Manuel du propriétaire | Krups XP7000 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
16 Des pages
Manuel du propriétaire | Krups XP7000 Manuel utilisateur | Fixfr
ENGLISH
FRANÇAIS
HOTLINE
§
F
0810 61 10 61
B
070 / 233 159
CH
0800 37 77 37
ÂÁÁËÓÈο
Pour utilisation domestique seulement
Veuillez vous reporter à la carte de garantie pour plus de détails sur les conditions de garantie dans votre pays, avec un
maximum de 3000 cycles par an. Cet appareil est destiné à une utilisation domestique uniquement et ne convient pas à
une utilisation commerciale ou professionnelle. Toute utilisation de cette machine dans un contexte autre que domestique
n’est pas couvert par la garantie du fabricant.
La garantie exclut les machines espressos ne fonctionnant pas ou mal par l’absence de nettoyage, de détartrage,
ou par la présence de corps étrangers dans le pot à mouture.
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
ITALIANO
NEDERLANDS
DEUTSCH
ESPRESSERIA AUTOMATIC POUR CAFE MOULU
Témoins lumineux
Vider le
marc ou
nettoyer
le tiroir
Remplir le réservoir à eau
ou mettre le
pot à mouture
et couvercle
{
Signification
Marche/Arrêt
Clean
Calc
{
{
{
{
{
{
{
z
{/z
z
{
{
{
{
Information Service Après-Vente dans le mode réglage
des paramètres de fonctionnement.
{
z
{
{
{
Réglage de la dureté de l’eau.
{
{
{
z
{
Réglage de la température du café.
{
{
{
{
Réglage de la coupure automatique auto-off.
{
{
z
z
z
{/z
{
{/z
{
{
z
Remplir le réservoir d’eau.
Vérifier le réservoir d’eau absent ou mal positionné.
Enfoncer le pot et verrouiller son couvercle.
{/z
{
{
{
z
Vider le collecteur de marc + nettoyer le tiroir + vider le
bac récolte-gouttes.
z
{
{
{
z
Vérifier le collecteur de marc absent ou mal positionné.
Vérifier le tiroir de nettoyage absent ou mal positionné.
{
{/z
{
{
{/z
{
{
{
{
{/zz
Double clignotement : un cycle de 2 cafés est en cours.
{/z
{
{
{
{/zz
Vider le collecteur de marc
(un cycle de 2 cafés est en cours)
{
{
{
{
{
z
{/z
{
z
z
{
{
{
z
z
Programme de détartrage demandé ou en cours.
{
{
{
{/z
z
Programme de détartrage : préparation du cycle de
détartrage ou de rinçage.
{
{/z
{
{/z
z
Cycle de rinçage du programme de détartrage :
demande de vider le réservoir d’eau, de le rincer et de
le remplir d’eau fraîche.
{
{
{/z {/z
z
z
z
z
{/z {/z {/z {/z
{
{
z
{
: Témoin éteint
: Témoin allumé
{/z
{/zz
{
L’appareil est prêt pour un cycle de café ou de vapeur.
Clignotement simple : l’appareil est en phase de
préchauffage ou en cycle d’initialisation.
Réglage de la force de café, après appui de 5
secondes sur la touche café standard.
Le cycle café a été interrompu par manque d’eau.
Remplir le réservoir d’eau.
Programme de nettoyage demandé ou en cours.
Programme de nettoyage : préparation du cycle de
nettoyage ou de rinçage.
Demande de rinçage long (environ 150 ml).
Rinçage long en cours
Clignotement permanent : anomalie de fonctionnement.
: Témoin clignotant
: Témoin en double clignotement
PAGE
................................................................
3
MESURE DE LA DURETE DE L’EAU
CARTOUCHE CLARIS - AQUA FILTER SYSTEM
REGLAGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Réglage de dureté de l’eau
Réglage de température du café
Réglage de coupure automatique (auto-off)
PREPARATION DE L’APPAREIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
RINÇAGE DES CIRCUITS
AROMA COFFEE BOX (POT À MOUTURE DE CAFE)
PREPARATION D’UN ESPRESSO ET D’UN CAFE
...............................................
6
............................................................
7
..................................................................
8
PREPARATION D’UN ESPRESSO (de 20 à 70 ml)
PREPARATION D’UN CAFE (de 80 à 220 ml)
REGLAGE DE LA FORCE DE CAFE
FONCTION 2 TASSES
PREPARATIONS AVEC DE LA VAPEUR
MOUSSE DE LAIT
SET AUTO-CAPPUCCINO
ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL
VIDANGE DU COLLECTEUR DE MARC DE CAFE, DU TIROIR À CAFE
ET DU BAC RECOLTE-GOUTTES
RINÇAGE DU CIRCUIT CAFE
PROGRAMME DE NETTOYAGE
PROGRAMME DE DETARTRAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
RINÇAGE LONG
ENTRETIEN GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Nettoyage de l’Aroma Coffee Box
Nettoyage du logement de l’Aroma Coffee Box
TRANSPORT DE L’APPAREIL
........................................................................
.............................
12
.....................................................
13
PRODUIT ELECTRIQUE OU ELECTRONIQUE EN FIN DE VIE
PROBLEMES ET ACTIONS CORRECTIVES
12
Photos non contractuelles
DEUTSCH
2
NEDERLANDS
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
............................................................
ITALIANO
Eléments d’information sur le café espresso
Consignes de sécurité
ESPAÑOL
ACCESSOIRES
ENGLISH
1
PORTUGUÊS
...............................................................................................
