Tecnoma Flowmax 9500L Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
7 Des pages
Tecnoma Flowmax 9500L Mode d'emploi | Fixfr
FRANÇAIS
Notice d’utilisation
-----------------------------------------------------------
POMPE VIDE-CAVE
EAUX CLAIRES,
EAUX CHARGÉES
ET ASPIRATION
RAS DU SOL
ENGLISH
Instructions
Flowmax 9500L Multi : réf. : 12652
Flowmax 13000L Multi : réf. : 12654
ESPAÑOL
Manual de instrucciones
-----------------------------------------------------------
DEUTSCH
Bedienungsanleitung
-----------------------------------------------------------
NEDERLANDS
Gebruikshandleiding
-----------------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------
ITALIANO
Istruzioni per l'uso
-----------------------------------------------------------
JĘZYK POLSKI
Instrukcja obsługi
-----------------------------------------------------------
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Εγχειρίδιο χρήσης
-----------------------------------------------------------
PORTUGUÊS
Manual de utilização
-----------------------------------------------------------
РУССКИЙ
Инструкция по использованию
-----------------------------------------------------------
EXEL GSA
B.P. 30424
F-69653 VILLEFRANCHE-SUR-SAÔNE CEDEX
++ / 33 / (0) 4 74 62 48 48
++ / 33 / (0) 4 74 62 37 51
e.mail : exelgsa@exelgsa.com
Réf. : 583800 07/11
1
5
5
FRANCAIS
POMPE VIDE CAVE EAUX CLAIRES ET EAUX CHARGEES
Flowmax 9500L Multi
: Réf. : 12652
Flowmax 1300L Multi
: Ref. : 12654
Notice d’utilisation
1 - SOMMAIRE
2 - Mesures de sécurité – à lire attentivement
avant utilisation ..................................…………………. p.3
3 - Domaine d'application........................……………...... p 3
4 - Caractéristiques techniques...................……………...p.4
5 - Descriptif ................……………….............................. p.4
6 - Mise en service – première utilisation..……………… p.4
7 - Rangement ...........................................…………….. p.4
8 - Procédure pour changement de configuration ...........p.4
9 - Anomalies de fonctionnement / solutions.…………... p.5
10 - Garantie ...........................................…………......... p.5
11 - Courbes de performances ................……………... p.36
Attention : Pour des raisons de sécurité,
les personnes n’ayant pas lu et compris les
indications données sur cette notice, ne
doivent pas utiliser la pompe.
Les enfants et jeunes de moins de 16 ans ne doivent
pas utiliser la pompe et doivent être tenus éloignés de
celle-ci lorsqu’elle fonctionne.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
(y compris des enfants) présentant des aptitudes
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou
manquant de connaissances et d’expérience, à moins
qu’une personne chargée de leur sécurité ne les
encadre et leur donne les instructions à suivre pour
utiliser l’appareil.
2 - MESURES DE SÉCURITÉ – À LIRE
ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION
L’utilisateur est responsable envers les tiers de tout ce qui
entraîne l’utilisation de la pompe (installation électrique,
hydraulique, etc.). En France, respectez la norme NF C15100 du 07/00 qui régit les installations électriques à basse
tension. Dans les autres pays, respectez la réglementation
locale. Avant l’utilisation de la pompe, il est donc conseillé
de faire contrôler par un électricien expérimenté qu’il y a
les mesures de sécurité nécessaires sur le réseau
électrique.
Les caractéristiques indiquées sur la plaque de la pompe
doivent correspondre aux caractéristiques du réseau
électrique. Pour des raisons de sécurité, le réseau
électrique qui alimente votre pompe doit être équipé d’un
disjoncteur différentiel et de prises avec fiche de mise à la
terre.
Si la pompe est prévue pour le nettoyage et l’entretien de
bassins de jardin, de fontaines extérieures, de piscines ou
d’autres installations similaires :
• ne jamais utiliser la pompe lorsque des personnes
sont dans l’eau ;
3
• utiliser un DDR (dispositif différentiel résiduel) dont le
courant de coupure est inférieur ou égal à 30 mA.
(Dans certains pays, comme en France, il est interdit
d’utiliser une pompe immergée dans les piscines.)
Si vous ajoutez une allonge électrique, celle-ci doit être de
type identique au câble d’alimentation de votre pompe (voir
paragraphe 4), avec prise de raccordement étanche.
Ne transportez jamais la pompe par le câble
d’alimentation(1) ou le flotteur (3), mais par la poignée de
transport (2).
Si le cordon d’alimentation est endommagé, le faire
remplacer par le fabricant, son agent SAV ou une autre
personne qualifiée, afin d’éviter tout danger.
Les connexions électriques doivent être protégés contre
l’humidité.
Vérifiez l’état des câbles d’alimentation et du flotteur avant
chaque mise en service.
N’effectuer aucune modification sur la pompe.
N’intervenez en aucun cas sur la partie électrique.
Seul le service après vente Tecnoma est habilité à
intervenir sur la partie électrique de la pompe.
Nous déclinons toute responsabilité en cas d’accident
provoqué par une utilisation de la pompe non conforme aux
normes européennes, ou dû à une modification de la
pompe ou une intervention sur la partie électrique.
3 - DOMAINE D'APPLICATION
Les pompes vide-cave eaux claires et eaux chargées
Tecnoma sont destinées à un usage privé et domestique.
Grâce à son socle réversible, elles permettent l’évacuation
d’eaux claires légèrement chargées (particules jusqu’à 3
mm) ou d'eaux chargées de particules allant jusqu'à 30mm:
d’eaux d’infiltration (caves, sous-sol), eaux savonneuses,
transfert de l’eau des bassins.
L’eau évacuée ne doit pas excéder la température de
35°C.
CETTE POMPE NE DOIT PAS FONCTIONNER À SEC,
TOUJOURS VEILLEZ À NE PAS L'UTILISER EN
POSITION ASSÈCHEMENT DE MANIÈRE PROLONGÉE.
Attention : cette pompe n’est pas adaptée pour
évacuer l’eau salée, les produits corrosifs, les
liquides inflammables et explosifs, les matières
grasses et alimentaires.

