▼
Scroll to page 2
of
28
Notice originale Manuel d’utilisation MG50, MG90 Déshydrateur à dessicant 190TFR-1004–N1402 © Munters Europe AB 2014 Informations importantes pour l’utilisateur Usage prévu Sécurité Les déshumidificateurs Munters sont prévus pour être utilisés pour la déshumidification de l’air. Tout autre usage de cet appareil, ou le non-respect des instructions fournies dans le présent manuel, peut provoquer des dommages corporels et/ou endommager l'appareil et d'autres biens. Les informations sur les dangers potentiels sont indiqués dans ce manuel par le symbole de danger habituel : Aucune modification de l'appareil n'est autorisée sans un accord préalable de Munters. L'ajout ou l'installation de dispositifs additionnels est uniquement autorisé après un accord écrit de Munters. Garantie VERTISSEMENT! TISSEMENT! AVER indique un danger potentiel qui risque d'entraîner des blessures. ATTENTION! indique un danger potentiel qui risque d'endommager l'appareil ou d’autres équipements ou de provoquer des dommages environnementaux. La période de garantie est valable à compter de la date de sortie d’usine de l’appareil, sauf spécifications écrites contraires. La garantie se limite à l’échange des pièces ou des composants défectueux suite à un défaut de matériaux ou à un vice de fabrication. Le recours en garantie n'est recevable que s'il est prouvé que le défaut survient pendant la période de garantie et que le produit a été utilisé conformément aux spécifications. Toutes les réclamations devront mentionner le type de produit et le numéro de fabrication. Ces informations sont estampées sur la plaque d'identification ; voir la section Marquage. Une des conditions de la garantie est que l'appareil soit, pendant toute la durée de cette garantie, entretenu et maintenu comme décrit dans la section Entretien et maintenance. L'entretien et la maintenance doivent être documentés pour que la garantie soit valide. REMARQUE! met en évidence des informations supplémentaires pour une utilisation optimale de l'appareil. Conformité aux normes Le déshydrateur est conforme aux exigences principales en matière de sécurité de la Directive Machines 2006/42/EC, de la Directive Basse Tension 2006/95/EC, de la Directive RoHS 2011/65/EC et de la Directive CEM 2004/108/EC. Le déshydrateur est fabriqué par une usine de production certifiée ISO 9001:2008. Copyright Le contenu de ce manuel peut être modifié sans préavis. REMARQUE! Le présent manuel contient des informations protégées par les lois sur les droits d’auteur. Il est interdit de reproduire ou de transmettre toute partie de ce manuel sans une autorisation écrite de Munters. Veuillez adresser vos commentaires sur ce manuel à : Munters Europe AB Technical Documentation P.O. Box 1150 SE- 164 26 KISTA Sweden e-mail : t-doc@munters.se ii Informations importantes pour l’utilisateur 190TFR-1004–N1402 Table des matières Informations importantes pour 1 2 3 4 4.5 Monter l'appareil sur le mur . . . . . . . . . . . 8 4.6 l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ii Exemples d’installation . . . . . . . . . . . . . . . 10 Usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ii 4.6.1 Système fermé . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ii 4.6.2 Système ouvert . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ii 11 Conformité aux normes . . . . . . . . . . . . . . . ii 4.7 Connexions électriques . . . . . . . . . . . . . . . 12 Copyright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ii 4.8 Raccordement de l’hygrostat . . . . . . . . . 12 Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . iii Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 5.1 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 1.1 À propos de ce manuel . . . . . . . . . . . . . . . . 1 5.2 Avant de démarrer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 1.2 Usage non-prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 14 1.3 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 5.3.1 Fonctionnement manuel . . . . . . 14 1.4 Marquage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Conception du déshydrateur . . . . . . . . . . . . . 4 2.1 Description du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 2.2 Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . 5 5.3.2 Fonctionnement automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Arrêter l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 6.1 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Transport, inspection et stockage . . . . . . . 4 5 6.2 Planning d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 5 6.3 Remplacement du filtre . . . . . . . . . . . . . . . 