▼
Scroll to page 2
of
46
www.wackergroup.com 0154650fr 002 1003 Rouleaux à timon RS 800 /... NOTICE D’EMPLOI 0 1 5 4 6 5 0 F R RS 800 /... Table des matières 1. Avant-Propos 3 2. Informations sur la sécurité 4 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 3. Specifications techniques 3.1 3.2 3.3 3.4 4. Sécurité de fonctionnement .................................................................. 5 Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur .................................... 6 Sécurité lors de l’entretien .................................................................... 7 Situation des Etiquettes (RS800A, RSS800A) ..................................... 8 Situation des Etiquettes (RS800H) ....................................................... 9 Situation des Etiquettes (RS800) ....................................................... 10 Etiquettes de sécurité ......................................................................... 11 14 Motour ................................................................................................ 14 Rouleaux ............................................................................................ 15 Lubrification ........................................................................................ 15 Dimensions ......................................................................................... 15 Fonctionnement 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4.11 4.12 4.13 4.14 4.15 4.16 4.17 16 Emplacement des commandes et entretien ....................................... 16 Application .......................................................................................... 18 Carburant recommandé (RS800A, RSS800A) ................................... 18 Carburant recommandé (RS800H) .................................................... 18 Avant la mise en service .................................................................... 18 Démarrage (RS800A) ......................................................................... 19 Arrêt (RS800A) ................................................................................... 19 Démarrage (RSS800A) ...................................................................... 20 Arrêt (RSS800A) ................................................................................ 21 Démarrage (RS800H) ........................................................................ 22 Arrêt (RS800H) ................................................................................... 22 Caractéristiques de la commande ...................................................... 23 Excitatrice et Châssis ......................................................................... 23 Réservoir d'Eau .................................................................................. 24 Poignée .............................................................................................. 25 Utilisation sur des terrains en pente ................................................... 26 Retournements ................................................................................... 27 wc_bo0154650002frTOC.fm 1 Table des matières 5. RS 800 /... Entretien 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 5.11 5.12 5.13 5.14 5.15 28 Calendrier d’entretien périodique ........................................................28 Changer l’huile (Honda) ......................................................................30 Circuit d’huile moteur (Hatz) ................................................................31 Dépurateur d’air (Honda) .....................................................................32 Bougie d’allumage (Honda) .................................................................33 Séparateur (Honda) .............................................................................33 Carburateur (Honda) ...........................................................................34 Réglage des soupapes (Hatz) .............................................................35 Barres de Curette ................................................................................36 Nettoyage de la machine .....................................................................36 Levage de la machine .........................................................................37 Transport .............................................................................................38 Entreposage ........................................................................................39 Guide de dépannage ...........................................................................40 Schéma électrique (RSS800A) ...........................................................42 wc_bo0154650002frTOC.fm 2 Avant-Propos 1. Avant-Propos Ce manuel fournit des informations et renseigne sur les procédures d'utilisation et de maintenance sans risque de ce modèle Wacker. En gage de sécurité et de protection contre les risques de blessure, lire attentivement, bien assimiler et observer les consignes de sécurité fournies dans ce manuel. Conserver le manuel ou une copie avec la machine. En cas de perte