FRANCAIS





















H07 RN8-F
H07 RN8-F







       





        




         
          

        




          
        
           
     
        



        

     






         











          
       





       



       

          
        





          




          



        


         









            






4
FRANCAIS
9 - ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT / SOLUTIONS
Incidents
a- La pompe ne démarre pas.
b- La pompe tourne mais ne
débite pas ou faiblement.
c- La pompe s’arrête pendant le
fonctionnement (le disjoncteur
thermique a arrêté la pompe
suite à sa surchauffe).
Causes
Remèdes
1- Le niveau d'eau n’a pas atteint le niveau 1- Possibilité de régler le flotteur (3) pour
de déclenchement de la pompe.
abaisser le niveau de déclenchement de la
pompe.
2- Repositionnez la pompe de manière à ce
2- Le flotteur (3) ne peut pas bouger
que le flotteur ait l’espace suffisant pour
librement.
bouger librement.
3- Le flotteur (3) ne fonctionne pas.
3- Contrôlez manuellement le flotteur
en le soulevant.
4- Manque d’alimentation.
4- Contrôlez que la fiche est bien insérée dans
la prise.
Vérifiez les disjoncteurs et les raccordements
électriques extérieurs à la pompe.
5- Des saletés sont coincées dans le
5- Débranchez la pompe, ôtez le socle
logement de la turbine.
(cf.chapitre 8) et rincez la chambre
d’aspiration.
1- La chambre d’aspiration est obstruée par 1- Débranchez la pompe, ôtez le socle (cf.
des saletés.
chapitre 8) et rincez la chambre d’aspiration.
2- Le tuyau de refoulement est bouché.
2- Enlevez le tuyau de refoulement et
débouchez-le.
1- L’alimentation n’est pas conforme aux Débranchez la pompe, supprimez la cause de
la surchauffe, attendez le refroidissement de la
données moteur de la pompe.
2- Un corps solide a bloqué l’installation pompe et branchez-la de nouveau.
hydraulique.
3- La pompe a travaillé avec de l’eau trop
chaude.
4- La pompe a travaillé à sec.
5- Le temps de fonctionnement en
assèchement est trop important.
Pour toute autre anomalie, contacter notre service après-vente. Pour des raisons de sécurité, seul le service après-vente
EXEL Gsa est habilité à démonter la pompe.
10 - GARANTIE
Ce produit est garanti deux ans contre tout défaut de matière ou de fabrication, à compter de la date d'achat de l'appareil par
l'utilisateur, sur présentation de la facture d'achat ou du ticket de caisse uniquement. Cette garantie consiste en la réparation de
l'appareil défectueux.
Notre garantie exclut :
- la casse de pièces due au gel,
- le démontage non autorisé de la pompe,
- les pièces d’usure,
- les matériels modifiés,
- les matériels dont il est fait usage en infraction avec les recommandations figurant dans la présente notice,
- le matériel dont il est fait un usage abusif,
- les dégradations consécutives à des utilisations négligentes : chocs, chutes…
Notre garantie ne couvre pas les accidents relevant de détérioration ou d’utilisation défectueuse et anormale du matériel.
La garantie légale pour défauts de conformité et vices rédhibitoires s’applique selon les conditions des articles 1641 à 1649 du
Code Civil français.
5
FRANÇAIS
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ENGLISH
PORTUGUÊS
DEUTSCH
РУССКИЙ
11 - Courbes de performances
11 - Καµπύλες αποδόσεων
11 - Performance curves
11 - Gráficos dos desempenhos
11 - Leistungskurven
11 - Графики рабочих характеристик
NEDERLANDS
11 - Prestatiecurven
ESPAÑOL
11 - Curvas de rendimiento
ITALIANO
