Manuel du propriétaire | HobartWelders HANDLER 125 / 125 MIG AND H-9 GUN Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
Manuel du propriétaire | HobartWelders HANDLER 125 / 125 MIG AND H-9 GUN Manuel utilisateur | Fixfr
OM-947/fre
212 149B
Juin 2004
Procédés
Soudage fil fourré
MIG (en option)
Description
Source d’alimentation pour le
soudage à l’arc
Dévidoir
R
Handler 125 / 125 MIG
et pistolet H-9A
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Hobart, votre partenaire soudage!
Félicitations et merci d’avoir choisi Hobart. Dès maintenant, vous pouvez
faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le
temps de faire autrement.
Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de
vos produits Hobart. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de
sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au
travail. Hobart vous permet une installation rapide et l’exploitation facile.
Convenablement entretenu, le matériel Hobart
vous assure des performances fiables pendant
de longues années. Si la réparation de l’appareil
s’avère nécessaire, le chapitre sur le dépannage
vous aide à faire un diagnostic rapide. En vous
référant ensuite à la liste des pièces détachées,
Hobart est certifié conforme vous pouvez trouver exactement la (les)
au système d’assurance du
pièce(s) nécessaire(s) au dépannage. Vous
contrôle de la qualité ISO
9001:2000.
trouverez également les informations
concernant la garntie et l’entretien de votre
appareil.
Hobart fabrique une gamme complète de
machines à souder et d’équipements liés au
soudage. Pour des renseignements sur les autres
produits Hobart, adressez-vous à votre
distributeur local Hobart pour obtenir le
catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou
les feuilles techniques de chaque produit.
Communiquez avec le distributeur Hobart de
votre région en composant le 1 877 HOBART1.
Hob_Thank_fre 7/03
Chaque source de soudage Hobart bénéficie d’une
garantie “sans soucis”
Table des matières
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − À LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1. Signification des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-3. Autres symboles relatifs à l’installation, au fonctionnement et à l’entretien de l’appareil. . . . . . . . . . . .
1-4. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-5. Information sur les champs électromagnétiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 2 − SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1. Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-2. Facteur de marche et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-3. Courbes tension / ampérage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 3 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1. Mise en place de la pince de masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2. Tableau Procédé/Polarité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-3. Modifier la polarité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-4. Installation de l’alimentation de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-5. Montage du support de la bobine de fil et réglage de la tension du moyeu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6. Choix de l’emplacement et branchement de l’alimentation électrique pour le Modèle 115 VAC . . . . . .
3-7. Enfiler le fil de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 4 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-1. Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4-2. Tableau des paramètres de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 5 − MAINTENANCE & DEPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-2. Protection contre les surcharges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-3. Protection du moteur d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-4. Remplacement du galet d’entraînement ou le guide-fil d’entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-5. Remplacement du tube-contact de la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-6. Soufflage ou remplacement de la gaine de la torche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-7. Remplacement de l’interrupteur et/ou du col de cygne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-8. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 6 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 7 − DIRECTIVES DE SOUDAGE PAR FIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-1. Raccordements habituels pour le procédé FCAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-2. Raccordements habituels pour le procédé MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-3. Réglages habituels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-4. Maintien et positionnement de la torche de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-5. Conditions affectant la forme du cordon de soudure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-6. Mouvement de la torche pendant le soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-7. Mauvaises caractéristiques du cordon de soudure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-8. Bonnes caractéristiques du cordon de soudure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-9. Dépannage du soudage − Projections excessives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-10. Dépannage du soudage − Porosité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-11. Dépannage du soudage − Pénétration Excessive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-12. Dépannage du soudage − Manque de pénétration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-13. Dépannage du soudage − Fusion incomplète . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-14. Dépannage du soudage − Fusion traversante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-15. Dépannage du soudage − Ondulation du cordon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-16. Dépannage du soudage − Déformation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7-17. Guide détection des pannes pour l’équipement semi-automatique de soudure . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SECTION 8 − LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GARANTIE
1
1
1
3
4
4
5
5
5
6
6
6
6
7
7
8
9
10
11
11
12
14
14
14
14
15
16
17
19
20
21
22
22
22
23
24
25
26
26
26
27
27
27
28
28
28
29
29
29
30
SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − À LIRE AVANT
UTILISATION
som_fre 8/03
1-1. Signification des symboles
Signifie « Mise en garde. Faire preuve de vigilance. »
Cette procédure présente des risques identifiés par les
symboles adjacents aux directives.
Y Identifie un message de sécurité particulier.
. Signifie « NOTA » ; n’est pas relatif à la sécurité.
Ce groupe de symboles signifie « Mise en garde. Faire preuve de vigilance. » Il y a des dangers liés aux CHOCS ÉLECTRIQUES, aux
PIÈCES EN MOUVEMENT et aux PIÈCES CHAUDES. Se reporter
aux symboles et aux directives ci-dessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout danger.
1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc
Y Les symboles ci-après sont utilisés tout au long du présent
manuel pour attirer l’attention sur les dangers potentiels et les
identifier. Lorsqu’on voit un symbole, faire preuve de vigilance et
suivre les directives mentionnées afin d’éviter tout danger. Les
consignes de sécurité énoncées ci-après ne font que résumer le
contenu des normes de sécurité mentionnées à la section 1-5.
Lire et respecter toutes ces normes.
D N’utiliser que du matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur−le−
champ les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément
au présent manuel.
Y L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées.
D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal sur
métal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible
de la soudure.
Y Pendant l’utilisation de l’appareil, tenir à l’écart toute personne,
en particulier les enfants.
D Porter un harnais de sécurité quand on travaille en hauteur.
D Maintenir solidement en place tous les panneaux et capots.
D
Ne pas connecter plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à un
même terminal de sortie.
LES DÉCHARGES ÉLECTRIQUES
peuvent être mortelles.
Un simple contact avec des pièces sous tension peut
causer une électrocution ou des blessures graves.
L’électrode et le circuit de soudage sont sous tension
dès que l’appareil est en fonctionnement. Le circuit
d’entrée et les circuits internes de l’appareil sont également sous tension.
En soudage semi−automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, le
logement des galets d’entraînement et les pièces métalliques en contact
avec le fil de soudage sont sous tension. Tout matériel mal installé ou mal
mis à la terre présente un danger.
D Ne jamais toucher aux pièces électriques sous tension.
D Porter des gants et des vêtements de protection secs et exempts de
trous.
D S’isoler de la pièce et de la terre au moyen de tapis ou autres dispositifs isolants suffisamment grands pour empêcher tout contact
physique avec la pièce ou la terre.
D
D
D
Ne pas se servir d’une source de courant alternatif dans les zones humides, les endroits confinés ou là où on risque de tomber.
Ne se servir d’une source de courant alternatif QUE si le procédé de soudage l’exige.
Si l’utilisation d’une source de courant alternatif s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé.
D Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Couper/étiqueter
l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir les normes de sécurité).
D Installer et mettre à la terre correctement l’appareil conformément à
son manuel d’utilisation et aux codes nationaux, provinciaux et
municipaux.
D Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation − Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la
borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée
à une prise correctement mise à la terre.
D Pour exécuter les branchements d’entrée, fixer d’abord le conducteur
de mise à la terre adéquat et contre−vérifier les connexions.
D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et s’assurer qu’il n’est
ni endommagé ni dénudé ; le remplacer immédiatement s’il est endommagé − tout câble dénudé peut causer une électrocution.
D Mettre l’appareil hors tension quand on ne l’utilise pas.
D Ne pas utiliser de câbles usés, endommagés, de calibre insuffisant ou
mal épissés.
D Ne pas s’enrouler les câbles autour du corps.
D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un
câble distinct.
D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la
terre ou une électrode d’une autre machine.
Il subsiste un COURANT CONTINU IMPORTANT
dans les convertisseurs après la suppression de
l’alimentation électrique.
D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions
énoncées à la section Entretien avant de toucher les pièces.
LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent
être dangereux.
Le soudage génère des fumées et des gaz dont
l’inhalation peut être dangereuse pour la santé.
D Se tenir à distance des fumées et ne pas les inhaler.
D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser un dispositif d’aspiration au
niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage.
D Si la ventilation est insuffisante, utiliser un respirateur à adduction
d’air agréé.
D Lire les fiches techniques de santé−sécurité (FTSS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les
revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs.
D Ne travailler dans un espace clos que s’il est bien ventilé ou porter un
respirateur à adduction d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage
peuvent se substituer à l’air, abaisser la teneur en oxygène et causer
des lésions ou des accidents mortels. S’assurer que l’air est respirable.
D Ne pas souder à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage
ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en
présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants.
D Ne pas souder de métaux munis d’un revêtement, tels que la tôle
d’acier galvanisée, plombée ou cadmiée, à moins que le revêtement
n’ait été enlevé dans la zone de soudage, que l’endroit soit bien ventilé, et si nécessaire, porter un respirateur à adduction d’air. Les
revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques lorsqu’on les soude.
OM-947 Page 1
LES RAYONS DE L’ARC peuvent causer des brûlures oculaires et cutanées.