3.2 Déballage et inspection à la livraison 16 5 7 Localisation des défauts . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 3.3 Stockage de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . 5 8 6 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . 8.1 Dimensions et zone de 18 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2 Exigences d’emplacement . . . . . . . . . . . 6 4.3 Connexion des gaines et des flexibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.4 6 6 maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 8.2 Diagrammes de capacité . . . . . . . . . . . . . 19 8.3 Courbes du ventilateur . . . . . . . . . . . . . . . . 20 8.4 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 22 10 Contactez Munters . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 7 La longueur du tuyau et la plaque 9 d'adaptation influencent le débit . . . . . . 190TFR-1004–N1402 5.4 7 Table des matières iii MG50 et MG90 1 Introduction 1.1 À propos de ce manuel Ce manuel est rédigé pour l'utilisateur du déshumidificateur. Il reprend les informations nécessaires sur la manière d'installer et d'utiliser le déshumidificateur d'une façon sûre et efficace. Lisez ce manuel avant d'installer et d'utiliser le déshumidificateur. Contactez le représentant Munters le plus proche pour toute question concernant l'installation ou l'utilisation de votre déshumidificateur. Ce manuel doit être conservé dans un endroit fixe à proximité du déshumidificateur. 1.2 Usage non-prévu Le déshumidificateur n'est pas conçu pour être installé à l'extérieur. Le déshumidifcateur n'est pas prévu pour une utilisation dans des zones dangereuses où il est obligatoire d'utiliser de l'équipement prévu pour des zones explosives. Le déshumidificateur ne doit pas être installé à proximité d'appareils générant de la chaleur qui pourraient endommager l'appareil. ■ ■ ■ ATTENTION! Ne vous asseyez pas et ne montez pas sur l'appareil et ne déposez rien dessus. 1 Introduction 190TFR-1004–N1402 MG50 et MG90 1.3 Sécurité La conception et la fabrication des déshydrateurs ont fait l’objet d’une attention toute particulière pour s'assurer que ces appareils sont conformes aux directives et aux normes mentionnées dans la section Déclaration de conformité CE. Les informations reprises dans le présent manuel ne prennent jamais le pas sur la responsabilité individuelle ou la réglementation locale. Lors du fonctionnement ou de tout travail sur une machine, il est toujours de la responsabilité de chacun de veiller à : ■ La sécurité de toutes les personnes concernées. ■ la sécurité de l'appareil et des autres biens. ■ La protection de l'environnement. Les indications de danger qui apparaissent dans ce manuel sont décrites dans la section Informations importantes pour l'utilisateur. VERTISSEMENT! TISSEMENT! AVER - L'appareil ne doit pas être éclaboussé ou immergé dans l'eau. - Toutes les installations électriques doivent être effectuées par un électricien qualifié en accord avec les réglementations locales. - L'appareil doit être branché à une prise d’alimentation électrique reliée à la terre. - Ne branchez pas l'appareil sur une tension secteur autre que celle indiquée sur la plaque d’identification. - Ne faites pas fonctionner l'appareil si le cordon d'alimentation ou la prise est endommagé, il y a un risque de décharge électrique. - Ne retirez pas la prise avec les mains mouillées, il y a un risque de décharge électrique. - Ne passez pas vos doigts ni d'autres objets dans les orifices de ventilation, il y a des ventilateurs en rotation à l'intérieur. - Ne recouvrez pas l'appareil car cela peut obstruer les prises ou les sorties d'air et provoquer un incendie. - Si l'appareil s'est renversé, arrêtez immédiatement l'alimentation. - Prenez toujours contact avec Munters pour l'entretien ou les réparations. 190TFR-1004–N1402 Introduction 2 MG50 et MG90 1.4 Marquage Type MG50 Fabr. No 0214 190XXX XXXXX 1 ~ 230V 50Hz M 0.040 kW 0,4 kW Max 0,440 kW IP44 Munters Europe AB Figure 1.1 Emplacement de la plaque d’identification Type MG90 Fa br. No. 0919 190XXX XXXXX We ight: 10 kg Fa br. ye a r 2009 0 · 230V 50 Hz M 0,09 kW Ma x 0,74 kW Ma de in S we de n Munte rs Europe AB Is a fjords ga ta n 1 164 26 Kis ta , S we de n 0,65 kW IP 44 RoHS Figure 1.2 Plaque d’identification Explication du "Fabr. No" sur la plaque d'identification : 09: Année de fabrication 19: Semaine de fabrication 190XXX : Numéro de pièce XXXXX : N° de série 3 Introduction 190TFR-1004–N1402 MG50 et MG90 2 Conception du déshydrateur 2.1 Description du produit Les déshumidificateurs à absorption sont conçus pour déshumidifier efficacement l'air. Leur forme compacte est faite de sous-ensembles assemblés à l’aide de