cobas 8100 BarCodelabeler | cobas 8100 Sample Check Module | cobas 8100 Destopper | cobas 8100 AddOnBuffer | cobas 8100 AliquoterModule | Cobas 8100 AutoCentrifugeUnit | cobas 8100 OutputBuffer_Sorter | Roche cobas 8100 Automated Tip Loader Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels408 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
408
cobas® 8100 automated workflow series Manuel d'utilisation Version du logiciel 01-03 cobas® 8100 automated workflow series Informations relatives au document Version de manuel Version de logiciel Date de révision 1.0 01-02 Août 2013 1.1 01-02 Septembre 2013 Modifications Graphiques mis à jour Révisions mineures 1.2 01-03 Tableau 1 Décembre 2014 Logiciel mis à jour Historique des révisions Remarque sur l’édition Ce manuel d'utilisation est destiné aux utilisateurs du cobas® 8100 automated workflow series. Le cobas® 8100 automated workflow series comporte un PC unité de contrôle et des modules de routine qui se combinent pour créer un système de traitement automatisé. Nous nous sommes attachés à vérifier que les informations présentées dans ce document soient exactes au moment de la publication. Cependant, Roche Diagnostics GmbH se réserve le droit d'apporter sans préavis toute modification qui s'avèrerait nécessaire dans le cadre du développement continu de son produit. Utilisation Le cobas® 8100 automated workflow series est un ensemble de modules interconnectés de traitement et de transport d'échantillons patient. Le système permet de centrifuger des échantillons patient, d'ôter et d'insérer des bouchons de tube échantillon le cas échéant, de mettre des étiquettes code-barres sur des tubes secondaires et de préparer des aliquotes à partir d'échantillons primaires. Il peut trier les échantillons pour une analyse en ligne ou hors ligne et peut stocker temporairement des échantillons. Le système transporte des échantillons entre les modules et peut transporter des échantillons vers des analyseurs connectés utilisant les composants CLAS 2. Le cobas® 8100 automated workflow series est destiné à des analyseurs réalisant des tests dans les domaines de l'immunologie, de la chimie clinique, de la coagulation, de l'analyse d'urine, de l'hématologie et de la sérologie. Il est indispensable que tous les utilisateurs prennent connaissance de ce manuel d'utilisation avant d'utiliser ce système. Toute modification que l'utilisateur apportera à l’analyseur annulera la garantie et le contrat de service. Copyright © 2013 – 2014, Roche Diagnostics GmbH. Tous droits réservés. Marques déposées Les marques suivantes sont des marques reconnues. COBAS, COBAS C, COBAS INTEGRA, ELECSYS, et LIFE NEEDS ANSWERS sont des marques de Roche. Toutes les autres marques déposées appartiennent à leurs propriétaires respectifs. Approbations du système Le cobas® 8100 automated workflow series est conforme aux exigences de protection spécifiées dans la Directive IVD 98/79/CE. La marque ci-dessous est la preuve de cette conformité. Roche Diagnostics 2 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series L'instrument cobas® 8100 automated workflow series est conforme à la directive IVD Directive 98/79/EC. Contacts Fabricant de l'instrument cobas® 8100 automated workflow series Représentant service autorisé Hitachi High-Technologies Corporation 1-24-14 Nishi-Shinbashi Minato-ku, Tokyo 105-8717 Japon Roche Diagnostics GmbH Sandhofer Strasse 116 68305 Mannheim, Allemagne Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 3 cobas® 8100 automated workflow series Roche Diagnostics 4 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series Table des matières Informations relatives au document Contacts Table des matières À propos du cobas 8100 automated workflow series Où trouver les informations ? Informations destinées à l'utilisateur Conventions utilisées dans ce document 2 3 5 7 7 7 8 Description du système 1 Informations générales de sécurité Classifications de sécurité Précautions de sécurité Résumé relatif à la sécurité Étiquettes de sécurité sur l'instrument Mise au rebut 15 16 18 27 31 6 Fonctionnement quotidien Routine quotidienne Préparer le démarrage du système Démarrage du système Gestion des échantillons, des plateaux d'échantillons et des plateaux d'embouts Chargement des échantillons Suivi du traitement des échantillons Suivi et contrôle du système Recherche d'échantillons Retrouver des échantillons Échantillons erronés Déchargement des échantillons Vérifications et inspections post-opérationnelles Arrêt du système complet Redémarrage du système Déconnexion, arrêt et fermeture du logiciel unité de contrôle 137 138 140 146 147 152 155 157 159 161 165 170 171 175 183 2 Vue d'ensemble des composants du système Vue d’ensemble Configuration du système Caractéristiques générales Composants de l'instrument Flux échantillon et support Tubes échantillon Identification de l'échantillon et du support Modes opérationnels Vue d'ensemble des alarmes 35 40 41 42 49 52 53 57 58 3 Modules Vue d'ensemble des stations échantillon Station d'entrée Station d'aliquote Station de sortie Module RFM 61 62 79 88 99 7 Fonctionnement approfondi Vue d'ensemble d'un fonctionnement approfondi Sauvegarde et restauration des paramètres Ajout de nouveaux utilisateurs et modification d'utilisateurs existants Ajout de nouveaux test et modification de tests existants Ajout de nouveaux groupes de traitement et modification des groupes de traitement existants Ajout de nouveaux types d'échantillon et modification de types d'échantillon existants Passage d'un profil ACU à un autre Définition des profils ACU Paramétrage des sonneries et des voyants d'alarme 187 188 190 191 192 193 194 195 197 4 Vue d'ensemble du logiciel unité de contrôle Introduction Le PC unité de contrôle Vue d'ensemble du logiciel unité de contrôle Vue d'ensemble des fenêtres clés Aide en ligne 105 106 107 110 118 Fonctionnement 8 Rapports Vue d'ensemble des rapports Production de rapports de résultat Production de rapports résumé échantillon Production de rapports de résultat de traitement Production de rapports nombre d'échantillons Production de rapports du log de données 201 203 204 205 206 207 5 Informations de sécurité relatives au fonctionnement Informations générales Message de sécurité du système global Messages de sécurité pour des modules spécifiques 129 130 133 Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 5 cobas® 8100 automated workflow series Maintenance 9 Informations de sécurité relatives à la maintenance Informations générales Message de sécurité du système global 213 214 10 Opérations de maintenance Vue d’ensemble Programme de maintenance Maintenance de la station d'entrée Maintenance de la station d'aliquote Maintenance de la station de sortie Maintenance du module RFM Opérations de maintenance générales 221 224 228 260 294 308 316 Dépannage 11 Dépannage Informations générales relatives au dépannage Alarmes de dépannage Dépannage de problèmes liés au système Dépannage de problèmes liés aux modules 325 326 329 339 12 Fonctionnement limité Vue d'ensemble d'un fonctionnement limité Masquage module Masquage de groupes de traitement et de tests 383 383 389 Glossaire 13 Glossaire Index Index 399 Révisions Roche Diagnostics 6 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series À propos du cobas 8100 automated workflow series Le cobas 8100 automated workflow series est un système entièrement automatisé de gestion des échantillons. Le système offre une approche modulaire et flexible du traitement des échantillons avant et après leur analyse en ligne et hors ligne. Le système est optimisé pour des charges de travail à haut débit, et permet à différents types d'échantillons d'être traités simultanément et automatiquement. Le cobas 8100 automated workflow series permet des connexions paramétrables avec des analyseurs en ligne, notamment la gamme des analyseurs cobas® 6000, la gamme des analyseurs modulaires cobas® 8000, le STAGO STA-R Evolution® et les unités de post-analyse, notamment le cobas® p 501 et le cobas® p 701. Où trouver les informations ? Les documents suivants peuvent vous aider à trouver rapidement des informations utiles. Manuel d'utilisation Ce manuel décrit le fonctionnement, la maintenance et le dépannage du système. Un index situé à la fin du manuel vous aide à trouver rapidement les informations. Un glossaire fournit des explications détaillées sur les termes importants. Q Suivez les instructions du manuel d'utilisation pour une utilisation de l'instrument en toute sécurité. o Si l'instrument est utilisé d'une manière non spécifiée dans ce manuel d'utilisation, la protection offerte par l'instrument peut en être affectée. o Conservez le présent manuel en lieu sûr de façon à ce qu'il soit accessible à tout moment. Aide en ligne Le logiciel du cobas 8100 automated workflow series possède une aide en ligne. U Pour obtenir de plus amples informations, se référer à Aide en ligne (p. 118). Informations destinées à l'utilisateur Formation de l'utilisateur Contactez votre revendeur local Roche pour toute question ou demande d'information relative à la formation sur le système. Contrat de service Contactez votre revendeur local Roche pour toute information complémentaire sur un contrat d'entretien du système. Informations sur les commandes Les pièces de rechange et les consommables du cobas 8100 automated workflow series, en particulier les bouchons, les étiquettes code-barres et les embouts d'aliquote ne doivent être commandés qu'à Roche Diagnostics. Lors de la commande, merci d'utiliser pour chaque élément, le numéro de référence et le nom mentionnés dans le catalogue Roche Diagnostics. Contactez le support technique Roche pour obtenir la liste de commande détaillée. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 7 cobas® 8100 automated workflow series Conventions utilisées dans ce document Des indices visuels sont utilisés pour vous aider à localiser et à interpréter rapidement les informations contenues dans ce document. Cette partie détaille les conventions typographiques utilisées dans ce document. Symboles Les symboles ci-dessous sont utilisés dans le manuel d'utilisation. Symbole Utilisé pour Symbole de mise en garde de sécurité Q Conseil P Début de procédure S Fin de procédure o Élément de la liste U Référence croisée f Chemin vers la fenêtre ou le menu actif Tableau 2 Symboles utilisés dans ce document Abréviations Les abréviations ci-dessous sont utilisées dans le manuel d'utilisation. Abréviation Définition A ACU Module ACU (Automatic Centrifuge Unit ) ANSI American National Standards Institute (Institut Américain de Normalisation) AOB Module AOB (Add-on/Output Buffer) AQM Module AQM (Aliquot Module) ASCII American Standard Code for Information Interchange B BCL Module BCL C CB Code-barres CE Marquage de Conformité Européenne CL8 Ligne de connexion CLAS 2 entre l'instrument et l'UCL CLAS 2 Clinical Laboratory Automation System 2 CSA Canadian Standards Association (Association Canadienne de Normalisation) CU Unité de contrôle D DSP Module DSP (Destopper) E EN Norme européenne (European standard) I IEC Tableau 3 International Electrical Commission (Commission Électrique Internationale) Abréviations utilisées dans ce document Roche Diagnostics 8 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series Abréviation IPB Définition Module IPB (Input Buffer) L LED Diode électroluminescente (Light Emitting Diode) N n/a non applicable O OBS Module OBS (compartiment de sortie/tri) P PC Ordinateur personnel R RCL Ligne de connexion reformateur (Reformatter Connection Line) RFID Identification par radiofréquences (Radio Frequency Identification) RFM Module RFM (Reformatter) RSF Module de rebouchage (Restopper) S SIH Système d'Information Hospitalier SIL Système d’information du laboratoire (Laboratory Information System) STAT Short Turn Around Time (urgence) Initialement, abréviation de Statim, signifiant immédiatement or urgent. U UCL Ligne de connexion universelle UL Underwriters Laboratories Inc. W WEEE Tableau 3 Directive européenne relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques Abréviations utilisées dans ce document Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 9 cobas® 8100 automated workflow series Roche Diagnostics 10 Manuel d'utilisation · Version 1.2 Description du système 1 2 3 4 Informations générales de sécurité ..................................................................................................13 Vue d'ensemble des composants du système ...................................................................................33 Modules .............................................................................................................................................59 Vue d'ensemble du logiciel unité de contrôle ............................................................................... 103 cobas® 8100 automated workflow series 1 Informations générales de sécurité Table des matières Informations générales de sécurité 1 Avant de commencer à travailler avec le système, il est fondamental de comprendre les avertissements, les mises en garde et les exigences de sécurité mentionnées dans ce manuel ainsi que les explications des étiquettes de sécurité apposées sur le système. Dans ce chapitre Chapitre 1 Classifications de sécurité ...................................................................................................15 Précautions de sécurité........................................................................................................16 Qualification de l'utilisateur .........................................................................................16 Utilisation correcte et sécurisée du système...............................................................16 Précautions d'utilisation diverses ................................................................................17 Résumé relatif à la sécurité .................................................................................................18 Messages d'avertissement .............................................................................................18 Sécurité électrique....................................................................................................18 Matériel présentant un risque biologique ............................................................19 Matériaux inflammables .........................................................................................20 Déchets......................................................................................................................20 Messages de mise en garde ...........................................................................................20 Sécurité mécanique..................................................................................................21 Solutions de travail ..................................................................................................22 Contaminants insolubles dans les échantillons...................................................22 Évaporation des échantillons .................................................................................22 Fatigue due à des heures de fonctionnement prolongé......................................22 Dysfonctionnement lié à des champs électromagnétiques perturbateurs .......23 Déversement.............................................................................................................23 Instrument ................................................................................................................23 Remarques ......................................................................................................................24 Éléments mobiles.....................................................................................................24 Disjoncteurs et fusibles ...........................................................................................24 Déversement.............................................................................................................25 Logiciel ......................................................................................................................25 Étiquettes de sécurité sur l'instrument..............................................................................27 Emplacements des étiquettes de sécurité sur l'instrument.......................................28 Mise au rebut ........................................................................................................................31 Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 13 1 Informations générales de sécurité cobas® 8100 automated workflow series Table des matières Roche Diagnostics 14 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 1 Informations générales de sécurité Classifications de sécurité Classifications de sécurité Cette partie explique comment les informations relatives à la sécurité sont présentées dans ce manuel. Les précautions de sécurité et les notes utilisateurs importantes sont classées selon la norme ANSI Z535.6 Familiarisez-vous avec les significations et les icônes ci-dessous. Symbole d'alerte de sécurité Le symbole d'alerte de sécurité à lui seul attire l'attention du lecteur sur des dangers généraux ou l'oriente vers des informations de sécurité mentionnées ailleurs dans le document. Ces symboles et mots de signalisation sont utilisés pour des dangers spécifiques. Avertissement r Indique une situation dangereuse qui, si elle ne peut être évitée, pourrait entraîner AVERTISSEMENT la mort ou des blessures graves. Attention r Indique une situation dangereuse qui, si elle ne peut être évitée, pourrait entraîner des ATTENTION REMARQUE blessures mineures à modérées. Remarque Indique une situation dangereuse qui, si elle ne peut être évitée, pourrait entraîner l'endommagement du système. U Pour obtenir de plus amples informations sur les étiquettes de sécurité relatives au produit, se référer à Étiquettes de sécurité sur l'instrument (p. 27). Les informations importantes, qui ne relèvent pas du domaine de la sécurité, sont indiquées à l'aide de l'icône ci-dessous. Q Conseil Indique des astuces utiles ou des informations complémentaires permettant une bonne utilisation. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 15 1 Informations générales de sécurité cobas® 8100 automated workflow series Précautions de sécurité Précautions de sécurité Merci de tenir compte les précautions de sécurité suivantes ! Si vous n'en tenez pas compte, vous risquez des blessures mineures à modérées. Chaque précaution est importante. Qualification de l'utilisateur En tant qu'utilisateur, vous devez avoir de bonnes connaissances sur les normes et les consignes de sécurité liées, ainsi que sur les informations et les procédures détaillées dans le manuel de l’utilisateur. o N'utilisez pas l'appareil et n'effectuez aucune opération de maintenance à moins que vous n'ayez été formé par Roche Diagnostics. o Suivez scrupuleusement les procédures mentionnées dans le manuel de l’utilisateur lors du fonctionnement ou pour toute opération de maintenance. o Les opérations de maintenance, d'installation et d'entretien qui ne sont pas décrites dans le manuel d'utilisation doivent être effectuées par les représentants service Roche formés à cet effet. o Suivez les bonnes pratiques de laboratoire, en particulier lorsque vous travaillez avec du matériel présentant un risque biologique. Utilisation correcte et sécurisée du système Équipement de protection o individuelle o Portez un équipement de protection individuelle, constitué de, mais non limité à : lunettes de protection munies d'écrans latéraux, blouse de laboratoire imperméable et gants de laboratoire. Portez également un masque s'il y a des risques d'éclaboussures. Installation Seul un représentant service Roche formé et certifié peut effectuer une installation. Le client doit fournir les installations de base nécessaires. Conditions d'environnement o Un fonctionnement en dehors des plages spécifiées peut déboucher sur des traitements incorrects ou un dysfonctionnement du système. U Se référer à Conditions d'environnement (p. 41). o N'utilisez le système qu'en intérieur et évitez chaleur et humidité. o Assurez-vous que les ouvertures de ventilation du système sont toujours dégagées. o Effectuez la procédure de maintenance selon les intervalles spécifiés afin de rester conforme aux conditions d'environnement du système. o Conservez ce manuel d'utilisation dans un endroit sûr de façon à ce qu'il ne soit pas endommagé tout en restant disponible pour les utilisateurs. Le manuel doit rester facilement accessible à tous les utilisateurs. Éléments approuvés N'utilisez que des pièces et des équipements approuvés par Roche Diagnostics. L'utilisation de pièces et d'équipements non-approuvés peut entraîner le dysfonctionnement du système et annuler la garantie. Roche Diagnostics 16 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 1 Informations générales de sécurité Précautions de sécurité Logiciel tierce partie N'installez aucun logiciel tiers non-approuvé. L'installation d'un logiciel tiers nonapprouvé par Roche Diagnostics peut entraîner un comportement inattendu du système. Précautions d'utilisation diverses Coupure d'électricité Une coupure d'électricité ou une chute momentanée de la tension peuvent endommager le système ou entraîner une perte de données. Les éléments suivants constituent des mesures préventives. o Roche vous recommande de faire fonctionner le système uniquement en le raccordant à une alimentation présentant pas d'interruptions. o Ne coupez pas l'électricité pendant que le PC unité de contrôle accède au disque dur ou aux dispositifs de stockage externes raccordés au système. Pour garantir un fonctionnement fiable, suivez les procédures d'arrêt détaillées dans ce manuel d'utilisation. Champs électromagnétiques Les dispositifs qui émettent des ondes électromagnétiques peuvent être à l'origine d'un dysfonctionnement du système. Ne faites pas fonctionner les dispositifs ci-dessous dans la même pièce que votre équipement. o Téléphone portable o Récepteur radio o Téléphone sans fil o Autres dispositifs électriques générant des champs électromagnétiques Non-utilisation du système Si le système reste inutilisé pendant une période prolongée, basculez le disjoncteur pendant une période prolongée principal sur OFF. Retirez, fermez et réfrigérez tous les échantillons restants. Pour obtenir de plus amples informations, veuillez appeler le support technique. Déplacement et transport N'essayez pas de déplacer ou de transporter le système. Confiez le déplacement et le transport à du personnel Roche formé et agréé. U Pour toute information concernant la mise au rebut du système, se référer à Mise au rebut (p. 31). Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 17 1 Informations générales de sécurité cobas® 8100 automated workflow series Résumé relatif à la sécurité Résumé relatif à la sécurité Ce résumé relatif à la sécurité détaille les messages d'avertissement général et de mise en garde les plus utiles. Vous pouvez de plus trouver des informations relatives à la sécurité spécifiques au début de la partie Fonctionnement et de la partie Maintenance Messages d'avertissement Liste des messages d'avertissement AVERTISSEMENT Le non-respect des messages d'avertissement peut entraîner des blessures graves, voire la mort. r Avant de mettre le système en fonctionnement, lisez avec attention les messages d'avertissement contenus dans ce résumé. Sécurité électrique Choc électrique dû à un équipement électronique AVERTISSEMENT Le retrait de couvercles du matériel électronique risque d'être à l'origine d'une électrocution dans la mesure où certains éléments internes sont sous haute tension. r N'essayez jamais d'intervenir dans un compartiment électronique. r Ne retirez aucun couvercle du système, sauf si cela est spécifié dans le manuel d'utilisation. r Seul du personnel Roche qualifié et agréé peut réaliser l'installation, l'entretien ou la réparation du système. r Observez les Étiquettes de sécurité sur l'instrument (p. 27), particulièrement la Sécurité électrique (p. 28). Coupure d'électricité AVERTISSEMENT Lors de baisses de courant passagères dues à une interruption de courant ou à la foudre, la section de contrôle de cet instrument peut être endommagée ainsi que le logiciel du système, le logiciel de l’application ou les données. r Faîtes particulièrement attention lors d'une reprise après une panne de courant. Disjoncteurs et fusibles AVERTISSEMENT Si un quelconque matériel étranger entrait en contact avec les cartes de circuit imprimé, les CI ou d’autres éléments de circuit pourraient être endommagés. r Si l’un des disjoncteurs ou des fusibles de l’instrument saute, NE tentez PAS de faire fonctionner le système avant d’avoir contacté votre représentant service Roche. Roche Diagnostics 18 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 1 Informations générales de sécurité Résumé relatif à la sécurité Matériel présentant un risque biologique Infections dues à des échantillons et à du matériel associé AVERTISSEMENT Un contact avec des échantillons contenant du matériel biologique d'origine humaine peut être à l'origine d'une infection. Tous les matériaux et les composants mécaniques associés à des échantillons d'origine humaine présentent un risque biologique potentiel. r Suivez les bonnes pratiques de laboratoire, en particulier lorsque vous travaillez avec du matériel présentant un risque biologique. r Conservez les couvercles supérieurs, les portes et les tiroirs fermés lorsque le système fonctionne. r Basculez toujours le système dans le mode opérationnel approprié, comme stipulé dans la procédure idoine, avant de travailler avec un couvercle, une porte ou un tiroir en position ouverte, par exemple, lors du nettoyage ou de la maintenance. r Assurez-vous de porter un équipement de protection individuelle, constitué de, mais non limité à : lunettes de protection munies d'écrans latéraux, blouse de laboratoire imperméable et gants de laboratoire jetables. r Portez également un masque s'il y a des risques d'éclaboussures. r Si du matériel présentant un risque biologique s'est répandu, épongez-le immédiatement et appliquez du désinfectant. r En cas de contact d'un échantillon avec votre peau, lavez immédiatement avec du savon et appliquez du désinfectant. Consultez un médecin. Matériel présentant un risque biologique AVERTISSEMENT Tous les équipement de diagnostique in vitro, les systèmes de prétraitement et les échantillons patient utilisés sur ce système doivent être considérés comme des matériaux présentant un risque biologique. r Utilisez l’équipement de protection individuelle recommandé par votre laboratoire lorsque vous manipulez l’un de ces éléments. r Si du matériel présentant un risque biologique entre en contact direct avec la peau, éliminez-le immédiatement par lavage et appliquez un désinfectant. Consultez un médecin. r Il est possible de transpercer des gants de laboratoire. Soyez par conséquent particulièrement prudent lorsque vous travaillez à l'intérieur de l'instrument. Échantillons r Évitez tout contact direct avec les échantillons pouvant présenter un risque biologique. AVERTISSEMENT r Si l'échantillon se renverse sur l'instrument, portez des vêtements de protection y compris mais sans s'y limiter, une blouse de laboratoire, des gants de laboratoire, des lunettes de protection et essuyez immédiatement. r Assurez-vous que les échantillons ne contiennent pas de caillots, de poussière ou d’autres agents contaminants insolubles. Si des agents contaminants insolubles sont présents dans un échantillon, les valeurs obtenues pour le dosage peuvent être erronées. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 19 1 Informations générales de sécurité cobas® 8100 automated workflow series Résumé relatif à la sécurité Bouchons du reboucheur AVERTISSEMENT Les instructions suivantes s'appliquent à l'ensemble des bouchons du reboucheur, y compris les bouchons d'archive. r Les bouchons ne sont destinés qu'à protéger de l'évaporation. r Les bouchons ne sont pas garantis être étanches. r Conserver les tubes bouchés en position verticale uniquement. r Si des tubes bouchés tombent ou sont accidentellement placés sur leurs flancs, retirez les bouchons manuellement avant de les charger sur le module IPB. r Les tubes bouchés ne doivent être conservés congelés. r Ne pas introduire de bouchon sur des tubes trop remplis. r Ne pas introduire le bouchon dans le liquide échantillon. r Ne pas mélanger les échantillons ou remettre des bouchons utilisés. Matériaux inflammables Nettoyage à l'alcool AVERTISSEMENT Si l'on utilise un équipement d'une façon différente de celle indiquée par le fabricant, la protection offerte par l'équipement peut être altérée. r Lors des opérations de maintenance nécessitant de l'isopropanol, n'amenez pas de flamme près de ces liquides dans la mesure où ils peuvent être à l'origine de brûlures. Matériaux inflammables et explosifs AVERTISSEMENT L'utilisation de matériaux inflammables à proximité de l'instrument peut être à l'origine d'un incendie ou d'un explosion. r Ne travailler dans aucun compartiment électrique. r La maintenance et les réparations ne peuvent être réalisées que par un personnel autorisé et qualifié. Déchets Contamination de l'environnement par déchets liquides et solides Les déchets produits par le système sont nocifs pour l'organisme. AVERTISSEMENT r Éliminez les déchets conformément aux réglementations locales en vigueur. U Pour toute information concernant la mise au rebut du système, se référer à Mise au rebut (p. 31). Messages de mise en garde Liste des messages de mise en garde r Avant de mettre le système en fonctionnement, lisez attentivement les messages de ATTENTION mise en garde contenus dans ce résumé. Le non-respect de ces messages peut entraîner des blessures mineures à modérées. Roche Diagnostics 20 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 1 Informations générales de sécurité Résumé relatif à la sécurité Sécurité mécanique Blessure par contact avec les pièces mobiles r Ne touchez aucune partie du système en dehors de celles spécifiées. Restez à distance ATTENTION des pièces en mouvement pendant le fonctionnement. r Ne touchez pas à l'imprimante du module BCL lors du fonctionnement. r Conservez les couvercles supérieurs, les portes et les couvercles avant fermés et bien en place lorsque le système fonctionne, sauf si des instructions contraires sont données dans le manuel d'utilisation. r Basculez le système en mode Arrêt avant de travailler avec un couvercle, un tiroir ou une porte en position ouverte, à moins que cela ne soit spécifié autrement dans le manuel d'utilisation. r Au niveau des modules IPB, OBS et AOB, attendez que la lumière blanche de la touche de verrouillage du tiroir arrête de clignoter avant d'accéder à un tiroir de chargement. r Au niveau du module RFM, attendez que la lumière blanche de la touche de la voie de chargement commence à clignoter avant de charger les racks pour 5 échantillons vides sur la voie de chargement. r Au niveau du module AQM, ne remplacez pas les portoirs d'embouts et ne videz pas le réservoir à déchets solides en cours de fonctionnement. r Pendant le fonctionnement et les opérations de maintenance, respectez les instructions mentionnées dans le manuel d'utilisation. r N'essayez pas de démonter l'instrument. r Tenez compte des étiquettes de sécurité figurant de la p. 28 à la p. 31. Travail avec des pièces mécaniques ATTENTION Comme dans le cas de nombreux systèmes mécaniques, certaines précautions sont à prendre lors du fonctionnement de l’instrument. r Évitez de porter des vêtements amples ou des bijoux qui risqueraient d'être happés par des mécanismes en mouvement. r Ne mettez pas vos mains au niveau des éléments mobiles. r Conservez les couvercles supérieurs, les portes et les couvercles avant fermés et bien en place lorsque le système fonctionne, sauf si des instructions contraires sont données dans le manuel d'utilisation. r Ne tentez pas de réaliser de réparations mécaniques sauf si l’instrument est en mode Arrêt ou hors tension. Éléments mobiles Vous pouvez vous blesser en touchant aux éléments mobiles. ATTENTION r Ne touchez pas d’éléments mobiles lors du fonctionnement de l’instrument. Couvercles de l’instrument r Lors du fonctionnement de l’instrument, laissez tous les couvercles fermés et bien en ATTENTION place. Cela concerne tous les couvercles de sécurité ainsi que les couvercles des lignes de transport. r N’ouvrez aucune zone de l’instrument marquée par une étiquette d’avertissement électrique ou pour lesquelles l’ouverture doit se faire à l’aide d’un outil, tel qu’un tournevis. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 21 1 Informations générales de sécurité cobas® 8100 automated workflow series Résumé relatif à la sécurité Solutions de travail Inflammation cutanée ou blessure provoquée par des solutions de travail ATTENTION Tout contact direct avec des détergents, solutions de lavage ou autres solutions de travail entraîne un risque d'irritation cutanée, d'inflammation ou de brûlure. r Lors de la manipulation des solutions, portez un équipement de protection individuelle tel que des lunettes de protection et des gants. r Respectez les mises en garde figurant sur la fiche technique, de même que les informations fournies dans les fiches de sécurité des produits chimiques (MSDS) disponibles pour les réactifs et solutions de lavage Roche Diagnostics. r Si un détergent ou toute autre solution de travail entre en contact avec la peau, rincez immédiatement à l'eau et appliquez un désinfectant. Consultez un médecin. Un traitement incorrect peut intervenir du fait de la présence de mousse, caillots et bulles dans les échantillons. ATTENTION r Évitez la formation de mousse dans tous les échantillons. Solvants organiques ATTENTION Les tubes échantillon et les bouchons ne sont pas garantis être chimiquement résistants aux solvants organiques. r N'utilisez pas de solvants organiques au niveau des tubes échantillon et des bouchons. r N'utilisez pas de solvants organiques pour la maintenance et le nettoyage, sauf indication expresse dans ce manuel d'utilisation. Contaminants insolubles dans les échantillons Traitement incorrect du fait d'échantillons contaminés ATTENTION Des contaminants insolubles, des bulles ou des films présents à l'intérieur d'un récipient échantillon peuvent être à l'origine d'un caillot ou d'un volume de pipetage insuffisant. r Assurez-vous que les échantillons ne contiennent pas de contaminants insolubles tels que des caillots ou de la poussière. Évaporation des échantillons Résultats incorrects dus à l'évaporation des échantillons L'évaporation des échantillons peut donner des résultats incorrects. ATTENTION r Ne conservez pas des échantillons dans des conteneurs ouverts pendant une période excessivement longue. r Suivez les bonnes pratiques de laboratoire pour déterminer la durée d'ouverture d'un échantillon. Fatigue due à des heures de fonctionnement prolongé Fatigue due à des heures de fonctionnement prolongé ATTENTION Le travail face à un écran durant de longues heures peut entraîner des douleurs oculaires ou un état de fatigue important. r Faites une pause pour vous détendre, conformément aux réglementations locales en vigueur. r Évitez de passer plus de 6 heures par jour devant l'écran. Roche Diagnostics 22 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 1 Informations générales de sécurité Résumé relatif à la sécurité Dysfonctionnement lié à des champs électromagnétiques perturbateurs Dysfonctionnement du système et traitement incorrect liés à des champs électromagnétiques perturbateurs ATTENTION Le système a été conçu et testé conformément à la Classe A de la norme CISPR 11. Votre environnement proche peut abriter des éléments susceptibles de créer des interférences radio, auquel cas vous devrez prendre des mesures pour les atténuer. r Évaluez l'environnement électromagnétique avant d'utiliser votre appareil. r N'utilisez pas votre système à proximité de sources générant de puissants champs électromagnétiques, par exemple près de sources RF intentionnelles non-blindées, car celles-ci peuvent nuire au bon fonctionnement de votre système. r Ne faites pas fonctionner les dispositifs ci-dessous dans la même pièce que votre équipement. o Téléphones mobiles o Émetteurs-récepteurs o Téléphones sans fil o Autres dispositifs électriques pouvant être à l’origine d’interférences électromagnétiques Déversement Chargement d’échantillons. Le déversement de l’échantillon peut entraîner un dysfonctionnement de l’instrument. ATTENTION r Ne chargez les échantillons sur l’instrument que dans les positions spécifiées. Déversement ATTENTION Tout liquide renversé sur l’instrument peut être à l’origine d’un mauvais fonctionnement du système. r Si un liquide est renversé sur l’instrument, essuyez-le immédiatement et appliquez un produit désinfectant. Instrument Instrument non utilisé pendant sur une longue période de temps r Si l’instrument ne va pas être utilisé sur une longue période, mettez le disjoncteur sur ATTENTION OFF (arrêt). Mise sous tension de l’instrument r Ne mettez jamais sous tension dans la seconde qui suit une mise hors tension. ATTENTION ATTENTION Éléments approuvés L’utilisation de pièces ou de dispositifs non approuvés peut être à l’origine d’un dysfonctionnement de l’instrument et entraîner l'annulation et la non validité de la garantie. r N’utilisez que des pièces et des dispositifs approuvés par Roche Diagnostics. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 23 1 Informations générales de sécurité cobas® 8100 automated workflow series Résumé relatif à la sécurité Remplacement du matériel r Si, pour une raison quelconque, un élément du matériel ne fonctionne pas, par ATTENTION exemple, un disque dur ou une carte d’interface, contactez le représentant service Roche. r Ne tentez pas de réparer le matériel en panne ou de remplacer les éléments du matériel avant d’avoir obtenu l’autorisation du représentant service Roche. Déplacement, soulèvement, installation ou mise hors service de l'instrument r Ne tentez pas de déplacer, soulever, installer ou mettre hors service l'instrument. ATTENTION Seul un représentant Roche peut réaliser ces tâches. Nettoyage des zones de transport ATTENTION La contamination des zones de transport peut entraîner un dysfonctionnement de l’instrument. r Assurez-vous que les zones de transport sont vérifiées quotidiennement. r Si les zones de transport vous paraissent sales ou si de l'échantillon a été renversé sur une zone de transport, arrêtez le fonctionnement et contactez l'assistance technique Roche. Remarques REMARQUE Liste des remarques Avant de mettre le système en fonctionnement, lisez attentivement les remarques contenues dans ce résumé. Le non-respect de ces remarques pourrait endommager le système. Éléments mobiles REMARQUE Endommagement du système par contact avec les éléments mobiles Un contact avec les éléments mobiles peut courber ou endommager des composants. Si le système détecte une collision, une alarme de niveau Arrêt est émise, ce qui arrête immédiatement le fonctionnement. r Gardez tous les couvercles, portes et tiroirs fermés et bien en place lors du fonctionnement sauf si des instructions contraires sont données dans le manuel d'utilisation. r Ne touchez aucune partie du système en dehors de celles spécifiées. Restez à distance des pièces en mouvement pendant le fonctionnement. Disjoncteurs et fusibles REMARQUE Endommagement du système lié à une mauvaise utilisation Si l'un des disjoncteurs ou fusibles saute, n'essayez pas de faire fonctionner le système avant de contacter, soit votre représentant service Roche, soit le support technique. Roche Diagnostics 24 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 1 Informations générales de sécurité Résumé relatif à la sécurité Déversement REMARQUE Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide Tout déversement de liquide dans le système peut entraîner des dysfonctionnements ou des dégâts matériels. r Ne posez aucun échantillon ou autre liquide sur la surface du système. r Si du liquide se répand sur le système, épongez-le immédiatement et appliquez du désinfectant. Assurez-vous de porter un équipement de protection individuelle. Logiciel REMARQUE Corruption du logiciel par des virus Le PC unité de contrôle ne dispose pas d'un logiciel antivirus, il peut donc être infecté par des programmes malveillants. Si un logiciel tiers est installé sur le PC unité de contrôle, cela peut entrainer un comportement incorrect du système. r Vous devez installer un pare-feu entre le CU et votre SIL. Contactez votre représentant service Roche pour un logiciel pare-feu approprié. r Scannez tous les dispositifs de stockage externes pour y rechercher des virus et des logiciels malveillants avant de les connecter au PC unité de contrôle. r N'installez aucun logiciel tiers sur le PC unité de contrôle. L'installation d'un logiciel tiers non autorisé par Roche n'est pas permise. REMARQUE Perte de données r Bien que le logiciel et le matériel de l'unité de contrôle soient très faciles à installer, une sauvegarde des données sur l’ordinateur est recommandée de façon à ce que l’état d’origine du disque dur de l’ordinateur soit restauré en cas de problème lors de l’installation. r Réalisez une sauvegarde complète de tous les fichiers et dossiers présents sur l’ordinateur avant d’installer le logiciel et le matériel de l'unité de contrôle. r Vérifiez que les fichiers et les dossiers ont été correctement sauvegardés et placez la sauvegarde en lieu sûr. REMARQUE Changement de la configuration du PC unité de contrôle Des modifications de la configuration du PC unité de contrôle au niveau de zones protégées par le mot de passe de niveau d’accès maintenance peuvent entraîner un comportement incorrect du système. r L’utilisation non autorisée du mot de passe de niveau d’accès maintenance pour réaliser des modifications dans les zones de configuration du PC unité de contrôle réservées aux représentants service Roche est interdite. REMARQUE Le système d'exploitation et les mises à jour du logiciel unité de contrôle Le logiciel unité de contrôle fonctionne dans un environnement Microsoft Windows®. Si le système d'exploitation ou le logiciel unité de contrôle sont mis à jour, cela doit être réalisé par des représentants service Roche. Toute tentative de modification du système d'exploitation ou du logiciel unité de contrôle peuvent entraîner une perte de données. r Ne tentez pas de modifier le système d'exploitation ou le logiciel unité de contrôle. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 25 1 Informations générales de sécurité cobas® 8100 automated workflow series Résumé relatif à la sécurité REMARQUE Modifications non autorisées des paramètres du système par connexion de données sans fil Des utilisateurs non autorisés peuvent modifier à distance les paramètres du système par connexion de données sans fil. r N'activez pas les connexions de données sans fil au niveau du PC unité de contrôle. REMARQUE Corruption de données en mémoire Si vous ne démontez pas votre dispositif de stockage externe avant de réaliser son retrait, les données qui y sont en mémoire peuvent être corrompues. r Retirez systématiquement votre dispositif de stockage externe en toute sécurité. Roche Diagnostics 26 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 1 Informations générales de sécurité Étiquettes de sécurité sur l'instrument Étiquettes de sécurité sur l'instrument Des étiquettes d'avertissement ont été apposées sur l'instrument pour attirer votre attention sur les zones potentiellement dangereuses. Vous trouverez ci-dessous les étiquettes et leurs significations en fonction de l'endroit où elles ont été apposées. Les étiquettes de sécurité apposées sur le système sont conformes aux normes suivantes : ANSI Z535, IEC 61010-1, IEC 60417 ou ISO 7000. Q Seul un représentant service Roche peut remplacer des étiquettes endommagées. Pour obtenir des étiquettes de rechange, contactez votre représentant service Roche. Avertissement concernant les risques biologiques Cette étiquette indique des risques biologiques potentiels à proximité de l'étiquette. Vous devez respectez les procédures applicables relatives à la sécurité d'utilisation. Avertissement « Danger électrique » Tout contact avec des composants électriques peut provoquer un choc électrique. Cette étiquette signale qu'il est dangereux d'entrer en contact avec des composants électriques lorsque vous accédez à des parties du système comportant cette étiquette. Reportez-vous au manuel d'utilisation pour obtenir des instructions afin d'utiliser l'instrument en toute sécurité. Avertissement « Risque de pincement » Cette étiquette signale qu'il existe un danger de pincement des mains ou des doigts dans la zone où cette étiquette a été apposée. Éloignez les mains des zones où il existe un risque de pincement. Mise au rebut des composants de l'unité de contrôle Les composants de votre unité de contrôle tels que l'ordinateur, le moniteur et le clavier, sur lesquels figure ce symbole sont couverts par la directive européenne relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE, 2002/96/EC). Ces éléments doivent être mis au rebut dans des points de collecte mis en place par le gouvernement ou les autorités locales. Le symbole indique que l'équipement ne doit pas être jeté par l'intermédiaire du système municipal d'élimination des déchets. U Pour obtenir l'ensemble des explications relatives aux étiquettes de sécurité, se référer à Emplacements des étiquettes de sécurité sur l'instrument (p. 28). Outre les étiquettes de sécurité présentes sur le système, il existe des notes de sécurité dans les parties correspondantes du manuel d'utilisation et de l'aide en ligne. Les notes de sécurité fournissent des informations plus détaillées sur les situations potentiellement dangereuses pouvant survenir au cours du fonctionnement quotidien ou lors de la mise en œuvre d'opérations de maintenance. U Pour obtenir de plus amples informations, se référer à : Informations de sécurité relatives au fonctionnement (p. 127) Informations de sécurité relatives à la maintenance (p. 211) Lorsque vous utilisez le système, respectez l'ensemble des étiquettes de sécurité et des notes. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 27 1 Informations générales de sécurité cobas® 8100 automated workflow series Étiquettes de sécurité sur l'instrument Emplacements des étiquettes de sécurité sur l'instrument Sécurité électrique Choc électrique Comme avec tout équipement électrique, il existe un risque de choc électrique. AVERTISSEMENT r Ne tentez pas d’accéder à des éléments de l’instrument comportant cette étiquette. r N'essayez jamais d'intervenir dans un compartiment électrique. r L’installation, la maintenance et les réparations ne peuvent être réalisées que par un personnel autorisé et qualifié. r N’ouvrez jamais le PC unité de contrôle lorsque l’alimentation principale y est toujours connectée. r Vous pouvez recevoir des chocs électriques en touchant les composants sous tensions situés à l'intérieur du PC unité de contrôle. Le diagramme ci-dessous présente les emplacements des étiquettes de sécurité électriques sur l'instrument. Figure 1-1 Emplacements des étiquettes de sécurité électriques à l'avant de l'instrument. Figure 1-2 Emplacements des étiquettes de sécurité électriques à l'arrière de l'instrument. Roche Diagnostics 28 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 1 Informations générales de sécurité Étiquettes de sécurité sur l'instrument Figure 1-3 Emplacements des étiquettes de sécurité électriques au dessus de l'instrument. Risque biologique Le diagramme ci-dessous présente les emplacements de toutes les étiquettes liées au risque biologique sur l'instrument. Figure 1-4 Emplacements des étiquettes liées au risque biologique sur l'instrument Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 29 1 Informations générales de sécurité cobas® 8100 automated workflow series Étiquettes de sécurité sur l'instrument Risque de pincement Le diagramme ci-dessous présente les emplacements de toutes les étiquettes liées au risque de pincement sur l'instrument. Figure 1-5 Emplacements des étiquettes de sécurité liées au risque de pincement à l'avant de l'instrument. Figure 1-6 Emplacements des étiquettes de sécurité liées au risque de pincement au dessus de l'instrument. Roche Diagnostics 30 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 1 Informations générales de sécurité Mise au rebut Mise au rebut Infection par un système présentant un risque biologique r Traitez le système comme un déchet présentant un risque biologique. Une AVERTISSEMENT décontamination, combinaison de procédés incluant un nettoyage, une désinfection et/ou une stérilisation, est nécessaire avant réutilisation, recyclage ou mise au rebut du système. r Mettez le système au rebut conformément aux réglementations locales en vigueur. Pour obtenir de plus amples informations, contactez votre représentant service Roche. Installation, désinstallation, transport et mise au rebut de l'instrument r Seuls des représentants service Roche formés ou un personnel qualifié équivalent AVERTISSEMENT supervisé par des agents de service autorisés de Roche Diagnostics, sont autorisés à installer, transporter et mettre au rebut le système. Mise au rebut des composants de l'unité de contrôle Les composants de votre unité de contrôle tels que l'ordinateur, le moniteur et le clavier, sur lesquels figure ce symbole sont couverts par la directive européenne relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE, 2002/96/EC). Ces éléments doivent être mis au rebut dans des points de collecte mis en place par le gouvernement ou les autorités locales. Pour obtenir de plus amples informations sur la mise au rebut de votre produit usagé, veuillez contacter les administrations municipales, le service de collecte des déchets ou votre représentant Roche. Il relève de la responsabilité du laboratoire concerné de déterminer si les composants de l'unité de contrôle sont contaminés ou non. S'ils sont contaminés, ils doivent subir le même traitement que le système. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 31 1 Informations générales de sécurité cobas® 8100 automated workflow series Mise au rebut Roche Diagnostics 32 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 2 Vue d'ensemble des composants du système Table des matières Vue d'ensemble des composants du système 2 Ce chapitre offre une vue d'ensemble des composants et des caractéristiques du cobas 8100 automated workflow series. Il décrit la progression des échantillons à travers l'instrument, donne une vue d'ensemble sur l'identification de l'échantillon et précise comment connecter l'instrument à des analyseurs en ligne. De plus, ce chapitre décrit les conditions d’environnement et les caractéristiques techniques du système. Dans ce chapitre Chapitre 2 Vue d’ensemble ....................................................................................................................35 Vue d'ensemble des types d'échantillon et des tubes ................................................35 Vue d'ensemble des modules........................................................................................38 Configuration du système...................................................................................................40 Caractéristiques générales...................................................................................................41 Conditions d'environnement .......................................................................................41 Composants de l'instrument...............................................................................................42 Disjoncteurs....................................................................................................................42 Verrouillage de sécurité ................................................................................................42 Lignes de transport ........................................................................................................43 Indicateur du statut .......................................................................................................46 Flux échantillon et support.................................................................................................49 Tubes échantillon .................................................................................................................52 Identification de l'échantillon et du support ....................................................................53 Codes-barres...................................................................................................................53 Fixation manuelle des étiquettes code-barres......................................................55 Modes opérationnels ...........................................................................................................57 Vue d'ensemble des alarmes ...............................................................................................58 Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 33 2 Vue d'ensemble des composants du système cobas® 8100 automated workflow series Table des matières Roche Diagnostics 34 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 2 Vue d'ensemble des composants du système Vue d’ensemble Vue d’ensemble Le cobas 8100 automated workflow series traite les échantillons avant et après leur analyse. Il conserve les échantillons et peut les retrouver pour réaliser des tests supplémentaires. L'instrument comprend une série de modules séparés à travers lesquels les échantillons patient passent automatiquement de façon séquentielle. Le traitement de l'échantillon par des modules spécifiques pourra être sauté ou répété en fonction des besoins de cet échantillon. Une fonction STAT assure la priorité aux échantillons d'urgence (STAT) sont par rapport aux échantillons de routine. La figure ci-dessous présentes les différents modules disponibles. Le système peut varier au niveau du nombre et du type de modules installés de façon à ce que votre système puisse être configuré pour refléter les besoins de votre laboratoire. A C B D L E G F H I J A Station de sortie E Module AOB I Module DSP B Station d'entrée F Module OBS J Module BCL C Station d'aliquote G Module IPB K Module AQM D Module RSF H Module ACU L Module RFM Figure 2-1 K Modules de l'instrument Vue d'ensemble des types d'échantillon et des tubes Types d'échantillon possibles Le système est compatible avec les types d'échantillon ci-dessous. o Sérum ou plasma o Urine o Liquide céphalorachidien (LCR) o Surnageant o Sang total Échantillons primaires Les échantillons primaires sont des tubes de test comportant une étiquette codebarres contenant les échantillons patient que les utilisateurs reçoivent au laboratoire. Les utilisateurs placent les échantillons primaires sur des plateaux d'échantillons ou sur des supports d'échantillon individuels en vue de leur traitement. Aliquotes Les aliquotes sont des échantillons secondaires créés par l'instrument à partir d'échantillons primaires. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 35 2 Vue d'ensemble des composants du système cobas® 8100 automated workflow series Vue d’ensemble Tubes échantillon Le système est compatible avec des tubes échantillon de diamètre 13 mm et 16 mm. Il peut traiter des échantillons primaires munis d'Archiving Caps de type Hemogard ou d'Archiving Caps de type non Hemogard ou munis de bouchons à vis. Les échantillons primaires et les aliquotes peuvent être rebouchés. U Pour obtenir de plus amples informations sur les tubes échantillon, se référer à Tubes échantillon (p. 52). Codes-barres Des codes-barres identifient les échantillons primaires et les aliquotes. U Pour obtenir de plus amples informations sur les codes-barres, se référer à Codes-barres (p. 53). Plateaux d'échantillons Les plateaux d'échantillons peuvent contenir 50 ou 100 tubes échantillon. Charger les échantillons sur le module IPB au niveau des plateaux pour 50 échantillons. Le module OBS trie les échantillons primaires et aliquotes au niveau des plateaux pour 50 échantillons. Le module AOB archive les échantillons au niveau des plateau pour 100 échantillons. Des étiquettes uniques d'identification par radio fréquence (RFID) identifient chaque plateau. Les étiquettes RFID permettent au logiciel unité de contrôle de suivre le contenu et la position de chaque plateau. Figure 2-2 Plateau pour 50 échantillons Plateau d'échantillons erronés Votre représentant service Roche configure un ou plusieurs plateaux d'échantillons erronés lors de l'installation. Le plateau d'échantillons erronés peut être au niveau du module AOB ou du module OBS module. Le module OBS place des échantillons primaires comportant une erreur dans la colonne située à gauche du plateau d'échantillons erronés. Il place les aliquotes comportant une erreur à côté de la rangée de leur échantillon primaire. Roche Diagnostics 36 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 2 Vue d'ensemble des composants du système Vue d’ensemble A B A Échantillons primaires Figure 2-3 B Aliquotes associés Place des échantillons sur le plateau d'échantillons erronés Supports d'échantillon individuels Les échantillons primaires et les aliquotes sont transportés au niveau l'instrument sur des supports d'échantillon individuels. Des étiquettes uniques d'identification par radio fréquence (RFID) identifient chaque support d'échantillon individuel. Les étiquettes RFID permettent au logiciel unité de contrôle de suivre la situation et les mouvements des supports d'échantillon individuels. Figure 2-4 Support d'échantillon individuel Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 37 2 Vue d'ensemble des composants du système cobas® 8100 automated workflow series Vue d’ensemble Racks pour 5 échantillons Si un échantillon doit être analysé en ligne, le module RFM transfert l'échantillon depuis le support d'échantillon individuel vers le rack pour 5 échantillons. A B A B ID visuel Figure 2-5 ID code-barres de rack Rack pour 5 échantillons Les racks sont répartis en plusieurs catégories en fonction de leur couleur et de leur plage. Les tableaux ci-dessous présentent des exemples de plages de racks compatibles avec le module RFM. Pour obtenir des détails relatifs aux racks compatibles et incompatibles, contactez votre représentant service Roche. Le logiciel de l'unité de contrôle identifie les racks à l'aide des ID code-barres de rack. Le logiciel TSM identifie les racks à l'aide des ID visuels. ID visuels ID code-barres de rack Bleu marine Couleur du rack 1 001 - 2 000 60 001 - 70 000 Vert clair 2 001 - 3 850 70 001 - 80 850 Jaune 2 501 - 3 550 70 501 - 80 550 Marron 3 001 - 4 000 80 001 - 90 000 1 - 999 50 001 - 50 999 Gris Tableau 2-1 Exemples de racks pour 5 échantillons compatibles avec des tubes échantillon de 13 mm de diamètre Couleur du rack Bleu clair ID visuels ID code-barres de rack 1 001 - 2 000 60 001 - 70 000 3 501 - 3 800 Vert clair 2 001 - 3 500 70 001 - 70 350 Jaune 2 001 - 3 000 70 001 - 80 000 Tableau 2-2 Exemples de racks pour 5 échantillons compatibles avec des tubes échantillon de 16 mm de diamètre U Pour obtenir de plus amples informations, se référer à Module RFM (p. 99). Vue d'ensemble des modules Stations échantillon La plupart des modules sont répartis en trois stations. Les trois stations sont la station d'entrée, la station d'aliquote et la station de sortie. La Vue d'ensemble des fonctions du module (p. 39) résume les fonctions principales de chaque module. Roche Diagnostics 38 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 2 Vue d'ensemble des composants du système Vue d’ensemble Codes à trois lettres Chaque module possède un code à trois lettres situé sur la porte avant ou sur le tiroir. Par exemple, IPB identifie le module IPB. U Pour obtenir la liste complète des codes à trois lettres, se référer à Abréviations (p. 8). Vue d'ensemble des fonctions du module Station Station d'entrée Module Fonction principale IPB Le module IPB reçoit manuellement les plateaux chargés d'échantillons de routine et d'échantillons STAT individuels et place chaque échantillon sur un support d'échantillon individuel. ACU Le module ACU retire les tubes échantillon primaires de leurs supports d'échantillon individuel et les charge vers une centrifugeuse. Après la centrifugation, les échantillons sont à nouveau placés sur des supports d'échantillon individuels. DSP Le module DSP retire les bouchons des tubes échantillon, le cas échéant. Station d'aliquote BCL Station de sortie Tableau 2-3 Le module BCL imprime les étiquettes code-barres et les fixe sur les tubes d'aliquote. AQM Le module AQM prélève les aliquotes des échantillons primaires et les distribue au niveau des tubes d'aliquote étiquetés. RSF Le module RSF place les bouchons à la fois sur les tubes échantillon primaires et sur les tubes échantillon aliquotes, le cas échéant. AOB Le module AOB trie les échantillons et stocke les échantillons primaires et aliquotes. Le module AOB est capable de retrouver les échantillons pour un traitement d'ajout, de redosage, de répétition et réflexe. OBS Le module OBS trie les échantillons primaires et aliquotes au niveau des plateaux pour 50 échantillons. Vous pouvez avoir un intervalle de cibles. Le module OBS est capable de retrouver les échantillons pour un traitement d'ajout, de redosage, de répétition et réflexe. RFM Le module RFM déplace les échantillons des supports d'échantillon individuels vers les racks pour 5 échantillons, pour un dosage en ligne. Fonctions principale du module U Pour obtenir de plus amples informations à propos des modules, se référer à Modules (p. 59). Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 39 2 Vue d'ensemble des composants du système cobas® 8100 automated workflow series Configuration du système Configuration du système Le cobas 8100 automated workflow series est un système de traitement modulaire pouvant être connecté à des analyseurs en ligne à l'aide de composants de connexion CLAS 2. Il est possible de configurer le système de différentes façons en fonction des besoins de votre laboratoire. Seuls les représentants service Roche peuvent configurer ces composants. Si vous souhaitez modifier votre configuration, contactez votre représentant service Roche. Configurations possibles Le tableau ci-dessous présente les options de combinaison des stations et des modules. Station Module Station d'entrée IPB Nombre maximum par système Obligatoire 1 Obligatoire 1 ACU Optionnel 3 DSP Optionnel 1 Optionnel 1 BCL Obligatoire 2 AQM Obligatoire 1 Obligatoire 1 RSF Optionnel 2 AOB Obligatoire s'il n'y a pas de module OBS 3 OBS Obligatoire s'il n'y a pas de module AOB 2 RFM Optionnel 1 Station d'aliquote Station de sortie Tableau 2-4 Besoins Options de configuration de l'instrument Roche Diagnostics 40 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 2 Vue d'ensemble des composants du système Caractéristiques générales Caractéristiques générales Cette partie décrit les caractéristiques générales qui s'appliquent au système complet, y compris des conditions d’environnement et les types de récipient. U Pour obtenir les caractéristiques détaillées de chaque module, se référer à Modules (p. 59). Conditions d'environnement Vous devez vous assurer que les caractéristiques environnementales figurant ci-dessous sont respectées, le fonctionnement du système pouvant être altéré si elles ne l'étaient pas. o Environnement exempt de poussières et bien ventilé. o Non exposé à la lumière directe du soleil. o Sol plan (pente inférieure à 1/200). o Sol pouvant supporter des charges au moins égales à 500 kg/m2. o Altitude inférieure à 2 000 m. o Température ambiante de 15 à 32 °C ± 2 °C/h. o Humidité ambiante de 30 à 85 %, sans condensation. o Aucune vibration perceptible. o Aucune variation importante de l'alimentation. L'alimentation électrique doit se situer entre 200 et 240 V ± 10 % pour l'instrument et entre 100 et 240 V ± 10 % pour le PC unité de contrôle. o Aucune machine délivrant de très hautes fréquences ne doit se trouver à proximité immédiate, par exemple, l'équipement utilisé en électrochirurgie. o Aucun équipement générant des ondes électromagnétiques ne doit se trouver à proximité immédiate, par exemple, les téléphones portables, les téléphones sans fil. o Présence d'une prise électrique à moins de 5 mètres de l'instrument. o Présence d'un cordon d'alimentation à trois fils avec mise à la terre, où la terre présente une résistance inférieure à 10 Ω. o Aucune charge inutile sur les câbles. Éviter de marcher sur les câbles ou de les plier. o Pression ambiante comprise entre 80 kPa et 106 kPa. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 41 2 Vue d'ensemble des composants du système cobas® 8100 automated workflow series Composants de l'instrument Composants de l'instrument Cette partie comporte les caractéristiques des composants matériels de l'instrument. Disjoncteurs Les disjoncteurs situés à l'arrière de l'instrument contrôlent l'alimentation de chaque module. Les disjoncteurs servent de protection électrique aux utilisateurs du système. Si le disjoncteur d'un module est déclenché, le module ne peut alors pas fonctionner. L'instrument possède jusqu'à trois disjoncteurs principaux, en fonction de votre configuration. Pour que l'instrument fonctionne, les disjoncteurs du module et le disjoncteur du circuit principal doivent tous être enclenchés. La figure ci-dessous présente l'emplacement de tous les disjoncteurs du module ainsi que l'emplacement du disjoncteur principal. Tous se trouvent à l'arrière de l'instrument. Figure 2-6 Emplacement des disjoncteurs Verrouillage de sécurité L'instrument présent un verrouillage de sécurité pour prévenir le risque de blessures de l'utilisateur. Le verrouillage de sécurité empêche l'utilisateur d'ouvrir le couvercle supérieur, la porte avant ou le tiroir lorsque le module est en mode Opération en cours. Si l'on force l'ouverture d'un couvercle, d'une porte ou d'un tiroir verrouillés, le module concerné génère un niveau d'alarme Arrêt et entre en mode Arrêt. U Pour obtenir de plus amples informations sur les alarmes, se référer à Vue d'ensemble des alarmes (p. 58). Risque de blessures du fait d'éléments en mouvement ATTENTION Pour éviter toute blessure de l'utilisateur, ne forcez pas l'ouverture d'un verrouillage de sécurité. r Ne forcez pas l'ouverture d'un couvercle, d'une porte ou d'un tiroir verrouillés. Mettez le module en mode Arrêt échantillon ou Arrêt avant de tenter d'accéder à l'intérieur. Roche Diagnostics 42 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 2 Vue d'ensemble des composants du système Composants de l'instrument Emplacement des verrouillages de sécurité Module Emplacement des verrouillages IPB Couvercle supérieur ACU Couvercle supérieur DSP Couvercle supérieur BCL Couvercle supérieur AQM Couvercle supérieur Tiroir avant RFM Couvercle supérieur RSF Aucun présent AOB Couvercle supérieur Porte avant OBS Tableau 2-5 Couvercle supérieur Liste des verrouillages de sécurité et de leur emplacement sur l'instrument Lignes de transport Les échantillons, les tubes vides et les supports d'échantillon individuels sont transportés sur l'instrument par l'intermédiaire de cinq lignes de transport. Les cinq lignes incluent quatre lignes majeures et une ligne courte. La ligne courte transporte les tubes d'aliquote étiquetés du module BCL au module AQM. Les échantillons programmés être analysés en ligne quittent l'instrument par la RCL (ligne de connexion reformateur). Ligne de routine Cette ligne transporte les échantillons que vous avez chargés sur le module IPB vers chaque module lors de la routine d'un échantillon. Les échantillons qui n'ont pas besoin d'aller au niveau d'un module spécifique se dirigent vers la ligne de dérivation. Figure 2-7 Ligne de routine Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 43 2 Vue d'ensemble des composants du système cobas® 8100 automated workflow series Composants de l'instrument Ligne de dérivation Les échantillons qui n'ont pas besoin d'aller dans un module spécifique sont transférés vers la ligne de dérivation. Après avoir sauté le module inutile, les échantillons sont à nouveau transférés vers la ligne de routine. Les échantillons présentant des erreurs vont de la ligne de routine vers la ligne de dérivation puis vers la ligne de retour. Figure 2-8 Ligne de dérivation Ligne de retour La ligne de retour transporte les échantillons primaires et les aliquotes de la station d'aliquote vers la station de sortie. Figure 2-9 Ligne de retour Roche Diagnostics 44 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 2 Vue d'ensemble des composants du système Composants de l'instrument Ligne de supports d'échantillon La ligne de supports d'échantillon individuels vides stocke et transporte les supports individuels vides d'échantillon individuels. La ligne de supports d'échantillon individuels vides apporte les supports au module IPB, au module ACU et au module BCL. Elle reçoit les supports du module ACU et du module RFM. Figure 2-10 Ligne de supports d'échantillon individuels vides Ligne d'aliquote La ligne d'aliquote transporte les tubes d'aliquote vides, étiquetés, du module BCL au module AQM. Figure 2-11 Ligne d'aliquote Ligne de connexion reformateur La ligne de connexion reformateur RCL transporte les échantillons programmés pour une analyse en ligne depuis le module RFM vers la ligne CL8. Figure 2-12 Ligne RCL Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 45 2 Vue d'ensemble des composants du système cobas® 8100 automated workflow series Composants de l'instrument Indicateur du statut En haut de chaque module de l'instrument se trouve l'indicateur du statut, constitué de voyants LED et de touches. Caractéristiques de l'indicateur du statut Figure 2-13 Indicateur du statut Voyants LED de L'indicateur du statut affiche différentes combinaisons de voyants. l'indicateur du statut Voyants affichés Statut Aucun voyant n'est visible. Le disjoncteur principal est éteint. Voyant blanc clignotant. 1. Le disjoncteur d'alimentation principal est allumé et le module s'initialise. Ou 2. On a appuyé sur la touche STOP (arrêt). Voyant blanc allumé en continu. Le module est allumé et il est en mode Arrêt. Voyant vert clignotant. Le module se réinitialise. Voyant vert allumé en continu. Le module fonctionne normalement. Tableau 2-6 Voyants LED de l'indicateur du statut Roche Diagnostics 46 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 2 Vue d'ensemble des composants du système Composants de l'instrument Voyants affichés Statut Voyant jaune clignotant. On a appuyé sur la touche S.STOP (arrêt échantillon). Voyant jaune allumé en continu. Le module est en mode Arrêt échantillon. Voyants orange et blanc allumés en continu. Une alarme a été émise et le module est entré en mode Arrêt. Voyants orange et vert allumés en continu. Une alarme de niveau Avertissement a été émise mais le module continue à fonctionner. Une alarme de niveau Avertissement peut survenir dans l'une des situations suivantes. o o Un code-barres n'a pu être lu. Les niveaux des consommables sont faibles. Les voyants orange et jaune sont allumés de façon continue. Une alarme a été émise et le module est entré en mode Arrêt échantillon. Les consommables sont complètement épuisés. Les voyants vert et blanc clignotent. Le module est en cours de maintenance. Tableau 2-6 Voyants LED de l'indicateur du statut Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 47 2 Vue d'ensemble des composants du système cobas® 8100 automated workflow series Composants de l'instrument Touches de l'indicateur du statut L'indicateur du statut possède quatre touches. Touche Fonction Pour éteindre un voyant d'alarme orange, appuyez sur la touche ALARM CLEAR (effacement alarme). Cette action n'affecte pas le mode opérationnel du module. Les alarmes sonores et les avertissements ne peuvent être éliminés que grâce au logiciel unité de contrôle. Pour démarrer le module à partir du mode Arrêt échantillon ou du mode Arrêt ou pour redémarrer lors du mode Opération en cours, appuyez sur la touche START (démarrer). Pour mettre le module en pause et le mettre en mode Arrêt échantillon, appuyez sur la touche S.STOP (arrêt échantillon) en cours de fonctionnement. Pour arrêter complètement le module et le mettre en mode Arrêt, appuyez sur la touche STOP (arrêt). Tableau 2-7 Touches de l'indicateur du statut Roche Diagnostics 48 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 2 Vue d'ensemble des composants du système Flux échantillon et support Flux échantillon et support Opérateurs Station de sortie Station d'entrée Station d'aliquote Module RFM Échantillons de routine Échantillons d'urgence67$7 1 IPB 2 ACU 3 DSP Vers tout module ou analyseur 4 BCL 5 AQM 6 RFM 7 RSF 8 AOB 9 OBS Vers les analyseurs hors ligne Figure 2-14 Vers les analyseurs en ligne Représentation de l'un des flux possibles d'échantillons primaires et aliquotes dans un système modèle incluant un exemple de chaque module possible. Les lignes bleues représentent le flux des échantillons Les lignes grises représentent le flux des tubes d'aliquote vides. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 49 2 Vue d'ensemble des composants du système cobas® 8100 automated workflow series Flux échantillon et support 1. Les utilisateurs chargent les plateaux d'échantillons de routine ou d'échantillons d'urgence STAT individuels sur le module IPB. Le module IPB transfert les échantillons de routine des plateaux d'échantillons vers les supports d'échantillon individuels. Les étiquettes RFID identifient chaque support d'échantillon individuel. Le module IPB lit les codes-barres de tous les échantillons de routine et d'urgence STAT et pèse les échantillons. Le module IPB lit l'étiquette RFID de chaque support d'échantillon individuel et envoie les informations au logiciel unité de contrôle. Le logiciel associe l'ID échantillon au RFID du support d'échantillon individuel. En cas d'erreur, l'échantillon est transféré vers la voie d'échantillons erronés ou vers le plateau d'échantillons erronés, en fonction de l'erreur. 2. Le module ACU transfert les échantillons des supports d'échantillon individuels vers les nacelles de centrifugation. Le système équilibre les plots de centrifugation en distribuant les échantillons en fonction des poids mesurés au niveau du module IPB. Le module ACU centrifuge les échantillons en fonction de paramètres prédéfinis et les place dans de nouveaux supports d'échantillon individuels. Il lit le code-barres de chaque échantillon et le RFID de chaque support d'échantillon individuel et envoie les informations au logiciel unité de contrôle. Le logiciel associe l'ID échantillon au RFID du nouveau support d'échantillon individuel. Si les échantillons ne nécessitent pas de centrifugation, ils peuvent sauter le module ACU. 3. Le module DSP retire le bouchon et contrôle que le débouchage s'est bien déroulé. Si les échantillons ne nécessitent pas de débouchage, ils peuvent sauter le module DSP. 4. Le module BCL imprime les étiquette code-barres, le fixe aux tubes d'aliquote vides, place les tubes d'aliquote sur les supports d'échantillon individuels et les transfert au module AQM. 5. Le module AQM prépare les aliquotes des échantillons primaires et les distribue au niveau des tubes d'aliquote étiquetés. Le nombre et l'identification du code-barres des tubes d'aliquote dépend des sélections de test programmées pour chaque échantillon primaire. Les échantillons primaires et les aliquotes destinés à être stockés ou analysés hors ligne, sont transférés vers le module RSF. Les échantillons destinés à être analysés en ligne sont transférés vers le module RFM. 6. Le module RFM retire les échantillons primaires et les aliquotes des supports d'échantillon individuels et les place sur les racks pour 5 échantillons de façon à ce qu'ils soient transférés vers les analyseurs en ligne. 7. Le module RSF bouche les échantillons primaires et les aliquotes destinés à être stockés. Les échantillons destinés à être analysés hors ligne ou ceux ne devant pas être bouchés peuvent sauter le module RSF. 8. Les échantillons primaires et les aliquotes destinés à être stockés temporairement ou retrouvés manuellement sont transférés vers le module AOB. Le module AOB trie les échantillons vers des plateaux en fonction de paramètres définis au niveau du logiciel unité de contrôle. Le module AOB retrouve automatiquement les échantillons pour ajout, réflexe, redosage ou répéter test et les envoie aux autres modules. Roche Diagnostics 50 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 2 Vue d'ensemble des composants du système Flux échantillon et support 9. Le module OBS transfert les échantillons primaires et aliquotes vers des plateaux pour échantillons spécifiques. Par exemple, il peut y avoir des plateaux pour des échantillons destinés à une analyse hors ligne, pour des échantillons présentant des erreurs ou pour des échantillons en provenance du module AOB. Les utilisateurs retirent les plateaux d'échantillons pleins et les échantillons individuels et les transfert pour qu'ils soient analysés hors ligne, stockés ou soumis à d'autres traitements. Les utilisateurs peuvent charger à nouveau les échantillons vers le module IPB, le cas échéant. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 51 2 Vue d'ensemble des composants du système cobas® 8100 automated workflow series Tubes échantillon Tubes échantillon Cette partie donne la liste des types de tube échantillon compatibles avec l'instrument. Tubes échantillon non compatibles AVERTISSEMENT Une mauvaise reconnaissance des tubes échantillon peut conduire à des erreurs d'aliquotage. Une mauvaise reconnaissance peut survenir si le tube échantillon n'est pas compatible avec le système, si le bouchon du tube échantillon n'est pas correctement positionné ou si l'étiquette code-barres n'est pas correctement fixée. Des tubes échantillon incompatibles peuvent se coincer au niveau des plateaux d'échantillons et des supports d'échantillon individuel. Des tubes échantillon qui ne sont pas en plastique peuvent se casser et entraîner la contamination d'autres échantillons. r N'utilisez que les tubes échantillon présentés ici comme compatible avec l'instrument. Présence de cellules sanguines dans les aliquotes AVERTISSEMENT L'utilisation de tubes échantillon primaires qui ne sont pas à gel séparateur peut être à l'origine de la présence de cellules sanguines dans les aliquotes. r Roche recommande d'utiliser des tubes échantillon primaires à gel séparateur. Tubes échantillon primaires Pour obtenir la liste complète des tubes échantillon primaires compatibles, contactez compatibles votre représentant service Roche. L'instrument est compatible avec des tubes échantillon en plastique dont les tailles habituelles sont données ci-dessous. Cette liste n'est pas exhaustive. o Fermés par un bouchon à vis O O O O O o 13 mm x 75 mm 13 mm x 90 mm 16 mm x 75 mm 16 mm x 90 mm 13 mm x 100 mm Fermés par des bouchons standard ou Archiving Cap de type Hemogard O O O O 13 mm x 75 mm 13 mm x 100 mm 16 mm x 75 mm 16 mm x 100 mm Tubes d'aliquote compatibles L'instrument est compatible avec les tubes d'aliquote en plastique dont la taille est 13 mm x 75 mm, en particulier les exemples ci-dessous. o o SARSTEDT O Tubes d'aliquote O Tubes à faux fond Greiner bio-one O Tubes VACUETTE Q Un module BCL modifié est nécessaire pour les tubes à faux fond. Si vous souhaitez utiliser à la fois des tubes standards et des tubes à faux fond, vous avez besoin de deux modules BCL. Matériau du tube échantillon Les tubes échantillon doivent être en plastique. Vous ne devez pas utiliser de tubes en verre sur l'instrument. Roche Diagnostics 52 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 2 Vue d'ensemble des composants du système Identification de l'échantillon et du support Identification de l'échantillon et du support Identification des échantillons Des étiquettes code-barres identifient les échantillons primaires et les aliquotes. Les étiquettes sont lues en plusieurs lieux de l'instrument. Les informations présentes sur les étiquettes code-barres sont contrôlées par rapport à celles du support échantillon de façon à garantir une bonne traçabilité de l'échantillon. U Pour obtenir de plus amples informations sur les codes-barres, se référer à Codes-barres (p. 53). Identification du support Les supports d'échantillon individuels comportent des étiquettes RFID. Les lecteurs d'échantillon individuel RFID lisent les étiquettes RFID à plusieurs endroits de l'instrument. U Pour obtenir de plus amples informations sur les supports d'échantillon individuels, se référer à Supports d'échantillon individuels (p. 37). Identification du plateau Les plateaux d'échantillons comportent des étiquettes RFID. Au niveau du module d'échantillons IPB, du module AOB et du module OBS, les lecteurs RFID lisent les étiquettes RFID. U Pour obtenir de plus amples informations sur les supports d'échantillon individuels, se référer à Supports d'échantillon individuels (p. 37). Identification des racks Un code-barres identifie l'ID de chaque rack pour 5 échantillons. Certaines catégories d’ID ne doivent être utilisées que pour des types de racks spécifiques. Vous ne pouvez destiner un rack ou un type spécifique à une autre utilisation que celle pour laquelle il a été conçu. Vous pouvez définir les plages d'ID de rack pour des types de racks spécifiques en fonction des besoins de votre laboratoire lors de l'installation. Pour toute modification, contactez votre représentant service Roche. U Pour obtenir de plus amples informations sur les supports d'échantillon individuels, se référer à Racks pour 5 échantillons (p. 38). Codes-barres Les étiquettes code-barres utilisées sur le système doivent être conformes aux paramètres définis dans cette partie. Étiquettes compatibles Mauvaise qualité des étiquettes code-barres r N'utilisez que des étiquettes recommandées par Roche pour les tubes d'aliquote. ATTENTION r Pour obtenir la liste complète des étiquettes recommandées, contactez votre représentant service Roche. Identification du code-barres Des codes-barres à une dimension identifient les échantillons primaires. d'échantillons primaires Un échantillon primaire et tous les aliquotes préparés à partir de cet échantillon primaire possèdent le même code-barres à une dimension. Code-barres d'identification Les aliquotes possèdent un code-barres supplémentaire à deux dimensions qui est des aliquotes unique à chaque aliquote. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 53 2 Vue d'ensemble des composants du système cobas® 8100 automated workflow series Identification de l'échantillon et du support Types de codes-barres compatibles Chiffre de contrôle du code-barres Roche Diagnostics et Hitachi High-Technologies Corporation ne sont pas responsables des erreurs de lecture se révélant être uniquement dues à l’absence d’un chiffre de contrôle, à la mauvaise qualité de l’étiquette ou à la non réalisation de la maintenance programmée. AVERTISSEMENT L’utilisation d’un chiffre de contrôle peut réduire la fréquence des erreurs de lecture lors de la lecture du code-barres. Il existe un risque de confusion d'échantillon de patients si l'on utilise des codes-barres 2 parmi 5 entrelacé (ITF) sans chiffre de contrôle sur le cobas 8100 automated workflow series et les analyseurs connectés. r Ce risque peut intervenir pour les raisons ci-dessous. o La non utilisation d'un chiffre de contrôle augmente le risque d'une reconnaissance de caractère incorrecte. Sans chiffre de contrôle, les caractères incorrectement reconnus sont considérés comme corrects. Si l'ID du code-barres mal lu est enregistré dans la base de données de l'unité de contrôle, l'échantillon est traité sur le cobas 8100 automated workflow series et les analyseurs connectés en fonction des demandes de test enregistrées pour l'ID du code-barres mal lu. Par conséquent, tous les résultats échantillon sont associés à un échantillon et à un patient incorrects. o L'utilisation de longueurs de code-barres variées, autres que les longueurs fixées de 4, 8, 10 ou 12 caractères, augmente le risque de lecture partielle du code-barres. Une lecture partielle du code-barres peut intervenir lorsque la ligne de lecture du lecteur de codes-barres ne couvre pas tout le code-barres. Lorsqu'un code-barres est partiellement lu, seule une partie tronquée du code-barres est lue et, par conséquent, un code-barres incorrect est reconnu. Sans chiffre de contrôle, des codes-barres dont la longueur est différente à la longueur fixée sont considérés comme corrects. Si le code-barres tronqué est enregistré dans la base de données de l'unité de contrôle, l'échantillon est traité sur le cobas 8100 automated workflow series et les analyseurs connectés en fonction des demandes de test enregistrées pour le code-barres tronqué. Par conséquent, tous les résultats échantillon sont associés à un échantillon et à un patient incorrects. r Utilisez systématiquement un chiffre de contrôle. Le tableau ci-dessous donne la liste des codes-barres compatibles. Lorsque vous définissez des codes-barres pour des échantillons, utilisez systématiquement un chiffre de contrôle lorsque cela est possible. Type de code-barres Nombre de chiffres ID sans chiffre de contrôle Nombre de chiffres ID avec chiffre de contrôle Format du caractère de contrôle Codabar (NW7) 6-22 6-23 o o o o o o Code 39 6-22 6-23 Modulus 43 Code 128 non compatible 6-23 Modulus 103 2 parmi 5 entrelacé (ITF) 6-22 6-22 Modulus 10/3 weight Tableau 2-8 Modulus 16 Modulus 11 Weight Modulus 11 Modulus 10/2 weight Modulus 10/3 weight 7 check DR Types de codes-barres compatibles Présentation du code-barres o o Élément étroit = 0,19 (7,5 mm) Rapport largeur/étroitesse = 8,3 (2,6667) Roche Diagnostics 54 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 2 Vue d'ensemble des composants du système Identification de l'échantillon et du support o Espace entre les caractères = 0,19 o Tous les calculs incluent les caractères de départ et d'arrêt. Paramètres de format Les paramètres de format du code-barres des étiquettes d'aliquote imprimées par du code-barres l'instrument sont définies en fonction de vos besoins, lors de l'installation par votre représentant service Roche. Fixation manuelle des étiquettes code-barres Les lecteurs de codes-barres possèdent une plage de lecture définie. Pour garantir la lecture correcte d'un code-barres échantillon, le modèle du code-barres doit se trouver à l'intérieur de la zone du code-barres. La zone du code-barres est une aire correspondant à la plage de lecture des lecteurs de codes-barres. Si vous avez à fixer une étiquette code-barres à un tube échantillon manuellement, vous devez vous assurer de bien vous conformer aux caractéristiques ci-dessous. o La zone du code-barres commence au moins 16 mm au-dessus du fond du tube. o Le code-barres doit se situer à l'intérieur d'une zone de 84 mm. o Il existe une zone de silence code-barres > 5 mm aux deux extrémités de la zone du code-barres. o Fixez l'étiquette exactement dans l'alignement de la ligne centrale du tube. A Zone du code-barres : 84 mm B Espace minimal au dessus de l'étiquette code-barres : 10 mm Figure 2-15 C Espace minimal en-dessous de l'étiquette code-barres : 16 mm Position correcte des étiquette code-barres Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 55 2 Vue d'ensemble des composants du système cobas® 8100 automated workflow series Identification de l'échantillon et du support Étiquettes code-barres mal positionnées ATTENTION Des erreurs de lecture de code-barres peuvent ne pas être détectées si une étiquette est mal positionnée. r Respectez la zone du code-barres délimitée. Conservez une distance minimale de 10 mm entre l'étiquette et le bord supérieur du tube échantillon. r Fixez l'étiquette verticalement sur le tube échantillon, avec au maximum 5° d'inclinaison. Ne superposez pas les étiquettes. r N'utilisez pas d'étiquette humide, souillée, marquée, se décollant ou sur laquelle on a écrit. Roche Diagnostics 56 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 2 Vue d'ensemble des composants du système Modes opérationnels Modes opérationnels L'instrument et ses différents modules entrent dans différents modes opérationnels, en fonction de leur statut. Les modes opérationnels peuvent se rapporter soit à tout l'instrument, soit au module en question. Les modes opérationnels sont présentés dans le tableau ci-dessous. Mode opérationnel Description Mode Désactivé L'instrument est éteint au niveau de l'interrupteur d'alimentation principal. Mode Arrêt L'instrument est allumé, mais l'instrument ou le module ne fonctionnent pas et les lignes de transport ne fonctionnent pas. Mode Arrêt échantillon L'instrument est allumé mais l'instrument ou le module ne fonctionnent pas. Les lignes de transport fonctionnent. Mode Opération en cours L'instrument est allumé et l'instrument ou le module ainsi que les lignes de transport fonctionnent. Tableau 2-9 Les modes opérationnels de l'instrument et de ses modules composants. Le système et l'utilisateur peuvent modifier le mode opérationnel de l'instrument. U Pour obtenir de plus amples informations, se référer à : Vue d'ensemble des alarmes (p. 58) Modification du statut d'un module à partir de la fenêtre Suivi système (p. 156) Touches de l'indicateur du statut (p. 48) Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 57 2 Vue d'ensemble des composants du système cobas® 8100 automated workflow series Vue d'ensemble des alarmes Vue d'ensemble des alarmes Le système émet des alarmes lorsqu'il détecte un problème ou un problème