du manuel ou pour se procurer un exemplaire supplémentaire, prière de contacter Wacker Corporation. Cette machine a été conçue avec comme objectif primordial la sécurité de l'utilisateur ; toutefois, elle peut présenter des dangers si elle n'est pas utilisée ou entretenue conformément aux indications. Suivre attentivement les instructions d'utilisation ! Pour toute question sur l'utilisation ou la maintenance de ce matériel, prière de contacter Wacker Corporation. Les informations contenues dans ce manuel portent sur des machines en production au moment de la mise sous presse. Wacker Corporation se réserve le droit de modifier toute information sans préavis. Tous les droits, en particulier les droits de copie et de distribution, sont réservés. Copyright 2003 - Wacker Corporation. Aucune partie de cette publication n'a le droit d'être reproduite, sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, électronique ou mécanique, y compris par photocopie, sans l'autorisation préalable expresse de Wacker Corporation. Tout type de reproduction ou de distribution non autorisé par Wacker Corporation représente une violation des copyrights en vigueur et fera l'objet de poursuites. Wacker Corporation réserve expressément le droit d'apporter des modifications techniques, même sans préavis, visant à améliorer nos machines ou leurs normes de sécurité. wc_tx000001fr.fm 3 Informations sur la sécurité 2. RS 800 /... Informations sur la sécurité Ce manuel contient des instructions identifiées par DANGER, AVERTISSEMENT, PRECAUTION et REMARQUE, lesquelles doivent être respectées pour réduire toute possibilité de lésion corporelle, de dommage à l’équipement ou d’utilisation non conforme. Ce symbole signale un point de sécurité. Il est utilisé pour vous avertir qu’il existe un risque potentiel de lésion corporelle. Respectez toutes les consignes de sécurité qui suivent ce symbole pour éviter une éventuelle lésion corporelle. DANGER DANGER indique une situation dangereuse immédiate qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles graves ou même la mort. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles graves ou même la mort. PRECAUTION PRECAUTION indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des lésions corporelles mineures ou modérées. PRECAUTION : utilisé sans le symbole de la sécurité, indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner des dommages matériels. Remarque : contient des informations complémentaires importantes pour une procédure. wc_si000082fr.fm 4 RS 800 /... 2.1 Informations sur la sécurité Sécurité de fonctionnement Familiarity and proper training are required for the safe operation of equipment! Equipment operated improperly or by untrained personnel can be dangerous! Read the operating instructions contained in both WARNING this manual and the engine manual and familiarize yourself with the location and proper use of all controls. Inexperienced operators should receive instruction from someone familiar with the equipment before being allowed to operate the machine. wc_si000082fr.fm 2.1.1 TOUJOURS porter des vêtements de protection adaptés en utilisant la machine. 2.1.2 TOUJOURS garder mains, pieds et vêtements amples à distance des pièces en mouvement de la machine. 2.1.3 TOUJOURS lire, comprendre et suivre les instructions de la Notice d’Emploi avant de mettre l’engin de compactage en service. 2.1.4 TOUJOURS vérifier le bon fonctionnement de toutes les commandes immédiatement après la mise en marche! NE PAS utiliser la machine si toutes les commandes ne fonctionnent pas correctement. 2.1.5 TOUJOURS vérifier que tous les équipements et les dispositifs de sécurité fonctionnent avant de démarrer la machine. 2.1.6 TOUJOURS rester attentif aux changements de position et aux déplacements des autres engins et du personnel sur le chantier. 2.1.7 TOUJOURS rester attentif aux variations de l’état du terrain et faire preuve d’une extrême prudence lors d’une utilisation sur un sol inégal, un terrain en pente ou des matériaux grossiers. La machine peut déraper ou glisser de façon inattendue. 2.1.8 TOUJOURS redoubler de vigilance lorsque la machine est utilisée à proximité d’un puits, d’une tranchée ou d’une plate-forme. Vérifier que la surface du sol est assez stable pour supporter le poids de la machine et que la machine ne court aucun risque de glisser, de tomber ou de se renverser. 2.1.9 TOUJOURS utiliser la machine avec tous les dispositifs de sécurité en place et en êtat de fonctionner. NE PAS modifier les dispositifs de sécurité, ni les déjouer. NE PAS utiliser la machine en cas de défaut de fonctionnement, en cas d’absence de l’un des dispositifs ou des protections de sécurité. 2.1.10 TOUJOURS adopter une position de sécurité lorsque la machine se déplace en marche arrière ou sur un terrain en pente. Laisser assez de place entre vous et la machine pour être à l’abri d’un glissement ou d’un renversement de celle-ci. 5 Informations sur la sécurité 2.2 wc_si000082fr.fm RS 800 /... Sécurité pour l’opérateur en utilisant le moteur DANGER Les moteurs à explosion présentent des dangers particuliers pendant le fonctionnement et le réapprovisionnement en carburant ! Lire et suivre les avertissements de la notice d’emploi du moteur et les avertissements données ci-dessous. Le non-respect des avertissements et des consignes de sécurité peut occasionner des blessures graves ou la mort. 2.2.1 NE PAS fumer pendant que la machine est en service. 