- Domicile
- Appareils électroménagers
- Petits appareils de cuisine
- Cafetières
- Krups
- XP7000
- Manuel du propriétaire
▼
Scroll to page 2
of
16
ENGLISH FRANÇAIS HOTLINE § F 0810 61 10 61 B 070 / 233 159 CH 0800 37 77 37 ÂÁÁËÓÈο Pour utilisation domestique seulement Veuillez vous reporter à la carte de garantie pour plus de détails sur les conditions de garantie dans votre pays, avec un maximum de 3000 cycles par an. Cet appareil est destiné à une utilisation domestique uniquement et ne convient pas à une utilisation commerciale ou professionnelle. Toute utilisation de cette machine dans un contexte autre que domestique n’est pas couvert par la garantie du fabricant. La garantie exclut les machines espressos ne fonctionnant pas ou mal par l’absence de nettoyage, de détartrage, ou par la présence de corps étrangers dans le pot à mouture. PORTUGUÊS ESPAÑOL ITALIANO NEDERLANDS DEUTSCH ESPRESSERIA AUTOMATIC POUR CAFE MOULU Témoins lumineux Vider le marc ou nettoyer le tiroir Remplir le réservoir à eau ou mettre le pot à mouture et couvercle { Signification Marche/Arrêt Clean Calc { { { { { { { z {/z z { { { { Information Service Après-Vente dans le mode réglage des paramètres de fonctionnement. { z { { { Réglage de la dureté de l’eau. { { { z { Réglage de la température du café. { { { { Réglage de la coupure automatique auto-off. { { z z z {/z { {/z { { z Remplir le réservoir d’eau. Vérifier le réservoir d’eau absent ou mal positionné. Enfoncer le pot et verrouiller son couvercle. {/z { { { z Vider le collecteur de marc + nettoyer le tiroir + vider le bac récolte-gouttes. z { { { z Vérifier le collecteur de marc absent ou mal positionné. Vérifier le tiroir de nettoyage absent ou mal positionné. { {/z { { {/z { { { { {/zz Double clignotement : un cycle de 2 cafés est en cours. {/z { { { {/zz Vider le collecteur de marc (un cycle de 2 cafés est en cours) { { { { { z {/z { z z { { { z z Programme de détartrage demandé ou en cours. { { { {/z z Programme de détartrage : préparation du cycle de détartrage ou de rinçage. { {/z { {/z z Cycle de rinçage du programme de détartrage : demande de vider le réservoir d’eau, de le rincer et de le remplir d’eau fraîche. { { {/z {/z z z z z {/z {/z {/z {/z { { z { : Témoin éteint : Témoin allumé {/z {/zz { L’appareil est prêt pour un cycle de café ou de vapeur. Clignotement simple : l’appareil est en phase de préchauffage ou en cycle d’initialisation. Réglage de la force de café, après appui de 5 secondes sur la touche café standard. Le cycle café a été interrompu par manque d’eau. Remplir le réservoir d’eau. Programme de nettoyage demandé ou en cours. Programme de nettoyage : préparation du cycle de nettoyage ou de rinçage. Demande de rinçage long (environ 150 ml). Rinçage long en cours Clignotement permanent : anomalie de fonctionnement. : Témoin clignotant : Témoin en double clignotement PAGE ................................................................ 3 MESURE DE LA DURETE DE L’EAU CARTOUCHE CLARIS - AQUA FILTER SYSTEM REGLAGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Réglage de dureté de l’eau Réglage de température du café Réglage de coupure automatique (auto-off) PREPARATION DE L’APPAREIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 RINÇAGE DES CIRCUITS AROMA COFFEE BOX (POT À MOUTURE DE CAFE) PREPARATION D’UN ESPRESSO ET D’UN CAFE ............................................... 6 ............................................................ 7 .................................................................. 8 PREPARATION D’UN ESPRESSO (de 20 à 70 ml) PREPARATION D’UN CAFE (de 80 à 220 ml) REGLAGE DE LA FORCE DE CAFE FONCTION 2 TASSES PREPARATIONS AVEC DE LA VAPEUR MOUSSE DE LAIT SET AUTO-CAPPUCCINO ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL VIDANGE DU COLLECTEUR DE MARC DE CAFE, DU TIROIR À CAFE ET DU BAC RECOLTE-GOUTTES RINÇAGE DU CIRCUIT CAFE PROGRAMME DE NETTOYAGE PROGRAMME DE DETARTRAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 RINÇAGE LONG ENTRETIEN GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Nettoyage de l’Aroma Coffee Box Nettoyage du logement de l’Aroma Coffee Box TRANSPORT DE L’APPAREIL ........................................................................ ............................. 12 ..................................................... 13 PRODUIT ELECTRIQUE OU ELECTRONIQUE EN FIN DE VIE PROBLEMES ET ACTIONS CORRECTIVES 12 Photos non contractuelles DEUTSCH 2 NEDERLANDS AVANT LA PREMIERE UTILISATION ............................................................ ITALIANO Eléments d’information sur le café espresso Consignes de sécurité ESPAÑOL ACCESSOIRES ENGLISH 1 PORTUGUÊS ............................................................................................... ÂÁÁËÓÈο DESCRIPTIF FRANÇAIS SOMMAIRE DESCRIPTIF Couvercle du pot à mouture Poignée / couvercle réservoir à eau Pot à mouture Bouton de déverrouillage du pot à mouture Réservoir à eau Grille repose-tasses et trappe d’entretien Notice spéciale entretiens Bouton rotatif volume café Tiroir à café Collecteur de marc de café Buse vapeur Sorties café et poignée réglables en hauteur Flotteurs de niveau d’eau Grille et bac récolte-gouttes amovibles Pot à mouture Bouton de déverrouillage du pot à mouture Goulotte pastille de nettoyage Pinceau de nettoyage Support spécial conservation Etiquette mouture Stylo Couvercle du pot à mouture Pinceau de nettoyage Afficheur digital