- Industriel et équipement de laboratoire
- Système de soudure
- HobartWelders
- HANDLER 125 / 125 MIG AND H-9 GUN
- Manuel du propriétaire
Manuel du propriétaire | HobartWelders HANDLER 125 / 125 MIG AND H-9 GUN Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels40 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
40
OM-947/fre 212 149B Juin 2004 Procédés Soudage fil fourré MIG (en option) Description Source d’alimentation pour le soudage à l’arc Dévidoir R Handler 125 / 125 MIG et pistolet H-9A MANUEL DE L’UTILISATEUR Hobart, votre partenaire soudage! Félicitations et merci d’avoir choisi Hobart. Dès maintenant, vous pouvez faire votre travail, comme il faut. Nous savons que vous n’avez pas le temps de faire autrement. Ce manuel de l’utilisateur est destiné à vous aider à profiter le mieux de vos produits Hobart. Veuillez prendre le temps de lire les précautions de sécurité. Elles vous aident à vous protéger contre des dangers éventuels au travail. Hobart vous permet une installation rapide et l’exploitation facile. Convenablement entretenu, le matériel Hobart vous assure des performances fiables pendant de longues années. Si la réparation de l’appareil s’avère nécessaire, le chapitre sur le dépannage vous aide à faire un diagnostic rapide. En vous référant ensuite à la liste des pièces détachées, Hobart est certifié conforme vous pouvez trouver exactement la (les) au système d’assurance du pièce(s) nécessaire(s) au dépannage. Vous contrôle de la qualité ISO 9001:2000. trouverez également les informations concernant la garntie et l’entretien de votre appareil. Hobart fabrique une gamme complète de machines à souder et d’équipements liés au soudage. Pour des renseignements sur les autres produits Hobart, adressez-vous à votre distributeur local Hobart pour obtenir le catalogue le plus récent sur toute la gamme, ou les feuilles techniques de chaque produit. Communiquez avec le distributeur Hobart de votre région en composant le 1 877 HOBART1. Hob_Thank_fre 7/03 Chaque source de soudage Hobart bénéficie d’une garantie “sans soucis” Table des matières SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − À LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1. Signification des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3. Autres symboles relatifs à l’installation, au fonctionnement et à l’entretien de l’appareil. . . . . . . . . . . . 1-4. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5. Information sur les champs électromagnétiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 2 − SPECIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1. Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2. Facteur de marche et surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3. Courbes tension / ampérage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 3 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1. Mise en place de la pince de masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2. Tableau Procédé/Polarité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3. Modifier la polarité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4. Installation de l’alimentation de gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5. Montage du support de la bobine de fil et réglage de la tension du moyeu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6. Choix de l’emplacement et branchement de l’alimentation électrique pour le Modèle 115 VAC . . . . . . 3-7. Enfiler le fil de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 4 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1. Commandes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2. Tableau des paramètres de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 5 − MAINTENANCE & DEPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1. Maintenance de routine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2. Protection contre les surcharges . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3. Protection du moteur d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4. Remplacement du galet d’entraînement ou le guide-fil d’entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5. Remplacement du tube-contact de la torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6. Soufflage ou remplacement de la gaine de la torche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7. Remplacement de l’interrupteur et/ou du col de cygne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8. Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 6 − SCHEMA ELECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 7 − DIRECTIVES DE SOUDAGE PAR FIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1. Raccordements habituels pour le procédé FCAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2. Raccordements habituels pour le procédé MIG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3. Réglages habituels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4. Maintien et positionnement de la torche de soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5. Conditions affectant la forme du cordon de soudure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6. Mouvement de la torche pendant le soudage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-7. Mauvaises caractéristiques du cordon de soudure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8. Bonnes caractéristiques du cordon de soudure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9. Dépannage du soudage − Projections excessives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-10. Dépannage du soudage − Porosité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-11. Dépannage du soudage − Pénétration Excessive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12. Dépannage du soudage − Manque de pénétration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13. Dépannage du soudage − Fusion incomplète . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14. Dépannage du soudage − Fusion traversante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-15. Dépannage du soudage − Ondulation du cordon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-16. Dépannage du soudage − Déformation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17. Guide détection des pannes pour l’équipement semi-automatique de soudure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 8 − LISTE DES PIÈCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GARANTIE 1 1 1 3 4 4 5 5 5 6 6 6 6 7 7 8 9 10 11 11 12 14 14 14 14 15 16 17 19 20 21 22 22 22 23 24 25 26 26 26 27 27 27 28 28 28 29 29 29 30 SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ − À LIRE AVANT UTILISATION som_fre 8/03 1-1. Signification des symboles Signifie « Mise en garde. Faire preuve de vigilance. » Cette procédure présente des risques identifiés par les symboles adjacents aux directives. Y Identifie un message de sécurité particulier. . Signifie « NOTA » ; n’est pas relatif à la sécurité. Ce groupe de symboles signifie « Mise en garde. Faire preuve de vigilance. » Il y a des dangers liés aux CHOCS ÉLECTRIQUES, aux PIÈCES EN MOUVEMENT et aux PIÈCES CHAUDES. Se reporter aux symboles et aux directives ci-dessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout danger. 1-2. Dangers relatifs au soudage à l’arc Y Les symboles ci-après sont utilisés tout au long du présent manuel pour attirer l’attention sur les dangers potentiels et les identifier. Lorsqu’on voit un symbole, faire preuve de vigilance et suivre les directives mentionnées afin d’éviter tout danger. Les consignes de sécurité énoncées ci-après ne font que résumer le contenu des normes de sécurité mentionnées à la section 1-5. Lire et respecter toutes ces normes. D N’utiliser que du matériel en bon état. Réparer ou remplacer sur−le− champ les pièces endommagées. Entretenir l’appareil conformément au présent manuel. Y L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. D Fixer le câble de retour de façon à obtenir un bon contact métal sur métal avec la pièce à souder ou la table de travail, le plus près possible de la soudure. Y Pendant l’utilisation de l’appareil, tenir à l’écart toute personne, en particulier les enfants. D Porter un harnais de sécurité quand on travaille en hauteur. D Maintenir solidement en place tous les panneaux et capots. D Ne pas connecter plus d’une électrode ou plus d’un câble de masse à un même terminal de sortie. LES DÉCHARGES ÉLECTRIQUES peuvent être mortelles. Un simple contact avec des pièces sous tension peut causer une électrocution ou des blessures graves. L’électrode et le circuit de soudage sont sous tension dès que l’appareil est en fonctionnement. Le circuit d’entrée et les circuits internes de l’appareil sont également sous tension. En soudage semi−automatique ou automatique, le fil, le dévidoir, le logement des galets d’entraînement et les pièces métalliques en contact avec le fil de soudage sont sous tension. Tout matériel mal installé ou mal mis à la terre présente un danger. D Ne jamais toucher aux pièces électriques sous tension. D Porter des gants et des vêtements de protection secs et exempts de trous. D S’isoler de la pièce et de la terre au moyen de tapis ou autres dispositifs isolants suffisamment grands pour empêcher tout contact physique avec la pièce ou la terre. D D D Ne pas se servir d’une source de courant alternatif dans les zones humides, les endroits confinés ou là où on risque de tomber. Ne se servir d’une source de courant alternatif QUE si le procédé de soudage l’exige. Si l’utilisation d’une source de courant alternatif s’avère nécessaire, se servir de la fonction de télécommande si l’appareil en est équipé. D Couper l’alimentation ou arrêter le moteur avant de procéder à l’installation, à la réparation ou à l’entretien de l’appareil. Couper/étiqueter l’alimentation selon la norme OSHA 29 CFR 1910.147 (voir les normes de sécurité). D Installer et mettre à la terre correctement l’appareil conformément à son manuel d’utilisation et aux codes nationaux, provinciaux et municipaux. D Toujours vérifier la terre du cordon d’alimentation − Vérifier et s’assurer que le fil de terre du cordon d’alimentation est bien raccordé à la borne de terre du sectionneur ou que la fiche du cordon est raccordée à une prise correctement mise à la terre. D Pour exécuter les branchements d’entrée, fixer d’abord le conducteur de mise à la terre adéquat et contre−vérifier les connexions. D Vérifier fréquemment le cordon d’alimentation et s’assurer qu’il n’est ni endommagé ni dénudé ; le remplacer immédiatement s’il est endommagé − tout câble dénudé peut causer une électrocution. D Mettre l’appareil hors tension quand on ne l’utilise pas. D Ne pas utiliser de câbles usés, endommagés, de calibre insuffisant ou mal épissés. D Ne pas s’enrouler les câbles autour du corps. D Si la pièce soudée doit être mise à la terre, le faire directement avec un câble distinct. D Ne pas toucher l’électrode quand on est en contact avec la pièce, la terre ou une électrode d’une autre machine. Il subsiste un COURANT CONTINU IMPORTANT dans les convertisseurs après la suppression de l’alimentation électrique. D Arrêter les convertisseurs, débrancher le courant électrique et décharger les condensateurs d’alimentation selon les instructions énoncées à la section Entretien avant de toucher les pièces. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Le soudage génère des fumées et des gaz dont l’inhalation peut être dangereuse pour la santé. D Se tenir à distance des fumées et ne pas les inhaler. D À l’intérieur, ventiler la zone et/ou utiliser un dispositif d’aspiration au niveau de l’arc pour l’évacuation des fumées et des gaz de soudage. D Si la ventilation est insuffisante, utiliser un respirateur à adduction d’air agréé. D Lire les fiches techniques de santé−sécurité (FTSS) et les instructions du fabricant concernant les métaux, les consommables, les revêtements, les nettoyants et les dégraisseurs. D Ne travailler dans un espace clos que s’il est bien ventilé ou porter un respirateur à adduction d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Des fumées et des gaz de soudage peuvent se substituer à l’air, abaisser la teneur en oxygène et causer des lésions ou des accidents mortels. S’assurer que l’air est respirable. D Ne pas souder à proximité d’opérations de dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur et les rayons de l’arc peuvent réagir en présence de vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. D Ne pas souder de métaux munis d’un revêtement, tels que la tôle d’acier galvanisée, plombée ou cadmiée, à moins que le revêtement n’ait été enlevé dans la zone de soudage, que l’endroit soit bien ventilé, et si nécessaire, porter un respirateur à adduction d’air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques lorsqu’on les soude. OM-947 Page 1 LES RAYONS DE L’ARC peuvent causer des brûlures oculaires et cutanées. Le rayonnement de l’arc génère des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) susceptibles de causer des brûlures oculaires et cutanées. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. D Porter un masque de soudage muni d’un filtre de la nuance adéquate pour se protéger le visage et les yeux pendant le soudage ou pour regarder (voir les normes de sécurité ANSI Z49.1 et Z87.1). D Porter des lunettes de sécurité à écrans latéraux sous le masque. D Utiliser des écrans ou des barrières pour protéger les tiers de l’éclat éblouissant ou aveuglant de l’arc ; leur demander de ne pas regarder l’arc. D Porter des vêtements de protection en matière durable et ignifuge (cuir ou laine) et des chaussures de sécurité. LE SOUDAGE peut causer un incendie ou une explosion. Le soudage effectué sur des récipients fermés tels que des réservoirs, des fûts ou des conduites peut causer leur éclatement. Des étincelles peuvent être projetées de l’arc de soudure. La projection d’étincelles, les pièces chaudes et les équipements chauds peuvent causer des incendies et des brûlures. Le contact accidentel de l’électrode avec tout objet métallique peut causer des étincelles, une explosion, un surchauffement ou un incendie. Avant de commencer le soudage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger. D Se protéger et protéger les tiers de la projection d’étincelles et de métal chaud. D Ne pas souder à un endroit où des étincelles peuvent tomber sur des substances inflammables. D Placer toutes les substances inflammables à une distance de 10,7 m de l’arc de soudage. En cas d’impossibilité, les recouvrir soigneusement avec des protections agréées. D Des étincelles et des matières en fusion peuvent facilement passer même par des fissures et des ouvertures de petites dimensions. D Surveiller tout déclenchement d’incendie et tenir un extincteur à proximité. D Le soudage effectué sur un plafond, un plancher, une paroi ou une cloison peut déclencher un incendie de l’autre côté. D Ne pas souder des récipients fermés tels que des réservoirs, des fûts ou des conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés conformément à l’AWS F4.1 (voir les normes de sécurité). D Brancher le câble sur la pièce le plus près possible de la zone de soudage pour éviter que le courant ne circule sur une longue distance, par des chemins inconnus, et ne cause des risques d’électrocution et d’incendie. D Ne pas utiliser le poste de soudage pour dégeler des conduites gelées. D En cas de non utilisation, enlever la baguette d’électrode du porte− électrode ou couper le fil au raz du tube−contact. D Porter des vêtements de protection exempts d’huile tels que des gants en cuir, une chemise en tissu épais, des pantalons sans revers, des chaussures montantes et un masque. D Avant de souder, retirer tout produit combustible de ses poches, tel qu’un briquet au butane ou des allumettes. LES PARTICULES PROJETÉES peuvent blesser les yeux. D Le soudage, le burinage, le passage de la pièce à la brosse métallique et le meulage provoquent l’émission d’étincelles et de particules métalliques. Pendant leur refroidissement, les soudures risquent de projeter du laitier. D Porter des lunettes de sécurité à écrans latéraux agréés, même sous le masque de soudage. OM-947 Page 2 LES ACCUMULATIONS DE GAZ peuvent causer des blessures ou même la mort. D D Couper l’alimentation en gaz protecteur en cas de non utilisation. Veiller toujours à bien ventiler les espaces confinés ou porter un respirateur à adduction d’air agréé. LES PIÈCES CHAUDES peuvent causer des brûlures graves. D Ne pas toucher les pièces chaudes à main nue. D Prévoir une période de refroidissement avant d’utiliser le pistolet ou la torche. LES CHAMPS MAGNÉTIQUES peuvent perturber le fonctionnement des stimulateurs cardiaques. D D Les personnes qui portent un stimulateur cardiaque doivent se tenir à distance. Ils doivent consulter leur médecin avant de s’approcher d’un lieu où on exécute des opérations de soudage à l’arc, de gougeage ou de soudage par points. LE BRUIT peut affecter l’ouïe. Le bruit de certains processus et équipements peut affecter l’ouïe. D Porter des protecteurs d’oreille agréés si le niveau sonore est trop élevé. Les BOUTEILLES peuvent exploser. endommagées Les bouteilles de gaz protecteur contiennent du gaz sous haute pression. Toute bouteille endommagée peut exploser. Comme les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage, les manipuler avec précaution. D Protéger les bouteilles de gaz comprimé de la chaleur excessive, des chocs mécaniques, du laitier, des flammes nues, des étincelles et des arcs. D Placer les bouteilles debout en les fixant dans un support stationnaire ou dans un porte−bouteilles pour les empêcher de tomber ou de se renverser. D Tenir les bouteilles éloignées des circuits de soudage ou autres circuits électriques. D Ne jamais poser une torche de soudage sur une bouteille de gaz. D Ne jamais mettre une électrode de soudage en contact avec une bouteille de gaz. D Ne jamais souder une bouteille contenant du gaz sous pression − elle risquerait d’exploser. D N’utiliser que les bouteilles de gaz protecteur, régulateurs, tuyaux et raccords adéquats pour l’application envisagée ; les maintenir en bon état, ainsi que les pièces connexes. D Détourner la tête lorsqu’on ouvre la soupape d’une bouteille. D Laisser le capuchon protecteur sur la soupape, sauf en cas d’utilisation ou de branchement de la bouteille D Lire et suivre les instructions concernant les bouteilles de gaz comprimé, les équipements associés et les publications P−1 de la CGA, mentionnées dans les normes de sécurité. 