2.2.2 NE PAS fumer pendant le réapprovisionnement en carburant. 2.2.3 NE PAS faire le plein d’un moteur chaud ou en fonctionnement. 2.2.4 NE PAS remplir le réservoir de carburant à proximité d’une flamme. 2.2.5 NE PAS utiliser à proximité d’une flamme. 2.2.6 NE PAS faire tourner la machine dans un local clos ou dans une tranchée sans ventilation suffisante. Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un poison mortel. On peut perdre connaissance ou mourir de l’exposition au monoxyde de carbone. 2.2.7 TOUJOURS remplir le réservoir dans un endroit bien ventilé. 2.2.8 TOUJOURS remettre réapprovisionnement. 2.2.9 TOUJOURS contrôler les tuyaux d’essence et le réservoir, et les remplacer si elles présentent des fissures ou des fuites. Ne pas mettre en route la machine si de l’essence a été repandue. 2.2.10 TOUJOURS maintenir l’espace autour du tuyau d’échappement libre de toutes impuretés pour éviter les risques d’incendie. 6 le bouchon du réservoir après RS 800 /... 2.3 Informations sur la sécurité Sécurité lors de l’entretien AVERTISSEMENT wc_si000082fr.fm Un équipement mal entretenu peut devenir dangereux ! Pour que la plaque fonctionne correctement et en toute sécurité pendant de longues années, il est nécessaire d’entretenir régulièrement celle-ci et d’effectuer toutes les réparations qui s’imposent. 2.3.1 NE PAS tenter de nettoyer ou d’entretenir la machine pendant qu’elle tourne. Les parties rotatives pourraient occasionner des blessures graves. 2.3.2 NE PAS enlever l’élément en papier ou l’élément en mousse ou déposer le capot du filtre à air pendant que le moteur tourne. 2.3.3 NE PAS utiliser d’essence ou d’autres types de carburants ou de solvants inflammables pour nettoyer les pièces, en particulier dans un local fermé. Les vapeurs d’essence et de solvants peuvent devenir explosives. 2.3.4 TOUJOURS utiliser la machine avec tous les dispositifs de sécurité en place et en état de fonctionner. 2.3.5 TOUJOURS remplacer les pièces usées ou endommagées par des pièces de rechange conçues et recommandées par Wacker. 2.3.6 TOUJOURS maintenir l’équipement propre et les étiquettes lisibles. Remplacer toutes les étiquettes manquantes. Les étiquettes contiennent des instructions importantes de fonctionnement et avertissent contre des dangers. 2.3.7 TOUJOURS maintenir l’espace autour du tuyau d’échappement libre de tous déchets, feuilles, papier, cartons, etc. Le tuyau, chaud, pourrait les enflammer et déclencher ainsi un incendie. 2.3.8 TOUJOURS s’assurer que les courroies, les chaînes, les crochets, les rampes, les crics ou tout autre engin de levage soient bien fixés et possèdent une résistance suffisante pour lever ou supporter la machine en toute sécurité. Toujours rester attentif à la position des autres personnes présentes lors du levage de la machine. 2.3.9 NE PAS utiliser la machine si tous les dispositifs de sécurité ne sont pas en place et en bon état. 2.3.10 TOUJOURS maintenir l’équipement propre et les étiquettes lisibles. Remplacer toutes les étiquettes manquantes. Les étiquettes contiennent des instructions importantes de fonctionnement et avertissent contre des dangers. 2.3.11 TOUJOURS maintenir l’équipement propre et les étiquettes lisibles. Remplacer toutes les étiquettes manquantes. Les étiquettes contiennent des instructions importantes de fonctionnement et avertissent contre des dangers. 7 Informations sur la sécurité 2.4 wc_si000082fr.fm RS 800 /... Situation des Etiquettes (RS800A, RSS800A) 8 RS 800 /... 2.5 wc_si000082fr.fm Informations sur la sécurité Situation des Etiquettes (RS800H) 9 Informations sur la sécurité 2.6 wc_si000082fr.fm RS 800 /... Situation des Etiquettes (RS800) 10 RS 800 /... 2.7 Informations sur la sécurité Etiquettes de sécurité Cette machine Wacker utilise des autocollants comportant les pictogrammes internationaux lorsque c’est nécessaire. Ces autocollants sont décrits ci-dessous. Etiquette Signification DANGER ! Moteurs dégagent du monoxyde de carbone. Mettre en service seulement dans un endroit bien ventilé. Reportez-vous au manuel d’utilisation. Aucune étincelle, flamme ou objet incandescent à proximité de la machine. Couper le moteur avant de reapprovisionner en carburant. AVERTISSEMENT ! Surface brûlante. PRECAUTION ! Lire et comprendre la notice d’emploi fournie avec la machine avant de la mettre en service. A défaut, vous augmenteriez le risque de vous exposer et les autres a des blessures. PRECAUTION ! N’utilisez que du gas-oil propre et filtré. wc_si000082fr.fm 11 Informations sur la sécurité Etiquette RS 800 /... Signification PRECAUTION ! Point de levage. AVERTISSEMENT! Portez une protection des oreilles. Point d’arrimage Reservoir Deau Commande de vibration ACTIVÉE/ARRÊTÉE Levier de commande : Le déplacement en marche avant et en marche arrière est commandé par les leviers rouges. wc_si000082fr.fm 12 RS 