▼
Scroll to page 2
of
40
MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION HUSSONG MANUFACTURING CO., INC. CHA S K A 29 MV Modèle #CSK-29-MV Foyer encastrable à évacuation directe English and French installation manuals are available through your local dealer. Visit our website www.kozyheat.com. Les manuels d’installation en français et en anglais sont disponibles chez votre détaillant local. Visitez www.kozyheat.com. Nous recommandons de confier l’installation et l’entretien de nos foyers à gaz à des professionnels certifiés à titre de spécia-listes des installations à gaz par le NFI (National Fireplace Institute®, aux États-Unis). AVERTISSEMENT : RISQUE D’INDENDIE OU D’EXPLOSION Le non-respect des avertissements de sécurite pourrait d’entraîner des blessures graves, la mort ou des dommages matériels. ͷ Ne pas entreposer ni utiliser d’essence ni d’autres vapeurs ou liquides inflammables dans le voisinage de cet appareil ou de tout autre appareil. ͷQUE FAIR SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR DE GAZ • Ne pas tenter d’allumer d’appareil. • Ne touchez à aucun interrupteur; n’utilisez aucun téléphone dans votre bâtiment. • Sortez immédiatement de bâtiment. • Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz à partir du téléphone d’un voisin; suivez les instructions de votre fournisseur de gaz. • Si vous ne pouvez pas joindre votre fournisseur de gaz, appelez les pompiers. ͷ L’installation et l’entretien doivent être effectués par un installateur qualifié, une agence d’entretien ou le fournisseur de gaz. Cet appareil peut être installé dans une maison préfabriquée (É.-U. seulement) ou une maison mobile installée en permanence, aux endroits où les codes locaux ne l’interdisent pas. Cet appareil doit utiliser seulement le type de gaz spécifié sur la plaque signalétique et ne doit être converti à aucun autre gaz, sauf si le kit de conversion certifié pour cet appareil est installé. DANGER VITRE CHAUDE - RISQUE DES BRÛLURES. NE TOUCHEZ PAS UNE VITRE NON REFROIDIE. NE LAISSEZ JAMAIS UN ENFANT TOUCHER LA VITRE. L’écran pare-étincelles fourni avec ce foyer réduit le risque de brûlure en cas de contact accidentel avec la vitre chaude et doit être installé pour la protection des enfants et des personnes à risque. INSTALLATEUR : Laissez ce manuel avec l’appareil. PROPRIÉTAIRE : Conservez ce manuel comme référence. Hussong Mfg. Co., Inc. CSK-29-MV Rapport Nº 18-440 Rév. 8, Août 2020 Début du numéro de série : 20 38047 30 Lisez ce manuel avant d’installer ou d’utiliser cet appareil. Veuillez conserver ce manuel du propriétaire comme référence ultérieure. F ÉLI CI T AT I ON S ! Vous voilà propriétaire d’un foyer à gaz Kozy Heat. Les produits Kozy Heat sont conçus avec des composants et matériaux supérieurs, assemblés par des ouvriers qualifiés qui prennent leur travail à coeur. Le brûleur et la valve de contrôle de gaz ont été testés à 100% et le foyer au complet a été inspecté rigoureusement avant de l’emballer, pour s’assurer que vous recevez un produit de qualité. Notre engagement en matière de qualité et de satisfaction du client est demeuré le même depuis 40 ans. Nous offrons une gamme complète de foyers à gaz et au bois, des façades décoratives uniques et des accessoires élégants s’agençant à tout décor. L’ajout d’un foyer est l’un des meilleurs moyens d’augmenter la valeur de votre maison, et nous sommes fiers d’offrir un réseau de détaillants à travers le pays pour vous aider à réaliser tous vos rêves. Nous avons à coeur d’assurer non seulement le bon fonctionnement et la fiabilité de nos appareils, mais aussi la sécurité de nos clients. Nous offrons l’aide et le soutien continus pour vous permettre de profiter au maximum de votre foyer à gaz Kozy Heat. Jim Hussong President Dudley Hussong Board Chairman Information de référence du propriétaire Nous vous recommandons de remplir cette fiche d’information : Nom du modèle: __________________________________________ Date d’achat/installation: __________________________________ Numéro de série: _________________________________________ Emplacement du foyer: ____________________________________ Nom du détaillant: ________________________________________ Téléphone du détaillant: ___________________________________ Notes: ______________________________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________________________________________________ #CSK-29-MV R.9 Août 2020 Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces 3 TABLE DES MATIÈRES TABLE DES MATIÈRES..............................................................................5 1.0 INTRODUCTION................................................................................7 1.1 Certification de l’appareil...........................................................................7 1.2 Exigences pour l’État du Massachusetts...............................................7 7.0 RACCORDEMENT DE LA DE CONDUITE DE GAZ.......................21 7.1 Conversion de gaz .......................................................................................21 7.2 Installation de la conduite de gaz...........................................................21 8.0 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 FAÇADE ET FINITION.......................................................................22 Dégagements aux matériaux combustibles.......................................22 Kit à faible dégagement - CK29-LMK.....................................................23 Exiges du manteau pour kit à faible dégagement - CK29-LMK...24 Installation de la bordure de finition («shrouds»).............................25 Installation de l’écran pare-étincelles....................................................25 3.0 EXIGENCES DU FOYER EXISTANT.................................................12 3.1 Choix d’emplacement du foyer encastrable.......................................12 3.2 Spécifications du foyer existants.............................................................12 9.0 9.1 9.2 9.3 PRÉPARATION DU FOYER ENCASTRABLE...................................26 Vitre (avec cadre)...........................................................................................26 Installation du jeu de bûches nº CK29-500.........................................27 Retrait et installation du panneau de contrôle..................................28 4.0 EMPLACEMENT DE LA TERMINAISON.........................................13 4.1 Dégagements des terminaisons d’évacuation verticales...............13 4.2 Conduits de chemineé colinéaire-à-coaxial........................................13 10.0 DES INFORMATION ÉLECTRIQUES.............................................29 10.1 Spécifications électriques.......................................................................29 10.2 Exigences de câblage................................................................................29 5.0 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 PRÉPARATION DE L’INSTALLATION..............................................14 Inspecter et nettoyer de la cheminée existante................................14 Le registre de cheminée du foyer existant...........................................14 Conduite de gaz............................................................................................14 Câblage Électrique.......................................................................................14 Conversion du foyer existant....................................................................14 11.0 ALLUMER ET ÉTEINDRE LE FOYER..............................................31 11.1 Réglages de flamme..................................................................................32 11.2 Minuterie 7 jours du système de contrôle (SIT Millivolt) à veilleuse sur demande...................................................................................................32 6.0 6.1 6.2 6.3 6.5 6.4 6.6 6.7 6.8 INSTALLATION..................................................................................15 Systèmes de cheminée approuvés.........................................................15 Conduits de cheminée colinéaires Kozy Heat nº 816 et 816-CAP.....15 Conduits de cheminée combinés colinéaire à coaxiale..................16 Démontage de la plaque colinéaire (évac./prise d’air)...................17 Installation des conduits colinéaires dans la cheminée existante....17 Raccorder les conduits (évac./prise d’air) à la plaque colinéaire.18 Fixer la plaque colinéaire à l’encastrable..............................................18 Installation du foyer extérieur couvert ................................................19 2.0 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 SPECIFICATIONS...............................................................................8 Puissances de chauffage............................................................................8 Spécifications électrique............................................................................8 Dimensions de l’appareil............................................................................9 Vue d’ensemble des composants ...........................................................10 L’écran pare-étincelles.................................................................................11 12.0 AJUSTEMENTS................................................................................33 12.1 Tests de pression.........................................................................................33 12.2 Réglage de flammes du brûleur ...........................................................34 13.0 DÉPANNAGE....................................................................................35 14.0 14.1 14.2 14.3 14.4 14.5 ENTRETIEN.......................................................................................37 Chambre de combustion.........................................................................37 Ventilateur ....................................................................................................37 Conduits de cheminée.............................................................................37 Fenêtre vitrée...............................................................................................37 Système de brûleur et veilleuse............................................................38 15.0 LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE...............................................39 GARANTIE À VIE LIMITÉE........................................................................40 #CSK-29-MV R.9 Août 2020 Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces TABLE DES MATIÈRES 5 1.0 INTRODUCTION 1.1 Certification de l’appareil Cet appareil a été testé par PFS (Cottage Grove, Wisconsin, É.-U.), et est conforme aux normes suivantes : • ANSI Z21.88-2017/CSA 2.33-2017, Vented Gas Fireplace Heaters (en anglais seulement) • CSA 2.17-2017, Gas-Fired Appliances for Use at High Altitudes (en anglais seulement) Cette installation doit être conforme aux codes locaux s’il y en a, sinon au National Fuel Gas Code, ANSI Z233.1/ NFPA 54 (États-Unis), ou au Code d’installation du gaz naturel et du propane, CSA B149.1 (Canada). chauffage au gaz à évacuation horizontale. La plaque signalétique doit indiquer, en caractères imprimés d’au moins un demi-pouce (13 mm) de haut : «GAS VENT DIRECTLY BELOW. KEEP CLEAR OF ALL OBSTRUCTIONS» (ÉVACUATION DE GAZ DIRECTEMENT AU-DESSOUS. DÉGAGER DE TOUTE OBSTRUCTION). 