le plus grand nombre de blessures
graves et de morts se produisent à des
vitesse inférieures à 65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout
le monde.
28
Port adéquat des ceintures de
sécurité
Cette rubrique ne concerne que les personnes
de taille adulte.
Se tenir compte qu’il y a des renseignements
spécifiques sur le bouclage des ceintures
de sécurité des enfants. De plus, les
renseignements sont différents pour les bébés
et les petits enfants. Si un enfant voyage à
bord de votre véhicule, se reporter à la rubrique
Enfants plus âgés à la page 45 ou Bébés et
jeunes enfants à la page 48. Suivre les directives
pour assurer la protection de tout le monde.
D’abord, il vous faut savoir de quels dispositifs
de retenue dispose votre véhicule.
Commençons par le siège du conducteur.
Position du conducteur
Ceinture-baudrier
Le siège du conducteur est muni d’une
ceinture-baudrier. Voici comment la mettre.
1. Fermer et verrouiller la porte.
2. Régler le siège de façon à être assis droit.
Pour plus de détails, se reporter à la rubrique
k Sièges l dans l’index.
3. Prendre la plaque de blocage et dérouler
la ceinture en la ramenant sur vous.
Veiller à ce qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture épaulière peut se bloquer si
vous la tirez très rapidement. Si cela
se produit, laisser la ceinture revenir
légèrement vers l’arrière pour la débloquer.
Tirer ensuite la ceinture plus lentement.
29
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la plaque de blocage pour s’assurer
qu’elle est bien en place.
Si la ceinture n’est pas assez longue, se
reporter à la rubrique Rallonge de ceinture
de sécurité à la page 44.
S’assurer que le bouton de déblocage de
la boucle est placé de manière à pouvoir
détacher rapidement la ceinture en cas
de besoin.
5. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la
ceinture épaulière vers le haut.
Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture
de la ceinture de sécurité à travers la
plaque de blocage pour serrer complètement
la ceinture ventrale sur les occupants de
petite taille.
30
La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des
cuisses. Cette position permet de répartir la force
de la ceinture sur les os solides du bassin en
cas de collision. Ainsi, les risques de glisser sous
la ceinture ventrale sont diminués. Si vous
glissiez sous la ceinture, l’abdomen absorberait la
pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner
des blessures graves, voire mortelles. La ceinture
épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur
la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui
peuvent le mieux absorber les forces de retenue
de la ceinture.
La ceinture de sécurité se bloque lors d’un arrêt
soudain ou d’une collision.
31
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé
si votre ceinture épaulière est trop
lâche. Lors d’une collision, votre corps
se déplacerait trop vers l’avant, ce
qui pourrait augmenter la gravité des
blessures. La ceinture épaulière devrait
reposer contre votre corps.
A: La ceinture épaulière n’est pas assez serrée.
De cette façon, elle n’assure pas la protection
voulue.
32
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture ventrale n’est pas serrée.
Dans une collision, vous pourriez glisser
sous la ceinture et appliquer de la force
à votre abdomen. Ceci pourrait vous
blesser grièvement ou même vous tuer.
La ceinture ventrale doit être portée bas
et serrée sur les hanches, en touchant
les cuisses.
A: La ceinture ventrale n’est pas assez serrée.
De cette façon, elle n’assure pas la protection
voulue.
33
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
votre ceinture est attachée à la mauvaise
boucle, tel qu’illustré. Lors d’une collision,
la ceinture pourrait exercer sa force sur
l’abdomen et non pas sur les os du
bassin. Ceci pourrait entraîner de graves
blessures internes. Vous devez toujours
attacher votre ceinture dans la boucle la
plus proche de vous.
A: La ceinture est bouclée au mauvais endroit.
34
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si
vous portez la ceinture épaulière sous
votre bras. Lors d’une collision, votre
corps se déplacerait trop vers l’avant, ce
qui augmenterait le risque de blessures à
la tête et au cou. De plus, ceci exercerait
trop de force sur les côtes, qui ne sont
pas aussi solides que les os des épaules.
Vous risquez aussi de causer de graves
blessures à vos organes internes comme
le foie ou la rate.
A: La ceinture épaulière passe sous le bras.
Elle doit toujours passer par-dessus l’épaule.
35
Q: Qu’est-ce qui ne va pas avec ça?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé
par une ceinture tordue. Lors d’une
collision, les forces d’impact ne seraient
pas réparties sur toute la largeur de la
ceinture. Si une ceinture est tordue, vous
devez la détordre pour qu’elle puisse
fonctionner convenablement ou demander
à votre concessionnaire de la réparer.
A: La ceinture est vrillée.
36
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout
le monde, y compris les femmes enceintes.
Comme tous les autres occupants du véhicule,
elles risquent d’être gravement blessées si
elles n’en portent pas.
Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton
situé sur la boucle. La ceinture devrait s’éloigner.
S’assurer de ne pas refermer la porte sur la
ceinture. Si vous claquez la porte sur la ceinture,
vous risquez d’endommager la ceinture et
votre véhicule.
Une femme enceinte devrait porter une
ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait
être portée sous le ventre aussi bas que possible
tout au long de la grossesse.
37
La meilleure façon de protéger le foetus est de
protéger la mère. Quand la ceinture de sécurité
est portée comme il faut, il est vraisemblable que
le foetus ne sera pas blessé lors d’une collision.
Pour les femmes enceintes, comme pour tout
le monde, le secret de l’efficacité des ceintures
de sécurité est de les porter comme il faut.
Si la ceinture s’arrête
avant d’atteindre la
boucle, pencher
la plaque de blocage
et continuer à tirer
jusqu’à ce que vous
puissiez le boucler.
Position du passager - côté
avant droit
Pour savoir comment porter la ceinture du
passager avant droit comme il faut, se reporter à
la rubrique Position du conducteur à la page 29.
La ceinture de sécurité du passager avant
droit fonctionne de la même manière que la
ceinture de sécurité du conducteur — excepté
dans le cas suivant.
Passagers du siège arrière
Il est très important que les passagers des sièges
arrière attachent leur ceinture de sécurité! Les
statistiques des accidents indiquent que les
personnes assises à l’arrière sans ceintures sont
plus souvent blessées lors d’une collision que
celles qui portent une ceinture de sécurité.
Les passagers arrière qui ne sont pas protégés
par une ceinture peuvent être éjectés du véhicule
lors d’une collision ou heurter ceux dans le
véhicule qui portent des ceintures de sécurité.
38
Ceinture-baudrier
Toutes les places arrière sont équipées d’une
ceinture-baudrier. Voici comment la mettre.
2. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la plaque de blocage pour s’assurer
qu’elle est bien en place.
Si la ceinture épaulière est complètement
tirée, elle se bloque. Dans ce cas, la laisser
se réenrouler complètement et recommencer.
Si la ceinture n’est pas assez longue, se
reporter à la rubrique Rallonge de ceinture de
sécurité à la page 44.
S’assurer que le bouton de déblocage de
la boucle est placé de manière à pouvoir
détacher rapidement la ceinture en cas
de besoin.
1. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture épaulière peut se bloquer si vous
la déroulez trop rapidement. Si cela se
produit, la laisser se réenrouler légèrement
pour la débloquer, puis la dérouler plus
lentement.
39
3. Pour serrer la ceinture ventrale, tirer la
ceinture vers le haut au niveau de l’épaule.
La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas
possible sur le bassin, juste au-dessus des
cuisses. Cette position permet de répartir la force
de la ceinture sur les os solides du bassin en
cas de collision. Ainsi, les risques de glisser
sous la ceinture ventrale sont diminués. Si vous
glissiez sous la ceinture, l’abdomen absorberait la
pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner
des blessures graves, voire mortelles.
40
La ceinture épaulière doit passer par-dessus
l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du
corps qui peuvent le mieux absorber les forces
de retenue de la ceinture.
La ceinture de sécurité se bloque lors d’un arrêt
soudain ou d’une collision.
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé
si votre ceinture épaulière est trop
lâche. Lors d’une collision, votre corps
se déplacerait trop vers l’avant, ce qui
pourrait augmenter la gravité des
blessures. La ceinture épaulière devrait
reposer contre votre corps.
Pour détacher la ceinture, appuyer sur le bouton
situé sur la boucle.
Guides-baudriers de sécurité
Les guides de confort des ceintures épaulières
arrière rendent le port des ceintures de sécurité
plus confortables pour les enfants qui sont trop
grands pour s’asseoir dans les sièges d’appoint
ainsi que pour les adultes de petite taille. Lorsque
les guides de confort sont installés sur les ceintures
épaulières, ils éloignent ces dernières de la nuque
et de la tête.
41
Chaque ceinture extérieure arrière de deuxième
rangée possède un guide de confort. Voici
comment faire pour attacher un guide de confort
à une ceinture épaulière.
1. Glisser le guide hors de son attache de
rangement située sur le dossier du siège.
3. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée et
qu’elle repose à plat. Le cordon élastique doit
se trouver sous la ceinture et le guide de
confort doit être sur la ceinture.
2. Faire glisser le guide de confort sous la
ceinture. Le cordon élastique doit être sous la
ceinture. Ensuite, mettre le guide de confort
sur la ceinture et insérer les deux bords de la
ceinture dans les fentes du guide.
42
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité qui n’est pas
portée correctement n’assure pas une
protection suffisante en cas de collision.
La personne qui utilise cette ceinture
pourrait être sérieusement blessée. La
ceinture épaulière doit passer par dessus
l’épaule puis en diagonale sur la poitrine.
Ce sont ces parties du corps qui sont les
plus aptes à absorber les forces générées
par l’action de retenue de la ceinture.
4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la
manière décrite à la rubrique Passagers du
siège arrière à la page 38. S’assurer que
la ceinture épaulière croise l’épaule.
Pour retirer et ranger le guide de confort, serrer
les rebords de la ceinture afin de pouvoir la retirer
du guide. Glisser le guide dans son agrafe de
rangement située sur le dossier du siège.
43
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Rallonge de ceinture de sécurité
Votre véhicule est équipé de tendeurs de
ceintures de sécurité aux places du conducteur
et du passager avant droit. Bien qu’ils soient
invisibles, ils font partie de l’ensemble de ceinture
de sécurité. Ils contribuent à serrer les ceintures
de sécurité lors des premiers instants d’un impact
frontal ou quasi frontal modéré à fort si les
conditions d’activation des tendeurs sont
rencontrées. Et, si votre véhicule est pourvu de
sacs gonflables de plafond spéciaux pour les
tonneaux, les tendeurs de ceintures de sécurité
peuvent contribuer à serrer les ceintures de
sécurité en cas d’impact latéral ou de tonneau.
Si la ceinture de sécurité du véhicule peut
s’attacher autour de vous, la utiliser.
Les tendeurs ne fonctionnent qu’une seule
fois. S’ils sont activés lors d’une collision, vous
devrez vous procurer de nouveaux tendeurs
et peut-être d’autres pièces aussi pour votre
sécurité. Se reporter à la rubrique Remplacement
des pièces des dispositifs de sécurité après
une collision à la page 95.
44
Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez
longue, votre concessionnaire vous permettra
d’obtenir une rallonge. Lorsque vous passez votre
commande, porter le plus gros manteau que
vous ayez pour être certain que la ceinture sera
adaptée à vous. Pour éviter les blessures, ne
laisser personne d’autre s’en servir et l’utiliser
seulement sur le siège pour lequel elle a été
commandée. Les rallonges sont conçues pour les
adultes. Ne jamais l’utiliser pour fixer un siège
d’enfant. Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à
la ceinture de sécurité ordinaire. Pour plus de
renseignements, se reporter au mode d’emploi de
la rallonge.
Appareils de retenue pour
enfant
Enfants plus âgés
Q: Quelle est la façon appropriée de porter
une ceinture de sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter une
ceinture-baudrier et bénéficier de la protection
supplémentaire d’une ceinture épaulière.
La ceinture épaulière ne devrait pas passer
devant le visage ou le cou. La ceinture
ventrale devrait être portée bas sur les
hanches, bien ajustée et touchant à peine les
cuisses. Elle ne devrait jamais être portée
sur l’abdomen. Ceci pourrait causer des
blessures graves et même des blessures
internes fatales lors d’une collision.
Selon les statistiques d’accident, les enfants sont
plus en sécurité dans les sièges arrière plutôt
que les sièges avant, s’ils sont correctement
retenus.
Les enfants qui sont trop grands pour des sièges
d’appoint devraient porter les ceintures de
sécurité du véhicule.
Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas
attachés peuvent heurter d’autres occupants
qui le sont ou peuvent être éjectées du véhicule.
Les enfants plus âgés doivent bien porter les
ceintures de sécurité.
45
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici deux enfants partageant la même
ceinture. La ceinture ne peut pas bien
répartir les forces d’impact. Lors d’une
collision, les deux enfants peuvent
s’écraser l’un contre l’autre et être
grièvement blessés. Chaque ceinture ne
doit servir qu’à une personne à la fois.
46
Q: Qu’arrive-t-il si un enfant porte une
ceinture-baudrier mais que l’enfant est si
petit que la ceinture épaulière est très près
du visage ou du cou de l’enfant?
A: Si l’enfant est assis à côté d’une glace,
déplacer l’enfant vers le centre du véhicule.
Consulter la rubrique Guides-baudriers
de sécurité à la page 41. Si l’enfant est assis
à la place centrale arrière, déplacer l’enfant
vers la boucle de la ceinture de sécurité.
Dans les deux cas, s’assurer que la ceinture
épaulière repose toujours sur l’épaule de
l’enfant de façon à ce qu’elle puisse retenir le
haut de son corps en cas de collision.
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici un enfant assis sur un siège équipé
d’une ceinture-baudrier dont la ceinture
épaulière passe derrière lui. Si l’enfant
porte sa ceinture de cette façon, il risque
de glisser sous la ceinture lors d’une
collision. La force de la ceinture serait
alors appliquée directement sur
l’abdomen de l’enfant, ce qui pourrait
provoquer des blessures graves ou
même fatales.
Quelle que soit la place où l’enfant est assis, la
ceinture ventrale doit être portée sur les hanches,
bien ajustée et touchant à peine les cuisses de
l’enfant. Ainsi, les os du bassin amortiront le choc
de la ceinture lors d’une collision.
47
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a besoin de
protection y compris les bébés et les enfants!
Ni la distance parcourue, ni l’âge ni la taille
de l’occupant ne changent le besoin, pour tout
le monde, d’utiliser les dispositifs de protection.
En effet, la loi de chaque province canadienne et
de chaque État américain exige que les enfants,
jusqu’à un certain âge, soient attachés à l’aide
d’un appareil de retenue dans un véhicule.
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement
blessés ou étranglés si la ceinture
épaulière s’enroule autour de leur cou et
qu’elle continue à se serrer. Ne jamais
laisser d’enfant sans surveillance dans un
véhicule et ne jamais laisser les enfants
jouer avec les ceintures de sécurité.
48
Chaque fois que des bébés et des petits enfants
prennent place à bord des véhicules, ils
devraient être protégés par un appareil de retenue
approprié. Les petits enfants ne devraient pas
utiliser les ceintures de sécurité du véhicule, sauf
en cas de nécessité. Ils doivent utiliser un
appareil de retenue pour enfant approprié.
{ATTENTION:
Une personne ne devrait jamais tenir un
bébé dans ses bras quand elle prend
place à bord d’un véhicule. Un bébé n’est
pas bien lourd — sauf lorsque survient
une collision. En effet, lors d’une
collision, le poids d’un bébé est tel qu’il
sera impossible de le retenir. Par exemple,
lors d’une collision à une vitesse de
40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids
d’un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera
soudainement une force de 110 kg (240 lb)
sur les bras de la personne qui le
transporte. Un bébé devrait être attaché
dans un siège d’enfant approprié.
ATTENTION: (suite)
les jeunes enfants ni les bébés, car ni les
ceintures de sécurité du véhicule ni le
système de sacs gonflables ne sont
conçus pour eux. Les bébés et les jeunes
enfants ont besoin de la protection que
fournit un siège d’enfant.
{ATTENTION:
Les enfants qui sont assis très près
d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie
peuvent être blessés grièvement ou tués.
La combinaison des sacs gonflables et
des ceintures baudriers offre la meilleure
protection pour les adultes, mais pas pour
... /
49
Q: Quels sont les différents types d’appareils
de retenue pour enfant supplémentaires?
A: Quatre types élémentaires d’appareils
de retenue pour enfant supplémentaires,
achetés par le propriétaire du véhicule, sont
offerts. Pour la sélection d’un appareil de
retenue spécifique, il faut tenir compte
non seulement du poids, de la taille et de
l’âge de l’enfant, mais aussi de la compatibilité
de l’appareil avec le véhicule automobile
dans lequel il sera utilisé.
Pour la plupart des types de base d’appareils
de retenue pour enfant, différents modèles
sont offerts. Quand vous achetez un appareil
de retenue pour enfant, s’assurer qu’il est
conçu pour être utilisé dans un véhicule
automobile. Si tel est le cas, l’appareil de
retenue portera une étiquette de conformité
aux normes fédérales de sécurité des
véhicules automobiles.
50
Les directives du fabricant accompagnant
l’appareil de retenue indiquent les limites de
poids et de grandeur pour un appareil de
retenue pour enfant spécifique. De plus,
il existe de nombreux types d’appareils de
retenue pour les enfants ayant des besoins
particuliers.
{ATTENTION:
Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien
complet, y compris le soutien de la tête et
du cou, notamment parce que le cou d’un
nouveau-né est faible et sa tête est très
lourde comparativement au reste de son
corps. Lors d’une collision, un bébé dans
un siège d’enfant orienté vers l’arrière
s’immobilise dans l’ensemble de retenue,
de sorte que les forces de la collision
sont distribuées sur les parties les plus
solides du corps du bébé, soit le dos et
les épaules. Un bébé devrait toujours être
attaché dans un siège d’enfant approprié.
{ATTENTION:
L’ossature d’un jeune enfant est très
différente de celle d’un adulte ou d’un
enfant plus âgé pour qui les ceintures
de sécurité ont été conçues. Les os du
bassin d’un jeune enfant sont encore si
petits que la ceinture de sécurité ordinaire
du véhicule pourrait ne pas rester sur
les os du bassin comme elle le devrait.
Au contraire, elle pourrait remonter
sur l’abdomen de l’enfant. Lors d’une
collision, la ceinture exercerait alors
la force de l’impact sur une partie du
corps qui n’est pas protégée par aucune
ossature, ce qui pourrait entraîner des
blessures graves ou fatales. Un jeune
enfant devrait toujours être attaché
dans un siège d’enfant approprié.
Appareils de retenue pour enfant
Un lit d’enfant (A) est un lit conçu spécialement
pour l’utilisation dans un véhicule automobile
afin de retenir ou de placer un enfant sur
une surface plate. S’assurer que la tête du
bébé repose vers le centre du véhicule.
51
Le siège d’enfant orienté vers l’arrière (B) fournit
la protection grâce à la surface du siège contre
lequel s’appuie le dos du bébé. Le harnais
retient le bébé en place dans le siège lors
d’une collision.
52
Un siège d’enfant orienté vers l’avant (C-E)
protège le corps de l’enfant au moyen du
harnais et aussi parfois de protecteurs en
forme de T ou semblables à une tablette.
Q: Comment dois-je utiliser un siège d’enfant?
A: Un siège d’enfant est un dispositif conçu
pour être utilisé dans un véhicule automobile
afin de retenir, asseoir ou installer un
enfant. Un siège intégré est un dispositif
permanent du véhicule automobile. Un siège
supplémentaire est un dispositif portatif
acheté par le propriétaire du véhicule. Pour
réduire les risques de blessure, un siège
supplémentaire doit être installé dans
le véhicule. Avec les sièges intégrés ou
supplémentaires, l’enfant doit être attaché
sur le siège d’enfant.
Un siège d’appoint (F-G) est un siège d’enfant
pour enfant conçu pour améliorer l’ajustement
du système de ceinture de sécurité du véhicule.
Certains sièges d’appoint sont munis d’un guide
de ceinture épaulière. Certains sièges d’appoint
à haut dossier sont munis d’un harnais à
cinq points. Un siège d’appoint peut aussi
permettre à un enfant de voir dehors.
Lors du choix d’un siège d’enfant
supplémentaire, s’assurer que le siège
d’enfant est conçu pour être utilisé dans
un véhicule. Dans ce cas, il est muni
d’une étiquette de conformité aux
normes fédérales de sécurité des véhicules
automobiles. Ensuite, suivre les instructions
indiquées sur le siège d’enfant. Vous
pouvez trouver ces instructions sur le
siège lui-même et/ou dans une brochure.
53
Fixation d’un siège d’enfant
supplémentaire dans le véhicule
{ATTENTION:
En cas de collision, si le siège d’enfant
n’est pas correctement fixé dans le
véhicule, un enfant risque d’être
sérieusement blessé ou tué. S’assurer
que le siège d’enfant est correctement
fixé dans le véhicule grâce à la ceinture
de sécurité ou au système LATCH,
selon les instructions fournies avec
le siège d’enfant et celles contenues
dans le présent manuel.
Pour réduire les risques de blessure, le siège
d’enfant doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule.
Les systèmes de siège d’enfant doivent être
sécurisés sur les sièges du véhicule au moyen de
ceintures ventrales, de la section de la ceinture
54
ventrale d’une ceinture-baudrier ou bien du
système LATCH. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Ancrages inférieurs
pour siège d’enfant (Système LATCH) à la
page 57. En cas de collision, un enfant peut être
en danger si le siège d’enfant n’est pas
correctement fixé dans le véhicule.
Lors de l’installation d’un siège d’enfant
supplémentaire, se reporter aux instructions
fournies avec le siège d’enfant et qui se trouvent
sur le siège d’enfant et/ou dans une brochure
ainsi que dans le présent manuel. Les instructions
fournies avec le siège d’enfant sont importantes.
Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en
obtenir une copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour
enfant non fixé peut se déplacer lors d’une
collision ou d’un arrêt soudain et blesser les
occupants du véhicule. S’assurer que tout
dispositif de retenue pour enfant est bien fixé dans
votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé.
Installation de l’enfant sur le siège
d’enfant
Plusieurs systèmes permettent d’installer l’enfant
sur le siège d’enfant. L’un d’eux, appelé harnais
à trois points, est muni de sangles qui passent
par-dessus les épaules du bébé et se bouclent
entre les jambes. Le harnais à cinq points est muni
de deux sangles épaulières, de deux sangles
pour les hanches et d’une sangle d’entre jambes.
Un protecteur peut remplacer les sangles pour
les hanches. Un protecteur en forme de T est muni
de sangles épaulières attachées à un tampon
plat reposant au bas du corps de l’enfant.
Un protecteur de type tablette ou accoudoir est
muni de sangles attachées à un large protecteur
de type tablette qui pivote vers le haut ou sur
le côté.
{ATTENTION:
En cas de collision, si l’enfant n’est pas
correctement attaché dans le siège
d’enfant, il risque d’être sérieusement
blessé ou tué. S’assurer que l’enfant
est correctement attaché selon les
instructions fournies avec ce siège
d’enfant.
En raison des différents types de systèmes,
il est important de se reporter aux instructions
fournies avec le siège d’enfant. Un enfant peut
être en danger lors d’une collision s’il n’est
pas attaché correctement dans le siège d’enfant.
55
Où installer l’appareil de retenue
Les statistiques d’accident indiquent que les
enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont
attachés sur le siège arrière plutôt que sur le
siège avant.
Nous recommandons d’attacher les enfants dans
un siège arrière, notamment un dispositif de
retenue pour bébé ou enfant orienté vers l’arrière,
un dispositif de retenue pour enfant orienté vers
l’avant, un siège d’appoint pour enfant plus âgé;
nous recommandons que les enfants suffisamment
grands utilisent les ceintures de sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique,
k Ne mettre jamais un siège pour enfant
orienté vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour
un enfant dans un siège orienté vers l’arrière
est très grand si le sac gonflable se déploie.
56
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie. Ceci
pourrait se produire, car l’arrière de
l’appareil de siège d’enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac gonflable
quand il se déploie.
Même si le système de détection de
passager est conçu pour mettre hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager avant droit en cas de détection
d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière,
aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans
certaines circonstances inhabituelles,
même s’il est hors fonction.
... /
ATTENTION: (suite)
Nous vous recommandons de fixer les
sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur
le siège arrière, même si le sac gonflable
est désactivé.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté
vers l’avant sur le siège avant droit,
toujours déplacer le siège du passager
le plus loin possible vers l’arrière. Il est
préférable de fixer le siège d’enfant sur
un siège arrière.
Quel que soit l’endroit où est installé le siège
enfant, veiller à le fixer correctement.
Ne pas oublier qu’un dispositif de retenue pour
enfant non fixé peut se déplacer lors d’une
collision ou d’un arrêt soudain et blesser les
occupants du véhicule. S’assurer que tout
dispositif de retenue pour enfant est bien fixé
dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé.
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH)
Le système LATCH maintient les sièges d’enfant
pendant la conduite ou en cas de collision.
Il est prévu pour faciliter l’installation d’un siège
d’enfant. Le système LATCH utilise des ancrages
situés dans le véhicule et des fixations sur le
siège d’enfant prévus à cet effet.
S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec
le système LATCH est correctement installé
à l’aide des ancrages, ou bien utiliser les ceintures
de sécurité du véhicule pour fixer le siège
d’enfant, en suivant les instructions fournies
avec le siège ainsi que les instructions contenues
dans le présent manuel. Lorsque vous installez
un siège d’enfant à l’aide d’une sangle supérieure,
vous devez également utiliser les ancrages
inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer le
siège d’enfant. Un siège d’enfant ne doit jamais
être installé uniquement à l’aide de la sangle
supérieure et de l’ancrage.
57
Pour utiliser le système LATCH dans votre
véhicule, vous devez disposer d’un siège d’enfant
équipé de fixations LATCH. Le fabricant du
siège d’enfant vous fournira les instructions
d’installation du siège d’enfant et de ses fixations.
La section suivante explique comment fixer un
siège d’enfant à l’aide de ces fixations dans votre
véhicule.
Ancrages inférieurs
Tous les sièges du véhicule et tous les sièges
d’enfant ne disposent pas d’ancrages inférieurs
et de fixations ou bien d’ancrage de sangle
supérieure et de fixations.
Les ancrages inférieurs (A) consistent en des
barres métalliques construites dans le véhicule.
Chaque place assise équipée du système
LATCH et susceptible de recevoir un siège
d’enfant muni de fixations inférieures dispose
de deux ancrages inférieurs (B).
58
Ancrage de sangle supérieure
Une sangle supérieure (A, C) retient la partie
supérieure du siège d’enfant au véhicule.
Un ancrage de sangle supérieure est construit
dans le véhicule. La fixation de la sangle
supérieure (B) située sur le siège d’enfant est
raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située
dans le véhicule, ce qui permet de réduire le
mouvement vers l’avant et la rotation du siège
d’enfant pendant la conduite ou en cas de
collision.
Il est possible que votre siège d’enfant dispose
d’une sangle simple (A) ou d’une sangle
double (C). Chacune sera munie d’une seule
fixation (B) permettant de fixer la sangle
supérieure à l’ancrage.
Certains sièges d’enfant équipés de sangle
supérieure sont conçus pour être utilisés avec une
sangle supérieure fixée ou non. D’autres exigent
la fixation permanente de la sangle supérieure.
Au Canada, la loi stipule que les sièges d’enfant
orientés vers l’avant doivent disposer d’une
sangle supérieure et que la sangle doit être
fixée. Aux États-Unis, certains sièges d’enfant
disposent également d’une sangle supérieure.
Veiller à lire et suivre les instructions relatives
à votre siège d’enfant.
Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une
sangle supérieure, vous pouvez obtenir un
nécessaire incluant la sangle, qui s’adapte à
de nombreux dispositifs de sièges d’enfant.
Se renseigner auprès du fabricant de sièges
d’enfant pour savoir si un nécessaire est
disponible.
59
Emplacements de l’ancrage inférieur et de
l’ancrage de sangle supérieure
i (ancrage de sangle
supérieure) : Places
assises avec ancrages
de sangle supérieure.
j (ancrage inférieur) :
Places assises
munies de deux
ancrages inférieurs.
Deuxième rangée
Chacune des positions dans la seconde rangée
extérieures dispose d’ancrages inférieurs exposés
en métal situés dans la nervure médiane du
capot entre le dossier du siège et le coussin
du siège.
60
Le symbole d’ancrage
supérieur est placé
près des ancrages
supérieurs pour vous
aider à les repérer.
Ne pas attacher de siège d’enfant à la place du
passager avant droit ou à une place de troisième
rang si une loi nationale ou régionale exige
que la sangle supérieure soit fixée, ou si les
instructions fournies avec le siège d’enfant
stipulent que la sangle supérieure doit être fixée.
Il n’y a pas de place pour fixer la sangle
supérieure à cette emplacement.
Les statistiques d’accident indiquent que les
enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont
attachés sur le siège arrière plutôt que sur le
siège avant. Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Où installer l’appareil de retenue
à la page 56.
Deux ancrages supérieurs sont situés sur le côté
du passage de roue dans le compartiment
utilitaire arrière. Un autre ancrage supérieur se
trouve au centre du compartiment utilitaire arrière.
S’assurer d’utiliser un ancrage situé du même
côté du véhicule que la place assise à laquelle le
siège d’enfant sera installé.
61
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant conçu pour être utilisé avec
le système LATCH
{ATTENTION:
Si un siège d’enfant équipé du système
LATCH n’est pas fixé aux ancrages,
l’enfant risque de ne pas être correctement
protégé. En cas d’accident, l’enfant
pourrait être sérieusement blessé ou même
tué. S’assurer qu’un siège d’enfant équipé
du système LATCH est fixé correctement
aux ancrages ou bien utiliser les ceintures
de sécurité du véhicule pour le fixer,
en suivant les instructions fournies avec
ce siège d’enfant et celles contenues
dans le présent manuel.
62
{ATTENTION:
Chaque support de sangle supérieure
et chaque ancrage inférieur du véhicule
est conçu pour maintenir un seul siège
d’enfant. Si vous attachez plusieurs sièges
d’enfant à un seul ancrage, vous risquez
de provoquer un desserrement ou une
cassure de l’ancrage ou de la fixation en
cas de collision. Le cas échéant, un enfant
ou autres passagers pourraient être
blessés. Pour éviter que des personnes
se blessent et que votre véhicule soit
endommagé, fixer un seul siège d’enfant
par ancrage.
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement
blessés ou étranglés si la ceinture
épaulière s’enroule autour de leur cou
et qu’elle continue à se serrer. Fixer
toute ceinture de sécurité non utilisée
derrière le siège enfant de manière à
ce que l’enfant ne puisse l’atteindre.
Tirer complètement la ceinture épaulière
hors de l’enrouleur pour engager le
système de blocage, si votre véhicule en
est équipé, après avoir installé le siège
enfant. Veiller à suivre les instructions
du fabricant du siège enfant.
Remarque: Un contact entre les pièces
de fixation de siège enfant ou du système
LATCH et l’ensemble de ceinture de sécurité
du véhicule peut endommager ces pièces.
S’assurer, lors de la fixation des ceintures
de sécurité non utilisées derrière le siège
enfant qu’il n’y a aucun contact entre les
pièces de fixation du siège enfant ou du
système LATCH et l’ensemble de ceinture
de sécurité du véhicule.
Replier un siège arrière vide lorsque la ceinture
de sécurité est fixée peut endommager la
ceinture ou le siège. Lors du retrait du siège
enfant, toujours se rappeler de remettre
les ceintures de sécurité en position normale
avant de replier le siège arrière.
1. Attacher et serrer les fixations inférieures
aux ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant
ne dispose pas de fixations inférieures ou
si la position assise voulue n’est pas dotée
d’ancrages inférieurs, fixer le siège d’enfant
au moyen de la sangle supérieure et des
ceintures de sécurité. Se reporter au mode
d’emploi du siège d’enfant et aux instructions
contenues dans ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages inférieurs
correspondant à la position assise
désirée.
1.2. Placer le siège enfant sur le siège.
1.3. Attacher et serrer les fixations
inférieures du siège d’enfant aux
ancrages inférieurs.
63
2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande
de fixer la sangle supérieure, l’attacher et la
serrer à l’ancrage de sangle supérieure, le cas
échéant. Se reporter au mode d’emploi du
siège d’enfant et aux étapes qui suivent :
2.1. Repérer l’ancrage de sangle supérieure.
2.2. En cas d’appuie-tête réglable, lever
l’appuie-tête.
2.3. Acheminer, fixer et serrer la sangle
supérieure conformément aux
instructions fournies avec votre siège
d’enfant et suivre les instructions
suivantes :
Si la place utilisée
ne comporte pas
d’appuie-tête et si vous
utilisez une sangle
simple, acheminer la
sangle sur le dossier
du siège.
64
Si la place utilisée
ne comporte pas
d’appuie-tête et si vous
utilisez une sangle
double, acheminer la
sangle sur le dossier
du siège.
Si la position que vous
utilisez dispose d’un
appuie-tête réglable et
que vous utilisez
une attache simple,
faire passer l’attache
sous l’appuie-tête
et entre les tiges de
celui-ci.
Si la position que vous
utilisez dispose d’un
appuie-tête réglable et
que vous utilisez
une attache simple,
faire passer l’attache
sous l’appuie-tête
et entre les tiges
de celui-ci.
3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens
pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège arrière
Si votre siège d’enfant est équipé du système
LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH)
à la page 57.
Il n’y a pas de points d’ancrage de sangle
supérieurs aux sièges de troisième rangée.
Ne pas installer un siège enfant sur ces sièges
si les lois ou si les instructions jointes aux sièges
d’enfant exigent que ceux-ci soient fixés à un
point d’ancrage de sangle supérieur.
65
Si votre appareil de retenue pour enfant ne
possède pas de système LATCH, vous devez
utiliser la ceinture-baudrier pour le fixer.
Observer les directives jointes au siège d’enfant.
Consulter les instructions du fabricant du siège
d’enfant concernant la fixation du siège.
{ATTENTION:
Si vous utilisez un siège d’enfant orienté vers
l’arrière à la position centrale du second rang,
mettre en place la sangle de retenue de l’accoudoir.
1. Placer le siège enfant sur le siège.
2. Prendre la plaque de blocage et passer la
ceinture épaulière et la ceinture ventrale au
travers ou autour du siège d’enfant. Les
directives accompagnant l’appareil de retenue
pour enfant indiquent la façon de procéder.
Lors d’une collision, un enfant sécurisé
dans un dispositif de sécurité pour enfant
faisant face vers l’arrière sur le siège
arrière central peut être blessé par
l’accoudoir du véhicule. Pour réduire ce
risque, l’accoudoir doit d’abord être
sécurisé à l’aide d’une sangle de retenue
d’accoudoir spéciale. Elle est disponible
auprès de votre concessionnaire.
3. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton
de déblocage est placé de façon à faciliter le
débouclage rapide de la ceinture de
sécurité au besoin.
66
4. Tirer complètement le reste de la ceinture
épaulière de l’enrouleur pour engager le
système de blocage.
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture
épaulière pour serrer la ceinture ventrale
tout en appuyant sur le siège d’enfant,
puis introduire la ceinture épaulière dans
l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant
orienté vers l’avant, vous pouvez vous
servir de votre genou pour appuyer sur le
siège d’enfant tout en serrant la ceinture.
67
6. Si votre siège d’enfant dispose d’une sangle
supérieure, et que la position utilisée a un
ancrage de sangle supérieure, attacher
la sangle supérieure à cet ancrage et la serrer.
Se reporter aux instructions fournies avec le
siège d’enfant et à la rubrique Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système
LATCH) à la page 57.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens
pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
Pour enlever le siège d’enfant, déboucler
simplement la ceinture de sécurité du véhicule et
la laisser s’enrouler complètement. La ceinture
de sécurité fonctionnera de nouveau librement et
sera prête à être utilisée par un passager
adulte ou un enfant de plus grande taille.
68
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège
avant droit
Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable avant
côté passager. Le siège arrière constitue un
endroit sécuritaire pour installer un siège d’enfant
orienté vers l’avant. Se reporter à Où installer
l’appareil de retenue à la page 56.
De plus, votre véhicule est équipé du système de
détection du passager. Ce système a été conçu
pour désactiver le sac gonflable avant côté
passager lorsqu’un enfant est assis dans un siège
d’enfant orienté vers l’arrière ou qu’un petit
enfant est assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’avant ou un siège d’appoint. Se reporter aux
rubriques Système de détection des occupants
à la page 86 et Témoin de l’état du sac gonflable
du passager à la page 229 pour obtenir plus
de renseignements à ce sujet, y compris
des renseignements importants sur la sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique, k Ne mettre
jamais un siège pour enfant orienté vers l’arrière
à l’avant l. Le risque pour un enfant dans un siège
orienté vers l’arrière est très grand si le sac
gonflable se déploie.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué si le sac gonflable du
passager avant droit se déploie. Ceci
pourrait se produire, car l’arrière de
l’appareil de siège d’enfant orienté vers
l’arrière serait très près du sac gonflable
quand il se déploie.
Même si le système de détection de
passager est conçu pour mettre hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager avant droit en cas de détection
d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière,
aucun système n’est infaillible et
... /
ATTENTION: (suite)
personne ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans
certaines circonstances inhabituelles,
même s’il est hors fonction. Nous vous
recommandons de fixer les sièges
d’enfant orientés vers l’arrière sur le
siège arrière, même si le sac gonflable
est désactivé.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté
vers l’avant sur le siège avant droit,
toujours déplacer le siège du passager
le plus loin possible vers l’arrière. Il est
préférable de fixer le siège d’enfant sur
un siège arrière.
Si votre siège d’enfant est équipé du système
LATCH, se reporter à la rubrique Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH)
à la page 57.
69
Le siège du passager avant droit ne comporte
pas de point d’ancrage de sangle supérieure.
Ne pas attacher un siège d’enfant sur ce siège si
une loi nationale ou locale, ou si les instructions
accompagnant les sièges d’enfant exigent
que ceux-ci soient fixés à un point d’ancrage de
sangle supérieur. Se reporter à Ancrages inférieurs
pour siège d’enfant (Système LATCH) à la
page 57 si votre siège d’enfant en comporte un.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer
le dispositif de retenue pour enfant dans cette
position. Observer les directives jointes au
dispositif de retenue pour enfant. Attacher
l’enfant dans le dispositif de retenue pour
enfant, selon les directives du fabricant.
70
Votre véhicule est équipé d’un sac gonflable avant
côté passager. Se reporter à la rubrique Système
de détection des occupants à la page 86. Nous
vous recommandons que les sièges d’enfant
orientés vers l’arrière soient installés sur le siège
arrière, même si le sac gonflable est désactivé.
1. Si le siège d’enfant est orienté vers l’avant,
déplacer le siège avant en position la
plus arrière possible avant d’y installer le
siège d’enfant. Se reporter à Sièges à
commande manuelle à la page 9 ou
Sièges à commande électrique à la page 10.
Quand le système de détection de passager
a mis hors fonction le sac gonflable de
passager avant, le témoin de sac gonflable
hors fonction de la lampe indicatrice de statut
de sac gonflable de passager doit s’allumer
et rester allumé quand vous démarrez.
Se reporter à Témoin de l’état du sac
gonflable du passager à la page 229.
2. Placer le siège enfant sur le siège.
3. Prendre la plaque de blocage et passer la
ceinture épaulière et la ceinture ventrale
au travers ou autour du siège d’enfant. Les
directives accompagnant l’appareil de retenue
pour enfant indiquent la façon de procéder.
4. Boucler la ceinture. S’assurer que le bouton
de déblocage est placé de façon à faciliter
le débouclage rapide de la ceinture de
sécurité au besoin.
Pencher la plaque de blocage pour régler la
ceinture au besoin.
71
Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin
d’activation est allumé, couper le contact. Retirer
le siège d’enfant du véhicule, puis le réinstaller.
Si le témoin est toujours allumé après que
vous avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré
le véhicule, s’assurer que le dossier de siège du
véhicule n’applique pas une pression sur le
siège d’enfant dans le coussin de siège. Si cela
se produit, incliner un peu le dossier de siège
du véhicule et régler le coussin de siège si
possible. S’assurer également que le siège
d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du
véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête.
5. Pour serrer la ceinture, tirer la ceinture
épaulière vers le haut tout en s’appuyant
sur le dispositif de retenue pour enfant.
Vous pouvez vous servir du genou pour
enfoncer le dispositif de retenue pour
enfant tout en serrant la ceinture.
6. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens
pour s’assurer qu’il est solidement fixé.
7. Si le sac gonflable est désactivé, le témoin
de désactivation s’allume et reste allumé
lorsque vous démarrez.
72
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant
dans un siège d’enfant installé sur le siège arrière
du véhicule et consulter le concessionnaire.
Pour enlever le siège d’enfant, déboucler
simplement la ceinture de sécurité du véhicule et
la laisser s’enrouler complètement. La ceinture
de sécurité fonctionnera de nouveau librement
et sera prête à être utilisée par un passager
adulte ou un enfant de plus grande taille.
Système de sac gonflable
Votre véhicule possède les sacs gonflables
suivants :
• Un sac gonflable frontal pour le conducteur.
• Un sac gonflable frontal pour le passager
avant droit.
• Un sac gonflable latéral monté dans le siège
pour le conducteur.
• Un sac gonflable latéral monté dans le siège
pour le passager avant droit.
• Un sac gonflable monté dans le plafond pour
le conducteur, le passager avant droit et les
passagers des places extérieures de la
deuxième rangée.
Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la
protection apportée par les ceintures de sécurité.
Même si les sacs gonflables d’aujourd’hui sont
conçus pour réduire les risques de blessures
causées par leur force de déploiement, tous
les sacs gonflables doivent se déployer très
rapidement pour être efficaces.
Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs
gonflables :
{ATTENTION:
En cas de collision, vous risquez de subir
des blessures corporelles graves voire
fatales si vous ne portez pas de ceinture
de sécurité — même si la voiture est
équipée de sacs gonflables. La ceinture
de sécurité diminue les risques de chocs
contre l’équipement intérieur ou d’éjection
du véhicule. Les sacs gonflables sont des
k systèmes de retenue supplémentaires l.
Ils sont fournis en complément et non en
remplacement des ceintures de sécurité.
73
{ATTENTION:
ATTENTION: (suite)
Les sacs gonflables avant destinés au
conducteur et au passager avant droit
sont conçus pour se déployer en cas de
collision frontale ou quasi frontale, de
force moyenne à importante. Ils ne sont
pas conçus pour se déployer en cas de
tonneaux, de collisions arrière ou latérales
multiples. De plus, il est possible que
certains passagers non attachés soient
moins protégés par les sacs gonflables
avant lors d’une collision frontale qu’ils ne
l’étaient auparavant avec les anciens sacs
gonflables au déploiement plus puissant.
véhicule. Ils ne sont pas conçus pour se
déployer lors des collisions frontales ou
arrière, ni lors du capotage du véhicule.
Les sacs gonflables latéraux montés sur le
siège sont conçus pour se déployer lors
d’une collision de force moyenne à grave
lorsque quelque chose heurte le côté du
... /
74
Les sacs gonflables latéraux montés au
plafond sont conçus pour se déployer lors
d’une collision de force moyenne à forte
lorsque quelque chose heurte le côté du
véhicule. Ils peuvent se gonfler lors de
certains collisions frontales. Ils ne sont
pas conçus pour se déployer lors de
collisions par l’arrière. Le véhicule est
conçu pour que les sacs gonflables
latéraux montés au plafond se déploient
si le véhicule fait un tonneau.
Tous les passagers doivent porter la
ceinture de sécurité comme il faut,
qu’il y ait ou non un sac gonflable pour
chaque personne.
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Les sacs gonflables avant et latéraux
se déploient avec puissance et très
rapidement. Si vous êtes trop près d’un
sac gonflable qui se déploie, comme vous
le seriez si vous étiez penché vers l’avant,
il risque de vous blesser gravement.
Les ceintures de sécurité aident à vous
tenir dans une bonne position avant et
pendant une collision. Toujours porter la
ceinture de sécurité, même si le véhicule
est équipé de sacs gonflables avant.
Le conducteur doit s’asseoir aussi loin
que possible tout en gardant la maîtrise
du véhicule. Les passagers ne doivent
pas s’appuyer ni s’endormir contre
la porte.
Toute personne assise contre ou très près
d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie
peut être grièvement blessée ou tuée.
La combinaison du sac gonflable et de
la ceinture-baudrier offre la meilleure
protection possible pour les adultes,
mais pas pour les jeunes enfants ou les
bébés, car ni les ceintures de sécurité
ni les sacs gonflables ne sont conçus
pour eux. Les bébés et les jeunes enfants
ont besoin de la protection que leur
offre un appareil de retenue pour enfant.
Il faut toujours attacher convenablement
les enfants dans un véhicule. Pour
connaître la bonne façon de le faire,
se reporter aux rubriques Enfants plus
âgés à la page 45 et Bébés et jeunes
enfants à la page 48.
75
Il y a un témoin de
sac gonflable sur le
groupe d’instruments
du tableau de bord
qui montre le symbole
d’un sac gonflable.
Où se trouvent les sacs gonflables?
Le système électrique des sacs gonflables
est vérifié. Le témoin vous avertit en cas de
défaillance. Se reporter à la rubrique Témoin
de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG)
à la page 228.
Le sac gonflable avant du conducteur se trouve
au milieu du volant de direction.
76
Le sac gonflable du passager avant droit se
trouve dans le tableau de bord du côté passager.
Le sac gonflable latéral du conducteur monté sur
le siège se trouve dans le côté du dossier de
siège du conducteur le plus près de la porte.
77
Le sac gonflable latéral du passager monté
sur le siège avant droit se trouve dans le côté
du dossier de siège du passager le plus près
de la porte.
78
Le sac gonflable latéral monté sur le toit pour le
conducteur et le passager directement derrière
le conducteur est dans le plafond au-dessus des
vitres latérales.
{ATTENTION:
Le sac gonflable latéral monté sur le toit pour le
passager avant et le passager directement derrière
le passager avant est dans le plafond au-dessus
des vitres latérales.
Si quelque chose se trouve entre un
occupant et le sac gonflable, ceci risque de
nuire au déploiement du sac gonflable ou de
projeter l’objet sur la personne provoquant
des blessures graves ou même la mort.
La trajectoire d’un sac gonflable doit être
libre. Ne rien placer entre un occupant et le
sac gonflable, ne pas fixer ou poser quoi
que ce soit sur le centre du volant ni sur le
couvercle d’un sac gonflable ou près de
celui-ci. Ne jamais attacher quoi que ce soit
sur le toit du véhicule à l’aide d’une corde
ou de courroies d’arrimage passant par
les ouvertures des portes ou des glaces,
car cela bloquerait la trajectoire de
déploiement du sac gonflable latéral.
Les housses de siège ne doivent pas non
plus bloquer la trajectoire de déploiement
d’un sac gonflable latéral. La trajectoire
de déploiement d’un sac gonflable doit
toujours être libre.
79
Quand un sac gonflable doit-il
se déployer?
Les sacs gonflables du conducteur et du passager
avant droit son conçus pour se déployer dans
des collisions frontales ou presque frontales
modérées à graves. Mais ils sont conçus pour
se déployer uniquement si l’impact dépasse
le seuil de déploiement prédéterminé. Les seuils
de déploiement tiennent compte de divers
événements de déploiement voulu et de
non-déploiement et sont utilisés pour prédire
à temps la gravité probable d’une collision
de manière à ce que les sacs gonflables
se déploient et retiennent les passagers.
Le déploiement des sacs gonflables frontaux
n’est pas fonction de la vitesse à laquelle
le véhicule roule. Il dépend principalement de
ce que le véhicule heurte, du sens de l’impact
et de la rapidité de ralentissement du véhicule.
Votre véhicule possède un sac gonflable de
conducteur à deux étapes, qui adaptent la
protection en fonction de la gravité de la collision
détectée par un(des) capteur(s) électronique(s)
frontal(aux), qui aident le système de détection à
80
distinguer un impact frontal modéré d’un impact
frontal sévère. Le sac gonflable de conducteur
à deux étapes se gonfle à un niveau inférieur
à celui d’un déploiement complet dans le cas
des impacts frontaux modérés et à un niveau de
déploiement complet dans le cas des impacts
frontaux plus sévères.
Votre véhicule est également équipé d’un sac
gonflable de passager à double profondeur
qui ajuste la protection en fonction de la gravité
de la collision et de l’emplacement du siège,
en utilisant un(des) capteur(s) électronique(s)
frontal(aux) et d’autres capteurs spéciaux
qui permettent au système de détection de
surveiller la position du siège du passager avant.
Le sac gonflable de passager se gonfle à une
profondeur réduite quand le siège du passager
occupe une position avancée. Pour un siège
avant reculé, le sac gonflable de passager peut
se gonfler à une profondeur plus importante
(déploiement complet), en fonction de la
gravité de la collision mesurée plus tôt pendant
l’événement. (Toujours porter votre ceinture
de sécurité, même en présence de sacs
gonflables frontaux.)
Si l’avant de votre véhicule heurte directement un
mur qui ne se déplace ni ne se déforme, le seuil de
déclenchement pour le déploiement réduit est
compris entre 19 à 26 km/h (12 à 16 mi/h) et
le seuil de déploiement complet est compris
entre 29 à 38,5 km/h (18 à 24 mi/h). Le seuil de
déploiement peut cependant varier en fonction
de la conception du véhicule concerné, de sorte
qu’il peut être un peu plus élevé ou plus bas.
Les sacs gonflables avant peuvent se
déployer à différentes vitesses de collision.
Par exemple :
• La vitesse de déploiement des sacs gonflables
dépend de la mobilité de l’objet heurté.
• Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de
collision à laquelle les sacs gonflables se
déploient peut ne pas être la même selon
que l’objet heurté se déforme ou non.
• Si le véhicule heurte un objet étroit (comme
un poteau), les sacs gonflables vont se
déployer à une vitesse différente que si l’objet
est large (comme un mur).
• Si le véhicule heurte un objet de biais, les
sacs gonflables vont se déployer à une
vitesse différente que si le véhicule heurte
l’objet frontalement.
Les sacs gonflables frontaux (conducteur et
passager avant droit) ne sont pas conçus pour se
déployer lors des tonneaux, des collisions arrière,
ou dans de nombreux cas de collisions latérales.
Les sacs gonflables latéraux montés dans les
sièges et le toit sont conçus pour se déployer en
cas de collisions latérales modérées ou fortes.
Les sacs gonflables latéraux montés dans
les sièges ne sont pas conçus pour se déployer
lors de collisions frontales ou quasi frontales,
de tonneaux ou de collisions par l’arrière. En outre,
les sacs gonflables latéraux montés dans le toit
sont conçus pour se déployer en cas de collisions
latérales modérées ou fortes ou lors de tonneaux.
Les sacs gonflables latéraux montés dans le
toit ne sont pas conçus pour se déployer lors
de collisions par l’arrière. Les sacs gonflables
latéraux montés dans le siège et le toit ne
se déploient que si l’impact de la collision est
supérieur au k seuil l prévu dans le système.
81
Ce seuil varie en fonction de la conception
spécifique du véhicule. Un sac gonflable latéral
monté dans le siège est conçu pour se déployer
du côté du véhicule qui est heurté. Les deux sacs
gonflables montés dans le toit sont conçus pour
se déployer lorsqu’un côté du véhicule est
heurté ou lors d’un tonneau.
Lors d’une collision, il ne peut pas être établi
qu’un sac gonflable aurait dû se déployer
simplement en raison des dommages causés
au véhicule ou des frais de réparation. Dans le
cas des sacs gonflables avant, le déploiement
est déterminé par l’objet heurté par le véhicule,
l’angle de l’impact et la vitesse de décélération
du véhicule lors de collisions frontales ou
quasi frontales. Pour les sacs gonflables latéraux,
le déploiement est déterminé par l’emplacement
et la gravité de l’impact.
82
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable?
Lors d’une collision assez grave, le système de
capteurs des sacs gonflables détectent que
le véhicule est entré en collision. Dans le cas d’un
sac gonflable latéral k à capacité de tonneau l
monté dans le plafond, le système de capteurs
détecte que le véhicule va effectuer un tonneau.
Le système de capteurs déclenche la libération
du gaz du dispositif de gonflage, qui fait se
déployer le sac. Le dispositif de gonflage, le
sac gonflable et les pièces connexes font tous
partie des modules de gonflage qui se trouvent
dans le volant, le tableau de bord, le côté
du dossier des sièges avant le plus proche
de la portière et dans le plafond, près des
glaces latérales.
De quelle façon le sac gonflable
retient-il?
En cas de collision modérée à sévère à l’avant
ou presque à l’avant du véhicule, même les
occupants qui ont bouclé la ceinture de sécurité
peuvent toucher le volant ou le tableau de
bord. Dans les collisions latérales modérées à
sévères, même les occupants ayant bouclé
leur ceinture peuvent toucher l’intérieur du
véhicule. Les sacs gonflables complètent la
protection assurée par les ceintures de sécurité.
Les sacs gonflables répartissent la force de
l’impact de manière plus uniforme sur la partie
supérieure du corps des occupants, arrêtant
l’occupant plus graduellement. Cependant, les
sacs gonflables avant ne vous aideront pas dans
de nombreux types de collisions, tels que les
capotages, les impacts arrière et de nombreux
impacts latéraux, principalement parce que
le l’occupant n’est pas déplacé dans la direction
du sac gonflable. Les sacs gonflables latéraux
contre le capotage mais ne vous aideront pas
dans de nombreux types de collisions, y compris
dans de nombreuses collisions frontales ou
presque frontales et en cas de collision arrière.
Ne jamais considérer les sacs gonflables
autrement que comme un complément des
ceintures de sécurité et ceci uniquement en cas
de collisions modérées à sévères, frontales
ou presque frontales, pour les sacs gonflables
avant de conducteur et de passager avant droit
et uniquement en cas de collisions modérées
à sévères, ou de capotage pour les véhicules
avec sacs gonflables latéraux.
83
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac gonflable?
Les sacs gonflables frontaux et les sacs gonflables
latéraux montés dans les sièges se dégonflent
très rapidement après leur déploiement, à tel
point que certaines personnes peuvent ne pas
se rendre compte que les sacs se sont déployés.
Les sacs gonflables latéraux montés dans le
plafond peuvent être encore partiellement
déployés plusieurs minutes après l’immobilisation
du véhicule. Certains composants du module
de sac gonflable — le moyeu du volant pour
le sac gonflable du conducteur, le tableau de
bord pour le sac gonflable du passager avant droit,
le côté du dossier du siège le plus proche de la
portière pour les sacs gonflables latéraux montés
dans les sièges et la zone le long du plafond
du véhicule près des glaces latérales — peuvent
rester chauds quelque temps. Les parties du
sac avec lesquelles vous entrez en contact
peuvent être chaudes, mais pas brûlantes.
De la fumée et de la poussière risquent de
s’échapper des orifices des sacs dégonflés.
84
Le gonflage des sacs n’empêche pas le
conducteur de voir par le pare-brise ni de pouvoir
conduire le véhicule, pas plus qu’il n’empêche
les occupants de quitter le véhicule.
{ATTENTION:
Lors du déploiement d’un sac gonflable,
il y a peut être des particules de
poussière dans l’air. Les personnes
souffrant d’asthme ou d’autres problèmes
respiratoires auront peut-être de la
difficulté à respirer. Pour éviter ceci,
tous les occupants devraient sortir
du véhicule dès qu’ils peuvent le faire
en toute sécurité. Si vous souffrez de
problèmes respiratoires et que vous ne
pouvez pas sortir du véhicule après le
déploiement du sac, vous pouvez ouvrir
une glace ou une porte pour laisser
entrer de l’air frais dans le véhicule.
En cas de problèmes de respiration
après le déploiement d’un sac gonflable,
il faut consulter un médecin.
Votre véhicule est équipé d’une fonction permettant
de déverrouiller automatiquement les portes et
d’allumer l’éclairage intérieur ainsi que les feux
de détresse lors du déploiement du sac gonflable.
Vous pouvez verrouiller les portes et éteindre
l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse
à l’aide des commandes prévues à cet effet.
Lors de collisions assez graves pour déployer le
sac gonflable, le pare-brise se brise habituellement
à cause de la déformation du véhicule. S’il y a
un sac gonflable à la place du passager
avant droit, le pare-brise peut se briser davantage.
• Les sacs gonflables sont conçus pour se
déployer une seule fois. Après le déploiement
d’un sac gonflable, vous devez vous
procurer certaines pièces de remplacement.
Si vous ne changez pas ces pièces, les
sacs gonflables ne pourront pas vous
protéger lors d’une autre collision.
Un nouveau système comprend des
modules de sacs gonflables et probablement
d’autres pièces. Le manuel d’entretien de
votre véhicule porte sur la nécessité de
remplacer les autres pièces.
• Votre véhicule est équipé d’un module de
détection de collision et de diagnostic qui
enregistre les données après une collision.
Se reporter à la rubrique Collecte des
données du véhicule et enregistreurs de
données d’événement à la page 573.
• Seuls les techniciens qualifiés pourraient
réparer ou entretenir vos sacs gonflables.
Un mauvais entretien peut empêcher
le bon fonctionnement du sac gonflable.
Consulter votre concessionnaire pour tout
service d’entretien.
85
Système de détection des
occupants
Votre véhicule possède un système de détection
de passager. Le témoin de statut de sac
gonflable de passager du tableau de bord est
visible lorsque la clé est placée sur ON (marche)
ou START (démarrage).
États-Unis
Canada
Les mots ON (marche) et OFF (arrêt) ou le
symbole correspondant sont visibles pendant la
vérification du système. Lorsque la vérification
du système est terminée, seul l’un ou l’autre des
mots ON ou OFF ou le symbole correspondant
demeure visible. Se reporter à la rubrique
Témoin de l’état du sac gonflable du passager
à la page 229.
86
Le système de détection du passager désactive
le sac gonflable du passager avant droit dans
certaines conditions. Les sac gonflables du
conducteur ne fait pas partie du système de
détection du passager.
Le système de détection de passager fonctionne
avec des capteurs incorporés au siège de
passager avant droit. Les capteurs sont conçus
pour détecter la présence d’un passager
correctement assis sur son siège et détermine
si le sac gonflable frontal du passager doit
être activé (déploiement possible) ou non.
Les statistiques d’accident indiquent que les
enfants qui sont attachés sont plus en sécurité
sur le siège arrière que sur le siège avant.
Nous recommandons de fixer le dispositif de
retenue pour enfant sur le siège arrière, y
compris le siège de bébé orienté vers l’arrière,
le siège pour enfant orienté vers l’avant et le
siège d’appoint pour enfant plus âgé.
Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant
être équipé d’un appareil de retenue pour
enfant orienté vers l’arrière. Une étiquette apposée
sur votre pare-soleil stipule : k Ne jamais mettre
un siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant
du véhicule l. En effet, en cas de déploiement
du sac gonflable, le risque pour un enfant
assis dans un siège pour enfant orienté vers
l’arrière est extrêmement élevé.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué si le sac gonflable
du passager avant droit se déploie.
Ceci pourrait se produire, car l’arrière
de l’appareil de siège d’enfant orienté
vers l’arrière serait très près du sac
gonflable quand il se déploie.
... /
ATTENTION: (suite)
Même si le système de détection de
passager est conçu pour mettre hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager s’il détecte un appareil de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière,
aucun système n’est infaillible et personne
ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il
est hors fonction. Nous recommandons
ainsi qu’un appareil de retenue pour
enfant orienté vers l’arrière soit fixé sur
le siège arrière, même si le sac gonflable
est désactivé.
Si vous fixez un siège d’enfant orienté vers
l’avant sur le siège avant droit, toujours
déplacer le siège du passager le plus loin
possible vers l’arrière. Il est préférable de
fixer le siège d’enfant sur un siège arrière.
87
Le système de détection du passager est conçu
pour désactiver le sac gonflable du passager avant
droit, dans les cas suivants :
• Le siège du passager avant droit est inoccupé.
• Le système détermine qu’un bébé est
assis dans un siège pour bébé orienté
vers l’arrière.
• Le système détermine qu’un petit enfant
est installé dans un siège d’enfant orienté
vers l’avant.
• Le système détermine qu’un petit enfant
est installé dans un siège d’appoint.
• Le passager qui occupe le siège avant
droit se lève, et son poids ne pèse plus
sur le siège pendant un certain temps.
88
• Le siège du passager avant droit est
occupé par une personne de petite taille,
par exemple un enfant qui n’est plus en
âge de s’asseoir sur un siège d’enfant.
• Le système de sacs gonflables ou le
système de détection de passager
présente une défectuosité importante.
Lorsque le système de détection de passager a
désactivé le sac gonflable frontal du passager
avant droit, le témoin de désactivation s’allume
et demeure allumé pour vous rappeler de l’état
de désactivation du sac gonflable.
Si un siège d’enfant a été installé et que
l’indicateur est allumé, couper le contact. Enlever
l’appareil de retenue pour enfant du véhicule.
L’installer de nouveau selon les directives
du fabricant et consulter Fixation d’un appareil
de retenue pour enfant en position siège
avant droit à la page 68.
Si le témoin est toujours allumé après que vous
avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré
le véhicule, s’assurer que le dossier de siège
du véhicule n’applique pas une pression sur
le siège d’enfant dans le coussin de siège.
Si cela se produit, incliner un peu le dossier de
siège du véhicule et régler le coussin de siège
si possible. S’assurer également que le siège
d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du
véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête.
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant
dans un siège d’enfant installé sur le siège arrière
du véhicule et consulter le concessionnaire.
Le système de détection du passager est conçu
pour activer (gonfler) le sac gonflable frontal
du passager avant droit chaque fois qu’il détecte
qu’une personne adulte est bien installée dans
le siège passager avant droit. Lorsque le système
de détection de passager permet l’activation
du sac gonflable, le témoin d’activation s’allume
et demeure allumé pour vous rappeler que le
sac gonflable est activé.
Dans le cas de certains enfants qui ne sont
plus en âge d’être attachés à un ensemble de
retenue d’enfant ou dans le cas d’adultes de
très petite taille, il est possible que le système
de détection du passager désactive parfois le
sac gonflable frontal avant droit. Cela dépend
de la posture et de la stature de la personne.
Toute personne dans votre véhicule qui n’est
plus en âge d’être attachée à un ensemble
de retenue d’enfant doit porter correctement
une ceinture de sécurité — que la personne
soit protégée par un sac gonflable ou non.
Lorsqu’une personne de taille adulte occupe
le siège du passager avant droit, mais que
le témoin de désactivation est allumé, la personne
peut être mal assise sur son siège. Dans ce
cas, couper le contact, demander à la personne
de relever le dossier de son siège, près de la
verticale, et de s’asseoir correctement au centre
de son siège, les jambes normalement allongées.
89
Redémarrer le véhicule et demander à la
personne de garder cette position pour environ
deux minutes. Cela permettra au système de
détecter cette personne et par suite d’activer le
sac gonflable du passager.
90
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable sur le
tableau de bord apparaît et reste allumé,
cela indique que le système de sacs
gonflables ne fonctionne peut être pas
correctement. Si cela devrait arriver,
faire vérifier le plus rapidement possible
le véhicule, car une personne de taille
adulte assise sur le siège passager avant
droit pourrait ne pas être protégée par
les sacs gonflables avant. Se reporter
à Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la page 228 pour
en savoir plus, comprenant d’importantes
informations sur la sécurité.
Une couche épaisse d’un tissu supplémentaire
comme une couverture ou un équipement
de marché secondaire (housse de siège,
dispositif chauffant de siège et dispositif
à vibrations pour siège) peut nuire au
fonctionnement du système de détection
de passager. Enlever tout produit ajouté au
coussin de siège avant d’installer ou de fixer
le dispositif de retenue pour enfant ou avant
qu’un enfant ou un adulte de petite taille ne
s’assoie sur le siège du passager avant droit.
Il serait préférable de ne pas utiliser de housse
de siège ou d’équipement de marché secondaire.
Pour de plus amples renseignements sur les
modifications pouvant nuire au fonctionnement
du système, se reporter à Ajout d’équipement à
un véhicule muni de sacs gonflables à la page 93.
{ATTENTION:
Le fait de ranger certains articles sous le
siège du passager ou entre le coussin de
siège du passager et le dossier du siège
peut entraver le fonctionnement adéquat
du système de détection de passager.
91
Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables
{ATTENTION:
Les sacs gonflables ont une incidence sur la
manière dont les réparations doivent être
effectuées sur votre véhicule. Des composants
du système de sacs gonflables sont disposés
à plusieurs endroits dans le véhicule. Vous
ne voudriez pas que les sacs se déploient pendant
que quelqu’un effectue une réparation sur votre
véhicule. Pour des renseignements sur l’entretien
du système de sacs gonflables, communiquer
avec le concessionnaire ou consulter le manuel
de réparation de votre véhicule. Pour acheter
un manuel de réparation, se reporter à
Renseignements sur la commande de guides
de réparation à la page 582.
Un sac gonflable peut encore se déployer
au cours d’un entretien mal effectué
jusqu’à 10 secondes après que le contact
et la batterie ont été coupés. Vous pouvez
être blessé si vous êtes près d’un sac
gonflable lorsqu’il se déploie. Éviter les
connecteurs jaunes. Ils font probablement
partie du système de sacs gonflables.
S’assurer que les méthodes appropriées
d’entretien sont suivies et que le travail
est effectué par une personne dûment
qualifiée.
Le système de sacs gonflables ne nécessite pas
d’entretien régulier.
92
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables
Q: Un objet ajouté à l’avant ou aux côtés
du véhicule pourrait-il nuire au
fonctionnement adéquat des sacs
gonflables?
A: Oui. En ajoutant des objets qui modifient
le châssis du véhicule, les pare-chocs,
la hauteur, l’avant ou la tôle latérale, vous
pourriez altérer le bon fonctionnement
du système de sacs gonflables. De plus,
le système de sacs gonflables pourrait ne
pas fonctionner correctement si vous
déplacez l’un des capteurs de sac gonflable.
En cas de doute, communiquer avec le
Service à la clientèle avant de modifier
votre véhicule. Les numéros de téléphone
et les adresses du Service à la clientèle
se trouvent à l’Étape deux de la Procédure
de satisfaction du client de ce manuel.
Se reporter à Procédure de satisfaction
de la clientèle à la page 560.
Q: Mon véhicule doit être modifié en raison
de mon invalidité. Comment puis-je savoir
si les modifications altéreront le système
de sacs gonflables?
A: Le fait de remplacer ou de déplacer une pièce
des sièges avant, des ceintures de sécurité,
du module de détection et de diagnostic
des sacs gonflables, du volant, du tableau de
bord, de la garniture du pavillon, du panneau
de garniture du pavillon et du montant,
des modules de sac gonflable monté dans
le pavillon ou du câblage de sac gonflable
peut altérer le fonctionnement du système de
sacs gonflables. Pour tout renseignement,
contacter le Centre d’assistance à la clientèle.
Les numéros de téléphone et les adresses
du Centre d’assistance à la clientèle sont
indiqués dans ce manuel, à la Deuxième étape
de la Procédure de satisfaction du client.
Se reporter à la rubrique Procédure de
satisfaction de la clientèle à la page 560.
93
Vérification des dispositifs
de retenue
Rechercher aussi les couvercles de sac
gonflable ouverts ou brisés et les faire réparer
ou remplacer. Le système de sacs gonflables
n’a pas besoin d’entretien régulier.
Vérification de l’appareil de retenue
Remarque: Si vous endommagez le couvercle
du sac gonflable du conducteur ou du
passager avant droit, ou le couvercle du sac
gonflable monté dans le dossier du siège
du conducteur ou du passager avant droit,
ou le couvercle du sac gonflable latéral
situé au plafond près des glaces latérales,
il est possible que le sac ne fonctionne
pas correctement. Vous devrez peut-être
remplacer le module du sac gonflable situé
dans le volant, le module du sac gonflable et
le tableau de bord renfermant le sac gonflable
du passager avant droit, le module du sac
gonflable et les sacs gonflables latéraux
montés dans les sièges du conducteur et
du passager avant droit, ou le module du sac
gonflable latéral et le couvercle au plafond
protégeant le sac gonflable latéral monté dans
le toit. Ne pas ouvrir ou briser les couvercles
des sacs gonflables.
De temps en temps, s’assurer que le témoin
de rappel de bouclage des ceintures de sécurité
et que toutes les ceintures, boucles, plaques
de blocage, enrouleurs et pièces d’ancrage
fonctionnent correctement. Vérifier l’absence
de pièces de ceintures de sécurité desserrées
ou endommagées. Si vous constatez la moindre
anomalie, faire réparer le système. Maintenir
les ceintures de sécurité propres et sèches.
Consulter Entretien des ceintures de sécurité
à la page 513 pour plus d’information.
Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous
protégeront peut-être pas lors d’une collision.
Elles peuvent se déchirer complètement sous
les forces d’impact. Remplacer immédiatement
toute ceinture déchirée ou effilochée.
94
Remplacement des pièces des
dispositifs de sécurité après
une collision
{ATTENTION:
Les dispositifs de retenue peuvent être
endommagés si le véhicule subit une
collision. Ou, un dispositif de retenue
endommagé peut ne pas protéger
adéquatement la personne qui l’utilise,
entraînant des blessures graves ou
même la mort en cas de collision.
Afin de s’assurer que les dispositifs
de protection fonctionnent de manière
adéquate après une collision, les faire
vérifier et procéder à tout remplacement
nécessaire dès que possible.
Après une collision, faut-il changer les ceintures
de sécurité ou les pièces du système LATCH?
Cela n’est peut-être pas nécessaire à la suite
d’une collision mineure. Cependant, si les
ceintures de sécurité ont été étirées lors d’une
collision plus grave, vous aurez besoin de
nouvelles pièces.
Si le système LATCH était utilisé lors d’une
collision plus grave, il faudra peut-être en
changer des pièces.
Si les ceintures de sécurité sont coupées ou
endommagées, il convient de les remplacer.
Si le véhicule est endommagé lors d’une collision,
il se peut qu’il soit nécessaire de réparer ou
de remplacer des pièces du système LATCH,
des ceintures de sécurité ou des sièges.
La réparation ou le remplacement de pièces
peut être nécessaires même si les ceintures
ou le système LATCH n’étaient pas utilisés au
moment de la collision.
95
Si un sac gonflable se déploie, il faudra remplacer
certaines pièces du système de sacs gonflables.
Se reporter à la partie concernant le système
de sacs gonflables mentionnée précédemment
dans cette section.
Si les sacs gonflables avant ou latéraux se
déploient, il faudra aussi remplacer l’enrouleur
de la ceinture de sécurité du conducteur et
du passager avant. Ceci est impératif si vous
voulez pouvoir compter sur votre ceinture
pour vous protéger en cas de collision.
96
En cas de collision, il faudra peut-être remplacer
l’enrouleur de la ceinture de sécurité du
conducteur et du passager avant, même si
les sacs gonflables ne se sont pas déployés.
Ces enrouleurs renferment le tendeur des
ceintures. Faire vérifier les tendeurs de ceintures
en cas de collision ou si le témoin d’état de
disponibilité des sacs gonflables reste allumé
après le démarrage ou lorsque le véhicule roule.
Se reporter à la rubrique Témoin de sac gonflable
prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 228.
Section 2
Fonctions et commandes
Clés ............................................................. 100
Système de télédéverrouillage ................... 101
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage ................................... 103
Portes et serrures ....................................... 106
Serrures de porte ...................................... 106
Système de déverrouillage de
porte centrale ......................................... 108
Portes à verrouillage électrique .................. 108
Verrouillage temporisé ............................... 108
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................. 109
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants ........................ 109
Dispositif antiverrouillage ........................... 110
Hayon à commande électrique .................. 111
Glaces ......................................................... 115
Glaces électriques ..................................... 116
Pare-soleil ................................................. 119
Systèmes antivol ........................................ 120
Dispositif antivol ........................................ 120
PASS-KeyMD III+ ........................................ 122
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ .............. 122
Démarrage et fonctionnement de
votre véhicule .......................................... 125
Rodage de véhicule neuf ........................... 125
Positions du commutateur d’allumage ........ 126
Prolongation d’alimentation
des accessoires ..................................... 127
Démarrage du moteur ............................... 128
Accélérateur et pédale de frein ajustable ... 130
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur .............................................. 130
Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique ........................................... 132
Mode de remorquage ................................ 137
Frein de stationnement .............................. 138
Passage à la position de
stationnement (P) ................................... 140
97
Section 2
Fonctions et commandes
Passage hors de la position de
stationnement (P) ................................... 143
Stationnement au-dessus de matières
qui brûlent ............................................. 144
Échappement du moteur ........................... 145
Laisser le moteur tourner lorsque le
véhicule est stationné ............................. 146
Rétroviseurs ................................................ 148
Rétroviseur à gradation automatique
avec système OnStarMD ........................ 148
Rétroviseur à gradation automatique
avec système OnStarMD et boussole ...... 149
Rétroviseurs extérieurs chauffants à
commande électrique ............................. 152
Rétroviseur extérieur à gradation
automatique ........................................... 154
Rétroviseur à assistance de
stationnement en file .............................. 154
Rétroviseur extérieur convexe .................... 155
98
Système OnStarMD ...................................... 155
Système de télécommande sans fil
maison universel ..................................... 160
Identification du système ........................... 160
Système de télécommande sans fil
maison universel .................................... 161
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison universel
(Avec une diode triangulaire) .................. 162
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison universel
(Avec trois diodes rondes) ..................... 168
Compartiments de rangement .................... 175
Boîte à gants ............................................ 175
Porte-gobelets ........................................... 175
Compartiment de rangement du
téléphone cellulaire ................................ 176
Compartiment de rangement de
la console centrale ................................. 176
Section 2
Fonctions et commandes
Porte-bagages ........................................... 176
Cache-bagages ......................................... 177
Système de gestion de compartiment
utilitaire .................................................. 178
Toit ouvrant ................................................ 178
Toit ouvrant (Ultra ViewMD) ........................ 178
Toit ouvrant
(Ultra ViewMD supplémentaire) ................ 180
99
Clés
{ATTENTION:
Laisser la clé de contact dans un véhicule
avec des enfants peut s’avérer dangereux
pour plusieurs raisons; les enfants
ou d’autres personnes peuvent subir
des blessures graves, voire mortelles.
Ils peuvent actionner les lève-glace
électriques ou d’autres commandes
ou même faire bouger le véhicule. Les
glaces fonctionneront si la clé est dans
le commutateur d’allumage et les enfants
peuvent être gravement blessés ou
tués s’ils sont happés par une fenêtre
se refermant. Ne pas laisser les clés
dans un véhicule en présence d’enfants.
100
Votre véhicule possède
une clé double face
qui peut être utilisée
pour l’allumage et
les serrures de porte.
Système de télédéverrouillage
Le système de télédéverrouillage fonctionne sur
une radiofréquence soumise aux règlements
de la Federal Communications Commission (FCC)
(commission de la communication fédérale) des
États-Unis et d’Industrie Canada.
Cet appareil est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est
sujet aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
Si vous perdez vos clés, votre concessionnaire
peut vous aider à obtenir de nouvelles clés.
En cas d’urgence, communiquer avec l’assistance
routière Cadillac. Se reporter à Assistance
routière à la page 566 pour plus de
renseignements.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
101
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Parfois, vous pouvez remarquer une diminution
dans la portée de l’émetteur. Ceci est normal
pour tout système de télédéverrouillage (RKE).
102
Si l’émetteur ne fonctionne pas ou si vous
devez vous tenir plus près du véhicule pour
que l’émetteur fonctionne, essayer ceci :
• Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop
loin de votre véhicule. Vous devrez peut-être
vous tenir plus près du véhicule lorsqu’il
pleut ou qu’il neige.
• Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules
ou des objets peuvent bloquer le signal.
Faire quelques pas vers la gauche ou vers
la droite, tenir l’émetteur plus haut et essayer
de nouveau.
• Vérifier s’il faut remplacer la pile. Voir
k Remplacement de la pile l sous la
rubrique Fonctionnement du système
de télédéverrouillage à la page 103.
• Si vous avez toujours des problèmes,
consulter votre concessionnaire ou un
technicien qualifié pour l’entretien.
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage
Grâce à cette fonction, vous pouvez verrouiller et
déverrouiller les portes et le hayon, ouvrir et
fermer le hayon et allumer l’éclairage intérieur du
véhicule d’une distance d’environ 20 m (65 pi)
en utilisant l’émetteur de télédéverrouillage (RKE)
fourni avec votre véhicule.
Vous disposerez de l’une des télécommandes
mentionnées plus loin.
Q(verrouillage): Appuyer sur ce symbole
de l’émetteur RKE pour verrouiller les portes.
Le système antivol sera également armé.
Se reporter à la rubrique Dispositif antivol à la
page 120 pour de plus amples informations.
Vous pouvez programmer votre véhicule de façon
à ce que les feux extérieurs clignotent ou que
l’avertisseur sonore retentisse lorsque vous
verrouillez les portes à l’aide de l’émetteur de
télédéverrouillage. Voir Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
à la page 266 pour obtenir plus de renseignements
sur la programmation de cette fonction.
" (déverrouillage): Appuyer sur ce symbole
de l’émetteur RKE pour déverrouiller la porte du
conducteur. Le système antivol sera également
désarmé. Appuyer à nouveau sur le bouton pour
déverrouiller les autres portes.
Vous pouvez programmer votre véhicule de façon
à ce que les feux extérieurs clignotent lorsque
vous déverrouillez les portes à l’aide de l’émetteur
de télédéverrouillage. Voir Personnalisation du
véhicule - centralisateur informatique de bord (CIB)
à la page 266 pour obtenir plus de renseignements
sur la programmation de cette fonction.
103
Si votre véhicule est programmé pour une
confirmation à distance, les portes doivent être
fermées pour pouvoir utiliser cette fonction.
Si une porte est ouverte, la confirmation à
distance sera annulée.
L(alarme d’urgence): Appuyer puis relâcher
ce bouton pour repérer votre véhicule. Les
clignotants sont actionnés et le klaxon retentit
trois fois. Maintenir enfoncé ce bouton durant plus
de deux secondes pour activer l’alarme d’urgence.
Les clignotants sont actionnés et le klaxon
retentit de façon répétée durant 30 secondes.
Pour arrêter l’alarme, tourner la clé de contact à la
position ON (activé) ou appuyer de nouveau sur
le bouton qui l’a déclenchée. Pour que l’alarme
d’urgence fonctionne, le commutateur d’allumage
doit être à la position OFF (arrêt).
& (hayon à commande électrique):
Maintenir appuyé le bouton de l’émetteur de
télédéverrouillage pour ouvrir et fermer le hayon.
Les feux arrière clignotent et un carillon retentit
pour indiquer que le hayon s’ouvre et se ferme.
104
Émetteur ou émetteurs correspondant
à votre véhicule
Chaque émetteur RKE possède un code
unique pour éviter qu’un autre émetteur puisse
déverrouiller le véhicule. En cas de perte ou de
vol d’un émetteur, un émetteur de remplacement
peut être acheté chez votre concessionnaire.
Ne pas oublier de rapporter tous les autres
émetteurs pour qu’ils puissent être reprogrammés
avec le même code que le nouvel émetteur.
Une fois que le concessionnaire aura codé
votre nouvel émetteur, l’émetteur perdu ne
pourra plus déverrouiller le véhicule. Le véhicule
accepte jusqu’à huit émetteurs correspondant
à son code.
Remplacement de la pile
Dans des conditions normales d’utilisation,
la pile de votre émetteur de télédéverrouillage
devrait durer environ quatre ans.
Lorsque la pile est faible, la portée de l’émetteur
est réduite, quel que soit l’endroit où il est
actionné. Si vous devez vous approcher de votre
véhicule pour que l’émetteur fonctionne, il est
probablement temps de remplacer la pile.
Remarque: Lorsque vous remplacez la pile,
prendre soin de ne toucher à aucun des
circuits. L’électricité statique de votre corps
transférée à ces surfaces peut endommager
l’émetteur.
Pour remplacer la pile de l’émetteur RKE, procéder
comme suit :
1. Insérer un objet plat à bord mince dans
l’encoche située sous le bouton d’ouverture
du coffre et séparer les moitiés inférieure
et supérieure de l’émetteur.
2. Retirer l’ancienne pile sans utiliser d’objet
métallique pour le faire.
3. Glisser le nouvelle pile dans l’émetteur,
le positif vers le bas. Utiliser une pile de
type CR2032 ou équivalent. S’assurer que
le couvercle est bien fixé afin que l’eau
ne puisse pas pénétrer dans le compartiment.
4. Refermer en faisant cliquer ensemble les
deux faces de l’émetteur.
5. Vérifier le fonctionnement de l’émetteur avec
le véhicule.
105
4. Refermer en faisant cliquer ensemble les
deux faces de l’émetteur.
5. Vérifier le fonctionnement de l’émetteur avec
le véhicule.
Portes et serrures
Serrures de porte
{ATTENTION:
Pour remplacer la pile de l’émetteur RKE, procéder
comme suit :
1. Insérer un objet plat à bord mince dans
l’encoche située au-dessus de la base
métallique et séparer la moitié inférieure
de la moitié supérieure de l’émetteur.
2. Retirer l’ancienne pile sans utiliser d’objet
métallique pour le faire.
3. Glisser le nouvelle pile dans l’émetteur,
le positif vers le haut. Utiliser une pile de
type CR2032 ou équivalent. S’assurer que
le couvercle est bien fixé afin que l’eau
ne puisse pas pénétrer dans le compartiment.
106
Des portières non verrouillées peuvent
être dangereuses.
• Des passagers, et spécialement des
enfants, peuvent facilement ouvrir
les portières et tomber à l’extérieur
du véhicule en train de rouler.
Lorsqu’une portière est verrouillée,
la poignée ne permet pas de l’ouvrir.
Vous augmentez vos chances d’être
éjecté hors du véhicule lors d’une
collision si les portières ne sont pas
verrouillées.
... /
ATTENTION: (suite)
Par conséquent, ajuster correctement
vos ceintures de sécurité et verrouiller
les portières chaque fois que vous
roulez.
• De jeunes enfants se trouvant dans
des véhicules déverrouillés peuvent
se trouver dans l’impossibilité d’en
sortir. Un enfant peut avoir à subir
une chaleur extrême et souffrir de
blessures définitives ou même mourir
d’un coup de chaleur. Toujours
verrouiller votre véhicule chaque
fois que vous le laissez.
• Des gens de l’extérieur peuvent
facilement pénétrer dans un véhicule
dont les portières ne sont pas
verrouillées lorsque vous ralentissez
ou que vous vous arrêtez. Le
verrouillage des portières peut
empêcher que cela se produise.
Il existe plusieurs façons de verrouiller et de
déverrouiller votre véhicule.
Étant donné que votre véhicule est équipé d’un
système antivol, vous devez déverrouiller les
portes de l’extérieur à l’aide de la clé ou de
l’émetteur de télédéverrouillage pour éviter de
déclencher l’alarme. Si les glaces sont baissées
et que les portes sont verrouillées, ne pas essayer
de déverrouiller manuellement le véhicule car
vous déclencherez l’alarme.
De l’intérieur, utiliser les
leviers de verrouillage
manuels situés sur
les garnitures de portes
près des vitres.
Pousser le levier de verrouillage manuel vers le
bas pour verrouiller la porte. Pour déverrouiller
la porte, tirer le levier vers le haut.
107
Système de déverrouillage de
porte centrale
Le véhicule est équipé d’un système central
de déverrouillage des portes. Au moment où
le conducteur déverrouille sa porte, il peut
déverrouiller les autres portes en tenant
pendant quelques secondes la clé tournée
dans le commutateur d’allumage ou en l’y
tournant rapidement à deux reprises.
Portes à verrouillage électrique
Les commutateurs de serrure électrique de porte
se trouvent sur l’accoudoir des portes avant.
K (déverrouillage): Presser le côté
du commutateur portant le symbole de
déverrouillage pour déverrouiller les portes.
Q(verrouillage): Presser le côté du
commutateur portant le symbole de
verrouillage pour verrouiller les portes.
Verrouillage temporisé
Ceci vous permet de différer le verrouillage
effectif des portes.
108
Si le commutateur de serrure électrique de porte
ou le bouton de verrouillage de la télécommande
est pressé pendant que la clé n’est pas dans
l’allumage et que la porte du conducteur est
ouverte, un carillon retentit trois fois pour signaler
que le verrouillage temporisé est actif.
Quand toutes les portes sont fermées, elles se
verrouillent automatiquement après cinq secondes.
Si une porte est réouverte avant le délai des
cinq secondes, le délai de cinq secondes se répète
une fois que les portes sont refermées.
Vous pouvez appuyer à nouveau sur le
commutateur de serrure de porte ou sur le
bouton de verrouillage de la télécommande
pour contourner ce dispositif et verrouiller les
portes immédiatement.
Vous pouvez désactiver cette fonction en utilisant
le centralisateur informatique de bord (CIB).
Quand le délais est désactivé, les portes se
verrouillent immédiatement quand vous appuyez
sur le commutateur de serrure électrique de
porte ou sur le bouton de verrouillage de la
télécommande. Se reporter à Personnalisation
du véhicule - centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 266 pour plus d’information.
Verrouillage automatique
programmable des portes
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants
Votre véhicule est programmé de manière à
verrouiller toutes les portes lorsque les portes
sont fermées, le contact est établi et le levier
de vitesses est déplacé hors de la position
de stationnement (P). Les poignées intérieures
de la porte avant demeurent actives. Les portes
se déverrouilleront chaque fois que vous arrêtez
le véhicule et que vous déplacez le levier de
vitesses dans la position de stationnement (P).
Si l’un des occupants doit alors sortir, utiliser
le levier manuel ou le commutateur de verrouillage
électrique de porte pour les portes arrière. Les
portes avant demeureront déverrouillées de
l’intérieur. Lorsque la porte est refermée, elle
ne se verrouillera pas automatiquement. Utiliser le
levier manuel ou le commutateur de verrouillage
électrique de porte pour verrouiller la porte.
À l’aide du centralisateur informatique de
bord (CIB), vous pouvez programmer le
verrouillage électrique des portes. Suivre les choix
affichés. Pour de plus amples renseignements
sur la programmation, se reporter à la rubrique
Personnalisation du véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 266.
Votre véhicule est doté de serrures de sécurité
des portes arrière qui empêchent les passagers
d’ouvrir les portes arrière de l’intérieur du véhicule.
Les serrures de sécurité
des portes arrière se
trouvent sur le bord
intérieur de chaque
porte arrière. Il
faut ouvrir les portes
pour y avoir accès.
Pour utiliser ces serrures, procéder comme suit :
1. Introduire votre clé dans la fente placée
près de l’étiquette de verrouillage de
sécurité de porte arrière et la faire tourner
pour engager la serrure.
2. Fermer la porte.
3. Répéter l’opération pour l’autre porte arrière.
109
Les portes arrière du véhicule ne peuvent être
ouvertes de l’intérieur lorsque cette fonction
est activée.
Pour ouvrir une porte arrière quand la serrure
de sécurité est engagée, procéder comme suit :
1. Déverrouiller la porte à l’aide de l’émetteur
de télédéverrouillage, du commutateur de
verrouillage électrique de porte avant ou en
levant le levier de verrouillage manuel de
la porte arrière.
2. Ensuite, ouvrir la porte de l’extérieur.
Pour annuler le dispositif de serrures de sécurité
des portes arrière, procéder comme suit :
1. Déverrouiller la porte et l’ouvrir de l’extérieur.
2. Introduire la clé dans la fente placée à
côté de l’étiquette de verrouillage de sécurité
de porte arrière et la faire tourner pour
désengager la serrure.
3. Répéter l’opération pour l’autre serrure.
Les dispositifs de verrouillage des portes arrière
fonctionneront maintenant normalement.
110
Dispositif antiverrouillage
Si vous appuyez sur la commande de verrouillage
électrique des portes lorsque la clé est dans le
commutateur d’allumage et qu’une porte est
ouverte, toutes les portes se verrouilleront et
seule la porte du conducteur se déverrouillera.
Si vous fermez les portes, vous pouvez
les verrouiller au moyen de l’émetteur de
télédéverrouillage. S’assurer de retirer la clé
du commutateur d’allumage lorsque vous
verrouillez votre véhicule.
Cette fonction peut être désactivée en appuyant
sur le bouton de verrouillage sur l’émetteur
de télédéverrouillage ou en appuyant sur le
commutateur de verrouillage électrique
une seconde fois.
Hayon à commande électrique
Fonctionnement électrique du hayon
Votre véhicule est équipé d’un hayon électrique. Le
véhicule doit être en position de stationnement (P)
pour actionner électriquement l’ouverture et la
fermeture du hayon.
Le hayon doit être complètement fermé pour
pouvoir l’ouvrir électriquement ou complètement
ouvert pour pouvoir le fermer électriquement.
Les feux arrière clignotent et un carillon retentit
au début de chaque cycle de fonctionnement
électrique.
{ATTENTION:
Remarque: Ne pas vérifier la présence
d’obstructions au-dessus du hayon lors de
son ouverture peut entraîner le bris du hayon
ou de sa glace. Toujours s’assurer que la
zone située au-dessus du hayon est dégagée
avant d’ouvrir celui-ci.
Pour ouvrir et fermer le hayon, appuyer sur le
bouton du hayon électrique sur l’émetteur
de télédéverrouillage (RKE) et le maintenir enfoncé
jusqu’à ce que le hayon commence à s’ouvrir
ou à se fermer. Appuyer une seconde fois sur le
bouton du RKE (émetteur de télédéverrouillage)
pendant le fonctionnement du hayon pour
inverser l’opération. Pour plus d’informations,
se reporter à Fonctionnement du système
de télédéverrouillage à la page 103.
Vous-même ou d’autres personnes
pouvez être blessés si vous vous trouvez
sur le chemin du hayon électrique.
S’assurer que personne ne se trouve sur
le chemin du hayon électrique lors de sa
ouverture et fermeture.
111
Si vous déplacez le levier de vitesses hors
de la position de stationnement (P) pendant
que le hayon électrique fonctionne, le hayon
termine sa manoeuvre. Si vous déplacez le
levier de vitesses hors de la position de
stationnement (P) et que vous accélérez avant
que le loquet du hayon électrique ne soit verrouillé,
le hayon peut rebasculer en position ouverte.
Le chargement peut alors tomber du véhicule.
Toujours vérifier que le hayon électrique est
fermé et verrouillé avant de rouler.
Le hayon peut aussi être fermé en appuyant sur
le bouton du hayon électrique à côté du loquet
du hayon. Appuyer une seconde fois sur le
bouton pendant le fonctionnement du hayon pour
inverser l’opération. Le hayon électrique peut
se désactiver temporairement dans des conditions
extrêmes de température ou si la batterie est
faible. Dans ce cas, il reste toujours possible de
l’ouvrir et de le fermer manuellement.
112
Si vous ouvrez le hayon électriquement et que
les bras de support du hayon ont perdu de
la pression, les lampes clignotent et le carillon
retentit. Le hayon reste momentanément ouvert,
puis se referme lentement. Consulter votre
concessionnaire pour faire réviser le hayon avant
de l’utiliser.
Fonctions de détection d’obstacles
Si le hayon rencontre un obstacle pendant un
cycle d’ouverture ou de fermeture électrique,
un carillon d’avertissement retentit et le hayon
inverse automatiquement son mouvement jusqu’à
ouverture ou fermeture complète. Après retrait
de l’obstacle, le hayon peut être ouvert ou fermé
électriquement de façon normale.
Si le hayon rencontre des obstacles multiples
au cours du même cycle de fonctionnement
électrique, la fonction électrique se désactive,
et le hayon repasse en fonctionnement manuel.
Le message d’avertissement Rear Access
Open (accès arrière ouvert) du centralisateur
informatique de bord (CIB) indique que le hayon
est ouvert. Après avoir retiré les obstacles,
ouvrir manuellement le hayon jusqu’à ouverture
complète, ou le fermer jusqu’à fermeture complète
et verrouillage. Le hayon recommence alors à
fonctionner électriquement de façon normale.
Votre véhicule est équipé d’un capteur de
pincement situé sur le côté arrière des glaces de
custode arrière. Si un objet est coincé entre le
hayon et la glace et s’appuie contre ce capteur,
le hayon inverse sa direction de fonctionnement
et s’ouvre complètement. Le hayon reste
ouvert jusqu’à ce qu’il soit actionné de nouveau
ou fermé manuellement.
113
Fonctionnement manuel du hayon
Le hayon électrique peut toujours être ouvert
ou fermé manuellement lorsque les portières
sont ouvertes.
Pour ouvrir le hayon, tirer sur la poignée extérieure
du hayon. Pour fermer le hayon, utiliser la poignée
de traction pour abaisser le hayon et le fermer.
Le loquet du hayon se bloque électriquement en
position verrouillée. Ne pas forcer le hayon lors
d’un cycle électrique.
Toujours fermer le hayon avant de conduire.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de conduire avec
le hayon ouvert car le monoxyde de
carbone (CO) peut s’infiltrer dans le
véhicule. On ne peut ni sentir ni voir le
monoxyde de carbone. Il peut provoquer
la perte de conscience et même la mort.
... /
114
ATTENTION: (suite)
Si on doit conduire avec le hayon ouvert
ou si du câblage électrique ou d’autres
raccords de câbles doivent passer à travers
le joint entre la carrosserie et le hayon :
• S’assurer que toutes les autres
glaces sont fermées.
• Mettre en marche le ventilateur
du système de chauffage ou de
refroidissement et le faire fonctionner
à son régime maximal au réglage
d’air extérieur. Se reporter à la
rubrique Système de climatisation
à deux zones à la page 214.
• S’il y a des volets d’aération sur ou
sous le tableau de bord, les ouvrir
complètement. Se reporter à la
rubrique Échappement du moteur
à la page 145.
Glaces
{ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants,
des adultes impotents ou des animaux
de compagnie à l’intérieur du véhicule
lorsque les glaces sont fermées.
Ils peuvent en effet être exposés à une
chaleur extrême et subir des troubles de
santé permanents ou même mourir d’un
coup de chaleur. Ne jamais laisser un
enfant, un adulte impotent ou un animal
de compagnie seul dans un véhicule,
surtout si les glaces sont fermées par
temps chaud ou très chaud.
115
Glaces électriques
{ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants,
des adultes impotents ou des animaux
de compagnie à l’intérieur du véhicule
lorsque les glaces sont fermées.
Ils peuvent en effet être exposés à
une chaleur extrême et subir des
troubles de santé permanents ou
même mourir d’un coup de chaleur.
Laisser la clé de contact dans un
véhicule avec des enfants peut s’avérer
dangereux pour plusieurs raisons;
les enfants ou d’autres personnes
peuvent subir des blessures graves,
voire mortelles. Ils peuvent actionner
les lève-glace électriques ou d’autres
commandes ou même faire bouger le
véhicule. Les glaces fonctionneront
si la clé est dans le commutateur
... /
116
ATTENTION: (suite)
d’allumage et les enfants peuvent être
gravement blessés ou tués s’ils sont
happés par une fenêtre se refermant.
Ne pas laisser les clés dans un véhicule
en présence d’enfants.