800 /... Etiquette Informations sur la sécurité Signification Graisseurs: Inspecter et lubrifier toutes les 100 heures machine. Propulsion Hydrostatique: Engrener / Desengrener Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsque vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations auprès-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. Cette machine peut être protégée sous des brevets d’invention. wc_si000082fr.fm 13 Specifications techniques 3. RS 800 /... Specifications techniques 3.1 Motour No. RS800A 0006581 RSS800A 0006582 RS800H 0006583 Motour Type du moteur 4-stroke, moteur soupape renversée single cylinder Moteur diesel unicylindre, 4 temps,à refroidissement par air Honda Hatz Constructeur Modèle Puissance GX 340 K1 QA2 kW (Hp) Vitesse du moteur mm (in) ES79-238B 8,2 (11,0) 6 (8) (NGK) BR 6ES — 0,028–0,031 (0,7–0,8) — Bougie Ecartement de l’électrode GX 340 K1 QAE2 2400—2500 tours/ min. . Réglage des soupapes (froid) admission: échapp: Filtre à air mm (in.) type 0,15 (0,006) 0,20 (0,008) 0,10 (0,004) 0,20– 0,25 (0,008–0,01) Elément double Filtre papier avec pré-filtre Lubrification du moteur huile class. SAE 10W30 Service Class SF, SG CD Rated Capacité du carter d’huile l (oz.) — 2 (67) Ressence ordinaire sans plomb Nº 2 Diesel 6,8 (7,2) 8,7 (9,2) Carburant Capacité du réservoir wc_td000081fr.fm type l (qts.) 14 RS 800 /... 3.2 Specifications techniques Rouleaux No. RS800A 0006581 RSS800A 0006582 RS800H 0006583 RS800 0006585 Rouleaux Poids en fonctionnemen kg (lbs.) Capacité de surface m² (ft²) / hr. 2630 (28300) Vitesse avant (max.) m (ft) / min. 0–61 (0–200) Vitesse arrière (max.) m (ft) / min. 0–46 (0–150) Fréquence de vibrations Hz (vpm) Rampe gravissable % Contenance du reservoi lt (gal) 3.3 450 (1000) 465 (1025) — 70 (420) 15 30 (8) Lubrification No. RS800A 0006581 RSS800A 0006582 RS800H 0006583 RS800 0006585 Lubrification Lubrifiant de boite de vit- type / qty. esse SAE 90W Gear Lube Oil / 175 ml (6.0 oz) Huile de transmission hydrostatique 3.4 wc_td000081fr.fm SAE 10W30 Class SE Dimensions 15 Fonctionnement 4. RS 800 /... Fonctionnement 4.1 Emplacement des commandes et entretien Voir Dessin : wc_gr000996 RSS800A Réf. Description Réf. Description 1. Goupille de verrouillage de la poignée 7. Commande de l’excitateur 2. Système diffuseur 8. Bouchon du radiateur 3. Robinet d’eau 9. Réservoir de carburant 4. Barres racleuses 10 Œillet de levage 5. Traverse 11. Déclencheur de commande hydrostatique 6. Levier de commande marche avant/arrière 12. CBoîtier de commande Réf. Description RS800A &RS800H Réf. Description 1. Goupille de verrouillage de la poignée 7. Commande de l’excitateur 2. Système diffuseur 8. Bouchon du radiateur 3. Robinet d’eau 9. Réservoir de carburant 4. Barres racleuses 10 Œillet de levage 5. Traverse 11. Déclencheur de commande hydrostatique 6. Levier de commande marche avant/arrière wc_tx000222fr.fm 16 RS 800 /... Fonctionnement RS800 Réf. Description Réf. Description 1. Goupille de verrouillage de la poignée 6. Levier de commande marche avant/arrière 2. Système diffuseur 7. Commande de l’excitateur 3. Robinet d’eau 8. Bouchon du radiateur 4. Barres racleuses 9. Œillet de levage 5. Traverse 10. Déclencheur de commande hydrostatique 1 12 2 3 4 10 6 9 7 11 6 8 5 wc_gr000996 wc_tx000222fr.fm 17 Fonctionnement 4.2 RS 800 /... Application Cette machine est conçue pour le compactage des bases de fondement et du remblayage des fondations, routes, places de stationnement, etc. Le RS800 est compact, ce qui le rend idéal pour les travaux le long des parois des tranchées, des excavations, des canalisation et pour les applications de remblayage. Les forces élevées de l’excitateur assurent un excellent compactage des sols cohérents tout comme des sols meubles et du gravier. Le système d’arrosage et le robinet d’eau permettent d’utiliser le rouleau à sec ou mouillé. 4.3 Carburant recommandé (RS800A, RSS800A) Le moteur fonctionne avec de l'essence ordinaire sans plomb. Utiliser exclusivement de l'essence propre. Une essence contenant de l’eau ou des impuretés endommagera le circuit de carburant. Consulter les instructions pour l’utilisation et l’entretien du fabricant du moteur pour les specifications complètes du carburant. 4.4 Carburant recommandé (RS800H) Le moteur fonctionne avec du carburant diesel No. 2. Utiliser uniquement du carburant frais et propre. Un carburant contenant de l’eau ou des saletés pourrait endommager le circuit d’injection. 4.5 Avant la mise en service 4.5.1 Lire et comprendre les consignes de sécurité et de fonctionnement de cette notice d’emploi. 4.5.2 Vérifier : • le niveau d’huile moteur. • le niveau de carburant. • l’état du filtre à air. • que toutes les attaches externes sont serrées. • l’état des tuyaux de carburant. 4.5.1 wc_tx000222fr.fm 18 RS 800 /... 4.6 Fonctionnement Démarrage (RS800A) Voir Dessin : wc_gr000014 4.6.1 Ouvrir le robinet d’essence en basculant le levier (a1) vers la droite. Remarque : Lorsque le moteur est froid, placer l’étrangleur en position fermée (b1). Lorsque le moteur est chaud, placer le starter en position ouverte (b2). 4.6.2 Placer l’interrupteur sur la position “ON” (e1). 