Le rayonnement de l’arc génère des rayons visibles et
invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de causer des brûlures oculaires et cutanées.
Des étincelles sont projetées pendant le soudage.
D Porter un masque de soudage muni d’un filtre de la nuance adéquate
pour se protéger le visage et les yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir les normes de sécurité ANSI Z49.1 et Z87.1).
D Porter des lunettes de sécurité à écrans latéraux sous le masque.
D Utiliser des écrans ou des barrières pour protéger les tiers de l’éclat
éblouissant ou aveuglant de l’arc ; leur demander de ne pas regarder
l’arc.
D Porter des vêtements de protection en matière durable et ignifuge
(cuir ou laine) et des chaussures de sécurité.
LE SOUDAGE peut causer un incendie ou une explosion.
Le soudage effectué sur des récipients fermés tels que
des réservoirs, des fûts ou des conduites peut causer
leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées
de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, les
pièces chaudes et les équipements chauds peuvent causer des
incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec tout
objet métallique peut causer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et
s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger.
D Se protéger et protéger les tiers de la projection d’étincelles et de métal chaud.
D Ne pas souder à un endroit où des étincelles peuvent tomber sur des
substances inflammables.
D Placer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m
de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité, les recouvrir soigneusement avec des protections agréées.
D Des étincelles et des matières en fusion peuvent facilement passer
même par des fissures et des ouvertures de petites dimensions.
D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité.
D Le soudage effectué sur un plafond, un plancher, une paroi ou une
cloison peut déclencher un incendie de l’autre côté.
D Ne pas souder des récipients fermés tels que des réservoirs, des fûts
ou des conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés conformément à
l’AWS F4.1 (voir les normes de sécurité).
D Brancher le câble sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter que le courant ne circule sur une longue distance, par
des chemins inconnus, et ne cause des risques d’électrocution et d’incendie.
D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées.
D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porte−
électrode ou couper le fil au raz du tube−contact.
D Porter des vêtements de protection exempts d’huile tels que des
gants en cuir, une chemise en tissu épais, des pantalons sans revers,
des chaussures montantes et un masque.
D Avant de souder, retirer tout produit combustible de ses poches, tel
qu’un briquet au butane ou des allumettes.
LES PARTICULES PROJETÉES peuvent blesser les yeux.
D Le soudage, le burinage, le passage de la pièce à
la brosse métallique et le meulage provoquent
l’émission d’étincelles et de particules métalliques. Pendant leur refroidissement, les soudures risquent de projeter du
laitier.
D
Porter des lunettes de sécurité à écrans latéraux agréés, même sous le
masque de soudage.
OM-947 Page 2
LES ACCUMULATIONS DE GAZ peuvent causer des blessures ou même
la mort.
D
D
Couper l’alimentation en gaz protecteur en cas de
non utilisation.
Veiller toujours à bien ventiler les espaces confinés ou porter un respirateur à adduction d’air agréé.
LES PIÈCES CHAUDES peuvent causer des brûlures graves.
D Ne pas toucher les pièces chaudes à main nue.
D Prévoir une période de refroidissement avant
d’utiliser le pistolet ou la torche.
LES CHAMPS MAGNÉTIQUES peuvent
perturber le fonctionnement des stimulateurs cardiaques.
D
D
Les personnes qui portent un stimulateur cardiaque
doivent se tenir à distance.
Ils doivent consulter leur médecin avant de s’approcher d’un lieu où on exécute des opérations de soudage à l’arc, de gougeage ou de soudage par points.
LE BRUIT peut affecter l’ouïe.
Le bruit de certains processus et équipements peut
affecter l’ouïe.
D
Porter des protecteurs d’oreille agréés si le niveau
sonore est trop élevé.
Les BOUTEILLES
peuvent exploser.
endommagées
Les bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz
sous haute pression. Toute bouteille endommagée
peut exploser. Comme les bouteilles de gaz font
normalement partie du procédé de soudage, les
manipuler avec précaution.
D Protéger les bouteilles de gaz comprimé de la chaleur excessive, des
chocs mécaniques, du laitier, des flammes nues, des étincelles et des
arcs.
D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire
ou dans un porte−bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se
renverser.
D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques.
D Ne jamais poser une torche de soudage sur une bouteille de gaz.
D Ne jamais mettre une électrode de soudage en contact avec une bouteille de gaz.
D Ne jamais souder une bouteille contenant du gaz sous pression − elle
risquerait d’exploser.
D N’utiliser que les bouteilles de gaz protecteur, régulateurs, tuyaux et
raccords adéquats pour l’application envisagée ; les maintenir en bon
état, ainsi que les pièces connexes.
D Détourner la tête lorsqu’on ouvre la soupape d’une bouteille.
D Laisser le capuchon protecteur sur la soupape, sauf en cas d’utilisation ou de branchement de la bouteille
D Lire et suivre les instructions concernant les bouteilles de gaz comprimé, les équipements associés et les publications P−1 de la CGA,
mentionnées dans les normes de sécurité.
1-3. Autres symboles relatifs à l’installation, au fonctionnement et à l’entretien de
l’appareil.
Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION
LES ORGANES MOBILES peuvent
causer des blessures.
D Ne pas placer l’appareil sur une surface inflammable, ni au−dessus ou à proximité d’elle.
D Se tenir à l’écart des organes mobiles comme les
ventilateurs.
D Maintenir fermés et bien fixés les portes,
panneaux, recouvrements et dispositifs de
protection.
D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables.
D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant de mettre
l’appareil en service.
LA CHUTE DE L’APPAREIL peut
blesser.
D N’utiliser que l’anneau de levage pour lever l’appareil. NE PAS utiliser le chariot, les bouteilles de
gaz ou tout autre accessoire.
D Utiliser un engin de capacité adéquate pour lever
l’appareil.
D Si on utilise un chariot élévateur pour déplacer l’unité, s’assurer que
les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil.
L’EMPLOI EXCESSIF peut FAIRE
SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT.
D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal.
D Réduire le courant ou le cycle opératoire avant de
reprendre le soudage.
D Ne pas obstruer les orifices ou filtrer l’alimentation en air du poste.
LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés.
D Mettre un bracelet antistatique AVANT de manipuler des cartes ou des pièces.
D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques
pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de
circuits imprimés.
LES PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures.
D Se tenir à l’écart des pièces mobiles.
D Se tenir à l’écart des points de coincement tels
que les dévidoirs.
LES FILS DE SOUDAGE peuvent causer des blessures.
D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en avoir
reçu l’instruction.
D Ne pas diriger le pistolet vers soi, vers d’autres
personnes ou vers toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage.
LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H. F.) risque de causer des
interférences.
D Le rayonnement haute fréquence peut causer
des interférences avec les équipements de radionavigation et de communication, les services de
sécurité et les ordinateurs.
D Ne demander qu’à des personnes qualifiées familiarisées avec les
équipements électroniques de faire fonctionner l’installation.
D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien
qualifié les interférences causées par l’installation.
D Si la Federal Communications Commission signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil.
D Faire régulièrement contrôler et entretenir l’installation.
D Maintenir soigneusement fermés les panneaux et les portes des sources de haute fréquence, maintenir le jeu d’éclatement au réglage
adéquat et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles.
LE SOUDAGE À L’ARC peut causer
des interférences.
D L’énergie électromagnétique peut causer des
interférences avec l’équipement électronique
sensible tel que les ordinateurs et l’équipement
commandé par ordinateur tel que les robots.
D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible au point de vue électromagnétique.
D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas
que possible (par ex. : à terre).
D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement
électronique sensible.
D Veiller à ce que le poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément au présent manuel.
D En cas d’interférences après exécution des directives précédentes, il
incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés,
l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de
travail.
LES CHAMPS MAGNÉTIQUES peuvent
affecter les stimulateurs cardiaques.
D Porteurs de stimulateur cardiaque, restez à distance.
D Les porteurs d’un stimulateur cardiaque doivent
d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de gougeage ou de soudage par points.
OM-947 Page 3
1-4. Proposition californienne 65 Avertissements
Y Les équipements de soudage et de coupage produisent des
fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des
malformations congénitales et, dans certains cas, des
cancers. (Code de santé et de sécurité de Californie,
chapitre 25249.5 et suivants)
Y Les batteries, les bornes et autres accessoires contiennent du
plomb et des composés à base de plomb, produits chimiques
dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des
cancers et des malformations congénitales ou autres
problèmes de procréation. Se laver les mains après manipulation.
Pour les moteurs à essence :
Y Les gaz d’échappement des moteurs contiennent des
produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils
provoquent des cancers et des malformations congénitales
ou autres problèmes de procréation.
Pour les moteurs diesel :
Y Les gaz d’échappement des moteurs diesel et certains de
leurs composants sont reconnus par l’État de Californie
comme provoquant des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation.
1-5. Principales normes de sécurité
Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, norme ANSI Z49.1,
de l’American Welding Society, 550 N.W. LeJeune Rd, Miami FL 33126
(téléphone : (305) 443−9353, site Web : www.aws.org).