réglage des paramètres Vue de dessus Accessoires Touche café fort Touche et témoin lumineux “marche/arrêt” Touche vapeur Touche café standard Bouton rotatif volume café Témoin lumineux “détartrer” Témoin lumineux “vider le marc de café”, “nettoyer le tiroir” et “vider le bac récolte-gouttes” Témoin lumineux “remplir le réservoir à eau” et/ou “mettre le pot à mouture et son couvercle” Témoin lumineux “nettoyer” Touche “rinçage/entretiens” ACCESSOIRES F 088 Cartouche Claris — Aqua Filter System XS 4000 KRUPS nettoyant liquide pour système Cappuccino (non fourni) XS 7000 Aroma Coffee Box (2 pots fournis) 1 F 054 Poudre de détartrage (1 sachet fourni) XS 3000 Tablette de 10 pastilles de nettoyage (2 pastilles fournies) Nous vous félicitons pour le choix de cette Espresseria Automatic Krups et vous remercions de la confiance que vous nous témoignez par cet achat. Vous en apprécierez aussi bien la qualité du résultat en tasse que la grande facilité d’utilisation. FRANÇAIS Chère cliente, cher client, Grâce à son système inédit de pots à café interchangeables, vous pourrez changer à chaque tasse si vous le souhaitez, les goût, marque, force et finesse de votre mouture. Vous disposez également d’un support pour vos pots à mouture, spécialement conçu pour assurer une conservation optimale des arômes lorsque vous utilisez une autre sorte de café. Votre machine est équipée d’un Compact Thermoblock System et d’une pompe 15 bars qui vous permettront d’obtenir une boisson contenant un maximum d’arômes, recouverte d’une crème épaisse et dorée. ENGLISH Espresso ou lungo, ristretto ou cappuccino, votre machine à café / espresso automatique vous permettra de savourer à la maison la même qualité et diversité qu’au bistrot. Quelque soit le moment de la journée ou de la semaine, vous, vos familles et vos invités pourrez préparer des spécialités de café par simple pression sur un bouton. } Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de l’appareil et conservez-le : une utilisation non conforme dégagerait Krups de toute responsabilité. } Branchez l’appareil uniquement sur une prise secteur reliée à la terre. Vérifiez que la tension d'alimentation indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil correspond bien à celle de votre installation électrique. } Veillez à ne pas poser l'appareil sur une surface chaude telle qu’une plaque chauffante ni à l'utiliser à proximité d'une flamme nue. } Retirez immédiatement la prise secteur si vous constatez une anomalie quelconque pendant le fonctionnement. } Ne tirez pas sur le câble d'alimentation pour retirer la prise secteur. } Ne laissez pas le câble d'alimentation pendre du bord d'une table ou d'un plan de travail. } Ne laissez pas votre main ou le câble d’alimentation sur les parties chaudes de l’appareil. } Ne laissez jamais tremper l'appareil, le fil ou la prise électrique dans l'eau ou dans un autre liquide. } Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes ( y compris les enfants ) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur sécurité, d'une surveillance ou d'instructions préalables concernant l'utilisation de l'appareil. } Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. } N'utilisez pas l'appareil si le câble d'alimentation ou l'appareil lui-même est endommagé. } Si le câble d’alimentation ou la fiche sont endommagés, n’utilisez pas l’appareil afin d’éviter tout danger, faites obligatoirement remplacer le câble d’alimentation par un centre agréé KRUPS. } Reportez-vous toujours aux instructions pour le détartrage de l’appareil. } Protégez l’appareil de l’humidité et du gel. } N’utilisez pas l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a subi un dommage. Dans un tel cas, il est conseillé de faire examiner l’appareil par un centre agréé KRUPS (consultez la liste dans le livret Service KRUPS). } Excepté pour le nettoyage et le détartrage selon les procédures du mode d’emploi de l’appareil, toute intervention sur l’appareil doit être effectuée par un centre agréé KRUPS. } Pour votre sécurité, n’utilisez que des accessoires et consommables agréés KRUPS pour votre appareil. } Toute erreur de branchement annule la garantie. } Débranchez l’appareil dès que vous cessez de l’utiliser pendant une longue période et lorsque vous le nettoyez. } Tous les appareils sont soumis à un contrôle qualité sévère. Des essais d’utilisation pratiques sont faits avec des appareils pris au hasard, ce qui explique d’éventuelles traces d’utilisation. } L’emploi de prises multiples et/ou rallonges est déconseillé. } Ne mettez pas d’eau dans le pot à mouture et/ou sous trappe d’entretien. } Faites attention à l’orientation de la buse Vapeur pour éviter tout risque de brûlure. } En cas d’absence de détartrage, de nettoyage ou d’entretien régulier ou suite à la présence de corps étranger dans le pot à mouture, la garantie de votre appareil (voir document séparé) ne pourra être prise en compte. } Lors de la première utilisation, après une procédure de nettoyage ou de détartrage ou après une longue période sans utilisation, de la vapeur et de l’eau chaude peuvent s’écouler de la buse vapeur. Orientez la buse vers l’intérieur de la machine pour éviter tout risque de brûlures. NEDERLANDS Important: Consignes de Sécurité ITALIANO Vous trouverez dans ce livret tout ce qu’il faut savoir sur les réglages et l’utilisation de votre nouvelle machine Espresseria Automatic Krups. Les conseils d’entretiens et de