4.6.3 Ouvrir la manette des gaz en la basculant légèrement vers la gauche (d1). 4.6.4 Tirer sur la corde de démarrage (c). Remarque : Si le niveau de l’huile est bas, le moteur ne démarre pas. Le cas échéant, ajouter de l’huile au moteur. Certains modèles sont équipés avec une lampe d’alerte d’huile (f) qui s’allume pendant le tirage de la corde de démarrage. 4.7 4.6.5 Ouvrir l’étrangleur au fur et à mesure que le moteur chauffe (b2). 4.6.6 Ouvrir complètement la manette des gaz pour que fonctionne. Arrêt (RS800A) Voir Dessin : wc_gr000014 wc_tx000222fr.fm 4.7.1 Réduire le régime du moteur en basculant la manette des gaz à fond vers la droite (d2). 4.7.2 Placer l’interrupteur sur “OFF” (e2, c3). 4.7.3 Fermer le robinet d’essence en basculant le levier vers la gauche (a2). 19 Fonctionnement RS 800 /... 4.7.4 4.8 Démarrage (RSS800A) Voir Dessin : wc_gr000014 & wc_001003 4.8.1 Ouvrir le robinet d’essence en basculant le levier (a1) vers la droite. Remarque : Lorsque le moteur est froid, placer l’étrangleur en position fermée (b1). Lorsque le moteur est chaud, placer le starter en position ouverte (b2). 4.8.2 Placer l’interrupteur sur la position “ON” (e1). 4.8.3 Ouvrir la manette des gaz en la basculant légèrement vers la gauche (d1). 4.8.4 Mettre l' interrupteur sur « START » (c2) jusqu'au moment que le moteur démarre. Ne pas maintenir l'interrupteur sur "START". PRECAUTION Remarque : Si le moteur ne pas démarre, lattendre 10 secondes, pius remettre l'interrupteur sur "START". 4.8.5 Quand le moteur démarre, laisser l'interrupteur retourner à « ON » (c1). 4.8.6 Ouvrir l’étrangleur au fur et à mesure que le moteur chauffe (b2). 4.8.7 Ouvrir complètement la manette des gaz pour que fonctionne (d1). c1 c3 c2 wc_gr001003 wc_tx000222fr.fm 20 RS 800 /... 4.9 Fonctionnement Arrêt (RSS800A) Voir Dessin : wc_gr000014 & wc_gr001003 4.9.1 Réduire le régime du moteur en basculant la manette des gaz à fond vers la droite (d2). 4.9.2 Placer l’interrupteur sur “OFF” (e2, c3). 4.9.3 Fermer le robinet d’essence en basculant le levier vers la gauche (a2). c1 c3 c2 wc_gr001003 wc_tx000222fr.fm 21 Fonctionnement RS 800 /... 4.10 Démarrage (RS800H) Voir Dessin : wc_gr001002 4.10.1 Déplacer le levier du contrôle au point de départ (a1). 4.10.2 Déplacer le levier de décompression (b) à la position 1. Retirer le bouton à essence supplémentaire (c) et insérer la manivelle. PRECAUTION Déplacer le levier de décompression (b) dans la direction de la flèche seulement pour éviter de dédommager le mécanisme de décompression automatique. 4.10.3 Tourner la manivelle dans la direction de la flèche jusque le moteur peut être tourner facilement. 4.10.4 Régler le levier de décompression (b) en position 2, 3, 4, 5, 6, ou 7. Tenir la mainvelle dans les deux mains, comme indiqué dans (d) et tourner. La plus haute vitesse doit être ontenue quand le levier de decompression atteint la position 0. Remarque : Le bouton à essence supplémentaire (c) retournera en position normale quand le moteur démarre. Remarque : L’image (e) montre la fausse facon de tenir la manivelle lors du démarrage de moteur. wc_gr001002 4.11 Arrêt (RS800H) Mueva el brazo de mando del acelerador a la posición de parada (d2). PRECAUCION wc_tx000222fr.fm NO use el brazo de descompresión (e) para parar el motor. 22 RS 800 /... Fonctionnement 4.12 Caractéristiques de la commande Voir Dessin : wc_gr001004 Deux leviers commandent le sens de la marche : le levier de marche avant (a) et le levier de marche arrière (b). À partir de la position point mort, tirer le levier (a) vers soi pour avancer et tirer le levier (b) vers soi pour reculer. Remarque : Lorsqu’aucun des leviers n’est maintenu, le rouleau ne peut pas se déplacer. AVERTISSEMENT Garder les deux mains sur le guidon durant l’utilisation de la machine. Le guidon risque de pivoter rapidement durant l’utilisation et de causer des blessures. a b c wc_gr001004 4.13 Excitatrice et Châssis Voir Dessin : wc_gr001004 Le vibromoteur fournit les vibrations ; il peut être utilisé dans la plupart des applications en présence de sols cohérents comportant une forte teneur en argile, aussi bien que de sols désagrégés et de gravier. Les vibrations sont commandées par le levier (c) situé sur le guidon. Le déplacement du levier vers l’avant ACTIVE les vibrations et vers l’arrière DÉSACTIVE les vibrations. PRECAUTION wc_tx000222fr.fm NE PAS faire fonctionner la machine en mode vibration sur des surfaces dures comme le béton ou l’asphalte. Les paliers des tambours peuvent être endommagés. 23 Fonctionnement RS 800 /... 4.14 Réservoir d'Eau Voir Dessin : wc_gr001025 Le RS800 est équipé d’un distributeur d’eau (a) qui permet d’utiliser le rouleau humide ou sec et d’un système d’arrosage (b) qui répartit l’eau uniformément sur la surface du tambour. L’eau s’écoule par gravité du réservoir d’eau (c), passe à travers le filtre (d) et parvient à l’arroseur lorsque le distributeur est en position ouverte (représenté en position fermée). b a wc_tx000222fr.fm d 24 c wc_gr001025 RS 800 /... Fonctionnement 4.15 Poignée Voir Dessin : wc_gr001026 Le guidon est réglable à plusieurs angles nécessaires pour diverses applications et améliore le confort de l’opérateur. Il se replie verticalement pour faciliter le transport et l’entreposage. Pour le régler, enlever la goupille fendue (a) et la cheville de fixation (b). AVERTISSEMENT Soutenir le guidon et ne pas le lâcher durant le réglage. Pour éviter les blessures, NE JAMAIS se placer directement dessous. Faire pivoter le guidon à la hauteur désirée jusqu’à ce que ses trous s’alignent sur ceux du châssis (c) puis insérer la cheville de fixation et la goupille fendue. a b c wc_tx000222fr.fm wc_gr001026 25 Fonctionnement RS 800 /... 