- Domicile
- Do-It-Yourself outils
- Outils électroportatifs
- Perceuses électriques
- Hilti
- SF 121-A
- Mode d'emploi
▼
Scroll to page 2
of
13
SF121-A de en fr it nl pt es da fi no sv el et lv lt Bedienungsanleitung 1– 7 Operating instructions 9–15 Mode d’emploi 17–23 Istruzioni d’uso 25–31 Gebruiksaanwijzing 33–39 Manual de instruções 41–47 Manual de instrucciones 49–55 Brugsanvisning 57–63 Käyttöohje 65–71 Bruksanvisning 73–78 Bruksanvisning 79–85 Οδηγιες χρησεως 87–93 Kasutusjuhend 95–101 Lietoßanas pamåcîba 103–109 Instrukcija 111–117 ar Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070605 / 000 / 00 119–125 1 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070605 / 000 / 00 2 R L STOP 3 2 1 4 1-15 5 7 9 11 5 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070605 / 000 / 00 15 6 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070605 / 000 / 00 NOTICE ORIGINALE Visseuse-perceuse sans fil SF 121-A 1. Consignes générales Avant de mettre en marche l’appareil, lire absolument et bien respecter le mode d’emploi. Le présent mode d’emploi doit toujours accompagner l’appareil. Ne prêter ou céder l’appareil à quelqu’un d’autre qu’en lui fournissant aussi le mode d’emploi. Principaux éléments de l’appareil Interrupteur avec variateur électronique de vitesse intégré Inverseur du sens de rotation droite/gauche Sélecteur 2 vitesses Bague de réglage du couple de serrage Frein moteur 2 boutons de déverrouillage du bloc-accus Mandrin autoserrant Sommaire 1. Consignes générales 2. Caractéristiques techniques 3. Consignes de sécurité 4. Consignes de mise en marche 5. Utilisation 6. Nettoyage et entretien 7. Accessoires 8. Garantie constructeur des appareils 9. Elimination 10. Déclaration de conformité CE Page 17 18 19 21 21 22 22 23 23 23 Les symboles utilisés dans le présent mode d’emploi comme p.ex. caractérisent des consignes particulièrement importantes pour la sécurité. Toujours bien suivre ces consignes pour éviter tous risques de blessures graves. Attention: tension électrique dangereuse! Symboles Lire le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil Recycler les déchets Les chiffres renvoient à des illustrations. Les illustrations correspondant au texte se trouvent sur les pages rabattables précédentes. Pour lire le mode d’emploi, rabattre ces pages de manière à voir les illustrations. Dans le texte du présent mode d’emploi, le terme «appareil» désigne toujours la visseuse-perceuse SF 121-A équipée de son bloc-accus. Lors de l’utilisation de l’appareil, toujours bien respecter les conditions suivantes: – l’utiliser uniquement en le tenant des deux mains, – ne pas l’utiliser dans une ambiance déflagrante. 17 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070605 / 000 / 00 2. Caractéristiques techniques Visseuse-perceuse sans fil SF121-A Tension: Poids selon la procédure EPTA 01/2003: Dimensions (L×h×l): Vitesses de rotation: 12 Volts 2,2 kg 220×231×72 mm 1ère vitesse: 0–400 t/mn 2ème vitesse: 0–1300 t/mn Mandrin / plage de serrage du mandrin autoserrant: 1,5–13 mm Couple de serrage max.: 21 Nm (position symbole mèche) Réglage du couple de serrage: 1,5–10 Nm (15 graduations) Réglage de la vitesse: par variateur électronique de vitesse (V.E.V.) intégré dans l’interrupteur Inverseur du sens de rotation droite/gauche: commutateur électrique avec dispositif de blocage pendant la marche Blocage de l’arbre: avec interrupteur (V.E.V.) en position arrêt Frein moteur: activé par l’interrupteur (V.E.V.) Etanchéité à la poussière et lubrification permanente (pas d’entretien) -NOTALe niveau de vibrations mentionné dans ces instructions a été mesuré conformément à un procédé de mesure normalisé selon EN 60745 et peut être utilisé comme base de comparaison entre outils électroportatifs. Il permet également de procéder à une évaluation préalable des sollicitations vibratoires. Le niveau de vibrations mentionné correspond aux principales applications de l'outil électroportatif. Ce niveau peut néanmoins différer si l'outil électroportatif est utilisé pour d'autres applications, avec des outils à monter différents ou que l'entretien s'avère insuffisant. Ceci peut augmenter considérablement les sollicitations vibratoires dans tout l'espace de travail. Pour une évaluation précise des sollicitations vibratoires, il convient également de prendre en compte les temps durant lesquels l'appareil est arrêté ou marche à vide. Ceci peut