ÂÁÁËÓÈο
DESCRIPTIF
FRANÇAIS
SOMMAIRE
DESCRIPTIF
Couvercle du pot à mouture
Poignée / couvercle réservoir à eau
Pot à mouture
Bouton de déverrouillage
du pot à mouture
Réservoir à eau
Grille repose-tasses
et trappe d’entretien
Notice spéciale entretiens
Bouton rotatif volume café
Tiroir à café
Collecteur de marc de café
Buse vapeur
Sorties café et poignée réglables en hauteur
Flotteurs de niveau d’eau
Grille et bac récolte-gouttes amovibles
Pot à mouture
Bouton de déverrouillage
du pot à mouture
Goulotte pastille de nettoyage
Pinceau de nettoyage
Support spécial conservation
Etiquette mouture
Stylo
Couvercle du pot à mouture
Pinceau de nettoyage
Afficheur digital
réglage des paramètres
Vue de dessus
Accessoires
Touche café fort
Touche et témoin lumineux “marche/arrêt”
Touche vapeur
Touche café standard
Bouton rotatif volume café
Témoin lumineux “détartrer”
Témoin lumineux “vider le marc de café”,
“nettoyer le tiroir” et “vider le bac récolte-gouttes”
Témoin lumineux “remplir le réservoir à eau”
et/ou “mettre le pot à mouture et son couvercle”
Témoin lumineux “nettoyer”
Touche “rinçage/entretiens”
ACCESSOIRES
F 088
Cartouche Claris — Aqua Filter System
XS 4000
KRUPS
nettoyant liquide
pour système
Cappuccino
(non fourni)
XS 7000
Aroma Coffee
Box (2 pots
fournis)
1
F 054
Poudre
de détartrage
(1 sachet
fourni)
XS 3000
Tablette de
10 pastilles
de nettoyage
(2 pastilles
fournies)
Nous vous félicitons pour le choix de cette Espresseria Automatic Krups et vous remercions de la confiance que vous nous
témoignez par cet achat. Vous en apprécierez aussi bien la qualité du résultat en tasse que la grande facilité d’utilisation.
FRANÇAIS
Chère cliente, cher client,
Grâce à son système inédit de pots à café interchangeables, vous pourrez changer à chaque tasse si vous le souhaitez, les
goût, marque, force et finesse de votre mouture. Vous disposez également d’un support pour vos pots à mouture, spécialement conçu pour assurer une conservation optimale des arômes lorsque vous utilisez une autre sorte de café. Votre machine
est équipée d’un Compact Thermoblock System et d’une pompe 15 bars qui vous permettront d’obtenir une boisson contenant un maximum d’arômes, recouverte d’une crème épaisse et dorée.
ENGLISH
Espresso ou lungo, ristretto ou cappuccino, votre machine à café / espresso automatique vous permettra de savourer à la
maison la même qualité et diversité qu’au bistrot. Quelque soit le moment de la journée ou de la semaine, vous, vos familles
et vos invités pourrez préparer des spécialités de café par simple pression sur un bouton.
} Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de l’appareil et conservez-le : une utilisation non conforme dégagerait
Krups de toute responsabilité.
} Branchez l’appareil uniquement sur une prise secteur reliée à la terre. Vérifiez que la tension d'alimentation indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil correspond bien à celle de votre installation électrique.
} Veillez à ne pas poser l'appareil sur une surface chaude telle qu’une plaque chauffante ni à l'utiliser à proximité d'une flamme nue.
} Retirez immédiatement la prise secteur si vous constatez une anomalie quelconque pendant le fonctionnement.
} Ne tirez pas sur le câble d'alimentation pour retirer la prise secteur.
} Ne laissez pas le câble d'alimentation pendre du bord d'une table ou d'un plan de travail.
} Ne laissez pas votre main ou le câble d’alimentation sur les parties chaudes de l’appareil.
} Ne laissez jamais tremper l'appareil, le fil ou la prise électrique dans l'eau ou dans un autre liquide.
} Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes ( y compris les enfants ) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par
l'intermédiaire d'une personne responsable de leur sécurité, d'une surveillance ou d'instructions préalables concernant l'utilisation de
l'appareil.
} Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
} N'utilisez pas l'appareil si le câble d'alimentation ou l'appareil lui-même est endommagé.
} Si le câble d’alimentation ou la fiche sont endommagés, n’utilisez pas l’appareil afin d’éviter tout danger, faites obligatoirement remplacer le
câble d’alimentation par un centre agréé KRUPS.
} Reportez-vous toujours aux instructions pour le détartrage de l’appareil.
} Protégez l’appareil de l’humidité et du gel.
} N’utilisez pas l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a subi un dommage. Dans un tel cas, il est conseillé de faire examiner l’appareil par un centre agréé KRUPS (consultez la liste dans le livret Service KRUPS).
} Excepté pour le nettoyage et le détartrage selon les procédures du mode d’emploi de l’appareil, toute intervention sur l’appareil doit être effectuée par un centre agréé KRUPS.
} Pour votre sécurité, n’utilisez que des accessoires et consommables agréés KRUPS pour votre appareil.
} Toute erreur de branchement annule la garantie.
} Débranchez l’appareil dès que vous cessez de l’utiliser pendant une longue période et lorsque vous le nettoyez.
} Tous les appareils sont soumis à un contrôle qualité sévère. Des essais d’utilisation pratiques sont faits avec des appareils pris au hasard, ce
qui explique d’éventuelles traces d’utilisation.
} L’emploi de prises multiples et/ou rallonges est déconseillé.
} Ne mettez pas d’eau dans le pot à mouture et/ou sous trappe d’entretien.
} Faites attention à l’orientation de la buse Vapeur pour éviter tout risque de brûlure.
} En cas d’absence de détartrage, de nettoyage ou d’entretien régulier ou suite à la présence de corps étranger dans le pot à
mouture, la garantie de votre appareil (voir document séparé) ne pourra être prise en compte.
} Lors de la première utilisation, après une procédure de nettoyage ou de détartrage ou après une longue période sans utilisation, de la vapeur et de
l’eau chaude peuvent s’écouler de la buse vapeur. Orientez la buse vers l’intérieur de la machine pour éviter tout risque de brûlures.
NEDERLANDS
Important: Consignes de Sécurité
ITALIANO
Vous trouverez dans ce livret tout ce qu’il faut savoir sur les réglages et l’utilisation de votre nouvelle machine Espresseria
Automatic Krups. Les conseils d’entretiens et de préparation vous permettront d’assurer le bon fonctionnement de votre appareil et d’obtenir une grande variété de boissons en toute simplicité.
ESPAÑOL
Grâce à sa grande simplicité de manipulation, la visibilité de ses réservoirs ainsi que ses programmes automatiques de
nettoyage et de détartrage, votre Espresseria Automatic vous apportera un grand confort d’utilisation.