Rexdale, Rexdale (Ontario) Canada M9W 1R3 (téléphone : (800)
463−6727 ou à Toronto : (416) 747−4044, site Web : www.csa−international.org).
Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping, norme American Welding Society AWS
F4.1, de l’American Welding Society, 550 N.W. LeJeune Rd, Miami, FL
33126 (téléphone : (305) 443−9353, site Web : www.aws.org).
Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection,
norme ANSI Z87.1, de l’American National Standards Institute, 11 West
42nd Street, New York, NY 10036−8002 (téléphone : (212) 642−4900,
site Web : www.ansi.org).
National Electrical Code, norme NFPA 70, de la National Fire Protection
Association, P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA
02269−9101 (téléphone : (617) 770−3000, sites Web : www.nfpa.org et
www.sparky.org).
Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot
Work, norme NFPA 51B, de la National Fire Protection Association,
P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA 02269−9101 (téléphone : (617) 770−3000, site Web : www.nfpa.org et www.sparky.org).
Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, brochure CGA P−1,
de la Compressed Gas Association, 1735 Jefferson Davis Highway,
Suite 1004, Arlington, VA 22202−4102 (téléphone : (703) 412−0900,
site Web : www.cganet.com).
Code for Safety in Welding and Cutting, norme CSA W117.2, de la Canadian Standards Association, Standards Sales, 178 boulevard
OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q,
and Part 1926, Subpart J, de l’U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250 (il y a
10 bureaux régionaux − Téléphone pour la Région 5, Chicago : (312)
353−2220, site Web : www.osha.gov).
1-6. Information sur les champs électromagnétiques
Données sur le soudage électrique et les effets des champs magnétiques basse fréquence sur l’organisme
En parcourant les câbles de soudage, le courant crée des champs électromagnétiques. Les effets potentiels de tels champs restent
préoccupants. Cependant, après avoir examiné plus de 500 études qui
ont été faites pendant une période de recherche de 17 ans, un comité
de spécialistes du National Research Council a conclu : « L’accumulation de preuves n’a pas démontré que l’exposition aux champs
magnétiques et aux champs électriques à haute fréquence constitue un
risque pour la santé humaine ». Toutefois, les études et l’examen des
preuves se poursuivent. En attendant les conclusions finales de la recherche, il serait souhaitable de réduire l’exposition aux champs
électromagnétiques pendant le soudage ou le coupage.
OM-947 Page 4
Afin de réduire les champs électromagnétiques en milieu de travail, respecter les consignes suivantes :
1. Garder les câbles ensemble en les torsadant ou en les fixant avec du
ruban adhésif.
2. Mettre tous les câbles du côté opposé à l’opérateur.
3. Ne pas s’enrouler les câbles autour du corps.
4. Garder le poste de soudage et les câbles le plus loin possible de soi.
5. Placer la pince de masse le plus près possible de la zone de soudage.
Consignes relatives aux stimulateurs cardiaques :
Les personnes qui portent un stimulateur cardiaque doivent avant tout
consulter leur médecin. Si ce dernier les déclare aptes, il leur est recommandé de respecter les consignes ci-dessus.
SECTION 2 − SPECIFICATIONS
2-1. Spécifications
Puissance nominale
Ampérages
Tension DC
maximum de
marche à vide
30 − 125
29
Ampérage d’entrée
en fonction de la
puissance nominale
de sortie 115 V, 60
Hz, monophasé
KVA
KW
20
2,90
2,50
15*
2,20*
1,77*
90 A à 19 V DC,
facteur de marche 20 %
63 A à 21 V DC,
facteur de marche 20 %*
Fil fourré
Type et diamètre du câble
Poids
avec
torche
Dimensions
hors tout
Longueur : 429 mm
22,7 kg
Solide/
Inoxydable**
Plage de la vitesse fil
0,6 à 0,8 mm
0 à 13 m/min à vide
0 à 11 m/min pendant l’avancement
0,8 à 0,9 mm
Largeur : 251 mm
Hauteur : 308 mm
* Évaluation CSA
** Si on utilise un gaz de protection, il faut installer une électrovanne pour le gaz.
2-2. Facteur de marche et surchauffe
Ampérage de sortie
Le facteur de marche est le
pourcentage de 10 minutes auquel
l’appareil peut souder avec un
ampérage nominal sans surchauffe.
En cas de surchauffe de l’appareil,
le(s) thermostat(s) se déclenche(nt),
la sortie s’arrête et le ventilateur se
met en marche. Laisser refroidir le
poste pendant quinze minutes.
Réduire l’ampérage ou le facteur de
marche avant de souder à nouveau.
200
135
100
80
Y Le dépassement du facteur
de marche peut endommager
l’appareil et annuler la garantie.
60
40
20
10
1
2
4
6
8 10
20
40
60
80 100
Facteur de marche %
Facteur de marche 20 % à 90 A
8 Minutes de repos
2 Minutes de soudage
Surchauffe
A ou V
0
15
Minutes
OU
Réduire le facteur
de marche
duty1 4/95 − 210 517
OM-947 Page 5
2-3. Courbes tension / ampérage
Les courbes volt-ampère indiquent
la tension et l’ampérage minimum
et maximum de sorties possibles
de l’appareil. Les courbes pour
d’autres réglages se placent entre
les courbes indiquées.
33.0
Tension
28.0
23.0
18.0
13.0
8.0
0.0
10.0 20.0 30.0 40.0 50.0 60.0 70.0 80.0 90.0 100.0 110.0 120.0 130.0
Ampérage
Gamme 1
Gamme 2
Gamme 3
Gamme 4
ssb1.1 10/91 − 210 518
SECTION 3 − INSTALLATION
3-1. Mise en place de la pince de masse
1
2
Outils nécessaires :
3
3/8, 7/16 pouce
3
4
5
1
6
2
Écrou
Câble de masse provenant
de l’appareil
Pince de serrage
Vis
Lames de la pince de masse
Plier les lames autour du câble
de masse.
6
5
Poignée isolante
4
Réf. 802 456
3-2. Tableau Procédé/Polarité
Branchements des câbles
Procédé
Polarité
Câble vers la torche
Câble vers la pince de serrage
FCAW − Câble auto-protecteur −
pas de gaz protecteur
DCEN − Polarité normale
Brancher à la borne
négative (−) de sortie
Brancher à la borne positive
(+) de sortie
GMAW* − Câble solide avec
gaz protecteur
DCEP − Polarité inversée
Brancher à la borne
positive (+) de sortie
Brancher à la borne négative
(−) de sortie
* L’appareil doit avoir une électrovanne à gaz
OM-947 Page 6
3-3. Modifier la polarité
1
MODIFIER LA POLARITÉ
DCEN
Électrode négative
pour les fils fourrés
2
DCEP
Électrode positive
pour les fils pleins
1
Branchements du conducteur
pour configuration courant
continu électrode négative
(DCEN - Direct Current
Electrode Negative)
Branchements du conducteur
pour configuration courant
continu électrode positive
(DCEP - Direct Current
Electrode Positive)
Toujours lire et respecter la polarité
du fil recommandée par le fabricant
et voir Section 3-2.
2
Fermer la porte.
Support de
la tuyère
Support de
la tuyère
Pièce
Pièce
Réf. 210 428
3-4. Installation de l’alimentation de gaz
NOTE
Cette section ne s’applique qu’aux appareils MIG ou à ceux qui sont équipés
d’un kit MIG.
1
Outils nécessaires :
4
11/16, 1-1/8 pouce
2
6
3
5
7
Gaz protecteur
802 028 / Réf. 803 379-A
Enchaîner la bouteille de gaz au
mécanisme de roulement, au mur, ou à tout
autre support stationnaire pour empêcher
la bouteille de tomber et de casser le
robinet.
1
Capuchon
2
Robinet de la bouteille
Enlever le capuchon, se placer sur le côté
du robinet, et ouvrir le robinet légèrement.
Le débit du gaz laisse échapper la
poussière et la saleté du robinet. Fermer le
robinet.
3
Bouteille
4
Régulateur/débitmètre
Installer le régulateur/débitmètre sur le
robinet de la bouteille. S’assurer que le
manomètre de contrôle et de réglage est
vertical.
5
Raccord du Tuyau de Gaz pour le
Régulateur/Débitmètre
6
Raccord du Tuyau de Gaz pour la
Source d’Alimentation de Soudage
Brancher le tuyau de gaz entre le raccord
du tuyau de gaz pour le régulateur/
débitmètre et l’adaptateur situé à l’arrière
de la source d’alimentation de soudage.
7
Réglage du débit
Tourner la vis de réglage de débit pour
augmenter ou diminuer le débit du gaz. Le
réglage du débit doit se faire quand le gaz
passe à travers l’alimentation de soudage
et la torche. Mettre l’interrupteur de
gammes sur la position Purge ou
Ventilateur uniquement. Appuyer sur la
gâchette pour déclencher le débit de gaz.
Le débit normal est de 0,57 m3/h. Vérifier le
débit recommandé par le constructeur.