1-3. Autres symboles relatifs à l’installation, au fonctionnement et à l’entretien de l’appareil. Risque D’INCENDIE OU D’EXPLOSION LES ORGANES MOBILES peuvent causer des blessures. D Ne pas placer l’appareil sur une surface inflammable, ni au−dessus ou à proximité d’elle. D Se tenir à l’écart des organes mobiles comme les ventilateurs. D Maintenir fermés et bien fixés les portes, panneaux, recouvrements et dispositifs de protection. D Ne pas installer l’appareil à proximité de produits inflammables. D Ne pas surcharger l’installation électrique − s’assurer que l’alimentation est correctement dimensionnée et protégée avant de mettre l’appareil en service. LA CHUTE DE L’APPAREIL peut blesser. D N’utiliser que l’anneau de levage pour lever l’appareil. NE PAS utiliser le chariot, les bouteilles de gaz ou tout autre accessoire. D Utiliser un engin de capacité adéquate pour lever l’appareil. D Si on utilise un chariot élévateur pour déplacer l’unité, s’assurer que les fourches sont suffisamment longues pour dépasser du côté opposé de l’appareil. L’EMPLOI EXCESSIF peut FAIRE SURCHAUFFER L’ÉQUIPEMENT. D Prévoir une période de refroidissement ; respecter le cycle opératoire nominal. D Réduire le courant ou le cycle opératoire avant de reprendre le soudage. D Ne pas obstruer les orifices ou filtrer l’alimentation en air du poste. LES CHARGES ÉLECTROSTATIQUES peuvent endommager les circuits imprimés. D Mettre un bracelet antistatique AVANT de manipuler des cartes ou des pièces. D Utiliser des pochettes et des boîtes antistatiques pour stocker, déplacer ou expédier des cartes de circuits imprimés. LES PIÈCES MOBILES peuvent causer des blessures. D Se tenir à l’écart des pièces mobiles. D Se tenir à l’écart des points de coincement tels que les dévidoirs. LES FILS DE SOUDAGE peuvent causer des blessures. D Ne pas appuyer sur la gâchette avant d’en avoir reçu l’instruction. D Ne pas diriger le pistolet vers soi, vers d’autres personnes ou vers toute pièce mécanique en engageant le fil de soudage. LE RAYONNEMENT HAUTE FRÉQUENCE (H. F.) risque de causer des interférences. D Le rayonnement haute fréquence peut causer des interférences avec les équipements de radionavigation et de communication, les services de sécurité et les ordinateurs. D Ne demander qu’à des personnes qualifiées familiarisées avec les équipements électroniques de faire fonctionner l’installation. D L’utilisateur est tenu de faire corriger rapidement par un électricien qualifié les interférences causées par l’installation. D Si la Federal Communications Commission signale des interférences, arrêter immédiatement l’appareil. D Faire régulièrement contrôler et entretenir l’installation. D Maintenir soigneusement fermés les panneaux et les portes des sources de haute fréquence, maintenir le jeu d’éclatement au réglage adéquat et utiliser une terre et un blindage pour réduire les interférences éventuelles. LE SOUDAGE À L’ARC peut causer des interférences. D L’énergie électromagnétique peut causer des interférences avec l’équipement électronique sensible tel que les ordinateurs et l’équipement commandé par ordinateur tel que les robots. D Veiller à ce que tout l’équipement de la zone de soudage soit compatible au point de vue électromagnétique. D Pour réduire la possibilité d’interférence, maintenir les câbles de soudage aussi courts que possible, les grouper, et les poser aussi bas que possible (par ex. : à terre). D Veiller à souder à une distance de 100 mètres de tout équipement électronique sensible. D Veiller à ce que le poste de soudage soit posé et mis à la terre conformément au présent manuel. D En cas d’interférences après exécution des directives précédentes, il incombe à l’utilisateur de prendre des mesures supplémentaires telles que le déplacement du poste, l’utilisation de câbles blindés, l’utilisation de filtres de ligne ou la pose de protecteurs dans la zone de travail. LES CHAMPS MAGNÉTIQUES peuvent affecter les stimulateurs cardiaques. D Porteurs de stimulateur cardiaque, restez à distance. D Les porteurs d’un stimulateur cardiaque doivent d’abord consulter leur médecin avant de s’approcher des opérations de soudage à l’arc, de gougeage ou de soudage par points. OM-947 Page 3 1-4. Proposition californienne 65 Avertissements Y Les équipements de soudage et de coupage produisent des fumées et des gaz qui contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des malformations congénitales et, dans certains cas, des cancers. (Code de santé et de sécurité de Californie, chapitre 25249.5 et suivants) Y Les batteries, les bornes et autres accessoires contiennent du plomb et des composés à base de plomb, produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation. Se laver les mains après manipulation. Pour les moteurs à essence : Y Les gaz d’échappement des moteurs contiennent des produits chimiques dont l’État de Californie reconnaît qu’ils provoquent des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation. Pour les moteurs diesel : Y Les gaz d’échappement des moteurs diesel et certains de leurs composants sont reconnus par l’État de Californie comme provoquant des cancers et des malformations congénitales ou autres problèmes de procréation. 1-5. Principales normes de sécurité Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, norme ANSI Z49.1, de l’American Welding Society, 550 N.W. LeJeune Rd, Miami FL 33126 (téléphone : (305) 443−9353, site Web : www.aws.org). Rexdale, Rexdale (Ontario) Canada M9W 1R3 (téléphone : (800) 463−6727 ou à Toronto : (416) 747−4044, site Web : www.csa−international.org). Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping, norme American Welding Society AWS F4.1, de l’American Welding Society, 550 N.W. LeJeune Rd, Miami, FL 33126 (téléphone : (305) 443−9353, site Web : www.aws.org). Practice For Occupational And Educational Eye And Face Protection, norme ANSI Z87.1, de l’American National Standards Institute, 11 West 42nd Street, New York, NY 10036−8002 (téléphone : (212) 642−4900, site Web : www.ansi.org). National Electrical Code, norme NFPA 70, de la National Fire Protection Association, P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA 02269−9101 (téléphone : (617) 770−3000, sites Web : www.nfpa.org et www.sparky.org). Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting, and Other Hot Work, norme NFPA 51B, de la National Fire Protection Association, P.O. Box 9101, 1 Battery March Park, Quincy, MA 02269−9101 (téléphone : (617) 770−3000, site Web : www.nfpa.org et www.sparky.org). Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, brochure CGA P−1, de la Compressed Gas Association, 1735 Jefferson Davis Highway, Suite 1004, Arlington, VA 22202−4102 (téléphone : (703) 412−0900, site Web : www.cganet.com). Code for Safety in Welding and Cutting, norme CSA W117.2, de la Canadian Standards Association, Standards Sales, 178 boulevard OSHA, Occupational Safety and Health Standards for General Industry, Title 29, Code of Federal Regulations (CFR), Part 1910, Subpart Q, and Part 1926, Subpart J, de l’U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250 (il y a 10 bureaux régionaux − Téléphone pour la Région 5, Chicago : (312) 353−2220, site Web : www.osha.gov). 1-6. Information sur les champs électromagnétiques Données sur le soudage électrique et les effets des champs magnétiques basse fréquence sur l’organisme En parcourant les câbles de soudage, le courant crée des champs électromagnétiques. Les effets potentiels de tels champs restent préoccupants. Cependant, après avoir examiné plus de 500 études qui ont été faites pendant une période de recherche de 17 ans, un comité de spécialistes du National Research Council a conclu : « L’accumulation de preuves n’a pas démontré que l’exposition aux champs magnétiques et aux champs électriques à haute fréquence constitue un risque pour la santé humaine ». Toutefois, les études et l’examen des preuves se poursuivent. En attendant les conclusions finales de la recherche, il serait souhaitable de réduire l’exposition aux champs électromagnétiques pendant le soudage ou le coupage. OM-947 Page 4 Afin de réduire les champs électromagnétiques en milieu de travail, respecter les consignes suivantes : 1. Garder les câbles ensemble en les torsadant ou en les fixant avec du ruban adhésif. 2. Mettre tous les câbles du côté opposé à l’opérateur. 3. Ne pas s’enrouler les câbles autour du corps. 4. Garder le poste de soudage et les câbles le plus loin possible de soi. 5. Placer la pince de masse le plus près possible de la zone de soudage. Consignes relatives aux stimulateurs cardiaques : Les personnes qui portent un stimulateur cardiaque doivent avant tout consulter leur médecin. Si ce dernier les déclare aptes, il leur est recommandé de respecter les consignes ci-dessus. SECTION 2 − SPECIFICATIONS 2-1. Spécifications Puissance nominale Ampérages Tension DC maximum de marche à vide 30 − 125 29 Ampérage d’entrée en fonction de la puissance nominale de sortie 115 V, 60 Hz, monophasé KVA KW 20 2,90 2,50 15* 2,20* 1,77* 90 A à 19 V DC, facteur de marche 20 % 63 A à 21 V DC, facteur de marche 20 %* Fil fourré Type et diamètre du câble Poids avec torche Dimensions hors tout Longueur : 429 mm 22,7 kg Solide/ Inoxydable** Plage de la vitesse fil 0,6 à 0,8 mm 0 à 13 m/min à vide 0 à 11 m/min pendant l’avancement 0,8 à 0,9 mm Largeur : 251 mm Hauteur : 308 mm * Évaluation CSA ** Si on utilise un gaz de protection, il faut installer une électrovanne pour le gaz. 2-2. Facteur de marche et surchauffe Ampérage de sortie Le facteur de marche est le pourcentage de 10 minutes auquel l’appareil peut souder avec un ampérage nominal sans surchauffe. En cas de surchauffe de l’appareil, le(s) thermostat(s) se déclenche(nt), la sortie s’arrête et le ventilateur se met en marche. Laisser refroidir le poste pendant quinze minutes. Réduire l’ampérage ou le facteur de marche avant de souder à nouveau. 200 135 100 80 Y Le dépassement du facteur de marche peut endommager l’appareil et annuler la garantie. 60 40 20 10 1 2 4 6 8 10 20 40 60 80 100 Facteur de marche % Facteur de marche 20 % à 90 A 8 Minutes de repos 2 Minutes de soudage Surchauffe A ou V 0 15 Minutes OU Réduire le facteur de marche duty1 4/95 − 210 517 OM-947 Page 5 2-3. Courbes tension / ampérage Les courbes volt-ampère indiquent la tension et l’ampérage minimum et maximum de sorties possibles de l’appareil. Les courbes pour d’autres réglages se placent entre les courbes indiquées. 33.0 Tension 28.0 23.0 18.0 13.0 8.0 0.0 10.0 20.0 30.0 40.0 50.0 60.0 70.0 80.0 90.0 100.0 110.0 120.0 130.0 Ampérage Gamme 1 Gamme 2 Gamme 3 Gamme 4 ssb1.1 10/91 − 210 518 SECTION 3 − INSTALLATION 3-1. Mise en place de la pince de masse 1 2 Outils nécessaires : 3 3/8, 7/16 pouce 3 4 5 1 6 2 Écrou Câble de masse provenant de l’appareil Pince de serrage Vis Lames de la pince de masse Plier les lames autour du câble de masse. 