PORTUGUÊS
Pour obtenir un espresso à une température optimale et une crème bien compacte, nous vous conseillons de bien faire
préchauffer vos tasses. La qualité de l’eau utilisée est aussi bien sûr un autre facteur déterminant dans la qualité du résultat
en tasse que vous obtiendrez. Vous devez vous assurer que l’eau est fraîchement sortie du robinet (afin qu’elle n’ait pas eu
le temps de devenir stagnante au contact de l’air), qu’elle est exempte d’odeur de chlore et qu’elle est froide.
DEUTSCH
L’espresso est traditionnellement servi dans de petites tasses en porcelaine. Il est également plus riche en arôme qu’un café
filtre classique. Cependant, malgré son goût plus prononcé, très présent en bouche et plus persistant, l’espresso contient
en fait moins de caféine que le café filtre (environ 60 à 80 mg par tasse en comparaison avec 80 à 100 mg par tasse). Tout
cela est dû à une durée de percolation plus courte (durée pendant laquelle l’eau est en contact avec le café).
Cette machine Espresso ne doit être utilisée que pour la préparation d’espressos ou de cafés, pour faire mousser le lait et chauffer
des liquides. Aucune responsabilité ne saurait être engagée pour les endommagements éventuels découlant de l’utilisation de
l’appareil à des fins non autorisées, de mauvais branchements, manipulations, opérations et réparations hasardeuses. Les garanties
de maintenance deviendront nulles dans de telles circonstances.
Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique à l’intérieur de la maison. Il n’est pas conçu pour une utilisation commerciale ou
professionnelle.
2
ÂÁÁËÓÈο
Limites d’utilisation
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
MESURE DE LA DURETÉ DE L’EAU
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois ou après avoir constaté un changement dans la dureté de l’eau, il convient
d’adapter l’appareil à la dureté de l’eau constatée. Pour connaître la dureté de l’eau, utilisez le bâtonnet livré avec l’appareil ou
adressez-vous à votre compagnie des eaux.
0
1
2
3
4
Très douce
Douce
Moyennement dure
Dure
Très dure
°f
< 5,4°
> 7,2°
> 12,6°
> 25,2°
> 37,8°
° dH
< 3°
> 4°
> 7°
> 14°
> 21°
°e
< 3,75°
> 5°
> 8,75°
> 17,5°
> 26,25°
Degré de dureté
0
1
2
4
3
1 sec.
Lisez après 1 minute le niveau de dureté de l’eau
Remplissez un verre d’eau
et plongez un bâtonnet
Utilisez de l’eau de source ou issue d’une cartouche filtrante pour optimiser le résultat en tasse.
CARTOUCHE CLARIS - AQUA FILTER SYSTEM F 088 (VENDUE SÉPARÉMENT)
Nous vous conseillons pour optimiser le goût de vos préparations et la durée de vie de votre appareil d’utiliser la cartouche
Claris - Aqua Filter System vendue en accessoire.
Elle est composée d’une substance anti-calcaire et de charbon actif qui réduit chlore, impuretés, plomb, cuivre, pesticides...
présents dans l’eau. Les minéraux et oligo-éléments sont alors préservés.
F088
Filtrez l’eau avec la cartouche
Claris - Aqua Filter System
vous permet de réduire :
La dureté en carbonate jusqu’à 75 %*
Le chlore - jusqu’à 85 %*
Le plomb - jusqu’à 90 %*
Le cuivre - jusqu’à 95 %*
L’aluminium - jusqu’à 67 %*
Installation de la cartouche
dans la machine : Visser la
cartouche filtrante dans le
fond du réservoir.
Mécanisme permettant de
mémoriser le mois de mise
en place et de changement
de la cartouche (après maximum 2 mois).
Placez un récipient sous
la buse vapeur. Laissez
couler 300 ml d’eau en
appuyant 1 fois sur la
touche rinçage pendant
plus de 3 secondes. Si
vous le souhaitez vous
pouvez renouveler
l’opération.
La cartouche Claris nécessite d’être remplacée tous les 50 litres d’eau environ ou tous les deux mois au minimum.
Réglez la dureté de l’eau au niveau 0 si vous utilisez une cartouche Claris.
* indications fournies par le fabricant
3
Branchez l’appareil sur Soulevez la grille rela prise secteur mais ne pose-tasses en appuyant à l’arrière pour
l’allumez pas.
la faire basculer.
Appuyez simultanément
sur les touches “Service” et
.
FRANÇAIS
L’afficheur digital de réglage des paramètres
se trouve sous la grille
repose-tasses.
Regardez bien
verticalement au fond
du hublot
ENGLISH
RÉGLAGES
Les appareils sont
préréglés en usine
pour le niveau de dureté 3.
Le témoin réservoir
d’eau s’allume.
Appuyez par impulsion
sur la touche
le nombre de fois nécessaire
pour sélectionner le niveau de
la dureté de l’eau utilisée.
0 = très douce
1 = douce
2 = moyennement dure
3 = dure
4 = très dure
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE DE L’EAU
3
Le témoin lumineux “calc”
s’allume.
RÉGLAGE DU MÉCANISME DE COUPURE AUTOMATIQUE DE L’ ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
Les appareils sont
préréglés en usine
sur 1 heure
Vous avez la possibilité
d’éteindre votre machine
après un nombre d’heures
pré-programmé.
Appuyez sur la touche
vapeur pour passer
en réglage de
coupure automatique
Appuyez par impulsion
sur la touche
le nombre de fois
nécessaire pour obtenir
la durée souhaitée.
Le témoin lumineux
“clean” s’allume.
1=1H
2=2H
3=3H
4=4H
A chacune de ces étapes vous pouvez mémoriser les réglages en appuyant sur la touche
si vous avez fini vos réglages
ou poursuivre la procédure. La mémorisation de ces réglages reste en vigueur même en cas de panne d’alimentation électrique. A tout moment vous pouvez modifier ces réglages en répétant ces opérations.
4
ESPAÑOL
2
PORTUGUÊS
1
Appuyez par impulsion
sur la touche
le nombre de fois nécessaire
pour régler la température
du café souhaitée.