sensiblement réduire les sollicitations vibratoires dans tout l'espace de travail. Par ailleurs, il convient de prendre des mesures de sécurité supplémentaires en vue de protéger l'utilisateur des effets des vibrations, telles que : bien entretenirl'outil électroportatif ainsi que les outils à monter, maintenir les mains chaudes, optimiser l'organisation des opérations. Valeurs de bruit et de vibrations (mesurées selon EN 60745): Niveau de pression acoustique d'émission pondéré A type: < 70 dB (A) Pour le niveau sonore selon EN 60745, l'incertitude est de 3 dB. Utiliser un casque antibruit! Valeurs de vibrations triaxiales (somme vectorielle des vibrations) mesurées selon EN EN 60745-2-1 Perçage dans le métal, (ah, D) < 2,5 m/s2 mesurées selon EN 60745-2-2 Vissage sans percussion, (ah): < 2,5 m/s2 Incertitude (K) des valeurs de vibrations triaxiales: 1,5 m/s2 Blocs-accus Tension: Capacité du bloc-accus: Poids: Contrôle de température: Type de cellules: Bloc de: Sous réserve de toutes modifications techniques! 18 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070605 / 000 / 00 SFB 121 SFB126 12 Volts 12 Volts 12 Volts×2,0 Ah = 24 Wh 12 Volts×3,0 Ah = 36 Wh 0,72 kg 0,77 kg oui oui Nickel-Cadmium, Nickel-Hydrure de métal modèle SUB C modèle SUB C 10 cellules 10 cellules 2.1 Description du fonctionnement de l’appareil (type) Type de vis/applications Dimension Vitesse Vis pour panneaux de particules Vis à bois dans chevilles plastique Pose de goujons DX EM8 Vis autoperceuses Perçages dans bois tendre/panneaux de particules Perçages avec une scie-cloche Perçages avec un foret hélicoïdal HSS ∅ 6×60 mm – – S-MD01 4.8×19 mm ∅ 15 mm ∅ 68 mm ∅ 10 mm 1ère vitesse (faible) 1ère vitesse (faible) 1ère vitesse (faible) 2ème vitesse (élevée) 2ème vitesse (élevée) 2ème vitesse (élevée) 2ème vitesse (élevée) 2.2 Utilisation conforme à l’usage prévu – au serrage et au desserrage de vis, – au perçage dans l’acier et le bois, L’appareil peut être utilisé sur les chantiers, dans les ateliers, pour les réparations, les transformations ou les travaux neufs. 3. Consignes de sécurité 3.1 Indications générales de sécurité ATTENTION ! Lire toutes les indications. Le non-respect des instructions indiquées ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou de graves blessures sur les personnes. La notion d'«outil électroportatif» mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) et à des outils électriques à batterie (sans câble de raccordement). GARDER PRECIEUSEMENT CES INSTRUCTIONS DE SECURITE. 3.1.1 Place de travail a) Maintenez l'endroit de travail propre et bien éclairé. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d'accidents. b) N'utilisez pas l'appareil dans un environnement présentant des risques d'explosion et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d'enflammer les poussières ou les vapeurs. c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas d'inattention vous risquez de perdre le contrôle sur l'appareil. 3.1.2 Sécurité relative au système électrique a) La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en aucun cas la fiche. N'utilisez pas de fiches d'adaptateur avec des appareils avec mise à la terre. Les fiches non modifiées et les prises de courant appropriées réduisent le risque de choc électrique. b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre. c) N'exposez pas l'outil électroportatif à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil électroportatif augmente le risque d'un choc électrique. d) N'utilisez pas le câble à d'autres fins que celles prévues, n'utilisez pas le câble pour porter l'appareil ou pour l'accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l'appareil en rotation. Un câble endommagé ou torsadé augmente le risque d'un choc électrique. e) Au cas où vous utiliseriez l'outil électroportatif à l'extérieur, utilisez une rallonge homologuée pour les applications extérieures. L'utilisation d'une rallonge électrique homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d'un choc électrique. 3.1.3 Sécurité des personnes a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens en utilisant l'outil électroportatif. N'utilisez pas l'appareil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l'alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'appareil peut entraîner de graves blessures sur les personnes. b) Portez des équipements de protection. Portez toujours des lunettes de protection. Le fait de porter des équipements de protection personnels tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant le travail à effectuer, réduit le risque de blessures. 