1.2.4 Inspection L’inspecteur de gaz local ou de l’État, responsable de vérifier l’appareil au gaz à évacuation horizontale murale, ne devra approuver l’installation qu’à condition que lors de l’inspection, celui-ci ait vérifié que des détecteurs de monoxyde de carbone et une plaque signalétique soient installés conformément aux clauses de la norme 248 CMR 5.08 (2) (a) 1 à 4. 1.2 Exigences pour l’État du Massachusetts 1.2.5 Exemptions Les exigences suivantes font référence à divers codes du Massachusetts et autres codes américains, non inclus dans ce manuel. Les exigences du règlement 248 CMR 5.08 (2) (a) 1 à 4 ne s’appliquent pas aux appareils suivants : Les appareils listés au chapitre 10 intitulé «Equipment Not Required To Be Vented» dans l’édition courante du NFPA 54 tel qu’adopté par le Conseil; et Un appareil au gaz à évacuation horizontale murale homologué «Product Approved» et installé dans une pièce ou structure séparée d’un bâtiment, habitation ou structure, utilisé en tout ou en partie à des fins résidentielles. Pour tout appareil au gaz à évacuation horizontale murale installé dans tout bâtiment, habitation ou structure utilisée en tout ou en partie à des fins résidentielles, incluant ceux que possède ou exploite l’État du Massachusetts, et où la terminaison du conduit d’évacuation murale est située à moins de sept (7) pieds au-dessus du niveau de toute construction située à proximité de l’évacuation, incluant (entre autres) les terrasses et galeries, les exigences suivantes doivent être respectées : 1.2.6.1 Système de cheminée (conduit d’évacuation) fourni 1.2.1 Installation de détecteurs de monoxyde de carbone Au moment d’installer l’appareil au gaz à évacuation horizontale murale, le plombier (ou le monteur d’installations au gaz) doit vérifier qu’un détecteur de monoxyde de carbone câblé avec alarme et batterie de secours est installé au niveau du sol, où l’appareil au gaz doit être installé. De plus, le plombier (ou le monteur d’installations au gaz) doit vérifier qu’un détecteur de monoxyde de carbone câblé ou à batterie est installé à chaque étage additionnel du bâtiment, habitation ou structure desservi par l’appareil au gaz à évacuation horizontale murale. Le propriétaire des lieux a la responsabilité de faire exécuter les travaux d’installation des détecteurs de monoxyde de carbone câblés, par un professionnel certifié et qualifié. Si l’appareil au gaz à évacuation horizontale murale doit être installé dans un grenier (ou un vide technique), le détecteur de monoxyde de carbone câblé avec alarme et batterie de secours peut être installé à l’étage du plancher adjacent. Si les exigences de cette sous-section ne peuvent pas être satisfaites au moment d’achever l’installation, le propriétaire a droit à une période de trente (30) jours pour se conformer aux exigences ci-dessus, pourvu toutefois qu’au cours de cette période de trente (30) jours, un détecteur de monoxyde de carbone à batterie avec alarme soit installé. 1.2.2 Détecteurs de monoxyde carbone approuvés Chaque détecteur de monoxyde de carbone, tel qu’exigé conformément aux clauses ci-dessus, doit être conforme à la norme NFPA 720 et être homologué ANSI/UL 2034 et certifié par l’IAS (International Accounting Standards). 1.2.3 Plaque signalétique Une plaque d’identification en métal ou plastique doit être fixée en permanence à l’extérieur du bâtiment, au moins à huit (8) pieds au-dessus du niveau de toute construction située directement en ligne avec la terminaison du conduit d’évacuation de l’appareil de #CSK-29-MV R.9 Août 2020 1.2.6 Exigences pour les fabricants Lorsque le fabricant d’un appareil au gaz à évacuation horizontale murale homologué «Product Approved» fournit, avec l’appareil, un système de cheminée (conduit d’évacuation) ou ses composants, les instructions fournies par le fabricant pour l’installation de l’appareil et du système d’évacuation doivent inclure : Des instructions détaillées pour l’installation du système de cheminée (conduit d’évacuation) ou de ses composants; et Une liste complète des pièces requises pour le système de cheminée (conduit d’évacuation) ou ses composants. 1.2.6.2 Système de cheminée (conduit d’évacuation) non fourni Lorsque le fabricant d’un appareil au gaz à évacuation horizontale murale homologué «Product Approved» ne fournit pas les pièces pour l’évacuation des gaz de combustion, mais identifie des «systèmes de cheminée (conduits d’évacuation) spéciaux», les exigences suivantes doivent être satisfaites par le fabricant : Les instructions relatives aux «systèmes de cheminée (conduits d’évacuation) spéciaux» doivent être incluses avec les instructions d’installation de l’appareil; et, Les «systèmes de cheminée (conduits d’évacuation) spéciaux» doivent être homologués «Product Approved by the Board» (Produits approuvés par le Conseil) et les instructions pour ce système doivent inclure une liste de pièces et des instructions d’installation détaillées. Une copie de toutes instructions d’installation de l’appareil au gaz à évacuation horizontale murale homologué «Product Approved», de toutes instructions pour le système de cheminée, une liste de toutes les pièces requises pour le système de cheminée et/ou toutes instructions sur le système de cheminée doivent être conservées avec l’appareil lorsque l’installation est terminée. Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces INTRODUCTION 7 2.0 SPECIFICATIONS 2.1 Puissances de chauffage Gaz naturel Propane Puissance Minimum 28 500 Btu/h (8,35 kW) 29 000 Btu/h (8,5 kW) Puissance Maximum 18 500 Btu/h (5,42 kW) 22 000 Btu/h (6,45 kW) Pression au manifold (réglage Max.) 3,5 po W.C. (0,87 kPa) 10 po W.C. (2,49 kPa) Pression au manifold (réglage Min.) 1,6 po W.C. (0,40 kPa) 6,4 po W.C. (1,59 kPa) 42 53 Dim. d’orifice du brûleur 2.1.1 Installations à hautes altitudes Cet appareil peut être installé à plus hautes altitudes. Voir aussi le National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/ NFPA 54, vos agents locaux, ou les codes ayant juridiction dans votre région, au sujet des directives de recalibrage («de-rate guidelines»). 2.1.1.1 Aux Ètats-Unis Veuillez vous référer aux directives de l’AGS (American Gas Association) qui spécifient que : la puissance de chauffe nominale au niveau de la mer des appareils à gaz installés à une altitude supérieure à 2000 pieds (610 m) doit être réduite de 4% pour chaque portion de 1000 pieds (305 m) au-dessus du niveau de la mer. 2.1.1.2 Au Canada Si l’appareil est installé à une altitude supérieure à 4500 pieds (1372 m), la puissance de chauffe nominale certifiée à haute altitude doit être réduite de 4% pour chaque portion additionnelle de 1000 pieds (305 m). Voir aussi la norme CSA-B149.1 du Code d’installation du gaz naturel et du propane (Natural Gas and Propane Installation Code), les codes locaux, ou les codes ayant juridiction dans votre région au sujet des directives de recalibrage («de-rate guidelines»). 2.2 Spécifications électrique • La boîte de jonction dans cet appareil exige une alimentation électrique de 120 V c.a., 60 Hz et 6 ampère. • Assurez-vous de couper le courant au disjoncteur du bâtiment avant d’effectuer des travaux sur des câbles électriques. • L’alimentation électrique c.a. de cet appareil doit rester sans aucune interruption en tout temps et ne doit comporter aucun interrupteur. 8 SPECIFICATIONS Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces #CSK-29-MV R.9 Août 2020 2.3 Dimensions de l’appareil VUE DU DESSUS 187⁄8” (479mm) 14½” (368mm) 29” (737mm) 55⁄8” (143mm) 141⁄8” (360mm) 87⁄8” (225mm) 155⁄16” (388mm) 19¼” (488mm) 113⁄16” (46mm) 2” (51mm) TROU POUR LA CONDUITE DE GAZ ACCÈS ÉLECTRIQUE 87⁄16” (214mm) CÔTÉ GAUCHE 29½” (750mm) VUE DE L’AVANT 73⁄16” (183mm) CÔTÉ DROIT Figure 2.1 #CSK-29-MV R.9 Août 2020 Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces SPECIFICATIONS 9 2.4 Vue d’ensemble des composants AVERTISSEMENT: Un positionnement de pièce non conforme à ce schéma, ou l’utilisation de pièces non spécifiquement approuvées pour utilisation avec cet appareil, peuvent causer des dommages matériels ou des blessures. E F A C B D Figure 2.2 Table 2.1, Partie montage sur site A Encastrable pour foyer D Panneau de contrôle B Vitre avec loquets à ressort E Kit de ventilateur C Ensemble de brûleur F Plaque colinéaire (adaptateur de conduits) 10 SPECIFICATIONS Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces #CSK-29-MV R.9 Août 2020 2.5 L’écran pare-étincelles L’écran pare-étincelles fourni avec ce foyer réduit le risque de brûlure par la vitre chaude; celui-ci doit être installé pour la protection des enfants et des personnes . Si l’écran pare-étincelles est endommagé, il doit être remplacé par l’écran pare-étincelles du fabricant, conçu pour ce modèle d’appareil. Sueles des portes certifiées pour cet appareil doivent être utilisées. 31¾” (807mm) 203⁄16” (513mm) 203⁄16” (513mm) 319⁄16” (802mm) 203⁄16” (513mm) CK29-PSF CK29-RSF CK29A-MSF 31¾” (807mm) 31¾” (807mm) 31” (786mm) 20¼” (515mm) 20¼” (515mm) CK29A-SF #CSK-29-MV R.9 Août 2020 31¾” (807mm) 1813⁄16” (478mm) CK29A-PSF Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces CK29A-FPDSF2 SPECIFICATIONS 11 3.0 EXIGENCES DU FOYER EXISTANT 3.1 Choix d’emplacement du foyer encastrable 3.2.2 Spécifications de la cheminée existante AVERTISSEMENT : En raison des températures élevées, cet encastrable doit être situé à l’écart des zones passantes, meubles et rideaux. • Cet encastrable doit être installé sur une surface de niveau horizontal capable de supporter le poids de l’encastrable et des conduits colinéaires (évacuation/prise d’air). • Ce foyer encastrable peut être installé dans une chambre à coucher. • Pour choisir l’emplacement d’installation, veuillez tenir compte de la grande quantité de chaleur que l’appareil produira. 3.2 Spécifications du foyer existants • Au besoin, retirez des briques réfractaires pour obtenir les dimensions d’ouverture minimales • Si vous retirez le plancher en métal, l’encastrable doit être placé directement sur une base métallique du foyer en métal. • Fixez solidement l’étiquette d’avertissement «CET APPAREIL A ÉTÉ MODIFIÉ», au bas de la chambre de combustion du foyer existant, pour qu’elle soit visible si cet encastrable à gaz est retiré. 