seulement quatre boulons. Le ventilateur, la roue de déshydratation et le chauffage de régénération sont maintenus en place dans leurs sous-ensembles respectifs sans nécessiter d'autres fixations. Un des sous-ensembles comporte une chambre de distribution avec des parties isolées qui garantit un équilibre précis entre les débits d'air humide et de régénération. Le carénage extérieur robuste est réalisé en fonte d'aluminium résistant à la corrosion. L'équipement électrique est conforme à la norme EN 60204-1. Le déshumidificateur est fabriqué suivant les normes européennes unifiées et les contraintes en vigueur pour le marquage CE. 2.2 Principe de fonctionnement La roue déshydratante constitue le composant déshumidifiant par adsorption de l’appareil. La structure de la roue comporte un grand nombre de petits canaux d’air. La roue déshydratante est faite dans un matériau composite qui est très efficace pour capturer et retenir la vapeur d'eau. La roue est divisée en deux parties. Le flux d'air à déshumidifier, appelé l'air à traiter, passe à travers la plus grande zone de la roue et quitte cette roue sous forme d'air sec. La roue déshydratante tourne lentement pour que l’air à traiter rencontre toujours une surface sèche sur la roue ; la déshumidification s’effectue ainsi en continu. Le flux d'air qui est utilisé pour sécher la roue, l'air de régénération, est réchauffé. L'air de régénération passe à travers la roue dans la direction opposée à l'air à traiter et quitte la roue sous la forme d'air humide (air chaud et humide). Cette méthode permet au déshumidificateur de fonctionner efficacement, même à des températures inférieures à 0°C. 4 A 5 1 1. Filtre 2. Chauffage 3. roue 4. Moteur d'entraînement 5. Circuit imprimé 6. Filtre 7. Turbine A. Air de régénération B. air humide C. Air à traiter D. Air sec 6 2 7 C B D 3 Figure 2.1 Principe de fonctionnement 190TFR-1004–N1402 Conception du déshydrateur 4 MG50 et MG90 3 Transport, inspection et stockage 3.1 Transport Utilisez les poignées pendant le levage de l'appareil. Utilisez l'emballage d'origine lors de l'expédition de l'appareil. Figure 3.1 Poignées 3.2 Déballage et inspection à la livraison 1. Vérifiez la livraison et comparez-la par rapport au bon d'expédition, à la confirmation de commande ou à toute autre documentation de livraison. Assurez-vous que tout est inclus et que rien n'est endommagé. 2. Contactez immédiatement Munters si la livraison est incomplète afin d’éviter les retards d’installation. 3. Si l'appareil doit être stocké avant son installation, voir la section Stockage de l'appareil. 4. Déballez complètement l'appareil et vérifiez qu'il n'a subi aucun dommage pendant le transport. 5. Tout dommage visible doit être communiqué par écrit à Munters dans les 5 jours et avant le début de l'installation. 6. Éliminez les matériaux d'emballage conformément aux réglementations locales. 3.3 Stockage de l'appareil Suivez ces instructions en cas de stockage du déshumidificateur avant son installation : ■ Placez le déshydrateur en position droite sur une surface horizontale. ■ Réutilisez le matériel d'emballage pour protéger l'appareil. ■ Protéger ce dernier de tout dommage physique. ■ Stockez-le à l'abri et protégez-le de la poussière, du gel, de la pluie et de tout produit contaminant agressif. 5 Transport, inspection et stockage 190TFR-1004–N1402 MG50 et MG90 4 Installation 4.1 Sécurité VERTISSEMENT! TISSEMENT! AVER Ne branchez pas l'appareil sur une tension secteur autre que celle indiquée sur la plaque d’identification. L'appareil doit être branché à une prise d’alimentation électrique reliée à la terre. Ne faites pas fonctionner l'appareil si le cordon d'alimentation ou la prise est endommagé. ATTENTION! Ne vous asseyez pas et ne montez pas sur l'appareil et ne déposez rien dessus. 4.2 Exigences d’emplacement Le déshumidificateur est conçu pour être installé à l'intérieur. Il doit être placé en position verticale à l'intérieur ou à l'extérieur de l'espace à déshumidifier au moins 15 cm au dessus du sol. Évitez d'installer le déshumidificateur dans un environnement où l'eau pourrait pénétrer dans l'appareil ou dans un environnement très poussiéreux. Pour les dimensions de l'appareil et la zone de maintenance, voir la section 8.1, Dimensions et zone de maintenance. REMARQUE! Il est important que les caractéristiques de place et d'espace du site prévu pour l'installation soient conformes aux contraintes d'environnement et de positionnement pour obtenir les meilleures performances et un fonctionnement sans problème de l'appareil. Ne placez pas le côté de l'air humide ou l'arrière (voir Figure 4.1 ) près du mur ou d'objets sensibles à la chaleur. Placez le