Lorsque des enfants se trouvent sur
les sièges arrière, utiliser le bouton de
verrouillage des glaces pour éviter un
actionnement accidentel de celles-ci.
Les commutateurs de
lève-vitre se trouvent
sur l’accoudoir, près de
chaque vitre.
Presser le commutateur au premier cran pour
baisser la glace à la hauteur désirée. Tirer
le commutateur vers le haut pour monter la glace.
Votre véhicule est équipé de la caractéristique de la
prolongation d’alimentation des accessoires (RAP),
qui vous permet d’utiliser les lève-glaces
électriques après que le contact soit coupé.
Pour plus de renseignements, se reporter à
Prolongation d’alimentation des accessoires
à la page 127.
Lève-glace à descente rapide
Cette fonction s’applique à toutes les glaces.
Pour activer cette fonction, appuyer le
commutateur à la seconde position et relâcher
le commutateur pour activer l’abaissement rapide.
Pour arrêter la glace dans sa descente, appuyer
à nouveau sur le commutateur ou le relever
brièvement à nouveau.
Lève-glace à montée rapide
Cette fonction s’applique à toutes les glaces.
Lever le commutateur à la seconde position
et le relâcher pour activer le levage rapide.
Pour arrêter la glace dans sa montée, tirer sur le
commutateur ou l’enfoncer brièvement à nouveau.
Programmation des lève-glace
électriques
Si la batterie de votre véhicule a été rechargée,
débranchée ou qu’elle est en panne, vous devrez
reprogrammer chaque lève-glace électrique
pour que la caractéristique de montée rapide
fonctionne. Avant la reprogrammation, vous devez
remplacer ou recharger la batterie du véhicule.
Pour programmer chaque glace, effectuer
les étapes suivantes :
1. Tandis que le commutateur d’allumage est
à la position ACCESSORY (accessoires),
ON (marche) ou lorsque la prolongation
d’alimentation des accessoires (RAP) est
active, fermer toutes les portes.
2. Presser et maintenir le commutateur de
lève-glace électrique jusqu’à ce que la
glace soit complètement ouverte.
3. Tirer vers le haut sur le commutateur de
lève-glace électrique jusqu’à la fermeture
complète de la glace.
4. Maintenir le commutateur vers le haut
pendant environ deux secondes après
la fermeture complète de la glace.
Le lève-glace est maintenant reprogrammé.
Répéter les étapes pour les autres glaces.
117
Fonction antipincement de montée
rapide de glace
Si un quelconque objet se trouve sur la trajectoire
de la glace lorsque la montée rapide de la
glace est active, elle s’arrêtera là où se trouve
l’obstruction et reviendra automatiquement
à la position d’usine préréglée. Des conditions
climatiques comme une formation de givre
importante peuvent également entraîner le retour
automatique de la glace. Celle-ci reprendra
un fonctionnement normal dès que l’obstruction
ou la condition a disparu.
Annulation de l’antipincement de
montée rapide de glace
{ATTENTION:
Si l’annulation rapide est activée, la vitre
ne se mettra pas en marche arrière
automatiquement. Vous ou vos passagers
risquez d’être blessés et la vitre risque
d’être endommagée. Avant d’utiliser
l’annulation rapide, s’assurer que
personne et aucun objet n’obstruent
la vitre.
En cas d’urgence, la fonction antipincement peut
être annulée dans un mode supervisé. Enfoncer
le commutateur de glace complètement à la
deuxième position. La glace remonte aussi
longtemps que le commutateur est maintenu.
Quand le commutateur est relâché le mode
express est réactivé.
Dans ce mode, la glace peut encore se fermer sur
un objet situé sur sa trajectoire. Faire attention
lors de l’utilisation du mode de désactivation.
118
Blocage des lève-glaces
Pare-soleil
o (blocage des lève-glaces): Le bouton de
blocage de glace arrière se trouve sur l’accoudoir
de la porte du conducteur, près des commutateurs
de lève-glace.
Abaisser le rétroviseur primaire pour éviter
l’éblouissement. Il peut également être détaché
de la monture centrale et déplacé vers le côté
pour arrêter l’éblouissement provenant de
cette direction.
Appuyer sur le côté droit du bouton pour
désactiver les commandes de glace arrière.
Le témoin du bouton s’allumera pour indiquer
que la fonction est activée. Vous pouvez utiliser
les commutateurs de lève-glace du conducteur
pour abaisser ou lever les glaces des passagers
quand la fonction de blocage est activée.
Appuyer de nouveau sur le bouton pour réactiver
les lève-glaces arrière. Le témoin sur le bouton
s’éteindra.
Le store du conducteur peut également posséder
des boutons d’ouvre porte de garage intégrés.
Se reporter à Système de télécommande sans fil
maison universel à la page 161 pour plus
d’information.
Miroir de pare-soleil avec éclairage
Abaisser le pare-soleil et soulever le couvercle.
L’éclairage s’allume automatiquement. Il s’éteindra
lorsque vous aurez refermé le couvercle.
119
Systèmes antivol
Le vol de véhicules est très répandu, surtout
dans certaines villes. Bien que votre véhicule ait
plusieurs dispositifs antivol, nous savons que nous
ne pouvons pas exclure complètement le vol.
Dispositif antivol
Le témoin de sécurité
se trouve dans le
groupe d’instruments
du tableau de bord.
Si le contact est coupé et qu’une porte est
ouverte, le témoin SECURITY (sécurité) clignote
pour vous rappeler d’activer le dispositif antivol.
120
Pour armer le système antivol, effectuer les
étapes suivantes :
1. Verrouiller la porte à l’aide de l’émetteur
de télédéverrouillage ou du commutateur
de verrouillage électrique des portes.
2. Fermer toutes les portes. Le témoin de
sécurité s’allume. Il devrait s’éteindre
après environ 30 secondes.
Si vous ouvrez un hayon ou le coffre sans
utiliser la clé ou l’émetteur de télédéverrouillage,
le klaxon retentit et l’éclairage clignote pendant
environ 30 secondes.
Le système antivol ne s’armera pas si vous
verrouillez les portes avec une clé, si vous
utilisez le commutateur de verrouillage manuel
de porte ou si le hayon est entrouvert. Il est
activé uniquement si vous utilisez l’émetteur
de télédéverrouillage ou le commutateur de
verrouillage électrique de porte.
Pour éviter de déclencher l’alarme par mégarde,
effectuer les étapes suivantes :
• Si vous ne voulez pas activer le dispositif
antivol, verrouiller le véhicule à l’aide de la clé
ou du commutateur de verrouillage manuel
après avoir fermé les portes.
• Pour déverrouiller une porte, toujours utiliser
la clé ou l’émetteur RKE. Appuyer sur le
bouton de déverrouillage de l’émetteur
RKE désactive le dispositif antivol. Si vous
déverrouillez une porte ou le hayon de toute
autre façon lorsque le système est armé,
l’alarme se déclenchera lorsque vous
l’ouvrirez.
Si vous déclenchez l’alarme par mégarde,
déverrouiller la porte du conducteur à l’aide de
la clé. Vous pouvez également arrêter l’alarme au
moyen du bouton de déverrouillage de l’émetteur
de télédéverrouillage ou en faisant démarrer
le véhicule avec la clé appropriée.
Vérification de l’alarme
1. De l’intérieur du véhicule, abaisser la glace,
puis sortir du véhicule sans refermer la porte.
2. De l’extérieur du véhicule, verrouiller la
porte ouverte à l’aide du commutateur
de verrouillage électrique ou de l’émetteur
d’accès sans clé et refermer la porte.
Attendre environ 30 secondes pour que
le témoin de sécurité s’éteigne.
3. Passer la main par la glace ouverte,
déverrouiller la porte au moyen du
commutateur de verrouillage manuel et
ouvrir la porte. Le klaxon retentit et les
feux de détresse se mettent à clignoter.
Pour arrêter l’alarme, déverrouiller la porte du
conducteur au moyen de la clé, appuyer sur
le bouton de déverrouillage de l’émetteur RKE ou
faire démarrer le véhicule avec la clé appropriée.
Si l’alarme ne retentit pas, vérifier si le klaxon
fonctionne. Le fusible du klaxon est peut-être
grillé. Pour remplacer le fusible, se reporter à la
rubrique Fusibles et disjoncteurs à la page 522.
Si le fusible n’a pas besoin d’être remplacé,
vous devriez faire réparer votre véhicule.
Toujours activer le dispositif antivol en quittant
le véhicule afin de réduire le risque de vol.
121
PASS-KeyMD III+
Le système PASS-KeyMD III+ fonctionne sur une
radiofréquence soumise aux règlements de la
Federal Communications Commission (FCC)
(commission de la communication fédérale) des
États-Unis ainsi que ceux d’Industrie Canada.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est
sujet aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
122
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
Le dispositif PASS-KeyMD III+ utilise un
transpondeur à radiofréquence intégré à la clé qui
correspond à un décodeur dans votre véhicule.
Fonctionnement PASS-KeyMD III+
Votre véhicule possède un système antivol
PASS-KeyMD III+ (système de sécurité automobile
personnalisé). PASS-KeyMD III+ est un dispositif
antivol passif, ce qui signifie que vous n’avez rien
à faire de particulier pour armer ou désarmer le
système. Il fonctionne lorsque vous tournez la
clé de la position OFF (arrêt) à la position
ON (marche), ACCESSORY (accessoires) ou
START (démarrage).
Lorsque le système PASS-KeyMD III+ détecte que
quelqu’un utilise une mauvaise clé, il empêche
le véhicule de démarrer. Toute personne essayant
d’utiliser différentes clés au hasard pour démarrer
le véhicule en sera dissuadé par le nombre
élevé de codes de clé électrique.
Si le moteur ne démarre pas et si le témoin de
sécurité sur le groupe d’instruments du tableau
de bord s’allume lorsque vous essayez de
faire démarrer le véhicule, le transpondeur
de la clé peut être endommagé. Couper le
contact et essayer de nouveau.
Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé
ne semble pas être endommagée, utiliser une autre
clé de contact. Il serait alors bon de vérifier aussi
le fusible. Se reporter à la rubrique Fusibles et
disjoncteurs à la page 522. Si le moteur ne démarre
pas avec l’autre clé, votre véhicule a besoin
d’être réparé. Si le moteur démarre, il se peut
que la première clé de contact soit défectueuse.
S’adresser à votre concessionnaire capable
d’entretenir le système PASS-KeyMD III+ et
pour obtenir une nouvelle clé. En cas d’urgence,
communiquer avec l’assistance routière.
Le décodeur du dispositif PASS-KeyMD III+
peut mémoriser le code de transpondeur
d’une nouvelle clé ou d’une clé de rechange.
Vous pouvez programmer jusqu’à neuf clés
supplémentaires pour ce véhicule. La procédure
suivante s’applique seulement à la programmation
de clés supplémentaires. Si toutes les clés déjà
programmées sont perdues ou ne fonctionnent
pas, consulter votre concessionnaire ou un
serrurier capable d’entretenir le système
PASS-KeyMD III+ pour obtenir de nouvelles clés
et les programmer au système.
Consulter votre concessionnaire ou un serrurier
capable d’entretenir le système PASS-KeyMD III+
pour obtenir de nouvelles clés correspondant
exactement au modèle de clé de contact pour
ce système.
123
Pour programmer la nouvelle clé supplémentaire,
procéder comme suit :
1. Un 1 doit être estampillé sur la nouvelle clé.
2. Introduire la clé d’origine fonctionnelle
dans l’allumage et faire démarrer le moteur.
Si le moteur ne démarre pas, se rendre
chez votre concessionnaire pour un entretien.
3. Après que le moteur a démarré, mettre la
clé à la position OFF (arrêt) et la retirer.
4. Introduire la nouvelle clé à programmer et
la placer en position ON (marche) dans
les cinq secondes après avoir placé la
clé d’origine en position OFF (arrêt).
124
5. Le témoin de sécurité s’éteint une fois la
clé programmée.
6. Répéter les étapes 1 à 5 pour programmer
des clés supplémentaires.
Si le témoin de sécurité s’allume alors que vous
roulez, vous devriez pouvoir redémarrer le moteur.
Toutefois, le système PASS-KeyMD III+ ne
fonctionnera pas correctement et devra être
réparé chez votre concessionnaire.
Si votre clé PASS-KeyMD III+ est perdue ou ne
fonctionne plus, consulter votre concessionnaire
ou un serrurier capable d’entretenir le système
PASS-KeyMD III+ pour obtenir une nouvelle clé.
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
Rodage de véhicule neuf
Remarque: Votre véhicule n’exige pas de
rodage complexe. Toutefois, il ne s’en portera
que mieux à long terme si vous suivez les
recommandations suivantes pour les
premiers 805 km (500 milles) :
• Ne pas rouler à vitesse constante,
rapide ou lente.
• Ne pas dépasser 113 km/h (70 mi/h).
• Ne pas démarrer pleins gaz; éviter
également d’utiliser le papillon grand
ouvert lors de la conduite. Éviter de
rétrograder pour freiner ou ralentir
le véhicule.
Si ces procédures ne sont pas suivies,
le moteur, l’essieu ou d’autres pièces
pourrait être endommagé.
Au cours des premiers 322 km (200 milles)
environ, éviter de freiner brusquement car
les garnitures de freins ne sont pas encore
rodées. Des arrêts brusques sur des garnitures
neuves peuvent provoquer l’usure prématurée
des garnitures qui devront être remplacées
plus tôt que prévu. Ces recommandations
sont également applicables à chaque fois
que vous remplacez les garnitures des freins
de votre véhicule.
Ne pas tracter de remorque pendant le rodage.
Pour connaître les capacités de traction
de remorque de votre véhicule et obtenir
plus d’informations, se reporter à la rubrique
Traction d’une remorque à la page 384.
Suite au rodage, la vitesse du moteur et
la charge peuvent être augmentées
progressivement.
125
Positions du commutateur
d’allumage
Lorsque la clé est insérée dans le commutateur
d’allumage, vous pouvez tourner la clé dans
quatre positions différentes.
Remarque: Si votre clé semble coincée à la
position d’arrêt et que vous ne pouvez pas la
tourner, s’assurer que vous utilisez la bonne
clé; si oui, est-elle bien enfoncée? Si oui,
tourner le volant de direction à gauche et à
droite tout en tournant la clé avec plus de
force. Tourner la clé avec la main seulement.
L’usage d’un outil pourrait briser la clé ou le
commutateur d’allumage. Si vous ne parvenez
pas à la tourner, votre véhicule a besoin
d’entretien.
A (arrêt): Cette position est la seule position
qui vous permet d’insérer ou de retirer la clé.
Cette position bloque le commutateur d’allumage,
le volant et la boîte de vitesses. C’est une
caractéristique antivol.
B (accessoires): Cette position vous permet
d’utiliser certains accessoires comme la radio et
les essuie-glaces lorsque le moteur ne tourne pas.
Cette position vous permet d’arrêter le moteur
tout en vous permettant de tourner le volant.
126
C (marche): C’est la position de conduite.
Lorsque vous coupez le moteur, la boîte de
vitesses se verrouille. Si vous devez sortir la boîte
de vitesses de la position de stationnement (P),
la clé de contact doit être en position ON (marche).
Si vous laissez la clé dans le contact pendant que
votre véhicule est en stationnement, la batterie
risque de se décharger. Vous risquez de ne
pas pouvoir démarrer si la voiture a stationné
pendant un certain temps.
La batterie risque de se décharger si vous
laissez la clé de contact en position ACCESSORY
(accessoires) ou ON (marche) quand le moteur
est arrêté. Vous risquez de ne pas pouvoir
démarrer si la batterie est déchargée.
Prolongation d’alimentation des
accessoires
D (démarrage): Cette position fait démarrer le
moteur.
Clé dans le contact
Ne jamais laisser les clés dans le véhicule au
risque de tenter une balade en voiture ou
des voleurs. Si vous laisser la clé dans le contact
et que vous mettez le véhicule en stationnement,
un carillon retentit quand vous ouvrez la porte
du conducteur. Toujours se rappeler de déposer
la clé du contact et de la conserver avec vous.
Ceci verrouille l’allumage et la boîte-pont.
En outre, toujours verrouiller les portes.
Quand vous tournez la clé de contact de la
position ON (marche) à la position OFF (arrêt),
vous pouvez encore utiliser les accessoires
suivants pendant 10 minutes :
• Radio
• Glaces électriques
• Commandes audio intégrées au
volant de direction
• Toit ouvrant
L’alimentation de ces accessoires s’arrête
après 10 minutes ou si une porte est ouverte.
Si vous désirez une alimentation de 10 minutes
supplémentaires, fermer toutes les portes et tourner
la clé de contact à la position ON (marche), puis,
à nouveau à la position OFF (arrêt).
127
Démarrage du moteur
Placer la boîte de vitesses dans le rapport correct.
Déplacer le levier des vitesses à la position
de stationnement (P) ou de point mort (N).
Le démarrage à toute autre position est
impossible – il s’agit d’un dispositif de sécurité.
Pour redémarrer alors que le véhicule roule
toujours, utiliser le point mort (N) seulement.
Remarque: Ne pas tenter de passer à
la position de stationnement (P) si le
véhicule est en mouvement. Sinon, la boîte
de vitesses risque d’être endommagée.
Passer à la position de stationnement (P)
seulement quand le véhicule est arrêté.
128
Procédure de démarrage
1. Sans le pied sur l’accélérateur, mettre la
clé à la position START (démarrage).
Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé.
Le régime du ralenti diminuera au fur et
à mesure que le moteur réchauffe. Ne pas
lancer le moteur immédiatement après
le démarrage. Faire fonctionner le moteur
et la boîte de vitesses suffisamment
pour permettre à l’huile de se réchauffer
et de lubrifier tous les organes mobiles.
Votre véhicule est équipé d’un système
de démarrage informatisé. Ce dispositif
contribue au démarrage du moteur et protège
les composants. Si la clé est tournée en
position START (démarrage) et qu’elle
est relâchée quand le moteur commence
à tourner, le moteur continuera à tourner
quelques secondes ou jusqu’à ce que le
véhicule démarre. Si le moteur ne démarre pas
et que la clé est maintenue en position START
pendant plusieurs secondes, le fonctionnement
du démarreur sera coupé après 15 secondes
pour éviter d’endommager le démarreur.
Ce système empêche également le
fonctionnement du démarreur si le moteur
tourne déjà. Le démarrage du moteur peut être
arrêté en plaçant le commutateur d’allumage
en position ACCESSORY (accessoires) ou
OFF (arrêt).
Remarque: Si vous tentez de démarrer le
moteur pendant une longue période en
replaçant la clé en position START (démarrage)
immédiatement après avoir essayé de le
démarrer, vous risquez de provoquer une
surchauffe, d’endommager le moteur et
de décharger la batterie. Attendre au moins
15 secondes entre chaque tentative afin
de permettre au démarreur de refroidir.
2. Si le moteur ne démarre pas après
5-10 secondes, spécialement par temps
très froid (moins de 0°F ou <18°C), il peut
être noyé par un excès d’essence. Enfoncer
complètement la pédale d’accélérateur au
plancher et la maintenir enfoncée en tenant
la clé de contact à la position START
(démarrage) pendant 15 secondes maximum.
Attendre au moins 15 secondes entre chaque
essai pour permettre le refroidissement du
démarreur. Une fois le moteur en marche,
relâcher la clé et l’accélérateur. Si le
véhicule démarre brièvement, puis s’arrête
à nouveau, effectuer la même procédure.
Ceci élimine le carburant excessif du moteur.
Ne pas lancer le moteur immédiatement
après le démarrage. Faire fonctionner
le moteur et la boîte de vitesses suffisamment
jusqu’à ce que l’huile soit chaude et lubrifie
tous les organes mobiles.
Remarque: Votre moteur est conçu pour
fonctionner à partir de l’équipement
électronique du véhicule. Si vous ajoutez
des accessoires ou des pièces électriques,
vous risquez de modifier le fonctionnement
du moteur. Consulter votre concessionnaire
avant d’ajouter des équipements électriques.
Dans le cas contraire, votre moteur risque
de ne pas fonctionner correctement et
les dommages résultants ne seraient pas
couverts par la garantie du véhicule.
129
Accélérateur et pédale de frein
ajustable
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur
Si votre véhicule possède cette fonction,
vous pouvez changer la position des pédales
de frein et d’accélérateur.
Votre véhicule peut être équipé d’un dispositif de
chauffage du liquide de refroidissement du moteur.
Aucun ajustement des pédales ne peut être
effectué lorsque le véhicule est sur marche
arrière (R) ou pendant utilisation du régulateur
de vitesses.
Le commutateur
permettant d’ajuster
les pédales est
située sur le
tableau de bord.
Déplacer le commutateur vers l’arrière pour
rapprocher le pédalier. Déplacer le commutateur
vers l’avant pour éloigner le pédalier.
130
Le chauffe-liquide de refroidissement du moteur
vous sera utile par temps très froid, soit <18°C
(0°F) ou moins. Le démarrage est plus facile
et contribue à une plus grande économie
de carburant pendant le réchauffage du moteur.
Habituellement, le chauffe-liquide de
refroidissement doit être branché au moins
quatre heures avant le démarrage du véhicule.
À des températures supérieures à 0°C (32°F),
il n’est pas nécessaire d’utiliser le chauffe-liquide
de refroidissement. De plus, votre véhicule
peut-être doté d’un thermostat interne logé à
l’extrémité de la fiche du cordon d’alimentation.
Ce dispositif évite le fonctionnement du
chauffe-liquide de refroidissement du moteur si
la température est à ou supérieure à <18°C (0°F)
comme il est indiqué sur le cordon.
Pour utiliser le chauffe-moteur
1. Arrêter le moteur.
2. Soulever le capot et dérouler le cordon
électrique. Pour les moteurs V6 de 3,6 L,
le cordon est situé dans le compartiment
moteur, du côté passager du véhicule, devant
le bloc-fusibles. Pour les moteurs V8 de 4,6 L,
le cordon se trouve au centre de l’avant
du véhicule, au-dessus du radiateur.
Vous devez enlever le capuchon en plastique
pour accéder au bouchon.
3. Le brancher sur une prise de courant alternatif
de 110 volts reliée à la terre.
{ATTENTION:
L’utilisation d’une prise non reliée à la
terre entraîne un risque de décharge
électrique. De plus, une mauvaise rallonge
pourrait surchauffer et provoquer un
incendie. Risques de graves blessures.
... /
ATTENTION: (suite)
Brancher la fiche dans une prise de
courant alternatif pour trois broches de
110 volts reliée à la terre. Si le cordon
n’est pas assez long, utiliser un cordon
prolongateur à trois broches robuste
d’au moins 15 ampères.
4. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de
débrancher le fil électrique et de le ranger
tel qu’il était pour le tenir loin des pièces
mobiles du moteur, sinon il risque d’être
endommagé.
Pendant combien de temps le chauffe-moteur
devrait-il être branché? La réponse dépend de
la température extérieure, du type d’huile que vous
utilisez et de certains autres facteurs. Comme
le guide ne traite pas du sujet, consulter le
concessionnaire de la région où vous utiliserez
votre véhicule. Il pourra vous donner les meilleurs
conseils qui soient pour cette région.
131
Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique
Le levier de vitesses est situé sur la console
centrale entre les sièges avant.
Il y a plusieurs positions
du levier de vitesses.
Stationnement (P): Cette position bloque les
roues arrière. C’est la meilleure position de
démarrage car le véhicule ne peut pas facilement
se déplacer.
132
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le
véhicule si le levier des vitesses n’est
pas complètement à la position de
stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas serré fermement.
Le véhicule pourrait rouler.
Ne pas quitter le véhicule lorsque le
moteur tourne à moins que cela ne soit
nécessaire. Si l’on quitte le véhicule
lorsque le moteur tourne, le véhicule peut
se déplacer soudainement. Le conducteur
ou d’autres personnes pourraient être
blessés. Pour s’assurer que le véhicule
ne bouge pas, même sur un terrain
assez plat, toujours serrer le frein de
stationnement et mettre le levier des
vitesses à la position stationnement (P).
... /
ATTENTION: (suite)
Se reporter à la rubrique Passage à la
position de stationnement (P) à la page 140.
Si une remorque est tirée, se reporter à
Traction d’une remorque à la page 384.
S’assurer que le levier de vitesses est parfaitement
en position de stationnement (P) avant de
démarrer le moteur. Votre véhicule est équipé
d’un système de verrouillage du levier de
vitesses de la boîte automatique. Il faut appliquer
complètement les freins ordinaires avant de
pouvoir sortir de la position de stationnement (P)
lorsque la clé de contact est à la position
ON (marche). Si vous ne pouvez pas sortir
de la position de stationnement (P), diminuer la
pression sur le levier de vitesses, le pousser
complètement à la position de stationnement (P)
en maintenant les freins appliqués.
Ensuite, enfoncer le bouton du levier de vitesses
et déplacer le levier à une autre position.
Se reporter à la rubrique Passage hors de la
position de stationnement (P) à la page 143.
Remarque: Passer en marche arrière (R)
alors que le véhicule se déplace vers l’avant
peut endommager la boîte de vitesses.
Les réparations ne seraient pas couvertes
pas la garantie. Ne passer à la position
de marche arrière (R) qu’après l’arrêt complet
du véhicule.
Marche arrière (R): Utiliser cette position pour
reculer.
A basses vitesses, vous pouvez également
utiliser la marche arrière (R) pour déplacer votre
véhicule d’avant en arrière afin de le dégager de la
neige, de la glace, ou du sable sans endommager
la boîte de vitesses. Se reporter à la rubrique
Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue
ou la neige à la page 374 pour obtenir de
plus amples renseignements.
133
Point mort (N): Dans cette position, la puissance
du moteur n’est pas transmise aux roues. Pour
redémarrer alors que votre véhicule est déjà
en mouvement, utiliser uniquement la position de
point mort (N). Vous pouvez aussi utiliser le
point mort (N) lorsque votre véhicule est remorqué.
{ATTENTION:
Le passage à une vitesse de marche avant
pendant que tourne le moteur à haut
régime est dangereux. À moins que le
pied soit fermement appuyé sur la pédale
de freinage, le véhicule pourrait se
déplacer très rapidement. On pourrait
perdre le contrôle et toucher des
personnes ou des objets. Ne pas passer
à une vitesse de marche avant pendant
que le moteur tourne à haut régime.
Remarque: Passer hors de la position de
stationnement (P) ou du point mort (N)
alors que le moteur tourne à régime élevé
peut endommager la boîte de vitesses.
134
Les réparations ne seraient pas couvertes
pas la garantie. S’assurer que le moteur
ne tourne pas à haut régime avant de passer
en marche avant (D) ou marche arrière (R).
Marche avant (D): Ceci est la position de
conduite normale. Elle réduit la consommation
de carburant de votre véhicule. Si vous désirez
plus de puissance pour dépasser, et :
• Rouler à moins de 55 km/h (35 mi/h),
enfoncer l’accélérateur à mi-course environ.
• À partir de 55 km/h (35 mi/h), enfoncer
complètement l’accélérateur. La boîte
de vitesses rétrogradera à un rapport
inférieur et vous bénéficierez ainsi d’un
surcroît de puissance.
La rétrogradation sur une route glissante
peut entraîner un dérapage. Se reporter
à k Dérapage l, sous Perte de contrôle
à la page 338.
Remarque: Le patinage ou le maintien du
véhicule en place sur une pente en utilisant
uniquement l’accélérateur peut endommager
la boîte de vitesse. Si le véhicule est bloqué,
ne pas faire patiner les pneus. En cas
d’arrêt en côte, utiliser les freins pour
maintenir le véhicule en place.
Commande de vitesses de
conducteur (DSC)
Remarque: Si vous poussez le régime de
votre moteur sans passer à la vitesse
supérieure lors de l’utilisation du mode DSC
(commande de vitesses de conducteur)
peut avoir des conséquences négatives pour
votre véhicule. Toujours passer la vitesse
supérieure en mode DSC.
La boîte de vitesses automatique est équipée de
la fonction commande de vitesses de conducteur
(DSC) qui vous permet de changer les vitesses
comme avec une boîte de vitesses manuelle.
Pour utiliser la fonction DSC :
1. Déplacer le levier de changement de vitesse
de la position de marche avant (D) vers la
droite dans la zone DSC.
Quand la boîte
de vitesses est
en mode DSC le
symbole de sport
du centralisateur
informatique de
bord (CIB) s’allume.
Si vous ne déplacez pas le levier de
changement de vitesse vers l’avant ou
l’arrière, le véhicule sera en mode sport.
Dans ce mode, les rapports continuent à
être sélectionnés automatiquement. En mode
sport, la transmission restera plus longtemps
dans un rapport qu’en mode normal, en
fonction du freinage, de l’entrée du papillon
des gaz et de l’accélération latérale du
véhicule.
2. Pour entrer en mode DSC, presser le levier
de changement de vitesse vers l’avant pour
passer au rapport supérieur ou vers
l’arrière pour rétrograder.
135
Le CIB affiche la
gamme demandée
en déplaçant le levier
de changement de
vitesse vers l’avant
ou l’arrière. Se reporter
à Centralisateur
informatique de bord
(CIB) à la page 244.
Lorsque vous utilisez la fonction DSC, le véhicule
aura un changement de vitesses plus ferme et
une performance améliorée. Vous pouvez l’utiliser
pour une conduite sport ou pour une conduite
en montagnes ou la descente d’une colline,
pour garder la même vitesse plus longtemps,
ou pour rétrograder afin d’obtenir une puissance
plus élevée ou un freinage moteur.
136
La boîte-pont vous permet uniquement de
passer des vitesses appropriées à la vitesse
du véhicule et au régime du moteur (RPM).
La boîte-pont ne passe pas automatiquement à la
vitesse supérieure si le régime du moteur (RPM)
est trop élevé.
Si le changement de rapport est empêché pour
une raison quelconque, le rapport sélectionné
actuellement clignotera plusieurs fois pour
indiquer que la transmission ne possèdent pas
de rapports sélectionnés.
En mode DSC, la transmission rétrogradera
automatiquement quand le véhicule s’arrête et
quand l’accélérateur est enfoncé rapidement
pour augmenter la vitesse. Ceci augmentera la
puissance disponible.
Lorsque vous faites accélérer votre véhicule à
partir de l’arrêt sur neige ou route verglacée, vous
pouvez vouloir passer en deuxième vitesse (2).
Un rapport de vitesse plus élevée permet d’avoir
plus d’adhérence sur les surfaces glissantes.
Mode de remorquage
Lorsque le mode remorquer/tracter est
activé, le symbole correspondant s’allume
au groupe d’instruments du tableau de bord.
Pour plus de renseignements, se reporter
à Mode remorquer/tracter, sous Traction
d’une remorque à la page 384.
Votre véhicule peut être doté d’un mode remorquer/
tracter. Le bouton est situé sur le tableau de bord,
sous les commandes de climatisation. Vous pouvez
utiliser cette fonction pour faciliter le remorquage
ou la traction d’une charge lourde.
137
Freinage de rapport
Le freinage de rapport intervient en descente.
Il maintient la vitesse du véhicule en utilisant
automatiquement un schéma de rapport qui
utilise le moteur et la boîte de vitesses pour
ralentir le véhicule. Ceci réduit l’usure des freins
et augmente le contrôle du véhicule. Le système
surveille en permanence la vitesse du véhicule,
son accélération, la position du papillon et
l’action sur la pédale de frein afin de déterminer
la nécessité du ralentissement. Le système
commande ensuite automatiquement les
rétrogradations pour réduire la vitesse du
véhicule jusqu’à ce que la pédale de frein ne
soit plus enfoncée. Ceci indique que la vitesse
désirée du véhicule a été atteinte.
Les modes remorquer/tracter et de freinage de
rapport peuvent être activés en appuyant sur
le bouton situé sur la console du tableau de
bord. En mode DSC, le freinage de rapport
est désactivé, permettant au conducteur de
sélectionner un rapport.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement de la
boîte de vitesses automatique à la page 132.
138
Frein de stationnement
La pédale du frein de
stationnement est située
sur la partie inférieure
du tableau de bord
à gauche du volant.
Pour serrer le frein de stationnement, maintenir
la pédale des freins ordinaires enfoncée avec
le pied droit et enfoncer la pédale du frein
de stationnement avec le pied gauche.
Si le contact est établi, le témoin du système
de freinage devrait s’allumer sur le groupe
d’instruments du tableau de bord. S’il ne s’allume
pas, votre véhicule a besoin d’un entretien.
Se reporter à la rubrique Témoin du système
de freinage à la page 232 pour obtenir de
plus amples renseignements.
Remarque: Le fait de conduire avec le
frein de stationnement serré peut causer
la surchauffe du système de freinage
et entraîner une usure prématurée ou
endommager les pièces du système
de freinage. S’assurer que le frein de
stationnement est entièrement relâché et
que le témoin de frein de stationnement
est éteint avant de conduire.
Un carillon avertisseur retentira si le frein de
stationnement est actionné, le commutateur
d’allumage est à la position de marche et le
véhicule commence à avancer. Pour arrêter le
carillon, desserrer le frein de stationnement.
Pour relâcher le frein de stationnement, tirer le
levier de déblocage situé à gauche du volant
sur le tableau de bord.
Si vous tirez une remorque et que vous
stationnez dans une côte, se reporter à la
rubrique Traction d’une remorque à la page 384
pour obtenir de plus amples informations.
139
Passage à la position de
stationnement (P)
{ATTENTION:
Il est dangereux de quitter le véhicule si le
levier des vitesses n’est pas complètement
à la position de stationnement (P) et si
le frein de stationnement n’est pas
fermement serré. Le véhicule pourrait
rouler. Si l’on quitte le véhicule lorsque le
moteur tourne, le véhicule peut se déplacer
soudainement. Le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être blessés. Pour
s’assurer que le véhicule ne bouge pas,
même sur un terrain plat, suivre les étapes
suivantes. Si une remorque est tirée,
se reporter à Traction d’une remorque
à la page 384.
140
Pour passer à la position de stationnement (P),
exécuter les étapes suivantes :
1. Maintenir la pédale de freinage enfoncée
avec le pied droit.
2. Placer le levier de vitesses à la position
de stationnement (P) en appuyant sur le
bouton à l’avant du levier de vitesses tout
en poussant le levier complètement vers
l’avant du véhicule. Relâcher le bouton.
3. Avec le pied droit maintenant la pédale
de frein enfoncée, enfoncer la pédale
de frein de stationnement avec le pied
gauche. Se reporter à la rubrique Frein de
stationnement à la page 138 pour obtenir
de plus amples renseignements.
4. Tourner la clé à la position OFF (arrêt).
5. Retirer la clé du commutateur d’allumage et
l’emporter avec soi. Si vous pouvez sortir de
votre véhicule avec la clé en main, votre
véhicule est à la position de stationnement (P).
Quitter le véhicule en laissant
tourner le moteur
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le
véhicule pendant que le moteur tourne.
Le véhicule pourrait soudainement
rouler si le levier des vitesses n’est
pas complètement à la position
stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas bien serré.
De plus, si on quitte le véhicule pendant
que le moteur tourne, ce dernier risque
de surchauffer et même de prendre feu.
Le conducteur ou d’autres personnes
pourraient être blessés. Ne pas quitter
le véhicule lorsque le moteur tourne.
Si vous devez quitter votre véhicule pendant
que le moteur tourne, s’assurer que le levier de
vitesses est à la position de stationnement (P)
et que le frein de stationnement est bien serré.
Après avoir déplacé le levier de vitesses à
la position de stationnement (P), maintenir la
pédale de frein ordinaire. Ensuite, voir si le
levier de vitesses peut être déplacé hors de
la position de stationnement (P) sans appuyer
sur le bouton. Si vous pouvez le déplacer
sans appuyer sur le bouton, cela signifie que le
levier de vitesses n’était pas bien bloqué à la
position de stationnement (P).
141
Blocage de couple
Si vous stationnez en côte et que le levier des
vitesses n’est pas correctement engagé à la
position de stationnement (P), le poids du véhicule
peut imposer une trop forte pression sur le cliquet
de stationnement de la boîte de vitesses. Il vous
sera peut-être difficile de déplacer le levier des
vitesses hors de la position de stationnement (P).
C’est ce qu’on appelle k blocage de couple l.
Pour éviter le blocage de couple, serrer le frein
de stationnement, puis déplacer correctement le
levier des vitesses en position de stationnement (P)
142
avant de quitter le siège du conducteur. Pour plus
de détails à ce sujet, se reporter à la rubrique
k Passage à la position stationnement (P) l
précédemment.
Si un blocage de couple se produit, vous
devrez peut-être faire pousser votre véhicule
par un autre un peu plus haut dans la côte
afin de relâcher de la pression sur le cliquet
de stationnement de la boîte de vitesses, et
pouvoir déplacer le levier de vitesses hors
de la position de stationnement (P).
Passage hors de la position de
stationnement (P)
Votre véhicule est équipé d’un système de
commande de verrouillage du changement
de rapport de la boîte automatique.
Déplacer le levier hors de la position de
stationnement (P).
1. Appuyer sur la pédale de frein de service.
2. Presser ensuite le bouton du levier de
vitesses.
S’il est encore impossible de quitter la position
de stationnement (P) :
1. Relâcher complètement le bouton du levier
de vitesses.
2. Tout en maintenant enfoncée la pédale
de freins, presser de nouveau le bouton
du levier de vitesses.
3. Déplacer le levier à la position désirée.
Si vous ne pouvez pas quitter la position
de stationnement (P), consulter votre
concessionnaire.
3. Déplacer le levier à la position désirée.
143
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent
{ATTENTION:
Des matières inflammables sont
susceptibles de toucher des pièces
chaudes du système d’échappement
situées sous votre véhicule et de
s’enflammer. Ne pas se garer sur des
papiers, des feuilles, de l’herbe sèche
ou d’autres matières inflammables.
144
Échappement du moteur
ATTENTION: (suite)
{ATTENTION:
• Les réparations n’ont pas été
Les gaz d’échappement du moteur
peuvent être fatals. Ils contiennent du
monoxyde de carbone (CO) que vous ne
pouvez ni voir ni sentir. Celui-ce peut
provoquer l’évanouissement et la mort.
Il se peut que des gaz d’échappement
s’infiltrent dans votre véhicule si :
• Le système d’échappement émet
un bruit étrange ou différent.
• Le dessous du véhicule est rouillé.
• Le véhicule a été endommagé lors
d’une collision.
• Le véhicule a été endommagé lors
de la conduite sur des revêtements
élevés ou sur des débris.
faites correctement.
• Le véhicule ou le système
d’échappement a été modifié
de manière incorrecte.
Si vous soupçonnez que des gaz
d’échappement s’infiltrent dans votre
véhicule :
• Ne pas conduire qu’avec toutes
les glaces abaissées pour permettre
au monoxyde de carbone de
s’échapper, et
• Faire réparer le véhicule
immédiatement.
... /
145
Laisser le moteur tourner lorsque le
véhicule est stationné
Il vaut mieux ne pas stationner en laissant le
moteur en marche. Cependant, en cas de besoin,
voici certains faits importants à savoir.
{ATTENTION:
Des gaz d’échappement nocifs pourraient
s’infiltrer à l’intérieur de votre véhicule si
le moteur tourne au ralenti pendant que
le système de climatisation est arrêté. Se
reporter à l’avertissement susmentionné
sous la rubrique Échappement du moteur
à la page 145.
... /
146
ATTENTION: (suite)
De plus, si vous laissez le moteur tourner
au ralenti dans un endroit clos, ceci peut
permettre au monoxyde de carbone (CO),
un gaz mortel, de s’infiltrer dans votre
véhicule, même si le ventilateur tourne
au régime le plus élevé. Ceci peut se
produire dans un garage par exemple.
Les gaz d’échappement — contenant du
monoxyde de carbone peuvent facilement
s’infiltrer dans l’habitacle. NE JAMAIS
stationner dans un garage en laissant
tourner le moteur.
Un autre endroit fermé peut-être un
tempête de neige. Se reporter à la
rubrique Conduite hivernale à la page 369.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de sortir du
véhicule si le levier de vitesses n’est
pas complètement en position de
stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas fermement serré.
Votre véhicule pourrait rouler. Ne pas
quitter votre véhicule lorsque le moteur
est en marche sauf si vous y êtes
contraint. Si vous laissez le moteur
tourner, le véhicule pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou blesser
d’autres personnes. Pour vous assurer
... /
ATTENTION: (suite)
que le véhicule ne bougera pas, même
lorsque vous vous trouvez sur un terrain
relativement plat, toujours serrer le frein
de stationnement et placer le levier de
vitesses en position de stationnement (P).
Suivre les étapes appropriées pour s’assurer
que le véhicule ne bougera pas. Se reporter
à la rubrique Passage à la position de
stationnement (P) à la page 140.
Si une remorque est tirée, se reporter à
Traction d’une remorque à la page 384.
147
Rétroviseurs
Fonctionnement du rétroviseur
Rétroviseur à gradation automatique
avec système OnStarMD
La fonction de réduction d’éblouissement
automatique s’allume à chaque démarrage
du véhicule. La réduction d’éblouissement
automatique atténue l’éblouissement des
phares derrière le véhicule.
Votre véhicule est peut-être doté d’un rétroviseur
interne à gradation d’éclairage automatique
avec commandes du système OnStarMD.
Se reporter à Système OnStarMD à la page 155
pour plus de renseignements sur OnStarMD.
O(marche/arrêt): Le bouton de marche/arrêt,
situé sur le côté inférieur gauche du rétroviseur,
est utilisé pour les fonctions de réduction
d’éblouissement automatique du rétroviseur.
148
Pour activer ou désactiver la fonction de
réduction d’éblouissement automatique,
appuyer et relâcher le bouton de marche/arrêt.
Le témoin s’allume lorsque cette fonction
est activée.
Nettoyage du rétroviseur
Nettoyer le rétroviseur à l’aide d’un essuie-tout
ou d’un article similaire humecté de nettoyant
à vitre. Ne pas pulvériser le nettoyant directement
sur le rétroviseur pour éviter qu’il pénètre dans
son boîtier.
Rétroviseur à gradation automatique
avec système OnStarMD et boussole
Votre véhicule est peut-être doté d’un rétroviseur
interne à réduction d’éblouissement automatique
avec boussole et commandes du système
OnStarMD. Se reporter à Système OnStarMD
à la page 155 pour plus de renseignements
sur OnStarMD.
Le rétroviseur est doté d’une boussole à
huit points qui est affichée dans le coin supérieur
droit du rétroviseur. Lorsqu’elle est activée,
la boussole s’étalonne automatiquement ou règle
la direction de la conduite, lorsque le véhicule
roule. Si le véhicule est équipé de l’option
de navigation, la direction à laquelle le véhicule
fait face sera affichée sur l’écran de navigation.
O(marche/arrêt): Le bouton de marche/arrêt est
situé sur le côté inférieur gauche du rétroviseur
et est utilisé pour les fonctions de réduction
d’éblouissement automatique et de boussole
du rétroviseur.
Fonctionnement du rétroviseur
La fonction de réduction d’éblouissement
automatique s’allume à chaque démarrage
du véhicule.
Pour activer ou désactiver la fonction de
réduction d’éblouissement automatique, appuyer
sur le bouton de marche/arrêt ou le bouton
AUTO (automatique). Le témoin s’allume
lorsque cette fonction est activée.
Fonctionnement de la boussole
Pour activer ou désactiver la boussole, appuyer
une fois sur le bouton de marche/arrêt.
Lorsque le contact est établi et que la
boussole est en fonction, cette dernière
affiche deux matrices de caractères pendant
environ deux secondes, puis le rétroviseur
affiche la direction actuelle du véhicule.
149
Étalonnage de la boussole
Déclinaison magnétique
Si après deux secondes, la boussole n’indique
pas de direction, (N pour Nord par exemple), on est
peut-être en présence d’une forte interférence
magnétique. Cette interférence peut provenir d’une
antenne à fixation magnétique, d’un bloc-notes
magnétique ou d’autres objets magnétiques de
ce type. Si la lettre C (étalonnage) s’affiche, la
boussole doit être remise à zéro ou étalonnée.
La déclinaison magnétique est l’écart entre
le nord magnétique et le nord géographique.
Si la boussole n’est pas réglée de manière à
tenir compte de la déclinaison, elle risque
de donner de faux relevés.
Vous pouvez calibrer la boussole en conduisant
le véhicule en rond à moins de 8 km/h (5 mi/h)
jusqu’à ce que l’affichage indique une direction.
La boussole peut être étalonnée en appuyant
sur le bouton de marche/arrêt jusqu’à ce que la
lettre C (étalonnage) apparaisse sur l’afficheur
de la boussole.
150
À la sortie d’usine, le rétroviseur est réglé pour
la zone 8. Si vous demeurez hors de cette zone,
il vous faudra régler la boussole pour votre
zone. Dans certains cas, notamment durant une
longue traversée du pays, il sera également
nécessaire de régler la déclinaison magnétique.
Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer
les étapes suivantes :
1. Repérer votre emplacement actuel et le
numéro de zone de déclinaison magnétique
sur la carte qui suit.
3. Dès que le numéro de zone apparaît sur
l’afficheur, appuyer de façon répétée sur
le bouton de marche/arrêt jusqu’à ce
que le numéro de votre zone s’affiche.
Si la lettre C (étalonnage) apparaît sur
l’afficheur de la boussole, il se peut que
la boussole ait besoin d’un étalonnage.
Se reporter à la rubrique k Étalonnage de
la boussole l indiquée précédemment.
Nettoyage du rétroviseur
Nettoyer le rétroviseur à l’aide d’un essuie-tout
ou d’un article similaire humecté de nettoyant
à vitre. Ne pas pulvériser le nettoyant directement
sur le rétroviseur pour éviter qu’il pénètre dans
son boîtier.
2. Appuyer sur le bouton de marche/arrêt
jusqu’à ce qu’un numéro de zone s’affiche.
151
Rétroviseurs extérieurs chauffants
à commande électrique
Les commandes
des rétroviseurs
électriques se trouvent
sur l’accoudoir de la
porte du conducteur
et actionnent les
deux rétroviseurs
extérieurs.
• Presser (A) pour sélectionner le rétroviseur
côté conducteur. La diode s’allume pour
indiquer que c’est ce rétroviseur qui est
sélectionné. Presser ensuite une flèche
du pavé de commande quadridirectionnel pour
régler le rétroviseur. Presser à nouveau (A)
pour désélectionner le rétroviseur.
La diode s’éteint pour indiquer que ce
rétroviseur est désélectionné.
152
• Presser (B) pour sélectionner le rétroviseur
côté passager. La diode s’allume pour
indiquer que c’est ce rétroviseur qui est
sélectionné. Presser ensuite une flèche
du pavé de commande quadridirectionnel pour
régler le rétroviseur. Presser à nouveau (B)
pour désélectionner le rétroviseur.
La diode s’éteint pour indiquer que ce
rétroviseur est désélectionné.
Si votre véhicule est doté de la fonction de
repli électrique, utiliser les boutons suivants :
• Appuyer sur (C), pour déployer les rétroviseurs
en position de conduite.
• Appuyer sur (D), pour replier les rétroviseurs.
Si les rétroviseurs sont rabattus ou déployés
manuellement par inadvertance, ils pourraient
vibrer à des vitesses normales et ne pas demeurer
en position déployée. Si cela se produit, vous
devrez remettre les rétroviseurs en position
normale. Voir la section k Remise en place
des rétroviseurs à fonction de rabattement
électrique l qui suit.
Remise en place des rétroviseurs à
fonction de rabattement électrique
Vous devrez remettre en place les rétroviseurs à
fonction de rabattement électrique dans les
cas suivants :
• Les rétroviseurs sont accidentellement gênés
dans leur mouvement de repli.
• Ils ont été rabattus ou déployés manuellement
par inadvertance.
• Les rétroviseurs ne demeurent pas en position
déployée.
• Les rétroviseurs vibrent à des vitesses
normales.
Pour repositionner les rétroviseurs rabattables
à commande électrique, les rabattre et les
déployer à l’aide des commandes de rétroviseur.
Cette action les remettra en position de
déploiement normale.
Il est possible de rabattre les rétroviseurs vers le
véhicule pour éviter qu’ils soient endommagés
en passant dans une lave-auto automatique ou
un espace confiné. Pour rabattre le rétroviseur, le
pousser vers le véhicule. Pour le remettre à sa
position d’origine, le repousser vers l’extérieur.
S’assurer de remettre les deux rétroviseurs à leur
position d’origine non rabattue avant de conduire.
La position préférée peut être enregistrée dans
la mémoire si le véhicule est doté de l’option
mémoire. Se reporter à la rubrique Rétroviseurs
et siège à mémoire à la page 12 pour obtenir
de plus amples renseignements.
Lorsque le désembueur de lunette arrière est
activé, les deux rétroviseurs extérieurs sont
chauffés pour pouvoir les débarrasser de la
glace, la neige et la condensation. Se reporter
à k Désembueur de lunette arrière l sous la
rubrique Système de climatisation à deux zones
à la page 214 pour obtenir de plus amples
renseignements.
153
Rétroviseur extérieur à gradation
automatique
Le rétroviseur extérieur du conducteur peut être
doté d’une fonction de réduction d’éblouissement
automatique qui vous permet d’atténuer
l’éblouissement venant des phares d’autres
véhicules. Cette fonction est commandée par les
réglages de marche et arrêt sur le rétroviseur
de réduction d’éblouissement automatique.
Se reporter à la rubrique Rétroviseur à gradation
automatique avec système OnStarMD à la
page 148.
Rétroviseur à assistance de
stationnement en file
Si le véhicule présente les fonctions de
mémorisation de siège et de rétroviseurs, le
rétroviseur du conducteur ou du passager peut
être incliné à une position présélectionnée
lorsque le véhicule passe en marche arrière (R).
Utiliser cette fonction d’aide côté bordure pour
voir le trottoir lors d’un stationnement en parallèle.
154
Quand le levier des vitesses est déplacé hors
de la position de marche arrière (R) et après
une temporisation de cinq secondes, les
deux rétroviseurs reviennent à leur position
d’origine.
Le conducteur peut sélectionner l’un des
rétroviseurs ou les deux pour cette fonction.
Désélectionner les deux rétroviseurs pour
désactiver la fonction d’inclinaison automatique.
Si un réglage supplémentaire est nécessaire
après avoir incliné le rétroviseur, les commandes
du rétroviseur peuvent être utilisées. Se reporter
à la rubrique Rétroviseurs extérieurs chauffants
à commande électrique à la page 152 pour
obtenir de plus amples renseignements.
Rétroviseur extérieur convexe
Système OnStarMD
{ATTENTION:
Les objets (comme d’autres véhicules)
réfléchis par un miroir convexe peuvent
paraître plus éloignés qu’ils le sont en
réalité. En vous déplaçant sur la voie
de droite trop rapidement, vous risquez
d’entrer en collision avec un autre
véhicule circulant dans cette voie. Jeter
un coup d’oeil dans votre rétroviseur
intérieur ou vers l’arrière avant de
changer de voie.
Le rétroviseur côté passager est convexe.
Sa surface est courbée de façon à élargir le
champ de vision du conducteur. Le rétroviseur
n’est pas doté d’une fonction de réduction
d’éblouissement.
OnStarMD utilise plusieurs technologies novatrices
et des téléconseillers vivants pour vous offrir
un large éventail de services de sécurité,
d’information et de commodité. Si vos sacs
gonflables se déploient, le système est conçu pour
appeler automatiquement OnStarMD Emergency
(urgences OnStarMD) où nous pouvons demander
que des services de secours soient envoyés à
l’endroit où vous vous trouvez. Si vous enfermez
vos clés dans la voiture, appeler OnStarMD au
1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) d’où l’on peut
vous adresser un signal pour déverrouiller vos
portes. Si vous avez besoin d’une assistance
routière, appuyer sur le bouton OnStarMD et ils
pourront entrer en contact avec l’assistance
routière pour votre compte.
155
Le service OnStarMD est sujet au contrat
OnStarMD. Vous pouvez annuler le service
OnStarMD à tout moment en vous adressant
à OnStarMD comme mentionné plus loin.
Un mode d’emploi OnStarMD complet et le contrat
OnStarMD sont inclus dans la documentation
de la boîte à gants réservée aux abonnés.
Pour plus d’information, consulter le site
onstar.com ou onstar.ca, ou téléphoner au
numéro 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) ou
TTY 1-877-248-2080 ou encore appuyer sur
le bouton OnStarMD pour parler avec un conseiller
OnStarMD 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7.
Toutes les fonctions OnStarMD ne sont pas
disponibles sur tous les véhicules. Pour vérifier
si votre véhicule est équipé pour les services
décrits plus loin ou pour obtenir une description
complète des services OnStarMD et des limitations
du système, consulter le mode d’emploi
OnStarMD de votre boîte à gants ou visiter le
site onstar.com.
156
Services OnStarMD
Pour les nouveaux véhicules avec OnStarMD,
le plan Safe & SoundMD (sain et sauf) ou le plan
Directions & ConnectionsMD (orientation et
dépannage) est inclus pendant une année à
partir de la date d’achat. Vous pouvez prolonger
ce plan au-delà de la première année ou
passer au plan Directions & ConnectionsMD.
Pour plus d’information, appuyer sur le bouton
OnStarMD pour parler avec un conseiller. Certains
services OnStarMD (tels que le déverrouillage
à distance des portes ou l’assistance au sujet
de l’emplacement des véhicules volés) peuvent ne
pas être disponibles avant votre enregistrement
avec OnStarMD.
Services disponibles avec le plan
Safe & SoundMD (sain et sauf)
• Avis de déploiement de sac gonflable
• Notification automatique préliminaire en
cas de collision (AACN) (option)
• Lien vers les services de secours
• Assistance routière
• Assistance d’emplacement en cas de vol
Communication mains-libres OnStarMD
du véhicule
• Aide accident
L’appel mains libres OnStarMD permet aux
abonnés OnStarMD éligibles d’effectuer ou de
recevoir des appels au moyen des commandes
vocales. L’appel mains libres est entièrement
intégré au véhicule et peut être utilisé avec
les minutes prépayées OnStarMD. L’appel mains
libres peut être également lié à un plan de service
Verizon Wireless aux États-Unis ou un plan de
service Bell Mobility au Canada, en fonction
de l’éligibilité. Pour en savoir plus, se reporter
au guide d’emploi OnStarMD de la boîte à gants
du véhicule, ou visiter le site www.onstar.com
ou www.onstar.ca, ou parler à un conseiller
en appuyant sur le bouton OnStarMD ou
en appelant le numéro 1-888-4-ONSTAR
(1-888-466-7827).
• Déverrouillage à distance des portes/système
d’avertissement du véhicule
• Diagnostics des véhicules OnStarMD
• Diagnostics GM GoodwrenchMD sur demande
• Appel mains libres OnStarMD avec 30 minutes
sans frais
• Conseiller virtuel OnStarMD (É.-U. uniquement)
Services disponibles avec le plan
Directions & ConnectionsMD
(orientation et dépannage)
• Tous les services du plan de services
sain et sauf
• Informations d’itinéraire - Information sur les
changements de direction successifs par
conseiller ou OnStarMD (option)
• RideAssist (assistance routière)
• Plan de services Information et commodité
157
Conseiller virtuel OnStarMD
MD
OnStar Virtual Advisor (conseiller virtuel) est
une fonction de l’appel mains-libres d’OnStarMD
qui utilise vos minutes pour accéder aux
informations météo locales, aux informations
routières locales et aux cotations boursières.
En appuyant sur le bouton de téléphone et
en donnant de simples commandes vocales,
vous pouvez sélectionner les sujets. Voir le
mode d’emploi OnStarMD pour plus d’information
(service disponible uniquement dans les États
continentaux des États-Unis).
Commandes OnStarMD au volant
Votre véhicule peut être équipé d’un bouton
Talk/Mute (parler/sourdine) avec lequel vous
pouvez utiliser la fonction mains-libres OnStarMD.
Voir Commandes audio intégrées au volant de
direction à la page 313 pour plus d’information.
Sur certains véhicules, le bouton doit être
maintenu enfoncé pendant quelques secondes et
il faut donner la commande k ONSTAR l pour
activer la fonction d’appel mains libres OnStarMD.
158
Sur certains véhicules, le bouton de sourdine peut
être utiliser pour composer les numéros dans
les systèmes de message vocal ou pour saisir les
extensions de numéro de téléphone. Voir le
guide d’emploi OnStarMD pour plus d’information.
Comment fonctionne OnStarMD
Pour vous offrir les services OnStarMD, votre
système OnStarMD doit être capable d’enregistrer
et de transmettre l’information sur le véhicule.
Cette information est envoyée automatiquement à
un centre d’appel OnStarMD lors d’une pression
sur le bouton OnStarMD, sur le bouton d’urgence,
si vos sacs gonflables ou le système AACN se
déploie. L’information sur le véhicule inclut
habituellement votre emplacement GPS et en cas
de collision, une information supplémentaire au
sujet de l’accident dans lequel votre véhicule a été
impliqué (par exemple la direction dans laquelle
le véhicule a été heurté). Quand vous utilisez
la fonction Virtual Advisor (conseiller virtuel) de
l’appel mains-libres OnStarMD, votre véhicule
envoie également votre emplacement GPS afin
d’offrir des services localisés.
Le service OnStarMD fonctionne uniquement là où
OnStarMD possède un accord avec un fournisseur
de service sans fil de service dans la région.
Le service OnStarMD ne fonctionne que là où le
fournisseur de service sans fil OnStarMD couvre
cette région, possède la capacité réseau et
de réception quand le service est nécessaire.
Enfin la technologie doit être compatible avec le
service OnStarMD. Tous les services ne sont
pas disponibles partout, particulièrement dans les
zones distantes ou enfermées, ni à tout moment.
Le service OnStarMD qui inclut l’information
sur l’emplacement de votre véhicule ne peut
fonctionner si les signaux satellites GPS
sont obstrués ou indisponibles dans ce lieu.
Votre véhicule doit posséder un circuit électrique
en fonctionnement (y compris la puissance de
batterie nécessaire) pour le fonctionnement
de l’équipement OnStarMD. Il existe d’autres
problèmes qu’OnStarMD ne peut contrôler et
qui peuvent empêcher OnStarMD d’offrir ce
service dans un lieu ou un temps particulier.
Exemples : dégâts à des organes importants de
votre véhicule dans un accident, les collines,
des bâtiments élevés, des tunnels, des conditions
météo défavorables ou une congestion du
réseau de téléphone sans fil.
Votre responsabilité
Il peut s’avérer nécessaire d’augmenter le volume
de votre autoradio pour entendre le conseiller
OnStarMD. Si le témoin placé à côté du bouton
OnStarMD est rouge, ceci signifie que votre
système ne fonctionne pas correctement et
doit être vérifié par un concessionnaire. Si le
témoin est transparent (sans lumière), votre
abonnement OnStarMD a expiré. Vous pouvez
toujours appuyer sur le bouton OnStarMD pour
confirmer que votre équipement OnStarMD
est actif.
159
Système de télécommande
sans fil maison universel
Identification du système
Votre véhicule peut être doté d’un système
d’accueil universel à distance.
Déterminer quel système équipe votre véhicule
et lire les pages suivantes pour les instructions
de programmation de votre système spécifique.
Si trois diodes rondes (DEL) figurent au-dessus
des boutons de l’émetteur du système d’accueil
universel à distance, suivre les instructions figurant
sous Fonctionnement du système d’accueil
universel à distance (avec trois diodes rondes).
Pour une assistance ou des informations relatives
au système d’accueil universel à distance,
appeler le numéro du centre d’assistance clientèle
figurant sous Bureaux d’assistance à la clientèle
à la page 564.
Si une diode triangulaire (DEL) unique figure
au-dessus des boutons de l’émetteur du
système d’accueil universel à distance, suivre
les instructions figurant sous Fonctionnement
du système d’accueil universel à distance
(avec diode unique triangulaire).
160
Système de télécommande sans
fil maison universel
Le numéro du certificat d’homologation
d’équipement de la FCC est KOBGTV06A,
si votre véhicule est doté de trois diodes rondes.
Système de télécommande maison universel
peut remplacer jusqu’à trois télécommandes à
fréquence radio (RF) pour activer des ouvre-porte
de garage, des systèmes de sécurité et
l’éclairage domestique.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est
soumis aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Cet appareil est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement
est sujet aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner
un dysfonctionnement.
Le numéro du certificat d’homologation
d’équipement de la FCC est CB2SAHL3,
si votre véhicule est doté d’une diode
triangulaire.
Le numéro d’identification d’homologation
canadien est 2791021849A, si votre véhicule
est doté d’une diode triangulaire.
Le numéro d’identification d’homologation
canadien est 3521A-GTV06A, si votre véhicule
est doté de trois diodes rondes.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
161
Fonctionnement du système
de télécommande sans
fil maison universel
(Avec une diode triangulaire)
Si une diode triangulaire (DEL) unique figure
au-dessus des boutons de l’émetteur du système
d’accueil universel à distance, suivre les
instructions ci-dessous.
Ne pas utiliser l’émetteur du système d’accueil
universel à distance avec un système d’ouverture
de porte de garage dépourvu d’une fonction
d’arrêt et d’inversion. Ceci comprend tous les
modèles de système d’ouverture de porte
de garage fabriqués avant le 1er avril 1982.
Si votre système d’ouverture de porte de garage
est plus récent et doté de codes de brassage,
suivre les étapes 6 à 8 pour programmer l’émetteur
du système d’accueil universel à distance.
162
Lire entièrement les instructions avant de tenter
de programmer le système d’accueil universel
à distance. En raison des étapes impliquées, il
peut s’avérer utile de se faire aider par une autre
personne lors des étapes de programmation.
Conserver l’émetteur portatif d’origine pour
l’utiliser dans d’autres véhicules et programmer
ultérieurement un émetteur de système d’accueil
universel à distance. Pour des raisons de
sécurité, il est également recommandé d’effacer
la programmation des boutons de l’émetteur
universel lorsque vous vendez le véhicule.
Se reporter à la rubrique k Effacement des
boutons de l’émetteur du système d’accueil
universel à distance l plus bas dans cette section.
Lors de la programmation d’une porte de garage,
il est recommandé de laisser le véhicule hors
du garage. S’assurer que personne, ni aucun
objet, ne se trouve près de la porte du garage
ou du mécanisme de portail à programmer.
L’installation d’une nouvelle pile dans l’émetteur
portatif est recommandée pour permettre une
émission de fréquence radioélectrique plus
rapide et plus précise.
Programmation du système d’accueil
universel à distance
Suivre les étapes suivantes pour programmer
jusqu’à trois appareils :
1. Appuyer sur les deux boutons externes de
l’accueil universel à distance et les maintenir
enfoncés jusqu’à ce que le témoin d’accueil
universel à distance commence à clignoter,
au bout de 20 secondes. Ne pas maintenir
les boutons enfoncés plus de 30 secondes et
ne pas répéter cette étape pour programmer
un deuxième et/ou un troisième émetteur
portatif sur les deux autres boutons d’accueil
universel à distance.
2. Sans perdre de vue le témoin, placer
l’extrémité de votre émetteur portatif à
une distance d’environ 3 à 8 cm (1 à 3 po)
des boutons du système d’accueil universel
à distance.
3. Appuyer simultanément sur le bouton désiré
de l’émetteur universel et sur le bouton de
l’émetteur portatif et les maintenir enfoncés.
Ne pas relâcher ces boutons avant d’avoir
exécuté entièrement l’étape 4.
Il se peut que, pour certains ouvre-porte de
garage ou de barrière, vous deviez remplacer
l’étape 3 par la procédure indiquée dans la
rubrique k Dispositif actionneur de barrière et
Programmation d’appareils canadiens l
plus loin dans cette section.
4. Le témoin clignote lentement au début, puis
plus rapidement lorsque le système d’accueil
universel à distance reçoit bien le signal
de fréquence émis par l’émetteur portatif.
Relâcher les deux boutons.
163
5. Appuyer sur le nouveau bouton programmé
du système d’accueil universel à distance et
observer le témoin.
Si le témoin reste allumé, la programmation
est réussie et votre appareil doit se mettre en
fonction lorsque vous appuyez sur le bouton
de l’émetteur du système d’accueil universel à
distance et que vous le relâchez.
Pour programmer les deux autres boutons
du système d’accueil universel à distance,
commencer par exécuter l’étape 2 décrite
dans la rubrique k Programmation du
système d’accueil universel à distance l.
Ne pas répéter l’étape 1 au risque d’effacer
tous les canaux programmés.
Si le témoin clignote rapidement pendant
deux secondes, puis reste allumé en continu,
poursuivre les étapes suivantes de 6 à 8 pour
effectuer la programmation d’un appareil
doté de codes de brassage, généralement,
un ouvre-porte de garage.
164
6. Localiser dans le garage le récepteur de
l’ouvre-porte de garage (unité moteur).
Localiser le bouton k Learn l (apprendre)
ou k Smart l (intelligent). Ils se trouvent
d’habitude où est fixé le fil d’antenne
suspendu au récepteur.
7. Presser fermement et relâcher le bouton
k Learn l (apprendre) ou k Smart l
(intelligent). L’emplacement et la couleur
exacte du
bouton peuvent varier selon la marque.
Après cette étape, vous avez 30 secondes
pour commencer l’étape 8.
8. Retourner au véhicule. Maintenir fermement
enfoncé le bouton de l’émetteur du système
d’accueil universel à distance pendant
deux secondes puis le relâcher. Enfoncer
immédiatement le même bouton pendant
deux secondes puis le relâcher. Enfoncer
le même bouton une troisième fois pendant
deux secondes puis le relâcher.
Le système d’accueil universel à distance
doit maintenant activer le dispositif de
code de brassage.
Dispositif actionneur de barrière et
programmation d’appareils canadiens
Les lois régissant la fréquence radioélectrique
au Canada exigent qu’il y ait un temps écoulé
dans les signaux de l’émetteur ou qu’ils s’arrêtent
après plusieurs secondes de transmission.
Il se peut que cela empêche l’émetteur
Universal Home Remote de capter le signal
lors de la programmation. Aux États-Unis,
certains appareils permettant d’ouvrir des
barrières sont fabriqués de la même façon.
Pour programmer les deux autres boutons
du système d’accueil universel à distance,
commencer par exécuter l’étape 2 décrite dans
la rubrique k Programmation du système d’accueil
universel à distance l. Ne pas répéter l’étape 1
au risque d’effacer toutes les programmations
effectuées à partir des boutons du système
d’accueil universel à distance.
165
Si vous habitez au Canada, ou si vous éprouvez
des difficultés à programmer un portail ou
une porte de garage à partir des procédures
indiquées dans la rubrique k Programmation
du système d’accueil universel à distance l
quel que soit l’endroit où vous habitez, remplacer
l’étape 3 de la rubrique k Programmation
du système d’accueil universel à distance l
par les actions suivantes :
d’accueil universel à distance. Le témoin
du système d’accueil universel à distance
clignote lentement au début puis plus rapidement.
Exécuter l’étape 4 décrite dans la rubrique
k Programmation du système d’accueil universel
à distance l pour terminer la programmation.
Continuer d’appuyer sur le bouton du système
d’accueil universel à distance et le maintenir
enfoncé tout en appuyant sur le bouton de
l’émetteur portatif et en le relâchant toutes les
deux secondes (cycle) jusqu’à ce que le signal
de fréquence ait été accepté par le système
Appuyer sur le bouton approprié du système
d’accueil universel à distance et le maintenir
enfoncé pendant au moins une demi-seconde.
Le témoin s’allume pendant la transmission
du signal.
166
Utilisation du système d’accueil
universel à distance
Effaçage des boutons du système
d’accueil universel à distance
Pour effacer la programmation des trois boutons
du système d’accueil universel à distance,
procéder comme suit :
1. Enfoncer les deux boutons extérieurs jusqu’à
ce que l’indicateur commence à clignoter,
après 20 secondes. Ne pas laisser les
boutons extérieurs enfoncés durant plus
de 30 secondes
2. Relâcher les deux boutons.
Le système d’accueil universel à distance est
désormais en mode d’apprentissage et peut
être programmé à tout moment à partir de
l’étape 2 de la rubrique k Programmation
du système d’accueil universel à distance l
décrite plus haut dans cette section.
Les boutons individuels ne peuvent être
effacés, mais ils peuvent être reprogrammés.
Se reporter à la rubrique suivante
k Reprogrammation d’un seul bouton du
système d’accueil universel à distance l.
Reprogrammation d’un seul bouton
du système d’accueil universel à
distance
Pour programmer un appareil sur le système
d’accueil universel à distance à partir d’un
bouton du système d’accueil universel à
distance programmé précédemment, suivre
les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton souhaité du système
d’accueil universel à distance et le maintenir
enfoncé. Ne pas relâcher le bouton.
2. Le témoin commence à clignoter au bout de
20 secondes. Tout en maintenant enfoncé
le bouton du système d’accueil universel
à distance, exécuter l’étape 2 de la rubrique
k Programmation du système d’accueil
universel à distance l décrite plus haut dans
cette section.
Pour une assistance ou des informations relatives
au système d’accueil universel à distance,
appeler le numéro du centre d’assistance clientèle
figurant sous Bureaux d’assistance à la clientèle
à la page 564.
167
Fonctionnement du système
de télécommande sans
fil maison universel
(Avec trois diodes rondes)
Votre véhicule peut être doté d’un système
d’accueil universel à distance. Si trois diodes
rondes (DEL) figurent au-dessus des boutons
de l’émetteur du système d’accueil universel
à distance, suivre les instructions ci-dessous.
Ce système permet de remplacer jusqu’à
trois télécommandes utilisées pour activer
des dispositifs tels qu’une porte de garage,
un système de sécurité et dispositifs de la
maison automatique.
168
Ne pas utiliser ce système avec ouvre-porte de
garage qui ne possède pas de fonction d’arrêt et
d’inversion. Ceci inclut tout modèle d’ouvre-porte
de garage construit avant le 1er avril 1982.
Lire toutes les directives avant de tenter de
programmer l’émetteur. En raison des étapes
impliquées, il peut s’avérer utile d’avoir l’aide
d’une autre personne pour programmer l’émetteur.
Conserver la télécommande d’origine pour
l’utilisation dans d’autres véhicules et pour
une programmation future. Vous avez besoin
uniquement de la télécommande d’origine pour
le code fixe de programmation. Il est également
recommandé que lors de la vente ou de la
fin du programme de location du véhicule,
les boutons programmés soient effacés pour
des raisons de sécurité. Consulter k Effacement
des boutons de la télécommande maison
universel l plus loin dans cette section.
Lors de la programmation d’une porte de garage,
il est recommandé de laisser le véhicule hors
du garage. S’assurer que personne, ni aucun
objet, ne se trouve près de la porte du garage
ou du dispositif de sécurité à programmer.
Programmation d’émetteur de
système d’accueil universel à
distance — Code de brassage
Suivre les étapes suivantes pour programmer
jusqu’à trois appareils :
La plupart des ouvre-porte de garage vendus
après 1996 sont des unités à code de brassage.
La programmation d’un ouvre-porte de garage
implique des actions sensibles au temps.
Veuillez lire la description de l’ensemble de
la méthode avant de commencer. Si vous
ne suivez pas ces consignes, le temps
s’écoulera et vous devrez répéter l’opération.
1. De l’intérieur du véhicule, presser
simultanément les deux boutons extérieurs
pendant une à deux secondes puis les
relâcher immédiatement.
169
2. Localiser dans le garage le récepteur de
l’ouvre-porte de garage (unité moteur).
Localiser le bouton k Learn l (apprendre)
ou k Smart l (intelligent). Il se trouve
habituellement près de la fixation du fil
d’antenne suspendu à l’unité moteur et
peut être coloré. Presser ce bouton.
Vous avez ensuite 30 secondes pour
effectuer les étapes suivantes.
170
3. Revenir directement au véhicule. Presser et
maintenir le bouton de l’émetteur universel
à utiliser pour contrôler la porte de garage
jusqu’à ce que celle-ci bouge. Le témoin placé
au-dessus du bouton sélectionné devrait
clignoter lentement. Il peut s’avérer nécessaire
de maintenir le bouton enfoncé pendant 5 à
20 secondes.
4. Relâcher immédiatement, dans la seconde,
le bouton quand la porte de garage bouge.
Le témoin clignotera rapidement jusqu’à
l’issue de la programmation.
5. Presser et relâcher à nouveau le bouton.
La porte de garage doit se déplacer,
confirmant que la programmation est
terminée et a réussi.
Pour programmer un autre dispositif à
code de brassage tel qu’un ouvre-porte
de garage supplémentaire, un dispositif de
sécurité ou un système domotique, répéter
les étapes 1 à 5 en choisissant à l’étape 3 un
bouton de fonction différent de celui utilisé
pour l’ouvre-porte de garage.
Si cette procédure échoue, c’est que vous
avez probablement un ouvre-porte de
garage à code fixe. Suivre les instructions
de programmation ci-dessous pour un
ouvre-porte de garage à code fixe.
Programmation d’émetteur de
système d’accueil universel à
distance — Code fixe
La plupart des ouvre-porte de garage vendus
avant 1996 sont des unités à code fixe.
La programmation d’un ouvre-porte de garage
implique des actions sensibles au temps.
Veuillez lire la description de l’ensemble de
la méthode avant de commencer. Si vous ne
suivez pas ces consignes, le temps s’écoulera
et vous devrez répéter l’opération.
Suivre les étapes suivantes pour programmer
jusqu’à trois appareils :
1. Pour vérifier si vous possédez un ouvre-porte
de garage à code fixe, retirer le couvercle
de la pile de l’émetteur portatif fourni par le
constructeur du moteur de votre ouvre-porte
de garage. Si vous voyez une rangée de
commutateurs DIP semblables au graphique
ci-dessus, vous avez un ouvre-porte de
garage à code fixe. Si vous ne voyez pas de
rangée de commutateurs DIP, retournez à
la section précédente pour la programmation
d’un émetteur de système d’accueil
universel à distance – Code de brassage.
171
Exemple de huit commutateurs DIP
à deux positions
Exemple de huit commutateurs DIP
à trois positions
Le panneau de commutateurs peut ne pas
exactement correspondre à celui illustré dans
les exemples ci-dessus, mais devrait être
similaire.
172
Les positions des commutateurs de votre
émetteur portatif peuvent être étiquetées
comme suit :
• Un commutateur en position haute peut
être étiqueté k Up l (haute), k + l ou
k On l (marche).
• Un commutateur en position basse peut
être étiqueté k Down l (vers le bas),
k < l ou k Off l (arrêt).
• Un commutateur en position médiane peut
être étiqueté k Middle l (milieu), k 0 l ou
k Neutral l (neutre).
2. Transcrire les positions des huit à douze
commutateurs de gauche à droite,
comme suit :
• Lorsqu’un commutateur est en position
haute, inscrire Gauche.
• Lorsqu’un commutateur est en position
basse, inscrire Droit.
• Lorsqu’un commutateur est entre la position
haute et la position basse, inscrire Milieu.
Les réglages de commutateurs
transcrits à l’étape 2 seront les frappes
de bouton à saisir à l’étape 4 sur l’émetteur
universel. Veiller à entrer les réglages de
commutateurs transcrits à l’étape 2 dans
l’ordre, de gauche à droite, dans l’émetteur
du système d’accueil universel à distance
lors de l’exécution de l’étape 4.
3. De l’intérieur du véhicule, commencer par
presser fermement les trois boutons
simultanément pendant trois secondes
environ. Relâcher les boutons pour placer
l’émetteur du système d’accueil universel à
distance en mode de programmation.
173
4. Les témoins clignoteront lentement. Entrer
chaque réglage transcrit à l’étape 2 dans
votre émetteur de système d’accueil universel
à distance. Vous avez deux minutes et
demie pour exécuter l’étape 4. Presser un
bouton de l’émetteur universel pour chaque
réglage de commutateur, comme suit :
• Si vous avez écrit Gauche, presser le
bouton gauche de votre véhicule.
• Si vous avez écrit Droit, presser le
bouton droit de votre véhicule.
• Si vous avez écrit Milieu, presser le
bouton du milieu de votre véhicule.
174
5. Après l’entrée de toutes les positions
de commutateur, presser et relâcher
simultanément les trois boutons.
Le témoin s’allumera.
6. Maintenir enfoncé le bouton que vous
désirez utiliser pour commander la porte
du garage jusqu’à ce que la porte du garage
se déplace. Le témoin placé au-dessus
du bouton sélectionné clignotera lentement.
Il peut s’avérer nécessaire de maintenir
le bouton enfoncé pendant 55 secondes.
7. Relâcher immédiatement le bouton quand
la porte de garage se déplace. Le témoin
clignotera rapidement jusqu’à l’issue de
la programmation.
8. Presser et relâcher à nouveau le bouton.
La porte de garage doit se déplacer, confirmant
que la programmation est terminée et a réussi.
Pour programmer un autre dispositif à code fixe
tel qu’un ouvre-porte de garage supplémentaire,
un dispositif de sécurité ou un système domotique,
répéter les étapes 1 à 8 en choisissant à
l’étape 6 un bouton de fonction différent de
celui utilisé pour l’ouvre-porte de garage.
Utilisation du système d’accueil
universel à distance
Appuyer sur le bouton approprié de l’émetteur
et le maintenir enfoncé pendant au moins
une demi-seconde. Le témoin s’allume pendant
la transmission du signal.
Reprogrammation des boutons du
système d’accueil universel à distance
Vous pouvez programmer un des trois boutons
en répétant les opérations.
Effaçage des boutons du système
d’accueil universel à distance
Vous devriez effacer les boutons programmés
quand vous vendez le véhicule ou achevez
votre location.
Pour effacer un code de brassage ou un code
fixe de la télécommande, agir comme suit :
1. Maintenir enfoncés simultanément les
deux boutons extérieurs pendant environ
20 secondes jusqu’à ce que les témoins
placés directement au-dessus des boutons
commencent à clignoter rapidement.
2. Ensuite, relâcher les deux boutons.
Les codes des deux boutons sont effacés.
Pour une assistance ou des informations
relatives au système d’accueil universel à
distance, appeler le numéro du centre
d’assistance clientèle figurant sous Bureaux
d’assistance à la clientèle à la page 564.
Compartiments de rangement
Boîte à gants
Pour ouvrir la boîte à gants, soulever le levier.
Vous pouvez la verrouiller ou la déverrouiller
avec votre clé de porte.
Porte-gobelets
Le véhicule comporte des porte-gobelets situés
entre les sièges avant. Faire glisser le couvercle
vers l’arrière pour les dévoiler. Il n’y a pas de
porte-gobelets dans l’accoudoir du siège de
la deuxième rangée. Appuyer sur le panneau
à l’avant de l’accoudoir afin de dévoiler
les porte-gobelets. Il pourrait y avoir des
porte-gobelets sur les côtés extérieurs
de la troisième rangée.
175
Compartiment de rangement du
téléphone cellulaire
Votre véhicule est doté d’un compartiment de
rangement de cellulaire et de lunettes de soleil qui
se ferme et se trouve à l’intérieur des portes
avant. Appuyer sur le bouton pour ouvrir la porte.
Compartiment de rangement de
la console centrale
Le véhicule comporte un endroit de rangement
sur la console centrale située entre les sièges
avant. Cela inclus des endroits de rangement,
et une ou des prises de courant d’accessoires
à l’arrière de la console.
176
Porte-bagages
{ATTENTION:
Si vous essayez de transporter sur le toit
de votre véhicule quelque chose qui
dépasse le porte-bagages en longueur et
en largeur — comme des panneaux de
lambris, des feuilles de contre-plaqué, un
matelas, etc. — le vent peut les soulever
quand vous conduisez. Cela peut vous
faire perdre le contrôle du véhicule.
Les objets transportés pourraient être
brusquement arrachés par le vent et
tomber, ce qui pourrait provoquer
une collision pour vous et d’autres
conducteurs. De plus, votre véhicule
pourrait être endommagé. Vous pouvez
peut-être transporter de tels articles à
l’intérieur de votre véhicule. Cependant,
ne jamais transporter quoi que ce soit qui
dépasse en longueur ou en largeur le
porte-bagages sur le toit de votre véhicule.
Remarque: Un chargement sur le
porte-bagages qui pèse plus de 45 kg (100 lb)
ou qui est suspendu à l’arrière ou sur les côtés
du véhicule peut endommager votre véhicule.
Placer le chargement de manière à ce qu’il
repose sur les supports, le plus à l’avant
possible et contre les longerons, en s’assurant
de le fixer le plus solidement possible.
Cache-bagages
Si votre véhicule est équipé d’un porte-bagages,
vous pouvez placer des objets sur le toit du
véhicule. Il comporte des longerons fixés au toit.
Vous pouvez obtenir des traverses coulissantes
chez votre concessionnaire permettant d’utiliser
des points d’arrimage. Ces sections vous
permettent de placer des objets sur le toit
du véhicule, pourvu qu’ils ne soient pas plus
larges ou longs que le porte-bagages.
Si le véhicule est équipé d’un cache-bagages,
on peut l’utiliser pour recouvrir les objets à l’arrière
du véhicule. Tirer le cache-bagages du côté du
passager au côté du conducteur et faire glisser
les extrémités dans les fentes pour le sécuriser.
Lorsqu’il n’est pas utilisé, sortir les extrémités
hors des fentes et permettre au cache-bagages
de se retrousser vers le haut.
177
Système de gestion de
compartiment utilitaire
Il se peut que le véhicule soit équipé d’un système
de gestion du chargement. Il procure un espace
de rangement supplémentaire à l’arrière du
véhicule.
Le système de gestion du chargement possède
trois compartiments. Celui le plus près de
l’avant du véhicule s’ouvre depuis l’arrière de
la deuxième rangée. Le compartiment central
est pourvu d’un diviseur. Le compartiment situé
le plus près de l’arrière du véhicule possède
un bac de rangement amovible.
178
Toit ouvrant
Toit ouvrant (Ultra ViewMD)
{ATTENTION:
Les personnes qui ne portent pas de
ceinture lors d’un accident peuvent
souffrir de blessures beaucoup plus
graves. Elles peuvent heurter des objets à
l’intérieur du véhicule ou en être éjectées,
et être sérieusement blessées ou même
tuées. Ceci se vérifie pour n’importe quel
occupant, dans n’importe quel véhicule
à moteur. Au cours d’un tonneau ou
d’un autre accident, le toit UltraViewMD
peut être endommagé ou détruit. Les
personnes non attachées courent un
risque plus grand encore d’être éjectées
du véhicule. Il faut toujours boucler sa
ceinture de sécurité et vérifier que les
passagers sont également attachés.
Le véhicule peut être équipé d’un toit ouvrant
UltraViewMD recouvrant les deux premières
rangées de sièges. Le commutateur d’allumage
doit être en position ON (marche) ou ACCESSORY
(accessoires) ou la fonction de prolongation
de l’alimentation des accessoires (RAP) doit
être activée pour pouvoir le faire fonctionner.
Se reporter à la rubrique Prolongation
d’alimentation des accessoires à la page 127.
Les commutateurs de
toit ouvrant/pare-soleil
sont situés dans la
garniture du toit entre
le conducteur et le
passager avant.
Enfoncer le commutateur sur le deuxième arrêt
pour ouvrir rapidement le toit ouvrant à une
position de confort présélectionnée. Appuyer à
nouveau sur le deuxième arrêt pour ouvrir
rapidement et complètement le toit ouvrant.
Appuyer sur l’avant du commutateur pour fermer
le toit ouvrant. Le premier arrêt le fermera à
une position désirée à une vitesse normale et le
deuxième arrêt fermera rapidement le toit.
Appuyer sur l’arrière du commutateur de
pare-soleil pour ouvrir le pare-soleil. Appuyer sur
l’avant du commutateur du pare-soleil jusqu’au
premier arrêt pour fermer le pare-soleil à une
position désirée à une vitesse normale. Enfoncer
le commutateur vers l’avant jusqu’au deuxième
arrêt pour fermer rapidement le pare-soleil.
Caractéristique antipincement
Un commutateur active le toit ouvrant et l’autre
active le pare-soleil.
Appuyer sur l’arrière du commutateur de toit
ouvrant pour l’ouvrir. Lorsque le commutateur
est enfoncé sur le premier arrêt, le tout
ouvrant s’ouvre à une position voulue.
Si un objet se trouve dans la trajectoire du
toit ouvrant lorsqu’il se ferme, la fonction
anti-pincement détectera un objet et arrêtera
celui-ci à l’endroit de l’obstruction. Le toit ouvrant
fera alors marche arrière. Pour le fermer une
fois qu’il est rouvert, retirer l’obstruction et
appuyer sur l’avant du commutateur du toit.
179
Resynchronisation
Pour resynchroniser le toit ouvrant et le pare-soleil,
procéder de la manière suivante.
1. Alors que le moteur tourne, appuyer et
maintenir enfoncés le commutateur du
toit ouvrant en position ouverte et le
commutateur du pare-soleil en position
fermée pendant six secondes.
2. Relâcher les deux boutons.
3. Lorsque le toit ouvrant est complètement
fermé, le pare-soleil se ferme.
4. Lorsque le toit ouvrant et le pare-soleil sont
complètement fermés, continuer à maintenir
le commutateur du toit ouvrant en position
fermée pour trois ou quatre secondes
supplémentaires, afin de finaliser le
processus de resynchronisation.
180
Toit ouvrant
(Ultra ViewMD supplémentaire)
{ATTENTION:
Les personnes qui ne portent pas de
ceinture lors d’un accident peuvent
souffrir de blessures beaucoup plus
graves. Elles peuvent heurter des objets à
l’intérieur du véhicule ou en être éjectées,
et être sérieusement blessées ou même
tuées. Ceci se vérifie pour n’importe quel
occupant, dans n’importe quel véhicule
à moteur. Au cours d’un tonneau ou
d’un autre accident, le toit UltraViewMD
peut être endommagé ou détruit. Les
personnes non attachées courent un
risque plus grand encore d’être éjectées
du véhicule. Il faut toujours boucler sa
ceinture de sécurité et vérifier que les
passagers sont également attachés.
Le véhicule peut être équipé d’un toit ouvrant
UltraViewMD recouvrant les deux premières
rangées de sièges, et d’un toit ouvrant plus petit
au-dessus de la troisième rangée de sièges.
Tous deux sont pourvus de pare-soleil, mais le toit
ouvrant arrière ne s’ouvre pas. Le commutateur
d’allumage doit être en position ON (marche)
ou ACCESSORY (accessoires) ou la fonction de
prolongation de l’alimentation des accessoires
(RAP) doit être activée pour pouvoir le faire
fonctionner. Se reporter à la rubrique Prolongation
d’alimentation des accessoires à la page 127.
Les commutateurs de
toit ouvrant/pare-soleil
sont situés dans la
garniture du toit entre
le conducteur et le
passager avant.
Un commutateur active le toit ouvrant avant et
un autre active le pare-soleil avant. Le troisième
commutateur active le pare-soleil arrière.
Appuyer sur l’arrière du commutateur du toit
ouvrant pour l’ouvrir. Appuyer sur le commutateur
jusqu’au premier arrêt pour ouvrir le toit ouvrant à
une position désirée. Appuyer sur le commutateur
jusqu’au deuxième arrêt pour ouvrir rapidement
le toit ouvrant à un arrêt de confort présélectionné.
Appuyer à nouveau sur le commutateur au
deuxième arrêt pour ouvrir rapidement et
complètement le toit ouvrant. Appuyer sur l’avant
du commutateur du toit ouvrant pour le fermer.
Appuyer sur le commutateur jusqu’au premier
arrêt pour fermer le toit ouvrant à une position
désirée. Appuyer sur l’avant du commutateur
jusqu’au deuxième arrêt pour fermer rapidement
le toit ouvrant.
Appuyer sur l’arrière du commutateur du pare-soleil
avant pour l’ouvrir. L’enfoncer jusqu’au premier
arrêt pour ouvrir le pare-soleil avant à une position
désirée. Appuyer de nouveau pour ouvrir
rapidement le pare-soleil. Appuyer sur l’avant du
commutateur du pare-soleil avant pour le fermer.
181
Appuyer jusqu’au premier arrêt pour le fermer à
une position désirée. Appuyer sur le commutateur
jusqu’au deuxième arrêt pour fermer rapidement le
pare-soleil avant.
Appuyer sur l’arrière du commutateur du pare-soleil
arrière pour l’ouvrir. Appuyer sur l’avant du
commutateur pour fermer le pare-soleil arrière.
Caractéristique antipincement
Si un objet se trouve dans la trajectoire du
toit ouvrant lorsqu’il se ferme, la fonction
anti-pincement détectera un objet et arrêtera
celui-ci à l’endroit de l’obstruction. Le toit ouvrant
fera alors marche arrière. Pour le fermer une
fois qu’il est rouvert, retirer l’obstruction et
appuyer sur l’avant du commutateur du toit.
Resynchronisation
Pou resynchroniser le toit ouvrant avant et
les pare-soleil avant et arrière, procéder de la
manière suivante.
1. Alors que le moteur tourne, appuyer et
maintenir le commutateur du pare-soleil
arrière en position fermée pendant environ
15 secondes – la toile se déplacera jusqu’à
la position fermée.
182
2. Relâcher momentanément le bouton et
appuyer de nouveau sur le commutateur
du pare-soleil arrière en position fermée.
La toile se déplacera maintenant jusqu’à la
position complètement ouverte, puis, reviendra
à la position complètement fermée. Maintenir
le commutateur enfoncé en position fermée
pendant le cycle complet d’ouverture/
fermeture de la toile.
3. Simultanément, appuyer et maintenir enfoncés
le commutateur du toit ouvrant avant en
position ouverte et le commutateur du
pare-soleil avant en position fermée pendant
environ six secondes.
Lorsque le toit ouvrant avant est complètement
fermé, le pare-soleil avant se ferme.
4. Lorsque le toit ouvrant et le pare-soleil sont
complètement fermés, continuer à maintenir
le commutateur du toit ouvrant en position
fermée pour trois ou quatre secondes
supplémentaires, afin de finaliser le
processus de resynchronisation.
Section 3
Tableau de bord
Aperçu tableau de bord .............................. 186
Feux de détresse ...................................... 188
Autres avertisseurs .................................... 188
Klaxon ....................................................... 189
Volant inclinable ........................................ 189
Levier des clignotants/multifonctions .......... 190
Signaux de changement de direction et
de changement de voies ........................ 190
Commande de feux de route et
feux de croisement ................................ 191
Clignotant de dépassement ....................... 192
Essuie-glaces de pare-brise ....................... 192
Lave-glace de pare-brise ........................... 194
Essuie-glace/lave-glace arrière ................... 195
Lave-glace de phares ................................ 196
Régulateur de vitesse automatique ............ 196
Phares ...................................................... 201
Phares activés par les essuie-glaces ......... 201
Rappel de phares allumés ......................... 202
Feux de circulation de jour (FCJ) .............. 202
Phares antibrouillard .................................. 204
Économiseur de batterie d’éclairage
extérieur ................................................. 205
Intensité d’éclairage du tableau de bord .... 205
Éclairage d’entrée ...................................... 206
Gradation d’éclairage de parade ................ 206
Lampes de lecture ..................................... 206
Gestion de l’énergie électrique .................. 207
Assistance ultrasonique arrière de
stationnement ......................................... 208
Prises électriques pour accessoires ........... 212
Cendriers et allume-cigarette ..................... 213
Horloge analogique ................................... 214
Commandes de la climatisation ................. 214
Système de climatisation à deux zones ..... 214
Réglage de bouche de sortie .................... 221
Climatiseur arrière ..................................... 222
Filtre à air de l’habitacle ............................ 222
183
Section 3
Tableau de bord
Feux de détresses, jauges et témoins ....... 224
Ensemble d’instruments ............................. 225
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique ............................................ 226
Tachymètre ............................................... 226
Limitateur de régime moteur ...................... 226
Témoin de rappel des ceintures
de sécurité ............................................. 227
Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du passager ........... 227
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) ............................. 228
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager ........................................... 229
Témoin du système de charge .................. 232
Témoin du système de freinage ................ 232
Témoin du système de freinage
antiblocage ............................................ 234
184
Témoin du système de traction asservie .... 234
Témoin de température du liquide de
refroidissement ....................................... 235
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur ...................... 235
Témoin de pression des pneus ................. 236
Témoin d’anomalie .................................... 236
Témoin de pression d’huile ........................ 240
Témoin de sécurité .................................... 241
Témoin de phares antibrouillard ................. 241
Rappel de phares allumés ......................... 241
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique ........................................... 242
Témoin de feux de route ........................... 242
Témoin de mode de
remorquage/transport ............................. 242
Jauge de carburant ................................... 243
Section 3
Tableau de bord
Centralisateur informatique
de bord (CIB) ........................................... 244
Commandes et affichages du
centralisateur informatique de bord ......... 245
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages ....... 252
Personnalisation du
véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB) ....................... 266
Systèmes audio .......................................... 278
Réglage de l’heure (Radio avec
lecteur pour un disque) .......................... 280
Réglage de l’heure (Radio avec
changeur pour six disques) .................... 282
Radio avec lecteur de disques compacts ... 284
À l’aide d’un MP3 ...................................... 299
Messages autoradio XM ............................ 307
Système de navigation/radio ...................... 309
Système de divertissement intégré
au siège arrière ..................................... 309
Système sonore arrière ............................. 309
Dispositif antivol ........................................ 312
Commandes audio intégrées au
volant de direction .................................. 313
Réception radio ......................................... 314
Entretien des disques compacts ................ 316
Entretien du lecteur de
disques compacts .................................. 316
Dispositif d’antenne à réception
simultanée ............................................. 316
Système d’antenne autoradio satellite
XMMC (États-Unis seulement) ................. 317
185
Aperçu tableau de bord
186
Le tableau de bord comprend les éléments principaux suivants :
A. Volets d’aération. Se reporter à la rubrique
Réglage de bouche de sortie à la page 221.
B. Clignotants/levier multifonction. Se reporter à la
rubrique Levier des clignotants/multifonctions
à la page 190.
C. Groupe d’instruments du tableau de bord. Se
reporter à la rubrique Ensemble d’instruments
à la page 225.
D. Levier d’essuie-glace. Voir Essuie-glaces de
pare-brise à la page 192.
E. Horloge analogique. Se reporter à la rubrique
Horloge analogique à la page 214.
F. Commandes du centralisateur informatique
de bord (CIB). Voir Commandes et affichages
du centralisateur informatique de bord à la
page 245.
G. Déverrouillage du capot. Se reporter à
Levier d’ouverture du capot à la page 411.
Déverrouillage du frein de stationnement.
Se reporter à Frein de stationnement
à la page 138.
H. Commande de luminosité du tableau de bord.
Se reporter à la rubrique Intensité d’éclairage
du tableau de bord à la page 205.
I. Levier de volant à inclinaison réglable.
Se reporter à la rubrique Volant inclinable
à la page 189.
J. Bouton des pédales réglables (selon
l’équipement). Se reporter à Accélérateur et
pédale de frein ajustable à la page 130.
K. Klaxon. Se reporter à la rubrique Klaxon
à la page 189.
L. Cendrier (selon l’équipement). Se reporter à
Cendriers et allume-cigarette à la page 213.
M. Bouton de traction asservie. Se reporter à la
rubrique Système de traction asservie (TCS)
à la page 329.
N. Bouton sélecteur de remorquage (si le
véhicule en est pourvu). Se reporter à
Mode de remorquage à la page 137.
O. Commande des feux de détresse.
Voir Feux de détresse à la page 188.