ÂÁÁËÓÈο
Appuyez sur la touche
vapeur pour passer
en réglage de
température du café
ITALIANO
Les appareils sont
préréglés en usine sur
le niveau 2.
NEDERLANDS
DEUTSCH
RÉGLAGE DE LA DURETÉ DE L’EAU
PREPARATION DE L’APPAREIL
Retirez et remplissez le
réservoir d’eau.
Ouvrez le couvercle du pot à
mouture en le faisant tourner
et remplissez le pot sans
dépasser le niveau MAX.
Remettez-le en place
en appuyant fermement
et refermez le couvercle.
NE TASSEZ PAS
LA MOUTURE.
N’oubliez pas de bien
verrouiller le couvercle.
Ne pas remplir le réservoir d’eau chaude, d’eau minérale, de lait ou de tout autre liquide. Si, lors de la mise
sous tension de l’appareil, le réservoir d’eau est absent ou incomplètement rempli, le témoin “remplir le réservoir” s’allume
et la préparation de l’espresso ou du café est momentanément impossible.
Votre appareil est EXCLUSIVEMENT conçu pour utiliser du café moulu.
Ne JAMAIS TASSER la mouture dans le pot à mouture.
Ne JAMAIS nettoyer le pot à mouture avec de l’eau.
Assurez-vous qu’aucun corps étranger tel que des grains ou des cailloux contenus dans la mouture ne tombent dans le
pot à mouture. Tout endommagement dû à des corps étrangers présents dans le pot à mouture est exclu de la
garantie. Ne pas mettre d’eau dans le pot à mouture. Pour éviter que les écoulements d’eau usagée ne salissent votre
plan de travail ou ne risquent de vous brûler, n’oubliez pas de mettre le bac récolte-gouttes. Vérifiez la propreté de votre
réservoir à eau. La présence de mouture dans le réservoir peut endommager le fonctionnement de la machine.
RINÇAGE DES CIRCUITS
Mettez l’appareil en
marche en
appuyant sur la
touche
.
Le témoin lumineux
clignote
pendant
le préchauffage et le
cycle d’initialisation.
1s
Rinçage du circuit café :
Mettez un récipient pouvant
contenir 0,5 l sous les buses
café ainsi que la buse vapeur.
Appuyer brièvement sur la
touche “Service” pour lancer un
cycle de rinçage du circuit café,
qui s’arrêtera automatiquement
après environ 40 ml.
Rinçage du circuit vapeur :
Appuyez ensuite
pendant 3 secondes sur
la touche “Service” pour
lancer un cycle de
rinçage du circuit vapeur,
qui s’arrêtera
automatiquement après
environ 300 ml.
3s
Il est préférable de faire un ou plusieurs rinçages des 2 circuits à la première utilisation ou après plusieurs jours sans utilisation.
Lors du branchement de l’appareil, la machine effectue un cycle d’initialisation.
AROMA COFFEE BOX (PEUT ETRE VENDU SEPAREMENT)
Votre appareil contient deux pots à mouture. Ceci vous permet d’utiliser
différentes moutures selon vos goûts et les moments de la journée
(cafés de provenances différentes, décaféïné, ...).
Retirez le pot à mouture de la machine en appuyant sur le bouton
et en le soulevant simultanément. Insérez un autre pot en le laissant
simplement glisser dans son emplacement.
Vous avez à disposition :
- 4 étiquettes
autocollantes et un
stylo pour identifier
vos moutures
- un support pour
chaque pot
Vous pouvez enlever et placer
votre pot à mouture dans le
réfrigérateur pour conserver
votre mouture plus longtemps.
Utilisez le support de pot
prévu à cet effet.
L’accès aux préparations n’est possible que lorsque le pot à mouture et son couvercle sont présents.
Si le pot ou le couvercle est enlevé en cours, la fonction est interrompue.
PRÉPARATION D’UN ESPRESSO ET D’UN CAFÉ
VOTRE APPAREIL EST EXCLUSIVEMENT CONÇU POUR UTILISER DU CAFÉ MOULU.
Lors de la préparation de votre premier café, après une longue période d’absence ou après une
procédure de nettoyage ou de détartrage, il est possible qu’un peu de vapeur et d’eau chaude
sortent de la buse vapeur (auto-amorçage). Si les sorties café sont réglées trop hautes par rapport
à la taille de vos tasses, il y a un risque d’éclaboussures ou de brûlures.
5
PRÉPARATION D’UN CAFÉ (DE 80 À 220 ML)
La quantité d’eau pour un café doit être comprise entre 80 et 220 ml.
La mouture est humidifiée avec un peu d’eau chaude après la phase de tassage de la mouture.
Quelques instants après, la percolation proprement dite se poursuit. A partir d’une certaine quantité en tasse,
nous vous conseillons - pour obtenir un café plus fort - de diviser votre préparation en deux cycles.
Ex : 2 fois 70 ml pour une tasse de 140 ml.
NE PAS RETIRER LE RESERVOIR AVANT LA FIN DU CYCLE (c’est-à-dire 15 secondes après la fin de l’écoulement du café)
RÉGLAGE DE LA FORCE DE CAFÉ
Enlevez le pot à
Appuyez 5 secondes
Le témoin
se met à
mouture et soulevez la
sur la touche , le
clignoter et les témoins
grille repose-tasse
témoin cesse de
et
pour voir l’afficheur
clignoter..
s’allument.
digital. le témoin
Appuyez 5 secondes sur la touche
pour valider votre choix. Les témoins
Appuyez par
1 = normal
impulsions sur la
2 = fort
touche
pour
modifier la force de
café.
et
s’éteignent, le témoin
devient fixe.
FONCTION 2 TASSES
ESPAÑOL
ITALIANO
Vous pouvez ajuster la quantité de mouture distribuée dans votre espresso/café en sélectionnant la force 1 (normal) ou 2 (fort)
dans les réglages de votre machine. Votre machine doit être préchauffée, la led bleu est fixe.
ENGLISH
FRANÇAIS
Si besoin, pour arrêter l’écoulement dans votre tasse, vous pouvez soit réappuyer sur une des touches
ou
soit tourner le bouton rotatif vers la position mini. Si le couvercle ou le pot sont absents lors du lancement
d’une préparation, le témoin “mettre couvercle et pot” s’allume et bloque toute fonction.
