▼
Scroll to page 2
of
16
F NOTICE D’UTILISATION STORM CW550 (ref 002251) STORM CW750 (ref 002252) STORM CDW400 (ref 002250) STORM DW550 (ref 002247) STORM DW750 (ref 002248) STORM DW900 (ref 002249) Ces instructions sont pour votre sécurité. Lisez-les attentivement avant utilisation et conservezles pour une utilisation ultérieure. 1 1. CONSIGNES A RESPECTER POUR VOTRE SECURITE ET POUR LE BON FONCTIONNEMENT DE LA POMPE IMPORTANT: Pour votre sécurité, lisez ces avertissements a) SECURITE Cet appareil ne convient pas pour la consommation d’eau potable ou l’alimentation d’appareils en contact avec de la vaisselle. Débranchez l’appareil avant toute intervention sur la pompe. STORM CW550 et STORM CW750 : Pendant le fonctionnement de la pompe, il ne doit pas y avoir de corps étranger dans le fluide aspiré. Ne pas utiliser la pompe sans disjoncteur différentiel (30mA). Ne pas utiliser l’appareil dans le cas où les dispositifs de sécurité sont endommagés ou usés. Ne jamais désactiver les dispositifs de sécurité. La pompe doit être utilisée avec une tension de 220-240V en courant alternatif comme indiqué sur sa plaque signalétique. Ne jamais soulever ou transporter l’appareil par le câble électrique. S’assurer que les connexions électriques sont à l’abri de l’humidité. Ne jamais laisser fonctionner la pompe à sec ni l’utiliser si la conduite d’aspiration est fermée. Il est interdit de refouler des liquides inflammables, explosifs, agressifs, abrasifs (acides, lessives, eau chlorée, eau salée…), graisses, huiles… et plus généralement tout autre liquide que de l’eau claire. La température du liquide transporté ne doit pas excéder 35°C. b) ENVIRONNEMENT DE LA POMPE Ne faîtes pas fonctionner la pompe dans des environnements sujets à des explosions, comme en présence de liquides et gaz inflammables ou de poussières. Gardez les enfants et tout visiteur éloignés de la pompe en fonctionnement c) SECURITE ELECTRIQUE La tension des outils électriques doit correspondre à la tension du courant d’alimentation électrique. Ne modifiez jamais la prise sous aucune circonstance. N’utilisez pas d’adaptateurs de prise. Des prises non modifiées et une tension d’alimentation correspondante à l’outil réduiront les risques de choc électrique. Cet appareil doit être connecté à la tension d’alimentation équivalente à celle indiquée sur l’étiquette. Evitez tout contact du corps avec des surfaces mises en terre. Ne forcez pas sur le câble d’alimentation. N’utilisez jamais le câble pour porter, tirer ou débrancher la pompe. Gardez le câble éloigné de la chaleur, des bords pointus ou de pièces mobiles. Les câbles endommagés ou coincés augmentent le risque de choc électrique. Lorsque vous utilisez une pompe à l’extérieur, utilisez un câble convenant à une utilisation en extérieur. L’utilisation d’un câble convenant à une utilisation en extérieur réduit le risque de choc électrique. Ce produit est équipé d’une prise de connexion électrique compatible avec la machine, la source d’alimentation de votre pays doit être conforme aux normes internationales obligatoires. 2 Si la prise de connexion électrique ou si le câble d’alimentation devient endommagé(e), il doit être remplacé avec un assemblage complet identique à l’original, par le fabriquant, un de ses réparateurs agréés. d) SECURITE PERSONNELLE Danger de blessures par eau brûlante En cas d’utilisation prolongée avec le côté refoulement fermé, l’eau peut s’échauffer dans le corps de la pompe et provoquer des blessures par brûlure lors de sa sortie. Restez vigilant. Restez toujours attentif à ce que vous faîtes et faîtes preuve de bon sens lorsque vous utilisez la pompe. Entretenez votre pompe. Vérifiez son état général régulièrement. Si votre appareil est endommagé, faîtes-le réparer avant toute utilisation. Utilisez la pompe, les accessoires et les embouts etc. en suivant ces instructions et uniquement pour l’utilisation destinée à cet appareil. L’utilisation d’un appareil électrique pour des travaux différents de ceux auxquels il est destiné pourrait engendrer une situation dangereuse. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil, le câble d’alimentation ou la rallonge, et les garder éloignés de l’aire de fonctionnement. SYMBOLES La pompe ne doit pas être jetée avec les ordures ménagères normales. Elle doit être éliminée dans les filières appropriées. Conformité aux normes de sécurité applicables sur le marché communautaire. Lire le manuel d’instruction avant utilisation 3 Sommaire Contenu 1. CONSIGNES A RESPECTER POUR VOTRE SECURITE ET POUR LE BON FONCTIONNEMENT DE LA POMPE ................................................................................................................................................. 2 a) SECURITE ................................................................................................................................. 2 b) ENVIRONNEMENT DE LA POMPE ............................................................................................ 2 c) SECURITE ELECTRIQUE............................................................................................................. 2 d) SECURITE PERSONNELLE ......................................................................................................... 3 2. MISE EN SERVICE ....................................................................................................................... 10 3. PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT ............................................................................................ 10 4. ACCESSOIRES ............................................................................................................................. 12 a) Accessoires fournis ................................................................................................................ 12 b) Accessoires complémentaires DIPRA .................................................................................... 12 5. UTILISATION ET DESTINATION DE LA POMPE ........................................................................... 12 6. ENTRETIEN ET MAINTENANCE .................................................................................................. 12 7. DETECTION DES PANNES ........................................................................................................... 13 8. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ............................................................................................. 14 9. CERTIFICAT DE CONFORMITE .................................................................................................... 15 10. GARANTIE .............................................................................................................................. 16 4 Avertissement : A savoir avant de démarrer Les pompes STORM CW550 et STORM CW750 sont conçues pour aspirer de l’eau claire uniquement. Les pompes STORM CDW400, STORM DW550, STORM DW750, et STORM DW900 sont conçues pour aspirer de l’eau claire ou de l’eau chargée en particules molles. La pompe doit être installée sur une surface plane et solide Elle ne convient pas à un usage professionnel (fonctionnement en continu notamment) Votre pompe STORM CW550 1. Sortie d’eau (M 40/49) 2. Roue de réglage de la hauteur d’aspiration 3. Bouton Fonctionnement automatique / Manuel (marche forcée) 4. Capot flotteur 5. Poignée 6. Trous pour le passage du filin de suspension (fourni) 7. Joint + clapet anti retour 8. Raccord multi-étagé 5 Votre pompe STORM CW750 1. Sortie d’eau (M 40/49) 2. Roue de réglage de la hauteur d’aspiration 3. Sonde électronique pour déterminer la hauteur d’eau mettant en route la pompe 4 Bouton pour régler le mode de fonctionnement automatique ou manuel (marche forcée) 5. Poignée 6. Trous pour le passage du filin de suspension (fourni) 7. Joint + clapet anti retour 8. Raccord multi-étagé 6 Votre pompe STORM CDW400 Sortie d’eau (M 40/49) Pied coulissant permettant de passer de la position « eau claire » à la position « eau chargée » 2b. Ergots de verrouillage / déverrouillage du pied coulissant 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Bouton Fonctionnement Automatique / Manuel (marche forcée) Capot flotteur Poignée Trous pour le passage du filin (fourni) Joint + clapet anti retour Raccord multi-étagé 7 Votre pompe STORM DW550 1. Sortie d’eau (M 40/49) 2. Roue de réglage de la hauteur d’aspiration 3. Bouton Fonctionnement automatique / Manuel (marche forcée) 4. Capot flotteur 5. Poignée 6. Trous pour le passage du filin