P. Système de climatisation à deux zones.
Se reporter à Système de climatisation à
deux zones à la page 214.
Q. Système sonore. Se reporter à la rubrique
Systèmes audio à la page 278.
R. Boîte à gants. Se reporter à la rubrique
Boîte à gants à la page 175.
187
Feux de détresse
Employer les feux de détresse pour avertir la
police et les autres conducteurs que vous êtes
en panne. Les clignotants avant et arrière
clignotent alors ensemble.
Le bouton des
feux de détresse
est situé sur le
tableau de bord,
sous le système
de climatisation.
188
Les feux de détresse fonctionnent à toutes
les positions du commutateur d’allumage,
et même si la clé n’est pas dans le contact.
Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche
les feux de détresse. Pour les arrêter, appuyer
de nouveau sur le bouton.
Quand les feux de détresse clignotent, les
clignotants ne fonctionnent pas.
Autres avertisseurs
Si vous disposez de triangles de signalisation,
vous pouvez en installer sur la route, à environ
100 m (300 pi) derrière votre véhicule.
Klaxon
Appuyer sur ou près des symboles de klaxon
sur le rembourrage du volant pour faire retentir
le klaxon.
Volant inclinable
Un volant inclinable permet de régler le volant
avant de conduire. Il est possible de le remonter
au maximum pour donner plus d’espace aux
jambes quand on entre dans le véhicule ou
quand on en sort.
Le levier qui permet d’incliner le volant de direction
est situé sur le côté gauche de la colonne de
direction.
Pour incliner le volant, le tenir et tirer vers vous
le levier situé sur le côté gauche de la console
du volant. Déplacer le volant à un niveau
confortable et ensuite relâcher le levier pour
bloquer le volant en place.
189
Levier des clignotants/
multifonctions
• -Feux antibrouillard. Se reporter à la
rubrique Phares antibrouillard à la page 204.
• IRégulateur automatique de vitesse.
Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse
automatique à la page 196.
Signaux de changement de direction
et de changement de voies
Le levier situé sur le côté gauche de la colonne
de direction commande les fonctions suivantes :
• GClignotants. Se reporter à la rubrique
Signaux de changement de direction et
de changement de voies à la page 190.
• P Commande de l’éclairage extérieur. Se
reporter à la rubrique Phares à la page 201.
• 23Interrupteur feux de route/feux
de croisement. Se reporter à la rubrique
Commande de feux de route et feux de
croisement à la page 191.
• Fonction avertisseur de dépassement.
Se reporter à la rubrique Clignotant de
dépassement à la page 192.
190
Pour signaler un virage, monter ou baisser
complètement le levier. Après le virage, le levier
se remettra automatiquement en place.
Une flèche située dans
le groupe d’instruments
du tableau de bord
clignote pour indiquer la
direction du changement
de direction ou de voie.
Pour signaler un changement de voie, lever ou
baisser le levier jusqu’à ce que la flèche se mette
à clignoter. Maintenir le levier ainsi tant que le
changement de voie n’est pas terminé. Le levier
se remet en place au relâchement du levier.
Si les flèches clignotent rapidement quand vous
signalez un virage ou un changement de voie, une
ampoule de clignotant peut être grillée. Dans ce
cas, les autres conducteurs ne verront pas
votre signal.
Remplacer toute ampoule grillée afin de réduire la
possibilité d’accident. Si la flèche ne s’allume
pas au moment de signaler un virage, vérifier le
fusible et vérifier s’il y a des ampoules grillées. Se
reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à
la page 522 pour obtenir de plus amples
renseignements.
Carillon de rappel des clignotants
Si le clignotant fonctionne pendant environ
1,2 km (3⁄4 mille), un carillon retentit et le
message TURN SIGNAL ON (clignotant activé)
apparaît à l’écran du centralisateur informatique de
bord (CIB). Se reporter à la rubrique k Clignotant
activé l sous Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 252
pour plus d’informations.
Commande de feux de route et feux
de croisement
Pousser le levier de clignotants/multifonction pour
passer des feux de croisement aux feux de
route. Tirer sur le levier, puis le relâcher pour
passer des feux de route aux feux de croisement.
Si les feux de route sont allumés quand
vous coupez le contact, ils se rallumeront
automatiquement lors du prochain démarrage.
Ce témoin, logé dans
le groupe d’instruments,
s’allume pour indiquer
l’utilisation des feux
de route.
191
Clignotant de dépassement
Essuie-glaces de pare-brise
Cette fonction vous permet d’utiliser les feux
de route pour indiquer au conducteur qui vous
précède que vous voulez le dépasser.
Pour l’utiliser, tirer le levier de clignotants/
multifonction vers vous et le maintenir ainsi.
Quand vous le faites, voici se qui se produit :
• Si les phares sont éteints, en mode de feux
de croisement ou de feux de circulation de
jour (FCJ), les phares de route s’allumeront.
Ils resteront allumés aussi longtemps que
vous maintiendrez le levier à cette position.
Le relâcher pour les éteindre.
• Si les phares sont en mode de feux de
route, ils passeront aux feux de croisement.
Pour rallumer les feux de route, pousser
le levier.
192
Le levier sur le côté droit de la colonne de
direction commande les essuie-glace.
7 (bruine): Abaisser le levier puis le
relâcher pour obtenir un seul cycle d’essuyage.
Le levier retournera à sa position d’origine.
Pour obtenir plusieurs cycles d’essuyage, tenir le
levier en position abaissée avant de le relâcher.
9(arrêt): Placer le levier à cette position
pour mettre les essuie-glace hors fonction.
& (temporisation): Placer le levier à cette
position pour établir un délai entre les cycles
d’essuyage. Tourner l’anneau de réglage de
délai pour choisir la durée du délai.
6 (réglage de la temporisation): Utiliser cet
anneau pour choisir la durée du délai entre
les cycles d’essuyage lors de l’utilisation de la
fonction délai. Plus l’anneau se situe proche
de la position bruine, plus la durée du délai
sera longue. Le levier des essuie-glace doit être
sur délai pour que cette fonction soit disponible.
6 (vitesse lente): Placer le levier à cette
position pour obtenir des cycles d’essuyage
lent et régulier.
1 (vitesse rapide): Placer le levier à cette
position pour obtenir des cycles d’essuyage
rapides.
Si les essuie-glace sont activés pendant environ
six secondes lorsque vous conduisez, les feux
extérieurs s’allumeront automatiquement si
la commande des feux extérieurs est à la position
AUTO (automatique). Se reporter à la rubrique
Phares activés par les essuie-glaces à la page 201
pour obtenir de plus amples renseignements.
S’assurer d’enlever toute la glace et la neige
des lames d’essuie-glace avant de les utiliser.
Si elles sont gelées contre le pare-brise, les
dégager ou les dégeler avec précaution.
Si les lames sont endommagées, les remplacer.
Pour plus de renseignements, se reporter à
Remplacement de la raclette d’essuie-glace
à la page 458.
La neige lourde ou la glace peut surcharger le
moteur des essuie-glace. Un disjoncteur arrête
le moteur jusqu’à ce qu’il refroidisse. Enlever toute
neige et toute glace pour prévenir une surcharge.
193
Lave-glace de pare-brise
{ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale, ne
pas utiliser l’essuie-glace tant que le
pare-brise n’est pas réchauffé. Autrement,
le liquide de lave-glace peut geler sur le
pare-brise et bloquer le champ de vision.
Le bouton de lave-glace est situé à l’extrémité
du levier d’essuie-glace.
K (liquide de lave-glace): Appuyer sur
ce bouton pour laver le pare-brise. Le liquide de
lave-glace sera pulvérisé sur le pare-brise et
les essuie-glace fonctionneront quelques cycles
pour nettoyer le pare-brise. Pour obtenir plus
de cycles de lavage, maintenir la pression
sur le bouton.
194
Si votre véhicule ne contient que peu de liquide
de lave-glace, le message WASHER FLUID
LOW ADD FLUID (bas niveau de liquide de
lave-glace - ajouter du liquide) apparaîtra
au centralisateur informatique de bord (CIB).
Se reporter à la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 252 pour obtenir de plus
amples renseignements.
Si les phares sont allumés lorsque vous nettoyez
le pare-brise, les lave-phares s’activeront, si le
véhicule en est équipé. Le pare-brise et les
phares seront lavés. Se reporter à la rubrique
Lave-glace de phares à la page 196.
Essuie-glace/lave-glace arrière
{ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale, ne
pas utiliser l’essuie-glace tant que le
pare-brise n’est pas réchauffé. Autrement,
le liquide de lave-glace peut geler sur le
pare-brise et bloquer le champ de vision.
Le commutateur du
lave-glace/essuie-glace
arrière est situé dans
la console de pavillon.
Z (essuie-glace arrière): Appuyer sur ce côté
du bouton pour mettre l’essuie-glace arrière
en marche.
Y (liquide de lave-glace): Appuyer sur ce
bouton pour laver et essuyer la glace.
Le lave-glace de lunette arrière utilise le même
réservoir de lave-glace que celui du pare-brise.
Toutefois, la lunette arrière manquera de
lave-glace avant le pare-brise. S’il est possible
de nettoyer le pare-brise mais pas la lunette
arrière, vérifier le niveau du liquide.
5 (temporisation): Appuyer sur ce côté du
bouton pour mettre en marche le balayage
intermittent.
Pour interrompre le balayage intermittent ou le
balayage de l’essuie-glace arrière, appuyer
sur l’autre côté du bouton pour le mettre en
position arrêt. Appuyer à fond sur ce bouton
d’un côté ou de l’autre pour activer l’une
des fonctions de l’essuie-glace.
195
Lave-glace de phares
Votre véhicule peut être équipé de lave-phares.
Les lave-phares éliminent les débris des
glaces des phares.
Les phares doivent être allumés pour être lavés.
S’ils sont éteints, seul le pare-brise sera lavé
lorsque le bouton de lavage est enfoncé. Si
le liquide de lave-glace est bas, les lave-phares
ne fonctionneront pas.
Se reporter à la rubrique Lave-glace de pare-brise
à la page 194 pour obtenir de plus amples
renseignements.
Régulateur de vitesse automatique
Ces commandes sont
logées à l’extrémité du
levier multifonction.
Les lave-phares sont situés à l’intérieur des phares.
Pour laver les phares, presser le bouton du
lave-phares situé à l’extrémité du levier
d’essuie-glace. Les phares et le pare-brise seront
lavés. Après le premier lavage, les phares
seront lavés après la cinquième pression sur le
bouton du lave-glace avant.
196
9(arrêt): Placer le levier dans cette position
pour désactiver le système.
R(en fonction): Placer le levier dans cette
position pour activer le système.
+ (reprise/accélération): Placer le levier dans
cette position pour que le véhicule reprenne
la vitesse préréglée ou qu’il accélère lorsque le
régulateur de vitesse est déjà activé.
T(réglage/décélération): Appuyer sur ce
bouton pour régler la vitesse ou pour réduire la
vitesse lorsque le régulateur de vitesse est activé.
Si votre véhicule est équipé d’un régulateur
de vitesse, vous pouvez maintenir une vitesse
supérieure ou égale d’environ 40 km/h (25 mi/h)
sans appuyer sur l’accélérateur. Cela peut être
un avantage sur de longs trajets. Le régulateur
de vitesse ne fonctionne pas à des vitesses
inférieures à 40 km/h (25 mi/h).
Si vous freinez, le régulateur de vitesse se
désactivera.
{ATTENTION:
ATTENTION: (suite)
Par conséquent, ne pas l’utiliser sur
des routes sinueuses ou dans la
circulation intense.
Il peut être dangereux d’utiliser le
régulateur automatique de vitesse sur des
routes glissantes, car des changements
rapides d’adhérence des pneus peuvent
causer un glissage excessif des roues,
et vous pourriez perdre le contrôle du
véhicule. Ne pas utiliser le régulateur
automatique de vitesse sur les routes
glissantes.
Si le régulateur automatique de vitesse est utilisé
quand le système de traction asservie commence
à limiter le patinage des roues, le régulateur
automatique de vitesse se désengagera
automatiquement. Se reporter aux rubriques
Système de traction asservie (TCS) à la page 329
et Système StabiliTrakMD à la page 331.
L’utilisation du régulateur automatique
de vitesse peut être dangereuse
lorsque vous ne pouvez pas rouler
en toute sécurité à une vitesse fixe.
... /
197
Vous pouvez remettre le régulateur automatique
de vitesse en fonction lorsque les conditions
routières vous permettent de vous en servir de
nouveau en toute sécurité.
Réglage du régulateur de vitesse
{ATTENTION:
Si le régulateur automatique de vitesse
est activé alors que le conducteur n’utilise
pas cette fonction, il est possible que le
conducteur touche accidentellement à
un bouton et active le régulateur sans
le vouloir. Cela pourrait surprendre le
conducteur et même lui faire perdre
la maîtrise du véhicule. Garder le
commutateur du régulateur automatique
de vitesse à la position d’arrêt jusqu’à
ce qu’on décide de s’en servir.
1. Déplacer le commutateur du régulateur
de vitesse à la position de marche.
2. Accélérer jusqu’à la vitesse désirée.
198
3. Appuyer sur le bouton de réglage situé à
l’extrémité du levier, puis le relâcher.
4. Relâcher l’accélérateur.
Ce témoin situé dans le
groupe d’instruments
s’allumera durant
l’utilisation du régulateur
automatique de vitesse.
Reprise d’une vitesse mémorisée
Supposons que vous régliez le régulateur de
vitesse à la vitesse voulue puis que vous freiniez.
Ceci bien entendu désengage le régulateur de
vitesse, mais il n’est pas nécessaire de le régler
de nouveau.
Lorsque vous atteignez environ 40 km/h (25 mi/h),
vous pourrez faire passer brièvement le
commutateur du régulateur de vitesse de
activé à reprise/accélération.
Vous retournerez directement à la vitesse
choisie et y resterez.
Si vous maintenez le commutateur en position
reprise/accélération, le véhicule continuera à
accélérer jusqu’à ce que vous relâchiez le
commutateur ou que vous freiniez. Ne pas
maintenir le commutateur à la position de reprise/
accélération, sauf si vous désirez accélérer.
Accélération au moyen du régulateur
de vitesse
Il y a deux façons d’accélérer.
• Utiliser l’accélérateur pour atteindre une vitesse
plus élevée. Appuyer sur le bouton de réglage
à l’extrémité du levier, puis relâcher le bouton
et l’accélérateur. La vitesse de croisière est
maintenant plus élevée.
• Déplacer le commutateur du régulateur de
vitesse de la position de marche à la position
de reprise/accélération. Le maintenir ainsi
jusqu’à ce que vous ayez atteint la vitesse
voulue, puis le relâcher. Pour augmenter la
vitesse petit à petit, appuyer brièvement sur le
bouton de reprise/accélération. À chaque
pression, votre véhicule accélère d’environ
1,6 km/h (1 mi/h).
En utilisant la pédale d’accélérateur et le bouton
de sélection à l’extrémité du levier pour augmenter
la vitesse sélectionnée, votre nouvelle vitesse
sélectionnée doit être plus élevée d’au moins
9 km (5 mi/h) que la vitesse actuelle pour cette
façon fonctionne. Sinon, mettre le commutateur du
régulateur de vitesse en position d’arrêt puis de
marche et ensuite sélectionner à nouveau votre
vitesse en utilisant le bouton de sélection.
Décélération au moyen du régulateur
de vitesse
Il y a deux façons de diminuer la vitesse en
utilisant le régulateur de vitesse :
• Enfoncer le bouton situé à l’extrémité du
levier et le maintenir ainsi jusqu’à ce que
vous atteigniez la vitesse inférieure désirée,
puis le relâcher.
• Pour ralentir par paliers, enfoncer brièvement
le bouton de réglage. Chaque fois que vous
appuyez sur le bouton, la vitesse de votre
véhicule diminue d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
199
Dépassement d’un véhicule avec le
régulateur de vitesse
Utiliser l’accélérateur pour augmenter votre
vitesse. Quand vous relâchez l’accélérateur,
votre véhicule ralentit à la vitesse préréglée.
Utilisation du régulateur de vitesse
en côte
La performance du régulateur de vitesse dans
les pentes dépend de la vitesse du véhicule,
de la charge et de la raideur des pentes. Si vous
montez des pentes raides, vous devrez peut-être
appuyer sur l’accélérateur pour maintenir votre
vitesse. En les descendant, vous devrez peut-être
freiner pour ne pas augmenter votre vitesse.
Le fait de freiner désactive le régulateur de vitesse.
Vous choisirez peut-être de ne pas utiliser le
régulateur de vitesse si vous devez freiner dans
les pentes raides.
200
Arrêt du régulateur de vitesse
Pour mettre fin à une session d’utilisation du
régulateur de vitesse, appuyer légèrement sur
la pédale de frein.
Le fait d’appuyer sur la pédale de freinage
mettra fin uniquement à la session en cours
du régulateur automatique de vitesse. Pour
désactiver complètement le système, déplacer
le bouton du régulateur automatique de vitesse
à la position d’arrêt.
Effacement de la mémoire du
régulateur de vitesse
Quand vous arrêtez le régulateur de vitesse
ou que vous coupez le contact, la mémoire du
régulateur de vitesse s’efface.
Phares
La commande d’éclairage extérieur est située au
milieu du levier des clignotants/multifonction
O(commande d’éclairage extérieur): Tourner
la commande marquée de ce symbole pour
allumer ou éteindre l’éclairage extérieur.
La commande d’éclairage extérieur comporte
quatre positions :
O(marche/arrêt): Tourner la commande à cette
position pour éteindre tous les feux, à l’exception
des feux de circulation de jour (FCJ).
AUTO (automatique): Tourner la commande à
cette position pour faire passer les feux en
mode automatique. Le mode AUTO (automatique)
allumera ou éteindra les feux extérieurs en
fonction du niveau de lumière à l’extérieur du
véhicule.
;(feux de stationnement): Tourner la
commande à cette position pour allumer les
feux de stationnement, ainsi que :
• Feux de gabarit
• Feux arrière
• L’éclairage de la plaque d’immatriculation
• L’éclairage du tableau de bord
5(phares): Tourner la commande à cette
position pour allumer les phares ainsi que les
feux et l’éclairage extérieur mentionnés ci-avant.
Phares activés par les essuie-glaces
Cette fonction permet d’activer les phares et les
feux de stationnement après une utilisation
d’environ six secondes des essuie-glaces de
pare-brise. Pour utiliser cette fonction, la
commande des feux extérieurs doit être à
AUTO (automatique).
201
Lorsque la commande des feux extérieurs est
désactivée ou en position de feux de stationnement
et que la commande d’essuie-glaces de pare-brise
se trouve à n’importe quelle position sauf à arrêt,
le message Headlamps Suggested (utilisation
des phares suggérée) apparaît à l’écran du
centralisateur informatique de bord. Se reporter
à la rubrique k Phares suggérés l de la
section Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la
page 252 pour plus de renseignements.
Rappel de phares allumés
Lorsque le contact est coupé, les phares activés
par les essuie-glaces sont immédiatement
désactivés. Ils sont également désactivés si la
commande d’essuie-glaces de pare-brise est
désactivé.
Les feux de circulation de jour peuvent rendre
l’avant de votre véhicule plus visible aux autres
automobilistes pendant le jour. Ils peuvent
être utiles dans bon nombre de conditions
de conduite, mais surtout durant les courtes
périodes suivant l’aube et précédant le crépuscule.
Tous les véhicules vendus initialement au
Canada doivent être équipés de feux de
circulation de jour fonctionnels.
202
Si la commande des feux extérieurs demeure
activée à la position de phares ou de feux
de stationnement et que la porte du conducteur
est ouverte alors que le contact est coupé,
un carillon retentira. Se reporter à la rubrique
Rappel de phares allumés à la page 241
pour obtenir de plus amples renseignements.
Feux de circulation de jour (FCJ)
Les FCJ (feux de circulation de jour) allument les
feux des clignotants lorsque les conditions
suivantes sont remplies :
• Il fait jour et la clé de contact est en position
ON (marche) ou START (démarrage).
• La commande des feux extérieurs est en
position d’arrêt ou AUTO (automatique) et
les phares sont éteints.
• La boîte de vitesses automatique n’est pas
à la position de stationnement (P).
Lorsque les feux de circulation de jour (FCJ) sont
allumés, seuls les lampes des clignotants avant
sont allumées. Aucun autre feu extérieur ne
fonctionne. Le tableau de bord n’est pas éclairé.
Lorsque la commande des feux extérieurs est à la
position AUTO (automatique) et qu’il fait assez
noir dehors, les feux de circulation de jour
s’éteignent et les feux de croisement s’allument.
Quand il fait assez clair à l’extérieur, les feux
de croisement s’éteignent et les feux de circulation
se rallument. Si vous démarrez votre véhicule
dans un garage sombre, le système de phares
automatiques se met en fonction immédiatement.
Une fois sorti du garage, s’il fait jour à l’extérieur,
il faudra environ une minute avant que les
phares automatiques ne passent en mode feux
de circulation de jour. Pendant ce délai, il est
possible que le groupe d’instruments du tableau
de bord ne soit pas aussi lumineux qu’à l’habitude.
S’assurer que la commande de luminosité du
tableau de bord est à la position pleine intensité.
Se reporter à la rubrique Intensité d’éclairage
du tableau de bord à la page 205.
Pour conduire le véhicule avec les feux de
circulation de jour éteints, désactiver la commande
des feux extérieurs. Puis, allumer les phares
antibrouillard ou les feux de stationnement et
les feux de circulation de jour s’éteindront.
Ceci fonctionnera quel que soit le rapport et
que le frein de stationnement soit serré ou non.
Comme pour tout autre véhicule, allumer les
phares ordinaires si nécessaire.
203
Capteur de lumière
Phares antibrouillard
Utiliser les phares antibrouillard afin d’améliorer la
visibilité par temps brumeux ou bruineux.
Les commandes des phares antibrouillard se
trouvent sur le levier clignotants/multifonction.
-(phares antibrouillard): La bande arborant
ce symbole est utilisée pour activer ou désactiver
les phares antibrouillard.
Les feux de stationnement doivent être activés
pour utiliser les phares antibrouillard.
Le capteur de lumière de la fonction feux de
circulation de jour et phare AUTO (automatique)
est situé sur la partie supérieure du tableau
de bord. Si vous couvrez ce capteur, il ne
pourra détecter la lumière et les feux extérieurs
pourront s’allumer lorsque le contact est mis.
204
Pour activer les phares antibrouillard, tourner la
bande des phares antibrouillard, située sur le
levier, en haut jusqu’au point, puis la relâcher.
La bande reviendra à sa position d’origine.
Pour désactiver les phares antibrouillard,
tourner la bande des phares antibrouillard
jusqu’au point, puis la relâcher. La bande
reviendra à sa position initiale et les
phares antibrouillard seront désactivés.
Si les feux de route sont allumés, les phares
antibrouillard s’éteignent. Ils sont réactivés
quand vous repassez aux feux de croisement.
Certaines réglementations locales exigent que
les phares soient allumés en plus des phares
antibrouillard.
Économiseur de batterie d’éclairage
extérieur
Si vous avez laissé les feux de stationnement
ou les phares allumés, les feux extérieurs
s’éteindront environ 10 minutes après que le
contact est coupé. Cela permet d’éviter la
décharge de la batterie si les phares ou les feux
de stationnement restent allumés. L’économiseur
de batterie ne fonctionne pas si vous allumez
les phares après avoir placé la clé de contact
à la position OFF (arrêt).
Intensité d’éclairage du tableau
de bord
Tourner le bouton dans
le sens des aiguilles
d’une montre ou dans
le sens inverse pour
accroître ou réduire
l’intensité des lampes
de l’habitacle.
Pour allumer les plafonniers, tourner complètement
le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre.
Les plafonniers restent allumés jusqu’à ce qu’ils
soient désactivés.
Si vous devez laisser les phares allumés pendant
plus de 10 minutes, utiliser la commande des
feux extérieurs pour rallumer les phares.
205
Éclairage d’entrée
Le système d’éclairage d’accès allume les lampes
de lecture et le plafonnier ainsi que le rétroéclairage
de la commande des feux extérieurs quand
une porte est ouverte ou que le bouton de
déverrouillage de la télécommande est pressé.
S’il est activé par la télécommande, l’éclairage
reste actif pendant 25 secondes environ.
L’éclairage d’accès utilise le capteur de lumière
du tableau de bord, de sorte qu’il doit faire sombre
à l’extérieur pour que les lampes s’allument.
Les lampes s’éteignent après 25 secondes environ
suivant la fermeture de la dernière porte. Elles
s’obscurcissent si le contact est tourné à la position
ON (marche) ou s’éteignent immédiatement si les
serrures à commande électrique sont utilisées.
Gradation d’éclairage de parade
Cette fonction empêche la gradation de l’intensité
du tableau de bord et du rétroéclairage durant
le jour lorsque la clé est dans le commutateur
d’allumage et que les phares sont allumés.
206
Cette caractéristique fonctionne avec le capteur
de lumière et est complètement automatique.
Lorsque le capteur de lumière détecte de
l’obscurité à l’extérieur et que les feux de
stationnement sont actifs, l’éclairage du tableau
de bord peut être réglé en faisant glisser la
commande d’intensité du tableau de bord vers
le symbole pour augmenter l’intensité ou en
l’éloignant du symbole pour atténuer l’éclairage.
Lampes de lecture
Les liseuses sont situées dans la console de
pavillon. Ces lampes s’allument automatiquement
lorsqu’une porte est ouverte.
Pour le fonctionnement manuel, appuyer sur le
bouton placé à côté de chaque lampe pour allumer
ou éteindre la lampe.
Si vous laissez les liseuses allumées, elles
s’éteindront automatiquement 10 minutes après
que le contact est coupé.
Gestion de l’énergie électrique
Ce véhicule possède la fonction de gestion
d’alimentation électrique (EPM) qui estime la
température de la batterie et son état de charge.
La tension est régulée pour le meilleur rendement
et la meilleure durée de vie de la batterie.
Quand la batterie est peu chargée, la tension
est légèrement augmentée pour la recharger
rapidement. Quand la batterie est très chargée,
la tension est légèrement diminuée pour éviter
la surcharge. Le voltmètre ou l’indication de
tension du centralisateur informatique de
bord (CIB) peut montrer cette différence qui
est normale. En cas de problème, une alerte
s’affiche.
Comme pour tous les véhicules, la batterie peut
être déchargée au ralenti en cas de charge
électrique très élevée car l’alternateur ne peut
tourner assez vite au ralenti pour produire
le courant nécessaire.
La charge est élevée en cas d’utilisation des
phares, feux de route, feux antibrouillard,
du dégivrage arrière, du ventilateur de climatisation
à grande vitesse, du chauffage des sièges,
des ventilateurs de refroidissement du moteur,
de feux de remorque, d’accessoires branchés
aux prises de courant.
L’EPM évite les décharges excessives en
équilibrant la production de l’alternateur et les
besoins électriques du véhicule. Il peut augmenter
le régime de ralenti pour générer plus de
courant chaque fois que nécessaire. Il peut
réduire temporairement la consommation de
certains accessoires.
Normalement, ces actions sont progressives et
insensibles sauf en de rares cas. Un message
peut alors s’afficher au CIB, tel que Battery
Saver Active (économiseur de batterie actif) ou
Service Battery Charging System (réparer le
système de charge de la batterie) et il est
recommandé de réduire la consommation
électrique. Voir Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 252.
207
Assistance ultrasonique arrière
de stationnement
Votre véhicule peut être équipé du système
d’assistance arrière de stationnement (URPA).
Il est conçu pour vous aider à stationner, lorsque
le véhicule est à la position de marche arrière (R).
Il fonctionne seulement à très faible vitesse,
soit moins de 5 km/h (3 mi/h). Le système de
stationnement arrière à ultrasons facilite vos
manoeuvres de stationnement et vous évite
de heurter des objets tels que les véhicules
stationnés. Il peut détecter des objets se trouvant
jusqu’à 1,5 m (5 pi) derrière le véhicule et vous
renseigne sur la proximité de ces objets de votre
pare-chocs arrière.
208
{ATTENTION:
Le système d’assistance de stationnement
arrière à ultrasons (URPA) ne remplace
pas le regard du conducteur. En effet,
l’URPA est incapable des actions
suivantes :
• Fonctionner à des vitesses
supérieures à 5 km/h (3 mi/h).
• Détecter des objets de plus de
1,5 m (5 pi) derrière le véhicule.
La distance peut être inférieure
par temps chaud ou humide.
• Détecter des objets sous le
pare-chocs, sous le véhicule,
ou très proches du véhicule.
• Détecter des enfants, des piétons,
des cyclistes ou des animaux
domestiques.
... /
ATTENTION: (suite)
Dès lors, à défaut de prudence en reculant
il est possible de heurter un véhicule,
un enfant, un piéton, un cycliste ou un
animal domestique en causant des dégâts
au véhicule, des blessures ou un décès.
Bien que le véhicule soit équipé du
système URPA, il convient de toujours
vérifier soigneusement avant de reculer,
en vérifiant derrière le véhicule.
L’affichage d’aide au
stationnement arrière
à ultrasons se trouve à
l’intérieur du véhicule,
au-dessus de la
lunette du hayon.
Il est équipé de trois témoins à code couleur
que vous pouvez apercevoir dans lerétroviseur
ou en vous tournant.
209
Fonctionnement du système
Le système de stationnement arrière à ultrasons
s’allume automatiquement lorsque le levier de
vitesses est placé à la position de marche
arrière (R) et la vitesse du véhicule est inférieure
à 5 km/h (3 mi/h). Lorsque le système est
activé, les trois témoins de l’afficheur s’allument
pendant une seconde et demie pour confirmer
le bon fonctionnement du système. Si le véhicule
se déplace en marche arrière (R) à plus de
5 km/h (3 mi/h), le témoin rouge clignote pour
vous rappeler que le système ne peut fonctionner
au-delà de cette vitesse.
Lorsqu’un objet est détecté en marche arrière (R)
à moins de 5 km/h (3mi/h) :
Description
Anglais
Métrique
Témoin jaune
5 pi
1,5 m
Témoins jaune/jaune
40 po
1,0 m
Témoins jaune/jaune/
rouge et retentissement
continu du carillon
20 po
0,5 m
Clignotement des
témoins jaune/jaune/
rouge et retentissement
continu du carillon
1 pi
0,3 m
Un carillon retentit quand un objet est détecté pour
la première fois, si l’objet se trouve à une distance
de 0,5 m (20 po) à 1,5 m (5 pi) du véhicule.
L’URPA ne peut pas détecter les objets qui se
trouvent au-dessus du hayon. Les capteurs arrière
peuvent détecter uniquement les objets situés
dans leur plage de fonctionnement.
210
Si le système semble ne pas fonctionner
correctement
Le témoin rouge peut également clignoter
lorsque le véhicule est en marche arrière (R),
si les capteurs à ultrasons ne sont pas propres.
Garder donc le pare-chocs arrière libre de
boue, de saleté, de neige, de glace ou de neige
fondante, sinon le système risque de ne pas
bien fonctionner. D’autres éléments peuvent
réduire la performance du système, notamment
les vibrations d’un marteau-piqueur ou la
compression des freins pneumatiques d’un très
gros camion. Si après avoir nettoyé le pare-chocs
arrière et avoir ensuite roulé à une vitesse
d’au moins 25 km/h (15 mi/h) le témoin rouge
continue de clignoter, communiquer avec votre
concessionnaire.
Le témoin rouge clignotera lorsque vous déplacez
le levier des vitesses à la position de marche
arrière (R) si vous transportiez une bicyclette
ou un autre objet à l’arrière du véhicule ou
si ceux-ci dépassaient du hayon lors de votre
dernière sortie. Le témoin continuera de clignoter
lorsque le levier des vitesses est à la position
de marche arrière (R), jusqu’à ce que le véhicule
roule vers l’avant à une vitesse d’au moins
25 km/h (15 mi/h) sans aucun obstacle derrière
le véhicule.
Pour les directives de nettoyage, voir Lavage du
véhicule à la page 514.
211
Prises électriques pour accessoires
Vous pouvez utiliser les prises de courant
auxiliaires pour brancher des appareils électriques
comme un téléphone cellulaire, une radio BP, etc.
Le véhicule est pourvu d’une prise électrique à
l’avant de la console centrale du tableau de bord
et d’une autre dans le compartiment arrière.
Il peut y avoir une ou deux prises à l’arrière de la
console centrale.
Un petit capuchon doit être retiré pour accéder à
la prise de courant auxiliaire. Ne pas oublier
de remettre le capuchon lorsque vous n’utilisez
pas la prise.
Remarque: Laisser un équipement électrique
longtemps branché lorsque le contact est
coupé déchargera la batterie. Les prises
sont en permanence sous tension. Toujours
débrancher les équipements électriques
lorsqu’ils ne sont pas utilisés et ne pas
brancher un équipement dépassant la
valeur maximale de 20 ampères.
Certains fiches d’accessoires électriques peuvent
ne pas être compatibles avec les prises
électriques pour accessoires et pourraient faire
sauter les fusibles du véhicule ou de l’adaptateur.
212
Si vous avez un problème consulter votre
concessionnaire pour des renseignements
supplémentaires sur les fiches d’accessoires
électriques.
Remarque: L’ajout à votre véhicule de tout
équipement électrique risque de l’endommager
ou d’empêcher le fonctionnement normal
d’autres composants. Les réparations ne
seraient pas prises en charge par votre
garantie. Ne pas utiliser un équipement
dépassant la valeur nominale d’ampérage
maximum. Se renseigner auprès de votre
concessionnaire avant d’ajouter un
équipement électrique.
Suivre les directives de pose appropriées qui
accompagnent l’équipement électrique que
vous installez.
Remarque: Une mauvaise utilisation de la
prise électrique peut causer des dommages qui
ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas
suspendre des accessoires ou des supports
d’accessoires dans la fiche car les prises
électriques sont conçues uniquement pour
les fiches d’alimentation des accessoires.
Cendriers et allume-cigarette
Allume-cigarette
Votre véhicule peut être équipé d’un cendrier
et d’un allume-cigarette.
Remarque: Maintenir un allume-cigare
enfoncé pendant qu’il chauffe l’empêche de
s’éloigner de l’élément chauffant lorsqu’il
est chaud. L’allume-cigare ou l’élément
chauffant peuvent être endommagés en raison
d’une surchauffe, ou bien un fusible peut
griller. Ne pas bloquer un allume-cigarette
en position enfoncée pendant qu’il chauffe.
Remarque: Si vous mettez des papiers, des
épingles, ou d’autres objets inflammables dans
le cendrier, des cigarettes chaudes ou autres
objets de fumeurs risqueraient de les allumer
et éventuellement endommager votre véhicule.
Ne jamais mettre d’objets inflammables dans
le cendrier.
Cendrier
L’allume-cigarette se trouve à côté du cendrier.
Le véhicule n’est pas équipé d’allume-cigarette
pour les passagers du siège arrière.
Le cendrier se trouve sous le panneau de
commande de climatisation du tableau de bord.
Appuyer sur le volet pour dégager le cendrier.
Pour utiliser l’allume-cigare, l’enfoncer
complètement et le relâcher. Il s’éjecte de
lui-même dès qu’il est prêt à l’usage.
Pour vider le cendrier, l’enlever du tableau de bord
en saisissant les bords et en tirant vers vous.
Pour le remettre, pousser le plateau en place.
Ces cendriers peuvent également se trouver
dans les portes arrière.
213
Horloge analogique
L’horloge analogique se trouve sur le panneau
d’instruments, au-dessus de l’autoradio. L’horloge
n’est connectée avec aucun autre système du
véhicule et fonctionne seule. Pour régler l’horloge,
agir comme suit :
1. Localiser le bouton de réglage directement
sous la façade de l’horloge.
2. Maintenir enfoncé le bouton de réglage
pour avancer l’horloge. En maintenant le
bouton abaissé, l’horloge avance rapidement.
Relâcher le bouton avant d’atteindre l’heure
désirée.
3. Appuyer sur le bouton et le relâcher pour
avancer l’heure par intervalle d’une minute
jusqu’à l’heure voulue.
Commandes de la climatisation
Système de climatisation à
deux zones
Grâce à ce système, vous pouvez commander le
chauffage, la climatisation, le dégivrage et la
ventilation de votre véhicule.
Système de climatisation à deux zones
214
Fonctionnement automatique
Le système de climatisation ajuste
automatiquement la température de l’air,
le mode de distribution de l’air, la vitesse du
ventilateur et le conditionnement de l’air pour
obtenir le meilleur confort dans le véhicule.
Pour activer le système automatique :
AUTO (mode automatique):
1. Placer les commandes de ventilateur et de
mode en position AUTO (automatique). Ceci
place également le mode de recirculation
en fonctionnement automatique à l’écran.
2. Presser la flèche vers le haut ou vers le bas
pour régler la température à une valeur
confortable comprise entre 21°C (70°F) et
27°C (80°F).
3. Laisser au système le temps de se stabiliser.
Ceci peut prendre quelques minutes par
temps très chaud ou très froid. Puis ajuster
la température en fonction des besoins.
La sélection d’un réglage de température
plus froid ou plus chaud n’accélèrera
ni le chauffage ni le refroidissement.
Par temps froid, le système démarre à
des vitesses de ventilateur réduites pour
éviter d’insuffler de l’air froid dans le véhicule
avant que l’air chaud ne soit disponible.
Le système automatique commence à
insuffler de l’air vers le plancher mais
change automatiquement de mode quand
le véhicule se réchauffe afin de maintenir
la température sélectionnée. Le temps
nécessaire pour réchauffer l’habitacle
dépend de la température extérieure et
du délai écoulé depuis la dernière utilisation
du véhicule.
«ª(commandes de température du
conducteur): Presser le bouton haut ou bas
le plus proche du conducteur pour augmenter
ou diminuer manuellement la température
de l’habitacle.
«ª(commandes de température du
passager): Presser le bouton haut ou bas le
plus proche du passager pour augmenter
ou diminuer manuellement la température de
la zone du passager avant. Si la climatisation
côté passager est désactivée, une pression
de l’un de ces boutons l’active.
215
Fonctionnement manuel
*(deux niveaux): Tourner la commande dans
9(ventilateur): Tourner la commande gauche
cette position afin de diriger la moitié de l’air
vers les bouches d’aération du tableau de bord
et l’autre moitié vers les bouches du plancher.
La température de l’air dirigé vers le plancher
sera supérieure à celle de l’air des bouches
d’aération supérieures.
pour ajuster manuellement la vitesse du ventilateur
si le réglage automatique est supérieur ou inférieur
à celui désiré. La vitesse du ventilateur reste à
ce niveau jusqu’au retour à AUTO (automatique)
ou un réglage à un niveau différent. En position
automatique, la soufflerie peut fonctionner à une
vitesse inférieure lors d’une session OnStarMD
afin de limiter les bruits de fond.
Pour changer le mode en cours, sélectionner un
des réglages suivants en utilisant la commande
de droite.
AUTO (automatique): Mettre la commande dans
cette position pour mettre en fonction le mode
de fourniture automatique.
F(ventilation): Tourner la commande dans
cette position pour diriger l’air vers les bouches
d’aération du tableau de bord.
216
7(plancher): Tourner la commande dans cette
position pour diriger la plus grande partie de
l’air vers les bouches d’aération du plancher
et une petite quantité d’air vers les bouches
d’aération extérieures, celles des glaces latérales
et celle du dégivreur.
W (désembuage): Tourner la commande dans
cette position pour diriger l’air entre le pare-brise
et les bouches d’aération du plancher, avec
une petite quantité d’air vers les bouches
d’aération extérieures et les bouches d’aération
des glaces latérales. On trouvera plus loin dans
cette section de plus amples informations sur
le désembuage.
0(dégivrage): Tourner la commande dans
cette position pour diriger la plus grande partie de
l’air vers le pare-brise, avec une petite quantité
d’air vers les bouches d’aération des glaces
latérales. On trouvera plus loin dans cette section
de plus amples informations sur le dégivrage.
O(marche/arrêt): Presser ce bouton pour
activer ou désactiver le système de climatisation.
Lorsqu’il est désactivé, le réglage d’un bouton
ou d’une commande, à l’exception de la
recirculation et du désembuage de la lunette
arrière, réactive le système. Les entrées d’air
sont par défaut réglées sur l’air extérieur lorsque
le système de climatisation est désactivé.
PASS (commande de climatisation de
passager): Presser ce bouton pour activer
ou désactiver le système de climatisation du
passager. Presser ensuite les boutons haut
ou bas pour choisir le réglage désiré. Une nouvelle
pression d’un bouton règle automatiquement la
température du passager à la valeur de celle
du conducteur. Désactiver l’affichage de la
température du passager ne désactive pas le
système de climatisation du passager.
Fonctionnement de la recirculation
Il existe trois options d’entrée d’air dans le
système de climatisation. Elles sont contrôlées
en pressant le bouton central du panneau
de commande de la climatisation. L’écran du
système de climatisation affiche l’un des
trois modes suivants :
9 AUTO (entrée d’air automatique): Ce mode
laisse le système de climatisation automatique
choisir la meilleure position d’entrée d’air pour le
refroidissement ou le réchauffement du véhicule.
Pour avoir un contrôle entièrement automatique de
la climatisation, les commandes de ventilateur et
de mode doivent être placées en position AUTO
(automatique). Généralement la recirculation ne
sera automatiquement sélectionnée que par temps
chaud.
Votre véhicule peut être doté du capteur de qualité
d’air optionnel. Pour activer le capteur de qualité
d’air, le réglage d’entrée d’air automatique doit
être utilisé. Pour de plus amples informations,
se reporter à Capteur de qualité d’air plus loin
dans cette section.
217
?(recirculation): Ce mode fait circuler l’air à
l’intérieur du véhicule et empêche la pénétration de
l’air extérieur dans le véhicule. Il peut être utilisé
pour faciliter le refroidissement plus rapide du
véhicule ou empêcher la pénétration d’odeurs
dans le véhicule.
La recirculation n’est pas disponible en mode
dégivrage. Elle est également annulée lorsque le
mode plancher ou désembuage est sélectionné.
Sous certaines conditions l’air de l’habitacle
peut devenir trop sec ou vicié en cas d’utilisation
de la recirculation pendant de longues périodes.
Pour empêcher ceci, lorsque l’air de l’habitacle a
refroidi, sélectionner le mode d’entrée automatique
ou le mode d’air extérieur.
:(air extérieur): Ce mode aspire l’air frais
provenant de l’extérieur du véhicule. L’air extérieur
est toujours sélectionné en mode de dégivrage
afin d’empêcher la formation de buée.
218
Climatisation
#(climatisation): Presser ce bouton pour
activer ou désactiver la climatisation et annuler
le système automatique. En sélectionnant le
ventilateur AUTO (automatique) ou le mode
AUTO, le compresseur de climatisation se
déclenche automatiquement, en fonction des
besoins.
Le système de climatisation réduit le taux
d’humidité de l’air, ce qui explique le léger
écoulement d’eau que vous pouvez parfois
remarquer sous le véhicule lorsqu’il tourne
au ralenti ou après l’arrêt du moteur.
Ceci est tout à fait normal.
Capteurs
Il y a aussi un capteur
de température
intérieure situé
sous le système de
climatisation, près
du volant.
Il existe également un capteur de température
ambiante situé derrière la calandre, à l’avant
du véhicule.
Un capteur solaire est situé sur le sommet du
tableau de bord, près du pare-brise.
Ces capteurs aident le système de climatisation
à contrôler automatiquement le réglage de
température. Le système peut fournir de l’air plus
frais vers le côté du véhicule faisant face au
soleil. Le mode de recirculation peut également
être utilisé selon les besoins pour maintenir
des températures fraîches aux bouches d’aération.
Ne pas couvrir ces capteurs, sous peine
d’un fonctionnement incorrect du système
de climatisation.
219
Désembuage et dégivrage
La présence de buée sur la surface intérieure des
glaces est due à un taux d’humidité élevé avec
condensation sur le verre froid. Cette condition
peut être minimisée si vous utilisez le système de
climatisation de façon appropriée. Deux modes
vous permettent de dissiper la buée du pare-brise.
W (plancher/désembuage): Utiliser ce mode
pour éliminer la buée des glaces et réchauffer les
passagers. Le système désactive la recirculation
et fait tourner le compresseur de climatisation
sauf si la température extérieure est inférieure
ou égale au point de congélation. Si le mode
de recirculation est sélectionné en mode de
désembuage, le système commence par faire
circuler l’air mais revient en mode d’air frais
après 10 minutes.
0(dégivrage): Utiliser ce mode pour
éliminer plus rapidement la buée ou le givre du
pare-brise. Lorsque ce mode est sélectionné,
le système désactive la recirculation et
220
déclenche le compresseur de climatisation,
sauf si la température extérieure est inférieure
ou égale au point de congélation.
Ne pas conduire le véhicule avant que toutes
les glaces soient dégagées.
Désembueur de lunette arrière
Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau
de fils chauffants pour enlever la buée ou le
givre de la lunette.
<(désembueur de lunette arrière): Presser le
centre de la commande droite pour activer ou
désactiver le désembueur de la lunette arrière.
Dégager au maximum la neige de la lunette
arrière. Le désembueur de lunette arrière s’arrête
environ 20 minutes après la première pression
du bouton si votre véhicule se déplace à des
vitesses plus lentes. À des vitesses plus rapides,
le désembueur peut rester en fonction en
permanence. Chaque pression supplémentaire
prolonge le désembuage d’environ 10 minutes.
Les rétroviseurs extérieurs chauffants se mettent
en fonction pour aider à dissiper la buée ou le
givre de la surface du rétroviseur une fois que le
bouton du désembueur de lunette arrière est
enclenché.
Remarque: Ne pas utiliser de lame de rasoir
ou d’objet tranchant pour nettoyer l’intérieur
de la lunette. Ne pas faire adhérer quoi que
ce soit sur les résistances du désembueur
de la lunette. Ceci pourrait endommager
le désembueur de lunette. Les réparations ne
seraient pas couvertes par votre garantie.
Conseils d’utilisation
• Dégager les prises d’air prévues à la base
•
•
•
Réglage de bouche de sortie
Se servir des boutons qui se trouvent au centre
de chaque volet pour changer la direction du
débit d’air. Se servir des molettes pour ouvrir
et fermer les volets.
•
du pare-brise de l’accumulation éventuelle
de glace, de neige ou de feuilles susceptible
de bloquer l’entrée d’air dans l’habitacle.
L’utilisation de déflecteurs de capot non
autorisés par GM peut compromettre le
rendement du système.
Ne rien mettre sous les sièges avant afin
de permettre à l’air de circuler librement
dans tout l’habitacle.
Si le débit d’air semble faible lorsque le
ventilateur est au réglage le plus élevé, le filtre
à air de l’habitacle peut avoir besoin d’être
remplacé. Pour obtenir de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique
Filtre à air de l’habitacle à la page 222.
Régler le système de climatisation sur
ventilateur et mode AUTO (automatique),
puis ajuster la température en l’augmentant
ou en la diminuant de quelques degrés
pour obtenir un confort optimal.
221
Climatiseur arrière
Si votre véhicule est équipé du système de
chauffage et climatisation arrière, celui-ci possède
deux boutons de sélection pour le régime du
ventilateur. L’un de ces boutons de régime du
ventilateur est intégré à la console de pavillon
avant et l’autre se trouve dans la garniture du
toit, au-dessus des sièges de deuxième rangée.
Le système de chauffage et climatisation arrière est
conçu pour l’alimentation en air frais uniquement.
Commande avant
222
Commande arrière
Pour faire fonctionner le système arrière au
moyen de la commande avant, il suffit de tourner
le bouton du ventilateur à la position souhaitée.
Pour utiliser la commande arrière, il faut d’abord
tourner la commande avant à la position AUX
(auxiliaire), puis vous pouvez utiliser la commande
arrière pour augmenter ou diminuer le débit d’air.
Filtre à air de l’habitacle
Le filtre à air de l’habitacle contribue à éliminer la
poussière et le pollen contenus dans l’air qui
entre dans le véhicule. Tout comme le filtre à air
du moteur, il doit être remplacé périodiquement.
Pour savoir quand il faut remplacer le filtre à air
de l’habitacle, se reporter à la rubrique Entretien
prévu à la page 539.
Le filtre à air de l’habitacle est situé sous le
capot, sous le bras de l’essuie-glace de
pare-brise, côté passager. Se reporter à la
rubrique Aperçu du compartiment moteur à la
page 412 pour en savoir plus sur l’emplacement.
Utiliser la procédure indiquée ci-après pour
remplacer le filtre à air de l’habitacle :
1. Ouvrir le capot pour accéder au compartiment
moteur. Se reporter à la rubrique Levier
d’ouverture du capot à la page 411 pour en
savoir plus. Localiser le panneau d’accès
au filtre à air de l’habitacle.
3. En le pressant vers l’avant, soulever le
panneau d’accès hors de la position
verrouillée et le pousser vers l’avant
du véhicule. Ceci déverrouille les clips et
permet de déposer le panneau d’accès.
4. Déposer l’ancien filtre et en insérer un neuf.
S’assurer que la flèche du filtre pointe vers
l’habitacle.
Se reporter à la rubrique Pièces de rechange
d’entretien normal à la page 553 pour connaître
le bon numéro de référence du filtre.
5. Inverser les étapes 1 à 3 pour reposer le
couvercle.
2. Pousser les deux pattes du panneau d’accès
vers le pare-brise.
223
Feux de détresses, jauges
et témoins
Cette rubrique décrit les témoins et les indicateurs
qui se trouvent sur votre véhicule. Les illustrations
permettent de les localiser.
Les témoins et les indicateurs peuvent signaler
une défaillance avant qu’elle ne devienne
assez grave pour nécessiter une réparation ou
un remplacement coûteux. Vous pouvez aussi
réduire le risque de blessures tant à vous qu’à
vos passagers en portant attention à ces témoins
et indicateurs.
Les témoins s’allument s’il y a une défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions de
votre véhicule. Comme décrit en détail dans les
pages suivantes, certains témoins s’allument
brièvement quand vous faites démarrer le
moteur, pour vous indiquer qu’ils sont en état
de fonctionnement. Si vous vous familiarisez
avec cette rubrique, vous ne serez pas inquiet
lorsque ces témoins s’allumeront.
224
Les indicateurs peuvent signaler une défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions de
votre véhicule. Les indicateurs et les témoins
fonctionnent souvent de concert pour vous
prévenir d’une défaillance sur votre véhicule.
Quand l’un des témoins s’allume et demeure
allumé pendant que vous roulez ou que l’un
des indicateurs signale une défaillance possible,
se reporter à la rubrique indiquant les mesures
à prendre pour remédier à la situation. Prière de
suivre les instructions indiquées dans ce guide.
Il peut être coûteux — et même dangereux — de
tarder à faire réparer votre véhicule. Vous devez
donc vous familiariser avec les témoins et les
indicateurs. Ils sont extrêmement utiles.
De plus, le véhicule peut être doté d’un
centralisateur informatique de bord (CIB) qui
fonctionne de concert avec les témoins et
les indicateurs. Se reporter à Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la page 244 pour
plus de renseignements.
Ensemble d’instruments
Le groupe d’instruments de bord est conçu pour vous permettre de prendre connaissance de l’état de
fonctionnement de votre véhicule. Vous saurez à quelle vitesse vous roulez, votre consommation
de carburant et de nombreuses autres choses qu’il faut savoir pour conduire en sécurité et de façon
économique.
Version américaine illustrée, version canadienne semblable
225
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique
Votre compteur de vitesse vous permet de
voir votre vitesse en milles par heure (mi/h)
et en kilomètres par heure (km/h). Voir
k SPEEDOMETER l (compteur de vitesse)
sous la rubrique Commandes et affichages
du centralisateur informatique de bord à la
page 245 pour plus d’informations.
Le kilométrage donné par le compteur kilométrique
peut être contrôlé sans que le véhicule roule.
Le compteur kilométrique fonctionne de pair
avec le centralisateur informatique de bord.
Vous pouvez définir un compteur Trajet A et un
compteur Trajet B. Se reporter à k Carburant
de trajet l sous la rubrique Commandes et
affichages du centralisateur informatique de
bord à la page 245 pour plus d’informations.
Si votre véhicule nécessite l’installation d’un
nouveau compteur kilométrique, il sera réglé
au kilométrage qu’affichait l’ancien compteur
kilométrique.
226
Tachymètre
Le tachymètre indique le régime du moteur en
tours par minute (tr/min).
Limitateur de régime moteur
Cette fonction empêche le moteur de tourner à
un régime trop élevé (tr/min). Lorsque le moteur
fonctionne à un régime trop élevé, l’obturateur
se ferme pour réduire la vitesse, si cela est
insuffisant, l’alimentation en carburant acheminée
au moteur sera limitée. Lorsque le régime
du moteur redevient normal, l’alimentation
en carburant redevient aussi normale.
Cela prévient les dommages au moteur.
Témoin de rappel des ceintures
de sécurité
Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du passager
Quand la clé est tournée à la position ON (marche)
ou START (démarrage), un carillon retentit
pendant quelques secondes pour rappeler aux
occupants d’attacher leur ceinture de sécurité,
sauf si le conducteur a déjà bouclé la sienne.
Plusieurs secondes après avoir tourné la clé
sur ON (marche) ou START (démarrage),
un carillon retentira pendant plusieurs secondes
pour rappeler au passager avant qu’il doit boucler
sa ceinture de sécurité. Ceci ne se produira
que si le sac gonflable du passager est activé.
Se reporter à la rubrique Système de détection des
occupants à la page 86 pour plus d’informations.
Le témoin lumineux de la ceinture de sécurité
du passager apparaîtra aussi et restera allumé
pendant plusieurs secondes, il clignotera ensuite
pendant plusieurs secondes.
De plus, le témoin de
rappel de bouclage
des ceintures de
sécurité s’allume et
reste allumé pendant
quelques secondes,
puis il clignote pendant
quelques secondes.
Ce carillon et ce témoin fonctionneront de nouveau
si le conducteur ne boucle pas sa ceinture de
sécurité et que le véhicule se déplace.
Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume
pas si le conducteur a déjà attaché sa ceinture.
Ce carillon et ce témoin
fonctionneront de
nouveau si le passager
ne boucle pas sa
ceinture de sécurité
et que le véhicule
se déplace.
Le carillon ne retentit pas et le témoin ne
s’allume pas si la ceinture de sécurité du
passager est bouclée.
227
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
Il y a un témoin du système de sacs gonflables
sur le tableau de bord qui montre le symbole
de sac gonflable. Le système vérifie le circuit
électrique du sac gonflable pour repérer les
défaillances. Le témoin vous indique s’il y a un
problème électrique. Le système vérifie les
détecteurs de sac gonflable, les modules de sac
gonflable, le câblage et le module de diagnostic.
Se reporter à Système de sac gonflable à la
page 73 pour plus de renseignements sur
le système de sacs gonflables.
Ce témoin s’allume
quand la clé de
contact est tourner à
ON (marche) et il
clignote pendant
quelques secondes.
Ensuite le témoin doit s’éteindre. Ceci signifie
que le système est prêt. Sinon, votre véhicule
doit être examiné immédiatement.
228
Si le témoin de sac gonflable reste allumé après
le démarrage du véhicule ou s’allume en cours
de route, il se peut que votre système de
sacs gonflables ne fonctionne pas correctement.
Faire réparer votre véhicule immédiatement.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable reste allumé
après le démarrage du véhicule, cela
indique que le système de sacs gonflables
ne fonctionne peut-être pas correctement.
Les sacs gonflables dans votre véhicule
pourraient ne pas se déployer lors d’une
collision ou pourraient même se déployer
sans qu’il y ait de collision. Pour éviter
que vous ou d’autres personnes ne
subissiez des blessures, vous devez faire
réparer votre véhicule immédiatement
si le témoin de sac gonflable reste allumé
après le démarrage du véhicule.
Si le système de sacs gonflables présente
un problème dans votre véhicule, le message
k SERVICE AIR BAG l (procéder à l’entretien
des sacs gonflables) apparaîtra sur l’écran
du centralisateur informatique de bord. Se reporter
à la rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 252
pour obtenir de plus amples renseignements.
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager
Votre véhicule est équipé du système de détection
du passager. Le tableau de bord comporte un
témoin d’état de sac gonflable du passager.
États-Unis
Lorsque le commutateur d’allumage est en
position ON (marche) ou START (démarrage),
le témoin d’état de sac gonflable du passager
affiche ON et OFF (hors function), ou le symbole
d’activation et de désactivation pendant
quelques secondes, au moment de la vérification
du système. Si vous démarrez votre véhicule
à l’aide du dispositif de démarrage à distance,
si monté, il est possible que vous n’assistiez
pas à la vérification du système. Ensuite,
après plusieurs secondes, le témoin d’état
affiche ON ou OFF ou le symbole d’activation
ou de désactivation pour vous informer de
l’état du sac gonflable frontal du passager
avant droit.
Canada
229
Si le mot ON (marche) ou le symbole
correspondant du témoin d’état de sac gonflable
du passager est allumé, cela signifie que le
sac gonflable frontal du passager avant droit
est activé (peut se déployer).
{ATTENTION:
Si le témoin s’allume quand un ensemble
de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière est installé sur le siège passager
avant droit, cela signifie que le système
de détection de passager n’a pas mis
hors fonction le sac gonflable frontal
du passager. Un enfant assis dans un
ensemble de retenue pour enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé
... /
230
ATTENTION: (suite)
ou tué si le sac gonflable du passager
avant droit de déploie. Ceci pourrait se
produire car l’arrière de l’ensemble de
retenue pour enfant orienté vers l’arrière
serait très près du sac gonflable quand
il se déploie. Ne pas utiliser un ensemble
de retenue pour enfant orienté vers
l’arrière sur un siège passager avant
droit si le sac gonflable est en fonction.
Votre véhicule dispose d’un siège arrière pouvant
être équipé d’un appareil de retenue pour
enfant orienté vers l’arrière. Une étiquette apposée
sur votre pare-soleil stipule : k Ne jamais mettre
un siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant
du véhicule l. En effet, en cas de déploiement
du sac gonflable, le risque pour un enfant
assis dans un siège pour enfant orienté vers
l’arrière est extrêmement élevé.
{ATTENTION:
Même si le système de détection de
passager est conçu pour mettre hors
fonction le sac gonflable frontal du
passager avant droit en cas de détection
d’un siège d’enfant orienté vers
l’arrière, aucun système n’est infaillible
et personne ne peut garantir qu’un
sac gonflable ne se déploiera pas dans
certaines circonstances inhabituelles,
même s’il est hors fonction. Nous vous
recommandons de fixer les sièges
d’enfant orientés vers l’arrière sur le
siège arrière, même si le sac gonflable
est désactivé.
Si la mention ou le symbole OFF (hors function)
s’allume sur le témoin de sac gonflable, cela signifie
que le système de détection a désactivé le sac
gonflable frontal du passager avant. Se reporter
à la rubrique Système de détection des occupants
à la page 86 pour plus de détails, incluant des
renseignements importants sur la sécurité.
Si, quelques secondes plus tard, tous les témoins
d’état restent allumés ou s’ils sont tous éteints,
cela peut indiquer l’existence d’un problème
relatif aux témoins ou au système de détection
du passager. Consulter le concessionnaire
pour tout service d’entretien.
{ATTENTION:
Si le témoin de désactivation et le
témoin d’état de fonctionnement de sac
gonflable venaient à s’allumer ensemble,
cela voudrait dire que le système
de sacs gonflables ne fonctionne pas
correctement. Si cela devait arriver,
faire vérifier le plus rapidement possible
le véhicule, car une personne de taille
adulte assise sur le siège passager
avant droit pourrait ne pas être protégée
par le sac gonflable frontal. Se reporter
à Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la page 228.
231
Témoin du système de charge
Ce témoin s’allumera
brièvement lorsque le
contact est mis sur
ON (activé), afin
de vous signaler son
bon fonctionnement.
Il doit s’éteindre lorsque le moteur tourne.
S’il reste allumé ou s’allume en cours de route,
vous avez peut-être un problème au niveau
du système de charge. Il peut indiquer un
problème au niveau de la génératrice, de la
courroie d’entraînement de la génératrice
ou un autre problème électrique. Faire
vérifier immédiatement le système de charge.
Si vous conduisez alors que ce témoin est
allumé, vous risquez de décharger votre
batterie. Si vous devez conduire sur une courte
distance pendant que ce témoin est allumé,
s’assurer d’éteindre tous les accessoires,
comme la radio et le climatiseur.
232
Témoin du système de freinage
Le système de freinage hydraulique de votre
véhicule comporte deux parties. Si l’une
d’elles ne fonctionne pas, l’autre peut encore
fonctionner et vous permettre de vous arrêter.
Pour un bon freinage, cependant, il faut que
les deux parties fonctionnent comme il se doit.
Si le témoin s’allume, cela signifie que le système
de freinage est défectueux. Vous devez le faire
vérifier immédiatement.
États-Unis
Canada
Ce témoin devrait s’allumer brièvement lorsque
le contact est à la position ON (activé). S’il ne
s’allume pas à ce moment-là, le faire réparer de
façon à pouvoir être averti en cas de problème.
Quand le contact est mis, le témoin du système
de freinage s’allume également lorsque vous
serrez le frein de stationnement. Ce témoin reste
allumé si le frein de stationnement n’est pas
complètement desserré. S’il reste allumé une
fois le frein de stationnement desserré, il y a
une défaillance du système de freinage.
Si le témoin s’allume en cours de route, quitter
la voie de circulation et immobiliser le véhicule
prudemment. Vous remarquerez peut-être que
la pédale est plus difficile à enfoncer ou que
sa course plus grande la rapproche du plancher.
Il se peut que le véhicule s’immobilise moins
rapidement. Si le témoin reste allumé, faire
remorquer et réparer le véhicule. Se reporter à la
rubrique Remorquage du véhicule à la page 381.
{ATTENTION:
Il se peut que le système de freinage ne
fonctionne pas convenablement si le
témoin du système de freinage est allumé.
Si l’on conduit avec le témoin du système
de freinage allumé, on risque d’avoir un
accident. Si le témoin demeure allumé
après avoir quitté la route et arrêté le
véhicule prudemment, faire remorquer
le véhicule pour qu’il soit vérifié.
233
Témoin du système de freinage
antiblocage
Si votre véhicule
est équipé d’un
système de freinage
antiblocage (ABS),
le témoin s’allume
lorsque vous démarrez
le moteur et peut
rester allumé pendant
plusieurs secondes.
Ceci est normal.
Si le témoin demeure allumé, couper le contact.
Si le témoin s’allume, durant la conduite du véhicule
s’arrêter dès que possible et couper le contact. Puis,
redémarrer le moteur pour remettre le système à
zéro. Si le témoin demeure encore allumé ou
s’allume durant la conduite, cela signifie que votre
véhicule doit être réparé. Si le témoin du système de
freinage normal n’est pas allumé, vos freins
fonctionnent, mais la fonction antiblocage ne peut
être utilisée. Si le témoin du système de freinage
normal est allumé, les freins antiblocage ne
fonctionnent pas et les freins ordinaires présentent
une défectuosité. Se reporter à la rubrique
Témoin du système de freinage à la page 232.
234
Le témoin du système de freinage antiblocage
s’allume brièvement lorsque le contact est
mis. C’est normal. Si le témoin ne s’allume
pas à ce moment-là, le faire réparer pour qu’il
puisse vous avertir en cas de problème.
Témoin du système de traction
asservie
Votre véhicule
possède un témoin
de traction asservie.
Ce témoin s’allumera lorsque le système de
traction asservie limite le patinage des roues.
Vous pouvez sentir ou entendre le système
fonctionner, mais c’est normal.
Si le témoin de traction asservie s’allume et
reste allumé pendant une période prolongée
alors que la traction est en fonction, le véhicule
a besoin d’entretien. Se reporter à la rubrique
Système de traction asservie (TCS) à la page 329
pour de plus amples renseignements.
Témoin de température du liquide
de refroidissement
Ce témoin vous avertit
que votre moteur est
très chaud.
Ce témoin s’allume au premier démarrage du
véhicule pour vous permettre de vérifier qu’il
fonctionne. Il s’éteint après quelques secondes.
Si le témoin ne s’allume pas, cela signifie
probablement que l’ampoule est grillée.
Consulter votre concessionnaire pour réparer.
Si le témoin ne s’éteint pas ou s’il s’allume
et demeure allumé durant la conduite du véhicule,
le système de refroidissement de votre véhicule
présente peut-être un problème. Arrêter le
véhicule et couper le moteur dès que possible afin
d’éviter de l’endommager. De plus, un carillon
avertisseur retenti lorsque ce témoin est allumé.
Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur
à la page 429.
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur
Cet indicateur donne la
température du liquide
de refroidissement
du moteur.
Il peut être utilisé pour voir si votre moteur
est chauffé et pour contrôler que le système
de refroidissement fonctionne correctement.
Si l’aiguille de la jauge pointe dans la zone grisée,
le liquide de refroidissement est trop chaud et
le témoin d’avertissement de la température
du liquide de refroidissement s’allume. Pour
plus d’informations, se reporter à Surchauffe
du moteur à la page 429.
235
Témoin de pression des pneus
Si votre véhicule
possède ce témoin,
celui-ci s’allume
brièvement lorsque
vous mettez
le contact.
Ce témoin clignote pendant 60 secondes, puis
reste allumé en cas de détection d’un problème au
niveau du dispositif de surveillance de la pression
des pneus.
Se reporter à la rubrique Système de surveillance
de la pression des pneus à la page 473 pour
plus de renseignements.
Témoin d’anomalie
Témoin Check Engine
(vérifier le moteur)
Ce témoin s’allume également lorsqu’un ou
plusieurs pneus sont sévèrement sous-gonflés.
Un message CHECK TIRE PRESSURE
(vérifier la pression du pneu) du centralisateur
informatique de bord (CIB) sera associé au témoin.
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 252
S’arrêter et vérifier les pneus dès que vous pouvez
le faire en toute sécurité. Si le pneu est sous-gonflé,
le gonfler selon la pression appropriée. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Pneus
à la page 460.
236
Votre véhicule possède
d’un ordinateur
qui surveille le
fonctionnement des
systèmes d’alimentation,
d’allumage et
antipollution.
Ce système s’appelle OBD II (diagnostics
embarqués, deuxième génération) et sert à vérifier
que les gaz d’échappement sont d’un niveau
acceptable tout au long de la durée de vie du
véhicule, afin d’aider à protéger l’environnement.
Le témoin de vérification du moteur s’allume
pour indiquer qu’il y a un problème et qu’un
entretien est nécessaire. Les défaillances sont
souvent signalées par le système avant qu’elle
n’apparaissent, ce qui aide à protéger votre
véhicule contre les dommages les plus sérieux.
Ce système est aussi conçu pour aider votre
technicien à diagnostiquer correctement les
défaillances.
Remarque: Si vous continuez à conduire
votre véhicule avec ce témoin allumé, au bout
d’une certaine période le dispositif antipollution
risque de ne plus fonctionner comme il se
doit, votre consommation de carburant peut
augmenter et votre moteur risque de ne plus
tourner de manière optimale. Ceci pourrait
entraîner des réparations coûteuses qui ne sont
pas forcément couvertes par votre garantie.
Remarque: Les modifications apportées au
moteur, à la boîte de vitesses ou au système
d’échappement, d’admission ou d’alimentation
de votre véhicule, ou le remplacement des
pneus d’origine par des pneus dont les
caractéristiques (TPC) ne sont pas les
mêmes peuvent avoir un effet sur le dispositif
antipollution de votre véhicule et peut faire
allumer ce témoin. Les modifications effectuées
sur ces systèmes pourraient entraîner
des réparations coûteuses qui ne sont pas
couvertes par votre garantie. De plus,
ceci peut faire échouer un test obligatoire
d’inspection/d’entretien du dispositif
antipollution. Se reporter à la rubrique
Accessoires et modifications à la page 401.
Ce témoin devrait s’allumer à titre de vérification
lorsque le contact est mis et que le moteur ne
tourne pas. S’il ne s’allume pas, le faire réparer.
Ce témoin s’allume aussi lors d’une défaillance
d’une des deux façons suivantes :
• Témoin qui clignote — Des ratés de moteur
ont été détectés. Les ratés augmentent les
gaz d’échappement du véhicule et peuvent
endommager le dispositif antipollution.
Votre véhicule a peut-être besoin d’un
diagnostic et d’un entretien.
• Témoin qui reste allumé — Une défaillance
dans le dispositif antipollution a été détectée
dans votre véhicule. Votre véhicule a peut-être
besoin d’un diagnostic et d’un entretien.
237
Si le témoin clignote
Si le témoin reste allumé
Les actions suivantes peuvent prévenir des
dommages plus importants au véhicule :
• Diminuer la vitesse du véhicule.
• Éviter les accélérations brusques.
• Éviter la montée de pentes raides.
• Si vous tirez une remorque, réduire la
charge de la remorque dès que possible.
Vous pouvez peut-être remédier à la défaillance
du dispositif antipollution en considérant ce
qui suit :
Si le témoin arrête de clignoter et reste
allumé, se reporter à la rubrique suivante
k Si le voyant reste allumé l.
Si le témoin continue de clignoter, arrêter le
véhicule lorsqu’il est possible de le faire en
toute sécurité. Rechercher un endroit sûr pour
stationner votre véhicule. Couper le contact,
attendre au moins 10 secondes et redémarrer
le moteur. Si le témoin reste allumé, se reporter à
la rubrique suivante k Si le voyant reste allumé l.
Si le témoin clignote toujours, suivre les étapes
précédentes, puis se rendre dès que possible
chez votre concessionnaire pour faire réparer
votre véhicule.
238
Avez-vous fait le plein récemment?
Si oui, remettre le bouchon du réservoir de
carburant et s’assurer qu’il est bien en place.
Se reporter à la rubrique Remplissage du réservoir
à la page 406. Le système de diagnostic peut
déterminer si le bouchon du réservoir n’est plus
là ou s’il a été mal posé. Un bouchon de réservoir
de carburant manquant ou desserré permet au
carburant de s’évaporer dans l’atmosphère.
Quelques sorties en voiture avec un bouchon
bien posé devraient faire éteindre le témoin.
Venez-vous tout juste de rouler dans une flaque
d’eau profonde?
Si oui, il se peut que le système électrique soit
mouillé. Cette condition se corrige normalement
une fois que le système électrique est sec.
Quelques sorties en voiture devraient faire
éteindre le témoin.
Avez-vous récemment changé de marque de
carburant?
Programmes d’inspection de
dispositifs antipollution et d’entretien
Si oui, s’assurer de faire le plein avec du carburant
de qualité. Se reporter à la rubrique Indice d’octane
à la page 403. Votre moteur ne fonctionnera pas
aussi efficacement que prévu avec un carburant
de qualité inférieure. Vous pouvez remarquer cela
par un calage du moteur après le démarrage ou
lors de l’engagement d’un rapport, par des ratés
du moteur, des hésitations ou des décélérations
momentanées au cours des accélérations.
(Ces conditions peuvent disparaître lorsque le
moteur s’est réchauffé.) Le système détecte ces
problèmes, et, de ce fait, le témoin s’allume.
Certains gouvernements d’états/provinciaux
et régionaux ont mis sur pied ou sont en train de
mettre sur pied des programmes d’inspection
du dispositif antipollution de votre véhicule.
Si votre véhicule échoue à cette inspection, vous
risquez de ne pouvoir immatriculer le véhicule.
Si une ou plusieurs de ces conditions sont
présentes, utiliser un carburant d’une autre
marque. La consommation d’un plein réservoir
de carburant approprié sera requise pour
faire éteindre le témoin.
Si aucune des étapes ci-dessus n’a permis
d’éteindre le témoin, demander à votre
concessionnaire de vérifier votre véhicule.
Votre concessionnaire possède l’équipement
d’essai et les outils de diagnostic nécessaires
pour réparer toute défaillance électrique ou
mécanique pouvant être présente.
Voici certaines choses que vous devriez savoir
afin d’assurer que votre véhicule n’échoue pas
à l’inspection :
Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin
d’anomalie est allumé ou s’il ne fonctionne
pas correctement.
Votre véhicule échouera à l’inspection si le système
de diagnostic embarqué (OBD) détermine que
les systèmes principaux du dispositif antipollution
n’ont pas été complètement diagnostiqués par
le système. Le véhicule sera considéré comme
n’étant pas prêt pour l’inspection. Ceci peut
se produire si vous avez récemment remplacé
la batterie ou si votre batterie est déchargée.
Le système de diagnostic est conçu pour
évaluer les systèmes principaux du dispositif
antipollution pendant une conduite normale.
239
Ceci peut exiger plusieurs jours de conduite
normale. Si vous avez fait tout ce qu’il fallait et
que votre véhicule ne satisfait toujours pas à la
vérification d’état de marche du système de
diagnostic embarqué, votre concessionnaire
peut se charger de préparer votre véhicule
pour l’inspection.
Témoin de pression d’huile
{ATTENTION:
Ne pas conduire le véhicule si la pression
d’huile est basse. Si on le fait, le moteur
risque de surchauffer au point de prendre
feu. Le conducteur ou d’autres personnes
pourraient être brûlés. Vérifier l’huile dès
que possible et faire réparer le véhicule.
Remarque: Un manque d’entretien de l’huile
à moteur peut endommager le moteur. Les
réparations ne seraient pas couvertes par la
garantie. Suivre toujours le programme
d’entretien donné dans le manuel pour les
changements d’huile.
Ce témoin (option)
vous signale qu’il
pourrait y avoir un
problème de pression
d’huile moteur.
Ce témoin s’allume quand vous tournez la clé
à la position ON (marche) ou START (démarrage)
et s’éteint lorsque le moteur démarre. Il s’agit
d’une vérification de fonctionnement. Si le
témoin ne s’allume pas, le faire réparer de façon
à pouvoir être averti en cas de problème.
Lorsque ce témoin s’allume et reste allumé,
cela signifie que l’huile ne circule pas bien dans
le moteur. Il n’y a peut-être pas assez d’huile
ou il y a un autre problème au système.
240
Témoin de sécurité
Pour obtenir des
renseignements
sur cet éclairage,
se reporter à
Dispositif antivol
à la page 120.
Témoin de phares antibrouillard
Le témoin des
phares antibrouillard
s’allume lorsque
ceux-ci sont activés.
Rappel de phares allumés
Ce témoin s’allume
avec les feux de
stationnement.
Se reporter à la rubrique Rappel de phares
allumés à la page 202 pour plus de
renseignements.
Le témoin s’éteint lorsque les phares antibrouillard
sont désactivés. Se reporter à la rubrique
Phares antibrouillard à la page 204 pour obtenir
de plus amples renseignements.
241
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique
Ce témoin s’allume
chaque fois que vous
activez le régulateur
automatique de vitesse.
Le témoin s’éteint lorsque le régulateur est
désactivé. Se reporter à la rubrique Régulateur
de vitesse automatique à la page 196 pour
obtenir de plus amples informations.
Témoin de feux de route
Ce témoin s’allume
lorsque les feux de
route sont utilisés.
242
Se reporter à la rubrique Commande de feux
de route et feux de croisement à la page 191
pour plus de renseignements.
Témoin de mode de
remorquage/transport
Ce témoin s’allume
lorsque le mode de
remorquage est activé.
Pour obtenir de plus amples renseignements,
se reporter à la rubrique Mode de remorquage
à la page 137.
Jauge de carburant
Cette jauge montre la
quantité approximative
de carburant qui
reste dans le réservoir.
Il ne fonctionne que
lorsque le moteur
est en marche.
Si l’alimentation en carburant s’affaiblit, le
message k FUEL LEVEL LOW l (niveau de
carburant bas) apparaît sur le centralisateur
informatique de bord et un carillon retentit
une fois. Se reporter à la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 252 pour obtenir de
plus amples renseignements.
Toutes les situations suivantes sont normales
et aucune n’indique un problème d’indicateur
de carburant :
• À la station-service, la pompe s’arrête avant
que l’aiguille de l’indicateur n’atteigne le
niveau plein.
• La lecture peut changer lors d’un virage, d’un
arrêt brusque ou d’une accélération rapide.
• Il faut un peu plus ou un peu moins de
carburant pour remplir le réservoir que ne le
montre l’indicateur de niveau de carburant.
Par exemple, l’aiguille indique que le réservoir
est à moitié plein, mais en réalité pour faire
le plein il faut ajouter un peu plus ou un
peu moins de carburant que la moitié de la
capacité du réservoir.
243
Centralisateur informatique
de bord (CIB)
Le centralisateur informatique de bord vous donne
l’état de nombreux dispositifs de votre véhicule.
Le centralisateur informatique de bord sert aussi
à afficher des messages d’avertissement ou d’état.
Tous les messages apparaissent sur l’écran du
centralisateur informatique de bord situé au bas
du groupe d’instruments du tableau de bord,
sous le tachymètre et le compteur de vitesse.
Les boutons du centralisateur informatique de
bord se trouvent sur le tableau de bord, du côté
gauche du volant.
Le CIB (centralisateur informatique de bord)
entre en fonction lorsque le contact est mis.
Après un court laps de temps, il affiche les
données qui étaient affichées avant l’arrêt
du moteur.
La ligne supérieure de l’écran CIB fournit de
l’information sur le système du véhicule ainsi que
des messages d’avertissement et d’état. La ligne
inférieure du CIB affiche le compteur kilométrique
244
du côté gauche, la température extérieure du
côté droit et la position du sélecteur au centre.
Pour plus d’informations sur l’indicateur de position
du sélecteur, se reporter à Fonctionnement de la
boîte de vitesses automatique à la page 132.
Quand le mode sport est actif, un S s’affiche près
du témoin de position de changement de vitesse
au centre de l’écran du centralisateur informatique
de bord (CIB). Quand le mode manuel est actif,
un M s’affiche à cet écran. Quand le mode manuel
est actif, seul le témoin de changement de vitesse
s’affiche. Quand la fonction DSC (levier de
vitesse conducteur) est active, le centralisateur
informatique de bord affiche le rapport sélectionné.
Se reporter à k Levier de vitesse conducteur
(DSC) l, sous Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique à la page 132 pour plus
d’information.
Si un problème a été détecté, l’écran affiche un
message d’avertissement. Il faut toujours prendre
au sérieux les messages qui s’affichent ainsi et
se rappeler que le simple fait d’effacer le message
ne règle en rien le problème détecté.
Commandes et affichages du
centralisateur informatique de bord
Le centralisateur
informatique de
bord (CIB) possède
différents affichages
auxquels on peut
accéder en appuyant
sur les boutons du CIB
situés sur le tableau
de bord, à gauche
du volant.
3 (trajet/carburant): Appuyer sur ce bouton
pour faire défiler les indications de trajet et
de carburant. Se reporter aux éléments affichés
de trajet et de carburant suivants pour plus
d’information.
T (information sur le véhicule): Appuyer
sur ce bouton pour faire défiler l’information
du véhicule. Se reporter aux éléments affichés
de trajet et de carburant suivants pour plus
d’information.
U (personnalisation): Appuyer sur ce
bouton pour faire défiler les fonctions
configurables. Se reporter à Personnalisation
du véhicule - centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 266 pour plus d’information.
V (réglage/remise à zéro): Appuyer sur ce
bouton pour remettre à zéro certaines fonctions
et messages d’avertissement du centralisateur
informatique de bord et les effacer de l’écran
du centralisateur informatique de bord.
yz (plus haut/plus bas): Appuyer sur ce
bouton pour faire défiler les informations vers
le haut et le bas.
245
Éléments du menu d’affichage au sujet
du trajet et du carburant
3 (trajet/carburant): Les éléments du
menu d’affichage suivants peuvent s’afficher en
appuyant sur le bouton de données relatives
aux trajets/carburant :
TRIP A and TRIP B (trajet A et trajet B)
Ces écrans indiquent la distance parcourue
depuis la dernière mise à zéro de chaque
compteur journalier soit en kilomètres (km),
soit en milles (mi). Les deux compteurs
journaliers peuvent être utilisés simultanément.
Chacun d’eux peut être remis à zéro séparément
en maintenant enfoncé le bouton réglage/
réinitialisation pendant quelques secondes que
le compteur journalier désiré est affiché.
FUEL RANGE (autonomie de carburant)
Cet écran affiche le nombre approximatif de
milles (mi) ou de kilomètres (km) que vous pouvez
parcourir sans refaire le plein de votre réservoir.
246
Cette évaluation est basée sur les conditions
de circulation actuelles et changera en même
temps qu’elles. Par exemple, si vous conduisez
dans une circulation encombrée, et vous vous
arrêtez souvent, l’écran affichera un chiffre,
mais si vous entrez sur une autoroute, ce chiffre
peut être différent même si vous avez encore
la même quantité de carburant dans le réservoir.
Ceci est dû au fait que différentes conditions
de conduite produisent différentes consommations
de carburant. En général, la consommation est
moindre qu’en ville.
Lorsque l’autonomie descend au-dessous d’environ
48 km (30 milles), l’écran indique FUEL RANGE
LOW (faible autonomie de carburant).
Si le niveau de votre réservoir de carburant est
bas, le message FUEL LEVEL LOW (niveau
de carburant bas) s’affiche. Pour obtenir de
plus amples renseignements, se reporter à la
section k FUEL LEVEL LOW l, sous la
rubrique Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 252.
AVERAGE ECONOMY
(consommation moyenne de carburant)
Cet écran affiche la moyenne approximative des
litres consommés par 100 kilomètres (L/100 km).
Ou en milles parcourus par gallons (mi/h).
Ce nombre est calculé d’après le nombre
de L/100 km (mpg) enregistré depuis la dernière
remise à zéro. Pour remettre à zéro cette indication,
appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation.
L’affichage se remettra à zéro.
INST ECONOMY
(consommation instantanée)
Cet écran indique la consommation actuelle
de carburant soit en litres par 100 kilomètres
(L/100 km) soit en milles par gallons (mpg).
Ce nombre reflète uniquement la consommation
actuelle et change fréquemment avec les
conditions de circulation. Contrairement à
l’indication de consommation moyenne, cette
indication ne peut être remise à zéro.
FUEL USED (carburant utilisé)
Cet écran indique le nombre de litres (L) ou
de gallons (gal) de carburant utilisés depuis
la dernière réinitialisation de cette indication.
Pour réinitialiser cette indication, appuyer
sur le bouton de sélection/réinitialisation.
L’affichage se remettra à zéro.
TIMER ON/OFF
(chronométrage en/hors fonction)
Cette indication peut être utilisée à la manière
d’un chronomètre. Vous pouvez enregistrer
la durée du trajet entre deux points. Pour
accéder au chronométrage, appuyer sur
le bouton de trajet/carburant jusqu’à l’affichage
de 00 :00 :00 TIMER OFF (chronomètre hors
fonction).
Pour déclencher le chronomètre, appuyer sur
le bouton de sélection/réinitialisation jusqu’à
l’affichage de TIMER ON (chronomètre en
fonction). Le chronométrage commencera.
247
Pour mettre le chronomètre hors fonction,
réappuyer sur le bouton de sélection/réinitialisation
jusqu’à l’affichage de TIMER OFF (chronomètre
hors fonction). Le chronomètre s’arrêtera et
indiquera la durée chronométrée.
Pour réinitialiser le chronomètre, maintenir
enfoncé le bouton de sélection/réinitialisation
jusqu’à l’arrêt du chronomètre. Cette indication
retournera à zéro.
AVERAGE SPEED (vitesse moyenne)
Ceci est l’indication de la vitesse moyenne du
véhicule en milles par heure (mi/h) ou kilomètres
à l’heure (km/h). Cette moyenne est calculée
d’après les différentes vitesses du véhicule
enregistrées depuis la dernière réinitialisation
de cet écran. Pour réinitialiser cette indication,
appuyer sur le bouton de sélection/réinitialisation.
L’affichage se remet à zéro.
248
BATTERY VOLTAGE (tension de la batterie)
Ceci est l’indication de la tension actuelle de la
batterie. Le système de charge de votre véhicule
régule le voltage en fonction de l’état de la
batterie. Le voltage de la batterie peut fluctuer
lorsque vous regardez cette information sur le CIB.
C’est normal.
S’il y a un problème avec le système de
charge de la batterie, le témoin du système
de charge s’allume et/ou le CIB affiche un
message. Voir Témoin du système de charge
à la page 232, Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 252
et Gestion de l’énergie électrique à la page 207
pour plus d’informations.
Blank Line (ligne vierge)
Cet écran n’affiche rien.
Éléments du menu d’affichage
d’information sur le véhicule
T (information sur le véhicule): Les éléments
du menu d’affichage suivants peuvent s’afficher
en appuyant sur le bouton de menu d’informations
sur le véhicule :
OIL LIFE REMAINING (durée de vie
restante de l’huile)
Si votre véhicule bénéficie de cette fonction,
il affiche une estimation de durée de vie
restante de l’huile. Si vous voyez 99% OIL LIFE
REMAINING (durée de vie restante de l’huile 99%)
à l’écran, cela veut dire qu’il reste 99% de
durée de vie de l’huile en cours d’utilisation.
Lorsque l’huile moteur arrive en fin de vie,
le message CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile moteur sous peu) apparaît à
l’écran. Vous devriez changer votre huile dès que
possible. Bien que l’indicateur d’usure de l’huile
moteur surveille la durée de vie de l’huile, un
entretien supplémentaire est recommandé,
suivant le programme d’entretien de ce manuel.
Voir Entretien prévu à la page 539 et Huile à
moteur à la page 416.
Ne pas oublier de réinitialiser vous-même l’écran
OIL LIFE (durée de vie l’huile moteur) après
chaque vidange. Cet écran ne se réinitialisera pas
tout seul. Veiller également à ne pas réinitialiser
l’écran OIL LIFE par accident à un moment
autre que celui de la vidange. Il ne peut pas
être réinitialisé précisément jusqu’à la prochaine
vidange d’huile moteur. Pour réinitialiser
l’indicateur d’usure d’huile à moteur, se reporter
à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur
à la page 420. L’écran affiche 100% lorsque
l’indicateur est remis à zéro.
UNITS (unités)
Cet écran vous permet de choisir entre les
unités de mesure anglo-saxonnes et les unités
de mesure métriques. À cet écran, appuyer sur
le bouton de réglage/réinitialisation pour choisir
le système d’unités English (anglaises) ou
METRIC (métriques).
249
PARKING ASSIST
(assistance au stationnement)
FRONT TIRES or REAR TIRES
(pneus avant ou pneus arrière)
Si votre véhicule est équipé du système
d’assistance ultrasonique au stationnement
arrière (UFRPA), cet écran permet d’activer
et de désactiver le système. Dans cet écran,
presser le bouton de réglage/réinitialisation
pour choisir entre ON (activé) et OFF (désactivée).
Si vous choisissez ON, le système est activé.
Si vous choisissez OFF, le système est hors
fonction. Le système UFRPA est automatiquement
réactivé à chaque démarrage du véhicule.
Quand le système UFRPA est hors fonction et
que la position de stationnement (P) est quittée, le
CIB affiche le message PARKING ASSIST OFF
(assistance au stationnement désactivée) à titre de
rappel. Se reporter à Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la
page 252 et à Assistance ultrasonique arrière
de stationnement à la page 208 pour plus
d’information.
Si votre véhicule est équipé du système de
surveillance de la pression des pneus (TPM),
vous pouvez consulter la pression de chaque pneu
sur le centralisateur informatique de bord (CIB).
La pression est affichée en kiloPascals (kPa) ou
en livres par pouces carrés (lb/po2). Appuyer sur
le bouton d’information sur le véhicule jusqu’à
ce que la pression des pneus avant apparaisse
sur le CIB. Appuyer de nouveau sur le bouton
d’information sur le véhicule pour afficher la
pression des pneus arrière.
250
Si une pression insuffisante ou excédentaire
est détectée sur un pneu en cours de route,
un message vous conseillant de vérifier sa
pression apparaît sur l’afficheur. Se reporter
aux rubriques Gonflement - Pression des pneus
à la page 470 et Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la
page 252 pour de plus amples renseignements.
RELEARN TIRE POSITIONS
(réapprentissage des positions de pneu)
Si votre véhicule est équipé du système de
surveillance de la pression des pneus (TPM) et que
vous effectuez une permutation des pneus ou que
vous remplacez un capteur de pression, le système
doit de nouveau mémoriser la position des pneus.
Pour la mémorisation de la position des pneus,
se reporter à la rubrique Système de surveillance
de la pression des pneus à la page 473. Se reporter
aux rubriques Inspection et permutation des pneus
à la page 478 et Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 252
pour de plus amples renseignements.
RELEARN REMOTE KEY (réapprentissage
de l’émetteur de télédéverrouillage)
Cet affichage vous permet d’apparier l’émetteur
de télédéverrouillage et votre véhicule.
Pour ceci :
1. Appuyer sur le bouton d’information
sur le véhicule jusqu’à l’affichage de
PRESS V TO RELEARN REMOTE KEY
(appuyer pour le réapprentissage de
l’émetteur de télédéverrouillage).
2. Appuyer sur le bouton de réglage/remise
à zéro.
Le message REMOTE KEY LEARNING
ACTIVE (mémorisation de l’émetteur de
télédéverrouillage active) s’affiche.
3. Maintenir enfoncés en même temps
les boutons de verrouillage et de
déverrouillage du premier émetteur
durant environ 15 secondes.
Un carillon sonne pour indiquer que
l’appariement a été effectué.
4. Pour apparier d’autres émetteurs,
répéter l’étape 3.
Chaque véhicule peut être apparié
à huit émetteurs.
5. Pour quitter le mode de programmation,
tourner la clé de contact à la position
OFF (arrêt).
251
SPEEDOMETER (compteur de vitesse)
Ceci est l’indication du compteur de vitesse
numérique au CIB. La vitesse sera affichée en
milles par heure (mi/h) ou en kilomètres par
heure (km/h). Presser le bouton d’informations
du véhicule jusqu’à ce que le CIB affiche le
compteur de vitesse numérique. Pour passer
des unités anglo-saxonnes aux unités métriques,
se reporter à k UNITS l (unités) plus haut
dans cette section.
Blank Display (ligne vierge)
Cet écran n’affiche rien.
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
Ces messages s’affichent si un problème est
détecté dans l’un des systèmes de votre véhicule.
Il faut confirmer un message pour pouvoir
l’effacer de l’écran pour libérer l’afficheur. Pour
effacer un message, appuyer sur le bouton
de réglage/réinitialisation.
S’assurer de prendre au sérieux tout message
apparaissant à l’écran, et ne pas oublier qu’effacer
un message ne fait disparaître que le message,
pas le problème.
AUTOMATIC LIGHT CONTROL OFF
(feux de route automatiques désactivés)
Ce message s’affiche quand l’allumage
automatique des phares est désactivé.
AUTOMATIC LIGHT CONTROL ON
(feux de route automatiques activés)
Ce message s’affiche quand l’allumage
automatique des phares est activé.
252
BATTERY SAVER ACTIVE
(protection contre la décharge
de la batterie en fonction)
Ce message apparaît lorsque le système
détecte une chute de tension de la batterie
sous un niveau raisonnable. Le dispositif de
protection contre la décharge de la batterie réduit
certaines fonctions du véhicule et il est possible
que vous ne puissiez vous en rendre compte.
Lorsque les fonctions sont désactivées, ce
message est affiché. Il indique que le véhicule
essaie d’économiser la charge de la batterie.
Désactiver tous les accessoires non essentiels
afin de permettre à la batterie de se recharger.
La gamme de tension normale de la batterie
se situe entre 11,5 et 15,5 volts. Il est possible
de surveiller la tension de la batterie sur le
centralisateur informatique de bord (CIB) en
appuyant sur le bouton de trajet/carburant
jusqu’à l’affichage de BATTERY VOLTAGE
(tension de batterie).
CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile moteur sous peu)
Lorsque ce message s’affiche, cela veut dire que
votre véhicule nécessite un entretien. Consulter
votre concessionnaire. Voir Huile à moteur à
la page 416 et Entretien prévu à la page 539
pour plus d’informations.
Lorsque le message CHANGE ENGINE OIL
SOON (vidanger l’huile moteur sous peu)
est réinitialisé en l’effaçant de l’écran, il faut
aussi remettre séparément à zéro le moniteur
de durée de vie de l’huile moteur. Pour en
savoir plus sur la remise à zéro du moniteur
de durée de vie de l’huile moteur, se reporter
à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à
moteur à la page 420.
253
CHECK TIRE PRESSURE
(vérifier la pression des pneus)
Si votre véhicule est équipé d’un système de
surveillance de la pression des pneus (TPM),
ce message s’affiche lorsque la pression
d’un des pneus doit être vérifiée. L’indication
LEFT FRONT (avant gauche), RIGHT FRONT
(avant droit), LEFT REAR (arrière gauche)
ou RIGHT REAR (arrière droit) apparaît
également pour signaler le pneu concerné.
Vous pouvez recevoir plusieurs messages
de pression des pneus en même temps. Pour
lire les autres messages, appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro. Si un message de
pression de pneu s’affiche sur le centralisateur
informatique de bord (CIB), s’arrêter dès que
possible. Faire vérifier la pression des pneus et
la faire régler à la valeur indiquée sur l’étiquette
d’information sur les pneus et le chargement.
Se reporter aux rubriques Pneus à la page 460,
Chargement du véhicule à la page 375, et
Gonflement - Pression des pneus à la page 470.
254
Le centralisateur informatique de bord vous
présentera aussi la pression des pneus avant et
arrière si vous appuyez sur le bouton d’information
sur le véhicule. Se reporter à la rubrique
Commandes et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 245. Si la pression
des pneus est faible, le témoin de basse pression
des pneus s’allume. Se reporter à la rubrique
Témoin de pression des pneus à la page 236.
CRUISE SET TO XXX MPH (km/h)
(vitesse réglée sur XXX km/h (XXX mi/h))
Ce message s’affiche chaque fois que le régulateur
de vitesse est actif. Pour plus d’informations,
se reporter à Régulateur de vitesse automatique
à la page 196.
DRIVER DOOR OPEN
(porte du conducteur ouverte)
Ce message s’affiche quand la porte du conducteur
n’est pas fermée complètement. S’assurer que la
porte du conducteur est complètement fermée.
ENGINE HOT − A/C OFF (moteur très
chaud − climatisation désactivé)
Ce message s’affiche lorsque la chaleur du
liquide de refroidissement du moteur devient plus
élevée que la température de fonctionnement
normale. Voir Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur à la page 235.
Pour éviter une contrainte accrue sur un moteur
chaud, le compresseur du climatiseur se désactive
automatiquement. Lorsque la température du
liquide de refroidissement redevient normale,
le compresseur du climatiseur est réactivé.
Vous pouvez continuer à conduire votre véhicule.
Si ce message continue d’apparaître, faire
réparer le système par votre concessionnaire
dès que possible pour éviter d’endommager
le moteur.
ENGINE OVERHEATED IDLE ENGINE
(surchauffe moteur – faire tourner
au ralenti)
Remarque: Si le véhicule est utilisé alors
que le moteur surchauffe, des dommages
importants au moteur pourraient se produire.
Si un avertissement de surchauffe apparaît
sur l’ensemble d’instruments du tableau
de bord ou sur le centralisateur informatique
de bord, arrêter le véhicule dès que possible.
Ne pas faire tourner le moteur à un régime
supérieur au ralenti normal. Se reporter
à Surchauffe du moteur à la page 429 pour
obtenir plus de renseignements.