préparation vous permettront d’assurer le bon fonctionnement de votre appareil et d’obtenir une grande variété de boissons en toute simplicité. ESPAÑOL Grâce à sa grande simplicité de manipulation, la visibilité de ses réservoirs ainsi que ses programmes automatiques de nettoyage et de détartrage, votre Espresseria Automatic vous apportera un grand confort d’utilisation. PORTUGUÊS Pour obtenir un espresso à une température optimale et une crème bien compacte, nous vous conseillons de bien faire préchauffer vos tasses. La qualité de l’eau utilisée est aussi bien sûr un autre facteur déterminant dans la qualité du résultat en tasse que vous obtiendrez. Vous devez vous assurer que l’eau est fraîchement sortie du robinet (afin qu’elle n’ait pas eu le temps de devenir stagnante au contact de l’air), qu’elle est exempte d’odeur de chlore et qu’elle est froide. DEUTSCH L’espresso est traditionnellement servi dans de petites tasses en porcelaine. Il est également plus riche en arôme qu’un café filtre classique. Cependant, malgré son goût plus prononcé, très présent en bouche et plus persistant, l’espresso contient en fait moins de caféine que le café filtre (environ 60 à 80 mg par tasse en comparaison avec 80 à 100 mg par tasse). Tout cela est dû à une durée de percolation plus courte (durée pendant laquelle l’eau est en contact avec le café). Cette machine Espresso ne doit être utilisée que pour la préparation d’espressos ou de cafés, pour faire mousser le lait et chauffer des liquides. Aucune responsabilité ne saurait être engagée pour les endommagements éventuels découlant de l’utilisation de l’appareil à des fins non autorisées, de mauvais branchements, manipulations, opérations et réparations hasardeuses. Les garanties de maintenance deviendront nulles dans de telles circonstances. Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique à l’intérieur de la maison. Il n’est pas conçu pour une utilisation commerciale ou professionnelle. 2 ÂÁÁËÓÈο Limites d’utilisation AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION MESURE DE LA DURETÉ DE L’EAU Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois ou après avoir constaté un changement dans la dureté de l’eau, il convient d’adapter l’appareil à la dureté de l’eau constatée. Pour connaître la dureté de l’eau, utilisez le bâtonnet livré avec l’appareil ou adressez-vous à votre compagnie des eaux. 0 1 2 3 4 Très douce Douce Moyennement dure Dure Très dure °f < 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8° ° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21° °e < 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25° Degré de dureté 0 1 2 4 3 1 sec. Lisez après 1 minute le niveau de dureté de l’eau Remplissez un verre d’eau et plongez un bâtonnet Utilisez de l’eau de source ou issue d’une cartouche filtrante pour optimiser le résultat en tasse. CARTOUCHE CLARIS - AQUA FILTER SYSTEM F 088 (VENDUE SÉPARÉMENT) Nous vous conseillons pour optimiser le goût de vos préparations et la durée de vie de votre appareil d’utiliser la cartouche Claris - Aqua Filter System vendue en accessoire. Elle est composée d’une substance anti-calcaire et de charbon actif qui réduit chlore, impuretés, plomb, cuivre, pesticides... présents dans l’eau. Les minéraux et oligo-éléments sont alors préservés. F088 Filtrez l’eau avec la cartouche Claris - Aqua Filter System vous permet de réduire : La dureté en carbonate jusqu’à 75 %* Le chlore - jusqu’à 85 %* Le plomb - jusqu’à 90 %* Le cuivre - jusqu’à 95 %* L’aluminium - jusqu’à 67 %* Installation de la cartouche dans la machine : Visser la cartouche filtrante dans le fond du réservoir. Mécanisme permettant de mémoriser le mois de mise en place et de changement de la cartouche (après maximum 2 mois). Placez un récipient sous la buse vapeur. Laissez couler 300 ml d’eau en appuyant 1 fois sur la touche rinçage pendant plus de 3 secondes. Si vous le souhaitez vous pouvez renouveler l’opération. La cartouche Claris nécessite d’être remplacée tous les 50 litres d’eau environ ou tous les deux mois au minimum. Réglez la dureté de l’eau au niveau 0 si vous utilisez une cartouche Claris. * indications fournies par le fabricant 3 Branchez l’appareil sur Soulevez la grille rela prise secteur mais ne pose-tasses en appuyant à l’arrière pour l’allumez pas. la faire basculer. Appuyez simultanément sur les touches “Service” et . FRANÇAIS L’afficheur digital de réglage des paramètres se trouve sous la grille repose-tasses. Regardez bien verticalement au fond du hublot ENGLISH RÉGLAGES Les appareils sont préréglés en usine pour le niveau de dureté 3. Le témoin réservoir d’eau s’allume. Appuyez par impulsion sur la touche le nombre de fois nécessaire pour sélectionner le niveau de la dureté de l’eau utilisée. 0 = très douce 1 = douce 2 = moyennement dure 3 = dure 4 = très dure RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE DE L’EAU 3 Le témoin lumineux “calc” s’allume. RÉGLAGE DU MÉCANISME DE COUPURE AUTOMATIQUE DE L’ ALIMENTATION ÉLECTRIQUE Les appareils sont préréglés en usine sur 1 heure Vous avez la possibilité d’éteindre votre machine après un nombre d’heures pré-programmé. Appuyez sur la touche vapeur pour passer en réglage de coupure automatique Appuyez par impulsion sur la touche le nombre de fois nécessaire pour obtenir la durée souhaitée. Le témoin lumineux “clean” s’allume. 