4.16 Utilisation sur des terrains en pente Voir Dessin : wc_gr001005 Lors d’une utilisation sur des terrains en pente, il faut être particulièrement prudent afin de réduire tout risque de lésion corporelle ou de dommage à l’équipement. Il faut toujours utiliser la machine dans le sens montant ou descendant plutôt que dans le sens du dévers. Pour une utilisation en toute sécurité et pour ménager le moteur, il faut éviter un usage intensif continu sur des pentes supérieures à 9° (15%). Ne jamais utiliser la machine en dévers. La machine peut se retourner même sur un sol stable. AVERTISSEMENT 9˚ 15% wc_gr001005 wc_tx000222fr.fm 26 RS 800 /... Fonctionnement 4.17 Retournements Une utilisation correcte de la machine dans les pentes permet d’éviter son retournement. i la machine se retourne, il faut agir avec précaution afin d’éviter d’endommager le moteur. Dans cette position, l’huile que se trouve dans le carter du moteur risque de s’écouler dans la chambre de combustion. Ceci risque d’endommager sérieusement le moteur lors de son prochain démarrage. Si la machine s’est retournée sur le côté, il faut immédiatement prendre les mesures nécessaires pour la remettre droite. PRECAUTION : Pour éviter d’endommager le moteur après un retournement, il ne faut PAS faire démarrer la machine ET celle-ci doit faire l’objet d’une intervention afin d’éliminer toute l’huile qui peut éventuellement se trouver coincée dans les chambres de combustion. Contactez votre concessionnaire WACKER pour informations ou service après-vente. wc_tx000222fr.fm 27 Entretien 5. RS 800 /... Entretien 5.1 Calendrier d’entretien périodique Le tableau ci-dessous indique l’entretien de base de la moteur. Reportez-vous à manuel d’utilisation du constructeur du moteur pour des informations supplémentaires sur l’entretien du moteur. Wacker / Honda / Vanguard Tous les jours avant usage Contrôle de l'huile moteur. • Vérifier le niveau de l’huile moteur. • Vérifier l'élément en papier. Remplacer si nécessaire. • Après les 20 premières heures Changer l’huile du moteur. Toutes les 50 heures • Toutes les 100 heures • Nettoyer le filtre à air. • Nettoyer le séparateur. • Vérifier et nettoyer la bougie. • Hatz Tous les jours avant usage Après les 20 premières heures Changer l’huile du moteur. Tous les 50 heures • Nettoyage du système de refroidissement par air. Tous les 250 heures Tous les 500 heures • • Vérifier et régler l’ouverture de la soupape. • Nettoyage ou remplacement du filtre à air. • Remplacement du filtre à carburant. • wc_tx000223fr.fm 28 RS 800 /... Machine Entretien Tous les jours avant usage Vérifier et resserrer la boulonnerie externe. Tous les 50 heures Tous les 50 heures • Graisser le support de l’excitateur. • Vérifier et régler les racleurs. • Nettoyer les bornes de la batterie. • Vérifier la tension de ceintrur. • Appliquer la graisse à moyeu et embrayage. • Engrase los cojinetes del excitador. • Cambie el aceite de la caja de engranajes. wc_tx000223fr.fm Tous les 50 heures • 29 Entretien 5.2 RS 800 /... Changer l’huile (Honda) Voir Dessin : wc_gr000022 5.2.1 Vidangez l’huile pendant que le moteur est encore chaud. 5.2.2 Retirez le bouchon de remplissage (a) et le bouchon de vidange (b) pour vidanger l’huile. Remarque : Pour assurer la protection de l’environnement, placer sous la machine un récipient pour recueillir le liquide qui s’écoule et une toile imperméable pour protéger le sol. L’élimination des liquides recueillis doit se faire conformément aux normes en vigueur wc_tx000223fr.fm 5.2.3 Remettez le bouchon de vidange en place. 5.2.4 Remplissez le carter du moteur avec de l’huile recommandée jusqu’au niveau de l’ouverture du bouchon (c). Voir la Données Techniques pour la quantité et la qualitité de l’huile. 5.2.5 Remettez le bouchon de remplissage en place. 30 RS 800 /... 5.3 Entretien Circuit d’huile moteur (Hatz) Voir Dessin : wc_gr001023 Note: Changer de l’huile quand le moteur est chaud. 5.3.1 Essuyer les débris autour du bouchon de drianage (a) et le bouchon de remplissage (b). 5.3.2 Déplacer le bouchon de drainage (a) et permettre l’huile de drainer. Remplir avec de nouvelle huile par le bouchon de remplissage (b). Note: Soyez sûr que l’huile est de la viscosité exigée. Filtre a air au bain d’huile 5.3.1 Déplacer le verre d’huile (c) hors de l’ensemble de filtre. Drainer de l’huile du compartement. Essuyer l’intérieur du verre avec de l’étoffe propre. 5.3.2 Déplacer l’élément de filtre et rincer dans un dissolvant. Permettre de sécher à l’air avant de rassembler. 