19 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070605 / 000 / 00 c) Evitez une mise en service par mégarde. Assurezvous que l'interrupteur est effectivement en position d'arrêt avant de mettre la fiche de la prise de courant. Le fait de porter l'appareil avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher l'appareil sur la source de courant lorsque l'interrupteur est en position de fonctionnement, peut entraîner des accidents. d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'appareil en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures. e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous permet de mieux contrôler l'appareil dans des situations inattendues. f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et gants éloignés des parties de l'appareil en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être happés par des pièces en mouvement. g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, vérifiez que ceux-ci sont effectivement raccordés et qu'ils sont correctement utilisés. L'utilisation de tels dispositifs réduit les dangers dus aux poussières. 3.1.4 Utilisation et emploi soigneux de l'outil électroportatif a) Ne surchargez pas l'appareil. Utilisez l'outil électroportatif approprié au travail à effectuer. Avec l'outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu. b) N'utilisez pas un outil électroportatif dont l'interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé. c) Retirer la fiche de la prise de courant et / ou le blocaccu de l'appareil, avant d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires ou de ranger l’appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement par mégarde. d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants. Ne permettez pas l'utilisation de l'appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n'ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes non initiées. e) Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu'elles ne sont pas coincées, et contrôlez si des parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que le bon fonctionnement de l'appareil s'en trouve entravé. Faites réparer les parties endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus. 20 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070605 / 000 / 00 f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres. Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement. g) Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires, les outils à monter etc. conformément à ces instructions et aux prescriptions en vigueur pour ce type d'appareil. Tenez compte également des conditions de travail et du travail à effectuer. L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses. 3.1.5 Utilisation et emploi soigneux des appareils sans fil a) Vérifiez que l’appareil est effectivement en position d’arrêt avant de monter l’accumulateur. Le fait de monter un accumulateur dans un outil électroportatif en position de fonctionnement peut causer des accidents. b) Ne chargez les accumulateurs que dans des chargeurs recommandés par le fabricant. Un chargeur approprié à un type spécifique d’accumulateur peut engendrer un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres accumulateurs. c) Dans les outils électroportatifs, n’utilisez que les accumulateurs spécialement prévus pour ceux-ci. L’utilisation de tout autre accumulateur peut entraîner des blessures et des risques d’incendie. d) Tenez l’accumulateur non-utilisé à l’écart de toutes sortes d’objets métalliques tels qu’agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu’un pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-circuit entre les contacts d’accu peut provoquer des brûlures ou un incendie. e) En cas d’utilisation abusive, du liquide peut sortir de l’accumulateur. Evitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact par mégarde, rincez soigneusement avec de l’eau. Au cas où le liquide rentrerait dans les yeux, consultez en plus un médecin. Le liquide qui sort de l’accumulateur peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures. 3.1.6 Service a) Ne faites réparer votre outil électroportatif que par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d'origine. Ceci permet d'assurer la sécurité de l'appareil. 