OM-947 Page 7
3-5. Montage du support de la bobine de fil et réglage de la tension du moyeu
Installer le support de bobine de 102 mm
Quand un léger effort est
nécessaire pour tourner la
bobine, la tension est réglée.
Installer le support de bobine de 203 mm
. Ne
s’applique qu’à des appareils
équipés d’un kit de moyeu en option.
L’adaptateur n’est utilisé
qu’avec la bobine de 203 mm
Quand un léger effort est
nécessaire pour tourner la
bobine, la tension est réglée.
Outils nécessaires :
La bague d’arrêt n’est
utilisée qu’avec la bobine de 203 mm
1/2 pouce
Ref. 802 971-C / 803 012 / 803 013 -B
OM-947 Page 8
3-6.
Choix de l’emplacement et branchement de l’alimentation électrique pour le Modèle 115 VAC
1
2
Plaque signalétique
Prise de terre
Il est impératif d’utiliser un circuit de
dérivation indépendant 115 V, 20 A
protégé
par
des
fusibles
temporisés ou un coupe-circuit.
3
Fiche provenant de l’appareil
Sélectionner un câble d’extension
de 14 AWG (American Wire Gage)
jusqu’à 15 m ou de 12 AWG de 50
à 61 m.
Y Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil
dans un endroit où il peut se renverser.
1
Y Une installation spéciale
peut s’imposer en présence
de liquides volatiles ou d’essence - voir NEC Article 511
ou CEC Section 20.
460 mm
2
3
460 mm
Réf. 803 443-A
OM-947 Page 9
3-7. Enfiler le fil de soudage
1
2
3
4
5
6
Bobine de fil
Fil de soudage
Guide-fil d’entrée
Bouton de réglage de la pression
Galet d’entraînement
Faisceau de la torche
Disposer le faisceau de la torche en
ligne droite.
4
Outils nécessaires :
6
1
2
3
5
. Maintenir le fil serré pour
l’empêcher de se dérouler.
150 mm
Ouvrir le dispositif de pression.
Serrer
102 mm
Tirer et maintenir le fil; couper l’extrémité.
Pousser le fil à travers les guides de la
gaine de la torche ; garder le fil maintenu.
. Tourner le bouton de réglage de
la pression dans le sens horaire
jusqu’à ce que le galet d’entraînement soit serré contre le fil de
soudure. Régler la pression du
galet juste ce qu’il faut pour que
le fil ne glisse pas sur le galet
pendant le fonctionnement.
ALIMENTATION
S’assurer que le fil est bien situé
dans la bonne rainure du galet.
Fermer et bloquer le dispositif de
pression et laisser passer le fil.
Enlever la buse de la torche et le tube-contact.
Mettre en marche
l’alimentation.
. Il se peut qu’il faille déposer l’adaptateur
du tube-contact pour laisser sortir le fil de la torche.
Serrer
BOIS
Appuyer sur la gâchette de la torche de
manière à faire sortir le fil de la torche.
S’assurer que le tube-contact correspond au
diamètre du fil. Remonter l’adaptateur du tubecontact, le cas échéant, le tube-contact et la
buse.
Faire avancer le fil pour contrôler la pression
du galet d’entraînement. Serrer le bouton
suffisamment pour empêcher tout glissement.
Couper le fil. Fermer la porte.
Réf. 803 444-A / Réf. 205 837
OM-947 Page 10
SECTION 4 − FONCTIONNEMENT
4-1. Commandes
1
Réglage de la tension.
Avec la commande, sélectionner la
plage de tension. Plus le matériau
est épais, plus il faut choisir une
plage de tension élevée (voir
l’étiquette de paramétrage de
soudage sur la source de courant
de soudage ou la Section 4-2 le cas
échéant). Ne pas modifier sous
tension.
3
. On doit
entendre le “clic” de
l’interrupteur dans les positions
1, 2, 3, 4 ou purge.
2
Interrupteur de tension −
Position ventilateur
uniquement ou purge
Le ventilateur fonctionne mais il n’y
a pas de courant de soudage.
3
Commande de l’avance du fil
Utiliser cette commande pour
sélectionner une vitesse d’enfilage
du fil. Lorsque les paramètres de
réglage de la tension augmentent,
la plage de vitesse du fil augmente
également (voir l’étiquette de
paramétrage de soudage sur la
source de courant de soudage ou la
Section 4-2 le cas échéant).
4
1
2
Interrupteur d’alimentation
4
Réf. 210 427
OM-947 Page 11
4-2. Tableau des paramètres de soudage
Guide de soudage pour
Les réglages sont approximatifs. Régler plus précisément le cas échéant.
** Les matériaux plus épais peuvent être soudés en utilisant une technique propre,
une préparation et des passes multiples.
Matériau
à souder
Type de fil et
réglage de la
polarité
Acier
Fil fourré
E71T-GS
(DCEN)
Pas de gaz de
protection, Utilisable
dans des applications
ventées ou extérieures
Fil plein
ER70S-6
(DCEP)
Mélange de gaz C25
(75 % argon/25 % CO2)
Moins de projections et
meilleur aspect
0,6 mm
Acier inoxydable
(DCEP)
Tri-Mix (90 % He/7,5
% argon/2,5 % CO2)
0,6 mm
Acier
Acier inoxydable
Suggestion de gaz de
protection pour un débit de 0,57 à 0,85 m3/h
Avant de démarrer
Faire correspondre le tube-contact au diamètre du fil utilisé.
Faire correspondre la rainure du galet d’entraînement au fil utilisé.
Régler le bouton de tension selon les instructions du manuel.
OM-947 Page 12
Diamètre du fil
utilisé
0,8 mm
0,9 mm
0,8 mm
ATTENTION !
Ne pas modifier la position
de l’interrupteur pendant
le soudage.
soudure au fil sous 115 volts
Tensions et paramètres d’avance du fil recommandés en fonction de l’épaisseur du métal à souder.
Le chiffre à gauche de la barre de fraction est le réglage de tension. Celui de droite est le paramètre
d’avancement.
0,8 mm
1,2 mm
1,6 mm
2,0 mm
2,5 mm
3,2 mm
4,8 mm
−−
1 / 20
1 / 25
2 / 30
3 / 30
4 / 30
−−
−−
2 / 15
2 / 25
3 / 30
4 / 30
4 / 30
4 / 30**
Une électrovanne de gaz doit être installée dans le poste si elle n’est pas déjà incluse.
NOTE :
Le paramètre d’avance du fil indiqué est une valeur de départ ; il peut
être peaufiné pendant le soudage. L’avance du fil dépend aussi d’autres
variables comme la longueur de fil sortie, la vitesse d’avance de la torche,
l’angle de soudure, la propreté du métal, etc.
210 428
OM-947 Page 13
SECTION 5 − MAINTENANCE & DEPANNAGE
5-1. Maintenance de routine
Y Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des travaux d’entretien.
3 Mois
Remplacer
des étiquettes
illisibles.
Réparer ou
remplacer
le câble de
soudage
fissuré.
Nettoyer et
serrer les
bornes de
soudage.
6 Mois
Souffler ou aspirer
l’intérieur. En cas
d’utilisation intensive,
nettoyer tous les mois.
Ou
5-2. Protection contre les surcharges
1
Coupe-circuit CB1
CB1 protège l’appareil contre les
surcharges. Si le coupe-circuit CB1
s’ouvre, l’appareil s’éteint.
1
Réarmer le coupe-circuit.
803 379-A
5-3. Protection du moteur d’entraînement
Le circuit de protection du moteur d’entraînement protège le moteur d’entraînement contre les surcharges. Si le
moteur n’est plus opérationnel, relâcher la gâchette et attendre jusqu’à ce que le circuit de protection soit réinitialisé et
permette au moteur d’entraînement d’alimenter le câble à nouveau.
OM-947 Page 14
5-4. Remplacement du galet d’entraînement ou le guide-fil d’entrée
1
2
Bouton de réglage de la
pression
Dispositif de pression
Tourner le bouton de réglage de
pression vers le bas et soulever le
dispositif de pression
3
4
5
2
6
Plaque du tube de pivotement
Vis de maintien
Tube de pivotement du bras
de pression
Guide-fil d’entrée
Déposer les vis et la plaque du tube
de pivotement. Soulever le tube de
pivotement du bras de pression et
faire glisser le guide du fil hors du
tube.
1
7
Glisser le guide du fil dans le tube et
remettre le tube dans le dispositif
d’avance. S’assurer que le guide du
tube est aussi près que possible du
galet d’entraînement sans le
toucher.
Replacer la plaque et serrer les vis.
7
Tourner dans le sens anti-horaire et
retirer la bague.
5
6
Bague d’arrêt
3
4
8
Galet d’entraînement
Le galet d’entraînement comporte
deux rainures de taille différente.
Chaque côté porte la dimension
estampillée.
Choisir la rainure qui correspond à
la dimension du fil du dévidoir.
Monter les galets d’entraînement
sur l’axe du moteur pour que
l’estampillage correspondant soit
visible à l’opposé du boîtier
d’entraînement.