11 - Diagrammi delle prestazioni
JĘZYK POLSKI
11 - Wykresy osiagów
6
5
4
Hm
3
2
1
0
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
3
m /h
Flowmax 9500L Multi
8
7
6
5
Hm
4
3
2
1
0
0
1
2
3
4
5
6
7
8
Flowmax 13000L Multi
36
9
10
11
12
13
3
m /h
R
BP 30424
69653 VILLEFRANCHE SUR SAÔNE Cedex
France
PRODUIT / PRODUCT / PRODUKT / PRODUCT / PRODUCTO / PRODOTTO
Marque / Make / Marke / Merk / Marca / Marca : _________________________________________________
Désignation / Description / Bezeichnung / Aandui ding / Designación / Denominazione : __________________
_______________________________________________________________________________________
Référence / Reference / Artikelnummer / Referentie / Referencia / Riferimenti : _________________________
Nom et adresse du magasin vendeur / Name and address of shop where purchased / Name und Anschrift der
Verkaufsstelle / Naam en adres van de winkel / Nombre y dirección del establecimiento vendedor / Nome ed
indirizzo del negozio venditore : ______________________________________________________________
_______________________________________________________________________________________
Prix payé / Price paid / Bezahlter Preis / Betaalde prijs / Precio pagado / Prezzo pagato : _________________
ACHETEUR / BUYER / KÄUFER / KOPER / COMPRADOR / ACQUIRENTE
Nom / Last name / Name / Naam / Apellidos / Cognome :__________________________________________
Prénom / First name / Vorname / Voornaam / Nombre / Nome : _____________________________________
Adresse / Address / Anschrift / Adres / Dirección / Indirizzo : _______________________________________
_______________________________________________________________________________________
Code Postal / Post Code / PLZ / Postcode / Código Postal / Codice di avviamento postale : _______________
Pays / Country / Land / Land / País / Paese :____________________________________________________
Téléphone / Telephone / Telefonnummer / Telefoon / Teléfono / Telefono : _____________________________
E-mail / E-mail / e-Mail-Adresse / E-mail / E-mail / E-mail : _________________________________________
Profession / Profession / Beruf / Beroep / Cargo / Professione : _____________________________________
_______________________________________________________________________________________
Surface du jardin possédé / Garden surface area / Gart enfläche / Oppervlakte van uw tuin / Superficie de su
jardín / Superficie del giardino di proprietà : _____________________________________________________
Premier équipement ? / First purchase? / Erstkauf? / Eerste uitrusting? / Primer equipamiento? /
Primo equipaggiamento ?
Renouvellement ? / Replacement? / Nachkauf ? / Vernieuwing? / Renovación? / Rinnovo ?
Êtes-vous ouverts à l’idée de / Wou ld you accept to / Sind Sie bereit / Bent u bereid om / Está usted
dispuesto a / Siete aperti all'idea di :
T e s te r de s nouve a ux produits
T e s t ne w produc ts
ne ue P roduk te z u te s te n
nie uwe produc te n te te s te n
P roba r produc tos nue vos
F a re il te s t di nuovi prodotti
ou i
ye s
Ja
ja
sí
sì
no n
no
N e in
ne e
no
no
R é pondre à de s que s tionna ire s de s a tis fa c tion
R e ply to a c us tome r s a tis fa c tion que s tionna ire
de n B e urte ilungs fra ge boge n a us z ufülle n
voldoe nings vra ge n te be a ntwoorde n
R e s ponde r a c ue s tiona rios de s a tis fa c c ión
R is ponde re a que s tiona ri di s oddis fa z ione
ou i
ye s
Ja
ja
sí
sì
no n
no
N e in
ne e
no
no

Manuels associés

Dans d’autres langues