3.2.1 Dimensions d’ouverture minimums AVERTISSEMENT: Toute trappe de nettoyage de cheminée doit être de dimensions adéquates. Ce foyer encastrable doit être installé dans un foyer incombustible préfabriqué ou en maçonnerie pour combustible solide ayant été installé conformément aux codes locaux, nationaux et provinciaux (ou de l’État). La cheminée existante doit avoir l’une des spécifications suivantes : • Cheminés préfabriquée conçue pour combustibles solides : diamètre intérieur minimum de 7 po (178 mm) • Cheminée en maçonnerie : diamètre intérieur minimum de 6 po x 8 po (152 mm x 203 mm) Hauteur de cheminée existante : • Minimum : 10 pieds (3,05 m) Maximum : 50 pieds (10,67 m) Dans certains cas où la nouvelle cheminée ne doit plus traverser le toit, un adaptateur colinéaire-à-coaxial peut être installé là où la cheminée existante finit. Après l’adaptateur, le conduit coaxial doit maintenir un dégagement de 1 po (25 mm) aux matériaux combustibles de tous les côtés du conduit d’évacuation. Voir la Section 4.2 (page 13) et la Section 6.3 (page 16) pour les autres exigences et considérations de conversion colinéaire-à-coaxial. (A) Hauteur....................................................................19-1/4 po (489mm) 3.2.3 Déterminer la longueur de cheminée existante (B) Largeur (à l’avant)................................................29-1/2 po (749 mm) 1. Retirez le chapeau de cheminée existant et jetez-le. (C) Profondeur.....................................................................15 po (381 mm) 2. (D) Largeur (à l’arrière)..............................................18-7/8 po (479 mm) Il est utile d’être à deux pour effectuer cette l’étape, consistant à déterminer la hauteur de la cheminée. Une personne se place près du foyer existant, et l’autre personne se place en haut de la cheminée. 3. Mesurer la distance entre la base du foyer (âtre) et le haut de la cheminée. 4. Soustraire hauteur de l’encastrable de la mesure précédente. Le résultat est la longueur totale des conduits colinéaires flexibles en aluminium requis pour votre installation. D B A C Figure 3.1 , Ouverture du foyer existant MIN: 10 pi (3m) MAX: 50 pi (15.24m) Figure 3.2, Longueur de cheminée existante (Min./Max.) 12 EXIGENCES DU FOYER EXISTANT Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces #CSK-29-MV R.9 Août 2020 4.0 EMPLACEMENT DE LA TERMINAISON 4.1 Dégagements des terminaisons d’évacuation verticales ATTENTION : Cet appareil à gaz ne doit pas être raccordé ou joint à un conduit de cheminée desservant un autre appareil. • Chapeaux de cheminée approuvés nécessitent 12 po (305 mm) aux murs qui se croisent, de surplombs, ou d’avant-toits, tel que vérifié par le test. Ouverture d’évacuation Chapeau Approuvé Conduit coaxial 4” x 65⁄8” Approuvé Minimum 12” (305mm) H x Chapeau Approuvé 12 Pente du toit = x/12 12 po (305mm) Dégagement Minimum H - Hauteur minimum entre le toit et l’ouverture d’évacuation la plus basse Adaptateur de conduits colinéaire-à-coaxial Cheminée en maçonnerie Conduit flexible de 3 po x 3 po Figure 4.3, Dégagements de terminaisons conduits de cheminée colinéaire-à-coaxial verticales Table 4.1, Dégagements de terminaisons verticales hauteur Figure 4.1, Dégagement de la terminasion d’évacuation Hauteur Minimum (H) 4.2 Conduits de chemineé colinéaire-à-coaxial Pieds Mètres Plat à 6/12 1.0 0.30 ATTENTION : Cet appareil à gaz ne doit pas être raccordé ou joint à un conduit de cheminée desservant un autre appareil. Plus de 6/12 jusqu’à 7/12 1.25 0.38 Plus de 7/12 jusqu’à 8/12 1.5 0.46 Si vous combinez des conduits de cheminée colinéaire et coaxial en un seul conduit de cheminée utilisant un adaptateur approuvé 4 po x 6-5/8 po, veuillez utiliser la Figure 4.2, la Figure 4.3 et le Tableau 4.1 pour les dégagements exigés de la terminaison de cheminée. Plus de 8/12 jusqu’à 9/12 2.0 0.61 Plus de 9/12 jusqu’à 10/12 2.5 0.76 Plus de 10/12 jusqu’à 11/12 3.25 0.99 Plus de 11/12 jusqu’à 12/12 4.0 1.22 Plus de 12/12 jusqu’à 14/12 5.0 1.52 Plus de 14/12 jusqu’à 16/12 6.0 1.83 Plus de 16/12 jusqu’à 18/12 7.0 2.13 Plus de 18/12 jusqu’à 20/12 7.5 2.27 Plus de 20/12 jusqu’à 21/12 8.0 2.44 Entre deux terminaisons d’évacuation (peut être la même hauteur) Pente du toit 12” (305mm) Figure 4.2, Dégagement de entre deux terminaisons d’évacuation #CSK-29-MV R.9 Août 2020 Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces EMPLACEMENT DE LA TERMINAISON 13 5.0 PRÉPARATION DE L’INSTALLATION NOTE : Cet encastrable est approuvé pour installation dans un foyer à combustible solide préfabriqué ou en maçonnerie. ATTENTION : Toute pièce retirée doit pouvoir être réinstallée, si cet encastrable devait un jour être retiré (le retrait de rivets ou de vis est acceptable). 5.5 Conversion du foyer existant • Fixer mécaniquement l’étiquette d’avertissement «CE FOYER A ÉTÉ MODIFIÉ», au bas de la chambre de combustion du foyer existant, pour qu’elle soit visible dans l’éventualité où ce foyer encastrable au gaz devrait être retiré. 5.1 Inspecter et nettoyer de la cheminée existante • Assurez-vous que la cheminée est construite à l’aide de matériaux incombustibles. • Assurez-vous que la cheminée est propre et en bon état de fonctionnement. Nettoyez la cheminée et l’intérieur du foyer existant, pour empêcher que des odeurs de créosote n’entrent dans la maison. • Assurez-vous que exigences pour de manteau combustible et le matériau combustible de mur latéral se conformer aux 8.1 Dégagements aux matériaux combustibles à la page 19. • Toute tablette à fumée, tout écran thermique et tout déflecteur peuvent être retirés s’ils sont fixés par des attaches mécaniques. • Des panneaux réfractaires, portes vitrées, pare-étincelles (avec rails de support) et porte-bûches peuvent être retirés du foyer existant, avant d’installer cet encastrable à gaz. 5.2 Le registre de cheminée du foyer existant • Le registre de cheminée du foyer existant peut être bloqué en position complètement ouverte, ou être retiré pour l’installation de cet appareil encastrable au gaz. 5.3 Conduite de gaz • Une conduite de gaz doit pouvoir se rendre jusqu’au foyer encastrable. Voir la section 7.0 Raccordement de la de conduite de gaz à la page 18. • Si le foyer préfabriqué ne comporte aucun trou d’accès de gaz, un trou d’accès de 1½ po (38 mm) ou moins peut être percé (avec soin) dans les côtés inférieurs ou au bas de la chambre de combustion. Rebouchez ce trou avec de l’isolant incombustible après avoir installé la conduite de gaz. • Installez la conduite de gaz de façon à ne pas obstruer le fonctionnement du ventilateur. • Si vous installez ce foyer encastrable dans une ouverture de dimensions minimums, vous devrez peut-être installer la conduite de gaz après avoir positionné en place le foyer encastrable, en raison de l’espace limité. 5.4 Câblage Électrique • Prévoyez l’installation de l’alimentation électrique requise pour faire fonctionner l’appareil. • Voir la section 2.3 Dimensions de l’appareil à la page 9 pour le trou d’accès électrique de l’appareil. Installez tout câblage électrique nécessaire pour l’encastrable. 14 PRÉPARATION DE L’INSTALLATION Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces #CSK-29-MV R.9 Août 2020 6.0 INSTALLATION 6.1 Systèmes de cheminée approuvés Kozy Heat nº 816 et nº 816-CAP Pour utilisation avec cheminées en maçonnerie de 6 po x 8 po (D.I.) minimum ou en métal de 7 po (D.I.) minimum Classe A. Inclut 36 pieds (10,97 m) de système de cheminée colinéaire 3 po x 3 po flexible comprimé-expansible (un rouleau), avec chapeau de cheminée. CHAPEAU DE CHEMINÉE Nº 816-CL (A) (B) Collet de prise d’air dépasse de la plaque du bas (C) Sealant (D) Vis auto-taraudeuses (3) total (2 montrée) Collet d’évacuation dépasse de la plaque centrale (E) Chapeau de cheminée Autres systèmes de cheminée approuvés BDM, American Metals (Amerivent), Metal Fab, Olympia Venting Supply, Inc., Selkirk, Simpson Dura-Vent et ICC. Cet appareil est approuvé pour combiner des conduits de cheminée colinéaire et coaxial en un seul système de cheminée utilisant un adaptateur approuvé 4 po x 6-5/8 po. Toutes les spécifications de cheminée (la section 3.2.2 à la page 12) doivent être respectées lors de la conversion du conduit de cheminée colinéaire en conduit coaxial. Voir la section 6.3 Conduits de cheminée combinés colinéaire à coaxiale à la page 16. D B A 6.2 Conduits de cheminée colinéaires Kozy Heat nº 816 et 816-CAP C IMPORTANT: Le bon fonctionnement de cet encastrable exige de raccorder les conduits (évacuation et prise d’air) aux raccords correspondants du kit de terminaisons (chapeau de cheminée) et de la plaque colinéaire de l’encastrable. IMPORTANT: Le collet d’évacuation de la plaque colinéaire du foyer encastrable est situé du côté droit. Installer le chapeau de cheminée no 816 avec le collet d’évacuation du côté droit. TUYAU FLEXIBLE DE PRISE D’AIR C TUYAU FLEXIBLE D’ÉVACUATION NOTE: Tuyau d’évacuation identifié par : marque rouge. IMPORTANT: Les sections de tuyaux horizontales maximale de 24 po (609mm) exigent une pente ayant 1 po (25 mm) d’élévation à tous les 12 po (305 mm) de longueur. 1. Mesurer la longueur de cheminée totale requise et coupez le #816 à la longueur mesurée. 2. Glissez le tuyau de prise d’air (extrémité sans collet) par- dessus le collet de prise d’air (A) du chapeau de cheminée. 3. Fixez le tuyau de prise d’air au chapeau de cheminée (E), avec les (3) vis auto-taraudeuses (D) (non fourni). 4. Appliquez un joint de scellant autour du bord interne au bout du tuyau d’évacuation (sans collet / marque rouge). 5. Glissez le tuyau d’évacuation par-dessus le collet d’évacuation (B) du chapeau de cheminée (E). 6. Fixez le tuyau d’évacuation au chapeau de cheminée (E), avec les (3) vis auto-taraudeuses (non fourni). Ajoutez du scellant autour du joint pour une étanchéité adéquate (C). 7. Insérez les conduits dans la cheminée existante. #CSK-29-MV R.9 Août 2020 Figure 6.1 Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces INSTALLATION 15 6.3 Conduits de cheminée combinés colinéaire à coaxiale IMPORTANT: La section du conduit horizontal, d’une longueur maximale de 24 po (609 mm), exige une pente ayant 1 po (25 mm) d’élévation à tous les 12 po (305 mm) de course horizontale. Lors de l’installation des conduits de cheminée flexibles, il est important d’éviter les courbures serrées pouvant causer de l’abrasion ou endommager les conduits flexibles.Longueur horizontale maximale colinéaire 3 po x 3 po flexible tuyau: 24 po (610mm) Après l’adaptateur de conduits colinéaire-à-coaxial, le conduit coaxial exige un dégagement minimal de 1 po (25 mm) aux matériaux combustibles, de tous les côtés du conduit rigide. • Course horizontale maximale pour le conduit flexible de 3 po x 3 po : 24 po (610 mm) de longueur horizontale • Longueur minimale des conduits de cheminée combinés colinéaire et coaxial : 10 pieds (3,05 m) • Longueur maximale des conduits de cheminée combinés colinéaire et coaxial : 50 pieds (15,24m) CHAPEAU DE CHEMINÉE CONDUIT COAXIAL 4” x 6-5/8” ADAPTATEUR DE COLINÉAIRE À COAXIALE COURSE HORIZONTALE MAX. DU CONDUIT FLEXIBLE 3 PO X 3PO : 24 PO (610 MM) Figure 6.2 16 INSTALLATION Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces #CSK-29-MV R.9 Août 2020 6.5 Démontage de la plaque colinéaire (évac./prise d’air) 6.4 Installation des conduits colinéaires dans la cheminée existante ATTENTION : Toutes les étapes décrites à la section 5.0 Préparation de l’installation à la page 14 doivent être terminées avant de continuer cette installation. NOTE: S’il y a des déviations dans la cheminée existante, attachez une corde avec pesée au bout de chaque tuyau, pour les enfiler dans la cheminée. N’ESSAYEZ PAS D’ATTACHER UNE CORDE AUTOUR DES DEUX TUYAUX EN MÊME TEMPS. 1. Retirez la plaque colinéaire (servant à raccorder les conduits d’évacuation et de prise d’air), située sur le dessus de l’encastrable, en la glissant vers l’arrière pour la sortir des brides. • Hussong Manufacturing recommande fortement pour isoler du conduits d’évacuation et d’air de combustion afin aider à éliminer les courants d’air froids de descendre dans la cheminée existante. 