Gorge
crantée VK
0,030/0,035
Estampillé 0,030/0,035
Rainure 0,024
9
Passage dans la bague
d’arrêt
Estampillé 0,024
Monter la bague d’arrêt en mettant
le passage sur les galets
d’entraînement (passage à l’arrière
de l’appareil). Tourner la bague
d’arrêt dans le sens horaire pour
bloquer les galets.
Mettre le fil dans la rainure externe
des galets d’entraînement (voir la
Section 3-7).
8
Outils nécessaires :
9
5/16 in
Réf. 802 444-B / 803 442-A
OM-947 Page 15
5-5. Remplacement du tube-contact de la torche
Y Arrêter l’alimentation avant
de remplacer le tube-contact
1
2
3
Adaptateur de tube-contact
Tube-contact
Buse
Couper le fil de soudage au niveau
du tube-contact. Enlever la buse.
3
2
1
Outils nécessaires :
OM-947 Page 16
Retirer la tête de l’adaptateur de
tube-contact et monter un nouveau
tube-contact. Monter la buse.
5-6. Soufflage ou remplacement de la gaine de la torche
Y Couper la source de courant de soudage.
Outils nécessaires :
8 mm / 10 mm
Col de cygne
8 mm
Déposer la buse. Couper le
fil au bout du tube-contact,
et déposer le tube-contact
et son adaptateur.
Ouvrir la pince. Retirer le fil de la
gaine et l’enrouler sur la bobine.
. Tenir fermement le fil pour
l’empêcher de se défaire. En
fixer l’extrémité à la bobine.
2 mm
Desserrer les vis du
guide-fil avec une clé
six pans mâle.
Retirer les vis (3) du
couvercle du dispositif
d’avance du fil.
Tourner la bague de blocage de la poignée
de 1/4 de tour dans le sens horaire et la faire glisser le long du câble. Déposer la
poignée du pistolet en en relevant la partie
supérieure arrière et en la faisant glisser
vers l’avant par−dessus le col de cygne.
Enlever l’isolant noir à
l’extrémité de la gaine de
remplacement.
8 mm
Desserrer et déposer
l’écrou de fixation de la
gaine. Enlever la gaine
du câble de soudage. Si
nécessaire, tordre le câble sur lui−même pour
faciliter l’enlèvement de
la gaine.
Poser l’écrou de fixation à l’extrémité de la
gaine. Étendre le câble de soudage sur une
surface plane. Insérer l’extrémité libre de la
gaine (sans écrou de fixation) dans l’extrémité entraînement du câble. Pousser la gaine vers le pistolet. Si nécessaire, tordre le
câble sur lui−même pour faciliter l’insertion.
803 496-B / 803 497-A / 803 837-A / 803 899-A
OM-947 Page 17
5-6. Soufflage ou remplacement de la gaine de la torche (suite)
21 mm
Quand le guide-fil sort du câble au
niveau de la poignée de la torche,
enfiler le guide-fil dans le col de cygne.
Continuer à l’enfoncer jusqu’à ce qu’il
dépasse de l’autre côté.
Insérer l’écrou de fixation dans l’adaptateur, et ajuster la longueur
de la gaine conformément à l’illustration. Serrer l’écrou de fixation.
Replacer l’extrémité du câble dans le carter de l’entraînement,
avec les gorges de retenue insérées dans les deux nervures de
retenue. Veiller à placer le tuyau de gaz vers le haut. Positionner
la gaine dans la gorge de manière que son extrémité affleure le
bout de la gorge; ajuster si nécessaire.
2 mm
19 mm
8 mm
S’assurer que le câble est bien
droit. Serrer les vis de réglage à la
clé six pans mâle. Couper le guidefil pour qu’il dépasse de 19 mm du
col de cygne.
Remettre le couvercle dans
le dispositif d’avance et le
fixer avec les vis (3).
Remonter la torche en enfilant le col
de cygne dans la partie inférieure de
la poignée.
8 mm
Pousser le fil de soudure dans la
torche (voir Section 3-7).
Remettre l’adaptateur, le
tube-contact et la buse en place.
OM-947 Page 18
Faire glisser la partie supérieure
de la poignée sur le col de cygne.
Abaisser la partie supérieure de la
poignée sur la partie inférieure.
Faire glisser la bague de blocage
sur l’arrière de la poignée et la
bloquer en la faisant tourner d’un
quart de tour dans le sens horaire.
5-7. Remplacement de l’interrupteur et/ou du col de cygne.
Y Couper l’alimentation du poste de soudure.
Ouvrir la torche en soulevant la
partie arrière et en la faisant glisser
vers l’avant du tube-contact.
Tourner la bague de blocage de la poignée
de 1/4 de tour dans le sens horaire et la faire
glisser le long du câble.
Faire glisser la torche vers l’avant et la
sortir de la partie inférieure de la
poignée. Débrancher les fils. Installer
un nouvel interrupteur et brancher les
connecteurs (la polarité n’a pas
d’importance). Ré-assembler en
procédant dans l’ordre inverse. Pour
le remplacement du col de cygne, voir
les autres figures.
Retirer la buse, le tube-contact et
l’adaptateur. Serrer le col de cygne dans
un étau. Desserrer le connecteur du câble.
Retirer le col de cygne de l’étau et le
dévisser à la main.
Serrer le col de cygne manuellement
dans le câble de connecteur. Mettre le
col de cygne dans un étau et serrer le
connecteur du câble.
Remonter la torche en enfilant
le col de cygne dans la partie
inférieure de la poignée.
Abaisser la partie supérieure de
la poignée sur la partie inférieure.
Faire glisser la bague de blocage
sur l’arrière de la poignée et la
bloquer en la faisant tourner d’un
quart de tour dans le sens
horaire.
Faire glisser la partie supérieure
de la poignée sur le col de cygne.
8 mm
Pousser le fil de soudure dans
la torche (voir Section 3-7).
Remettre l’adaptateur, le tubecontact et la buse en place.
Outils nécessaires :
8 mm
OM-947 Page 19
5-8. Dépannage
Cause
Remède
Pas de courant de soudage; le fil Fixer la fiche du câble d’alimentation dans la prise (voir Section 3-6).
n’avance pas; le ventilateur ne
fonctionne pas
Remplacer le fusible sur la ligne d’alimentation ou réarmer le coupe-circuit s’il est ouvert.
Mettre l’interrupteur de mise sous tension sur la position marche (voir la Section 4-1).
Réinitialiser le coupe-circuit de la source de courant de soudage s’il est ouvert.
Pas de courant de soudage; le fil Thermostat TP1 ouvert (surchauffe). Permettre au ventilateur de fonctionner avec la gâchette de la torche
n’avance pas; le moteur du ventilateur arrêtée, le thermostat se ferme lorsque l’appareil s’est refroidi (voir Section 2-2).
continue de fonctionner.
S’assurer que l’interrupteur de tension n’est pas arrêté entre deux plages (voir Section 4-1).
Démonter la poignée de la torche et vérifier les raccordements des fils de la gâchette,
resserrer ou rebrancher les raccordements desserrés.
Pas de courant de soudage; le fil est Fixer la pince de masse sur la pièce pour obtenir un bon contact métal sur métal.
alimenté.
Remplacer le tube-contact (voir Section 5-5).
Vérifier que la polarité des branchements est correcte (voir Section 3-3).
Faible courant de soudage
Brancher l’appareil à une tension d’entrée correcte ou rechercher une faible tension d’alimentation.
Régler l’interrupteur de tension sur la position souhaitée (voir Section 4-1).
En cas d’utilisation d’une rallonge électrique, vérifier que la dimension des fils et leur longueur
correspondent à la puissance de l’alimentation de soudage (voir Section 2-1).
L’amenée du fil d’électrode s’arrête Redresser le faisceau de la torche et/ou remplacer les éléments endommagés.
pendant le soudage.
Régler la pression du galet d’entraînement (voir Section 3-7).
Remplacer avec une rainure de galet d’entraînement correcte (voir Section 5-4).
Réajuster la tension du moyeu (voir Section 3-5).
Remplacer le tube-contact s’il est bloqué (voir Section 5-5).
Nettoyer ou remplacer le guide-fil d’entrée ou la gaine, si nécessaire, en cas de colmatage ou
d’encrassement (voir la section 5-4).
Remplacer le palier du galet d’entraînement ou de pression s’il est cassé ou usé (voir Section 5-4).
Contrôler et enlever toute entrave au niveau de l’ensemble d’alimentation et de la gaine
(voir la section 3-7).
Relâcher la gâchette de la torche et réinitialiser le circuit de protection de la torche et du moteur.
Faire contrôler le moteur par l’agent d’entretien dûment autorisé par l’usine le plus proche.
OM-947 Page 20
SECTION 6 − SCHEMA ELECTRIQUE
210 513
Figure 6-1. Schéma des connexions
OM-947 Page 21
SECTION 7 − DIRECTIVES DE SOUDAGE PAR FIL
7-1. Raccordements habituels pour le procédé FCAW
Y Le courant de soudage peut
endommager les pièces
électroniques dans
les
véhicules. Débrancher les
deux câbles de batterie avant
de souder sur un véhicule.