DEUTSCH
Vous
pouvez à
tout
moment
régler
le volume
de l’eau.
NEDERLANDS
PRÉPARATION D’UN ESPRESSO (DE 20 À 70 ML)
La quantité d’eau pour un espresso doit être comprise entre 20 et 70 ml.
Appuyez sur le bouton
le témoin lumineux clignote pendant le préchauffage de la machine.
Lors de la mise sous tension de l’appareil, la machine effectue un cycle d’initialisation.
Sélectionnez la
Vous avez préparé
touche
pour
votre appareil,
obtenir un
le témoin
est fixe.
café/espresso
Mettez une tasse
corsé, ou la
sous les sorties
touche
pour
café. Vous pouvez
obtenir un
abaisser ou
café/espresso
remonter les sorties
standard.
café selon la taille
de votre tasse.
x2
Sélectionnez la touche
ou
selon votre choix,
avec un double appui
rapide. Le témoin
s’allume avec un double
clignotement pour vous
informer que vous avez
demandé deux tasses de
café.
L’appareil
enchaînera
automatiquement
2 cycles complets
de préparation
de café.
Si vous appuyez une première fois sur la touche
et une deuxième fois sur la touche
(ou inversement), le
dernier appui n’est pas pris en compte.
Si votre pot à mouture ne contient pas suffisamment de mouture pour la préparation demandée, le résultat en
tasse ne sera pas satisfaisant. Il faudra alors remplir le pot à mouture et relancer la demande.
6
ÂÁÁËÓÈο
Mettez deux tasses
sous les sorties
café. Vous pouvez
abaisser ou
remonter les
sorties café selon
la taille de vos
tasses.
PORTUGUÊS
Votre appareil vous permet de préparer 2 tasses de café ou d’espresso. Veillez à ne pas enlever les tasses après le premier
cycle. Vous avez préparé votre appareil. Le témoin
est fixe.
PRÉPARATIONS AVEC DE LA VAPEUR
La vapeur sert à faire mousser le lait pour confectionner par exemple un cappuccino ou un caffe latte et
aussi à chauffer les liquides. Comme la production de vapeur nécessite une température plus élevée que
pour préparer un espresso, l’appareil assure une phase de préchauffage supplémentaire pour la vapeur.
Appuyez sur la touche
. Le témoin
clignote pendant le préchauffage. Une fois la phase de préchauffage achevée, le témoin
reste fixe et vous pouvez commencer la production de vapeur en appuyant
à nouveau sur la touche
. Réappuyez sur la touche
pour arrêter le cycle.
Attention, l’arrêt du cycle n’est pas immédiat.
MOUSSE DE LAIT
Nous vous conseillons d’utiliser du lait pasteurisé ou UHT. Le lait cru ne permet pas d’obtenir des résultats optimums.
Le lait et son récipient doivent être bien froids, idéalement entre 6 et 10°C. Après avoir utilisé les fonctions vapeur, la
buse peut être chaude, nous vous conseillons d’attendre quelques instants avant de la manipuler.
Vérifiez que la buse vapeur est bien en place.
Versez le lait dans
votre pot à lait.
Faites plonger la buse
vapeur dans le lait.
Appuyez sur
la touche
.
Pour enlever toute trace
éventuelle de lait dans
la buse vapeur, placez
un récipient sous la
buse et appuyez sur la
touche
.
Laissez la vapeur
s’échapper au moins
10 secondes et
réappuyez sur la
touche
pour stopper
le processus.
La buse vapeur est démontable pour permettre un nettoyage en
profondeur. Lavez-la avec de l’eau et un peu de savon à vaisselle non abrasif au moyen d’une brosse. Rincez-la et séchez-la. Avant de la remettre en
place, assurez-vous que les trous d’entrée d’air ne sont pas bouchés par
des résidus de lait. Débouchez-les avec l’aiguille fournie si nécessaire. Ne
pas laver la buse vapeur dans un lave-vaisselle.
Quand votre mousse de
lait est suffisante...
...réappuyez sur la
touche
pour arrêter
le cycle. Attention,
l’arrêt de cycle n’est
pas immédiat.
Pour interrompre la fonction vapeur, il suffit d’appuyer sur n’importe quelle touche. Si la buse est obstruée, débouchezla avec l’aiguille fournie. La durée maximum de production de vapeur par cycle est limitée à 2 minutes.
SET AUTO-CAPPUCCINO XS 6000 (VENDU SÉPARÉMENT)
Cet accessoire auto-cappuccino facilite la préparation d’un cappuccino ou d’un caffe latte.
XS 6000
Branchez les différents
éléments entre eux.
Sélectionnez la position
cappuccino ou caffe latte
sur la buse spéciale.
Remplissez le pot à lait
et placez une tasse
ou un verre sous la buse
auto-cappuccino.
Appuyez sur la touche
pour lancer puis arrêter
le cycle.
Placez votre tasse sous
les sorties café et lancez
un cycle café / espresso.
Pour éviter que le lait ne sèche sur l’accessoire auto-cappuccino, il faut veiller à bien le nettoyer. Il est recommandé de
le laver immédiatement en faisant un cycle vapeur avec le pot de l’accessoire rempli d’eau afin de nettoyer la buse de
l’intérieur. Pour cela vous pouvez utiliser le nettoyant liquide XS 4000 disponible en accessoire.
7
Si le témoin
s’allume, commencez
par retirer, vider et
nettoyer le bac récoltegouttes.
Retirez le tiroir à café.
Nettoyez-le sous l’eau
et séchez-le bien
avant de le remettre
en place.
Retirez, videz et
nettoyez le collecteur
de marc de café.
Le bac récolte-gouttes
est équipé de flotteurs
bleus qui vous indiquent
à tout moment quand le
vider.
Dès que vous retirez le collecteur de marc de café, vous devez le vider complètement
pour éviter tout débordement par la suite.
Le témoin
reste allumé si le collecteur de marc ou le tiroir clean n’est pas enfoncé ou installé correctement ou s’il a été remis en place en moins de 6 secondes.
Lorsque le témoin
est allumé ou clignote la préparation d’un espresso ou d’un café est impossible.