6 5 Poignée isolante 4 Réf. 802 456 3-2. Tableau Procédé/Polarité Branchements des câbles Procédé Polarité Câble vers la torche Câble vers la pince de serrage FCAW − Câble auto-protecteur − pas de gaz protecteur DCEN − Polarité normale Brancher à la borne négative (−) de sortie Brancher à la borne positive (+) de sortie GMAW* − Câble solide avec gaz protecteur DCEP − Polarité inversée Brancher à la borne positive (+) de sortie Brancher à la borne négative (−) de sortie * L’appareil doit avoir une électrovanne à gaz OM-947 Page 6 3-3. Modifier la polarité 1 MODIFIER LA POLARITÉ DCEN Électrode négative pour les fils fourrés 2 DCEP Électrode positive pour les fils pleins 1 Branchements du conducteur pour configuration courant continu électrode négative (DCEN - Direct Current Electrode Negative) Branchements du conducteur pour configuration courant continu électrode positive (DCEP - Direct Current Electrode Positive) Toujours lire et respecter la polarité du fil recommandée par le fabricant et voir Section 3-2. 2 Fermer la porte. Support de la tuyère Support de la tuyère Pièce Pièce Réf. 210 428 3-4. Installation de l’alimentation de gaz NOTE Cette section ne s’applique qu’aux appareils MIG ou à ceux qui sont équipés d’un kit MIG. 1 Outils nécessaires : 4 11/16, 1-1/8 pouce 2 6 3 5 7 Gaz protecteur 802 028 / Réf. 803 379-A Enchaîner la bouteille de gaz au mécanisme de roulement, au mur, ou à tout autre support stationnaire pour empêcher la bouteille de tomber et de casser le robinet. 1 Capuchon 2 Robinet de la bouteille Enlever le capuchon, se placer sur le côté du robinet, et ouvrir le robinet légèrement. Le débit du gaz laisse échapper la poussière et la saleté du robinet. Fermer le robinet. 3 Bouteille 4 Régulateur/débitmètre Installer le régulateur/débitmètre sur le robinet de la bouteille. S’assurer que le manomètre de contrôle et de réglage est vertical. 5 Raccord du Tuyau de Gaz pour le Régulateur/Débitmètre 6 Raccord du Tuyau de Gaz pour la Source d’Alimentation de Soudage Brancher le tuyau de gaz entre le raccord du tuyau de gaz pour le régulateur/ débitmètre et l’adaptateur situé à l’arrière de la source d’alimentation de soudage. 7 Réglage du débit Tourner la vis de réglage de débit pour augmenter ou diminuer le débit du gaz. Le réglage du débit doit se faire quand le gaz passe à travers l’alimentation de soudage et la torche. Mettre l’interrupteur de gammes sur la position Purge ou Ventilateur uniquement. Appuyer sur la gâchette pour déclencher le débit de gaz. Le débit normal est de 0,57 m3/h. Vérifier le débit recommandé par le constructeur. OM-947 Page 7 3-5. Montage du support de la bobine de fil et réglage de la tension du moyeu Installer le support de bobine de 102 mm Quand un léger effort est nécessaire pour tourner la bobine, la tension est réglée. Installer le support de bobine de 203 mm . Ne s’applique qu’à des appareils équipés d’un kit de moyeu en option. L’adaptateur n’est utilisé qu’avec la bobine de 203 mm Quand un léger effort est nécessaire pour tourner la bobine, la tension est réglée. Outils nécessaires : La bague d’arrêt n’est utilisée qu’avec la bobine de 203 mm 1/2 pouce Ref. 802 971-C / 803 012 / 803 013 -B OM-947 Page 8 3-6. Choix de l’emplacement et branchement de l’alimentation électrique pour le Modèle 115 VAC 1 2 Plaque signalétique Prise de terre Il est impératif d’utiliser un circuit de dérivation indépendant 115 V, 20 A protégé par des fusibles temporisés ou un coupe-circuit. 3 Fiche provenant de l’appareil Sélectionner un câble d’extension de 14 AWG (American Wire Gage) jusqu’à 15 m ou de 12 AWG de 50 à 61 m. Y Ne pas déplacer ou faire fonctionner l’appareil dans un endroit où il peut se renverser. 1 Y Une installation spéciale peut s’imposer en présence de liquides volatiles ou d’essence - voir NEC Article 511 ou CEC Section 20. 460 mm 2 3 460 mm Réf. 803 443-A OM-947 Page 9 3-7. Enfiler le fil de soudage 1 2 3 4 5 6 Bobine de fil Fil de soudage Guide-fil d’entrée Bouton de réglage de la pression Galet d’entraînement Faisceau de la torche Disposer le faisceau de la torche en ligne droite. 4 Outils nécessaires : 6 1 2 3 5 . Maintenir le fil serré pour l’empêcher de se dérouler. 150 mm Ouvrir le dispositif de pression. Serrer 102 mm Tirer et maintenir le fil; couper l’extrémité. Pousser le fil à travers les guides de la gaine de la torche ; garder le fil maintenu. . Tourner le bouton de réglage de la pression dans le sens horaire jusqu’à ce que le galet d’entraînement soit serré contre le fil de soudure. Régler la pression du galet juste ce qu’il faut pour que le fil ne glisse pas sur le galet pendant le fonctionnement. ALIMENTATION S’assurer que le fil est bien situé dans la bonne rainure du galet. Fermer et bloquer le dispositif de pression et laisser passer le fil. Enlever la buse de la torche et le tube-contact. Mettre en marche l’alimentation. . Il se peut qu’il faille déposer l’adaptateur du tube-contact pour laisser sortir le fil de la torche. Serrer BOIS Appuyer sur la gâchette de la torche de manière à faire sortir le fil de la torche. S’assurer que le tube-contact correspond au diamètre du fil. Remonter l’adaptateur du tubecontact, le cas échéant, le tube-contact et la buse. Faire avancer le fil pour contrôler la pression du galet d’entraînement. Serrer le bouton suffisamment pour empêcher tout glissement. Couper le fil. Fermer la porte. Réf. 803 444-A / Réf. 205 837 OM-947 Page 10 SECTION 4 − FONCTIONNEMENT 4-1. Commandes 1 Réglage de la tension. Avec la commande, sélectionner la plage de tension. Plus le matériau est épais, plus il faut choisir une plage de tension élevée (voir l’étiquette de paramétrage de soudage sur la source de courant de soudage ou la Section 4-2 le cas échéant). Ne pas modifier sous tension. 3 . On doit entendre le “clic” de l’interrupteur dans les positions 1, 2, 3, 4 ou purge. 2 Interrupteur de tension − Position ventilateur uniquement ou purge Le ventilateur fonctionne mais il n’y a pas de courant de soudage. 3 Commande de l’avance du fil Utiliser cette commande pour sélectionner une vitesse d’enfilage du fil. Lorsque les paramètres de réglage de la tension augmentent, la plage de vitesse du fil augmente également (voir l’étiquette de paramétrage de soudage sur la source de courant de soudage ou la Section 4-2 le cas échéant). 4 1 2 Interrupteur d’alimentation 4 Réf. 210 427 OM-947 Page 11 4-2. Tableau des paramètres de soudage Guide de soudage pour Les réglages sont approximatifs. Régler plus précisément le cas échéant. ** Les matériaux plus épais peuvent être soudés en utilisant une technique propre, une préparation et des passes multiples. Matériau à souder Type de fil et réglage de la polarité Acier Fil fourré E71T-GS (DCEN) Pas de gaz de protection, Utilisable dans des applications ventées ou extérieures Fil plein ER70S-6 (DCEP) Mélange de gaz C25 (75 % argon/25 % CO2) Moins de projections et meilleur aspect 0,6 mm Acier inoxydable (DCEP) Tri-Mix (90 % He/7,5 % argon/2,5 % CO2) 0,6 mm Acier Acier inoxydable Suggestion de gaz de protection pour un débit de 0,57 à 0,85 m3/h Avant de démarrer Faire correspondre le tube-contact au diamètre du fil utilisé. Faire correspondre la rainure du galet d’entraînement au fil utilisé. Régler le bouton de tension selon les instructions du manuel. OM-947 Page 12 Diamètre du fil utilisé 0,8 mm 0,9 mm 0,8 mm ATTENTION ! Ne pas modifier la position de l’interrupteur pendant le soudage. soudure au fil sous 115 volts Tensions et paramètres d’avance du fil recommandés en fonction de l’épaisseur du métal à souder. Le chiffre à gauche de la barre de fraction est le réglage de tension. Celui de droite est le paramètre d’avancement. 0,8 mm 1,2 mm 1,6 mm 2,0 mm 2,5 mm 3,2 mm 4,8 mm −− 1 / 20 1 / 25 2 / 30 3 / 30 4 / 30 −− −− 2 / 15 2 / 25 3 / 30 4 / 30 4 / 30 4 / 30** Une électrovanne de gaz doit être installée dans le poste si elle n’est pas déjà incluse. NOTE : Le paramètre d’avance du fil indiqué est une valeur de départ ; il peut être peaufiné pendant le soudage. L’avance du fil dépend aussi d’autres variables comme la longueur de fil sortie, la vitesse d’avance de la torche, l’angle de soudure, la propreté du métal, etc. 210 428 OM-947 Page 13 SECTION 5 − MAINTENANCE & DEPANNAGE 5-1. Maintenance de routine Y Débrancher l’alimentation avant d’effectuer des travaux d’entretien. 3 Mois Remplacer des étiquettes illisibles. Réparer ou remplacer le câble de soudage fissuré. Nettoyer et serrer les bornes de soudage. 6 Mois Souffler ou aspirer l’intérieur. En cas d’utilisation intensive, nettoyer tous les mois. Ou 5-2. Protection contre les surcharges 1 Coupe-circuit CB1 CB1 protège l’appareil contre les surcharges. Si le coupe-circuit CB1 s’ouvre, l’appareil s’éteint. 1 Réarmer le coupe-circuit. 803 379-A 5-3. Protection du moteur d’entraînement Le circuit de protection du moteur d’entraînement protège le moteur d’entraînement contre les surcharges. Si le moteur n’est plus opérationnel, relâcher la gâchette et attendre jusqu’à ce que le circuit de protection soit réinitialisé et permette au moteur d’entraînement d’alimenter le câble à nouveau. OM-947 Page 14 5-4. Remplacement du galet d’entraînement ou le guide-fil d’entrée 1 2 Bouton de réglage de la pression Dispositif de pression Tourner le bouton de réglage de pression vers le bas et soulever le dispositif de pression 3 4 5 2 6 Plaque du tube de pivotement Vis de maintien Tube de pivotement du bras de pression Guide-fil d’entrée Déposer les vis et la plaque du tube de pivotement. Soulever le tube de pivotement du bras de pression et faire glisser le guide du fil hors du tube. 1 7 Glisser le guide du fil dans le tube et remettre le tube dans le dispositif d’avance. S’assurer que le guide du tube est aussi près que possible du galet d’entraînement sans le toucher. Replacer la plaque et serrer les vis. 7 Tourner dans le sens anti-horaire et retirer la bague. 