1=1H 2=2H 3=3H 4=4H A chacune de ces étapes vous pouvez mémoriser les réglages en appuyant sur la touche si vous avez fini vos réglages ou poursuivre la procédure. La mémorisation de ces réglages reste en vigueur même en cas de panne d’alimentation électrique. A tout moment vous pouvez modifier ces réglages en répétant ces opérations. 4 ESPAÑOL 2 PORTUGUÊS 1 Appuyez par impulsion sur la touche le nombre de fois nécessaire pour régler la température du café souhaitée. ÂÁÁËÓÈο Appuyez sur la touche vapeur pour passer en réglage de température du café ITALIANO Les appareils sont préréglés en usine sur le niveau 2. NEDERLANDS DEUTSCH RÉGLAGE DE LA DURETÉ DE L’EAU PREPARATION DE L’APPAREIL Retirez et remplissez le réservoir d’eau. Ouvrez le couvercle du pot à mouture en le faisant tourner et remplissez le pot sans dépasser le niveau MAX. Remettez-le en place en appuyant fermement et refermez le couvercle. NE TASSEZ PAS LA MOUTURE. N’oubliez pas de bien verrouiller le couvercle. Ne pas remplir le réservoir d’eau chaude, d’eau minérale, de lait ou de tout autre liquide. Si, lors de la mise sous tension de l’appareil, le réservoir d’eau est absent ou incomplètement rempli, le témoin “remplir le réservoir” s’allume et la préparation de l’espresso ou du café est momentanément impossible. Votre appareil est EXCLUSIVEMENT conçu pour utiliser du café moulu. Ne JAMAIS TASSER la mouture dans le pot à mouture. Ne JAMAIS nettoyer le pot à mouture avec de l’eau. Assurez-vous qu’aucun corps étranger tel que des grains ou des cailloux contenus dans la mouture ne tombent dans le pot à mouture. Tout endommagement dû à des corps étrangers présents dans le pot à mouture est exclu de la garantie. Ne pas mettre d’eau dans le pot à mouture. Pour éviter que les écoulements d’eau usagée ne salissent votre plan de travail ou ne risquent de vous brûler, n’oubliez pas de mettre le bac récolte-gouttes. Vérifiez la propreté de votre réservoir à eau. La présence de mouture dans le réservoir peut endommager le fonctionnement de la machine. RINÇAGE DES CIRCUITS Mettez l’appareil en marche en appuyant sur la touche . Le témoin lumineux clignote pendant le préchauffage et le cycle d’initialisation. 1s Rinçage du circuit café : Mettez un récipient pouvant contenir 0,5 l sous les buses café ainsi que la buse vapeur. Appuyer brièvement sur la touche “Service” pour lancer un cycle de rinçage du circuit café, qui s’arrêtera automatiquement après environ 40 ml. Rinçage du circuit vapeur : Appuyez ensuite pendant 3 secondes sur la touche “Service” pour lancer un cycle de rinçage du circuit vapeur, qui s’arrêtera automatiquement après environ 300 ml. 3s Il est préférable de faire un ou plusieurs rinçages des 2 circuits à la première utilisation ou après plusieurs jours sans utilisation. Lors du branchement de l’appareil, la machine effectue un cycle d’initialisation. AROMA COFFEE BOX (PEUT ETRE VENDU SEPAREMENT) Votre appareil contient deux pots à mouture. Ceci vous permet d’utiliser différentes moutures selon vos goûts et les moments de la journée (cafés de provenances différentes, décaféïné, ...). Retirez le pot à mouture de la machine en appuyant sur le bouton et en le soulevant simultanément. Insérez un autre pot en le laissant simplement glisser dans son emplacement. Vous avez à disposition : - 4 étiquettes autocollantes et un stylo pour identifier vos moutures - un support pour chaque pot Vous pouvez enlever et placer votre pot à mouture dans le réfrigérateur pour conserver votre mouture plus longtemps. Utilisez le support de pot prévu à cet effet. L’accès aux préparations n’est possible que lorsque le pot à mouture et son couvercle sont présents. Si le pot ou le couvercle est enlevé en cours, la fonction est interrompue. PRÉPARATION D’UN ESPRESSO ET D’UN CAFÉ VOTRE APPAREIL EST EXCLUSIVEMENT CONÇU POUR UTILISER DU CAFÉ MOULU. Lors de la préparation de votre premier café, après une longue période d’absence ou après une procédure de nettoyage ou de détartrage, il est possible qu’un peu de vapeur et d’eau chaude sortent de la buse vapeur (auto-amorçage). Si les sorties café sont réglées trop hautes par rapport à la taille de vos tasses, il y a un risque d’éclaboussures ou de brûlures. 5 PRÉPARATION D’UN CAFÉ (DE 80 À 220 ML) La quantité d’eau pour un café doit être comprise entre 80 et 220 ml. La mouture est humidifiée avec un peu d’eau chaude après la phase de tassage de la mouture. Quelques instants après, la percolation proprement dite se poursuit. A partir d’une certaine quantité en tasse, nous vous conseillons - pour obtenir un café plus fort - de diviser votre préparation en deux cycles. Ex : 2 fois 70 ml pour une tasse de 140 ml. NE PAS RETIRER LE RESERVOIR AVANT LA FIN DU CYCLE (c’est-à-dire 15 secondes après la fin de l’écoulement du café) RÉGLAGE DE LA FORCE DE CAFÉ Enlevez le pot à Appuyez 5 secondes Le témoin se met à mouture et soulevez la sur la touche , le clignoter et les témoins grille repose-tasse témoin cesse de et pour voir l’afficheur clignoter.. s’allument. digital. le témoin Appuyez 5 secondes sur la touche pour valider votre choix. Les témoins Appuyez par 1 = normal impulsions sur la 2 = fort touche pour modifier la force de café. et s’éteignent, le témoin devient fixe. FONCTION 2 TASSES ESPAÑOL ITALIANO Vous pouvez ajuster la quantité de mouture distribuée dans votre espresso/café en sélectionnant la force 1 (normal) ou 2 (fort) dans les réglages de votre machine. Votre machine doit être préchauffée, la led bleu est