Le collecteur de marc de café a une capacité maximum de 12 cafés.
RINÇAGE DU CIRCUIT CAFÉ : cf. page 5
PROGRAMME DE NETTOYAGE - DURÉE TOTALE : 20 MINUTES ENVIRON
FRANÇAIS
ENGLISH
DEUTSCH
Le bac récolte-gouttes reçoit l’eau usagée et le collecteur de marc de café reçoit la mouture usagée.
Le tiroir à café permet d’éliminer d’éventuels dépôts de marc de café.
NEDERLANDS
VIDANGE DU COLLECTEUR DE MARC DE CAFÉ, DU TIROIR À CAFÉ
ET DU BAC RÉCOLTE-GOUTTES
ITALIANO
ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL
Lorsqu’il est nécessaire de procéder à un nettoyage
l’appareil vous en avertit par l’allumage du témoin lumineux
“clean”. Ce programme n’est accessible que lorsque
l’appareil le demande (soit environ toutes les
300 préparations de café ou d’espresso).
Videz et nettoyez le collecteur
de marc de café puis remettez-le
en place. Le témoin
s’éteint.
Retirez et videz le bac
récolte-gouttes.
8
Enlevez et nettoyez
le tiroir de nettoyage.
Remettez-le en place.
Enlevez, remplissez et
remettez le réservoir en
place.
Placez sous les sorties
café un récipient pouvant
contenir au minimum 0.6 l.
PORTUGUÊS
Lancez le programme de
nettoyage en appuyant
sur la touche “Service”.
Les témoins
et
clignotent.
ÂÁÁËÓÈο
Attention ! Pour conserver les conditions de garantie, il est
indispensable d’effectuer le cycle de nettoyage
de
l’appareil quand il vous le signale. Bien suivre l’ordre des
opérations.
Quand le voyant est allumé, vous pouvez continuer à utiliser l’appareil
mais il est conseillé d’exécuter le programme le plus vite possible.
ESPAÑOL
Veillez à bien protéger votre plan de travail pendant
les cycles de nettoyage, notamment lorsqu’ils sont
en marbre, en pierre ou en bois.
XS3000
1 - Cycle de nettoyage
± 10 mn
Le témoin “clean” devient fixe.
Le cycle de nettoyage va se dérouler de façon automatique.
La pompe aspire l’eau par intermittence. La durée de cette opération est d’environ 10 minutes et le témoin “clean” clignote à
nouveau.
Soulevez la grille reposetasses en appuyant sur
l’arrière pour la faire
basculer et insérez une
pastille de nettoyage
KRUPS (XS3000) dans
la goulotte de nettoyage.
Appuyez sur la touche
“Service” pour lancer
le cycle de nettoyage.
2 - Premier rinçage
± 5 mn
Le témoin “clean” redevient fixe.
Le programme se poursuit.
Un premier cycle de rinçage va se dérouler de façon
automatique. Il permet de rincer l’appareil et d’éliminer les
restes de nettoyant. Ce premier cycle de rinçage dure environ 5
minutes quand il est achevé, le témoin “clean” clignote
à nouveau.
Videz votre récipient
d’eau usagée et
remettez-le sous les
sorties café.
Appuyez à nouveau sur
la touche “Service” pour
lancer un premier cycle
de rinçage.
3 - Deuxième rinçage
± 5 mn
Le témoin “clean” redevient fixe.
Un deuxième cycle de rinçage va se
dérouler de façon automatique. Ce deuxième cycle de rinçage
dure environ 5 minutes.
Lorsque le deuxième cycle de rinçage est terminé, le témoin
“clean” s’éteint.
Videz votre récipient
d’eau usagée et
remettez-le sous les
sorties café.
Appuyez à nouveau sur
la touche “Service” pour
lancer un deuxième cyle
de rinçage.
Votre appareil est prêt pour
une nouvelle utilisation.
Enlevez et videz votre
récipient d’eau usagée.
Videz le bac récolte-gouttes
et remettez-le en place.
Remplissez votre
réservoir d’eau.
Si au démarrage du programme il n’y a pas assez d’eau dans le réservoir, vous en serez averti par l’allumage du témoin
.
Ajoutez la quantité convenable d’eau dans le réservoir et le nettoyage se poursuit automatiquement.
Si vous appuyez sur la touche
pendant le nettoyage ou en cas de panne d’alimentation électrique, le programme
de nettoyage doit être relancé depuis le début. Ceci est obligatoire pour des raisons de rinçage de circuit d’eau. Dans
ce cas, une autre pastille de nettoyage est nécessaire. Bien réaliser le cycle total de nettoyage pour éviter tout risque
d’intoxication. Le cycle de nettoyage est un cycle discontinu, ne pas mettre les mains sous les sorties café pendant le
cycle.
N’utilisez que des pastilles de nettoyage KRUPS (XS3000). Aucune responsabilité ne saurait être engagée pour
des dommages découlant de l’utilisation de pastilles d’autres marques.
Vous pouvez obtenir des pastilles de nettoyage auprès du Service Après-Vente KRUPS.
9
FRANÇAIS
PROGRAMME DE DÉTARTRAGE - DURÉE TOTALE : 22 MINUTES ENVIRON.
Veillez à bien protéger votre plan de travail pendant les cycles de nettoyage,
notamment lorsqu’ils sont en marbre, en pierre ou en bois.
La quantité du dépôt de tartre dépend de la dureté de l’eau utilisée. Lorsqu’il est nécessaire de procéder à un
détartrage, l’appareil vous en avertit automatiquement par l’allumage du témoin “calc”. Ce programme n’est accessible que lorsque l’appareil le demande.
DEUTSCH
Attention ! Pour conserver les conditions de garantie, il est indispensable d’effectuer le cycle de détartrage de
l’appareil quand il vous le signale. Bien suivre l’ordre des opérations.
Quand le voyant est allumé, vous pouvez continuer à utiliser l’appareil mais il est conseillé d’exécuter le programme le plus vite possible.
ENGLISH
Si votre produit est équipé de notre cartouche Claris - Aqua Filter System F088, veillez
à retirer cette cartouche avant l’opération de détartrage.
Enlevez et nettoyez le
bac récolte-gouttes.