5 6 Bague d’arrêt 3 4 8 Galet d’entraînement Le galet d’entraînement comporte deux rainures de taille différente. Chaque côté porte la dimension estampillée. Choisir la rainure qui correspond à la dimension du fil du dévidoir. Monter les galets d’entraînement sur l’axe du moteur pour que l’estampillage correspondant soit visible à l’opposé du boîtier d’entraînement. Gorge crantée VK 0,030/0,035 Estampillé 0,030/0,035 Rainure 0,024 9 Passage dans la bague d’arrêt Estampillé 0,024 Monter la bague d’arrêt en mettant le passage sur les galets d’entraînement (passage à l’arrière de l’appareil). Tourner la bague d’arrêt dans le sens horaire pour bloquer les galets. Mettre le fil dans la rainure externe des galets d’entraînement (voir la Section 3-7). 8 Outils nécessaires : 9 5/16 in Réf. 802 444-B / 803 442-A OM-947 Page 15 5-5. Remplacement du tube-contact de la torche Y Arrêter l’alimentation avant de remplacer le tube-contact 1 2 3 Adaptateur de tube-contact Tube-contact Buse Couper le fil de soudage au niveau du tube-contact. Enlever la buse. 3 2 1 Outils nécessaires : OM-947 Page 16 Retirer la tête de l’adaptateur de tube-contact et monter un nouveau tube-contact. Monter la buse. 5-6. Soufflage ou remplacement de la gaine de la torche Y Couper la source de courant de soudage. Outils nécessaires : 8 mm / 10 mm Col de cygne 8 mm Déposer la buse. Couper le fil au bout du tube-contact, et déposer le tube-contact et son adaptateur. Ouvrir la pince. Retirer le fil de la gaine et l’enrouler sur la bobine. . Tenir fermement le fil pour l’empêcher de se défaire. En fixer l’extrémité à la bobine. 2 mm Desserrer les vis du guide-fil avec une clé six pans mâle. Retirer les vis (3) du couvercle du dispositif d’avance du fil. Tourner la bague de blocage de la poignée de 1/4 de tour dans le sens horaire et la faire glisser le long du câble. Déposer la poignée du pistolet en en relevant la partie supérieure arrière et en la faisant glisser vers l’avant par−dessus le col de cygne. Enlever l’isolant noir à l’extrémité de la gaine de remplacement. 8 mm Desserrer et déposer l’écrou de fixation de la gaine. Enlever la gaine du câble de soudage. Si nécessaire, tordre le câble sur lui−même pour faciliter l’enlèvement de la gaine. Poser l’écrou de fixation à l’extrémité de la gaine. Étendre le câble de soudage sur une surface plane. Insérer l’extrémité libre de la gaine (sans écrou de fixation) dans l’extrémité entraînement du câble. Pousser la gaine vers le pistolet. Si nécessaire, tordre le câble sur lui−même pour faciliter l’insertion. 803 496-B / 803 497-A / 803 837-A / 803 899-A OM-947 Page 17 5-6. Soufflage ou remplacement de la gaine de la torche (suite) 21 mm Quand le guide-fil sort du câble au niveau de la poignée de la torche, enfiler le guide-fil dans le col de cygne. Continuer à l’enfoncer jusqu’à ce qu’il dépasse de l’autre côté. Insérer l’écrou de fixation dans l’adaptateur, et ajuster la longueur de la gaine conformément à l’illustration. Serrer l’écrou de fixation. Replacer l’extrémité du câble dans le carter de l’entraînement, avec les gorges de retenue insérées dans les deux nervures de retenue. Veiller à placer le tuyau de gaz vers le haut. Positionner la gaine dans la gorge de manière que son extrémité affleure le bout de la gorge; ajuster si nécessaire. 2 mm 19 mm 8 mm S’assurer que le câble est bien droit. Serrer les vis de réglage à la clé six pans mâle. Couper le guidefil pour qu’il dépasse de 19 mm du col de cygne. Remettre le couvercle dans le dispositif d’avance et le fixer avec les vis (3). Remonter la torche en enfilant le col de cygne dans la partie inférieure de la poignée. 8 mm Pousser le fil de soudure dans la torche (voir Section 3-7). Remettre l’adaptateur, le tube-contact et la buse en place. OM-947 Page 18 Faire glisser la partie supérieure de la poignée sur le col de cygne. Abaisser la partie supérieure de la poignée sur la partie inférieure. Faire glisser la bague de blocage sur l’arrière de la poignée et la bloquer en la faisant tourner d’un quart de tour dans le sens horaire. 5-7. Remplacement de l’interrupteur et/ou du col de cygne. Y Couper l’alimentation du poste de soudure. Ouvrir la torche en soulevant la partie arrière et en la faisant glisser vers l’avant du tube-contact. Tourner la bague de blocage de la poignée de 1/4 de tour dans le sens horaire et la faire glisser le long du câble. Faire glisser la torche vers l’avant et la sortir de la partie inférieure de la poignée. Débrancher les fils. Installer un nouvel interrupteur et brancher les connecteurs (la polarité n’a pas d’importance). Ré-assembler en procédant dans l’ordre inverse. Pour le remplacement du col de cygne, voir les autres figures. Retirer la buse, le tube-contact et l’adaptateur. Serrer le col de cygne dans un étau. Desserrer le connecteur du câble. Retirer le col de cygne de l’étau et le dévisser à la main. Serrer le col de cygne manuellement dans le câble de connecteur. Mettre le col de cygne dans un étau et serrer le connecteur du câble. Remonter la torche en enfilant le col de cygne dans la partie inférieure de la poignée. Abaisser la partie supérieure de la poignée sur la partie inférieure. Faire glisser la bague de blocage sur l’arrière de la poignée et la bloquer en la faisant tourner d’un quart de tour dans le sens horaire. Faire glisser la partie supérieure de la poignée sur le col de cygne. 8 mm Pousser le fil de soudure dans la torche (voir Section 3-7). Remettre l’adaptateur, le tubecontact et la buse en place. Outils nécessaires : 8 mm OM-947 Page 19 5-8. Dépannage Cause Remède Pas de courant de soudage; le fil Fixer la fiche du câble d’alimentation dans la prise (voir Section 3-6). n’avance pas; le ventilateur ne fonctionne pas Remplacer le fusible sur la ligne d’alimentation ou réarmer le coupe-circuit s’il est ouvert. Mettre l’interrupteur de mise sous tension sur la position marche (voir la Section 4-1). Réinitialiser le coupe-circuit de la source de courant de soudage s’il est ouvert. Pas de courant de soudage; le fil Thermostat TP1 ouvert (surchauffe). Permettre au ventilateur de fonctionner avec la gâchette de la torche n’avance pas; le moteur du ventilateur arrêtée, le thermostat se ferme lorsque l’appareil s’est refroidi (voir Section 2-2). continue de fonctionner. S’assurer que l’interrupteur de tension n’est pas arrêté entre deux plages (voir Section 4-1). Démonter la poignée de la torche et vérifier les raccordements des fils de la gâchette, resserrer ou rebrancher les raccordements desserrés. Pas de courant de soudage; le fil est Fixer la pince de masse sur la pièce pour obtenir un bon contact métal sur métal. alimenté. Remplacer le tube-contact (voir Section 5-5). Vérifier que la polarité des branchements est correcte (voir Section 3-3). Faible courant de soudage Brancher l’appareil à une tension d’entrée correcte ou rechercher une faible tension d’alimentation. Régler l’interrupteur de tension sur la position souhaitée (voir Section 4-1). En cas d’utilisation d’une rallonge électrique, vérifier que la dimension des fils et leur longueur correspondent à la puissance de l’alimentation de soudage (voir Section 2-1). L’amenée du fil d’électrode s’arrête Redresser le faisceau de la torche et/ou remplacer les éléments endommagés. pendant le soudage. Régler la pression du galet d’entraînement (voir Section 3-7). Remplacer avec une rainure de galet d’entraînement correcte (voir Section 5-4). Réajuster la tension du moyeu (voir Section 3-5). Remplacer le tube-contact s’il est bloqué (voir Section 5-5). Nettoyer ou remplacer le guide-fil d’entrée ou la gaine, si nécessaire, en cas de colmatage ou d’encrassement (voir la section 5-4). Remplacer le palier du galet d’entraînement ou de pression s’il est cassé ou usé (voir Section 5-4). Contrôler et enlever toute entrave au niveau de l’ensemble d’alimentation et de la gaine (voir la section 3-7). Relâcher la gâchette de la torche et réinitialiser le circuit de protection de la torche et du moteur. Faire contrôler le moteur par l’agent d’entretien dûment autorisé par l’usine le plus proche. OM-947 Page 20 SECTION 6 − SCHEMA ELECTRIQUE 210 513 Figure 6-1. Schéma des connexions OM-947 Page 21 SECTION 7 − DIRECTIVES DE SOUDAGE PAR FIL 7-1. Raccordements habituels pour le procédé FCAW Y Le courant de soudage peut endommager les pièces électroniques dans les véhicules. Débrancher les deux câbles de batterie avant de souder sur un véhicule. Placer la pince de masse le plus près possible de la soudure. Dévidoir/alimentation Torche Pince de serrage Pièce Fil fourré avec gaz protecteur fcaw 1/2003 / Ref. 803 444-A 7-2. Raccordements habituels pour le procédé MIG Y Le courant de soudage peut endommager les pièces électroniques dans les véhicules. Débrancher les deux câbles de batterie avant de souder sur un véhicule. Placer la pince de masse le plus près possible de la soudure. Régulateur/ débitmètre Dévidoir/alimentation Gaz protecteur Tuyau de gaz Torche Pince de serrage Pièce Fil plein light mig 5/967 / Ref. 803 444-A OM-947 Page 22 7-3. Réglages habituels NOTE Ces réglages sont donnés uniquement à titre indicatif. Le type de matériau et de fil, la forme du raccord, l’assemblage, la position, le gaz protecteur, etc. ont une incidence sur les réglages. L’épaisseur du matériau détermine les paramètres de soudage. 1/8 ou 0,125” Convertir l’épaisseur du matériau en ampérage (A) (0,001” = 1 ampere) 0,125” = 125 A 0,035” Taille du fil Ampérages 0.023 in 30 − 90 A 0.030 in 40 − 145 A 0.035 in 50 − 180 A Taille du fil Recommandation Vitesse du fil (approximative) 0,023” 3,5 pouces par ampère 3.5 x 125 A = 437 ipm 0,030” 2 pouces par ampère 2 x 125 A = 250 ipm 0,035” 1,6 pouce par ampère 1.6 x 125 A = 200 ipm Sélectionner la taille du fil Sélectionner l’avance du fil (Ampérage) 125 A pour une épaisseur de matériau de 1/8 pouce ipm = pouces par minute Tension basse : le fil pénètre dans la pièce Tension élevée : l’arc est instable (projections) Sélectionner la tension Régler la tension à mi-course entre tension élevée/basse. La vitesse du fil (ampérage) détermine la pénétration de la soudure (vitesse du fil = vitesse de combustion) La tension détermine la hauteur et la largeur du cordon de soudure. Ref. 803 441-A OM-947 Page 23 7-4. Maintien et positionnement de la torche de soudage NOTE Le fil de soudage est mis sous tension quand la gâchette de la torche est enfoncée. Avant d’abaisser le casque et de presser la gâchette, s’assurer que le fil ne sort pas de plus de 13 mm hors de la buse et que le bout du fil est correctement positionné sur le cordon. 