5.3.3 Remplir le verre à huile à la linge “Plein” avec de nouvelle huile. Installer l’élément du filtre et rassembler au corps de filtre à air. Note: Soyez sûr que les attaches (d) tiennent le verre d’huile (c) solidement avant d’opérer la machine. wc_gr001023 wc_tx000223fr.fm 31 Entretien 5.4 RS 800 /... Dépurateur d’air (Honda) Voir Dessin : wc_gr000025 Entretenez fréquemment le filtre à air afin d’éviter un mauvais fonctionnement du carburateur. PRECAUTION : NE JAMAIS faire fonctionner le moteur sans filtre à air. Le moteur serait sérieusement endommagé. NE JAMAIS utiliser d’essence ou d’autres types de solvant à point d’inflammation bas pour nettoyer le filtre à air. Cela pourrait provoquer AVERTISSEMENT un incendie ou une explosion. Le moteur est équipé d’un filtre à air à deux éléments. wc_tx000223fr.fm 5.4.1 Démontez le couvercle du filtre à air (a). Retirez les deux éléments et vérifiez s’ils ne sont pas percés ou effilochés. Remplacez les éléments endommagés. 5.4.2 Lavez l’élément en mousse (b) dans une solution de détergent doux et d’eau chaude. Rincez soigneusement à l’eau claire et laissez l’élément sécher complètement. Trempez l’élément dans de l’huile moteur propre et essorez l’huile excessive. 5.4.3 Frappez légèrement l’élément en papier (c) pour éliminer l’excès de poussière ou soufflez de l’air comprimé au travers du filtre de l’intérieur vers l’extérieur. Remplacez l’élément en papier s’il semble fortement encrassé. 32 RS 800 /... 5.5 Entretien Bougie d’allumage (Honda) Voir Dessin : wc_gr000028 Nettoyez ou remplacez la bougie lorsque c’est nécessaire pour garantir un fonctionnement correct. Reportez-vous au manuel utilisateur du moteur. Le tuyau d’échappement devient très chaud pendant le fonctionnement et reste chaud pendant longtemps après avoir arrêté le moteur. Ne touchez pas le tuyau d’échappement lorsqu’il est chaud. AVERTISSEMENT Remarque : Voir la Données Techniques pour la bougie recommandée et ecartement des électrodes. 5.5.1 Retirez la bougie et inspectez-la. 5.5.2 Remplacez la bougie si l’isolant est fissuré ou éclaté. 5.5.3 Nettoyez les électrodes de la bougie avec une brosse métallique. 5.5.4 Réglez l’écartement des électrodes (a). 5.5.5 Serrez fermement la bougie. PRECAUTION : Une bougie mal serrée peut devenir très chaude et risque d’endommager le moteur. 5.6 Séparateur (Honda) Voir Dessin : wc_gr000029 wc_tx000223fr.fm 5.6.1 Fermez le robinet de carburant. 5.6.2 Retirez le collecteur d’impuretés (a) et le joint torique (b). 5.6.3 Nettoyez-les soigneusement dans un solvant ininflammable. Séchezles et remontez-les. 5.6.4 Ouvrez le robinet de carburant et vérifiez s’il n’y a pas de fuite. 33 Entretien 5.7 RS 800 /... Carburateur (Honda) Voir Dessin : wc_gr000032 5.7.1 Démarrer et laisser chauffer le moteur jusqu’à ce qu’il atteigne sa température de fonctionnement normale. 5.7.2 Dévisser la vis à téton (a) de 2 tours. Voir Remarque. 5.7.3 Pendant que le moteur tourne au ralenti, tourner la vis à téton (a) jusqu’à obtenir le régime le plus élevé possible. 5.7.4 Après avoir ajusté la vis à téton, tourner la vis de réglage (b) jusqu’à obtenir le régime de ralenti standard. Voir la Données Techniques. Remarque : Sur certains moteurs, pour se conformer aux règlements d’émission, la vis de ralenti (c) est équipée avec un couvercle limite pour prévenir un enrichissement excessif du mélange air/combustible. Le mélange est réglé en usine. Aucun ajustement ne serait nécessaire. Ne pas essayer d’enlever le couvercle limite ou bien la vis de ralenti se rompra aussi. wc_tx000223fr.fm 34 RS 800 /... 5.8 Entretien Réglage des soupapes (Hatz) Voir Dessin : wc_gr01022 Le mécanisme de décompression doit être réglé quand le débattement de soupape est ajusté. PRECAUTION Note: Le débattement de soupape pour les deux soupapes est à 0.10 mm (.004 in). Vérifier et ajuster le débattement de soupape seulement quand le moteur est froid. Vérification de Débattement de Soupape 5.8.1 Déplacer le levier de décompression en 0 position. 5.8.2 Déplacer le couvercle du haut de cylindre. 5.8.3 Tourner le vilebrequin en direction de rotation (con sens des aiguilles d’une montre) jusqu’au sentiment de compression. 5.8.4 Vérifier le débattement entre le levier de bascule et la tige de soupape avec gage. Pour Ajuster le Débattement de Soupape Déserrer l’écrou hex (a) et ajuster la vis (b) avec un tournevis jusqu’au débattement approprié est reglé. Pour Ajuster le Mécanisme de Décompression Note: Un ajustement est nécessaire si la décompression de moteur n’est pas presentée quand le levier de décompression est placé en position 1, 2, 3, 4, 5, 6, ou 7. 5.8.1 Tourner le volant conte sens des aiguilles d’une montre jusqu’au sentiment de compression 5.8.2 Placer le levier de décompression en position 2. Désserrer l’écrou hex (c) et tourner la vis d’ajustement (d) au sens des aiguilles d’une montre jusqu’au levier de bascule touche la tige de soupape. 