Ce message apparaît lorsque la température du
liquide de refroidissement du moteur est trop
élevée. Arrêter le véhicule et laisser le moteur
tourner au ralenti jusqu’à ce qu’il refroidisse.
Voir Témoin de température du liquide de
refroidissement à la page 235.
Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement
de protection du moteur surchauffé à la page 432
pour obtenir des informations sur la conduite
du véhicule en lieu sûr en cas d’urgence.
255
ENGINE POWER REDUCED
(puissance du moteur réduite)
Ce message apparaît lorsque la puissance
du moteur est réduite pour éviter d’endommager
celui-ci. Différentes défaillances peuvent provoquer
l’apparition de ce message. Une puissance
de moteur réduite peut affecter la capacité
d’accélération du véhicule. Si ce message apparaît
sans qu’il y ait réduction des performances, se
rendre à la destination. Les performances pourront
être réduites la prochaine fois que vous conduirez
le véhicule. Vous pouvez conduire le véhicule
à vitesse réduite lorsque ce message est affiché
mais l’accélération et la vitesse peuvent être
limitées. Chaque fois que ce message reste
affiché, amener votre véhicule chez votre
concessionnaire pour le faire réparer dans
les meilleurs délais.
FUEL LEVEL LOW
(niveau de carburant bas)
Ce symbole s’affiche
avec ce message.
Ce message s’affiche lorsque le niveau de
carburant du véhicule est bas. Remplir le réservoir
dès que possible. Un carillon unique retentit
lorsque ce message est affiché. Se reporter
à Remplissage du réservoir à la page 406.
ICE POSSIBLE DRIVE WITH CARE
(possibilité de glace - conduire
avec prudence)
Ce message s’affiche quand la température
extérieure est suffisamment basse pour provoquer
le gel de la chaussée. Adapter votre conduite
en conséquence.
256
LEFT REAR DOOR OPEN
(porte arrière gauche ouverte)
Ce message signifie que la porte arrière côté
conducteur a été mal fermée. S’assurer que la
porte est bien fermée.
Ce message s’affiche lorsque la pression d’huile
moteur du véhicule est basse. Le témoin de basse
pression d’huile peut également s’afficher sur
le groupe d’instruments du tableau de bord.
Se reporter à la rubrique Témoin de pression
d’huile à la page 240.
OIL PRESSURE LOW STOP ENGINE
(pression d’huile basse/couper le
moteur)
Un carillon retentit plusieurs fois lorsque le
message est affiché. Voir Huile à moteur à la
page 416 pour plus d’informations.
Remarque: Si le véhicule est utilisé lorsque
la pression d’huile du moteur est faible, des
dommages importants au moteur pourraient
se produire. Si un avertissement de basse
pression d’huile apparaît sur l’ensemble
d’instruments du tableau de bord ou sur le
centralisateur informatique de bord, arrêter
le véhicule dès que possible. Ne pas conduire
le véhicule tant que le problème de basse
pression d’huile n’a pas été réglé. Se reporter
à Huile à moteur à la page 416 pour obtenir
plus de renseignements.
Arrêter le véhicule immédiatement, car le moteur
peut subir des dommages dus à la conduite
d’un véhicule présentant une basse pression
d’huile. Faire réparer le véhicule par votre
concessionnaire dès que possible lorsque ce
message est affiché.
257
PARKING ASSIST OFF
(assistance au stationnement
désactivée)
Si votre véhicule est équipé du système
ultrasonique d’assistance au stationnement arrière
(URPA), ce message s’affiche après le démarrage
du véhicule pour rappeler au conducteur que le
système URPA a été désactivé. Appuyer sur
le bouton réglage/réinitialisation ou sur la
commande de remise à zéro du compteur
journalier pour accuser réception de ce message
et l’effacer de l’écran du CIB. Pour réactiver le
système URPA, se reporter à k PARKING
ASSIST l (assistance au stationnement), sous
Commandes et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 245. Se reporter à
Assistance ultrasonique arrière de stationnement
à la page 208 pour de plus amples informations.
258
PASSENGER DOOR OPEN
(porte du passager ouverte)
Ce message signifie que la porte avant côté
passager a été mal fermée. S’assurer que la
porte est bien fermée.
REAR ACCESS OPEN
(accès arrière ouvert)
Ce message s’affiche lorsque le hayon est mal
fermé. Vérifier la fermeture complète du hayon.
REMOTE KEY LEARNING ACTIVE
(mémorisation de l’émetteur de
télédéverrouillage active)
Ce message s’affichera lorsque vous appariez un
émetteur de télédéverrouillage à votre véhicule.
Se reporter à la section k Appariement d’émetteurs
à votre véhicule l, sous les rubriques
Fonctionnement du système de télédéverrouillage
à la page 103 et Commandes et affichages du
centralisateur informatique de bord à la page 245
pour de plus amples renseignements.
REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY
(remplacer la pile de l’émetteur de
télédéverrouillage)
Ce message s’affiche quand la pile de la
télécommande doit être remplacée. Pour
remplacer la pile, se reporter à la rubrique
k Remplacement de la pile l dans la section
Fonctionnement du système de télédéverrouillage
à la page 103.
RIGHT REAR DOOR OPEN
(porte arrière droite ouverte)
Ce message signifie que la porte arrière côté
passager a été mal fermée. S’assurer que la
porte est bien fermée.
SERVICE AIR BAG (procéder à
l’entretien des sacs gonflables)
Ce message apparaît si le système de
sacs gonflables présente un problème.
Faire réviser immédiatement le véhicule
par votre concessionnaire. Voir Témoin de
sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG)
à la page 228 pour plus d’informations.
SERVICE A/C SYSTEM
(entretenir le climatiseur)
Ce message s’affiche quand le volet de mode de
fourniture d’air ou les capteurs électroniques
qui commandent la climatisation et le chauffage
sont en panne. Faire réparer la climatisation
par votre concessionnaire si vous constatez une
baisse de rendement du chauffage et de la
climatisation.
SERVICE BATTERY CHARGING
SYSTEM (faire réparer le circuit de
charge de la batterie)
Ce message apparaît en cas de problème avec
les systèmes de charge de la batterie et de
la génératrice. Si vous conduisez lorsque ce
problème est présent, vous risquez de décharger
votre batterie. Éteindre tous les accessoires
inutiles. Faire vérifier le système électrique
immédiatement par votre concessionnaire.
Dans certaines conditions, le témoin de charge
s’allume également au tableau de bord.
Se reporter à Témoin du système de charge
à la page 232 pour de plus amples informations.
259
SERVICE BRAKE ASSIST
(réparer l’assistance du freinage)
SERVICE BRAKE SYSTEM
(réparer le système de freinage)
Si un problème survient au système de freinage,
ce message s’affiche. Les témoins de frein et
ABS peuvent également s’afficher au tableau
de bord. Se reporter à Témoin du système
de freinage à la page 232 et à Témoin du
système de freinage antiblocage à la page 234
pour plus d’informations. Dans ce cas, arrêter dès
que possible et couper le contact. Redémarrer
le véhicule et vérifier ce message à l’écran
du centralisateur informatique de bord (CIB).
Si le message est toujours affiché ou apparaît
à nouveau lorsque vous commencez à rouler,
le système de freinage nécessite une réparation.
Consulter votre concessionnaire. Se reporter
à Freins à la page 441 pour plus d’informations.
Ce message s’affiche, contact est mis, lorsque
le niveau du liquide de freins est bas. Le témoin
d’avertissement du système de freinage du
tableau de bord s’allume également. Se reporter
à Témoin du système de freinage à la page 232
pour de plus amples informations. Faire réviser
le système de freinage par un concessionnaire
dès que possible.
260
SERVICE PARKING ASSIST
(réparer le système d’assistance
au stationnement)
Si votre véhicule est équipé du système
d’assistance ultrasonique au stationnement
arrière (URPA), ce message s’affiche en cas
de panne du système URPA. Ne pas utiliser
ce système pour stationner. Se reporter à
Assistance ultrasonique arrière de stationnement
à la page 208 pour plus d’informations. Consulter
votre concessionnaire pour la réparation.
SERVICE POWER STEERING
(réparer la direction assistée)
Votre véhicule peut être équipé d’une
assistance de direction qui varie avec la
vitesse. Se reporter à Direction à la page 333.
Ce message s’affiche si un problème est détecté
dans le système d’assistance de direction qui
varie avec la vitesse. Lorsque ce message
est affiché, vous remarquerez peut-être que
l’effort requis pour diriger le véhicule diminue
ou que la direction semble plus légère, mais
vous pourrez encore diriger le véhicule.
SERVICE STABILITRAK
(réparer la stabilisation)
Ce message s’affiche en cas de problème
du système StabiliTrakMD.
Si ce message apparaît pendant un trajet,
se ranger sur le côté de la route dès que
possible et arrêter prudemment le véhicule.
Essayer de réinitialiser le système en
coupant le contact, puis en le remettant.
Si ce message reste affiché ou réapparaît
pendant le trajet, votre véhicule doit être réparé.
Faire vérifier le système StabiliTrakMD par votre
concessionnaire dès que possible. Se reporter
à Système StabiliTrakMD à la page 331 pour
plus d’information.
SERVICE SUSPENSION SYS
(réparer le système de suspension)
Ce message s’affiche quand la suspension
électromagnétique ou la mise à niveau
automatique sont en panne. Faire réparer
votre véhicule par votre concessionnaire.
SERVICE THEFT DETERRENT SYSTEM
(réparer le système antivol)
Ce message apparaît en cas de problème avec
le système antivol programmé dans la clé.
Une défaillance a été détectée dans le système,
ce qui signifie que le système est désactivé
et ne protège pas le véhicule. En général,
le véhicule redémarre. Cependant, il est
conseillé d’amener le véhicule chez votre
concessionnaire avant d’éteindre le moteur.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ à la page 122.
261
SERVICE TIRE MONITOR SYSTEM
(faire vérifier le système de
surveillance de la pression des pneus)
Si votre véhicule est équipé du système de
surveillance de la pression des pneus (TPM),
ce message s’affiche lorsqu’une partie de
ce système ne fonctionne pas correctement.
Si vous roulez alors que l’un des quatre capteurs
manque ou est inopérant, l’avertissement
s’affiche environ 10 minutes après la détection
du problème. Un capteur peut manquer,
par exemple, si vous montez des roues différentes
sur votre véhicule sans transférer les capteurs.
Si l’avertissement s’affiche et demeure
affiché, il peut s’agir d’un problème de TPM.
Consulter votre concessionnaire.
SERVICE TRACTION CONTROL
(réparer la traction asservie)
Ce message s’affiche en cas de problème de
traction asservie (TCS). Quand ce message est
affiché, le système ne limite plus le patinage des
roues. Adapter sa conduite en conséquence.
Consulter votre concessionnaire pour la réparation.
Se reporter à Système de traction asservie (TCS)
à la page 329 pour plus d’information.
262
SERVICE TRANSMISSION
(faire vérifier la boîte de vitesses)
Ce message s’affiche en cas de problème avec
la boîte de vitesses du véhicule. Faire réparer
votre véhicule par votre concessionnaire.
SERVICE VEHICLE SOON
(réparer le véhicule sous peu)
Ce message s’affiche en cas de défaillance
non liée au dispositif antipollution. Faire réviser
votre véhicule par votre concessionnaire dès
que possible.
SPEED LIMITED TO XXX MPH (km/h)
(vitesse limitée à XXX km/h (mi/h))
Ce message s’affiche lorsque la vitesse de
votre véhicule est limitée à 128 km/h (80 mi/h)
étant donné que le véhicule détecte un problème
dans l’assistance de direction qui varie avec
la vitesse, la commande de suspension
électromagnétique ou les systèmes de correcteur
automatique d’assiette. Faites réparer votre
véhicule par votre concessionnaire.
STABILITRAK NOT READY
(StabiliTrakMD pas prêt)
Ce message peut s’afficher et les témoins de
traction asservie et StabiliTrakMD du tableau
de bord peuvent s’afficher après que la vitesse
du véhicule dépasse 30 km/h (19 mi/h) pendant
30 secondes. Le système StabiliTrakMD ne
fonctionne pas avant l’extinction du témoin.
Se reporter à Système StabiliTrakMD à la
page 331 pour plus d’information.
STABILITRAK OFF
(StabiliTrakMD désactivé)
Ce message apparaîtra lorsque vous éteignez
StabiliTrakMD, ou si le contrôle de stabilité a
été désactivé automatiquement. Pour limiter
le patinage des roues et bénéficier pleinement
du système d’amélioration de la stabilité,
vous devez normalement laisser le système
StabiliTrakMD allumé. Cependant, il vaut mieux
éteindre le StabiliTrakMD si votre véhicule se trouve
ensablé, embourbé, dans la glace ou la neige,
et que vous voulez faire balancer votre véhicule
d’avant en arrière pour le libérer, ou si vous
conduisez hors piste dans des conditions extrêmes
et avez besoin que les roues patinent plus.
Se reporter à Si le véhicule est coincé dans
le sable, la boue ou la neige à la page 374.
Pour allumer et éteindre le système StabiliTrakMD,
se reporter à Système StabiliTrakMD à la page 331.
Ce message peut s’afficher pour plusieurs raisons.
• L’une d’elles est la surchauffe, qui peut survenir
si le système StabiliTrakMD reste activé durant
une longue période.
• Le message peut également s’afficher si le
témoin du système de freinage est allumé.
Se reporter à Témoin du système de freinage
à la page 232.
• Le message peut s’afficher si le système de
stabilité prend plus de temps que d’habitude
pour effectuer ses vérifications de diagnostic
en raison des conditions de conduite.
• Le message s’affichera en cas de problème du
moteur ou du véhicule exigeant une réparation.
Consulter votre concessionnaire.
Ce message s’effacera dès que les conditions
ayant causé l’affichage du message ne seront
plus présentes.
263
STARTING DISABLED SERVICE
THROTTLE (démarrage
désactivé - réparer l’accélérateur)
Ce message apparaît lorsque le papillon
du véhicule fonctionne mal. Faire réparer
le véhicule par votre concessionnaire.
THEFT ATTEMPTED (tentative de vol)
Ce symbole s’affiche
avec ce message.
Ce message s’affiche si le dispositif
anticambriolage a détecté une tentative
d’effraction pendant que vous étiez éloigné
de votre véhicule. Se reporter à la rubrique
Dispositif antivol à la page 120 pour de
plus amples renseignements.
264
TIGHTEN GAS CAP (resserrer le
bouchon de réservoir de carburant)
Ce message s’affiche quand le bouchon du
réservoir de carburant n’a pas été serré
complètement. Vérifier de nouveau le bouchon
pour s’assurer qu’il est en place et serré
correctement.
TIRE LEARNING ACTIVE
(mémorisation des pneus active)
Si votre véhicule est équipé du système de
surveillance de la pression des pneus (TPM),
ce message s’affichera lorsque le système
est en train de remémoriser la position des
pneus. Se reporter à la rubrique Système de
surveillance de la pression des pneus à la
page 473. La position des pneus doit être
remémorisée après une permutation ou après
le remplacement d’un pneu ou d’un capteur.
Se reporter aux rubriques Inspection et
permutation des pneus à la page 478 et
Gonflement - Pression des pneus à la page 470
pour de plus amples renseignements.
TRACTION CONTROL OFF
(traction asservie désactivée)
Ce message s’affiche quand la traction
asservie (TCS) est désactivée. Adapter sa
conduite en conséquence. Se reporter à
Système de traction asservie (TCS) à la
page 329 pour plus d’informations.
TRACTION CONTROL ON
(traction asservie activée)
Ce message s’affiche lorsque la traction
asservie (TCS) est activée. Se reporter à
Système de traction asservie (TCS) à la
page 329 pour plus d’information.
TURN SIGNAL ON (clignotant activé)
Ce message apparaît pour vous rappeler
de désactiver le clignotant si vous conduisez
votre véhicule sur une distance supérieure
à 1,6 km (1 mille) avec le clignotant en fonction.
Un carillon retentit plusieurs fois lorsque ce
message est affiché.
WASHER FLUID LOW ADD FLUID
(liquide lave-glace bas - ajouter
du liquide)
Ce symbole s’affiche
avec ce message.
TRANSMISSION HOT IDLE ENGINE
(surchauffe de la boîte de
vitesses - faire tourner le moteur
au ralenti)
Ce message indique que le liquide de boîte
de vitesses du véhicule est trop chaud.
Arrêter le véhicule et laisser le moteur tourner
au ralenti jusqu’à ce que la boîte de vitesses
ait refroidi ou que le message se soit effacé.
Ce message s’affiche lorsque le niveau de
liquide de lave-glace est bas. Remplir le
réservoir de liquide de lave-glace dès que
possible. Se reporter à Liquide de lave-glace
à la page 440 pour plus d’information.
265
Personnalisation du
véhicule - centralisateur
informatique de bord (CIB)
Votre véhicule permet la personnalisation,
c’est-à-dire la programmation de certaines
fonctions selon vos préférences. Les fonctions
de personnalisation peuvent être programmées
uniquement avec les paramètres du véhicule
et pour un conducteur seulement.
Il est possible que votre véhicule ne soit pas
équipé de toutes les options de personnalisation.
Seules les options disponibles sont affichées
sur votre centralisateur informatique de bord (CIB).
Les fonctions de personnalisation ont été
paramétrées par défaut à la sortie d’usine,
mais elles peuvent avoir été modifiées ensuite.
Les préférences de personnalisation sont
rappelées automatiquement.
Pour changer les préférences, procéder de
la manière suivante.
266
Entrer dans le menu des réglages
de fonctions
1. Mettre le contact et placer le véhicule en
position de stationnement (P).
Il est conseillé d’éteindre les phares pour
ne pas décharger la batterie.
2. Appuyer sur le bouton de personnalisation
pour accéder au menu des paramètres
de fonctions.
Si le menu n’est pas accessible, le message
FEATURE SETTINGS AVAILABLE IN
PARK (paramètres de fonctions accessibles
en position de stationnement) s’affiche.
Avant d’accéder au menu, placer le levier de
vitesses à la position de stationnement (P).
Options du menu des paramètres
de fonctions
Les éléments suivants sont des fonctions
de personnalisation vous permettant de
programmer des paramètres sur le véhicule :
DISPLAY IN ENGLISH (affichage en anglais)
Ce message s’affiche uniquement si une langue
autre que l’anglais a été sélectionnée. Il permet
de changer la langue d’affichage du centralisateur
informatique de bord (CIB) pour l’anglais.
Appuyer sur le bouton de personnalisation
jusqu’à l’affichage du message DISPLAY IN
ENGLISH (affichage en anglais) à l’écran
du centralisateur informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation
pour sélectionner l’anglais comme langue de
tous les messages du CIB.
Appuyer sur le bouton de personnalisation
jusqu’à ce que l’écran DISPLAY LANGUAGE
(langue d’affichage) apparaisse au centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le
bouton de réglage/réinitialisation pour accéder
aux paramètres de cette fonction. Appuyer sur
le bouton de menu vers le haut/vers le bas pour
faire défiler les options suivantes.
ENGLISH (anglais) (par défaut): Tous les
messages apparaîtront en anglais.
DEUTSCH (allemand): Tous les messages
s’afficheront en allemand.
FRANCAIS (français): Tous les messages
apparaîtront en français.
ESPANOL (espagnol): Tous les messages
apparaîtront en espagnol.
DISPLAY LANGUAGE (langue d’affichage)
JAPANESE (japonais): Tous les messages
s’afficheront en japonais.
Cette fonction vous permet de sélectionner la
langue d’affichage du centralisateur informatique
de bord (CIB).
ARABIC (arabe): Tous les messages
s’afficheront en arabe.
267
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Appuyer ensuite sur le bouton de menu vers le
haut/vers le bas pour faire défiler les options
suivantes :
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
SHIFT OUT OF PARK (verrouillage quand
la position de stationnement est quittée)
(par défaut): Les portes du véhicule se
verrouillent automatiquement quand les portes
sont fermées et que le véhicule quitte la position
de stationnement (P).
AUTO DOOR LOCK
(verrouillage automatique des portes)
Cette fonction vous permet de sélectionner
le verrouillage automatique des portes. Se reporter
à Verrouillage automatique programmable des
portes à la page 109 pour plus de renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation
jusqu’à l’affichage de AUTO DOOR LOCK
(verrouillage automatique des portes) à l’écran
du centralisateur informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation
pour accéder aux paramètres de cette fonction.
268
AT VEHICLE SPEED (verrouillage à une
certaine vitesse): Les portes se verrouillent
automatiquement quand la vitesse du véhicule
dépasse 8 km/h (5 mi/h) pendant trois secondes.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des options disponibles, puis
appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation
quand l’option est affichée au centralisateur
informatique de bord (CIB) pour la sélectionner.
AUTO DOOR UNLOCK
(déverrouillage automatique des portes)
Ceci vous permet de sélectionner le déverrouillage
automatique des portes. Il permet aussi de
sélectionner les portes et le moment du
déverrouillage automatique. Se reporter à
Verrouillage automatique programmable des
portes à la page 109 pour plus de renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation
jusqu’à l’affichage de AUTO DOOR UNLOCK
(déverrouillage automatique des portes) à l’écran
du centralisateur informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation
pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Appuyer ensuite sur le bouton de menu vers
le haut/vers le bas pour faire défiler les options
suivantes :
OFF (désactivée): Aucune des portes ne sera
automatiquement déverrouillée.
DRIVER AT KEY OUT (conducteur au retrait
de la clé): Seule la porte du conducteur sera
déverrouillée lorsque la clé sera retirée du
commutateur d’allumage.
DRIVER IN PARK (levier de vitesses à la
position de stationnement): Seule la porte
du conducteur sera déverrouillée lorsque le
levier de vitesses sera placé à la position de
stationnement (P).
ALL AT KEY OUT (déverrouillage de toutes
les portes au retrait de la clé): Toutes les
portes se déverrouillent lorsque vous retirez la
clé de contact.
ALL IN PARK (déverrouillage de toutes
les portes en position de stationnement)
(par défaut): Toutes les portes se déverrouillent
lorsque le levier de vitesses est placé à la
position de stationnement (P).
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des options disponibles, puis
appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation
quand l’option est affichée au centralisateur
informatique de bord (CIB) pour la sélectionner.
269
REMOTE DOOR LOCK
(verrouillage à distance des portes)
Cette fonction vous permet de sélectionner le
type de rétroaction que vous recevrez lors
du verrouillage du véhicule avec l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE). Il n’y aura toutefois
aucune rétroaction si une porte est restée ouverte.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du
système de télédéverrouillage à la page 103
pour de plus amples informations.
Appuyer sur le bouton de personnalisation
jusqu’à l’affichage de REMOTE DOOR LOCK
(verrouillage à distance des portes) à l’écran
du centralisateur informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation
pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Appuyer ensuite sur le bouton de menu vers
le haut/vers le bas pour faire défiler les options
suivantes.
OFF (désactivée): Vous ne recevrez aucune
rétroaction lorsque vous appuierez sur le bouton
de l’émetteur de télédéverrouillage.
270
LIGHTS ONLY (feux uniquement): Les feux
extérieurs clignotent lorsque vous appuyez
sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de
télédéverrouillage.
HORN ONLY (klaxon uniquement): Le klaxon
retentit à la seconde pression sur le bouton
de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage.
HORN & LIGHTS (klaxon et feux) (par défaut):
Les feux extérieurs clignotent lorsque vous
appuyez sur le bouton de verrouillage de
l’émetteur de télédéverrouillage et le klaxon
retentit lorsque vous appuyez de nouveau sur
le bouton de verrouillage dans les cinq secondes
suivantes.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des options disponibles, puis
appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation
quand l’option est affichée au centralisateur
informatique de bord (CIB) pour la sélectionner.
REMOTE DOOR UNLOCK
(déverrouillage automatique des portes)
Cette fonction vous permet de sélectionner le
type de rétroaction que vous recevrez lors
du verrouillage du véhicule avec l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE). Il n’y aura toutefois
aucune rétroaction si une porte est restée ouverte.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du
système de télédéverrouillage à la page 103
pour de plus amples informations.
Appuyer sur le bouton de personnalisation
jusqu’à l’affichage de REMOTE DOOR UNLOCK
(déverrouillage automatique des portes) à
l’écran du CIB. Appuyer sur le bouton de réglage/
réinitialisation pour accéder aux paramètres de
cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton
de menu vers le haut/vers le bas pour faire
défiler les options suivantes :
LIGHTS OFF (feux désactivés): Les feux
extérieurs ne clignotent pas lorsque vous
appuyez sur le bouton de verrouillage de
l’émetteur de télédéverrouillage.
LIGHTS ON (feux activés) (par défaut):
Les feux extérieurs clignotent lorsque vous
appuyez sur le bouton de verrouillage de
l’émetteur de télédéverrouillage.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des options disponibles, puis appuyer
sur le bouton de réglage/réinitialisation quand
l’option est affichée au centralisateur informatique
de bord (CIB) pour la sélectionner.
DELAY DOOR LOCK
(verrouillage temporisé des portes)
Ce dispositif vous permet de sélectionner ou non
la fonction de verrouillage des portes du véhicule
après un délai. Le verrouillage des portes du
véhicule est différé jusqu’à cinq secondes après
une pression sur le commutateur de serrure de
porte à commande électrique quand une porte est
ouverte après que le bouton de verrouillage de
l’émetteur de télédéverrouillage est pressé quand
une porte est ouverte. La clé doit être sortie de
l’allumage pour que ce dispositif fonctionne.
271
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
l’affichage de DELAY DOOR LOCK (verrouillage
temporisé des portes) à l’écran du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le
bouton de réglage/réinitialisation pour accéder
aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite
sur le bouton de menu vers le haut/vers le bas
pour faire défiler les options suivantes :
OFF (désactivée): Il n’y aura pas de verrouillage
temporisé des portes du véhicule.
ON (fonction activée) (par défaut):
Le verrouillage des portes du véhicule est différé
de cinq secondes après avoir appuyé sur un
commutateur de verrouillage électrique des portes
alors qu’une porte est ouverte ou après avoir
appuyé sur le bouton de verrouillage de l’émetteur
de télédéverrouillage alors qu’une porte est ouverte.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des options disponibles, puis
appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation
quand l’option est affichée au centralisateur
informatique de bord (CIB) pour la sélectionner.
272
EXIT LIGHTING (éclairage de sortie)
Dans l’obscurité, cette fonction permet de choisir
la durée de fonctionnement des feux après
avoir déplacé la clé de la position ON (activé)
à OFF (arrêt).
Appuyer sur le bouton de personnalisation
jusqu’à l’affichage de EXIT LIGHTING
(éclairage de sortie) à l’écran du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le
bouton de réglage/réinitialisation pour accéder
aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer
sur le bouton de menu vers le haut/vers le
bas pour faire défiler les options suivantes :
OFF (désactivée): L’éclairage extérieur ne
s’allumera pas.
30 SECONDS (30 secondes) (par défaut):
L’éclairage extérieur restera allumé pendant
30 secondes.
1 MINUTE: L’éclairage extérieur restera allumé
pendant une minute.
2 MINUTES: L’éclairage extérieur restera allumé
pendant deux minutes.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des options disponibles, puis
appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation
quand l’option est affichée au centralisateur
informatique de bord (CIB) pour la sélectionner.
APPROACH LIGHTING (feux d’approche)
Cette fonction vous permet de déterminer si
l’éclairage extérieur s’allumera brièvement ou
pas lorsqu’il fait sombre, une fois que vous
aurez déverrouillé le véhicule au moyen de
l’émetteur de télédéverrouillage.
Appuyer sur le bouton de personnalisation
jusqu’à l’affichage de APPROACH LIGHTING
(feux d’approche) à l’écran du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le
bouton de réglage/réinitialisation pour accéder
aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer
sur le bouton de menu vers le haut/vers le
bas pour faire défiler les options suivantes :
ON (fonction activée) (par défaut): S’il fait
assez sombre dehors, l’éclairage extérieur
s’allumera brièvement lorsque vous déverrouillerez
le véhicule au moyen de l’émetteur de
télédéverrouillage.
L’éclairage restera allumé durant 20 secondes ou
jusqu’à ce que vous ayez appuyé sur le bouton
de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage,
ou encore jusqu’à ce que vous démarriez.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du
système de télédéverrouillage à la page 103 pour
de plus amples renseignements.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des options disponibles, puis
appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation
quand l’option est affichée au centralisateur
informatique de bord (CIB) pour la sélectionner.
OFF (désactivée): L’éclairage extérieur ne
s’allumera pas lorsque vous déverrouillerez
le véhicule au moyen de l’émetteur de
télédéverrouillage.
273
CHIME VOLUME (volume du carillon)
Cette fonction vous permet de sélectionner le
volume sonore du carillon.
Appuyer sur le bouton de personnalisation
jusqu’à l’affichage de CHIME VOLUME
(volume du carillon) à l’écran du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le
bouton de réglage/réinitialisation pour accéder
aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer
sur le bouton de menu vers le haut/vers le
bas pour faire défiler les options suivantes :
NORMAL (par défaut): Le volume du carillon
est réglé au niveau normal.
LOUD (fort): Le volume du carillon est réglé
à un niveau élevé.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des options disponibles, puis
appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation
quand l’option est affichée au centralisateur
informatique de bord (CIB) pour la sélectionner.
274
PARK TILT MIRRORS (inclinaison des
rétroviseurs en stationnement)
Si votre véhicule possède cette fonction, vous
permet de sélectionner ou non la fonction
d’inclinaison automatique des rétroviseurs
extérieurs quand le véhicule est mis en position
de marche arrière (R). Se reporter à Rétroviseur à
assistance de stationnement en file à la page 154
pour plus de renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à
l’affichage de PARK TILT MIRRORS (inclinaison
des rétroviseurs en stationnement) à l’écran
du centralisateur informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation
pour accéder aux paramètres de cette fonction.
Appuyer ensuite sur le bouton de menu vers le haut/
vers le bas pour faire défiler les options suivantes :
OFF (désactivé) (par défaut): Aucun des
rétroviseurs extérieurs ne s’incline vers le bas
lorsque le levier de vitesses est placé en marche
arrière (R).
DRIVER MIRROR (rétroviseur du conducteur):
Le rétroviseur extérieur du conducteur s’incline
vers le bas lorsqu’il passe le levier de vitesses
en marche arrière (R).
PASSENGER MIRROR (rétroviseur du
passager): Le rétroviseur extérieur du passager
s’incline vers le bas lorsque le conducteur
passe le levier de vitesses en marche arrière (R).
BOTH MIRRORS (les deux rétroviseurs):
Les rétroviseurs extérieurs du conducteur et
du passager s’inclinent vers le bas lorsque le
levier de vitesses est placé en marche arrière (R).
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des options disponibles, puis
appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation
quand l’option est affichée au centralisateur
informatique de bord (CIB) pour la sélectionner.
EASY EXIT SEAT
(siège à recul automatique)
Si votre véhicule possède cette fonction, elle
vous permet d’enregistrer vos préférences
pour le siège à recul automatique. Se reporter
à Rétroviseurs et siège à mémoire à la page 12
pour plus de renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation
jusqu’à l’affichage de EASY EXIT SEAT (siège
à recul automatique) à l’écran du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le
bouton de réglage/réinitialisation pour accéder
aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer
sur le bouton de menu vers le haut/vers le
bas pour faire défiler les options suivantes :
OFF (désactivé) (par défaut): Aucun rappel
du recul automatique du siège n’aura lieu.
ON (activé): Le siège du conducteur reculera
quand la clé sera retirée du contact.
Le recul automatique du siège fonctionne une
seule fois après que la clé est retirée du contact.
Si le déplacement automatique a déjà eu lieu
et si vous replacez la clé dans le contact puis
que vous la retirez à nouveau, le siège reste à
l’emplacement de sortie d’origine, sauf en cas
de rappel de mémoire avant d’avoir retiré la
clé à nouveau.
275
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des options disponibles, puis
appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation
quand l’option est affichée au centralisateur
informatique de bord (CIB) pour la sélectionner.
MEMORY SEAT RECALL
(rappel de siège à mémoire)
Si votre véhicule possède cette fonction, vous
pouvez sélectionner vos préférences pour le rappel
à distance des positions mémorisées du siège.
Se reporter à Rétroviseurs et siège à mémoire
à la page 12 pour plus de renseignements.
Appuyer sur le bouton de personnalisation
jusqu’à l’affichage de MEMORY SEAT RECALL
(rappel de siège à mémoire). Appuyer sur le
bouton de réglage/réinitialisation pour accéder
aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer
sur le bouton de menu vers le haut/vers le
bas pour faire défiler les options suivantes :
OFF (désactivé) (par défaut): Aucun rappel
de position de siège mémorisée n’aura lieu.
276
ON (activé): Le siège de conducteur et
les rétroviseurs extérieurs se déplacent
automatiquement à la position de conduite
mémorisée quand la touche de déverrouillage
de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE)
est pressée. Si le véhicule dispose de la fonction
de réglage des pédales d’accélérateur et de
frein, les pédales se déplaceront automatiquement.
NO CHANGE (aucune modification): Aucune
modification ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront conservés.
Choisir l’une des options disponibles, puis
appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation
quand l’option est affichée au centralisateur
informatique de bord (CIB) pour la sélectionner.
FACTORY SETTINGS
(paramètres d’usine)
Cette fonction vous permet de définir toutes
les fonctions de personnalisation selon les
paramètres par défaut définis en usine.
Appuyer sur le bouton de personnalisation
jusqu’à l’affichage de FACTORY SETTINGS
(paramètres d’usine) à l’écran du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer sur le
bouton de réglage/réinitialisation pour accéder
aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer
sur le bouton de menu vers le haut/vers le
bas pour faire défiler les options suivantes :
RESTORE ALL (tout rétablir) (par défaut):
Les fonctions de personnalisation seront
programmées selon les paramètres par
défaut définis en usine.
DO NOT RESTORE (ne pas rétablir):
Les fonctions de personnalisation ne seront
pas réglées selon les paramètres par défaut
définis en usine.
Sortie du menu de Paramètres
de fonctions
Le menu des paramètres de fonctions se ferme
automatiquement dans l’une des situations
suivantes :
• Le véhicule quitte la position de
stationnement (P).
• L’allumage n’est plus en position ON (activé).
• Le bouton de trajet/carburant ou d’information
sur le véhicule du centralisateur informatique
de bord (CIB) est enfoncé.
• La fin du menu des paramètres de fonction
est atteinte.
• Aucune sélection n’a été effectuée depuis
40 secondes.
Choisir l’une des options disponibles, puis
appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation
quand l’option est affichée au centralisateur
informatique de bord (CIB) pour la sélectionner.
277
Systèmes audio
Déterminer quelle radio équipe votre véhicule puis
lire les pages suivantes pour vous familiariser
avec ses fonctions.
Pour conduire en toute sécurité, il est impératif
de ne pas être distrait. Se reporter à la rubrique
Conduite défensive à la page 320. Consacrer
quelques instants à la lecture de ce manuel
pour vous familiariser avec le système audio
de votre véhicule. Vous pourrez alors l’utiliser
facilement et profiter de ses fonctions. Lorsque
votre véhicule est stationné, configurer le système
audio en programmant vos stations de radio
préférées et en réglant la tonalité ainsi que les
haut-parleurs. Ensuite, lorsque les conditions de
conduite le permettent, vous pouvez syntoniser
vos stations préférées à l’aide des préréglages
et des commandes au volant, si le véhicule
en est équipé.
278
{ATTENTION:
Ce système vous permet d’accéder à un
nombre beaucoup plus important de
stations audio et de listes de chansons.
Si vous accordez trop d’attention aux
tâches de divertissement pendant la
conduite, vous risquez de provoquer
une collision et de vous blesser ou de
vous tuer ou de blesser ou tuer d’autres
personnes. Toujours garder un oeil sur la
route et se concentrer sur la conduite.
Éviter de s’engager dans des recherches
compliquées pendant la conduite.
Il est important de rester attentif pendant les
trajets pour rouler en sécurité. Voici quelques
moyens d’éviter la distraction.
Lorsque votre véhicule est stationné :
• Se familiariser avec toutes ses commandes.
• Se familiariser avec son fonctionnement.
• Configurer le système audio en préréglant vos
stations de radio préférées, en réglant la
tonalité et en réglant les haut-parleurs.
Ensuite, lorsque les conditions routières le
permettent, vous pouvez syntoniser vos
stations de radio préférées à l’aide des
préréglages et des commandes au volant
si votre véhicule en est équipé.
Remarque: Avant d’ajouter à votre véhicule
tout matériel de sonorisation, comme un
système audio, un lecteur de CD, une
radio BP, un téléphone mobile ou un poste
émetteur-récepteur, il convient de consulter
le concessionnaire pour s’assurer de la
compatibilité de ce matériel. Il faut également
vérifier les règlements fédéraux portant
sur les radios et les téléphones mobiles.
S’il est possible d’ajouter du matériel de
sonorisation, il convient de le faire de façon
appropriée, car cela peut nuire au bon
fonctionnement du moteur du véhicule,
de la radio ou d’autres systèmes et pourrait
même les endommager. Les systèmes de votre
véhicule peuvent pour leur part nuire au bon
fonctionnement du matériel sonore ajouté.
Votre véhicule est doté de la fonction de
prolongation de l’alimentation des accessoires.
Grâce à cette fonction, le système audio
peut jouer même après que le contact a été
coupé. Se reporter à la rubrique Prolongation
d’alimentation des accessoires à la page 127
pour en savoir plus.
279
Réglage de l’heure
(Radio avec lecteur pour un disque)
Activation/désactivation de l’horloge
numérique de radio
Votre véhicule possède une horloge analogique
et une horloge numérique de radio. Lors de
livraison du véhicule neuf, l’horloge numérique
de radio est désactivée. Si vous décidez d’utiliser
l’horloge numérique de radio en même temps
que l’horloge analogique, vous devez modifier
la configuration pour permettre l’affichage
de l’horloge de la radio.
Pour activer ou désactiver l’affichage de
l’horloge de radio, procéder comme suit :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton d’horloge jusqu’à
l’affichage des menus de configuration
d’horloge et de date.
3. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
la mention de flèche vers l’avant jusqu’à
l’affichage du menu par défaut de
configuration d’horloge et de date.
280
4. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
l’état affiché actuellement ON (en fonction)
ou OFF (hors fonction). L’affichage ON indique
que l’affichage d’horloge de la radio est
désactivé et l’affichage OFF indique que
l’affichage de l’horloge de radio est activé.
Appuyer sur ce bouton-poussoir pour passer
d’un état à l’autre.
Si l’affichage d’horloge de la radio est en
fonction, l’écran affiche Radio Clock ON
(horloge de la radio en fonction) pendant
10 secondes puis retourne au menu
d’affichage de radio d’origine.
Si l’affichage d’horloge de la radio est
désactivé, l’écran affiche Radio Clock OFF
(horloge de la radio hors fonction) pendant
10 secondes. Les menus de configuration
d’horloge et de date s’effacent et l’affichage
ON (en fonction) apparaît à titre d’état
actuel indiquant que l’affichage d’horloge
peut être mis en fonction si désiré.
Les horloges de radio et analogiques ne sont pas
synchronisées. Occasionnellement, vous pouvez
désirer régler l’horloge numérique de la radio
par la méthode décrite plus loin pour synchroniser
les deux horloges.
Réglage de l’heure et de la date sur
l’horloge numérique de radio
Modification du réglage par défaut d’heure
ou de date
Si votre véhicule possède une radio avec lecteur
simple de CD, il possède un bouton d’horloge
pour le réglage de l’heure et de la date. Pour
régler l’heure et la date, procéder comme suit :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton d’horloge pour afficher
HR, MIN, MM, DD, YYYY (heure, minutes,
mois, jour et année).
3. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
chacune des indications que vous désirez
modifier. Chaque fois que le bouton-poussoir
est poussé à nouveau, l’heure ou la date
(selon la sélection) augmente d’une unité.
• Un autre manière d’avancer l’heure ou
la date consiste à appuyer sur la flèche
droite SEEK (recherche) ou sur le bouton
FWD (avance rapide).
4. Pour diminuer l’heure ou la date, appuyer
sur la flèche gauche SEEK (recherche) ou le
bouton REV (retour en arrière). Vous pouvez
également tourner le bouton de syntonisation,
situé en haut à droite de la façade de la radio,
pour régler l’élément sélectionné.
Pour modifier le réglage par défaut de l’heure ou
la date, procéder comme suit :
1. Pour passer de l’affichage en 12 heures ou
en 24 heures ou pour afficher la date dans le
format mois/jour/année ou jour/mois/année,
appuyer sur le bouton d’horloge.
2. Une fois que les réglages d’heure et de
date sont affichés avec la flèche vers
l’avant, appuyer sur le bouton-poussoir placé
sous la flèche vers l’avant jusqu’à l’affichage
dans le mode désiré 12H ou 24H ou le
format de date désiré, soit mois/jour/année
ou jour/mois/année.
3. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
l’option désirée, puis appuyer à nouveau sur
le bouton-poussoir pour appliquer l’option
choisie ou laisser l’affichage disparaître
à l’issue de la temporisation.
281
Réglage de l’heure
(Radio avec changeur pour
six disques)
Activation/désactivation de l’horloge
numérique de radio
Votre véhicule possède une horloge analogique
et une horloge numérique de radio. Lors de
livraison du véhicule neuf, l’horloge numérique
de radio est désactivée. Si vous décidez d’utiliser
l’horloge numérique de radio en même temps
que l’horloge analogique, vous devez modifier
la configuration pour permettre l’affichage
de l’horloge de la radio.
Pour activer ou désactiver l’affichage de l’horloge
de radio, procéder comme suit :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton MENU jusqu’à
l’affichage de la mention d’horloge.
3. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
la mention d’horloge jusqu’à l’affichage des
réglages d’horloge et de date.
282
4. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
la mention de flèche vers l’avant jusqu’à
l’affichage du menu par défaut de
configuration d’horloge et de date.
5. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
l’état affiché actuellement ON (en fonction)
ou OFF (hors fonction). L’affichage ON indique
que l’affichage d’horloge de la radio est
désactivé et l’affichage OFF indique que
l’affichage de l’horloge de radio est activé.
Appuyer sur ce bouton-poussoir pour passer
d’un état à l’autre.
Si l’affichage d’horloge de la radio est en
fonction, l’écran affiche Radio Clock ON
(horloge de la radio en fonction) pendant
10 secondes puis retourne au menu
d’affichage de radio d’origine.
Si l’affichage d’horloge de la radio est
désactivé, l’écran affiche Radio Clock OFF
(horloge de la radio hors fonction) pendant
10 secondes. Les menus de configuration
d’horloge et de date s’effacent et l’affichage
ON (en fonction) apparaît à titre d’état
actuel indiquant que l’affichage d’horloge
peut être mis en fonction si désiré.
Les horloges de radio et analogiques ne sont pas
synchronisées. Occasionnellement, vous pouvez
désirer régler l’horloge numérique de la radio
par la méthode décrite plus loin pour synchroniser
les deux horloges.
Réglage de l’heure et de la date sur
l’horloge numérique de radio
Si votre véhicule possède une radio avec lecteur
pour six disques, il possède un bouton menu
qui permet de régler l’heure et la date. Pour
régler l’heure et la date, procéder comme suit :
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton de MENU jusqu’à
l’affichage de l’option d’horloge.
3. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
l’indication d’horloge pour afficher HR, MIN,
MM, DD, YYYY (heures, minutes, mois,
jours, année).
4. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
chacune des indications que vous désirez
modifier. Chaque fois que le bouton-poussoir
est poussé à nouveau, l’heure ou la date
(selon la sélection) augmente d’une unité.
• Un autre manière d’avancer l’heure ou
la date consiste à appuyer sur la flèche
droite SEEK (recherche) ou sur le bouton
FWD (avance rapide).
5. Pour diminuer l’heure ou la date, appuyer sur
la flèche gauche SEEK (recherche) ou le
bouton REV (retour en arrière). Vous pouvez
également tourner le bouton de syntonisation,
situé en haut à droite de la façade de la
radio, pour régler l’élément sélectionné.
283
Modification du réglage par défaut d’heure
ou de date
Radio avec lecteur de disques
compacts
Pour modifier le réglage par défaut de l’heure
ou la date, procéder comme suit :
1. Modifier l’option par défaut d’heure
(12 ou 24 heures) ou le format d’affichage de
la date (mois/jours/année ou jour/mois/année),
en appuyant sur le bouton MENU.
2. Quand le symbole d’horloge est affiché,
appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
ce symbole jusqu’à l’affichage des réglages
d’heure et de date avec la flèche vers l’avant.
3. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
la flèche vers l’avant jusqu’à l’affichage de
l’heure en 12 et 24 heures et de la date
MM/DD/YYYY (mois, jour et année) et
DD/MM/YYYY (jour, mois et année).
4. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous
l’option désirée, puis appuyer à nouveau
sur le bouton MENU pour appliquer la
sélection ou laisser l’écran s’éteindre
après l’écoulement de la temporisation.
284
Radio avec lecteur de CD illustrée, radio avec
chargeur de CD six disques (MP3) similaire
Système de radiocommunication
de données (RDS)
Le système audio est muni d’un système
de radiocommunication de données (RDS).
La fonction RDS est disponible uniquement sur
les stations FM diffusant des informations RDS.
Ce système repose sur la réception d’informations
spécifiques depuis ces stations et fonctionne
uniquement lorsque les informations sont
disponibles. Lorsque la radio est syntonisée sur
une station FM-RDS, le nom ou l’indicatif d’appel
de la station apparaît à l’écran. Dans de rares
cas, une station de radio peut diffuser des
informations incorrectes provoquant un mauvais
fonctionnement de la radio. Dans ce cas,
contacter la station de radio.
Service de radio par satellite XMMC
XMMC est un service de radio par satellite basé
dans les 48 États contigus des États-Unis et
au Canada. XMMC offre une grande variété de
canaux d’une côte à l’autre incluant la musique,
les nouvelles le sport, les causeries, l’information
routière/météo (abonnés des États-Unis) et
des programmes pour les enfants. XMMC fournit
un son de qualité numérique et une information
textuelle qui inclut le titre des chansons et le
nom des interprètes. Un abonnement est requis
pour recevoir les services XMMC. Pour obtenir
de plus amples renseignements, s’adresser
à XMMC; aux États-Unis à www.xmradio.com ou
appeler le no 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696)
ou au Canada à www.xmradio.ca ou appeler le
1-877-GET-XMSR (1-877-438-9677).
285
Fonctionnement de la radio
O(alimentation/volume): Appuyer sur ce bouton
pour allumer et éteindre le système audio.
Tourner ce bouton vers la droite ou vers la gauche
pour augmenter ou diminuer le volume.
Volume auto réglable (SCV): La radio est
pourvue du volume autoréglable (SCV). Lorsque
le système SCV est activé, le volume de la radio
se règle automatiquement pour compenser le bruit
de la route et du vent en fonction de la vitesse du
véhicule. De cette manière, le volume doit paraître
égal lorsque vous roulez. Pour activer le système
SCV, procéder comme suit :
1. Régler le volume de la radio selon le niveau
souhaité.
2. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher
le menu de configuration de la radio.
3. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
la commande AUTO VOLUM (volume
automatique) sur l’écran de l’autoradio.
4. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
le volume autoréglable désiré (OFF (arrêt),
Low (bas), Med (moyen) ou High (élevé))
286
pour sélectionner le niveau de compensation
du volume radio. L’écran s’éteint au bout
de 10 secondes environ. Plus le réglage est
élevé, plus la compensation du volume
radio sera élevé à haute vitesse.
Recherche d’une station
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
basculer entre les mode AM, FM ou XMMC
(selon l’équipement). L’écran affiche la sélection.
a (syntonisation): Tourner ce bouton pour
syntoniser les stations.
©SEEK ¨(recherche): Appuyer sur la flèche
droite ou gauche de la touche SEEK (recherche)
pour syntoniser la station suivante ou précédente
et y demeurer.
Pour explorer les stations, appuyer sur l’une des
flèches SEEK (recherche) pendant trois secondes
jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse.
La radio passe à une station, la joue pendant
quelques secondes, puis passe à la station
suivante. Appuyer de nouveau sur l’une des
flèches SEEK pour mettre fin à l’exploration.
La radio ne recherche et explore que les stations
préréglées se trouvant sur la bande sélectionnée
et dont le signal est puissant.
4 (information) (système de radiodiffusion
par satellite XMMC) (MP3 et fonctions RDS):
Appuyer sur le bouton d’information pour afficher
d’autres informations liées à la station FM-RDS
ou XMMC courante, ou bien à une chanson
MP3 sous forme de texte. Une sélection
d’informations supplémentaires telles que la
station, la chanson, l’artiste, et CAT (la catégorie)
peuvent apparaître. Continuer d’appuyer sur le
bouton d’information pour mettre en surbrillance
l’inscription désirée, ou bien appuyer sur le
bouton-poussoir situé sous l’une des inscriptions
pour afficher les informations sur cette inscription.
Lorsque aucune information n’est disponible,
k No Info l (aucune information) s’affiche.
Enregistrement d’une station de radio
comme station préférée
Nous encourageons les conducteurs à configurer
leurs stations de radio préférées lorsque leur
véhicule est stationné. Syntoniser vos stations
préférées à l’aide des boutons de préréglage
des stations, le bouton des préférées et des
commandes au volant, si le véhicule dispose de
ce dispositif. Se reporter à la rubrique Conduite
défensive à la page 320.
FAV (préférées): Un maximum de 36 stations
peuvent être programmées comme stations
préférées à partir des six boutons-poussoirs
situés sous les étiquettes de fréquence de
station radio et à l’aide du bouton de la page
des stations de radio préférées (bouton FAV).
Appuyer sur le bouton FAV (préférées)
pour naviguer à l’intérieur de six pages de
radios préférées au maximum, chaque page
comportant six stations préférées.
287
Chaque page de radios préférées peut comporter
une combinaison de stations AM, FM ou XMMC
(si montées). Pour enregistrer une station comme
station préférée, exécuter les étapes suivantes :
1. Syntoniser la station de radio désirée.
2. Appuyer sur le bouton FAV (préférées) pour
afficher la page sur laquelle vous souhaiter
enregistrer la station.
3. Appuyer sur l’un des six boutons-poussoirs et
le maintenir enfoncé jusqu’à ce qu’un signal
sonore retentisse. Chaque pression de
ce bouton permet de revenir à la station
sélectionnée.
4. Répéter ces étapes pour chaque station de
radio que vous souhaitez enregistrer comme
station préférée.
288
Vous pouvez définir le nombre de pages préférées
à partir du bouton MENU. Pour configurer le
nombre de pages préférées, exécuter les
étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher
le menu de configuration de la radio.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’inscription FAV 1-6.
3. Pour sélectionner le nombre désiré de pages
préférées, appuyer sur le bouton-poussoir
situé sous les numéros de page affichés.
4. Appuyer sur le bouton FAV(préférées) ou
bien attendre que le menu disparaisse pour
pouvoir afficher l’écran radio principal d’origine
présentant les étiquettes de fréquence de
station radio et commencer le processus de
programmation de vos stations préférées pour
le nombre de pages numérotées désiré.
Réglage de la tonalité
(graves/moyens/aigus)
BASS/MID/TREB (graves, moyens ou aigus):
Pour régler les graves, les moyens et les
aigus, appuyer sur le bouton de syntonisation
jusqu’à ce que les étiquettes de commande
de syntonisation apparaissent à l’écran. Continuer
d’appuyer pour mettre en surbrillance l’étiquette
désirée ou bien appuyer sur le bouton-poussoir
situé sous l’étiquette désirée. Tourner le bouton
de syntonisation vers la droite ou vers la gauche
pour procéder au réglage mis en surbrillance.
Vous pouvez également procéder au réglage
mis en surbrillance en appuyant sur les boutons
SEEK (recherche), FWD (avance rapide) ou
REV (retour rapide) jusqu’à ce que vous atteigniez
les niveaux désirés. En cas de mauvaise réception
de la fréquence d’une station ou de parasites,
diminuer les sons aigus.
Pour régler rapidement les sons graves, moyens
ou aigus en position moyenne, presser le bouton
de syntonisation pendant plus de deux secondes.
Un signal sonore retentit et le volume est réglé
en position moyenne. Une pression du bouton
de syntonisation pendant plus de deux secondes
ramène également les réglages d’équilibre
avant-arrière et gauche-droite aux réglages
d’usine par défaut.
Sélection d’une station CAT (catégorie)
CAT (catégorie): Le bouton CAT (catégorie)
permet de rechercher des stations XMMC lorsque
la radio est en mode XMMC. Pour rechercher
des canaux XMMC au sein d’une catégorie désirée,
exécuter les opérations suivantes :
1. Appuyer sur le bouton BAND (bande)
jusqu’à ce que la fréquence XMMC s’affiche.
Appuyer sur le bouton CAT (catégorie)
pour afficher les étiquettes de catégorie
situées sur l’écran de la radio. Continuer
d’appuyer sur le bouton CAT jusqu’à ce que
le nom de la catégorie désirée s’affiche.
289
2. Appuyer sur l’un des deux boutons situés
sous l’étiquette de la catégorie désirée
pour syntoniser immédiatement la première
station XMMC associée à cette catégorie.
3. Tourner le bouton de syntonisation, appuyer
sur les boutons situés sous les flèches de
droite et de gauche affichées ou bien appuyer
sur les boutons SEEK (recherche) de droite
et de gauche pour passer à la station
XMMC suivante ou revenir à la station XMMC
précédente au sein de la catégorie
sélectionnée.
4. Pour quitter le mode de recherche de la
catégorie, appuyer sur le bouton FAV
(préférée) ou sur le bouton BAND (bande)
pour afficher à nouveau vos stations
préférées.
Vous pouvez retirer les catégories XMMC que vous
ne désirez pas à partir du menu de configuration.
Pour retirer une catégorie non désirée, exécuter
les étapes suivantes :
1. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher
le menu de configuration de la radio.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’inscription XM CAT (catégorie XM).
3. Tourner le bouton de syntonisation pour
afficher la catégorie que vous souhaitez
retirer.
4. Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous
l’inscription Remove (retirer) jusqu’à ce que
le nom de la catégorie ainsi que le mot
Removed (retiré) apparaissent à l’écran.
5. Pour retirer davantage de catégories,
répéter ces étapes.
Pour restaurer les catégories retirées, appuyer
sur le bouton-poussoir situé sous l’inscription
Add (ajouter) lorsqu’une catégorie retirée
est affichée ou appuyer sur le bouton-poussoir
situé sous l’inscription Restore All (tout restaurer).
290
La radio ne vous permet pas de retirer ou d’ajouter
des catégories lorsque le véhicule se déplace à
une vitesse supérieure à 8 km/h (5 mi/h).
Le bouton CAT (catégorie) permet également
de sélectionner des fichiers audio comprimés
et non comprimés quand un disque mélangé
est présent. Se reporter à k Audio comprimé l
plus loin dans cette section.
Message radio
Locked (bloqué): Ce message s’affiche
lorsque la radio est verrouillée par le
système THEFTLOCKMD (dispositif antivol).
Conduire le véhicule chez le concessionnaire
pour le faire réparer.
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises
ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre
concessionnaire.
Messages radio pour XMMC uniquement
Se reporter à Messages autoradio XM à la
page 307 plus loin dans cette section pour plus
de détails.
Écoute d’un CD (lecteur monodisque)
Insérer partiellement un CD dans la fente,
étiquette vers le haut. Le lecteur le rentre et
la lecture doit commencer.
Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte
pendant qu’un CD se trouve dans le lecteur,
il reste dans le lecteur. Lorsque vous remettez
en marche le véhicule ou le système sonore,
la lecture du CD commence à l’endroit où elle
s’est interrompue, à condition que le lecteur de
CD ait été la dernière source audio sélectionnée.
Lorsque vous insérez un CD, l’indication CD
apparaît sur l’affichage de la radio. Au début
de chaque piste, son numéro s’affiche.
La qualité sonore d’un CD-R peut être mauvaise
en raison de la qualité du disque lui-même,
de la méthode d’enregistrement, de la qualité
de la musique enregistrée et de la façon dont
le disque a été manipulé. Des sauts de lecture
peuvent se produire et vous pouvez éprouver
des difficultés à trouver des pistes et à charger
ou à éjecter le CD. En cas de problème,
vérifier le surface de lecture du disque.
291
Si elle est endommagée (fendue, ébréchée, ou
rayée), le disque ne peut être lu correctement.
Si la surface du disque est sale, se reporter
à Entretien des disques compacts à la page 316.
Z (éjection): Appuyer sur le bouton d’éjection
de CD pour éjecter le disque. Si le disque n’est
pas retiré après plusieurs secondes, il rentre
automatiquement dans le lecteur.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer
un CD en bon état.
a (syntonisation): Faire tourner ce bouton pour
sélectionner les pistes du disque dont la lecture
est en cours.
Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car
elle pourrait rester accrochée dans le lecteur.
Si un CD est enregistré sur un ordinateur et
qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt
un stylo feutre pour inscrire les informations
directement sur le dessus du disque.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente
ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés,
vous risquez d’endommager le lecteur de CD.
Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de
CD, utiliser uniquement des CD en bon état et
non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et débris
du lecteur de CD et de la fente de chargement.
Si un message d’erreur s’affiche, se reporter
à k Messages du lecteur de CD l plus loin dans
cette section.
292
©SEEK ¨(recherche): Appuyer sur la flèche
SEEK (recherche) de gauche pour aller au début
de la piste en cours, si plus de 10 secondes de
lecture se sont écoulées. Appuyer sur la flèche
SEEK de droite pour aller de la piste suivante.
Si l’une des flèches SEEK est maintenue enfoncée
ou si elle est pressée plusieurs fois, le lecteur
poursuivra son déplacement vers l’arrière ou
l’avant à travers le CD.
sREV (recul): Appuyer sur ce bouton et le
maintenir enfoncé pour reculer rapidement dans
une piste. Le son est émis à volume réduit.
Relâcher le bouton pour reprendre la lecture de
la piste. Le temps écoulé de la piste s’affiche.
\FWD (avance rapide): Appuyer sur ce
bouton et le maintenir enfoncé pour avancer
rapidement dans une piste. Le son est émis à
volume réduit. Relâcher le bouton pour reprendre
la lecture de la piste. Le temps écoulé de la
piste s’affiche.
RDM (accès aléatoire): En mode aléatoire, les
pistes d’un disque compact peuvent être lues
aléatoirement plutôt que dans l’ordre séquentiel.
Ce dispositif n’est pas disponible en mode liste
de lecture. Pour utiliser la fonction aléatoire,
agir comme suit :
1. Pour lire les pistes du disque en cours en
mode aléatoire, appuyer sur le bouton-poussoir
placé sous la mention RDM (accès aléatoire).
L’icône de lecture aléatoire s’affiche.
2. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour
mettre fin à la lecture aléatoire. L’icône
de lecture aléatoire disparaît.
4 (information): Appuyer sur ce bouton pour
afficher le numéro de piste, le temps écoulé de
la piste et l’heure. Quand le contact est coupé,
appuyer sur ce bouton pour afficher l’heure
(si l’écran d’horloge est activé).
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
écouter la radio lors de la lecture d’un disque
compact. Le CD reste dans le lecteur jusqu’à la
prochaine lecture.
CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Presser
ce bouton pour lire un disque en écoutant la
radio. L’icône CD et le numéro de piste s’affichent
quand un CD se trouve dans le lecteur. Presser
à nouveau ce bouton et le système recherchera
automatiquement un dispositif d’entrée auxiliaire,
tel qu’un lecteur audio portable. Si un lecteur
audio portable n’est pas connecté, k No Aux
Input Device l (aucun appareil auxiliaire
connecté) s’affiche.
293
Écoute de CD(s)
(lecteur CD à six disques)
LOAD ^ (chargement): Appuyer sur ce
bouton pour charger des CD dans le lecteur.
Vous pouvez y charger jusqu’à six CD.
Pour charger un CD, procéder de la façon
suivante :
1. Appuyer et relâcher le bouton de chargement.
2. Attendre le message pour insérer le disque.
3. Charger un CD. Insérer partiellement un
disque dans la fente, l’étiquette vers le
haut. Le lecteur tirera le disque vers l’intérieur.
Pour insérer plusieurs disques, procéder de
la façon suivante :
1. Presser et maintenir le bouton de charge
pendant cinq secondes. Un bip retentit et
k Load All Discs l (charger tous les disques)
s’affiche.
2. Suivre les instructions affichées pour savoir
quand insérer les disques. Le lecteur de
disques peut recevoir jusqu’à six disques.
3. Réappuyer sur le bouton de chargement
pour annuler la fonction de chargement de
plus de disque.
294
Si vous coupez le contact ou si la radio est éteinte
pendant qu’un CD se trouve dans le lecteur,
il reste dans le lecteur. Lorsque vous remettez
en marche le véhicule ou le système sonore,
la lecture du CD commence à l’endroit où elle
s’est interrompue, à condition que le lecteur de
CD ait été la dernière source audio sélectionnée.
Lorsque vous insérez un CD, l’indication CD
apparaît sur l’affichage de la radio. Au début de
chaque piste, son numéro s’affiche.
La qualité sonore d’un CD-R peut être mauvaise
en raison de la qualité du disque lui-même,
de la méthode d’enregistrement, de la qualité
de la musique enregistrée et de la façon dont le
disque a été manipulé. Des sauts de lecture
peuvent se produire et vous pouvez éprouver
des difficultés à trouver des pistes et à charger
ou à éjecter le CD. En cas de problème, vérifier
le surface de lecture du disque. Si elle est
endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée),
le disque ne peut être lu correctement. Si la
surface du disque est sale, se reporter à
Entretien des disques compacts à la page 316.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer
un CD en bon état.
Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car
elle pourrait rester accrochée dans le lecteur.
Si un CD est enregistré sur un ordinateur et
qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt
un stylo feutre pour inscrire les informations
directement sur le dessus du disque.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente
ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés,
vous risquez d’endommager le lecteur de CD.
Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de
CD, utiliser uniquement des CD en bon état et
non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et débris
du lecteur de CD et de la fente de chargement.
Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à
k Messages du lecteur de CD l plus loin dans
cette section.
Z (éjection): Appuyer sur le bouton d’éjection
des disques pour éjecter le disque. Pour éjecter
le disque en cours de lecture, appuyer sur
ce bouton puis le relâcher. Un bip retentit et
Ejecting Disc (éjection de disque) s’affiche.
Une fois le disque éjecté, Remove Disc (retirer
le disque) s’affiche. Le disque peut être retiré.
Si, après plusieurs secondes, le disque n’est pas
retiré, il retourne automatiquement dans le
lecteur et sa lecture commence.
En cas de lecteur pour six disques, appuyer
sur le bouton d’éjection et le maintenir enfoncé
pendant deux secondes pour éjecter tous les
disques.
a (syntonisation): Faire tourner ce bouton pour
sélectionner les pistes du disque dont la lecture
est en cours.
©SEEK ¨(recherche): Appuyer sur la flèche
SEEK (recherche) de gauche pour aller au
début de la piste actuelle, si plus de 10 secondes
de lecture se sont écoulées. Appuyer sur la
flèche SEEK de droite pour passer à la piste
suivante. Si l’une des flèches SEEK est maintenue
enfoncée ou si elle est pressée plusieurs fois,
le lecteur continuera à se déplacer vers l’arrière
ou l’avant à travers les pistes du disque.
295
sREV (recul): Presser ce bouton et le
maintenir enfoncé pour reculer rapidement.
Vous entendrez le son à un volume réduit.
Relâcher le bouton pour reprendre la lecture
de la piste. Le temps écoulé de la piste s’affiche.
\FWD (avance rapide): Presser ce bouton
et le maintenir enfoncé pour avancer rapidement.
Vous entendrez le son à un volume réduit.
Relâcher le bouton pour reprendre la lecture
de la piste. Le temps écoulé de la piste s’affiche.
RDM (accès aléatoire): Avec la fonction
aléatoire, vous pouvez écouter les pistes dans
un ordre aléatoire plutôt que séquentiel, sur
un disque ou sur tous les disques d’un lecteur
de six disques. Pour utiliser la lecture aléatoire,
effectuer l’une des opérations suivantes :
• Pour lire les pistes du CD que vous écoutez
dans un ordre aléatoire, appuyer sur le
bouton placé sous l’étiquette RDM (accès
aléatoire) jusqu’à l’affichage de Randomize
Current Disc (lecture aléatoire du disque
actuel). Appuyer à nouveau sur le bouton pour
interrompre la fonction de lecture aléatoire.
296
• Pour lire dans un ordre aléatoire les pistes de
tous les disques chargés dans le lecteur de
six disques, appuyer sur le bouton-poussoir
placé sous l’étiquette RDM (accès aléatoire)
jusqu’à l’affichage de Randomize All Discs
(lecture aléatoire de tous les disques).
Réappuyer sur le bouton-poussoir pour
quitter la fonction de lecture aléatoire.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
écouter la radio lors de la lecture d’un disque
compact. Le CD reste dans le lecteur jusqu’à la
prochaine lecture.
CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer
sur ce bouton pour lire un disque en écoutant
la radio. L’icône CD et un message indiquant
le numéro de disque et/ou le numéro de piste
s’affiche quand un CD se trouve dans le lecteur.
Réappuyer sur ce bouton et le système recherche
automatiquement un dispositif d’entrée auxiliaire,
tel qu’un lecteur audio portable. Si aucun
lecteur audio portable n’est connecté, k No Aux
Input Device l (aucun appareil auxiliaire
connecté) s’affiche.
Lecture d’un CD-R ou CD-RW
MP3/WMA
L’autoradio de votre véhicule peut être équipé
de la fonction MP3. Dans ce cas, il peut lire
un CD-R ou CD-RW MP3/WMA. Pour plus
d’information sur la lecture des disques CD-R ou
CD-RW MP3/WMA, se reporter à À l’aide d’un
MP3 à la page 299 plus loin dans cette section.
Messages du lecteur de disques
compacts
DISC ERROR (erreur de disque): Si un
message d’erreur s’affiche et/ou que le CD
est éjecté, l’une des conditions suivantes
peut en être la cause :
• Le système radio n’accepte ni le format de
liste de lecture, ni le format audio comprimé
ni le format de fichiers de données.
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
reviendra à la normale, la lecture devrait
reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais
•
•
•
•
état. Une fois que la route deviendra plus
carrossable, la lecture du disque compact
devrait reprendre.
Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré
à l’envers.
Le taux d’humidité de l’air est très élevé.
Attendre environ une heure et essayer
de nouveau.
Un problème s’est produit lors de la gravure
du CD.
L’étiquette peut être coincée dans le lecteur.
Si le disque compact n’est pas lu correctement pour
toute autre raison, essayer un disque que vous
savez être en bon état de fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si
elle ne peut pas être corrigée, communiquer
avec le concessionnaire. Si la radio affiche un
message d’erreur, noter cette erreur et la remettre
au concessionnaire au moment de mentionner
le problème.
297
Utilisation de la prise d’entrée auxiliaire
Votre système radio possède une prise d’entrée
auxiliaire située sur le côté inférieur droit de
la façade. Ce n’est pas une sortie audio; ne pas
brancher le casque dans la prise d’entrée auxiliaire
avant. Vous pouvez cependant connecter un
dispositif audio externe, tel un iPod, un ordinateur
portable, un lecteur MP3, un changeur de CD
ou un lecteur de cassettes à la prise d’entrée
auxiliaire pour l’utiliser comme autre source
d’écoute.
Les conducteurs sont invités à paramétrer les
dispositifs auxiliaires quand le véhicule est
à la position de stationnement (P). Se reporter
à Conduite défensive à la page 320 pour
plus d’information.
Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter
un câble de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d’entrée
auxiliaire avant de la radio. Lorsqu’un appareil
est connecté, presser le bouton CD/AUX (lecteur
de disque/auxiliaire) de la radio pour commencer
l’écoute via les hauts-parleurs du véhicule.
298
O(alimentation/volume): Faire tourner ce
bouton dans le sens des aiguilles d’une montre ou
dans l’autre sens pour augmenter ou diminuer
le volume du lecteur portable. Des réglages
de volume supplémentaires du dispositif portable
peuvent s’avérer nécessaires si le volume est
excessif ou insuffisant.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
écouter la radio quand un dispositif audio portable
fonctionne. Le dispositif audio portable continuera
sa lecture et vous pourrez souhaiter l’arrêter
ou le mettre hors fonction.
CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire): Appuyer
sur ce bouton pour lire un CD quand un dispositif
audio portatif fonctionne. Appuyer à nouveau
sur ce bouton pour que le système commence à
reproduire le son du lecteur audio portatif
connecté. Si aucun lecteur audio portatif n’est
connecté, le message k No Aux Input Device l
(aucun appareil auxiliaire connecté) s’affiche.
À l’aide d’un MP3
Format MP3/WMA
CD-R ou CD-RW MP3/WMA
Si vous gravez votre propre disque MP3/WMA sur
un ordinateur personnel :
• S’assurer que les fichiers MP3 sont
enregistrés sur un disque CD-R ou CD-RW.
• S’assurer que le CD ne contient pas plus de
50 dossiers, 50 listes de lecture et 255 fichiers
à lire et jouer.
• Créer une structure de répertoire qui facilite
la recherche des chansons en roulant.
Organiser les chansons par album en
utilisant un fichier pour chaque album.
Chaque fichier ou album devrait contenir
un maximum de 18 chansons.
• Éviter les sous-répertoires. Le système
peut accepter jusqu’à 8 niveaux de
sous-répertoires; cependant, éviter de
multiplier les répertoires afin de réduire la
complexité et les risques de confusion lors
de la recherche d’un répertoire particulier
au cours de la lecture.
• S’assurer que les listes de lecture
comportent une extension .m3u ou .wpl
(d’autres extensions de fichier pourraient
ne pas fonctionner).
La radio lit les fichiers MP3 et WMA enregistrés
sur un CD-R ou CD-RW. Les fichiers peuvent
être enregistrés selon les débits binaires
fixes suivants : 32 kbps, 40 kbps, 56 kbps,
64 kbps, 80 kbps, 96 kbps, 112 kbps, 128 kbps,
160 kbps, 192 kbps, 224 kbps, 256 kbps et
320 kbps ou à un débit variable. Le titre de la
chanson, le nom de l’artiste ainsi que le titre de
l’album s’affichent si l’enregistrement est effectué
avec les versions 1 et 2 de l’identificateur ID3.
Audio compressé
La radio lit également les disques qui contiennent
à la fois des fichiers audio standard non
compressés et des fichiers audio compressés
MP3/WMA. Par défaut, la radio lit uniquement
l’audio non compressé et ignore les fichiers
MP3/WMA. Une pression sur le bouton
CAT (catégorie) permet de basculer entre les
formats audio compressés et non compressés.
299
• Minimiser la longueur des noms de fichiers,
de répertoires ou de listes de lecture. Les
longs noms de fichiers, de répertoires ou de
listes de lecture ou une combinaison d’un
grand nombre de fichiers et de répertoires
ou de listes de lecture peuvent rendre
le lecteur incapable de reproduire le
nombre maximum de fichiers, répertoires,
listes de lecture ou sessions. Si vous désirez
lire un grand nombre de fichiers, répertoires,
listes de lecteur ou sessions, minimiser la
longueur du nom de fichier, répertoire ou
liste de lecture. Les longs noms prennent
également plus d’espace sur l’écran et
peuvent de ce fait être coupés.
• Finaliser le disque audio avant de le graver.
Essayer d’ajouter de la musique à un disque
existant peut causer un non-fonctionnement
du lecteur.
300
Modifier les listes de lecture en utilisant les
boutons de répertoire précédent et suivant,
le bouton du syntoniseur ou les boutons de
recherche. La lecture d’un CD-R MP3 qui a
été enregistré sans répertoires de fichiers est
également possible. Si un CD-R contient plus
que le maximum de 50 répertoires, 50 listes
de lecture et 255 fichiers, le lecteur permet
d’accéder au nombre maximum de fichiers
autorisé, mais tous les éléments supérieurs à
ce nombre maximum ne sont pas accessibles.
Répertoire racine
Le répertoire racine du disque compact
enregistrable est traité comme un dossier.
Si le répertoire racine contient des fichiers audio
compressés, le répertoire est affiché comme
F1 ROOT (racine). Tous les fichiers contenus
directement dans le répertoire racine sont
lus avant ceux des dossiers créés dans le
répertoire racine. Toutefois, les listes
d’écoute (Px) sont toujours lues avant les
dossiers ou fichiers du répertoire racine.
Répertoire ou dossier vide
Ordre des pièces
Lorsque la structure de fichiers contient un
répertoire racine ou un dossier renfermant
uniquement des dossiers ou sous-dossiers
sans fichier compressé directement sous eux,
le lecteur passe directement au dossier suivant
contenant des fichiers audio compressés.
Le dossier vide n’est pas affiché.
Les pistes enregistrées sur le CD-R sont lues
dans l’ordre suivant :
• Le lecteur lit d’abord la première piste
de la première liste de lecture et poursuit
de façon séquentielle pour toutes les pistes
de chaque liste de lecture. Lorsque la dernière
piste de la dernière liste de lecture est lue,
la lecture reprend à la première piste de
la première liste de lecture.
− Les listes de lecture peuvent être
modifiées en appuyant sur le bouton
de dossier suivant et précédent,
les boutons de recherche ou en
faisant tourner le bouton de tonalité.
• Le lecteur lit d’abord la première piste
du premier dossier et poursuit de façon
séquentielle pour toutes les pistes de chaque
dossier. Lorsque la dernière piste du dernier
dossier est lue, la lecture reprend à la
première piste du premier dossier.
Lorsque la lecture d’un nouveau dossier débute,
l’écran n’affiche pas automatiquement le nouveau
nom de dossier sauf si le mode dossier a été
choisi comme affichage par défaut. Le nouveau
nom de piste s’affiche.
Absence de dossier
Si le CD-R renferme uniquement des fichiers
compressés, ces fichiers se trouvent dans
le dossier racine. Si un CD-R a été enregistré
sans dossiers ni listes de lecture, les fonctions
de dossier suivant et précédent ne sont pas
affichées. En affichant le nom du dossier,
la radio affichera ROOT (racine).
Lorsque le CD ne comporte pas de dossiers mais
uniquement des listes de lecture et des fichiers
audio compressés, tous les fichiers sont situés
dans le dossier racine. Les boutons bas et haut
de dossier recherchent d’abord les listes de
lecture (Px) pour ensuite passer au dossier
racine. Lorsque la radio affiche le nom du dossier,
ROOT (racine) apparaît.
301
Système de fichiers et noms
Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué
sur l’identificateur ID3. Lorsque l’identificateur
ID3 ne fournit aucun nom, la radio affiche le nom
de fichier sans son extension (par exemple .mp3)
comme nom de piste.
Les noms de piste d’une longueur supérieure à
22 caractères ou quatre pages sont raccourcis.
Des parties de mots de la dernière page de texte
et l’extension du fichier ne s’affichent pas.
Listes de lecture préprogrammées
Les listes préprogrammées créées en utilisant
WinAmpMC, MusicMatchMC ou Windows Media
PlayerMC sont accessibles mais elles ne
peuvent être modifiées en utilisant la radio.
Ces listes sont traitées comme des dossiers
spéciaux contenant des fichiers audio
compressés. Ces listes doivent être pourvues
d’une extension M3U ou WPL.
302
Les listes de lecture peuvent être modifiées
en utilisant les boutons de dossiers précédent
et suivant, les boutons de recherche ou en
tournant le bouton de syntonisation. Les pistes
ne peuvent être modifiées. Les chansons sont
lues séquentiellement. Appuyer sur REV (recul) ou
FWD (avance) pour circuler à l’intérieur de la
chanson lue actuellement.
Lecture d’un MP3
Insérer un CD-R partiellement dans la fente
(lecteur de disque simple) ou appuyer sur le
bouton de chargement et attendre l’affichage du
message d’insertion de disque (lecteur de
six disques), étiquette vers le haut. Le lecteur
prendra le disque et commencera à le lire.
Si le contact ou la radio est éteint alors qu’un
CD-R se trouve dans le lecteur, celui-ci y restera.
Lorsque le contact ou la radio sera rallumé, la
lecture reprendra où elle a été interrompue, si le
CD-R était la dernière source sélectionnée.
Lorsque la lecture d’une nouvelle piste commence,
son numéro s’affiche avec le titre du morceau.
La qualité sonore d’un CD-R peut être mauvaise
en raison de la qualité du disque lui-même,
de la méthode d’enregistrement, de la qualité
de la musique enregistrée et de la façon dont le
disque a été manipulé. Des sauts de lecture
peuvent se produire et vous pouvez éprouver
des difficultés à trouver des pistes et à charger
ou à éjecter le CD. En cas de problème, vérifier
le surface de lecture du disque. Si elle est
endommagée (fendue, ébréchée, ou rayée),
le disque ne peut être lu correctement. Si la
surface du disque est sale, se reporter à
Entretien des disques compacts à la page 316.
S’il n’y a pas de dommages apparents, essayer
un CD en bon état.
Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle
pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un
CD est enregistré sur un ordinateur et qu’une
étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo
feutre pour inscrire les informations directement
sur le dessus du disque.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente
ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés,
vous risquez d’endommager le lecteur de CD.
Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de
CD, utiliser uniquement des CD en bon état et
non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et
éloigner tous corps étrangers, liquides et débris
du lecteur de CD et de la fente de chargement.
Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à
k Messages du lecteur de CD l plus loin
dans cette section.
Z (éjection): Appuyer sur le bouton d’éjection
de CD pour éjecter le(s) CD-R. Pour éjecter le
CD-R en cours de lecture, appuyer sur
ce bouton puis le relâcher. Un bip retentit et
Ejecting Disc (éjection de disque) s’affiche.
Une fois le disque éjecté, Remove Disc (retirer
le disque) s’affiche. Le CD-R peut être retiré.
Si, après plusieurs secondes, le CD-R n’est
pas retiré, il retourne automatiquement dans le
lecteur et sa lecture commence.
303
En cas de lecteur pour six disques, appuyer sur le
bouton d’éjection et le maintenir enfoncé pendant
deux secondes pour éjecter tous les disques.
a (syntonisation): Faire tourner ce bouton pour
sélectionner les fichiers MP3 du CD-R en cours
de lecture.
©SEEK ¨(recherche): Appuyer sur la flèche
SEEK (recherche) de gauche pour aller au
début du fichier MP3 en cours, si plus de
10 secondes de lecture se sont écoulées.
Appuyer sur la flèche SEEK de droite pour
aller au fichier MP3 suivant. Si l’une des flèches
SEEK est maintenue enfoncée ou si elle est
pressée plusieurs fois, le lecteur poursuivra son
déplacement vers l’arrière ou l’avant à travers
les fichiers MP3 du disque.
Sc (dossier précédent): Appuyer sur
le bouton-poussoir placé sous l’étiquette
Folder (dossier) pour aller à la première piste
du dossier précédent.
304
cT(dossier suivant): Appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’étiquette
Folder (dossier) pour aller à la première piste
du dossier suivant.
sREV (recul): Appuyer sur ce bouton et le
maintenir enfoncé pour inverser rapidement
la lecture d’un fichier MP3. Vous entendrez
le son à volume réduit.
Relâcher ce bouton pour reprendre la lecture
du fichier. Le temps écoulé du fichier s’affiche.
\FWD (avance rapide): Appuyer sur ce bouton
et le maintenir enfoncé pour avancer rapidement
dans la lecture du fichier MP3. Vous entendrez
le son mais à volume réduit.
Relâcher ce bouton pour reprendre la lecture
du fichier. Le temps écoulé du fichier s’affiche.
RDM (accès aléatoire): Avec la fonction
aléatoire, vous pouvez écouter les fichiers
MP3 du CD-R dans un ordre aléatoire plutôt
que séquentiel, sur un disque ou sur tous
les disques d’un lecteur de six disques.
Pour utiliser la lecture aléatoire, effectuer
l’une des opérations suivantes :
1. Pour lire les fichiers MP3 du CD-R
dans un ordre aléatoire, appuyer sur
le bouton-poussoir placé sous l’étiquette
RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage
de Random Current Disc (lecture aléatoire
du disque actuel). Réappuyer sur le même
bouton-poussoir pour quitter la fonction
de lecture aléatoire.
2. Pour écouter tous les morceaux de tous
les disques chargés dans un lecteur de
six disques dans un ordre aléatoire, appuyer
sur le bouton-poussoir, placé sous l’étiquette
RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage
de Randomize All Discs (lecture aléatoire
de tous les disques). Réappuyer sur le
même bouton-poussoir pour quitter la
fonction de lecture aléatoire.
h (navigateur de musique): Utiliser la
fonction de navigateur de musique pour écouter
les fichiers MP3 du CD-R dans l’ordre des artistes
ou des albums. Appuyer sur le bouton-poussoir
placé sous l’étiquette du navigateur de musique.
Le lecteur parcourt le disque pour trier les
fichiers par indicateur ID3 d’artiste et d’album.
Le parcours du disque peut prendre plusieurs
minutes en fonction du nombre de fichiers
MP3 enregistrés sur le CD-R. La radio peut
commencer la lecture pendant l’exploration du
disque en arrière-plan. Quand l’exploration
est terminé, le CD-R recommence la lecture.
Quand le disque a été parcouru, le lecteur lira
par défaut les fichiers MP3 par ordre d’artiste.
Le nom de l’artiste dont le morceau est en
cours de lecture s’affiche à la seconde ligne
de l’écran entre les flèches. Quand tous les
morceaux de cet artiste ont été lus, le lecteur
passe à l’artiste suivant dans l’ordre alphabétique
du CD-R et commence la lecture des fichiers
MP3 de cet artiste. Si vous désirez écouter
des fichiers MP3 d’un autre artiste, appuyer sur
le bouton-poussoir placé sous l’une des flèches.
305
Vous passerez à l’artiste suivant ou précédent
dans l’ordre alphabétique. Continuer à appuyer
sur l’un des boutons jusqu’à l’affichage du nom
de l’artiste désiré.
BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour
écouter la radio lors de la lecture d’un disque
compact. Le CD reste dans le lecteur jusqu’à la
prochaine lecture.
Pour passer d’une sélection par artiste à
une sélection par album, appuyer sur le
bouton-poussoir placé sous l’étiquette Sort By
(trié par). Depuis l’écran de tri, appuyer sur
l’un des boutons sous le bouton d’album.
Appuyer sur le bouton-poussoir sous l’étiquette
Back (retour) pour retourner à l’écran principal
du navigateur de musique. Le nom d’album
s’affiche à la seconde ligne entre les flèches et
les morceaux de l’album en cours sont lus.
Quand tous les morceaux de cet album ont
été lus, le lecteur passe à l’album suivant dans
l’ordre alphabétique du CD-R et commence à
lire les fichiers MP3 de cet album.
CD/AUX (lecteur de disque/auxiliaire):
Appuyer sur ce bouton pour lire un disque en
écoutant la radio. L’icône CD et un message
indiquant le numéro de disque et/ou le numéro
de piste s’affiche quand un CD se trouve dans
le lecteur. Réappuyer sur ce bouton et le système
recherche automatiquement un dispositif d’entrée
auxiliaire, tel qu’un lecteur audio portable.
Si aucun lecteur audio portable n’est connecté,
k No Aux Input Device Found l (aucun dispositif
d’entrée auxiliaire trouvé) s’affiche.
Pour quitter le mode navigateur de musique
mode, appuyer sur le bouton sous l’étiquette
Back (retour) pour retourner à lecture
MP3 normale.
306
Messages autoradio XM
Affichage
message radio
XL
XM Updating
Condition
La présence de la
mention XL sur l’écran
de la radio, à la suite
du nom de la station,
indique un contenu en
langage explicite.
Mise à jour du code
de chiffrement
No XM Signal
Perte de signal
Loading XM
Acquisition des données
audio des stations
(au bout de 4 secondes)
Station hors service
Channel Off Air
Channel Unavail
Cette station n’est
plus disponible
No Artist Info
Nom d’artiste
ou informations
non disponibles
Action nécessaire
Un client peut demander le blocage de ces stations ou
de toute autre station en composant le 1-800-852-XMXM
(1-800-852-9696).
Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de
mise à jour et vous n’avez pas à intervenir. Cette opération
ne dure pas plus de 30 secondes.
Le système fonctionne correctement, mais le véhicule se
trouve à un endroit où la réception du signal XMMC est
bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez
quitté cet endroit.
Les données audio et texte sont en cours d’acquisition et
de traitement par votre système audio. Vous n’avez pas à
intervenir. Ce message disparaîtra sous peu.
Cette station n’est pas actuellement en service.
Vous devez en syntoniser une autre.
Cette station auparavant accessible, ne l’est plus.
Syntoniser une autre station. Si vous aviez mémorisé
cette station, vous pourriez en assigner une autre à ce
bouton de préréglage.
Aucune information sur l’artiste n’est disponible en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
307
Affichage
message radio
No Title Info
No CAT Info
No Information
CAT Not Found
XM TheftLocked
Condition
Titre de chanson
ou d’émission
non disponible
Nom de catégorie
non disponible
Aucun message texte
ou informatif disponible
Aucune station offerte
pour la catégorie choisie
Dispositif antivol activé
XM Radio ID
Étiquette d’identification
radio (canal 0)
Unknown
Check XM Receivr
Identification radio
inconnue (uniquement
en cas de défaillance
du matériel)
Défaillance du matériel
XM Not Available
XM non disponible
308
Action nécessaire
Aucune information sur le titre de la chanson n’est disponible
en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
Aucune information sur la catégorie n’est disponible en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
Aucun message texte ou informatif n’est diffusé en ce moment
sur cette station. Votre système fonctionne correctement.
Aucune station ne peut être syntonisée pour la catégorie que
vous avez choisie. Votre système fonctionne correctement.
Le récepteur XMMC du véhicule a peut-être déjà été installé
dans un autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les
récepteurs XMMC ne peuvent pas être changés de véhicule.
Si ce message apparaît après un entretien de votre véhicule,
consulter votre concessionnaire.
Si la station 0 est syntonisée, ce message apparaît en
alternance avec l’étiquette d’identification à 8 chiffres de la
radio XMMC. Cette étiquette est nécessaire pour activer le
système.
Si vous recevez ce message alors que vous avez syntonisé
la station 0, le récepteur a un problème. Consulter votre
concessionnaire.
Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur
est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire.
Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur
est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire.
Système de navigation/radio
Système sonore arrière
Votre véhicule peut être équipé d’un système
de navigation radio.
Cette fonction permet aux passagers arrière
d’écouter et de contrôler la musique provenant
de l’une des sources suivantes : radio, lecteurs
de CD et de DVD ou d’autres sources auxiliaires.
Toutefois, les passagers arrière ne peuvent
contrôler que les sources musicales que les
passagers avant n’écoutent pas (à l’exception
de certaines radios où la commande double est
permise). Par exemple, les passagers arrière
peuvent contrôler un CD et l’écouter à l’aide des
casques pendant que le conducteur écoute la
radio par les haut-parleurs avant. Les passagers
arrière peuvent contrôler le volume de chaque
casque d’écoute.
Le système de navigation est doté de fonctions
intégrées destinées à réduire la distraction
du conducteur. La technologie en elle-même,
quelque soit son avancement, ne peut jamais
remplacer votre propre jugement. Se reporter
au manuel du système de navigation pour
obtenir des conseils sur la manière de réduire
les distractions pendant que vous conduisez.
Système de divertissement intégré
au siège arrière
Si votre véhicule est doté d’un système de
radio de navigation, il peut avoir un système
de divertissement de siège arrière (RSE).
Pour de plus amples informations sur l’utilisation
du système RSE, se reporter à k Système de
divertissement de siège arrière l dans le manuel
du système de navigation.
309
Vous pouvez faire fonctionner le système audio
de siège arrière (RSA) même si la radio principale
est éteinte.
Vous pouvez entendre le son à partir d’un
casque d’écoute (non fourni) branché dans les
prises du système audio de siège arrière (RSA).
Si votre véhicule est équipé de cette fonction,
vous pouvez également écouter le son sur le
canal 2 du casque d’écoute sans fil.
En fonction du système audio, les haut-parleurs
arrière peuvent continuer à fonctionner même
quand la source audio RSA est active via
les casques.
P(alimentation): Appuyer sur ce bouton
pour activer ou désactiver le système audio de
siège arrière (RSA).
Volume: Tourner ce bouton pour augmenter ou
réduire le volume du casque d’écoute branché.
Le bouton gauche contrôle l’écouteur de gauche
et le bouton droit contrôle l’écouteur de droite.
310
SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour
basculer entre la radio (AM/FM), le service
XMMC (si monté), le CD et, si votre véhicule
est équipé de ces fonctions, le DVD, l’auxiliaire
avant et l’auxiliaire arrière.
© ¨(recherche): Lorsque vous écoutez les
stations FM, AM, ou XMMC (si monté), appuyer
sur la flèche de recherche vers le haut ou vers le
bas pour passer à la station suivante ou revenir
à la station précédente et y rester. Cette fonction
est inactive sur certaines radios si les passagers
avant écoutent la radio.
Appuyer sur la flèche de recherche vers le haut
ou vers le bas et la maintenir enfoncée jusqu’à
ce que l’écran clignote pour syntoniser sur
une seule station. L’écran cesse de clignoter si
vous n’appuyez sur aucun bouton pendant plus
de deux secondes. Cette fonction est inactive
sur certaines radios si les passagers avant
écoutent la radio.
Lorsque vous écoutez un CD, appuyer sur la
flèche de recherche vers le haut pour écouter la
piste suivante du CD. Appuyer sur la flèche
de recherche vers le bas pour revenir au début
de la piste actuelle (si la lecture a démarré
depuis plus de dix secondes). Cette fonction
est inopérante sur certaines radios si les
passagers des sièges avant écoutent la radio.
Lorsque le menu d’un DVD vidéo est affiché,
appuyer sur la flèche de recherche vers le haut
ou vers le bas pour déplacer le curseur vers
le haut ou vers le bas du menu. Maintenir la
flèche de recherche vers le haut ou vers le bas
pour déplacer le curseur vers la droite ou vers
la gauche dans le menu.
PROG (programme): Appuyer sur ce bouton
pour passer à la station de radio ou au canal
préréglé(e) suivant(e) réglé(e) sur la radio
principale. Cette fonction est inopérante
sur certaines radios si les passagers avant
écoutent la radio.
311
Lors de la lecture d’un CD ou d’un DVD audio,
appuyer sur ce bouton pour revenir au début
du CD ou du DVD audio. Cette fonction est
inopérante si les passagers avant écoutent le
CD ou le DVD audio.
Lors de la lecture d’un disque à partir du
changeur de CD ou de DVD, appuyer sur ce
bouton pour sélectionner le disque suivant
si plusieurs disques sont chargés. Cette fonction
est inopérante si les passagers des sièges
avant écoutent ce disque.
Lorsqu’un menu de DVD vidéo est affiché,
appuyer sur le bouton PROG (programme)
pour entrer dans la fonction du menu.
312
Dispositif antivol
Le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol)
est conçu pour dissuader le vol de la radio
de votre véhicule. Il fonctionne automatiquement
à partir d’un extrait du numéro d’identification
du véhicule (NIV). Si la radio est placée dans
un autre véhicule, elle ne fonctionnera pas.
Si la radio est retirée de votre véhicule, le
NIV original mémorisé peut-être utilisé pour
relier la radio à votre véhicule.
Si le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol)
est activé, il empêche votre radio de fonctionner
en cas de vol.
Commandes audio intégrées au
volant de direction
Certaines commandes audio peuvent être
réglées au volant. Elles comprennent ce qui suit :
0 (sourdine): Appuyer sur ce bouton pour
supprimer le son du système. Appuyer de
nouveau sur ce bouton ou sur tout autre bouton
de la radio pour mettre le son.
SRCE (source): Appuyer sur ce bouton pour
basculer entre AM, FM, XMMC (le cas échéant),
CD (disque compact) et AUX (auxiliaire).
g (reconnaissance vocale): En cas de système
de navigation, maintenir ce bouton enfoncé
pendant plus d’une seconde pour lancer la
reconnaissance vocale. Se reporter à
k Reconnaissance vocale l dans le manuel du
système de navigation, pour plus d’information.
Si votre véhicule est équipé du système OnStarMD,
appuyer sur le bouton et le maintenir enfoncé
pendant plus d’une seconde pour interagir avec
le système OnStarMD. Si votre véhicule est
également équipé du système de navigation,
appuyer sur ce bouton et le maintenir enfoncé
pendant plus d’une seconde pour lancer la
reconnaissance vocale et dire k OnStar l
pour entrer en mode OnStarMD. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Système
OnStarMD à la page 155 dans ce manuel.
1-6 (stations préprogrammées): Appuyer
sur ce bouton pour écouter des stations qui sont
programmées sur les boutons-poussoirs préréglés
de la radio. La radio recherche uniquement les
stations préréglées de la bande sélectionnée
disposant d’un bon signal.
Lors de la lecture d’un disque compact, appuyer
sur ce bouton pour passer à la piste suivante.
313
+ u< (volume): Appuyer sur ce bouton pour
augmenter ou diminuer le volume.
+ t u< (recherche): Presser l’une des flèches
pour aller à la station de radio suivante ou
précédente et y demeurer. La radio ne recherche
que les stations présentant un signal puissant
compris dans la bande sélectionnée.
Lorsqu’un CD est lu dans un lecteur monodisque,
presser le bouton moins pour passer à la piste
précédente ou le bouton plus pour passer à
la piste suivante du CD.
Lorsqu’un CD est lu dans un lecteur six disques
comportant plus d’un CD, presser le bouton moins
pour passer au disque précédent ou le bouton
plus pour passer au disque suivant.
Si la radio comporte le système de navigation,
certaines commandes audio intégrées au volant
fonctionnent lorsqu’un DVD est en cours de lecture
sur la radio de navigation. Se reporter au manuel
du système de navigation pour obtenir de plus
amples renseignements.
314
Réception radio
Des interférences de fréquence et des parasites
lors de la réception normale de la radio peuvent se
produire si des éléments tels que des chargeurs
de téléphones cellulaires, des accessoires de
confort pour le véhicule et des dispositifs
électroniques externes sont branchés à la prise
électrique pour accessoires. En cas d’interférence
ou de parasites, débrancher le dispositif en
cause de la prise électrique pour accessoire.
AM
La portée de la plupart des stations AM est
supérieure à celle des stations FM, en particulier la
nuit. Une portée plus importante peut provoquer
des interférences entre les stations. Pour une
meilleure réception de la radio, la plupart des
stations radio AM augmentent les niveaux de
puissance en journée, puis les réduisent la nuit.
Des parasites peuvent également se produire
lorsque des tempêtes et lignes électriques
interfèrent avec la réception radio. Dans ce cas,
essayer de réduire le niveau des aigus sur la radio.
FM stéréo
Téléphone cellulaire
La FM stéréo offre un meilleur son, mais les
signaux FM n’ont une portée que d’environ
16 à 65 km (10 à 40 milles). Les grands édifices
et les collines peuvent interférer avec les signaux
FM et atténuer par moment la réception.
L’usage d’un téléphone cellulaire peut causer
des interférences avec la radio de votre véhicule.