1. OPTIONNEL : Avant de tuyaux insérer dans la cheminée existante, d’envelopper les premiers 3 pieds (914 mm) de conduits situés sous le chapeau de cheminée avec des matériaux isolants sans revêtement, homologués incombustibles selon la norme ASTM E 136. Fixer l’isolant en attachant avec un fil métal-lique. 2. Descendez les tuyaux flexibles et leurs cordes de pesée (si utilisées) le long de la cheminée existante. 3. Fixez le chapeau de cheminée à la cheminée existante, comme suit : Kits Kozy Heat nº 816-CAP: Fixez le chapeau de cheminée à la Figure 6.3 4. 5. cheminée existante avec les vis auto-taraudeuses de 2 po et les bandes d’ancrage (fournies) à travers les trous de guidage situés Vsur les côtés du chapeau de cheminée. Systèmes de cheminée approuvés: Appliquer une bonne quantité de scellant (fourni) autour du dessus de la cheminée existante. Fixer en place le chapeau de cheminée, tel que décrit dans le manuel fourni avec le système de cheminée choisi. De l’intérieur du foyer existant, tirez avec soin sur les cordes (si utilisées) ou les tuyaux flexibles pour les faire descendre, jusqu’à ce que les tuyaux d’évacuation et de prise d’air soient rendus dans le foyer existant. OPTIONNEL : Hussong Manufacturing recommande fortement de placer des matériaux isolants sans revêtement, homologués incombustibles selon la norme ASTM E 136 entre les tuyaux (d’évacuation et de prise d’air) et la cheminée existante, pour empêcher les pertes de chaleur par le haut de la cheminée. Figure 6.4, Insertion des tuyaux de cheminée #CSK-29-MV R.9 Août 2020 Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces INSTALLATION 17 6.6 Raccorder les conduits (évac./ prise d’air) à la plaque colinéaire 6.7 Fixer la plaque colinéaire à l’encastrable 1. Placez la plaque colinéaire, retirée précédemment dans l’ouverture du foyer existant. 1. 2. Appliquez un joint de scellant (fourni) autour du collet d’évacuation (marque rouge), puis glissez le tuyau d’évacuation par-dessus le collet marqué «EX» sur la plaque colinéaire. Insérez la poignée pour tirette dans la fente d’accès sur le dessus de l’encastrable, puis insérez le crochet de la poignée dans le trou de la tirette, tel que montré à la Figure 6.5. 2. Simultanément, tirez la plaque colinéaire vers l’avant en poussant l’encastrable vers l’arrière dans l’ouverture du foyer, jusqu’à ce que la plaque colinéaire soit bien en place et l’encastrable bien positionné. 3. Utilisez les fentes sur le dessus de l’encastrable pour fixer la plaque colinéaire à l’encastrable, avec (2) vis à métal de ½ po (fournies dans le paquet de composants). 4. Utilisez la poignée pour replacer la tirette à sa position de départ. Retirez la poignée. 5. Si nécessaire, ajustez le niveau (horizontal) de l’encastrable en vissant les boulons de nivellement (fournis dans le paquet de composants) dans les écrous fixés au bas de l’encastrable (2 de chaque côté). 3. Fixez le tuyau d’évacuation au collet de la plaque colinéaire avec (3) vis auto-taraudeuses de ½ po (fournies). Ajoutez du scellant autour du joint pour assurer l’étanchéité à l’air. 4. Appliquez un bon joint de scellant (fourni) autour du collet de prise d’air. Glissez le tuyau de prise d’air sur le collet de prise d’air. 5. Fixez le tuyau de prise d’air au collet de la plaque colinéaire avec (3) vis auto-taraudeuses de ½ po (fournies). Ajoutez du scellant autour du joint pour assurer l’étanchéité à l’air. 6. Insérez l’encastrable dans l’ouverture du foyer existant, suffisamment pour aligner la plaque colinéaire avec les brides de fixation sur le dessus de l’encastrable. FOYER ENCASTRABLE ALIGNÉ PLAQUE COLINÉAIRE Figure 6.6 TUYAUX FLEXIBLES Fixez avec (2) vis dans les fentes Poignée VIS À MÉTAL (3 AU TOTAL) SEALANT Figure 6.5 18 INSTALLATION SEALANT Figure 6.7, Plaque colinéaire installée (montré sans aucun tuyau raccordé) Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces #CSK-29-MV R.9 Août 2020 6.8 Installation du foyer extérieur couvert 6.8.2 Exigences L’installation d’un foyer extérieur couvert permet d’installer le foyer dans une zone extérieure abritée, où l’appareil est protégé du contact direct des précipitations. • L’enveloppe continue du bâtiment et la membrane d’étanchéité (protégeant des intempéries) ne doivent pas être interrompues par l’installation du foyer. Voir la Figure 6.9 à la page suivante. Suivez les instructions et illustrations ci-dessous pour la procédure d’installation. Les schémas servent à titre de référence seulement, car votre foyer peut différer de celui des schémas. • L’utilisation de ce type de foyer est approuvée pour des températures de 40°F à 110°F (4°C à 43°C). • Toutes les connexions de câblage doivent être conformes aux exigences d’installation extérieure de la norme NFPA 70 et/ou des codes de l’électricité locaux (Code canadien de l’électricité [Canada] ou National Electrical Code [États-Unis]). • Tous les dégagements et exigences du manuel d’installation doivent être respectés. 6.8.1 Écrans pare-étincelles Hussong Mfg. recommande fortement d’utiliser un écran pareétincelles peinturé noir pour les installations extérieures. Les autres écrans pare-étincelles dotés d’un fini plaqué ou patiné ont fortement tendance à s’oxyder et à se décolorer. A B C CÔTÉ DU FOYER L’avant-toit (A) doit dépasser d’au moins 50% (ou plus) de l’élévation de la ligne du toit (B), mesurée à partir de la base du foyer. DEVANT DU FOYER C La largeur de l’avant-toit, de chaque côté de l’appareil (C), doit dépasser d’au moins 50% (ou plus) de l’élévation de la ligne du toit (B), mesurée à partir de la base du foyer. EXEMPLE : Si la ligne du toit (B) est située 10 pieds au-dessus de la base du foyer, alors l’avant-toit (A) doit dépasser de 5 pieds ou plus. De plus, la largeur de l’avant-toit, de CHAQUE côté du foyer (C), doit dépasser de 5 pieds ou plus. Figure 6.8 #CSK-29-MV R.9 Août 2020 Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces INSTALLATION 19 L’enveloppe continue du bâtiment et la membrane d’étanchéité ne doivent pas être interrompues par l’installation du foyer INTÉRIEUR nt s ea ôté tég ux c pro a al t et nim van mi l’a oit s à t-t rie an pé Av tem s in de Avant-toit minimal protégeant des intempéries à l’avant et aux côtés INTÉRIEUR nt s ea ôté tég ux c pro a al t et nim van mi l’a oit s à t-t rie an pé Av tem s in de Avant-toit minimal protégeant des intempéries à l’avant et aux côtés EXTÉRIEUR Structure autoportante (enceinte étanche aux intempéries) Figure 6.9 20 INSTALLATION Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces #CSK-29-MV R.9 Août 2020 7.0 RACCORDEMENT DE LA DE CONDUITE DE GAZ 7.1 Conversion de gaz (Les kits de conversion de gaz sont vendus séparément) ATTENTION: La conversion doit être effectuée conformément aux règlements des autorités provinciales ayant juridiction et conformément aux règlements du code d’installation ANSI Z223.1. Ce foyer encastrable (tel que livré) est prêt à fonctionner au gaz naturel. Si vous le convertissez au Propane, suivez les instructions fournies avec le kit de conversion. 7.2 Installation de la conduite de gaz AVERTISSEMENT: L’installation de la conduite de gaz doit être effectuée seulement par un installateur qualifié, conformément aux codes du bâtiment locaux, s’il y en a. Sinon, suivre la norme ANSI 223.1. État du Massachusetts: L’installation doit être faite seulement par un monteur d’installation au gaz ou un plombier certifié. NOTE: Cet appareil et son robinet d’arrêt individuel doivent être débranchés de la tuyauterie d’alimentation de gaz lors des essais de pressurisation de tuyauterie si la pression d’essai est supérieure à ½ psi (3,5 kPa). Pour les pressions d’essai inférieures ou égales à ½ psi (3,5 kPa), l’appareil doit être isolé de la tuyauterie d’alimentation de gaz, en fermant son robinet d’arrêt manuel individuel. • Un robinet d’arrêt manuel homologué (et approuvé par l’État du Massachusetts) de ½ po à poignée en «T» et un raccord de gaz flexible doivent être raccordés à l’entrée de la valve de contrôle de gaz de ½ po. Si vous utilisez des composants de substitution, consultez les codes locaux, pour vérifier la conformité. • Si vous installez ce foyer encastrable dans une ouverture de dimensions minimums, vous devrez peut-être installer la conduite de gaz après avoir positionné en place le foyer encastrable, en raison de l’espace limité. Voir la Section 3.2.2 Spécifications de la cheminée existante à la page 12. • Ce foyer est muni d’un raccord de gaz flexible de 3/8 po x 18 po (457 mm) de long et d’un robinet d’arrêt manuel. • Insérez la conduite de gaz à l’intérieur du foyer encastrable, préférablement à travers les trous d’accès pré-percés prévus à cet effet. La conduite de gaz doit se rendre jusqu’au point de raccordement du robinet d’arrêt et de la conduite de gaz flexible. • Installez la conduite de gaz de façon à ne pas obstruer le fonctionnement du ventilateur. • Pour les installations à haute altitude, consultez votre fournisseur de gaz local ou les autorités ayant juridiction, pour les méthodes de calibrage appropriées («rating methods»). Table 7.1, Pressions de gaz à l’entrée Combustible Gaz naturel Propane #CSK-29-MV R.9 Août 2020 Pression de gaz à l’entrée (Minimum) Pression de gaz à l’entrée (Maximum) 5 po WC (1,25 kPa) 10,5 po WC (2,62 kPa) 11 po WC (2,74 kPa) 13 po WC (3,24 kPa) Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces RACCORDEMENT DE LA DE CONDUITE DE GAZ 21 8.0 FAÇADE ET FINITION 8.1 Dégagements aux matériaux combustibles IMPORTANT : Des dégagements d’accessibilité adéquats pour l’entretien et le bon fonctionnement doivent être maintenus. MATÉRIAU COMBUSTIBLE 6 po (152mm) DÉGAGEMENT DE L’APPAREIL AU MUR LATÉRAL PLAFOND MANTEAU COMBUSTIBLE 11” (305mm) 9” (254mm) 16” (407mm) 55” (1.40m) 35¼” (895mm) 37¼” (946mm) Plancher combustible - peut être devant ou dessous 22 FAÇADE ET FINITION Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces #CSK-29-MV R.9 Août 2020 8.2 Kit à faible dégagement - CK29-LMK Pour utilisé l’écran pare-étincelles CK34-PSF ou CK34-RSF suelement. BRIDE À FAIBLE DÉGAGEMENT RETIRER LES (2) VIS TEL QUE MONTRÉ ET ALIGNER LA BRIDE À FAIBLE DÉGAGEMENT CK29-RSF (MONTRÉ) OU CK29-PSF POSITIONNER LA BRIDE À FAIBLE DÉGAGEMENT EN L’INSÉRANT SOUS LES LANGUETTES DE FIXATION, TEL QUE MONTRÉ REVISSER LES (2) VIS À TRAVERS LES TROUS DE LA LANGUETTE DE FIXATION ET DE LA BRIDE À FAIBLE DÉGAGEMENT LE JOINT D’ÉTANCHÉITÉ DOIT ÊTRE EN CONTACT AVEC LA BORDURE #CSK-29-MV R.9 Août 2020 Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces FAÇADE ET FINITION 23 8.3 Exiges du manteau pour kit à faible dégagement - CK29-LMK SI VOUS UTILISEZ L’ÉCRAN PARE-ÉTINCELLES CK29-PSF OU CK29-RSF AVEC LE KIT À FAIBLE DÉGAGEMENT INSTALLÉ, ALORSDES DÉGAGEMENTS DE MANTEAU RÉDUITS SONT PERMIS, TELS QUE SPÉCIFIÉS CI-DESSOUS. PLAFOND MANTEAU COMBUSTIBLE 55” (1.40m) 9” (229mm) 6” (152mm) 11” 14” (279mm) (356mm) CK29-PSF OU CK29-RSF AVEC KIT À FAIBLE DÉGAGEMENT INSTALLÉ. 