déshumidificateur de telle sorte qu'il y ait assez de place pour permettre la circulation de l'air. 1. Côté air humide 2. Côté arrière 1 2 Figure 4.1 190TFR-1004–N1402 Installation 6 MG50 et MG90 4.3 Connexion des gaines et des flexibles Suivez les instructions ci-dessous lors de la fixation des gaines ou flexibles aux connexions d'air. Les entrées d’air à traiter et de régénération ainsi que la sortie d’air sec peuvent être raccordées à un réseau de gaines ou fonctionner avec une entrée et une sortie libres. La sortie d’air humide doit toujours être raccordée à une gaine ou à tuyau flexible qui doit être installé en pente descendante à partir du déshumidificateur pour permettre le drainage de la condensation. ■ La longueur de la gaine doit être la plus courte possible afin de minimiser la perte de charge. ■ Toutes les connexions des tuyaux et des gaines doivent être étanches à l'air et à la vapeur pour garantir les performances maximales. ■ La gaine ou le tuyau d'air humide doit être monté incliné vers le bas afin que la condensation soit drainée. La gaine ou le tuyau d'air humide doit offrir un drainage adapté aux basses températures pour éviter l'accumulation de la condensation. Autrement, la condensation peut être évitée en isolant la ligne avec au moins 25 mm d'isolant. ■ Protégez les ouvertures des gaines d'air extérieur par un grillage afin d’empêcher les oiseaux et les rongeurs de s’introduire dans l’appareil. Disposez l’ouverture de façon à ce que la pluie ou la neige ne puisse y pénétrer. ■ La gaine ou le flexible d'air humide doit être résistant à la corrosion et capable de supporter une température de 70 °C. ■ Habituellement, l’air humide est rejeté à l’extérieur. Dans les grands bâtiments où le déshydrateur est placé en dehors de l'espace à déshumidifier, l'air humide peut être conduit loin de l'appareil. Disposez la sortie d’air de façon à ce que le flux d’air humide ne soit pas dirigé vers des objets sensibles à l’humidité. ■ La distance minimale entre la sortie d’air humide ou de régénération et le mur est de 0,5 m. ■ Les filtres pour l'air traité et de régénération peuvent être remplacés sans avoir à détacher les gaines ou les flexibles. ATTENTION! Les gaines d’air humide doivent être isolées en cas de risque de gel. REMARQUE! La réduction du bruit peut être obtenue en raccordant des gaines au déhsydrateur. 4.4 La longueur du tuyau et la plaque d'adaptation influencent le débit Air humide / air de régénération Le déshumidificateur est équipé d'une plaque d'adaptation (A) sur la sortie d’air humide. Lorsqu'un tuyau mural est raccordé au flexible (voir 4.5, Monter l'appareil sur le mur), ou si la gaine ou le tuyau flexible fait plus de 5 m (max. 10 m), la plaque d'adaptation doit être retirée. Air sec / air à traiter La gaine ou le flexible pour l'air sec ou traité peut aller jusqu'à un total de 10 m avant que la capacité de déshumidification ne soit affectée. La pièce de liaison (B) permet à la sortie de l'air sec d'être connectée à un système de gaines ou de flexibles. 7 Installation 190TFR-1004–N1402 MG50 et MG90 B C A. Plaque d'adaptation pour l’air humide (livrée avec l'appareil) B. Raccord de sortie d’air sec (en option) C. Raccord d’entrée d’air (en option) A Figure 4.2 Raccordement aux gaines d'air 4.5 Monter l'appareil sur le mur L'appareil MG peut être monté sur le mur de deux façons différentes en utilisant un support mural (équipement en option), voir Figure 4.3 et Figure 4.4 . Cela permet d’optimiser le positionnement des sorties d’air humide et d’air sec pour satisfaire toute contrainte spécifique. ■ Situation 1 : La sortie d’air humide est placée près du mur, sur le côté droit de l’appareil. ■ Situation 2 : L’appareil est placé face au mur, de façon à ce que la sortie d’air humide soit positionnée plus loin de celui-ci, à gauche de l’appareil. REMARQUE! Dans les situations 1 ou 2, un bloc de bois (ou équivalent) doit être placé entre le support mural et le mur. Le bloc de bois est nécessaire pour garantir qu'il y a suffisamment d'espace pour permettre la circulation de l'air autour de l'appareil et pour permettre d'installer le contact de l'hygrostat (situation 2). 190TFR-1004–N1402 Installation 8 MG50 et MG90 Figure 4.3 Déshydrateur à montage mural, situation 1 Figure 4.4 Déshydrateur à montage mural, situation 2 A. Support mural (en option) C. Tuyau mural (en option). Monté incliné vers le bas vers l'extérieur du bâtiment. B. Flexible d’air humide D. Bloc de bois (profondeur 30 mm, largeur 40 mm, longueur 350 mm) REMARQUE! Montez le tuyau mural avec la partie fine orientée vers le bas pour permettre la purge des condensats à travers le tuyau. voir Figure 4.5 . 