Ces interférences peuvent se produire lorsque
vous faites ou recevez des appels, lorsque
vous rechargez la batterie du téléphone ou
tout simplement lorsque le téléphone est en
fonction. Ces interférences se manifestent
sous la forme d’un accroissement des parasites
pendant que vous écoutez la radio. Si vous
entendez de telles perturbations, débrancher le
téléphone cellulaire et le mettre hors fonction.
Service de radio par satellite XMMC
Le service de radio par satellite XMMC vous offre
une réception radio numérique d’un océan à
l’autre dans les 48 états contigus des États-Unis
et au Canada. Tout comme pour les stations
FM, les grands édifices et les collines peuvent
interférer avec les signaux radio par satellite,
atténuant ainsi la réception à certains moments.
Par ailleurs, le fait de voyager ou de se trouver
sous des feuillages épais, des ponts, des
garages ou des tunnels peut entraîner une perte
du signal XMMC pendant une certaine durée.
Le message NO XM SIGNAL (aucun signal XM)
peut s’afficher sur la radio pour signaler une
interférence.
315
Entretien des disques compacts
Manipuler les disques compacts avec précaution.
Les ranger dans leurs boîtiers d’origine ou
dans d’autres boîtiers de protection et les
éloigner des rayons du soleil et de la poussière.
Le lecteur de disques compacts explore la surface
inférieure du disque. Si la surface d’un disque
compact est endommagée, notamment fendue,
brisée ou rayée, le disque compact ne pourra
pas être lu correctement, voire pas du tout.
Si la surface d’un disque compact est souillée,
utiliser un tissu doux et non pelucheux ou
bien humecter un tissu doux et propre dans
une solution détergente neutre et douce pour la
nettoyer. S’assurer de procéder à l’essuyage
en partant du centre pour revenir vers le bord.
Ne pas toucher le côté inférieur d’un disque
compact lors de sa manipulation. Vous risqueriez
d’endommager la surface. Saisir les disques
compacts par les bords extérieurs ou par
l’ouverture centrale et le bord extérieur.
316
Entretien du lecteur de disques
compacts
Ne pas utiliser de produit de nettoyage de lentille
de disque compact pour les lecteurs de disque
étant donné que la lentille des optiques de disque
compact peut être souillée par les lubrifiants.
Dispositif d’antenne à réception
simultanée
L’antenne AM-FM est intégrée aux glaces de
custode arrière. S’assurer que la surface intérieure
des glaces de custode n’est pas rayée et que
les résistances situées sur la glace ne sont
pas endommagées. Si la surface intérieure
est endommagée, ceci pourrait nuire à la
réception radio.
Remarque: Ne pas appliquer de film métallisé
sur les vitres après la vente. Ce film peut
dégrader la réception des ondes radio.
Les dégâts éventuels causés à votre antenne
par les films métallisés ne sont pas couverts
par votre garantie.
Remarque: Ne pas utiliser de lame de rasoir
ni d’objets tranchants sur la face intérieure
de la lunette arrière pour retirer le givre ou tout
autre matière. Cela peut affecter la capacité
de la radio à intercepter clairement les stations.
Les réparations ne seraient pas couvertes
par votre garantie.
Si des bruits parasites se font entendre sur la
radio lorsque le dégivreur de lunette est en
fonction, il se peut qu’un fil du dégivreur ait été
endommagé. Si c’est le cas, il faut réparer le fil.
Si vous ajoutez un téléphone cellulaire après-vente
à votre véhicule et qu’il faut fixer l’antenne
au pare-brise ou à la lunette, s’assurer de ne pas
endommager les lignes des antennes AM-FM.
S’assurer que l’antenne du téléphone cellulaire
ne touche pas à une ligne.
Système d’antenne
autoradio satellite XMMC
(États-Unis seulement)
L’antenne radio satellite XMMC se trouve sur
le toit du véhicule. Éviter l’accumulation de
neige ou de glace dessus pour conserver la
qualité de la réception.
Un véhicule équipé d’un toit ouvrant peut ne pas
obtenir les meilleurs performances du système
XMMC si le toit ouvrant est ouvert.
La disposition d’objets sur le toit peut également
nuire au rendement du système XMMC. S’assurer
que l’antenne radio satellite XMMC n’est pas
obstruée.
317
✍ NOTES
318
Section 4
Conduite de votre véhicule
Votre conduite, la route et
votre véhicule .......................................... 320
Conduite défensive .................................... 320
Conduite en état d’ébriété ......................... 321
Contrôle du véhicule .................................. 325
Freinage .................................................... 325
Système de freinage antiblocage ............... 326
Freinage d’urgence .................................... 329
Système de traction asservie (TCS) .......... 329
Suspension électromagnétique ................... 331
Essieu arrière à glissement limité .............. 331
Système StabiliTrakMD .............................. 331
Assistance de freinage d’urgence .............. 333
Système de traction intégrale .................... 333
Direction .................................................... 333
Contrôle d’un dérapage sur l’accotement .... 336
Manoeuvre de dépassement ...................... 336
Perte de contrôle ....................................... 338
Conduite tout terrain .................................. 340
Conduite de nuit ........................................ 357
Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées ............................................... 359
Conduite en ville ....................................... 363
Conduite sur les autoroutes ....................... 364
Avant de partir pour un long trajet ............. 365
Hypnose de la route .................................. 366
Routes onduleuses et de montagne .......... 367
Conduite hivernale ..................................... 369
Si le véhicule est coincé dans le sable,
la boue ou la neige ................................ 374
Va-et-vient du véhicule pour le sortir ......... 375
Chargement du véhicule ............................ 375
Remorquage ................................................ 381
Remorquage du véhicule ........................... 381
Remorquage d’un véhicule récréatif ........... 381
Commande de niveau ............................... 383
Traction d’une remorque ............................ 384
319
Votre conduite, la route et
votre véhicule
Conduite défensive
Le meilleur conseil qu’on puisse donner est :
Conduire de manière prévoyante.
Prière de commencer en employant un dispositif de
sécurité très important de votre véhicule : Boucler
votre ceinture de sécurité. Se reporter à la rubrique
Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 22.
{ATTENTION:
Une conduite défensive signifie réellement
k Soyez prêt à tout. l En ville, sur les
routes de campagne ou sur les voies
rapides, cela signifie k Prévoyez toujours
l’imprévu. l S’attendre à ce que les
piétons ou d’autres conducteurs soient
insouciants et fassent des erreurs. Prévoir
ce qu’ils pourraient faire et se tenir prêt.
... /
320
ATTENTION: (suite)
Les collisions arrière sont quasiment les
accidents les plus évitables. Pourtant ils
sont fréquents. Augmenter les distances
de sécurité. La conduite défensive exige
que le conducteur se concentre sur la
conduite. Tout élément susceptible de
le distraire de la conduite complique la
conduite défensive et risque même de
provoquer une collision et de blesser
des personnes. Demander à un passager
de vous aider à effectuer certaines
tâches ou bien s’arrêter sur le bas côté
de la route en lieu sûr pour les réaliser.
Ces techniques simples de conduite
défensive peuvent vous sauver la vie.
Conduite en état d’ébriété
La mort et les blessures associées à la conduite
en état d’ébriété constituent une tragédie
nationale. La conduite en état d’ébriété contribue
plus que tout autre facteur aux accidents fatals
des autoroutes, elle fait des milliers de morts
chaque année.
La consommation d’alcool prive un conducteur
de quatre facultés dont il a besoin pour conduire
un véhicule :
• Le discernement
• La coordination musculaire
• L’acuité visuelle
• La vigilance
Les archives de la police montrent que l’alcool
est la cause de presque la moitié des accidents
mortels de la route. Dans la plupart des cas,
c’est la conduite en état d’ébriété qui cause
l’accident fatal. Dans les dernières années,
les accidents de la route dans lesquels l’alcool
était un facteur on fait quelque 16 000 morts
et plus de 300 000 blessés annuellement.
On estime que presque la moitié de la population
adulte choisit de ne pas boire d’alcool. Par
conséquent, ces personnes ne conduisent pas
après avoir consommé de l’alcool. Aux États-Unis,
il est illégal de consommer de l’alcool avant
l’âge de 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes
raisons médicales, psychologiques, ou liées à
la croissance.
La façon la plus évidente de résoudre ce problème
important de sécurité routière est de ne pas
boire d’alcool avant de conduire. Mais que faire
dans le cas contraire? Combien d’alcool est
k trop l d’alcool? La quantité d’alcool qui affectera
la conduite est beaucoup plus petite que vous
ne le pensez. Bien que cette quantité varie
selon la personne et la situation, voici des faits
généraux sur ce sujet :
Le taux d’alcoolémie d’un consommateur d’alcool
dépend de quatre facteurs :
• Quantité d’alcool consommée
• Poids du consommateur
• Quantité de nourriture consommée avant
et pendant la consommation d’alcool
• Rapidité de consommation de l’alcool
321
Selon l’American Medical Association, une
personne pesant 82 kg (180 lb) qui boit trois
bouteilles de bière de 355 ml (12 oz) en une heure
aura un taux d’alcoolémie d’environ 0,06%.
Cette personne obtiendrait le même taux
d’alcoolémie en buvant trois verres de vin de
120 ml (4 oz) ou trois verres contenant chacun
45 ml (1-1/2 oz) d’alcool comme du whisky,
du gin ou de la vodka.
C’est la quantité d’alcool qui compte. Par exemple,
si la même personne boit trois martinis doubles
(90 ml ou 3 onces de spiritueux chacun) en
une heure, son taux d’alcoolémie sera près de
0,12%. Une personne qui mange juste avant
de boire ou pendant qu’elle boit aura un taux
d’alcoolémie légèrement moins élevé.
Il y a aussi une différence entre les sexes. En
général, les femmes ont un pourcentage relatif
d’eau dans le corps plus bas que les hommes.
Puisque c’est l’eau dans le corps qui transporte
l’alcool, une femme atteint un taux d’alcoolémie
plus élevé qu’un homme du même poids, si
les deux ont bu la même quantité d’alcool.
Au Canada et dans un nombre croissant d’États
américains, la loi fixe la limite légale à 0,08%.
Dans certains autres pays, la limite est inférieure
à ceci. Par exemple, en France et en Allemagne,
la limite est à 0,05%. La limite légale du taux
d’alcoolémie pour tous les chauffeurs
commerciaux aux États-Unis est à 0,04%.
322
Le taux d’alcoolémie dépasse 0,10% après la
consommation de trois à six verres (en une heure).
Évidemment, comme nous l’avons vu, cela
dépend de la quantité d’alcool consommée et
de la rapidité de consommation.
Cependant, la capacité de conduire est affectée
par des taux d’alcoolémie bien au-dessous
de 0,10%. Les études montrent que les facultés
de beaucoup de conducteurs sont nettement
affaiblies par des taux d’alcoolémie près de 0,05%
et que les effets sont encore plus marquants
la nuit. Tous les conducteurs sont affectés par
des taux d’alcoolémie supérieurs à 0,05%.
Les statistiques montrent que le risque d’entrer
en collision augmente beaucoup quand le
taux d’alcoolémie d’un conducteur est à 0,05%
ou plus. Un conducteur ayant un taux d’alcoolémie
de 0,06% voit son risque d’accident doubler.
Si le taux d’alcoolémie est à 0,10%, le risque
d’accident augmente de 12. À un taux de 0,15%,
le risque augmente de 25 fois!
Il faut environ une heure pour que le corps
élimine l’alcool d’un seul verre. Ni la
consommation de café ni les douches froides
n’accéléreront le processus. k Je ferai attention l
n’est également pas une bonne solution.
Qu’arrive-t-il en cas d’urgence quand il faut
prendre une décision rapide si, par exemple,
un enfant se précipite sur la route? Même
un conducteur ayant un taux d’alcoolémie
moyen ne sera peut-être pas capable de réagir
assez rapidement pour éviter un collision.
323
Bien des gens ignorent le fait suivant à propos
de la conduite en état d’ébriété. La recherche
médicale révèle que la gravité des blessures peut
augmenter s’il y a de l’alcool dans le sang des
victimes. Ceci est particulièrement vrai dans
les cas de blessures au cerveau, à la moelle
épinière et au coeur. Cela veut dire qu’en
cas d’accident, quiconque a bu de l’alcool — le
conducteur ou un passager — risque de perdre la
vie ou d’être invalide pour le reste de ses jours
comparativement à quelqu’un qui n’a pas bu.
324
{ATTENTION:
Il est très dangereux de conduire après
avoir bu. Même une petite quantité d’alcool
peut affecter vos réflexes, vos perceptions,
votre concentration et votre discernement.
Si vous conduisez après avoir bu, vous
pouvez avoir un accident sérieux, ou même
fatal. Ne pas conduire après avoir bu et
ne pas accepter d’être le passager d’un
conducteur qui a bu. Rentrer à la maison
en taxi ou, si vous sortez en groupe,
choisir un conducteur qui s’abstiendra
de boire.
Contrôle du véhicule
Trois systèmes permettent à votre véhicule d’aller
là où vous voulez qu’il aille. Ce sont les freins,
le volant et l’accélérateur. Ces trois systèmes
doivent fonctionner aux endroits où les pneus
entrent en contact avec la route.
Parfois, notamment lorsque vous conduisez sur
la glace ou la neige, il est facile de demander plus
à ces systèmes de commande que ce que la
route et les pneus peuvent fournir. Cela signifie
que vous pouvez perdre la maîtrise de votre
véhicule. Se reporter à la rubrique Système
StabiliTrakMD à la page 331.
Le montage d’accessoires de marque autre
que GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Se reporter
à Accessoires et modifications à la page 401.
Freinage
Se reporter à la rubrique Témoin du système de
freinage à la page 232.
Le freinage implique un temps de perception et
un temps de réaction.
Vous devez d’abord décider d’appuyer sur la
pédale de frein. C’est le temps de perception.
Vous devez ensuite lever votre pied et le
faire. C’est le temps de réaction.
Le temps de réaction moyen est d’environ
3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne.
Ce temps peut être inférieur pour certains
conducteurs et atteindre jusqu’à deux ou
trois secondes pour d’autres conducteurs. L’âge,
l’état physique, la vivacité d’esprit, la coordination
et la vision jouent tous un rôle à cet égard.
Tout comme l’alcool, les drogues et la frustration.
Mais, même en 3/4 de seconde, un véhicule
se déplaçant à 100 km/h (60 mi/h) parcourra
20 m (66 pi). Cela pourrait représenter une
distance considérable en cas d’urgence. Il est
donc important de garder une distance suffisante
entre votre véhicule et les autres.
Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt
varient considérablement selon la surface de la
route, qu’elle soit pavée ou gravillonnée; l’état de
la chaussée, qu’elle soit mouillée, sèche ou
verglacée; la bande de roulement du pneu,
l’état de les freins; le poids du véhicule et la
force de freinage appliquée.
325
Il faut éviter de freiner très fort inutilement.
Certaines personnes conduisent par
à-coups — des accélérations importantes suivies
de freinage important — plutôt que de suivre le flot
de la circulation. C’est une erreur. Les freins
pourraient ne pas avoir le temps de refroidir entre
les arrêts brusques. Les freins s’useront donc
beaucoup plus rapidement si vous freinez
brusquement. Si vous suivez la circulation et
gardez une distance appropriée entre votre
véhicule et les autres, vous éliminerez beaucoup
de freinage inutile. Il en résultera un meilleur
freinage et une plus longue durée de vie des freins.
Si votre moteur du véhicule s’arrête de tourner
pendant que vous roulez, freiner normalement sans
pomper les freins. Si vous le faites, la pédale pourra
être plus difficile à enfoncer. Si le moteur s’arrête
de tourner, vous aurez quand même accès à une
certaine assistance du servofrein. Cependant,
vous l’utiliserez au moment de freiner. Une fois
que l’assistance du servofrein est épuisée,
le freinage sera plus lent et la pédale de frein
sera plus difficile à enfoncer.
326
Le montage d’accessoires de marque autre
que GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Se reporter
à Accessoires et modifications à la page 401.
Système de freinage antiblocage
Votre véhicule est équipé de l’ABS, ce système de
freinage antiblocage est un système perfectionné
de freinage électronique qui vous aidera à
éviter un dérapage à la suite d’un freinage.
Lorsque vous faites démarrer le moteur et que
vous commencez à rouler, l’ABS se vérifie
lui-même. Vous pouvez entendre un bruit de
moteur ou de cliquetis momentané pendant le test.
Ceci est normal.
En cas de panne de
l’ABS, ce témoin
restera allumé.
Se reporter à la rubrique
Témoin du système
de freinage antiblocage
à la page 234.
Vous enfoncez la pédale de frein et continuez
à freiner. Voici ce qui se produit grâce au
système de freinage antiblocage :
L’ordinateur perçoit que les roues tournent moins
vite. Si l’une des roues va s’arrêter de tourner,
l’ordinateur enclenchera séparément les
freins de chacune des roues avant et des
deux roues arrière.
Le système ABS peut modifier la pression de
freinage plus rapidement que ne pourrait le
faire n’importe quel conducteur. L’ordinateur est
programmé pour tirer le plus grand avantage
des conditions de la route et des pneus. Cela
pourra vous aider à contourner l’obstacle tout
en freinant très fort.
Supposons que la chaussée est mouillée et
que vous conduisez de façon sécuritaire.
Soudain, un animal surgit devant vous.
327
Vous devez vous rappeler que le freinage
antiblocage (ABS) ne modifie pas le temps
pendant lequel vous devez appuyer sur la pédale
de frein, en plus de ne pas toujours diminuer
la distance d’arrêt. Si vous suivez de trop près
le véhicule devant vous, vous n’aurez pas le
temps de freiner si ce véhicule ralentit ou s’arrête
soudainement. La distance séparant votre
véhicule des autres doit être suffisante pour
vous permettre de vous arrêter, même si votre
véhicule est équipé d’un système de freinage
antiblocage (ABS).
Utilisation de l’ABS
Lorsque vous freinez, l’ordinateur continue à
recevoir des mises à jour sur la vitesse des
roues et contrôle la pression de freinage en
fonction de ces données.
328
Ne pas pomper les freins. Tenir la pédale de
frein solidement enfoncée et laisser le dispositif
d’antiblocage travailler pour vous. Il se peut
que vous sentiez une vibration dans les freins ou
que vous entendiez un bruit, mais c’est tout à
fait normal.
Freinage d’urgence
Avec le système de freinage antiblocage (ABS),
vous pouvez braquer les roues et freiner en même
temps. Dans de nombreuses situations d’urgence,
le fait de pouvoir diriger le véhicule sera plus
utile que le meilleur des freinages.
Système de traction asservie (TCS)
Votre véhicule est équipé du système de traction
asservie limitant le patinage des roues. Ceci est
particulièrement utile sur les routes glissantes.
Sur un véhicule à traction arrière, le système
fonctionne s’il détecte que l’une des roues arrière
ou les deux sont en train de patiner ou de perdre
leur adhérence. Sur un véhicule à boîte de vitesses
intégrale, le système fonctionne s’il détecte que
l’une des roues patine ou se met à perdre de
l’adhérence. Lorsque cela se produit, le système
freine la ou les roues et/ou réduit la puissance
du moteur pour limiter le patinage des roues.
Il est normal que vous sentiez ou que vous
entendiez le système fonctionner.
Le témoin d’avertissement du TCS clignotera
également pour indiquer que le système de
traction asservie est actif.
Ce témoin s’allume
pour vous signaler
une défaillance
du système de
traction asservie.
Se reporter à la rubrique Témoin du système
de traction asservie à la page 234. Lorsque
ce témoin est allumé, le système ne limitera
pas le patinage des roues. Adapter sa conduite
en conséquence.
329
Le système de traction asservie se met en
fonction automatiquement quand vous faites
démarrer votre véhicule. Pour limiter le patinage
des roues, surtout sur des routes glissantes, vous
devriez toujours laisser le système en fonction.
Vous pouvez toutefois mettre le système de
traction asservie hors fonction au besoin.
Remarque: Ne pas freiner de façon répétitive
ou accélérer fortement lorsque le système
antipatinage est hors fonction. On pourrait
endommager les organes de transmission
du véhicule.
Lorsque le TCS (système de traction asservie) est
désactivé sur les véhicules à boîte de vitesses
intégrale, vous pouvez encore sentir le système
fonctionner. C’est normal et nécessaire avec
le matériel à boîte de vitesses intégrale sur
votre véhicule.
Vous devez mettre le système hors fonction
si votre véhicule est immobilisé dans le sable,
la boue ou la neige et qu’il s’avère nécessaire
de le balancer pour le dégager. Se reporter aux
rubriques Va-et-vient du véhicule pour le sortir
à la page 375 et Si le véhicule est coincé dans
le sable, la boue ou la neige à la page 374
pour obtenir de plus amples renseignements.
330
Se reporter également à la rubrique
Conduite hivernale à la page 369 pour plus
de renseignements sur l’utilisation du TCS
(système de traction asservie) en conduite
sur chaussée enneigée ou glacée.
Pour désactiver le
système, presser le
bouton TC (traction
asservie) situé sur la
console, sous les
commandes de
climatisation.
Si vous appuyez une fois sur le bouton TC
(traction asservie), le système de traction asservie
se désactive et le témoin du système s’allume.
Appuyer de nouveau sur le bouton TC pour
réactiver le système. Si vous appuyez sur le
bouton TC pendant cinq secondes, le système
StabiliTrakMD et le système de traction asservie
sont désactivés. Appuyer de nouveau sur le
bouton TC pour réactiver le StabiliTrakMD. Pour
plus d’informations, se reporter à la rubrique
Système StabiliTrakMD à la page 331.
Le montage d’accessoires de marque autre
que GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Pour de
plus amples renseignements, se reporter à
Accessoires et modifications à la page 401.
Suspension électromagnétique
Votre véhicule peut être équipé d’une suspension
électromagnétique qui règle automatiquement
la suspension. La commande automatique de
suspension est réalisée au moyen d’un ordinateur
pour commander et surveiller le système de
suspension. Le contrôleur reçoit une entrée
provenant de divers capteurs pour déterminer la
réaction correcte du système. Si le contrôleur
détecte un problème danser e système, le
centralisateur informatique de bord (CIB) affiche
le message SERVICE SUSPENSION SYS (réparer
la suspension). Se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 252 pour plus d’information. S’adresser
à votre concessionnaire pour la réparation.
Essieu arrière à glissement limité
Votre véhicule peut être équipé de cette fonction.
Un essieu arrière à glissement limité vous
offre une traction supplémentaire sur la neige, la
boue, la glace, le sable et le gravier. La plupart
du temps, il fonctionne comme un essieu normal,
mais lorsqu’une roue arrière perd sa traction
alors que l’autre la conserve, cette caractéristique
permet à la roue ayant conservé sa traction de
faire rouler le véhicule.
Système StabiliTrakMD
Votre véhicule est équipé d’un système favorisant
la stabilité du véhicule appelé StabiliTrakMD. Il s’agit
d’un système avancé commandé par ordinateur qui
vous assiste dans la maîtrise de la direction du
véhicule lors de conditions de conduite difficiles.
StabiliTrakMD s’active lorsque l’ordinateur détecte
une anomalie entre la trajectoire déterminée et
la direction que le véhicule est en train de prendre.
StabiliTrakMD applique de manière sélective une
pression de freinage sur un des freins du véhicule
pour vous aider à diriger le véhicule dans la
direction voulue.
331
Lorsque le système de contrôle de stabilité
entre en action, le témoin de traction asservie et
StabiliTrakMD clignote au groupe d’instruments
du tableau de bord. Ceci se produit également
lorsque la traction asservie est activée. Vous
pouvez aussi entendre un bruit ou ressentir une
vibration dans la pédale de frein. Ceci est normal.
Continuez à diriger le véhicule dans la direction
où vous voulez aller.
Si une défaillance du système StabiliTrakMD est
détectée, le message SERVICE STABILITY
(faire réparer le système de stabilité) s’affiche
sur le centralisateur informatique de bord.
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 252.
Lorsque ce message est affiché, le système ne
fonctionne pas. La conduite doit être ajustée
en conséquence.
Le système StabiliTrakMD s’active
automatiquement chaque fois que vous démarrez
votre véhicule. Pour qu’il puisse vous assister
dans la maîtrise de la direction du véhicule, vous
devriez toujours laisser le système en fonction.
332
Vous pouvez désactiver le StabiliTrakMD
selon vos besoins au moyen du bouton
d’activation/désactivation TC (traction asservie).
Un message STABILITRAK OFF (StabiliTrakMD
désactivé) s’affichera au CIB lorsque le système
est désactivé. Se reporter à la rubrique Système
de traction asservie (TCS) à la page 329.
Si vous vous servez du régulateur automatique
de vitesse quand le système StabiliTrakMD est
activé, le régulateur automatique de vitesse
se désengage automatiquement. Vous pouvez
remettre le régulateur automatique de vitesse en
fonction lorsque les conditions routières vous
permettent de vous en servir en toute sécurité.
Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse
automatique à la page 196 pour en savoir plus.
Assistance de freinage d’urgence
Direction
Le véhicule est muni d’un système d’assistance
de freinage d’urgence qui surveille l’intention
du conducteur lors du freinage. Si le système
détecte que le conducteur a exercé une forte
pression rapide sur la pédale de freinage,
le système produit une pression de freinage
supplémentaire, facilitant le freinage pour le
conducteur. Lorsque cela se produit, la pédale
de freinage est plus facile à pousser. Maintenir
la pédale de freinage fermement enfoncée
et laisser le système faire le travail. Une vibration
de freins ou un bruit peut se produire, mais
cela est normal. Les freins retournent à leur
fonctionnement normal lorsque la pédale
de freinage est relâchée.
Direction assistée
Système de traction intégrale
Si votre véhicule est équipé de cette fonction,
la puissance du moteur est transmise en
permanence aux quatre roues. Ceci fonctionne
comme un système à quatre roues motrices,
mais de façon complètement automatique.
Si la direction assistée lâche en raison de l’arrêt
du moteur ou d’une panne du système, vous
pourrez quand même diriger votre véhicule,
mais cela demandera beaucoup plus d’efforts.
Conseils en matière de direction
Il est important de prendre les virages à une
vitesse raisonnable.
Un grand nombre d’accidents de type k perte de
contrôle du conducteur l signalés dans les
bulletins d’information se produisent dans les
virages. Voici pourquoi :
Tant les conducteurs expérimentés que les
conducteurs débutants sont soumis aux mêmes lois
de la physique lors de la conduite d’un véhicule
dans un virage. La traction des pneus contre la
surface de la route fait en sorte qu’il est possible de
changer la direction du véhicule lorsque vous
tournez les roues avant. S’il n’y a pas de traction,
l’inertie fait que le véhicule poursuit son trajet dans
la même direction. Si vous avez déjà essayé de
changer de direction sur de la glace mouillée,
vous comprendrez de quoi il s’agit.
333
La traction que vous pouvez obtenir dans un
virage dépend de l’état des pneus et de la
surface de la route, de l’angle d’inclinaison
du virage, ainsi que de la vitesse du véhicule.
Dans un virage, la vitesse constitue le seul
facteur que vous pouvez contrôler.
Supposons que vous êtes en train de négocier
un virage prononcé. Vous accélérez ensuite
de manière soudaine. Les deux systèmes de
contrôle — la direction et l’accélération — doivent
appliquer leur force aux points où les pneus
touchent la route. L’accélération soudaine pourrait
exercer trop de pression sur ces points. Vous
pouvez perdre le contrôle. Se reporter à la rubrique
Système StabiliTrakMD à la page 331.
Que faire si cela se produit? Relâcher légèrement
l’accélérateur, diriger le véhicule dans la direction
voulue et ralentir.
334
Les panneaux de limitation de vitesse situés près
des virages vous avertissent que vous devez
réduire votre vitesse. Bien entendu, les vitesses
affichées sont établies en supposant des
conditions météorologiques et routières optimales.
Dans des conditions moins favorables, il vous
faudra rouler plus lentement.
Si vous devez réduire votre vitesse à l’approche
d’un virage, vous devez le faire avant d’entrer
dans le virage, alors que les roues avant
sont parallèles au véhicule.
Essayer d’ajuster votre vitesse de manière à ce
que vous puissiez k conduire l dans le virage.
Garder une vitesse raisonnable et constante.
Attendre d’être sorti du virage avant d’accélérer
et le faire en douceur, une fois en ligne droite.
Le montage d’accessoires de marque autre
que GM peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Se reporter à
Accessoires et modifications à la page 401.
Manipulation du volant en situations
d’urgence
Il y a des moments où un coup de volant peut
être plus efficace que le freinage. Par exemple,
vous passez le sommet d’une colline et vous
vous apercevez qu’un camion est arrêté dans
votre voie, une voiture sort soudainement de
nulle part ou un enfant surgit entre deux voitures
stationnées et s’immobilise directement devant
vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre
de freinage pour remédier à cela — si vous
pouvez vous arrêter à temps. Mais parfois,
cela est impossible, car la distance entre vous
et l’obstacle est trop courte. Voilà le moment
de faire appel aux mesures d’évitement — se servir
du volant pour éviter les obstacles.
Votre véhicule peut très bien se comporter
dans de telles situations d’urgence. Commencer
par freiner. Se reporter à la rubrique Freinage
à la page 325. Il est préférable de réduire
au maximum la vitesse à l’approche d’une
éventuelle collision. Contourner ensuite
l’obstacle, vers la droite ou la gauche, selon
l’espace disponible.
Une telle situation d’urgence nécessite une
grande attention et une prise de décision rapide.
Si vous tenez le volant aux positions 9 et 3 heures
recommandées, vous pouvez le tourner très
rapidement de 180 degrés complets en gardant
les deux mains sur le volant. Mais vous devez agir
vite, tourner le volant rapidement et revenir tout
aussi rapidement en ligne droite une fois que
vous avez évité l’obstacle.
Le fait que de telles situations d’urgence sont
toujours possibles constitue une bonne raison pour
adopter un style de conduite préventif en tout temps
et pour bien attacher sa ceinture de sécurité.
335
Contrôle d’un dérapage sur
l’accotement
Il est possible que vous ayez le sentiment que
vos roues droites se déportent du bord de la route
sur l’accotement lorsque vous roulez.
Vous pouvez tourner le volant d’un quart de tour
au maximum jusqu’à ce que le pneu avant
droit entre en contact avec le bord de la chaussée.
Tourner ensuite le volant pour rouler en ligne
droite sur la route.
Manoeuvre de dépassement
Le conducteur qui veut dépasser un autre véhicule
sur une grande route à deux voies attend le
moment propice, accélère, contourne le véhicule
qui le précède et revient sur la voie de droite.
C’est simple, non?
Si le niveau de l’accotement ne se trouve que
légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir
récupérer le véhicule relativement facilement.
Relâcher la pédale d’accélérateur puis, si aucun
obstacle n’est en vue, diriger le véhicule de
sorte qu’il passe entre le bord de la chaussée.
336
Pas nécessairement! Le dépassement sur une
grande route à deux voies est une manoeuvre
dangereuse, car le véhicule qui dépasse occupe
pendant plusieurs secondes la même voie que les
véhicules venant en sens inverse. Si le conducteur
fait une erreur de calcul ou de discernement,
ou s’il a un accès de frustration ou de colère,
il risque d’avoir le pire genre d’accident — la
collision frontale.
Voici donc quelques conseils pour dépasser :
• Vous devez être prévoyant. Il faut regarder la
route loin devant soi et sur les côtés, et vérifier
les intersections, à la recherche de situations
qui pourraient vous obliger à modifier votre
manoeuvre de dépassement. Si vous avez
le moindre doute quant au succès de la
manoeuvre, attendre un moment plus propice.
• Faire attention aux panneaux de signalisation,
aux marques et aux lignes de chaussée. Si
vous apercevez au loin un panneau indiquant
un virage ou une intersection, retarder votre
dépassement. Si la ligne médiane n’est pas
continue, vous avez généralement le droit de
dépasser (pourvu qu’il n’y ait pas de circulation
en sens inverse). Ne jamais franchir une ligne
continue de votre côté ou une ligne continue
double, même s’il vous semble qu’il n’y a pas
de circulation en sens inverse.
• Ne pas trop vous approcher du véhicule que
vous voulez dépasser pendant que vous
attendez le moment propice. D’abord, cela
réduit votre champ de vision, surtout si vous
suivez un gros véhicule. Ensuite, vous n’aurez
pas assez de temps pour freiner si le véhicule
qui vous précède s’arrête ou ralentit
brusquement. Garder une distance raisonnable
entre votre véhicule et celui qui vous précède.
• Quand il vous semble que vous pouvez
dépasser, commencer à accélérer tout en
restant sur la voie de droite et en gardant une
certaine distance par rapport au véhicule à
dépasser. Planifier votre manoeuvre de façon
à pouvoir accélérer lorsque vous changez
de voie. Si la route est libre, vous pouvez
prendre de l’élan, ce qui compensera
largement la distance que vous avez laissée
avec le véhicule devant vous. Si un événement
quelconque empêche le dépassement, vous
n’aurez qu’à ralentir et à attendre un meilleur
moment.
337
• Si plusieurs véhicules font la file pour dépasser
• Ne pas dépasser trop vite un véhicule qui roule
un véhicule lent, attendre son tour. Toutefois,
vous assurer que personne n’essaie de vous
doubler quand vous changez de voie pour
dépasser. Ne pas oublier de jeter un coup d’oeil
vers l’arrière et de vérifier les angles morts.
• Vérifier vos rétroviseurs, regarder par-dessus
l’épaule et mettre votre clignotant gauche pour
changer de voie avant de dégager la voie de
droite. Une fois que vous êtes assez loin
devant le véhicule que vous avez dépassé pour
en voir l’avant dans le rétroviseur intérieur,
faire fonctionner votre clignotant de droite et
revenir sur la voie de droite. Se rappeler que
si votre rétroviseur extérieur du côté passager
est convexe, le véhicule que vous venez juste
de doubler peut sembler plus loin qu’il n’est
réellement.
• Ne pas essayer de dépasser plus d’un
véhicule à la fois sur une route à deux voies.
Réévaluer la situation avant de dépasser le
véhicule suivant.
lentement. Ses feux de freinage pourraient ne
pas fonctionner et ne pas indiquer qu’il ralentit
ou qu’il se prépare à tourner.
• Si on vous dépasse, faciliter la tâche à l’autre
conducteur en serrant la droite de la route.
338
Perte de contrôle
Il peut arriver que le point de contact des pneus
avec la chaussée ne soit pas suffisant pour
que les trois systèmes de commande — freins,
direction et accélération — puissent réagir
aux manoeuvres du conducteur. Voici ce que
nous conseillent les experts de l’industrie
automobile dans ces cas-là.
Peu importe la situation d’urgence, ne pas
désespérer. Essayer de contrôler le volant et
chercher continuellement une voie de sortie
ou un chemin moins dangereux.
Dérapage
Lors d’un dérapage, le conducteur risque de
perdre le contrôle du véhicule. Les conducteurs
qui conduisent sur la défensive sont en mesure
d’éviter la plupart des dérapages en adaptant
leur conduite aux conditions existantes et
en n’k abusant l pas de ces conditions. Toutefois,
les dérapages sont quand même possibles.
Les trois types de dérapages correspondent aux
trois systèmes de commande de votre véhicule.
Lors d’un dérapage au freinage, les roues
ne tournent pas. Dans un dérapage en virage,
une trop grande vitesse dans une courbe fait
que les pneus glissent ou perdent leur force
de virage. En outre, dans un dérapage en
accélération, une trop grande accélération fait
que les roues motrices patinent.
Vous contrôlerez plus facilement un dérapage en
virage en retirant votre pied de l’accélérateur.
Se rappeler que le système de traction asservie ne
vous aide à éviter que le dérapage d’accélération.
Si le système de traction asservie est hors fonction,
vous pouvez remédier à un dérapage
d’accélération en relâchant l’accélérateur.
Si votre véhicule se met à glisser, enlever votre
pied de l’accélérateur et orienter rapidement
le véhicule dans la direction désirée. Si vous
tournez le volant assez rapidement, le véhicule
peut se redresser. Être toujours prêt à manoeuvrer
le véhicule au cas où le dérapage se reproduit.
Évidemment, la traction est réduite en présence
d’eau, de neige, de glace, de roches ou d’autres
matériaux sur la route. Pour votre sécurité,
vous devriez ralentir et ajuster votre conduite
selon ces conditions. Il est important de ralentir
sur les surfaces glissantes puisque la distance
de freinage du véhicule sera plus longue et que
le contrôle du véhicule sera réduit.
339
Lorsque vous conduisez sur une chaussée dont
la traction est réduite, faire de votre mieux
pour éviter les coups de volant, les accélérations
ou les freinages brusques y compris la réduction
de la vitesse du véhicule au moyen d’une
rétrogradation. Tout changement brusque pourrait
entraîner le glissement des pneus. Il est possible
que vous ne réalisiez pas que la surface est
glissante avant que le véhicule ne commence
à déraper. Apprendre à reconnaître les signes
d’avertissement — s’il y a suffisamment d’eau,
de glace ou de neige tassée sur la route
pour créer une surface réfléchissante — et à
ralentir lorsque vous avez des doutes.
Se rappeler que tout système de freinage
antiblocage (ABS) ne vous aide à éviter que
le dérapage au freinage.
Conduite tout terrain
Ce guide de conduite tout terrain a été préparé pour
les véhicules à transmission intégrale. Si votre
véhicule n’a pas une transmission intégrale, vous
ne devriez pas conduire hors route sauf sur une
surface compacte et parfaitement plate.
Bon nombre des mêmes caractéristiques de
conception qui aident votre véhicule à bien réagir
sur les routes asphaltées dans de mauvaises
conditions météorologiques — des caractéristiques
comme la transmission intégrale — l’aident
aussi à être mieux adapté à la conduite tout
terrain. Grâce à sa garde au sol plus élevée,
le véhicule peut passer par-dessus certains
obstacles lors de la conduite tout terrain.
Cependant, il n’est pas équipé de caractéristiques
telles que des protecteurs spéciaux sous la
carrosserie et une gamme de basses vitesses
démultipliées par une boîte de transfert. Ces
caractéristiques sont habituellement requises pour
la conduite tout terrain prolongée ou rigoureuse.
Se reporter également à la rubrique Freinage
à la page 325.
340
Le système de sac gonflable est conçu pour
fonctionner comme il faut dans plusieurs
conditions, incluant la conduite tout terrain.
Conduire à des vitesses sécuritaires, surtout
sur terrain accidenté. Comme toujours, porter
votre ceinture de sécurité.
La conduite tout terrain peut être très amusante.
Cependant, elle comprend sans aucun doute
certains risques. Le plus grand est le terrain
lui-même.
La k conduite tout terrain l signifie que vous avez
quitté le réseau routier nord-américain. Les voies
de circulation ne sont pas identifiées. Les courbes
ne sont pas tracées. Il n’existe aucune signalisation
routière. Les surfaces peuvent être glissantes,
inégales, en pente ascendante ou descendante.
Bref, vous vous trouvez en pleine nature.
Préparation pour la conduite tout
terrain
Certaines vérifications s’imposent avant le départ.
Par exemple, il faut s’assurer que l’entretien et
les réparations nécessaires ont été effectués.
Vérifier que tous les éléments de protection
du dessous de la carrosserie (option) sont
correctement fixés. Le réservoir à carburant
est-il suffisamment rempli? Le pneu de secours
est-il bien gonflé? Les niveaux de liquide sont-ils
adéquats? Quelles sont les lois locales en
vigueur en matière de conduite tout terrain
dans la région que vous allez parcourir? Si vous
ne le savez pas, vous devez vous renseigner
auprès des autorités. Avez-vous l’intention
de conduire sur une propriété privée? Si tel est le
cas, vous devrez obtenir l’autorisation nécessaire.
Pour conduire hors route, il faut posséder
certaines capacités. C’est pourquoi il est très
important que vous lisiez ce guide. Vous y
trouverez de nombreux conseils et suggestions de
conduite. Si vous les appliquez, votre conduite
sera plus sécuritaire et plus amusante.
341
Chargement du véhicule pour la
conduite tout terrain
{ATTENTION:
• Un chargement empilé sur le plancher
plus haut que les dossiers peut être
projeté en avant lors d’un arrêt
brusque. Vous ou vos passagers
risquez d’être blessés. Charger en
dessous de la hauteur des dossiers.
• Un chargement mal fixé sur le plancher
peut être secoué en conduisant sur
un terrain accidenté. Vous ou vos
passagers peuvent être frappés par
des objets projetés. Accrocher
correctement le chargement.
• Des chargements lourds sur le toit
augmentent la hauteur du centre de
gravité du véhicule, ce qui risque
de le renverser. Vous risquez d’être
sérieusement blessé ou tué si le
... /
342
ATTENTION: (suite)
véhicule se renverse. Ne pas mettre les
chargements lourds sur le toit mais
dans le compartiment utilitaire. Garder le
chargement dans le compartiment utilitaire
le plus en avant et le plus bas possible.
Voici quelques points importants dont vous devez
vous rappeler lorsque vous chargez le véhicule :
• Les articles lourds doivent être placés sur
le plancher de chargement devant le pont
arrière. Mettre les articles les plus lourds le
plus à l’avant possible.
• S’assurer que la charge est bien attachée afin
qu’elle ne se déplace pas lors de la conduite
tout terrain.
Vous trouverez d’autres renseignements
importants dans ce guide. Se reporter aux
rubriques Chargement du véhicule à la page 375,
Porte-bagages à la page 176 et Pneus à la
page 460.
Questions environnementales
• Être extrêmement prudent lorsque vous faites
La conduite tout terrain peut être une activité
saine et amusante. Cependant, elle soulève
aussi quelques questions environnementales.
Nous comprenons bien ces questions et
encourageons fortement les adeptes de la
conduite tout terrain à suivre les règles de base
suivantes afin de protéger l’environnement :
• Toujours conduire dans des régions, sur des
pistes, des routes, réservées à la conduite
tout terrain récréative. Obéir aux règlements
affichés.
• Éviter de conduire d’une manière qui pourrait
endommager la flore — arbustes, fleurs,
arbres, régions herbagères — ou déranger
la faune. Cela inclut le patinage des roues,
le bris d’arbres, ou le passage inutile dans
les ruisseaux et sur des sols mous.
• Toujours avoir en sa possession un sac pour
les déchets et veiller à toujours ramasser
tous les déchets avant de quitter le
campement.
un feu, là où il en est permis, et lorsque
vous utilisez un réchaud de camping et des
lanternes.
• Ne jamais stationner votre véhicule au-dessus
de l’herbe sèche ou d’autres matières
inflammables qui pourraient prendre feu à
cause de la chaleur dégagée par le système
d’échappement du véhicule.
Voyages en régions isolées
Il est logique de préparer votre voyage à l’avance
surtout si vous envisagez de voyager en régions
isolées. S’assurer de connaître le terrain et
bien planifier son itinéraire. Vous éviterez ainsi les
surprises désagréables. Se procurer des cartes
précises des pistes et du terrain. Se renseigner
pour savoir s’il y aura des routes bloquées
ou fermées.
C’est aussi une bonne idée de voyager en
équipe avec au moins un autre véhicule. Si l’un
des véhicules vient à présenter un problème,
l’autre pourra rapidement aider.
343
Familiarisation avec la conduite tout
terrain
Vous avez intérêt à pratiquer la conduite tout
terrain dans un endroit sûr et près de chez vous
avant de vous aventurer dans les régions
sauvages. La conduite tout terrain exige des
techniques différentes. Voici ce dont il s’agit.
Être réceptif aux divers avertissements. Vos yeux,
par exemple, doivent constamment scruter le
terrain pour repérer les obstacles imprévus.
Prêter l’oreille aux bruits anormaux des pneus ou
du moteur. Vos bras, vos mains, vos pieds et
tout votre corps devront réagir aux vibrations
et aux rebondissements du véhicule.
Le contrôle du véhicule assure le succès de la
conduite tout terrain. Une des meilleures façons
de contrôler votre véhicule est d’en contrôler
la vitesse. Voici quelques points à retenir.
Lorsque vous conduisez vite :
• Vous avancez plus rapidement vers les
objets et vous avez moins de temps pour
scruter le terrain et repérer les obstacles.
• Vous avez moins de temps pour réagir.
344
• Votre véhicule rebondit davantage lorsqu’il
roule sur des obstacles.
• Vous avez besoin d’une plus grande distance
de freinage, d’autant plus que vous vous
trouvez sur une surface non asphaltée.
{ATTENTION:
Lorsque vous faites du hors route, les
cahots et changements de direction
rapides peuvent facilement vous projeter
hors de votre siège. Ceci peut vous faire
perdre le contrôle du véhicule et entraîner
un accident. Aussi, que vous conduisiez
sur la route ou hors de la route, vous
et vos passagers devez attacher vos
ceintures de sécurité.
Exploration du terrain
La conduite tout terrain peut vous mener sur
des terrains de tout genre. Vous devez bien
connaître le terrain et ses particularités.
Considérer les faits suivants.
État du terrain: La conduite tout terrain
vous conduira peut-être sur de la terre durcie,
du gravier, des roches, de l’herbe, du sable,
de la boue, de la neige, ou de la glace. Chacune
de ces surfaces affecte la direction, l’accélération,
et le freinage de votre véhicule de diverses
manières. Selon la surface, il se pourrait que le
véhicule dérape ou glisse, que les roues patinent,
que l’accélération soit retardée, que l’adhérence
soit mauvaise, et que vous ayez besoin d’une
plus grande distance pour freiner.
Obstacles sur le terrain: Les obstacles
inaperçus ou cachés peuvent être dangereux.
Une roche, une bûche, un trou, une ornière,
ou une bosse peuvent vous surprendre si vous ne
vous y attendez pas. Ces obstacles sont souvent
cachés par de l’herbe, des buissons, de la
neige, ou même par les inégalités du terrain.
Considérer les points suivants :
• Le chemin devant vous est-il libre?
• Est-ce que le relief du terrain change
brusquement plus loin devant?
• Est-ce que le chemin monte ou descend? On
traite de ces sujets plus loin dans ce guide.
• Devrez-vous vous arrêter soudainement ou
changer de direction rapidement?
Lorsque vous conduisez sur des obstacles ou sur
un terrain accidenté, tenir fermement le volant.
Les ornières, les fossés, ou autres inégalités
du terrain peuvent vous faire lâcher le volant si
vous ne vous y attendez pas.
Lorsque vous conduisez sur des bosses, des
roches ou d’autres obstacles, les roues peuvent
quitter le sol. Si cela se produit, même avec
une ou deux roues, vous ne pouvez pas contrôler
le véhicule aussi bien ou vous pouvez en
perdre totalement le contrôle.
Puisque vous ne serez pas sur une surface pavée,
il est particulièrement important d’éviter les
accélérations, virages brusques, freinages
brusques.
345
D’une certaine façon, la conduite tout terrain
exige une vigilance différente de celle requise
pour la conduite sur les routes goudronnées
ou sur les autoroutes. Il n’y a ni panneaux
de signalisation, ni panneaux de limites de
vitesse autorisée, ni feux de circulation.
Vous devrez juger ce qui est prudent et ce
qui ne l’est pas.
La conduite en état d’ébriété peut être très
dangereuse sur n’importe quelle route.
C’est aussi certainement vrai pour la conduite
tout terrain. Au moment où vous avez besoin
d’être particulièrement vigilant et capable
de démontrer une grande compétence de
conduite, vos réflexes, votre perception, et votre
discernement peuvent être affectés même par
une petite quantité d’alcool. Vous risquez d’avoir
un accident grave — ou même mortel — si vous
conduisez en état d’ébriété ou si vous voyagez
avec un conducteur qui a consommé de l’alcool.
Se reporter à la rubrique Conduite en état
d’ébriété à la page 321.
346
Conduite tout terrain sur les côtes
Lors de la conduite tout terrain, vous devrez
souvent monter, descendre ou traverser une côte.
Pour conduire prudemment sur les côtes, il faut
faire preuve de jugement et bien connaître
son véhicule. Certaines côtes sont impraticables,
peu importe la solidité du véhicule.
{ATTENTION:
Beaucoup de pentes sont simplement
trop raides pour les véhicules. Si vous
les montez, vous calerez. Si vous les
descendez, vous ne pourrez pas contrôler
votre vitesse. Si vous les montez de biais,
vous vous renverserez. Vous risquez
d’être gravement blessé ou tué. En cas
de doute sur l’importance de la pente,
ne pas la monter.
Approche d’une côte
• Existe-t-il un chemin qui vous permettra de
À l’approche d’une côte, vous devez décider si
elle est trop raide pour la monter, la descendre ou
la traverser. La pente peut être difficile à juger.
Par exemple, une très petite côte peut avoir
une pente constante et régulière avec une
élévation si minime que vous pouvez en voir le
sommet. Sur une grosse côte, la pente peut
devenir de plus en plus raide au fur et à mesure
que vous vous approchez du sommet, mais
vous ne pourrez peut-être pas le voir, car votre
vue du sommet est bloquée par des buissons,
de l’herbe ou des arbustes.
monter et de descendre la côte en ligne
droite ou devrez-vous effectuer des
manoeuvres de virage?
• Y a-t-il des obstacles sur la côte qui risquent
de bloquer votre chemin (pierres, arbres,
bûches ou ornières)?
• Qu’y a-t-il de l’autre côté de la côte? Y a-t-il
un escarpement, un remblai, une descente
ou une clôture? Si vous l’ignorez, descendre
du véhicule et monter la pente à pied.
C’est la meilleure façon de le découvrir.
• La côte est-elle simplement trop accidentée?
Les côtes raides présentent souvent des
ornières, des ravins, des trous et des roches
exposées, parce qu’elles sont davantage
soumises aux effets de l’érosion.
Considérer les points suivants lorsque vous vous
approchez d’une côte :
• La pente est-elle constante ou la côte
devient-elle nettement plus raide à certains
endroits?
• L’adhérence au flanc de la côte est-elle bonne
ou est-ce que la surface fera glisser les
pneus?
347
Ascension d’une côte
Lorsque vous décidez que vous pouvez gravir
la côte en toute sécurité, effectuer les étapes
suivantes :
• Utiliser une position de basse vitesse et tenir
fermement le volant.
• Conduire doucement en commençant à
monter la côte et essayer de maintenir
une vitesse constante. Ne pas utiliser plus de
puissance qu’il ne faut afin que les roues
ne commencent pas à patiner ou à glisser.
{ATTENTION:
Tourner ou conduire sur des pentes
raides peut être dangereux. Vous pouvez
perdre le contrôle, glissez latéralement
et éventuellement vous retourner. Vous
risquez d’être sérieusement blessé ou tué.
Pour les conduites en pente, essayer
toujours d’aller tout droit vers le haut.
348
• Si possible, essayer de monter la côte
•
•
•
•
en ligne droite. Si la route est sinueuse,
il serait sans doute préférable de trouver
une autre route.
Réduire légèrement votre vitesse lorsque
vous approchez du sommet.
Attacher un drapeau sur votre véhicule pour
qu’il soit plus visible pour la circulation venant
en sens inverse sur les pistes ou les côtes.
Klaxonner juste avant d’arriver au sommet
de la côte afin de signaler votre présence aux
véhicules venant en sens inverse.
Allumer les phares même le jour. Ils rendent
votre véhicule plus visible pour la circulation
venant en sens inverse.
{ATTENTION:
La conduite sur les crêtes à vitesse rapide
peut provoquer un accident. Il peut y
avoir des trous, des talus, des falaises
ou même un autre véhicule. Vous risquez
d’être sérieusement blessé ou tué. Dès
que vous approchez du haut d’une pente,
ralentir et rester attentif.
Q: Que dois-je faire si le moteur cale ou est
sur le point de caler et que je ne peux pas
me rendre au sommet de la côte?
A: Si cela se produit, il y a certaines choses
à faire et d’autres à éviter. Tout d’abord,
voici ce que vous devriez faire :
• Appuyer sur la pédale de freinage pour
arrêter le véhicule et l’empêcher de reculer.
Serrer aussi le frein de stationnement.
• Si le moteur tourne encore, déplacer le levier
de vitesses à la position de marche arrière (R),
desserrer le frein de stationnement et
reculer lentement vers le bas de la côte.
• Si le moteur a calé, il sera nécessaire de
le remettre en marche. En maintenant la
pédale de freinage enfoncée et le frein
de stationnement serré, passer à la position
de stationnement (P) et faire redémarrer
le moteur. Déplacer ensuite le levier de
vitesses à la position de marche arrière (R),
desserrer le frein de stationnement et
reculer lentement en ligne droite vers le
bas de la côte.
• Pendant que vous reculez, placer la main
gauche sur le volant à la position de midi.
De cette façon, vous saurez si les roues
sont en ligne droite et vous serez capable
de diriger le véhicule lors de la descente.
Il vaut mieux reculer avec les roues en ligne
droite plutôt qu’avec les roues tournées vers
la gauche ou la droite. Le risque de capotage
augmente si vous tournez trop le volant
vers la gauche ou vers la droite.
349
Voici ce qu’il ne faut pas faire si le moteur cale
ou est sur le point de caler en montant une côte.
• Ne jamais essayer de prévenir le calage en
passant au point mort (N) pour emballer
le moteur et regagner l’élan vers l’avant.
Cette manoeuvre ne fonctionnera pas.
Votre véhicule reculera très rapidement et
vous pourriez perdre le contrôle.
Appuyer plutôt sur la pédale de freinage pour
arrêter le véhicule. Puis, serrer le frein de
stationnement. Déplacer le levier de vitesses à
la position de marche arrière (R), desserrer
le frein de stationnement et reculer lentement
en ligne droite.
• Ne jamais essayer de faire demi-tour si le
moteur est sur le point de caler lorsque
vous montez une côte. Si la côte est assez
raide pour que le moteur cale, elle est
aussi assez raide pour faire capoter le
véhicule si vous essayez de faire demi-tour.
Si vous ne pouvez pas monter la côte,
vous devez la descendre en reculant en
ligne droite.
350
Q: Que dois-je faire si, après que le moteur a
calé, j’essaie de reculer au bas de la côte
et que je découvre que c’est impossible?
A: Serrer le frein de stationnement, mettre la boîte
de vitesses à la position de stationnement (P)
et arrêter le moteur. Quitter le véhicule et aller
chercher de l’aide. Sortir du côté de la voie qui
va vers le haut de la côte et rester hors de la
voie qui va vers le bas de la côte.
Descente d’une côte
Quand la conduite tout terrain vous amène à
descendre une côte, considérer les points
suivants :
• Quelle est la raideur de la côte? Est-ce que
je serai capable de garder le contrôle du
véhicule?
• Comment est le terrain? Régulier? Inégal?
Glissant? Est-il recouvert de terre durcie?
De gravier?
• Est-ce qu’il y a des obstacles cachés? Des
ornières? Des bûches? Des roches?
• Qu’y a-t-il au bas de la côte? Un bord de
ruisseau caché, un fond de rivière rocailleux?
Si vous pensez pouvoir descendre une côte en
toute sécurité, essayer de diriger votre véhicule
en ligne droite et utiliser une position de basse
vitesse. De cette façon, la résistance du moteur
assistera les freins et ils n’auront pas à faire
tout le travail. Descendre lentement, en gardant
le contrôle de votre véhicule en tout temps.
Q: Y a-t-il des choses que je ne devrais pas
faire lors de la descente?
A: Oui! Ces renseignements sont importants
parce que si vous n’en tenez pas compte,
vous pouvez perdre le contrôle et avoir
un accident grave.
• Lorsque vous descendez une côte, éviter de
{ATTENTION:
Un freinage trop fort en descente peut
provoquer une surchauffe de vos freins.
Vous risquez de perdre le contrôle et de
provoquer un grave accident. Serrer
doucement les freins en descente et
utiliser une petite vitesse pour contrôler
la vitesse du véhicule.
prendre des virages qui vous feraient traverser
la côte. Une côte qui n’est pas trop raide pour
descendre peut être trop raide pour traverser.
Vous risquez de capoter si vous ne descendez
pas la côte en ligne droite.
• Ne jamais descendre une côte lorsque la boîte
de vitesses est au point mort (N), c’est-à-dire
ne pas k rouler en roue libre l. Les freins
devront faire tout le travail, ce qui pourrait les
faire surchauffer et leur faire perdre leur
efficacité.
351
Q: Le moteur risque-t-il de caler lors de la
descente?
A: Le risque est beaucoup plus grand lors de la
montée. Mais si le moteur cale lors de la
descente, voici ce qu’il faut faire :
1. Arrêter votre véhicule en enfonçant la pédale
de freinage ordinaire. Serrer le frein de
stationnement.
2. Passer à la position de stationnement (P) et
faire redémarrer le moteur tout en maintenant
la pédale de freinage enfoncée.
3. Passer à une position de basse vitesse,
desserrer le frein de stationnement et
conduire en ligne droite vers le bas
de la côte.
4. Si le moteur ne démarre pas, sortir du
véhicule et aller chercher de l’aide.
352
Conduite en croisant une pente
Tôt ou tard, vous verrez probablement une
piste qui croise la pente d’une côte. Si cela se
produit, vous devrez décider si vous allez croiser
la pente ou non. Considérer les points suivants :
{ATTENTION:
Le fait de traverser une pente trop raide
peut faire basculer le véhicule. Il y des
risques de subir des blessures graves ou
mortelles. En cas de doute sur la raideur
d’une pente, ne pas la traverser. Essayer
plutôt de trouver une autre voie.
• Une côte que l’on peut monter ou descendre
en ligne droite peut être trop raide pour être
croisée. Quand vous montez ou descendez
directement une côte, l’empattement
(la distance entre les roues avant et les
roues arrière) réduit la probabilité que le
véhicule déboule. Cependant, quand vous
croisez une pente, la largeur de la voie
(distance entre les roues de gauche et les
roues de droite) est beaucoup plus étroite
et pourrait ne pas empêcher le capotage
du véhicule. De plus, la conduite en croisant
une pente met plus de poids sur les roues
qui sont vers le bas de la pente. Cela pourrait
faire glisser le véhicule vers le bas ou le
faire capoter.
• L’état du terrain peut aussi présenter un
problème quand vous croisez une pente.
En effet, le gravier meuble, la boue ou même
l’herbe mouillée peuvent faire glisser les
pneus de côté, vers le bas. Si le véhicule
glisse de côté, il peut frapper quelque chose
(une roche, une ornière, etc.) qui le fera
capoter.
• Les obstacles cachés peuvent accentuer la
raideur d’une pente. Si les roues du côté
du haut de la pente roulent sur une roche
ou si les roues du côté du bas tombent
dans une ornière ou une dépression, votre
véhicule peut pencher davantage.
C’est pour des raisons de ce genre que vous
devez décider si vous essayerez de croiser une
pente ou non. Même si une piste croise une pente,
cela ne signifie pas que vous devez la suivre.
Il se peut que le dernier véhicule qui a essayé
de la croiser ait capoté.
Q: Et si je croise une pente qui n’est pas trop
raide, mais où le terrain est recouvert de
gravier et que le véhicule commence à
glisser vers le bas, que dois-je faire?
A: Si vous sentez que votre véhicule commence
à glisser de côté, le diriger vers le bas de la
pente. Cela devrait redresser le véhicule et
l’empêcher de glisser latéralement. Cependant,
le meilleur moyen d’éviter que cela ne se
produise, c’est de descendre du véhicule et de
k parcourir à pied le trajet l, afin de savoir de
quoi a l’air la surface avant de rouler dessus.
353
Calage du moteur sur une pente
{ATTENTION:
Sortir du véhicule du côté de la descente
(vers le bas) si celui-ci est arrêté en
travers d’une pente est dangereux.
Si le véhicule se renverse, vous risquez
d’être écrasé ou tué. Sortir toujours du
côté de la montée (vers le haut) et rester
à l’écart du passage où le véhicule risque
de capoter.
Si le moteur de votre véhicule cale pendant
que vous croisez une pente, s’assurer que vous
(et vos passagers) sortez du véhicule du côté
du haut de la pente, même si la porte de ce
côté est plus difficile à ouvrir. Si vous sortez
de l’autre côté et que le véhicule commence à
capoter, vous serez directement dans sa voie.
Si vous devez descendre la côte, rester hors
de la trajectoire du véhicule s’il capotait.
354
Conduite dans la boue, le sable,
la neige ou sur la glace
Lorsque vous conduisez dans la boue, la neige,
ou le sable, les roues n’ont pas une bonne
adhérence. Vous ne pouvez pas accélérer
rapidement, les virages sont difficiles et vous
devez prévoir une distance de freinage plus
longue.
Il est préférable d’utiliser une position de basse
vitesse lorsque vous conduisez dans la
boue — plus la boue est profonde, plus la
vitesse devrait être basse. Dans la boue très
profonde, il est important que votre véhicule
continue d’avancer pour éviter l’embourbement.
Quand vous conduisez sur le sable, vous sentirez
un changement de la traction des roues. Mais
cela dépendra de la consistance du sable.
Sur le sable meuble, comme sur les plages ou
les dunes de sable, les pneus auront tendance
à s’enfoncer dans le sable, ce qui affectera
la direction, l’accélération, et le freinage.
Conduire à une vitesse réduite et éviter les
virages brusques et les manoeuvres rudes.
La neige durcie ainsi que la glace offrent la pire
adhérence pour les pneus. Sur la glace mouillée,
par exemple, l’adhérence est si mauvaise
que vous aurez de la difficulté à accélérer.
Si vous réussissez à rouler, la difficulté à diriger
et à freiner peut vous faire glisser et perdre
la maîtrise.
{ATTENTION:
La conduite sur des lacs, étangs ou
rivières gelés peut être dangereuse.
Les sources sous-marines, les courants
sous la glace ou les dégels soudains
peuvent fragiliser la glace. Votre véhicule
passerait à travers la glace et vous et
vos passagers risqueraient de se noyer.
Conduire uniquement votre véhicule sur
des surfaces sûres.
355
Conduite dans l’eau
{ATTENTION:
La conduite dans l’eau peut être
dangereuse. L’eau profonde peut faire
glisser le véhicule en aval et le conducteur
et les passagers risquent de se noyer.
S’il ne s’agit que d’une eau peu profonde,
elle peut toujours rendre la terre boueuse
de façon à faire déraper les pneus et vous
faire perdre l’équilibre. Le véhicule risque
de basculer. Ne pas rouler dans l’eau
courante.
La pluie battante peut provoquer une inondation
soudaine, ce qui exige des précautions extrêmes.
356
S’assurer de connaître la profondeur de l’eau
avant de la traverser. Si elle est assez profonde
pour recouvrir les moyeux de roue, les essieux
ou le tuyau d’échappement, ne pas tenter de
la traverser, car vous ne réussirez probablement
pas. De plus, l’eau d’une telle profondeur
pourrait endommager l’essieu et d’autres pièces
du véhicule.
Si l’eau n’est pas trop profonde, la traverser
lentement. À grande vitesse, l’eau éclabousse
le système d’allumage et le moteur peut caler.
Le calage du moteur peut aussi se produire si
le tuyau d’échappement est submergé. Et, tant
que le tuyau d’échappement sera sous l’eau,
vous serez incapable de faire démarrer le moteur.
Quand vous traversez de l’eau, ne pas oublier
que des freins mouillés peuvent faire augmenter
la distance de freinage.
Se reporter à Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées à la page 359 pour obtenir plus de
renseignements sur la conduite dans l’eau.
Après la conduite tout terrain
Conduite de nuit
Enlever toute broussaille ou les débris qui
se seraient accumulés sous la carrosserie,
le châssis, ou le capot. Ces éléments présentent
un risque d’incendie.
Il est plus dangereux de conduire la nuit que le
jour. Il en est ainsi parce que les facultés de
certains conducteurs sont plus susceptibles d’être
affaiblies par l’alcool, la drogue, la fatigue ou
en raison d’une mauvaise vision nocturne.
Après la conduite dans la boue ou le sable,
faire nettoyer et vérifier les garnitures de freins.
Ces éléments peuvent former une pellicule
et donner un freinage irrégulier. Vérifier la structure
de la carrosserie, la direction, la suspension,
les roues, les pneus et le système d’échappement
afin de repérer tout dommage. De plus, inspecter
les canalisations de carburant et le système
de refroidissement pour repérer les fuites.
Votre véhicule aura besoin d’entretien plus
fréquemment à cause de la conduite tout terrain.
Se reporter au programme d’entretien pour
obtenir plus de renseignements.
Voici quelques conseils sur la conduite de nuit.
• Être prévoyant.
• Ne pas conduire en état d’ébriété.
• Régler le rétroviseur intérieur pour réduire
l’éblouissement des phares des véhicules
qui vous suivent.
• Puisque votre vision est réduite, il faudra
peut-être ralentir et augmenter la distance
vous séparant des autres véhicules.
• Ralentir, surtout sur les routes à circulation
plus rapide. La portée des phares de votre
véhicule ne peut couvrir qu’une certaine
distance.
• Dans les régions éloignées, faire attention
aux animaux.
• Si vous êtes fatigué, s’arrêter dans un
endroit sûr et se reposer.
357
Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour.
En outre, avec l’âge cette différence est encore
plus marquée. La nuit, un conducteur âgé de
50 ans peut avoir besoin d’au moins deux fois
plus de lumière pour voir la même chose
qu’un conducteur âgé de 20 ans.
Vos activités de la journée peuvent aussi
influer sur votre vision nocturne. Par exemple,
si vous passez la journée en plein soleil, il
est prudent de porter des lunettes de soleil de
façon à ce que vos yeux aient moins de difficulté
à s’adapter à l’obscurité. Cependant, si vous
conduisez la nuit, ne pas porter de lunettes de
soleil. Elles peuvent réduire l’éblouissement
des phares, mais elles rendront aussi beaucoup
de choses invisibles.
358
Les phares d’un véhicule roulant dans la voie
inverse peuvent vous aveugler pendant un certain
temps. Il vous faudra une seconde ou deux et
même plus pour que vos yeux se réadaptent
à l’obscurité. Si vous subissez un éblouissement
important, un conducteur roulant avec ses
phares de route allumés ou phares d’un véhicule
mal orientés, ralentir. Éviter de regarder
directement les phares.
Garder le pare-brise et toutes les glaces de
votre véhicule propres — tant à l’intérieur qu’à
l’extérieur. L’éblouissement de nuit empire
considérablement quand les glaces sont sales.
Même la face intérieure de vos glaces peut
être recouverte d’une pellicule de poussière.
Une glace sale rend les lumières plus aveuglantes
et plus scintillantes qu’une glace propre, faisant
se contracter vos pupilles de manière répétée.
Se rappeler que dans un virage, les phares
éclairent une moins grande partie de la route.
Ne pas garder les yeux fixes de façon à pouvoir
repérer plus facilement les objets peu éclairés.
Tout comme il faut faire vérifier le réglage
des phares, vous devez faire examiner
régulièrement vos yeux. Certains conducteurs
souffrent de cécité nocturne (inaptitude à
percevoir dans les faibles quantités de lumière)
sans le savoir.
Conduite sous la pluie et sur
routes mouillées
La conduite sous la pluie et sur les chaussée
mouillées est dangereuse. Sur une surface
mouillée, l’adhérence est moindre que sur une
route sèche et vous ne pourrez pas vous arrêter,
accélérer ou prendre les virages aussi facilement.
359
De plus, si les pneus sont usés, l’adhérence
sera encore moindre. Il est toujours préférable
de ralentir lorsqu’il commence à pleuvoir quand
vous conduisez. La route peut devenir mouillée
soudainement alors que vos réflexes sont habitués
à la conduite sur route sèche.
Plus la pluie est forte, plus la visibilité est réduite.
Même si vous avez des essuie-glaces en bon
état, quand il pleut fort, vous voyez moins bien les
panneaux de signalisation, les feux de circulation,
les marques sur la chaussée, le bord de la
route et même les piétons.
Il est prudent de maintenir les essuie-glaces en
bon état et le réservoir de lave-glace rempli
de liquide. Remplacer les lames d’essuie-glace
lorsqu’elles laissent des traînées ou des espaces
non essuyés sur le pare-brise ou bien lorsque
des bandes de caoutchouc commencent à
se détacher des lames.
360
{ATTENTION:
Les freins humides peuvent causer des
accidents. Ils peuvent fonctionner moins
bien lors d’un arrêt rapide et peuvent
entraîner une déviation d’un côté. Vous
risqueriez de perdre le contrôle du
véhicule.
Après avoir traversé une grande flaque
d’eau ou une station de lavage, enfoncer
légèrement la pédale de frein jusqu’à ce
que les freins fonctionnent normalement.
La conduite trop rapide dans de grandes flaques
d’eau ou même le passage du véhicule dans
un lave-auto peuvent aussi causer des problèmes.
L’eau peut altérer le fonctionnement de vos
freins. Essayer d’éviter les flaques d’eau, sinon
essayer de ralentir avant de les traverser.
Aquaplanage
L’aquaplanage est dangereux. Une quantité
importante d’eau peut s’amasser sous les pneus
que de fait vous conduisez sur de l’eau. Une
telle situation peut se produire si la route est
assez mouillée et si vous conduisez suffisamment
rapidement. En aquaplanage, il y a peu ou pas
de contact entre votre véhicule et la route.
L’aquaplanage est rare, mais il peut se produire si
les pneus sont usés, si la pression d’au moins
un des pneus est basse ou s’il y a beaucoup d’eau
sur la route. Si vous pouvez voir le reflet des
arbres, des poteaux téléphoniques ou d’autres
véhicules et que les gouttes de la pluie rident la
surface de l’eau, il y a danger d’aquaplanage.
Conduite dans des flaques d’eau
profonde
Remarque: Si vous traversez trop rapidement
des flaques ou des trous d’eau profonds,
l’eau risque de pénétrer par la prise d’air du
moteur et d’endommager gravement le moteur.
Ne jamais conduire dans des flaques d’eau
qui atteignent presque le dessous du véhicule.
Si vous ne pouvez pas éviter les flaques ou
trous d’eau profonds, les traverser alors
très lentement.
L’aquaplanage se produit généralement à grande
vitesse. Il est impossible de toujours prévoir
l’aquaplanage. Le meilleur conseil est de ralentir
quand il pleut.
361
Conduite dans un courant d’eau vive
{ATTENTION:
L’eau courante ou les déferlements d’eau
abondante créent des courants forts.
Si l’on tente de rouler dans de l’eau
courante, comme on le ferait pour
traverser un cours d’eau peu profond,
le véhicule peut être emporté. Un courant
d’eau d’une profondeur de six pouces
seulement peut emporter un petit
véhicule. Si cela se produit, le conducteur
et d’autres occupants du véhicule
pourraient se noyer. Ne pas ignorer les
panneaux d’avertissement de la police,
et essayer de ne pas conduire dans
les nappes d’eau.
362
Autres conseils pour la conduite
sous la pluie
• Allumer vos phares de croisement — et non
uniquement vos feux de stationnement — pour
rendre votre véhicule plus visible.
• En plus de ralentir, augmenter la distance
entre votre véhicule et celui qui vous précède.
Faire particulièrement attention en dépassant
un autre véhicule. Prévoir plus d’espace
pour manoeuvrer et s’attendre à une visibilité
réduite par suite d’éclaboussures de la route.
• Garder toujours les pneus en bon état, avec
une semelle d’une profondeur adéquate. Se
reporter à la rubrique Pneus à la page 460.
Conduite en ville
Un des plus grands problèmes des routes
urbaines est le nombre de véhicules. Vous
devez vous méfier des autres conducteurs et
prêter attention à la signalisation routière.
Voici quelques façons d’augmenter votre sécurité
quand vous conduisez en ville :
• Connaître le meilleur itinéraire pour vous
rendre à destination. Obtenir une carte de la
ville et définir à l’avance votre trajet vers un
endroit inconnu de la ville, comme vous le
feriez pour un voyage d’un bout à l’autre
du pays.
• Essayer d’utiliser les autoroutes qui
contournent et croisent la plupart des grandes
villes. Vous y gagnerez temps et énergie.
Se reporter à la rubrique Conduite sur les
autoroutes à la page 364.
• Considérer un feu vert comme un
avertissement. S’il y a des feux de circulation,
c’est que l’intersection est assez encombrée
pour en justifier la présence. Quand le feu de
circulation passe au vert et juste avant de
commencer à rouler, regarder des deux côtés
pour s’assurer que l’intersection est libre et
que personne ne brûle un feu rouge.
363
Conduite sur les autoroutes
Le conseil le plus important pour la conduite sur
autoroute est de suivre le flot de la circulation
et garder la droite. Rouler à la même vitesse
que celle de la plupart des autres conducteurs.
Une conduite trop rapide ou trop lente nuit à
la circulation. Considérer la voie de gauche
comme voie de dépassement.
À l’entrée d’une autoroute, il y a généralement une
bretelle d’accès. Si vous avez une bonne vue de
l’autoroute pendant que vous conduisez sur la
bretelle d’accès, vous devriez commencer à
regarder la circulation. Essayer de voir où vous
vous joindrez à la circulation. Tenter de vous
joindre à la circulation à une vitesse se rapprochant
de celle des autres véhicules. Allumer votre
clignotant, regarder dans les rétroviseurs et vérifier
les angles morts autant qu’il est nécessaire.
Essayer de vous joindre doucement à la circulation.
Pour une même distance, les autoroutes
(qu’il s’agisse d’autoroutes à péage ou non)
sont les routes les plus sûres. Elles ont
toutefois leurs propres règles.
Une fois sur l’autoroute, régler votre vitesse à la
vitesse autorisée ou à celle de la circulation si elle
est plus lente. Rester sur la voie de droite sauf
pour dépasser.
Avant de changer de voie, regarder dans les
rétroviseurs et allumer votre clignotant.
364
Juste avant de quitter la voie, jeter un coup d’oeil
vers l’arrière pour s’assurer qu’il n’y a pas de
véhicule dans votre angle mort.
Une fois sur l’autoroute, garder une distance
raisonnable entre votre véhicule et celui qui vous
précède. S’attendre à conduire un peu plus
lentement la nuit.
Quand vous voulez sortir de l’autoroute, passer
sur la bonne voie bien à l’avance. Si vous
manquez votre sortie, ne jamais s’arrêter pour
reculer. Conduire jusqu’à la sortie suivante.
Le tournant de la rampe de sortie peut être parfois
très serré. La vitesse de sortie autorisée est
normalement indiquée.
Ralentir selon votre indicateur de vitesse et non
pas selon votre instinct. Après avoir conduit
à grande vitesse pendant un certain temps, vous
aurez tendance à croire que vous conduisez
plus lentement qu’en réalité.
Avant de partir pour un long trajet
Il faut bien se préparer. Essayer de bien se
reposer avant le départ. Si le conducteur doit
prendre la route lorsqu’il est fatigué — après une
journée de travail, par exemple — il doit veiller
à ne pas effectuer un trop long parcours en début
de voyage. Porter des vêtements confortables
et des chaussures convenables pour conduire.
Le véhicule est-il prêt pour un long voyage?
S’il a été bien entretenu, il est prêt à prendre la
route. Faire effectuer tout entretien nécessaire
avant de partir. Bien entendu, des techniciens
experts et expérimentés pourront offrir l’entretien
de ce véhicule dans les concessionnaires GM
partout en Amérique du Nord. Ils se feront
un plaisir d’offrir de l’aide en cas de besoin.
365
Voici ce qu’il faut vérifier avant un voyage :
• Liquide de lave-glace : Le réservoir est-il
plein? Toutes les glaces sont-elles propres
à l’intérieur et à l’extérieur?
• Raclettes d’essuie-glace : Sont-elles en
bon état?
• Carburant, huile-moteur et autres liquides :
Les niveaux ont-ils tous été vérifiés?
• Phares et feux : Fonctionnent-ils tous?
Les lentilles sont-elles propres?
• Pneus : Il est vital qu’ils soient en bon état
pour assurer la sécurité et éviter des ennuis
pendant le voyage. Les semelles sont-elles
en bon état pour un long voyage? Les pneus
sont-ils tous gonflés à la pression
recommandée?
• Prévisions météorologiques : Quelles
prévisions sont annoncées pour le trajet
planifié? Devrait-on retarder un peu le
voyage pour éviter une tempête?
• Cartes routières : Les cartes routières
sont-elles récentes?
366
Hypnose de la route
Est-ce qu’il existe une hypnose sur les grandes
routes? Ou est-ce qu’on s’endort simplement
au volant? Appeler ceci l’hypnose sur les grandes
routes, la somnolence ou ce qu vous voulez.
Sur une route facile, sans paysages intéressants,
le murmure des pneus sur la route ou celui du
moteur et le bruit du vent contre le véhicule
peuvent vous rendre somnolent. S’assurer que
cela ne vous arrive pas! Si cela se produisait,
votre véhicule pourrait quitter la route en moins
d’une seconde et vous pourriez avoir une collision
et vous blesser.
Que pouvez vous faire pour éviter l’hypnose sur
les grandes routes? D’abord, on doit savoir qu’elle
peut se produire.
Suivre ensuite ces conseils :
• S’assurer que la ventilation du véhicule
est bonne et qu’il fait assez frais dans
le véhicule.
• Ne pas garder les yeux fixes. Balayer la route
devant vous et sur les côtés. Vérifier souvent
les rétroviseurs et les instruments de bord.
• Si vous devenez somnolent, quitter la route
et aller dans un terrain de repos, une
station-service ou un terrain de stationnement
pour y faire la sieste, prendre de l’exercice
ou les deux. Par mesure de sécurité,
considérer la somnolence sur les grandes
routes comme un cas d’urgence.
Routes onduleuses et de montagne
La conduite sur les pentes abruptes ou les
routes de montagne diffère de la conduite sur
un terrain plat ou vallonné.
Si vous conduisez régulièrement dans des régions
montagneuses ou si vous projetez en visiter,
voici quelques conseils pratiques qui rendront
vos voyages plus sûrs et plus agréables.
367
Se reporter à Conduite tout terrain à la page 340
pour obtenir des renseignements sur la conduite
hors-route.
• Bien entretenir son véhicule. Vérifier tous
les niveaux de liquide ainsi que les freins,
les pneus, le système de refroidissement et
la boîte de vitesses. Ces pièces sont mises
à rude épreuve sur les routes de montagne.
{ATTENTION:
Si vous ne rétrogradez pas, les freins
peuvent devenir si chauds qu’ils ne
fonctionneront pas bien. Le freinage sera
de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci
peut causer un accident. Rétrograder pour
laisser le moteur assister les freins en
cas de forte pente.
368
{ATTENTION:
Descendre une pente au point mort (N)
ou contact coupé est dangereux. Les
freins auront à supporter tout l’effort de
ralentissement. Ils s’échaufferont tellement
qu’ils ne fonctionneront plus bien. Le
freinage sera de ce fait médiocre, voire
inexistant. Ceci peut causer un accident.
Laisser toujours tourner le moteur et placer
la boîte de vitesses en prise dans une
descente.
• Apprendre comment descendre les côtes. Le
conseil le plus important est le suivant : Laisser
le moteur contribuer au ralentissement du
véhicule. Rétrograder à une vitesse plus basse
sur les pentes abruptes ou longues.
• Apprendre comment monter les côtes. Vous
voudrez peut-être rétrograder à une vitesse
plus basse. Les vitesses inférieures favorisent
le refroidissement du moteur et de la boîte de
vitesses et permettent de monter les pentes
plus facilement.
• Rester dans votre voie lorsque vous conduisez
Conduite hivernale
sur les routes à deux voies d’une pente ou
d’une route montagneuse. Ne pas prendre
de larges virages et ne pas traverser la ligne
médiane. Conduire à une vitesse qui vous
permet de rester dans votre voie.
• Faire attention quand vous passez la crête
d’une côte. Il pourrait y avoir un obstacle sur
votre voie comme un véhicule en panne ou
un accident.
• Sur les routes de montagne, vous verrez
peut-être des panneaux de signalisation qui
vous préviennent de certains dangers. Par
exemple de longues pentes, des zones de
dépassement ou de dépassement interdit, des
chutes de pierres, ou des routes tortueuses.
Faire attention et prendre les mesures
nécessaires.
Voici des conseils sur la conduite en hiver :
• Vous devez entretenir votre véhicule de
manière appropriée pour la conduite en hiver.
• Vous voudrez peut-être garder des articles
de secours d’hiver dans votre coffre.
Se reporter également à la rubrique Pneus
à la page 460.
369
Y placer un grattoir à glace, une petite brosse
ou un petit balai, du liquide de lave-glace,
un chiffon, des vêtements d’hiver, une petite pelle,
une lampe de poche, une pièce de tissu rouge
et deux triangles de signalisation réfléchissants.
Dans les conditions de conduite difficiles,
ajouter un petit sac de sable, un vieux morceau
de tapis ou deux sacs de toile de jute pour
améliorer l’adhérence du véhicule. S’assurer
de bien ranger ces articles dans le véhicule.
Conduite dans la neige ou sur la glace
Dans la plupart des cas, les pneus auront une
bonne adhérence à la route.
Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les
pneus et la chaussée, le véhicule risque de glisser.
L’adhérence diminuera nettement et vous devrez
donc être très prudent.
370
Quelle est la situation la plus dangereuse?
De la glace mouillée. Une chaussée couverte
de neige très froide ou de glace peut être
glissante et entraîner une conduite très difficile.
Mais la glace mouillée est plus dangereuse,
car elle offre encore moins d’adhérence.
La glace mouillée survient par températures
environnant le point de congélation 0°C (32°F),
et quand de la pluie verglaçante commence
à tomber. Il faut éviter de conduire dans ces
conditions jusqu’à ce que les équipes d’épandage
de sel et de sable aient fait leur travail.
Quelles que soient les conditions — glace lisse,
neige compacte, neige folle ou soufflée par
le vent — conduire avec prudence.
Accélérer doucement. Tenter de ne pas perdre
le peu d’adhérence que vous avez. Si vous
accélérez trop rapidement, les roues motrices
patineront et poliront davantage la surface sous
les pneus. Se reporter aux rubriques Système
StabiliTrakMD à la page 331 et Va-et-vient
du véhicule pour le sortir à la page 375.
Se reporter également à k Pneus d’hiver l
sous la rubrique Pneus à la page 460.
Le système de freinage antiblocage (ABS)
améliore la stabilité de votre véhicule en cours
de freinage brusque sur une chaussée glissante.
Bien que votre véhicule soit équipé du système
de freinage antiblocage, il faut commencer à
freiner plus tôt que sur une chaussée sèche.
Se reporter à la rubrique Système de freinage
antiblocage à la page 326.
• Vous devez augmenter la distance entre votre
véhicule et celui qui vous précède quand vous
conduisez sur une route glissante.
• Se méfier des plaques glissantes. La route
peut sembler correcte jusqu’à ce que votre
véhicule roule sur une plaque de glace.
Sur une route autrement sans glace, il peut se
former des plaques de glace à des endroits
ombragés que le soleil ne peut pas atteindre;
tel que près de groupes d’arbres, derrière
des bâtiments ou sous les ponts. Il peut arriver
qu’un virage ou qu’un viaduc routier reste
glissant quand d’autres routes ne le sont plus.
Si vous apercevez une plaque de glace,
freiner avant de l’atteindre. Éviter de freiner
ou de tourner brusquement sur la glace.
371
Si vous êtes surpris par un tempête
de neige
Si la neige immobilise votre véhicule, vous risquez
d’être en danger. Vous devriez probablement
rester dans votre véhicule, à moins que vous ne
sachiez avec certitude que vous pouvez obtenir
l’aide de personnes se trouvant à proximité et
que vous pouvez marcher dans la neige. Voici ce
que vous pouvez faire pour indiquer que vous
avez besoin d’aide et pour assurer votre sécurité
et celle de vos passagers :
• Allumer les feux de détresse du véhicule.
• Attacher une pièce de tissu rouge au véhicule
pour avertir la police que votre véhicule est
coincé dans la neige.
• Mettre des vêtements supplémentaires
ou s’enrouler dans une couverture.
Si vous n’avez ni couverture ni vêtements
supplémentaires, se protéger contre le
froid avec des journaux, des sacs en jute,
des chiffons, les tapis du véhicule — enfin,
tout ce que vous pouvez utiliser pour vous
couvrir ou placer sous vos vêtements pour
vous tenir au chaud.
372
Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous
réchauffer, mais il faut être prudent.
{ATTENTION:
La neige peut provoquer l’accumulation
des gaz d’échappement sous le véhicule.
Du monoxyde de carbone (CO), un gaz
mortel, pourrait alors s’infiltrer dans
l’habitacle et vous pourriez perdre
connaissance et mourir. Le monoxyde
de carbone étant incolore et inodore, vous
ne vous rendrez peut-être pas compte de
sa présence. Enlever la neige accumulée
autour de votre véhicule, surtout si elle
bloque le tuyau d’échappement et vérifier
de temps en temps que la neige ne s’y
amasse pas.
Ouvrir un peu la glace du côté qui se
trouve à l’abri du vent pour empêcher
le CO de s’infiltrer dans le véhicule.
Faire tourner le moteur seulement le temps
qu’il faut, afin d’économiser le carburant.
Lorsque le moteur tourne, le faire tourner un
peu plus rapidement qu’au ralenti. C’est-à-dire
appuyer légèrement sur la pédale d’accélérateur.
De cette façon, vous utiliserez moins de
carburant pour la chaleur obtenue et la batterie
gardera sa charge. Vous aurez besoin d’une
batterie en bon état pour démarrer de nouveau
et éventuellement pour allumer les phares
pour indiquer que vous avez besoin d’aide.
Vous devriez laisser fonctionner le chauffage
pendant un certain temps.
Arrêter ensuite le moteur et monter presque
totalement la glace pour conserver la chaleur.
Répéter l’opération lorsque le froid devient
vraiment inconfortable, mais il faut éviter de le
faire trop souvent. Économiser le carburant
aussi longtemps que possible. Sortir du véhicule
et faire des exercices vigoureux toutes les
30 minutes, afin de réchauffer vos muscles
jusqu’à ce qu’on vous vienne en aide.
373
Si le véhicule est coincé dans
le sable, la boue ou la neige
Pour dégager votre véhicule lorsqu’il est
immobilisé, vous devez faire patiner les roues,
mais pas trop rapidement. La manoeuvre de
va-et-vient peut vous permettre de vous dégager,
mais vous devez être prudent.
{ATTENTION:
Si vous faites patiner les pneus à grande
vitesse, ils peuvent éclater et vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
De plus, la transmission et d’autres
organes du véhicule peuvent surchauffer
et causer un incendie dans le
... /
374
ATTENTION: (suite)
compartiment-moteur ou d’autres
dommages. Quand le véhicule est enlisé,
il faut éviter le patinage des roues le
plus possible. Ne pas faire patiner les
roues à plus de 55 km/h (35 mi/h) d’après
l’indication du compteur de vitesse.
Remarque: Le patinage des roues peut
détruire des organes de votre véhicule ainsi
que les pneus. Si vous faites tourner les
roues trop vite tout en effectuant un va-et-vient
avec les vitesses, vous risquez de détruire la
boîte de vitesses.
Pour plus de renseignements au sujet de
l’utilisation de chaînes à neige sur votre véhicule,
se reporter à Chaînes à neige à la page 488.
Va-et-vient du véhicule pour le
sortir
Commencer par tourner le volant à gauche et
à droite. Ceci dégagera l’espace autour des
roues avant. Mettre le système StabiliTrakMD
hors fonction. Se reporter à Système StabiliTrakMD
à la page 331. Ensuite, passer alternativement
entre la marche arrière (R) et un rapport avant,
en faisant patiner les roues le moins possible.
Relâcher la pédale d’accélérateur pendant
le changement de rapport et appuyer légèrement
sur la pédale d’accélérateur quand la transmission
est en prise. En faisant patiner lentement les
roues en avant et en arrière, vous créerez
un mouvement de bascule qui peut désembourber
le véhicule. Si plusieurs essais demeurent
improductifs, vous devrez peut-être le faire
tracter. Vous pouvez aussi utiliser le crochet de
remorquage si votre véhicule en est équipé.
Si le véhicule doit être remorqué, se reporter
à Remorquage du véhicule à la page 381.
Chargement du véhicule
Il est très important que vous connaissiez
le poids que votre véhicule peut transporter.
Ce poids est appelé capacité nominale du
véhicule et comprend le poids des occupants,
du chargement et de tous les accessoires
d’après-vente installés. Deux étiquettes affichées
sur votre véhicule indiquent le poids qui peut
être transporté de manière sécuritaire, l’étiquette
d’information sur le chargement des pneus et
l’étiquette de conformité.
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE
tant pour l’essieu avant que pour le
pont arrière. Autrement, il se peut que
des pièces de votre véhicule brisent,
ce qui peut modifier la tenue de route et
provoquer une perte du maîtrise et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée utile du véhicule.
375
Étiquette d’information sur les pneus et
le chargement
Elle comporte le nombre de places assises (A), et le
poids maximum du véhicule (B), en kilogrammes et
en livres.
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement indique également les dimensions des
pneus d’origine (C) et la pression recommandée
à froid (D). Pour plus de renseignements sur
les pneus et leur pression, se reporter à Pneus
à la page 460 et Gonflement - Pression des
pneus à la page 470.
Exemple d’étiquette
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement concernant votre véhicule en particulier
se trouve sur le montant central (montant B). Si vous
ouvrez la porte du conducteur, vous trouverez
cette étiquette sous le butoir du verrou de porte.
376
L’étiquette de conformité renferme aussi des
renseignements importants relatifs à la charge.
Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et
le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) pour
les essieux avant et arrière y sont reportés.
Se reporter à la rubrique k Étiquette de
conformité l plus loin dans cette section.
Étapes permettant de déterminer la limite
correcte de charge
1. Rechercher la mention k The combined
weight of occupants and cargo should
never exceed XXX kg or XXX lbs l (le poids
combiné des occupants et du chargement
ne doit jamais excéder XXX kg ou XXX lb)
située sur l’étiquette de votre véhicule.
2. Déterminer le poids combiné du conducteur
et des passagers qui prendront place dans
le véhicule.
3. Soustraire le poids combiné du conducteur
et des passagers de XXX kg ou XXX lb.
4. Le poids obtenu représente le poids de la
charge et des bagages disponible. Par
exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et
que cinq occupants pesant 150 lb chacun
prendront place dans le véhicule, le poids de
la charge et des bagages disponible sera
de 650 lb (1 400 < 750 (5 x 150) = 650 lb).
5. Déterminer le poids combiné des bagages et
de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne
peut excéder pas le poids de la charge et
des bagages déterminé à l’étape 4.
6. Si vous tractez une remorque à l’aide de
votre véhicule, la charge de cette remorque
sera transférée à votre véhicule. Consulter
ce manuel afin de connaître l’incidence
du tractage d’une remorque sur le poids
de la charge et des bagages que votre
véhicule peut transporter.
Si votre véhicule peut tracter une remorque,
se reporter à la rubrique Traction d’une
remorque à la page 384 pour obtenir des
renseignements importants sur la façon
de tracter une remorque de manière
sécuritaire.
377
Exemple 1
Article
A
B
C
378
Description
Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 1 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
68 kg (150 lb) × 2 =
Poids de la charge
et des occupants
disponible =
Exemple 2
Total
Article
453 kg (1 000 lb)
A
136 kg (300 lb)
B
317 kg (700 lb)
C
Description
Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 2 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
68 kg (150 lb) × 5 =
Poids de la charge
disponible =
Total
453 kg (1 000 lb)
340 kg (750 lb)
113 kg (250 lb)
Étiquette de conformité
Exemple 3
Article
A
B
C
Description
Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 3 =
Soustraire le poids des
occupants évalué à
91 kg (200 lb) × 5 =
Poids de la charge
disponible =
Total
453 kg (1 000 lb)
453 kg (1 000 lb)
0 kg (0 lb)
Se reporter à l’étiquette d’information sur le
chargement des pneus afin de connaître les
renseignements relatifs à la capacité nominale de
votre véhicule et aux places. Le poids combiné du
conducteur, des passagers et de la charge ne doit
jamais dépasser la capacité nominale du véhicule.
Version américaine illustrée,
version canadienne semblable
Une étiquette de conformité et de pneus propre au
véhicule est fixée au bord de la porte du conducteur
ou au montant central inférieur du côté conducteur
du véhicule. Elle indique la capacité du véhicule,
appelée poids nominal brut du véhicule (PNBV).
Ce poids inclut le véhicule, tous ses occupants,
le carburant, le chargement et le poids au timon,
en cas de traction d’une remorque.
379
L’étiquette de conformité indique également le
poids nominal brut sur l’essieu (PNBE), c’est-à-dire
les poids maximaux pour les essieux avant et
arrière. Pour établir exactement ces charges,
faire peser votre véhicule à un poste de pesée.
Le concessionnaire peut vous aider. S’assurer de
bien répartir la charge uniformément de part et
d’autre de la ligne médiane.
Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule
ni le PNBE, tant pour l’essieu avant que pour
l’essieu arrière.
De plus, si vous transportez une charge lourde,
vous devez la répartir.
Des véhicules en apparence similaire peuvent
avoir des charges utiles différentes et des PNBV
différents. Prière de consulter l’étiquette de
conformité affichée sur votre camion ou consulter
le concessionnaire pour obtenir plus de détails.
380
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE
tant pour l’essieu avant que pour le
pont arrière. Autrement, il se peut que
des pièces de votre véhicule brisent,
ce qui peut modifier la tenue de route et
provoquer une perte du maîtrise et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée utile du véhicule.
Si vous mettez des objets — tels que des
valises, des outils ou des paquets dans votre
véhicule — ces objets se déplaceront aussi
rapidement que votre véhicule. Si vous devez
freiner ou effectuer un virage rapidement ou
si vous avez une collision, ces objets continueront
à se déplacer.
{ATTENTION:
Les objets déposés dans le véhicule
peuvent heurter et blesser des personnes
lors d’un arrêt brusque, d’un virage
soudain ou d’une collision.
• Ranger les objets dans l’espace
utilitaire du véhicule. Essayer de
répartir uniformément la charge.
• Ne jamais empiler des objets lourds
dans l’habitacle, comme des valises,
plus haut que les dossiers de siège.
• Ne pas laisser un dispositif de retenue
pour enfant libre dans le véhicule.
• Lorsqu’on transporte un objet
dans l’habitacle, dans la mesure
du possible, il faut l’attacher.
• Ne pas laisser un siège replié à
moins que cela soit nécessaire.
Ce manuel comporte aussi des informations
importantes relatives à la charge du véhicule
lors de conduite tout-terrain. Se reporter à
la rubrique Conduite tout terrain à la page 340.
Remorquage
Remorquage du véhicule
Consulter votre concessionnaire ou un service
de remorquage si vous avez besoin de faire
remorquer votre véhicule en panne. Se reporter
à la rubrique Assistance routière à la page 566.
Si vous voulez remorquer votre véhicule derrière un
autre véhicule (tel qu’une autocaravane) à des fins
récréatives, se reporter à k Remorquage récréatif l
suivant.
Remorquage d’un véhicule récréatif
Remorquage par un véhicule de plaisance
signifie faire tracter votre véhicule par un autre
véhicule, par exemple derrière une autocaravane.
Les deux types les plus communs de remorquage
par un véhicule de plaisance sont appelés
k remorquage pneumatique l (remorquer votre
véhicule en laissant les quatre roues sur la route)
et k remorquage avec chariot l (remorquer
votre véhicule en laissant deux roues sur la route
et deux autres roues surélevées à l’aide d’un
appareil appelé k chariot l).
381
Avec la préparation et l’équipement appropriés,
de nombreux véhicules peuvent être remorqués
de ces façons. Se reporter aux rubriques
k Remorquage pneumatique l et k Remorquage
avec chariot l, ci-dessous.