24 FAÇADE ET FINITION Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces #CSK-29-MV R.9 Août 2020 8.4 Installation de la bordure de finition («shrouds») 8.5 Installation de l’écran pare-étincelles AVERTISSEMENT : Seules des portes certifiées pour cet appareil doivent être utilisées. Les passages d’air de combustion et de ventilation doivent rester dégagés de toute obstruction. MISE EN GARDE: Les panneaux de finition ou contours ne doivent obstruer aucune ouverture de ventilation du foyer existant où l’appareil est installé. 1. Retirer la hotte supérieure en la soulevant et en la sortant des brides de fixation. 2. Retirer la persienne (grille) inférieure en la soulevant pour la sortir des fentes du support de fixation. 3. Retirer la vitre (avec cadre). 4. Aligner les trous de fixation de la bordure de finition avec les écrous de fixation correspondants sur les côtés du caisson métallique de l’encastrable. 5. Fixer en place avec (4) vis à tête bombée (fournies). 6. Réinstaller tous les composants retirés précédemment. 1. Repérer les (4) fentes sur la bordure de finition («shroud») (2 fentes de chaque côté). 2. Aligner les languettes situées à l’arrière de l’écran pare-étincelles avec les fentes de la bordure de finition. 3. Soulever légèrement l’écran pare-étincelles pour insérer les languettes dans les fentes, puis l’abaisser en position. 4. Pour retirer l’écran pare-étincelles : soulevez-le et sortez les languettes des fentes. HOTTE SUPÉRIEURE PERSIENNE INFÉRIEURE Figure 8.1 ÉCROUS DE FIXATION (2 DE CHAQUE CÔTÉ) Figure 8.2 #CSK-29-MV R.9 Août 2020 Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces FAÇADE ET FINITION 25 9.0 PRÉPARATION DU FOYER ENCASTRABLE 9.1 Vitre (avec cadre) AVERTISSEMENT: N’utilisez pas ce foyer encastrable si la vitre est retirée, fissurée ou cassée. Le remplacement de la vitre avec cadre doit être fait par un personnel d’entretien certifié ou qualifié. 9.1.1 Retrait de la vitre (avec cadre) 1. Repérez les loquets à ressort qui fixent en place le cadre de la vitre, au bas du bloc-foyer. 2. Avec l’outil pour loquets de vitre (du paquet de composants), tirez les loquets inférieurs vers l’extérieur et vers le «haut», pour dégager les pattes des loquets du cadre de vitre. 3. Soulevez le cadre de vitre et retirez-le des pattes situées au haut du bloc-foyer. 9.1.2 Installation de la vitre (avec cadre) 4. Vérifiez que les loquets inférieurs sont poussés vers le «bas», pour faciliter l’installation. 5. Alignez les fentes au haut du cadre de vitre, vis-à-vis les pattes de fixation au haut du bloc-foyer, tout en abaissant en position le bas du cadre de la vitre. 6. Avec l’outil pour loquets de vitre, tirez les loquets vers l’extérieur et vers le «bas», par-dessus les pattes des loquets, pour fixer en place le bas du cadre de la vitre. Languettes Loquets à ressort Figure 9.1, Vitre (avec cadre) 26 PRÉPARATION DU FOYER ENCASTRABLE Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces #CSK-29-MV R.9 Août 2020 9.2 Installation du jeu de bûches nº CK29-500 ATTENTION : Ne placez aucune bûche directement sur les trous perforés du brûleur. Un mauvais positionnement des bûches peut affecter l’apparence des flammes et causer l’encrassement de la vitre (dépôts de suie). • • Si vous désirez convertir cet appareil au gaz propane (GPL), effectuez la conversion avant d’installer le jeu de bûches. Suivez les instructions fournies avec le kit de conversion. Un numéro est inscrit en-dessous de chaque bûche. Veuillez suivre les instructions suivantes (avec illustrations) pour positionner correctement les bûches. 1. Positionnez le panneau de braises devant le brûleur. 2. Alignez les deux (2) trous au bas de la bûche CK29-1 avec les deux (2) tiges de position à l’arrière du brûleur. Poussez sur la bûche pour l’enfoncer sur les tiges. Faire de même avec la bûche CK29-2. 3. Alignez les trous au bas des bûches CK29-3 et CK29-4 avec les tiges de position sur le brûleur. Poussez sur les bûches pour les enfoncer en place sur les tiges. 4. Alignez la bûche CK29-5 avec les encoches des bûches CK29-1 et CK29-3. 5. Alignez la bûche CK29-8 avec l’encoche dans la bûche CK29-4. 6. Positionnez les bûches CK29-6 et CK29-7 tel que montré à la Figure 9.3 Figure 9.2 #CSK-29-MV R.9 Août 2020 Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces PRÉPARATION DU FOYER ENCASTRABLE 27 9.3 Retrait et installation du panneau de contrôle AVERTISSEMENT : Si un brûleur ou veilleuse a été allumé, utilisez une protection pour éviter des brûlures ou dommages matériels, avant de démonter des composants. N’UTILISEZ PAS CE FOYER SANS LE JOINT D’ÉTANCHÉITÉ EN PLACE (SITUÉ SOUS LE PANNEAU DE CONTRÔLE). SI CE JOINT EST ENDOMMAGÉ, IL DOIT ÊTRE REMPLACÉ. ATTENTION : Vérifiez tous les joints de raccordement de gaz (préfabriqués ou faits sur place), avec de l’eau savonneuse. 9.3.1 Retrait du panneau de contrôle 1. 2. 3. Éteignez le foyer encastrable. Retirez l’écran pare-étincelles. Repérez le robinet d’arrêt manuel installé par votre technicien d’entretien. Fermez le robinet d’arrêt en le tournant en sens horaire à la position OFF. 4. Déconnectez tous les fils d’interrupteur mural, de thermostat ou de télécommande, reliés aux bornes supérieure et inférieure de la valve de contrôle de gaz, OU débranchez tous les composants de la prise de courant, et débranchez tous faisceaux de câbles reliés à la valve de contrôle de gaz. 5. Débranchez du robinet d’arrêt manuel le tube flexible sur la conduite de gaz. 6. Retirez la vitre (avec cadre) et le jeu de bûches. 7. Retirez l’ensemble de brûleur (retenu par 2 écrous). 8. Retirez l’écran thermique du brûleur (fixé aux coins arrière par 2 vis). 9. Retirez l’écran thermique secondaire, appuyé sur le panneau de contrôle. 10. Dévissez les (10) écrous retenant le panneau de contrôle et retirez-le. OFF ON PANNEAU DE CONTRÔLE 9.3.2 Installation du panneau de contrôle 1. Placez le panneau de contrôle dans la chambre de combustion en alignant les trous du panneau avec les trous de fixation au plancher de la chambre de combustion. VÉRIFIEZ QUE LE JOINT D’ÉTANCHÉITÉ EST EN PLACE AU PLANCHER DE LA CHAMBRE DE COMBUSTION ! 2. Fixez le panneau de contrôle avec les (10) écrous retirés précédemment. 3. Réinstallez l’écran thermique secondaire, en le plaçant par dessus le panneau de contrôle. 4. Placez l’écran thermique du brûleur en positionnant les ouvertures au-dessus de l’ensemble de veilleuse et de l’orifice du brûleur, et en le centrant des deux côtés, et le plus possible à l’arrière. Fixez-le avec les (2) écrous retirés précédemment. 5. Réinstallez le jeu de bûches. 6. Raccordez le tube flexible (de la conduite de gaz) au robinet d’arrêt manuel. 7. Reconnectez tous les fils d’interrupteur mural, de thermostat ou de télécommande, aux bornes supérieure et inférieure de la valve de contrôle de gaz, OU rebranchez tous les faisceaux de câbles à la valve de contrôle de gaz. Rebranchez tous les composants dans la prise de courant. 8. Réinstallez la vitre (avec cadre) et l’écran pare-étincelles. 9. Ouvrez le robinet d’arrêt en tournant en sens antihoraire à la position ON. 10. Vérifiez le positionnement du jeu de bûches, et le bon fonctionnement du foyer encastrable et de tous les composants électriques. 28 PRÉPARATION DU FOYER ENCASTRABLE L’ÉCRAN THERMIQUE SECONDAIRE L’ENSEMBLE DU BRÜLEUR L’ÉCRAN THERMIQUE PRIMAIRE BRÜLEUR Figure 9.3, Retrait et installation du panneau de contrôle Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces #CSK-29-MV R.9 Août 2020 10.0 DES INFORMATION ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT: N’utilisez pas cet appareil si une partie quelconque a été en contact avec l’eau. Appelez immédiatement un technicien d’entretien qualifié pour faire inspecter cet appareil et pour remplacer toute pièce du système de contrôle ou de réglage de gaz qui a été en contact avec l’eau. • Si vous désirez installer un composant optionnel, faites passer des fils à bas voltage, partant de la valve de contrôle de gaz jusqu’au lieu d’installation du composant optionnel. AVERTISSEMENT - Instructions de mise à la terre êlectrique : Cet appareil est doté d’une fiche à 3 broches (mise à la terre) assurant une protection contre les risques d’électrocution, et doit être branché directement dans une prise de courant à trois alvéoles avec mise à la terre appropriée. Ne pas couper ni retirer la broche de mise à la terre de cette fiche. Assurez-vous qu’aucune partie du cordon ne touche l’appareil. 10.1 Spécifications électriques ATTENTION: LA CONNEXION POUR COMPOSANT OPTIONNEL (INTERRUPTEUR MURAL OU THERMOSTAT) UTILISE DES PILES OU DU COURANT CONTINU BAS VOLTAGE. NE JAMAIS BRANCHER DU COURANT ALTERNATIF 120 OU 240 VOLTS C.A. Cet appareil, une fois installé, doit être mis à la terre conformément aux codes locaux s’il y en a, sinon au National Electrical Code, ANSI/ NFPA 70 (États-Unis), ou au Code canadien de l’électricité, CSA C22.1 (Canada). • Déterminez si l’appareil et sa valve de gaz utilisent un système à allumage électronique ou une veilleuse à allumage continu, en repérant la valve de gaz et ses contrôles. Pour accéder à la valve de gaz, soulevez le couvercle de la valve de gaz, au bas du foyer. • Les appareils munis d’une veilleuse à allumage continu possèdent un bouton d’allumage piézo noir. Les appareils munis d’un système à allumage électronique n’ont pas ce bouton. 10.2 Exigences de câblage 10.2.1 Système de veilleuse à allumage continu (Millivolt) ATTENTION: Ne connectez aucun fil à haut voltage (115V) à la valve de contrôle de gaz. • Le système millivolt de la valve de contrôle de gaz ne requiert pas d’alimentation électrique 110-120 V c.a. pour fonctionner. • Si vous le désirez, un thermostat ou un interrupteur mural peut être installé pour contrôler le brûleur, en utilisant des fils à bas voltage (non inclus). • Facultatif : Il est possible de désactiver l’interrupteur ON/ OFF qui allume/éteint le brûleur, en déconnectant les fils (de l’interrupteur ON/OFF) qui sont connectés à l’arrière de la valve de gaz (Figure 10.1). • Si les fils de l’interrupteur ON/OFF ne sont pas déconnectés, celui-ci doit être à OFF pour que les contrôles optionnels fonctionnent. Si l’interrupteur ON/OFF est à ON, le brûleur fonctionnera jusqu’à ce qu’il soit éteint par l’interrupteur ON/OFF. Aucun composant optionnel (thermostat ou interrupteur mural) ne pourra éteindre le brûleur s’il a été allumé par l’interrupteur ON/OFF. • Si vous prévoyez utiliser un interrupteur mural (ON/OFF) ou un thermostat, installez-le au mur, à un endroit pratique près du foyer. Suivez les instructions fournies avec le kit du composant optionnel. #CSK-29-MV R.9 Août 2020 Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces DES INFORMATION ÉLECTRIQUES 29 THERMOPILE THERMOCOUPLE ALLUMEUR PIÉZO VEILLEUSE INTERRUPTEUR ON/OFF Figure 10.1 THERMOPILE THERMOCOUPLE ALLUMEUR PIÉZO VEILLEUSE L’ASSEMBLAGE DE FILS (non inclus) Connectez les connecteurs appropiés aux fils de l’interrupteur mural / thermostat, et connectez aux bornes supérieure et inférieure du robinet de gaz marquees «TH / TPTH» Figure 10.2 30 DES INFORMATION ÉLECTRIQUES Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces #CSK-29-MV R.9 Août 2020 11.0 ALLUMER ET ÉTEINDRE LE FOYER POUR PLUS DE SÉCURITÉ, LIRE AVANT D’ALLUMER AVERTISSEMENT : Si ces instructions ne sont pas suivies à la