fixe. ENGLISH FRANÇAIS Si besoin, pour arrêter l’écoulement dans votre tasse, vous pouvez soit réappuyer sur une des touches ou soit tourner le bouton rotatif vers la position mini. Si le couvercle ou le pot sont absents lors du lancement d’une préparation, le témoin “mettre couvercle et pot” s’allume et bloque toute fonction. DEUTSCH Vous pouvez à tout moment régler le volume de l’eau. NEDERLANDS PRÉPARATION D’UN ESPRESSO (DE 20 À 70 ML) La quantité d’eau pour un espresso doit être comprise entre 20 et 70 ml. Appuyez sur le bouton le témoin lumineux clignote pendant le préchauffage de la machine. Lors de la mise sous tension de l’appareil, la machine effectue un cycle d’initialisation. Sélectionnez la Vous avez préparé touche pour votre appareil, obtenir un le témoin est fixe. café/espresso Mettez une tasse corsé, ou la sous les sorties touche pour café. Vous pouvez obtenir un abaisser ou café/espresso remonter les sorties standard. café selon la taille de votre tasse. x2 Sélectionnez la touche ou selon votre choix, avec un double appui rapide. Le témoin s’allume avec un double clignotement pour vous informer que vous avez demandé deux tasses de café. L’appareil enchaînera automatiquement 2 cycles complets de préparation de café. Si vous appuyez une première fois sur la touche et une deuxième fois sur la touche (ou inversement), le dernier appui n’est pas pris en compte. Si votre pot à mouture ne contient pas suffisamment de mouture pour la préparation demandée, le résultat en tasse ne sera pas satisfaisant. Il faudra alors remplir le pot à mouture et relancer la demande. 6 ÂÁÁËÓÈο Mettez deux tasses sous les sorties café. Vous pouvez abaisser ou remonter les sorties café selon la taille de vos tasses. PORTUGUÊS Votre appareil vous permet de préparer 2 tasses de café ou d’espresso. Veillez à ne pas enlever les tasses après le premier cycle. Vous avez préparé votre appareil. Le témoin est fixe. PRÉPARATIONS AVEC DE LA VAPEUR La vapeur sert à faire mousser le lait pour confectionner par exemple un cappuccino ou un caffe latte et aussi à chauffer les liquides. Comme la production de vapeur nécessite une température plus élevée que pour préparer un espresso, l’appareil assure une phase de préchauffage supplémentaire pour la vapeur. Appuyez sur la touche . Le témoin clignote pendant le préchauffage. Une fois la phase de préchauffage achevée, le témoin reste fixe et vous pouvez commencer la production de vapeur en appuyant à nouveau sur la touche . Réappuyez sur la touche pour arrêter le cycle. Attention, l’arrêt du cycle n’est pas immédiat. MOUSSE DE LAIT Nous vous conseillons d’utiliser du lait pasteurisé ou UHT. Le lait cru ne permet pas d’obtenir des résultats optimums. Le lait et son récipient doivent être bien froids, idéalement entre 6 et 10°C. Après avoir utilisé les fonctions vapeur, la buse peut être chaude, nous vous conseillons d’attendre quelques instants avant de la manipuler. Vérifiez que la buse vapeur est bien en place. Versez le lait dans votre pot à lait. Faites plonger la buse vapeur dans le lait. Appuyez sur la touche . Pour enlever toute trace éventuelle de lait dans la buse vapeur, placez un récipient sous la buse et appuyez sur la touche . Laissez la vapeur s’échapper au moins 10 secondes et réappuyez sur la touche pour stopper le processus. La buse vapeur est démontable pour permettre un nettoyage en profondeur. Lavez-la avec de l’eau et un peu de savon à vaisselle non abrasif au moyen d’une brosse. Rincez-la et séchez-la. Avant de la remettre en place, assurez-vous que les trous d’entrée d’air ne sont pas bouchés par des résidus de lait. Débouchez-les avec l’aiguille fournie si nécessaire. Ne pas laver la buse vapeur dans un lave-vaisselle. Quand votre mousse de lait est suffisante... ...réappuyez sur la touche pour arrêter le cycle. Attention, l’arrêt de cycle n’est pas immédiat. Pour interrompre la fonction vapeur, il suffit d’appuyer sur n’importe quelle touche. Si la buse est obstruée, débouchezla avec l’aiguille fournie. La durée maximum de production de vapeur par cycle est limitée à 2 minutes. SET AUTO-CAPPUCCINO XS 6000 (VENDU SÉPARÉMENT) Cet accessoire auto-cappuccino facilite la préparation d’un cappuccino ou d’un caffe latte. XS 6000 Branchez les différents éléments entre eux. Sélectionnez la position cappuccino ou caffe latte sur la buse spéciale. Remplissez le pot à lait et placez une tasse ou un verre sous la buse auto-cappuccino. Appuyez sur la touche pour lancer puis arrêter le cycle. Placez votre tasse sous les sorties café et lancez un cycle café / espresso. Pour éviter que le lait ne sèche sur l’accessoire auto-cappuccino, il faut veiller à bien le nettoyer. Il est recommandé de le laver immédiatement en faisant un cycle vapeur avec le pot de l’accessoire rempli d’eau afin de nettoyer la buse de l’intérieur. Pour cela vous pouvez utiliser le nettoyant liquide XS 4000 disponible en accessoire. 