Voici certaines choses importantes dont vous
devez tenir compte avant de faire le remorquage
récréatif :
• Quelle est la capacité de remorquage
du véhicule tracteur? Bien lire les
recommandations du fabricant du véhicule
tracteur.
• Sur quelle distance prévoit-on effectuer le
remorquage? Certains véhicules comportent
des restrictions quant à la distance et à la
durée du remorquage.
• Avez-vous le matériel de remorquage
approprié? Consulter votre concessionnaire
ou professionnel en remorquage pour obtenir
des conseils supplémentaires et des
recommandations sur les équipements.
• Votre véhicule est-il prêt à être remorqué? Tout
comme vous préparez votre véhicule pour de
longs déplacements, vous devez vous assurer
que votre véhicule est prêt à être remorqué.
Se reporter à la rubrique Avant de partir pour
un long trajet à la page 365.
382
Remorquage pneumatique
Remarque: Si le véhicule est remorqué avec
les quatre roues au sol, les composants de
transmission pourraient subir des dommages.
Les réparations ne seraient pas couvertes par
la garantie. Ne pas faire remorquer le véhicule
avec les quatre roues au sol.
Votre véhicule n’a pas été conçu pour être
remorqué avec les quatre roues au sol.
Si vous devez le faire remorquer, se reporter
à k Remorquage avec chariot l ci-dessous pour
obtenir plus d’informations.
Remorquage avec chariot
Remarque: Le remorquage d’un véhicule
équipé d’une traction intégrale avec les
quatre roues au sol, ou même avec seulement
deux roues au sol, peut endommager les
éléments de transmission. Ne pas remorquer
un véhicule à traction intégrale si une de ses
roues repose sur le sol.
Pour remorquer votre véhicule RWD à l’aide
d’un chariot, effectuer les étapes suivantes :
1. Mettre les roues arrière sur le chariot.
2. Placer le levier des vitesses à la position
de stationnement (P).
3. Serrer le frein de stationnement, puis
retirer la clé.
4. Bloquer le volant en position droit devant
à l’aide d’un dispositif de serrage conçu
pour le remorquage.
5. Desserrer le frein de stationnement.
Commande de niveau
Si votre véhicule est à propulsion arrière (RWD),
il peut être remorqué en utilisant un chariot.
Si vous possédez un véhicule à traction
intégrale (AWD), il ne peut être remorqué que
sur une remorque à plateau.
Cette caractéristique assure que l’arrière
du véhicule reste au niveau pendant le
chargement ou le déchargement du véhicule.
Cette caractéristique est automatique — il n’est
pas nécessaire de faire de réglage.
383
Traction d’une remorque
{ATTENTION:
Si une conduite inadéquate ou un
équipement inadéquat est utilisé, une perte
de contrôle peut se produire lorsqu’une
remorque est tirée. Par exemple, si la
remorque est trop lourde, il est possible
que les freins ne fonctionnent pas
correctement ou même pas du tout.
Le conducteur et ses passagers pourraient
être gravement blessés. On risque
également d’endommager son véhicule,
et les réparations nécessaires ne seraient
pas couvertes par la garantie. Ne tirer
une remorque que si l’on a suivi toutes les
étapes de cette rubrique. Consulter son
concessionnaire pour obtenir des conseils
et des renseignements sur la traction
d’une remorque par ce véhicule.
384
Votre véhicule peut tracter une remorque
s’il possède l’équipement approprié pour le
remorquage. Pour connaître la capacité
de remorquage de votre véhicule, lire les
renseignements à la rubrique k Poids de la
remorque l plus loin dans cette section.
Cependant, le remorquage est différent de
la conduite d’un véhicule sans remorque.
La traction d’une remorque modifie la façon
de conduire, l’accélération, le freinage, l’usure
des pièces et la consommation de carburant.
La traction d’une remorque de manière sûre et
sans problèmes exige l’utilisation appropriée
de l’équipement adéquat.
Voilà la raison de cette rubrique. Vous y
trouverez des conseils importants sur la traction
de remorque et des règles de sécurité, testés
à l’usage, et qui sont importants pour votre
sécurité et celle de vos passagers. Alors,
lire cette rubrique attentivement avant de
tracter une remorque.
Les éléments tracteurs comme le moteur, la
boîte-pont, le pont arrière, les roues et les pneus
doivent fournir un gros effort pour compenser
le poids supplémentaire à tirer. Le moteur
doit fonctionner à un régime plus élevé et sous
de plus lourdes charges, ce qui produit plus
de chaleur. De plus, la remorque augmente
considérablement la résistance aérodynamique,
augmentant l’effort de remorquage.
Si vous décidez de tirer une remorque
Voici quelques points importants à prendre en
ligne de compte :
• Plusieurs lois, telles que celles qui s’appliquent
aux limites de vitesse, régissent la traction
de remorque. S’assurer que l’ensemble
véhicule-remorque est conforme non
seulement aux lois de votre province ou
territoire, mais aussi à celles des régions
où vous voyagerez. Vous pouvez vous
renseigner à ce sujet auprès de la police
provinciale ou d’État.
• Envisager l’utilisation d’un dispositif antiroulis.
Demander à un marchand d’attelages des
renseignements sur les dispositifs antiroulis.
• Ne pas tirer de remorque durant les premiers
800 km (500 milles) de conduite d’un véhicule
neuf. Le moteur, les essieux ou d’autres
composants pourraient être endommagés.
• Ensuite, pour les premiers 805 km (500 milles)
de remorquage, ne pas conduire à plus
de 80 km/h (50 mi/h) et ne pas faire de
démarrage avec papillon grand ouvert.
Le respect de ces directives facilitera le
rodage du moteur et d’autres pièces du
véhicule pour la traction de lourdes charges.
• Respecter les limites de vitesse lors de
la traction de remorque. Ne pas conduire à
des vitesses supérieures à celle indiquée
pour la traction de remorque, ou pas plus
de 90 km/h (55 mi/h), afin de réduire l’usure
des pièces de votre véhicule.
Trois considérations importantes sont à prendre
en compte avec le poids :
• Le poids de la remorque
• Le poids au timon
• Et le poids total reposant sur les pneus
du véhicule
385
Mode de remorquage
Le mode remorquage/transport est conçu pour
aider le véhicule lorsqu’il transporte une charge
encombrante ou lourde, ou qu’il tracte une
remorque. Il est particulièrement utile en terrain
vallonné, lorsque la circulation se fait en
accordéon ou pour améliorer la maniabilité à
basse vitesse, sur un stationnement, par exemple.
Son objectif est le suivant :
• Réduire la fréquence des changements de
vitesse et d’améliorer leur prévisibilité,
lorsque le véhicule tracte une lourde remorque
ou transporte une charge volumineuse ou
lourde.
• Fournir la même sensation de changement de
vitesse ferme quand le véhicule tire une
remorque ou transporte une charge lourde ou
volumineuse que lorsqu’il n’est pas chargé.
• Améliorer la maîtrise de la vitesse du véhicule,
tout en réduisant le recours à la pédale
d’accélération en situation de tractage d’une
lourde remorque ou de transport d’une charge
volumineuse ou lourde.
386
Le mode remorquage/transport est plus efficace
lorsque le poids combiné du véhicule et de la
remorque représente au moins 75 pour cent du
poids nominal brut combiné du véhicule (PNBC).
Voir k Poids de la remorque l, plus loin dans
cette section.
Presser ce bouton situé
sur la console pour
activer/désactiver le
mode remorquer/tracter.
Un témoin s’allume sur
le tableau de bord pour
indiquer que le mode
remorquer/tracter
a été sélectionné.
Le mode remorquer/tracter est automatiquement
désactivé au démarrage du véhicule.
Conduire en mode remorquer/tracter sans charge
lourde ou remorque augmente la consommation
de carburant et rend le passage des vitesses plus
sec. Cependant, cela ne cause aucun dommage.
L’utilisation du mode remorquer/tracter lorsque
le véhicule est peu chargé ou qu’il ne tracte pas de
remorque ne cause aucun dommage. Cependant,
il n’y a aucun avantage à utiliser ce mode dans
ce cas. En effet, il peut produire des sensations
désagréables provenant du moteur et de la
boîte de vitesses, et augmenter la consommation
de carburant. Il est recommandé d’utiliser le
mode remorquer/tracter seulement quand le
véhicule tracte une remorque lourde ou transporte
une charge encombrante ou lourde.
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la remorque que
votre véhicule peut tracter en toute sécurité?
Cela dépend de la façon dont vous envisagez de
conduire l’ensemble véhicule-remorque. Par
exemple, la vitesse, l’altitude, la déclivité, la
température extérieure et la fréquence d’utilisation
du véhicule pour tracter une remorque sont
tous des facteurs importants. Cela dépend aussi
de l’équipement spécial monté sur le véhicule,
et du poids au timon que votre véhicule peut
supporter. Pour de plus amples renseignements,
se reporter à k Poids au timon l.
Le poids maximal de la remorque est calculé en
supposant que seul le conducteur prend place
dans le véhicule remorqueur et que celui-ci
est équipé de tout le matériel nécessaire à la
traction de remorque. Le poids du matériel
optionnel supplémentaire, des passagers et du
chargement du véhicule remorqueur doit être
soustrait du poids maximal de la remorque.
387
Consulter le tableau suivant pour trouver le
poids maximal de la remorque que le véhicule
peut tracter.
Ensemble
Base
V92
Poids maximal
de la remorque
907 kg
(2 000 lb)
1 928 kg
(4 250 lb)
*PNBC
3 808 kg
(6 853 lb)
4 242 kg
(9 353 lb)
*Le poids nominal brut combiné (PNBC) est le
poids total permis pour un véhicule et sa remorque
entièrement chargés, c’est-à-dire avec tous les
passagers, le chargement, l’équipement et
les éléments de conversion. Le PNBC de votre
véhicule ne devrait pas être dépassé.
Vous pouvez consulter votre concessionnaire
pour obtenir des renseignements et des conseils
sur le remorquage ou nous écrire à l’adresse
suivante :
Centre d’assistance à la clientèle Cadillac
Cadillac Motor Car Division
P.O. Box 33169
Detroit, MI 48232-5169
388
Au Canada, vous pouvez nous écrire à l’adresse
suivante :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la
clientèle, 163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Poids au timon
Il est important de prendre en considération
le poids au timon (A) d’une remorque, car il a
des répercussions sur le poids total ou brut
de votre véhicule. Le poids brut du véhicule (PBV)
comprend le poids à vide du véhicule, ainsi que
le poids du chargement et celui des passagers.
Si votre véhicule possède plusieurs options
et équipements, si plusieurs passagers y prennent
place ou s’il est fortement chargé, le poids au
timon en sera tout autant diminué, ce qui
peut aussi réduire le poids que votre véhicule
sera en mesure de remorquer. Si vous tractez
une remorque, vous devez ajouter le poids
au timon au PBV, car votre véhicule devra aussi
tracter ce poids. Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 375 pour plus
de renseignements sur la capacité de charge
maximale de votre véhicule.
Si vous utilisez un attelage porteur de charge ou
un attelage répartiteur de charge, le poids au
timon (A) devrait être entre 10-15% de la charge
totale de la remorque chargée (B).
Une fois la remorque chargée, peser séparément
la remorque et ensuite le timon, pour voir si
les poids sont appropriés. Si ce n’est pas le cas,
vous pouvez peut-être y remédier simplement
en déplaçant certains articles dans la remorque.
Le remorquage peut également être limité par
la capacité du véhicule de porter le poids au timon.
Le poids au timon ne peut pas faire dépasser le
PNBV (poids nominal brut du véhicule) ou le
PNBE (poids nominal brut sur l’essieu arrière).
L’effet d’un poids supplémentaire peut réduire
la capacité de remorquage plus que le total
du poids supplémentaire.
Examiner les exemples suivants :
Un poids nominal modèle de véhicule est
égal à 2 495 kg (5 500 lb); 1 270 kg (2 800 lb)
au niveau de l’essieu avant, et 1 225 kg
(2 700 lb) au niveau de l’essieu arrière.
Il a un PNBV de 3 266 kg (7 200 lb), un PNBE
de 1 814 kg (4 000 lb) et un PNBC (poids
nominal brut combiné) de 6 350 kg (14 000 lb).
Le pois nominal de la remorque devrait être :
Vous pouvez vous attendre à ce que le poids au
timon soit au moins égal à 10 pour cent du poids
de la remorque (386 kg (850 lb)), et, étant donné
que le poids est bien appliqué à l’arrière de
l’essieu arrière, l’effet sur l’essieu arrière est
plus important que le poids en lui-même et peut
s’élever à 1,5 fois de plus.
389
Le poids au niveau de l’essieu arrière pourrait être
égal à 386 kg (850 lb) X 1,5 = 578 kg (1 275 lb).
Vu que l’essieu arrière pèse déjà 1 225 kg
(2 700 lb), l’ajout de 578 kg (1 275 lb) amène
le total à 1 803 kg (3 975 lb). Ceci est aussi
très proche, mais dans les limites, du PNBE.
Le véhicule est réglé pour remorquer un poids
maximum de 3 856 kg (8 500 lb).
Mais supposons que votre véhicule en particulier
est équipé des dernières options et que vous avez
un passager de siège avant et deux passagers de
sièges arrière avec bagages et équipement dans le
véhicule. Vous pouvez ajouter 136 kg (300 lb) au
poids de l’essieu avant et 181 kg (400 lb) à celui de
l’essieu arrière. Votre véhicule pèse désormais :
Le poids est toujours inférieur à 3 266 kg (7 200 lb)
et vous pouvez penser que vous devriez soustraire
318 kg (700 lb) de plus de votre capacité de
remorquage pour rester dans la plage du PNBC.
390
Votre remorque maximum ne serait que 3 538 kg
(7 800 lb). Vous pouvez aller plus loin et penser
que vous devez limiter le poids au timon à moins de
454 kg (1 000 lb) pour éviter de dépasser le PNBV.
Mais vous devez néanmoins considérer l’effet sur
l’essieu arrière. Étant donné que votre essieu
arrière pèse désormais 1 406 kg (3 100 lb), vous
pouvez uniquement ajouter 408 kg (900 lb) sur
l’essieu arrière sans dépasser le PNBE. L’effet du
poids au timon est d’environ 1,5 fois de plus que
le poids réel. Le fait de diviser les 408 kg (900 lb)
par 1,5 vous permet de ne prendre en charge
que 272 kg (600 lb) du poids au timon. Comme le
poids au timon est généralement au moins égal
à 10 pour cent du poids total de la remorque
chargée, vous pouvez vous attendre à ce que le
poids maximum d’une remorque pouvant être
tirée sans difficulté par votre véhicule est égal
à 2 721 kg (6 000 lb).
Il est important d’assurer que votre véhicule ne
dépasse aucun de ses poids nominaux, soit les
PNBV, PNBE arrière, PNBC, poids maximum
de la remorque ou poids au timon. La seule façon
de vérifier cela est de peser votre véhicule et la
remorque.
Poids total reposant sur les pneus
du véhicule
S’assurer que les pneus du véhicule sont
gonflés jusqu’à la limite maximale recommandée
pour des pneus froids. Ces chiffres figurent
sur l’étiquette de conformité. Se reporter
à Chargement du véhicule à la page 375.
Ensuite s’assurer de ne pas dépasser le PBV,
en incluant le poids au timon.
Attelages
Il est important d’avoir l’équipement d’attelage
approprié. Vous aurez besoin d’un attelage
adéquat à cause de plusieurs facteurs
comme des vents de travers, des croisements
de gros camions et l’irrégularité des routes
qui peuvent affecter votre attelage.
Voici quelques directives à ce sujet :
• Le pare-chocs arrière de votre véhicule
n’est pas conçu pour y attacher un attelage.
Ne pas y attacher d’attelage de location
ou d’autres types d’attelage. Utiliser
uniquement des attelages s’attachant au
châssis du véhicule.
• Devrez-vous faire des trous de montage dans
la carrosserie de votre véhicule quand vous
installerez un attelage de remorque? Si
oui, s’assurer de bien les sceller quand vous
enlèverez l’attelage. Si vous ne le faites
pas, le monoxyde de carbone (CO), un gaz
mortel dans les gaz d’échappement, risque
de s’infiltrer dans votre véhicule. Se reporter
à la rubrique Échappement du moteur à
la page 145. La saleté et l’eau peuvent
également y pénétrer.
Chaînes de sécurité
Vous devez toujours attacher des chaînes
entre votre véhicule et la remorque. Croiser
les chaînes de sécurité sous le timon afin qu’il
ne tombe pas sur la route s’il se sépare de
l’attelage. Des directives sur les chaînes de
sécurité sont parfois fournies par le fabricant
de l’attelage ou le fabricant de la remorque. Suivre
les recommandations du fabricant pour attacher
les chaînes et ne pas les attacher au pare-chocs.
Laisser toujours suffisamment de dégagement
pour pouvoir effectuer un virage avec votre
ensemble véhicule-remorque. De plus, ne jamais
laisser les chaînes de sécurité traîner sur le sol.
391
Freins de remorque
Si vous tractez plus de 450 kg (1 000 lb), utiliser
les freins de la remorque. Étant donné que
votre véhicule est équipé du système de freinage
antiblocage, ne pas essayer de raccorder les
freins de la remorque au système de freinage
hydraulique de votre véhicule. Si vous le faites,
les deux systèmes de freinage fonctionneront mal,
voire pas du tout.
S’assurer de lire et de suivre les directives sur les
freins de remorque afin de pouvoir les installer,
les régler et les entretenir correctement.
Conduite avec une remorque
La traction d’une remorque exige une certaine
expérience. Avant de partir sur la route, il
faut connaître son équipement. Se familiariser
avec les effets de l’addition d’une remorque
sur la maniabilité et sur le freinage du véhicule.
De plus, ne jamais oublier que le véhicule
que vous conduisez est bien plus long et n’est
plus aussi maniable que lorsque vous ne
tractez pas de remorque.
392
Avant le départ, vérifier l’attelage et les pièces de
fixation, les chaînes de sécurité, le branchement
électrique, les feux, les pneus et le réglage
des rétroviseurs.Si la remorque est équipée
de freins électriques, mettre le véhicule et la
remorque en marche et serrer les freins de
cette dernière à la main pour s’assurer qu’ils
fonctionnent, ce qui vous permet de vérifier
en même temps le branchement électrique.
Au cours du voyage, vérifier de temps en temps
la fixation de la charge, de même que les feux
et les freins de remorque pour s’assurer de leur
bon fonctionnement.
Distance entre les véhicules
Garder au moins deux fois plus de distance
entre votre véhicule et celui qui vous précède
que lorsque vous ne tractez pas de remorque.
Cette mesure de sécurité vous aidera à éviter
des situations qui exigent un freinage brusque
et des virages inattendus.
Manoeuvre de dépassement
Vous aurez besoin d’une distance d’accélération
plus grande pour dépasser quand vous tractez
une remorque. De plus, à cause de la longueur
combinée du véhicule et de la remorque,
vous aurez besoin d’une plus grande distance
à la suite d’un dépassement avant de revenir
dans votre voie.
Marche arrière
Placer une main sur le bas du volant. Ensuite,
pour faire reculer la remorque vers la gauche,
tourner la main vers la gauche. Pour faire
reculer la remorque vers la droite, tourner la
main vers la droite. Reculer toujours lentement
et, si possible, se faire guider.
Virages
Remarque: Lors de virages très serrés en
traction de remorque, celle-ci pourrait venir
en contact avec le véhicule. Votre véhicule
pourrait être endommagé. Éviter les virages
très serrés lorsque vous tirez une remorque.
Quand vous tractez une remorque, prendre les
virages plus larges qu’à l’habitude. Ainsi, la
remorque ne montera pas sur l’accotement ou sur
les trottoirs et n’accrochera pas les panneaux
de signalisation, les arbres ou d’autres objets.
Éviter les manoeuvres brusques et soudaines.
Allumer les clignotants bien à l’avance.
Les clignotants et le remorquage
Lorsque vous tirez une remorque, vous devrez
peut-être installer d’autres clignotants de grande
capacité et/ou des fils supplémentaires. Consulter
votre concessionnaire. Les flèches au tableau
de bord clignotent chaque fois que vous signalez
un virage ou un changement de voie. Si les
feux de remorque sont bien branchés, ils
clignoteront également pour avertir les autre
conducteurs que vous êtes sur le point de tourner,
de changer de voie ou de vous arrêter.
En traction de remorque, les flèches au tableau de
bord clignotent même si les ampoules des feux
de remorque sont grillées. Donc, vous pourriez
croire que les conducteurs qui vous suivent voient
votre signal alors que ce ne serait pas le cas. Il
est donc important de vérifier de temps en temps
que les feux de remorque fonctionnent encore.
393
Conduite en pente
Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse
avant de descendre une pente longue ou raide.
Si vous ne rétrogradez pas, vous devrez peut-être
freiner tellement que les freins surchaufferont et
ne fonctionneront pas bien.
Sur une longue pente, rétrograder et diminuer la
vitesse jusqu’à environ 70 km/h (45 mi/h) pour
éviter de faire surchauffer le moteur et la boîte
de vitesses.
Stationnement en pente
{ATTENTION:
Vous de devriez pas stationner en côte
quand une remorque est attachée à votre
véhicule. En cas de problème, votre
ensemble véhicule-remorque pourrait se
mettre à rouler. Des personnes peuvent
être blessées. Votre véhicule et la
remorque peuvent être endommagés.
394
Cependant, si vous devez stationner en côte,
voici comment le faire :
1. Serrer les freins ordinaires, mais ne pas
déplacer le levier des vitesses à la position
de stationnement (P).
Quand vous stationnez en côte, tourner les
roues vers la route. Quand vous stationnez
dans le sens de la descente, tourner les
roues vers le trottoir.
2. Faire placer des cales contre les roues
de la remorque.
3. Quand les cales sont en place, desserrer
les freins ordinaires jusqu’à ce que les
cales absorbent le poids.
4. Serrer de nouveau les freins ordinaires.
Serrer ensuite le frein de stationnement
et déplacer le levier des vitesses à la
position de stationnement (P).
5. Desserrer les freins ordinaires.
Reprise de la route après avoir
stationné en pente
1. Serrer les freins ordinaires, maintenir
la pédale enfoncée et :
• Démarrer le moteur.
• Passer en vitesse.
• Desserrer le frein de stationnement.
2. Relâcher la pédale de frein.
3. Avancer lentement pour libérer les cales.
4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales.
Entretien du véhicule lorsque
vous tractez une remorque
Votre véhicule aura plus fréquemment besoin
d’entretien quand vous tirez une remorque.
Se reporter à Entretien prévu à la page 539
pour obtenir plus de renseignements à ce sujet.
Ce qui est très important lors de la traction de
remorque, c’est de vérifier le liquide de la boîte
de vitesses automatique (ne pas trop remplir),
l’huile-moteur, le lubrifiant de pont, la courroie
d’entraînement, le système de refroidissement
et le système de freinage. Vous trouverez
rapidement toutes ces rubriques dans ce guide
grâce à l’index. Si vous tirez une remorque,
il est conseillé de revoir ces rubriques avant de
partir en voyage.
Vérifier périodiquement que tous les écrous et
boulons d’attelage de la remorque sont serrés.
Refroidissement du moteur quand vous
tractez une remorque
Le système de refroidissement du véhicule peut
surchauffer temporairement lors des conditions
de fonctionnement rigoureuses. Se reporter
à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 429.
395
✍ NOTES
396
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien ...................................................... 400
Accessoires et modifications ...................... 401
Avertissement sur
proposition 65 - Californie ...................... 401
Entretien par le propriétaire ....................... 402
Ajout d’équipement à l’extérieur de
votre véhicule ........................................ 402
Carburant .................................................... 403
Indice d’octane .......................................... 403
Spécifications de l’essence ........................ 404
Carburant - Californie ................................ 404
Additifs ...................................................... 404
Carburants dans les pays étrangers .......... 405
Remplissage du réservoir .......................... 406
Remplissage d’un bidon de carburant ........ 409
Vérification sous le capot .......................... 410
Levier d’ouverture du capot ....................... 411
Aperçu du compartiment moteur ................ 412
Huile à moteur .......................................... 416
Indicateur d’usure d’huile à moteur ............ 420
Filtre à air du moteur ................................ 422
Liquide de boîte de vitesses automatique ... 424
Liquide de refroidissement ......................... 425
Bouchon de réservoir d’expansion du
liquide de refroidissement ....................... 429
Surchauffe du moteur ................................ 429
Mode de fonctionnement de protection
du moteur surchauffé ............................. 432
Système de refroidissement ....................... 433
Liquide de direction assistée ..................... 439
Liquide de lave-glace ................................ 440
Freins ........................................................ 441
Batterie ..................................................... 445
Démarrage avec batterie auxiliaire ............. 446
Transmission intégrale ............................... 454
Essieu arrière .............................................. 455
Essieu avant ............................................... 456
Remplacement d’ampoules ......................... 457
Éclairage à haute intensité ........................ 457
Ampoules à halogène ................................ 457
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace .......................................... 458
397
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Pneus .......................................................... 460
Pneus d’hiver ............................................ 462
Étiquette sur paroi latérale du pneu ........... 463
Terminologie et définitions de pneu ........... 467
Gonflement - Pression des pneus .............. 470
Fonctionnement haute vitesse ................... 472
Système de surveillance de la pression
des pneus .............................................. 473
Inspection et permutation des pneus ........... 478
Quand faut-il remplacer les pneus? ........... 480
Achat de pneus neufs ............................... 480
Pneus et roues de dimensions variées ...... 483
Classification uniforme de la qualité
des pneus .............................................. 484
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus .............................................. 486
Remplacement de roue ............................. 486
Chaînes à neige ........................................ 488
Au cas d’un pneu à plat ............................ 489
Remplacement d’un pneu à plat ................ 490
398
Dépose du pneu de secours et
des outils ............................................... 492
Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange ............................. 496
Système de serrure secondaire ................. 502
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un
pneu de secours et des outils ................ 505
Pneu de secours compact ......................... 508
Entretien de l’aspect ................................... 509
Nettoyage de l’intérieur du véhicule ........... 509
Tissu et tapis ............................................ 511
Cuir ........................................................... 512
Tableau de bord, surfaces en vinyle et
autres surfaces en plastique .................. 513
Panneaux de bois ..................................... 513
Couvercles de haut-parleur ........................ 513
Entretien des ceintures de sécurité ............ 513
Joints d’étanchéité ..................................... 514
Lavage du véhicule ................................... 514
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles ............................................ 514
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Soin de finition .......................................... 515
Pare-brise et lames d’essuie-glace ............ 516
Enjoliveur et roues plaquées aluminium
ou chrome ............................................. 516
Pneus ....................................................... 517
Tôle endommagée ..................................... 518
Finition endommagée ................................ 518
Entretien du dessous de la carrosserie ...... 518
Peinture endommagée par retombées
chimiques ............................................... 519
Matériaux d’entretien/d’aspect
du véhicule ............................................ 519
Identification du véhicule ........................... 521
Numéro d’identification du véhicule (NIV) ... 521
Étiquette d’identification des pièces
de rechange ........................................... 521
Système électrique ..................................... 522
Équipement électrique complémentaire ...... 522
Fusibles d’essuie-glace .............................. 522
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques ......................... 522
Fusibles et disjoncteurs ............................. 522
Bloc-fusibles sous le capot ........................ 523
Bloc-fusibles sous le siège arrière
(côté gauche) ......................................... 528
Bloc-fusibles sous le siège arrière
(côté droit) ............................................. 530
Capacités et spécifications ........................ 532
399
Entretien
Votre concessionnaire est la personne qui connaît
le mieux votre véhicule, et il souhaite que vous
en soyez satisfait. Nous espérons que vous aurez
recours à lui pour tous vos besoins d’entretien.
Vous aurez la garantie d’y trouver des pièces
d’origine GM et des techniciens d’entretien formés
et soutenus par GM.
400
Nous espérons que vous souhaiterez conserver
votre véhicule intégralement GM. Les pièces
d’origine GM comportent l’une de ces marques :
Accessoires et modifications
Lorsque vous ajoutez des accessoires non GM
à votre véhicule, ceux-ci peuvent affecter les
performances et la sécurité de votre véhicule,
notamment sacs gonflables, le freinage, la stabilité,
la conduite et la maniabilité, les systèmes
d’émissions, l’aérodynamisme, la durabilité et
les systèmes électroniques tels que les freins
antiblocage, la commande de traction asservie
et la commande de stabilité. Certains de ces
accessoires peuvent même entraîner des
dysfonctionnements ou des dommages qui ne
seraient pas couverts par votre garantie.
Les accessoires GM sont conçus pour compléter
et fonctionner avec d’autres systèmes montés
sur votre véhicule. Votre concessionnaire GM
peut doter votre véhicule d’accessoires GM
d’origine. Lorsque vous vous rendez chez votre
concessionnaire GM et demandez des accessoires
GM, vous saurez que des techniciens formés et
soutenus par GM réaliseront le travail à l’aide
d’accessoires GM d’origine.
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
La plupart des véhicules, y compris celui-ci,
comportent et/ou émettent des produits ou
émanations chimiques dont il a été prouvé en
Californie qu’ils peuvent provoquer le cancer,
des anomalies congénitales ou des troubles
des fonctions reproductrices. L’échappement
du moteur, ainsi que de nombreux systèmes et
pièces (dont certains se trouvent à l’intérieur
du véhicule), de nombreux liquides et certains
sous-produits dus à l’usure des composants
contiennent et/ou émettent ces produits
chimiques.
401
Entretien par le propriétaire
{ATTENTION:
Vous pouvez être blessé et votre véhicule
pourrait être endommagé si vous essayez
de faire vous-même les travaux d’entretien
sans savoir exactement comment vous
y prendre.
• Avant de faire vous-même un travail
d’entretien, s’assurer que vous
possédez les connaissances et
l’expérience nécessaires et que vous
avez les pièces de rechange et les
outils appropriés.
• S’assurer que les écrous, les boulons
et les autres pièces d’attache sont
appropriés. On peut facilement
confondre les pièces d’attache des
systèmes anglais et métrique. Si vous
utilisez les mauvaises pièces d’attache,
elles risquent à la longue de se briser
ou de se détacher. Vous pourriez être
blessé.
402
Si vous voulez effectuer vous-même certains
travaux d’entretien, vous devriez vous procurer le
manuel d’entretien approprié. Il vous renseignera
beaucoup plus sur l’entretien de votre véhicule que
ce guide. Pour commander le manuel d’entretien
approprié, se reporter à Renseignements sur la
commande de guides de réparation à la page 582.
Votre véhicule est équipé d’un système de sacs
gonflables. Avant d’essayer d’effectuer vous-même
l’entretien sur votre véhicule, se reporter à
Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables
à la page 92.
Vous devriez garder un dossier avec tous les
reçus des pièces et faire une liste du kilométrage
et des dates auxquels les travaux ont été
effectués. Se reporter à la rubrique Fiche
d’entretien à la page 555.
Ajout d’équipement à l’extérieur
de votre véhicule
Certaines pièces ajoutées sur l’extérieur de votre
véhicule peuvent affecter la circulation d’air autour
de celui-ci. Elles pourraient causer des bruits
d’infiltration d’air et affecter l’efficacité du lave-glace.
Consulter votre concessionnaire avant d’ajouter
de l’équipement sur l’extérieur de votre véhicule.
Carburant
Utiliser le carburant qui convient est une part
importante de l’entretien correct de votre véhicule.
Pour vous aider à garder votre moteur propre
et préserver ses performances, GM recommande
d’utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent
Gasoline.
Le 8e chiffre du numéro d’identification de votre
véhicule (NIV) indique la lettre ou le numéro
de code qui identifie votre moteur. Le NIV
se trouve sur la partie supérieure gauche du
tableau de bord. Se reporter à la rubrique Numéro
d’identification du véhicule (NIV) à la page 521.
Indice d’octane
Si votre véhicule est équipé d’un moteur
V6 de 3,6 L (code NIV 7), utiliser de l’essence
normale sans plomb d’un indice d’octane
d’au moins 87. Pour un meilleur rendement
ou lors de la traction d’une remorque, vous devez
utiliser une essence sans plomb d’un indice
d’octane d’au moins 89. Si l’indice d’octane est
inférieur à 87, vous pourriez entendre un
cognement lors de la conduite, généralement
appelé détonation. Dans ce cas, utiliser une
essence à indice d’octane d’au moins 87 dès que
possible. Si vous utilisez une essence à indice
d’octane d’au moins 87 et si vous entendez
un fort cognement, le moteur de votre véhicule
doit être réparé.
Si votre véhicule est équipé du moteur
V8 de 4,6 L (code NIV A), utiliser du
supercarburant sans plomb à indice d’octane
d’au moins 91. Vous pouvez aussi utiliser
de l’essence sans plomb ordinaire à indice
d’octane d’au moins 87, mais la puissance du
véhicule peut en être légèrement réduite et vous
pourriez entendre un cognement léger pendant
la conduite, communément appelé détonation.
Si l’indice d’octane est inférieur à 87, vous pourriez
entendre un cognement fort pendant la conduite.
Dans ce cas, utiliser dès que possible de
l’essence à indice d’octane de 87 ou plus. Sinon,
vous risquez des dégâts au moteur. En cas de
cognement important malgré l’utilisation d’essence
d’un indice d’octane de 87 ou plus, le moteur
doit être révisé.
403
Spécifications de l’essence
L’essence doit au minimum être conforme
à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou
CAN/CGSB-3.5 au Canada. Il est possible que
certaines essences contiennent un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT).
General Motors vous déconseille d’utiliser
de l’essence contenant du MMT. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Additifs
à la page 404.
Carburant - Californie
Si votre véhicule est conforme aux normes
d’émission automobile de la Californie, il est conçu
pour fonctionner avec les carburants qui satisfont
à ces normes. Voir l’étiquette de dispositif
antipollution sous le capot. Il se peut que votre
État ou province ait adopté ces normes
californiennes, mais que ce carburant n’y soit pas
offert. Votre véhicule fonctionnera tout de même
de façon satisfaisante avec les carburants
conformes aux exigences fédérales, mais le
rendement de votre système antipollution en sera
peut-être réduit. Le témoin d’anomalie peut
s’allumer et votre véhicule peut échouer une
404
vérification antipollution. Se reporter à la rubrique
Témoin d’anomalie à la page 236. Dans ce cas,
consulter votre concessionnaire GM pour le
diagnostic. Si le type de carburant utilisé est la
cause du mauvais fonctionnement de votre
véhicule, les réparations nécessaires peuvent
ne pas être couvertes par la garantie.
Additifs
Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les
essences aux États-Unis doivent désormais
contenir des additifs qui empêchent la formation
de dépôts dans le moteur et dans le circuit
de carburant pour permettre un fonctionnement
correct de votre système antipollution. Dans
la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter au
carburant. Cependant, certaines essences
contiennent uniquement la quantité minimale
d’additifs fixée par les réglementations de
l’Environmental Protection Agency (agence de
protection de l’environnement) américaine.
Pour garantir la propreté des injecteurs de
carburant et des soupapes d’admission, ou bien si
votre véhicule rencontre des problèmes liés à
des injecteurs ou soupapes sales, veiller à utiliser
de l’essence dite TOP TIER Detergent Gasoline.
Par ailleurs, votre concessionnaire dispose
d’additifs permettant de corriger et d’éviter la
plupart des problèmes de dépôts.
Les essences contenant des composés oxygénés,
tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les essences
reformulées peuvent être disponibles dans
votre région. General Motors vous recommande
d’utiliser ces essences si elles sont conformes aux
spécifications décrites plus haut. Cependant,
l’E85 (85% d’éthanol) et d’autres carburants
contenant plus de 10% d’éthanol ne doivent pas
être utilisés dans les véhicules non conçus
pour ces carburants.
Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu
pour utiliser du carburant contenant du
méthanol. Ne pas utiliser de carburant
contenant du méthanol. Il peut corroder les
pièces métalliques du système d’alimentation
et endommager les pièces en plastique et
en caoutchouc. Ces dommages ne sont pas
couverts par la garantie.
Certaines essences non reformulées pour réduire
les émissions peuvent contenir un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT);
se renseigner auprès de votre station-service afin
de savoir si le carburant utilisé contient ce
produit. La General Motors recommande de ne
pas utiliser de telles essences. Le carburant
contenant du MMT peut réduire la durée de vie
des bougies et altérer le rendement du système
antipollution. Le témoin d’anomalie pourrait
s’allumer. Dans ce cas, faire vérifier votre véhicule
chez votre concessionnaire.
Carburants dans les pays étrangers
Si vous comptez utiliser votre véhicule ailleurs
qu’au Canada ou aux États-Unis, le carburant
approprié peut être difficile à trouver. Ne jamais
utiliser d’essence avec plomb ou tout autre
carburant non recommandé dans la rubrique
précédente sur le carburant. Les réparations
coûteuses attribuables à l’utilisation de carburant
inapproprié ne sont pas couvertes par la
garantie.
Pour vérifier la disponibilité du carburant,
communiquer avec un club automobile ou une
société pétrolière exerçant ses activités dans
le pays où vous comptez rouler.
405
Remplissage du réservoir
{ATTENTION:
Les vapeurs de carburant brûlent
violement et un feu de carburant peut
causer de sérieuses blessures. Afin
d’éviter des blessures à vous-même et aux
autres, suivre toutes les instructions sur
l’îlot des pompes de la station service.
Éteindre votre moteur pendant que vous
faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous
êtes près du carburant ou pendant que
vous faites le plein de votre véhicule.
... /
406
ATTENTION: (suite)
Ne pas utiliser de téléphone cellulaire.
Tenir à l’écart du carburant les étincelles,
les flammes ou les accessoires de fumeur.
Ne pas laisser la pompe à carburant sans
surveillance pendant que vous refaites le
plein – ceci contrevient à la loi dans
certains endroits. Ne pas pénétrer dans le
véhicule lorsque vous faites le plein de
carburant. Tenir les enfants éloignés de la
pompe à carburant; ne jamais laisser des
enfants refaire le plein de carburant.
Le bouchon du réservoir
se trouve derrière un
volet d’accès à
charnière du côté
passager du véhicule.
Pour ouvrir la trappe du réservoir à carburant,
appuyer sur le milieu du bord arrière de la trappe
pour la débloquer.
Pour retirer le bouchon du réservoir de carburant,
le tourner lentement vers la gauche. Le bouchon
de réservoir de carburant est muni d’un ressort;
si vous le relâchez trop rapidement, il revient
vers la droite.
Pendant que vous faites le plein, accrocher le
bouchon du réservoir de carburant à la paroi
intérieure du volet d’accès au réservoir.
{ATTENTION:
Si vous éclaboussez de l’essence et
qu’elle s’enflamme, vous pourriez être
gravement brûlé. L’essence peut jaillir du
réservoir si vous ouvrez le bouchon du
réservoir de carburant trop rapidement.
Ceci peut se produire si le réservoir est
presque plein et surtout par temps chaud.
Dévisser lentement le bouchon de
réservoir de carburant. Si vous entendez
un sifflement attendre que le bruit cesse
avant de continuer. Dévisser ensuite le
bouchon complètement.
Attention de ne pas renverser de carburant.
Ne pas remplir le réservoir à ras bord ou de façon
excessive et attendre quelques secondes avant
de retirer le pistolet. Nettoyer le plus tôt possible
le carburant déversé sur les surfaces peintes.
Se reporter à Lavage du véhicule à la page 514.
407
Lorsque vous remettez en place le bouchon de
réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’au clic. S’assurer que le
bouchon est bien en place. Le dispositif de
diagnostic peut déterminer si le bouchon de
réservoir n’a été replacé ou a été mal revissé.
Une telle erreur permet au carburant de
s’évaporer. Se reporter à la rubrique Témoin
d’anomalie à la page 236.
Le message TIGHTEN GAS CAP (resserrer le
bouchon de réservoir de carburant) apparaîtra
sur l’écran du centralisateur informatique de
bord (CIB) si le bouchon du réservoir à carburant
n’est pas réinstallé correctement. Se reporter
à la rubrique Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la
page 252 pour obtenir de plus amples
renseignements.
408
{ATTENTION:
Si un feu se déclare lors du plein du
véhicule, ne pas retirer le bec. Arrêter le
débit de carburant en fermant la pompe
ou en informant le préposé de la station.
Quitter immédiatement la zone.
Remarque: Le bouchon du réservoir de
carburant ne peut être remplacé que par le
modèle approprié. Il est possible de s’en
procurer un chez un concessionnaire.
Un bouchon inapproprié risque de ne pas
s’adapter comme il faut. Cela pourrait faire
allumer le témoin d’anomalie et le réservoir
de carburant et le dispositif antipollution
pourraient être endommagés. Se reporter à la
rubrique Témoin d’anomalie à la page 236.
Remplissage d’un bidon de
carburant
{ATTENTION:
Ne jamais remplir un bidon de carburant
pendant qu’il est dans le véhicule.
La décharge d’électricité statique du
contenant peut faire enflammer la vapeur
d’essence. Si cela se produit, vous pouvez
être gravement brûlé et votre véhicule
peut être endommagé.
... /
ATTENTION: (suite)
Pour aider à éviter des blessures à vous
et à d’autres personnes :
• Mettre de l’essence seulement dans
un bidon approuvé.
• Ne pas remplir un bidon pendant qu’il
est à l’intérieur d’un véhicule, dans le
coffre d’un véhicule, dans la caisse
d’une camionnette ou sur toute
surface autre que le sol.
• Amener le bec de remplissage en
contact avec l’intérieur de l’ouverture
de remplissage avant d’actionner le
bec. Le contact devrait être maintenu
jusqu’à la fin du remplissage.
• Ne pas fumer pendant que vous faites
le plein d’essence.
• Ne pas utiliser de téléphone cellulaire
pendant que vous faites le plein
d’essence.
409
Vérification sous le capot
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique du compartiment
moteur peut entrer en action et vous
blesser même si le moteur ne tourne pas.
Éloigner les mains, vêtements et outils
du ventilateur électrique du compartiment
moteur.
410
{ATTENTION:
Des matières inflammables peuvent
toucher aux pièces chaudes du moteur et
provoquer un incendie. Celles-ci incluent
des liquides comme l’essence, l’huile,
le liquide de refroidissement, le liquide à
freins, le liquide de lave-glace et l’autres
liquides ainsi que le plastique et le
caoutchouc. Vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés. Faire attention de
ne pas laisser tomber ou de ne pas
renverser des matières inflammables sur
un moteur chaud.
Levier d’ouverture du capot
Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes
suivantes :
1. Tirer sur la manette
de déverrouillage du
capot portant ce
symbole. La manette
se trouve dans
l’habitacle, du côté
inférieur gauche
du tableau de bord.
2. Aller ensuite à l’avant du véhicule et repérer
le levier de déverrouillage secondaire du
capot qui se trouve sous le bord avant de
la calandre, près du centre. Déplacer le
levier sur le côté, puis soulever le capot.
Avant de fermer le capot, s’assurer que tous les
bouchons de remplissage sont bien en place.
Ensuite, baisser le capot et le fermer fermement.
411
Aperçu du compartiment moteur
Lorsque vous ouvrez le capot du moteur V6 de 3,6 L, voici ce que vous trouverez sous le capot :
412
A. Bloc-fusibles sous le capot. Se reporter
à la rubrique Bloc-fusibles sous le capot
à la page 523.
B. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter
à k Ajout de liquide de lave-glace l à la
rubrique Liquide de lave-glace à la page 440.
C. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie
à la page 445.
D. Filtre à air de l’habitacle. Se reporter à la
rubrique Filtre à air de l’habitacle à la page 222.
E. Réservoir du liquide de direction assistée.
Se reporter à la rubrique Liquide de direction
assistée à la page 439.
F. Bouchon de remplissage d’huile moteur.
Se reporter à k Quand ajouter de l’huile
moteur l à la rubrique Huile à moteur
à la page 416.
G. Jauge d’huile moteur (non illustrée).
Se reporter à k Vérification de l’huile moteur l
sous la rubrique Huile à moteur à la page 416.
H. Réservoir du maître-cylindre des freins.
Se reporter à k Liquide pour freins l à la
rubrique Freins à la page 441.
I. Réservoir d’équilibre du liquide de
refroidissement du moteur et bouchon de
radiateur. Se reporter à Bouchon de réservoir
d’expansion du liquide de refroidissement
à la page 429 et à Système de refroidissement
à la page 433.
J. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à air
du moteur à la page 422.
413
Lorsque vous soulevez le capot d’un moteur V8 de 4,6 L, voici ce que vous pouvez voir :
414
A. Bloc-fusibles sous le capot. Se reporter
à la rubrique Bloc-fusibles sous le capot
à la page 523.
B. Batterie. Se reporter à la rubrique Batterie
à la page 445.
C. Filtre à air de l’habitacle. Se reporter à la
rubrique Filtre à air de l’habitacle à la page 222.
D. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à
k Ajout de liquide de lave-glace l à la rubrique
Liquide de lave-glace à la page 440.
E. Réservoir du liquide de direction assistée.
Se reporter à la rubrique Liquide de direction
assistée à la page 439.
F. Bouchon de remplissage d’huile moteur.
Se reporter à k Quand ajouter de l’huile
moteur l à la rubrique Huile à moteur
à la page 416.
G. Jauge d’huile moteur (non illustrée). Se reporter
à k Vérification de l’huile moteur l sous la
rubrique Huile à moteur à la page 416.
H. Réservoir du maître-cylindre des freins.
Se reporter à k Liquide pour freins l à la
rubrique Freins à la page 441.
I. Réservoir d’équilibre du liquide de
refroidissement du moteur et bouchon de
radiateur. Se reporter à Bouchon de réservoir
d’expansion du liquide de refroidissement
à la page 429 et à Système de refroidissement
à la page 433.
J. Filtre à air. Se reporter à la rubrique Filtre à air
du moteur à la page 422.
415
Vérification de l’huile moteur
Huile à moteur
Votre véhicule dispose
peut-être d’un témoin de
pression d’huile dans
le groupe d’instruments.
Un message OIL PRESSURE LOW STOP
ENGINE (pression d’huile basse - arrêter le
moteur) s’affiche également à l’écran du
centralisateur informatique de bord (CIB).
Si le témoin s’allume et/ou que le message
s’affiche, vérifier immédiatement le niveau
d’huile du moteur. Pour plus d’informations,
se reporter à k Pression d’huile basse – arrêter
le moteur l sous Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la
page 252 et Témoin de pression d’huile
à la page 240.
416
Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur
chaque fois que vous faites le plein. Pour obtenir
une lecture précise, il faut que l’huile soit chaude
et que le véhicule soit stationné sur une surface
de niveau.
La poignée de la jauge d’huile moteur est en
forme d’anneau et de couleur jaune. Voir Aperçu
du compartiment moteur à la page 412 pour
connaître l’emplacement précis de la jauge
d’huile moteur.
1. Couper le contact et attendre plusieurs
minutes pour permettre à l’huile de revenir
dans le carter. Sinon, la jauge d’huile
n’indiquera peut-être pas le niveau actuel.
2. Enlever la jauge d’huile et la nettoyer avec
un essuie-tout ou un chiffon et l’enfoncer de
nouveau à fond. La retirer à nouveau en
maintenant la pointe vers le bas et vérifier
le niveau.
Ajout d’huile moteur
Cette section contient des explications sur le type
d’huile à utiliser. Pour la capacité d’huile moteur
de carter de vilebrequin, se reporter à Capacités et
spécifications à la page 532.
Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile.
Le moteur pourrait être endommagé si le niveau
d’huile dépasse la zone hachurée indiquant la
plage de fonctionnement appropriée.
Moteur V6 de 3,6 L
Voir Aperçu du
compartiment moteur
à la page 412 pour
connaître l’emplacement
précis du bouchon de
remplissage d’huile.
Moteur V8 de 4,6 L
Si le niveau d’huile se situe au-dessous de la
section quadrillée sur la pointe de la jauge, il est
nécessaire d’ajouter au moins un litre d’huile.
Mais, l’huile appropriée doit être utilisée.
S’assurer d’ajouter assez d’huile pour amener
le niveau dans la plage de fonctionnement
appropriée. À la fin de l’opération, repousser
complètement la jauge en place.
417
Huile moteur appropriée
Rechercher deux choses :
• GM4718M
Le moteur de votre véhicule a besoin d’une
huile spéciale conforme à la norme GM4718M.
Les huiles qui répondent à cette norme
peuvent être identifiées comme huiles
synthétiques. Toutefois, les huiles synthétiques
ne sont pas toutes conformes à cette norme.
Utiliser seulement une huile conforme à la
norme GM4718M.
Remarque: L’utilisation d’huiles non
conformes à la norme GM4718M peut causer
des dommages au moteur, non couverts par
la garantie.
• SAE 5W-30
Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité,
l’huile SAE 5W-30 est l’huile qui convient le
mieux à votre véhicule.
Les chiffres inscrit sur le contenant d’huile
indiquent sa viscosité ou son épaisseur.
Ne pas utiliser d’huile de viscosité différente,
telle que l’huile d’indice SAE 20W-50.
418
Les contenants d’huiles
conformes à ces
exigences devraient
également porter
le symbole d’étoile, qui
indique que l’huile a
été approuvée par
l’American Petroleum
lnstitute (API).
Huile moteur de remplacement : Lorsque vous
devez ajouter de l’huile pour en compléter
le niveau, il est possible que vous ne trouviez pas
d’huile conforme à la norme GM4718M. Vous
pouvez alors utiliser une huile de remplacement
d’indice SAE 5W-30, portant le sceau dentelé,
quelle que soit la température. Ne pas utiliser
d’huile de remplacement non conforme à la
norme GM4718M lors d’une vidange.
Additifs pour huile moteur
Vous devriez rechercher cet indice sur le
contenant d’huile, et utiliser seulement les huiles
conformes à la norme GM4718M et dont le
contenant porte le sceau dentelé.
Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées
qui portent l’étoile rayonnante de conformité à la
norme suffisent à assurer un bon rendement
de votre moteur et à le protéger.
À l’usine, le moteur de votre véhicule est rempli
d’huile synthétique Mobil 1MD, qui répond à toutes
les exigences.
419
Indicateur d’usure d’huile à moteur
Intervalles de vidange d’huile-moteur
Votre véhicule est équipé d’un ordinateur qui vous
signale à quel moment faire la vidange de l’huile
moteur et remplacer le filtre. Ceci est calculé en
fonction du régime moteur et de la température de
fonctionnement du moteur, et non en fonction du
kilométrage. Selon les conditions de conduite, le
kilométrage auquel la vidange d’huile est signalée
peut varier considérablement. Pour que l’indicateur
de vidange d’huile moteur fonctionne correctement,
vous devez le réinitialiser à chaque vidange d’huile.
Quand l’indicateur a calculé que la durée de vie de
l’huile a été réduite, il indiquera qu’une vidange
d’huile est nécessaire. Le message CHANGE
ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile sous peu)
s’affichera sur le CIB (centralisateur informatique de
bord). Il faut faire la vidange aussitôt que possible
au cours des prochains 1 000 km (600 milles).
Si vous conduisez dans des conditions idéales,
il est possible que l’indicateur de vidange
d’huile n’indique pas la nécessité d’effectuer
une vidange d’huile pendant un an ou plus.
Toutefois, l’huile moteur doit être vidangée et
le filtre doit être remplacé au moins une fois
420
par an et l’indicateur doit être réinitialisé à ce
moment-là. Votre concessionnaire travaille avec
des techniciens en entretien formés par GM qui se
chargeront d’effectuer cet entretien, avec des
pièces GM authentiques, et de réinitialiser le
système. Il est également important de vérifier
l’huile régulièrement et de la garder au niveau
approprié.
Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, vous
devez remplacer l’huile 5 000 km (3 000 milles)
après la dernière vidange d’huile. Ne pas oublier
de réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile
lorsque la vidange d’huile est effectuée.
Après la vidange d’huile, le message CHANGE
ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile sous peu) et
l’indicateur d’usure d’huile doivent être réinitialisés.
Comment réinitialiser l’indicateur de
vidange d’huile moteur
Le système d’indicateur d’usure d’huile calcule
les intervalles de remplacement de l’huile moteur
et du filtre selon la façon dont on conduit le
véhicule. Chaque fois que l’on fait la vidange,
il faut réinitialiser le système afin qu’il puisse
calculer le moment de la prochaine vidange.
S’il vous arrive d’effectuer la vidange d’huile avant
l’apparition du message CHANGE ENGINE OIL
SOON (vidanger l’huile sous peu), il faut alors
réinitialiser le système.
Toujours réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile à
100% après chaque vidange d’huile. L’affichage
ne se remet pas automatiquement à zéro.
Pour réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile,
effectuer ce qui suit :
1. Afficher OIL LIFE REMAINING (durée d’huile
restante) au CIB. Se reporter à Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 252.
2. Appuyer sur le bouton SET/RESET
(réglage/remise à zéro) du centralisateur
informatique de bord et le maintenir enfoncé
pendant plus de cinq secondes. L’indicateur
d’usure d’huile passe à 100%.
Si le message CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile sous peu) s’affiche encore lorsque
vous faites démarrer le moteur, c’est que la
réinitialisation du système d’indicateur d’usure
d’huile n’a pas réussi. Il faut alors reprendre le
processus.
Que faire de l’huile de rebut?
L’huile moteur usée renferme certains éléments qui
peuvent être malsains pour la peau et qui risquent
même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter
tout contact prolongé avec la peau. Nettoyer la
peau et les ongles avec de l’eau savonneuse ou un
nettoyant pour les mains de bonne qualité. Laver ou
éliminer de façon appropriée les vêtements ou
chiffons imbibés d’huile moteur usée. Voir les
avertissements du fabricant sur l’utilisation et la
mise au rebut des produits d’huile.
L’huile de rebut peut constituer une menace
grave pour l’environnement. Si vous vidangez
vous-même l’huile de votre véhicule, vous devez
vous assurer de vider toute l’huile qui s’écoule
du filtre à huile avant de vous en débarrasser.
Ne jamais se débarrasser de l’huile en la jetant
aux poubelles, en la déversant sur le sol, dans les
égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d’eau.
Il convient plutôt de la recycler en l’apportant à un
centre de récupération. Si vous avez des difficultés
à vous débarrasser de l’huile de rebut de façon
appropriée, vous pouvez demander l’aide de votre
concessionnaire, d’une station-service, ou d’un
centre de recyclage local.
421
Filtre à air du moteur
Quand inspecter le filtre à air du moteur
Inspecter le filtre à air lors de l’Entretien II et
le remplacer à la première vidange d’huile
après 83 000 km (50 000 milles). Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Entretien
prévu à la page 539. Si vous roulez sur des
routes poussiéreuses ou sales, inspecter le filtre
à chaque vidange d’huile moteur.
Comment inspecter le filtre à air
du moteur
V8 de 4,6 L indiqué, V6 de 3,6 L similaire
Le filtre à air du moteur se trouve dans le
compartiment-moteur, du côté conducteur.
Pour son emplacement, se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment moteur à la page 412.
422
Pour inspecter le filtre à air, le retirer du véhicule
et le secouer légèrement pour faire tomber les
particules de saleté et la poussière. Si la saleté
forme une k croûte collée l dans le filtre, il faut le
remplacer.
Pour vérifier ou remplacer le filtre à air, procéder
de la manière suivante :
1. Retirer les deux vis situées sur le dessus du
couvercle.
2. Débrancher le tuyau d’expansion du liquide de
refroidissement de sorte qu’il ne traverse pas la
partie supérieure du filtre à air du moteur.
3. Les deux côtés du boîtier de filtre à air sont
articulés à la base. Ouvrir la chambre de
balayage en poussant le dessus du couvercle
du boîtier de filtre à air vers le moteur.
4. Enlever le filtre à air en le soulevant vers le
haut par l’ouverture du boîtier de filtre.
5. Inspecter ou remplacer le filtre à air du moteur.
Se reporter à la rubrique Pièces de rechange
d’entretien normal à la page 553 pour obtenir
le numéro de pièce correct du filtre.
6. Remettre en place le couvercle en inversant
les étapes 1 à 4.
{ATTENTION:
Si vous faites fonctionner le moteur sans
filtre à air, vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés. Le filtre à air non
seulement nettoie l’air, mais il assure
également une protection en cas de retour
de flamme. S’il n’est pas en place et qu’un
retour de flammes se produit, vous risquez
d’être brûlé. Ne pas rouler sans filtre à air
et être prudent lorsqu’on travaille sur un
moteur dépourvu de filtre à air.
Remarque: Si le filtre à air est enlevé, un
retour de flamme peut causer un incendie qui
endommagera le moteur. De plus, la saleté
peut facilement s’infiltrer dans le moteur,
ce qui peut l’endommager. Toujours avoir le
filtre à air en place en conduisant.
423
Liquide de boîte de vitesses
automatique
Comment vérifier le liquide de boîte
de vitesses automatique
Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau du
liquide de la boîte de vitesses. Une perte de
liquide de la boîte de vitesses ne peut provenir
que d’une fuite. En cas de fuite, ramener le
véhicule au service d’entretien du concessionnaire
et le faire réparer le plus tôt possible.
Il existe une méthode spéciale pour vérifier et
remplacer le liquide de boîte de vitesses. Étant
donné que cette méthode est difficile à utiliser, elle
est réservée à votre concessionnaire. S’adresser
au concessionnaire ou consulter le manuel de
réparation. Pour acheter un manuel de réparation,
se reporter à Renseignements sur la commande
de guides de réparation à la page 582.
424
Remarque: L’utilisation d’un liquide de boîte
de vitesses automatique non approprié
risque d’endommager votre véhicule et
d’entraîner des réparations qui ne seraient pas
couvertes par votre garantie. Toujours utiliser
le liquide de boîte de vitesses indiqué dans
la section Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 551.
Changer le liquide et le filtre selon les intervalles
indiqués en Réparations additionnelles requises
à la page 542, et veiller à utiliser le liquide de boîte
de vitesses indiqué en Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 551.
Liquide de refroidissement
Le système de refroidissement de votre véhicule
est rempli avec le liquide de refroidissement
DEX-COOLMD. Ce liquide de refroidissement est
conçu pour rester dans votre véhicule pendant
5 ans ou 240 000 km (150 000 milles), selon
la première éventualité, si vous ajouter seulement
du liquide de refroidissement DEX-COOLMD
de longue durée.
Ce qui suit explique le fonctionnement du système
de refroidissement et comment ajouter du
liquide de refroidissement quand le niveau est
bas. Si le moteur surchauffe, voir Surchauffe
du moteur à la page 429.
Un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de
liquide de refroidissement DEX-COOLMD :
• Protégera contre le gel jusqu’à <37°C (<34°F).
• Protégera contre l’ébullition jusqu’à
129°C (265°F).
• Protégera contre la rouille et la corrosion.
• Aidera à garder le moteur à la température
appropriée.
• Permettra aux témoins et indicateurs de
fonctionner normalement.
Remarque: L’utilisation d’un autre liquide
de refroidissement que DEX-COOLMD peut
entraîner une corrosion prématurée du moteur,
du corps de chauffe ou du radiateur. De plus,
il peut être nécessaire de vidanger le liquide de
refroidissement plus tôt, soit après 50 000 km
(30 000 milles) ou 24 mois, selon la première
échéance. Toutes les réparations ne sont pas
couvertes par votre garantie. Toujours utiliser
le liquide de refroidissement DEX-COOLMD
(sans silicate) dans votre véhicule.
425
Utiliser ce qui suit
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre
et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD
qui n’endommagera pas les pièces en aluminium.
Si vous utilisez ce mélange de liquide de
refroidissement, vous n’aurez pas besoin d’ajouter
autre chose.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter
que de l’eau ordinaire au système de
refroidissement. L’eau ordinaire,
ou un autre liquide comme l’alcool,
peut bouillir plus tôt que le mélange
approprié de liquide de refroidissement.
... /
426
ATTENTION: (suite)
Le système d’avertissement relatif au
liquide de refroidissement du véhicule est
réglé pour le mélange approprié de liquide
de refroidissement. Avec de l’eau pure ou
le mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement
de surchauffe n’apparaisse. Le moteur
pourrait prendre feu, et le conducteur ou
d’autres personnes pourraient être brûlés.
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable
propre et de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD.
Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange
incorrect de liquide de refroidissement, le
moteur peut surchauffer et être gravement
endommagé. Les coûts de la réparation
ne seront pas couverts par la garantie.
Un mélange trop aqueux peut geler et fissurer
le moteur, le radiateur, le noyau de chauffage
et d’autres pièces.
Vérification du niveau de liquide
de refroidissement
Si vous devez ajouter du liquide de refroidissement
plus d’une ou deux fois par an, faire vérifier
le système de refroidissement par votre
concessionnaire.
Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs
supplémentaires et/ou si vous ajouter des
additifs dans le système de refroidissement,
vous risquez d’endommager votre véhicule.
Utiliser uniquement le mélange approprié
de liquide de refroidissement indiqué dans
le présent manuel pour le système de
refroidissement. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 551.
Le réservoir d’équilibre du liquide de
refroidissement et le bouchon du radiateur se
situent sur le côté conducteur du véhicule, vers
l’arrière du compartiment-moteur. Se reporter
à la rubrique Aperçu du compartiment moteur
à la page 412 pour obtenir de plus amples
renseignements sur l’emplacement.
427
{ATTENTION:
Si quelqu’un dévisse le bouchon du
réservoir d’expansion quand le moteur
et le radiateur sont chauds, de la vapeur
et des liquides bouillants risquent de
jaillir et de brûler gravement la personne.
Ne jamais tourner le bouchon de pression
du réservoir d’équilibre, même un peu,
lorsque le moteur et le radiateur sont
chauds.
Le véhicule doit être sur une surface plate.
Lorsque le moteur est froid, le niveau de liquide
de refroidissement devrait atteindre la ligne
FULL COLD/FROID sur le côté du réservoir
d’expansion. Suivre la flèche descendante
sur le côté en partant de la partie supérieure
du réservoir vers le repère horizontal.
428
Ajout de liquide de refroidissement
Si vous avez besoin de plus de liquide de
refroidissement, ajouter le mélange approprié
de liquide de refroidissement DEX-COOLMD au
réservoir d’expansion, mais seulement lorsque
le moteur est froid.
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse
du liquide de refroidissement sur des
pièces chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène
glycol qui brûle si les pièces du moteur
sont suffisamment chaudes. Ne pas
déverser de liquide de refroidissement
sur un moteur chaud.
Lors de la remise en place du bouchon du
radiateur, s’assurer qu’il est bien serré à la
main et bien en place.
Bouchon de réservoir d’expansion
du liquide de refroidissement
Remarque: Si le bouchon de pression n’est
pas installé fermement, il peut y avoir une perte
de liquide de refroidissement et le moteur
peut subir des dommages. S’assurer que le
bouchon est bien fermé.
Le bouchon de réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement doit être bien fixé sur le réservoir
d’expansion du liquide de refroidissement.
Pour plus d’informations sur son emplacement,
se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment
moteur à la page 412.
Surchauffe du moteur
Deux message de moteur chaud peuvent
s’afficher sur le centralisateur informatique de
bord. Se reporter à la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 252 pour de plus amples
renseignements.
Si le moteur surchauffe, examiner l’indicateur
de température de liquide de refroidissement
et le témoin d’avertissement de liquide de
refroidissement du tableau de bord du véhicule.
Se reporter aux rubriques Indicateur de
température du liquide de refroidissement du
moteur à la page 235 et Témoin de température
du liquide de refroidissement à la page 235
pour plus de renseignements.
429
Au cas où de la vapeur s’échappe de
votre moteur
{ATTENTION:
La vapeur s’échappant d’un moteur
surchauffé peut vous brûler gravement,
même si vous ne faites qu’ouvrir le capot.
Rester loin du moteur si vous voyez ou si
vous entendez le sifflement de la vapeur
qui s’échappe du moteur. Arrêter le
moteur et éloigner tout le monde du
véhicule jusqu’à ce que le moteur
refroidisse. Attendre jusqu’à ce qu’il n’y
ait plus signe de vapeur ni de liquide de
refroidissement avant d’ouvrir le capot.
Si vous continuez à conduire quand
le moteur est surchauffé, les liquides
du moteur peuvent prendre feu.
... /
430
ATTENTION: (suite)
Vous ou d’autres personnes pourriez
être grièvement brûlés. Si le moteur
surchauffe, l’arrêter et quitter le véhicule
jusqu’au refroidissement du moteur.
Se reporter à la rubrique Mode de
fonctionnement de protection du moteur
surchauffé à la page 432 pour obtenir des
informations sur la conduite du véhicule
en lieu sûr en cas d’urgence.
Remarque: Si le moteur prend feu à cause de
la conduite sans liquide de refroidissement,
votre véhicule risque d’être gravement
endommagé. Les réparations coûteuses ne
seraient pas couvertes par la garantie. Se
reporter à la rubrique Mode de fonctionnement
de protection du moteur surchauffé à la
page 432 pour des renseignements sur la
conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence.
Au cas où aucune vapeur ne s’échappe
de votre moteur
Un avertissement de surchauffe peut indiquer un
problème grave.
S’il y a indication de surchauffe, mais que vous ne
voyez pas de vapeur ni n’entendez de sifflement,
le problème n’est peut-être pas trop grave.
Parfois, le moteur peut devenir un peu trop chaud
lorsque vous :
• Vous roulez sur une longue côte au cours
d’une journée chaude.
• Vous arrêtez à la suite d’une conduite à
haute vitesse.
• Vous roulez au ralenti pendant de longues
périodes dans un embouteillage.
• Vous tirez une remorque.
Si vous obtenez un avertissement de surchauffe
sans qu’il y ait de la vapeur, procéder comme suit
pendant une minute ou deux :
1. Dans les embouteillages, laisser le moteur
tourner au ralenti au point mort (N) lorsque
la circulation est bloquée. Si cela ne présente
aucun danger, s’arrêter sur le bord de la
chaussée, mettre le véhicule en position de
stationnement (P) ou au point mort (N) et
laisser le moteur tourner au ralenti.
2. Mettre les commandes de climatisation au
réglage le plus chaud et régler le ventilateur
à la vitesse le plus élevée et ouvrir les
vitres, si nécessaire.
431
Si le témoin d’avertissement du liquide de
refroidissement n’est pas allumé et que l’indicateur
de température du liquide de refroidissement
n’indique pas que le moteur surchauffe, vous
pouvez rouler. Par mesure de sécurité, conduire
plus lentement pendant 10 minutes environ.
Si les avertissements ne réapparaissent pas,
vous pouvez conduire normalement.
Si les avertissements se poursuivent et que vous
roulez toujours, quitter la route, s’arrêter et
garer le véhicule immédiatement.
S’il n’y a toujours pas de signe de vapeur, faire
tourner le moteur au ralenti pendant trois minutes
tout en restant garé. Si le témoin d’avertissement
s’allume toujours, couper le contact et faire
sortir tout le monde du véhicule jusqu’à ce que
le moteur refroidisse. Se reporter aussi à la
rubrique k Mode de protection de moteur en
surchauffe l plus loin dans cette section.
Il est peut-être préférable de ne pas soulever
le capot et d’appeler un centre de service
immédiatement.
432
Mode de fonctionnement de
protection du moteur surchauffé
Ce mode de fonctionnement permet à votre
véhicule de rouler jusqu’à un emplacement sûr en
cas d’urgence. En cas de surchauffe du moteur,
un mode de protection contre la surchauffe
alternera l’allumage des groupes de cylindres pour
éviter d’endommager le moteur. Dans ce mode,
la puissance du moteur est réduite. Éviter les longs
trajets et la traction d’une remorque en mode de
protection contre la surchauffe.
Remarque: Après avoir conduit le véhicule en
mode de protection de moteur surchauffé, afin
d’éviter des dommages au moteur, laisser le
moteur refroidir avant d’entreprendre toute
réparation. L’huile-moteur sera gravement
détériorée. Réparer la clause de perte de
liquide de refroidissement et vidanger l’huile.
Se reporter à la rubrique Huile à moteur
à la page 416.
Système de refroidissement
Lorsque vous décidez qu’il est possible de
soulever le capot sans danger, voici ce que
vous y trouverez :
Certains véhicules peuvent être équipés d’un
ventilateur entraîné par moteur ainsi que des
ventilateurs pousseurs électriques (A) qui sont
situés derrière la calandre du véhicule.
{ATTENTION:
Un ventilateur électrique de
refroidissement du moteur placé sous
le capot peut commencer à tourner et
blesser même si le moteur est arrêté. Les
mains, les vêtements et les outils doivent
être maintenus à l’écart des ventilateurs.
V6 de 3,6 L indiqué, V8 de 4,6 L similaire
A. Ventilateurs de refroidissement électriques
du moteur
B. Réservoir d’expansion et bouchon du radiateur
Si le liquide de refroidissement du réservoir
d’expansion bout, ne rien faire avant qu’il
refroidisse. Le véhicule doit être garé sur une
surface à niveau.
Lorsque le moteur est froid, le niveau du
liquide de refroidissement doit se situer sur
ou légèrement au-dessus de la ligne FULL
COLD/FROID sur le côté du réservoir
d’expansion de liquide de refroidissement.
433
Si tel n’est pas le cas, il y a peut-être une fuite
au niveau du bouchon de pression ou dans
les flexibles du radiateur ou du chauffage, dans
le radiateur, la pompe à eau ou dans un autre
endroit du système de refroidissement.
{ATTENTION:
Les durites du radiateur et les conduits
de chauffage, ainsi que d’autres pièces
du moteur, peuvent être très chauds.
Ne pas les toucher. Si on les touche,
on risque de se brûler.
Ne pas mettre le moteur en marche si une
fuite existe. Si on fait tourner le moteur,
il risque de perdre tout le liquide de
refroidissement. Le moteur pourrait alors
prendre feu et le conducteur pourrait se
brûler. Faire réparer toute fuite avant de
conduire le véhicule.
S’il n’y a aucune fuite apparente, au moment où
le moteur tourne, vérifier si les ventilateurs de
refroidissement électriques du moteur fonctionnent.
434
Si le moteur surchauffe, les deux ventilateurs
devraient fonctionner. Si ce n’est pas le cas, des
travaux doivent être effectués sur votre véhicule.
Remarque: Les dommages causés au moteur
par la conduite sans liquide de refroidissement
ne sont pas couverts par votre garantie.
Voir Mode de fonctionnement de protection
du moteur surchauffé à la page 432 pour
des renseignements sur la conduite jusqu’en
lieu sûr en cas d’urgence.
Remarque: Utiliser un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOLMD peut
causer une corrosion prématurée du moteur,
du radiateur de chauffage ou du radiateur.
De plus, il peut falloir vidanger le liquide
de refroidissement du moteur plus tôt, soit à
50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon
la première éventualité. Aucune réparation
ne sera couverte par votre garantie.
Toujours utiliser le liquide de refroidissement
DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre
véhicule.
Comment remplir le réservoir
d’expansion de liquide de
refroidissement
Si vous n’avez pas encore déterminé le problème,
vérifier si le liquide de refroidissement est visible
dans le réservoir d’expansion. Si le liquide de
refroidissement est visible, mais qu’il n’est pas
au niveau de la ligne FULL COLD/FROID
sur le côté du réservoir d’expansion de liquide de
refroidissement, verser un mélange 50/50 d’eau
potable propre et de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD dans le réservoir d’expansion,
mais s’assurer que le système de refroidissement,
y compris le bouchon de pression du réservoir
d’expansion, est froid avant de le faire. Se reporter
à la rubrique Liquide de refroidissement à la
page 425 pour plus de renseignements.
{ATTENTION:
La vapeur et les liquides en ébullition
peuvent jaillir d’un système de
refroidissement chaud et brûler gravement
celui qui y touche. Ils sont sous pression
et si le bouchon de pression du réservoir
d’équilibre de liquide de refroidissement
est tourné, même un peu, ils peuvent
jaillir à une très grande vitesse. Ne jamais
tourner le bouchon lorsque le système
de refroidissement est chaud, y compris
le bouchon du réservoir d’expansion.
S’il faut absolument tourner le bouchon
du système de refroidissement, attendre
que le système de refroidissement et
le bouchon du réservoir d’expansion
soient refroidis.
435
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter
que de l’eau ordinaire au système de
refroidissement. L’eau ordinaire, ou un
autre liquide comme l’alcool, peut bouillir
plus tôt que le mélange approprié de
liquide de refroidissement. Le système
d’avertissement relatif au liquide de
refroidissement du véhicule est réglé
pour le mélange approprié de liquide de
refroidissement. Avec de l’eau pure ou le
mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement
de surchauffe n’apparaisse. Le moteur
pourrait prendre feu, et le conducteur ou
d’autres personnes pourraient être brûlés.
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable
propre et de liquide de refroidissement
DEX-COOLMD.
436
Remarque: Par temps froid, l’eau peut geler et
faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau
de chaufferette et d’autres pièces. Utiliser
le liquide de refroidissement recommandé
et le mélange approprié de liquide de
refroidissement.
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse
du liquide de refroidissement sur des
pièces chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène
glycol qui brûlerait si les pièces du moteur
sont suffisamment chaudes. Ne pas
déverser de liquide de refroidissement
sur un moteur chaud.
Si vous ne voyez pas de liquide de refroidissement
dans le réservoir d’expansion, en verser de la
manière suivante :
1. Déposer le bouchon de pression du réservoir
d’expansion du liquide de refroidissement
lorsque le système de refroidissement,
y compris le bouchon de pression du réservoir
d’expansion du liquide de refroidissement et
la durite supérieure du radiateur, se sont
refroidis. Tourner d’environ un quart de tour
le bouchon de pression lentement dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre
(gauche), puis, arrêter.
Si vous entendez un sifflement, attendre
qu’il s’arrête. Le sifflement indique qu’il y
a encore de la pression.
2. Ensuite, continuer à faire tourner le bouchon
de pression lentement et le retirer.
437
3. Remplir le réservoir d’expansion de liquide de
refroidissement avec le mélange approprié,
jusqu’à dépasser légèrement la ligne
FULL COLD/FROID sur le côté du réservoir
d’expansion de liquide de refroidissement.
4. Une fois le bouchon de pression du réservoir
d’expansion du liquide de refroidissement
retiré, démarrer le moteur et le laisser
tourner jusqu’à ce que vous sentiez que la
durite de radiateur supérieur devient chaude.
438
La durite supérieure est la plus grande durite
qui sort du radiateur, sur le côté passager du
véhicule. Surveiller les ventilateurs du moteur.
À ce stade, le niveau du liquide de
refroidissement à l’intérieur du réservoir
d’expansion pourrait être plus bas. Si le niveau
est plus bas, ajouter davantage de mélange
approprié dans le réservoir d’expansion,
jusqu’à ce que le niveau atteigne la ligne
FULL COLD/FROID sur le côté du réservoir
d’expansion de liquide de refroidissement.
5. Ensuite, replacer le bouchon de pression.
S’assurer que le bouchon de pression est
bien serré à la main et bien en place.
Vérifier à nouveau le niveau de liquide de
refroidissement dans le vase d’expansion lors
de votre prochaine utilisation du véhicule
pour vous assurer que le système est rempli à
froid. Se reporter à Liquide de refroidissement
à la page 425.
Liquide de direction assistée
Se reporter à la
rubrique Aperçu du
compartiment moteur
à la page 412 pour
connaître l’emplacement
du réservoir.
Intervalle de vérification du liquide
de servodirection
À moins de soupçonner une fuite ou d’entendre
un bruit anormal, il n’est pas nécessaire de
vérifier régulièrement le liquide de servodirection.
Une perte de liquide dans ce système pourrait
indiquer un problème. Faire inspecter et réparer
le système.
Vérification du niveau du liquide
de servodirection
Pour vérifier le liquide de servodirection, il faut
procéder comme suit :
1. Couper le contact et laisser refroidir le
compartiment-moteur.
2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir
pour les débarrasser de toute saleté.
3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge
à l’aide d’un chiffon propre.
4. Remettre le bouchon et bien le serrer
en place.
5. Retirer le bouchon à nouveau et examiner
le niveau de fluide indiqué sur la jauge.
Le niveau devrait être au repère HOT (chaud).
Au besoin, ajouter juste assez de liquide
pour amener le niveau à ce repère.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer quel type de liquide utiliser, se
reporter à Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 551. Toujours utiliser le liquide
approprié, sinon cela pourrait causer des fuites
et des dommages aux durites et aux joints.
439
Liquide de lave-glace
Utiliser ce qui suit
Bien lire les directives du fabricant avant d’utiliser
du liquide de lave-glace. Si vous projetez de
conduire votre véhicule dans une région où la
température extérieure peut baisser sous le point
de congélation, il faut utiliser un liquide qui
offre assez de protection contre le gel.
Ajout de liquide de lave-glace
Le message WASHER FLUID LOW ADD FLUID
(bas niveau du liquide de lave-glace, ajouter
du liquide) s’affiche au centralisateur informatique
de bord (CIB) quand le niveau du liquide est
bas. Se reporter à Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la
page 252 pour plus d’information.
Enlever le bouchon
marqué du symbole de
lave-glace. Ajouter du
liquide jusqu’à ce que
le réservoir soit plein.
Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 412
pour connaître l’emplacement du réservoir.
440
Remarque:
• Pour l’utilisation de lave-glace concentré,
suivre les directives du fabricant pour
ajouter de l’eau.
• Ne pas mélanger d’eau avec un liquide
lave-glace prêt à l’emploi. L’eau risque de
faire geler la solution et d’endommager le
réservoir de liquide de lave-glace et d’autres
pièces du système. De plus, l’eau ne nettoie
pas aussi bien que le liquide lave-glace.
• Remplir le réservoir de lave-glace aux
trois quarts seulement lorsqu’il est très
froid. Ceci permettra la dilatation du liquide
en cas de gel. Si le réservoir est rempli
complètement, la dilatation du liquide
pourrait l’endommager.
• Ne pas utiliser de liquide de refroidissement
(antigel) dans le système de lave-glace.
Il peut endommager le système de
lave-glace et la peinture.
Freins
Liquide de frein
Le réservoir du
maître-cylindre des
freins est rempli
de liquide pour freins
DOT 3. Se reporter
à la rubrique Aperçu du
compartiment moteur
à la page 412 pour
connaître l’emplacement
du réservoir.
Le niveau du liquide de frein dans le réservoir peut
baisser pour deux raisons seulement. La première
raison est que le liquide baisse à un niveau
acceptable au cours de l’usure normale des
garnitures de freins. Lorsque vous remplacez les
garnitures, le niveau du liquide remonte. La seconde
raison est qu’il peut y avoir une fuite de liquide dans
le système de freinage. Dans ce cas, vous devriez
faire réparer le système de freinage, car tôt ou tard,
les freins fonctionneront mal ou pas du tout.
Il n’est donc pas recommandé d’ajouter du liquide de
frein. L’ajout de liquide ne supprimera pas une fuite.
Si vous ajoutez du liquide quand vos garnitures de
freins sont usées, le niveau de liquide sera trop
élevé lorsque vous remplacerez les garnitures.
Vous devriez ajouter ou enlever du liquide au
besoin, seulement lorsque vous faites effectuer des
travaux sur le système de freinage hydraulique.
{ATTENTION:
Si le niveau du liquide à freins est trop
haut, le liquide peut couler sur le moteur.
Le liquide brûlera si le moteur est assez
chaud. Vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés et le véhicule pourrait
être endommagé. Ajouter du liquide à
freins seulement lorsque des travaux sont
effectués sur le système de freinage
hydraulique. Se reporter à k Vérification
du liquide à freins l dans cette section.
Lorsque le niveau du liquide de frein est bas,
le témoin du système de freinage s’allume.
Se reporter à la rubrique Témoin du système
de freinage à la page 232.
441
Se reporter au Programme d’entretien afin de
déterminer quand vérifier le liquide de frein.
Se reporter à la rubrique Entretien prévu
à la page 539.
Vérification du liquide de frein
Vous pouvez vérifier le liquide de frein sans
enlever le bouchon.
Observer le réservoir
de liquide de frein. Le
niveau de liquide devrait
être au-dessus du
repère MIN (minimum).
S’il ne l’est pas, faire
vérifier le système de
freinage pour déterminer
s’il y a une fuite.
Après la réparation du système de freinage
hydraulique, s’assurer que le niveau est au-dessus
du repère MIN (minimum) mais pas au-dessus
du repère MAX (maximum).
442
Liquide approprié
Le liquide de frein DOT-3 est recommandé.
Le liquide de frein DOT-4 est compatible et
peut servir provisoirement. Cependant, en cas
d’utilisation de liquide DOT-4, il est recommander
de rincer le circuit hydraulique de freinage et
de le remplir de liquide DOT-4 frais lors de
l’intervention d’entretien régulière tous les
deux ans. Se reporter à Réparations additionnelles
requises à la page 542. Utiliser uniquement du
liquide de frein frais provenant d’un récipient
fermé hermétiquement. Se reporter à Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 551.
Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de
liquide de frein ainsi que la surface autour
du bouchon avant de l’enlever. Cela aidera à
empêcher la saleté de pénétrer dans le réservoir.
{ATTENTION:
Les freins risquent de ne pas fonctionner
correctement ou de ne pas fonctionner
du tout si un liquide incorrect est utilisé
pour le circuit de freinage. Ceci pourrait
provoquer un accident. Toujours utiliser
le liquide de frein adéquat.
Remarque:
• L’emploi d’un liquide incorrect peut
sérieusement endommager les composants
du système de freinage. Il suffit par exemple
de quelques gouttes d’une huile à base
minérale, comme de l’huile-moteur, dans le
système de freinage pour endommager les
pièces de ce système au point de devoir les
remplacer. Ne laisser personne ajouter un
type de liquide incorrect.
• Si vous renversez du liquide de frein sur les
surfaces peintes du véhicule, la peinture de
finition peut être endommagée. Veiller à
éviter tout renversement de liquide de frein
sur votre véhicule. Si cela se produit,
nettoyer immédiatement. Se reporter à la
rubrique Lavage du véhicule à la page 514.
443
Usure des freins
Votre véhicule est équipé de freins à disque aux
quatre roues.
Les plaquettes de freins à disque ont des
indicateurs d’usure intégrés qui font un bruit
strident en guise d’avertissement quand les
plaquettes de freins sont usées et doivent être
remplacées. Le bruit peut être permanent ou
occasionnel lorsque vous conduisez, sauf lorsque
vous enfoncez fermement la pédale de frein.
{ATTENTION:
L’alerte sonore d’usure de frein signifie
que les freins vont bientôt perdre leur
efficacité. Ceci peut causer un accident.
Votre véhicule doit être réparé.
Remarque: Si vous continuez à conduire
alors que les plaquettes de freins sont usées,
ceci peut entraîner des réparations de freins
coûteuses.
444
Certaines conditions de conduite ou climatiques
peuvent produire un crissement des freins lorsque
vous serrez les freins pour la première fois ou
légèrement. Ce crissement n’est pas un signe
d’une défaillance des freins.
Le serrage au couple approprié des écrous de
roues est nécessaire pour aider à prévenir
la pulsation des freins. Lors de la permutation des
pneus, inspecter les plaquettes de freins pour
déceler l’usure et serrer également les écrous de
roue dans la séquence appropriée selon les
spécifications de couple de serrage de GM.
Les garnitures pour les deux roues du même essieu
devraient toujours être remplacées ensemble.
Course de la pédale de freinage
Consulter votre concessionnaire si la pédale de
freinage ne revient pas à sa hauteur normale
ou s’il y a une augmentation rapide de sa course.
Cela pourrait indiquer un mauvais fonctionnement
des freins.
Réglage des freins
Chaque fois que vous freinez pour arrêter, les
freins à disque s’ajustent pour compenser l’usure.
Remplacement des pièces du système
de freinage
Le système de freinage d’un véhicule est
complexe. Ses nombreuses pièces doivent être
de qualité supérieure et doivent bien fonctionner
ensemble pour assurer un très bon freinage.
Votre véhicule a été conçu et testé avec
des pièces de freins GM de qualité supérieure.
Lorsque vous remplacez des pièces du système
de freinage, par exemple quand les garnitures
de freins s’usent et qu’il faut les remplacer,
s’assurer d’obtenir des pièces de rechange GM
d’origine neuves. Sinon les freins ne fonctionneront
peut-être plus comme il faut. Par exemple, si on
installe des garnitures de freins qui ne conviennent
pas à votre véhicule, l’équilibrage entre les freins
avant et arrière peut changer pour le pire.
L’efficacité du freinage à laquelle vous êtes habitué
peut changer de bien d’autres façons si l’on
installe des pièces de rechange inappropriées.
Batterie
Votre véhicule est équipé d’une batterie sans
entretien. Quand vient le temps de remplacer
la batterie, il faut s’en procurer une ayant le
même numéro de remplacement que celui
indiqué sur l’étiquette de la batterie d’origine.
Nous vous recommandons l’utilisation d’une
batterie de rechange ACDelcoMD. Se reporter
à la rubrique Aperçu du compartiment moteur
à la page 412 pour connaître l’emplacement
de la batterie.
Avertissement: Les bornes de batterie, les
cosses ainsi que les accessoires connexes
contiennent du plomb et des composés de
plomb, des produits chimiques que la Californie
reconnaît comme étant carcinogènes et nuit
à la reproduction. Se laver les mains après
avoir manipulé ces pièces.
445
Entreposage du véhicule
Démarrage avec batterie auxiliaire
Si vous ne comptez pas utiliser votre véhicule
pendant 25 jours ou plus, débrancher le câble
négatif (<) noir de la batterie afin d’empêcher
la batterie de se décharger.
Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer
le véhicule en reliant la batterie à celle d’un autre
véhicule avec des câbles volants. Les indications
qui suivent vous permettront d’effectuer cette
manoeuvre en toute sécurité.
{ATTENTION:
Les batteries contiennent de l’acide qui
peut brûler la peau et des gaz qui peuvent
exploser. La prudence est de mise pour
éviter les blessures graves. Se reporter
à Démarrage avec batterie auxiliaire
à la page 446 pour obtenir des conseils
relatifs au travail autour de la batterie
afin d’éviter les blessures.
{ATTENTION:
Les batteries peuvent blesser. Elles sont
dangereuses pour les raisons suivantes :
• Elles contiennent de l’acide qui peut
brûler la peau.
• Elles contiennent des gaz qui peuvent
exploser ou s’enflammer.
• Elles contiennent assez d’électricité
pour brûler la peau.
Si ces étapes ne sont pas suivies à la
lettre, des blessures pourraient survenir.
446
Remarque: Si ces étapes ne sont pas suivies,
il pourrait en résulter des dommages coûteux
sur le véhicule et qui ne seraient pas couverts
par la garantie.
Il ne faut pas tenter de faire démarrer le
véhicule en le poussant ou en le tirant, sans
quoi le véhicule risque d’être endommagé.
1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une
batterie de 12 volts ainsi qu’un système
de masse négative.
Remarque: Si l’autre système du véhicule
n’est pas un système à 12 volts avec une
prise de masse négative, les deux véhicules
risquent d’être endommagés. N’utiliser que
des véhicules ayant des systèmes à 12 volts
avec prise de masse négative pour faire
une connexion provisoire de la batterie
du véhicule.
2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour
que les câbles volants puissent être à la
portée, mais s’assurer que les véhicules ne
se touchent pas. Le cas échéant, cela pourrait
provoquer une connexion de masse dont
vous ne voulez certainement pas. Vous ne
pourriez pas faire démarrer votre véhicule et
la mauvaise mise à la masse pourrait
endommager les systèmes électriques.
Pour éviter que les véhicules utilisés dans
l’opération bougent, tirer fermement leur frein
de stationnement. Avant de serrer le frein
de stationnement, mettre le levier de vitesses
à la position de stationnement (P), dans le
cas d’une boîte automatique, ou à la position
de point mort (N) dans le cas d’une boîte
manuelle.
447
Remarque: Si la radio est allumée ou si
d’autres accessoires sont en marche pendant
la procédure de connexion provisoire de la
batterie, ils risquent d’être endommagés.
Les réparations ne seraient pas couvertes par
la garantie. Toujours éteindre la radio et les
autres accessoires en faisant une connexion
provisoire de la batterie d’un véhicule.
3. Couper le contact des deux véhicules.
Débrancher tout accessoire inutile de
l’allume-cigarette ou de la prise électrique
pour accessoires. Éteindre la radio et
toutes les lampes inutiles. Ces précautions
permettront d’éviter des étincelles et des
dommages aux deux batteries, ainsi que
des dommages à la radio.
448
4. Ouvrir les capots et repérer les bornes
positives (+) et négatives (<) de batterie
de l’autre véhicule, ainsi que les bornes
positives (+) de la batterie de votre véhicule.
Se reporter à Aperçu du compartiment
moteur à la page 412 pour obtenir de plus
amples renseignements sur l’emplacement
de la batterie.
Remarque: Si vous connectez un câble
négatif à l’ECM, au support de fixation de
l’ECM ou à d’autres câbles fixés au support
de l’ECM, vous risquez d’endommager l’ECM.
Toujours fixer le câble négatif à l’emplacement
de masse à distance de votre véhicule plutôt
qu’à l’ECM, au support de l’ECM ou à d’autres
câbles fixés au support de l’ECM.
{ATTENTION:
Votre véhicule est équipé d’un emplacement
de masse négatif (<) éloigné, comme
indiqué dans l’illustration. Il est situé entre la
batterie et le bloc-fusibles sous le capot.
Toujours utiliser cet emplacement de masse
éloigné, au lieu de la borne de la batterie.
Un ventilateur électrique peut se mettre en
marche et vous blesser même si le moteur
ne tourne pas. Garder mains, vêtements et
outils loin de tout ventilateur électrique
sous le capot.
449
{ATTENTION:
ATTENTION: (suite)
L’utilisation d’une allumette près d’une
batterie peut provoquer une explosion
des gaz de batterie. Des personnes ont
été blessées par ces explosions et
quelques-unes sont même devenues
aveugles. Utiliser une lampe de poche si
vous avez besoin de plus d’éclairage.
Le liquide de batterie contient de
l’acide qui peut vous brûler. Il faut éviter
de le toucher. Si par mégarde vous en
éclaboussez dans les yeux ou sur la
peau, rincer à l’eau et faire immédiatement
appel à un médecin.
S’assurer que la batterie contient assez
d’eau. Vous n’avez pas besoin d’ajouter
d’eau à la batterie installée dans votre
véhicule neuf. Cependant, si une batterie a
des bouchons de remplissage, s’assurer
que la quantité de liquide contenue est
adéquate. Si le niveau est bas, ajouter
d’abord de l’eau. Si vous ne le faites pas,
il pourrait y avoir des gaz explosifs.
... /
450
{ATTENTION:
Les ventilateurs et d’autres pièces
mobiles du moteur peuvent vous blesser
gravement. Une fois que les moteurs sont
en marche, garder les mains loin des
pièces mobiles du moteur.
5. S’assurer que l’isolant des câbles volants
n’est pas lâche ou manquant. Le cas
échéant, vous pourriez recevoir un choc.
Les véhicules pourraient également être
endommagés.
Avant de brancher les câbles, voici
quelques éléments de base à connaître.
Le positif (+) ira au positif (+) ou à une
borne positive (+) auxiliaire si le véhicule
en est doté. La borne négative (<) sera reliée
à une pièce métallique lourde non peinte
du moteur ou à une borne négative (<)
auxiliaire si le véhicule en est équipé.
Ne pas relier la borne positive (+) à la
borne négative (<) sous peine de causer un
court-circuit qui pourrait endommager la
batterie et d’autres pièces. Ne pas brancher
le câble négatif (<) à la borne négative (<)
de la batterie déchargée sous peine de
provoquer des étincelles.
6. Brancher le câble rouge positif (+) sur la
borne positive (+) de la batterie déchargée.
Utiliser une borne positive (+) auxiliaire
si le véhicule est ainsi équipé.
7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le
métal. La relier à la borne positive (+) de
la batterie chargée. Utiliser une borne
positive (+) auxiliaire si le véhicule est
ainsi équipé.
451
8. À présent, brancher le câble noir négatif (<)
à la borne négative de la batterie chargée.
Utiliser une borne négative (<) auxiliaire
si le véhicule en est équipé.
Empêcher l’autre extrémité du câble d’entrer
en contact avec un autre élément avant
l’étape suivante. L’autre extrémité du câble
négatif (<) ne doit pas être reliée à la batterie
déchargée. Elle doit être reliée à une pièce
de moteur en métal solide non peinte ou
à la borne négative (<) auxiliaire du véhicule
dont la batterie est déchargée.
9. Brancher l’autre extrémité du câble négatif (<)
d’au moins 45 cm (18 po) de la batterie vide,
mais pas à proximité des pièces mobiles
du moteur. La connexion électrique convient
ici et le risque d’étincelles touchant la
batterie est moindre.
Utiliser une borne auxiliaire négative (<) si le
véhicule dispose d’une borne de ce type.
L’emplacement de masse négatif (<) éloigné
est prévu à cet effet.
452
10. Démarrer le véhicule de dépannage et
laisser son moteur tourner pendant
quelques instants.
11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont
la batterie était déchargée. S’il ne démarre
pas après quelques essais, le véhicule
doit être réparé.
Remarque: Si les câbles volants ne sont
pas raccordés ou déposés dans le bon ordre,
un court-circuit électrique peut survenir et
endommager le véhicule. Les réparations
ne seraient pas couvertes par votre garantie.
Toujours raccorder et déposer les câbles
volants dans l’ordre correct, en s’assurant
que les câbles ne se touchent pas et qu’ils
ne sont pas en contact avec une autre pièce
métallique.
Pour débrancher les câbles volants des
deux véhicules, procéder comme suit :
1. Débrancher le câble noir négatif (<)
du véhicule dont la batterie est déchargée.
2. Débrancher le câble noir négatif (<)
du véhicule dont la batterie est chargée.
3. Débrancher le câble rouge positif (+)
du véhicule dont la batterie est chargée.
4. Débrancher le câble rouge positif (+)
de l’autre véhicule.
Retrait des câbles volants
A. Pièce en métal solide non peinte du moteur
ou borne négative (<) éloignée
B. Batterie en bon état ou bornes positive (+)
et négative (<) auxiliaires
C. Batterie déchargée ou borne positive (+)
éloignée
453
Transmission intégrale
Vérification du niveau de lubrifiant
Toutes les vérifications de lubrifiants dans cette
section s’appliquent à votre véhicule. Si votre
véhicule est à transmission intégrale, un système
supplémentaire nécessite une lubrification.
Boîte de transfert
Intervalle de vérification du lubrifiant
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement
le lubrifiant de a boîte de transfert, sauf dans
les cas où vous soupçonnez la présence
d’une fuite ou entendez des bruits inhabituels.
Une perte de lubrifiant peut signaler un problème.
Faire inspecter et réparer le véhicule.
A. Bouchon de vidange
B. Bouchon de remplissage
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit
être stationné sur une surface plate.
Si le niveau est en dessous de la partie inférieure
de l’orifice du bouchon de remplissage, située sur la
boîte de transfert, vous devrez ajouter du lubrifiant.
454
Ajouter suffisamment de lubrifiant pour amener
le niveau au bas de l’orifice du bouchon de
remplissage. Faire attention de ne pas trop
serrer le bouchon.
Vérification du niveau de lubrifiant
Utiliser ce qui suit
Se reporter au programme d’entretien pour savoir
quel type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la
rubrique Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 551.