lettre, un incendie ou une explosion peuvent s’ensuivre et causer des dommages matériels, des blessures ou des pertes de vies. A. Respectez les instructions ci-dessous à la lettre. B. AVANT D’ALLUMER la veilleuse, reniflez tout autour de l’appareil pour déceler une odeur de gaz. Reniflez près du plancher, car certains gaz sont plus lourds que l’air et peuvent s’accumuler au niveau du sol. QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR DE GAZ : • Ne pas tente d’allumer d’appareil. • Ne touchez à aucun interrupteur; ne pas vous servir des téléphones se trouvant dans le bâtiment. • Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz depuis un voisin. Suivez les instructions du fournisseur. • AVERTISSEMENT Les enfants et les adultes devraient être informés des dangers que posent les température de surface élevées et se tenir à distance afin d’éviter des brûlures ou que leurs vêtements ne s’enflamment. En aucun cas on ne doit utiliser de combustible solide (bois, charbon, papier, carton, etc.) dans cet appareil. Éloignez de cet appareil toutes matières combustibles (ex. essence et autres liquides ou gaz inflammables). Les vêtements et autres matériaux combustibles ne doivent pas être posés sur cet appareil, ni près de celui-ci. C. D. Si vous ne pouvez rejoindre le fournisseur, appelez le service des incendies. Ne pousser ou tourner la manette d’admission du gaz qu’à la main. Ne jamais employer d’outil à cette fin. Si li manette restee coincée, ne tentez pas de la réparer; appelez un technicien qualifié. Quiconque tente de forcer la manette ou de la réparer peut provoquer une explosion ou un incendie. N’utilisez pas cet appareil s’il a été plongé dans l’eau, même partiellement. Faites inspecter l’appareil par un technicien qualifié et remplacez toute partie du système de contrôle et toute commande qui ont été plongés dans l’eau. ATTENTION Surveillez bien les enfants lorsqu’ils sont dans la pièce où se trouve l’appareil. Les bambins, les jeunes enfants et autres peuvent être sujets à des brûlures par contact accidentel. Une barrière est recommandée s’il y a des personnes à risque dans la maison. Pour restreindre l’accès au foyer ou au poêle, installez une barrière de sécurité ajustable pour éloigner les bambins, les jeunes enfants et autres personnes à risque, des lieux et des surfaces chaudes. INSTRUCTIONS DE MISE EN MARCHE 1. ARRÊTEZ! Lisez les instructions de sécurité sur la portion supérieure de cette étiquette. 2. Réglez le thermostat au réglage de températe le plus basse. 3. Coupez l’alimentation électrique de l’appareil. 4. Soulevez le couvercle de la valve de contrôle de gaz pour accéder aux contrôles de gaz. 5. Poussez légèrement le bouton de réglage dez et tournez en sens horaire à la position OFF. NOTE: Pour tourner le bouton de gaz de la PILOT à OFF, il faut d’abord l’enfoncer légèrement. Ne le forcez pas. 6. Attendre cinq (5) minutes pour laisser échapper tout le gaz. Reniflez tout autour de l’appareil, y compris près du plancher, pour déceler on odeur de gaz. Si vous sentes une odeur de gaz, ARRÊTEZ! Passez à l’étape B des instructions de sécurité sur la portion supérieure de cette éttiqutte. S’il n’y a pas d’odeur de gaz, passez à l’étape suivante. 7. Repérez la veilleuse - suivez le tube métallique qui part du dispositif de contrôle de gaz (situé à l’intérieur de la chambre de combustion). 8. Appuyez légèrement sure le bouton de réglage dez et tournez sens antihoraire jusqu’à PILOT. 9. Enfoncez complètement le bouton de réglage et, tout en le • • tenant enfoncé, appuyez 2 ou 3 fois sur le bouton de l’allumeur piézo jusqu’à ce que la veilleuse s’allume. Continuez de tenir enfoncé le bouton de réglage de gaz durant (1) minute après avoir allumé la veilleuse. Relâchez le bouton de réglage de gaz et il ressortira immédiatement. La veilleuse devrait rester allumée. Si la veilleuse s’éteint, répétez les étapes 5 à 10. Si le bouton ne revient pas à sa position initiale lorsque vous le relâchez, arrêtez et appelez immédiatement votre technicien d’entretien ou le fournisseur de gaz. Si la veilleuse ne reste pas allumée après plusieurs essais, tournez le bouton de réglage de gaz à OFF et appelez votre technicien d’entretien ou le fournisseur de gaz. 10. Poussez légèrement sur le bouton de réglage de gaz tournet en sens antihoraire jusqu’à ON. 11. Remettre le couvercle de valve de contrôle de gaz en place. 12. Mettez l’appareil sous tension. 13. Réglez le thermostat à la température désirée. BOUTON DE RÉGLAGE DE GAZ MONTRÉ EN POSITION «OFF» COMMENT COUPER L’ADMISSION DE GAZ DE L’APPAREIL 1. Réglez le thermostat à la température la plus basse. 2. Coupez l’alimentation électrique de l’appareil s’il faut procéder à l’entretien. 4. Poussez légèrement le bouton de réglage dez et tournez en sens horaire à la position OFF. 3. Soulevez le couvercle de la valve de contrôle de gaz pour 5. Remettre le couvercle en place. #CSK-29-MV R.9 Août 2020 accéder aux contrôles de gaz. Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces ALLUMER ET ÉTEINDRE LE FOYER 31 11.1 Réglages de flamme Le modèle CSK-29-MV (avec valve de gaz à allumage continu) est équipé d’un bouton de modulateur de pression «HI/LO» pour ajuster manuellement la hauteur des flammes et la puissance de chauffage. • Retirez l’écran pare-étincelles et ouvrez la persienne (grille) inférieure pour accéder le robinet de contrôle de gaz et le bouton de modulateur de pression «HI/LO». • Pour ajuster, tournez le bouton «HI/LO» en sens antihoraire à la position LO, ou tournez le en sens horaire à la position HI, jusqu’à ce que vous obtenez l’apparence des flammes et la puissance de chauffage désirés. 11.2 Minuterie 7 jours du système de contrôle (SIT Millivolt) à veilleuse sur demande Pour les régions qui nécessitant l’installation de minuterie 7 jours du système de contrôle (contactez votre détaillant local pour voir si cela s’applique à votre installation), le modèle CSK-29-MV (avec valve de gaz à allumage continu) est muni d’une valve de contrôle de gaz (SIT Millivolt) à veilleuse sur demande, dotée d’une minuterie réglée pour 7 jours consécutifs qui commence à compter dès que la veilleuse est allumée. Si l’appareil n’est pas allumé dans ce délai de 7 jours, le brûleur et/ou la veilleuse s’éteindront, mais le bouton de réglage de gaz restera encore à sa position initiale (PILOT ou ON). • Pour pouvoir rallumer l’appareil, vous devez rétablir manuellement l’état initial du système. • Ceci est un dispositif de sécurité standard du système de contrôle (SIT Millivolt) à veilleuse sur demande. • Après avoir allumé la veilleuse, la minuterie 7 jours commence à compter. Si au cours des 7 jours suivants votre brûleur est rallumé, le système remettra la minuterie à zéro pour un autre délai de 7 jours. Pour allumer lappareil, retirez l’écran pare-étincelles et ouvrez la persienne (grille) inférieure pour accéder le robinet de contrôle de gaz et le bouton de réglage de gaz. Pour les instructions de mise en marche de l’appareil, suivez les instructions de la page précédente. 32 ALLUMER ET ÉTEINDRE LE FOYER Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces #CSK-29-MV R.9 Août 2020 12.0 AJUSTEMENTS 12.1 Tests de pression NOTE: Cet appareil et son robinet d’arrêt individuel doivent être débranchés de la tuyauterie d’alimentation de gaz lors des essais de pressurisation de tuyauterie si la pression d’essai est supérieure à ½ psi (3,5 kPa). IMPORTANT: La valve de contrôle de gaz est munie de raccords de test pour mesurer les pressions au manifold (sortie) et à l’entrée. Le raccord marqué «OUT» sert à mesurer la pression de sortie. Le raccord marqué «IN» sert à mesurer la pression d’entrée. 12.1.1.1 Test de pression d’entrée NOTE: Assurez-vous d’effectuer le test de pression d’entrée lorsque tous les autres appareils à gaz du bâtiment sont allumés ou au réglage maximum, pour obtenir des mesures de pression adéquates. Si la pression d’entrée mesurée est trop haute ou trop basse, contactez votre fournisseur de gaz. La pression d’entrée de gaz doit être ajustée seulement par un technicien d’entretien qualifié en installations à gaz. Une basse pression peut causer un retard d’allumage. 1. Desserrer la vis du raccord de test de pression d’entrée («IN») en sens antihoraire. Voir (A) à la Figure 12.1. 2. Brancher le manomètre au raccord de test de pression en utilisant un tube 1/4 po D.I. 3. Allumer la veilleuse. 4. Tourner le bouton de réglage de gaz à «ON». Le brûleur ne devrait pas s’allumer. Noter la pression indiquée au manomètre. 5. Appuyer sur l’interrupteur à bascule pour le mettre à «ON». Vérifier que la pression est près de la pression d’entrée maximale. 6. Appuyer sur l’interrupteur à bascule pour le mettre à «OFF». 7. Tourner le bouton de réglage de gaz à «OFF». 8. Débrancher le tube (manomètre) et serrer (sens horaire) la vis (A) RACCORD DE PRESSION D’ENTRÉE du raccord de pression d’entrée (IN). Serrer la vis juste assez; pas trop! 9. Rallumer la veilleuse et tourner le bouton de réglage de gaz à «ON». Rebrancher le manomètre au raccord de test de pression d’entrée (A) pour vérifier qu’il est complètement étanche. Le manomètre ne devrait indiquer aucune pression. 12.1.1.2 Test de pression au manifold 1. Allumer la veilleuse. 2. Desserrer la vis du raccord de test de pression du manifold («OUT») en sens antihoraire. Voir (B) à la Figure 12.1. 3. Brancher le manomètre au raccord de test de pression en utilisant un tube 1/4 po D.I. 4. Tourner le bouton de réglage de gaz à «ON». 5. Appuyer sur l’interrupteur à bascule pour le mettre à «ON» et noter la pression indiquée au manomètre. 6. Débrancher le tube (avec manomètre) et serrer (en sens horaire) la vis du raccord de pression du manifold (OUT). Serrer la vis juste assez; pas trop! 7. Brancher le manomètre au raccord de test de pression du manifold (B) pour vérifier qu’il est complètement étanche. Le manomètre ne devrait indiquer aucune pression lorsque l’interrupteur à bascule est positionné à «ON». Table 12.1, Pressions d’entrée et pressions de sortie Combustible Gaz naturel Propane Raccord de pression d’entrée (A) 5 po - 10,5 po WC (1,25 - 2,62 kPa) 11 po - 13 po WC (2,74 - 3,24 kPa) Raccord de pression du manifold (B) 1,6 po - 3,5 po WC (0,41 - 0,87 kPa) 6,4 po - 10 po WC (1,59 - 2,48 kPa) (B) RACCORD DE PRESSION DU MANIFOLD Figure 12.1, Raccords de test pression de valve de contrôle de gaz (millivolt) #CSK-29-MV R.9 Août 2020 Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces AJUSTEMENTS 33 12.2 Réglage de flammes du brûleur ATTENTION: Pour éviter des blessures ou dommages matériels, laissez refroidir le foyer avant d’effectuer des réglages. L’apparence et les caractéristiques des flammes du brûleur sont affectées par l’altitude, la qualité du combustible, la configuration du conduit d’évacuation et d’autres facteurs. Après l’installation, cet appareil peut nécessiter des réglages additionnels pour obtenir l’apparence des flammes et l’aspect visuel désirés. 