Placer la pince de masse le
plus près possible de la
soudure.
Dévidoir/alimentation
Torche
Pince de serrage
Pièce
Fil fourré avec gaz
protecteur
fcaw 1/2003 / Ref. 803 444-A
7-2. Raccordements habituels pour le procédé MIG
Y Le courant de soudage peut
endommager les pièces
électroniques dans
les
véhicules. Débrancher les
deux câbles de batterie avant
de souder sur un véhicule.
Placer la pince de masse le
plus près possible de la
soudure.
Régulateur/
débitmètre
Dévidoir/alimentation
Gaz
protecteur
Tuyau de gaz
Torche
Pince de serrage
Pièce
Fil plein
light mig 5/967 / Ref. 803 444-A
OM-947 Page 22
7-3.
Réglages habituels
NOTE
Ces réglages sont donnés uniquement à titre indicatif. Le type de matériau et de fil,
la forme du raccord, l’assemblage, la position, le gaz protecteur, etc. ont une
incidence sur les réglages.
L’épaisseur du matériau détermine
les paramètres de soudage.
1/8 ou 0,125”
Convertir l’épaisseur du
matériau en ampérage (A)
(0,001” = 1 ampere)
0,125” = 125 A
0,035”
Taille du fil
Ampérages
0.023 in
30 − 90 A
0.030 in
40 − 145 A
0.035 in
50 − 180 A
Taille
du fil
Recommandation
Vitesse du fil
(approximative)
0,023”
3,5 pouces par ampère
3.5 x 125 A = 437 ipm
0,030”
2 pouces par ampère
2 x 125 A = 250 ipm
0,035”
1,6 pouce par ampère
1.6 x 125 A = 200 ipm
Sélectionner la taille du fil
Sélectionner
l’avance du fil
(Ampérage)
125 A pour une épaisseur
de matériau de 1/8 pouce
ipm = pouces par minute
Tension basse : le fil pénètre dans la pièce
Tension élevée : l’arc est instable (projections)
Sélectionner la tension
Régler la tension à mi-course entre tension élevée/basse.
La vitesse du fil (ampérage) détermine la pénétration de
la soudure (vitesse du fil = vitesse de combustion)
La tension détermine la hauteur et la largeur
du cordon de soudure.
Ref. 803 441-A
OM-947 Page 23
7-4.
Maintien et positionnement de la torche de soudage
NOTE
Le fil de soudage est mis sous tension quand la gâchette de la torche est
enfoncée. Avant d’abaisser le casque et de presser la gâchette, s’assurer que le fil
ne sort pas de plus de 13 mm hors de la buse et que le bout du fil est correctement
positionné sur le cordon.
1
1
3
2
2
3
4
5
Tenir la torche et actionner
la gâchette de la torche
Pièce
Pince de serrage
Électrode sortie de 6 à 13 mm
Tenir la torche et poser la main
sur la pièce.
5
4
0°-15°
90°
90°
Vue longitudinale de l’angle de travail
Vue latérale de l’angle de la torche
SOUDURES D’ANGLE
0°-15°
45°
45°
Vue longitudinale de l’angle de travail
Vue latérale de l’angle de la torche
SOUDURES BORD À BORD
OM-947 Page 24
S-0421-A
7-5.
Conditions affectant la forme du cordon de soudure
NOTE
La forme du cordon de soudure dépend de l’angle de la torche, du sens de
déplacement, de la longueur du fil sorti, de la vitesse de déplacement, de
l’épaisseur du métal de base, de la vitesse d’amenée du fil (courant de soudage) et
de la tension.
. En général, la technique poussée ou tirée est recommandée pour la soudure avec des fils fourrés tubulaires.
Perpendiculaire
Poussé
Poussé ou tiré
10°
10°
L’électrode est orientée
en avant du cordon
L’électrode est orientée
vers le cordon
Sens de soudure
ANGLES DE LA TORCHE ET PROFILS DU CORDON DE SOUDURE
Court
Normal
Long
LONGUEUR DE L’ÉLECTRODE SORTIE
Court
Normal
Long
LONGUEUR DE L’ÉLECTRODE SORTIE POUR SOUDURE D’ANGLE
Lente
Normal
VITESSE DE DÉPLACEMENT DE LA TORCHE
Rapide
S-0634
OM-947 Page 25
7-6.
Mouvement de la torche pendant le soudage
NOTE
En principe, une passe de soudure à la racine est suffisante pour la plupart des
joints de soudure étroits. En revanche, une passe large balancée ou des passes
multiples conviennent davantage pour les joints de soudure larges ou pour le
pontage des soudures.
1
1
2
2
3
Soudure à la racine −
Mouvement stable le long
du cordon de soudure.
Passe balancée − Mouvement
bilatéral le long du cordon de
soudure.
Oscillations
Utiliser les balancements pour
couvrir une zone large en une
passe de l’électrode.
3
S-0054-A
7-7.
Mauvaises caractéristiques du cordon de soudure
1
1
2
3
4
5
2
3
Projections importantes
Cordon rugueux et irrégulier
Petit cratère pendant le
soudage
Mauvais recouvrement
Faible pénétration
4
5
S-0053-A
7-8.
Bonnes caractéristiques du cordon de soudure
1
2
3
1
Peu de projections
Cordon régulier
Cratère modéré pendant
le soudage
Souder un nouveau cordon ou
couche pour chaque épaisseur de
3,2 mm des métaux à assembler.
4
5
2
3
4
Pas de recouvrement
Bonne pénétration dans
le métal de base
5
S-0052-B
OM-947 Page 26
7-9.
Dépannage du soudage − Projections excessives
Projections excessives − dispersion de particules de métal liquide
qui se solidifient autour du cordon de soudure.
S-0636
Causes possibles
Mesures correctives
Vitesse d’amenée du fil trop élevée.
Réduire la vitesse d’amenée du fil.
Tension trop élevée.
Réduire la tension d’alimentation.
Électrode sortie trop longue.
Réduire la longueur de l’électrode sortie.
Pièce encrassée.
Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant de
souder.
Gaz protecteur insuffisant au niveau
de l’arc.
Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage des
courants d’air.
Fil de soudage encrassé.
Utiliser du fil de soudage propre et sec.
Éliminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande de protection.
7-10. Dépannage du soudage − Porosité
Porosité − petits trous ou cavités résultant des poches de gaz
dans le métal de soudure.
S-0635
Causes possibles
Gaz protecteur insuffisant au niveau
de l’arc.
Mesures correctives
Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage
des courants d’air.
Enlever les grattons sur la buse de la torche.
Détecter les fuites sur les tuyaux de gaz.
Tenir la buse à une distance de 6 à 13 mm de la pièce.
Maintenir la torche près du cordon à la fin de la soudure jusqu’à la solidification du métal
en fusion.
Gaz inapproprié
Utiliser du gaz protecteur de qualité pour le soudage; employer un gaz différent.
Fil de soudage encrassé.
Utiliser du fil sec et propre.
Éliminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande
de protection.
Pièce encrassée.
Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
avant de souder.
Utiliser un fil avec une plus grande désoxydation (consulter le fabricant).
Le fil de soudage s’étend trop loin
de la buse.
S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse.
7-11. Dépannage du soudage − Pénétration Excessive
Pénétration excessive − le métal d’apport fond à travers le métal
de base et il est suspendu sous le joint.
Pénétration excessive
Bonne pénétration
Causes possibles
Apport excessif de chaleur
S-0639
Mesures correctives
Choisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil.
Augmenter la vitesse de déplacement.
OM-947 Page 27
7-12. Dépannage du soudage − Manque de pénétration
Absence de pénétration − fusion superficielle
entre le métal d’apport et le métal de base.
Absence de pénétration Bonne pénétration
S-0638
Causes possibles
Mesures correctives
Préparation impropre du joint.
Le matériel est trop épais. Le joint sera formé et préparé de manière à pouvoir accéder dans
le fond du joint tout en conservant une longueur libre du fil appropriée et les caractéristiques
de l’arc.
Technique de soudage impropre.
Maintenir la torche avec un angle normal de 0 à 15 degrés pour réaliser une pénétration
maximum.
Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse.
Apport de chaleur insuffisant.
Augmenter la vitesse d’amenée du fil et/ou choisir un régime de tension plus élevé.
Réduire la vitesse de déplacement.
7-13. Dépannage du soudage − Fusion incomplète
Fusion incomplète − le métal de soudure ne fond pas complètement
avec le métal de base ou un cordon précédent.
S-0637
Causes possibles
Mesures correctives
Pièce encrassée.
Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder
avant de souder.
Apport de chaleur insuffisant.
Choisir un régime de tension plus élevé et/ou régler la vitesse d’amenée du fil.
Technique de soudage impropre.
Mettre le cordon aux endroits appropriés du joint pendant le soudage.
Ajuster l’angle de travail ou élargir le joint pour atteindre le fond pendant le soudage.
Maintenir momentanément l’arc sur les parois latérales du joint en utilisant la technique
du balancement.
Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion.
Utiliser un angle correct de 0 à 15 degrés pour la torche.