00000 0000 00000 0000 00000 0000 00000 0000 00000 0000 00000 0000 00000 0000 00000 Figure 4.5 Tuyau mural 9 Installation 190TFR-1004–N1402 MG50 et MG90 4.6 Exemples d’installation 4.6.1 Système fermé L’air de la pièce circule dans le déshydrateur. 1. Déshumidificateur placé dans la salle : 1 la sortie d'air humide est connectée à un flexible et l'air humide est envoyé hors de la pièce (à l'extérieur). L'air de régénération est pris à l'extérieur par une gaine ou un flexible connecté à une pièce de liaison. REMARQUE! Un court flexible (~0,3 m) placé sur la sortie d’air sec permet d’améliorer la circulation d’air et élimine le risque de mélange entre l’air sec et l’air à traiter. Figure 4.6 Système fermé, déshydrateur placé dans la salle. 2 2. Déshumidificateur placé hors de la salle : l'air traité est extrait de la pièce déshumidifiée par une gaine ou un flexible connecté à une pièce de liaison. L'air sec est envoyé dans la pièce par un flexible raccordé à une pièce de liaison. Figure 4.7 Système fermé, déshumidificateur placé hors de la salle. 3. Déshumidificateur placé dans la salle : la sortie d'air humide est connectée à un flexible et l'air humide est 3 envoyé hors de la pièce (à l'extérieur). L’air de régénération est prélevé dans la pièce déshumidifiée. La capacité de déshumidification devient 2/3 de celle indiquée sur le diagramme, voir le chapitre 8.2, Diagrammes de capacité. REMARQUE! Un court flexible (~0,3 m) placé sur la sortie d’air sec permet d’améliorer la circulation d’air et élimine le risque de court-circuit entre l’air sec et l’air à traiter. Figure 4.8 Système fermé, déshydrateur placé dans la salle. 190TFR-1004–N1402 Installation 10 MG50 et MG90 4.6.2 Système ouvert L’espace est ventilé avec de l’air déshumidifié. 1 1. Déshumidificateur placé hors de la salle : l'air sec est envoyé dans la pièce par une gaine ou un flexible connecté à une pièce de liaison. Figure 4.9 Système ouvert, déshumidificateur placé hors de la salle. 2 2. Déshumidificateur placé dans la salle : la sortie d'air humide est connectée à un flexible et l'air humide est envoyé hors de la pièce (à l'extérieur). L'air de régénération et l'air traité sont amenés dans l'appareil par des gaines ou des flexibles et des composants de liaison. L'air sec est envoyé dans la pièce via un composant de raccord. Figure 4.10 Système ouvert, déshydrateur placé dans la salle. 11 Installation 190TFR-1004–N1402 MG50 et MG90 4.7 Connexions électriques L’appareil est fourni avec un câble d’alimentation de 2,5 m de long équipé d’une fiche de branchement à une prise secteur reliée à la terre. La tension et la fréquence de l’alimentation électrique sont indiquées sur la plaque d’identification de l’appareil, voir la section 1.4, Marquage. 4.8 Raccordement de l’hygrostat Le déshumidificateur arrive avec une prise conçue pour la connexion d'un hygrostat à un seuil en basse tension. Voir la figure ci-dessous. L’hygrostat peut être commandé comme accessoire. Figure 4.11 Connecteur pour le câble de l'hygrostat La prise de connexion de l'hygrostat est située sur la face avant de l’appareil. 1 Figure 4.12 Prise de raccordement de l’hygrostat (1) Le capteur d'humidité d'une pièce doit être installé 1 à 1,5 m au-dessus du sol. Il doit être installé de façon à n'être exposé directement ni à l'air sec en provenance de l'appareil ni à l'air humide qui entre par les portes lorsqu'elles s'ouvrent. Placez-le loin de toute source de chaleur et d'une exposition directe à la lumière du soleil. L’hygrostat doit être raccordé de façon à ce que le circuit de contrôle se ferme lorsque l’humidité relative augmente. Le câble de connexion doit être blindé et équipé avec des conducteurs en cuivre d’une section minimale de 2 x 0,75 mm2. Si l'appareil est utilisé en même temps qu'un hygrostat externe, le mode de fonctionnement A ou B peut être utilisé. Mode A : L'hygrostat régule l'allumage/l'arrêt ON/OFF de tout le déshydrateur (mode standard). Mode B : L’hygrostat ne contrôle que le chauffage de régénération et le ventilateur fonctionne en continu. Prenez contact avec Munters pour changer le mode de fonctionnement. 190TFR-1004–N1402 Installation 12 MG50 et MG90 5 Fonctionnement 5.1 Sécurité VERTISSEMENT! TISSEMENT! AVER Ne faites pas fonctionner l'appareil si le cordon d'alimentation ou la prise est endommagé. Ne passez pas vos doigts ni d'autres objets dans les orifices de ventilation. Le déshumidificateur peut redémarrer sans avertissement après une coupure d'alimentation. ATTENTION! Ne vous asseyez pas et ne montez pas sur l'appareil et ne déposez rien dessus. 