12.2.1 Venturi du brûleur Table 12.3, Ajustment du venturi du brûleur Couleur de flamme Cause Solution Flammes orange foncé, pointes noires Venturi trop fermé Ouvrir un peu plus le venturi Flammes bleues et courtes Venturi trop ouvert Fermer un peu plus le venturi Flammes sautillantes («ghosting») Pression de gaz trop élevée Vérifier le paramètres de manomètre Venturi trop ouvert AVERTISSEMENT: Le réglage du venturi doit être effectué seulement par un technicien d’entretien qualifié. NOTE: Le réglage du venturi (obturateurs d’air) du brûleur ont été préréglés par le fabricant. Voir le Table 12.2. En allumant ce foyer pour la première fois, les flammes des brûleur seront bleues. Durant les 15 premières minutes de fonctionnement, les flammes passeront graduellement à la couleur jaune désirée. Si les flammes restent bleues ou deviennent orange foncé avec des signes de suie (pointes noires), le réglage d’ouverture des venturis peut nécessiter un ajustement. Réglage idéal flammes Jaunes et lentes - aucun ajustement nécessaire Le fait de réduire l’ouverture du venturi vous donnera la couleur de flamme jaune désirée, mais cela peut causer des dépôts de suie sur la vitre. Un venturi plus ouvert produira une flamme bleue plus courte qui peut sautiller du brûleur. 12.2.1.1 Réglage du venturi NOTE: S’il y a de la suie sur la vitre, vérifiez le positionnement des bûches avant d’ajuster les venturis. Les bûches ne doivent boucher (ni obturer) aucun des trous perforés des brûleurs. IMPORTANT: De légers réglages d’ouverture du venturi produiront un effet important. Ajustez-les graduellement (très peu à la fois), jusqu’à ce que vous obteniez l’apparence de flammes désirée. 1. Retirez l’écran pare-étincelles et la fenêtre vitrée . 2. Retirez le jeu de bûches et l’ensemble de brûleur. 3. Desserrer la vis du venturi, ajuster le venturi tel que requis, puis resserrer la vis. 4. Réinstaller le brûleur, en veillant à positionner le venturi sur l’orifice du brûleur. Réinstaller le boîtier du venturi. 5. Réinstaller tous les composants retirés précédemment. FLAMMES BLEUES ET COURTES Table 12.2, Ouverture du venturi (préréglés par le fabricant) Combustible FLAMMES SAUTILLANTES («GHOSTING») Ouverture Gaz naturel 3/16 po (4.8 mm) Propane 5/8 po (16 mm) Figure 12.3, Apparence des flammes VENTURI DU BRÛLEUR Figure 12.2, Venturi du brûleur 34 AJUSTEMENTS Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces #CSK-29-MV R.9 Août 2020 13.0 DÉPANNAGE ATTENTION : Le dépannage doit être effectué par un technicien qualifié. Problème Cause Solution Aucune étincelle de l’électrode à la veilleuse, lorsque le bouton piézo est enfoncé. Le filage de l’allumeur piézo est déconnecté. Vérifier et réparer, au besoin, les connexions de fil entre l’allumeur piézo et l’électrode d’allumage. Vérifier que l’allumeur piézo est correctement mis à la terre. Serrer les attaches de fixation, si nécessaire. Fil d’électrode déconnecté. Vérifier que le fil est bien connecté, derrière l’électrode d’allumage. Position incorrecte de l’électrode Vérifier qu’il y a un jeu de 1/8 po (3 mm) entre l’électrode et la veilleuse. Réajuster au besoin. Un contact direct des surfaces métalliques peut causer un arc électrique sous l’électrode et le long du fil de l’électrode L’allumeur à étincelles n’allume pas, après avoir enfoncé plusieurs fois le bouton piézo. Aucun gaz. Vérifier s’il y a plus d’un robinet d’arrêt sur la tuyauterie d’alimentation de gaz La veilleuse ne reste pas allumée, après avoir suivi avec soin les instructions d’allumage Mauvais contact entre la flamme de la veilleuse et le thermocouple Nettoyer le capuchon de la veilleuse. Connexion desserrée au thermocouple S’assurer que la connexion du thermocouple est bien insérée et serrée (serrer à la main, puis serrer de 1/4 de tour additionnel avec un outil). La lecture du thermocouple est inférieure à 15 millivolts Déconnecter le thermocouple de la valve de contrôle de gaz. Placer un fil du millivoltmètre sur l’extrémité du thermocouple, et l’autre fil du millivoltmètre sur le fil de cuivre du thermocouple. Allumer la veilleuse tout en tenant enfoncé le bouton de réglage de la valve de contrôle de gaz. Si la lecture du millivoltmètre est inférieure à 15 millivolts, remplacer le thermocouple. La thermopile ne génère pas suffisamment de millivolts. Ajuster la flamme de la veilleuse pour envelopper la thermopile, au besoin. Vérifier le réservoir de propane. Remplir si nécessaire. Ajuster la veilleuse pour un contact de flamme optimal. Vérifier les connexions de la thermopile à la valve de contrôle de gaz. Serrer, si nécessaire. Avec un millivoltmètre, vérifier les millivolts générés par la thermopile. Positionner à OFF la télécommande, le thermostat, l’interrupteur mural ou l’interrupteur à bascule ON/OFF. Positionner à PILOT le bouton de réglage de gaz de la valve de contrôle (la veilleuse devrait rester allumée). Mesurer la tension aux bornes TH-TP et TP de la valve de contrôle de gaz; la tension devrait indiquer au moins 350 millivolts. Si la tension mesurée est inférieure à 350 millivolts, remplacer la thermopile. Pannes fréquentes de la veilleuse. #CSK-29-MV R.9 Août 2020 L’écran thermique de la veilleuse n’est pas installé Installer l’écran thermique de la veilleuse Défaillance du dispositif de sécurité de la veilleuse. La flamme de la veilleuse est trop haute ou trop basse. Nettoyer le capuchon de veilleuse et ajuster la flamme pour un contact de flamme maximal sur la thermopile. Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces DÉPANNAGE 35 Problème Cause Solution Le brûleur ne s’allume pas Les instructions d’allumage n’ont pas été suivies à la lettre. Tourner le bouton de réglage de la valve de contrôle de gaz à la position ON. Mettre l’interrupteur à bascule ON/OFF à la position ON. Positionner à ON l’interrupteur mural ou la télécommande ou régler le thermostat de façon à créer une demande de chauffage. Orifice de brûleur bouché. Déboucher l’orifice du brûleur principal, si nécessaire. Dispositif interrupteur défectueux (thermostat, interrupteur mural ou télécommande). Vérifier que les fils du thermostat, de l’interrupteur mural ou du système de télécommande sont bien connectés. Placer des fils cavaliers («jumper wires») croisant les bornes du dispositif interrupteur. Si le brûleur s’allume, remplacer le dispositif interrupteur défectueux (thermostat ou interrupteur mural), ou remplacer les piles de télécommande. Si le dispositif interrupteur est correct (voir ci-dessus), placer des fils cavaliers croisant les interrupteurs de la valve de contrôle de gaz. Si le brûleur allume, les fils sont défectueux ou les connexions sont mauvaises. Remplacer, si nécessaire. Fils de thermopile desserrés aux bornes de la valve de gaz. Serrer si nécessaire. Mise à la terre de thermopile courtcircuitée par fils coincés. Libérer les fils coincés si nécessaire. Panneaux réfractaires mal positionnés (si installés). Les panneaux réfractaires doivent être posés serrés contre les parois de la chambre de combustion. Il peut être nécessaire de fixer ces panneaux avec du scellant haute température, spécialement autour de la prise d’air. Réservoir de propane vide. Vérifier le réservoir de propane. Remplir si nécessaire. La fenêtre vitrée n’est pas installée correctement. Voir la section 9.1 Vitre (avec cadre) à la page 26. Thermopile ou thermocouple défectueux. Vérifier que la thermopile et le thermocouple ont la bonne tension (millivolts). Installation incorrecte du chapeau de cheminée. Ajuster, si nécessaire. Chapeau de cheminée bouché (ou obstrué). Retirer les débris, si nécessaire. Tirage excessif. Vérifier la hauteur du conduit de cheminée. Utiliser des restricteurs d’évacuation, si nécessaire. Position incorrecte du jeu de bûches. Voir la section 9.2 Installation du jeu de bûches nº CK29-500 à la page 27. Réglage incorrect du venturi. Il faut parfois ouvrir légèrement le venturi pour laisser passer plus d’air dans le mélange de gaz. Voir la section 12.2.1 Venturi du brûleur à la page 34. Installation incorrecte du chapeau de cheminée. Ajuster, si nécessaire. Chapeau de cheminée bouché (ou obstrué). Retirer les débris, si nécessaire. Réglage incorrect du venturi. Il faut parfois ouvrir légèrement le venturi pour laisser passer plus d’air dans le mélange de gaz. Installation incorrecte du chapeau de cheminée. Ajuster, si nécessaire. Obstructions ou fuites du système de cheminée. Vérifier la présence de fuites du conduit d’évacuation ou de débris obstruant le chapeau de cheminée. Réparer le conduit d’évacuation ou retirer les débris du chapeau de cheminée. Le brûleur ne reste pas allumé. La veilleuse et le brûleur s’éteignent après avoir fonctionné Dépôts de suie sur la vitre. Flammes bleues et sautant du brûleur. 36 DÉPANNAGE Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces #CSK-29-MV R.9 Août 2020 14.0 ENTRETIEN ATTENTION: L’installation et les réparations doivent être faites par un technicien d’entretien qualifié. Cet appareil doit être inspecté avant le premier feu, par un technicien d’entretien qualifié. Cet appareil doit être inspecté au moins une fois par an, par un technicien d’entretien qualifié. Le compartiment sous la chambre de combustion doit être nettoyé au moins une fois par an. Un nettoyage plus fréquent peut être requis s’il y a excès de poussières (dues aux tapis, literies, etc.). Il est important de garder propres les compartiments de contrôle, les brûleurs et les passages de circulation d’air de l’appareil. Utilisez un aspirateur pour nettoyer tous les composants. 14.1 Chambre de combustion Effectué par : Personnel d’entretien qualifié Fréquence : Annuellement Action : • • Retirer et nettoyer à l’aspirateur tout débris de la chambre de combustion. Inspecter et actionner les loquets inférieurs. Vérifier que les loquets ne sont pas obstrués et qu’ils fonctionnent bien. Les poignées doivent être sous la tension du ressort et aussi pouvoir être actionnées librement. 14.2 Ventilateur ATTENTION : Étiquetez les câbles avant de les déconnecter pour l’entretien des contrôles. Une erreur de câblage peut causer un fonctionnement inadéquat et dangereux. Après l’entretien, vérifiez que tout fonctionne correctment. Effectué par : Personnel d’entretien qualifié Fréquence : Tous les 6 mois Action : • Débrancher le ventilateur de l’alimentation électrique, et nettoyer avec un aspirateur. • Les roulements de ventilateur (scellés) n’exigent aucune lubrification. 