3.2 Consignes de sécurité spécifiques au produit 3.2.1 Sécurité des personnes a)Si l'appareil fonctionne sans dispositif d'aspiration de la poussière et si le travail effectué dégage de la poussière, porter un masque respiratoire léger. b)L'appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes affaiblies sans encadrement. c)Avertir les enfants et veiller à ce qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. d)Les poussières de matériaux telles que des poussières de peinture au plomb, de certains types de bois, minéraux et métaux, peuvent être nocives pour la santé. Le contact ou l'aspiration des poussières peut provoquer des réactions allergiques et/ou des maladies respiratoires de l'utilisateur ou de toute personne se trouvant à proximité. Certaines poussières, telles que des poussières de chêne ou de hêtre, sont considérées comme cancérigènes, en particulier lorsqu'elles sont combinées à des additifs destinés au traitement du bois (chromate, produit de protection du bois). Les matériaux contenant de l'amiante doivent seulement être manipulés par un personnel spécialisé. Un dispositif d'aspiration doit être utilisé dans la mesure du possible. Pour une aspiration optimale de la poussière, utiliser de préférence l'aspirateur mobile approprié pour bois et/ou poussières minérales recommandé par Hilti, qui est spécialement étudié pour cet outil électroportatif. Veiller à ce que la place de travail soit bien ventilée. Il est recommandé de porter un masque anti-poussière de la classe de filtre P2. Respecter les prescriptions locales en vigueur qui s'appliquent aux matériaux travaillés. 3.2.2 Utilisation et emploi soigneux de l'outil électroportatif a)Bloquer la pièce travaillée. Pour ce faire, utiliser un dispositif de serrage ou un étau, pour maintenir la pièce travaillée en place. Elle sera ainsi mieux tenue qu'à la main, et les deux mains restent alors libres pour commander la machine. b)Vérifier que les outils sont bien munis du système d'emmanchement adapté à l'appareil et qu'ils sont toujours correctement verrouillés dans le mandrin. c)Tenir fermement l'appareil par les poignées isolées si des câbles ou gaines électriques cachés ou le câble d'alimentation risquent d'être endommagés par l'appareil. En cas de contact avec des câbles ou gaines conductrices, les pièces métalliques non protégées de l'appareil sont mises sous tension et l'utilisateur est exposé à un risque de choc électrique. 3.2.3 Sécurité relative au système électrique a) Avant de commencer, vérifier que l’espace de travail ne comporte pas de câbles ou gaines électriques, conduites de gaz ou d'eau cachés, par exemple à l'aide d'un détecteur de métaux. Toute pièce métallique extérieure à l'appareil peut devenir conductrice, par exemple si un câble électrique est endommagé par inadvertance. Ceci représente un danger sérieux d’électrocution. 3.2.4 Place de travail a) Veiller à ce que l'espace de travail soit correctement éclairé. b) Veiller à ce que l'espace de travail soit bien ventilé. Un espace de travail mal ventilé peut être nocif pour la santé en raison des nuisances dues à la poussière. Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070605 / 000 / 00 3.2.5 Equipement de protection individuel L'utilisateur et les personnes se trouvant à proximité pendant l'utilisation de l'appareil doivent porter des lunettes de protection adaptées, des gants de protection et, lorsqu'ils n'utilisent pas de dispositif d'aspiration de la poussière, un masque respiratoire léger. Porter des lunettes de protection Porter des gants de protection Porter un masque respiratoire léger 4. Consignes de mise en marche Avant de mettre en marche l’appareil, lire absolument et bien suivre les consignes de sécurité qui se trouvent dans le présent mode d’emploi. La SF 121-A ne doit être utilisée qu’avec le blocaccus SFB 121 ou SFB 126. Avant d’utiliser un bloc-accus neuf la première fois, le recharger 24 heures normalement ou 12 heures au maximum (fonction spéciale) pour régénérer ses cellules. Si la température extérieure est trop basse, la puissance du bloc-accus chute. Si vous n’utilisez pas le blocaccus, le stocker à température ambiante. Si la température extérieure est élevée, ne jamais ranger le bloc-accus au soleil, près d’une source de chaleur ou derrière des vitres. Ne pas travailler avec le bloc-accus jusqu’à arrêt complet de l’appareil; en effet, en cas de décharge complète du bloc-accus, ses cellules risqueraient de s’abîmer. 