Placez un récipient
pouvant contenir au
moins 0,6 l d’eau sous
les sorties café ainsi
que sous la buse vapeur.
Videz le réservoir et
remplissez-le avec de
l’eau tiède jusqu’au
trait “calc”.
Faites dissoudre un
sachet de détartrant
Krups (40 g) F054
dans le réservoir.
Utilisez uniquement des produits de détartrage KRUPS, de l’acide citrique ou de l’acide tartrique. Les produits de détartrage
sont disponibles dans les centres de service Après-vente KRUPS. En aucune circonstance, vous ne devez utiliser de l’acide
amidosulphonique classique ou autres produits contenant cet acide. Aucune responsabilité ne saurait être engagée dans le cas
d’un dommage de l’appareil par l’utilisation d’autres produits.
1 - Cycle de détartrage
Le cycle de détartrage est démarré et va se dérouler de façon automatique.
L’eau est aspirée par la pompe par intermittence et sort par la buse vapeur puis par les buses café.
Appuyez sur la touche
“Service” après avoir
effectué toutes ces
opérations.
Lorsque le cycle est
achevé, les témoins
et “calc”
clignotent.
ESPAÑOL
Replacez le réservoir
à eau. Le témoin
s’éteint. Et le témoin
“calc” devient fixe.
± 10 mn
ITALIANO
Lancez le programme
de détartrage en appuyant sur la touche
“Service”. Les témoins
“calc” et
clignotent.
NEDERLANDS
F054
2 - Premier rinçage
± 6 mn
Videz votre récipient
plein d’eau usagée.
Videz le bac récolte
gouttes et remettez-le
en place ainsi que votre
récipient comme précédemment.
Videz, nettoyez et
rincez le réservoir d’eau
puis remplissez-le à
nouveau jusqu’au niveau “Maxi”.
10
Replacez votre réservoir
d’eau. Le témoin “calc”
clignote et le témoin
s’éteint.
Appuyez sur la touche
“Service’, le témoin
“calc” redevient fixe. Le
cycle automatique va
durer 6 minutes.
ÂÁÁËÓÈο
PORTUGUÊS
Un premier rinçage est nécessaire pour éliminer les restes de détartrant.
Ce cycle se déroule de façon automatique. Sa durée est d’environ 6 minutes.
3 - Deuxième rinçage
± 6 mn
A la fin du premier rinçage le témoin “calc” clignote.
Un deuxième cycle automatique va durer 6 minutes.
Lorsque le
deuxième rinçage
est terminé, le témoin “calc”
s’éteint.
Enlevez votre récipient
d’eau usagée et le bac
récolte-gouttes et remettez-les en place.
Videz le bac
récolte-gouttes et remettez-le en place.
Appuyez à nouveau sur
la touche “Service’,
le témoin “calc”
redevient fixe.
Un deuxième cycle
automatique va durer
6 minutes.
Videz et remplissez
votre réservoir d’eau.
Votre appareil est prêt
pour une nouvelle utilisation.
S’il n’y a pas assez d’eau dans le réservoir, vous en serez averti par l’allumage du témoin
. Ajoutez la quantité
convenable dans le réservoir et le détartrage se poursuit automatiquement.
Si le collecteur de marc de café n’est pas à sa place, vous en serez averti par l’allumage du témoin
. Remettez le collecteur en place pour que le cycle se poursuive automatiquement. Si une coupure de courant se produit durant le cycle, il faudra le relancer entièrement.
Bien réaliser le cycle total de rinçage pour cause de risque d’intoxication. Le cycle de détartrage est
un cycle discontinu, ne pas mettre les mains sous les sorties café pendant le cycle.
Veillez à bien protéger votre plan de travail pendant les cycles de détartrage, notamment lorsqu’ils
sont en marbre, en pierre ou en bois.
PROGRAMME DE RINÇAGE LONG
+
Lorsqu’il est nécessaire de procéder à un rinçage long, l’appareil vous en
avertit par le clignotement des témoins lumineux “clean” et “calc”.
Lorsque le rinçage long
est terminé,
les témoins
“clean” et “calc”
s’éteignent
Enlevez, remplissez et
remettez le réservoir en
place.
Placez sous les sorties
café ainsi que la buse
vapeur un récipient
pouvant contenir au minimum 0,15 l.
Lancez le programme
de rinçage long
en appuyant sur la touche “Service”.
Les témoins “clean” et
“calc” deviennent fixes.
11
Ces accessoires ne sont
pas prévus pour passer
au lave-vaisselle..
Ne jamais nettoyer le
pot à mouture avec de
l’eau. Il y a un risque de
dysfonctionnement.
Rincez le réservoir
d’eau à l’eau claire.
NETTOYAGE DE L’AROMA COFFEE BOX
Nettoyer le pot uniquement avec le pinceau, et SANS eau.
Avant de replacer le pot dans l’appareil, assurez-vous du bon positionnement
des pales de distribution de mouture à l’intérieur du pot.
NEDERLANDS
Pour cela, vérifiez que
l’axe d’entrainement du
mécanisme situé sous
le pot est ressorti de
quelques millimètres.
Si ce n’est pas le cas,
tournez les pales à la
main jusqu’à leur
verrouillage.
DEUTSCH
Nettoyez le tiroir de nettoyage, le bac récolte-gouttes et
sa grille, et le collecteur de marc de café à l’eau chaude
avec un détergent liquide.
FRANÇAIS
Retirez toujours le cordon d’alimentation de la prise et laissez refroidir votre appareil avant de le nettoyer.
N’utilisez pas d’ustensiles ou de produits de nettoyage susceptibles de rayer ou de corroder l’appareil.
Essuyez le corps de l’appareil extérieurement à l’aide d’un chiffon humide.
ENGLISH
ENTRETIEN GÉNÉRAL
NETTOYAGE DU LOGEMENT DE L’AROMA COFFEE BOX
ESPAÑOL
Il est possible que le logement du pot à mouture soit sali de résidus de mouture.
Pour le nettoyer, utilisez le pinceau en balayant les résidus vers la fente prévue à cet effet.
Pour le bon fonctionnement de l’appareil, nettoyez régulièrement le logement du pot à mouture.