de suspension (fourni) 7. Joint + clapet anti retour 8. Raccord multi-étagé 8 Votre pompe STORM DW750 – STORM DW900 1. Sortie d’eau (M 40/49) 2. Roue de réglage de la hauteur d’aspiration 3. Sonde électronique pour déterminer la hauteur d’eau mettant en route la pompe 4 Bouton pour régler le mode de fonctionnement automatique ou manuel (marche forcée) 5. Poignée 6. Trous pour le passage du filin de suspension (fourni) 7. Joint + clapet anti retour 8. Raccord multi-étagé 9 2. MISE EN SERVICE 1. Attacher le filin ou la corde de suspension à la poignée de la pompe (si nécessaire) 2. Connecter un tuyau d’évacuation d’un diamètre au moins égal au diamètre de sortie de la pompe 3. Plonger la pompe dans le liquide à aspirer en l’inclinant à 45 degrés (pour limiter la quantité d’air piégé dans le corps de pompe). Si la pompe repose sur le fond, s’assurer qu’elle est sur un endroit plat et stable. L’installation se fait habituellement dans un regard (puisard) de 40cm de côté et 50cm de profondeur. 4. S’assurer qu’aucune personne n’est présente dans le liquide à aspirer 5. Brancher la pompe 3. PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT Modèle STORM CW550 – STORM DW550 STORM CDW400 STORM CW900 – STORM DW750 – STORM DW900 Flotteur / Sonde Version à flotteur électronique La pompe dispose d’un flotteur (sous le capot) qui fait démarrer et s’arrêter la pompe automatiquement, en fonction du niveau d’eau Version à sonde électronique La pompe dispose d’une sonde qui détecte la présence d’eau, et permet à la pompe de démarrer et de s’arrêter. Pour modifier le niveau de démarrage, ajuster la position de la sonde Mode automatique Mode automatique : Lorsque le bouton (3) est en position « AUTO », la pompe démarre et s’arrête en fonction de réglages usine (voir tableau des caractéristiques techniques) Mode automatique : Lorsque le bouton (4) placé sur la sonde (3) est en position « AUTO », la pompe démarre et s’arrête en fonction de la position de la sonde (voir tableau des caractéristiques techniques) Mode manuel Mode manuel : Lorsque le bouton (3) est en position « MANU », la pompe démarre et ne s’arrête que lorsque l’utilisateur débranche la pompe, ou remet le bouton en position « AUTO » (si le niveau d’eau est en-dessous de la hauteur de démarrage réglée en usine). Attention : dans ce mode, si l’eau vient à manquer, votre pompe sera gravement endommagée. Eviter toute marche à sec. Mode manuel : Lorsque le bouton (4) est en position « MANU », la pompe démarre et ne s’arrête que lorsque l’utilisateur débranche la pompe, ou remet le bouton en position « AUTO » (si le niveau d’eau est endessous de la sonde). Attention : dans ce mode, si l’eau vient à manquer, votre pompe sera gravement endommagée. Eviter toute marche à sec. Réglage de la La roue SWS (Spido hauteur Wheel System®) permet d’assèchement de régler la hauteur d’assèchement de la pompe, de 1 à 5 mm du sol. Ce résultat ne peut être obtenu que dans le mode manuel (bouton 3 en position « MANU ») Le pied coulissant permet de régler la hauteur de la pompe, ce qui permet de régler la hauteur d’assèchement, et la taille des particules pouvant être aspirées La roue SWS (Spido Wheel System®) permet de régler la hauteur d’assèchement de la pompe, jusqu’à 5mm du sol. Ce résultat ne peut être obtenu que dans le mode manuel (bouton 3 en position « MANU ») Nota : les hauteurs d’assèchement possibles indiquées ci-dessus sont des valeurs maximales, qui dépendent de la taille du regard d’installation, de la planéité de la surface, et de l’installation ou non du clapet anti-retour. 10 Fonctionnement du pied coulissant (STORM CDW400) : Le pied est verrouillé Le pied est déverrouillé, il peut coulisser Réglage de la hauteur de démarrage (modèles STORM CW750 – STORM DW750 – STORM DW900) : La sonde électronique peut être positionnée en n’importe quel point le long du rail. En mode automatique, la pompe démarrera lorsque la sonde sera positionnée au-dessus du point d’arrêt, et immergée, puis s’arrêtera lorsque le niveau repassera sous le niveau défini en usine (voir tableau des caractéristiques techniques). En mode manuel, la pompe fonctionnera quelle que soit la position de la sonde, car ce mode équivaut à mettre la pompe en marche forcée. Seul l’utilisateur peut arrêter la pompe en la remettant en mode « AUTO », ou en la débranchant. 