7 Si le témoin s’allume, commencez par retirer, vider et nettoyer le bac récoltegouttes. Retirez le tiroir à café. Nettoyez-le sous l’eau et séchez-le bien avant de le remettre en place. Retirez, videz et nettoyez le collecteur de marc de café. Le bac récolte-gouttes est équipé de flotteurs bleus qui vous indiquent à tout moment quand le vider. Dès que vous retirez le collecteur de marc de café, vous devez le vider complètement pour éviter tout débordement par la suite. Le témoin reste allumé si le collecteur de marc ou le tiroir clean n’est pas enfoncé ou installé correctement ou s’il a été remis en place en moins de 6 secondes. Lorsque le témoin est allumé ou clignote la préparation d’un espresso ou d’un café est impossible. Le collecteur de marc de café a une capacité maximum de 12 cafés. RINÇAGE DU CIRCUIT CAFÉ : cf. page 5 PROGRAMME DE NETTOYAGE - DURÉE TOTALE : 20 MINUTES ENVIRON FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH Le bac récolte-gouttes reçoit l’eau usagée et le collecteur de marc de café reçoit la mouture usagée. Le tiroir à café permet d’éliminer d’éventuels dépôts de marc de café. NEDERLANDS VIDANGE DU COLLECTEUR DE MARC DE CAFÉ, DU TIROIR À CAFÉ ET DU BAC RÉCOLTE-GOUTTES ITALIANO ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL Lorsqu’il est nécessaire de procéder à un nettoyage l’appareil vous en avertit par l’allumage du témoin lumineux “clean”. Ce programme n’est accessible que lorsque l’appareil le demande (soit environ toutes les 300 préparations de café ou d’espresso). Videz et nettoyez le collecteur de marc de café puis remettez-le en place. Le témoin s’éteint. Retirez et videz le bac récolte-gouttes. 8 Enlevez et nettoyez le tiroir de nettoyage. Remettez-le en place. Enlevez, remplissez et remettez le réservoir en place. Placez sous les sorties café un récipient pouvant contenir au minimum 0.6 l. PORTUGUÊS Lancez le programme de nettoyage en appuyant sur la touche “Service”. Les témoins et clignotent. ÂÁÁËÓÈο Attention ! Pour conserver les conditions de garantie, il est indispensable d’effectuer le cycle de nettoyage de l’appareil quand il vous le signale. Bien suivre l’ordre des opérations. Quand le voyant est allumé, vous pouvez continuer à utiliser l’appareil mais il est conseillé d’exécuter le programme le plus vite possible. ESPAÑOL Veillez à bien protéger votre plan de travail pendant les cycles de nettoyage, notamment lorsqu’ils sont en marbre, en pierre ou en bois. XS3000 1 - Cycle de nettoyage ± 10 mn Le témoin “clean” devient fixe. Le cycle de nettoyage va se dérouler de façon automatique. La pompe aspire l’eau par intermittence. La durée de cette opération est d’environ 10 minutes et le témoin “clean” clignote à nouveau. Soulevez la grille reposetasses en appuyant sur l’arrière pour la faire basculer et insérez une pastille de nettoyage KRUPS (XS3000) dans la goulotte de nettoyage. Appuyez sur la touche “Service” pour lancer le cycle de nettoyage. 2 - Premier rinçage ± 5 mn Le témoin “clean” redevient fixe. Le programme se poursuit. Un premier cycle de rinçage va se dérouler de façon automatique. Il permet de rincer l’appareil et d’éliminer les restes de nettoyant. Ce premier cycle de rinçage dure environ 5 minutes quand il est achevé, le témoin “clean” clignote à nouveau. Videz votre récipient d’eau usagée et remettez-le sous les sorties café. Appuyez à nouveau sur la touche “Service” pour lancer un premier cycle de rinçage. 3 - Deuxième rinçage ± 5 mn Le témoin “clean” redevient fixe. Un deuxième cycle de rinçage va se dérouler de façon automatique. Ce deuxième cycle de rinçage dure environ 5 minutes. Lorsque le deuxième cycle de rinçage est terminé, le témoin “clean” s’éteint. Videz votre récipient d’eau usagée et remettez-le sous les sorties café. Appuyez à nouveau sur la touche “Service” pour lancer un deuxième cyle de rinçage. Votre appareil est prêt pour une nouvelle utilisation. Enlevez et videz votre récipient d’eau usagée. Videz le bac récolte-gouttes et remettez-le en place. Remplissez votre réservoir d’eau. Si au démarrage du programme il n’y a pas assez d’eau dans le réservoir, vous en serez averti par l’allumage du témoin . Ajoutez la quantité convenable d’eau dans le réservoir et le nettoyage se poursuit automatiquement. Si vous appuyez sur la touche pendant le nettoyage ou en cas de panne d’alimentation électrique, le programme de nettoyage doit être relancé depuis le début. Ceci est obligatoire pour des raisons de rinçage de circuit d’eau. Dans ce cas, une autre pastille de nettoyage est nécessaire. Bien réaliser le cycle total de nettoyage pour éviter tout risque d’intoxication. Le cycle de nettoyage est un cycle discontinu, ne pas mettre les mains sous les sorties café pendant le cycle. N’utilisez que des pastilles de nettoyage KRUPS (XS3000). Aucune responsabilité ne saurait être engagée pour des dommages découlant de l’utilisation de pastilles d’autres marques. Vous pouvez obtenir des pastilles de nettoyage auprès du Service Après-Vente KRUPS. 9 FRANÇAIS PROGRAMME DE DÉTARTRAGE - DURÉE TOTALE : 22 MINUTES ENVIRON. Veillez à bien protéger votre plan de travail pendant les cycles de nettoyage, notamment lorsqu’ils sont en marbre, en pierre ou en bois. La quantité du dépôt de tartre dépend de la dureté de l’eau utilisée. Lorsqu’il est nécessaire de procéder à un détartrage, l’appareil vous en avertit automatiquement par l’allumage du témoin “calc”. Ce programme n’est accessible que lorsque l’appareil le demande. DEUTSCH Attention ! Pour conserver les conditions de garantie, il est indispensable d’effectuer le cycle de détartrage de l’appareil quand il vous le signale. Bien suivre l’ordre des opérations. Quand le voyant est allumé, vous pouvez continuer à utiliser l’appareil mais il est conseillé d’exécuter le programme le plus vite possible. ENGLISH Si votre produit est équipé de notre cartouche Claris - Aqua Filter System F088, veillez à retirer cette cartouche avant l’opération de détartrage. Enlevez et nettoyez le bac récolte-gouttes. Placez un récipient pouvant contenir au moins 0,6 l d’eau sous les sorties café ainsi que sous la buse vapeur. Videz le réservoir et remplissez-le avec de l’eau tiède jusqu’au trait “calc”. Faites dissoudre un sachet de détartrant Krups (40 g) F054 dans le réservoir. Utilisez uniquement des produits de détartrage KRUPS, de l’acide citrique ou de l’acide tartrique. Les produits de détartrage sont disponibles dans les centres de service Après-vente KRUPS. En aucune circonstance, vous ne devez utiliser de l’acide amidosulphonique classique ou autres produits contenant cet acide. Aucune responsabilité ne saurait être engagée dans le cas d’un dommage de l’appareil par l’utilisation d’autres produits. 