Essieu arrière
Intervalle de vérification du lubrifiant
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement
le lubrifiant de l’essieu arrière, sauf si vous
soupçonnez la présence d’une fuite ou si vous
entendez des bruits inhabituels. Une perte
de lubrifiant peut signaler un problème.
Faire inspecter et réparer le véhicule.
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit
être stationné sur une surface plate.
Si le niveau se situe sous la partie inférieure
de l’orifice de remplissage, située sur le pont
arrière, vous devez ajouter du lubrifiant. Ajouter
suffisamment de lubrifiant pour amener le
niveau au bas de l’orifice de remplissage.
Utiliser ce qui suit
Se reporter au programme d’entretien pour savoir
quel type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la
rubrique Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 551.
455
Essieu avant
Intervalle de vérification et de vidange
de lubrifiant
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le
lubrifiant de l’essieu avant, sauf si l’on soupçonne
la présence d’une fuite ou si l’on entend des
bruits inhabituels. Une perte de lubrifiant peut
signaler un problème. Faire inspecter et réparer
le véhicule.
Vérification du niveau de lubrifiant
A. Bouchon de vidange
B. Bouchon de remplissage
456
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit
être stationné sur une surface plate.
Si le niveau est en dessous de la partie inférieure
de l’orifice du bouchon de remplissage, située
sur l’essieu avant, vous devrez peut-être ajouter
du lubrifiant.
Utiliser ce qui suit
Se reporter au programme d’entretien pour savoir
quel type de lubrifiant utiliser. Se reporter à la
rubrique Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 551.
Remplacement d’ampoules
Ampoules à halogène
Il est recommandé de faire remplacer toutes les
ampoules par votre concessionnaire.
{ATTENTION:
Éclairage à haute intensité
Les ampoules aux halogènes contiennent
un gaz sous pression. Elles peuvent
éclater si vous les laissez tomber ou les
égratignez. Vous ou d’autres personnes
pourriez être blessés. S’assurer de lire
et de suivre les directives sur l’emballage
de l’ampoule.
{ATTENTION:
Le système d’éclairage à décharge à
haute intensité des feux de croisement
fonctionne à une tension très élevée.
Si vous essayez de réparer l’un des
composants du système, vous pourriez
vous blesser gravement. Demander à
votre concessionnaire ou à un technicien
qualifié de les réparer.
Votre véhicule est doté de phares à décharge à
haute intensité (HID). À la suite du remplacement
de l’ampoule d’un phare à de charge à haute
intensité, vous pourrez remarquer que le faisceau
est légèrement différent de ce qu’il était à
l’origine. C’est normal.
457
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
Vous devez inspecter périodiquement les balais
des essuie-glaces à la recherche d’usure ou
de fissure. Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Entretien prévu à la page 539.
Il serait bon de nettoyer les raclettes ou de les
remplacer régulièrement ou quand elles sont
usées. Pour connaître la longueur et le type
à utiliser, se reporter à Pièces de rechange
d’entretien normal à la page 553.
Pour remplacer les balais d’essuie-glace, procéder
comme suit :
1. Mettre le contact sans faire démarrer le moteur.
2. Activer les essuie-glaces de pare-brise,
puis les désactiver lorsqu’ils sont en position
d’essuyage. Le balai côté conducteur sera
à la verticale, contre le pare-brise.
3. Écarter le bras de l’essuie-glace du pare-brise.
458
4. Lever l’ensemble des balais d’essuie-glace
en position en forme de T. À ce moment,
vous devez voir un onglet.
5. Pincer ensemble l’onglet et tirer le balai
d’essuie-glace vers le bas suffisamment
loin pour le détacher de l’extrémité avec
crochet en J du bras d’essuie-glace.
Faire coulisser l’ensemble à l’écart du bras.
Le pare-brise peut subir des dommages
si le bras du balai d’essuie-glace le touche
alors qu’il n’est pas muni de son balai.
Les dommages ne seraient alors pas
couverts par la garantie. Ne pas laisser
le bras du balai d’essuie-glace toucher le
pare-brise.
6. Le remplacer par un nouveau balai.
7. Reposer l’ensemble de balai d’essuie-glace
en le faisant coulisser par-dessus le bras
d’essuie-glace pour engager l’extrémité avec
crochet en J. Tirer sur l’ensemble pour
confirmer son verrouillage en place.
8. Répéter l’opération pour l’autre bras
d’essuie-glace.
Remplacement du balai d’essuie-glace
arrière
Pour remplacer la lame de l’essuie-glace arrière,
suivre les étapes décrites précédemment.
459
Pneus
Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute
qualité fabriqués par un des plus importants
fabricants de pneus. Si vous avez des questions
à poser au sujet de la garantie de vos pneus
ou si vous désirez savoir où faire effectuer leur
entretien, consulter le guide de garantie GM
pour obtenir de plus amples détails. Pour de
plus amples informations, se reporter au livret
du fabricant des pneus se trouvant dans
votre véhicule.
460
{ATTENTION:
• Des pneus mal entretenus ou
incorrectement utilisés sont
dangereux.
• La surcharge des pneus peut les
faire surchauffer par suite de friction
excessive. Ils pourraient perdre de
l’air et provoquer un accident grave.
Se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 375.
• Des pneus sous-gonflés posent
le même danger que des pneus
surchargés. Ceci pourrait entraîner
un accident qui pourrait causer
des blessures graves. Vérifier
fréquemment tous les pneus afin de
maintenir la pression recommandée.
La pression des pneus doit être
vérifiée quand les pneus sont froids.
Voir Gonflement - Pression des
pneus à la page 470.
... /
Pneu haute performance à profil bas
ATTENTION: (suite)
• Les pneus surgonflés sont plus
susceptibles d’être entaillés, crevés
ou ouverts sous un impact soudain,
comme quand vous passez sur un
nid-de-poule. Garder les pneus à la
pression recommandée.
• Les pneus vieux et usés peuvent
causer des accidents. Si la bande de
roulement des pneus est très usée
ou si les pneus ont été endommagés,
les remplacer.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement
haute vitesse à la page 472 pour connaître
le réglage de pression de gonflage pour la
conduite à haute vitesse.
Si votre véhicule est équipé de pneus
P255/50R20, ceux-ci sont classés parmi les pneus
haute performance à profil bas. Ils sont conçus
pour procurer une très grande maniabilité sur
chaussée mouillée ou sèche. Il se peut également
que vous notiez que les pneus haute performance
à profil bas sont plus bruyants et qu’ils s’usent
plus rapidement.
Remarque: Les pneus à profil bas sont plus
susceptibles d’être endommagés par les
avaries routières et les impacts sur la bordure
de la chaussée que les pneus à profil standard.
Les dommages aux pneus et aux ensembles
de roue peuvent survenir par suite d’un contact
avec des imperfections ou des obstacles sur
la chaussée, comme des nids de poule, ou des
objets tranchants, ou du frottement sur une
bordure. Votre garantie GM ne couvre pas
ce genre de dommage. Vous devez maintenir
la pression de gonflage appropriée et, autant
que possible, éviter le contact avec les
bordures, les nids de poule, et autres avaries
routières.
461
Pneus d’hiver
Si vous prévoyez conduire votre véhicule souvent
sur des routes enneigées ou glacées, il peut
être préférable de faire poser des pneus d’hiver à
votre véhicule. Les pneus quatre saisons offrent
une bonne performance générale sur la plupart
des surfaces, mais ils ne vous procureront
peut-être pas la traction que vous aimeriez avoir
ou le même niveau de performance que les pneus
d’hiver sur des routes enneigées ou glacées.
En général, les pneus d’hiver sont conçus pour
améliorer l’adhérence sur la neige et le verglas.
Avec les pneus d’hiver, l’adhérence peut être
diminuée sur une chaussée sèche, augmenter
le bruit et réduire la durée de vie des pneus.
Après le passage aux pneus d’hiver, rester attentif
aux changements du véhicule et des freins.
462
Consulter le concessionnaire pour en savoir plus
sur la disponibilité des pneus d’hiver ainsi que
le bon choix des pneus. Se reporter aussi à
la rubrique Achat de pneus neufs à la page 480.
Si vous optez pour des pneus d’hiver :
• Utiliser la même marque et le même type de
semelle pour les quatre pneus.
• N’utiliser que des pneus à pli radial de même
taille, de même limite de charge et de même
cote de vitesse que les pneus d’origine.
Il est possible que vos pneus d’hiver présentant
la même cote de vitesse que les pneus d’origine
ne soient pas offerts pour les pneus dont la
côte de vitesse est H, V, W, Y, et ZR. Si vous
choisissez des pneus d’hiver présentant une
cote de vitesse inférieure, ne jamais excéder la
vitesse maximale des pneus.
Étiquette sur paroi latérale du pneu
Des renseignements utiles sont moulés sur le
flanc du pneu. Les exemples ci-dessous illustrent
les renseignements qui se trouvent habituellement
sur le flanc d’un pneu de tourisme ou d’une roue
de secours compacte.
(A) Dimensions du pneu: Le code de dimensions
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport
d’aspect, le type de construction, et la description
d’utilisation d’un pneu. Se reporter à l’illustration
k Code de dimension du pneu l plus loin
dans cette section pour de plus amples détails.
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria)
(critère de performance d’un pneu): Les pneus
d’origine montés sur les véhicules GM répondent
aux exigences de performance établies par GM et
le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces
exigences de performance respectent les normes
de sécurité établies par le gouvernement fédéral.
(C) DOT (Department of Transportation)
(ministère des transports des États-Unis):
Le code DOT indique que le pneu répond
aux normes de sécurité des véhicules à
moteur établies par le ministère des transports
des États-Unis.
Exemple d’un pneu de véhicule de tourisme
(taille P-Metric)
(D) Tire Identification Number (TIN)
(numéro d’identification du pneu): Les
lettres et les chiffres suivant le code DOT
(Department of Transportation) (ministère des
transports des États-Unis) représentent le
numéro d’identification du pneu (TIN).
463
Ce numéro indique le nom du fabricant et le
code d’usine, la dimension du pneu et sa date
de fabrication. Le numéro est moulé sur les
deux flancs du pneu, même si un seul côté
porte la date de fabrication.
(E) Composition de la carcasse du pneu:
Type de câble et nombre de plis sur les flancs
et sous la bande de roulement.
(F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality
Grading) (système de classement uniforme
de la qualité des pneus): Les fabricants
de pneus doivent coter les pneus en fonction
de trois facteurs de performance : L’usure de la
bande de roulement, l’adhérence et la résistance
à la chaleur. Pour plus de renseignements se
reporter à la rubrique Classification uniforme
de la qualité des pneus à la page 484.
(G) Charge et pression de gonflage maximales
à froid: Charge maximale que le pneu peut
transporter et pression maximale du pneu
nécessaire pour soutenir cette charge.
464
Exemple de roue de secours compacte
(A) Usage temporaire seulement: La durée
de vie utile de la bande de roulement de la roue
de secours compacte ou du pneu à usage
temporaire est d’environ 5 000 km (3 000 milles)
et sa vitesse maximale ne doit pas dépasser
105 km/h (65 mi/h).
La roue de secours compacte doit être utilisée
en cas d’urgence lorsque le pneu habituel a une
fuite d’air ou qu’il est à plat. Se reporter aux
rubriques Pneu de secours compact à la page 508
et Au cas d’un pneu à plat à la page 489.
(B) Composition de la carcasse du pneu:
Type de câble et nombre de plis sur les flancs
et sous la bande de roulement.
(C) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les
chiffres suivant le code DOT (Department
of Transportation) (ministère des transports
des États-Unis) représentent le numéro
d’identification du pneu (TIN). Ce numéro
indique le nom du fabricant et le code d’usine,
la dimension du pneu et sa date de fabrication.
Le numéro est moulé sur les deux flancs du pneu,
même si un seul côté porte la date de fabrication.
(D) Charge et pression de gonflage maximales
à froid: Charge maximale que le pneu peut
transporter et pression maximale du pneu
nécessaire pour soutenir cette charge.
(E) Pression du pneu: Le pneu de la roue de
secours compacte doit être gonflé à 420 kPa
(60 lb/po2). Pour plus de renseignements sur la
pression et le gonflage des pneus, se reporter
à la rubrique Gonflement - Pression des pneus
à la page 470.
(F) Dimensions du pneu: Le code de dimensions
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport
d’aspect, le type de construction et la description
d’utilisation d’un pneu. La lettre k T l en début
de code signifie que le pneu est destiné à
une usage temporaire seulement.
(G) Code TPC (Tire Performance Criteria
Specification) (critère de performance
d’un pneu): Les pneus d’origine montés sur
les véhicules GM répondent aux exigences
de performance établies par GM et le code TPC
qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences
de performance respectent les normes de
sécurité établies par le gouvernement fédéral.
465
Dimensions des pneus
L’illustration suivante concerne un exemple de
pneu typique de voiture de tourisme.
(D) Type de construction: Lettre utilisée pour
indiquer le type de construction de la carcasse du
pneu. La lettre R indique qu’il s’agit d’un pneu à
structure radiale, la lettre D indique qu’il s’agit d’un
pneu à structure diagonale, la lettre B indique qu’il
s’agit d’un pneu à structure diagonale ceinturée.
(E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue
en pouces.
(A) Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Version américaine du système de dimensions
métriques. La lettre P initiale indique un pneu de
voiture de tourisme conforme aux normes de
la Tire and Rim Association américaine.
(B) Largeur de section: Mesure (trois premiers
chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en
millimètres d’un flanc à l’autre.
(C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres
indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu.
Par exemple, un rapport d’aspect de 60, tel
qu’indiqué au repère C de l’illustration, signifie que
la hauteur du pneu équivaut à 60% de sa largeur.
466
(F) Description d’utilisation: Ces caractères
représentent la limite de charge et la cote
de vitesse du pneu. L’indice de charge représente
la charge nominale approuvée qu’un pneu peut
transporter. L’indice de charge peut varier
entre 1 et 279. La cote de vitesse est la vitesse
maximale approuvée à laquelle un pneu peut
transporter une charge. Les cotes de vitesse
varient entre A et Z.
Terminologie et définitions de pneu
Pression d’air: Force exercée par l’air à
l’intérieur du pneu exprimée en livres par pouce
carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa).
Poids des accessoires: Poids combinés des
accessoires en option. Quelques exemples
d’accessoires en option : Boîte de vitesses
automatique, direction assistée, freins assistés,
lève-glaces à commande électrique, sièges
à commande électrique et climatiseur.
Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et
la largeur du pneu.
Pression des pneus à froid: Quantité d’air dans
un pneu, mesurée en livres par pouce carré (lb/po2)
ou en kilopascals (kPa), avant que la température
du pneu n’ait augmenté en raison du roulement.
Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des
pneus à la page 470.
Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant
les équipements de série et les équipements
en option, de même que la capacité maximale
de carburant, d’huile moteur et de liquide de
refroidissement, mais sans passager ni
chargement.
Talon: Partie du pneu contenant les câbles
d’acier et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il
est monté sur une roue.
Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un
pneu signifiant qu’il répond aux normes de sécurité
des véhicules à moteur du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère des transports
des États-Unis). Le marquage DOT comporte
le numéro d’identification du pneu, une indication
alphanumérique qui identifie également le
fabricant, l’usine de fabrication, la marque et
la date de fabrication.
Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis
se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport à
l’axe longitudinal de la bande de roulement.
PNBV: Poids nominal brut du véhicule.
Se reporter à la rubrique Chargement du
véhicule à la page 375.
Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés
situés entre les plis et la bande de roulement.
Ces câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres
matériaux de renforcement.
467
PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu
avant. Se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 375.
PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu
arrière. Se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 375.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours
se trouver sur le côté extérieur du véhicule.
Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la
pression d’air.
Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l):
Pneu monté sur les camionnettes et sur certains
véhicules de tourisme multifonctions.
Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279
et représentant la capacité de charge d’un pneu.
Pression de gonflage maximale: Pression
d’air maximale à laquelle un pneu froid peut être
gonflé. La pression d’air maximale est moulée
sur le flanc du pneu.
Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu
gonflé à la pression d’air maximale permise
peut supporter.
468
Poids maximal du véhicule en charge: Somme
du poids à vide, du poids des accessoires, de
la capacité nominale du véhicule et du poids des
options d’usine.
Poids normal des occupants: Poids déterminé
par le nombre de sièges, multiplié par
68 kg (150 lb). Se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 375.
Répartition des occupants: Places assises
désignées.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du véhicule. Côté
du pneu dont le flanc est blanc et qui comporte
des lettres blanches ou le nom du fabricant,
la marque et/ou le modèle du pneu moulé sur le
pneu et dont le relief est plus accentué que
celui des mêmes renseignements indiqués sur
l’autre flanc.
Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur
certains véhicules de tourisme multifonctions.
Pression de gonflage recommandée: Pression
de gonflage des pneus recommandée par le
fabricant telle qu’elle est indiquée sur l’étiquette
des pneus. Se reporter aux rubriques
Gonflement - Pression des pneus à la page 470
et Chargement du véhicule à la page 375.
Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse
se croisent à un angle de 90° par rapport à
l’axe longitudinal de la bande de roulement.
Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel
s’appuie le talon.
Flanc: Partie du pneu située entre la bande de
roulement et le talon.
Cote de vitesse: Système alphanumérique
indiquant la capacité d’un pneu à rouler à une
vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée.
Degré d’adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du pneu en contact
avec la chaussée.
Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées
parfois repères d’usure, qui apparaissent sur
la bande de roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n’est plus que de
1,6 mm (1/16 po). Se reporter à la rubrique
Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 480.
Normes de qualité de pneus uniformes:
Système d’information sur les pneus fournissant
aux consommateurs des cotes sur la traction,
la température et l’usure de la bande de roulement
des pneus. Les cotes sont déterminées par
chaque fabricant de pneus, selon les procédures
d’essais gouvernementales. Ces cotes sont
moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à la
rubrique Classification uniforme de la qualité
des pneus à la page 484.
Capacité nominale du véhicule: Nombre de
places assises désignées, multiplié par 68 kg
(150 lb), plus poids de la charge établi. Se reporter à
la rubrique Chargement du véhicule à la page 375.
Charge maximale sur le pneu: Charge exercée
sur un pneu en raison du poids à vide, du poids
des accessoires, du poids des occupants et du
poids de la charge.
Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée
en permanence à un véhicule, affichant la capacité
nominale du véhicule et indiquant la dimension
des pneus d’origine et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter à k Étiquette
d’information sur les pneus et le chargement l
sous la rubrique Chargement du véhicule
à la page 375.
469
Gonflement - Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus
doit être adéquate.
Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent
qu’un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose
pas de problème. C’est faux. Un pneu pas
assez gonflé (sous-gonflé) :
• S’écrase trop
• Surchauffe
• Subit une surcharge
• S’use prématurément ou irrégulièrement
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Augmente la consommation de carburant
Un pneu surgonflé :
• S’use prématurément
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Rend la conduite inconfortable
• Est plus vulnérable aux dangers routiers
470
Une étiquette d’information sur les pneus et le
chargement est apposée sur le montant central
(montant B) du véhicule. Cette étiquette indique
les pneus d’origine de votre véhicule et la
bonne pression de gonflage des pneus à froid.
La pression de gonflage des pneus à froid
recommandée, indiquée sur l’étiquette, est la
pression d’air minimale nécessaire pour la capacité
de charge maximale du véhicule.
Pour obtenir plus de renseignements sur la charge
pouvant être transportée par le véhicule et un
exemple de l’étiquette d’information sur les pneus
et le chargement, se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 375. La charge
ajoutée à votre véhicule influence la tenue de
route du véhicule et le confort de la suspension.
Ne jamais dépasser le poids prévu pour la charge
du véhicule.
Quand les vérifier
Vérifier les pneus au moins une fois par mois.
Ne pas oublier de vérifier la roue de secours
compacte, dont la pression devrait s’établir
à 420 kPa (60 lb/po2). Pour obtenir plus
d’information au sujet de la roue de secours
compacte, se reporter à la rubrique Pneu
de secours compact à la page 508.
Comment procéder à la vérification
Utiliser un manomètre pour pneus de poche de
bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage
des pneus. Il est impossible de savoir si la
pression de gonflage des pneus est appropriée
uniquement en procédant à une inspection
visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent
sembler être gonflés à la pression appropriée
alors qu’ils sont en fait insuffisamment gonflés.
Vérifier la pression de gonflage appropriée
des pneus à froid, c’est-à-dire lorsque le véhicule
est immobile depuis au moins trois heures
ou qu’il a parcouru une distance inférieure
à 1,6 km (1 mille).
Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer
fermement le manomètre pour pneus contre
la valve afin de mesurer la pression. La pression
de gonflage à froid doit correspondre à celle
recommandée sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement. Si ce n’est pas le cas,
vous devez ajouter de l’air jusqu’à ce vous
atteigniez la pression de gonflage recommandée.
Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper
de l’air en appuyant sur la tige en métal au centre
de la valve du pneu. Vérifier à nouveau la
pression de gonflage du pneu à l’aide d’un
manomètre pour pneus.
Voir à remettre les bouchons de valve en place
sur les tiges de valve. Ils contribuent à empêcher
les fuites en protégeant les valves de la saleté
et de l’humidité.
471
Fonctionnement haute vitesse
{ATTENTION:
La conduite à haute vitesse, 160 km/h
(100 mi/h) ou plus, met une contrainte sur
les pneus. Une conduite à haute vitesse
soutenue entraîne une accumulation de
chaleur excessive, ce qui peut causer une
défaillance soudaine des pneus. Vous
risquez d’avoir une collision et de vous
tuer ainsi que de tuer d’autres personnes.
Certains pneus cotés pour la haute
vitesse exigent un réglage de pression
de gonflage pour une utilisation à haute
vitesse. Lorsque la limite de vitesse et les
conditions routières sont telles qu’il est
possible de conduire un véhicule à haute
vitesse, s’assurer que les pneus sont
cotés pour une utilisation à haute vitesse,
sont en bonne condition et sont réglés à
la bonne pression de gonflage des pneus
froids pour la charge du véhicule.
472
Pour la conduite à grande vitesse, à 160 km/h
(100 mi/h) ou plus, là où la loi le permet,
augmenter la pression à froid de chaque pneu
jusqu’à la pression de gonflage maximum indiquée
sur le flanc du pneu, ou à 265 kPa (38 lb/po2),
selon l’indication la plus basse. Se reporter
à l’exemple ci-après. Après la conduite à grande
vitesse, réduire la pression de gonflage à la
pression de gonflage à froid indiquée sur l’étiquette
d’information sur les pneus et le chargement.
Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule
à la page 375.
Exemple :
Vous trouverez la charge et la pression de
gonflage maximales moulées en petites lettres
sur le flanc du pneu, près du rebord de jante.
Il pourrait être indiqué ceci : Charge maximale de
690 kg (1 521 lb) pression de gonflage maximale
de 300 kPa (44 lb/po2).
Pour cet exemple, la pression de gonflage
pour la conduite à grande vitesse serait de
265 kPa (38 lb/po2).
Système de surveillance de la
pression des pneus
Le système de surveillance de pression des
pneus (TPMS) utilise une technologie radio et des
capteurs pour vérifier le niveau de pression des
pneus. Si votre véhicule est équipé de ce dispositif,
les capteurs sont montés sur chaque pneu et
ensemble de roue, excepté la roue de secours
compacte. Le TPMS capte la pression de l’air
dans les pneus de votre véhicule et transmet les
mesures de la pression à un récepteur se trouvant
dans le véhicule. Le TPMS est conçu pour avertir le
conducteur en cas de basse pression de pneu.
Le conducteur peut également vérifier la pression
des pneus sur le centralisateur informatique
de bord (CIB). Pour plus d’informations et de
détails sur le fonctionnement et les affichages
du CIB, se reporter à Commandes et affichages
du centralisateur informatique de bord à la
page 245 et Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 252.
En cas de détection de basse pression de
pneu, le TPMS allume le symbole d’avertissement
de basse pression de pneu situé dans le groupe
d’instruments du tableau de bord et un message
du CIB demandant de vérifier la pression d’un
pneu en particulier apparaît simultanément sur
l’écran du CIB. Le symbole d’avertissement
de basse pression de pneu s’allume au groupe
d’instruments du tableau de bord et le message
CHECK TIRE PRESSURE (vérifier la pression de
pneu) apparaît au CIB à chaque cycle d’allumage
jusqu’à ce que les pneus soient gonflés à la
pression de gonflage correcte.
Par temps froid, vous pouvez constater que le
témoin d’avertissement de basse pression
des pneus et le message d’avertissement du CIB
apparaissent quand le véhicule démarre puis
s’éteignent quand vous commencez à rouler.
Ceci peut être une indication précoce
d’abaissement de la pression d’un/des pneu(s).
Vérifier et gonfler les pneus à la pression correcte.
Chaque pneu, y compris celui de la roue de
secours (selon le cas), doit être vérifié
mensuellement à froid et gonflé à la pression
recommandée par le constructeur du véhicule
mentionnée sur l’étiquette du véhicule ou
l’étiquette de pression de gonflage des pneus.
(Si votre véhicule possède des pneus de
taille différente de celle indiquée sur l’étiquette du
véhicule ou sur l’étiquette de pression de
gonflage des pneus, vous devez déterminer la
pression de gonflage correct pour ces pneus.)
473
À titre de fonction
supplémentaire de
sécurité, votre véhicule a
été équipé d’un système
de surveillance de la
pression des pneus
(TPMS) qui allume un
témoin de basse
pression des pneus ou si
un ou plusieurs pneus
sont significativement
dégonflé.
Par conséquent, quand le témoin de basse
pression des pneus s’allume, vous devez arrêter
et vérifier vos pneus dès que possible, et les
gonfler à la pression correcte. Le fait de conduire
avec un pneu dégonflé de manière significative,
peut entraîner un échauffement de pneu et
sa défaillance. Un gonflement insuffisant peut
également réduire l’économie de carburant et la
durée de vie de la bande de roulement, et
peut empêcher un bon comportement du véhicule
ainsi que réduire sa capacité de freinage.
Veuillez noter que le système TPMS n’est pas un
substitut à un entretien correcte des pneus et
qu’il en va de la responsabilité du conducteur de
474
maintenir une pression correcte des pneus, même
si le sous-gonflage n’a pas atteint le niveau de
déclenchement du témoin de basse pression des
pneus TPMS.
Votre véhicule est également équipé d’un témoin
d’anomalie TPMS indiquant lorsque le système
ne fonctionne pas correctement. Le témoin
d’anomalie TPMS est associé à la lampe témoin
de basse pression de gonflage des pneus.
Lorsque le système détecte un dysfonctionnement,
la lampe témoin clignote pendant environ
une minute, puis reste allumée en permanence.
Cette séquence se poursuit jusqu’aux prochains
démarrages du véhicule pendant toute la durée
du dysfonctionnement.
Lorsque le témoin de dysfonctionnement
est allumé, le système peut ne pas être en
mesure de détecter ou signaler une basse
pression de gonflage des pneus comme prévu.
Les dysfonctionnements TPMS peuvent se
produire pour de nombreuses raisons, telles que
l’installation de pneus ou de roues de rechange ou
de type différent empêchant le fonctionnement
correct du système de surveillance de pression
des pneus. Toujours vérifier la lampe témoin
de dysfonctionnement du système de surveillance
de pression des pneus après le remplacement
d’un(e) ou plusieurs pneus ou roues sur votre
véhicule afin de vous assurer que les pneus et
roues de rechange permettent au système TPMS
de continuer à fonctionner correctement.
L’étiquette d’information au sujet des pneus et
du chargement du véhicule signale la taille
des pneus d’origine et leurs pressions de
gonflage à froid recommandées. Se reporter à
Chargement du véhicule à la page 375, pour
l’emplacement de l’étiquette. Se reporter
également à Gonflement - Pression des pneus
à la page 470.
Le système de surveillance de pression des pneus
de votre véhicule peut vous avertir en cas de
faible pression d’un pneu, mais ne remplace pas
l’entretien normal des pneus. Se reporter aux
rubriques Inspection et permutation des pneus à
la page 478 et Pneus à la page 460.
Remarque: Ne pas utiliser d’enduit
d’étanchéité pour pneu si votre véhicule est
équipé de dispositifs de surveillance de
la pression des pneus. L’enduit d’étanchéité
liquide peut endommager les capteurs de
surveillance de la pression des pneus.
Codes d’identification des capteurs de
surveillance de pression des pneus
Chaque capteur possède un code d’identification
unique. Chaque fois que vous remplacez un
ou plusieurs des capteurs ou que vous permutez
les roues du véhicule, les codes d’identification
doivent être appariés pour la nouvelle position de
roue. Les capteurs sont appariés aux positions
de roue dans l’ordre suivant : pneu avant,
côté conducteur; pneu avant, côté passager;
pneu arrière côté passager, pneu arrière côté
conducteur, en utilisant un appareil de diagnostic
de capteur de pression de pneu. Consulter
votre concessionnaire pour l’intervention.
Vous pouvez également apparier les capteurs
TPMS aux pneus/roues en augmentant ou en
réduisant la pression des pneus. Lorsque vous
augmentez la pression d’air de pneu, ne pas
dépasser la pression maximale de pneu indiquée
sur le flanc.
475
Vous aurez deux minutes pour associer la
première position de pneu/roue et cinq minutes
en tout pour associer les quatre positions de
pneus/roues. S’il faut plus de deux minutes pour
associer le premier ensemble pneu/roue ou
plus de cinq minutes pour associer les
quatre positions de pneus/roues, le processus
d’association cesse et il faut recommencer.
Le processus d’association de surveillance de
pression des pneus est décrit ci-après :
1. Actionner le frein de stationnement.
2. Tourner le commutateur d’allumage à la
position ON (marche) sans faire démarrer
le moteur.
3. En utilisant le CIB, appuyer sur le bouton
d’information du véhicule jusqu’à l’affichage
de PRESS V TO RELEARN TIRE
POSITIONS (appuyer pour réapprendre
la position des pneus).
476
4. Appuyer sur le bouton de réglage/
réinitialisation. Le klaxon retentit deux fois
pour indiquer que le récepteur TPMS est
disponible et le message TIRE LEARNING
ACTIVE (apprentissage des pneus actif)
s’affiche. Le témoin de basse pression
de pneu du TPMS clignote tout au long de la
procédure d’appariement.
5. Commencer par le pneu avant côté conducteur.
6. Retirer le capuchon de la tige de valve.
Activer le capteur de surveillance de pression
des pneus en augmentant ou en réduisant
la pression du pneu pendant cinq secondes
ou jusqu’à ce que le klaxon retentisse
brièvement. Le klaxon, qui peut rester activé
jusqu’à 30 secondes, confirme que le
code d’identification du capteur a été associé
à cette position pneu. Pour réduire la
pression d’air du pneu, utiliser l’extrémité
pointue du capuchon de valve, un manomètre
de type crayon ou une clé.
7. Passer au pneu avant du côté passager et
refaire la procédure de l’étape 6.
8. Passer au pneu arrière du côté passager et
refaire la procédure de l’étape 6.
9. Passer au pneu arrière du côté conducteur et
refaire la procédure de l’étape 6.
10. Après avoir retentit brièvement une fois pour
confirmer l’appariement du pneu arrière
côté conducteur, le klaxon se déclenche
deux autres fois pour indiquer que le mode
de mémorisation n’est plus actif. Tourner
le commutateur d’allumage à la position
OFF (arrêt).
11. Régler les quatre pneus au niveau de
pression d’air recommandé selon les
indications figurant sur l’étiquette d’information
sur les pneus et le chargement.
12. Remettre les capuchons sur les tiges de valves.
La roue de secours ne dispose pas de capteur
TPMS. Si vous remplacez l’une des roues par la
roue de secours, le message SERVICE TIRE
MONITOR SYSTEM (réparer le système de
surveillance de la pression des pneus) s’affiche
à l’écran du CIB. Ce message doit disparaître
lorsque vous réinstallez la roue comportant
le capteur TPMS.
Commission américaine des
communications (FCC) et Industrie
et science du Canada
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement est
sujet aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune
interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Des changements ou des modifications à ce
système effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet équipement.
477
Inspection et permutation des pneus
La permutation des pneus n’est pas recommandée
si votre véhicule est équipé des combinaisons
de pneus suivantes :
• Pneus P235/65R17 à l’avant et P255/60R17
à l’arrière.
• Pneus P235/60R18 à l’avant et P255/55R18
à l’arrière.
Se reporter aux rubriques Quand faut-il remplacer
les pneus? à la page 480 et Remplacement de
roue à la page 486 pour plus de renseignements.
Le but de la permutation périodique est d’obtenir
une usure uniforme de tous les pneus du véhicule.
La première permutation est la plus importante.
Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la
page 539.
Ne pas permuter des pneus de taille différente
de l’avant à l’arrière. Les roues et pneus doivent
être utilisés uniquement à leur position avant
ou arrière d’origine.
La permutation des pneus est recommandée si
votre véhicule est équipé de pneus de dimensions
P255/50R20 sur les quatre roues. Permuter ce
type de pneus tous les 8 000 à 13 000 km
(5 000 à 8 000 milles)
En cas de détection d’une usure anormale,
permuter les pneus dès que possible et vérifier le
parallélisme des roues. Examiner aussi les pneus
et les roues pour voir s’ils sont endommagés.
478
En cas de permutation de pneus de dimensions
P255/50R20, toujours utiliser le modèle de
permutation correct ci-joint.
Ne pas inclure la roue de secours compacte dans
la permutation des pneus.
Après la permutation des pneus, ajuster les
pressions de gonflage avant et arrière selon les
indications de l’étiquette d’information sur les
pneus et la capacité de chargement du véhicule.
Dans le cas des véhicules équipés du système
de surveillance de la pression des pneus,
remettre le capteur à zéro après la permutation.
Se reporter à Système de surveillance de la
pression des pneus à la page 473.
S’assurer que tous les écrous de roue sont bien
serrés correctement. Voir la rubrique k Couple
de serrage des écrous de roue l sous Capacités
et spécifications à la page 532.
{ATTENTION:
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la
roue ou sur les pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent à la longue
se desserrer. La roue pourrait alors se
détacher et provoquer un accident.
Lors du remplacement d’une roue, enlever
toute rouille ou toute saleté des pièces
du véhicule auxquelles la roue s’attache.
En cas d’urgence, vous pouvez utiliser
un linge ou un essuie-tout pour le faire,
mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou
une brosse à poils métalliques plus tard,
au besoin, pour enlever toute rouille et
toute saleté. Se reporter à k Remplacement
d’un pneu dégonflé l dans l’index
Remplacement d’un pneu à plat à la
page 490.
479
Quand faut-il remplacer les pneus?
Un des moyens de
savoir à quel moment il
est nécessaire de
changer les pneus,
est d’inspecter les
indicateurs d’usure qui
apparaissent lorsque
la bande de roulement
restante des pneus
est inférieure ou égale
à 1,6 mm (1/16 po).
Les pneus de certains camions commerciaux
peuvent ne pas porter d’indicateurs d’usure.
Remplacer le pneu lorsque l’une des affirmations
suivantes se vérifie :
• Les indicateurs apparaissent à trois endroits
au moins autour du pneu.
• Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc
du pneu sont visibles.
• La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou
entaillé suffisamment pour exposer le câblé
ou la trame.
480
• Le pneu a une bosse, un ballonnement ou
une déchirure.
• Le pneu est crevé, entaillé ou a des
dommages impossibles à réparer de façon
satisfaisante du fait de leur importance ou
de leur emplacement.
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté des pneus spécifiques
pour votre véhicule. Les pneus d’équipement
d’origine installés sur votre véhicule neuf ont été
conçus pour répondre aux caractéristiques
nominales du code TPC (critère de performance
d’un pneu) de General Motors. Si vos pneus
doivent être remplacés, GM vous recommande
fortement d’acquérir des pneus de caractéristiques
nominales TPC identiques. De cette manière,
votre véhicule aura toujours des pneus conçus
pour procurer les mêmes performances et
la même sécurité du véhicule que les pneus
d’origine en utilisation normale.
Le système de code TPC exclusif GM prend en
compte plus d’une douzaine de spécifications
critiques qui affectent les performances globales
de votre véhicule, notamment les performances du
système de freinage, la tenue de route et la
maniabilité, la traction asservie et la surveillance
de la pression des pneus. Le numéro du code TPC
de GM a été moulé sur le flanc du pneu par le
fabricant du pneu. Si les pneus sont équipés d’une
sculpture de bande de roulement toutes saisons,
le code TPC est suivi des lettres MS, pour la
boue et la neige. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Étiquette sur paroi latérale
du pneu à la page 463.
Il est possible que les pneus d’hiver présentant
la même cote de vitesse que les pneus cotés H,
V, W et ZR ne soient pas disponibles. Si vous
choisissez des pneus d’hiver présentant une
cote de vitesse inférieure, ne jamais excéder la
vitesse maximale des pneus.
{ATTENTION:
Conduire avec des pneus différents d’une
roue à l’autre peut vous faire perdre le
contrôle de votre véhicule. Si vous utilisez
des pneus de dimensions (autres que
... /
ATTENTION: (suite)
celles des pneus montés à l’origine sur
votre véhicule), de marque, ou de type
(structure radiale ou structure diagonale
ceinturée) différents, le véhicule peut être
difficile à contrôler, et vous risquez un
accident. Le montage de pneus de
dimensions (autres que celles des pneus
montés à l’origine sur votre véhicule), de
marque, ou de type différents peut aussi
causer des dommages à votre véhicule.
S’assurer donc de monter des pneus de
dimensions, de marque et de type
adéquats sur les quatre roues. Il est
cependant tout à fait acceptable de
conduire temporairement avec la roue de
secours compacte, car elle a été conçue
pour votre véhicule. Se reporter à la
rubrique Pneu de secours compact
à la page 508.
481
{ATTENTION:
Si vous utilisez des pneus à carcasse
diagonale, les rebords de jante de roue
pourraient développer des fissures à la
longue. Un pneu ou une roue pourrait
défaillir soudainement, provoquant une
collision. Utiliser seulement des pneus à
carcasse radiale sur les roues de votre
véhicule.
Si vous devez remplacer les pneus de votre
véhicule par des pneus non munis d’un code TPC,
s’assurer qu’ils sont de mêmes dimensions,
qu’ils possèdent la même limite de charge, la
même cote de vitesse et le même type de
fabrication (pneus radiaux et pneus à carcasse
diagonale ceinturée) que les pneus d’origine
de votre véhicule.
482
Les véhicules équipés d’un système de
surveillance de la pression des pneus peuvent
présenter un avertissement erroné de faible
pression si des pneus dont la cote est codée non
TPC sont installés sur votre véhicule. Les pneus
dont la cote est codée non TPC peuvent indiquer
un avertissement de faible pression supérieur
ou inférieur au niveau d’avertissement correct que
vous obtiendriez avec des pneus donc la cote
est codée TPC. Se reporter à la rubrique Système
de surveillance de la pression des pneus à la
page 473.
Les caractéristiques des pneus d’origine de
votre véhicule sont indiquées sur l’étiquette
d’information sur les pneus et le chargement.
Cette étiquette est fixée sur le montant central du
véhicule (montant B). se reporter à Chargement
du véhicule à la page 375 pour plus d’informations
sur l’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement et son emplacement sur votre
véhicule.
Pneus et roues de dimensions
variées
Si vous ajoutez des roues ou des pneus de
dimensions différentes des roues et pneus
d’origine, cela risque d’affecter les performances
de votre véhicule, notamment les caractéristiques
de freinage, de conduite et de maniabilité,
ainsi que la stabilité et la résistance au capotage.
Par ailleurs, si votre véhicule dispose de
systèmes électroniques tels que des freins
antiblocage, la traction asservie, et la commande
de stabilité électronique, les performances de
ces systèmes peuvent être affectés.
{ATTENTION:
En cas de montage de roues de taille
différente, le niveau de performance ou
de sécurité du véhicule peut devenir
insuffisant si des pneus qui ne sont pas
recommandés pour ces roues sont
montés. Cela risque d’augmenter les
risques d’accident et de blessures graves.
N’utiliser que des ensembles spécifiques
de roues et de pneus GM conçus pour
votre véhicule, et les faire monter par
un technicien agréé GM.
Pour plus de renseignements, se reporter aux
rubriques Achat de pneus neufs à la page 480 et
Accessoires et modifications à la page 401.
483
Classification uniforme de la qualité
des pneus
Les catégories de qualité peuvent être trouvées,
le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre
l’épaulement et la largeur maximum de la section.
Par exemple :
Usure de la bande roulement
200 Traction AA Température A
Les informations ci-dessous se rapportent au
système développé par le service National Highway
Traffic Safety Administration (NHTSA) des
États-Unis, qui classe les pneus selon l’usure de la
bande de roulement, la traction, et la température.
Ceci s’applique uniquement aux véhicules vendus
aux États-Unis. Les catégories sont moulées sur
les flancs de la plupart des pneus des voitures
particulières. Le système de classement de qualité
de pneus uniforme (UTQG) ne s’applique pas aux
pneus à lamelles, aux pneus à neige d’hiver, aux
pneus gagne-place ou à usage temporaire, aux
pneus avec diamètres de jantes de roue nominaux
de 25 à 30 cm (10 à 12 po), ou à certains pneus
à production limitée.
484
Alors que les pneus disponibles sur les voitures
de tourisme et camions General Motors peuvent
varier en fonction de ces catégories, ils doivent
également se conformer aux exigences de sécurité
fédérales et aux normes supplémentaires de
critères de performance des pneus (TPC)
de General Motors.
Usure de la bande de roulement
Les degrés d’usure de la bande de roulement
sont des caractéristiques nominales comparatives
qui se basent sur le taux d’usure des pneus,
lorsqu’ils sont testés dans des conditions
contrôlées avec un programme de test particulier
du gouvernement. Par exemple, un pneu de
catégorie 150 s’userait une fois et demie (1,5)
autant selon le programme gouvernemental
qu’un pneu de catégorie 100. La performance
relative des pneus dépend cependant des
conditions réelles de leur utilisation, et peut différer
grandement de la norme en raison des variations
dans les manières de conduire, le nombre
d’entretiens, et les différences de caractéristiques
routières et de climats.
Traction – AA, A, B, C
Les catégories de traction, du niveau le plus
élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C.
Ces catégories représentent la capacité des pneus
de pouvoir s’arrêter sur une chaussée mouillée tel
que mesuré dans des conditions contrôlées sur des
surfaces de test, spécifiées par le gouvernement,
sur l’asphalte et le béton. Un pneu portant la
mention C peut avoir une performance de traction
de bas niveau.
Avertissement : Le degré de traction attribué
à ce pneu se base sur des tests de traction
à freinage tout droit et ne comprend pas les
accélérations, les virages, l’aquaplanage ou
les caractéristiques à traction de pointe.
Température – A, B, C
Les catégories de températures sont A (la plus
élevée), B et C, et représentent la résistance
des pneus à la génération de chaleur, et leur
capacité à dissiper la chaleur lors d’un test effectué
dans des conditions contrôlées sur une roue
d’essai spécifiée d’un laboratoire intérieur.
Les températures élevées soutenues peuvent
provoquer la dégradation du matériau des pneus
et en réduire la durée de vie, et une température
excessive peut entraîner une défaillance soudaine
des pneus. La catégorie C correspond à un
niveau de performance auquel tous les pneus de
voitures particulières doivent se conformer selon la
norme no 109 de Federal Motor Vehicle Safety
Standard. Les catégories B et A représentent des
niveaux de performance plus élevés sur la roue
d’essai de laboratoire que le niveau minimum
requis par la loi.
Avertissement : La catégorie de température
pour ce pneu est établie pour un pneu gonflé
correctement et qui n’est pas surchargé.
Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant,
ou une charge excessive, séparément ou en
combinaison, peuvent provoquer une accumulation
de chaleur et une défaillance éventuelle des pneus.
485
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus
Les roues et les pneus de votre véhicule ont été
soigneusement alignés et équilibrés en usine pour
vous offrir la plus grande durée de vie de pneus
et les meilleurs résultats possibles. Des réglages
de l’alignement des roues et l’équilibrage des
pneus ne seront pas nécessaires de façon
régulière. Cependant, si vous constatez une
usure inhabituelle des pneus, ou que votre
véhicule tire d’un côté ou de l’autre, l’alignement
a besoin d’être vérifié. Si vous constatez que votre
véhicule vibre pendant que vous conduisez sur
une route plate, vos pneus et roues peuvent avoir
besoin d’être rééquilibrés. Consulter votre
concessionnaire pour un diagnostic approprié.
Remplacement de roue
Remplacer toute jante tordue, fissurée ou trop
rouillée ou corrodée. Si les écrous de roue
ne tiennent pas serrés, remplacer la roue, les
boulons et les écrous de roue. Si la jante fuit,
la remplacer (sauf dans le cas de certaines
jantes en aluminium parfois réparables).
Si l’un de ces cas se présente, s’adresser à
votre concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît le type de roue
adapté à votre véhicule.
La nouvelle jante doit avoir la même capacité
de charge, le même diamètre, la même largeur
et le même déport et être montée de la même
manière que la jante qu’elle remplace.
Si vous devez remplacer l’une des roues ou l’un
des boulons ou écrous de roue, les remplacer
uniquement par des pièces GM neuves d’origine.
De cette façon, vous êtes sûr d’avoir la roue
ainsi que les boulons et les écrous de roue qui
conviennent pour votre véhicule.
486
{ATTENTION:
Il est dangereux de ne pas utiliser des
roues de secours, des boulons de roue
ou des écrous de roue corrects sur votre
véhicule. Vous risquez d’affecter le
freinage et la maniabilité de votre véhicule,
d’entraîner des fuites d’air au niveau des
roues et de perdre le contrôle. Vous
pourriez avoir un accident et vous blesser
ou blesser d’autres personnes. Toujours
utiliser les roues de secours, boulons de
roues et écrous de roues corrects.
Roues de rechange d’occasion
{ATTENTION:
Il est dangereux d’installer une roue
d’occasion sur votre véhicule. Vous ne
pouvez pas savoir dans quelles conditions
et sur quelle distance elle a été utilisée. Elle
pourrait éclater subitement et provoquer
un accident. Si vous devez remplacer une
roue, utiliser une roue neuve d’origine GM.
Remarque: Un roue incorrecte peut causer
des problèmes de durée de vie de palier,
de refroidissement des freins, de calibrage
de compteur de vitesse ou de totalisateur,
de portée des projecteurs, de hauteur de
pare-chocs, de garde au sol du véhicule et
espace entre les pneus ou les chaînes de pneu
par rapport à la carrosserie et au châssis.
Se reporter à la rubrique Remplacement d’un pneu
à plat à la page 490 pour plus de renseignements.
487
Chaînes à neige
{ATTENTION:
Si votre véhicule est équipé de pneus de
dimensions P255/50R20, il ne faut pas
utiliser de chaînes à neige. Elles peuvent
en effet endommager votre véhicule,
car il n’y a pas assez d’espace libre.
L’utilisation de chaînes à neige sur un
véhicule n’ayant pas le dégagement
suffisant peut causer des dommages aux
freins, à la suspension ou à d’autres
pièces du véhicule. L’endroit endommagé
par les chaînes pourrait provoquer une
perte de maîtrise du véhicule et une
collision susceptible de causer des
blessures aux occupants.
... /
488
ATTENTION: (suite)
Utiliser un autre type de dispositif de
traction uniquement si son fabricant le
recommande pour votre véhicule, les
dimensions de vos pneus et pour les
conditions routières. Suivre les directives
de ce fabricant. Pour éviter d’endommager
le véhicule, conduire lentement, régler ou
enlever le dispositif s’il entre en contact
avec votre véhicule et ne pas faire patiner
les roues.
Si vous trouvez des dispositifs de traction
qui conviennent, vous devez les installer
sur les pneus arrière.
Remarque: Si les pneus du véhicule ne sont
pas de dimensions P255/50R20, n’utiliser les
chaînes à neige que si elles sont réglementaires
et seulement lorsqu’elles sont indispensables.
Utiliser des chaînes dont les dimensions
sont bien adaptées à celles des pneus. Les
installer sur les pneus de l’essieu arrière.
Ne pas utiliser de chaînes sur les pneus de
l’essieu avant. Les serrer au maximum et
fixer solidement leurs extrémités. Conduire
lentement et bien suivre les directives du
fabricant. Si vous entendez que les chaînes
entrent en contact avec le véhicule, il sera
nécessaire de s’arrêter et de les resserrer.
Si le contact continue, ralentir jusqu’à ce que
cela cesse. Le fait de conduire à haute vitesse
ou de faire patiner les roues entraînera des
dommages à votre véhicule.
Au cas d’un pneu à plat
Il est rare qu’un pneu éclate pendant la
conduite, surtout si les pneus du véhicule
sont bien entretenus. En cas de fuite, l’air
s’échappera du pneu probablement très lentement.
Toutefois, en cas d’éclatement d’un pneu,
voici quelques informations sur ce qui risque
de se produire et ce que vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il produira un
frottement qui entraînera le véhicule vers
ce côté-là. Retirer votre pied de la pédale
d’accélérateur et saisir fermement le volant.
Maintenir votre position, puis freiner doucement
pour vous arrêter entièrement sorti de la voie
de circulation.
En cas d’éclatement d’un pneu arrière,
particulièrement dans un virage, le véhicule se
comportera comme lors d’un dérapage. Les effets
de l’éclatement devront donc être corrigés
comme s’il s’agissait d’un dérapage. Relâcher
alors l’accélérateur. Conserver le contrôle
du véhicule en l’orientant dans la direction voulue.
489
Le véhicule sera très instable et bruyant, mais
vous pourrez toujours le diriger. Freiner doucement
jusqu’à l’arrêt complet — bien à l’écart de la
route, si possible.
{ATTENTION:
Il est dangereux de soulever un véhicule
et d’aller sous le véhicule pour effectuer
un entretien ou des réparations sans
l’équipement de sécurité et la formation
appropriés. Le cric fourni avec le véhicule
est conçu uniquement pour changer un
pneu à plat. S’il est utilisé pour autre
chose, des blessures graves ou même un
décès pourraient survenir si le véhicule
glisse du cric. Utiliser le cric fourni avec
le véhicule uniquement pour changer un
pneu à plat.
Si un pneu se dégonfle, la partie suivante vous
indique la façon d’utiliser l’équipement de levage
pour changer un pneu dégonflé en toute sécurité.
490
Remplacement d’un pneu à plat
Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage
au pneu et à la roue en conduisant lentement
vers un terrain plat. Allumer les feux de détresse.
Se reporter à Feux de détresse à la page 188
pour obtenir des renseignements supplémentaires.
{ATTENTION:
Changer un pneu peut présenter des
dangers. Le véhicule peut glisser du cric
et se renverser ou tomber sur vous ou sur
d’autres personnes. Vous pourriez être
gravement blessé ou même tué. Trouver
un endroit plat où changer le pneu.
... /
ATTENTION: (suite)
Si l’un des pneus du véhicule est à plat, se
reporter à l’exemple suivant pour vous aider à
poser les cales de roues.
Pour empêcher le véhicule de bouger :
1. Serrer fermement le frein de
stationnement.
2. Placer le levier sélecteur en position
de stationnement (P).
3. Couper le contact et ne pas
redémarrer le véhicule lorsqu’il
est soulevé.
4. Demander aux occupants de sortir
du véhicule.
Pour être encore plus certain que le
véhicule ne se déplacera pas, mettre des
cales devant et derrière le pneu le plus
éloigné de celui à remplacer, c’est-à-dire
celui de l’autre côté, à l’extrémité opposée.
Les informations suivantes expliquent comment
utiliser le cric et changer un pneu.
491
Dépose du pneu de secours et
des outils
L’équipement dont vous avez besoin se trouve
à l’arrière du véhicule. Pour y avoir accès,
procéder comme suit :
1. Retirer le compartiment de rangement pour
accéder au cric si votre véhicule est équipé
du système de gestion de chargement.
Si votre véhicule est équipé de siège de
troisième rangée, retirer le bac de rangement
d’appuie-tête pour accéder au cric.
2. Tourner l’écrou à oreilles (A) en maintenant le
cric (B) (et le bac de rangement, s’il y a lieu)
dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre et le retirer.
3. Retirer le cric et la clé de roue (C).
492
Dépose de la roue de rechange
Le pneu de secours compact se trouve sous le
véhicule, devant le pare-chocs arrière. Pour
plus de renseignement sur le pneu de secours
compact, se reporter à la rubrique Pneu de
secours compact à la page 508.
Effectuer ce qui suit pour déposer le pneu de
secours du véhicule :
A.
B.
C.
D.
Clé de roue
Câble
Élément de retenue
Pneu de secours
compact
1. Ouvrir le hayon. Pour plus de renseignements,
se reporter à Hayon à commande électrique
à la page 111.
2. Ouvrir la porte du compartiment de rangement
du système de gestion de chargement qui
se trouve à proximité du hayon et retirer
le contenant.
3. Fixer la clé à roue (A) dans l’axe de treuil.
4. Ensuite, tourner la clé de roue vers la gauche
pour abaisser le pneu de secours jusqu’au
sol. Continuer à tourner la clé jusqu’à ce que
vous puissiez retirer le pneu de secours (D)
d’en-dessous du véhicule.
493
6. Tourner la clé dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que vous sentiez
deux glissements ou que vous entendiez
deux clics après le retrait de la roue de
secours pour faire remonter le câble.
Ne pas ranger un pneu à plat ou un pneu
pleine grandeur sous le véhicule. Se reporter
à la rubrique Entreposage d’un pneu crevé
ou d’un pneu de secours et des outils à
la page 505.
Pour continuer à changer le pneu dégonflé, se
reporter à la rubrique Dépose d’un pneu crevé et
installation du pneu de rechange à la page 496.
5. Incliner le dispositif de retenue (C) et le faire
glisser par l’ouverture de roue pour dégager
la roue de secours du câble (B).
494
Si vous ne pouvez pas abaisser le pneu de
secours, le loquet secondaire peut être engagé et
empêcher le pneu d’être abaissé. Pour vérifier
le câble, effectuer les étapes suivantes :
1. Vérifier si le câble
est visible sous le
véhicule. S’il ne l’est
pas, se reporter à la
rubrique Système de
serrure secondaire
à la page 502.
3. Desserrer alors le câble en faisant tourner
la clé trois ou quatre tours dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre.
4. Serrer complètement le câble, puis, le
desserrer au moins deux fois, si la roue
de secours ne s’est pas abaissée.
Si la roue de secours ne s’est pas abaissée au
sol, poursuivre avec l’étape 4 sous Dépose du
pneu de secours et des outils à la page 492.
S’il vous est toujours impossible d’abaisser la
roue de secours au sol, se reporter à la rubrique
Système de serrure secondaire à la page 502.
2. S’il est visible, essayer d’abord de serrer le
câble en faisant tourner la clé de roue dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
que vous entendiez ou sentiez deux déclics.
Vous ne pouvez pas trop serrer le câble.
495
Dépose d’un pneu crevé et
installation du pneu de rechange
Pour démonter le pneu à plat et monter le pneu de
secours, procéder comme suit :
2. Repérer l’endroit où
placer le cric et
les encoches
correspondantes sur la
moulure de plastique.
Pour vous aider à les
trouver, ces encoches
sont marquées d’un
triangle.
3. Rattacher la clé de roue au cric.
1. Desserrer les écrous de roue, sans les
enlever, au moyen de la clé de roue. Tourner
le manche à 180 degrés environ, puis
retourner le manche à la position d’origine.
Cela évite le retrait de la clé de l’écrou
à chaque tour de clé.
496
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Il est dangereux de se glisser sous un
véhicule lorsqu’il est soutenu par un cric.
Si le véhicule glisse du cric, vous risquez
d’être gravement blessé ou même tué.
Ne jamais glisser sous un véhicule
lorsqu’il n’est soutenu que par un cric.
Il est dangereux de soulever un véhicule
et d’aller sous le véhicule pour effectuer
un entretien ou des réparations sans
l’équipement de sécurité et la formation
appropriés. Le cric fourni avec le véhicule
est conçu uniquement pour changer un
pneu à plat. S’il est utilisé pour autre
chose, des blessures graves ou même un
décès pourraient survenir si le véhicule
glisse du cric. Utiliser le cric fourni avec
le véhicule uniquement pour changer un
pneu à plat.
{ATTENTION:
Le levage de votre véhicule par un cric
mal placé risque d’endommager votre
véhicule ou même de le faire tomber.
Pour aider à éviter des blessures ou
d’endommager le véhicule, s’assurer de
bien placer la tête de levage du cric au
bon endroit avant de lever votre véhicule.
4. Tourner la clé de roue dans le sens des
aiguilles d’une montre pour soulever la
tête du cric de façon qu’elle puisse être
correctement insérée sous le véhicule.
497
6. Placer la roue de secours compacte près
de soi.
5. Monter le cric en tournant la clé de roue
vers la droite, jusqu’à ce que les fentes
de la tête du cric s’emboîtent dans les rebords
métalliques situés derrière le triangle dessiné
sur la moulure de plastique, comme illustré.
Remarque: Le fait de se servir d’un cric pour
soulever le véhicule sans le placer de façon
appropriée pourrait endommager le véhicule.
Lors du levage du véhicule à l’aide d’un
cric, s’assurer de bien placer ce dernier sous
le cadre de châssis et éviter tout contact
avec la moulure en plastique.
498
7. Lever le véhicule en tournant la clé de roue
vers la droite. Lever suffisamment pour
pouvoir glisser la roue de secours compacte
sous le véhicule.
8. Enlever tous les
écrous de la roue
et retirer le
pneu dégonflé.
9. Enlever toute rouille
et toute saleté des
boulons de roue,
des surfaces,
de montage et de la
roue de secours.
{ATTENTION:
La présence de rouille ou de saleté sur la
roue ou sur les pièces auxquelles elle est
fixée peuvent, à la longue, entraîner un
desserrement des écrous de roue. La roue
pourrait alors se détacher et provoquer
un accident. Lors du remplacement
d’une roue, retirer toute rouille ou saleté
aux endroits de fixation de la roue au
véhicule. En cas d’urgence, utiliser un
linge ou un essuie-tout, mais au besoin,
veiller à utiliser ultérieurement un grattoir
ou une brosse à poils métalliques pour
retirer toute la rouille et toute la saleté.
499
{ATTENTION:
Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur
les goujons et sur les écrous, car les
écrous pourraient se desserrer. La roue
pourrait se détacher, entraînant un
accident grave.
10. Installer le pneu de secours.
11. Remettre les écrous de roue, extrémité
arrondie face à la roue.
12. Serrer chaque écrou à la main jusqu’à ce
que la roue tienne sur le moyeu.
13. Abaisser le véhicule en attachant la clé de
roue au cric et en la tournant vers la gauche.
Abaisser complètement le cric.
14. Serrer les écrous
de roue fermement
en croix, selon
le schéma.
500
Ne pas essayer de mettre un enjoliveur sur votre
roue de secours compacte; il ne s’y adaptera
pas. Ranger soigneusement l’enjoliveur dans le
compartiment arrière du véhicule jusqu’à ce que le
pneu dégonflé soit réparé ou remplacé.
{ATTENTION:
Une roue peut se desserrer et même se
détacher si les écrous de roue ne sont
pas serrés comme il faut ou s’ils sont
inappropriés. Ceci pourrait entraîner un
accident. S’assurer que les écrous de roue
sont appropriés. S’il faut les remplacer,
s’assurer d’obtenir des écrous de roue
GM authentiques neufs. S’arrêter dès que
possible et faire serrer les écrous avec une
clé dynamométrique au couple prescrit.
Voir la rubrique Capacités et spécifications
à la page 532 pour connaître le couple de
serrage des écrous de roues.
Remarque: Des écrous de roue qui ne sont
pas serrés comme il faut peuvent entraîner
la pulsation des freins et endommager le rotor.
Pour éviter des réparations coûteuses aux
freins, serrer les écrous de roue également
et fermement dans l’ordre approprié et
au couple correct.
Remarque: On ne peut installer un enjoliveur
sur le pneu de secours compact. Le pneu
de secours ou l’enjoliveur pourraient subir
des dommages si l’on tentait d’installer
un enjoliveur sur le pneu de secours compact.
501
Système de serrure secondaire
Votre véhicule est équipé d’un système de levage
de pneu monté sous la carrosserie et muni
d’un système de loquet secondaire. Ce loquet
est conçu pour empêcher la roue de secours
compacte de tomber du véhicule si le câble de
retenue se brise. Pour que le loquet secondaire
fonctionne, la roue doit être placée le corps
de valve vers le bas. Se reporter à Entreposage
d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et
des outils à la page 505 concernant les directives
de rangement de la roue de secours.
{ATTENTION:
Avant cette opération, lire toutes les
instructions. Il est nécessaire de respecter
les consignes pour ne pas endommager
l’ensemble de levage et pour éviter les
blessures. Lire et respecter les consignes
qui suivent.
502
{ATTENTION:
Une personne se tenant trop près pendant
l’opération peut être blessée par le cric.
Si le pneu de rechange empêche le cric
de coulisser entièrement, s’assurer que
personne ne se tient derrière vous ou de
l’un ou l’autre côté pendant que vous
retirez le cric de dessous le pneu de
rechange.
Pour dégager la roue de secours du loquet
secondaire, procéder comme suit :
1. Si le câble n’est pas visible, commencer
cette procédure à partir de l’étape 3.
2. Si le câble est
visible, placer
la clé sur l’écrou
d’entraînement de
levage et tourner la
clé dans le sens
contraire des
aiguilles d’une
montre jusqu’à ce
qu’environ 15 cm
(6 po) du câble
soient exposés.
3. Attacher la clé de roue au cric et lever le cric
en tournant la clé d’au moins 10 tours.
4. Placer le cric sous le véhicule, devant le
pare-chocs arrière. Positionner le point de
levage central du cric sous le centre du
pneu de secours.
5. Tourner la clé de roue vers la droite pour
lever le cric jusqu’à ce qu’il soulève le
ressort du loquet secondaire.
6. Continuer à lever le cric jusqu’à ce que le
pneu de secours arrête de monter et qu’il
soit tenu fermement en place. Cela vous
signale que le loquet secondaire est
désengagé.
7. Abaisser le cric en tournant la clé de roue dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Continuer d’abaisser le cric jusqu’à ce que la
roue de secours repose sur la clé de roue.
503
10. Incliner le dispositif
de retenue et le
faire glisser par
l’ouverture de roue
lorsque la roue
de secours a
été complètement
abaissée.
11. Tourner la clé dans le sens des aiguilles
d’une montre pour faire remonter le câble
si le câble pend.
8. Saisir le pneu de secours avec les deux
mains et le tirer d’en dessous du véhicule.
9. Passer la main sous le véhicule et retirer la
clé de roue et le cric.
504
Faire inspecter l’appareil de levage dès que
possible. Vous ne pourrez pas remiser un pneu
de secours ou un pneu dégonflé au moyen
de l’appareil de levage jusqu’à ce que l’appareil
soit réparé ou remplacé.
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des outils
{ATTENTION:
Le remisage d’un cric, d’un pneu ou
d’autre équipement dans l’habitacle du
véhicule pourrait causer des blessures.
Lors d’un arrêt soudain ou d’une collision,
l’équipement non attaché pourrait heurter
quelqu’un. Ranger tout l’équipement à
l’endroit approprié.
Rangement du pneu dégonflé avec des
passagers sur la troisième rangée
1. Remiser tous les outils tels qu’ils étaient
rangés auparavant dans le compartiment
de rangement arrière et replacer le couvercle
du compartiment.
2. Utiliser le bouton de siège électrique de
troisième rangée, près du hayon, pour incliner
le dossier de la troisième rangée légèrement
vers l’avant.
3. Placer le pneu à plat dans le sac de
rangement du pneu et placer le pneu
à la position verticale contre le siège de
troisième rangée.
4. Acheminer la sangle de fixation par le pneu
comme indiqué dans le graphique et fixer la
sangle aux fixations de chargement à
l’arrière du véhicule.
5. Serrer la sangle de fixation.
505
Rangement du pneu dégonflé avec un
plancher de chargement plat
1. Remiser tous les outils tels qu’ils étaient
rangés auparavant dans le compartiment
de rangement arrière et replacer le couvercle
du compartiment.
3. Acheminer la sangle de fixation par le pneu
comme indiqué dans le graphique et fixer la
sangle aux fixations de chargement à
l’arrière du véhicule.
4. Serrer la sangle de fixation.
Rangement de la roue de secours et
des outils
{ATTENTION:
2. Placer le pneu dégonflé dans le sac de
rangement du pneu et placer le pneu à
la position horizontale sur le plancher à
l’arrière du véhicule.
506
La roue de secours montée sous la
carrosserie doit être rangée avec la tige
de valve dirigée vers le bas. Sinon, son
loquet secondaire fonctionnera mal et
la roue de secours peut se desserrer
et tomber brusquement du véhicule.
Pendant un trajet, la roue risque alors
de toucher une personne ou un autre
véhicule et causer des blessures ou des
dégâts. La roue de secours fixée sous la
carrosserie doit être rangée avec la tige
de valve dirigée vers le bas.
Pour ranger la roue de secours et les outils,
procéder comme suit :
1. Placer le pneu de secours compact sur le sol
à l’arrière du véhicule. Placer le pneu de sorte
que la tige de valve est orientée vers le bas
tout en faisant face à l’arrière du véhicule.
2. Abaisser le câble au sol. Se reporter à la
rubrique Dépose du pneu de secours et
des outils à la page 492.
S’assurer que le dispositif de retenue est
complètement logé à travers le dessous
de la roue.
4. Fixer la clé de roue à l’axe de treuil.
5. Tourner la clé de roue dans le sens des
aiguilles d’une montre pour soulever la
roue de secours.
6. Quand le pneu est presque en position de
remisage, tourner le pneu de sorte que la
tige de valve soit orientée vers l’arrière
du véhicule.
Cela vous facilitera la tâche lors de la
vérification de la pression de gonflage du
pneu de secours.
7. Soulever complètement le pneu contre le
dessous du véhicule. Continuer à tourner
la clé de roue jusqu’à ce que vous sentiez
deux déclics. Cela indique que le pneu
de secours compact est bien rangé et que
le câble est serré. L’appareil de levage
du pneu de secours ne peut pas être serré
à l’excès.
3. Pencher le dispositif de retenue vers le bas et
le passer à travers l’ouverture centrale du
pneu de secours.
507
Pneu de secours compact
Même si le pneu de la roue de secours compact
était bien gonflé quand le véhicule était neuf,
il peut perdre de l’air après un certain temps.
Vérifier régulièrement la pression de gonflage.
Elle devrait atteindre 420 kPa (60 lb/po2).
8. S’assurer de ranger le pneu de façon
sécuritaire. Pousser, tirer (A) et ensuite
tenter de faire pivoter ou tourner le pneu (B).
Si le pneu bouge, utiliser la clé de roue
pour serrer le câble.
Remiser tous les outils tels qu’ils étaient rangés
auparavant dans le compartiment de rangement
arrière et replacer le couvercle du compartiment.
508
Après l’installation du pneu de secours compact
sur le véhicule, vous devriez vous arrêter dès que
possible et vous assurer que le pneu de secours
est bien gonflé. Le pneu de secours compact
est fait pour conduire à des vitesses allant jusqu’à
105 km/h (65 mi/h) sur une distance de jusqu’à
5 000 km (3 000 milles), pour que vous puissiez
compléter votre voyage et faire réparer ou
remplacer le pneu ordinaire où vous voulez.
Vous devez recalibrer le système d’indicateur de
gonflage des pneus après la pose ou la dépose
du pneu de secours compact. Se reporter à
Système de surveillance de la pression des
pneus à la page 473. Le système peut ne pas
bien fonctionner quand le pneu de secours
compact est monté sur le véhicule. Naturellement,
il est préférable de remplacer le pneu de
secours compact par un pneu ordinaire dès
que possible. Le pneu de secours compact
durera plus longtemps et sera en meilleur état
si vous en avez besoin de nouveau.
Remarque: Ne pas passer dans un lave-auto
automatique équipé de rails de guidage
quand vous employez un pneu de secours
compact. Le pneu de secours compact
peut rester coincé dans les rails de guidage.
Ceci peut endommager le pneu, la roue et
peut-être d’autres pièces de votre véhicule.
Ne pas installer la roue de secours compact
sur d’autres véhicules.
De plus, ne pas monter le pneu de la roue de
secours compact sur une roue ordinaire ou
vice-versa, car ils ne s’adapteraient pas.
Garder le pneu de secours et sa roue ensemble.
Remarque: Les chaînes antidérapantes
ne pourront être mises sur la roue de
secours compacte. Leur utilisation risque
d’endommager le véhicule ainsi que
les chaînes. Ne pas utiliser de chaînes
antidérapantes sur la roue de secours
compacte.
Entretien de l’aspect
Nettoyage de l’intérieur du véhicule
L’intérieur de votre véhicule sera toujours aussi
joli si vous le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles
ne soient pas toujours visibles, la poussière et
la saleté peuvent s’accumuler sur les garnitures.
La poussière peut endommager les tapis, tissus
et surfaces en plastique. Il est recommandé
de passer régulièrement l’aspirateur de manière
à supprimer les particules déposées sur les
garnitures. Il est important d’éviter que les
garnitures soient excessivement souillées et le
restent. Nettoyer les souillures dès que possible.
L’intérieur de votre véhicule peut avoir à faire
face à des températures élevées susceptibles de
provoquer rapidement l’apparition de taches.
Les intérieurs de couleur plus claire peuvent
nécessiter un nettoyage plus fréquent. Prendre
des précautions car les journaux et vêtements
qui déteignent sur les meubles de votre domicile
peuvent également déteindre sur l’intérieur de
votre véhicule.
509
Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur
de votre véhicule, utiliser uniquement des
nettoyants conçus spécifiquement pour les
surfaces à nettoyer. L’utilisation sur certaines
surfaces de nettoyants non appropriés risque
d’entraîner une détérioration définitive. Utiliser
un nettoyant pour vitre uniquement sur les
vitres. Retirer immédiatement toute projection
accidentelle déposée sur d’autres surfaces.
Pour éviter les projections, appliquer le nettoyant
directement sur le chiffon.
Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif
pour nettoyer les surfaces vitrées de votre
véhicule, vous pourriez les égratigner ou dans
le cas de la lunette arrière, endommager
l’antenne intégrée de radio et le système de
dégivrage. Nettoyer les vitres du véhicule
uniquement au moyen d’un chiffon doux et
d’un produit de nettoyage pour les vitres.
De nombreux nettoyants contiennent des solvants
qui peuvent se concentrer dans l’habitacle de
votre véhicule. Avant d’utiliser des nettoyants,
lire et se conformer aux instructions de sécurité
510
figurant sur l’étiquette. Lors du nettoyage de
l’intérieur de votre véhicule, maintenir une
ventilation appropriée en ouvrant les portes et
les glaces du véhicule.
Pour retirer la poussière des petits boutons,
vous pouvez utiliser une petite brosse munie de
poils souples.
Votre concessionnaire dispose d’un produit vous
permettant de nettoyer les vitres de votre véhicule.
Au besoin, vous pouvez également vous procurer
chez votre concessionnaire, un produit permettant
de débarrasser les garnitures des mauvaises
odeurs.
Ne pas nettoyer votre véhicule à l’aide des
nettoyants suivants et procédures décrites
ci-après :
• Ne jamais utiliser de couteau ou autre objet
tranchant pour retirer les impuretés des
surfaces intérieures.
• Ne jamais utiliser de brosse dure, qui
risquerait d’endommager les surfaces
intérieures de votre véhicule.
• Ne jamais appliquer de pression importante
ou frotter de manière agressive à l’aide
d’un chiffon. Une pression importante risque
d’endommager votre intérieur et ne permet pas
de retirer les impuretés de manière plus
efficace.
• Utiliser uniquement de l’eau tiède et du
savon à PH neutre. Éviter les poudres
détergentes ou produits de lave-vaisselle
comportant des dégraissants. L’utilisation
excessive de savon entraînera le dépôt
d’un résidu qui laissera des traces et
attirera la poussière. Pour ce qui concerne
des nettoyants liquide, compter environ
20 gouttes pour 3,78 L (1 gallon) d’eau.
• Ne pas saturer de manière excessive vos
garnitures lors du nettoyage.
• L’utilisation de nombreux solvants organiques
tels que le naphte, l’alcool, etc., risque
d’endommager l’intérieur de votre véhicule.
Tissu et tapis
Passer fréquemment un aspirateur muni
d’une brosse souple pour retirer la poussière
et les salissures. Vous pouvez utiliser un
aspirateur-chariot muni d’une brosse batteuse
uniquement sur les tapis et revêtements de sol.
Essayer toujours d’enlever en premier lieu les
salissures situées au sol avec de l’eau ou du soda.
Avant de procéder au nettoyage, retirer le plus
de salissures possible selon l’une des techniques
suivantes :
• Pour les liquides : eponger délicatement les
salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout.
Absorber les salissures dans l’essuie-tout
jusqu’à ce que vous ne puissiez plus en retirer.
• Pour les salissures sèches solides : en retirer
autant que possible puis passer l’aspirateur.
Procéder au nettoyage comme suit :
1. Saturer un chiffon blanc, propre et non
pelucheux d’eau ou de soda.
2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant
d’humidité.
511
3. Commencer par le bord extérieur de la
salissure et frotter délicatement vers le centre.
Continuer à nettoyer à l’aide d’une partie
propre du chiffon dès qu’il devient souillé.
4. Continuer à frotter délicatement la zone
souillée jusqu’à ce que le chiffon reste propre.
5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes
les salissures, utiliser une solution d’eau
savonneuse tiède et répéter la procédure
utilisée lors du nettoyage à l’eau.
Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous
pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu
dans le commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou
détachant pour garnitures, le tester tout d’abord
sur une petite zone cachée pour s’assurer
que la couleur n’est pas détériorée. Si la surface
déjà nettoyée vous donne l’impression qu’un
cercle peut se former, nettoyer l’ensemble
de la surface.
Une fois le processus de nettoyage terminé,
vous pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger
l’excédant d’humidité du tissu ou du tapis.
512
Cuir
Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié
avec de l’eau pour enlever la poussière. Si un
nettoyage plus approfondi s’avère nécessaire,
utiliser un chiffon doux humidifié avec une solution
d’eau et de savon doux. Laisser le cuir sécher
naturellement. Ne pas utiliser de chaleur
pour sécher. Ne jamais utiliser de vapeur pour
nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser de détachants
sur le cuir. De nombreux nettoyants et
revêtements de cuir vendus dans le commerce
et destinés à préserver et à protéger le cuir
peuvent en modifier l’apparence et le toucher de
manière permanente et ne sont pas recommandés.
Ne pas utiliser de produits à base de silicone ou
de cire, ni aucun produit contenant des solvants
organiques pour nettoyer l’intérieur de votre
véhicule, étant donné qu’ils peuvent modifier
l’apparence en augmentant le brillant de manière
non uniforme. Ne jamais utiliser du cirage pour
chaussures sur votre cuir.
Tableau de bord, surfaces en vinyle
et autres surfaces en plastique
Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau
pour retirer la poussière. Si un nettoyage plus
approfondi s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser
un chiffon doux et propre imbibé d’une solution
savonneuse tiède pour retirer délicatement
la poussière et la saleté. Ne jamais utiliser de
détachant ou de solvant sur les surfaces en
plastique. De nombreux nettoyants et revêtements
vendus dans le commerce pour préserver et
protéger les surfaces en plastique souple peuvent
modifier de manière permanente l’apparence et
la sensation de votre intérieur et ne sont pas
recommandés. Ne pas utiliser de silicone,
de produits à base de cire ou contenant des
solvants pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule
car ils risquent de modifier son apparence en
augmentant le brillant de manière non uniforme.
Certains produits vendus dans le commerce
peuvent accroître l’effet de brillant de votre tableau
de bord, ce qui risque d’entraîner des réflexions
gênantes sur le pare-brise et même d’entraver
la bonne visibilité du conducteur dans certains cas.
Panneaux de bois
Utiliser un chiffon propre humecté d’eau tiède
savonneuse (savon à vaisselle doux). Essuyer
immédiatement le bois à l’aide d’un chiffon propre.
Couvercles de haut-parleur
Passer doucement l’aspirateur autour des
couvercles des haut-parleurs pour ne pas les
endommager. Nettoyer les taches simplement
avec de l’eau et un savon doux.
Entretien des ceintures de sécurité
Garder les courroies propres et sèches.
{ATTENTION:
Il faut éviter de blanchir ou de teindre les
ceintures de sécurité, car cela risquerait de
les affaiblir considérablement. Lors d’une
collision, elles ne pourraient peut-être pas
fournir une protection adéquate. Nettoyer
les ceinture de sécurité seulement avec
du savon doux et de l’eau tiède.
513
Joints d’étanchéité
La graisse de silicone sur les bourrelets
d’étanchéité prolongera leur durée, améliorera
leur étanchéité et les empêchera de coller
ou de grincer. Appliquer de la graisse de
silicone à l’aide d’un chiffon propre. Au cours
des saisons très froides et humides, il sera
peut-être nécessaire d’en appliquer plus
souvent. Se reporter à la rubrique Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 551.
Lavage du véhicule
La peinture de finition de votre véhicule apporte
à ce dernier beauté, richesse de coloris, maintien
du lustre et durabilité.
La meilleure façon de conserver le fini du véhicule
est de le garder propre en le lavant souvent à
l’aide d’eau tiède ou froide.
Ne pas laver votre véhicule sous les rayons
directs du soleil. Utiliser un détergent pour voitures.
Ne pas employer de détergents chimiques ou
forts. S’assurer de bien rincer le véhicule, en
enlevant complètement le résidu du détergent.
514
Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage
approuvés chez votre concessionnaire. Se reporter
à la rubrique Matériaux d’entretien/ d’aspect du
véhicule à la page 519. Ne pas utiliser de produits
de nettoyage à base de pétrole ou qui contiennent
de l’acide ou des abrasifs. Vous devez rincer
rapidement tous les produits de nettoyage et ne pas
les laisser sécher sur la surface, sinon ils pourraient
laisser des taches. Pour éviter des éraflures et des
traces d’eau sur la surface, faire sécher le fini à
l’aide d’un chamois doux et propre ou d’une
serviette tout en coton.
Les lave-auto utilisant des systèmes à haute
pression pourraient faire pénétrer de l’eau dans
le véhicule.
Nettoyage de l’éclairage extérieur
et des lentilles
Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser
que de l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un
nettoyant pour voitures. Suivre les directives sous
la rubrique Lavage du véhicule à la page 514.
Soin de finition
Il peut être nécessaire de cirer ou de polir
doucement votre véhicule à la main de temps
en temps pour enlever tout résidu de l’enduit.
Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage
approuvés chez votre concessionnaire. Se reporter
à la rubrique Matériaux d’entretien/d’aspect
du véhicule à la page 519.
Remarque: Un polissage à l’aide d’un
outil ou un polissage puissant sur une
couche de base ou un enduit lustré peut
l’endommager. N’utiliser que des cires et
des produits à polir non abrasifs conçus
pour la couche de base ou l’enduit lustré
du véhicule.
La peinture de finition du véhicule comporte
une couche d’apprêt et couche transparent. La
couche transparent donne plus de profondeur et
de lustre à la couche d’apprêt colorée. Toujours
utiliser des cires et des produits de polissage
qui sont non abrasifs et destinés à une peinture
de finition couche d’apprêt/couche transparent.
Les matières étrangères comme le chlorure
de calcium et tous autres sels, les agents de
déglaçage, le bitume routier et le goudron, la sève
des arbres, les fientes d’oiseaux, les produits
chimiques provenant des cheminées industrielles,
etc. peuvent endommager le fini du véhicule
s’ils demeurent sur les surfaces peintes. Laver
le véhicule aussitôt que possible. Au besoin,
utiliser des nettoyants non abrasifs, qui sont
inoffensifs pour les surfaces peintes, afin
d’enlever toute matière étrangère.
Les surfaces extérieures peintes sont soumises
au vieillissement, aux intempéries et aux
retombées chimiques pouvant faire leur effet au
cours des années. Pour aider à conserver l’aspect
neuf de l’enduit, garder le véhicule dans un
garage ou le recouvrir le plus souvent possible.
515
Pare-brise et lames d’essuie-glace
Si le pare-brise ne devient pas clair à la suite
de l’utilisation du lave-glace, ou si la lame
d’essuie-glace vibre durant sa course, il se peut
qu’il y ait de la cire, de la sève ou une autre
matière sur la lame ou le pare-brise.
Nettoyer l’extérieur du pare-brise à l’aide d’un
nettoyant liquide pour vitre ou d’une poudre
et d’une solution d’eau. Le pare-brise est propre
si aucune gouttelette ne se forme lorsque le
pare-brise est rincé à l’eau.
La saleté du pare-brise collera aux lames
d’essuie-glace et affectera leur rendement.
Nettoyer la lame en l’essuyant vigoureusement à
l’aide d’un tissu imbibé d’un solvant de lave-glace
non dilué. Rincer ensuite la lame à l’eau.
Vérifier les lames d’essuie-glace et les nettoyer,
au besoin. Remplacer les lames qui semblent
usées.
516
Enjoliveur et roues plaquées
aluminium ou chrome
Les roues de votre véhicule peuvent être en
aluminium ou chromées.
Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide
d’un chiffon doux et propre, de savon doux et
d’eau. Rincer à l’eau propre. Après les avoir
rincées complètement, les sécher à l’aide d’un
chiffon doux et propre. On peut alors les cirer.
Remarque: Les roues et autres garnitures
chromées peuvent être endommagées si
vous ne lavez pas votre véhicule après avoir
roulé sur des routes saupoudrées de chlorure
de magnésium, de calcium ou de sodium.
Ces chlorures sont utilisés sur les routes en
cas de verglas ou de poussière. Ces dégâts ne
seront pas couverts par la garantie de votre
véhicule. Toujours laver les parties chromées
du véhicule à l’eau savonneuse après
exposition à ces produits.
Remarque: Si vous utiliser des savons,
produits chimiques, polis abrasifs, nettoyants
puissants, des brosses dures ou des nettoyants
renfermant de l’acide sur des roues chromées,
vous risquez d’endommager la surface de roue.
La réparation ne sera pas couverte par la
garantie. Utiliser uniquement des nettoyants
approuvés par GM pour les roues en aluminium
ou chromées.
La surface de ces roues est identique à la surface
peinte de votre véhicule. Ne pas employer de
détergents forts, de produits chimiques, de
produits de polissage abrasifs, de nettoyants
abrasifs, de nettoyants acides ou de brosses
de nettoyage abrasives pour les nettoyer parce
que vous pourriez endommager la surface.
Ne pas employer de produits de polissage de
chrome sur des roues en aluminium.
Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome sur
des roues en aluminium risque d’endommager
les roues. La réparation ne sera pas couverte
par votre garantie. Utiliser uniquement le poli
à chrome sur des roues chromées.
Utiliser du poli pour chrome seulement sur les
roues chromées, mais ne pas en appliquer
sur la surface peinte de la roue, et polir la roue
immédiatement après l’application du poli.
Remarque: Si vous rentrez votre véhicule
dans un lave-auto automatique pourvu
de brosses de nettoyage de pneus en carbure
de silicone, vous risquez d’endommager
les roues en aluminium ou chromées. La
réparation ne sera pas couverte par la garantie.
Ne jamais rentrer un véhicule muni de roues
en aluminium ou chromées dans un lave-auto
pourvu de ces brosses.
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide
et un nettoyant pour pneus.
Remarque: L’utilisation de produits à base
de pétrole risque d’endommager la peinture
du véhicule ou les pneus. Lorsque l’on utilise
un enduit pour pneus, toujours essuyer le
surplus des surfaces peintes du véhicule.
517
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et nécessite la
réparation ou le remplacement de la tôle, s’assurer
que l’atelier de réparation de carrosserie applique
un matériau anticorrosion sur les pièces
réparées ou remplacées afin de restaurer la
protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabriquant d’origine
assureront la protection anticorrosion tout en
conservant la garantie.
Finition endommagée
Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du
fini devrait réparée tout de suite. Le métal
nu corrodera rapidement et peut engendrer
des frais de réparation élevés.
Les petites éraflures et rayures peuvent être
réparées avec de la peinture de retouche que vous
trouverez chez votre concessionnaire. Les grands
dommages du fini peuvent être réparés dans
l’atelier de débosselage de votre concessionnaire.
518
Entretien du dessous de la
carrosserie
Les produits chimiques qui servent à enlever
la glace, la neige et la poussière peuvent
s’accumuler dans le soubassement. Si ceux-ci
ne sont pas enlevés, une corrosion et de la
rouille peuvent se développer sur les pièces
du soubassement comme les canalisations
de carburant, le cadre de châssis, le bac de
plancher et le système d’échappement, même
s’ils sont protégés contre la corrosion.
Chaque printemps au moins, faire évacuer
ces matériaux du soubassement à l’aide d’eau
ordinaire. Nettoyer tous les endroits où la boue
et les débris peuvent s’accumuler. Il faudra
déloger la saleté accumulée dans les endroits
fermés du cadre de châssis avant de la rincer.
Votre concessionnaire ou un système de lavage
de soubassement peut le faire pour vous.
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Certaines conditions climatiques et
atmosphériques peuvent causer des réactions
chimiques. Des polluants atmosphériques peuvent
tomber sur les surfaces peintes du véhicule
et les attaquer. Ce genre de dommages peut
prendre deux formes : décolorations en forme de
bouclettes marbrées ou petites tâches irrégulières
foncées gravées sur la surface peinte.
Bien qu’aucune défectuosité ne soit due au travail
de peinture, GM réparera, sans frais pour le
propriétaire, les surfaces de véhicules neufs qui
sont endommagés par ces retombées dans les
12 mois ou 20 000 km (12 000 milles) suivant
l’achat, selon la première de ces deux occurrences.
Matériaux d’entretien/d’aspect
du véhicule
Description
Usage
Tissu de polissage
traité à la cire
Tissu de polissage de
l’intérieur et de l’extérieur.
Solvant pour goudron
et bitume routier
Ce produit permet
d’enlever le goudron,
le bitume routier et
l’asphalte.
Nettoyant et produit de
polissage pour chrome
Produit à utiliser sur
le chrome ou l’acier
inoxydable.
Nettoyant pour pneu
à flanc blanc
Ce produit permet
d’enlever les impuretés
et les marques noires
des flancs blancs.
Nettoyant pour vinyle
Nettoie le vinyle.
Nettoyant pour glace
Ce produit permet
d’enlever les saletés,
l’encrassement,
les traces de fumée et
les empreintes digitales.
519
Description
Usage
Nettoyant pour roues
chromées et à rayons
Ce produit permet
d’enlever les saletés et
l’encrassement des
enjoliveurs de roues
chromées et à rayons.
Renforceur de fini
Ce produit permet
d’enlever la poussière,
les empreintes digitales
et les contaminants
superficiels. Il suffit de
vaporiser et d’essuyer.
Solvant pour sillages
de polissage
Ce produit permet
d’enlever les marbrures,
les rayures fines et
autres dégradations
légères de la surface.
Nettoyant pour cire
Ce produit permet
d’enlever les rayures
légères et de protéger
le fini.
520
Description
Usage
Lustre moussant peu
brillant pour pneus
Ce produit permet de
nettoyer, de faire briller et
de protéger en une seule
opération, sans essuyer.
Concentré de détergent
et de cire
Shampooing moussant
moyen. Ce produit
permet de nettoyer et
de cirer légèrement.
Biodégradable et sans
phosphate.
Solvant pour taches
Ce produit permet
d’enlever rapidement
les taches sur les tapis,
les panneaux en vinyle
et les garnitures en tissu.
Anti-odeur
Vaporisateur inodore
pour les tissus, le vinyle,
le cuir et les tapis.
Identification du véhicule
Numéro d’identification du
véhicule (NIV)
Identification du moteur
Le code-moteur est le 8e caractère du NIV.
Ce code vous aide à identifier votre moteur,
ses caractéristiques et ses pièces de rechange.
Étiquette d’identification des
pièces de rechange
Il s’agit del’identificateur légal de votre véhicule.
Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin
avant du tableau de bord, côté conducteur.
Vous pouvez facilement l’apercevoir par le
pare-brise, de l’extérieur de votre véhicule.
Le NIV se trouve aussi sur les étiquettes de
conformité du véhicule et d’identification des
pièces de rechange, ainsi que sur votre titre
et votre certificat d’immatriculation.
Cette étiquette se trouve dans le compartiment
de rangement arrière côté passager ou sur le
bord inférieur du hayon. Elle est très utile
pour commander des pièces. Cette étiquette
comporte les informations suivantes :
• Numéro d’identification du véhicule (NIV)
• La désignation du modèle
• Des renseignements sur la peinture
• Les options de production et les
équipements spéciaux
Ne pas retirer cette étiquette du véhicule.
521
Système électrique
Fusibles d’essuie-glace
Équipement électrique
complémentaire
Le moteur d’essuie-glace du pare-brise est
protégé par un disjoncteur interne. Si le moteur
d’essuie-glace surchauffe en raison de neige
abondante, l’essuie-glace s’arrête jusqu’à ce que
le moteur refroidisse, puis il se remet en marche.
Remarque: Ne pas ajouter d’équipement
électrique à votre véhicule avant d’avoir
consulté votre concessionnaire à ce sujet.
Certains équipements électriques peuvent
endommager votre véhicule et les dommages
ne seraient pas couverts par la garantie.
Certains équipements électriques ajoutés
peuvent empêcher d’autres composants de
fonctionner normalement.
Un équipement après-vente peut décharger la
batterie même si votre véhicule ne fonctionne pas.
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables.
Avant de l’équiper d’autres appareils électriques,
se reporter à Réparation d’un véhicule muni
de sacs gonflables à la page 92.
522
Glaces à commande électrique
et autres équipements électriques
Des disjoncteurs protègent les lève-glace
électriques et les sièges à commande électrique.
En cas de surcharge, le disjoncteur s’ouvre et
se ferme pour protéger le circuit jusqu’à ce que le
problème soit rectifié ou qu’il disparaisse.
Fusibles et disjoncteurs
Des fusibles et des disjoncteurs protègent les
circuits électriques de votre véhicule contre
les courts-circuits. Ils réduisent considérablement
le risque d’incendie provenant d’un problème
électrique.
Observer la bande argentée qui se trouve à
l’intérieur du fusible. Si elle est rompue ou fondue,
remplacer le fusible. Remplacer un fusible grillé
par un fusible neuf de dimensions et de calibre
identiques. Si un fusible saute, se rendre
immédiatement chez son concessionnaire pour
l’entretien.
Bloc-fusibles sous le capot
Le bloc-fusibles sous le capot est situé dans le
compartiment-moteur, du côté droit. Pour son
emplacement précis, se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment moteur à la page 412.
Si vous avez un problème en cours de route et
que vous n’avez pas de fusible de rechange,
vous pouvez utiliser celui d’un autre accessoire,
s’il a le même ampérage. Choisir une fonction
dont vous pouvez vous passer, par exemple
le radio ou l’allume-cigare, et utiliser son fusible
si son ampérage correspond. Remplacer le
fusible le plus tôt possible.
Les fusibles sont répartis dans trois blocs. Un de
ces blocs est situé dans le compartiment-moteur,
côté passager, et les deux autres se trouvent
sous les sièges arrière.
Pour accéder aux fusibles, enfoncer les
deux languettes situées à chaque extrémité
du couvercle du bloc-fusibles. Soulever
ensuite le couvercle.
523
Relais
FAN 2 HC
MICRO
FAN S/P HC
MICRO
524
Usage
Moteurs de ventilateur de
refroidissement droit du moteur
Connexion série/parallèle du
ventilateur de refroidissement
du moteur
Relais
FRNT
WASHER SS
MICRO
FAN 1 HC
MICRO
Usage
Pompe de lave-glace avant
Moteurs de ventilateur de
refroidissement gauche du moteur
Relais
FOG LAMP SS
MICRO
SPARE
IGN MAIN SS
MICRO
STRTR HC
MICRO
PWR/TRN HC
MICRO
HI BEAM SS
MICRO
BLWR HC
MICRO
WPR HC
MICRO
WPR HI HC
MICRO
HEAD LAMP
WASH HC
MICRO
LO BEAM-LP
MICRO/HID-HC
MICRO
REAR WASH
SS MICRO
Usage
Phares antibrouillard avant
Fusible de rechange
Commutateur d’allumage (marche)
Solénoïde de démarreur
Module de commande du groupe
motopropulseur/du moteur
Relais
HORN SS
MICRO
A/C CMPRSR
CLTCH SS
MICRO
FUEL PUMP
SS MICRO
ACCY SS
MICRO
Usage
Klaxon
Embrayage de compresseur
de climatiseur
Pompe à carburant
Alimentation des accessoires
(essuie-glace arrière, rétroviseur
intérieur)
Feux de route
Ensemble de moteur de
soufflerie avant
Fusibles
du boîtier J
Essuie-glace avant - marche/arrêt
FAN 2
Essuie-glace avant - petite/grande
vitesse
SPARE
Pompe de lave-phares (option)
SPARE
STRTR
Feux de croisement
LPDB 2
Pompe de lave-glace arrière
FAN 1
ABS MOTOR
Usage
Moteur de ventilateur de
refroidissement droit
Fusible de rechange
Moteur de ventilateur de
refroidissement gauche
Fusible de rechange
Solénoïde de démarreur
LRPDB (boîte de distribution
arrière côté gauche)
Module de système de freinage
antiblocage
525
Fusibles
du boîtier J
LPDB 1
RPDB 1
SPARE
BLWR
RPDB 2
Mini-fusibles
FRNT
WASHER
SPARE
SPARE
AIRBAG
ABS IGN
IGN SW
526
Usage
LRPDB (boîte de distribution
arrière côté gauche)
RRPDB (boîte de distribution
arrière côté droit)
Fusible de rechange
Ensemble de moteur de
soufflerie avant
RRPDB (boîte de distribution
arrière côté droit)
Usage
Pompe de lave-glace avant
Fusible de rechange
Fusible de rechange
Module de détection et de
diagnostic (SDM), affichage du
détecteur d’occupation de siège,
groupe d’instruments
Allumage freins ABS, direction
à effort variable
Commutateur d’allumage,
module d’immobiliseur
Mini-fusibles
Usage
Alimentation d’allumage du module
ECM/TCM IGN de commande du moteur/module de
commande de la boîte de vitesses,
capteur de débit d’air massique (V6)
MISC IGN
Détecteur de qualité de l’air
Sondes d’oxygène en amont,
dispositif de mise en phase des
EMISSION 1 cames (V6), purge de l’absorbeur
(V6), soupape de mise au point du
collecteur d’admission (V6)
SPARE
Fusible de rechange
Groupe d’instruments du tableau
de bord, module de climatisation,
DISPLAY
relais de soufflerie avant,
connecteur de liaison de données
Réglage d’intensité des diodes
BCM 2
du tableau de bord, plafonniers,
lampes du pare-soleil
EVEN COILS Bobines d’allumage paires,
injecteurs pairs
Feu d’arrêt arrière droit, feux de
BCM 6
direction, solénoïde de clé
RADIO
Radio
Solénoïdes
d’allumage impairs,
ODD COILS
injecteurs impairs
Mini-fusibles
Usage
Alimentation de module
BCM 1
confort/commodité (BCM)
LT HI BEAM Feu de route du côté gauche
des commutateurs,
BCM 7/CLOCK Intensité
horloge analogique
SPARE
Fusible de rechange
Relais de ventilateur de
refroidissement, relais d’embrayage
EMISSION 2 de climatisation, sondes d’oxygène
en aval, capteur de débit d’air
massique (V8), purge de
l’absorbeur (V8)
ECM BATT
Module de commande du moteur
RT HI BEAM Feu de route du côté droit
Détection de commande de tension
RVC SNSR
régulée de batterie
FOG LAMP
Phares antibrouillard avant
ECM 1
Module de commande du moteur
Feux de direction avant gauche,
BCM 5
feux d’arrêt arrière, feux de direction
WPR
Moteur d’essuie-glace avant
SPARE
Fusible de rechange
Feu d’arrêt central surélevé
BCM 4
(CHMSL), feux de recul
Mini-fusibles
CIG
RT LO BEAM
AUX OUTLET
LT LO BEAM
TCM BATT
ACCY WPR
SPARE
SPARE
REAR WASH
HORN
A/C CLTCH
FUEL PUMP
Disjoncteur
HEADLAMP
WASH
Usage
Prise d’alimentation des accessoires
du groupe d’instruments
(allume-cigarette)
Feu de croisement du côté droit
Prise d’alimentation des accessoires
de la console centrale
Feu de croisement du côté gauche
Module de commande de la boîte
de vitesses
Moteur & commutateur
d’essuie-glace arrière,
rétroviseur intérieur
Fusible de rechange
Fusible de rechange
Pompe de lave-glace arrière
Ensemble d’avertisseur sonore
Embrayage de compresseur
de climatiseur
Pompe à carburant
Usage
Pompe de lave-phare (option)
527
Bloc-fusibles sous le siège arrière
(côté gauche)
Le bloc-fusibles arrière côté gauche est situé sous
le siège arrière du côté gauche. Le tapis doit
être soulevé pour accéder au bloc-fusibles arrière.