5.2 Avant de démarrer Les contrôles suivants doivent être effectués avant la première mise en service du déshydrateur : 1. Vérifiez que l'appareil est correctement connecté à l'alimentation électrique conformément à la plaque d'identification, voir le chapitre 1.4, Marquage. Si un interrupteur à fusible a été installé, les données du fusible de l'interrupteur doivent être vérifiées. 2. Si un hygrostat est installé, l'utilisateur doit vérifier qu’il est convenablement placé dans la pièce et qu’il est correctement raccordé à l’appareil, voir le chapitre 4.8, Raccordement de l’hygrostat. 13 Fonctionnement 190TFR-1004–N1402 MG50 et MG90 5.3 Démarrage 5.3.1 Fonctionnement manuel Placez l'interrupteur de sélection du mode sur MAN et connectez le déshumidificateur à une prise murale ou activez le disjoncteur externe et vérifiez que l'appareil démarre. 1 Figure 5.1 Commutateur de mode MAN-AUT (1) 5.3.2 Fonctionnement automatique REMARQUE! Afin de pouvoir faire fonctionner l'appareil en mode automatique, un hygrostat à un seul seuil (en option) doit être installé et raccordé à l'appareil. 1. Connectez le déshumidificateur à une prise murale ou actionnez le disjoncteur externe et vérifiez que l'appareil démarre. 2. Placez le commutateur de mode en position AUT et réglez le point de consigne de l’hygrostat à la valeur minimale d’humidité relative (RH). 3. Augmentez progressivement le point de consigne de l’hygrostat jusqu’à ce que le déshumidificateur s’arrête. Cela est fait pour vérifier que l'hygrostat et le déshumidificateur fonctionnent correctement. REMARQUE! Le ventilateur peut continuer à tourner lorsque le chauffage de régénération a été arrêté en fonction du mode de fonctionnement. Pour plus d'informations, reportez-vous au chapitre 4.8, Raccordement de l’hygrostat. 4. Réglez le point de consigne de l’hygrostat à la valeur RH souhaitée. 5.4 Arrêter l’appareil Pour arrêter l'appareil, déconnectez-le de l'alimentation ou utilisez le disjoncteur extérieur. 190TFR-1004–N1402 Fonctionnement 14 MG50 et MG90 6 Entretien et maintenance 6.1 Généralités VERTISSEMENT! TISSEMENT! AVER - N'essayez pas de réparer, démonter ou modifier cet appareil. - Retirez la fiche d'alimentation de la prise avant de commencer tout travail de maintenance. Le déshumidificateur est conçu pour une utilisation en continu pendant une longue période avec un minimum d'attention. Dans des conditions normales d’exploitation, les besoins en entretien sont réduits. L'intervalle d'entretien dépend principalement des conditions de fonctionnement et de l'environnement de travail. REMARQUE! Il est conseillé de prendre contact avec Munters pour l'entretien ou les réparations. Des défauts dans le fonctionnement peuvent survenir si l'appareil n'est pas suffisamment ou correctement maintenu. Le département d'entretien de Munters peut également proposer un plan d'entretien adapté aux conditions d'une installation particulière. Reportez-vous aux adresses de contact reprises sur la couverture arrière de ce manuel. 6.2 Planning d’entretien Munters recommande le planning d'entretien suivant : La planning contient des procédures d'inspection et d'entretien ainsi que les intervalles recommandés pour des appareils utilisés dans des conditions de fonctionnement et environnementales normales. Si l’air à traiter est chargé en poussières, un entretien préventif doit être exécuté plus souvent que spécifié ci-après. Inspection/maintenance Composant 3-6 mois Filtre d’air à traiter et d’air de régénération Nettoyez la cassette du filtre. filtre si nécessaire. 12 mois (1) et remplacez le Recherchez les traces de dommage matériel et nettoyez l’extérieur de l'appareil, si nécessaire. Recherchez les traces de dommage matériel et nettoyez l’extérieur de l'appareil, si nécessaire. Vérifiez les connexions de la ligne pour vous assurer qu'elles sont correctement fixées et qu'il n'y a pas de fuite d'air. Pas d'action corrective/de test Vérifiez les fonctions du capteur et si nécessaire, calibrez-le. Contactez le service après-vente produit de Munters en cas de besoin Pas d'action corrective/de test Exécutez une vérification complète de fonctionnalité et de performance, et remplacez les pièces usées si nécessaire. Boîtier de l'appareil. Hygrostat. Contrôle des fonctions et des performances Nettoyez le logement du filtre et remplacez le filtre. (1) Vérifiez que la flèche est dirigée vers le déshydrateur lors du changement de la cassette du filtre. Tableau 6.1 Planning d’entretien 15 Entretien et maintenance 190TFR-1004–N1402 MG50 et MG90 6.3 Remplacement du filtre 1. Retirez la cassette du filtre en la faisant glisser vers le haut selon Figure 6.1 . 