7-14. Dépannage du soudage − Fusion traversante
Fusion traversante − le métal d’apport fond complètement à travers
le métal de base, d’où formation de trous sans métal.
S-0640
Causes possibles
Apport excessif de chaleur
Mesures correctives
Choisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil.
Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante.
OM-947 Page 28
7-15. Dépannage du soudage − Ondulation du cordon
Ondulation du cordon − métal d’apport non parallèle et ne couvrant
pas le joint formé par le métal de base.
S-0641
Causes possibles
Mesures correctives
Le fil de soudage s’étend trop loin
de la buse.
S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse.
Main instable.
Prendre appui sur une surface solide ou utiliser les deux mains.
7-16. Dépannage du soudage − Déformation
Déformation − retrait du métal d’apport pendant le soudage qui induit un déplacement du métal de base.
Le métal de base
se déforme dans
le sens du cordon de soudure.
S-0642
Causes possibles
Apport excessif de chaleur
Mesures correctives
Utiliser une pince de rétention pour maintenir le métal de base en place.
Effectuer des soudures de pointage provisoires le long du joint avant de commencer le soudage.
Choisir une plage de tension plus faible et/ou réduire la vitesse d’amenée du fil.
Augmenter la vitesse de déplacement.
Souder de petits segments et laisser refroidir entre les soudures.
7-17. Guide détection des pannes pour l’équipement semi-automatique de soudure
Problème
Cause probable
Les câbles d’alimentation
fonctionnent, mais
l’alimentation ne se fait pas.
Pression sur les galets d’alimentation du fil trop faible.
Augmenter le réglage de la pression sur les galets
d’alimentation du fil.
Mauvais galets d’alimentation.
Vérifier la dimension marquée sur les galets d’alimenta−
tion du fil et les remplacer par ceux correspondant au
type et à la dimension du fil si besoin est.
Pression de freinage de la bobine de fil trop élevée.
Diminuer la pression de freinage de la bobine de fil.
Restriction dans le pistolet et/ou dans le montage.
Vérifier et remplacer le câble, le pistolet et la pointe de
contact si endommagés. Vérifier la dimension de la
pointe de contact et de la gaine du câble, remplacer en
cas de besoin.
Le fil s’enroule devant
les galets d’alimentation
(nids d’oiseaux).
Remède
Pression trop élevée sur les galets d’alimentation du fil. Diminuer le réglage de la pression sur les galets
d’alimentation du fil.
Mauvaise dimension de la gaine de câble ou de la pointe Vérifier la dimension de la pointe de contact et la
de contact.
longueur et le diamètre de la gaine de câble. Remplacer
en cas de besoin.
Embout du pistolet incorrectement inséré dans Desserrer le boulon qui maintient le pistolet dans
l’enveloppe de guidage.
l’enveloppe de guidage juste de ce qu’il faut pour qu’il ne
touche plus les galets d’alimentation du fil.
Arc de soudure instable.
Gaine sale ou endommagée (tordue).
Remplacer la gaine.
Le fil glisse entre les galets d’entraînement.
Régler le réglage de pression des galets d’entraînement
du fil. Remplacer les galets usés en cas de besoin.
Mauvaise dimension de la gaine du pistolet
ou de la pointe de contact.
Faire correspondre le type et les dimensions de la gaine
et de la pointe de contact avec ceux du fil.
Mauvais réglage de la tension d’alimentation électrique Régler de nouveau les paramètres de soudure.
pour la vitesse d’alimentation du fil.
Raccords des câbles au pistolet ou du câble de travail Contrôler et serrer toutes les connexions.
desserrés.
Pistolet en mauvais état ou raccords desserrés dans
le pistolet.
Réparer ou remplacer le pistolet en cas de besoin.
OM-947 Page 29
SECTION 8 − LISTE DES PIÈCES
. Pièces communes et non disponibles
18
25
23
24
6
36
33
4
37
6
34
11
10
9
5
28
31
27
30
26
32
20
29
8
1
22
21
12
2
7
38
19
39
40
42
3
13
17
41
35
14
16
15
à moins de figurer dans la liste.
803 446-A
Figure 8-1. Ensemble principal
OM-947 Page 30
No
d’article
Repère
No de
pièce
Description
Qté
Figure 8-1. Ensemble principal
. . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 432 . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 530 . . .
. . . 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 433 . . .
. . . 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . +210 434 . . .
. . . 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 435 . . .
. . . 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211 095 . . .
. . . 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 006 . . .
. . . 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207 587 . . .
. . . 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 201 . . .
. . . 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209 356 . . .
. . . 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209 392 . . .
. . . 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 194 . . .
. . . 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 109 . . .
. . . 13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 443 . . .
. . . 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 545 . . .
. . . 15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 015 . . .
. . . 16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209 467 . . .
. . . 17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 413 . . .
. . . 18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209 213 . . .
. . . 19 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203 868 . . .
. . . 20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 575 . . .
. . . 21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209 873 . . .
. . . 22 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 409 477 . . .
. . . 23 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211 338 . . .
. . . 24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207 079 . . .
. . . 25 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 398 . . .
. . . 26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209 412 . . .
. . . 27 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209 532 . . .
. . . 28 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 144 . . .
. . . 29 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 726 . . .
. . . 30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 998 . . .
. . . 31 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204 608 . . .
. . . 32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203 072 . . .
. . . 33 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195 343 . . .
. . . 34 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 428 . . .
. . . 35 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204 036 . . .
. . . 36 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 820 . . .
. . . 37 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 619 . . .
. . . 38 . . . . . . . . . . . . . . . . ♦209 905 . . .
. . . 39 . . . . . . . . . . . . . . . . ♦209 907 . . .
. . . 40 . . . . . . . . . . . . . . . . ♦216 397 . . .
. . . 41 . . . . . . . . . . . . . . . . ♦197 198 . . .
. . . 42 . . . . . . . . . . . . . . . . ♦137 761 . . .
CAISSON, avant/bas/arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BOUCHON, encliquetable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DÉFLECTEUR, central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CAPOT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PORTIÈRE, d’accès . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ENCADREMENT, avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CHARNIÈRE, portière d’accès . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ENSEMBLE CARTE CIRCUITS, commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CHEVILLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ENSEMBLE REDRESSEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BARRE OMNIBUS, sortie positive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BARRE OMNIBUS, sortie négative . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DISJONCTEUR, 25 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BAGUE, serre-câble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ENSEMBLE CORDON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
POIGNÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MOTEUR, de ventilateur 115 V AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VENTILATEUR, à pales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TRANSFORMATEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
STABILIZATEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
COMMUTATEUR, à bascule unipol. unidir. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
POTENTIOMÈTRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INTERRUPTEUR, rotatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BOUTON, profilé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BOUTON, profilé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BAGUE encliquetable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BAGUE encliquetable 0,500 dia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ENSEMBLE entraînement, fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ISOLANT, borne de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ADAPTATEUR, moyeu de bobine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RESSORT, compress. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ÉCROU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RONDELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PISTOLET DE SOUDAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ÉTIQUETTE, diagramme sur portière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ÉTIQUETTE, avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PINCE, pièce à souder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CÂBLE, de masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ADAPTATEUR, flexible gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TUBE, PVC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ÉLECTROVANNE, 115 V AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
COLLIER DE SERRAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ÉCROU, 750−14 moleté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
1
2
1
6
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
+En commandant un composant qui présentait à l’origine une étiquette indiquant des mesures de précaution,
commander également cette étiquette.
♦EN OPTION
Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement
recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez
le distributeur.
OM-947 Page 31
1
2
3
8 − Voir
Tableau 8-1
4
7
5
4
9
6
4
803 840-A
Figure 8-2. H-9A Gun
No
d’article Repère
No de pièce
195 343
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
1
2
3
4
5
6
7
8
8
8
9
. . . . . . . . . . . . . 169 715
. . . . . . . . . . . . . 169 716
. . . . . . . . . . . . . 210 969
. . . . . . . . . . . . . . 211 450
. . . . . . . . . . . . . 214 738
. . . . . . . . . . . . . . 211 449
. . . . . . . . . . . . . 210 970
. . . . . . . . . . . . ♦087 299
. . . . . . . . . . . . . 000 067
. . . . . . . . . . . . ♦000 068
. . . . . . . . . . . . . 220 362
Description
Qté
Figure 8-2 H-9A Gun
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
..
BUSE, à emmanchement orif. 0,500 affl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ADAPTATEUR, bec contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TUBE, de tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
POIGNÉE, dessus/bas/capuchon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
JOINT TORIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INTERRUPTEUR, gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
CONDUIT INTÉRIEUR, enroulement simple, fil 0,023/0,035 x 8 pi . . . . .
BEC, contact fileté fil 0,023 x 1,125
BEC, contact fileté fil 0,030 x 1,125 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BEC, contact fileté fil 0,035 x 1,125
ÉCROU, arrétoir de la conduit intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
1
1
1
1
♦EN OPTION
Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement
recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez
le distributeur.