Pour accéder au bloc-fusibles, enfoncer les
deux languettes situées à chaque extrémité
du couvercle du bloc-fusibles. Soulever ensuite
le couvercle.
Relais
STOP RELAY
MINI
Non utilisé
Moteur du compresseur
de correcteur d’assiette
électronique (ELC)
PRK LAMP
Éclairage de plaque
RELAY MICRO d’immatriculation
REAR FOG
LAMP RLY
Non utilisé
MICRO
SPARE
Fusible de rechange
R POSITION
RELAY MICRO Non utilisé
LH POS PRK
LAMP RELAY Feux de stationnement
avant & arrière
MICRO
SPARE
Non utilisé
ELC RELAY
MINI
Mini-fusibles
SWC
528
Usage
RSA/RSE
Usage
Commandes au volant
Divertissement de siège arrière,
système audio de siège arrière
ONSTAR
TV/XM
Module OnStarMD, radio XM
Mini-fusibles
Usage
Commutateurs de sièges à
3RD ROW
rabattement à bascule, module du
SW/RFA
système de télédéverrouillage
AMP
Amplificateur du système audio
Module de siège arrière, moteurs
RSM
de rabattement à bascule
Module
de porte du conducteur
DRIVER DR
(serrures, rétroviseur extérieur,
MOD
commutateurs de lève-glace)
STOP LAMPS Non utilisé
MARKER
Éclairage de plaque
LAMP
d’immatriculation
Feu arrière gauche, feux de
LH PRK
stationnement avant gauche,
POS LAMPS feux de position
Feu arrière droit, feux de
RH PRK
stationnement avant droit,
LAMPS
feux de position
TRLR PRK
Feux de stationnement
LAMPS
de la remorque
SPARE
Fusible de rechange
SPARE
Fusible de rechange
SPARE
Fusible de rechange
Module de siège à mémoire,
MEMORY RPA module d’assistance ultrasonique
arrière de stationnement (URPA)
Mini-fusibles
APO
Usage
Prise électrique pour
accessoires arrière
PRK LAMP
Relais de feux de stationnement
LH POS
REAR
Non utilisé
FOG LAMP
RH POS LAMP Feu arrière droit
Fusibles
du boîtier J
SPARE
ELC
Usage
Fusible de rechange
Compresseur de correcteur
d’assiette électronique
Disjoncteurs
Usage
PWR WNDWS Moteurs de lève-glace
Divers
Usage
FUSE PULLER Extracteur de fusible
JOINT
Cosse de raccordement
CONNECTOR
529
Bloc-fusibles sous le siège arrière
(côté droit)
Le bloc-fusibles arrière côté droit est situé sous
le siège arrière du côté droit. Le tapis doit
être soulevé pour accéder au bloc-fusibles arrière.
Pour accéder au bloc-fusibles, enfoncer les
deux languettes situées à chaque extrémité
du couvercle du bloc-fusibles. Soulever ensuite
le couvercle.
530
Relais
REAR DEFOG
RELAY MINI
SPARE
SPARE
UNLOCK
RELAY MICRO
SPARE
LCK RELAY
MICRO
RUN RELAY
HC MICRO
SPARE
Mini-fusibles
WPR ISRVM
VICS
THEFT
UGDO/RFA
SPARE
CANISTER
VENT
PLG
Usage
Désembueur de lunette arrière
Fusible de rechange
Fusible de rechange
Serrures de porte arrière
Fusible de rechange
Serrures de porte arrière
Moteur de soufflerie de climatisation
arrière, allumage de climatisation
Fusible de rechange
Usage
Commutateur d’essuie-glace arrière,
rétroviseur intérieur
Ouvre-porte de garage, système
de télédéverrouillage
Fusible de rechange
Électrovanne de mise à l’air libre
Module électrique du hayon
Mini-fusibles
Usage
REAR DEFOG Désembueur de lunette arrière
SPARE
Fusible de rechange
Éclairage du panneau
d’insonorisation, éclairage
BCM 3
d’accueil au pavillon, feu de
direction avant droit
REAR A/C
Climatiseur arrière
RUN
Module de climatisation
HDT STR WHL Non utilisé
SPARE
Fusible de rechange
SPARE
Fusible de rechange
SPARE
Fusible de rechange
DR LCK
Serrures de porte arrière
Module de porte du passager
PDM
(serrures, rétroviseur extérieur,
commutateurs de lève-glace)
Module de détection et
de diagnostic (SDM),
SIR
détecteur d’occupation de
siège, détecteur de tonneau
SPARE
Fusible de rechange
Mini-fusibles
MRRTD
ELC
Fusibles
du boîtier J
SUNROOF
MOD
PWR LIFT
GATE
Disjoncteurs
PWR SEATS
Usage
Module de suspension
Solénoïde d’échappement du
compresseur de mise à niveau
électronique (ELC), relais ELC
Usage
Module du toit ouvrant électrique
Moteurs de hayon électrique
Usage
Moteurs de siège à commande
électrique
Divers
Usage
FUSE PULLER Extracteur de fusible
JOINT
Cosse de raccordement
CONNECTOR
531
Capacités et spécifications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon les systèmes de mesure anglais et métrique.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 551.
Capacités
Application
Anglais
Fluide frigorigène de climatiseur
Métrique
Pour le volume de charge de réfrigérant
du circuit de climatisation, se reporter à
l’étiquette de mise en garde de réfrigérant
placée sous le capot. Consulter votre
concessionnaire pour plus d’information.
Boîte de vitesses automatique — dépose et remplacement du carter
Automatique a cinq rapports
7,4 pintes
7,0 L
Automatique à six rapports
7,3 pintes
6,9 L
V6 de 3,6 L
11,7 pintes
11,1 L
V8 de 4,6 L
12,5 pintes
11,8 L
Système de refroidissement
532
Capacités
Application
Anglais
Métrique
V6 de 3,6 L
6,0 pintes
5,7 L
V8 de 4,6 L
8,0 pintes
7,6 L
20,0 gallons
75,7 L
100 lb-pi
140 Y
Huile moteur avec filtre
Réservoir d’essence
Couple d’écrou de roue
Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l’ajout de liquide, remplir jusqu’au niveau indiqué,
selon les recommandations du présent manuel, puis revérifier le niveau du liquide.
Caractéristiques du moteur
Moteur
Code NIV
Boîte de vitesses
Écartement des
électrodes
V6 de 3,6 L
7
Automatique
1,1 mm (0,044 po)
V8 de 4,6 L
A
Automatique
1,27 mm (0,050 po)
533
✍ NOTES
534
Section 6
Programme d’entretien
Programme d’entretien ............................... 536
Introduction ............................................... 536
Conditions d’entretien ................................ 536
Ce véhicule et l’environnement .................. 537
Utilisation du programme d’entretien .......... 537
Entretien prévu .......................................... 539
Réparations additionnelles requises ........... 542
Notes en bas de page pour l’entretien ....... 544
Vérifications et services par
le propriétaire ......................................... 546
Chaque fois que vous faites le plein ......... 547
Au moins une fois par mois ...................... 547
Au moins une fois par an .......................... 548
Liquides et lubrifiants recommandés .......... 551
Pièces de rechange d’entretien normal ...... 553
Disposition de la courroie d’entraînement ... 554
Fiche d’entretien ........................................ 555
535
Programme d’entretien
Introduction
Important : S’assurer de garder l’huile-moteur
au bon niveau et procéder aux changements
d’huile selon les recommandations.
Avez-vous acheté le Plan de protection GM?
Ce Plan complète les garanties du nouveau
véhicule. Pour plus de détails, voir le livret sur
la Garantie et l’aide aux automobilistes ou
consulter le concessionnaire.
536
Conditions d’entretien
Remarque: Les intervalles d’entretien,
vérifications, pièces de rechange,
inspections ainsi que les liquides et
lubrifiants recommandés tels que prescrits
dans ce guide sont nécessaires pour garder
votre véhicule en bon état de fonctionnement.
Les dommages qui découlent du non-respect
du calendrier d’entretien pourraient ne pas
être couverts par la garantie.
Ce véhicule et l’environnement
L’entretien approprié du véhicule contribue
non seulement à entretenir le bon état de
votre véhicule, mais aide aussi à protéger
l’environnement. Tous les entretiens recommandés
sont importants. L’entretien inapproprié de votre
véhicule peut même altérer la qualité de l’air
que nous respirons. Des niveaux de liquides
inappropriés ou une mauvaise pression des
pneus peut entraîner une augmentation des gaz
d’échappement provenant de votre véhicule.
Pour la protection de l’environnement comme
pour le bon fonctionnement de votre véhicule,
veiller à entretenir correctement le véhicule.
Utilisation du programme
d’entretien
Chez General Motors, nous voulons vous
aider à garder votre véhicule en bon état de
fonctionnement. Mais nous ne savons pas
exactement comment vous l’utiliserez. Vous
le conduirez peut-être sur de très courtes
distances, seulement quelques fois par semaine,
ou sur de longues distances toujours par temps
très chaud et sur des routes poussiéreuses.
Vous l’utiliserez peut-être comme véhicule de
livraison ou pour vous rendre au travail, faire
les courses, ou pour bien d’autres usages.
Comme il existe autant de façons de conduire
un véhicule qu’il y a d’automobilistes, les
besoins d’entretien varient. Vous devrez peut-être
effectuer des vérifications et des remplacements
à des intervalles rapprochés. S’assurer donc
d’en prendre connaissance et de noter la
façon dont vous conduisez. Pour toute question
concernant la manière de maintenir votre véhicule
en bon état, consulter votre concessionnaire
offrant le Service GoodwrenchMD GM.
537
Ce programme d’entretien s’applique aux
véhicules qui :
• Transporter des passagers et des charges
dans les limites recommandées. Ces limites
figurent sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement du véhicule.
Se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 375.
• Sont conduits sur de bons revêtements
routiers à la vitesse autorisée.
• Sont conduits hors route de manière
recommandée. Se reporter à la rubrique
Conduite tout terrain à la page 340.
• Utilisent le carburant recommandé.
Se reporter à la rubrique Indice d’octane
à la page 403.
Les services de Entretien prévu à la page 539
doivent être effectués aux moments indiqués.
Se reporter aux rubriques Réparations
additionnelles requises à la page 542 et
Notes en bas de page pour l’entretien à la
page 544 pour obtenir plus de renseignements.
538
{ATTENTION:
Il peut être dangereux d’effectuer des
travaux d’entretien sur un véhicule.
Vous pourriez vous blesser gravement
en essayant d’effectuer certaines
tâches vous-même. Procéder aux
travaux d’entretien uniquement si vous
avez les compétences nécessaires
ainsi que les outils et équipements
appropriés. En cas de doute, contacter
votre concessionnaire GM GoodwrenchMD
pour qu’un technicien qualifié fasse
le travail. Se reporter à Entretien par
le propriétaire à la page 402.
Certains services d’entretien peuvent être
complexes. C’est pourquoi, si vous ne
possédez pas les qualifications techniques
et l’équipement nécessaires, vous voudrez
laisser votre concessionnaire offrant le
Service GoodwrenchMD GM effectuer
ces tâches.
Si vous vous adressez à votre concessionnaire
offrant le Service GoodwrenchMD GM pour
les travaux d’entretien de votre véhicule, vous
savez que le travail sera fait par un personnel
formé et soutenu par GM et que les pièces
de rechange seront des pièces GM d’origine.
Pour acheter de l’information concernant l’entretien,
se reporter à la rubrique Renseignements sur la
commande de guides de réparation à la page 582.
Vérifications et services par le propriétaire à la
page 546 vous indique ce qu’il faut vérifier,
à quel moment, et les mesures simples que
vous pouvez prendre pour aider à maintenir
votre véhicule en bon état.
Les pièces de rechange, les liquides et les
lubrifiants à utiliser sont énumérés dans Liquides
et lubrifiants recommandés à la page 551 et
Pièces de rechange d’entretien normal à la
page 553. Lorsque votre véhicule est entretenu,
s’assurer de les utiliser. Toutes les pièces doivent
être remplacées et toutes les réparations
nécessaires doivent être effectuées avant que
vous ou une autre personne conduisiez le
véhicule. Nous recommandons l’utilisation
des pièces d’origine GM.
Entretien prévu
Lorsque le témoin CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile-moteur bientôt) s’allume, cela
signifie que le service d’entretien du véhicule est
requis. Faire entretenir le véhicule dès que
possible au cours des prochains 1 000 km
(600 milles). Si l’on conduit dans d’excellentes
conditions, il est possible que l’indicateur de
vidange d’huile-moteur n’indique pas que le
véhicule a besoin d’un service d’entretien pendant
plus d’un an. Mais l’huile-moteur a besoin d’être
vidangée et le filtre doit être remplacé au
moins une fois par an et le système doit être
réinitialisé à ce moment-là. Les techniciens
de service formés par GM au concessionnaire
GM GoodwrenchMD effectueront ces tâches
en utilisant des pièces d’origine GM et ils
réinitialiseront le système.
539
Si l’indicateur de vidange est réinitialisé
accidentellement, vous devrez faire faire
l’entretien de votre véhicule au cours des
5 000 km (3 000 milles) suivant votre dernière
vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser
l’indicateur de vidange chaque fois qu’une
vidange d’huile est effectuée. Se reporter à la
rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur
à la page 420 pour obtenir des renseignements
sur l’indicateur de vidange et sa réinitialisation.
En général, il est recommandé que votre premier
service soit celui de l’Entretien I, votre deuxième,
celui de l’Entretien II, et que par la suite vous
alterniez entre ces deux services. Toutefois, dans
certains cas, le service d’Entretien II devra être
effectué plus souvent.
Lorsque le témoin CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile-moteur bientôt) s’allume, il faut
procéder à certaines vérifications et inspections
ainsi qu’à des services d’entretien. Les services
d’entretien nécessaires sont décrits aux rubriques
k Entretien I l et k Entretien II l qui suivent.
Entretien II — Effectuer l’Entretien II si le service
précédent était celui de l’Entretien I. Toujours
effectuer le service de l’Entretien II quand
le message apparaît dans les 10 mois ou plus
suivant le dernier service d’entretien ou si le
témoin ne s’est pas allumé depuis une année.
Entretien I — Effectuer l’Entretien I si le message
CHANGE ENGINE OIL (vidanger l’huile-moteur)
s’affiche dans les dix mois suivant l’achat du
véhicule ou l’exécution de l’Entretien II.
Entretien prévu
Entretien
Entretien I
Entretien II
Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à la rubrique Huile à moteur
à la page 416. Réinitialiser l’indicateur de vidange. Se reporter à la rubrique
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 420. Un entretien antipollution.
•
•
Lubrifier les éléments du châssis. Voir note en bas de page #.
•
•
540
Entretien prévu (suite)
Entretien
Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages.
Voir note en bas de page (g).
Entretien I
Entretien II
•
•
Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le remplacer. Se reporter à la
rubrique Filtre à air du moteur à la page 422. Voir note en bas de page (k).
•
Vérifier la pression de gonflage ainsi que l’usure des pneus.
Se reporter à la rubrique Pneus à la page 460.
•
•
Inspecter le système de freinage. Voir note en bas de page (a).
•
•
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et
en ajouter au besoin.
•
•
Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à la rubrique
k Entretien supplémentaire nécessaires l dans cette section.
•
•
Inspecter les éléments de la suspension et de la direction.
Voir note en bas de page (b).
•
Inspecter le système de refroidissement du moteur. Voir note en bas de page (c).
•
Inspecter les lames d’essuie-glace. Voir note en bas de page (d).
•
Inspecter les éléments du dispositif de protection. Voir note en bas de page (e).
•
Lubrifier les éléments de carrosserie. Voir note en bas de page (f).
•
Remplacer le filtre à air de l’habitacle. Voir note en bas de page (j).
•
541
Réparations additionnelles requises
Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien (I ou II) après le
nombre de kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun.
Réparations additionnelles requises
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
Inspecter le système d’alimentation
au complet pour déceler tout dommage
ou toute fuite.
•
•
•
•
•
•
Inspecter le système d’échappement
pour déceler les composants desserrés
ou endommagés.
•
•
•
•
•
•
Changer le filtre à air du moteur.
Se reporter à la rubrique Filtre à air
du moteur à la page 422.
•
•
•
Pour les véhicules utilisés pour la
traction d’une remorque : Vidanger
le liquide de la boîte de transfert.
•
•
•
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre (conditions
rigoureuses de conduite).
Voir la note en bas de page (h).
•
•
•
542
Réparations additionnelles requises (suite)
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre (conditions
normales de conduite).
•
Remplacer les bougies.
Entretien antipollution.
•
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
Entretien du système de
refroidissement (ou tous les cinq ans,
selon la première éventualité).
Un entretien antipollution.
Voir la note de bas de page (i).
•
Inspecter la courroie d’entraînement
des accessoires. Un entretien
antipollution. Se reporter à la note
en bas de page (l).
•
En utilisant du liquide de frein DOT-4,
remplacer le liquide de frein lors des
interventions régulières d’entretien
tous les deux ans. Voir la note de
bas de page (m).
543
Notes en bas de page pour
l’entretien
# Lubrifier la suspension avant, la timonerie de
direction, la tringlerie de changement de vitesse,
et les guides du câble de frein de stationnement.
Les joints à rotule de bras de suspension ne
doivent pas être lubrifiés à moins que leur
température soit de -12°C (10°F) ou plus;
autrement, vous risquez de les endommager.
(a) Procéder à l’inspection visuelle des conduites
et des flexibles pour s’assurer qu’ils sont bien
connectés, qu’ils ne sont pas pliés, usés par le
frottement ou fendillés, qu’ils ne présentent pas de
fuite, etc. Procéder à l’inspection des plaquettes
de freins pour s’assurer qu’elles ne sont pas
trop usées et à l’inspection de la surface
de disques de frein. Procéder à l’inspection
d’autres composants des freins, tels que les
étriers, le frein de stationnement, etc.
544
(b) Inspecter la suspension avant et arrière et la
direction à la recherche de pièces endommagées,
desserrées ou manquantes, de signes d’usure
ou de manque de lubrification. Vérifier les
conduites et les flexibles de la servodirection pour
s’assurer de leur bon raccordement et pour y
déceler tout grippage, fuite, fissure, usure, etc.
(c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer
ceux qui sont craqués, gonflés ou détériorés.
Inspecter les tuyaux, les colliers et les joints et
les remplacer, au besoin, par des pièces GM
authentiques. Pour assurer le bon fonctionnement
du système, il est recommandé de procéder au
moins une fois par année à un essai de pression
du système de refroidissement et du bouchon
de radiateur et au nettoyage de l’extérieur
du radiateur et du condensateur du climatiseur.
(d) Inspecter les lames d’essuie-glace pour
s’assurer qu’elles ne sont ni usées ni fissurées.
Remplacer les caoutchoucs qui semblent usés ou
endommagés, qui laissent des marques ou qui
n’essuient pas certains endroits du pare-brise.
(e) S’assurer que le témoin de rappel des
ceintures de sécurité et toutes les ceintures,
les boucles, les plaques de blocage, de même
que tous les rétracteurs et les points d’ancrage
fonctionnent bien. S’assurer qu’il n’y a pas
de pièces lâches ou endommagées. Si vous
constatez quelque chose qui pourrait gêner le
bon fonctionnement des ceintures de sécurité, le
faire réparer. Les ceintures de sécurité déchirées
ou effilochées doivent être remplacées. S’assurer
que les couvercles de sacs gonflables ne sont
pas ouverts ou brisés et les faire réparer ou
remplacer, le cas échéant. Les sacs gonflables
n’ont pas besoin d’un entretien régulier.
(f) Lubrifier les barillets de serrure, les loquets
de capot, le loquet secondaire, pivots, l’ancrage
du ressort, le cliquet de déclenchement, les
charnières de capot, les charnières de porte,
les charnières de compartiment arrière, les
glissières de toit ouvrant et toute la quincaillerie
des sièges rabattables. La lubrification doit
être plus fréquente en cas d’exposition à
un milieu corrosif.
Pour prolonger la durée de vie des profilés
d’étanchéité, augmenter leur efficacité et les
empêcher de coller ou de grincer, les enduire
de graisse aux silicones avec un linge propre.
Se reporter à la rubrique Joints d’étanchéité
à la page 514.
(g) Une perte de liquide dans tout système d’un
véhicule peut indiquer la présence d’un problème.
Faire procéder à l’inspection et à la réparation
du système, de même qu’à la vérification du
niveau de liquide. Faire l’appoint de liquide
au besoin.
(h) Vidanger le liquide de boîte de vitesses
automatique et remplacer le filtre si le véhicule
est utilisé principalement dans une ou plusieurs
des conditions suivantes :
− Dans la circulation urbaine intense où la
température extérieure atteint régulièrement
32°C (90°F) ou plus.
− Sur un terrain accidenté ou montagneux.
− En cas de traction de remorque fréquente.
− Comme véhicule de livraison, comme
véhicule de police ou comme taxi.
545
(i) Vidanger le système de refroidissement
et le remplir. Il peut s’agir d’une procédure
complexe; demander à votre concessionnaire
de l’effectuer. Se reporter à la rubrique Liquide
de refroidissement à la page 425 pour savoir quel
type de liquide utiliser. Inspecter les flexibles.
Nettoyer le radiateur, le condensateur, le
bouchon du radiateur et le goulot de remplissage.
Procéder à un essai de pression du système
de refroidissement et du bouchon de radiateur.
(j) Si vous roulez régulièrement en
environnement poussiéreux, il se peut
que vous ayez à changer le filtre à air
plus souvent.
(k) Si vous roulez régulièrement en
environnement poussiéreux, inspecter le
filtre à chaque vidange de l’huile moteur.
(l) Inspecter visuellement la courroie
d’entraînement pour s’assurer qu’elle ne
comporte pas de fissure, de déchirure
importante ou de dommage apparent.
Au besoin, remplacer la courroie.
546
(m) Uniquement si vous utilisez du liquide de
frein DOT-4 : Vidanger, rincer et remplir le circuit
hydraulique de freinage lors des interventions
régulières d’entretien (I ou II) tous les deux ans.
Cette intervention peut être complexe et est
réservée à votre concessionnaire. Se reporter
à Freins à la page 441.
Vérifications et services par le
propriétaire
Ces entretiens et inspections par l’utilisateur
doivent être effectués aux intervalles spécifiés pour
assurer la sécurité, la fiabilité, et la performance
des dispositifs antipollution de votre véhicule.
Votre concessionnaire GM GoodwrenchMD peut
vous aider avec ces inspections et entretiens.
S’assurer que toutes les réparations nécessaires
sont effectuées immédiatement. Lors de chaque
ajout de liquides ou de lubrifiants à votre véhicule,
s’assurer que ce sont les produits adéquats, tel
qu’indiqué au Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 551.
Chaque fois que vous faites le plein
Il est important d’effectuer ces vérifications
sous le capot lors de chaque remplissage
de carburant.
Vérification du niveau d’huile moteur
Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter
la quantité d’huile appropriée si nécessaire.
Se reporter à la rubrique Huile à moteur
à la page 416 pour plus de renseignements.
Remarque: Il est important de vérifier l’huile
moteur régulièrement et de la maintenir au bon
niveau. Négliger de maintenir l’huile moteur
au bon niveau peut endommager le moteur,
ce qui ne sera pas couvert par la garantie.
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Vérification du niveau du liquide
de lave-glace
Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide
de lave-glace et ajouter du liquide approprié
si nécessaire.
Au moins une fois par mois
Vérification de la pression des pneus
Vérifier visuellement les pneus du véhicule et
s’assurer que la pression de gonflage est correcte.
Ne pas oublier de vérifier le pneu de secours.
Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression
des pneus à la page 470. S’assurer que la roue
de secours est rangée de façon sécuritaire.
Se reporter à la rubrique Remplacement d’un
pneu à plat à la page 490.
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement
du moteur et ajouter le mélange de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD si nécessaire.
Se reporter à Liquide de refroidissement à la
page 425 pour plus de renseignements.
547
Au moins une fois par an
Vérification du commutateur de démarrage
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule
pourrait se mettre en mouvement
soudainement. Si le véhicule se déplace,
cela pourrait provoquer des blessures
aux personnes qui se trouvent près
du véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
2. Serrer fermement le frein de stationnement et
les freins ordinaires. Se reporter à la rubrique
Frein de stationnement à la page 138.
Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur
et être prêt à couper immédiatement le
contact si le moteur démarre.
548
3. Essayer de faire démarrer le moteur à chaque
vitesse. Le démarreur ne devrait fonctionner
qu’en position de stationnement (P) ou au point
mort (N). S’il fonctionne à n’importe quelle
autre position, s’adresser au concessionnaire
GM GoodwrenchMD pour le faire réparer.
Vérification du système de commande
de verrouillage de changement de
vitesse de la boîte automatique
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule
pourrait se mettre en mouvement
soudainement. Si le véhicule se déplace,
cela pourrait provoquer des blessures
aux personnes qui se trouvent près
du véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
Le véhicule doit être stationné sur une
surface à niveau.
2. Serrer à fond le frein de stationnement.
Se reporter à la rubrique Frein de
stationnement à la page 138.
Se préparer à serrer les freins ordinaires
immédiatement si le véhicule commence
à avancer.
3. Le moteur étant éteint, tourner l’allumage
à la position ON (marche) sans faire
démarrer le moteur. Sans appliquer les
freins ordinaires, essayer de sortir le levier
de changement de vitesse de la position
de stationnement (P) sans le forcer.
Si le levier de changement de vitesse quitte
la position de stationnement (P), s’adresser
au concessionnaire GM GoodwrenchMD
pour le faire réparer.
Vérification du blocage de la boîte
de vitesses à l’allumage
Le véhicule étant stationné et le frein de
stationnement étant appliqué, tenter de tourner
la clé de contact à la position OFF (arrêt) à
chaque position du levier sélecteur.
• Il ne devrait être possible de tourner la clé
à OFF (arrêt) que lorsque le levier sélecteur
est à la position de stationnement (P).
• La clé de contact ne devrait pouvoir être
retirée qu’en position OFF (arrêt).
Si une réparation s’impose, contacter votre
concessionnaire GM GoodwrenchMD.
549
Vérification du frein de stationnement et
du mécanisme de stationnement (P)
de la boîte de vitesses automatique
{ATTENTION:
Lorsque vous effectuez cette vérification,
le véhicule pourrait se déplacer. Vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés
et des dommages pourraient survenir.
S’assurer d’avoir assez de place en avant
de votre véhicule et être prêt à serrer les
freins ordinaires immédiatement si le
véhicule se met à rouler.
Arrêter le véhicule sur une pente assez raide,
le nez dans le sens de la descente. Tout en
appuyant sur la pédale des freins ordinaires,
serrer le frein de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du frein
de stationnement : Avec le moteur en marche
et la boîte de vitesses au point mort (N),
retirer lentement le pied de la pédale de
frein ordinaire. Continuer jusqu’à ce que le
véhicule ne soit retenu que par le frein de
stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du
mécanisme de stationnement (P) : Le moteur
étant en marche, amener le levier de vitesses
à la position de stationnement (P). Desserrer
le frein de stationnement puis les freins
ordinaires.
Si une réparation s’impose, contacter votre
concessionnaire GM GoodwrenchMD.
Rinçage du dessous de la carrosserie
Au moins à chaque printemps, rincer le
dessous de la carrosserie à l’eau pour éliminer
tout dépôt corrosif. Bien nettoyer les parties
du véhicule susceptibles d’accumuler de la
boue ou d’autres débris.
550
Liquides et lubrifiants recommandés
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous
par leur nom, leur numéro de pièce ou par leurs
spécifications sont disponibles chez votre
concessionnaire.
Usage
Liquide/lubrifiant
Le moteur requiert une huile
spéciale conforme à la
norme GM4718M. Les huiles
répondant à cette norme peuvent
être identifiées comme synthétiques
et devraient également porter
le sceau dentelé k American
Petroleum Institute (API)
Certified for Gasoline Engines l
(certifiée pour moteurs à essence).
Huile à moteur Toutefois, certaines marques
d’huile synthétique répondant
aux normes de l’API et portant
le sceau dentelé ne satisfont
pas à cette norme GM.
Vous ne devriez employer que
des huiles qui respectent la
norme GM4718M, comme les
huiles GM GoodwrenchMD.
Pour connaître la viscosité qui
convient, se reporter à la rubrique
Huile à moteur à la page 416.
Usage
Liquide/lubrifiant
Mélange à 50/50 d’eau
potable propre et de liquide de
Liquide de
MD
refroidissement refroidissement DEX-COOL
uniquement.
Se
reporter
du moteur
à la rubrique Liquide de
refroidissement à la page 425.
Liquide de freins
Système de
DelcoMD Supreme 11 ou
freinage
liquide de freins DOT-3
hydraulique
équivalent.
Liquide de lave-glace
Lave-glace
GM OptikleenMD.
Liquide de servodirection GM
Système de
(no de pièce GM É.-U. 89021184,
servodirection Canada 89021186).
Boîte de
Liquide de boîte de vitesses
vitesses
automatique DEXRONMD -VI.
automatique
Lubrifiant à usage
Cylindres de général, Superlube
serrures
(no de pièce GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Lubrifiant de châssis
(no de pièce GM É.-U. 12377985,
Lubrification
Canada 88901242) ou lubrifiant
du châssis
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
551
Usage
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant synthétique pour
Essieu avant et essieu SAE 75W-90
de pièce GM É.-U. 12378261,
essieu arrière (no
Canada 10953455) conforme
à la norme GM 9986115.
Liquide de boîte de
Boîte de
vitesses manuelle
transfert
(no de pièce GM É.-U. 88861800,
Canada 88861801).
Lubrifiant à usage
Charnières
général, Superlube
de capot
(no de pièce GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Goupilles des
charnières
de portes,
charnière du
hayon arrière et Lubrifiant à usage
tringlerie, sièges général, Superlube
rabattables,
(no de pièce GM É.-U. 12346241,
glissières de
Canada 10953474).
toit ouvrant et
charnière du
volet d’accès
au réservoir
de carburant.
552
Usage
Points de
pivotement
extérieurs de
la poignée
de hayon
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant à usage
général, Superlube
(no de pièce GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Lubrifiant pour
bourrelet d’étanchéité
Conditionnement (no de pièce GM É.-U. 3634770,
des profilés
Canada 10953518) ou graisse
d’étanchéité
diélectrique aux silicones
(no de pièce GM É.-U. 12345579,
Canada 992887).
Grincements Graisse synthétique
avec Téflon, Superlube
des profilés
(no de pièce GM É.-U. 12371287,
d’étanchéité
Canada 10953437).
Pièces de rechange d’entretien normal
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent
être obtenues auprès de votre concessionnaire.
Numéros de pièce GM
Numéros de pièce
ACDelcoMD
25735595
A2944C
V6 de 3,6 L
25177917
PF2129
V8 de 4,6 L
89017342
PF61
Filtre à particules et odeurs
88957450
CF130C
Filtre à particules
25740404
CF133
V6 de 3,6 L
12597464
41-990
V8 de 4,6 L
12571535
41-987
Côté conducteur – 56,5 cm (22 po)
12367281
—
Côté passager – 53,3 cm (21 po)
88892785
—
Lame d’essuie-glace arrière − 33,0 cm (13 po)
15209055
—
Pièce
Filtre à air du moteur
Filtre à huile du moteur
Filtre à air de l’habitacle
Bougies
Ensemble de balais d’essuie-glace
553
Disposition de la courroie
d’entraînement
Moteur V8 de 4,6 L
Moteur V6 de 3,6 L
554
Fiche d’entretien
Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a
effectué l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions
d’entretien à la page 536. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le
propriétaire à la page 546 peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également
conserver tous les reçus de services d’entretien.
Fiche d’entretien
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
555
Fiche d’entretien (suite)
Date
556
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
557
Fiche d’entretien (suite)
Date
558
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
Section 7
Information du centre d’assistance
à la clientèle
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle ............................................ 560
Procédure de satisfaction de la clientèle .... 560
Centre d’aide en ligne à la clientèle .......... 563
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs ..................................... 564
Bureaux d’assistance à la clientèle ............ 564
Programme de remboursement de
mobilité GM ........................................... 565
Assistance routière .................................... 566
Transport de courtoisie .............................. 570
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données d’événement .... 573
Réparation de dommages causés par
une collision ........................................... 575
Déclaration des défectuosités menaçant
la sécurité ................................................ 580
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ................. 580
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ......................... 581
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors ...................................... 581
Renseignements sur la commande de
guides de réparation .............................. 582
559
Information sur le centre
d’assistance à la clientèle
Procédure de satisfaction de la
clientèle
Votre concessionnaire et Cadillac ont à coeur
votre satisfaction et votre clientèle. Normalement,
tout cas ou question se rapportant à la vente
et au fonctionnement de votre véhicule sera résolu
par le service des ventes ou le service après-vente
de votre concessionnaire. Toutefois, et en dépit
des meilleures intentions de toutes les parties
intéressées, il peut se produire des malentendus.
Si vous avez un cas qui, selon vous, n’a pas
reçu toute l’attention qu’il méritait, nous vous
conseillons de prendre les mesures suivantes :
PREMIÈREMENT: Présenter votre cas à un
membre de la direction de l’établissement
concessionnaire. Normalement, les problèmes
peuvent être résolus rapidement à ce niveau.
Si le cas a déjà été présenté au chef du service
des ventes, au chef du service après-vente
ou au chef du service des pièces et accessoires,
communiquer avec le propriétaire ou le directeur
général de l’établissement.
560
DEUXIÈMEMENT: Si, après avoir
communiqué avec un membre de la direction du
concessionnaire, il s’avère que votre problème ne
peut être résolu par ce dernier sans aide extérieure,
contacter le centre d’assistance à la clientèle de
Cadillac, 24 heures par jour, en composant le
1-800-458-8006. Au Canada, contacter le centre
de communication – clientèle de Cadillac en
composant le 1-888-446-2000.
Nous vous recommandons d’utiliser le numéro sans
frais pour obtenir rapidement de l’aide. Se tenir prêt
à fournir les renseignements suivants au conseiller
du Centre d’assistance à la clientèle :
• Numéro d’identification du véhicule (NIV).
Vous trouverez ce numéro sur le certificat de
propriété du véhicule ou le titre, ou sur la
plaquette fixée au coin supérieur gauche
du tableau de bord et visible à travers le
pare-brise.
• Nom et adresse du concessionnaire.
• Date de livraison et kilométrage actuel
du véhicule.
Lorsque vous contactez la General Motors, ne pas
oublier que votre cas sera probablement finalement
résolu chez le concessionnaire, à l’aide des ses
installations, de son équipement et de son
personnel. C’est pourquoi nous vous proposons de
suivre d’abord les directives de la première étape.
TROISIÈMEMENT: La General Motors et ses
concessionnaires se sont engagés à s’assurer que
les clients soient complètement satisfaits de leur
nouveau véhicule. Toutefois, si ceci n’est pas le cas
après avoir suivi les procédures décrites aux
première et deuxième étapes, il est conseillé de
déposer une réclamation auprès de BBB Auto Line
Program pour faire valoir tous droits additionnels
qui pourraient exister. Les propriétaires canadiens
doivent consulter le livret contenant des
renseignements sur la garantie et l’assistance au
propriétaire pour se renseigner au sujet du
programme d’arbitrage pour les véhicules
automobiles du Canada (CAMVAP).
Le BBB Auto Line Program est une initiative hors
tribunaux administrée par le conseil de Better
Business Bureau (Bureau d’éthique commerciale)
pour l’arbitrage de litiges relatifs aux réparations
automobiles ou à l’interprétation de la garantie
limitée d’un nouveau véhicule.
Même s’il y a lieu de recourir à cette solution
d’arbitrage sans formalisme avant d’entreprendre
une action éventuelle devant les tribunaux, ce
programme n’impose aucun frais et la cause est
généralement entendue dans un délai d’environ
40 jours. Si le demandeur n’est pas d’accord avec
la décision ayant été prise dans le cas en question,
cette décision peut être rejetée et toute autre action
disponible peut être entreprise.
Il est possible de communiquer avec le BBB Auto
Line Program par le biais de la ligne téléphonique
sans frais ou en écrivant à l’adresse suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business Bureau, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
Ce programme est disponible aux résidents des
50 états et du district de Columbia. L’admissibilité
à ce programme dépend de l’année de fabrication
du véhicule, de son kilométrage en plus de
divers autres facteurs. La General Motors se
réserve le droit de modifier les limitations
d’admissibilité et/ou d’interrompre sa participation
à ce programme.
561
Troisième étape (propriétaires Canadiens) :
Participation de GM dans le programme
de médiation/arbitrage
Si vous estimez que vos questions ne reçoivent pas
la réponse que vous attendez après avoir suivi la
procédure décrite aux étapes 1et 2, General Motors
du Canada Limitée tient à vous signaler qu’elle
adhère à un programme de médiation/arbitrage
gratuit. Ce programme permet l’arbitrage des
différends avec les propriétaires, au sujet de
réclamations concernant des problèmes de
fabrication et d’assemblage. Il consiste en l’examen
des faits par un arbitre tiers et impartial et peut
inclure une audience informelle devant cet arbitre.
Ce programme est conçu de façon à ce que
l’ensemble du processus de règlement du
litige, depuis le moment où vous déposez une
réclamation jusqu’à la décision finale, ne dépasse
pas 70 jours. Nous pensons que notre programme
impartial offre des avantages par rapport aux
tribunaux de la plupart des juridictions car il
est informel, rapide et gratuit.
562
Pour plus d’information concernant le plan
d’arbitrage pour les véhicules à moteur au
Canada (CAMVAP), appeler gratuitement le
1-800-207-0685. Vous pouvez aussi appeler le
Centre de communication avec la clientèle de
General Motors, au 1-800-263-3777 (en anglais)
ou le 1-800-263-7854 (en français). Vous
pouvez également écrire à Programme de client
médiation/arbitrage, à l’adresse suivante.
Votre demande doit être accompagnée par
votre numéro d’identification du véhicule (NIV).
Programme de médiation/arbitrage
A/s Centre de communication avec la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Code postal : CA1–163–005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Centre d’aide en ligne à la clientèle
Mon GM Canada (Canada uniquement)
Centre du propriétaire en ligne
(États-Unis uniquement)
Mon GM Canada est une section protégée par
mot de passe du site gmcanada.com où vous
pouvez sauvegarder de l’information sur les
véhicules GM, obtenir des offres personnalisées
et utiliser des outils et formulaires pratiques.
Le Centre du propriétaire met ses ressources à la
disposition des propriétaires de véhicules GM.
Toute l’information particulière se rapportant au
véhicule peut être trouvée au même endroit.
Le Centre du propriétaire en ligne vous permet
de bénéficier des services suivants :
• Obtenir des rappels d’entretien par courriel.
• Avoir accès à l’information concernant votre
véhicule en particulier, notamment des conseils
et des vidéos, ainsi qu’une version électronique
du présent guide.
• Garder une trace de l’historique des entretiens
de votre véhicule et du calendrier des
entretiens.
• Trouver dans tout le pays des
concessionnaires/distributeur GM pour les
entretiens.
• Recevoir des promotions et privilèges
disponibles uniquement pour les membres.
Se reporter à www.MyGMLink.com pour
l’information mise à jour et l’enregistrement
de votre véhicule.
Voici quelques uns des outils et services
intéressants auxquels vous aurez accès :
− Ma salle d’exposition : Trouver et sauvegarder
de l’information sur les véhicules et les offres
actuelles dans votre région.
− Mes concessionnaires : Sauvegarder des
détails tels que l’adresse et le numéro de
téléphone de chacun de vos
concessionnaires GM préférés.
− Mes ateliers : Recevoir des rappels
d’entretien et des conseils utiles au sujet de
votre véhicule.
− Mes préférences : Gérer votre profil, souscrire
à des nouvelles électroniques et utiliser
facilement des outils et formulaires.
Pour vous abonner à mon GM Canada,
visiter la section mon GM Canada du site
www.gmcanada.com.
563
Assistance technique aux
utilisateurs de téléscripteurs
Pour aider les clients parlant ou entendant
difficilement qui utilisent des téléimprimeurs,
Cadillac possède des téléimprimeurs à son centre
de dépannage routier. Tout client qui dispose
d’un téléimprimeur peut communiquer avec
Cadillac en composant le : 1-800-833-CMCC
(1-800-833-2622). (Les usagers ATME au
Canada peuvent composer le 1-800-263-3830.)
Bureaux d’assistance à la clientèle
Cadillac encourage les clients à composer le
numéro gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois,
si vous désirez écrire ou envoyer un courriel
à Cadillac, se reporter aux adresses suivantes.
564
Assistance à la clientèle aux États-Unis
Centre d’assistance à la clientèle Cadillac
Cadillac Motor Car Division
P.O. Box 33169
Détroit, MI 48232-5169
www.Cadillac.com
1-800-458-8006
1-800-833-2622 (dans le cas des téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-882-1112
Télécopieur : 1-313-381-0022
De Porto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Télécopieur : 1-313-381-0022
Aux Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
Télécopieur : 1-313-381-0022
Assistance à la clientèle au Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication avec la clientèle
Cadillac du Canada, CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
1-888-446-2000
1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques
à texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-882-1112
Assistance à la clientèle à l’étranger
Prière de communiquer avec les établissements
locaux de la General Motors.
Mexique, Amérique centrale et pays/
îles des Caraïbes (sauf Porto Rico et les
îles Vierges américaines) — Assistance
à la clientèle
General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Centre d’assistance à la clientèle
Paseo de la Reforma # 2740
Col. Lomas de Bezares
C.P. 11910, Mexico, D.F.
01-800-508-0000
Interurbain : 011-52-53 29 0 800
Programme de remboursement
de mobilité GM
Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés,
peut permettre de vous voir rembourser jusqu’à
1 000 $ pour l’équipement adaptatif après-vente
nécessaire à votre véhicule, tels que des
commandes manuelles ou un élévateur pour
fauteuils roulants ou scooters.
Ce programme est offert pendant une période
très limitée à partir de la date de l’achat ou
de la location du véhicule. Pour obtenir des
renseignements plus détaillés ou déterminer si
votre véhicule est éligible, consulter le site
gmmobility.com ou appeler le Centre d’aide de
locomotion GM au 1-800-323-9935. Les usagers
de télécommunications pour malentendants
(ATME) peuvent appeler le 1-800-833-9935.
565
GM Canada dispose également d’un programme
de locomotion. Pour obtenir des renseignements
plus détaillés, composer le 1-800-GM-DRIVE
(1-800-463-7483). Les usagers de ATME peuvent
composer le 1-800-263-3830.
Assistance routière
Aux États Unis ou au Canada, appeler le
1-800-882-1112. Ce service est disponible
24 heures sur 24, 365 jours par an.
Qui est couvert?
Le plan de protection pour assistance routière
s’adresse au conducteur du véhicule, qu’il en soit
ou non le propriétaire. Toute personne conduisant
ce véhicule sans autorisation préalable du
propriétaire ne peut pas être couverte par ce plan
de protection.
Les services suivants sont offerts aux États-Unis
pendant la période de garantie k pare-chocs à
pare-chocs l et au Canada, pendant la période de
garantie de base sur les véhicules neufs, jusqu’à
une couverture maximale de 100 $. Ces services
sont fournis à peu de frais si la Cadillac n’est plus
couverte par les garanties énumérées plus haut.
L’assistance routière est disponible uniquement
aux États-Unis et au Canada.
566
Privilèges du propriétaire CadillacMC
Le Centre de dépannage routier offre sans frais de
nombreux Privilèges du propriétaire CadillacMC,
tout au long de la période de garantie de votre
Cadillac – 48 mois/80 000 km (50 000 milles).
Le service routier d’urgence s’effectue sur place
dans les cas des opérations suivantes :
• Remorquage d’urgence : Remorquage
à partir du réseau routier jusqu’au
concessionnaire le plus proche pour un
service sous garantie ou en cas d’accident
à la suite duquel le véhicule est hors
service. Assistance avec treuil quand le
véhicule est ensablé ou enlisé dans la
boue ou la neige.
• Démarrage avec batterie auxiliaire :
Les situations de non-démarrage nécessitant
le démarrage avec une batterie auxiliaire
sont couvertes gratuitement.
• Portes verrouillées : À des fins de sécurité,
le conducteur doit présenter les documents
d’immatriculation et d’identification
personnelle avant l’application du service
de déverrouillage. Ce service est proposé
gratuitement si vous n’êtes pas en mesure
de pénétrer à l’intérieur de votre véhicule.
Si votre véhicule ne démarre pas,
l’Assistance routière fera en sorte que
votre véhicule soit remorquée jusqu’au
concessionnaire agréé le plus proche.
Aux États-Unis, des clés de remplacement
réalisées aux frais du client sont fournies
dans un rayon de 16 km (10 milles).
• Approvisionnement en carburant :
Approvisionnement en quantité suffisante de
carburant pour que le client puisse se rendre
à la station-service la plus proche (environ 5 $
aux États-Unis et 10 litres au Canada).
• Remplacement de pneu dégonflé
(ne couvre que le remplacement) :
Installation de votre pneu de secours en bon
état sans supplément. Le client est responsable
des réparations ou du remplacement du pneu
si ce dernier n’est pas couvert par une
défaillance sous garantie.
• Interruption de voyage : Si votre voyage
est interrompu à cause d’une défaillance
couverte par la garantie, les dépenses
engagées au cours de la période de garantie
de 48 mois/80 000 km (50 000 milles) peuvent
être remboursées. Sont couverts, les frais
d’hôtel, de repas et de location de voiture.
Services supplémentaires pour les
clients canadiens
• Service d’itinéraire de parcours :
Sur demande, l’assistance routière Cadillac
peut vous fournir des cartes détaillées,
personnalisées par ordinateur, qui mettent
en évidence votre choix de la route la
plus directe ou la plus touristique vers votre
destination, n’importe où aux États-Unis,
ainsi qu’une information utile en rapport
avec votre trajet. Pour obtenir ce service,
appeler gratuitement le 1-800-268-6800.
Nous nous efforcerons de vous envoyer
votre itinéraire personnalisé aussi vite que
possible mais il est conseillé de prévoir
trois semaines de délai. Les demandes
d’itinéraire seront limitées à six par année
calendrier.
567
• Autre service : À certaines périodes, il est
possible que l’assistance routière ne soit
pas en mesure de vous fournir une assistance
en temps voulu. Votre conseiller peut vous
autoriser à trouver un service routier d’urgence
local et vous serez remboursé à concurrence
de 100 $ après avoir soumis l’original du
reçu au service d’assistance routière.
Service de dépannage routier
par un technicien Cadillac
(États-Unis uniquement)
Le Service de dépannage routier exceptionnel
de Cadillac est bien plus qu’un simple club
automobile ou qu’un simple service de
remorquage. Il offre à chaque propriétaire
américain de Cadillac la possibilité de
communiquer avec un conseiller Cadillac et,
lorsque c’est possible, un technicien expérimenté
d’un concessionnaire Cadillac, qui peut effectuer
des réparations sur place.
568
Un technicien se déplacera jusqu’à vous si vous
vous trouvez dans un rayon de 50 km (30 milles)
d’un concessionnaire Cadillac participant.
Si vous êtes situé au-delà de ce rayon, nous
ferons en sorte que votre voiture soit remorquée
jusqu’au concessionnaire Cadillac le plus
proche. Chaque technicien de Cadillac se déplace
dans un véhicule spécialement équipé, qui
comporte les pièces et les outils nécessaires pour
effectuer la plupart des réparations sur la route.
Appel pour obtenir de l’aide
Pour obtenir une assistance rapide et efficace,
il est recommandé de fournir les renseignements
suivants au représentant de service routière
au moment de l’appel :
• La description du problème.
• Votre nom, votre adresse et le numéro
de téléphone de votre domicile.
• Le lieu où votre Cadillac est en panne et le
numéro de téléphone d’où vous appelez.
• L’année modèle, le numéro d’identification
NIV, le kilométrage et la date de livraison
de votre véhicule
Bien que nous espérions que vous n’aurez
jamais besoin de notre service, il représente
une sécurité supplémentaire lorsque vous
vous déplacez personnellement ou en
famille. Il vous suffit de nous téléphoner, aux
États-Unis ou au Canada, à l’assistance
routière : 1-800-882-1112. Tout client ayant
accès à un téléscripteur ou à un téléimprimeur
peut communiquer avec Cadillac en formant
aux États-Unis ou au Canada le numéro
1-888-889-2438 — 24 h sur 24.
Cadillac et General Motors du Canada Limitée
se réservent le droit de limiter leurs services
ou le remboursement à un propriétaire ou
conducteur lorsque, selon l’opinion de
Cadillac et General Motors du Canada Limitée,
la fréquence ou le type d’occurrences des
demandes devient excessif.
Le Service routière ne fait pas partie de la
couverture offerte par la garantie limitée de
véhicule neuf. Cadillac et la General Motors
du Canada Limitée se réservent le droit de
modifier ou d’annuler le programme d’assistance
routière à tout moment sans préavis.
Exclusions de remorquage et de
services routiers
Le remorquage ou les services pour véhicules
utilisés hors route, les amendes, le remorquage
pour mise en fourrière à la suite d’une infraction
de loi locale, municipale, provinciale ou fédérale,
ainsi que le montage, le démontage ou le
changement de pneus d’hiver, de chaînes
ou d’autres dispositifs d’adhérence sont
spécifiquement exclus du plan de protection
pour service routière.
569
Transport de courtoisie
Fixer des rendez-vous pour l’entretien
Pour récompenser la fidélité de nos clients, nos
concessionnaires participants et nous-mêmes
sommes fiers de vous offrir le transport de
courtoisie, un programme de soutien aux clients
acquéreurs d’un véhicule neuf.
Quand le véhicule a besoin d’une réparation
au titre de la garantie, il est recommandé
de contacter le concessionnaire pour fixer un
rendez-vous. En fixant un rendez-vous pour
l’entretien et en avisant le concessionnaire
des besoins de transport, il peut vous aider à
minimiser les inconvénients.
Le programme de transport de dépannage est
proposé à tout client ayant acheté ou loué
un véhicule en conjonction avec le plan de
protection k pare-chocs à pare-chocs l offert
dans le cadre de la garantie limitée d’un
véhicule neuf. Plusieurs options de transport
sont offertes lorsque le véhicule doit faire
l’objet de réparations au titre de la garantie.
Ainsi, nous pouvons aider à limiter les
inconvénients d’une réparation au titre
de la garantie.
570
Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement
avec le service d’entretien, continuer à conduire
le véhicule jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé,
sauf bien sûr, s’il s’agit d’un problème mettant
en jeu la sécurité. Si ceci est le cas, prière
de contacter le concessionnaire, l’en aviser et
demander des directives.
Si le concessionnaire vous demande tout
simplement de laisser le véhicule au garage pour
réparation, nous vous conseillons fortement de
lui laisser le véhicule le plus tôt possible au cours
des heures ouvrables de la journée pour que
les réparations puissent être faites le même jour.
Options de transport
L’entretien du véhicule au titre de la garantie
peut généralement être accompli pendant que
vous attendiez. Toutefois, si vous ne pouvez
pas attendre, GMC peut aider à minimiser les
désagréments en proposant plusieurs options
de transport. Selon les circonstances, votre
concessionnaire peut offrir l’une des possibilités
suivantes :
Service de navette
Les concessionnaires participants peuvent vous
proposer un service de navette pour vous permettre
d’atteindre votre destination sans trop perturber
l’horaire de votre journée. Cette option comprend
un trajet aller simple ou un trajet aller-retour
vers une destination pouvant se trouver à une
distance de 16 km (10 milles) au maximum
du concessionnaire.
Remboursement des frais de transport
en commun ou de carburant
Si le véhicule nécessite des réparations sous
garantie, un remboursement peut être offert à des
fins de transport en commun d’une extension de
cinq jours maximum. Par ailleurs, si le transport est
assuré par un ami ou un parent, une allocation
raisonnable peut être obtenue correspondant au
remboursement des frais de carburant de cinq jours
maximum. Les demandes de remboursement
doivent refléter les coûts réels et être
accompagnées de la copie originale des reçus.
Voiture-clientèle ou de location
Votre concessionnaire peut offrir une
voiture-clientèle ou vous rembourser les frais
d’une voiture de location ayant été louée si le
véhicule est gardé pour une réparation sous
garantie. Le remboursement est limité à un montant
par jour et il est nécessaire de fournir des reçus.
Vous devez remplir et signer un contrat de location
et se conformer aux exigences nationales et
locales et à celles de l’établissement de voitures
de location.
571
Ces exigences peuvent varier et peuvent impliquer
un âge minimal, une couverture d’assurance,
une carte de crédit, etc. Vous devez assumer les
frais d’utilisation de carburant et pouvez également
être tenu de payer les taxes, les prélèvements,
les frais d’usage, de kilométrage ou d’utilisation
excessifs de la voiture de location après la fin des
réparations.
En général, il est peu probable que le véhicule
de prêt soit semblable au véhicule amené
en réparation.
Information concernant les
programmes additionnels
Un transport de dépannage est proposé durant la
période de garantie k pare-chocs à pare-chocs l,
mais ce service ne fait pas partie de la garantie
limitée d’un véhicule neuf. Un livret séparé, intitulé
Renseignements sur la garantie et l’assistance
du propriétaire, qui est fourni avec tout véhicule
neuf, donne des renseignements détaillés sur
la garantie.
572
Seuls les concessionnaires participants proposent
le transport de dépannage et certaines options
du programme, tel le service de navette,
peuvent ne pas être disponibles chez certains
concessionnaires. S’adresser au concessionnaire
pour obtenir des renseignements particuliers
sur les choix offerts. Tous les arrangements du
transport de dépannage sont administrés par
le personnel approprié du concessionnaire.
Véhicules canadiens : Le programme de transport
de dépannage peut offrir un moyen de transport
alternatif lors de réparations couvertes par la
garantie, pendant toute la durée de la période
de garantie limitée s’appliquant aux nouveaux
véhicules de General Motors du Canada.
S’adresser au concessionnaire pour plus de détails.
La General Motors se réserve le droit de modifier,
de changer ou d’interrompre unilatéralement le
transport de dépannage à n’importe quel moment
et de résoudre toute question d’admissibilité au
remboursement en vertu des modalités décrites
dans les présentes à sa seule discrétion.
Collecte des données du véhicule
et enregistreurs de données
d’événement
Votre véhicule, comme tout autre véhicule
motorisé moderne, présente un certain nombre
de systèmes informatiques perfectionnés qui
surveillent et commandent plusieurs aspects
de la performance du véhicule. Votre véhicule
fait appel à des ordinateurs embarqués
pour surveiller les composants antipollution
en vue d’une économie de carburant accrue,
pour surveiller les conditions de déploiement
des sacs gonflables et, le cas échéant,
pour assurer un freinage antiblocage et
aider le conducteur à maîtriser le véhicule en
situations difficiles. Certains renseignements
peuvent être enregistrés durant des opérations
courantes pour faciliter la correction de
défectuosités détectées; d’autres
renseignements sont enregistrés uniquement
en cas de collision, par des systèmes
informatiques comme les appareils
d’enregistrement de données de collision.
En cas de collision, des systèmes
informatiques installés dans votre véhicule,
comme le module de détection et de diagnostic
pour sacs gonflables (SDM), peuvent
enregistrer des informations sur l’état du
véhicule et la façon dont il a été utilisé,
comme les données relatives au régime
moteur, à l’usage des freins, à la position
du papillon, à la vitesse du véhicule, à
l’utilisation des ceintures de sécurité,
à la capacité de fonctionnement des sacs
gonflables, à leur efficacité et à la gravité
de la collision. Si votre véhicule est équipé
du système StabiliTrakMD, le comportement
de la direction, y compris l’amplitude
du mouvement de lacet, l’angle du volant
et l’accélération latérale, sont également
enregistrés. Ces informations permettent
d’améliorer le comportement des véhicules
actuels ou futurs lors de collisions et la
sécurité de conduite. Contrairement aux
appareils d’enregistrement de données de la
plupart des avions, ces systèmes embarqués
n’enregistrent pas les sons, (tels que la
conversation des passagers d’un véhicule).
573
Pour lire cette information, un équipement
spécial est nécessaire ainsi que l’accès
au véhicule ou l’appareil qui enregistre
les données est requis. GM ne recueillera
pas l’information sur une collision ni ne
la partagera avec d’autres sauf :
• avec le consentement du propriétaire
du véhicule ou, si le véhicule est loué,
avec le consentement du locataire,
• en réponse à une demande officielle de la
police ou d’un bureau gouvernemental,
• dans le cadre de la défense d’une
poursuite contre GM, dans le
processus de libre détermination, ou
• comme l’exige la loi.
De plus, après que GM a recueilli ou reçu les
données, GM peut :
• les utiliser pour ses besoins de recherche,
• les transmettre pour la recherche à la
condition qu’une confidentialité adéquate
soit maintenue et que le besoin pour
ces données soient démontré, ou
• partager des données globales, non
associées à un véhicule spécifique,
avec des organismes autres que GM,
à des fins de recherche.
D’autres, comme l’ordre publique, peuvent
accéder à l’équipement spécial permettant de
lire l’information s’ils ont accès au véhicule
ou à l’appareil qui enregistre les données.
Si votre véhicule est doté d’OnStarMD, vérifier
le contrat d’abonnement OnStarMD ou le
manuel pour obtenir l’information sur ses
opérations et la collecte des données.
574
Réparation de dommages causés
par une collision
Si votre véhicule est impliqué dans une collision
et s’il est endommagé, le faire réparer par un
technicien qualifié qui utilisera les équipements
appropriés et des pièces de rechange de qualité.
Des réparations mal effectuées diminueront la
valeur de votre véhicule lors de sa revente et
les performances de sécurité pourraient être
compromises en cas de collisions ultérieures.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d’origine sont des
pièces neuves conçues avec les mêmes matériaux
et méthodes de fabrication que pour la réalisation
de votre véhicule. Les pièces de collision GM
d’origine constituent votre meilleur choix pour
garantir la préservation de l’apparence, de la
durabilité et de la sécurité de votre véhicule.
L’utilisation de pièces GM d’origine peut vous
permettre de conserver votre garantie du
véhicule neuf GM.
Les pièces d’équipement d’origine recyclées
peuvent également être utilisées lors des
réparations. Ces pièces sont habituellement
retirées des véhicules complètement détruits
dans des accidents antérieurs. Dans la plupart des
cas, les pièces recyclées proviennent de sections
non endommagées du véhicule. Une pièce GM
provenant d’un équipement d’origine recyclé peut
constituer un choix acceptable pour préserver
l’apparence et les performances de sécurité
d’origine de votre véhicule. Cependant, on ne
connaît pas l’historique de ces pièces. De telles
pièces ne sont pas couvertes par la garantie limitée
du véhicule neuf GM et toute défaillance y afférant
n’est pas couverte pas cette garantie.
Les pièces de collision du marché secondaire
sont également disponibles. Elles sont fabriquées
par des sociétés autres que GM et peuvent
ne pas avoir été testées pour votre véhicule.
Par conséquent, ces pièces risquent de ne pas
convenir, de présenter des problèmes de corrosion
ou de durabilité prématurément et de ne pas
se comporter correctement lors de collisions
ultérieures. Les pièces du marché secondaire
ne sont pas couvertes par la garantie limitée
du véhicule neuf GM et toute défaillance du
véhicule liée à de telles pièces n’est pas
couverte par cette garantie.
575
Entreprise de réparation
GM vous recommande également de choisir
une entreprise de réparation qui réponde à
vos besoins en cas de nécessité de procéder à
des réparations suite à une collision. Il est possible
que votre concessionnaire GM dispose d’un
centre de réparation employant des techniciens
formés par GM et d’équipements ultramodernes ou
bien qu’il soit en mesure de vous recommander
un centre de réparation employant des techniciens
formés par GM et un équipement comparable.
Assurer votre véhicule
Protéger l’investissement que vous avez
réalisé lors de l’acquisition d’un véhicule GM
en souscrivant à une couverture d’assurance
complète contre les collisions. Il existe des
différentes importantes quant à la qualité de la
couverture décrite dans les contrats d’assurance.
De nombreuses compagnies d’assurance
proposent une protection réduite de votre
véhicule GM en limitant les indemnisations
pour les réparations grâce à l’utilisation
de pièces de collision du marché secondaire.
576
Certaines compagnies d’assurance ne précisent
pas que des pièces de collision du marché
secondaire seront utilisées. Lors de la souscription
à une assurance, nous vous recommandons de
vous assurer que votre véhicule sera réparé
à l’aide de pièces de collision d’équipement
d’origine GM. Si votre compagnie d’assurance
actuelle ne vous permet pas de bénéficier
d’une telle couverture, envisager de vous
tourner vers une autre compagnie d’assurance.
Si votre véhicule est loué, la société de location
peut vous demander de souscrire une assurance
couvrant les frais de réparations à l’aide de
pièces d’origine d’un équipementier GM ou de
pièces de rechange du constructeur d’origine.
Lire attentivement votre contrat de location
car vous risquez de vous voir facturer des
réparations de mauvaise qualité à la fin de
votre location.
En cas d’accident
• Si vous avez besoin d’assistance routière,
Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez
impliqué dans un accident
• Essayer de se détendre puis s’assurer de
ne pas être blessé. Vérifier ensuite que
les autres passagers de votre véhicule ou
de l’autre véhicule ne sont pas blessés.
• Si l’un des passagers est blessé, appeler le
911 pour obtenir de l’aide. Ne pas quitter
les lieux de l’accident avant que tous
les problèmes soient réglés. Déplacer
votre véhicule uniquement si sa position
vous met en danger ou bien si un agent
de police vous demande de le faire.
• Transmettre à la police et aux tiers impliqués
dans l’accident uniquement les informations
nécessaires et requises. Ne pas évoquer
votre situation personnelle, votre disposition
d’esprit ni tout autre sujet qui n’est pas
en rapport avec l’accident. Cela vous
protégera contre toute action juridique
susceptible d’être prise après l’accident.
appeler GM Roadside Assistance. Pour
plus d’informations, se reporter à la rubrique
Assistance routière à la page 566.
• Si votre véhicule n’est pas en état de rouler,
se renseigner sur le service de remorquage
qui va l’emmener. Demander une carte
de visite à l’opérateur de la dépanneuse
ou noter le nom du conducteur, le nom du
service et le numéro de téléphone.
• Retirer tout objet de valeur du véhicule avant
qu’il soit remorqué. S’assurer de récupérer
les papiers d’assurance et le certificat
de propriété si vous avez l’habitude de
conserver ces documents dans votre
véhicule.
577
• Conserver les informations importantes dont
vous aurez besoin concernant l’autre
conducteur, notamment son nom, son adresse,
son numéro de téléphone, son numéro de
permis de conduire, la plaque d’immatriculation
de son véhicule, la marque du véhicule, le
modèle et l’année du modèle, le numéro
d’identification du véhicule (NIV), la compagnie
d’assurance et le numéro de police ainsi
qu’une description générale des dommages
causés à l’autre véhicule.
• Si possible, appeler votre compagnie
d’assurance depuis les lieux de l’accident.
Elle vous guidera pour obtenir les informations
dont elle a besoin. Si elle vous demande un
rapport de police, téléphoner ou se rendre au
commissariat principal le lendemain pour
obtenir une copie du rapport pour une somme
minime. Dans certains états/provinces où
s’appliquent des lois dites d’assurance
k sans égard à la responsabilité l, il est
possible qu’un rapport ne soit pas nécessaire.
578
Cela est particulièrement vrai en l’absence
de blessés et lorsque les deux véhicules
peuvent rouler.
• Choisir une entreprise de réparation contre
les collisions réputée pour votre véhicule.
Que vous choisissiez un concessionnaire GM
ou une entreprise de réparation contre les
collisions privée pour procéder aux réparations,
s’assurer que vous vous sentez bien avec eux.
Ne pas oublier que le travail qu’ils réaliseront
devra vous permettre de bien vous sentir
pendant un long moment.
• Après avoir obtenu un devis, le lire
attentivement et s’assurer de comprendre
quelles seront les interventions effectuées
sur votre véhicule. Si vous vous posez des
questions, demander des explications.
Les magasins réputés apprécient l’intérêt que
vous portez à leur travail.
Gestion du processus de réparation
des dommages causés au véhicule
Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite
des réparations, GM vous recommande de vous
impliquer activement dans celles-ci. Si vous
avez déjà opté pour une entreprise de réparation,
y amener votre véhicule ou le faire remorquer.
Préciser à l’entreprise d’utiliser uniquement
des pièces de collision d’origine, que ce soient
des pièces GM d’origine ou des pièces GM
d’origine recyclées. Ne pas oublier que les
pièce recyclées ne seront pas couvertes par
la garantie de votre véhicule GM.
L’assurance paye la facture des réparations
mais vous devez vivre avec les réparations.
En fonction des limites de votre police,
votre compagnie d’assurance peut évaluer
les réparations sur la base de pièces du
marché secondaire. En discuter avec votre
professionnel des réparations et insister
pour obtenir des pièces GM d’origine.
Ne pas oublier que si le véhicule est en location,
vous risquez d’être obligé de faire réparer le
véhicule à l’aide de pièces GM d’origine, même
si votre assurance ne vous rembourse pas
l’ensemble des frais.
Si une compagnie d’assurance tiers paye les
réparations, vous n’êtes pas obligé d’accepter
une évaluation des réparations en fonction
des limites de réparation fixées par la politique
de collision de cette compagnie d’assurance,
car vous n’avez aucune limite contractuelle avec
cette société. Dans ce cas, vous pouvez avoir
le contrôle des réparations et le choix des pièces
dans la mesure où leur coût reste dans des
limites raisonnables.
579
Déclaration des défectuosités
menaçant la sécurité
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis
Si vous estimez que le véhicule présente une
défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des
blessures ou la mort, vous devrez immédiatement
en informer la National Highway Traffic Safety
Administration (NHTSA), en plus d’avertir
General Motors.
Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce
genre, elle peut faire une enquête, et, si elle
découvre qu’un groupe de véhicules présente
une défectuosité posant un problème de sécurité,
elle peut exiger une campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s’occuper
des problèmes individuels entre vous-même,
le concessionnaire ou General Motors.
580
Pour entrer en contact avec NHTSA, vous
pouvez appeler l’assistance de sécurité des
véhicules gratuitement au 1-888-327-4236
(TTY : 1-800-424-9153); visiter le site
http : //www.safercar.gov; ou écrire à :
Administrator, NHTSA
400 Seventh Street, SW.
Washington, D.C. 20590
D’autres informations sur la sécurité des
véhicules à moteur sont disponibles sur le
site http : //www.safercar.gov.
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors
Si vous vivez au Canada et si vous pensez qu’un
défectuosité compromet la sécurité de votre
véhicule, vous devez immédiatement avertir
Transports Canada ainsi que la General Motors
du Canada Limitée. Vous pouvez les appeler
au 1-800-333-0510 ou leur écrire à l’adresse
suivante :
Transport Canada
Road Safety Branch
2780 Sheffield Road
Ottawa, Ontario K1B 3V9
En plus d’avertir Transports Canada ou la NHTSA
d’une telle situation, nous espérons bien que
vous nous préviendrez aussi. Prière de nous
contacter au 1-800-458-8006, ou nous écrire :
Centre d’assistance à la clientèle Cadillac
Cadillac Motor Car Division
P.O. Box 33169
Detroit, MI 48232-5169
Au Canada, prière de nous appeler au
1-888-446-2000. Ou de nous écrire :
Centre de communication avec la clientèle
Cadillac du Canada, CA1-163-005
General Motors du Canada Limitée
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
581
Renseignements sur la commande
de guides de réparation
Manuels de réparation
Les manuels de réparation comprennent
l’information de diagnostic et d’entretien de
moteurs, boîtes de vitesses, suspension
essieu, freins, système électrique, direction,
carrosserie, etc.
Manuel de réparation de boîtes
de vitesses, boîtes-ponts et boîtes
de transfert
Ce manuel fournit de l’information sur les méthodes
de réparation, les réglages et les caractéristiques
techniques pour boîtes de vitesses, boîtes-ponts
et boîtes de transfert de GM.
582
Bulletins techniques
Les bulletins techniques fournissent l’information
d’entretien technique permettant d’effectuer
l’entretien des voitures et camions GM.
Chaque bulletin comprend les directives pour
aider à diagnostiquer et à faire l’entretien de
votre véhicule.
Au Canada, on peut obtenir de l’information se
rapportant aux bulletins d’entretien des produits
en communiquant avec le concessionnaire
General Motors ou en composant le
1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483).
Information du propriétaire
Les publications pour le propriétaire sont écrites
spécifiquement pour lui et visent à fournir de
l’information fondamentale sur le fonctionnement
du véhicule. Le guide du propriétaire comprend
un programme d’entretien pour tous les modèles.
Portefeuille, guide du propriétaire et livret
de garantie.
PRIX DE DÉTAIL : 35,00 $
Sans Portefeuille : Guide du propriétaire
seulement.
PRIX DE DÉTAIL : 25,00 $
Bons de commande pour les
publications techniques des modèles
de l’année de fabrication courante
et des années antérieures
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au vendredi,
entre 8 h - 18 h, heure de l’Est
Pour les commandes par cartes de crédit
seulement (VISA-MasterCard-Discover),
visiter le site de Helm, Inc. à : www.helminc.com
Il est également possible d’écrire à :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
Prix susceptible d’être modifié sans préavis et
sans obligation. Accorder assez de temps pour
la livraison.
Remarque aux clients canadiens : Tous les prix
sont cités en US $. Les résidents canadiens
doivent émettre leur chèque en US $.
Les bulletins techniques sont disponibles pour les
véhicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir
un formulaire de commande, préciser l’année et le
nom du modèle du véhicule.
583
✍ NOTES
584
A
Accessoires et modifications ........................ 401
Accélérateur et pédale de frein ajustable ..... 130
Achat de pneus neufs ................................. 480
Additifs du carburant ................................... 404
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ..................................... 93
Alimentation
Prolongation de l’alimentation
des accessoires .................................... 127
Allume-cigarette ........................................... 213
Antivol ......................................................... 120
PASS-KeyMD III+ ...................................... 122
Appareils de retenue pour enfant .................. 51
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) ................................... 57
Bébés et jeunes enfants ............................ 48
Enfants plus âgés ...................................... 45
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière .............. 65
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ........ 68
Où installer l’appareil de retenue ............... 56
Appuis-têtes .................................................. 18
Assistance de freinage d’urgence ................
Assistance ultrasonique arrière
de stationnement .....................................
Audio ..........................................................
Commandes audio intégrées au volant
de direction ..........................................
Compréhension de la réception radio .......
Dispositif d’antenne à réception
simultanée ............................................
Entretien des disques compacts ...............
Entretien du lecteur de
disques compacts .................................
Fonction antivol ........................................
Radio avec lecteur de
disques compacts .................................
Réglage de l’heure .......................... 280,
Système d’antenne autoradio satellite
XMMC (États-Unis seulement) ...............
Système de navigation/radio ....................
Système audio
Système sonore arrière ............................
Avant de partir pour un long trajet ...............
Avertissement sur
proposition 65 - Californie .........................
333
208
278
313
314
316
316
316
312
284
282
317
309
309
365
401
585
Avertissements
Autres avertisseurs .................................. 188
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ....... 252
Concernant des dommages du véhicule ....... 5
Feux de détresse ..................................... 188
Sécurité et symboles ................................... 4
Avertisseur de dépassement ........................ 192
B
Batterie ....................................................... 445
Économiseur de batterie d’éclairage
extérieur ............................................... 205
Gestion d’alimentation électrique .............. 207
Bébés et jeunes enfants, Appareils
de retenue ................................................. 48
Boîte de vitesses automatique
Fonctionnement ........................................ 132
Liquide ..................................................... 424
Boîte à gants .............................................. 175
Boussole ..................................................... 149
586
C
Cache-bagages ........................................... 177
Capacités et spécifications .......................... 532
Capot
Levier d’ouverture .................................... 411
Vérification sous le capot ......................... 410
Carburant .................................................... 403
Additifs ..................................................... 404
Carburant - Californie ............................... 404
Carburants dans les pays étrangers ......... 405
Indice d’octane ......................................... 403
Jauge ...................................................... 243
Remplissage du réservoir ......................... 406
Remplissage d’un bidon de carburant ...... 409
Spécifications de l’essence ....................... 404
CD, MP3 ..................................................... 299
Ce véhicule et l’environnement .................... 537
Ceintures de sécurité
Entretien .................................................. 513
Guides de confort de ceinture de sécurité ... 41
Les ceintures de sécurité pour tous ........... 22
Passagers du siège arrière ........................ 38
Ceintures de sécurité (suite)
Port adéquat des ceintures de sécurité ...... 29
Position du conducteur .............................. 29
Position du passager - côté avant droit ...... 38
Prétendeurs ............................................... 44
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité .............................. 27
Rallonge de ceinture de sécurité ................ 44
Témoin de rappel ..................................... 227
Témoin de rappel de bouclage ................. 227
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse ............................. 37
Cendrier ...................................................... 213
Centralisateur informatique de bord (CIB) .... 244
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord ....... 252
Commandes et affichages du
centralisateur informatique de bord ....... 245
Personnalisation CIB du véhicule ............. 266
Centre d’aide en ligne à la clientèle ............ 563
Chaînes à neige .......................................... 488
Chargement du véhicule .............................. 375
Classification uniforme de la qualité
des pneus ................................................ 484
Clés ............................................................ 100
Climatisation
Climatiseur arrière .................................... 222
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs de données d’événement .... 573
Commande de climatisation
Deux zones ............................................. 214
Commande de niveau ................................. 383
Commande électrique
Soutien lombaire ........................................ 11
Commandes au volant, Audio ...................... 313
Compartiments de rangement
Boîte à gants ........................................... 175
Compartiment de rangement de
la console centrale ............................... 176
Compartiment de rangement du
téléphone cellulaire ............................... 176
Porte-bagages .......................................... 176
Porte-gobelets .......................................... 175
Système de gestion de compartiment
utilitaire ................................................. 178
Compréhension de la réception radio .......... 314
Compteur de vitesse ................................... 226
Compteur kilométrique ................................. 226
587
Conduite
Autoroute .................................................
De nuit ....................................................
Défensive .................................................
En état d’ébriété ......................................
Hivernale .................................................
Routes onduleuses et de montagne .........
Secouer le véhicule pour le sortir .............
Sous la pluie et sur les routes humides ....
Tout terrain ..............................................
Ville .........................................................
Contrôle du véhicule ...................................
364
357
320
321
369
367
375
359
340
363
325
D
Démarrage àvec batterie auxiliaire ...............
Démarrage du moteur .................................
Dépose du pneu de rechange et des outils ...
Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange ...............................
Dépannage routier
Centre .....................................................
Direction ......................................................
Dispositif d’antenne à réception
simultanée ...............................................
588
446
128
492
496
566
333
316
Dispositifs de sécurité
Remplacement des pièces ......................... 95
Dispositifs de verrouillage
Dispositif antiverrouillage .......................... 110
Porte ....................................................... 106
Système de déverrouillage de porte
centrale ................................................ 108
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................ 109
Verrouillage électrique des portes ............. 108
Verrouillage retardé .................................. 108
Disposition de la courroie d’entraînement du
moteur ..................................................... 554
Disque, MP3 ............................................... 299
Disques vidéonumériques
Système de divertissement intégré au
siège arrière ......................................... 309
E
Éclairage
Entrée ...................................................... 206
Économiseur de batterie d’éclairage
extérieur ............................................... 205
Gradation de l’intensité de l’éclairage
de parade ............................................. 206
Électrique
Glaces ..................................................... 116
Liquide de servodirection ......................... 439
Réseau électrique .................................... 522
Siège ......................................................... 10
Verrouillage de portes .............................. 108
Enfants plus âgés, Appareils de retenue ....... 45
Enregistreurs de données d’accident ........... 573
Entretien ..................................................... 400
Accessoires et modifications .................... 401
Ajout d’équipement à l’extérieur de
votre véhicule ....................................... 402
Avertissement sur
proposition 65 - Californie ..................... 401
Ceintures de sécurité ............................... 513
Entretien par le propriétaire ...................... 402
Pour commander des publications
techniques ............................................ 582
Témoin d’anomalie du moteur .................. 236
Vos disques compacts ............................. 316
Votre lecteur de disques compacts ........... 316
Entretien de l’apparence
Couvercles de haut-parleurs ..................... 513
Cuir ......................................................... 512
Entretien des ceintures de sécurité .......... 513
Entretien du dessous de la carrosserie .... 518
Finition endommagée ............................... 518
Entretien de l’apparence (suite)
Joints d’étanchéité ...................................
Lavage du véhicule ..................................
Matériaux d’entretien/d’aspect
du véhicule ...........................................
Nettoyage de l’éclairage exérieur et
des lentilles ..........................................
Nettoyage de l’intérieur du véhicule ..........
Panneaux de bois ....................................
Pare-brise et lames d’essuie-glace ...........
Peinture endommagée par retombées
chimiques .............................................
Pneus ......................................................
Roues en aluminium ou chromées ...........
Soin de finition .........................................
Tableau de bord, vinyle, et autres
surfaces en plastique ............................
Tôle endommagée ...................................
Tissu et tapis ...........................................
Entretien périodique .....................................
Équipement électrique complémentaire ........
Essence
Octane .....................................................
Spécifications ...........................................
Essieu arrière ..............................................
Glissement limité ......................................
Essieu avant ...............................................
514
514
519
514
509
513
516
519
517
516
515
513
518
511
539
522
403
404
455
331
456
589
Essuie-glace
Fusibles ...................................................
Essuie-glace/lave-glace arrière .....................
Essuies-glaces de pare-brise .......................
Étiquette sur paroi latérale du pneu .............
Extérieur
Rétroviseur convexe .................................
Rétroviseur extérieur à gradation
automatique ..........................................
Rétroviseur à assistance de
stationnement en file ............................
Rétroviseurs chauffants à commande
électrique ..............................................
Étalonnage ..................................................
522
195
192
463
155
154
154
152
149
F
Feux
Rappel de phares allumés .......................
Feux de circulation de jour ..........................
Feux de détresse ........................................
Feux de détresses, jauges et témoins .........
Filtre
Filtre à air du moteur ...............................
590
241
202
188
224
422
Filtre à air de l’habitacle .............................. 222
Finition endommagée .................................. 518
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège arrière .................. 65
Fixation d’un appareil de retenue pour
enfant en position siège avant droit ........... 68
Fonctionnement de boîte de vitesses,
Automatique ............................................. 132
Fonctionnement du siège arrière ................... 19
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ ................ 122
Fonctionnement, Système de télécommande
sans fil maison universel ................. 162, 168
Frein
Stationnement .......................................... 138
Urgences ................................................. 329
Freinage ...................................................... 325
Freins .......................................................... 441
Aide d’urgence ......................................... 333
Témoin du système de freinage ............... 232
Fusibles
Bloc-fusibles sous le capot ....................... 523
Bloc-fusibles sous le siège arrière .... 528, 530
Disjoncteurs et fusibles ............................ 522
Essuie-glace ............................................ 522
G
I
Glaces ........................................................ 115
Électrique ................................................. 116
Gonflement - Pression des pneus ............... 470
Gradation de l’intensité de l’éclairage
de parade ................................................ 206
Guides de confort de ceinture de sécurité ..... 41
H
Haute vitesse, Pneus ..................................
Hayon à commande électrique ....................
Heure, Réglage .................................. 280,
Hiver, pneus ................................................
Horloge ...................................... 214, 280,
Horloge analogique .....................................
Huile
Huile pour moteur ....................................
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..........
Témoin de pression .................................
Hypnose de la route ....................................
472
111
282
462
282
214
416
420
240
366
Identification du véhicule
Étiquette d’identification des pièces
de rechange .........................................
Numéro (NIV) ..........................................
Indicateur
Compteur de vitesse ................................
Tachymètre ..............................................
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique .............................................
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs ...................................
Bureaux d’assistance à la clientèle ..........
Centre de dépannage routier ...................
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ........................
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ...............
521
521
226
226
242
564
564
566
581
580
591
Information sur le centre d’assistance
à la clientèle (suite)
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité à
General Motors .....................................
Procédure de satisfaction de la clientèle ...
Remboursement au titre du
Programme de Mobilité GM ..................
Renseignements sur la commande
de guides de réparation ........................
Transport de courtoisie .............................
Installation électrique
Bloc-fusibles sous le capot .......................
Bloc-fusibles sous le siège arrière .... 528,
Disjoncteurs et fusibles ............................
Équipement électrique complémentaire .....
Fusibles d’essuie-glace ............................
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques .............
Intensité d’éclairage du tableau de bord ......
K
Klaxon ......................................................... 189
581
560
565
582
570
523
530
522
522
522
522
205
J
Jauge
Carburant ................................................. 243
Température du liquide
de refroidissement ................................ 235
592
L
Laisser le moteur tourner lorsque le
véhicule est stationné ..............................
Lave-glace ..................................................
Lecture
Lampes ....................................................
Levier des clignotants/multifonction ..............
Levier du régulateur de vitesse
automatique .............................................
Liquide
Boîte de vitesses automatique .................
Lave-glace ...............................................
Servodirection ..........................................
Liquide de refroidissement
Bouchon de réservoir d’expansion ............
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur .............................................
Indicateur de température du moteur ........
Témoin de température du moteur ...........
Liquides et lubrifiants recommandés ............
146
194
206
190
196
424
440
439
429
130
235
235
551
M
Maison universel
Identification du système ..........................
Manoeuvre de dépassement ........................
Message
Avertissements et messages du
centralisateur informatique de bord .......
Messages radio XM ....................................
Mode de protection contre le surchauffe
du moteur ................................................
Mode de remorquage ..................................
Monoxyde de carbone ....... 111, 145, 369,
Moteur
Aperçu du compartiment moteur ..............
Chauffe-liquide de refroidissement ............
Démarrage ...............................................
Disposition de la courroie
d’entraînement ......................................
Filtre à air ................................................
Huile ........................................................
Indicateur de température du liquide
de refroidissement ................................
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..........
Limitateur de régime moteur ....................
Liquide de refroidissement .......................
160
336
252
307
432
137
384
412
130
128
554
422
416
235
420
226
425
Moteur (suite)
Mode de fonctionnement de protection
contre la surchauffe du moteur .............
Surchauffe ...............................................
Système d’échappement ..........................
Témoin d’anomalie et d’entretien
du moteur .............................................
Témoin de température du liquide
de refroidissement ................................
MP3 ............................................................
MyGMLink.com ............................................
432
429
145
236
235
299
563
N
Nettoyage
Couvercles de haut-parleurs .....................
Cuir .........................................................
Entretien du dessous de la carrosserie ....
Éclairage exérieur et lentilles ...................
Intérieur de votre véhicule ........................
Joints d’étanchéité ...................................
Lavage du véhicule ..................................
Panneaux de bois ....................................
Pare-brise et lames d’essuie-glace ...........
Pneus ......................................................
Roues en aluminium ou chromées ...........
513
512
518
514
509
514
514
513
516
517
516
593
Nettoyage (suite)
Soin de finition ......................................... 515
Tableau de bord, vinyle, et autres
surfaces en plastique ............................ 513
Tissu et tapis ........................................... 511
O
Où installer l’appareil de retenue ................... 56
Ouvre-porte de garage ................................ 161
P
Pare-brise
Lame d’essuie-glace, nettoyage ............... 516
Liquide de lave-glace ............................... 440
Remplacement des balais ........................ 458
Pare-soleil ................................................... 119
Passage à la position de
stationnement (P) ..................................... 140
Passage hors de la position de
stationnement (P) ..................................... 143
Passager - Témoin de l’état du
sac gonflable du passager ....................... 229
Passagers du siège arrière,
ceintures de sécurité .................................. 38
PASS-KeyMD III+ .......................................... 122
594
Peinture, Dommages ...................................
Peinture endommagée par retombées
chimiques ................................................
Personnalisation du véhicule - CIB ..............
Perte de contrôle ........................................
Phare antibrouillard
Brouillard .................................................
Phares ........................................................
Ampoules à halogène ..............................
Avertisseur de dépassement ....................
Carillon de rappel ....................................
Commande de feux de route et
feux de croisement ...............................
Éclairage à haute intensité .......................
Feux de circulation de jour .......................
Lave-glace de phares ..............................
Phares activés par les essuie-glace .........
Remplacement des ampoules ..................
Pièces de rechange d’entretien normal ........
Pneu crevé, entreposage .............................
Pneu de rechange
Installation ................................................
Pneu de rechange
Dépose ....................................................
Pneus .........................................................
Achat de pneus neufs ..............................
Au cas d’un pneu à plat ..........................
518
519
266
338
204
201
457
192
202
191
457
202
196
201
457
553
505
496
492
460
480
489
Pneus (suite)
Chaînes à neige ......................................
Changer un pneu à plat ...........................
Classification uniforme de la qualité
des pneus ............................................
Dépose du pneu de rechange et
des outil ...............................................
Dépose d’un pneu crevé ..........................
Dimensions variées ..................................
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un
pneu de rechange et desoutils ..............
Étiquette sur paroi latérale du pneu .........
Fonctionnement à haute vitesse ...............
Gonflement - Pression des pneus ............
Inspection et permutation .........................
Installation du pneu de rechange .............
Nettoyage ................................................
Pneu de secours compact ........................
Pneus d’hiver ...........................................
Quand faut-il remplacer les pneus? ..........
Remplacement de roue ............................
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ............................................
Roues en aluminium ou chromées,
nettoyage .............................................
Serrure secondaire ...................................
Système de surveillance de la pression ....
488
490
484
492
496
483
505
463
472
470
478
496
517
508
462
480
486
486
516
502
473
Pneus (suite)
Terminologie et définitions ........................ 467
Témoin de pression des pneus ................ 236
Port adéquat des ceintures de sécurité ......... 29
Porte-bagages ............................................. 176
Porte-gobelets ............................................. 175
Portes
Dispositifs de verrouillage ......................... 106
Portes à verrouillage électrique ................ 108
Serrures de sécurité à l’épreuve des
enfants de porte arrière ........................ 109
Système de déverrouillage de porte
centrale ................................................ 108
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................ 109
Verrouillage retardé .................................. 108
Position du passager - côté avant droit,
ceintures de sécurité .................................. 38
Positions du commutateur d’allumage .......... 126
Prétendeurs, ceinture de sécurité .................. 44
Prises
Alimentation des accessoires ................... 212
Programme d’entretien
Au moins une fois par an ........................ 548
Au moins une fois par mois ..................... 547
Ce véhicule et l’environnement ................. 537
Chaque fois que vous faites le plein ........ 547
595
Programme d’entretien (suite)
Conditions d’entretien ............................... 536
Entretien périodique ................................. 539
Fiche d’entretien ...................................... 555
Introduction .............................................. 536
Liquides et lubrifiants recommandés ......... 551
Notes en bas de page ............................. 544
Pièces de rechange d’entretien normal ..... 553
Réparations additionnelles requises .......... 542
Utilisation de votre programme
d’entretien ............................................. 537
Vérifications et services par
le propriétaire ....................................... 546
Prolongation de l’alimentation
des accessoires ....................................... 127
Propriétaires canadiens ................................... 3
Q
Questions et réponses au sujet
des ceintures de sécurité ........................... 27
596
R
Radios ........................................................ 278
Compréhension de la réception radio ....... 314
Dispositif antivol ....................................... 312
Entretien des disques compacts ............... 316
Entretien du lecteur de
disques compacts ................................. 316
Radio avec lecteur de
disques compacts ................................. 284
Système sonore arrière ............................ 309
Réglage de l’heure .......................... 280, 282
Système de navigation/radio .................... 309
Rallonge de la ceinture de sécurité ............... 44
Réglage de bouche de sortie ...................... 221
Réglage de la ventilation ............................. 221
Remboursement au titre du Programme
de Mobilité GM ........................................ 565
Remorquage
Traction d’une remorque .......................... 384
Véhicule récréatif ..................................... 381
Votre véhicule .......................................... 381
Remplacement des ampoules ...................... 457
Ampoules à halogène .............................. 457
Éclairage à haute intensité ....................... 457
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ................... 95
Reprise tout terrain ...................................... 336
Rétroviseurs
Gradation automatique avec système
OnStarMD et boussole ........................... 149
Rétroviseur extérieur convexe .................. 155
Rétroviseur extérieur à gradation
automatique .......................................... 154
Rétroviseur à assistance de
stationnement en file ............................ 154
Rétroviseur à graduation automatique
avec système OnStarMD ....................... 148
Rétroviseurs extérieurs chauffants à
commande électrique ............................ 152
Rétroviseurs et siège à mémoire ................... 12
Réparation de dommages par collision ........ 575
Réparation de votre véhicule muni
de sacs gonflables ..................................... 92
Rodage de véhicule neuf ............................. 125
Roue de secours
Rangement .............................................. 505
Roues
Dimensions variées ..................................
Géométrie et équilibrage des roues ..........
Remplacement .........................................
Routes onduleuses et de montagne ............
483
486
486
367
S
Sacs gonflables ............................................. 73
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ................................. 93
De quelle façon le sac gonflable
retient-il? ................................................ 83
Mise en état de fonctionnement ............... 228
Où se trouvent les sacs gonflables? .......... 76
Quand un sac gonflable doit-il
se gonfler? ............................................. 80
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? ................................ 84
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonflable? ................................... 82
Réparation de votre véhicule muni
de sacs gonflables ................................. 92
Système de détection des passagers ......... 86
Témoin de l’état du sac gonflable du
passager .............................................. 229
597
Sacs gonflables, module de détection et
de diagnostic ........................................... 573
Secouer le véhicule pour le sortir ................ 375
Serrure secondaire ...................................... 502
Serrures de sécurité à l’épreuve des
enfants de porte arrière ........................... 109
Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la
neige/sur la glace .................................... 374
Sièges
Appuis-têtes ............................................... 18
À commande manuelle ................................ 9
Fonctionnement du siège arrière ................ 19
Mémoire, Rétroviseurs ............................... 12
Siège escamotable ..................................... 20
Sièges chauffants ...................................... 11
Sièges à commande électrique .................. 10
Sièges à dossier inclinable ........................ 14
Soutien lombaire à commande électrique ... 11
Signaler les défectuosités compromettant
la sécurité
General Motors ........................................ 581
Gouvernement ......................................... 580
Gouvernement canadien .......................... 581
Signaux de changement de direction et
de changement de voies .......................... 190
598
Soutien lombaire
Commande électrique ................................ 11
StabiliTrakMD .............................................. 331
Stationnement
Assistance ultrasonique ............................ 208
Au-dessus de matières qui brûlent ........... 144
Frein de stationnement ............................ 138
Stationnement (P)
Passage à la position .............................. 140
Passage hors de la position ..................... 143
Suspension électromagnétique ..................... 331
Système d’antenne autoradio
satellite XMMC .......................................... 317
Système de climatisation à deux zones ....... 214
Système de détection des passagers ............ 86
Système de divertissement intégré au
siège arrière ............................................ 309
Système de freinage antiblocage ................. 326
Système de freinage antiblocage,
Témoin d’avertissement ............................ 234
Système de gestion de compartiment
utilitaire .................................................... 178
Système de navigation/radio ........................ 309
Système de refroidissement ......................... 433
Système de régulation de température
Filtre à air, habitacle ................................ 222
Réglage de bouche de sortie ................... 221
Système de télécommande sans
fil maison universel ..................................
Fonctionnement ............................... 162,
Identification du système ..........................
Système de traction intégrale ......................
Système OnStarMD .....................................
Systèmes antivol .........................................
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ .............
161
168
160
333
155
120
122
T
Tableau de bord
Aperçu .....................................................
Ensemble d’instruments ...........................
Tachymètre ..................................................
Télédéverrouillage .......................................
Télédéverrouillage, Fonctionnement .............
Témoin
De pression des pneus ............................
État du sac gonflable du passager ...........
Feux de route ..........................................
Mise en état de fonctionnement
des sacs gonflables ..............................
Mode de remorquage/transport .................
Phares antibrouillard ................................
Pression d’huile .......................................
186
225
226
101
103
236
229
242
228
242
241
240
Témoin (suite)
Rappel de bouclage de la ceinture de
sécurité du passager ............................
Régulateur de vitesse automatique ...........
Sécurité ...................................................
Système de charge ..................................
Système de traction asservie ...................
Température du liquide de
refroidissement .....................................
Témoin d’anomalie ...................................
Témoin de rappel des ceintures
de sécurité ...........................................
Témoin du système de freinage ...............
Témoin du système de freinage
antiblocage ...........................................
Témoin du système de traction asservie ...
Toit ouvrant ........................................ 178,
Tôle endommagée .......................................
Tout terrain - Conduite ................................
Traction
Suspension électromagnétique .................
Système de traction asservie (TCS) .........
Système StabiliTrakMD .............................
Témoin du système .................................
Traction asservie
Essieu arrière à glissement limité .............
Transmission intégrale .................................
227
242
241
232
234
235
236
227
232
234
234
180
518
340
331
329
331
234
331
454
599
U
Utilisation de votre guide ................................. 4
V
Véhicule
Avertissements concernant des
dommages ............................................... 5
Chargement ............................................. 375
Contrôle ................................................... 325
Symboles ..................................................... 5
Vérification
Témoin du moteur ................................... 236
600
Vérification de l’appareil de retenue ............... 94
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ............... 95
Vérification sous le capot ............................ 410
Vérifications et services par le propriétaire ... 546
Verrouillage
Serrures de sécurité à l’épreuve
des enfants de porte arrière ................. 109
Verrouillage automatique programmable
des portes ............................................... 109
Verrouillage retardé ..................................... 108
Volant inclinable .......................................... 189

Manuels associés