éventuel. Lorsqu'une alarme est émise, il est possible que vous entendiez et/ou voyez les sonneries et les voyants ci-dessous. o Alarme sonore. Les superviseurs peuvent configurer différents sonneries pour différentes alarmes au niveau du logiciel unité de contrôle. o Voyants apparaissant au niveau de l'indicateur du statut de chaque module concerné. Les superviseurs peuvent configurer l'affichage ou non des voyants au niveau du logiciel unité de contrôle. o Icône apparaissant sur chaque module concerné au niveau de la fenêtre du Suivi système. o Informations relatives à l'alarme, présentées au niveau de la fenêtre Liste d'alarmes. Ces informations comportent les éléments ci-dessous. O La date et l'heure de la survenue de l'alarme O Un code d'alarme. O Le code à trois lettres du mode concerné. O Un message comportant des informations supplémentaires relatives à l'alarme. Niveau d’alarme Description Avertissement Une alarme est émise mais le module demeure en mode Opération en cours. Arrêt échantillon Une alarme est émise et une intervention manuelle est nécessaire. Le module passe en mode Arrêt échantillon. Arrêt Une alarme est émise et une intervention manuelle est nécessaire. Le module passe en mode Arrêt. Tableau 2-10 Niveau d'alarme possibles émises par le système Répondez à chaque alarme en résolvant le problème à l'origine de l'alarme puis en accusant réception de l'alarme au niveau de la fenêtre Liste d'alarmes du logiciel unité de contrôle. Le logiciel enregistre toutes les alarmes et fournit au besoin des rapports sur les alarmes. U Pour obtenir de plus amples informations, se référer à Indicateur du statut (p. 46). Roche Diagnostics 58 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 3 Modules Table des matières Modules 3 Ce chapitre fournit des informations détaillées sur les modules individuels du cobas 8100 automated workflow series, y compris sur les caractéristiques et la théorie opérationnelle. Les modules sont regroupés en stations échantillon. Dans ce chapitre Chapitre 3 Vue d'ensemble des stations échantillon ..........................................................................61 Station d'entrée.....................................................................................................................62 Module IPB.....................................................................................................................62 Caractéristiques - module IPB ...............................................................................65 Théorie du fonctionnement - Module IPB ..........................................................67 Module ACU ..................................................................................................................69 Caractéristiques - module ACU ............................................................................72 Théorie du fonctionnement - Module ACU........................................................74 Module DSP....................................................................................................................75 Caractéristiques - module DSP..............................................................................77 Théorie du fonctionnement - Module DSP .........................................................78 Station d'aliquote..................................................................................................................79 Module BCL....................................................................................................................79 Caractéristiques - module BCL..............................................................................81 Théorie du fonctionnement - Module BCL .........................................................82 Module AQM .................................................................................................................82 Caractéristiques - module AQM ...........................................................................85 Théorie du fonctionnement - Module AQM.......................................................87 Station de sortie....................................................................................................................88 Module RSF ....................................................................................................................88 Caractéristiques - module RSF ..............................................................................89 Théorie du fonctionnement - Module RSF..........................................................90 Module AOB...................................................................................................................90 Caractéristiques - module AOB.............................................................................93 Théorie du fonctionnement - Module AOB........................................................93 Module OBS....................................................................................................................95 Caractéristiques - module OBS..............................................................................97 Théorie du fonctionnement - Module OBS.........................................................98 Module RFM.........................................................................................................................99 Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 59 3 Modules cobas® 8100 automated workflow series Table des matières Caractéristiques - module RFM.................................................................................101 Théorie du fonctionnement - Module RFM ............................................................101 Roche Diagnostics 60 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 3 Modules Vue d'ensemble des stations échantillon Vue d'ensemble des stations échantillon Les modules de l'instrument sont regroupés en stations échantillon. o o o o La station d'entrée O Module IPB O Module ACU O Module DSP La station d'aliquote O Module BCL O Module AQM La station de sortie O Module RSF O Module AOB O Module OBS Le module RFM Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 61 3 Modules cobas® 8100 automated workflow series Station d'entrée Station d'entrée La station d'entrée est la première station de l'instrument et constitue le lieu où l'on charge manuellement les échantillons de routine et d'urgence STAT. La station d'entrée est un composant obligatoire du système. Elle comporte le module IPB, le module ACU et le module DSP. U Pour obtenir des informations plus générales relatives à l'instrument cobas 8100, se référer à Composants de l'instrument (p. 42). Module IPB Cette partie décrit en détail le module IPB et son fonctionnement. Le module IPB (compartiment d'entrée) constitue le lieu où l'on charge les échantillons dans l'instrument. Il comporte deux parties, le stockeur de supports et le compartiment d'entrée. Le stockeur de supports recueille et fournit des supports d'échantillon individuels vides. La voie d'échantillons erronés et le port STAT font tous deux partie du stockeur de supports. Le compartiment d'entrée fait partie du module IPB et est le lieu de chargement des échantillons de routine placés sur des plateaux pour 50 échantillons. Le compartiment d'entrée comporte quatre tiroirs de chargement, chacun comportant deux plateaux d'échantillons. Roche Diagnostics 62 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 3 Modules Station d'entrée D E A F B G C A Le stockeur de supports E Indicateur du statut B Interrupteur de mise sous tension F Tiroir de chargement C Interrupteur de mise hors tension G Touche de verrouillage du tiroir D Couvercle supérieur Figure 3-1 Le module IPB - vue avant Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 63 3 Modules cobas® 8100 automated workflow series Station d'entrée A B D C E A Voie d'échantillons erronés D Voie port STAT B Touche de retour du support E Port STAT C Touche de chargement STAT Figure 3-2 Le module IPB - vue supérieure Roche Diagnostics 64 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 3 Modules Station d'entrée F G A B H I C D E A Balance de pesée D Tiroir de chargement G Bras de manipulation de tubes B Barre coulissante E Touche de verrouillage du tiroir H Doigt de la pince C Plateau pour 50 échantillons F Lecteur de tube I Pad du doigt de la pince Figure 3-3 Intérieur du module IPB - compartiment supérieur Caractéristiques - module IPB Objectif o Offrir des emplacements de chargement manuel pour les échantillons de routine et pour les échantillons d'urgence STAT. o Lire les codes-barres échantillon, les ID des plateaux d'échantillons et les étiquettes RFID des supports d'échantillon individuel. o Peser chaque échantillon et identifier le type de tube échantillon par détection de la forme du tube et de la forme du bouchon. o Transférer les échantillons des plateaux vers les supports d'échantillon individuels. o Rejeter les échantillons présentant des conditions d'erreur et les transférer vers la voie ou le plateau d'échantillons erronés. o Recueillir, stocker et fournir des supports d'échantillon individuels. Débit Jusqu'à 800 échantillons/heure. Un rapport échantillon d'urgence STAT sur échantillon de routine supérieur à 10 % réduit le débit global. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 65 3 Modules cobas® 8100 automated workflow series Station d'entrée Capacité de chargement des o échantillons Emplacement de chargement de routine du module principal : 400 échantillons, sur des plateaux pour 50 échantillons. o Voie port STAT : jusqu'à 11 échantillons d'urgence STAT sur des supports d'échantillon individuels. Vous pouvez également utiliser le port STAT pour le chargement continu des échantillons de routine. o Voie d'échantillons erronés : définie par l'utilisateur. Fonction d’identification de o l’échantillon o o Lecteur de tube échantillon. Lecteur RFID de support d'échantillon individuel. Balance de pesée. Emplacements du plateau Votre représentant service Roche peut configurer des emplacements de plateau spécifiques au niveau du module IPB. Il vous est possible d'obtenir l'un des exemples ci-dessous. o Un niveau de priorité spécifique. Par exemple, vous pouvez avoir un emplacement de plateau configuré en haute priorité destiné aux échantillons sensibles au facteur temps. o Un plateau destiné aux échantillons ayant été centrifugés. o Un plateau destiné aux tubes d'aliquote. Le module IPB ne lit pas les codes-barres à deux dimensions de tubes d'aliquote placés sur des plateaux non configurés. o Un plateau de chargement d'échantillons ayant eu précédemment des erreurs. o Un plateau de sortie d'échantillons présentant des erreurs de lecture de codebarres. Q Si vous placez un échantillon sur le mauvais plateau, il se peut que le système détecte l'erreur lors de l'identification de l'échantillon et transfert l'échantillon vers les modules corrects. Le module IPB ne peut détecter si un échantillon est centrifugé et ne lit pas le code-barres à deux dimensions d'un aliquote placé sur un plateau non configuré. Si vous placez un échantillon devant être centrifugé sur le plateau destiné à des échantillons non centrifugés, cet échantillon ne sera pas centrifugé. Si vous placez un échantillon ayant été centrifugé sur un plateau normal, cet échantillon sera à nouveau centrifugé. Portez une attention particulière aux emplacements des plateaux configurés. Verrouillage de sécurité Il vous est impossible de soulever le couvercle supérieur lorsque le module IPB se trouve en mode Opération en cours. L'instrument ne démarre pas et le module n'entre pas en mode Opération en cours lorsque le couvercle supérieur est ouvert. Dimensions 1 050 mm (L) x 1 100 mm (P) x 1 500 mm (H) Poids 330 kg Roche Diagnostics 66 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 3 Modules Station d'entrée Théorie du fonctionnement - Module IPB Port de routine Le module IPB retire les échantillons des plateaux pour 50 échantillons en respectant l'ordre donné sur la figure ci-dessous. Si le module IPB rencontre une position vide, il passe directement à la position suivante. Si le module IPB rencontre cinq positions vides consécutives, le plateau est considéré comme vide et le module IPB passe directement au plateau suivant. 1 5 6 50 Figure 3-4 Ordre de déchargement d'un plateau pour 50 échantillons Q Évitez d'avoir plusieurs positions vides consécutives Le module IPB considère qu'un plateau d'échantillons est vide s'il trouve cinq positions vides consécutives. Ne laissez pas plusieurs espaces entre les échantillons lors du remplissage des plateaux d'échantillons. Le port de routine du module IPB possède quatre tiroirs de chargement. Chaque tiroir de chargement comporte deux plateaux pour 50 échantillons. Au niveau du logiciel unité de contrôle, vous pouvez attribuer des cibles et des priorités à différents emplacements de plateau spécifiques. Si tous les emplacements de plateaux pour huit échantillons possèdent le même niveau de priorité, le module IPB charge automatiquement les échantillons selon l'ordre indiqué ci-dessous. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 67 3 Modules cobas® 8100 automated workflow series Station d'entrée Figure 3-5 1 3 5 7 2 4 6 8 Ordre de chargement par défaut des échantillons de routine Si une position n'est pas occupée par un échantillon, le module IPB contrôle les cinq positions suivantes. Si aucune n'est occupée, le module IPB passe au plateau d'échantillons suivant. Vous pouvez charger de nouveaux échantillons dans des positions vides de plateaux d'échantillons chargés ou charger tous les plateaux d'échantillons. Les échantillons sont déchargés en fonction des paramètres de priorité de déchargement définis au niveau du logiciel unité de contrôle. Pour charger les plateaux d'échantillons de routine, appuyez sur la touche de verrouillage du tiroir . Le tiroir de chargement se déverrouille et le module IPB poursuit le déchargement des échantillons des autres tiroirs. Si vous déverrouillez le tiroir de chargement que le IPB module est en train de décharger, le bras de manipulation de tubes se déplace vers le tiroir de chargement présentant la priorité la plus élevée suivante. Lorsque le voyant indicateur du tiroir de chargement a fini de clignoter et s'est éteint, vous pouvez tirer le tiroir de chargement. Retirez les plateaux d'échantillons vides puis placez le nouveau plateau d'échantillons à l'intérieur. Lorsque les plateaux d'échantillons sont chargés, poussez le tiroir doucement. Le tiroir est automatiquement remis en place. Lorsque le tiroir est fermé, le module IPB contrôle les cinq premières positions de chaque plateau par ordre de priorité. Si aucune n'est occupée, le module IPB considère que le plateau est vide. Il passe au plateau suivant et reprend le déchargement en commençant par le plateau contenant des échantillons et dont la priorité est la plus élevée. Q Le module IPB se souvient de la dernière position traitée. Il recommence à partir de cette position sauf si l'un des éléments suivants se trouve vérifié. o Un plateau se trouve dans un position de priorité plus élevée. o Une coupure de courant s'est produite. En cas de coupure de courant, le module IPB reprend le contrôle des échantillons et leur déchargement en partant de la position 1 du plateau d'échantillons 1. Roche Diagnostics 68 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 3 Modules Station d'entrée Port STAT Vous pouvez placer jusqu'à 11 échantillons sur des supports d'échantillon individuels au niveau de la voie port STAT. Pour charger les échantillons sur le module IPB, appuyez sur la touche de chargement STAT . Les échantillons chargés sur l'instrument par l'intermédiaire du port STAT port sont considérés comme des échantillons d'urgence STAT. Voie d'échantillons erronés Les échantillons comportant des erreurs de lecture du code-barres ou qui sont programmés pour aller dans un module en mode Hors-ligne, sont transférés vers la voie d'échantillons erronés. La voie d'échantillons erronés est située à gauche de l'endroit où sont stockés les supports sur le module IPB, selon ce qui est représenté sur la figure 3-2. Enlevez les échantillons erronés de leur supports individuels, puis traitez-les manuellement. Renvoyez le support d'échantillon vers la ligne de stockage des supports en appuyant sur la touche de retour du support . Risque de non-concordance de l'échantillon - transfert des échantillons vers de nouveaux supports d'échantillon individuels ATTENTION Les ID échantillon sont liés au RFID du support d'échantillon individuel sur lequel ils sont placés par l'instrument. Si l'on place un échantillon sur un autre support d'échantillon individuel, cela peut entraîner la non-concordance de l'échantillon et induire un mauvais traitement de l'échantillon. r Chargez l'échantillon sur un plateau d'échantillons et placez-le dans un tiroir de chargement de routine. Informations sur l'arrivée de Lorsque le module IPB a placé un échantillon sur un support d'échantillon individuel, l'échantillon il lit le code-barres de l'échantillon et l'étiquette RFID du support d'échantillon individuel. Le module IPB envoie les deux codes au logiciel unité de contrôle. Le logiciel unité de contrôle lie les deux codes de façon à ce que l'ID de l'échantillon puisse être vérifié en un autre lieu de l'instrument. Le logiciel envoie l'ID échantillon au SIL. Q Les informations sur l'arrivée de l'échantillon ne sont pas envoyées au SIL lorsque vous chargez à nouveau des aliquotes non archivés. Masse et type de tube Les échantillons sont pesés au niveau du module IPB. Le module ACU utilise par la suite ces informations pour équilibrer a centrifugeuse. Le module IPB comporte un système détectant la forme de chaque tube échantillon ainsi que de son bouchon. Ces informations sont utilisées pour déterminer la taille et le type de tube échantillon, ainsi que le type de bouchon utilisé pour le fermer. Module ACU Cette partie décrit en détail le module ACU et son fonctionnement. Le module ACU (unité de centrifugation automatique) centrifuge les échantillons en fonction de paramètres tels que les vitesses et durées de rotation. Celles-ci peuvent être définies au niveau du logiciel unité de contrôle. La centrifugeuse s'auto-équilibre et peut être refroidie entre 4 °C et 25 °C. Un module ACU unique peut traiter jusqu'à 36 échantillons à la fois. Vous pouvez avoir jusqu'à trois modules ACU. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 69 3 Modules cobas® 8100 automated workflow series Station d'entrée C A B A Couvercle supérieur B Porte avant Figure 3-6 C Indicateur du statut Module ACU - vue avant Verrouillage de sécurité Il vous est impossible de soulever le couvercle supérieur lorsque le module ACU se trouve en mode Opération en cours. L'instrument ne démarre pas et le module n'entre pas en mode Opération en cours lorsque le couvercle supérieur est ouvert. Roche Diagnostics 70 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 3 Modules Station d'entrée A D B E F C A Barre coulissante D Bras de manipulation de tubes B Bras de manipulation de nacelle de centrifugation E Lecteur de codes-barres C Nacelle de centrifugation F Trappe de centrifugation (derrière) Figure 3-7 Intérieur du module ACU - compartiment supérieur Figure 3-8 Intérieur du module ACU - compartiment inférieur Coupe montrant l'unité de centrifugation à l'intérieur du module ACU. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 71 3 Modules cobas® 8100 automated workflow series Station d'entrée B C D A E F A Avant de la centrifugeuse D Plot de centrifugation à l'intérieur du rotor B Trappe de la centrifugeuse E Broches de suspension C Orifice destiné à la clé hexagonale F Chambre du rotor Figure 3-9 Diagramme en coupe - intérieur de la centrifugeuse Caractéristiques - module ACU Objectif o o Centrifuger les échantillons dont seul le surnageant doit être dosé. Donner la priorité à la centrifugation et au déchargement des échantillons d'urgence STAT. Débit Débit maximal d'un module ACU individuel. o 300 échantillons/heure pour une durée de centrifugation de 5 minutes o 400 échantillons/heure pour une durée de centrifugation de 3 minutes Le module ACU peut accepter un mélange de tailles de tube sans réduire son débit. Capacité de chargement de 36 échantillons au maximum la centrifugeuse Fonction dérivation Les échantillons ne nécessitant pas de centrifugation peuvent sauter le module ACU. Vitesse d'accélération De 2 450 à 29 400 m/s2 Force centrifuge relative Jusqu'à 3 000 g Nombre de plots de centrifugation 4 Roche Diagnostics 72 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 3 Modules Station d'entrée Nombre de nacelles de 8 centrifugation Tolérance de déséquilibre Jusqu'à 20 g Bilans Le logiciel unité de contrôle peut stocker jusqu'à cinq profils. Ils sont définis lors de l'installation de votre système et peuvent être modifiés par les superviseurs après l'installation. Les profils définissent les paramètres ci-dessous. o Durée de rotation o Configuration (mode freinage) o Vitesse de rotation maximale o Température de la chambre o Dépassement du délai (au cas où des plots de centrifugation sont partiellement remplis) U Pour obtenir de plus amples informations, se référer à Définition des profils ACU (p. 195). Durée de rotation Les fabricants de tube échantillon définissent des durées de rotation minimale et maximale pour chaque type de tube échantillon. Mode freinage o Décélération libre o Décélération parabolique o Décélération linéaire Vitesse de rotation Entre 1 200 et 4 150 tpm Température de la chambre o Entre 4 °C et 25 °C. o Configurable par paliers de 1 °C. o L'intérieur du module ACU est refroidi à l'aide d'un gaz réfrigérant. Dépassement du délai Le dépassement du délai est un compte à rebours qui force le module ACU à démarrer même si les nacelles de centrifugation ne sont pas toutes remplies. Il existe trois types de compte à rebours de dépassement du délai. Vous pouvez avoir les trois options de dépassement du délai actifs en même temps. Selon quel compte à rebours de dépassement du délai se termine en premier, cela lance le démarrage de la centrifugeuse. o Dépassement du délai d'arrivée Le compte à rebours de dépassement du délai d'arrivée commence lorsque le module IPB lit le code-barres de l'échantillon pour la première fois et que les tests demandés sont attribués par le logiciel de l'unité de contrôle. o Dépassement du délai Le compte à rebours de dépassement du délai commence lorsque l'échantillon est chargé dans une nacelle de centrifugation. Il existe des options de dépassement du délai différentes pour les échantillons d'urgence STAT et pour les échantillons de routine. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 73 3 Modules cobas® 8100 automated workflow series Station d'entrée o Dépassement du délai de l'intervalle L'intervalle de compte à rebours de dépassement du délai débute lorsque l'échantillon est chargé dans une nacelle de centrifugation et se réinitialise lorsqu'un autre échantillon est chargé. Le dépassement du délai est utile lorsque vous avez moins d'échantillons dans l'instrument et que vous ne souhaitez pas attendre l'arrivée de l'échantillon suivant. Il existe des options de dépassement du délai différentes pour les échantillons d'urgence STAT et pour les échantillons de routine. U Pour obtenir de plus amples informations, se référer à Passage d'un profil ACU à un autre (p. 194). Dimensions 900 mm (L) x 1 100 mm (P) x 1 500 mm (H) Poids 370 kg Théorie du fonctionnement - Module ACU Le module ACU reçoit les échantillons primaires de la ligne de routine devant subir une centrifugation. Un bras de manipulation de tubes retire les échantillons de leurs supports d'échantillon individuels et les charge dans les nacelles de centrifugation au niveau de la zone tampon du module ACU. Le module ACU charge les échantillons selon un schéma prédéterminé pour équilibrer les poids des échantillons en fonction des mesures réalisées au niveau du module IPB. Lorsque les quatre nacelles de centrifugation sont pleines ou quand le délai est dépassé, une pince charge les nacelles de centrifugation dans les plots de centrifugation. La trappe de la centrifugeuse se ferme et les échantillons sont centrifugés pendant une période de temps déterminée définie par l'utilisateur. Tandis que quatre nacelles de centrifugation se trouvent dans la centrifugeuse, le module ACU remplit quatre nacelles de centrifugation vides. Lorsque la centrifugation est terminée, le module ACU retire la nacelle de centrifugation des plots de centrifugation du rotor et les place au niveau de la zone tampon. La pince charge dans la centrifugeuse quatre nacelles de centrifugation qui viennent d'être remplies. Le bras de manipulation de tubes retire les échantillons centrifugés des nacelles de centrifugation et les charge sur de nouveaux supports d'échantillon individuels. Le module ACU lit les codes-barres échantillon et les étiquettes RFID des supports d'échantillon individuels avant le transport des échantillons vers le module suivant. Échantillons STAT Au niveau des options de profil de l'ACU, un délai STAT l'emporte sur le délai de routine. Si l'une des nacelles de centrifugation contient des échantillons STAT, les nacelles de centrifugation sont chargées dans la centrifugeuse en un temps défini. Les échantillons STAT sont prioritaires lors du déchargement. Roche Diagnostics 74 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 3 Modules Station d'entrée Modules ACU multiples Au niveau du logiciel unité de contrôle, les représentants service Roche et les superviseurs peuvent définir jusqu'à cinq profils. Plusieurs modules ACU peuvent fonctionner en utilisant le même profil ou des profils différents. Cela permet à des échantillons présentant des exigences différentes d'être traités en même temps. Le système envoie automatiquement les échantillons au module ACU correspondant au groupe de traitement de l'échantillon. Q Attribution d'un module ACU Les superviseurs peuvent associer un groupe de traitement à un module ACU spécifique. Si le profil ou si le module sont modifiés, les échantillons sont toujours envoyés vers le même module. Les superviseurs peuvent modifier le profil de chaque module ACU. Assurez-vous de connaître le profil spécifié pour chaque module ACU avant de démarrer le traitement des échantillons. Module DSP Cette partie décrit en détail le module DSP (déboucheur) et son fonctionnement. Le module DSP retire automatiquement les bouchons à vis des échantillons primaires et des aliquotes rebouchés et élimine les bouchons dans un réservoir à déchets solides. C A B A Couvercle supérieur B Tiroir avant Figure 3-10 C Indicateur du statut Le module DSP - vue avant Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 75 3 Modules cobas® 8100 automated workflow series Station d'entrée C D A B A Couvercle du dévidoir à déchets C Mandrin du déboucheur B Dévidoir à déchets D Bloc de maintien de tube Figure 3-11 Intérieur du module DSP - compartiment supérieur Roche Diagnostics 76 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 3 Modules Station d'entrée A A Réservoir à déchets solides Figure 3-12 Intérieur du module DSP - compartiment inférieur Caractéristiques - module DSP Objectif o Ôter les bouchons des tubes échantillon. o Contrôler que les bouchons ont bien été ôtés. o Recueillir les bouchons éliminés dans un sac à déchets solides de façon à les jeter. Débit Jusqu'à 800 échantillons/heure Rapidité du cycle Au maximum 4,5 secondes/tube Mélange de types de tube Tous les types de conteneurs et de bouchons compatibles avec l'instrument sont compatibles avec le module DSP sans nécessiter de paramétrage distinct du logiciel et du matériel. U Pour obtenir la liste des tubes échantillon compatibles, se référer à Tubes échantillon (p. 52). Types de bouchon compatibles Les bouchons en caoutchouc, les bouchons en plastique et les bouchons à vis de type Hemogard et non Hemogard. Contrôle du bouchon Le module DSP contrôle de manière optique chaque échantillon pour s'assurer que le bouchon a été retiré. Dérivation Les échantillons ne nécessitant pas de débouchage peuvent sauter le module DSP. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 77 3 Modules cobas® 8100 automated workflow series Station d'entrée Capacité du réservoir Au maximum 2 500 bouchons éliminés. à déchets solides Élimination des déchets Le réservoir à déchets solides est muni d'un sac à déchets solides destiné aux déchets présentant un risque biologique. Poids maximal du sac 12 kg à déchets solides Dimensions 300 mm (L) x 1 100 mm (P) x 1 500 mm (H) Poids 150 kg Théorie du fonctionnement - Module DSP Le module DSP reçoit les échantillons de la ligne de routine devant être débouchés. Le module DSP place chaque échantillon dans le bloc de maintien de tube qui maintient fermement. Le mandrin du tube saisit le bouchon et le retire de l'échantillon. Le mandrin du tube libère le bouchon dans le réservoir à déchets solides puis remet l'échantillon sur son support d'échantillon individuel. Vous pouvez vider le réservoir à déchets solides en mode Arrêt échantillon en retirant le sac à déchets solides et en le remplaçant par un sac vide. Roche Diagnostics 78 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 3 Modules Station d'aliquote Station d'aliquote La station d'aliquote imprime les étiquettes code-barres et les fixe sur les tubes d'aliquote. Puis il prend des aliquotes des échantillons primaires et les met au niveau des tubes d'aliquote étiquetés. La station d'aliquote est un composant optionnel du système. Elle comporte le module BCL et le module AQM. Module BCL Cette partie décrit en détail le module BCL (étiqueteuse/chargeur de tubes) et son fonctionnement. Le module BCL imprime les étiquettes code-barres et les fixe à des tubes d'aliquote vides ayant été apportés par un chargeur de tubes automatique. Le module BCL contrôle chaque étiquette par lecture du code-barres puis transporte les tubes étiquetés vides vers le module AQM de façon à ce qu'ils soient remplis. C A B A Couvercle supérieur B Porte avant Figure 3-13 C Indicateur du statut Le module BCL - vue avant Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 79 3 Modules cobas® 8100 automated workflow series Station d'aliquote E A F B G C D A Rouleau de papier utilisé D Imprimante d'étiquette code-barres B Rouleau d'alimentation E Chargeur du tube C Guide de l'étiquette F Unité de déroulage G Bouton de verrouillage Figure 3-14 Intérieur du module BCL - compartiment supérieur Roche Diagnostics 80 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 3 Modules Station d'aliquote A B A Touche FEED (alimenter) Figure 3-15 B Conteneur du tube d'aliquote Intérieur du module BCL - compartiment inférieur Caractéristiques - module BCL Objectif o Imprimer des étiquettes code-barres et placer les étiquettes sur des tubes d'aliquote vides. o Effectuer le contrôle qualité des tubes étiquetés. o Charger les tubes d'aliquote sur le module AQM. Débit Jusqu'à 800 échantillons/heure Méthode d’impression Type transfert thermique (noir seulement) Type de lecteur de codes-barres Analyseur d'image CCD Code-barres à une dimension U Pour obtenir tous les détails relatifs aux code-barres à une dimension compatibles, se référer à Codes-barres (p. 53). compatibles Code-barres à deux dimensions Datamatrix compatibles Nombre d’étiquettes 5 000 Capacité du chargeur de tube 3 000 Types de tube Le module BCL est compatible avec des tubes échantillon de 13 x 75 mm. Les tubes à faux fond sont compatibles avec le module BCL mais utilisent un chargeur de tube modifié. Vous aurez besoin de deux modules BCL si vous souhaitez utiliser à la fois les tubes standards et les tubes à faux fond. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 81 3 Modules cobas® 8100 automated workflow series Station d'aliquote U Pour obtenir la liste complète des types de tube compatibles, se référer à Tubes échantillon (p. 52). Contrôle des données imprimées Le module BCL est équipé d'un lecteur de codes-barres, permettant de contrôler que l'étiquette peut bien être lue. Le module BCL envoie le symbole de l'étiquette au logiciel unité de contrôle de façon à ce qu'il puisse établir la comparaison avec l'ID échantillon. Dimensions 600 mm (L) x 1 100 mm (P) x 1 500 mm (H) Poids 250 kg Théorie du fonctionnement - Module BCL Le module BCL reçoit les informations échantillon en provenance du logiciel unité de contrôle et il imprime une étiquette code-barres pour chaque aliquote programmé. Le module BCL fixe les étiquettes aux tubes d'aliquote vides et contrôle les étiquettes par lecture du code-barres. Si le code-barres est lu avec succès, le tube d'aliquote qui vient d'être étiqueté est transféré vers le module AQM pour y être rempli. Si l'étiquette code-barres est mal lue, une alarme est émise et le module BCL se met en mode Arrêt échantillon. Vous devez sortir manuellement le tube à l'origine de l'erreur. Lorsque le module BCL se remet en route, il réimprime l'étiquette code-barres en échec et réalise un nouveau contrôle. Remplacement des étiquettes Si le nombre de code-barres vierges devient inférieur à 100 étiquettes, une alarme de code-barres niveau Avertissement est émise. Si le module BCL est complètement à cours d'étiquettes code-barres, une alarme de niveau Arrêt est émise. Lors du remplacement du rouleau d’étiquettes code-barres, le contrôleur de consommables est mis à jour et le compteur est réinitialisé. Module AQM Cette partie décrit en détail le module AQM et son fonctionnement. Le module AQM (aliquote) aspire des aliquotes d'échantillons à partir d'une source primaire et les distribue dans des tubes d'aliquote étiquetés. La source primaire peut être un échantillon primaire ou un aliquote d'archive. Le module AQM prend jusqu'à dix aliquotes de chaque échantillon primaire, en fonction des demandes de test de cet échantillon. Roche Diagnostics 82 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 3 Modules Station d'aliquote C A B A Couvercle supérieur B Tiroir avant Figure 3-16 C Indicateur du statut Le module AQM - vue avant Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 83 3 Modules cobas® 8100 automated workflow series Station d'aliquote A G B H D C E F A Pipette D Position de contrôle des fuites G Raccord de la pipette B Barre coulissante E Retrait de la pipette H Plateau ramasse-gouttes C Plateau d'embouts rempli F Plateau d'embouts vide Figure 3-17 Intérieur du module AQM - compartiment supérieur Roche Diagnostics 84 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 3 Modules Station d'aliquote A B C D A Réservoir à déchets solides C Touche TIP WASTEBOX RESET (Réinitialisation de la poubelle à embouts) B Plateaux d'embouts remplis D Plateaux d'embouts vides Figure 3-18 Intérieur du module AQM - compartiment inférieur Caractéristiques - module AQM Objectif o o Débit o o Aspirer des aliquotes à partir d'échantillons primaires et d'aliquotes d'archive. Distribuer des aliquotes vers des tubes d'aliquote étiquetés fournis par le module BCL. 800 échantillons/heure, dans le cas où 2 aliquotes sont aspirés pour chaque échantillon. Au maximum 1 600 aliquotes/heure. Capacité d'embouts Plateau d’embouts : 264 embouts/plateau. Le tiroir avant peut contenir quatre plateaux plus un au niveau de la partie supérieure du compartiment. Réservoir à déchets solides : 1 200 embouts. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 85 3 Modules cobas® 8100 automated workflow series Station d'aliquote Alarmes de niveau en Le module AQM émet une alarme de niveau Avertissement lorsque le nombre consommables d'embouts utilisés présents dans le réservoir à déchets solides atteint 1 080. Lorsque le nombre d'embouts atteint 1 200, le module AQM émet une alarme de niveau Arrêt échantillon. Le module AQM émet une alarme de niveau Avertissement lorsque le nombre de nouveaux embouts devient inférieur à 264, c'est à dire un seul plateau d'embouts. Lorsque le nombre d'embouts parvient à 0, le module AQM émet une alarme de niveau Arrêt. Aliquotes Au maximum 10 aliquotes/échantillon. Volume d’aliquote 100 à 9 999 μl. Peut être défini par incréments de 1 μl. Si les demandes de test d'un échantillon nécessitent un volume d'aliquote supérieur à 2 000 μl, le module AQM réalise plusieurs aspirations. Le volume d'aliquote est automatiquement calculé à partir du nombre de tests demandé pour un échantillon spécifique. Exactitude de l'aliquote ± 5 % pour un volume d'aliquote allant de 200 à 2 000 μl. Volume mort Tube de 13 mm : 480 μl Fonction de détection de Le module AQM détecte les bouchons, les blocages et les caillots de façon à éviter caillot échantillon un volume d'aliquote insuffisant. Détection du niveau de liquide Le module AQM détecte le niveau de liquide à l'aide de la méthode de vibration de la membrane - variation de la pression apparaissant au début de l'aspiration. Types de tube Tubes d'aliquote de 13 mm Pipettes Le module AQM possède trois têtes de pipetage. Il peut aspirer simultanément des aliquotes de trois échantillons maximum. Les pipettes sont dépourvues de seringue et utilisent la pression de l'air, la méthode du soufflet, lors de l'aspiration. Embouts de pipetage Les embouts de pipetage sont en plastique, jetables et peuvent contenir jusqu'à 2 000 μl de liquide. Les embouts sont disponibles en vrac en grosse quantité. Un chargeur d'embouts permet le chargement automatique des embouts en vrac sur les plateaux d'embouts. Pour obtenir davantage de détails, parlez-en à votre représentant service Roche. REMARQUE Embouts non compatibles Des embouts de mauvaise qualité peuvent coller à la tête de la pipette et être à l'origine d'une mauvaise aspiration. r N'utilisez que des embouts recommandés par Roche. Plateaux d’embouts Chaque plateau d'embouts contient 264 x 2 000 μl d'embout de pipetage. Le plateaux sont remplis avec des embouts de pipetage. Les plateaux d'embouts s'empilent les uns sur les autres au niveau du module AQM. Le module AQM recueille automatiquement des plateaux d'embouts vides. Élimination des embouts Les embouts utilisés sont éliminés dans un réservoir à déchets solides muni d'un sac à déchets solides. Vous pouvez vider le réservoir à déchets solides en retirant le sac lorsque l'instrument se trouve en mode Arrêt échantillon. Roche Diagnostics 86 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 3 Modules Station d'aliquote Verrouillage de sécurité Il vous est impossible d'ouvrir le couvercle supérieur ou le tiroir avant lorsque le module AQM se trouve en mode Opération en cours. L'instrument ne démarre pas et le module n'entre pas en mode Opération en cours lorsque le couvercle supérieur ou le tiroir avant sont ouverts. Modules BCL multiples Si deux modules BCL sont présents dans votre configuration d'instrument, alors votre module AQM possède une seconde ligne d'aliquote disponible pour les tubes d'aliquote vides. La ligne d'aliquote standard est appelée la ligne H et la seconde ligne d'aliquote est appelée la ligne I. Dimensions 900 mm (L) x 1 100 mm (P) x 1 500 mm (H) Poids 250 kg Théorie du fonctionnement - Module AQM Cette partie décrit le traitement habituel d'un aliquote pour les trois sources primaires au maximum et la préparation de deux aliquotes de volume inférieur à 2 000 μl pour chaque échantillon. Trois échantillons primaires parviennent au module AQM sur des supports d'échantillon individuels depuis la ligne de routine. Les tubes d'aliquote étiquetés d'un même échantillon parviennent au module AQM sur des supports d'échantillon individuels depuis le module BCL. Les trois têtes de pipetage prélèvent des embouts jetables sur un plateau d'embouts rempli. Les pipettes se déplacent vers les tubes échantillon primaires et aspirent le volume requis. Les pipettes remplies se déplacent vers les tubes d'aliquote étiquetés situés sur des supports d'échantillon individuels au niveau d'une ligne d'aliquote. Les pipettes distribuent leur contenu dans les tubes d'aliquote. Les tubes d'aliquote remplis quittent le module AQM. Les pipettes reviennent vers l'échantillon primaire et elles aspirent un second volume de liquide. Les pipettes se déplacent vers une nouvelles série de tubes d'aliquote et distribuent les aliquotes. Les tubes d'aliquote sont transférés vers la ligne de routine. Les embouts utilisés sont éjectés vers le réservoir à déchets solides par l'intermédiaire du dévidoir à déchets. Les systèmes de pipetage du module AQM comportent un plateau ramasse-gouttes situé en dessous des embouts de pipetage lorsque les pipettes se déplacent entre les tubes échantillon. Éviter les gouttes permet d'éviter la contamination des échantillons. Lorsque le plateau d'embouts est vide, le module AQM le pousse en dehors, vers le tiroir avant, au niveau de la pile de plateaux vides. Un plateau d'embouts plein est alors remis en place. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 87 3 Modules cobas® 8100 automated workflow series Station de sortie Station de sortie La station de sortie reçoit des échantillons à boucher et à stocker ou à trier avant leur analyse hors ligne. C'est un composant obligatoire du système. Elle comporte le module RSF, le module AOB et le module OBS. U Pour obtenir de plus amples informations sur l'instrument cobas 8100 dans son entier, se référer à Composants de l'instrument (p. 42). Module RSF Le module RSF (reboucheur) reçoit des échantillons primaires et des aliquotes depuis la ligne de retour et les bouche. Vous pouvez posséder jusqu'à deux modules RSF. C A D B A Indicateur du statut C Trappe de remplissage (au dessus) B Ligne de retour D Couvercle supérieur Figure 3-19 Le module RSF - vue avant Roche Diagnostics 88 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 3 Modules Station de sortie A C B D A Réservoir à bouchons C Bloc de maintien de tube B Mécanisme de rebouchage D Lignes de transport Figure 3-20 Intérieur du module RSF - compartiment supérieur Caractéristiques - module RSF Objectif o Recevoir des échantillons primaires et des aliquotes devant être bouchés. o Contrôler la présence ou d'absence d'un bouchon. o Sceller chaque tube ouvert à l'aide d'un Archiving Cap. Débit o o Un module RSF : 600 échantillons/heure Deux modules RSF : 1200 échantillons/heure Modules RSF multiples Jusqu'à deux modules RSF Capacité du réservoir à bouchons 3 000 Types de bouchon compatibles Archiving Cap Sarstedt de tubes d'étanchéité de diamètre 13 mm et 16 mm. Types de tube compatibles U Pour obtenir la liste complète des tubes compatibles avec le système, se référer à Tubes échantillon (p. 52). Détection du bouchon Le module RSF contrôle l'absence de bouchon avant le processus de bouchage. Fonction dérivation Les échantillons ne nécessitant pas de bouchage peuvent sauter le module RSF. Verrouillage de sécurité Il n'existe pas de verrouillages de sécurité au niveau du module RSF. Dimensions 300 mm (L) x 1 100 mm (P) x 1 500 mm (H) Poids 150 kg Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 89 3 Modules cobas® 8100 automated workflow series Station de sortie Théorie du fonctionnement - Module RSF Les échantillons primaires et les aliquotes arrivent au niveau du module RSF depuis la ligne de retour. Le logiciel unité de contrôle envoie des instructions sur l'opération de bouchage au module RSF pour chaque échantillon. Tous les tubes ne devant pas être bouchés ou présentant déjà un bouchon sans transférés vers la ligne de dérivation sans aucun traitement. Le module RSF contrôle le bouchon de chaque tube et met des bouchons sur les tubes échantillon ouverts. Vous chargez les bouchons dans le réservoir à bouchons situé en haut du module RSF module. Le conteneurs contient jusqu'à 3 000 bouchons. Lorsque le nombre d'embouts devient inférieur à 300, le module RSF émet une alarme de niveau Avertissement. Lorsqu'il ne reste plus aucun bouchon, le module RSF émet une alarme de niveau Arrêt. Module AOB Le module AOB (compartiment d'entrée/de sortie) stocke temporairement des échantillons primaires et des aliquotes au cas où il soit nécessaire de les répéter, de les redoser, de réaliser un test reflex ou des tests supplémentaires. Il trie les échantillons vers des plateaux pour 100 échantillons et conserve jusqu'à 1 000 échantillons à une température de chambre contrôlée. Vous pouvez retrouver manuellement les plateaux d'échantillons à partir du module AOB. Vous pouvez également envoyer des échantillons individuels vers la voie d'échantillons erronés ou vers un plateau prédéfini au niveau du module OBS. Le système retrouve automatiquement les échantillons devant subir un autre traitement. Si vous n'avez pas de module OBS, alors le module AOB constitue un module obligatoire du système. Vous pouvez avoir jusqu'à trois modules AOB. Qualité d'échantillon réduite AVERTISSEMENT La qualité d'échantillon peut être réduite par le stockage des échantillons au niveau du module AOB. Le module AOB n'est pas réfrigéré et une condensation peut survenir à l'intérieur de la chambre de stockage. Roche ne peut garantir la qualité des échantillons conservés au niveau du module AOB sur une longue période de temps. r Ne réutilisez pas d'échantillons pour d'autres tests, s'ils ont été conservés sur une longue période de temps au niveau du module AOB. r Utilisez les procédures de traitement standard de votre laboratoire pour déterminer la durée durant laquelle un échantillon peut être stocké. Q Évaporation des échantillons Vous pouvez stocker des échantillons débouchés sur le module AOB. Une évaporation des échantillons débouchés peut avoir lieu. Utilisez les procédures de traitement standard de votre laboratoire pour déterminer la durée durant laquelle un échantillon peut être stocké. Roche Diagnostics 90 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 3 Modules Station de sortie C A B A Couvercle supérieur B Chambre de stockage Figure 3-21 C Indicateur du statut Le module AOB - vue avant Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 91 3 Modules cobas® 8100 automated workflow series Station de sortie C A D B A Barre coulissante C Bras de manipulation de tubes B Plateau pour 100 embouts D Lecteur de codes-barres Figure 3-22 Vue intérieure du reformateur du module AOB A B A Plateau pour 100 échantillons Figure 3-23 B Tuyau d’évacuation Vue intérieure de la chambre de stockage du module AOB Roche Diagnostics 92 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 3 Modules Station de sortie Caractéristiques - module AOB Objectif o Ôter des échantillons primaires et des aliquotes de supports d'échantillon individuels. o Trier des échantillons vers des plateaux d'échantillons spécifiques en fonction des demandes échantillon et de conditions définies au niveau du logiciel unité de contrôle. o Stocker provisoirement des échantillons au cas où il soit nécessaire de les répéter, de les redoser, de réaliser un test reflex ou des tests supplémentaires. o Retrouver des échantillons au niveau des plateaux de stockage pour réaliser des tests supplémentaires. Débit 800 échantillons/heure Capacité 1 000 échantillons Modules AOB multiples Jusqu'à trois modules AOB Détecteurs de température o o À l'intérieur de la chambre de stockage Au dessus du module AOB Température de Pas plus de 5 °C au dessus de la température ambiante. la chambre de stockage Emplacements du plateau Votre représentant service Roche peut configurer des emplacements de plateaux spécifiques à l'intérieur de la chambre de stockage pour y recevoir des échantillons spécifiques, en particulier les échantillons ci-dessous. o Échantillons d'un ou de plusieurs groupes de traitement o Échantillons erronés Verrouillage de sécurité Il vous est impossible d'ouvrir le couvercle supérieur ou la porte avant lorsque le module AOB se trouve en mode Opération en cours. L'instrument ne démarre pas et le module n'entre pas en mode Opération en cours lorsque le couvercle supérieur ou la porte avant sont ouverts. Dimensions 900 mm (L) x 1 100 mm (P) x 1 500 mm (H) Poids 320 kg Théorie du fonctionnement - Module AOB Le module AOB reçoit les échantillons primaires et les aliquotes pour les stocker temporairement depuis la ligne de routine. Le module AOB lit chaque échantillon lors de son arrivée et envoie les informations au logiciel unité de contrôle. Le logiciel renvoie les informations relatives à l'endroit où doit être placé l'échantillon. Les informations incluent l'emplacement du plateau dans la chambre de stockage et la position de l'échantillon sur le plateau d'échantillons. Les demandes de test et tous les autres critères définis au niveau du logiciel unité de contrôle, déterminent la position correcte de l'échantillon. Le module AOB saisit le plateau cible depuis la chambre de stockage et le soulève vers le reformateur au niveau de la partie supérieure du module. Un bras de manipulation de tubes retire chaque échantillon de son support d'échantillon individuel et le place dans la bonne position du plateau pour 100 échantillons. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 93 3 Modules cobas® 8100 automated workflow series Station de sortie Figure 3-24 Plateau pour 100 échantillons Lorsque le module AOB a chargé l'échantillon au niveau du bon plateau, le mécanisme élévateur transfert le plateau vers la chambre de stockage. Le mécanisme élévateur saisit le plateau requis suivant. Lorsque le module AOB retrouve un échantillon, le mécanisme élévateur saisit le bon plateau. Le bras de manipulation de tubes retire l'échantillon du plateau et le place sur un support d'échantillon individuel. Finalement, le mécanisme élévateur remet le plateau dans la chambre de stockage. La température de la chambre de stockage est contrôlée et doit demeurer à moins de 5 °C au dessus de la température ambiante. La chambre de stockage peut contenir jusqu'à 10 plateaux d'échantillons sur 5 niveaux, de l'emplacement 1 à l'emplacement 10. Figure 3-25 9 10 7 8 5 6 3 4 1 2 Emplacements des plateaux pour 100 échantillons au niveau de la chambre de stockage du module AOB Roche Diagnostics 94 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 3 Modules Station de sortie Lorsqu'un plateau d'échantillons situé à l'intérieur de la chambre de stockage est plein, le logiciel unité de contrôle émet une alarme de niveau Avertissement pour que vous remplaciez le plateau. Vous pouvez ôter et remplacer les plateaux d'échantillons au niveau de la chambre de stockage tandis que le module AOB se trouve en mode Arrêt échantillon. Lorsque vous appuyez sur la touche S.STOP au niveau de l'indicateur du statut, le module AOB arrête le chargement et le déchargement des échantillons. Le mécanisme élévateur transfert le plateau d'échantillons en cours vers la chambre de stockage. Vous pouvez ouvrir la porte de la chambre de stockage et ôter ou remplacer le plateau d'échantillons. Vous redémarrez le module AOB en appuyant sur la touche START au niveau de l'indicateur du statut. Q Retrait et remplacement des plateaux d'échantillons o Ne retirez ni n'insérez manuellement des échantillons individuels. Ne retirez et remplacez que les plateaux d'échantillons à l'intérieur du module AOB. o N'insérez pas de plateaux partiellement remplis au niveau du module AOB. Si vous remplacez un plateau d'échantillons par un autre plateau, partiellement rempli, alors le module AOB considère que le nouveau plateau est vide. o Si vous retirez un plateau d'échantillons, videz-le et remettez le même plateau d'échantillons dans la chambre de stockage. Le module AOB considère qu'il y a encore des échantillons sur le plateau. Pour réinitialiser le plateau, fermez la porte et ouvrez-la à nouveau avant de charger le plateau ayant été vidé. o Lorsque vous retirez, remettez en place ou transportez des plateaux d'échantillons, tenez le plateau fermement avec les deux mains dans la mesure où les plateaux pour 100 échantillons peuvent être lourds quand ils sont pleins. Lorsque le module AOB redémarre, il contrôle le numéro de plateau de chaque plateau d'échantillons au niveau de la chambre de stockage. Le module AOB envoie le numéro du plateau d'échantillons et le numéro d'emplacement du plateau au logiciel unité de contrôle. Si l'un des plateaux est remplacé, le logiciel attribue à ce plateau une nouvelle plage de numéros de séquence. Module OBS Le module OBS (compartiment de sortie/trieur) tire les échantillons primaires et aliquotes vers des plateaux en vue d'une récupération manuelle. Le module OBS possède quatre tiroirs de chargement, chacun d'entre eux portant deux plateaux pour 50 échantillons. Vous pouvez configurer des emplacements de plateau spécifiques avec des cibles de sortie spécifiques, par exemple, des échantillons destinés à un analyseur spécifique ou un plateau pour des échantillons associés à des erreurs. Le module OBS est un module obligatoire du système, sauf si vous avez un module AOB. Vous pouvez posséder jusqu'à deux modules OBS. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 95 3 Modules cobas® 8100 automated workflow series Station de sortie D A B E C A Couvercle supérieur D Indicateur du statut B Tiroir de chargement E Touche de verrouillage du tiroir C Portes avant Figure 3-26 Le module OBS - vue avant Roche Diagnostics 96 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 3 Modules Station de sortie D A B 2 1 4 3 E C A Barre coulissante D Bras de manipulation de tubes B Plateau pour 50 échantillons E Tiroir de chargement C Touche de verrouillage du tiroir Figure 3-27 Intérieur du module OBS - haut Caractéristiques - module OBS Objectif o Ôter des échantillons primaires et des aliquotes de supports d'échantillon individuels. o Trier les échantillons sur des plateaux d'échantillons en fonction de leurs destinations. o Recevoir les échantillons associés à des erreurs et les trier vers un plateau d'échantillons erronés dédié. Débit 800 échantillons/heure Capacité 400 échantillons Capacité de la cible de sortie Au minimum 5 échantillons/cible Verrouillage de sécurité Il vous est impossible de soulever le couvercle supérieur lorsque le module OBS se trouve en mode Opération en cours. L'instrument ne démarre pas et le module n'entre pas en mode Opération en cours lorsque le couvercle supérieur est ouvert. Dimensions 600 mm (L) x 1 100 mm (P) x 1 500 mm (H) Poids 230 kg Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 97 3 Modules cobas® 8100 automated workflow series Station de sortie Théorie du fonctionnement - Module OBS Le module OBS reçoit les échantillons pour une récupération manuelle à partir de la ligne de routine. Un bras de manipulation de tubes retire les échantillons de leurs supports d'échantillon individuels et les place dans des plateaux pour 50 échantillons. Des emplacements de plateau peuvent être configurés par votre représentant service Roche pour se comporter comme différentes cibles. Vous pouvez par exemple avoir une zone cible pour des échantillons programmés pour être analysés par un instrument spécifique ou une zone destinée aux échantillons associés à des erreurs. La plus petite cible que vous pouvez avoir est cinq positions au niveau d'un plateau pour 50 échantillons. Votre représentant service Roche peut configurer une cible unique pour couvrir plus d'un plateau. Le module OBS peut travailler de façon continue du tiroir 1 au tiroir 4. Si vous ouvrez un tiroir, le module OBS continue à charger les échantillons sur les plateaux dans d'autres tiroirs. Si la seule cible possible pour un échantillon se trouve dans le tiroir ouvert, le module OBS attend que vous ayez fermé le tiroir. Le module OBS charge alors l'échantillon en attente au niveau de la zone cible correcte. Vous pouvez charger des plateaux vides au niveau du module OBS ou retrouver des plateaux remplis en appuyant sur la touche de verrouillage du tiroir situé sur le tiroir auquel vous souhaitez accéder. Le voyant de la touche de verrouillage du tiroir clignote puis s'éteint. Le module OBS arrête de charger les échantillons sur les plateaux placés dans le tiroir ouvert et commence le chargement d'un plateau dans un autre tiroir. Vous ne pouvez pas sortir le tiroir et insérer ou retirer des plateaux. Refermez doucement le tiroir de chargement. Roche Diagnostics 98 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 3 Modules Module RFM Module RFM Cette partie décrit en détail le module RFM (reformateur) et son fonctionnement. Le module RFM reçoit les échantillons programmés pour être analysés en ligne et les place sur des racks pour 5 échantillons compatibles avec les instruments analytiques. Le module RFM transfert les racks vers les lignes de transport CLAS 2 de façon à ce qu'ils soient transportés vers leurs destinations cibles. Le module RFM est un composant obligatoire du système. Le module RFM transfert les échantillons primaires et les aliquotes vers les racks pour 5 échantillons en vue de leur analyse en ligne. Les échantillons qui ne sont pas programmés pour être analysés en ligne sautent le module RFM. Le module RFM possède quatre voies de chargement que vous pouvez charger de racks vides pour remplir le module RFM. Chaque voie de chargement est associée à une plage de rack lors de l'installation et ne peut être chargée que de racks appartenant à la plage correcte. Sur le côté droit du module RFM se trouve la RCL (ligne de connexion reformateur). La RCL transporte les racks vers l'UCL (ligne de connexion universelle) vers les analyseurs en ligne ou vers les modules de stockage post-analytiques. D A E B C A Couvercle supérieur D Indicateur du statut B Voie de chargement E Ligne RCL C Touche Load (charger) Figure 3-28 Le module RFM - vue avant Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 99 3 Modules cobas® 8100 automated workflow series Module RFM A A Ligne RCL Figure 3-29 Le module RFM - vue latérale montrant la ligne de connexion reformateur RCL C A D B A Barre coulissante C Bras de manipulation de tubes B Voie de chargement D Racks pour 5 échantillons Figure 3-30 Intérieur du module RFM - compartiment supérieur Roche Diagnostics 100 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 3 Modules Module RFM Caractéristiques - module RFM Objectif o Retirer des échantillons primaires et des aliquotes de supports d'échantillon individuels. o Trier les échantillons primaires et les aliquotes vers les racks pour 5 échantillons, en fonction de leurs demandes de test. o Transférer les racks pour 5 échantillons vers la ligne CL8 en vue du transport vers la ligne de connexion universelle UCL. Débit 800 échantillons/heure Voies de chargement 4 Capacité de chargement o 27 racks/voie de chargement o 108 racks au total o 135 échantillons/voie de chargement o 540 échantillons au total Racks compatibles Racks à 5 échantillons de toutes spécifications Verrouillage de sécurité Il vous est impossible de soulever le couvercle supérieur lorsque le module RFM se trouve en mode Opération en cours. L'instrument ne démarre pas et le module n'entre pas en mode Opération en cours lorsque le couvercle supérieur est ouvert. Dimensions o o Sans compter le RCL : 790 mm (L) x 1 100 mm (P) x 1 500 mm (H) En comptant le RCL : 1 090 mm (L) x 1 100 mm (P) x 1 500 mm (H) Poids 250 kg Théorie du fonctionnement - Module RFM Transfert d'échantillon Le module RFM reçoit les échantillons de la ligne de routine s'ils sont programmés pour être analysés en ligne. Il lit le RFID de chaque échantillon et les données sont envoyées au logiciel unité de contrôle pour y être contrôlées. S'il n'y a pas erreur, un bras de manipulation de tubes retire l'échantillon de son support d'échantillon individuel. Le bras de manipulation de tubes charge l'échantillon sur le rack suivant disponible au niveau de la voie de chargement correcte du groupe d'aliquote de l'échantillon. Lorsque le rack est plein ou que délai spécifié est dépassé, le rack est transféré vers la ligne de connexion. Q Vous pouvez transférer un rack présentant moins de cinq échantillons avant le dépassement du délai. Appuyez sur la touche Load , attendez que le rack quitte le module RFM et appuyez à nouveau sur la touche Load pour redémarrer la ligne. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 101 3 Modules cobas® 8100 automated workflow series Module RFM Compartiment de Pour charger manuellement des racks vides sur l'une des quatre voies de chargement, chargement des racks appuyez sur la touche Load de la voie que vous souhaitez remplir. Lorsque la touche Load commence à clignoter, le dispositif de fermeture de la voie se rétracte. Chargez les racks vides en les faisant glisser vers la voie de chargement à partir d'un plateau de racks ou en chargeant les racks individuels directement sur la voie de chargement. Appuyez à nouveau sur la touche Load pour verrouiller la voie. Lors de l'installation, le module RFM est configuré avec une plage de rack spécifique pour chaque voie de chargement ou groupe d'aliquote. Lorsqu'un rack parvient au début de la queue, le module RFM lit le code-barres du rack. Le logiciel unité de contrôle contrôle que le rack se situe au niveau de la plage correcte. Le module RFM transfert les racks présentant des erreurs vers le compartiment par défaut de la ligne de connexion universelle UCL. Les erreurs peuvent être des racks chargés sur la mauvaise voie de chargement et des racks utilisés plus d'une fois avant leur élimination lors de l'initialisation des données. Vous pouvez ôter les racks manuellement du compartiment par défaut. Q Alignement de l'échantillon Le module RFM n'aligne pas les échantillons lorsqu'il les place au niveau des racks. L'alignement n'altère pas la lecture des codes-barres échantillon au niveau des analyseurs. Erreurs d'échantillon entraînées par des erreurs de lecture du rack. Des défauts du code-barres ou la présence de saletés, peuvent conduire à des erreurs de lecture. r Contrôlez que les racks sont propres avant de les charger. Configuration Votre représentant service Roche peut configurer chacune des quatre voies de chargement de façon à ce qu'elles reçoivent des échantillons de groupes de traitement spécifiques. Roche Diagnostics 102 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 4 Vue d'ensemble du logiciel unité de contrôle Table des matières Vue d'ensemble du logiciel unité de contrôle 4 Ce chapitre décrit le logiciel du cobas 8100 automated workflow series, en particulier les opérations de base et une vue d'ensemble de l'interface unité de contrôle. Dans ce chapitre Chapitre 4 Introduction........................................................................................................................105 Le PC unité de contrôle.....................................................................................................106 Vue d'ensemble du logiciel unité de contrôle ................................................................107 Présentation du système et flux de données.............................................................108 Vue d'ensemble des fenêtres clés .....................................................................................110 Connexion.....................................................................................................................110 Barres d’outils...............................................................................................................110 Barre d'outils de recherche ...................................................................................111 Barre d'outils globale .............................................................................................111 Barre d'outils de suivi ............................................................................................112 Suivis..............................................................................................................................113 Fenêtre Suivi système ............................................................................................113 Fenêtre Suivi d'échantillons..................................................................................116 Fenêtre Niveaux consommables..........................................................................117 Aide en ligne .......................................................................................................................118 À propos de l'aide en ligne..........................................................................................118 La fenêtre d'aide en ligne ............................................................................................118 Barre de touches.....................................................................................................119 Volet de navigation................................................................................................119 Zone de rubrique ...................................................................................................120 Recherche d'information dans l'aide en ligne ..........................................................121 Options de recherche et recommandations .............................................................122 Options de recherche ............................................................................................122 Utilisations de favoris............................................................................................123 Impression des rubriques d'aide en ligne ...........................................................124 Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 103 4 Vue d'ensemble du logiciel unité de contrôle cobas® 8100 automated workflow series Table des matières Roche Diagnostics 104 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 4 Vue d'ensemble du logiciel unité de contrôle Introduction Introduction Vous suivez et contrôlez l'instrument depuis le PC unité de contrôle. Les caractéristiques du PC unité de contrôle incluent : o PC o Écran tactile o Clavier o Souris o Lecteur optique o Ports USB o Scannette o Imprimante laser o Imprimante d'étiquette code-barres Le PC unité de contrôle fonctionne avec le logiciel d'exploitation du système. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 105 4 Vue d'ensemble du logiciel unité de contrôle cobas® 8100 automated workflow series Le PC unité de contrôle Le PC unité de contrôle La base du PC unité de contrôle est un PC standard fonctionnant sous le système d’exploitation Windows®. Le PC unité de contrôle est connecté au logiciel middleware et à votre SIL. Contrôleurs matériel Le PC unité de contrôle est connecté à des contrôleurs matériels au niveau de modules spécifiques de l'instrument. Les modules transmettent les informations au PC unité de contrôle, par exemple, le statut d'un module. Deux disques durs en miroir stockent le système d’exploitation et le logiciel unité de contrôle, y compris les paramètres de configuration du système et les informations relatives aux patients et aux aliquotes. Sauvegarder et stocker Le PC unité de contrôle comporte un lecteur de DVD et un port USB. Vous pouvez sauvegarder les paramètres de configuration du système et la base de données des informations échantillon sur un DVD-RAM ou sur un dispositif de stockage externe comportant un numéro de série enregistré. Il est impossible de sauvegarder les informations sur CD-ROM, CD-R, DVD-R ou DVD-RW. Q Conservez les copies de sauvegarde des paramètres de configuration et de la base de données, conformément aux procédures définies pour votre laboratoire. Faites systématiquement une copie de sauvegarde lorsque vous modifiez vos paramètres de configuration ou votre base de données. Le numéro de série de votre dispositif de stockage externe est enregistré par votre représentant service Roche. Lecteur optique Votre représentant service Roche utilise le lecteur optique pour mettre à jour votre système d'exploitation et le logiciel unité de contrôle. REMARQUE Corruption du logiciel par des virus Le PC unité de contrôle ne dispose pas d'un logiciel antivirus, il peut donc être infecté par des programmes malveillants. r Scannez tous les supports DVD-RAM à la recherche de virus et de logiciels malveillants avant de les connecter au PC unité de contrôle. r Scannez systématiquement tous les dispositifs de stockage externes pour y rechercher des virus et des logiciels malveillants avant de les connecter au PC unité de contrôle. r N'installez aucun logiciel tiers sur le PC unité de contrôle. Lecteur de codes-barres La scannette lit les codes-barres sur les échantillons et les racks. Votre lecteur de codes-barres peut lire tous les types de codes-barres compatibles avec le système. U Pour obtenir la liste des types de codes-barres compatibles, se référer à Codes-barres (p. 53). Imprimantes Le PC unité de contrôle comporte deux imprimantes. L'imprimante laser standard est destinée à l’impression des rapports et d'autres informations. L'imprimante d'étiquette code-barres est destinée à l'impression des étiquettes à code-barres des échantillons primaires et aliquotes. Connexion hôte Le PC unité de contrôle possède une connexion hôte à votre logiciel middleware et au SIL, qui à son tour est connecté aux systèmes analytique et de stockage. Roche Diagnostics 106 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 4 Vue d'ensemble du logiciel unité de contrôle Vue d'ensemble du logiciel unité de contrôle Vue d'ensemble du logiciel unité de contrôle Le logiciel unité de contrôle contrôle le système. Le logiciel unité de contrôle vous permet de suivre les modules, les échantillons, les aliquotes et le niveau des consommables. Vous pouvez également contrôler les composants matériels, configurer les paramètres, imprimer les étiquettes code-barres et saisir manuellement les données échantillon. Communication avec le SIL Le logiciel unité de contrôle reçoit les demandes de test du SIL et renvoie les informations de statut vers SIL. Les informations de statut comportent les éléments ci-dessous. o Message d'arrivée de l'échantillon en provenance du module IPB o Statut d'aliquotage de l'échantillon en provenance du module AQM o Statut de reformatage de l'échantillon en provenance du module RFM o Statuts de stockage et de sortie de l'échantillon en provenance du module OBS o Statuts de stockage et de sortie de l'échantillon en provenance du module AOB Droits d’accès utilisateur L'accès au logiciel unité de contrôle dépend de vos droits d'accès. Ces droits d'accès sont attribués lors de la création d'un nouvel utilisateur. Il existe deux types d'utilisateurs correspondant à deux niveaux de droits d'accès, utilisateurs et superviseurs. Les utilisateurs et les superviseurs possèdent des ID et mot de passe de connexion uniques. Risque d'usage malintentionné AVERTISSEMENT Un utilisateur malintentionné pourrait utiliser vos ID et mot de passe de connexion pour modifier les données du patient. r Conservez vos ID et mot de passe de connexion confidentiels. r Déconnectez-vous lorsque vous avez fini d'utiliser le logiciel unité de contrôle. r N'utilisez pas l'ID ou le mot de passe d'une autre personne. r Changez régulièrement votre mot de passe. Tâches de l'utilisateur Le logiciel unité de contrôle permet aux utilisateurs de réaliser une série de tâches, en particulier les tâches ci-dessous. o Mise sous tension et hors tension de l'instrument o Modification du mode opérationnel de modules individuels o Modules de masquage o Suivi de la progression du traitement des échantillons o Localisation des échantillons et des aliquotes o Enregistrement manuel des échantillons o Suivi et mise à jour du stock de consommables o Impression des étiquettes code-barres Tâches du superviseur Le logiciel unité de contrôle permet aux superviseurs de réaliser davantage de tâches, en particulier les tâches ci-dessous. o Sauvegarde et restauration des paramètres et des réglages o Configuration des paramètres du module o Création de nouveaux ID et mots de passe Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 107 4 Vue d'ensemble du logiciel unité de contrôle cobas® 8100 automated workflow series Vue d'ensemble du logiciel unité de contrôle o Création et modification de groupes de traitement o Paramétrage des alarmes sonores et des voyants d'alarme Présentation du système et flux de données Le flux de travail ci-dessous présente les relations entre les composants matériels et logiciels au sein d'un laboratoire d'analyse ordinaire. /ogiciel middleware SIL /ogiciel de l'unité de contrôle du cobas® 8100 ,nstrument cobas® 8100 1 Informations sur l'échantillon ID de l'échantillon RFID du support Poids de l'échantillon Couleur et forme du bouchon Informations sur l'échantillon Informations sur l'échantillon Informations sur l'échantillon 2 Demandes de test Demandes de test Demandes de test 3 Instructions pour la routine de l'échantillon Traitement 4 Traitement des résultats Traitement réussi Résultats d'aliquotage Informations sur le rack 5 Centrifugation Débouchage Aliquotage Reformatage Transfert Erreurs Traitement des résultats Erreurs 6 Actions correctives 7 Informations de suivi Consommables Réservoirs à déchets solides Statut des modules Erreurs de l'instrument 8 Informations de suivi 9 Actions correctives Figure 4-1 Flux de travail ordinaire entre les composants matériels, le logiciel du système et les autres composants d'un laboratoire d'analyse ordinaire. Les demandes de test sont dans ce cas téléchargées en mode de recherche. Les lignes bleues indiquent le flux des données échantillon. Les lignes grises indiquent le flux des données de suivi du système. Roche Diagnostics 108 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 4 Vue d'ensemble du logiciel unité de contrôle Vue d'ensemble du logiciel unité de contrôle Flux de données 1. Les utilisateurs chargent les échantillons sur le module IPB. Celui-ci envoie les données relatives à chaque échantillon au logiciel unité de contrôle. Le logiciel transmet les données au logiciel middleware qui ensuite les transmet au SIL. Les données exactes envoyées au logiciel middleware et au SIL dépendent de votre environnement informatique. 2. En mode de recherche, les demandes de tests de chaque échantillon identifié sont transmises depuis le SIL vers le logiciel middleware, puis au logiciel unité de contrôle. Vous pouvez sinon utiliser le téléchargement par lots pour envoyer directement les demandes de test au logiciel unité de contrôle. 3. Le logiciel unité de contrôle envoie les instructions relatives au flux de travail à l'instrument. 4. L'instrument renvoie les mises à jour du statut de traitement depuis chaque module vers le logiciel unité de contrôle. 5. Le logiciel unité de contrôle suit et contrôle le traitement des échantillons. Il envoie les mises à jour de statut d'aliquote et les informations du rack au logiciel middleware. 6. Si le logiciel unité de contrôle, le logiciel middleware ou le SIL détectent une erreur, le logiciel concerné peut prendre les mesures correctives. Par exemple, le logiciel peut émettre une demande de répétition d'un échantillon ou des instructions d'envoi de l'échantillon vers le plateau d'échantillons erronés. 7. L'instrument envoie les données de suivi au logiciel unité de contrôle. L'instrument envoie, par exemple, des données sur la quantité de chaque consommable utilisé ou sur le niveau de déchets dans chaque réservoir à déchets solides. L'instrument envoie également des données en cas d'erreur instrument, par exemple, en cas de collision à l'intérieur d'un module. 8. Le logiciel unité de contrôle suit l'instrument et prends les mesures adaptées. 9. Le cas échéant, le logiciel unité de contrôle émet des alarmes destinées aux utilisateurs et prend des mesures correctives au niveau de l'instrument, par exemple, le changement du mode opérationnel d'un module. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 109 4 Vue d'ensemble du logiciel unité de contrôle cobas® 8100 automated workflow series Vue d'ensemble des fenêtres clés Vue d'ensemble des fenêtres clés Cette partie offre une vue d'ensemble des applications et des fonctions des zones clés et des fenêtres du logiciel unité de contrôle. U Pour obtenir des explications détaillées sur chaque composant du logiciel unité de contrôle, se référer à l'aide en ligne. Connexion Vous vous connectez au logiciel unité de contrôle à l'aide de votre ID utilisateur et de votre mot de passe. Lorsque vous vous connectez au logiciel, vous voyez les barres d'outils et la fenêtre Suivi système. Les superviseurs peuvent accéder à quelques options supplémentaires. Barres d’outils Il existe trois barres d'outils auxquelles vous pouvez toujours accéder au niveau du logiciel unité de contrôle. Les trois barres d'outils sont la barre d'outils de recherche, la barre d'outils globale et la barre d'outils de suivi A B C A Barre d'outils de recherche Figure 4-2 B Barre d'outils globale C Barre d'outils de suivi Barres d'outils disponibles au niveau du logiciel unité de contrôle Roche Diagnostics 110 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 4 Vue d'ensemble du logiciel unité de contrôle Vue d'ensemble des fenêtres clés Barre d'outils de recherche Utilisez la barre d'outils de recherche pour rechercher un échantillon primaire ou un aliquote spécifiques. Les paramètres de recherche comprennent l'ID de l'échantillon ou du patient et le nom du patient. À gauche de la barre d'outils de recherche se trouve un volet affichant le mode opérationnel de tout l'instrument. Barre d'outils globale La barre d'outils globale offre un accès facile aux fenêtres principales et aux fonctions du logiciel unité de contrôle. Déconnexion Pour réaliser les actions ci-dessous, appuyez sur la touche Déconnexion. o Se déconnecter à partir du logiciel unité de contrôle. o Éteindre le PC unité de contrôle et l'instrument. o Modifier votre mot de passe. o Accéder aux informations de version relatives au logiciel unité de contrôle. Les superviseurs peuvent également réaliser les tâches ci-dessous : o Fermer le logiciel unité de contrôle sans éteindre le PC unité de contrôle et l'instrument. o Ajouter un nouvel utilisateur. o Modifier l'ID de connexion d'un utilisateur existant. o Modifier le mot de passe d'un utilisateur existant. o Modifier les droits d'accès d'un utilisateur existant. Aide Pour accéder à l'aide en ligne du logiciel unité de contrôle, appuyez sur la touche Aide. L'aide en ligne contient ce qui se trouve dans le manuel d'utilisation ainsi que des informations détaillées relatives à l'ensemble des fenêtres du logiciel. U Pour obtenir des instructions relatives à l'utilisation de l'aide en ligne, se référer à Aide en ligne (p. 118). Menu Pour accéder aux menus d'applications et de fonctions du logiciel unité de contrôle, appuyez sur la touche Menu. Alarme Pour accéder à la fenêtre Liste d'alarmes, appuyez sur la touche Alarme. Au niveau de la fenêtre Liste d'alarmes, il vous est possible de visualiser les détails relatifs aux alarmes et d'y répondre. Lorsque l'instrument émet une alarme, la touche Alarme devient rouge et clignote. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 111 4 Vue d'ensemble du logiciel unité de contrôle cobas® 8100 automated workflow series Vue d'ensemble des fenêtres clés Impression Pour accéder à la fenêtre Imp., appuyez sur la touche Impression. Au niveau de la fenêtre Imp., il vous est possible d'imprimer les informations et résumés de statut du traitement ainsi que les étiquette code-barres des échantillons primaires et aliquotes. Arrêter Pour modifier le mode opérationnel de l'instrument et passer en mode Arrêt, appuyez sur la touche Arrêter. Arrêt échant. Pour modifier le mode opérationnel de l'instrument et passer en mode Arrêt échantillon, appuyez sur la touche Arrêt échant.. Démarrer Pour modifier le mode opérationnel de l'instrument et passer en mode Opération en cours, appuyez sur la touche Démarrer. U Pour obtenir de plus amples informations sur les modes opérationnels de l'instrument, se référer à Modes opérationnels (p. 57). Barre d'outils de suivi La barre d'outils de suivi présente un résumé d'informations en provenance du suivi des échantillons, du suivi des consommables et du suivi de stockage. La barre de suivi présente également le statut des connexions entre le logiciel unité de contrôle et les composants SIL ou CLAS 2. Suivi d'échantillons La touche Suivi d'échantillons indique le nombre actuel de demandes de tests transmis ainsi qu'un résumé des informations figurant sur la fenêtre Suivi d'échantillons. Les informations incluent, par exemple, le nombre d'échantillons associés à des erreurs d'aliquote. Pour accéder à la fenêtre Suivi d'échantillons, appuyez sur la touche Suivi d'échantillons. U Pour obtenir la liste complète des icônes pouvant être affichées sur la touche Suivi d'échantillons, et davantage d'informations relatives à la fenêtre Suivi d'échantillons, se référer à Fenêtre Suivi d'échantillons (p. 116). Niveaux consommables La touche Niveaux consommables présente un résumé dynamique des niveaux de consommables présents sur l'analyseur. Le résumé indique les trois consommables présentant les statuts les plus urgents. Les graphes en rouge présentent les déchets de consommables. Les graphes en vert présentent les consommables non utilisés. Les étiquettes oranges indiquent que les consommables ont atteint leurs niveaux d'avertissement. Pour accéder à la fenêtre Niveaux consommables, appuyez sur la touche Niveaux consommables. Roche Diagnostics 112 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 4 Vue d'ensemble du logiciel unité de contrôle Vue d'ensemble des fenêtres clés Suivi stockage Pour accéder à la fenêtre Suivi stockage, appuyez sur la touche Suivi stockage. Résumé des connexions Le résumé des connexions présente le statut des connexions entre le logiciel unité de contrôle et les composants SIL et CLAS 2. Suivis Vous pouvez accéder au suivi des échantillons, au niveaux des consommables et au suivi du stockage à partir de la barre d'outils de suivi. La fenêtre Suivi système constitue la fenêtre par défaut du logiciel unité de contrôle. La fenêtre Suivi système apparaît lorsque vous vous connectez au logiciel unité de contrôle et lorsque vous fermez toutes les autres fenêtres. Fenêtre Suivi système Vous pouvez suivre et contrôler les modules individuels à partir de la fenêtre Suivi système. Lorsque vous choisissez un module, une ligne blanche l'indique. Le volet d'informations et les contrôles du modules apparaissent sous le dessin de l'instrument. A F B A C D E Nom abrégé du module D B Statut du module E Touche Arrêt échant. du module C Alarmes les plus récemment émises par le module F Touche Démarrer module Figure 4-3 Touche Arrêter du module Fenêtre Suivi système, présentant le volet d'informations du module IPB Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 113 4 Vue d'ensemble du logiciel unité de contrôle cobas® 8100 automated workflow series Vue d'ensemble des fenêtres clés Figure 4-4 Fenêtre Suivi système, présentant des exemples d'icône et une série de différents statuts du module Touche d'écran partagé Pour visualiser côte à côte un zoom avant et un zoom arrière de l'instrument, appuyez sur la touche d'écran partagé. Touche de zoom Pour réaliser un zoom avant d'un module particulier, appuyez sur la touche de zoom. Touches de navigation Pour vous déplacer entre les modules, sélectionnez les touches de Navigation. Les touches de navigation ne peuvent être sélectionnées que lorsque êtes en zoom avant. Icône d'alarme L'icône d'alarme indique qu'il existe un problème au niveau d'un module spécifique. Icône d'échantillon primaire L'icône d'échantillon primaire indique un emplacement d'échantillon primaire spécifique au niveau de l'instrument. Icône d'aliquote et icône d'aliquotes Les icônes d'aliquote et d'aliquotes vous donnent l'emplacement d'aliquotes spécifiques simples ou multiples au niveau de l'instrument. Icône de module hors ligne L'icône de module hors ligne indique qu'un module se trouve en mode Hors-ligne. Icône de fonction du module hors ligne L'icône de fonction du module hors ligne indique qu'une fonction du module se trouve en mode Hors-ligne. Roche Diagnostics 114 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 4 Vue d'ensemble du logiciel unité de contrôle Vue d'ensemble des fenêtres clés Suivi de l'instrument L'instrument est présenté sous la forme d'une représentation graphique au milieu de la fenêtre Suivi système, divisé en deux modules. La couleur d'un module indique son statut. Couleur du module Mode opérationnel Gris Mode Désactivé Blanc Mode Arrêt Blanc et vert Mode Démarrage Vert Mode Opération en cours Jaune Mode Arrêt échantillon Tableau 4-1 Couleurs de l'indicateur du mode opérationnel au niveau de la fenêtre Suivi système Certains modules présentent des informations complémentaires au niveau du volet d'informations. Le module ACU indique la durée résiduelle de centrifugation et la température à l'intérieur de la centrifugeuse. Le module AOB indique les températures à l'intérieur et à l'extérieur du module. Contrôle des modules Les volets d'informations comportent des touches permettant de contrôler et de modifier le statut d'un module. Vous pouvez modifier le mode opérationnel du module en sélectionnant la touche Arrêter, la touche Arrêt échant. ou la touche Démarrer module. Certains modules possèdent des contrôles complémentaires auxquels vous pouvez accéder depuis le volet d'informations. Par exemple, vous pouvez accéder à la trappe de la centrifugeuse au niveau du module ACU ou lancer la procédure de contrôle des fuites au niveau du module AQM. U Pour obtenir de plus amples informations, se référer à : Modes opérationnels (p. 57) Modification du statut d'un module à partir de la fenêtre Suivi système (p. 156) Examen des plots de centrifugation (p. 238) Recherche de fuites (p. 278) Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 115 4 Vue d'ensemble du logiciel unité de contrôle cobas® 8100 automated workflow series Vue d'ensemble des fenêtres clés Fenêtre Suivi d'échantillons Vous pouvez suivre la progression du traitement des échantillons primaires et des aliquotes au niveau de la fenêtre Suivi d'échantillons. Pour visualiser davantage d'informations relatives à un échantillon, sélectionnez l'échantillon puis la touche d'options. Un menu apparaît indiquant davantage d'options pour l'échantillon. Figure 4-5 Aucune icône Fenêtre Suivi d'échantillons L'échantillon n'est pas chargé L'échantillon est chargé L'aliquotage a réussi Il y a une erreur d'aliquotage Il y a une erreur autre qu'une erreur d'aliquotage Roche Diagnostics 116 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 4 Vue d'ensemble du logiciel unité de contrôle Vue d'ensemble des fenêtres clés Fenêtre Niveaux consommables Vous pouvez suivre et mettre à jour les niveaux de consommables et de déchets au niveau de la fenêtre Niveaux consommables. Figure 4-6 Fenêtre Niveaux consommables Déchets de consommables Le niveau de consommable est critique Le niveau de consommable est acceptable Le niveau de consommable augmente au fil du temps Le niveau de consommable diminue au fil du temps Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 117 4 Vue d'ensemble du logiciel unité de contrôle cobas® 8100 automated workflow series Aide en ligne Aide en ligne Le logiciel unité de contrôle offre une aide en ligne pour vous aider dans le fonctionnement de l'instrument. L'aide en ligne offre une manière simple et rapide de trouver les informations recherchées. Vous pouvez accéder à l'aide en ligne en sélectionnant la touche Aide dans la barre d'outils globale. À propos de l'aide en ligne L'aide en ligne offre une référence du logiciel. Elle inclue également le manuel d'utilisation. Vous pouvez réaliser des recherches à travers toutes ces informations à l'aide des fonctions Contents (Contenu), Search (Recherche) et Index (Index). Toutes les références croisées du manuel apparaissent en tant qu'hyperliens dans l'aide en ligne. La fenêtre d'aide en ligne La fenêtre d'aide en ligne se compose de trois zones principales. o Barre de touches o Volet de navigation o Zones de rubrique A B C A Barre de touches B Volet de navigation Figure 4-7 C Zone de rubrique Zones de la fenêtre d'aide en ligne (exemple de capture d'écran de la version anglaise) Roche Diagnostics 118 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 4 Vue d'ensemble du logiciel unité de contrôle Aide en ligne Barre de touches Les boutons en haut de la fenêtre d'aide en ligne offrent les fonctions ci-dessous : Hide/Show (Masquer/Afficher) Permet de masquer ou d'afficher le volet de navigation. Cette fonction permet d'offrir davantage d'espace dans la zone de rubrique. Previous/Next (Précédent/Suivant) Pour accéder à la rubrique située au-dessus ou en dessous de la rubrique en cours, sélectionnez les touches Previous/Next (Précédent/Suivant). S'il n'existe aucune rubrique à visualiser au-dessus, la touche Previous (Previous (Précédent) ne peut être sélectionnée. Back/Forward (Avant/Arrière) Pour revenir aux rubriques précédemment visualisées, sélectionnez les touches Back/Forward (Avant/Arrière). L'historique des rubriques visualisées est supprimé à chaque fois que l'aide en ligne est fermée. Refresh (Actualiser) La touche Refresh (Actualiser) est une fonction standard des navigateurs internet permettant d'actualiser l'écran. Vous n'avez pas besoin de cette touche pour accéder à l'aide en ligne. Print (Imp.) Imprime la rubrique affichée dans la zone des rubriques. Help (Aide) Vous dirige vers les informations relatives à l'aide en ligne. Volet de navigation Le volet de navigation se trouve à gauche de la fenêtre d'aide en ligne. Quatre onglets sont présents en haut du volet, les onglets Contents (Contenu), Index (Index), Search (Recherche) et Favorites (Favoris). o L'onglet Contents (Contenu) utilise des symboles de livres et de pages pour accéder au contenu de l'aide en ligne. L'onglet Contents (Contenu) demeure synchronisé avec la rubrique affichée dans la zone de rubrique. o L'onglet Index (Index) permet d'accéder à l'index de l'aide en ligne. o L'onglet Search (Recherche) permet d'accéder à une fonction de recherche en texte intégral. o L'onglet Favorites (Favoris) vous permet d'organiser les rubriques importantes avec vos signets personnels. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 119 4 Vue d'ensemble du logiciel unité de contrôle cobas® 8100 automated workflow series Aide en ligne Figure 4-8 Onglets du volet de navigation U Pour obtenir des informations sur les onglets Contents (Contenu), Index (Index), Search (Recherche) et Favorites (Favoris), se référer à : Pour utiliser l'onglet Contents (Contenu) (p. 121) Pour utiliser l'onglet Index (Index) (p. 121) Pour utiliser l'onglet Search (Recherche) (p. 122) Pour ajouter un favori (p. 123) Zone de rubrique Les rubriques sont affichées dans la zone située à droite du volet de navigation. Si la rubrique s'étend au delà de la fenêtre, il vous est possible de visualiser le reste de la rubrique en la faisant défiler à l'aide de la barre de défilement. A B A Liens Figure 4-9 B Informations complémentaires à la fin de la rubrique Zone de rubrique (exemple de capture d'écran de la version anglaise) Roche Diagnostics 120 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 4 Vue d'ensemble du logiciel unité de contrôle Aide en ligne Informations complémentaires À la fin d'une rubrique, toutes les sous-rubriques de la rubrique en cours sont affichées. Vous avez également la possibilité de naviguer dans les sous-rubriques à l'aide de la touche Next (Suivant) ou de l'onglet Contents (Contenu). Liens Les renvois aux rubriques associées apparaissent en texte bleu. Lorsque vous survolez un lien, le pointeur de la souris prend la forme d'une icône main et le texte du lien devient rouge. U Pour obtenir de plus amples informations sur les symboles utilisés dans la zone des rubriques, se référer à Conventions utilisées dans ce document (p. 8). Recherche d'information dans l'aide en ligne Il existe différentes méthodes pour trouver les informations que vous souhaitez dans l'aide en ligne. o L'onglet Contents (Contenu) affiche la structure et le contenu de l'aide en ligne et vous permet de naviguer jusqu'à l'emplacement voulu. o L’onglet Index (Index) affiche une liste de mots-clés prédéfinis en fonction des titres de rubriques ou des phrases de l'aide en ligne. o L'onglet Search (Recherche) vous permet d'effectuer une recherche de texte intégral dans l'aide en ligne. P Pour utiliser l'onglet Contents (Contenu) 1 Dans la barre d'outils globale, appuyez sur la touche Help (Aide). La fenêtre d'aide en ligne apparaît. 2 Si vous souhaitez obtenir des informations sur une autre rubrique, utilisez le volet de navigation Contents (Contenu) situé sur la gauche. Double-cliquez sur une icône de répertoire de façon à agrandir la structure du contenu ou sélectionnez l'icône "plus". La structure dans le volet de navigation se développe pour montrer les rubriques disponibles. Sélectionnez l'icône de répertoire ou l'icône de page pour accéder à la rubrique correspondante. 3 Pour faire défiler vers le haut ou vers le bas les rubriques de l'aide en ligne, utilisez la barre de défilement du volet de navigation. S P Pour utiliser l'onglet Index (Index) 1 Dans la fenêtre d'aide en ligne, sélectionnez l'onglet Index (Index). Une liste des entrées d'index apparaît. 2 Saisissez l'entrée d'index souhaitée ou faites défiler la liste d'index. 3 Lorsque vous trouvez l'entrée d'index souhaitée, double-cliquez sur cette entrée ou sélectionnez l'entrée puis Display (Affichage). La rubrique est affichée dans le volet des rubriques. S Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 121 4 Vue d'ensemble du logiciel unité de contrôle cobas® 8100 automated workflow series Aide en ligne P Pour utiliser l'onglet Search (Recherche) 1 Dans la fenêtre d'aide en ligne, sélectionnez l'onglet Search (Recherche). 2 Au niveau du champ Search (Recherche), saisissez le terme de recherche que vous souhaitez trouver. 3 Pour accéder aux résultats de la recherche, appuyez sur la touche List topics (Liste des rubriques). Les titres de rubriques correspondant au terme de votre recherche sont affichés en dessous. 4 Pour accéder à une rubrique dans le volet de contenu, double-cliquez sur un titre de la rubrique ou sélectionnez le titre de la rubrique puis la touche Display (Affichage). S Options de recherche et recommandations Cette partie offre des conseils et astuces pour trouver les rubriques les plus pertinentes de réponse à vos questions. Options de recherche Le tableau ci-dessous décrit des options de recherche dans l'aide en ligne utiles. Option de recherche Explication AND Pour joindre des mots ou groupes de mots quand deux termes ou l'ensemble des termes doivent apparaître dans les résultats de recherche, utilisez AND. OR Pour joindre des termes synonymes ou liés quand l'un des termes ou les deux termes doivent apparaître dans les résultats de recherche, utilisez OR. NEAR Pour trouver des mots à 10 mots l'un de l'autre, utilisez NEAR. NOT Pour exclure un mot ou groupe de mots particulier de vos résultats de recherche, utilisez NOT. Search previous results (Rechercher les résultats précédents) Pour limiter les résultats de la recherche et pour faire une recherche dans la liste des résultats de vos recherches précédentes, sélectionnez la case à cocher Search previous results (Rechercher les résultats précédents). Ne cochez pas cette case si vous souhaitez effectuer une recherche sur tous les fichiers de l'aide en ligne. Match similar words (Correspondance avec des mots similaires) Pour trouver des mots similaires et des variations grammaticales mineures dans la phrase recherchée, sélectionnez la case à cocher Match similar words (Correspondance avec des mots similaires). Search titles only (Recherche Pour ne rechercher que les titres, sélectionnez la case à cocher des titres uniquement) Search titles only (Recherche des titres uniquement). Ne cochez pas cette case pour une recherche en texte intégral. Tableau 4-2 Options de recherche Roche Diagnostics 122 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 4 Vue d'ensemble du logiciel unité de contrôle Aide en ligne Résolution de problèmes lors de Le nombre de résultats de recherche est affiché au-dessus de la liste de résultats, dans la recherche de résultats le format Found (Trouvé) : XX. Problème Recommandation Résultats de recherche trop nombreux o o o o Les informations souhaitées ne sont pas contenues dans les résultats de la recherche o o o Tableau 4-3 Sélectionnez la case à cocher Search titles only (Recherche des titres uniquement). Ne sélectionnez pas la case à cocher Match similar words (Correspondance avec des mots similaires). Sélectionnez la case à cocher Search previous results (Rechercher les résultats précédents) et saisissez un nouveau terme de recherche associé aux informations recherchées. Connectez deux termes de recherche ou davantage à l'aide des mots AND, OR, NEAR ou NOT. Voir le bouton fléché situé à droite du champ de saisie. Sélectionnez la case à cocher Match similar words (Correspondance avec des mots similaires). Ne sélectionnez pas les cases à cocher Search previous results (Rechercher les résultats précédents) et Search titles only (Recherche des titres uniquement). Il se peut que vous utilisiez des termes différents de ceux utilisés dans l'aide en ligne. Utilisez l'onglet Index (Index) pour votre recherche. Résolution de problèmes lors de la recherche de résultats Utilisations de favoris Vous pouvez ajouter un favori ou signet aux rubriques de l'aide en ligne que vous souhaitez consulter à nouveau. Les favoris fonctionnent de la même façon que les signets dans votre navigateur web. P Pour ajouter un favori 1 Dans l'aide en ligne, recherchez la rubrique souhaitée ou naviguez jusqu'à celle-ci. Figure 4-10 Onglet Favorites (Favoris) (exemple de capture d'écran de la version anglaise) 2 Pour accéder à votre liste de favoris, sélectionnez l'onglet Favorites (Favoris). Le titre de la rubrique apparaît dans le champ Current topic (Rubrique actuelle). 3 Pour renommer la rubrique, saisissez un autre nom. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 123 4 Vue d'ensemble du logiciel unité de contrôle cobas® 8100 automated workflow series Aide en ligne 4 Appuyez sur la touche Add (Ajouter). Le nouveau favori est inséré dans l'ordre alphanumérique. Vous pouvez à tout moment accéder à nouveau à cette rubrique en choisissant l'onglet Favorites (Favoris) puis en sélectionnant la rubrique souhaitée dans la liste Topics (Rubriques). Q Pour organiser les favoris par préfixes Pour organiser les favoris, il est recommandé d'utiliser un préfixe numérique au moins pour chaque menu principal, par exemple, 1 = le menu Opération, 2 = le menu Maintenance …). Toutes les rubriques du menu Opération apparaîtront alors sous le préfixe 1. S P Pour renommer un favori 1 Dans l'onglet Favorites (Favoris), sélectionnez le favori souhaité. 2 Cliquez avec le bouton droit de la souris sur le nom du favori et sélectionnez la commande Rename (Renommer). 3 Saisissez le nouveau nom et appuyez sur Entrée. S Impression des rubriques d'aide en ligne Il vous sera peut-être utile d'imprimer une rubrique de l'aide en ligne. P Pour imprimer une rubrique 1 Dans l'aide en ligne, recherchez la rubrique souhaitée ou naviguez jusqu'à celle-ci. 2 Pour imprimer la rubrique actuelle, appuyez sur la touche Print (Imp.). 3 Contrôler les paramètres de l'imprimante et appuyez sur la touche Print (Imp.). S Roche Diagnostics 124 Manuel d'utilisation · Version 1.2 Fonctionnement 5 6 7 8 Informations de sécurité relatives au fonctionnement ................................................................ 127 Fonctionnement quotidien........................................................................................................... 135 Fonctionnement approfondi ......................................................................................................... 185 Rapports ......................................................................................................................................... 199 cobas® 8100 automated workflow series 5 Informations de sécurité relatives au fonctionnement Table des matières Informations de sécurité relatives au fonctionnement 5 Ce chapitre contient les informations de sécurité utiles lors du fonctionnement du cobas 8100 automated workflow series. Lisez et respectez attentivement ces informations de sécurité. Dans ce chapitre Chapitre 5 Informations générales......................................................................................................129 Message de sécurité du système global............................................................................130 Messages de sécurité pour des modules spécifiques......................................................133 Le module ACU ...........................................................................................................133 Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 127 5 Informations de sécurité relatives au fonctionnement cobas® 8100 automated workflow series Table des matières Roche Diagnostics 128 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 5 Informations de sécurité relatives au fonctionnement Informations générales Informations générales Équipement de o protection individuelle o Lorsque l'instrument fonctionne, portez un équipement de protection individuelle adapté, constitué de, mais non limité à : des lunettes de protection munies d'écrans latéraux, une blouse de laboratoire imperméable et des gants de laboratoire. Portez également un masque s'il y a des risques d'éclaboussures. Lisez et comprenez le chapitre d'informations sur la sécurité générale. Les messages de sécurité de la liste ci-dessous sont particulièrement importants. Messages d'avertissement o Choc électrique dû à un équipement électronique (p. 18) o Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19) o Contamination de l'environnement par déchets liquides et solides (p. 20) Messages de mise en garde o Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21) Respectez les étiquettes de sécurité du système illustrées et décrites dans la partie Étiquettes de sécurité sur l'instrument (p. 27) Lisez attentivement les messages de sécurité ci-dessous avant de faire fonctionner le système. Si vous ignorez ces messages de sécurité, vous risquez la mort ou de sérieuses blessures. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 129 5 Informations de sécurité relatives au fonctionnement cobas® 8100 automated workflow series Message de sécurité du système global Message de sécurité du système global Infection et blessure par contact avec le mécanisme du système AVERTISSEMENT Tout contact avec le mécanisme d'échantillonnage ou d'autres mécanismes peut être à l'origine de blessures et d'infection. r Dès que possible, maintenez les couvercles supérieur et avant du système fermés. r Mettez systématiquement le système en mode Arrêt échantillon avant de travailler avec un couvercle ouvert, par exemple, lors du changement du rouleau d'étiquettes code-barres. r Ne touchez aucune partie du système en dehors de celles spécifiées. r Respectez scrupuleusement toutes les instructions de ce manuel. Infection et blessure par contact avec des échantillons ouverts r Dès que possible, maintenez les couvercles supérieur et avant du système fermés. AVERTISSEMENT r Ne retirez pas les échantillons des supports d'échantillon individuels en cours de fonctionnement. r Lors du transport de plateaux d'échantillons contenant des échantillons ouverts, conservez le niveau du plateau et déplacez-vous doucement. Descendez doucement le plateau. r Ne forcez pas l'ouverture ou la fermeture des tiroirs de chargement. Incendie et brûlures dus à l'utilisation d'alcool L'alcool est une substance inflammable. AVERTISSEMENT r Maintenez toutes les sources d'inflammation, par exemple, étincelles, flammes ou chaleur, à l'écart du système lorsque vous effectuez la maintenance ou des contrôles en utilisant de l'alcool. r Lors de l'utilisation d'alcool sur le système ou près du système, n'utilisez pas plus de 20 ml à la fois. Risque de non concordance de l'échantillon AVERTISSEMENT Les échantillons sont associés au RIFD du support d'échantillon individuel transportant l'échantillon. Le déplacement d'un échantillon d'un support à un autre en cours de fonctionnement peut être à l'origine de résultats incorrects. r Ne retirez pas les échantillons des supports d'échantillon individuels en cours de fonctionnement. r N'insérez pas d'échantillons sur des supports d'échantillon individuels en cours de fonctionnement. r Ne déplacez pas d'échantillons d'un support d'échantillon individuel à un autre en cours de fonctionnement. Tubes échantillon contaminés r Ne réutilisez pas les tubes échantillon AVERTISSEMENT Roche Diagnostics 130 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 5 Informations de sécurité relatives au fonctionnement Message de sécurité du système global Pièces mécaniques ATTENTION Le non respect des instructions données dans ce manuel d'utilisation peut être à l'origine de blessures. r Durant le fonctionnement et la maintenance de l'instrument, respectez les instructions. r Ne touchez aucun élément de l'instrument, sauf si cela est spécifié dans ce manuel d'utilisation. r Suivez scrupuleusement les procédures spécifiées dans ce manuel d'utilisation pour le fonctionnement et la maintenance de l'instrument. Toutes les autres opérations de maintenance doivent être réalisées par des représentants service Roche. r Si un dysfonctionnement de l'instrument n'est pas spécifié dans la partie relative au dépannage de ce manuel d'utilisation, appelez votre représentant service Roche. Blessure due à une chute brutale du couvercle supérieur. ATTENTION Soyez prudent en ouvrant ou en fermant le couvercle supérieur. Si vous lâchez la poignée, le couvercle supérieur peut vous tomber sur les doigts ou sur toute autre partie du corps se trouvant à l'intérieur de l'instrument. Si vous n'ouvrez pas entièrement le couvercle supérieur lors de la maintenance, il peut tomber sur une partie du corps se trouvant à l'intérieur du module. r Tenez toujours fermement la poignée et ne la lâchez pas lors de l'ouverture ou de la fermeture du couvercle supérieur. r Ouvrez systématiquement entièrement le couvercle supérieur avant de commencer à travailler à l'intérieur d'un module. r Si le couvercle supérieur ne reste pas fixe lorsqu'il est ouvert, contactez votre représentant service Roche local. REMARQUE Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide Tout déversement de liquide peut conduire à un dysfonctionnement ou à un endommagement du système. REMARQUE o Ne posez aucun échantillon ou autre liquide sur la surface du système. o Si du liquide se répand sur le système, épongez-le immédiatement et appliquez du désinfectant. Assurez-vous de porter un équipement de protection individuelle. Perte de données due à une opération erronée ou à un dysfonctionnement de l'instrument L'usure du disque dur ou un dysfonctionnement du disque dur causé par une panne de courant peut entraîner la perte de données. r Sauvegardez régulièrement vos données, y compris les paramètres du système. U Se référer à Sauvegarde et restauration des paramètres (p. 188). REMARQUE Retard des résultats du fait d'une perte d'échantillon Les échantillons peuvent être déversés dans le plot de centrifugation du fait de l'utilisation d'un mauvais tube échantillon. r N'utilisez que des tubes échantillon en plastique. r N'utilisez pas de tubes échantillon en verre. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 131 5 Informations de sécurité relatives au fonctionnement cobas® 8100 automated workflow series Message de sécurité du système global REMARQUE Endommagement des tiroirs de chargement Une surcharge des tiroirs de chargement peut endommager l'instrument. r Ne surchargez aucun tiroir de chargement. r Ne placez pas d'éléments autres que les plateaux d'échantillons dans le tiroir de chargement. r Ne vous appuyez pas et ne vous penchez pas sur un tiroir de chargement ouvert. REMARQUE Endommagement de tiroirs avant La surcharge des tiroirs avant du module DSP ou du module AQM peut endommager l'instrument. r Ne surchargez aucun tiroir avant. r Ne placez pas d'élément dans un tiroir avant sauf si des instructions contraires sont données dans le manuel d'utilisation. r Ne vous appuyez pas et ne vous penchez pas sur un tiroir ouvert. Roche Diagnostics 132 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 5 Informations de sécurité relatives au fonctionnement Messages de sécurité pour des modules spécifiques Messages de sécurité pour des modules spécifiques Cette partie décrit d'importants messages de sécurité s'appliquant à des modules spécifiques. Le module ACU Cette partie décrit d'importants messages de sécurité s'appliquant au module ACU. Précautions de sécurité pour le module ACU Lors du fonctionnement du module ACU, prenez les précautions ci-dessous. ATTENTION r N’utilisez pas de produits pouvant produire des vapeurs inflammables ou explosives. r Prenez les précautions nécessaires avant de séparer des produits radioactifs, toxiques ou pathogènes. r Utilisez systématiquement des plots de centrifugation portant le même numéro de plot de centrifugation sur le module ACU. r Réalisez régulièrement les opérations de maintenance décrites dans ce manuel pour garantir un fonctionnement fiable du module ACU. REMARQUE Durée de vie dépassée pour le rotor, la nacelle de centrifugation ou le plot de centrifugation r N'utilisez pas le module ACU si la durée de vie du rotor est dépassée. r N'utilisez pas le module ACU si la durée de vie des nacelles de centrifugation est dépassée. r N'utilisez pas le module ACU si la durée de vie des plots de centrifugation est dépassée. r Mettez le module ACU hors ligne et contactez votre représentant service Roche. U Se référer à Configuration des modules en mode Hors-ligne (p. 386). Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 133 5 Informations de sécurité relatives au fonctionnement cobas® 8100 automated workflow series Messages de sécurité pour des modules spécifiques Roche Diagnostics 134 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 6 Fonctionnement quotidien Table des matières Fonctionnement quotidien 6 Ce chapitre décrit la routine quotidienne au niveau d’un cobas 8100 automated workflow series. Il offre des informations pratiques sur la façon de se préparer au fonctionnement et sur la façon de faire fonctionner l'instrument et le logiciel. Le fonctionnement inclue la façon de contrôler le système et ses différents modules et la façon de fermer le système en toute sécurité après utilisation. Ce chapitre détaille également la façon de traiter les échantillons posant problème. Dans ce chapitre Chapitre 6 Routine quotidienne ..........................................................................................................137 Préparer le démarrage du système...................................................................................138 Préparation générale à la mise en route du système ...............................................138 Démarrage du système ......................................................................................................140 Démarrage du système ................................................................................................140 Contrôle et mise à jour des niveaux des consommables ........................................141 Préparer les modules ...................................................................................................144 Contrôle du profil du module ACU..........................................................................144 Contrôler le statut d'initialisation des données .......................................................145 Démarrage des modules à partir du logiciel unité de contrôle..............................145 Gestion des échantillons, des plateaux d'échantillons et des plateaux d'embouts ....146 Chargement des échantillons ...........................................................................................147 Chargement des échantillons de routine ..................................................................147 Chargement des échantillons STAT..........................................................................149 Chargement d'échantillons supplémentaires ...........................................................150 Suivi du traitement des échantillons ...............................................................................152 Suivi du traitement des échantillons à l'aide du suivi d'échantillons....................152 Suivi et contrôle du système .............................................................................................155 Contrôle du statut d'un module sur la fenêtre Suivi système ................................155 Modification du statut d'un module à partir de la fenêtre Suivi système ............156 Recherche d'échantillons...................................................................................................157 Retrouver des échantillons................................................................................................159 Échantillons erronés ..........................................................................................................161 Localisation, déchargement, vérification et rechargement des échantillons erronés 161 Traitement des échantillons erronés .........................................................................163 Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 135 6 Fonctionnement quotidien cobas® 8100 automated workflow series Table des matières Déchargement des échantillons .......................................................................................165 Déchargement des échantillons du module AOB ...................................................165 Déchargement des échantillons du module OBS ....................................................168 Vérifications et inspections post-opérationnelles .........................................................170 Arrêt du système complet .................................................................................................171 Redémarrage du système...................................................................................................175 Vérification des échantillons et arrêt de l'instrument.............................................175 Initialisation des données ...........................................................................................176 Redémarrage du système ............................................................................................178 Déconnexion, arrêt et fermeture du logiciel unité de contrôle....................................183 Roche Diagnostics 136 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 6 Fonctionnement quotidien Routine quotidienne Routine quotidienne Cette partie décrit une routine habituelle de fonctionnement quotidien du système. Cette routine considère que l'instrument est éteint avant le démarrage et à la fin d'une session. Vous pouvez également réaliser le redémarrage du système de façon à ce que le système fonctionne de façon continue. Fonctionnement quotidien 1 Contrôles préalables au démarrage et démarrage du système Contrôles visuels avant le démarrage Démarrage du système Contrôle des alarmes système 2 Tâches et inspections pré-opérationnelles Réalisation d'opérations de maintenance quotidiennes Réalisation d'examens pré-opérationnels Démarrage des modules Contrôle et remplissage des consommables 3 Opérations de routine Chargement des échantillons Suivi du traitement des échantillons Gestion des erreurs Déchargement des échantillons 4 Arrêt du système Réalisation des tâches post-opérationnelles Réalisation d'opérations de maintenance en attente Initialisation des données Arrêt de l'instrument Mise hors tension du système Figure 6-1 Routine habituelle d'un fonctionnement quotidien du système Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 137 6 Fonctionnement quotidien cobas® 8100 automated workflow series Préparer le démarrage du système Préparer le démarrage du système Pour pouvoir commencer le chargement et le traitement des échantillons, le logiciel unité de contrôle doit fonctionner et l'instrument doit être prêt à recevoir des échantillons. Roche vous recommande de réaliser le démarrage du système tous les jours. Si le système est toujours allumé à la fin de la journée, Roche vous recommande de réaliser l'arrêt du système avant de le redémarrer. Le démarrage du système et son arrêt constituent des procédures complètes. Celles-ci incluent le contrôle de l'instrument ainsi que du temps consacré aux opérations de maintenance. Vous pouvez également réaliser un redémarrage rapide du système. Le redémarrage constitue une procédure unique comportant l'arrêt et le redémarrage de l'instrument. Il comporte peu de contrôles et aucun temps n'est consacré aux opérations de maintenance. Pour préparer et démarrer le système, suivez les étapes suivantes dans l'ordre. Terminez chaque étape avant de passer à la suivante. 1. Réaliser la préparation générale de l'instrument. 2. Démarrez l'instrument. 1) Mettez l’instrument sous tension. 2) Mettez le PC unité de contrôle sous tension. Le logiciel unité de contrôle se lance automatiquement. 3. Connectez-vous au logiciel unité de contrôle. Vous devez être un utilisateur autorisé à accéder au logiciel unité de contrôle. 4. Préparez tous les modules. 5. Démarrez les modules à partir du logiciel unité de contrôle. U Pour obtenir de plus amples informations, se référer à : Démarrage du système (p. 140) Préparer les modules (p. 144) Redémarrage du système (p. 175) Préparation générale à la mise en route du système Confirmez les éléments ci-dessous avant le démarrage général du système. Corrigez les éventuels problèmes avant de poursuivre. Q Ces instructions considèrent que vous démarrez le système après une période d'inactivité ou après la réalisation d'une procédure d'arrêt complet. La procédure d'arrêt complet comporte l'initialisation des données de tous les échantillons. Vous pouvez également redémarrer le système et conserver certains paramètres, par exemple les données échantillon conservées depuis le module AOB ou le module OBS. U Pour obtenir des instructions sur le redémarrage du système, se référer à Redémarrage du système (p. 175). o Instrument O L'instrument n'est pas sale ou souillé. O Tous les couvercles, portes et tiroirs sont fermés. Roche Diagnostics 138 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 6 Fonctionnement quotidien Préparer le démarrage du système o Module IPB O o Q O Des plateaux d'échantillons vides sont chargés au niveau de tous les emplacements. O L'ensemble des échantillons du jour précédent ont été retirés. Si vous avez conservé des données relatives aux échantillons au niveau du module OBS lors de votre dernière initialisation des données, ne retirez pas les échantillons du module OBS. o Q Module AOB O Des plateaux d'échantillons vides sont chargés au niveau de tous les emplacements. O L'ensemble des échantillons du jour précédent ont été retirés. Si vous avez conservé des données relatives aux échantillons au niveau du module AOB lors de votre dernière initialisation des données, ne retirez pas les échantillons du module AOB. o Module ACU O o o o Des nacelles de centrifugation vides sont chargées au niveau de toutes les positions. Lignes de transport O Q L'ensemble des échantillons du jour précédent ont été retirés. Module OBS Il n'y a aucun échantillon ou obstacle sur les lignes. UCL, CL8 et RCL O Il n'y a aucun échantillon, rack ou obstacle sur les lignes ou dans les tampons. O Tous les couvercles sont correctement fermés. Le PC unité de contrôle O Les câbles électriques de la station de travail, de l'écran tactile, de l'imprimante et de l'alimentation sont connectés à la prise de courant. O La scannette, le clavier et la souris sont tous correctement connectés. O Le câble de l’imprimante est correctement branché. Si vous démarrez le système directement après l'arrêt, vous n'avez pas besoin de contrôler que les composants du PC unité de contrôle sont connectés. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 139 6 Fonctionnement quotidien cobas® 8100 automated workflow series Démarrage du système Démarrage du système Cette partie décrit les procédures de démarrage de l'instrument et du PC unité de contrôle ainsi que la connexion au logiciel unité de contrôle. Démarrage du système Avant de réaliser ces tâches de démarrage, conformez-vous à ces précautions de sécurité. r Choc électrique dû à un équipement électronique (p. 18) Q Démarrage du PC unité de contrôle avant l'instrument Vous pouvez démarrer le PC unité de contrôle et vous connecter au logiciel unité de contrôle avant de démarrer l'instrument. Si vous vous connectez lorsque l'instrument est éteint, la fenêtre Suivi système présente les modules en gris. Lorsque vous allumez l'instrument, la fenêtre Suivi système présente les modules en blanc. P Pour démarrer l'instrument 1 Fermez tous les couvercles supérieurs ainsi que les portes et les tiroirs avant. 2 Contrôlez que tous les disjoncteurs de l'instrument sont allumés. U Pour obtenir des détails sur l'emplacement des disjoncteurs, se référer à Disjoncteurs (p. 42). 3 Si les disjoncteurs principaux ne sont pas allumés, allumez-les. 4 À l'avant du module IPB, appuyez sur la touche de mise sous tension verte Q . Si vous démarrez le système immédiatement après son arrêt, il vous est inutile de réaliser les étapes 1-3. S P Pour démarrer le PC unité de contrôle et se connecter au logiciel unité de contrôle 1 Allumez les imprimantes et l'écran. À l'avant du PC unité de contrôle, appuyez sur l'interrupteur d'alimentation principal. Le PC unité de contrôle démarre. Le logiciel unité de contrôle se lance automatiquement. La boîte de dialogue Connexion apparaît. 2 Dans les champs correspondant, saisissez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe. Appuyez sur la touche OK. Le logiciel unité de contrôle apparaît. Les barres d'outils et la fenêtre Suivi système sont affichées. Roche Diagnostics 140 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 6 Fonctionnement quotidien Démarrage du système 3 Contrôlez le statut des modules sur la fenêtre Suivi système du logiciel unité de contrôle. Chaque module apparaît en blanc sur la fenêtre Suivi système, ce qui indique qu'il se trouve en mode Arrêt. Si l'un des modules est de couleur grise ou apparaît dans une autre couleur que le blanc, ou si une alarme est émise, se reporter à la fenêtre Liste d'alarmes. Réalisez la liste d'actions présentée sur la fenêtre Liste d'alarmes. U Pour obtenir de plus amples informations, se référer à Alarmes de dépannage (p. 326). S Contrôle et mise à jour des niveaux des consommables Lors des opérations quotidiennes et des opérations de maintenance, vous devez remplir les consommables tels que les bouchons, les embouts de pipetage et les tubes d'aliquote. Vous devez également éliminer les déchets tels que les bouchons utilisés et les embouts de pipetage. Le système de suivi évalue les niveaux des produits consommables et vous alerte lorsque les niveaux des consommables sont faibles et lorsque les réservoirs à déchets solides sont pleins. Chaque jour, après le démarrage des modules, vous devez réaliser les tâches ci-dessous. o Contrôlez le nombre de tubes d'aliquote présents au niveau du module BCL. U Se référer à Pour contrôler le niveau des consommables dans le suivi des consommables (p. 142). Le cas échéant, mettre de nouveaux tubes d'aliquote dans le conteneur de tubes d'aliquote. U Se référer à Remplissage du réservoir à tubes d'aliquote. (p. 261). o Contrôlez le nombre approximatif d'étiquettes code-barres vierges au niveau du module BCL. U Se référer à Pour contrôler le niveau des consommables dans le suivi des consommables (p. 142). Le cas échéant : O Remplacez le rouleau d’étiquettes code-barres. O Nettoyez la tête de l'imprimante. O Nettoyez le rouleau de platine. U Se référer à Remplacement du rouleau d’étiquettes code-barres. (p. 262). o Contrôlez le nombre de nouveaux embouts de pipetage au niveau du module AQM. U Se référer à Pour contrôler le niveau des consommables dans le suivi des consommables (p. 142). Le cas échéant, remplir les plateaux d'embouts. U Se référer à Remplissage des plateaux d'embouts (p. 292). o Contrôlez le nombre de racks vides pour 5 échantillons au niveau du module RFM. Le cas échéant, charger davantage de racks vides. U Se référer à Rechargement en racks à 5 échantillons (p. 308). Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 141 6 Fonctionnement quotidien cobas® 8100 automated workflow series Démarrage du système o Contrôlez le nombre de bouchons au niveau du module RSF. U Se référer à Pour contrôler le niveau des consommables dans le suivi des consommables (p. 142). Le cas échéant, remplir le réservoir à bouchons. U Se référer à Rechargement du module RSF en bouchons (p. 294). Lorsque vous remplissez les consommables ou que vous videz les réservoirs à déchets solides, vous devez mettre à jour les niveaux des consommables. P Pour contrôler le niveau des consommables dans le suivi des consommables 1 Dans la barre d'outils de suivi, appuyez sur la touche Niveaux consommables. La fenêtre Niveaux consommables apparaît, indiquant les quantité de consommables dans chaque module sous la forme d'un graphique et d'un nombre. Figure 6-2 Fenêtre Niveaux consommables Les consommables ayant été à l'origine d'une alarme de niveau Avertissement sont représentés en rouge. 2 Contrôlez le statut de chaque module. Si le niveau des consommables est faible, remplissez les consommables correspondant. Si vous remplissez des consommables, poursuivez avec Pour mettre à jour le suivi des consommables (p. 143). S Roche Diagnostics 142 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 6 Fonctionnement quotidien Démarrage du système P Pour mettre à jour le suivi des consommables Q La procédure de mise à jour du suivi des consommables est identique pour augmenter les consommables et pour diminuer les consommables. 1 Au niveau de la fenêtre Niveaux consommables, sélectionnez un consommable à mettre à jour. La boîte de dialogue Charger les consommables apparaît pour le module que vous avez choisi. Figure 6-3 Boîte de dialogue Charger les consommables 2 Au niveau de la boîte de dialogue Charger les consommables, appuyez sur la touche Mise à jour pour augmenter le niveau d'un consommable de 100 unités. Sélectionnez sinon la touche Vider pour réduire le niveau de déchets de 100 unités. La boîte de dialogue Charger les consommables se ferme et la fenêtre Niveaux consommables apparaît avec les niveaux de consommables mis à jour. Vous pouvez répéter les étapes 1 et 2 pour mettre à jour le suivi des consommables par incréments de 100 unités à chaque fois. Vous pouvez sinon sauter l'étape 2 et mettre à jour manuellement le niveau de consommables à l'aide des étapes 3 à 5. 3 Au niveau de la boîte de dialogue Charger les consommables, appuyez sur la touche Paramètres. La boîte de dialogue Paramètres apparaît. Figure 6-4 Boîte de dialogue Paramètres Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 143 6 Fonctionnement quotidien cobas® 8100 automated workflow series Démarrage du système 4 Au niveau du champ Quantité actuelle, saisissez une nouvelle valeur pour le nombre total d'unités présent à l'intérieur du module. 5 Appuyez sur la touche OK. S Préparer les modules Avant de démarrer le traitement des échantillons, assurez-vous que chaque module est prêt à fonctionner. Tâches pré-opératoires Vous devez réaliser l'ensemble de ces tâches chaque jour avant de pouvoir démarrer le traitement des échantillons. o Contrôlez qu'il n'y ait pas de fuites au niveau des systèmes de pipetage du module AQM. U Se référer à Recherche de fuites (p. 278). o Videz le réservoir à déchets solides du module DSP. U Vidange du réservoir à déchets solides. (p. 250). o Videz le réservoir à déchets solides du module AQM. U Vidange du réservoir à déchets solides. (p. 280). o Remplissez le module RFM de racks à 5 échantillons. U Se référer à Rechargement en racks à 5 échantillons (p. 308). Inspections pré-opératoires Vous devez réaliser toutes ces inspections tous les jours. Si vos inspections révèlent un problème, vous devez réaliser les opérations de maintenance associées pour pouvoir traiter un quelconque échantillon. o Examinez la chambre du rotor du module ACU U Se référer à Examen du tuyau d'évacuation du module ACU (p. 233). Contrôle du profil du module ACU Contrôlez le profil du module ACU. Si vous avez plus d'un module ACU, alors contrôlez chaque module. P Pour contrôler le profil du module ACU 1 Dans la barre d'outils globale, sélectionnez Menu > Paramètre > Paramètres ACU. 2 Si vous avez plus d'un module ACU, dans la liste déroulante Module ACU, sélectionnez un module ACU. Au niveau de la liste déroulante Profil, le profil actuel apparaît. Q Pour voir quels paramètres sont enregistrés pour un profil spécifique, sélectionnez Menu > Paramètre > Configuration profil ACU. 3 Contrôlez que le profil actuel correspond à vos procédures opératoires standards. U Pour obtenir des instructions complètes relatives à la façon de modifier le profil, se référer à Passage d'un profil ACU à un autre (p. 194). Roche Diagnostics 144 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 6 Fonctionnement quotidien Démarrage du système 4 Si vous avez plus d'un module ACU, répétez les étapes 2 et 3. S Contrôler le statut d'initialisation des données Contrôlez que la procédure d'initialisation des données a été réalisée à la fin de la session ou du jour précédent au niveau de la procédure d'arrêt. Si la procédure n'a pas été réalisée, initialisez les données avant de démarrer les modules. U Pour obtenir des instructions relatives à la réalisation de la procédure d'initialisation des données, se référer à Pour effectuer l'initialisation des données (p. 177). Démarrage des modules à partir du logiciel unité de contrôle. Vous pouvez démarrer tous les modules de l'instrument en même temps ou démarrer les modules de façon individuelle. P Pour démarrer tous les modules de l'instrument 1 Dans la barre d'outils globale, appuyez sur la touche Démarrer. Au niveau de la fenêtre Suivi système, les modules apparaissent en vert et en blanc. L'instrument passe en mode Démarrage. 2 Attendez que les modules présents au niveau de la fenêtre Suivi système arrêtent de clignoter en vert et blanc. 3 Au niveau de la fenêtre Suivi système, contrôlez le statut des modules. Les modules verts sont en mode Opération en cours. Les modules jaunes sont en mode Arrêt échantillon et les modules blancs sont en mode Arrêt. Si tous les modules sont verts et qu'il n'y a aucune alarme, l'instrument est prêt à recevoir les échantillons. Si des modules ne sont pas verts ou si une alarme intervient, résolvez le problème avant de charger un quelconque échantillon. U Pour obtenir de plus amples informations sur la résolution des alarmes, se référer à Alarmes de dépannage (p. 326). S P Pour démarrer des modules individuellement 1 Au niveau de la fenêtre Suivi système, sélectionnez un module à démarrer. 2 Au niveau de la fenêtre Suivi système, appuyez sur la touche Démarrer module. Le statut du module passe en mode Opération en cours. Si le module ne passe pas en mode Opération en cours ou si une quelconque alarme intervient, résolvez les problèmes avant de poursuivre. U Pour obtenir de plus amples informations sur la résolution des alarmes, se référer à Alarmes de dépannage (p. 326). S Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 145 6 Fonctionnement quotidien cobas® 8100 automated workflow series Gestion des échantillons, des plateaux d'échantillons et des plateaux d'embouts Gestion des échantillons, des plateaux d'échantillons et des plateaux d'embouts Si vous ne manipulez pas avec précautions les échantillons et les plateaux d'échantillons, vous pouvez vous mettre en danger ainsi que d'autres. Portez une attention particulière aux chapitres du manuel d'utilisation relatifs à la sécurité générale et à la sécurité du fonctionnement et suivez les conseils de sécurité ci-dessous. Gestion des échantillons o individuels o Conservez les tubes échantillon droits. Ne secouez pas les échantillons. o N'essayez pas de prendre dans vos mains plusieurs tubes échantillon. Utilisez un plateau d'échantillons. o Disposez les échantillons bien droits sur les plateaux d'échantillons. Assurez-vous que les échantillons sont droits et positionnés tout au bout du plateau. Gestion des plateaux Les plateaux pour 100 échantillons et les plateaux pour 50 échantillons peuvent tous d'échantillons deux être lourds lorsqu'ils sont pleins. o Tenez le plateau d'échantillons sur les côtés. o Utilisez les deux mains. o Maintenez le dessous du plateau. o Conservez le plateau toujours bien horizontal. o Ne transportez qu'un plateau à la fois. o Vous pouvez mettre un plateau d'échantillons vide au-dessus d'un autre plateau d'échantillons vide mais les plateaux ne formeront pas de pile stable. Il est possible que la pile de plateaux tombe. o N'empilez pas de plateaux pleins. Gestion des plateaux d'embouts o Les plateaux d'embouts peuvent s'empiler en toute sécurité. o Ne tentez pas de soulever une pile constituée de plus de quatre plateaux d'embouts. o Une pile de quatre plateaux d'embouts est lourde et peut être difficile à manœuvrer. o Pour charger les plateaux d'embouts au niveau du tiroir avant de module AQM, vous devez vous penchez ou vous accroupir. Si vous ne pouvez pas soulever et manœuvrer facilement une pile de quatre plateaux, alors chargez un ou deux plateaux à la fois. Roche Diagnostics 146 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 6 Fonctionnement quotidien Chargement des échantillons Chargement des échantillons Ce partie décrit la façon de charger les échantillons de routine, les échantillons d'urgence STAT ainsi que d'autres échantillons sur le module IPB. Q Les tubes échantillon chargés peuvent se trouver dans toutes les directions. Vous n'avez pas besoin d'aligner les étiquettes code-barres. U Pour obtenir des informations sur la théorie opérationnelle du module IPB, se référer à Théorie du fonctionnement - Module IPB (p. 67). Chargement des échantillons de routine Avant de charger des échantillons de routine, assurez-vous que vous avez lu et compris les précautions de sécurité dont la liste est donnée ci-dessous. AVERTISSEMENT r Choc électrique dû à un équipement électronique (p. 18) r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19) r Contamination de l'environnement par déchets liquides et solides (p. 20) r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21) r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25) r Infection par un système présentant un risque biologique (p. 31) Q La présence de plateaux vides entraine un retard dans le traitement des échantillons Le module IPB contrôle les cinq premières positions de chaque plateau pour voir si des échantillons sont présents. Si vous chargez des plateaux vides au niveau du module IPB, le système prend plus de temps pour traiter les échantillons. P Pour charger des échantillons de routine 1 Examinez l'étiquette code-barres de chaque échantillon. Si vous voyez que l'étiquette code-barres est souillée, chiffonnée, déchirée, marquée, se décolle ou est endommagée d'une quelque autre façon, imprimez une nouvelle étiquette code-barres. 