5. Utilisation Mise en place / démontage de l’outil Utiliser le dispositif de blocage de sécurité afin d’éviter de mettre en marche l’appareil pendant son transport ou pendant la mise en place ou l’enlèvement d’un outil. Mandrin autoserrant: Le mandrin peut être serré ou desserré sans besoin de clé. Lorsque l'interrupteur avec variateur électronique de vitesse intégré est en position arrêt, l’arbre qui fait tourner la mèche est bloqué. Cette fonction est utile pour ouvrir et refermer le mandrin autoserrant. Enlèvement du bloc-accus Bouton de déverrouillage du bloc-accus (actionnable avec deux doigts): Pour changer le bloc-accus, appuyer sur les 2 boutons de déverouillage et l’enlever de l'appareil. 21 Mise en place du bloc-accus Insérer à fond le bloc-accus qui doit se clipser (déclic audible). N’utiliser que le bloc-accus SFB 121 ou SFB 126 Hilti. Recharge du bloc-accus Pour recharger le bloc-accus, n’utiliser que le chargeur C 7/24, C 7/36-ACS, SFC 7/18, TCU 7/36 ou SBC 12H Hilti. Pour recharger le bloc-accus, voir le mode d’emploi du chargeur. Si le bloc-accus SFB 126 est rechargé dans l’ancien chargeur SBC 12H, il risque de perdre de sa capacité lors de sa recharge. Pour qu’il atteigne sa capacité totale, utiliser plutôt le chargeur C 7/24, C 7/36-ACS, SFC 7/18 ou TCU 7/36. Sélection de la vitesse Sélecteur 2 vitesses: Ce sélecteur mécanique permet de sélectionner la 1ère (0–400 t/mn) ou la 2ème (0–1300 t/mn) vitesse. Ne changer de vitesse qu'à l'arrêt! Sélection du couple de serrage Bague de réglage du couple de serrage: Pour régler la valeur du couple de débrayage (1–10 Nm), il suffit de tourner la bague de réglage jusqu'à la position de la valeur du couple de serrage désirée (1– 15). Dans la position, perçages ( ), le limiteur de couple réglable est désenclenché. Dans cette position, la visseuse fournit un couple maximal d'env. 21 Nm (couple de blocage). Sélection du sens de rotation droite ou gauche Inverseur du sens de rotation droite/gauche: L'inverseur du sens de rotation droite/ gauche permet de choisir le sens de rotation de l'arbre de l'outil. Il est prévu un dispositif de blocage qui empêche de changer de sens de rotation lorsque le moteur tourne. Lorsque l'inverseur du sens de rotation droite/gauche est en position médiane, l'interrupteur avec variateur électronique de vitesse intégré est bloqué . Contrôle de la vitesse Interrupteur avec variateur électronique de vitesse intégré: Actionner lentement l'interrupteur pour régler progressivement la vitesse de 0 à la vitesse maximale. 6. Nettoyage et entretien Avant tous travaux de nettoyage, enlever le bloc-accus pour éviter tout démarrage intempestif de l’appareil! Nettoyage 22 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070605 / 000 / 00 -ATTENTIONTenir l'appareil, en particulier les surfaces de préhension, sec, propre et exempt d'huile et de graisse. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone. La coque extérieure du boîtier de l'appareil est fabriquée en plastique résilient. La partie préhensile est en élastomère. Ne jamais faire fonctionner l'appareil si ses ouïes d'aération sont bouchées! Les nettoyer avec précaution au moyen d'une brosse sèche. Éviter toute pénétration de corps étrangers à l'intérieur de l'appareil. Nettoyer régulièrement l'extérieur de l'appareil avec un chiffon légèrement humide. Ne pas utiliser d'appareil diffuseur, d'appareil à jet de vapeur ou d'eau courante pour le nettoyage afin de garantir sa sûreté électrique! Nettoyer aussi vos outils. Enlever toutes traces de saletés ou tous résidus. Toujours bien nettoyer l’emmanchement. Le graisser légèrement. Blocs-accus SFB 121 et SFB126 Les surfaces des contacts doivent être exemptes de toute trace de poussière et de lubrifiant. Si besoin est, nettoyer les surfaces des contacts avec un chiffon propre. Si, après une utilisation assez longue, la capacité du blocaccus chute brusquement en-dessous de la limite acceptable, nous conseillons de l'amener dans une agence Hilti pour faire établir un diagnostic. Entretien Vérifier régulièrement toutes les pièces extérieures de l’appareil pour voir si elles ne sont pas abîmées et tous les éléments de commande pour établir s’ils fonctionnent bien. Ne jamais faire fonctionner l’appareil si des pièces sont abîmées ou si des éléments de commande ne fonctionnent pas bien. Dans ce cas, faire réparer l’appareil au S.A.V. Hilti. 