5.8.3 Tourner la vis d’ajustement (d) à 90° de plus au sens des aiguilles d’une montre et mettre en sécurité dans cette position en serrant l’écrou hex (c). Note: Après les ajustements, remplacez le couvercle du haut de cylindre. wc_gr001022 wc_tx000223fr.fm 35 Entretien 5.9 RS 800 /... Barres de Curette Voir Dessin : wc_gr001019 Contrôlez l’usure des quatre barres racleuses (a). Les barres racleuses sont en matériau synthétique qui peut s’user très rapidement en présence de matériaux abrasifs. Remplacez les barres racleuses si nécessaire. Nettoyage des barres racleuses Les barres racleuses doivent être nettoyées tous les jours après usage ou aussi souvent que nécessaire afin de supprimer les dépôts de poussière, de boue et de goudron. Utilisez un jet d’eau à haute pression et une brosse robuste si nécessaire. a wc_gr001019 5.10 Nettoyage de la machine En lavant la machine à la pression, éviter d’employer des produits chimiques durs et utiliser une pression d’eau modérée (500-1000 psi) seulement. Éviter d’appliquer une pression directe sur les composants suivants : wc_tx000223fr.fm • Moteur • Tuyaux • Autocollants 36 RS 800 /... Entretien 5.11 Levage de la machine Voir Dessin : wc_gr001020 Fixez une élingue ou une chaîne à l’œillet de levage (a) en utilisant un crochet ou une manille approprié. Chaque engin de levage doit avoir une capacité minimale de 450 kg. AVERTISSEMENT Pour le levage de la machine utiliser seulement des câbles d’acier ou des chaînes. Le câble ou la chaîne doit supporter une charge minimale de 1000 lbs. (450 kg). Ne pas se fier à des câbles ou chaînes de fortune. N’utilisez jamais une autre partie du rouleau pour soulever la machine, elle serait sérieusement endommagée. PRECAUTION Ne pas stationner ou passer sous la machine ou monter sur la machine pendant le levage ou le transport. AVERTISSEMENT wc_tx000223fr.fm 37 Entretien RS 800 /... 5.12 Transport Voir Dessin : wc_gr001021 Avant de transporter la machine, placez des cales devant et derrière chaque tambour. Utilisez les traverses avant et arrière (a) pro bloquer la machine sur la remorque. N’utilisez jamais une autre partie du rouleau pour bloquer machine, elle serait sérieusement endommagée. PRECAUTION wc_tx000223fr.fm 38 RS 800 /... Entretien 5.13 Entreposage Si la machine doit être rangée pendant plus de 30 jours : wc_tx000223fr.fm • Vidanger les réservoirs de carburant et d’eau. • Ouvrir le robinet d’eau et vider l’eau du système d’arrosage. • Changer l’huile. • Nettoyer tout le rouleau et le compartiment moteur. • Nettoyer les ailettes de refroidissement du moteur. • Couvrir le rouleau et le placer dans un lieu sec et abrité. • Retirer les injecteurs de diesel et appliquer une petite quantité d’huile dans les cylindres du moteur. 39 Entretien RS 800 /... 5.14 Guide de dépannage Problème / Symptôme Le moteur ne démarre pas. Cause / Remède • Mettre l'interrupteur sur ""ON"". • Ouvrir le robinet. • Vérifier le niveau du carburant. • Vérifier l'appareil d'alerte d'huile (RSS800A). • Vérifier le niveau de l'huile (RSS800A). • Il y a une connexion incorrecte (RSS800A). • Vérifier les soupapes de moteur (RS800H). • Vérifier le mécanisme de décompression (RS800H). • Le bouton du mécanisme à essence en excès n’est pas tiré en bas (RS800H). Plaque ne développe pas pleine vitesse. • Enlever les dépôts du moteur. • Nettoyer ou remplacer le filter à air. • Par le froid temps, mettre au ralenti pour quelques minutes. • Prendre note de la vitesse correcte. Vitesse du moteur normale; le rouleau fonctionne mal. • Vérifier tension de la courroie. Véerifier les courroies et remplacer si endommagés ou usés. • Vérifier l'usure de l'embrayage et du manchon. • Vérifier commandes, tringlerie, et raccords. • Vérifier nivear d'huile dans la transmission hydrostatique. Moteur ne démarre pas ou marche irrégulièrement. • Vérifier le niveau du carburant. Ouvrir le robinet. • Nettoyer le filtre à air. • Vérifier la bougie (RSS800A, RS800A). wc_tx000223fr.fm 40 RS 800 /... Entretien Problème / Symptôme Cause / Remède Le rouleau fonctionne irrégulièrement • Vérifier si l'embrayage et les manchons sont usées ou endommagés ou les attaches mal serrées. • Vérifier la tension de la courroie. Remplacer courroies usées et endommagées. • Vérifier si la transmission hydrostatique est engrenée. • Vérifier les porte-poulies. Serr les vis de réglage et autre quincaillerie de montage. • Vérifier commandes, tringlerie, et raccords. wc_tx000223fr.fm 41 Entretien RS 800 /... 5.15 Schéma électrique (RSS800A) Voir Dessin : wc_gr001027 Réf. Description Réf. Description 1. Boîtier de commande 7. Solénoide 2. 5 Amp Fusible 8. Batterie 3. Redresseur 9. Démarreur 4. Coupe-circuit 10. Bobine 5. Interrupteur d'ignition 11. Bougie 6. Moteur-démarreur 12. Module-contacteur Couleurs Des Fils B Noir R Rouge Y Jaune Or Orange G Vert T Beige Br Marron Pr Violet L Bleu V Lilas Cl Clair Sh Protecteur P Rose W Blanc Gr Gris LL Bleu Clair 3 11 2 1 6 9 5 7 8 10 12 4 wc_gr001027 wc_tx000223fr.fm 42 Wacker Construction Equipment AG · Preußenstraße 41 · D-80809 München · Tel.: +49-(0)89-354 02 - 0 · Fax: +49 - (0)89-354 02-390 Wacker Corporation · P.O. Box 9007 · Menomonee Falls, WI 53052-9007 · Tel. : +1-(1)(262) 255-0500 · Fax: +1-(1)(262) 255-0550 · Tel. : (800) 770-0957 Wacker Asia Pacific Operations · Sunley Center, Unit 912, 9/F · 9 Wing Qin Street, Kwai Chung, N.T. · Hong Kong · Tel. + 852 2406 60 32 · Fax: + 852 2406 60 21