1 - Cycle de détartrage Le cycle de détartrage est démarré et va se dérouler de façon automatique. L’eau est aspirée par la pompe par intermittence et sort par la buse vapeur puis par les buses café. Appuyez sur la touche “Service” après avoir effectué toutes ces opérations. Lorsque le cycle est achevé, les témoins et “calc” clignotent. ESPAÑOL Replacez le réservoir à eau. Le témoin s’éteint. Et le témoin “calc” devient fixe. ± 10 mn ITALIANO Lancez le programme de détartrage en appuyant sur la touche “Service”. Les témoins “calc” et clignotent. NEDERLANDS F054 2 - Premier rinçage ± 6 mn Videz votre récipient plein d’eau usagée. Videz le bac récolte gouttes et remettez-le en place ainsi que votre récipient comme précédemment. Videz, nettoyez et rincez le réservoir d’eau puis remplissez-le à nouveau jusqu’au niveau “Maxi”. 10 Replacez votre réservoir d’eau. Le témoin “calc” clignote et le témoin s’éteint. Appuyez sur la touche “Service’, le témoin “calc” redevient fixe. Le cycle automatique va durer 6 minutes. ÂÁÁËÓÈο PORTUGUÊS Un premier rinçage est nécessaire pour éliminer les restes de détartrant. Ce cycle se déroule de façon automatique. Sa durée est d’environ 6 minutes. 3 - Deuxième rinçage ± 6 mn A la fin du premier rinçage le témoin “calc” clignote. Un deuxième cycle automatique va durer 6 minutes. Lorsque le deuxième rinçage est terminé, le témoin “calc” s’éteint. Enlevez votre récipient d’eau usagée et le bac récolte-gouttes et remettez-les en place. Videz le bac récolte-gouttes et remettez-le en place. Appuyez à nouveau sur la touche “Service’, le témoin “calc” redevient fixe. Un deuxième cycle automatique va durer 6 minutes. Videz et remplissez votre réservoir d’eau. Votre appareil est prêt pour une nouvelle utilisation. S’il n’y a pas assez d’eau dans le réservoir, vous en serez averti par l’allumage du témoin . Ajoutez la quantité convenable dans le réservoir et le détartrage se poursuit automatiquement. Si le collecteur de marc de café n’est pas à sa place, vous en serez averti par l’allumage du témoin . Remettez le collecteur en place pour que le cycle se poursuive automatiquement. Si une coupure de courant se produit durant le cycle, il faudra le relancer entièrement. Bien réaliser le cycle total de rinçage pour cause de risque d’intoxication. Le cycle de détartrage est un cycle discontinu, ne pas mettre les mains sous les sorties café pendant le cycle. Veillez à bien protéger votre plan de travail pendant les cycles de détartrage, notamment lorsqu’ils sont en marbre, en pierre ou en bois. PROGRAMME DE RINÇAGE LONG + Lorsqu’il est nécessaire de procéder à un rinçage long, l’appareil vous en avertit par le clignotement des témoins lumineux “clean” et “calc”. Lorsque le rinçage long est terminé, les témoins “clean” et “calc” s’éteignent Enlevez, remplissez et remettez le réservoir en place. Placez sous les sorties café ainsi que la buse vapeur un récipient pouvant contenir au minimum 0,15 l. Lancez le programme de rinçage long en appuyant sur la touche “Service”. Les témoins “clean” et “calc” deviennent fixes. 11 Ces accessoires ne sont pas prévus pour passer au lave-vaisselle.. Ne jamais nettoyer le pot à mouture avec de l’eau. Il y a un risque de dysfonctionnement. Rincez le réservoir d’eau à l’eau claire. NETTOYAGE DE L’AROMA COFFEE BOX Nettoyer le pot uniquement avec le pinceau, et SANS eau. Avant de replacer le pot dans l’appareil, assurez-vous du bon positionnement des pales de distribution de mouture à l’intérieur du pot. NEDERLANDS Pour cela, vérifiez que l’axe d’entrainement du mécanisme situé sous le pot est ressorti de quelques millimètres. Si ce n’est pas le cas, tournez les pales à la main jusqu’à leur verrouillage. DEUTSCH Nettoyez le tiroir de nettoyage, le bac récolte-gouttes et sa grille, et le collecteur de marc de café à l’eau chaude avec un détergent liquide. FRANÇAIS Retirez toujours le cordon d’alimentation de la prise et laissez refroidir votre appareil avant de le nettoyer. N’utilisez pas d’ustensiles ou de produits de nettoyage susceptibles de rayer ou de corroder l’appareil. Essuyez le corps de l’appareil extérieurement à l’aide d’un chiffon humide. ENGLISH ENTRETIEN GÉNÉRAL NETTOYAGE DU LOGEMENT DE L’AROMA COFFEE BOX ESPAÑOL Il est possible que le logement du pot à mouture soit sali de résidus de mouture. Pour le nettoyer, utilisez le pinceau en balayant les résidus vers la fente prévue à cet effet. Pour le bon fonctionnement de l’appareil, nettoyez régulièrement le logement du pot à mouture. ITALIANO Une mauvaise position des pales vous interdira la remise en place du pot dans son logement. Ne forcez pas. Ressortez le pot et tournez les pales à la main jusqu’au verrouillage. Conservez et utilisez l'emballage original pour transporter l'appareil. En cas de chute de l’appareil hors emballage, il est souhaitable de le ramener dans un centre agréé pour éviter tout risque d’incendie ou de problèmes électriques. PORTUGUÊS TRANSPORT DE L’APPAREIL Participons à la protection de l’environnement ! Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué. 12 ÂÁÁËÓÈο PRODUIT ÉLECTRIQUE OU ÉLECTRONIQUE EN FIN DE VIE PROBLÈMES ET ACTIONS CORRECTIVES L’appareil ne s’allume pas après appui sur la touche . Vérifiez que la fiche du cordon est bien enfoncée dans la prise de courant. De l’eau ou de la vapeur sort anormalement de la buse vapeur. Dans le cas de fonctionnements répétés, quelques gouttes peuvent s’écouler par la buse vapeur. Le voyant Le couvercle est mal fermé, refermez-le en tournant fermement. Le pot à mouture est mal positionné, enlevez et reposez le pot dans son logement jusqu’à son verrouillage sans forcer. Nettoyez le fond du logement du pot à mouture avec le pinceau. reste clignotant. Le pot à mouture ne peut pas être engagé totalement dans son logement. Vous avez utilisé du café en grains dans le pot à mouture à la place de café moulu. Nettoyez le logement du pot à mouture avec le pinceau. Les pales sont mal positionnées, tournez-les jusqu’à leur bon positionnement. Videz-le ou si besoin aspirez à l’aide de votre aspirateur le café en grains dans le pot. Vérifiez bien qu’il ne reste plus aucun grain dans le pot. La machine fait un bruit anormal pendant la distribution de mouture. Il y a présence de corps étrangers dans le pot. Retirez le corps étranger en vidant le pot. La mouture est tassée dans le pot. Videz le pot et remplissez-le à nouveau sans tasser la mouture. Contactez le Service Consommateurs Krups. Après avoir rempli le réservoir d’eau, le voyant reste allumé. Vérifiez le bon positionnement du réservoir sur l’appareil. Vérifiez que le flotteur dans le fond du réservoir se déplace librement. Rincez le réservoir et si nécessaire détartrez-le. Après avoir vidé le collecteur de marc de café, le voyant reste allumé. Enlevez le collecteur, assurez-vous qu’il est bien vide, attendez 6 secondes et remettez-le en place. Vérifiez que le tiroir de nettoyage est correctement enfoncé. L’espresso ou le café n’est pas assez chaud. Changez le réglage de la température café. Chauffez les tasses en les rinçant à l’eau chaude. Le café est trop clair ou pas assez corsé. Vérifiez que le pot à mouture contient du café. Changez de café moulu. Sélectionnez la touche . Diminuez le volume en tasse sélectionné au moyen du bouton rotatif. Sélectionnez le niveau 2 lors du réglage de la “Force du café”. Réalisez votre préparation en deux cycles en utilisant la fonction 2 tasses. Le café est trop fort. Le café s’écoule trop lentement. Le café est peu crémeux. L’appareil n’a pas délivré de café. La vapeur ne sort pas par la buse. La quantité de mousse du lait est insuffisante. La mousse de lait est trop grossière. L’accessoire Auto-Cappuccino n’aspire pas le lait (accessoire vendu séparément). Le programme de nettoyage ou de détartrage ne démarre pas. Une coupure de courant s’est produite lors d’un cycle. Changez de café moulu. Sélectionnez la touche . Augmentez le volume en tasse sélectionné au moyen du bouton rotatif. Sélectionnez le niveau 1 lors du réglage de la “Force de café”. Changez de café moulu. Changez la cartouche Claris (respecter la procédure d’installation, cf page 3). Effectuez un ou plusieurs cycles de rinçage. Changez de café moulu. Changez la cartouche Claris (respecter la procédure d’installation, cf page 3). Effectuez un ou plusieurs cycles de rinçage. Un incident a été détecté pendant la préparation. L’appareil s’est réinitialisé automatiquement et est prêt pour un nouveau cycle. Après avoir éteint et laissé refroidir votre appareil : Nettoyez et débouchez tous les orifices de la buse avec l’aiguille fournie (cf. page 7). Débouchez l’orifice de la pipe support de la buse vapeur avec l’aiguille fournie. Enlevez la cartouche Claris. Vérifiez que la vapeur sort bien par la buse, débouchez avec l’aiguille le petit orifice d’entrée d’air en partie supérieure de la buse en cas de besoin. Utilisez un récipient froid, et du lait récemment ouvert. Changez éventuellement de type de lait (UHT ou pasteurisé). Vérifiez le bon emboîtement des 2 extrémités du petit tube inox dans la partie souple de la buse vapeur. Vérifiez que le tuyau plongeant dans le lait n’est pas bouché. Vérifiez le bon emboîtement du tube souple aux 2 extrémités pour éviter toute prise d’air. Après avoir éteint et laissé refroidir votre appareil, reportez-vous à la notice de l’accessoire pour le nettoyage. Ces programmes ne sont possibles que lorsque l’appareil le demande (témoin “clean” ou “calc” allumé). L’appareil se réinitialise automatiquement lors de la remise sous tension et est prêt pour un nouveau cycle. Il y a de l’eau ou du café sous l’appareil. Le bac récolte-gouttes a débordé : videz-le. Vérifiez le bon positionnement du bac récolte-gouttes. Vous avez retiré le réservoir avant la fin du cycle. Les 4 témoins rouges clignotent en permanence. Débranchez l’appareil, retirez la cartouche Claris, attendez 20 secondes puis remettez-le en service. Si le défaut persiste, relevez le chiffre qui apparaît dans l’afficheur, sous la grille repose-tasses et contactez le Service Consommateurs Krups. 13