1 1 3 2 2 3 4 5 Tenir la torche et actionner la gâchette de la torche Pièce Pince de serrage Électrode sortie de 6 à 13 mm Tenir la torche et poser la main sur la pièce. 5 4 0°-15° 90° 90° Vue longitudinale de l’angle de travail Vue latérale de l’angle de la torche SOUDURES D’ANGLE 0°-15° 45° 45° Vue longitudinale de l’angle de travail Vue latérale de l’angle de la torche SOUDURES BORD À BORD OM-947 Page 24 S-0421-A 7-5. Conditions affectant la forme du cordon de soudure NOTE La forme du cordon de soudure dépend de l’angle de la torche, du sens de déplacement, de la longueur du fil sorti, de la vitesse de déplacement, de l’épaisseur du métal de base, de la vitesse d’amenée du fil (courant de soudage) et de la tension. . En général, la technique poussée ou tirée est recommandée pour la soudure avec des fils fourrés tubulaires. Perpendiculaire Poussé Poussé ou tiré 10° 10° L’électrode est orientée en avant du cordon L’électrode est orientée vers le cordon Sens de soudure ANGLES DE LA TORCHE ET PROFILS DU CORDON DE SOUDURE Court Normal Long LONGUEUR DE L’ÉLECTRODE SORTIE Court Normal Long LONGUEUR DE L’ÉLECTRODE SORTIE POUR SOUDURE D’ANGLE Lente Normal VITESSE DE DÉPLACEMENT DE LA TORCHE Rapide S-0634 OM-947 Page 25 7-6. Mouvement de la torche pendant le soudage NOTE En principe, une passe de soudure à la racine est suffisante pour la plupart des joints de soudure étroits. En revanche, une passe large balancée ou des passes multiples conviennent davantage pour les joints de soudure larges ou pour le pontage des soudures. 1 1 2 2 3 Soudure à la racine − Mouvement stable le long du cordon de soudure. Passe balancée − Mouvement bilatéral le long du cordon de soudure. Oscillations Utiliser les balancements pour couvrir une zone large en une passe de l’électrode. 3 S-0054-A 7-7. Mauvaises caractéristiques du cordon de soudure 1 1 2 3 4 5 2 3 Projections importantes Cordon rugueux et irrégulier Petit cratère pendant le soudage Mauvais recouvrement Faible pénétration 4 5 S-0053-A 7-8. Bonnes caractéristiques du cordon de soudure 1 2 3 1 Peu de projections Cordon régulier Cratère modéré pendant le soudage Souder un nouveau cordon ou couche pour chaque épaisseur de 3,2 mm des métaux à assembler. 4 5 2 3 4 Pas de recouvrement Bonne pénétration dans le métal de base 5 S-0052-B OM-947 Page 26 7-9. Dépannage du soudage − Projections excessives Projections excessives − dispersion de particules de métal liquide qui se solidifient autour du cordon de soudure. S-0636 Causes possibles Mesures correctives Vitesse d’amenée du fil trop élevée. Réduire la vitesse d’amenée du fil. Tension trop élevée. Réduire la tension d’alimentation. Électrode sortie trop longue. Réduire la longueur de l’électrode sortie. Pièce encrassée. Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant de souder. Gaz protecteur insuffisant au niveau de l’arc. Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage des courants d’air. Fil de soudage encrassé. Utiliser du fil de soudage propre et sec. Éliminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande de protection. 7-10. Dépannage du soudage − Porosité Porosité − petits trous ou cavités résultant des poches de gaz dans le métal de soudure. S-0635 Causes possibles Gaz protecteur insuffisant au niveau de l’arc. Mesures correctives Augmenter le débit du gaz protecteur sur le régulateur/débitmètre et/ou protéger l’arc de soudage des courants d’air. Enlever les grattons sur la buse de la torche. Détecter les fuites sur les tuyaux de gaz. Tenir la buse à une distance de 6 à 13 mm de la pièce. Maintenir la torche près du cordon à la fin de la soudure jusqu’à la solidification du métal en fusion. Gaz inapproprié Utiliser du gaz protecteur de qualité pour le soudage; employer un gaz différent. Fil de soudage encrassé. Utiliser du fil sec et propre. Éliminer l’huile ou le lubrifiant du fil de soudage provenant du dévidoir ou de la bande de protection. Pièce encrassée. Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant de souder. Utiliser un fil avec une plus grande désoxydation (consulter le fabricant). Le fil de soudage s’étend trop loin de la buse. S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse. 7-11. Dépannage du soudage − Pénétration Excessive Pénétration excessive − le métal d’apport fond à travers le métal de base et il est suspendu sous le joint. Pénétration excessive Bonne pénétration Causes possibles Apport excessif de chaleur S-0639 Mesures correctives Choisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil. Augmenter la vitesse de déplacement. OM-947 Page 27 7-12. Dépannage du soudage − Manque de pénétration Absence de pénétration − fusion superficielle entre le métal d’apport et le métal de base. Absence de pénétration Bonne pénétration S-0638 Causes possibles Mesures correctives Préparation impropre du joint. Le matériel est trop épais. Le joint sera formé et préparé de manière à pouvoir accéder dans le fond du joint tout en conservant une longueur libre du fil appropriée et les caractéristiques de l’arc. Technique de soudage impropre. Maintenir la torche avec un angle normal de 0 à 15 degrés pour réaliser une pénétration maximum. Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion. S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse. Apport de chaleur insuffisant. Augmenter la vitesse d’amenée du fil et/ou choisir un régime de tension plus élevé. Réduire la vitesse de déplacement. 7-13. Dépannage du soudage − Fusion incomplète Fusion incomplète − le métal de soudure ne fond pas complètement avec le métal de base ou un cordon précédent. S-0637 Causes possibles Mesures correctives Pièce encrassée. Éliminer toute graisse, huile, humidité, rouille, peinture, laitier et saleté de la surface à souder avant de souder. Apport de chaleur insuffisant. Choisir un régime de tension plus élevé et/ou régler la vitesse d’amenée du fil. Technique de soudage impropre. Mettre le cordon aux endroits appropriés du joint pendant le soudage. Ajuster l’angle de travail ou élargir le joint pour atteindre le fond pendant le soudage. Maintenir momentanément l’arc sur les parois latérales du joint en utilisant la technique du balancement. Maintenir l’arc sur l’arête avant du bain de fusion. Utiliser un angle correct de 0 à 15 degrés pour la torche. 7-14. Dépannage du soudage − Fusion traversante Fusion traversante − le métal d’apport fond complètement à travers le métal de base, d’où formation de trous sans métal. S-0640 Causes possibles Apport excessif de chaleur Mesures correctives Choisir un régime de tension plus faible et réduire la vitesse d’amenée du fil. Augmenter et/ou maintenir une vitesse de déplacement constante. OM-947 Page 28 7-15. Dépannage du soudage − Ondulation du cordon Ondulation du cordon − métal d’apport non parallèle et ne couvrant pas le joint formé par le métal de base. S-0641 Causes possibles Mesures correctives Le fil de soudage s’étend trop loin de la buse. S’assurer que le fil ne s’étend pas plus de 13 mm au-delà de la buse. Main instable. Prendre appui sur une surface solide ou utiliser les deux mains. 7-16. Dépannage du soudage − Déformation Déformation − retrait du métal d’apport pendant le soudage qui induit un déplacement du métal de base. Le métal de base se déforme dans le sens du cordon de soudure. S-0642 Causes possibles Apport excessif de chaleur Mesures correctives Utiliser une pince de rétention pour maintenir le métal de base en place. Effectuer des soudures de pointage provisoires le long du joint avant de commencer le soudage. Choisir une plage de tension plus faible et/ou réduire la vitesse d’amenée du fil. Augmenter la vitesse de déplacement. Souder de petits segments et laisser refroidir entre les soudures. 7-17. Guide détection des pannes pour l’équipement semi-automatique de soudure Problème Cause probable Les câbles d’alimentation fonctionnent, mais l’alimentation ne se fait pas. Pression sur les galets d’alimentation du fil trop faible. Augmenter le réglage de la pression sur les galets d’alimentation du fil. Mauvais galets d’alimentation. Vérifier la dimension marquée sur les galets d’alimenta− tion du fil et les remplacer par ceux correspondant au type et à la dimension du fil si besoin est. Pression de freinage de la bobine de fil trop élevée. Diminuer la pression de freinage de la bobine de fil. Restriction dans le pistolet et/ou dans le montage. Vérifier et remplacer le câble, le pistolet et la pointe de contact si endommagés. Vérifier la dimension de la pointe de contact et de la gaine du câble, remplacer en cas de besoin. Le fil s’enroule devant les galets d’alimentation (nids d’oiseaux). Remède Pression trop élevée sur les galets d’alimentation du fil. Diminuer le réglage de la pression sur les galets d’alimentation du fil. Mauvaise dimension de la gaine de câble ou de la pointe Vérifier la dimension de la pointe de contact et la de contact. longueur et le diamètre de la gaine de câble. Remplacer en cas de besoin. Embout du pistolet incorrectement inséré dans Desserrer le boulon qui maintient le pistolet dans l’enveloppe de guidage. l’enveloppe de guidage juste de ce qu’il faut pour qu’il ne touche plus les galets d’alimentation du fil. Arc de soudure instable. Gaine sale ou endommagée (tordue). Remplacer la gaine. Le fil glisse entre les galets d’entraînement. Régler le réglage de pression des galets d’entraînement du fil. Remplacer les galets usés en cas de besoin. Mauvaise dimension de la gaine du pistolet ou de la pointe de contact. Faire correspondre le type et les dimensions de la gaine et de la pointe de contact avec ceux du fil. Mauvais réglage de la tension d’alimentation électrique Régler de nouveau les paramètres de soudure. pour la vitesse d’alimentation du fil. Raccords des câbles au pistolet ou du câble de travail Contrôler et serrer toutes les connexions. desserrés. Pistolet en mauvais état ou raccords desserrés dans le pistolet. Réparer ou remplacer le pistolet en cas de besoin. OM-947 Page 29 SECTION 8 − LISTE DES PIÈCES . Pièces communes et non disponibles 18 25 23 24 6 36 33 4 37 6 34 11 10 9 5 28 31 27 30 26 32 20 29 8 1 22 21 12 2 7 38 19 39 40 42 3 13 17 41 35 14 16 15 à moins de figurer dans la liste. 