Tableau 8-1. Options bec contact
No DE PIÈCE HOBART
DESCRIPTION
REMARQUES
196 134
Bec contact fileté, pour fil 0,023
Paquet de 5
196 131
Bec contact fileté, pour fil 0,030
Paquet de 5
196 132
Bec contact fileté, pour fil 0,035
Paquet de 5
196 137
Buse, à emmanchement orif. 0,500 affl.
Qté. 1
196 135
Adaptateur, bec contact
Qté. 1
No DE PIÈCE WELD-IT
DESCRIPTION
REMARQUES
770 174
Bec contact fileté, pour fil 0,023
Paquet de 5
770 177
Bec contact fileté, pour fil 0,030
Paquet de 5
770 180
Bec contact fileté, pour fil 0,035
Paquet de 5
OM-947 Page 32
1
6
7
8
5
9
2
3
803 442-B
4
Figure 8-3. Ensemble dévidage
No
d’article
...
...
...
...
...
...
...
...
...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Description
No de pièce
..................
..................
..................
..................
..................
..................
..................
..................
..................
Qté
209 532
Figure 8-3. Ensemble dévidage
212 377 . . . .
212 379 . . . .
212 383 . . . .
212 368 . . . .
212 384 . . . .
212 385 . . . .
212 387 . . . .
212 388 . . . .
212 389 . . . .
ROULEMENT, galet guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GALET d’entraînement 0,024-.030/0,035 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ARRÊTOIR, galet d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GUIDE, entrée du fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
COUVRE-TORCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
BOUTON, réglage de la tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RESSORT, compression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
COUPELLE, ressort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VIS, couvre-torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement
recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez
le distributeur.
Tableau 8-2. Options
No DE PIÈCE
DESCRIPTION
REMARQUES
194 776
Petit chariot/plate-forme pour bouteilles
Pour une petite bouteille, 75 lb (34 kg)
195 343
Pistolet de remplacement H-9A
8 pi longueur / fil de calibre 0,023-0,035
195 158
Trousse de conversion MIG
Pour soudage à l’arc sous protection gazeuse
(GMAW)
195 216
Trousse de moyeu
Pour bobine de 8 po
195 186
Capuchon cache-poussière
Pour protéger l’appareil
REMARQUE : Si des pièces individuelles sont requises, consulter la Section Liste des pièces de ce guide pour trouver
les numéros de pièces à commander.
OM-947 Page 33
Notes
GARANTIE
Des questions sur la
garantie?
Communiquez avec
le distributeur Hobart
de votre région en
composant le
1 877 HOBART1.
Service
Vous recevez toujours la
réponse fiable et rapide
dont vous avez besoin.
Dans la plupart des cas,
les pièces de rechange
arrivent chez vous en 24
heures.
Soutien technique
Vous cherchez des réponses à des questions
gênantes ayant trait au
soudage ? Adressezvous à votre distributeur
ou call 1−800−332−3281.
Le distributeur et l’équipe
Hobart sont à votre entière disposition pour offrir
leur expertise combinée
afin de remédier à toute
difficulté.
En vigueur le 1er Janvier 2004
La GARANTIE 5/3/1 s’applique aux modèles Handler 125, 135 et 175, Airforce 250, 250A,
375, 400 et 625, Champion 4500 et10,000, Beta-Mig 1800, Champ 1435, 2060 et 8500, Ironman
210 et 250, Stickmate, Tigmate, soudeuses par points HSW-15 et HSW-25, à partir du numéro
de série KK200262.
Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties
expresses ou implicites.
L’entretien des produits Hobart est assuré par les ateliers d’entretien Hobart et Miller autorisés.
GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des
conditions ci-après, Hobart/MILLER Electric Mfg. Co., Appleton,
Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel
équipement Hobart vendu après la date d’entrée en vigueur de
cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de
main-d’œuvre au moment de son expédition par Hobart. CETTE
GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES
AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y
COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET
MARCHANDE ET D’APTITUDE.
Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après
Hobart/MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les
composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de
tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être
adressée par écrit à Hobart/MILLER dans les trente (30) jours
suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce
genre, ce qui amènera Hobart/MILLER à donner des instructions
concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la
garantie.
Hobart/MILLER s’engage à répondre aux réclamations
concernant du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas
de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces
périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie
commencent à courir à partir de la date de livraison au premier
acheteur ou un an suivant l’expédition du matériel à un
distributeur de l’Amérique du Nord ou dix huit mois suivant
l’expédition du matériel à un distributeur international.
1.
5 ans — Pièces et main-d’œuvre
*
*
*
*
2.
5 ans — Pièces et main-d’œuvre
*
*
*
*
*
*
*
3.
Systèmes d’entraînement
Cartes de circuit imprimé
Rotors, stators et balais
Module de ralenti
Électrovannes
Interrupteurs et commandes
Transformateur de soudeuse par points
1 an — Pièces et main-d’œuvre sauf si spécifié autrement
(90 jours pour usage industriel)
*
*
*
Pistolets entraînés par moteur
Électrodes TIG et pistolets MIG
Relais
*
*
*
*
Contacteurs
Régulateurs
Systèmes de refroidissement à eau
Débit-litres et Contrôleurs de débit (pas de main
d’oeuvre)
Unités HF
Organes de roulement/remorques
Torches de découpage au plasma
Commandes à distance
Pièces de rechange (pas de main-d’œuvre)
Accessoires
Options sur site
(NOTE: Les options sur site bénéficient de la garantie
pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement
sur lequel elles sont installées ou pour une période
minimum d’un an - celle qui est la plus grande.)
*
*
*
*
*
*
*
4.
Redresseur électronique de puissance d’origine
Transformateurs
Stabilisateurs
Réacteurs
Les moteurs, les batteries et les pneus sont couverts par la
garantie du fabricant.
La garantie limitée Hobart 5/3/1 ne s’applique pas aux :
1.
Les composants consommables comme les tubes contacts,
les buses de coupage, les bagues collectrices, les galets
d’entraînement, les diffuseurs de gaz, les buses de torche ou
les électrodes, les câbles de soudage, les tenailles, les
pointes et tout autre article altéré par suite d’usure normale
(Exceptions: les balais, collecteurs, et relais sont garanti sur
les génératrices de soudage commandées par moteur
Hobart.)
2.
Articles fournis par Hobart/MILLER, mais fabriqués par des
tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du
commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du
fabricant, s’il y a lieu.
3.
Equipements modifiés par une partie autre que
Hobart/MILLER, ou équipements dont l’installation, le
fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été
utilisés de manière abusive par rapport aux normes
industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien
nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des
besoins sans rapport avec les spécifications du matériel.
LES PRODUITS HOBART SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A
LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE
ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET
EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU
MATERIEL DE SOUDAGE.
En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie
Hobart/MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à
savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des
cas appropriés avec l’autorisation écrite de Hobart/MILLER, (3) le
remboursement des frais de réparation ou de remplacement
d’une station d’entretien agréée par Hobart/MILLER ou (4) le
paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous
déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation
effective) après le retour du matériel aux risques et périls et aux
frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en
variante par Hobart/MILLER s’entend F.O.B., usine d’Appleton,
Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par
Hobart/MILLER. Par conséquent, il n’y aura aucune
compensation ou remboursement des frais de transport.
DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES
REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES
SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS
HOBART/MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES
DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU
SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE),
PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT,
UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE.
HOBART/MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE
EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE
GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU
DECLARATION CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET
TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT
AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE
DISPOSITION
EST
SUSCEPTIBLE
D’APPARAITRE
IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI, USAGE
COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y
COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE
ET MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE
PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET
TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR HOBART/MILLER.
Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la
durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire,
indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou
l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette
garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits
peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre.
Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des
garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux
spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas
susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions
indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée
prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant
exister, mais varier d’une province à l’autre.
hobart retail_fre 5/04
Informations propriétaire
Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers.
Nom du modèle
Date d’achat
Numéro de série/style
(Date du livraison de l’appareil au client d’origine)
Distributeur
Adresse
Ressources disponibles
Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE.
Pour connaître l’emplacement
d’un distributeur, d’un détaillant
ou d’un point de service aprèsvente :
Disponibles chez votre distributeur :
Composez le 1 877 Hobart1 ou visitez notre
site Web à l’adresse www.HobartWelders.com
Équipement de protection
Équipement de soudure et consommables
Options et Accessoires
Entretien et réparation
Pièces de rechang
Formation (cours, vidéocassettes, documentation)
Manuels techniques (renseignements sur
l’entretien et les pièces)
Schémas de câblage
Guides du procédé de soudage
Adressez-vous à l’agent de transport
en cas de :
Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition
Pour toute aide concernant le dépôt et le
réglage de réclamations, adressez-vous à
votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel.
IMPRIME AUX USA
 2004 Hobart Welding Products 1/03
Hobart Welding Products
An Illinois Tool Works Company
600 West Main Street
Troy, OH 45373 USA
Pour obtenir de l’assistance technique :
Composez le 1 800 332−3281
Pour obtenir de la documentation ou
connaître le concessionnaire le plus près :
Composez le 1 877 Hobart1

Manuels associés