2. Nettoyez le support du filtre et installez une nouvelle cassette. Figure 6.1 Retirer la cassette du filtre 190TFR-1004–N1402 Entretien et maintenance 16 MG50 et MG90 7 Localisation des défauts Symptôme Cause possible Action recommandée Le déshydrateur s’est Panne d’alimentation électrique Vérifiez l’alimentation électrique de l’appareil. L'appareil a été placé par erreur en mode Sélectionnez le mode de fonctionnement manuel et vérifiez automatique en l'absence d'un hygrostat que le déshumidificateur démarre. Si l'appareil démarre, le connecté. Défaut de l’hygrostat (mode problème se situe probablement au niveau de l'hygrostat. automatique). Vérifiez l’hygrostat en contrôlant si le déshumidificateur arrêté. démarre lorsque le point de consigne est abaissé. Réglez à nouveau le point de consigne de l’hygrostat après cette vérification. Calibrez l’hygrostat si nécessaire ou remplacez-le. La protection thermique du moteur du - Mettez l'appareil hors tension et déconnectez l'alimentation ventilateur s’est déclenchée. électrique. - Enlevez les pièces de liaison du flexible ou de la gaine et la cartouche du filtre du côté de l'air traité et/ou de l'air régénéré. - Vérifiez que les turbines, désormais accessibles, tournent librement.. Le fusible de température élevée a Vérifiez que les filtres et les gaines ou les flexibles ne sont pas déclenché. obstrués et réarmez le fusible. Avant que le fusible ne puisse être réarme, l'appareil doit être déconnecté de l'alimentation électrique et ensuite reconnecté une fois qu'il a refroidi. Les causes principales responsables du déclenchement du fusible de température élevée sont : - Défaut dans le circuit d'air de régénération. - Filtre, flexible ou gaine obstrué. - Turbine bloquée. Perte de performances La température de régénération est trop : Le déshydrateur basse. fonctionne mais ne contrôle pas l'humidité. Vérifiez que la plaque d'adaptation (A) est montée. Le chauffage de régénération ne fonctionne Vérifiez que le chauffage de régénération fonctionne en pas. mesurant la consommation de courant, voir le chapitre 8.4, Caractéristiques techniques. Le débit d’air de régénération est incorrect. Vérifiez le filtre ainsi que les gaines et les flexibles à la recherche de fuites ou d'obstructions. L'utilisation d'une bride de réduction en combinaison avec des tuyaux muraux peut aussi entraîner un débit d'air de régénération incorrect. Défaut du mécanisme d’entraînement de la Vérifiez à travers la sortie d'air sec que la roue tourne à environ roue 10 tours par heure. Tableau 7.1 Liste de détection des défauts 17 Localisation des défauts 190TFR-1004–N1402 MG50 et MG90 8 Caractéristiques techniques 8.1 Dimensions et zone de maintenance Figure 8.1 Dimensions 1. Entrée d’air à traiter 3. Entrée d’air de régénération 2. Sortie de l'air sec 4. Sortie d’air humide REMARQUE! Les dimensions et les poids donnés s'appliquent aux déshumidificateurs MG50 et MG90. Largeur Profondeur Hauteur Diamètre 1 Diamètre Zone de Zone de (A) (B) (C) (D) (E) maintenance maintenance (F) (G) 350 mm 500 mm 275 mm 275 mm 392 mm 62.5 mm 50 mm Poids 10 kg (1) L'adaptateur est disponible en option pour convertir une ouverture rectangulaire en une ronde. Tableau 8.1 Dimensions et poids 190TFR-1004–N1402 Caractéristiques techniques 18 MG50 et MG90 8.2 Diagrammes de capacité Capacité approximative en kg/h. Contacter le bureau Munters le plus proche pour de plus amples informations. MG50 MG90 A 80% RH B 60% RH 40% RH C 80% RH 60% RH 40% RH Figure 8.2 Diagrammes de capacité 1. Température, air à traiter (°C) 2 - Humidité relative, air à traiter, (% RH) 3. Capacité de déshumidification, (kg/h - kg d'eau éliminée par heure) 19 Caractéristiques techniques 190TFR-1004–N1402 MG50 et MG90 8.3 Courbes du ventilateur Les courbes du ventilateur sont basées sur une température d’entrée d’air de 20°C et une densité d’air de 1,2 kg/m³. Figure 8.3 Courbes du ventilateur Symboles q : Débit d'air, Is, m3/h ps : Pression statique disponible 1: Air à traiter 2: Air de régénération. Sans plaque d'adaptation sur la sortie d’air humide (1). (1) Le déshydrateur est livré avec une plaque d'adaptation sur la sortie d’air humide. 