2 Contrôlez le volume de chaque échantillon. o Si le volume est trop faible par rapport au nombre d'aliquotes demandés, suivez les procédures opératoires standards de votre laboratoire. o Si l'échantillon est rempli jusqu'en haut du tube échantillon, suivez les procédures opératoires standards de votre laboratoire. 3 Placez les tubes échantillon sur le plateau d'échantillons. o Ne laissez pas plusieurs positions vides entre les échantillons. o Assurez-vous que chaque tube échantillon est entièrement inséré. o Si l'échantillon est un aliquote, placez-le au niveau du plateau d'échantillons aliquotes. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 147 6 Fonctionnement quotidien cobas® 8100 automated workflow series Chargement des échantillons 4 Sélectionnez un tiroir de chargement et appuyez sur la touche de verrouillage de ce tiroir. La touche de verrouillage du tiroir clignote et le module IPB continue à charger des échantillons à partir d'un autre tiroir de chargement. 5 Attendez que le voyant de la touche de verrouillage du tiroir s'éteigne. Saisissez la poignée du tiroir de chargement et tirez-la vers vous doucement mais fermement. Ne forcez pas l'ouverture du tiroir de chargement. Ouvrez entièrement le tiroir. 6 Placez le ou les plateaux d'échantillons dans le tiroir de chargement. Assurez-vous de bien placer les plateaux d'échantillons dans les bons emplacements à l'intérieur du module IPB. Par exemple, si vous chargez un plateau d'aliquotes, assurez-vous de charger le plateau dans l'emplacement configuré pour le plateau d'aliquotes. Assurez-vous que les plateaux d'échantillons sont correctement positionnés et que les étiquettes ID se trouvent à distance du corps principal du module IPB. Contrôlez que le plateau est droit et bien positionné dans le tiroir. Figure 6-5 Orientation correcte des plateaux d'échantillons dans le tiroir de chargement 7 Poussez doucement la poignée du tiroir vers le module IPB. Le tiroir de chargement se ferme automatiquement. Le voyant de la touche de verrouillage du tiroir clignote puis s'allume en continu. Le module IPB contrôle les cinq premières positions de chaque plateau par ordre de priorité. Il reprend le déchargement en commençant par le premier plateau qu'il trouve comportant un échantillon dans ces cinq positions. S Roche Diagnostics 148 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 6 Fonctionnement quotidien Chargement des échantillons Chargement des échantillons STAT Avant de charger des échantillons STAT, assurez-vous que vous avez lu et compris les précautions de sécurité dont la liste est donnée ci-dessous. AVERTISSEMENT r Choc électrique dû à un équipement électronique (p. 18) r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19) r Contamination de l'environnement par déchets liquides et solides (p. 20) r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21) r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25) r Infection par un système présentant un risque biologique (p. 31) Vous pouvez charger les échantillons STAT au niveau du port STAT du module IPB à tout moment tandis que l'instrument fonctionne. Tous les échantillons chargés au niveau du port STAT sont prioritaires par rapport aux échantillons chargés au niveau des tiroirs de chargement de routine. P Pour charger des échantillons STAT 1 Examinez l'étiquette code-barres de chaque échantillon. Si vous voyez que l'étiquette code-barres est souillée, chiffonnée, déchirée, marquée, se décolle ou est endommagée d'une quelque autre façon, imprimez une nouvelle étiquette code-barres. 2 Contrôlez le volume de chaque échantillon. o Si le volume est trop faible par rapport au nombre d'aliquotes demandés, suivez les procédures opératoires standards de votre laboratoire. o Si l'échantillon est rempli jusqu'en haut du tube échantillon, suivez les procédures opératoires standards de votre laboratoire. 3 Placez jusqu'à 11 échantillons STAT directement sur des supports d'échantillon individuels au niveau de la voie STAT du module IPB. o Chargez le premier échantillon sur le support d'échantillon individuel le plus proche de l'étiquette Start position (position de démarrage). Ne laissez pas de supports vides entre les échantillons. o Assurez-vous que chaque échantillon est bien positionné sur le support d'échantillon individuel. 4 Appuyez sur la touche de chargement STAT . L'échantillon STAT le plus proche du port STAT est chargé sur l'instrument. Le chargement de routine au niveau du module IPB est temporairement suspendu. 5 Pour charger les échantillons, appuyez une fois sur la touche de chargement STAT. S Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 149 6 Fonctionnement quotidien cobas® 8100 automated workflow series Chargement des échantillons Chargement d'échantillons supplémentaires Avant de charger des échantillons supplémentaires, assurez-vous que vous avez lu et compris les précautions de sécurité dont la liste est donnée ci-dessous. AVERTISSEMENT r Choc électrique dû à un équipement électronique (p. 18) r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19) r Contamination de l'environnement par déchets liquides et solides (p. 20) r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21) r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25) r Infection par un système présentant un risque biologique (p. 31) P Pour charger des échantillons de routine 1 Examinez l'étiquette code-barres de chaque échantillon. Si vous voyez que l'étiquette code-barres est souillée, chiffonnée, déchirée, marquée, se décolle ou est endommagée d'une quelque autre façon, imprimez une ouvelle étiquette code-barres. 2 Contrôlez le volume de chaque échantillon. o Si le volume est trop faible par rapport au nombre d'aliquotes demandés, suivez les procédures opératoires standards de votre laboratoire. o Si l'échantillon est rempli jusqu'en haut du tube échantillon, suivez les procédures opératoires standards de votre laboratoire. 3 Pour charger d'échantillon un tiroir du module IPB, appuyez sur la touche de verrouillage du tiroir . La touche de verrouillage du tiroir clignote et le module IPB continue à charger des échantillons à partir d'un autre tiroir de chargement. 4 Lorsque le voyant de la touche de verrouillage du tiroir s'éteint, saisissez la poignée du tiroir de chargement et tirez la doucement mais fermement vers vous. Ne forcez pas l'ouverture du tiroir de chargement. Ouvrez entièrement le tiroir. 5 Placez les nouveaux échantillons sur un plateau d'échantillons se trouvant déjà dans le tiroir de chargement. o Placez les nouveaux tubes échantillon derrière les échantillons déjà chargés, à distance du corps principal du module IPB. o Ne laissez pas plusieurs positions vides entre les échantillons. o Placez correctement chaque tube échantillon. o Chargez les échantillons au niveau des plateaux d'échantillons corrects, par exemple, ne chargez les aliquotes que sur des plateaux d'aliquotes. Échantillons traités dans le désordre Si vous chargez de nouveaux échantillons avant des échantillons plus anciens, les nouveaux échantillons sont traités avant les anciens. r Chargez les nouveaux échantillons après les anciens échantillons. S'il n'y a pas de place, alors, chargez un autre plateau d'échantillons. Roche Diagnostics 150 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 6 Fonctionnement quotidien Chargement des échantillons 6 Poussez doucement la poignée du tiroir vers le module IPB. Le tiroir de chargement se ferme automatiquement. Le voyant de la touche de verrouillage du tiroir clignote puis s'allume en continu. Le module IPB contrôle les cinq premières positions de chaque plateau par ordre de priorité. Il reprend le déchargement en commençant par le premier plateau qu'il trouve comportant un échantillon dans ces cinq positions. S Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 151 6 Fonctionnement quotidien cobas® 8100 automated workflow series Suivi du traitement des échantillons Suivi du traitement des échantillons Vous pouvez suivre les échantillons d'un seul coup d'œil au niveau de la barre d'outils de suivi ou plus en détail au niveau de la fenêtre Suivi d'échantillons. Vous pouvez rechercher rapidement l'emplacement d'un échantillon à l'aide de la barre d'outils de recherche. U Pour obtenir de plus amples informations, se référer à : Barre d'outils de suivi (p. 112) Fenêtre Suivi d'échantillons (p. 116) Barre d'outils de recherche (p. 111) Suivi du traitement des échantillons à l'aide du suivi d'échantillons Le suivi d'échantillons vous permet de visualiser le statut de tous les échantillons primaires au niveau de l'instrument. P Pour suivre le traitement des échantillons à l'aide du suivi d'échantillons 1 Dans la barre d'outils de suivi, appuyez sur la touche Suivi d'échantillons. La fenêtre Suivi d'échantillons apparaît. Elle donne les informations relatives au statut des échantillons primaires. À gauche de la fenêtre Suivi d'échantillons se trouve le volet Liste, qui donne une liste d'échantillons primaires. Les icônes de statut vous permettent de visualiser d'un seul coup d'œil le statut du traitement de chaque échantillon. À droite de la fenêtre Suivi d'échantillons se trouve le volet Info aliquot. Celui-ci présente des informations relatives aux aliquotes associés à l'échantillon choisi au niveau du volet Liste. U Pour obtenir de plus amples informations sur les différents champs et icônes de la fenêtre Suivi d'échantillons, se reporter à Fenêtre Suivi d'échantillons (p. 116). 2 Pour obtenir de plus amples informations ou pour réaliser des tâches de traitement sur un échantillon, sélectionnez un échantillon dans la liste. La touche d'options apparaît. Roche Diagnostics 152 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 6 Fonctionnement quotidien Suivi du traitement des échantillons 3 Appuyez sur la touche d'options. Le menu d'options apparaît. Il présente les options permettant d'obtenir davantage d'informations sur le statut du traitement de l'échantillon. Figure 6-6 Fenêtre Suivi d'échantillons sur laquelle apparaît le menu d'options 4 Pour obtenir davantage d'informations concernant le statut du traitement de l'échantillon, sélectionnez le commande dans le menu d'options. o Pour visualiser les informations relatives à l'échantillon, par exemple, le type d'échantillon ou le statut de centrifugation, sélectionnez la commande Propriétés écht.. o Pour connaître l'emplacement de l'échantillon et de ses aliquotes au niveau de la fenêtre Suivi système, sélectionnez la commande Position d'échantillon. o Pour visualiser les informations relatives au lieu de stockage de l'échantillon, en particulier le module, le numéro de plateau et le numéro d'emplacement du plateau, sélectionnez la commande Emplacement de tri. o Pour envoyer au logiciel middleware les informations relatives à l'échantillon, sélectionnez la commande Envoyer vers host. o Pour modifier le statut du traitement d'un échantillon en terminé, sélectionnez la commande Marquer terminé. o Pour réinitialiser le statut d'un échantillon en non traité, sélectionnez la commande Recharger échantillon. Q Dans la plupart des cas, lorsque le système est installé, votre représentant service Roche définit tous les plateaux au niveau du module IPB pour permettre le retraitement des échantillons. Si tel est le cas, vous n'avez pas besoin de réinitialiser les échantillons avant de les recharger sur le module IPB. Pour obtenir de plus amples informations, contactez votre représentant service Roche. o Pour modifier le statut du traitement d'un échantillon en non centrifugé, sélectionnez la commande Marquer non centrifugé. o Pour modifier le statut du traitement d'un échantillon en centrifugé, sélectionnez la commande Marquer centrifugé. S Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 153 6 Fonctionnement quotidien cobas® 8100 automated workflow series Suivi du traitement des échantillons P Pour rechercher un échantillon dans le suivi d'échantillons 1 La fenêtre Suivi d'échantillons étant ouverte, appuyez sur la barre d'outils de recherche rapide. 2 Pour saisir les informations dans le champ Recherche, vous pouvez réaliser l'une des actions suivantes. o Dans le champ Recherche, saisissez l'ID de l'échantillon que vous souhaitez trouver. ou o Sélectionnez le champ Recherche, puis scannez le code-barres échantillon à une dimension de l'échantillon. 3 Appuyez sur la touche Recherche. Au niveau du volet Liste, l'échantillon est mis en surbrillance. S Roche Diagnostics 154 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 6 Fonctionnement quotidien Suivi et contrôle du système Suivi et contrôle du système Cette partie fournit des informations et des instructions sur la façon de suivre et de modifier le statut du système. Contrôle du statut d'un module sur la fenêtre Suivi système Vous pouvez voir le statut d'un module au niveau du volet d'informations étendues de la fenêtre Suivi système. Pour accéder au volet d'informations étendues, sélectionnez un module. A B E C D A Au niveau de la fenêtre Suivi système, le module est mis en surbrillance D Informations d'alarmes B Nom en trois lettres du module E C Mode opérationnel du module. La couleur de la barre et la couleur du module de l'illustration vous donnent également le mode opérationnel. Nombre d'échantillons présents dans le module Le module doit scanner le code-barres d'un échantillon pour le compter. Figure 6-7 Fenêtre Suivi système, présentant le volet d'informations étendues du module IPB Tous les modules présentent les informations de la figure ci-dessus. Certains modules présentent des informations complémentaires. o o Le module ACU. O La durée de rotation résiduelle dans la centrifugeuse en secondes. Si la centrifugeuse freine, le mot "Freinage" apparait à la place du temps résiduel. O La température à l'intérieur de la centrifugeuse en °C. Le module AOB. O La température à l'intérieur de la chambre de stockage en °C. O La température à l'extérieur du module AOB en °C. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 155 6 Fonctionnement quotidien cobas® 8100 automated workflow series Suivi et contrôle du système Modification du statut d'un module à partir de la fenêtre Suivi système Vous pouvez modifier le statut d'un module, par exemple, s'il y a une erreur ou que vous souhaitez réaliser une opération de maintenance. Vous pouvez modifier le statut de chaque module en appuyant sur les touches situées sur son indicateur du statut. Vous pouvez également modifier le statut de l'un des modules ou de plusieurs modules au niveau de la fenêtre Suivi système du logiciel unité de contrôle. P Pour modifier le statut d'un module à partir du logiciel unité de contrôle 1 Au niveau de la fenêtre Suivi système, sélectionnez le module correspondant. Le volet d'informations de statut apparaît, présentant les contrôles du module. 2 Pour modifier le mode opérationnel du module, sélectionnez le contrôle adapté. o Pour mettre le module en mode Opération en cours, appuyez sur la touche Démarrer module. ou o Pour mettre le module en mode Arrêt échantillon, appuyez sur la touche Arrêt échant.. ou o Pour mettre le module en mode Arrêt, appuyez sur la touche Arrêter. S Roche Diagnostics 156 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 6 Fonctionnement quotidien Recherche d'échantillons Recherche d'échantillons Vous pouvez rechercher l'emplacement physique d'un échantillon primaire et d'aliquotes à l'aide de la barre d'outils de recherche ou du suivi d'échantillons. Recherche rapide à l'aide de En haut de l'interface du logiciel unité de contrôle se situe la barre d'outils de la barre d'outils de recherche recherche. Le paramètre de recherche par défaut est l'ID de l'échantillon. Au niveau du champ Recherche, saisissez l'ID de l'échantillon que vous souhaitez trouver et appuyez sur la touche Recherche. Paramètres de recherche rapide Vous pouvez choisir de modifier les paramètres de recherche pour réaliser une recherche rapide en utilisant l'une des options suivantes. o ID échantillon o ID patient o Nom patient Recherche à l'aide du suivi Vous pouvez rechercher l'emplacement physique d'un échantillon depuis la fenêtre d'échantillons Suivi d'échantillons. Utilisez l'option Position d'échantillon. Pour rechercher un échantillon spécifique au niveau du suivi d'échantillons, utilisez la barre d'outils de recherche rapide depuis la fenêtre Suivi d'échantillons. U Pour obtenir de plus amples informations, se référer à Suivi du traitement des échantillons à l'aide du suivi d'échantillons (p. 152). P Pour rechercher un échantillon à l'aide de la barre d'outils de recherche 1 Pour saisir les informations dans le champ Recherche, vous pouvez réaliser l'une des actions ci-dessous. o Dans le champ Recherche, saisissez l'ID de l'échantillon que vous souhaitez trouver. ou o Sélectionnez le champ Recherche, puis scannez le code-barres échantillon à une dimension de l'échantillon. 2 Appuyez sur la touche Recherche. La fenêtre Suivi système apparaît. Les icônes indiquent l'emplacement de l'échantillon et de ses aliquotes. Icône Signification Module portant l'échantillon primaire. Module portant un aliquote. Module portant plus d'un aliquote. Tableau 6-1 Icônes indiquant les emplacements d'échantillons primaires et d'aliquotes au niveau de la fenêtre Suivi système S Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 157 6 Fonctionnement quotidien cobas® 8100 automated workflow series Recherche d'échantillons P Pour modifier les paramètres de recherche à l'aide de la boîte de dialogue Recherche avancée 1 Dans la barre d'outils de recherche, appuyez sur la touche Recherche avancée. La boîte de dialogue Recherche avancée apparaît. 2 Pour choisir un paramètre de recherche rapide, sélectionnez une option dans la zone de groupe Condit. recherche :. 3 Appuyez sur la touche Sortir. Le champ Recherche affiche les options que vous avez choisies. U Pour réaliser une recherche rapide à l'aide du paramètre de recherche que vous avez choisi, se référer à Pour rechercher un échantillon à l'aide de la barre d'outils de recherche (p. 157). S Roche Diagnostics 158 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 6 Fonctionnement quotidien Retrouver des échantillons Retrouver des échantillons Cette partie décrit la façon de retrouver des échantillons primaires et des aliquotes spécifiques à partir du module AOB ou du module OBS pour un traitement ultérieur. Vous pouvez choisir d'envoyer l'échantillon vers la voie d'échantillons erronés ou vers un plateau prédéfini au niveau du module OBS. Pour retrouver un petit nombre d'échantillons, utilisez la fonction de récupération des échantillons. Évitez d'ouvrir la porte avant du module AOB, sauf si vous retirez un plateau complet d'échantillons. Vous pouvez retrouver des échantillons primaires et des aliquotes à l'aide du suivi de stockage ou vous pouvez retrouver des aliquotes avec le suivi d'échantillons. P Pour retrouver un échantillon à l'aide du suivi de stockage 1 À l'aide de la barre d'outils de suivi du logiciel unité de contrôle, appuyez sur la touche Suivi stockage. La fenêtre Suivi stockage apparaît. 2 Choisissez un module dans la liste déroulante du volet Liste de portoirs. 3 Choisissez un plateau de stockage au niveau du volet Liste de portoirs. Le volet Position présente les informations relatives aux échantillons présents sur le plateau. 4 Au niveau du panneau Position, sélectionnez un échantillon à retrouver. La touche d'options apparaît. 5 Pour accéder au menu d'options, appuyez sur la touche d'options. 6 Sélectionnez la commande Demande de prélèvement. La boîte de dialogue Collecte des échantillons apparaît. 7 Pour choisir où envoyer l'échantillon sélectionnez une option de destination dans la liste déroulante Destination. 8 Appuyez sur la touche Retirer. L'échantillon est transféré vers la destination que vous avez choisie. S P Pour retrouver un aliquote à l'aide du suivi d'échantillons 1 À l'aide de la barre d'outils de suivi du logiciel unité de contrôle, appuyez sur la touche Suivi d'échantillons. La fenêtre Suivi d'échantillons apparaît. 2 Sélectionnez un échantillon primaire au niveau du volet Liste. Le volet Info aliquot présente une liste des aliquotes réalisés à partir de l'échantillon primaire. 3 Choisissez un aliquote à retrouver à partir du volet Info aliquot. La touche d'options apparaît. 4 Pour accéder au menu d'options, appuyez sur la touche d'options. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 159 6 Fonctionnement quotidien cobas® 8100 automated workflow series Retrouver des échantillons 5 Au niveau du menu d'options, sélectionnez la commande Demande de prélèvement. La commande Demande de prélèvement n'est accessible que si l'aliquote se situe sur le module AOB ou sur le module OBS. La boîte de dialogue Collecte des échantillons apparaît. 6 Pour choisir où envoyer l'échantillon sélectionnez une option de destination dans la liste déroulante Destination. 7 Appuyez sur la touche Retirer. L'échantillon est transféré vers la destination que vous avez choisie. S Roche Diagnostics 160 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 6 Fonctionnement quotidien Échantillons erronés Échantillons erronés Cette partie décrit la façon de localiser, contrôler et recharger les échantillons erronés et la façon de traiter les échantillons problématiques, en particulier dans les exemples ci-dessous. o Échantillons sans demandes de test téléchargée o Échantillons munis de codes-barres illisibles o Échantillons partiellement traités suite à une panne de courant o Échantillons présentant des caillots ou des débris o Échantillons de faible volume Localisation, déchargement, vérification et rechargement des échantillons erronés Localisation des Dans un système habituel, les échantillons présentant des erreurs de lecture du échantillons erronés code-barres sont envoyés vers la voie d'échantillons erronés du module IPB. Les échantillons présentant d'autres types d'erreurs sont envoyés vers le plateau d'échantillons erronés. Si l'échantillon se trouve sur le plateau d'échantillons erronés du module OBS ou coincé à un autre niveau du système, vous pouvez trouver son emplacement sur la fenêtre Liste d'alarmes. Pour visualiser les informations, sélectionnez l'alarme et recherchez un diagramme au niveau du volet d'informations supplémentaire. Si vous connaissez l'ID de l'échantillon, vous pouvez réaliser une recherche rapide de son emplacement au niveau de la fenêtre Suivi système. U Se référer à Recherche d'échantillons (p. 157). Déchargement des Il existe deux façons de décharger les échantillons erronés situés sur le plateau échantillons situés sur d'échantillons erronés. Vous pouvez décharger manuellement le plateau le plateau d'échantillons erronés d'échantillons erronés ou retrouver l'échantillon automatiquement. U Se référer à : Déchargement des échantillons du module OBS (p. 168) Retrouver des échantillons (p. 159) Rechargement des Charger les échantillons erronés au niveau du module IPB. échantillons erronés U Se référer à : Chargement des échantillons STAT (p. 149) Chargement d'échantillons supplémentaires (p. 150) Suivi du traitement des échantillons à l'aide du suivi d'échantillons (p. 152) P Pour décharger les échantillons situés sur la voie d'échantillons erronés du module IPB 1 Pour visualiser les informations relatives aux échantillons présents dans la voie d'échantillons erronés, sélectionnez Global > Liste d'alarmes > Voie de tubes en erreur. La boîte de dialogue Voie de tubes en erreur apparaît et présente une liste d'échantillons ainsi que leurs erreurs. L'échantillon le plus proche de l'étiquette Error sample removal position (erreur position de retrait échantillon) se trouve en haut de la liste. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 161 6 Fonctionnement quotidien cobas® 8100 automated workflow series Échantillons erronés 2 Sélectionnez l'échantillon du support d'échantillon individuel qui est le plus proche de l'étiquette Error sample removal position (erreur position de retrait échantillon). 3 Soulevez délicatement l'échantillon verticalement et sortez-le du support d'échantillon individuel. Conservez le tube vertical. 4 S'il existe plusieurs échantillons sur la voie d'échantillons erronés, répétez l'étape 3 pour chaque échantillon. Q S'il existe plusieurs échantillons sur la voie d'échantillons erronés, placez les échantillons sur un plateau d'échantillons de façon à les transporter facilement. 5 Pour remettre en stock le support d'échantillon individuel ou les autres supports, appuyez sur la touche de retour du support . S P Pour contrôler le statut d'un échantillon 1 À l'aide de la barre d'outils de suivi du logiciel unité de contrôle, appuyez sur la touche Suivi d'échantillons. La fenêtre Suivi d'échantillons apparaît. 2 Au niveau du champ Recherche de la barre d'outils de recherche, saisissez l'ID de l'échantillon. Vous pouvez réaliser l'une des actions ci-dessous. o Dans le champ Recherche, saisissez l'ID de l'échantillon que vous souhaitez trouver. ou o Sélectionnez le champ Recherche, puis scannez le code-barres échantillon à une dimension de l'échantillon. 3 Appuyez sur la touche Recherche. Au niveau du volet Liste, l'échantillon primaire est mis en surbrillance, affichant une icône de statut. Icône Signification L'échantillon est chargé. Le traitement n'est pas terminé. Le traitement est terminé. L'aliquotage est terminé. Il y a une erreur d'aliquotage. Tableau 6-2 Icônes indiquant les positions d'échantillons primaires et d'aliquotes au niveau de la fenêtre Suivi d'échantillons 4 Pour obtenir davantage d'informations, pour connaître par exemple le statut de centrifugation d'un échantillon, sélectionnez l'échantillon en surbrillance au niveau du volet Liste. La touche d'options apparaît. 5 Pour accéder au menu d'options, appuyez sur la touche d'options. Roche Diagnostics 162 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 6 Fonctionnement quotidien Échantillons erronés 6 Au niveau du menu d'options, sélectionnez la commande Propriétés écht.. La boîte de dialogue Propriétés écht. apparaît. Elle possède différents champs avec des informations relatives à l'échantillon. Par exemple, le champ Centrifugation indique si l'échantillon est centrifugé, partiellement centrifugé ou non centrifugé. S Traitement des échantillons erronés Cette partie fournit des instructions sur le traitement des échantillons problématiques. P Échantillons sans demandes de test téléchargée Il n'existe aucune demande de test pour l'échantillon. L'échantillon est envoyé vers le plateau d'échantillons erronés. 1 Déchargez l'échantillon du plateau d'échantillons erronés. 2 Au niveau du logiciel middleware, existe-t-il des demandes de test ? o Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 4. ou o Sinon, passez ensuite à l'étape 3. 3 Attendez un peu puis répétez l'étape 2. 4 Rechargez les échantillons au niveau du module IPB. 5 Si ce problème arrive fréquemment, contactez votre représentant service Roche. P Échantillons munis de codes-barres illisibles Un échantillon possède une étiquette code-barres endommagée ou une erreur de lecture du code-barres est intervenue et l'échantillon est envoyé sur la voie d'échantillons erronés. 1 L'ID échantillon est-il lisible ? o Si oui, poursuivez en suivant vos procédures opérationnelles standards. ou o Sinon, passez ensuite à l'étape 2. 2 Réimprimez l'étiquette code-barres. U Se référer à Pour réimprimer une étiquette d'aliquote endommagée (p. 331). P Échantillons partiellement traités Lorsque le courant est rétabli, l'instrument reprend automatiquement le traitement des échantillons, mis à part les échantillons situés dans la centrifugeuse et les nacelles de centrifugation. Les échantillons de la centrifugeuse et des nacelles de centrifugation sont envoyés vers le plateau d'échantillons erronés. 1 Déchargez les échantillons du plateau d'échantillons erronés. 2 Contrôlez le statut des échantillons. U Se référer à Pour contrôler le statut d'un échantillon (p. 162). 3 Rechargez les échantillons au niveau du module IPB. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 163 6 Fonctionnement quotidien cobas® 8100 automated workflow series Échantillons erronés P Échantillons présentant des caillots ou des débris Le module AQM n'a pu aspirer un aliquote du fait de la présence d'un caillot ou d'autres débris. L'échantillon primaire et tous les tubes d'aliquote préparés par le module BCL sont envoyés vers le plateau d'échantillons erronés. Vous pouvez ôter les débris et recharger l'échantillon, ou vous pouvez préparer manuellement les aliquotes et recharger l'échantillon primaire et les aliquotes pour d'autres traitements. Reportez-vous à vous procédures opérationnelles standards. 1 Déchargez l'échantillon primaire et les tubes d'aliquote préparés du plateau d'échantillons erronés. 2 Souhaitez-vous ôter les débris ou préparer les aliquotes manuellement ? o Si vous souhaitez ôter les débris, passez à l'étape 3. ou o Si vous souhaitez préparer les aliquotes manuellement, passez à l'étape 6. 3 Ôtez les débris selon vos procédures opérationnelles standards. 4 Éliminez les tubes d'aliquote préparés. 5 Rechargez les échantillons primaires vers le module IPB. Le système prépare de nouveaux tubes d'aliquote et aliquote. 6 Préparez les aliquotes dans les tubes d'aliquote préparés selon vos procédures opérationnelles standards. 7 Rechargez l'échantillon primaire et les aliquotes. o Rechargez l'échantillon primaire sur un plateau ou au niveau du port STAT. o Rechargez les aliquotes vers un plateau d'aliquotes spécifique ou vers le port STAT. P Échantillons de faible volume Les échantillons ne contenant pas suffisamment d'échantillon pour réaliser tous les aliquotes demandés sont traités normalement. Les aliquotes sont réalisés selon l'ordre de priorité du groupe de traitement. Lorsque le module AQM détecte que le volume est trop faible pour réaliser des aliquotes supplémentaires, il stoppe le traitement de l'échantillon. Le logiciel émet une alarme de niveau Avertissement. 1 Chargez des échantillons de faible volume comme vous le faites habituellement. 2 Pour effacer l'échantillon de la liste des échantillons non traités lorsque le traitement de l'échantillon est terminé, définissez le statut de l'échantillon comme terminé. U Se référer à Suivi du traitement des échantillons à l'aide du suivi d'échantillons (p. 152). Roche Diagnostics 164 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 6 Fonctionnement quotidien Déchargement des échantillons Déchargement des échantillons Cette partie décrit la façon de décharger les échantillons dans un système au niveau duquel les paramètres sont définis dans le logiciel unité de contrôle. Elle décrit la façon de décharger les plateaux d'échantillons du module AOB et les plateaux d'échantillons ainsi que les échantillons individuels du module OBS. Déchargement des échantillons du module AOB Avant de décharger des échantillons, assurez-vous que vous avez lu et compris les précautions de sécurité présentées ci-dessous. r Choc électrique dû à un équipement électronique (p. 18) AVERTISSEMENT r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19) r Contamination de l'environnement par déchets liquides et solides (p. 20) r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21) r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25) r Infection par un système présentant un risque biologique (p. 31) Q Retrait et remplacement des plateaux d'échantillons o Ce manuel d'utilisation décrit un système modèle. Si votre système présente une configuration différente, vous pouvez avoir d'autres procédures pour décharger les échantillons et remplacer les plateaux. Pour obtenir davantage d'informations, contactez votre représentant service Roche. o Ne pas retirer ou insérer manuellement des échantillons. Ne retirez et remplacez que les plateaux d'échantillons à l'intérieur du module AOB. o N'insérez pas de plateaux partiellement remplis au niveau du module AOB. Si vous remplacez un plateau d'échantillons par un plateau différent, partiellement rempli, le module AOB considère que le nouveau plateau est vide. o Lorsque vous retirez, remettez en place ou transportez des plateaux d'échantillons, tenez le plateau fermement avec les deux mains dans la mesure où les plateaux pour 100 échantillons peuvent être lourds quand ils sont pleins. o Conservez la porte de la chambre de stockage fermée. Si vous devez ouvrir la porte, fermez-la dès que possible. Le module AOB contient jusqu'à dix plateaux pour 100 échantillons dans la chambre de stockage dont la température est contrôlée. La chambre de stockage possède cinq niveaux et deux plateaux d'échantillons sur chaque niveau. L'ouverture fréquente de la porte avant du module AOB peut conduire à une formation de condensation à l'intérieur de la chambre de stockage. Pour retirer des petits nombres d'échantillons du module AOB, utilisez la fonction de recherche d'échantillons. U Se référer à Retrouver des échantillons (p. 159). Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 165 6 Fonctionnement quotidien cobas® 8100 automated workflow series Déchargement des échantillons P Pour décharger les plateaux d'échantillons du module AOB 1 Au niveau de l'indicateur du statut du module AOB, appuyez sur la touche S.STOP. Au niveau de l'indicateur du statut, le voyant jaune clignote. Le module AOB arrête de charger les échantillons et transfert le plateau d'échantillons du haut du module vers la chambre de stockage. 2 Lorsque le voyant jaune de l'indicateur du statut reste allumé de façon continue, ouvrez la porte de la chambre de stockage. Tirez la porte vers vous, puis vers la gauche. 3 En vous aidant des deux mains, saisissez le plateau d'échantillons que vous souhaitez retirez et faites-le glisser en dehors de la chambre de stockage. Q Les plateaux d'échantillons pleins peuvent être lourds. Faites attention lorsque vous les portez et utilisez systématiquement vos deux mains. 4 Souhaitez-vous réutiliser le même plateau d'échantillons ou charger un nouveau plateau d'échantillons ? o Pour réutiliser le même plateau d'échantillons, passez à l'étape 5. ou o Pour charger un nouveau plateau d'échantillons, passez à l'étape 10. 5 Fermez la porte de la chambre de stockage. Poussez la porte vers la droite en l'éloignant de vous. La porte de la chambre de stockage possède un mécanisme de ralentissement de la fermeture. Les quelques derniers centimètres se ferment automatiquement. Ne forcez pas la fermeture de la porte. 6 Au niveau de l'indicateur du statut, appuyez sur la touche START. Le module AOB redémarre. 7 Retirez tous les échantillons du plateau d'échantillons. 8 Au niveau de l'indicateur du statut, appuyez sur la touche S.STOP. Au niveau de l'indicateur du statut, le voyant jaune clignote. Le module AOB arrête de charger les échantillons et transfert le plateau d'échantillons du haut du module vers la chambre de stockage. 9 Lorsque le voyant jaune de l'indicateur du statut reste allumé de façon continue, ouvrez la porte de la chambre de stockage. Tirez la porte vers vous, puis vers la gauche. Roche Diagnostics 166 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 6 Fonctionnement quotidien Déchargement des échantillons 10 Chargez le plateau d'échantillons vide. Assurez-vous de bien charger le plateau, l'étiquette étant dirigée vers vous. Figure 6-8 Chargement des plateaux d'échantillons dans la chambre de stockage 11 Fermez la porte de la chambre de stockage. Poussez la porte vers la droite en l'éloignant de vous. La porte de la chambre de stockage possède un mécanisme de ralentissement de la fermeture. Les quelques derniers centimètres se ferment automatiquement. Ne forcez pas la fermeture de la porte. 12 Au niveau de l'indicateur du statut, appuyez sur la touche START. Le module AOB redémarre. Le module AOB transfert le nouveau plateau d'échantillons vers le haut du module et contrôle le numéro du plateau d'échantillons. Le module AOB envoie les informations au logiciel unité de contrôle. S Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 167 6 Fonctionnement quotidien cobas® 8100 automated workflow series Déchargement des échantillons Déchargement des échantillons du module OBS Avant de décharger des échantillons, assurez-vous que vous avez lu et compris les précautions de sécurité présentées ci-dessous. AVERTISSEMENT r Choc électrique dû à un équipement électronique (p. 18) r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19) r Contamination de l'environnement par déchets liquides et solides (p. 20) r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21) r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25) r Infection par un système présentant un risque biologique (p. 31) Le module OBS possède quatre tiroirs de chargement. Chaque tiroir peut contenir jusqu'à deux plateaux pour 50 échantillons. Vous pouvez configurer les destinations de sortie spécifiques pour chaque plateau, en particulier un plateau pour les échantillons associés à des erreurs. Les échantillons peuvent ou non être bouchés en fonction de votre configuration. Vous pouvez décharger des échantillons individuels ou les plateaux d'échantillons complets. U Pour obtenir de plus amples informations, se référer à : Théorie du fonctionnement - Module OBS (p. 98) Gestion des échantillons, des plateaux d'échantillons et des plateaux d'embouts (p. 146) P Pour décharger les plateaux d'échantillons du module OBS 1 Appuyez sur la touche de verrouillage souhaitez décharger. du tiroir de chargement que vous Le voyant de la touche de verrouillage du tiroir clignote puis s'éteint. Le module OBS est toujours en mode Opération en cours mais ne charge pas d'échantillons sur les plateaux, au niveau du tiroir de chargement que vous avez déverrouillé. 2 Attendez que le voyant de la touche de verrouillage du tiroir s'éteigne. Saisissez la poignée du tiroir de chargement et tirez-la vers vous doucement mais fermement. Ne forcez pas l'ouverture du tiroir de chargement. Ouvrez entièrement le tiroir. 3 Soulevez le plateau d'échantillons que vous souhaitez décharger. Conservez le plateau d'échantillons le plus plat possible. 4 Souhaitez-vous réutiliser le même plateau d'échantillons ou charger un nouveau plateau d'échantillons ? o Pour réutiliser le même plateau d'échantillons, passez à l'étape 5. ou o Pour charger un nouveau plateau d'échantillons, passez à l'étape 8. 5 Poussez doucement la poignée du tiroir de chargement vers le module OBS. Le module OBS remet automatiquement en place le tiroir de chargement. Le voyant de la touche Load clignote puis reste allumé. 6 Ôtez tous les échantillons du plateau d'échantillons. 7 Ouvrez à nouveau entièrement le tiroir de chargement. 8 Chargez le plateau d'échantillons vide dans le tiroir de chargement. Assurez-vous que le plateau vide est correctement positionné (étiquette ID du plateau vers vous) et que le plateau est bien positionné dans le tiroir. Roche Diagnostics 168 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 6 Fonctionnement quotidien Déchargement des échantillons 9 Poussez doucement la poignée du tiroir de chargement vers le module OBS. Le module OBS remet automatiquement en place le tiroir de chargement. Le voyant de la touche de verrouillage du tiroir clignote puis reste allumé. S P Pour décharger des échantillons individuels du module OBS 1 Appuyez sur la touche de verrouillage du tiroir de chargement contenant l'échantillon que vous souhaitez décharger. Le voyant de la touche de verrouillage du tiroir clignote puis s'éteint. Le module OBS est toujours en mode Opération en cours mais ne charge pas d'échantillons sur les plateaux, au niveau du tiroir de chargement que vous avez déverrouillé. 2 Attendez que le voyant de la touche de verrouillage du tiroir s'éteigne. Saisissez la poignée du tiroir de chargement et tirez-la vers vous doucement mais fermement. Ne forcez pas l'ouverture du tiroir de chargement. Ouvrez entièrement le tiroir. 3 Soulevez l'échantillon pour le sortir du plateau d'échantillons. Conservez l'échantillon vertical. 4 Poussez doucement la poignée du tiroir de chargement vers le module OBS. Le module OBS remet automatiquement en place le tiroir de chargement. Le voyant de la touche de verrouillage du tiroir clignote puis reste allumé. S Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 169 6 Fonctionnement quotidien cobas® 8100 automated workflow series Vérifications et inspections post-opérationnelles Vérifications et inspections post-opérationnelles À la fin de chaque jour de fonctionnement, vous devez contrôler et confirmer les points suivants. o Échantillons non traités O o o Aucun échantillon non traité n'est présent à l'intérieur du module IPB ou sur la voie STAT. Échantillons partiellement traités O Aucun échantillon partiellement traité n'est présent à l'intérieur de l'instrument. O Aucun échantillon n'est présent sur les lignes de transport, sur la tampon par défaut de l'UCL ou sur la ligne CL8. Échantillons erronés O Aucun échantillon erroné n'est présent au niveau du plateau d'échantillons erronés ou de la voie d'échantillons erronés. O Tous les échantillons erronés sont traités. U Se référer à Pour contrôler l'absence d'échantillons (p. 171). Si vous projetez d'éteindre le système pendant une période prolongée, vous devez également réaliser les tâches ci-dessous. o Module DSP O o Module AOB O o Assurez-vous qu'il n'y ait aucun échantillon à l'intérieur du module AOB. Module OBS O o Vidangez le réservoir à déchets solides. U Se référer à Vidange du réservoir à déchets solides. (p. 250). Assurez-vous qu'il n'y ait aucun échantillon à l'intérieur du module OBS. Module AQM O Vidangez le réservoir à déchets solides. U Se référer à Vidange du réservoir à déchets solides. (p. 280). Roche Diagnostics 170 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 6 Fonctionnement quotidien Arrêt du système complet Arrêt du système complet Roche vous recommande d'effectuer la procédure d'arrêt complet au moins une fois par 24 heures. Vous pouvez réaliser les procédures de démarrage immédiatement après l'arrêt. Si vous n'avez pas l'intention d'utiliser le système pendant une période prolongée, vous devez réaliser la procédure d'arrêt complet. L'arrêt du système comporte toutes les étapes présentées ci-dessous. 1. Assurez-vous qu'aucun échantillon ne soit présent dans l'instrument. 2. Arrêtez l'instrument. 3. Réalisez la procédure d'initialisation des données. 4. Arrêtez l'instrument et le PC unité de contrôle. Vous pouvez également redémarrer le système. Le redémarrage du système constitue une procédure plus rapide. Si vous choisissez de redémarrer le système plutôt que la procédure d'arrêt, Roche vous recommande de réaliser l'arrêt à la fin de la période de 24 heures suivante. U Pour obtenir des instructions sur le redémarrage du système, se référer à Redémarrage du système (p. 175). P Pour contrôler l'absence d'échantillons 1 Examiner visuellement la ligne CL8 et le tampon par défaut de la ligne UCL. Si vous voyez des échantillons, attendez qu'ils soient traités. 2 Contrôlez qu'il n'y ait pas d'échantillons erronés au niveau du plateau d'échantillons erronés et de la voie d'échantillons erronés. 3 Traitez les échantillons erronés. 4 Déchargez tous les échantillons présents dans le module AOB et dans le module OBS. Remplacez tous les plateaux d'échantillons pleins par des plateaux d'échantillons vides. 5 Au niveau de la fenêtre Suivi système, contrôlez tous les modules. Sélectionnez tour à tour chaque module et assurez-vous qu'il n'y ait aucun échantillon à l'intérieur. Si vous voyez des échantillons, attendez qu'ils soient traités. Assurez-vous qu'il n'y ait aucun échantillon dans un quelconque module avant d'arrêter l'instrument. U Pour obtenir des informations sur la vérification de l'absence d'échantillons, se référer à Suivi et contrôle du système (p. 155). S Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 171 6 Fonctionnement quotidien cobas® 8100 automated workflow series Arrêt du système complet P Pour arrêter l'instrument 1 Au niveau de la fenêtre Suivi système du logiciel unité de contrôle, contrôlez que tous les modules sont verts et en mode Opération en cours. Si certains modules ne sont pas en mode Opération en cours, modifiez le statut du module et mettez-le en mode Opération en cours. Résolvez l'ensemble des alarmes avant de passer à l'étape suivante. U Pour obtenir de plus amples informations, se référer à Modification du statut d'un module à partir de la fenêtre Suivi système (p. 156). 