803 446-A Figure 8-1. Ensemble principal OM-947 Page 30 No d’article Repère No de pièce Description Qté Figure 8-1. Ensemble principal . . . 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 432 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 530 . . . . . . 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 433 . . . . . . 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . +210 434 . . . . . . 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 435 . . . . . . 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211 095 . . . . . . 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 006 . . . . . . 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207 587 . . . . . . 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 201 . . . . . . 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209 356 . . . . . . 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209 392 . . . . . . 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 194 . . . . . . 12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 109 . . . . . . 13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 443 . . . . . . 14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 545 . . . . . . 15 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 015 . . . . . . 16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209 467 . . . . . . 17 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 413 . . . . . . 18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209 213 . . . . . . 19 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203 868 . . . . . . 20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 575 . . . . . . 21 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209 873 . . . . . . 22 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 409 477 . . . . . . 23 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211 338 . . . . . . 24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207 079 . . . . . . 25 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 398 . . . . . . 26 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209 412 . . . . . . 27 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209 532 . . . . . . 28 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193 144 . . . . . . 29 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 726 . . . . . . 30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202 998 . . . . . . 31 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204 608 . . . . . . 32 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203 072 . . . . . . 33 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195 343 . . . . . . 34 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 428 . . . . . . 35 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204 036 . . . . . . 36 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208 820 . . . . . . 37 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 619 . . . . . . 38 . . . . . . . . . . . . . . . . ♦209 905 . . . . . . 39 . . . . . . . . . . . . . . . . ♦209 907 . . . . . . 40 . . . . . . . . . . . . . . . . ♦216 397 . . . . . . 41 . . . . . . . . . . . . . . . . ♦197 198 . . . . . . 42 . . . . . . . . . . . . . . . . ♦137 761 . . . CAISSON, avant/bas/arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BOUCHON, encliquetable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DÉFLECTEUR, central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CAPOT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PORTIÈRE, d’accès . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENCADREMENT, avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHARNIÈRE, portière d’accès . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENSEMBLE CARTE CIRCUITS, commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CHEVILLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENSEMBLE REDRESSEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BARRE OMNIBUS, sortie positive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BARRE OMNIBUS, sortie négative . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DISJONCTEUR, 25 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BAGUE, serre-câble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENSEMBLE CORDON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . POIGNÉE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MOTEUR, de ventilateur 115 V AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VENTILATEUR, à pales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TRANSFORMATEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . STABILIZATEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COMMUTATEUR, à bascule unipol. unidir. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . POTENTIOMÈTRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTEUR, rotatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BOUTON, profilé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BOUTON, profilé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BAGUE encliquetable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BAGUE encliquetable 0,500 dia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENSEMBLE entraînement, fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ISOLANT, borne de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ADAPTATEUR, moyeu de bobine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RESSORT, compress. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ÉCROU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RONDELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PISTOLET DE SOUDAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ÉTIQUETTE, diagramme sur portière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ÉTIQUETTE, avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PINCE, pièce à souder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CÂBLE, de masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ADAPTATEUR, flexible gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TUBE, PVC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ÉLECTROVANNE, 115 V AC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COLLIER DE SERRAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ÉCROU, 750−14 moleté . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 1 1 2 1 6 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 +En commandant un composant qui présentait à l’origine une étiquette indiquant des mesures de précaution, commander également cette étiquette. ♦EN OPTION Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez le distributeur. OM-947 Page 31 1 2 3 8 − Voir Tableau 8-1 4 7 5 4 9 6 4 803 840-A Figure 8-2. H-9A Gun No d’article Repère No de pièce 195 343 ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... 1 2 3 4 5 6 7 8 8 8 9 . . . . . . . . . . . . . 169 715 . . . . . . . . . . . . . 169 716 . . . . . . . . . . . . . 210 969 . . . . . . . . . . . . . . 211 450 . . . . . . . . . . . . . 214 738 . . . . . . . . . . . . . . 211 449 . . . . . . . . . . . . . 210 970 . . . . . . . . . . . . ♦087 299 . . . . . . . . . . . . . 000 067 . . . . . . . . . . . . ♦000 068 . . . . . . . . . . . . . 220 362 Description Qté Figure 8-2 H-9A Gun .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. BUSE, à emmanchement orif. 0,500 affl. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ADAPTATEUR, bec contact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TUBE, de tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . POIGNÉE, dessus/bas/capuchon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . JOINT TORIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . INTERRUPTEUR, gâchette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CONDUIT INTÉRIEUR, enroulement simple, fil 0,023/0,035 x 8 pi . . . . . BEC, contact fileté fil 0,023 x 1,125 BEC, contact fileté fil 0,030 x 1,125 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BEC, contact fileté fil 0,035 x 1,125 ÉCROU, arrétoir de la conduit intérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 1 1 1 1 1 ♦EN OPTION Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez le distributeur. Tableau 8-1. Options bec contact No DE PIÈCE HOBART DESCRIPTION REMARQUES 196 134 Bec contact fileté, pour fil 0,023 Paquet de 5 196 131 Bec contact fileté, pour fil 0,030 Paquet de 5 196 132 Bec contact fileté, pour fil 0,035 Paquet de 5 196 137 Buse, à emmanchement orif. 0,500 affl. Qté. 1 196 135 Adaptateur, bec contact Qté. 1 No DE PIÈCE WELD-IT DESCRIPTION REMARQUES 770 174 Bec contact fileté, pour fil 0,023 Paquet de 5 770 177 Bec contact fileté, pour fil 0,030 Paquet de 5 770 180 Bec contact fileté, pour fil 0,035 Paquet de 5 OM-947 Page 32 1 6 7 8 5 9 2 3 803 442-B 4 Figure 8-3. Ensemble dévidage No d’article ... ... ... ... ... ... ... ... ... 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Description No de pièce .................. .................. .................. .................. .................. .................. .................. .................. .................. Qté 209 532 Figure 8-3. Ensemble dévidage 212 377 . . . . 212 379 . . . . 212 383 . . . . 212 368 . . . . 212 384 . . . . 212 385 . . . . 212 387 . . . . 212 388 . . . . 