190TFR-1004–N1402 Caractéristiques techniques 20 MG50 et MG90 8.4 Caractéristiques techniques MG50 MG90 Sortie à l'air libre à 50 Hz (m³/h) 80 110 Sortie à l'air libre à 60 Hz (m³/h) 85 120 Débit d’air nominal (m³/h) 50 90 Pression statique disponible 50 Hz (Pa) 100 100 Pression statique disponible 60 Hz (Pa) 120 120 Puissance du moteur du ventilateur (kW) 0.040 0.090 Débit d’air nominal (m³/h) 12 20 Pression statique disponible (Pa) 50 100 - - 0.4 0.65 Air à traiter(1) Air de régénération (1) Puissance du moteur du ventilateur (kW) (2) Chauffage pour l’air de régénération Puissance du chauffage (kW) 97 Augmentation de la température dans le circuit de chauffage (°C) Autres caractéristiques techniques 48 Niveau max. de bruit sans gaine (dBA) 56 5 Puissance du moteur d’entraînement (W) Classe de protection IEC (enceinte) IP44 Classe de protection IEC (panneau électrique) IP54 Classe d’isolation électrique du moteur du ventilateur Classe B Classe d’isolation du bobinage du moteur d'entraînement Classe B Type de roue HPS Conditions environnementales -20... +40 Température de fonctionnement (°C) 2000 Altitude maximale d'installation, au-dessus du niveau de la mer (m) -20... +70 Température de transport et de stockage (°C) (1) Les données sont basées sur une température d'entrée d'air au ventilateur de 20°C et une densité d'air de 1,2 kg/m3 (2) Moteur commun aux ventilateurs d’air à traiter et d’air de régénération. Tableau 8.2 Caractéristiques techniques Puissance totale, tension et courant Modèle Tension (V) MG50 MG90 115 200 230 240 115 200 230 240 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60 50-60 Puissance totale (W) 440 440 440 440 740 740 740 740 Courant (A) 3,8 2,2 1,9 1,8 6,4 3,7 3,2 3,1 Fréquence (Hz) Tableau 8.3 Puissance totale, tension et courant 21 Caractéristiques techniques 190TFR-1004–N1402 MG50 et MG90 9 Mise au rebut L'appareil doit être éliminé conformément aux exigences et réglementations légales en vigueur. Prenez contact avec les autorités locales. Le matériau de la roue n'est pas combustible et doit être éliminé comme les matériaux en fibre de verre. Si la roue a été exposée à des produits chimiques dangereux pour l'environnement, le risque doit être évalué. Les produits chimiques peuvent s'accumuler dans le matériau de la roue. Prenez les précautions nécessaires pour vous conformer aux exigences et réglementations légales en vigueur. VERTISSEMENT! TISSEMENT! AVER Si la roue doit être découpée, portez un bon masque facial marqué CE choisi et adapté conformément aux normes de sécurité en vigueur pour vous protéger de la poussière. 190TFR-1004–N1402 Mise au rebut 22 MG50 et MG90 10 Contactez Munters AUTRICHE Munters GmbH Air Treatment Zweigniederlassung Wien Eduard-Kittenberger-Gasse 56, Obj. 6 A-1235 Wien Tél. : +43 1 616 4298–92 51 luftentfeuchtung@munters.at www.munters.at BELGIQUE Munters Belgium nv Air Treatment Blarenberglaan 21c B-2800 Mechelen Tél. : +3215285611 service@muntersbelgium.be www.muntersbelgium.be DANEMARK Munters A/S Air Treatment Ryttermarken 4 DK-3520 Farum Tél. : +4544953355 info@munters.dk www.munters.dk FINLANDE Munters Finland Oy Kuivaajamyynti Hakamäenkuja 3 FI-01510 VANTAA Tél. : +358 207 768 230 laitemyynti@munters.fi www.munters.fi FRANCE Munters France SAS Air Treatment 106, Boulevard Héloise F-95815 Argenteuil Cedex Tél. : +33 1 34 11 57 57 dh@munters.fr www.munters.fr ALLEMAGNE Munters GmbH Air Treatment-Zentrale Hans-Duncker-Str. 8 D-21035 Hamburg Tél. : +49 (0) 40 879 690 - 0 mgd@munters.de www.munters.de ITALIE Munters Italy S.p.A Air Treatment Strada Piani 2 I-18027Chiusavecchia IM Tél. : +39 0183 521377 marketing@munters.it www.munters.it PAYS-BAS Munters Vochtbeheersing Energieweg 69 NL-2404 HE Alphen a/d Rijn Tél. : +31 172 43 32 31 vochtbeheersing@munters.nl www.munters.nl POLOGNE Munters Sp. z o.o. Oddzial w Polsce Air Treatment ul. Swietojanska 55/11 81-391 Gdynia Tél. : + 48 58 305 35 17 dh@munters.pl www.munters.com.pl ESPAGNE Munters Spain SA Air Treatment Europa Epresarial. Edificio Londres. C/Playa de Liencres 2. 28230 Las Matas. Madrid Tél. : +34 91 640 09 02 marketing@munters.es www.munters.es SUÈDE Munters Europe AB Air Treatment P O Box 1150 S-164 26 Kista Tél. : +46 8 626 63 00 avfuktning@munters.se www.munters.se SUISSE Munters GmbH Air Treatment Zweigniederlassung Rümlang Glattalstr. 501 CH-8153 Rümlang Tél. : +41 52 343 88 86 info.dh@munters.ch www.munters.ch ROYAUME-UNI Munters Ltd Air Treatment Pathfinder Place 10 Ramsay Court Hinchingbrooke Business Park Huntingdon PE29 6FY Cambs Tél. : +44 1480 432 243 info@munters.co.uk www.munters.co.uk AUSTRALIE Tél. : +61 288431588 dh.info@munters.com.au MEXIQUE Tél. : +52 722 270 40 29 munters@munters.com.mx BRÉSIL Tél. : +55 11 5054 0150 www.munters.com.br SINGAPOUR Tél. : +65 6744 6828 singapore@muntersasia.com CANADA Tél. : +1-800-843-5360 dhinfo@munters.com AFRIQUE DU SUD Tél. : +27 11 997 2000 info@munters.co.za CHINE Tél. : +86 10 804 18000 marketing@munters.cn TURQUIE Tél. : +90 216 548 14 44 info@muntersform.com INDE Tél. : +91 20 668 18 900 info@munters.in Émirats Arabes Unis (Dubai) Tél. : +971 4 881 3026 middle.east@munters.com JAPON Tél. : +81 3 5970 0021 mkk@munters.jp ÉTATS-UNIS Tél. : +1-800-843-5360 dhinfo@munters.com CORÉE Tél. : +82 2 761 8701 munters@munters.kr 190TFR-1004–N1402 Contactez Munters 24 www.munters.com