11 4. ACCESSOIRES a) Accessoires fournis Les pompes STORM sont fournies avec : - Un raccord multi-étagé : Ø35 – M26/34 – Ø30 - Un filin de suspension de 3 mètres - Un joint avec clapet anti-retour b) Accessoires complémentaires DIPRA Ref 002205 – Kit d’évacuation universel 5m Ø32 mm (intérieur) – F40/49, gros débit (ne pas utiliser avec le clapet anti-retour) Ref 005130 – Tuyau d’évacuation Ø30 mm (intérieur) s’adaptant directement sur le raccord multi-étagé fourni 5. UTILISATION ET DESTINATION DE LA POMPE Votre pompe est destinée à un usage domestique. Elle peut être utilisée pour évacuer ou transvaser : - Modèles STORM CW550 et STORM CW750 : o Des eaux pluviales, sans cailloux o Des eaux de piscine domestique pour une vidange saisonnière o Des eaux de bassins ou autres points d’eau, sans particules en suspension - Modèles STORM CDW400, STORM DW550, STORM DW750, STORM DW900 : o Des eaux pluviales, sans cailloux o Des eaux de bassins ou autres points d’eau, avec ou sans particules en suspension o Des eaux sales, avec des corps mous en suspension jusqu’à 30 mm (STORM CDW 400 : 25 mm) o Des eaux de piscine domestique pour une vidange saisonnière Votre pompe ne peut pas être utilisée dans les cas suivants : - Température du liquide à aspirer > 35°C - Fonctionnement ininterrompu (ex : pompe à fontaine) - Consommation d’eau potable ou l’alimentation d’appareils en contact avec de la vaisselle - Evacuation de liquides inflammables, explosifs, agressifs, abrasifs (acides, lessives…), graisses, huiles, eau salée - L’immersion permanente sous plus de 3 mètres d’eau est déconseillée 6. ENTRETIEN ET MAINTENANCE DANGER ÉLECTRIQUE : débranchez la pompe avant toute intervention - En cas d’installation temporaire, la pompe doit être nettoyée à l’eau claire après chaque utilisation. En cas d’installation permanente, il est conseillé de vérifier tous les 3 mois le bon fonctionnement du mécanisme de démarrage (flotteur ou sonde). Enlever régulièrement la boue qui peut s’accumuler dans le puisard. Ne pas exposer au gel Ne pas laisser fonctionner à sec Ne pas porter ou suspendre la pompe avec le fil électrique Nettoyer la pompe régulièrement si les liquides aspirés provoquent des dépôts Eviter les chocs et ne pas faire tomber la pompe 12 7. DETECTION DES PANNES Pannes Le moteur ne démarre pas et ne fait pas de bruit. La pompe ne refoule pas. Ce que vous devriez vérifier Résolution La pompe est-elle bien branchée ? Vérifiez votre installation électrique Est-ce que la pompe démarre lorsqu’elle est totalement immergée ? Vérifiez que le flotteur peut bouger librement (ouvrir le capot après avoir enlevé les 2 vis se trouvant en haut de la pompe, entre le capot et la poignée) La turbine tourne-t-elle librement ? Est-ce qu’elle est en bon état ? Est-ce que l’entrée de la pompe n’est pas bouchée ? Eliminez la raison du blocage Faites remplacer la turbine Nettoyez l’entrée de la pompe La hauteur de refoulement demandée est supérieure aux caractéristiques de la pompe ou le tuyau de refoulement est trop étroit Utilisez la pompe conformément à ses possibilités techniques Augmenter le diamètre du tuyau Est-ce qu’il y a un niveau d’eau suffisant à aspirer ? La pompe s’arrête soudainement Le débit diminue Le débit est faible ou insuffisant. Est-ce que la pompe a fonctionné longtemps sans s’arrêter ? Débranchez la pompe du secteur et la laisser refroidir quelques dizaines de minutes Est-ce que l’entrée de la pompe n’est pas obstruée ? Nettoyez l’entrée de la pompe Est-ce que l’alimentation est conforme aux données de plaque ? Utilisez une alimentation électrique conforme Est-ce que la température du liquide est inférieure à 35°C ? Respectez la température maximale admissible Est-ce que l’entrée de la pompe est propre ? Est-ce que la turbine est propre ? Est-ce que le tuyau de refoulement n’est pas en partie bouché ? Nettoyez la ou les zones concernée(s) Est-ce que l’entrée de la pompe est propre ? Est-ce que la turbine est propre ? Est-ce que le tuyau de refoulement n’est pas en partie bouché ? Nettoyez la ou les zones concernée(s) et vérifier le clapet antiretour, le cas échéant Est-ce que le diamètre du tuyau de refoulement est suffisant ? Raccorder un tuyau avec un diamètre approprié et supprimer toute réduction du passage d’eau 13 8. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Type: STORM CW550 STORM CW750 Voltage/Fréquence : STORM CDW400 STORM DW550 STORM DW750 STORM DW900 220-240V AC/50Hz Puissance nominale : 550W 750W 400W 550W 750W 900W Débit max : 10m3/h 13m3/h 7m3/h 10m3/h 12m3/h 15m3/h 8m 9m 5m 7m 8m 9,5 m 15 cm Hauteur sonde 13,5 cm 6 cm Hauteur de refoulement max : Hauteur d’eau de démarrage (mode auto) Hauteur d’eau d’arrêt (mode auto) Hauteur d’eau mini pour le démarrage en mode manuel Hauteur d’eau résiduelle maxi (mode manuel) Taille des particules maximum (en suspension) 16 cm (eau claire) 19 cm (eau chargée) 21,8 cm 8 cm 7,5 cm (eau claire) 10,5 cm (eau chargée) 20,3 cm 8 cm 8 cm (eau claire) 10,5 cm (eau chargée) 14 cm (attention, ne pas mettre la sonde à moins de 10 cm du sol) 1 mm 5 mm (clear water) 35 mm (dirty water) 6 mm 5 mm 25 mm 30 mm Câble électrique 14 cm 14,5 cm 10 m Profondeur d’immersion maxi Dimension refoulement Classe échauffement moteur Indice de protection IP Poids Hauteur sonde 8m 5m 8m 8m M 40/49 Classe F IPX8 5,5 Kg 7 Kg 5,3 Kg 5,8 Kg 7,3 Kg 7,8 Kg 14 9. CERTIFICAT DE CONFORMITE À la directive machine et aux réglementations prises pour sa transposition DIPRA S.A., 65 rue de Luzais, 38297 Saint Quentin Fallavier, déclare que les pompes suivantes: STORM CW550 (Ref 002251) STORM CW750 (Ref 002252) STORM CDW400 (Ref 002250) STORM DW550 (Ref 002247) STORM DW750 (Ref 002248) STORM DW900 (Ref 002249) Sont conformes aux directives suivantes : Directive Basse Tension 2006/95/EC Directive Compatibilité Électromagnétique 2004/108/EC Directive ROHS 2002/95/EC Normes harmonisées appliquées : x EN55014-1/A1:2009 x EN55014-2/A2:2008 x EN62233:2008 x EN60335-1 : 2002+A1+A11+A12+A2+A13+A14+A15 x EN60335-2-41 : 2003+A1+A2 x EN61000-3-2/A2:2009 x EN61000-3-3 : 2008 Fait à Saint Quentin Fallavier, le 3 Janvier 2013 Emmanuelle DESECURES, PDG de DIPRA 15 10. GARANTIE Cette pompe est garantie 2 ans à compter du jour de l’achat. Cette garantie comprend le remplacement gratuit des pièces défectueuses ou de l’appareil, le choix en étant laissé à la libre initiative de DIPRA, sous réserve d’une utilisation conforme à la notice. Cette garantie couvre également toutes les conséquences des défauts ou vices cachés (article 1641 et suivants du Code Civil). Conditions de validité de la garantie : L’appareil doit toujours avoir été manipulé de manière adéquate, suivant les instructions de cette notice. L’appareil ne doit pas avoir été modifié ou avoir fait l’objet de réparation ou autre intervention par une personne autre que le Service Après-Vente agréé. La garantie ne s’applique plus dans les cas suivants : - Non-respect de la notice (en particulier non protection contre le gel, pompage de sable, fonctionnement à sec, raccordement électrique incorrect…) - Tentative de réparation de l’appareil - Modifications techniques de l’appareil - Utilisation de pièces de rechange autres que celles d’origine. - Endommagement/actes de malveillance (chute ou traces de chocs sur l’appareil). - Utilisation non appropriée (ex : usage industriel, fonctionnement en continu), et en particulier : passage de particules dures et lourdes (cailloux), passage d’une quantité de sable excessive, eau salée, eau avec forte teneur en calcaire… - Défaut d’entretien ou de nettoyage Pièces exclues de la garantie (dans le cas où ces pièces sont fournies avec la pompe) : Filin de suspension, raccord. Une intervention sous garantie ou un échange par un produit neuf durant la période de garantie ne prolonge pas la durée initiale de la garantie. La prise en charge des appareils sous garantie est assurée par le revendeur du produit. Le produit doit être accompagné de tous ses accessoires et du ticket de caisse ou de la facture d’origine ainsi que d’un courrier expliquant le motif du retour ou les symptômes de panne constatés. Pièces détachées : DIPRA met tout en œuvre pour fournir les pièces détachées principales (dites d’usure) pour ce produit sous et hors période de garantie. La durée prévue est de 5 années à partir de la date de fabrication du produit, qui apparaît sur la plaque signalétique de celui-ci DIPRA S.A. 65 rue de Luzais, 38297 Saint Quentin Fallavier, France 16