14.4 Fenêtre vitrée ATTENTION: N’utilisez pas cet appareil si la vitre est retirée, fissurée ou cassée. Utiliser des gants protecteurs pour manipuler tout composant de vitre cassé ou endommagé. AVERTISSEMENT: Ne pas égratigner ou frapper la vitre. N’utilisez pas de produits nettoyants abrasifs. NE PAS nettoyer la vitre lorsqu’elle est chaude. N’UTILISER AUCUN MATÉRIAU DE SUBSTITUTION. IMPORTANT: Tout écran pare-étincelles, barrière ou garde de sécurité retiré pour l’entretien doit être réinstallé avant d’utiliser l’appareil. Effectué par : Propriétaire Fréquence : Annuellement Action : • Préparer un espace de travail suffi samment large pour installer la vitre et le cadre de la porte en plaçant un chiffon sur une surface plate et stable. • Retirer l’écran pare-étincelles et la vitre (avec cadre). • Nettoyez la vitre au moyen d’un nettoyant non abrasif avec un chiffon. • Réinstallez la vitre (avec cadre) et l’écran pare-étincelles. Effectué par : Personnel d’entretien qualifié Fréquence : Annuellement Action : • Nettoyer la fenêtre vitrée avec un nettoyant adéquat pour vitre de foyer en utilisant un chiffon doux. N’utilisez aucun nettoyant abrasif. Veiller à ne pas égratigner la vitre en la nettoyant. • Vérifier que la vitre ne porte aucune égratignure. • Vérifier que la vitre (avec cadre) est bien intacts et non endommagés. • Remplacer l’ensemble de vitre et cadre (Pièce n° 701-009T) si nécessaire. • L’ensemble de vitre et cadre (Pièce n° 701-009T) doit être remplacé comme unité complète, tel que fourni par Hussong Mfg. Co. 14.3 Conduits de cheminée NOTE: Tout conduit d’évacuation/prise d’air démonté doit être réinstallé selon les instructions d’installation. Voir La section 6.0 Installation á la page 15 Effectué par : Personnel d’entretien qualifié Fréquence : Annuellement Action : • L’inspection des conduits de cheminée (évacuation/prise d’air) est exigée. • Aucun passage d’air de combustion ou de ventilation ne doit être obstrué. #CSK-29-MV R.9 Août 2020 Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces ENTRETIEN 37 14.5 Système de brûleur et veilleuse Effectué par : Personnel d’entretien qualifié Fréquence : Annuellement Action : • Nettoyer à l’aspirateur tous les composants du système de brûleur. • Vérifier la présence de fuite à tous les composants accessibles du circuit de gaz, tels que : raccords, tuyaux, tubes et autres composants. • Vérifier le fonctionnement du système de sécurité d’allumage de flamme de la veilleuse ou dispositif de redressement du courant. Inspecter visuellement les flammes de la veilleuse, une fois allumée. • Inspecter et vérifier que le brûleur s’allume moins de (4) secondes après l’ouverture d’alimentation principale de la valve de contrôle de gaz. Vérifier tout câblage incorrect ou défectueux, et corriger ou remplacer au besoin. Inspecter les ouvertures d’air primaire et vérifier qu’aucun des trous du plateau du brûleur n’est bouché, surtout près de la veilleuse. • Vérifier visuellement le patron et l’apparence des flammes du brûleur allumé. Les flammes doivent être stables, sans sautiller, vaciller ni changer d’intensité (une flamme qui disparaît et réapparaît aléatoirement est un problème de «ghosting» dangereux). • Tester et chronométrer le temps de réponse aux échecs d’allumage du système de sécurité d’allumage. Celui-ci doit mettre le système hors tension avec arrêt de sécurité dans un délai maximal de (30) secondes. ORIFICE DU BRÛLEUR FLAMME DE LA VEILLEUSE POUR SYSTÈME DE VEILLEUSE À ALLUMAGE CONTINU (MILLIVOLT) TROUS PERFORÉS DU BRÛLEUR Figure 14.1, Système de brûleur et veilleuse Réglage idéal flammes Jaunes et lentes - aucun ajustement nécessaire Figure 14.2, Apparence des flammes 38 ENTRETIEN Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces #CSK-29-MV R.9 Août 2020 15.0 LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE Les pièces de rechange sont disponibles chez votre détaillant local. Contactez-le pour connaître la disponibilité et les prix. PANNEAU DE CONTRÔLE ET PIÈCES Panneau de contrôle - Gaz naturel CK29MV-770 Thermocouple 700-058 Panneau de contrôle - Gaz propane (GPL) CK29MV-771 Orifice de veilleuse - Gaz naturel 700-294 Valve de contrôle IPI (SIT) - Gaz naturel 700-086N Orifice de veilleuse - Gaz propane Valve de contrôle IPI (SIT) - Gaz naturel (minuterie 7 jours) 700-295 700-086N-7 Capuchon de veilleuse Valve de contrôle IPI (SIT) - Propane (GPL) 700-098 700-087A Conduite de gaz flexible 18 po - Noir Valve de contrôle IPI (SIT) - Propane (GPL) (minuterie 7 jours) 700-213B 700-087A-7 Conduite de gaz flexible - Raccord valve-à-brûleur Robinet d’arrêt manuel 700-023 Orifice de brûleur no 42 - Gaz naturel Veilleuse/Générateur/Thermocouple - Gaz naturel 700-063 Orifice de brûleur n 53 - Gaz propane (GPL) 700-242 700-253 o Veilleuse/Générateur/Thermocouple - Gaz propane 700-063-1 Kit de conversion au Gaz naturel OCK-S42A Allumeur piézo avec écrou (aucun fil) 700-090 Kit de conversion au Gaz propane (GPL) Tube flexible de veilleuse (Valve-à-veilleuse) 700-099 Ensemble de brûleur Générateur millivolt 700-092 VITRE ET JOINT DE VITRE 700-226 OCK-S53 CK29L-135 ENSEMBLE DE VENTILATEURS Cadre avec vitre 14-5/8 po x 27-1/2 po 701-009T Joint d’étanchéité de vitre «tadpole» Ensemble de ventilateurs CK29-028-MV 900-006 COMPOSANTS ADDITONNELS ÉCRANS PARE-ÉTINCELLES Robinet manuel d’arrêt de gaz Prairie (Prairie Screen Front) Rectangulaire (Rectangular Screen Front) CK29-PSF Hotte supérieure CK29-202 CK29-RSF Persienne inférieure CK29-201 Arqué Mission (Arched Mission Screen Front) CK29A-MSF Arqué Prairie (Arched Prairie Screen Front) CK29A-PSF Arqué (Arched Screen Front) Prairie arquée pleine grandeur (Arched Mission Prairie Door Screen Front) CK29A-SF CK29A-FPDSF COUNTOURS PROTECTEURS («SHROUDS») Countour protecteur standard (4 pièces) 4 côtés contour protecteur standard 25” x 38” (1 pièce) 27-1/2” x 42” (1 pièce) 30” x 44” (1 pièce) 28” x 38” Countour protecteur arqué (1 pièce) Countour protecteur sur mesure «Custom shroud» Countour protecteur arqué «Custom arched shroud» 700-203 CK29-004 CK29-008 CK29-2538 CK29-27542 CK29-3044 CK29A-2838 KIT DE MÉDIA Jeu de bûches (8 pièces) Panneau de braises CK29-500 CK29-900E Bûche nº CK29 1 CK29-1 Bûche nº CK29 2 CK29-2 Bûche nº CK29 3 CK29-3 Bûche nº CK29 4 CK29-4 Bûche nº CK29 5 CK29-5 Bûche nº CK29 6 CK29-6 Bûche nº CK29 7 CK29-7 Bûche nº CK29 8 Braises en laine de roche CK29-8 900-REMB CK29-CUS CK29-ACUS Hussong Manufacturing Co., Inc. P.O. Box 577 204 Industrial Park Drive Lakefield, MN 56150-0577 CSK-29-MV #CSK-29-MV R.9 Août 2020 Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces LISTE DES PIÈCES DE RECHANGE 39 GARANTIE À VIE LIMITÉE COUVERTURE DE GARANTIE : Année 1 : Pièces et main-d’ œuvre Hussong Manufacturing Company, Inc. (Hussong Mfg.) garantit que cet appareil à gaz Kozy Heat est exempt de défaut de pièce ou de fabrication, à compter de la date de vente à l’acheteur initial, et tel qu’inspecté par le fabricant en date de fabrication. L’enregistrement de votre appareil n’exige aucun envoi de document à Hussong Mfg. Veuillez conserver votre preuve d’achat indiquant la date d’achat, le numéro de série et le modèle de votre appareil, pour toute réclamation de garantie future. Toutes les pièces et matériaux, exceptés les items indiqués dans la garantie de 30 jours et toute exclusion ou limitation applicable. SI vous décelez un défaut durant la période de garantie, contactez votre détaillant autorisé dans un délai de 30 jours pour les réparations sous garantie. • • • • • • • • 30 jours : Pièces et main-d’ œuvre* • • • • Peinture Ampoules de lampe Joints d’étanchéité Braises de verre et plateau à braises * Hussong Mfg. émettra un remboursement de main-d’œuvre au détaillant autorisé seulement. Hussong Mfg. n’assumera aucun frais encouru résultant de travaux effectués par un fournisseur de services non autorisé, sans autorisation préalable. Années 2 - À vie : Pièces seulement Chambre de combustion Échangeur de chaleur Bûches Tubes (ou plateau) de brûleur Caisson externe (bloc-foyer) Écran(s) thermique(s) Panneau vitré de façade (choc thermique seulement) Panneaux réfractaires internes (sauf panneaux d’émail ou verre) EXCLUSIONS ET LIMITATIONS : 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Cet appareil doit être installé par un installateur ou technicien d’entretien qualifié et autorisé. Il doit être installé, utilisé et entretenu en tout temps conformément aux instructions du manuel d’utilisation, sinon la garantie sera annulée. Cette garantie n’est pas transférable et n’est valide que pour l’acheteur initial seulement. Cette garantie exclut l’usure normale de l’appareil, correspondant à l’usure survenant après un certain temps d’utilisation normale. La décoloration et une légère expansion/contraction ou un déplacement de pièce mineur entraînant un bruit, sont normaux et non un défaut. Le retrait du numéro de série et/ou de l’étiquette d’homologation de l’appareil, ou l’altération quelconque de l’appareil, annuleront automatiquement la garantie. La garantie sera automatiquement annulée si l’appareil subit une période prolongée d’immersion dans l’eau ou d’humidité ou de condensation. Toute pièce d’appareil endommagée par l’eau ou des intempéries dues (entre autres) à l’installation inadéquate du système de cheminée, annulera aussi la garantie. Cette garantie ne couvre pas les problèmes liés à l’installation et à l’utilisation, tels que : conditions environnementales, proximité d’arbres, de bâtiments, de collines ou de montagnes, ventilation ou évacuation inadéquate, trajet de cheminée excessif, ou pressions d’air négatives causées par des systèmes mécaniques. Cette garantie ne couvre pas les composants de cheminée et autres accessoires non fournis par Hussong Mfg. et utilisés conjointement à l’installation de cet appareil. Cette garantie ne couvre aucun dommage aux surfaces ou accessoires plaqués (si applicable), causé par des égratignures, des empreintes de doigts, des objets ayant fondu, ou autre marque permanente due à l’utilisation de produits nettoyants. Il est expressément convenu et entendu que cette garantie est la responsabilité exclusive de Hussong Mfg. et qu’elle constitue le recours exclusif de l’acheteur pour tout composant défectueux de l’appareil. Hussong Mfg. ne peut être tenue responsable d’aucun dommage causé par cet appareil, ni d’aucun frais de matériau ou autre. Cette garantie ne couvre aucun dommage indirect ou consécutif. Dans certaines juridictions (provinces ou États), l’exclusion des dommages indirects ou consécutifs peut ne pas s’appliquer. Hussong Mfg. ne peut être tenue responsable de garanties implicites et cette garantie remplace toutes garanties précédentes. Cette garantie à vie limitée est la seule garantie accordée par Hussong Mfg. Le fabricant décline ainsi toute autre garantie, explicite ou implicite, que le détaillant (ou distributeur) pourrait accorder à l’acheteur. Le recours de l’acheteur est donc explicitement limité aux garanties exposées dans le présent document. Toute pièce réparée ou remplacée durant la période de garantie limitée, sera garantie selon les termes de la garantie limitée, pour une période ne dépassant pas la portion de période non utilisée (résiduelle) de la garantie limitée initiale. Toute pièce de remplacement réparée après la période de garantie inclura une couverture de garantie de 90 jours de cette pièce. Hussong Mfg. peut exiger que la pièce défectueuse soit retournée en utilisant un numéro de retour de marchandise pré-autorisé (RGA) ou une photo du composant défectueux. L’absence de photo ou d’un numéro de retour de marchandise pré-autorisé (RGA) pourra entraîner le refus de la réclamation. Cette garantie ne couvre pas la capacité de l’appareil à chauffer les espaces désirés, car il y a beaucoup de facteurs qui peuvent affecter la performance de chauffage de chaque habitation. Le client doit tenir compte du lieu d’installation de l’appareil, de la dimension des espaces à chauffer, du design du bâtiment, des conditions environnementales, de l’isolation thermique et de l’étanchéité du bâtiment. Hussong Mfg. se réserve le droit de faire, en tout temps et sans préavis, des 40 GARANTIE À VIE LIMITÉE Hussong Mfg. Co., Inc. • Kozy Heat Fireplaces #CSK-29-MV R.9 Août 2020