ITALIANO
Une mauvaise position des pales vous interdira la remise en place du pot dans son logement. Ne forcez pas.
Ressortez le pot et tournez les pales à la main jusqu’au verrouillage.
Conservez et utilisez l'emballage original pour transporter l'appareil.
En cas de chute de l’appareil hors emballage, il est souhaitable de le ramener dans un centre agréé pour éviter
tout risque d’incendie ou de problèmes électriques.
PORTUGUÊS
TRANSPORT DE L’APPAREIL
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
12
ÂÁÁËÓÈο
PRODUIT ÉLECTRIQUE OU ÉLECTRONIQUE EN FIN DE VIE
PROBLÈMES ET ACTIONS CORRECTIVES
L’appareil ne s’allume pas après appui sur la touche
.
Vérifiez que la fiche du cordon est bien enfoncée dans la prise de courant.
De l’eau ou de la vapeur sort anormalement de la
buse vapeur.
Dans le cas de fonctionnements répétés, quelques gouttes peuvent s’écouler
par la buse vapeur.
Le voyant
Le couvercle est mal fermé, refermez-le en tournant fermement.
Le pot à mouture est mal positionné, enlevez et reposez le pot dans son
logement jusqu’à son verrouillage sans forcer.
Nettoyez le fond du logement du pot à mouture avec le pinceau.
reste clignotant.
Le pot à mouture ne peut pas être engagé
totalement dans son logement.
Vous avez utilisé du café en grains dans le pot
à mouture à la place de café moulu.
Nettoyez le logement du pot à mouture avec le pinceau.
Les pales sont mal positionnées, tournez-les jusqu’à leur bon positionnement.
Videz-le ou si besoin aspirez à l’aide de votre aspirateur le café en grains dans
le pot. Vérifiez bien qu’il ne reste plus aucun grain dans le pot.
La machine fait un bruit anormal pendant la
distribution de mouture.
Il y a présence de corps étrangers dans le pot. Retirez le corps étranger en vidant le pot. La mouture est tassée dans le pot. Videz le pot et remplissez-le
à nouveau sans tasser la mouture. Contactez le Service Consommateurs Krups.
Après avoir rempli le réservoir d’eau, le voyant
reste allumé.
Vérifiez le bon positionnement du réservoir sur l’appareil.
Vérifiez que le flotteur dans le fond du réservoir se déplace librement.
Rincez le réservoir et si nécessaire détartrez-le.
Après avoir vidé le collecteur de marc de café, le
voyant
reste allumé.
Enlevez le collecteur, assurez-vous qu’il est bien vide, attendez 6 secondes et
remettez-le en place.
Vérifiez que le tiroir de nettoyage est correctement enfoncé.
L’espresso ou le café n’est pas assez chaud.
Changez le réglage de la température café.
Chauffez les tasses en les rinçant à l’eau chaude.
Le café est trop clair ou pas assez corsé.
Vérifiez que le pot à mouture contient du café.
Changez de café moulu. Sélectionnez la touche
.
Diminuez le volume en tasse sélectionné au moyen du bouton rotatif.
Sélectionnez le niveau 2 lors du réglage de la “Force du café”.
Réalisez votre préparation en deux cycles en utilisant la fonction 2 tasses.
Le café est trop fort.
Le café s’écoule trop lentement.
Le café est peu crémeux.
L’appareil n’a pas délivré de café.
La vapeur ne sort pas par la buse.
La quantité de mousse du lait est
insuffisante.
La mousse de lait est trop grossière.
L’accessoire Auto-Cappuccino n’aspire pas le lait
(accessoire vendu séparément).
Le programme de nettoyage ou de détartrage ne démarre pas.
Une coupure de courant s’est produite lors
d’un cycle.
Changez de café moulu.
Sélectionnez la touche
.
Augmentez le volume en tasse sélectionné au moyen du bouton rotatif.
Sélectionnez le niveau 1 lors du réglage de la “Force de café”.
Changez de café moulu.
Changez la cartouche Claris (respecter la procédure d’installation, cf page 3).
Effectuez un ou plusieurs cycles de rinçage.
Changez de café moulu.
Changez la cartouche Claris (respecter la procédure d’installation, cf page 3).
Effectuez un ou plusieurs cycles de rinçage.
Un incident a été détecté pendant la préparation. L’appareil s’est réinitialisé
automatiquement et est prêt pour un nouveau cycle.
Après avoir éteint et laissé refroidir votre appareil :
Nettoyez et débouchez tous les orifices de la buse avec l’aiguille fournie
(cf. page 7).
Débouchez l’orifice de la pipe support de la buse vapeur avec l’aiguille fournie.
Enlevez la cartouche Claris.
Vérifiez que la vapeur sort bien par la buse, débouchez avec l’aiguille le petit
orifice d’entrée d’air en partie supérieure de la buse en cas de besoin.
Utilisez un récipient froid, et du lait récemment ouvert.
Changez éventuellement de type de lait (UHT ou pasteurisé).
Vérifiez le bon emboîtement des 2 extrémités du petit tube inox dans la
partie souple de la buse vapeur.
Vérifiez que le tuyau plongeant dans le lait n’est pas bouché.
Vérifiez le bon emboîtement du tube souple aux 2 extrémités pour éviter toute
prise d’air. Après avoir éteint et laissé refroidir votre appareil, reportez-vous
à la notice de l’accessoire pour le nettoyage.
Ces programmes ne sont possibles que lorsque l’appareil le demande (témoin
“clean” ou “calc” allumé).
L’appareil se réinitialise automatiquement lors de la remise sous tension et est
prêt pour un nouveau cycle.
Il y a de l’eau ou du café sous l’appareil.
Le bac récolte-gouttes a débordé : videz-le.
Vérifiez le bon positionnement du bac récolte-gouttes.
Vous avez retiré le réservoir avant la fin du cycle.
Les 4 témoins rouges clignotent en permanence.
Débranchez l’appareil, retirez la cartouche Claris, attendez 20 secondes puis
remettez-le en service.
Si le défaut persiste, relevez le chiffre qui apparaît dans l’afficheur, sous la
grille repose-tasses et contactez le Service Consommateurs Krups.
13

Manuels associés