212 389 . . . . ROULEMENT, galet guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GALET d’entraînement 0,024-.030/0,035 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARRÊTOIR, galet d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GUIDE, entrée du fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COUVRE-TORCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BOUTON, réglage de la tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RESSORT, compression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COUPELLE, ressort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VIS, couvre-torche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 1 1 1 1 1 1 1 1 Pour conserver le rendement d’origine de l’équipement, utiliser seulement les pièces de remplacement recommandées par le fabricant. Le modèle et numéro de série sont requis pour commander des pièces chez le distributeur. Tableau 8-2. Options No DE PIÈCE DESCRIPTION REMARQUES 194 776 Petit chariot/plate-forme pour bouteilles Pour une petite bouteille, 75 lb (34 kg) 195 343 Pistolet de remplacement H-9A 8 pi longueur / fil de calibre 0,023-0,035 195 158 Trousse de conversion MIG Pour soudage à l’arc sous protection gazeuse (GMAW) 195 216 Trousse de moyeu Pour bobine de 8 po 195 186 Capuchon cache-poussière Pour protéger l’appareil REMARQUE : Si des pièces individuelles sont requises, consulter la Section Liste des pièces de ce guide pour trouver les numéros de pièces à commander. OM-947 Page 33 Notes GARANTIE Des questions sur la garantie? Communiquez avec le distributeur Hobart de votre région en composant le 1 877 HOBART1. Service Vous recevez toujours la réponse fiable et rapide dont vous avez besoin. Dans la plupart des cas, les pièces de rechange arrivent chez vous en 24 heures. Soutien technique Vous cherchez des réponses à des questions gênantes ayant trait au soudage ? Adressezvous à votre distributeur ou call 1−800−332−3281. Le distributeur et l’équipe Hobart sont à votre entière disposition pour offrir leur expertise combinée afin de remédier à toute difficulté. En vigueur le 1er Janvier 2004 La GARANTIE 5/3/1 s’applique aux modèles Handler 125, 135 et 175, Airforce 250, 250A, 375, 400 et 625, Champion 4500 et10,000, Beta-Mig 1800, Champ 1435, 2060 et 8500, Ironman 210 et 250, Stickmate, Tigmate, soudeuses par points HSW-15 et HSW-25, à partir du numéro de série KK200262. Cette garantie limitée remplace toutes les garanties antérieures de MILLER et exclut toutes les autres garanties expresses ou implicites. L’entretien des produits Hobart est assuré par les ateliers d’entretien Hobart et Miller autorisés. GARANTIE LIMITEE − En vertu des dispositions et des conditions ci-après, Hobart/MILLER Electric Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, garantit au premier acheteur que le nouvel équipement Hobart vendu après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée est libre de tout vice de matériau et de main-d’œuvre au moment de son expédition par Hobart. CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSEMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ci-après Hobart/MILLER s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main-d’œuvre. Notification doit être adressée par écrit à Hobart/MILLER dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera Hobart/MILLER à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. Hobart/MILLER s’engage à répondre aux réclamations concernant du matériel sous garantie énuméré ci-dessous en cas de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la date de livraison au premier acheteur ou un an suivant l’expédition du matériel à un distributeur de l’Amérique du Nord ou dix huit mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur international. 1. 5 ans — Pièces et main-d’œuvre * * * * 2. 5 ans — Pièces et main-d’œuvre * * * * * * * 3. Systèmes d’entraînement Cartes de circuit imprimé Rotors, stators et balais Module de ralenti Électrovannes Interrupteurs et commandes Transformateur de soudeuse par points 1 an — Pièces et main-d’œuvre sauf si spécifié autrement (90 jours pour usage industriel) * * * Pistolets entraînés par moteur Électrodes TIG et pistolets MIG Relais * * * * Contacteurs Régulateurs Systèmes de refroidissement à eau Débit-litres et Contrôleurs de débit (pas de main d’oeuvre) Unités HF Organes de roulement/remorques Torches de découpage au plasma Commandes à distance Pièces de rechange (pas de main-d’œuvre) Accessoires Options sur site (NOTE: Les options sur site bénéficient de la garantie pour la durée résiduelle de la garantie de l’équipement sur lequel elles sont installées ou pour une période minimum d’un an - celle qui est la plus grande.) * * * * * * * 4. Redresseur électronique de puissance d’origine Transformateurs Stabilisateurs Réacteurs Les moteurs, les batteries et les pneus sont couverts par la garantie du fabricant. La garantie limitée Hobart 5/3/1 ne s’applique pas aux : 1. Les composants consommables comme les tubes contacts, les buses de coupage, les bagues collectrices, les galets d’entraînement, les diffuseurs de gaz, les buses de torche ou les électrodes, les câbles de soudage, les tenailles, les pointes et tout autre article altéré par suite d’usure normale (Exceptions: les balais, collecteurs, et relais sont garanti sur les génératrices de soudage commandées par moteur Hobart.) 2. Articles fournis par Hobart/MILLER, mais fabriqués par des tiers, tels que des moteurs ou des accessoires du commerce. Ces articles sont couverts par la garantie du fabricant, s’il y a lieu. 3. Equipements modifiés par une partie autre que Hobart/MILLER, ou équipements dont l’installation, le fonctionnement n’ont pas été conformes ou qui ont été utilisés de manière abusive par rapport aux normes industrielles, ou équipements n’ayant pas reçu un entretien nécessaire et raisonnable, ou équipements utilisés pour des besoins sans rapport avec les spécifications du matériel. LES PRODUITS HOBART SONT PROPOSES A L’ACHAT ET A LA MISE EN ŒUVRE PAR DES UTILISATEURS DU COMMERCE ET DE L’INDUSTRIE ET DES PERSONNES FORMEES ET EXPERIMENTEES DANS L’UTILISATION ET L’ENTRETIEN DU MATERIEL DE SOUDAGE. En cas de demande formée dans le cadre de cette garantie Hobart/MILLER se réserve le droit de choisir l’une des solutions, à savoir soit (1) la réparation ou (2) le remplacement, ou dans des cas appropriés avec l’autorisation écrite de Hobart/MILLER, (3) le remboursement des frais de réparation ou de remplacement d’une station d’entretien agréée par Hobart/MILLER ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation effective) après le retour du matériel aux risques et périls et aux frais du client. La réparation ou le remplacement proposé en variante par Hobart/MILLER s’entend F.O.B., usine d’Appleton, Wisconsin, ou F.O.B. une station d’entretien agréée indiquée par Hobart/MILLER. Par conséquent, il n’y aura aucune compensation ou remboursement des frais de transport. DANS LA MESURE OU CELA EST AUTORISE PAR LA LOI, LES REMEDES PREVUS DANS LES PRESENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES REMEDES PROPOSES. EN AUCUN CAS HOBART/MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENT OU SUBSEQUENT (COMPRENANT LA PERTE DE BENEFICE), PEU IMPORTE QU’ILS SOIENT FONDES SUR UN CONTRAT, UN ACTE DELICTUEL OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE. HOBART/MILLER EXCLUT ET REJETTE TOUTE GARANTIE EXPRESSE NON PREVUE DANS LES PRESENTES ET TOUTE GARANTIE IMPLICITE, CONDITION DE GARANTIE OU DECLARATION CONCERNANT LES PERFORMANCES, ET TOUT REMEDE POUR RUPTURE DE CONTRAT OU TOUT AUTRE THEORIE LEGALE QUI, DANS LE CADRE DE CETTE DISPOSITION EST SUSCEPTIBLE D’APPARAITRE IMPLICITEMENT, PAR APPLICATION DE LA LOI, USAGE COMMERCIAL OU AU COURS DES NECOCIATIONS, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICTE DE QUALITE LOYALE ET MARCHANDE OU D’ADAPTATION POUR UNE DEMANDE PARTICULIERE EN RELATION AVEC N’IMPORTE QUEL ET TOUS LES EQUIPEMENTS FOURNIS PAR HOBART/MILLER. Certains états aux U.S.A. n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, indirect, particulier ou conséquent, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’un état à l’autre. Au Canada, la législation dans certaines provinces prévoit des garanties ou des remèdes supplémentaires autres que ceux spécifiés dans les présentes, et dans la mesure où ils ne sont pas susceptibles d’annulation, les limitations et les exclusions indiquées ci-dessus ne s’appliquent pas. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits peuvant exister, mais varier d’une province à l’autre. hobart retail_fre 5/04 Informations propriétaire Veuillez remplir le formulaire ci-dessous et conservez-le dans vos dossiers. Nom du modèle Date d’achat Numéro de série/style (Date du livraison de l’appareil au client d’origine) Distributeur Adresse Ressources disponibles Veuillez toujours préciser le NOM DU MODÈLE et le NUMÉRO DE SÉRIE/STYLE. Pour connaître l’emplacement d’un distributeur, d’un détaillant ou d’un point de service aprèsvente : Disponibles chez votre distributeur : Composez le 1 877 Hobart1 ou visitez notre site Web à l’adresse www.HobartWelders.com Équipement de protection Équipement de soudure et consommables Options et Accessoires Entretien et réparation Pièces de rechang Formation (cours, vidéocassettes, documentation) Manuels techniques (renseignements sur l’entretien et les pièces) Schémas de câblage Guides du procédé de soudage Adressez-vous à l’agent de transport en cas de : Déposer une réclamation de dommages/intérêts pendant l’expédition Pour toute aide concernant le dépôt et le réglage de réclamations, adressez-vous à votre distributeur et/ou au Service transport du fabricant du matériel. IMPRIME AUX USA 2004 Hobart Welding Products 1/03 Hobart Welding Products An Illinois Tool Works Company 600 West Main Street Troy, OH 45373 USA Pour obtenir de l’assistance technique : Composez le 1 800 332−3281 Pour obtenir de la documentation ou connaître le concessionnaire le plus près : Composez le 1 877 Hobart1