7. Accessoires Enlèvement du bloc-accus Bouton de déverrouillage du bloc-accus (actionnable avec deux doigts): Pour changer le bloc-accus, appuyer sur les 2 boutons de déverouillage et l’enlever de l'appareil. Mise en place du bloc-accus Insérer à fond le bloc-accus qui doit se clipser (déclic audible). N’utiliser que le bloc-accus SFB 121 ou SFB 126 Hilti. Recharge du bloc-accus Pour recharger le bloc-accus, n’utiliser que le chargeur C 7/24, C 7/36-ACS, SFC 7/18, TCU 7/36 ou SBC 12H Hilti. Pour recharger le bloc-accus, voir le mode d’em- ploi du chargeur. Si le bloc-accus SFB 126 est rechargé dans l’ancien chargeur SBC 12H, il risque de perdre de sa capacité lors de sa recharge. Pour qu’il atteigne sa capacité totale, utiliser plutôt le chargeur C 7/24, C 7/36-ACS, SFC 7/18 ou TCU 7/36. Bloc-accus SFB121 ou SFB126 N’utiliser que le bloc-accus SFB121 ou SFB126. Gamme d’outils spéciaux Si vous avez besoin d’outils autres que ceux standard, n’hésitez pas à contacter votre Service-Clients Hilti ou votre conseiller de vente Hilti. Hilti peut en effet proposer toute une gamme d’outils spéciaux haut de gamme aux professionnels. 8. Garantie constructeur des appareils Hilti garantit l'appareil contre tout vice de matières et de fabrication. Cette garantie s'applique à condition que l'appareil soit utilisé et manipulé, nettoyé et entretenu correctement, en conformité avec le mode d'emploi Hilti, et que l'intégrité technique soit préservée, c'est-à-dire sous réserve de l'utilisation exclusive de consommables, accessoires et pièces de rechange d'origine Hilti. Cette garantie se limite strictement à la réparation gratuite ou au remplacement gracieux des pièces défectueuses pendant toute la durée de vie de l'appareil. Elle ne couvre pas les pièces soumises à une usure normale. Toutes autres revendications sont exclues pour autant que des dispositions légales nationales impératives ne s'y opposent pas. En particulier, Hilti ne saurait être tenu pour responsable de toutes détériorations, pertes ou dépenses directes, indirectes, accidentelles ou consécutives, en rapport avec l'utilisation ou dues à une incapacité à utiliser l'appareil dans quelque but que ce soit. Hilti exclut en particulier les garanties implicites concernant l'utilisation et l'aptitude dans un but bien précis. Pour toute réparation ou tout échange, renvoyer l'appareil ou les pièces concernées au réseau de vente Hilti compétent, sans délai, dès constatation du défaut. La présente garantie couvre toutes les obligations d'Hilti et annule et remplace toutes les déclarations antérieures ou actuelles, de même que tous accords oraux ou écrits concernant des garanties. 9. Recyclage Les appareils Hilti sont constitués pour une large part de matériaux recyclables qui doivent être triés au préalable en cas de mise au rebut. Dans de nombreux pays, Hilti a déjà mis en place un système qui lui permet de reprendre votre ancien appareil en vue du recyclage. Consultez le service clients Hilti ou votre conseiller de vente. Faites recycler vos blocs-accus usagés conformément aux règlements nationaux en vigueur ou rapportez-les à Hilti. Pour les pays européens uniquement Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d'équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement. 10. Déclaration de conformité CE Désignation: Modèle/type: Année de conception: Visseuse-perceuse sans fil SF121-A 2001 Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que ce produit est conforme aux directives et normes suivantes: jusqu’à 28.12.2009 98/37/CE, à partir de 29.12.2009 2006/42/CE, 2004/108/CE, 2006/66/CE, EN 55 014-1, EN 55 014-2, EN 60 745-1, EN 60 745-2-1, EN 60 7452-2 Hilti Corporation Dietmar Sartor Head of BA Quality Process Management Business Area Electric Tools & Accessories 12/2009 Roman Haenggi Senior Vice President Business Unit Cordless and Cutting 12/2009 23 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070605 / 000 / 00 24 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070605 / 000 / 00 Printed: 07.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5070605 / 000 / 00 340449 / I 340449 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 2581 0710 00-Pos. 1 1 Printed in Japan © 2010 Right of technical and programme changes reserved S. E. & O. *340449* Hilti Corporation LI-9494 Schaan Tel.: +423 / 234 2111 Fax: +423 / 234 29 65 www.hilti.com