2 Dans la barre d'outils globale, appuyez sur la touche Arrêter. Tous les modules de l'instrument passent en mode Arrêt. Au niveau de la fenêtre Suivi système, tous les modules apparaissent en blanc. S P Pour réaliser l'initialisation des données avec l'option Tous et l'arrêt du logiciel unité de contrôle Q Lorsque vous réalisez la procédure d'initialisation des données, les données sont effacées et l'arrêt est amorcé Ne commencez pas la procédure d'initialisation des données tant que vous n'êtes pas prêt à arrêter l'instrument et le logiciel unité de contrôle. Si vous le souhaitez, vous pouvez sortir un rapport de statut du traitement ou un rapport résumé avant d'effacer les données. U Pour obtenir davantage de détails, se référer à : Initialisation des données (p. 176) Production de rapports résumé échantillon (p. 204) Production de rapports de résultat de traitement (p. 205) 1 Dans la barre d'outils globale, sélectionnez Menu > Fonctions > Initialisation données. La boîte de dialogue Initialisation données apparaît. Figure 6-9 Boîte de dialogue Initialisation données 2 Dans la liste déroulante Sélectionnez une option, sélectionnez l'option Tous. Roche Diagnostics 172 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 6 Fonctionnement quotidien Arrêt du système complet 3 Pour conserver les données relatives aux échantillons dans le module AOB et le module OBS, sélectionnez la case à cocher Conserver les données des échantillons restant dans Conserver les données pour les échantillons restant dans le module OBS/AOB. Figure 6-10 Q Boîte de dialogue Initialisation données Si vous souhaitez arrêter le système pendant longtemps, retirez tous les échantillons du module AOB et du module OBS. Décochez la case à cocher Conserver les données pour les échantillons restant dans le module OBS/AOB. Si vous décochez la case à cocher, assurez-vous de retirer tous les échantillons du module AOB et du module OBS. REMARQUE Risque de blocage d'échantillons Si vous conservez les données et que vous retirez ensuite les échantillons de l'instrument lors de l'arrêt du système, le module AOB et le module OBS considèrent que les positions sont remplies. Cela peut entraîner le ralentissement ou l'arrêt du traitement. Si vous effacez les données mais que vous ne retirez pas les échantillons de l'instrument, le module AOB et le module OBS considèrent que les positions sont vides. Le module AOB ou le module OBS essaient de charger des échantillons au niveau de ces positions. Cela peut être à l'origine d'un blocage d'échantillons. r Ne conservez pas les données et ne retirez pas ensuite les échantillons tandis que le système est à l'arrêt. r Si vous effacez les données, retirez systématiquement tous les échantillons du module AOB et du module OBS. 4 Appuyez sur la touche Effacer. La boîte de dialogue de confirmation Initialisation données apparaît. 5 Pour confirmer que vous être prêt à effacer toutes les données de traitement de l'échantillon et prêt à fermer le logiciel unité de contrôle, appuyez sur la touche Oui. Toutes les données de traitement de l'échantillon sont effacées. Le logiciel unité de contrôle s'arrête. Le PC unité de contrôle s'arrête. L'instrument s'arrête. S Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 173 6 Fonctionnement quotidien cobas® 8100 automated workflow series Arrêt du système complet P Pour mettre le système hors tension Périodes d'arrêt prolongé En cas de période d'arrêt prolongé, confirmez les éléments ci-dessous. AVERTISSEMENT r Il n'y a aucun échantillon à l'intérieur de l'instrument. r Les disjoncteurs situés à l'arrière de l'instrument sont inactivés. 1 Contrôlez que l'instrument et que logiciel unité de contrôle sont arrêtés. 2 À l'arrière de l'instrument, mettez les disjoncteurs principaux hors tension ainsi que les disjoncteurs des modules individuels. 3 Éteignez les imprimantes et l'écran du PC unité de contrôle. S Roche Diagnostics 174 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 6 Fonctionnement quotidien Redémarrage du système Redémarrage du système Si vous souhaitez redémarrer le système rapidement, par exemple, entre deux sessions, vous pouvez alors réaliser le redémarrage du système. Le redémarrage du système comporte les étapes suivantes. 1. Contrôlez qu'il n'y ait pas d'échantillons non traités ou partiellement traités. 2. Arrêtez l'instrument. 3. Réalisez la procédure d'initialisation des données. 4. Démarrez l'instrument. Le redémarrage du système signifie que vous n'avez pas retiré tous les échantillons présents à l'intérieur des modules AOB et OBS à la fin d'une session. Le redémarrage du système vous permet de conserver certaines données pour la prochaine fois que vous utiliserez le système. Si vous n'avez pas l'intention d'utiliser le système pendant une période prolongée, vous devez réaliser la procédure d'arrêt complet du système. Vérification des échantillons et arrêt de l'instrument Cette partie décrit la façon de contrôler si des échantillons non traités ou partiellement traités sont présents et indique comment arrêter l'instrument. P Pour contrôler l'absence d'échantillons 1 Examiner visuellement la ligne CL8 et le tampon par défaut de la ligne UCL. Si vous voyez des échantillons, attendez qu'ils soient traités. 2 Contrôlez qu'il n'y ait pas d'échantillons erronés au niveau du plateau d'échantillons erronés et de la voie d'échantillons erronés. 3 Traitez les échantillons erronés. 4 Au niveau de la fenêtre Suivi système, contrôlez tous les modules. Sélectionnez tour à tour chaque module et assurez-vous qu'il n'y ait aucun échantillon partiellement traité à l'intérieur. Si vous voyez des échantillons, attendez qu'ils soient traités. Si vous le souhaitez, vous pouvez laisser les échantillons stockés au niveau du module AOB et du module OBS. U Pour obtenir des informations sur la vérification de l'absence d'échantillons, se référer à Suivi et contrôle du système (p. 155). S P Pour arrêter l'instrument 1 Au niveau de la fenêtre Suivi système du logiciel unité de contrôle, contrôlez que tous les modules sont verts et en mode Opération en cours. Si certains modules ne sont pas en mode Opération en cours, modifiez le statut du module et mettez-le en mode Opération en cours. Résolvez l'ensemble des alarmes avant de passer à l'étape suivante. U Pour obtenir de plus amples informations, se référer à Modification du statut d'un module à partir de la fenêtre Suivi système (p. 156). Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 175 6 Fonctionnement quotidien cobas® 8100 automated workflow series Redémarrage du système 2 Dans la barre d'outils globale, appuyez sur la touche Arrêter. Tous les modules de l'instrument passent en mode Arrêt. Au niveau de la fenêtre Suivi système, tous les modules apparaissent en blanc. S Initialisation des données Lorsque vous effectuez l'initialisation des données, les données échantillon sont supprimés. Roche vous recommande de réaliser la procédure d'initialisation des données tous les jours. Si vous n'effectuez pas l'initialisation des données pendant une période prolongée, les performances du logiciel unité de contrôle peuvent être affectées. Vous pouvez choisir parmi trois options de suppression lorsque vous réalisez l'initialisation des données. o Tous : tous les échantillons o Échantillons terminés o Traitement des échantillons Pour ces trois options, vous pouvez choisir de conserver les données relatives aux échantillons dans le module AOB et dans le module OBS. Le logiciel unité de contrôle et l'instrument s'arrêtent automatiquement au niveau de l'étape finale d'initialisation des données. L'arrêt intervient toujours automatiquement et ne dépend pas du niveau de la procédure d'initialisation des données. Tous Lorsque l'on sélectionne l'option Tous, le logiciel unité de contrôle efface toutes les données échantillon en cours. L'option Tous est la plus communément utilisée lors de l'initialisation des données. Utilisez l'option Tous à chaque fois que vous réalisez un arrêt du système complet. Échantillons terminés Lorsque vous choisissez l'option Échantillons terminés, le logiciel unité de contrôle n'efface les données que des échantillons ayant été complètement traités. Utilisez l'option Échantillons terminés lorsque vous avez un grand volume de données d'échantillons terminés, mais pas suffisamment de temps pour que le traitement se termine. Traitement des échantillons Lorsque vous choisissez l'option Traitement des échantillons, le logiciel unité de contrôle n'efface les données échantillon en cours que des échantillons dont le traitement n'est pas terminé. Utilisez l'option Traitement des échantillons lorsque vous devez terminer le traitement d'un lot d'échantillons manuellement, par exemple si un module tombe en panne. Roche Diagnostics 176 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 6 Fonctionnement quotidien Redémarrage du système P Pour effectuer l'initialisation des données 1 Dans la barre d'outils globale, sélectionnez Menu > Fonctions > Initialisation données. La boîte de dialogue Initialisation données apparaît. Figure 6-11 Boîte de dialogue Initialisation données 2 Dans la liste déroulante Sélectionnez une option, sélectionnez l'option Tous, l'option Échantillons terminés ou l'option Traitement des échantillons. 3 Pour conserver les données relatives aux échantillons dans le module AOB et le module OBS, sélectionnez la case à cocher Conserver les données des échantillons restant dans Conserver les données pour les échantillons restant dans le module OBS/AOB. Figure 6-12 Q Boîte de dialogue Initialisation données Si vous souhaitez arrêter le système pendant longtemps, retirez tous les échantillons du module AOB et du module OBS. Décochez la case à cocher Conserver les données pour les échantillons restant dans le module OBS/AOB. Si vous décochez la case à cocher, assurez-vous de retirer tous les échantillons du module AOB et du module OBS. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 177 6 Fonctionnement quotidien cobas® 8100 automated workflow series Redémarrage du système Risque de blocage d'échantillons REMARQUE Si vous conservez les données et que vous retirez ensuite les échantillons de l'instrument lors de l'arrêt du système, le module AOB et le module OBS considèrent que les positions sont remplies. Cela peut entraîner le ralentissement ou l'arrêt du traitement. Si vous effacez les données mais que vous ne retirez pas les échantillons de l'instrument, le module AOB et le module OBS considèrent que les positions sont vides. Le module AOB ou le module OBS essaient de charger des échantillons au niveau de ces positions. Cela peut être à l'origine d'un blocage d'échantillons. r Ne conservez pas les données et ne retirez pas ensuite les échantillons tandis que le système est à l'arrêt. r Si vous effacez les données, retirez systématiquement tous les échantillons du module AOB et du module OBS. 4 Appuyez sur la touche Effacer. La boîte de dialogue de confirmation Initialisation données apparaît. 5 Pour confirmer que vous être prêt à effacer toutes les données de traitement de l'échantillon et prêt à fermer l'instrument et le logiciel unité de contrôle, appuyez sur la touche Oui. Toutes les données de traitement de l'échantillon sont effacées. Le logiciel unité de contrôle se ferme en premier, suivi du PC unité de contrôle puis de l'instrument. S Redémarrage du système Pour pouvoir commencer le chargement et le traitement des échantillons, le logiciel unité de contrôle doit fonctionner et l'instrument doit être prêt à recevoir des échantillons. Ce partie décrit la façon de préparer et démarrer le système, uniquement lors d'un redémarrage du système. Si vous avez réalisé la procédure d'arrêt complet, effectuez alors la procédure de démarrage complet avant le traitement des échantillons. U Se référer à Démarrage du système (p. 140). Pour mettre en route le système, suivez les étapes suivantes dans l’ordre. Terminez chaque étape avant de passer à la suivante. 1. Démarrez l'instrument. O Mettez l’instrument sous tension. O Mettez le PC unité de contrôle sous tension. 2. Connectez-vous au logiciel unité de contrôle. 3. Contrôlez la chambre du rotor du module ACU. 4. Videz le réservoir à déchets solides. 5. Contrôlez et remplissez les consommables. O Contrôlez le nombre de tubes d'aliquote présents au niveau du module BCL. O Contrôlez le nombre approximatif d'étiquettes code-barres vierges au niveau du module BCL. O Contrôlez le nombre de nouveaux embouts de pipetage au niveau du module AQM. Roche Diagnostics 178 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 6 Fonctionnement quotidien Redémarrage du système O Contrôlez le nombre de racks vides pour 5 échantillons au niveau du module RFM. O Contrôlez le nombre de bouchons au niveau du module RSF. 6. Démarrez les modules à partir du logiciel unité de contrôle. P Pour démarrer l'instrument et le PC unité de contrôle et pour se connecter au logiciel unité de contrôle Avant de réaliser ces tâches de démarrage, conformez-vous à ces précautions de sécurité. r Choc électrique dû à un équipement électronique (p. 18) 1 À l'avant du module IPB, appuyez sur la touche de mise sous tension verte Q . Si vous démarrez le système immédiatement après son arrêt, il vous est inutile de réaliser les étapes 1-3. 2 À l'avant du PC unité de contrôle, appuyez sur l'interrupteur d'alimentation principal. Le PC unité de contrôle démarre. Le logiciel unité de contrôle se lance automatiquement. La boîte de dialogue unité de contrôle Connexion apparaît. 3 Dans les champs correspondant, saisissez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe. Appuyez sur la touche OK. Le logiciel unité de contrôle apparaît. Les barres d'outils et la fenêtre Suivi système sont affichées. 4 Contrôlez le statut des modules sur la fenêtre Suivi système du logiciel unité de contrôle. Chaque module apparaît en blanc sur la fenêtre Suivi système, ce qui indique qu'il se trouve en mode Arrêt. Si l'un des modules est de couleur grise ou apparaît dans une autre couleur que le blanc, ou si une alarme est émise, se reporter à la fenêtre Liste d'alarmes. Réalisez la liste d'actions présentée sur la fenêtre Liste d'alarmes. U Pour obtenir de plus amples informations, se référer à Alarmes de dépannage (p. 326). S P Pour réaliser les tâches et les contrôles préalables au démarrage 1 Contrôlez qu'il n'y ait pas de fuites au niveau des systèmes de pipetage du module AQM. U Se référer à Recherche de fuites (p. 278). 2 Videz le réservoir à déchets solides du DSP. U Se référer à Vidange du réservoir à déchets solides. (p. 250). 3 Videz le réservoir à déchets solides de l'AQM. U Se référer à Vidange du réservoir à déchets solides. (p. 280). 4 Contrôlez la chambre du rotor du module ACU. U Se référer à Examen du tuyau d'évacuation du module ACU (p. 233). S Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 179 6 Fonctionnement quotidien cobas® 8100 automated workflow series Redémarrage du système P Pour contrôler le niveau des consommables 1 Dans la barre d'outils de suivi du logiciel unité de contrôle, appuyez sur la touche Niveaux consommables. La fenêtre Niveaux consommables apparaît, indiquant les quantité de consommables dans chaque module sous la forme d'un graphique et d'un nombre. Figure 6-13 Fenêtre Niveaux consommables Les consommables ayant été à l'origine d'une alarme de niveau Avertissement sont représentés en rouge. 2 Contrôlez le statut de chaque module. Si le niveau des consommables est faible, remplissez les consommables correspondant. Si vous remplissez des consommables, poursuivez avec Pour mettre à jour le suivi des consommables (p. 181). U Pour obtenir des instructions complètes relatives au remplissage des consommables, se référer à Opérations de maintenance (p. 217). S Roche Diagnostics 180 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 6 Fonctionnement quotidien Redémarrage du système P Pour mettre à jour le suivi des consommables Q La procédure de mise à jour du suivi des consommables est identique pour augmenter les consommables et pour diminuer les consommables. 1 Au niveau de la fenêtre Niveaux consommables, sélectionnez un consommable à mettre à jour. La boîte de dialogue Charger les consommables apparaît, présentant le module que vous avez choisi. Figure 6-14 Boîte de dialogue Charger les consommables 2 Au niveau de la boîte de dialogue Charger les consommables, appuyez sur la touche Mise à jour pour augmenter le niveau d'un consommable de 100 unités. Sélectionnez sinon la touche Vider pour réduire le niveau de déchets de 100 unités. La boîte de dialogue Charger les consommables se ferme et la fenêtre Niveaux consommables apparaît avec les niveaux de consommables mis à jour. Vous pouvez répéter les étapes 1 et 2 pour mettre à jour le suivi des consommables par incréments de 100 unités à chaque fois. Vous pouvez sinon sauter l'étape 2 et mettre à jour manuellement le niveau de consommables à l'aide des étapes 3 à 5. 3 Au niveau de la boîte de dialogue Charger les consommables, appuyez sur la touche Paramètres. La boîte de dialogue Paramètres apparaît. Figure 6-15 Boîte de dialogue Paramètres Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 181 6 Fonctionnement quotidien cobas® 8100 automated workflow series Redémarrage du système 4 Au niveau du champ Quantité actuelle, saisissez une nouvelle valeur pour le nombre total d'unités du consommable que vous avez choisi à l'intérieur du module. 5 Appuyez sur la touche OK. La boîte de dialogue Paramètres se ferme. La boîte de dialogue Charger les consommables apparaît. S P Pour démarrer tous les modules de l'instrument 1 Dans la barre d'outils globale, appuyez sur la touche Démarrer. Au niveau de la fenêtre Suivi système, les modules apparaissent en vert et en blanc. L'instrument passe en mode Démarrage. 2 Attendez que les modules présents au niveau de la fenêtre Suivi système arrêtent de clignoter en vert et blanc. 3 Au niveau de la fenêtre Suivi système, contrôlez le statut des modules. Les modules verts sont en mode Opération en cours. Les modules jaunes sont en mode Arrêt échantillon et les modules blancs sont en mode Arrêt. Si tous les modules sont verts et qu'il n'y a aucune alarme, l'instrument est prêt à recevoir les échantillons. Si des modules ne sont pas verts et qu'une alarme intervient, résolvez tous les problèmes avant de charger un quelconque échantillon. U Pour obtenir de plus amples informations sur la résolution des alarmes, se référer à Alarmes de dépannage (p. 326). S Roche Diagnostics 182 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 6 Fonctionnement quotidien Déconnexion, arrêt et fermeture du logiciel unité de contrôle Déconnexion, arrêt et fermeture du logiciel unité de contrôle Les utilisateurs peuvent se déconnecter du logiciel unité de contrôle et fermer le PC unité de contrôle sans réaliser la procédure d'initialisation des données. Les superviseurs peuvent fermer le logiciel unité de contrôle sans fermer le PC unité de contrôle ou l'instrument. Risque d'usage malintentionné AVERTISSEMENT Un utilisateur malintentionné pourrait utiliser vos ID et mot de passe de connexion pour modifier les données du patient. r Conservez vos ID et mot de passe de connexion confidentiels. r Déconnectez-vous lorsque vous avez fini d'utiliser le logiciel unité de contrôle. r N'utilisez pas l'ID ou le mot de passe d'une autre personne. r Changez régulièrement votre mot de passe. P Pour se déconnecter du logiciel unité de contrôle 1 Dans la barre d'outils globale, appuyez sur la touche Déconnexion. La boîte de dialogue Déconnexion apparaît. 2 Dans la boîte de dialogue Déconnexion, sélectionnez Déconnexion > OK. Vous êtes déconnecté du logiciel unité de contrôle. S P Pour fermer le PC unité de contrôle sans réaliser la procédure d'initialisation des données 1 Dans la barre d'outils globale, appuyez sur la touche Déconnexion. La boîte de dialogue Déconnexion apparaît. 2 Dans la boîte de dialogue Déconnexion, sélectionnez Arrêter > OK. Le logiciel unité de contrôle se ferme. 3 Au niveau du menu de démarrage de Windows, fermez le PC unité de contrôle. S P Pour fermer le logiciel unité de contrôle Q Cette procédure est réservée exclusivement aux superviseurs. 1 Dans la barre d'outils globale, appuyez sur la touche Déconnexion. La boîte de dialogue Déconnexion apparaît. 2 Dans la boîte de dialogue Déconnexion, sélectionnez Fermer logiciel > OK. Le logiciel unité de contrôle se ferme. S Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 183 6 Fonctionnement quotidien cobas® 8100 automated workflow series Déconnexion, arrêt et fermeture du logiciel unité de contrôle Roche Diagnostics 184 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 7 Fonctionnement approfondi Table des matières Fonctionnement approfondi 7 Ce chapitre décrit les tâches opérationnelles supplémentaires que les superviseurs peuvent réaliser sur le cobas 8100 automated workflow series. Il offre des informations pratiques sur la façon de sauvegarder et de restaurer les paramètres opérationnels et sur la façon d'ajouter et de modifier les utilisateurs, les tests, les groupes de traitement et les types d'échantillon. Ce chapitre détaille également la façon choisir les profils opérationnels pour le module ACU ainsi que les voyants et les sonneries d'alarmes. Dans ce chapitre Chapitre 7 Vue d'ensemble d'un fonctionnement approfondi........................................................187 Sauvegarde et restauration des paramètres ....................................................................188 Ajout de nouveaux utilisateurs et modification d'utilisateurs existants.....................190 Ajout de nouveaux test et modification de tests existants............................................191 Ajout de nouveaux groupes de traitement et modification des groupes de traitement existants............................................................................................................192 Ajout de nouveaux types d'échantillon et modification de types d'échantillon existants ...............................................................................................................................193 Passage d'un profil ACU à un autre.................................................................................194 Définition des profils ACU...............................................................................................195 Paramétrage des sonneries et des voyants d'alarme ......................................................197 Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 185 7 Fonctionnement approfondi cobas® 8100 automated workflow series Table des matières Roche Diagnostics 186 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 7 Fonctionnement approfondi Vue d'ensemble d'un fonctionnement approfondi Vue d'ensemble d'un fonctionnement approfondi Les tâches du fonctionnement approfondi sont des tâches supplémentaires que vous n'avez pas besoin de réaliser tous les jours. Pour effectuer les tâches présentées dans ce chapitre, vous devez être connecté au logiciel unité de contrôle en tant que superviseur. Si vous êtes connecté en tant qu'utilisateur, vous pouvez visualiser les paramètres actuels de chaque tâche mais il vous est impossible de les modifier. Sauvegarder un restaurer Vous pouvez sauvegarder la configuration de votre système vers un dispositif de la configuration de votre système stockage externe ou vers un DVD-RAM. En cas d'erreur, vous pouvez restaurer vos paramètres sauvegardés les plus récents depuis le lieu de stockage. Roche vous recommande de sauvegarder vos paramètres opérationnels avant de réaliser un quelconque changement de configuration. Ajouter et modifier des utilisateurs Vous pouvez créer de nouveau ID de connexion utilisateur aussi bien avec le statut utilisateur qu'avec le statut superviseur. Vous pouvez modifier toutes les données d'un utilisateur existant, par exemple, son statut ou son mot de passe. Ajouter et modifier des tests Vous pouvez créer de nouveaux tests. Vous pouvez modifier les données de tests existants, par exemple, le nom du test ou le type d'échantillon. Ajouter et modifier des Vous pouvez créer de nouveaux groupes de traitement. Vous pouvez modifier groupes de traitement les données de groupes de traitement existants, par exemple, les tests appartenant à ce groupe. Ajouter et modifier des Vous pouvez créer de nouveaux types d'échantillon. Vous pouvez modifier les types d'échantillon données de types d'échantillon existants, par exemple, le nom du type d'échantillon ou le volume minimal d'archivage. Choisir un profil opérationnel Vous pouvez sélectionner un profil opérationnel pour chaque module ACU et définir pour le module ACU un délai d'arrivée. U Pour obtenir plus de détails sur les profils et les délais, se référer à Module ACU (p. 69). Définir un profil opérationnel Vous pouvez changer les paramètres d'un profil opérationnel pour chaque module pour le module ACU ACU. U Pour obtenir plus de détails sur les profils et les délais, se référer à Module ACU (p. 69). Choisir les voyants et Vous pouvez choisir les voyants et les sonneries que vous voyez et entendez pour les sonneries d'alarmes différents niveaux d'alarmes et pour une liste d'alarmes spécifiques. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 187 7 Fonctionnement approfondi cobas® 8100 automated workflow series Sauvegarde et restauration des paramètres Sauvegarde et restauration des paramètres Vous sauvegardez et restaurez la configuration de votre système au niveau de la boîte de dialogue Sauvegarde/restauration des paramètres. Lorsque vous enregistrez la configuration de votre système, vous sauvegardez vos paramètres vers un dispositif de stockage externe ou vers un DVD-RAM. REMARQUE Corruption de données en mémoire Si vous ne démontez pas votre dispositif de stockage externe avant de réaliser son retrait, les données qui y sont en mémoire peuvent être corrompues. r Retirez systématiquement votre dispositif de stockage externe en toute sécurité. P Pour sauvegarder les paramètres 1 Au niveau du PC unité de contrôle, insérez un dispositif de stockage externe ou un DVD-RAM. 2 Dans la barre d'outils globale, appuyez sur la touche Arrêter. L'instrument passe en mode Arrêt. 3 Dans la barre d'outils globale, sélectionnez Menu > Fonctions > Sauvegarde/restauration des paramètres. La boîte de dialogue Sauvegarde/restauration des paramètres apparaît. 4 Dans la liste déroulante Sélectionnez une option, sélectionnez l'option Sauvegarde paramètres. 5 Pour choisir où sauvegarder vos paramètres, sélectionnez un lecteur dans la liste déroulante Dispositif de stockage. 6 Pour sauvegarder vos paramètres dans un fichier et un dossier spécifiques, saisissez le nom du dossier au niveau du champ Dossier. Si le nom du dossier n'existe pas sur le lecteur, il est créé lors de la sauvegarde. 7 Appuyez sur la touche Démarrer. Vos paramètres opérationnels sont sauvegardés au niveau du dossier que vous avez choisi. 8 Pour retirer un dispositif de stockage externe en toute sécurité, sélectionnez Menu > Éjecter USB > Éjecter. 9 Dans la barre d'outils globale, appuyez sur la touche Démarrer. L'instrument redémarre. S P Pour restaurer les paramètres 1 Au niveau du PC unité de contrôle, insérez un dispositif de stockage externe ou un DVD-RAM contenant les paramètres opérationnels sauvegardés. 2 Dans la barre d'outils globale, appuyez sur la touche Arrêter. L'instrument passe en mode Arrêt. Roche Diagnostics 188 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 7 Fonctionnement approfondi Sauvegarde et restauration des paramètres 3 Dans la barre d'outils globale, sélectionnez Menu > Fonctions > Sauvegarde/restauration des paramètres. La boîte de dialogue Sauvegarde/restauration des paramètres apparaît. 4 Dans la liste déroulante Sélectionnez une option, sélectionnez Restauration paramètres. 5 Dans la liste déroulante Dispositif de stockage, sélectionnez le lecteur correspondant à vos paramètres sauvegardés. 6 Au niveau du champ Dossier, saisissez le nom du dossier contenant votre fichier de sauvegarde. 7 Appuyez sur la touche Démarrer. Vos paramètres opérationnels se restaurent à partir du dossier que vous avez choisi. 8 Pour retirer un dispositif de stockage externe en toute sécurité, sélectionnez Menu > Éjecter USB > Éjecter. 9 Dans la barre d'outils globale, appuyez sur la touche Démarrer. L'instrument redémarre. S Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 189 7 Fonctionnement approfondi cobas® 8100 automated workflow series Ajout de nouveaux utilisateurs et modification d'utilisateurs existants Ajout de nouveaux utilisateurs et modification d'utilisateurs existants Vous pouvez ajouter de nouveaux utilisateurs et ajouter des utilisateurs existants au niveau de la boîte de dialogue Ajouter/modifier utilisateur. Les utilisateurs ne peuvent accéder à la boîte de dialogue Ajouter/modifier utilisateur. P Pour ajouter un nouvel utilisateur 1 Dans la barre d'outils globale, sélectionnez Déconnexion > Ajouter/modifier utilisateur. La boîte de dialogue Ajouter/modifier utilisateur apparaît. 2 Au niveau du champ ID Utilisateur, saisissez un nouvel ID utilisateur ou superviseur. 3 Au niveau du champ Mot de passe, saisissez un nouveau mot de passe. Les mots de passe doivent comporter au minimum quatre caractères. 4 Au niveau du champ Confirm. mot de passe, saisissez à nouveau le nouveau mot de passe. 5 Dans la zone de groupe Niveau, sélectionnez une option de niveau d'accès. o Pour créer un ID utilisateur, sélectionnez l'option Utilisateur. ou o Pour créer un ID superviseur, sélectionnez l'option Superviseur. 6 Pour paramétrer la connexion automatique du nouvel utilisateur lors du démarrage du logiciel unité de contrôle, sélectionnez la case à cocher Connexion automatique. 7 Pour ajouter le nouvel utilisateur, appuyez sur la touche Ajouter. S P Pour modifier un utilisateur existant 1 Dans la barre d'outils globale, sélectionnez Déconnexion > Ajouter/modifier utilisateur. La boîte de dialogue Ajouter/modifier utilisateur apparaît. 2 Dans la zone de liste Ajouter/modifier utilisateur, sélectionnez un utilisateur à modifier. 3 Choisir les données à modifier. 4 Pour sauvegarder les données utilisateur modifiées, appuyez sur la touche Ajouter. S Roche Diagnostics 190 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 7 Fonctionnement approfondi Ajout de nouveaux test et modification de tests existants Ajout de nouveaux test et modification de tests existants Vous pouvez ajouter et modifier les tests au niveau de la fenêtre Tests et de la boîte de dialogue Test - Détails. Les utilisateurs peuvent visualiser les tests existants mais ils ne peuvent pas les modifier. P Pour ajouter un nouveau test 1 Dans la barre d'outils globale, sélectionnez Menu > Paramètre > Tests > Ajouter. 2 Au niveau de la fenêtre Tests, appuyez sur la touche Ajouter. La boîte de dialogue Test - Détails apparaît. 3 Choisissez et saisissez les données du nouveau test. U Pour obtenir une explication complète des options de la boîte de dialogue Test Détails, se référer à l'aide en ligne. 4 Pour sauvegarder le nouveau test, appuyez sur la touche Sauvegarder. Les nouveaux test seront disponibles après le redémarrage du PC unité de contrôle. S P Pour modifier un test existant 1 Dans la barre d'outils globale, sélectionnez Menu > Paramètre > Tests. 2 Dans la liste des Tests, sélectionnez un test à modifier. La touche d'options apparaît. 3 Appuyez sur la touche d'options. Le menu d'options apparaît. 4 Dans le menu d'options, sélectionnez une commande. o Pour modifier le test, sélectionnez la commande Détails. ou o Pour effacer le test, sélectionnez la commande Effacer. Si vous sélectionnez Détails, le boîte de dialogue Test - Détails apparaît. 5 Sélectionnez les détails du test à modifier. U Pour obtenir une explication complète des options de la boîte de dialogue Test Détails, se référer à l'aide en ligne. 6 Pour enregistrer vos modifications, appuyez sur la touche Sauvegarder. Les nouveaux test et les modifications de tests seront disponibles après le redémarrage du PC unité de contrôle. S Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 191 7 Fonctionnement approfondi cobas® 8100 automated workflow series Ajout de nouveaux groupes de traitement et modification des groupes de traitement existants Ajout de nouveaux groupes de traitement et modification des groupes de traitement existants Vous pouvez ajouter et modifier les groupes de traitement au niveau de la fenêtre Groupes de traitement et de la boîte de dialogue Groupe de traitement - Détails. Les utilisateurs peuvent visualiser les groupes de traitement existants mais ils ne peuvent pas les modifier. P Pour ajouter un nouveau groupe de traitement 1 Dans la barre d'outils globale, sélectionnez Menu > Paramètre > Groupes de traitement. 2 Au niveau de la fenêtre Groupes de traitement, appuyez sur la touche Ajouter. La boîte de dialogue Groupe de traitement - Détails apparaît. 3 Choisissez et saisissez les données du nouveau groupe de traitement. U Pour obtenir une explication complète des options de la boîte de dialogue Groupe de traitement - Détails, se référer à l'aide en ligne. 4 Pour enregistrer vos modifications, appuyez sur la touche Sauvegarder. Les nouveaux groupes de traitement et les modifications des groupes de traitement seront disponibles après le redémarrage du PC unité de contrôle. S P Pour modifier un groupe de traitement existant 1 Dans la barre d'outils globale, sélectionnez Menu > Paramètre > Groupes de traitement. 2 Dans la liste Groupes de traitement, sélectionnez un groupe de traitement à modifier. La touche d'options apparaît. 3 Appuyez sur la touche d'options. Le menu d'options apparaît. 4 Dans le menu d'options, sélectionnez une commande. o Pour modifier le groupe de traitement, sélectionnez la commande Détails. ou o Pour effacer le groupe de traitement, sélectionnez la commande Effacer. Si vous sélectionnez Détails, le boîte de dialogue Groupe de traitement - Détails apparaît. 5 Sélectionnez les données du groupe de traitement à modifier. U Pour obtenir une explication complète des options de la boîte de dialogue Groupe de traitement - Détails, se référer à l'aide en ligne. 6 Pour enregistrer vos modifications, appuyez sur la touche Sauvegarder. Les nouveaux groupes de traitement et les modifications des groupes de traitement seront disponibles après le redémarrage du PC unité de contrôle. S Roche Diagnostics 192 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 7 Fonctionnement approfondi Ajout de nouveaux types d'échantillon et modification de types d'échantillon existants Ajout de nouveaux types d'échantillon et modification de types d'échantillon existants Vous pouvez ajouter et modifier les types d'échantillon au niveau de la boîte de dialogue Type d'échantillon. Les utilisateurs peuvent visualiser les types d'échantillon existants mais ils ne peuvent pas les modifier. P Pour ajouter un nouveau type d'échantillon 1 Dans la barre d'outils globale, sélectionnez Menu > Paramètre > Type d'échantillon. 2 Au niveau de la boîte de dialogue Type d'échantillon, sélectionnez et saisissez les données de l'échantillon. U Pour obtenir une explication complète des options de la boîte de dialogue Type d'échantillon, se référer à l'aide en ligne. 3 Pour enregistrer un nouveau type d'échantillon, appuyez sur la touche Ajouter. S P Pour modifier un type d'échantillon existant 1 Dans la barre d'outils globale, sélectionnez Menu > Paramètre > Type d'échantillon. 2 Au niveau de la liste Type d'échantillon, sélectionnez un type d'échantillon à modifier. 3 Choisissez les données de l'échantillon à modifier. U Pour obtenir une explication complète des options de la boîte de dialogue Type d'échantillon, se référer à l'aide en ligne. 4 Enregistrer le type d'échantillon modifié o Pour enregistrer le type d'échantillon modifié en tant que nouveau type d'échantillon, appuyez sur la touche Ajouter. ou o Pour remplacer le type d'échantillon par le type d'échantillon modifié, appuyez sur la touche Sauvegarder. S Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 193 7 Fonctionnement approfondi cobas® 8100 automated workflow series Passage d'un profil ACU à un autre Passage d'un profil ACU à un autre Vous sélectionnez les profils ACU et définissez les délais d'arrivée au niveau de la boîte de dialogue Paramètres ACU. Les utilisateurs peuvent visualiser le profil actuel mais ne peuvent pas le modifier. P Pour passer d'un profil ACU à un autre et définir un délai d'arrivée 1 Dans la barre d'outils globale, sélectionnez Menu > Paramètre > Paramètres ACU. 2 Si vous avez plus d'un module ACU, dans la liste déroulante Module ACU, sélectionnez un module ACU. 3 Sélectionnez un profil dans la liste déroulante Profil. 4 Pour définir un délai d'arrivée, saisissez une durée en secondes au niveau du champ Délai d'arrivée (sec). Q Le délai d'arrivée l'emporte sur tous les autres délais actuellement définis. U Pour obtenir de plus amples informations sur les délais, se référer à Module ACU (p. 69). 5 Si vous possédez plus d'un module ACU, répétez les étapes 2 à 4 pour chaque module ACU. S Roche Diagnostics 194 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 7 Fonctionnement approfondi Définition des profils ACU Définition des profils ACU Vous pouvez définir les profils ACU au niveau de la boîte de dialogue Configuration profil ACU. Les utilisateurs peuvent visualiser le profil ACU actuel mais ne peuvent pas le modifier. P Pour définir les profils ACU 1 Dans la barre d'outils globale, sélectionnez Menu > Paramètre > Configuration profil ACU. 2 Dans la liste déroulante Numéro de profil, sélectionnez un profil. 3 Pour définir un nom de profil, saisissez le texte au niveau du champ Nom de profil. Q Utilisez la valeur du temps et la valeur de la FCR comme nom de profil logique, par ex. 300s_3000g. 4 Pour définir les paramètres de rotation dans la zone de groupe Étape ACU, saisissez une durée de rotation en secondes et la vitesse du rotor en nombre de tours par minute (tpm). Le logiciel calcule calcule la force centrifuge relative (FCR) en x g. Q Au niveau de la zone de groupe Étape ACU, les paramètres de rotation peuvent être divisés en quatre étapes au maximum. Saisissez une durée et une vitesse du rotor pour chaque étape. 5 Pour définir la température, saisissez une valeur en degrés Celsius dans le champ Température (°C) :. Q Les plages que vous pouvez définir se trouvent dans le coin inférieur gauche de l'écran, en dessous de la barre d'outils de suivi. 6 Pour définir le mode de freinage de l'ACU, dans la liste déroulante Mode freinage, sélectionnez l'option Normal, l'option Aucun option ou l'option Parabolique. Si vous sélectionnez l'option mode de freinage parabolique, saisissez une durée en secondes au niveau du champ Temps freinage (sec). REMARQUE Mode freinage Roche vous recommande d'utiliser un mode de freinage normal. 7 Pour définir un dépassement du délai de routine, saisissez une durée en secondes au niveau du champ Tps att. routine (sec). U Pour obtenir de plus amples informations sur les délais, se référer à Module ACU (p. 69). 8 Pour définir un délai STAT, saisissez une durée en secondes au niveau du champ Tps att. urg. (sec). U Pour obtenir de plus amples informations sur les délais, se référer à Module ACU (p. 69). 9 Pour définir un délai d'intervalle de routine, saisissez une durée en secondes au niveau du champ Interval routine (sec). Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 195 7 Fonctionnement approfondi cobas® 8100 automated workflow series Définition des profils ACU 10 Pour définir un délai d'intervalle STAT, saisissez une durée en secondes au niveau du champ Interval urgence (sec). 11 Pour sauvegarder les modifications du profil ACU, appuyez sur la touche OK. 12 Les nouveaux profil seront disponibles après le redémarrage du PC unité de contrôle. S Roche Diagnostics 196 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 7 Fonctionnement approfondi Paramétrage des sonneries et des voyants d'alarme Paramétrage des sonneries et des voyants d'alarme Vous pouvez définir les sonneries et les voyants indicateurs de statut que vous entendez et voyez lors de l'émission d'un alarme. P Pour définir les sonneries et des voyants indicateur du statut 1 Dans la barre d'outils globale, sélectionnez Liste d'alarmes > Son/LED. La boîte de dialogue Son/LED s'affiche et des listes déroulantes apparaissent pour chaque niveau d'alarme et pour une liste d'alarmes spécifiques. 2 Pour choisir une sonnerie pour un niveau d'alarme, sélectionnez une sonnerie d'alarme dans la liste déroulante Progr. tonalité. 3 Pour écouter la sonnerie, appuyez sur la touche Sonneries alarme. 4 Pour choisir si l'indicateur du statut affiche les voyants d'un niveau d'alarme, sélectionnez une option dans la liste déroulante Configuration LED. 5 Pour enregistrer vos choix de sonneries et de voyants, appuyez sur la touche OK. S P Pour ajouter et effacer des alarmes spécifiques à la liste d'alarmes personnalisée 1 Dans la barre d'outils globale, sélectionnez Liste d'alarmes > Son/LED. La boîte de dialogue Son/LED s'affiche et la zone de liste Liste d'alarmes personnalisée apparaît. 2 Sélectionnez pour visualiser la Liste d'alarmes personnalisée pour les sonneries ou la Liste d'alarmes personnalisée pour les voyants. o Pour visualiser la liste personnalisée de sonneries, sélectionnez l'option Son. ou o Pour visualiser la liste personnalisée de voyants, sélectionnez l'option LED. 3 Pour effacer de la liste un code d'alarme spécifique, sélectionnez un code d'alarme dans la zone de liste Liste d'alarmes personnalisée et appuyez ensuite sur la touche Effacer. 4 Pour ajouter à la liste un nouveau code d'alarme, sélectionnez un module dans la liste déroulante Module. Au niveau du champ Code alarme, saisissez le code d'alarme et appuyez ensuite sur la touche Ajouter. S Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 197 7 Fonctionnement approfondi cobas® 8100 automated workflow series Paramétrage des sonneries et des voyants d'alarme Roche Diagnostics 198 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 8 Rapports Table des matières Rapports 8 Ce chapitre offre une vue d'ensemble des rapports disponibles au niveau du logiciel unité de contrôle et donne les instructions pratiques permettant de les réaliser. Dans ce chapitre Chapitre 8 Vue d'ensemble des rapports............................................................................................201 Production de rapports de résultat ..................................................................................203 Production de rapports résumé échantillon...................................................................204 Production de rapports de résultat de traitement .........................................................205 Production de rapports nombre d'échantillons .............................................................206 Production de rapports du log de données ....................................................................207 Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 199 8 Rapports cobas® 8100 automated workflow series Table des matières Roche Diagnostics 200 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 8 Rapports Vue d'ensemble des rapports Vue d'ensemble des rapports Il existe plusieurs types de rapports pouvant être réalisés à partir du logiciel unité de contrôle, en particulier les possibilités suivantes. o Rapports de résultat sauvegardant vos résultats. o Divers rapports du système. o Rapports de fichiers de données destinés aux représentants service Roche. o Rapports de copie d'écran présentant ce que vous voyez au niveau du logiciel. Rapport de résultats Un rapport de résultats est un fichier CSV comportant tous les résultats échantillon produits depuis votre dernière initialisation des données. Les rapports de résultat contiennent les informations envoyées en routine vers le SIL et vers le logiciel middleware. La production d'un rapport de résultats est utile pour la sauvegarde de vos résultats échantillon. Rapport résumé échantillon Un rapport résumé est un rapport donnant la liste de toutes les actions de l'instrument réalisées entre des dates et heures de début et de fin que vous avez choisies. Les rapports résumés comportent des informations relatives aux actions ci-dessous. o o o o Nombre d'échantillons traités O Échantillons de routine O Échantillons STAT O Total Nombre d'aliquotes produits O Pour chaque groupe de traitement O Total Erreurs O Par type O Par module Échantillons sans demandes Rapport de résultats de traitement Un rapport de résultats de traitement donne la liste des résultats de traitement d'échantillons situés entre les dates et heures de début et de fin que vous avez choisies. Il vous est possible d'inclure ou d'exclure des échantillons de groupes de traitement spécifiques, des échantillons non terminés ou des aliquotes associés à des erreurs. Rapport de nombre d'échantillons Un rapport de nombre d'échantillons donne la liste du nombre total d'échantillons traités par chaque module entre entre les dates de début et de fin que vous avez choisies. Rapport du log de données Un rapport du log de données donne la liste des informations des enregistreurs de données du système. Les rapports du log de données sont utiles aux représentant service Roche. On peut vous demander un rapport du log de données lors d'un dépannage. Rapport de copie d'écran Un rapport de copie d'écran comporte les éléments suivants. o Une capture d'écran de la fenêtre en cours. o La date. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 201 8 Rapports cobas® 8100 automated workflow series Vue d'ensemble des rapports o L'heure. o L'ID de l'utilisateur connecté. Depuis une fenêtre ou une boîte de dialogue quelconque, appuyez sur la touche Impr écran. Il vous est possible d'imprimer ou de sauvegarder le rapport de copie d'écran. Roche Diagnostics 202 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 8 Rapports Production de rapports de résultat Production de rapports de résultat P Pour produire un rapport de résultats 1 Dans la barre d'outils globale, sélectionnez Menu > Fonctions > Rapport de résultats. La boîte de dialogue Rapport de résultats apparaît. 2 Appuyez sur la touche Créer. La boîte de dialogue Options rapport de résultat apparaît. 3 Saisissez les dates de début et de fin du rapport. 4 Pour inclure le nom des patients dans le rapport, sélectionnez la case à cocher Nom patient. 5 Appuyez sur la touche OK. La boîte de dialogue Rapport de résultats apparaît. 6 Dans la liste déroulante, sélectionnez un lecteur de destination pour votre rapport. 7 Appuyez sur la touche Exporter. Le rapport de résultats est enregistré au niveau du lecteur que vous avez choisi sous la forme d'un dossier ZIP. S Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 203 8 Rapports cobas® 8100 automated workflow series Production de rapports résumé échantillon Production de rapports résumé échantillon P Pour produire un rapport résumé échantillon 1 Dans la barre d'outils globale, appuyez sur la touche Impression. La fenêtre Imp. apparaît. 2 Dans la liste Imp., sélectionnez l'option Résumé. 3 Au niveau des champs Date/heure de chargement écht., saisissez une date et une heure de début et de fin de la période couverte par le rapport. 4 Appuyez sur la touche Aperçu. La fenêtre Imprimer historique apparaît et permet de visualiser le rapport résumé échantillon et la liste des précédents rapports. 5 Imprimez ou enregistrez le rapport. o Pour imprimer le rapport, appuyez sur la touche Imprimer historique. ou o Pour enregistrer le rapport, appuyez sur la touche Exporter. Le rapport est enregistré sous la forme d'un fichier PDF. S Roche Diagnostics 204 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 8 Rapports Production de rapports de résultat de traitement Production de rapports de résultat de traitement P Pour produire un rapport de résultats de traitement 1 Dans la barre d'outils globale, appuyez sur la touche Impression. La fenêtre Imp. apparaît. 2 Dans la liste Imp., sélectionnez l'option Liste de résultats de traitement. 3 Au niveau des champs Date/heure de chargement écht., saisissez une date et une heure de début et de fin de la période couverte par le rapport. 4 Pour exclure du rapport les échantillons erreur d'aliquotes ou les échantillons non terminés, sélectionnez la case à cocher État échantillon ou la case à cocher Erreur Aliquot dans la zone de groupe Incomplet. 5 Sélectionnez les groupes de traitement à inclure dans le rapport. Au niveau des listes déroulantes Groupe de traitement, sélectionnez jusqu'à cinq groupes de traitement. 6 Appuyez sur la touche Aperçu. La fenêtre Imprimer historique apparaît et permet de visualiser le rapport résultat de traitement et la liste des précédents rapports. 7 Imprimez ou enregistrez le rapport. o Pour imprimer le rapport, appuyez sur la touche Imprimer historique. ou o Pour enregistrer le rapport, appuyez sur la touche Exporter. Le rapport est enregistré sous la forme d'un fichier PDF. S Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 205 8 Rapports cobas® 8100 automated workflow series Production de rapports nombre d'échantillons Production de rapports nombre d'échantillons P Pour produire un rapport nombre d'échantillons 1 Dans la barre d'outils globale, appuyez sur la touche Impression. La fenêtre Imp. apparaît. 2 Dans la liste Imp., sélectionnez l'option Compteur échantillons. 3 Au niveau des champs Date cible, saisissez une date de début et de fin de la période couverte par le rapport. 4 Pour choisir de présenter les résultats par mois ou par an, sélectionnez une période de temps dans la liste déroulante Format de sortie. 5 Appuyez sur la touche Aperçu. La fenêtre Imprimer historique apparaît et permet de visualiser le rapport nombre d'échantillon et la liste des précédents rapports. 6 Imprimez ou enregistrez le rapport. o Pour imprimer le rapport, appuyez sur la touche Imprimer historique. La rapport s'imprime. ou o Pour enregistrer le rapport, appuyez sur la touche Exporter. Le rapport est enregistré sous la forme d'un fichier PDF. S Roche Diagnostics 206 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 8 Rapports Production de rapports du log de données Production de rapports du log de données P Pour produire un rapport du log de données 1 Dans la barre d'outils globale, sélectionnez Menu > Maintenance > Obtenir journal. La boîte de dialogue Obtenir journal apparaît. 2 Pour lancer le recueil est données, appuyez sur la touche Démarrer. La rapport du log de données est enregistré au niveau du disque dur du PC unité de contrôle. S Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 207 8 Rapports cobas® 8100 automated workflow series Production de rapports du log de données Roche Diagnostics 208 Manuel d'utilisation · Version 1.2 Maintenance 9 10 Informations de sécurité relatives à la maintenance................................................................... 211 Opérations de maintenance .......................................................................................................... 217 cobas® 8100 automated workflow series 9 Informations de sécurité relatives à la maintenance Table des matières Informations de sécurité relatives à la maintenance 9 Ce chapitre contient des informations importantes relatives à la sécurité lors de la réalisation des opérations de maintenance du cobas 8100 automated workflow series. Lisez et respectez attentivement ces informations de sécurité. Dans ce chapitre Chapitre 9 Informations générales......................................................................................................213 Message de sécurité du système global............................................................................214 Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 211 9 Informations de sécurité relatives à la maintenance cobas® 8100 automated workflow series Table des matières Roche Diagnostics 212 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 9 Informations de sécurité relatives à la maintenance Informations générales Informations générales Équipement de o protection individuelle o Lors de la réalisation de la maintenance sur l'instrument, portez un équipement de protection individuelle adapté, constitué de, mais non limité à : des lunettes de protection munies d'écrans latéraux, une blouse de laboratoire imperméable et des gants de laboratoire. Portez également un masque s'il y a des risques d'éclaboussures. Lisez et comprenez le chapitre d'informations sur la sécurité générale. Les messages de sécurité ci-dessous sont particulièrement importants. Messages d'avertissement o Choc électrique dû à un équipement électronique (p. 18) o Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19) o Contamination de l'environnement par déchets liquides et solides (p. 20) Messages de mise en garde o Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21) Respectez les Étiquettes de sécurité sur l'instrument (p. 27) Lisez attentivement les messages ci-dessous avant de réaliser toute action de maintenance. Si vous ignorez ces messages de sécurité, vous risquez la mort ou de sérieuses blessures. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 213 9 Informations de sécurité relatives à la maintenance cobas® 8100 automated workflow series Message de sécurité du système global Message de sécurité du système global Infection et blessure par contact avec le mécanisme du système AVERTISSEMENT Tout contact avec le mécanisme d'échantillonnage ou d'autres mécanismes peut être à l'origine de blessures et d'infection. r Dès que possible, maintenez les couvercles supérieur et avant du système fermés. r Mettez systématiquement le système en mode Arrêt échantillon avant de travailler avec un couvercle ouvert, par exemple, lors du changement du rouleau d'étiquettes code-barres. r Ne touchez aucune partie du système en dehors de celles spécifiées. r Respectez scrupuleusement toutes les instructions de ce manuel. Incendie et brûlures dus à l'utilisation d'alcool L'alcool est une substance inflammable. AVERTISSEMENT r Maintenez toutes les sources d'inflammation, par exemple, étincelles, flammes ou chaleur, à l'écart du système lorsque vous effectuez la maintenance ou des contrôles en utilisant de l'alcool. r Lors de l'utilisation d'alcool sur le système ou près du système, n'utilisez pas plus de 20 ml à la fois. Pièces mécaniques ATTENTION Le non respect des instructions données dans ce manuel d'utilisation peut être à l'origine de blessures. r Durant le fonctionnement et la maintenance de l'instrument, respectez les instructions. r Ne touchez aucun élément de l'instrument, sauf si cela est spécifié dans ce manuel d'utilisation. r Suivez scrupuleusement les procédures spécifiées dans ce manuel d'utilisation pour le fonctionnement et la maintenance de l'instrument. Toutes les autres opérations de maintenance doivent être réalisées par des représentants service Roche. r Si un dysfonctionnement de l'instrument n'est pas spécifié dans la partie relative au dépannage de ce manuel d'utilisation, appelez votre représentant service Roche. Blessure due à une chute brutale du couvercle supérieur. ATTENTION Soyez prudent en ouvrant ou en fermant le couvercle supérieur. Si vous lâchez la poignée, le couvercle supérieur peut vous tomber sur les doigts ou sur toute autre partie du corps se trouvant à l'intérieur de l'instrument. Si vous n'ouvrez pas entièrement le couvercle supérieur lors de la maintenance, il peut tomber sur une partie du corps se trouvant à l'intérieur du module. r Tenez toujours fermement la poignée et ne la lâchez pas lors de l'ouverture ou de la fermeture du couvercle supérieur. r Ouvrez systématiquement entièrement le couvercle supérieur avant de commencer à travailler à l'intérieur d'un module. r Si le couvercle supérieur ne reste pas fixe lorsqu'il est ouvert, contactez votre représentant service Roche local. Roche Diagnostics 214 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 9 Informations de sécurité relatives à la maintenance Message de sécurité du système global Gestion des solutions de nettoyage ATTENTION Les solutions de nettoyage Roche Diagnostics possèdent des propriétés corrosives. La manipulation des solutions de nettoyage avec des mains non protégées peut abîmer la peau ou les yeux. r Portez systématiquement des gants et des lunettes de protection résistants aux produits chimiques lors de la manipulation des solutions de nettoyage. REMARQUE Endommagement de tiroirs avant La surcharge des tiroirs avant du module DSP ou du module AQM peut endommager l'instrument. r Ne surchargez aucun tiroir avant. r Ne placez pas d'élément dans un tiroir avant sauf si des instructions contraires sont données dans le manuel d'utilisation. r Ne vous appuyez pas et ne vous penchez pas sur un tiroir ouvert. REMARQUE Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide Tout déversement de liquide peut conduire à un dysfonctionnement ou à un endommagement du système. REMARQUE o Ne posez aucun échantillon ou autre liquide sur la surface du système. o Si du liquide se répand sur le système, épongez-le immédiatement et appliquez du désinfectant. Assurez-vous de porter un équipement de protection individuelle. Perte de données due à une opération erronée ou à un dysfonctionnement de l'instrument L'usure du disque dur ou un dysfonctionnement du disque dur provoqué par une panne de courant peut entraîner une perte de données. r Sauvegardez régulièrement vos données, y compris les paramètres du système. U Se référer à Sauvegarde et restauration des paramètres (p. 188). Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 215 9 Informations de sécurité relatives à la maintenance cobas® 8100 automated workflow series Message de sécurité du système global Roche Diagnostics 216 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 10 Opérations de maintenance Table des matières Opérations de maintenance 10 Ce chapitre décrit les opérations de maintenance des modules et des composants de liaison du cobas 8100 automated workflow series. Dans ce chapitre Chapitre 10 Vue d’ensemble ..................................................................................................................221 Comment utiliser cette partie.....................................................................................221 Durée utilisateur et temps d'indisponibilité du module.........................................222 Statuts de l'instrument pour la maintenance ...........................................................222 Mode Arrêt et mode Arrêt échantillon...............................................................222 Matériel de maintenance ............................................................................................223 Programme de maintenance.............................................................................................224 Vue d'ensemble du programme de maintenance ....................................................224 Maintenance de la station d'entrée ..................................................................................228 Maintenance du module IPB......................................................................................228 Maintenance hebdomadaire.......................................................................................228 Examen du bras de manipulation de tubes du module IPB ............................228 Maintenance selon les besoins ...................................................................................230 Nettoyage du bras de manipulation de tubes du module IPB.........................230 Maintenance du module ACU...................................................................................232 Maintenance quotidienne...........................................................................................233 Examen du tuyau d'évacuation du module ACU..............................................233 Maintenance hebdomadaire.......................................................................................234 Examen du bras de manipulation de tubes du module ACU..........................234 Examen du filtre à air du module ACU..............................................................236 Maintenance mensuelle ..............................................................................................237 Examen des plots de centrifugation ....................................................................238 Maintenance selon les besoins ...................................................................................241 Purge de la chambre du rotor du module ACU ................................................241 Nettoyage du filtre à air du module ACU ..........................................................242 Nettoyage du bras de manipulation de tubes du module ACU ......................243 Nettoyage des nacelles de centrifugation ...........................................................245 Nettoyage et graissage des plots de centrifugation............................................246 Maintenance du module DSP ....................................................................................250 Maintenance quotidienne...........................................................................................250 Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 217 10 Opérations de maintenance cobas® 8100 automated workflow series Table des matières Vidange du réservoir à déchets solides...............................................................250 Maintenance mensuelle ..............................................................................................252 Nettoyage du mécanisme de débouchage tubes ................................................253 Nettoyage du dévidoir à déchets..........................................................................254 Nettoyage du réservoir à déchets solides............................................................256 Maintenance selon les besoins ...................................................................................258 Examen du bloc de maintien de tube..................................................................259 Maintenance de la station d'aliquote...............................................................................260 Maintenance du module BCL ....................................................................................260 Maintenance selon les besoins ...................................................................................260 Remplissage du réservoir à tubes d'aliquote. .....................................................261 Remplacement du rouleau d’étiquettes code-barres.........................................262 Maintenance du module AQM..................................................................................277 Maintenance quotidienne...........................................................................................278 Recherche de fuites................................................................................................278 Vidange du réservoir à déchets solides...............................................................280 Maintenance hebdomadaire.......................................................................................282 Nettoyage des plateaux ramasse-gouttes. ...........................................................282 Nettoyage des mécanismes de retrait des embouts...........................................285 Nettoyage du réservoir à déchets solides............................................................286 Maintenance mensuelle ..............................................................................................289 Nettoyage des raccords de la pipette...................................................................289 Maintenance selon les besoins ...................................................................................291 Remplissage des plateaux d'embouts ..................................................................292 Maintenance de la station de sortie .................................................................................294 Maintenance du module RSF.....................................................................................294 Maintenance selon les besoins ...................................................................................294 Rechargement du module RSF en bouchons.....................................................294 Maintenance du module AOB ...................................................................................295 Maintenance hebdomadaire.......................................................................................296 Examen du bras de manipulation de tubes du module AOB ..........................296 Examen du tuyau d'évacuation du module AOB ..............................................298 Maintenance selon les besoins ...................................................................................299 Nettoyage du bras de manipulation de tubes du module AOB ......................299 Purge de la chambre de stockage du module AOB...........................................301 Maintenance du module OBS ....................................................................................303 Maintenance hebdomadaire.......................................................................................303 Examen du bras de manipulation de tubes du module OBS ...........................303 Maintenance selon les besoins ...................................................................................305 Nettoyage du bras de manipulation de tubes du module OBS .......................305 Maintenance du module RFM .........................................................................................308 Maintenance quotidienne...........................................................................................308 Rechargement en racks à 5 échantillons.............................................................308 Maintenance hebdomadaire.......................................................................................311 Examen du bras de manipulation de tubes du module RFM ..........................312 Maintenance selon les besoins ...................................................................................313 Nettoyage du bras de manipulation de tubes du module RFM ......................314 Opérations de maintenance générales ............................................................................316 Maintenance de l'instrument .....................................................................................316 Nettoyage de l'extérieur de l'instrument.............................................................316 Roche Diagnostics 218 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 10 Opérations de maintenance Table des matières Maintenance des accessoires ......................................................................................317 Maintenance mensuelle ..............................................................................................317 Nettoyage des plateaux et des racks d'échantillons...........................................317 Maintenance selon les besoins ...................................................................................319 Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 219 10 Opérations de maintenance cobas® 8100 automated workflow series Table des matières Roche Diagnostics 220 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 10 Opérations de maintenance Vue d’ensemble Vue d’ensemble Blessures ou endommagement de l'instrument dus au non-respect des consignes de sécurité r Avant d'exécuter les opérations de maintenance d'une partie quelconque de l'instrument, lisez les notes de sécurité de l'opération de maintenance correspondante au niveau des Informations générales (p. 213). r L'entretien et la maintenance permettent un fonctionnement précis et durable du système et sont des responsabilités incombant à l'utilisateur. La modification et l'omission des opérations de maintenance peuvent affecter les performances ou la fiabilité du système. Conseils généraux o o Les opération de maintenance décrites dans ce chapitre sont destinées à des utilisateurs qualifiés. Ils doivent avoir une connaissance pratique des l'ensemble des fonctions mécaniques, de l'affichage logiciel et des fonctions logicielle du système. Réalisez toutes les opérations de maintenance conformément aux procédures présentées ici. Assurez-vous en particulier que tout le système et que les modules individuels se trouvent dans un statut correct pour la poursuite de la maintenance. N'utilisez qu'un chiffon non pelucheux pour nettoyer les éléments de l'instrument. U Se référer à Statuts de l'instrument pour la maintenance (p. 222). o Enregistrez toutes les opérations de maintenance dans un log de maintenance, en particulier les dates auxquelles chaque action a été effectuée et les initiales de la personne l'ayant réalisée. Comment utiliser cette partie Cette partie regroupe les opérations de maintenance par station échantillon puis par module. Les opérations de maintenance de chaque module sont présentées par ordre de fréquence, en commençant par les actions quotidiennes. Chaque action est présentée de la même façon, des informations relatives à l’organisation apparaissent au début puis les étapes suivent. Informations relatives à Les informations relatives à l'organisation comportent les éléments ci-dessous. l’organisation o Une liste du matériel à utiliser pour réaliser les opérations de maintenance. o La durée utilisateur nécessaire à la réalisation des opérations de maintenance. o Le temps d'indisponibilité du module ou du composant. Informations sur les procédures Lorsque vous avez des procédures détaillées, suivez les étapes dans l'ordre où elle sont données. Si une procédure contient des sous-procédures, vous devez réaliser les sous-procédures dans l'ordre indiqué. Pièces de rechange Dans certains cas, vous pouvez avoir besoin de pièces de rechange pour réaliser certaines opérations de maintenance. Assurez-vous que votre laboratoire conserve un stock de pièces de rechange suffisant. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 221 10 Opérations de maintenance cobas® 8100 automated workflow series Vue d’ensemble Programme de maintenance Vous devez conserver le programme recommandé de l'ensemble des opérations de maintenance. Vous trouverez des descriptions détaillées des opérations de maintenance plus loin dans ce chapitre. U Se référer à Programme de maintenance (p. 224). Durée utilisateur et temps d'indisponibilité du module Chaque opération de maintenance donne la durée utilisateur et le temps d'indisponibilité du module requis pour terminer l'opération de maintenance. Durée utilisateur La durée utilisateur correspond à une estimation du temps nécessaire à une personne formée pour effectuer cette opération de maintenance sur un module. Indisponibilité du module Le temps d'indisponibilité du module correspond au temps approximatif nécessaire au module pour effectuer les opérations de maintenance requises. Q La durée utilisateur et le temps d'indisponibilité du module réels peuvent différer des valeurs spécifiées en fonction de la configuration du module, du degré de contamination, des conditions d'utilisation et autres facteurs. Statuts de l'instrument pour la maintenance Cette section décrit les principaux statuts utilisés pour les opérations de maintenance. Blessure par contact avec le mécanisme de l'instrument ATTENTION Tout contact avec les mécanismes de l'instrument au cours du nettoyage ou de la maintenance peut entraîner des blessures. r Avant d'ouvrir un couvercle à des fins de nettoyage ou de maintenance, contrôlez toujours le statut de l'instrument. r Essayez autant que possible de maintenir tous les couvercles fermés. Lorsqu'il est nécessaire de garder les couvercles ouverts, prenez soin de ne toucher aucun autre élément que celui sur lequel vous travaillez. r Assurez-vous que le module ou l'instrument se trouvent en mode Arrêt ou Arrêt échantillon avant de réaliser une opération ou un contrôle de maintenance selon l'opération de maintenance appropriée. Mode Arrêt et mode Arrêt échantillon En mode Arrêt, les éléments mobiles du ou des modules ne fonctionnent pas. Les lignes de transport situées à l'arrière de l'instrument ne fonctionnent pas. Le ou les modules reçoivent toujours du courant. En mode Arrêt échantillon, les éléments mobiles du ou des modules ne fonctionnent pas mais les lignes de transport situées à l'arrière de l'instrument fonctionnent. Les échantillons peuvent continuer à se déplacer au niveau du module. Suivez scrupuleusement les opérations de maintenance données ci-dessous. Assurez-vous que le module sur lequel vous travaillez possèdent un statut correct, conformément à la procédure, avant de réaliser toute opération de maintenance. Roche Diagnostics 222 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 10 Opérations de maintenance Vue d’ensemble Matériel de maintenance Chiffons de nettoyage N'utilisez que des chiffons non pelucheux. Éponges de nettoyage N'utilisez que des éponges de nettoyage non abrasives. Chiffon N'utilisez qu'un chiffon non pelucheux. Papier absorbant N'utilisez pas de papier absorbant. Solution d'alcool Utilisez une solution d'alcool isopropylique réalisée avec de l'eau désionisée. Détergent Utilisez un détergent doux, neutre. Pour obtenir davantage de détails, référez-vous à la feuille de spécification approuvée par Roche ou contactez votre représentant service Roche. Eau N'utilisez qu'une petite quantité d'eau. Graissage N'utilisez que de la graisse approuvée par Roche. Abrasifs N'utilisez pas de produits ou de matériaux de nettoyage abrasifs. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 223 10 Opérations de maintenance cobas® 8100 automated workflow series Programme de maintenance Programme de maintenance Vous devez réaliser ces contrôles de maintenance et ces opérations de maintenance selon le Programme de maintenance (p. 224). Le programme groupe les opérations de maintenance par module et groupe les modules par station échantillon. Vue d'ensemble du programme de maintenance Il vous est possible de voir en un coup d'œil toutes les opérations de maintenance requises par le système grâce à la vue d'ensemble du programme de maintenance. La maintenance est réalisée de façon journalière, mensuelle ou selon les besoins. Certains modules nécessitent aussi un contrôle quotidien. Légende du programme de maintenance Examinez le composant ou le montage indiqué. Si votre examen révèle que le composant ou le montage nécessitent une maintenance, réalisez alors les opérations de maintenance indiquées. Réalisez les opérations de maintenance indiquées. Module Opération de maintenance IPB Examinez le bras de manipulation de tubes. Maintenance du module IPB (p. 228). Nettoyez le bras de manipulation de tubes. Journalière Hebdomadaire Mensuelle Selon les besoins Examen du bras de manipulation de tubes du module IPB (p. 228). Nettoyage du bras de manipulation de tubes du module IPB (p. 230). Tableau 10-1 Programme de maintenance Roche Diagnostics 224 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 10 Opérations de maintenance Programme de maintenance Module Opération de maintenance ACU Examinez la chambre du rotor. Maintenance du module ACU (p. 232). Purgez la chambre du rotor. Journalière Hebdomadaire Mensuelle Selon les besoins Examen du tuyau d'évacuation du module ACU (p. 233). Purge de la chambre du rotor du module ACU (p. 241). Examinez le filtre à air. Nettoyez le filtre à air. Examen du filtre à air du module ACU (p. 236). Nettoyage du filtre à air du module ACU (p. 242). Examinez le bras de manipulation de tubes. Nettoyez le bras de manipulation de tubes. Examen du bras de manipulation de tubes du module ACU (p. 234). Nettoyage du bras de manipulation de tubes du module ACU (p. 243). Examinez les plots de centrifugation. Nettoyez et graissez les plots de centrifugation. Examen des plots de centrifugation (p. 238). Nettoyage et graissage des plots de centrifugation (p. 246). Examinez les nacelles de centrifugation. Nettoyez les nacelles de centrifugation. Nettoyage des nacelles de centrifugation (p. 245). DSP Nettoyez le mécanisme de débouchage tubes. Maintenance du module DSP (p. 250). Nettoyage du mécanisme de débouchage tubes (p. 253). Nettoyez le dévidoir à déchets. Nettoyage du dévidoir à déchets (p. 254). Vidangez le réservoir à déchets solides. Vidange du réservoir à déchets solides. (p. 250). Nettoyez le réservoir à déchets solides. Nettoyage du réservoir à déchets solides (p. 256). Examinez le bloc de maintien de tube. Examen du bloc de maintien de tube (p. 259). Tableau 10-1 Programme de maintenance Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 225 10 Opérations de maintenance cobas® 8100 automated workflow series Programme de maintenance Module Opération de maintenance BCL Remplissez le réservoir à tubes d'aliquote. Maintenance du module BCL (p. 260). Remplissage du réservoir à tubes d'aliquote. (p. 261). Journalière Hebdomadaire Mensuelle Selon les besoins Remplacez le rouleau d’étiquettes code-barres. Remplacement du rouleau d’étiquettes code-barres. (p. 262). Nettoyez la tête de l'imprimante. Remplacement du rouleau d’étiquettes code-barres. (p. 262). Nettoyez le rouleau de platine. Remplacement du rouleau d’étiquettes code-barres. (p. 262). AQM Réalisez un contrôle de fuites. Maintenance du module AQM (p. 277). Recherche de fuites (p. 278). Lorsque vous remplacez le rouleau d’étiquettes code-barres Lorsque vous remplacez le rouleau d’étiquettes code-barres Nettoyez les raccords de la pipette. Nettoyage des raccords de la pipette. (p. 289). Nettoyez les plateaux ramasse-gouttes. Nettoyage des plateaux ramasse-gouttes. (p. 282). Nettoyez les mécanismes de retrait des embouts. Nettoyage des mécanismes de retrait des embouts (p. 285). Vidangez le réservoir à déchets solides. Vidange du réservoir à déchets solides. (p. 280). Nettoyez le réservoir à déchets solides. Nettoyage du réservoir à déchets solides (p. 286). Remplissez de plateaux d'embouts pleins. Remplissage des plateaux d'embouts (p. 292). RSF Remplissez de bouchons. Maintenance du module RSF (p. 294). Rechargement du module RSF en bouchons (p. 294). AOB Examinez le bras de manipulation de tubes. Maintenance du module AOB (p. 295). Nettoyez le bras de manipulation de tubes. Examen du bras de manipulation de tubes du module AOB (p. 296). Nettoyage du bras de manipulation de tubes du module AOB (p. 299). Examinez la chambre de stockage. Purgez la chambre de stockage. Examen du tuyau d'évacuation du module AOB (p. 298). Purge de la chambre de stockage du module AOB (p. 301). Tableau 10-1 Programme de maintenance Roche Diagnostics 226 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 10 Opérations de maintenance Programme de maintenance Module Opération de maintenance OBS Examinez le bras de manipulation de tubes. Maintenance du module OBS (p. 303). Nettoyez le bras de manipulation de tubes. Journalière Hebdomadaire Mensuelle Selon les besoins Examen du bras de manipulation de tubes du module OBS (p. 303). Nettoyage du bras de manipulation de tubes du module OBS (p. 305). RFM Examinez le bras de manipulation de tubes. Maintenance du module RFM (p. 308). Nettoyez le bras de manipulation de tubes. Examen du bras de manipulation de tubes du module RFM (p. 312). Nettoyage du bras de manipulation de tubes du module RFM (p. 314). Réapprovisionnez les racks à 5 échantillons. Rechargement en racks à 5 échantillons (p. 308). Autre maintenance Nettoyez les plateaux d'échantillons. Nettoyage des plateaux et des racks d'échantillons Opérations de (p. 317). maintenance Nettoyez les racks à 5 échantillons. générales (p. 316). Nettoyage des plateaux et des racks d'échantillons (p. 317). Nettoyez l'extérieur de l'instrument Nettoyage de l'extérieur de l'instrument (p. 316). Tableau 10-1 Programme de maintenance Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 227 10 Opérations de maintenance cobas® 8100 automated workflow series Maintenance de la station d'entrée Maintenance de la station d'entrée Cette partie décrit les opérations de maintenance devant être réalisées sur les modules de la station d'entrée. Les opérations de maintenance de chaque module sont séparées en maintenance journalière, hebdomadaire, mensuelle et selon les besoins. U Pour obtenir de plus amples informations sur la maintenance des modules de la station d'entrée, se référer à : Maintenance du module IPB (p. 228) Maintenance du module ACU (p. 232) Maintenance du module DSP (p. 250) Maintenance du module IPB Les opérations de maintenance requises pour le module IPB sont les suivantes. o Hebdomadaire O Examinez le bras de manipulation de tubes. U Se référer à Pour examiner le bras de manipulation de tubes du module IPB (p. 229). o Selon les besoins O Nettoyez le bras de manipulation de tubes. U Se référer à Pour nettoyer le bras de manipulation de tubes du module IPB (p. 231). U Pour obtenir une vue d'ensemble de la maintenance requise pour le cobas 8100 automated workflow series, se référer à Programme de maintenance (p. 224). Maintenance hebdomadaire Cette partie décrit les opérations de maintenance devant être réalisées une fois par semaine sur le module IPB. Examen du bras de manipulation de tubes du module IPB La contamination du bras de manipulation de tubes conduit à la contamination des échantillons et peut empêcher le bras de manipulation de tubes de prélever les échantillons en toute sécurité. Examinez le bras de manipulation de tubes une fois par semaine. Durée utilisateur 1 minute Indisponibilité du module 2 minutes Avant de réaliser cette opération de maintenance, respectez les précautions de sécurité données ci-dessous r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19) r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25) r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21) Roche Diagnostics 228 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 10 Opérations de maintenance Maintenance de la station d'entrée P Pour examiner le bras de manipulation de tubes du module IPB 1 Au niveau de l'indicateur du statut du module IPB, appuyez sur la touche STOP. Le module IPB passe en mode Arrêt. 2 Ouvrez entièrement le couvercle supérieur. 3 Saisissez la barre coulissante, tirez le bras de manipulation de tubes vers l'avant de l'instrument et levez-le jusqu'à ce qu'il atteigne sa position la plus haute. Figure 10-1 Déplacement du bras de manipulation de tubes à l'aide de la barre coulissante 4 En haut du bras de manipulation de tubes, servez-vous d'une main pour appuyer et maintenir enfoncé le bouton de déverrouillage. Q Si vous appuyez sur le bras de manipulation de tubes, il peut tomber. Lorsque vous appuyez sur le bouton de déverrouillage, saisissez en même temps la partie supérieure du bras de manipulation de tubes. Vous pouvez également utiliser votre autre main pour stabiliser le bras de manipulation de tubes lorsque vous appuyez sur le bouton. La pince à tubes s'ouvre. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 229 10 Opérations de maintenance cobas® 8100 automated workflow series Maintenance de la station d'entrée 5 Examinez visuellement les pads du doigt de la pince. A B A Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de déverrouillage Figure 10-2 B Examinez les pads du doigt de la pince Libération et examen du bras de manipulation de tubes 6 Libération du bouton de déverrouillage. 7 Si les pads du doigt de la pince semblent sales, nettoyez-les. U Se référer à Pour nettoyer le bras de manipulation de tubes du module IPB (p. 231). 8 Si les pads du doigt de la pince ne sont pas sales, fermez le couvercle. 9 Au niveau de l'indicateur du statut, appuyez sur la touche START. Le module IPB redémarre. S Maintenance selon les besoins Cette partie décrit les opérations de maintenance à réaliser selon les besoins sur le module IPB. Nettoyage du bras de manipulation de tubes du module IPB La contamination du bras de manipulation de tubes entraine la contamination des tubes échantillon primaires. Nettoyez le bras de manipulation de tubes si vous voyez qu'il est sale. Durée utilisateur 3 minutes Indisponibilité du module 4 minutes Roche Diagnostics 230 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 10 Opérations de maintenance Maintenance de la station d'entrée Matériel requis m Pince m Chiffon non pelucheux m Eau déionisée Avant de réaliser cette opération de maintenance, respectez les précautions de sécurité données ci-dessous r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19) r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25) r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21) P Pour nettoyer le bras de manipulation de tubes du module IPB 1 Au niveau de l'indicateur du statut du module IPB, appuyez sur la touche STOP. Le module IPB passe en mode Arrêt. 2 Ouvrez entièrement le couvercle supérieur. 3 Saisissez la barre coulissante, tirez le bras de manipulation de tubes vers l'avant de l'instrument et levez-le jusqu'à ce qu'il atteigne sa position la plus haute. Figure 10-3 Déplacement du bras de manipulation de tubes à l'aide de la barre coulissante 4 En haut du bras de manipulation de tubes, servez-vous d'une main pour appuyer et maintenir enfoncé le bouton de déverrouillage. Q Si vous appuyez sur le bras de manipulation de tubes, il peut tomber. Lorsque vous appuyez sur le bouton de déverrouillage, saisissez en même temps la partie supérieure du bras de manipulation de tubes. Vous pouvez également utiliser votre autre main pour stabiliser le bras de manipulation de tubes lorsque vous appuyez sur le bouton. La pince à tubes s'ouvre pour montrer les doigts de la pince. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 231 10 Opérations de maintenance cobas® 8100 automated workflow series Maintenance de la station d'entrée 5 Essuyez les pads du doigt de la pince. Utilisez un chiffon imbibé d'alcool et maintenu à l'aide d'une pince. A B A Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de déverrouillage Figure 10-4 B Nettoyez le doigt de la pince à l'aide d'un chiffon Libération et nettoyage du bras de manipulation de tubes 6 Retirez le chiffon de la pince à tubes et libérez le bouton de déverrouillage. 7 Fermez le couvercle supérieur. 8 Au niveau de l'indicateur du statut, appuyez sur la touche START. Le module IPB redémarre. S Maintenance du module ACU Cette partie décrit les opérations de maintenance que vous devez réaliser au niveau du module ACU. Les opérations de maintenance requises pour le module ACU sont les suivantes. o Journalière O o Examinez la chambre du rotor. U Se référer à Examen du tuyau d'évacuation du module ACU (p. 233). Hebdomadaire O Examinez le bras de manipulation de tubes. U Se référer à Examen du bras de manipulation de tubes du module ACU (p. 234). O Examinez le filtre à air. U Se référer à Examen du filtre à air du module ACU (p. 236). Roche Diagnostics 232 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 10 Opérations de maintenance Maintenance de la station d'entrée o Mensuelle O o Examinez les plots de centrifugation. U Se référer à Examen des plots de centrifugation (p. 238). Selon les besoins O Purgez la chambre du rotor. U Se référer à Purge de la chambre du rotor du module ACU (p. 241). O Nettoyez le filtre à air. U Se référer à Nettoyage du filtre à air du module ACU (p. 242). O Nettoyez le bras de manipulation de tubes. U Se référer à Nettoyage du bras de manipulation de tubes du module ACU (p. 243). O Nettoyez et graissez les plots de centrifugation. U Se référer à Nettoyage et graissage des plots de centrifugation (p. 246) O Nettoyez les nacelles de centrifugation. U Se référer à Nettoyage des nacelles de centrifugation (p. 245) U Pour obtenir une vue d'ensemble de la maintenance requise pour le cobas 8100 automated workflow series, se référer à Programme de maintenance (p. 224). Maintenance quotidienne Cette partie décrit les examens et les opérations de maintenance devant être réalisée tous les jours au niveau du module ACU. Examen du tuyau d'évacuation du module ACU De la condensation se forme à l'intérieur de la chambre du rotor du module ACU. Examinez tous les jours le tuyau d'évacuation. S'il y a de l'eau dans le tuyau d'évacuation, vous devez purger la chambre du rotor. Durée utilisateur 1 minute Indisponibilité du module Aucune Matériel requis m Un récipient imperméable, par exemple un bol Q Vous pouvez examiner le tuyau d'évacuation lorsque le module ACU se trouve en mode Opération en cours, en mode Arrêt échantillon ou en mode Arrêt. Avant de réaliser cette opération de maintenance, respectez les précautions de sécurité données ci-dessous r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19) r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25) r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21) P Pour examiner la chambre du rotor du module ACU 1 Ouvrez entièrement les portes avant. 2 Contrôlez qu'il n'y ait pas d'eau au niveau du tuyau d'évacuation. Si vous voyez de l'eau, vous devez purger la chambre du rotor. U Se référer à Purge de la chambre du rotor du module ACU (p. 241). Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 233 10 Opérations de maintenance cobas® 8100 automated workflow series Maintenance de la station d'entrée 3 Fermez les portes avant du module ACU. S Maintenance hebdomadaire Cette partie décrit les examens et les opérations de maintenance devant être réalisée chaque semaine au niveau du module ACU. Examen du bras de manipulation de tubes du module ACU La contamination du bras de manipulation de tubes conduit à la contamination des échantillons et peut empêcher le bras de manipulation de tubes de prélever les échantillons en toute sécurité. Examinez le bras de manipulation de tubes une fois par semaine. Durée utilisateur 1 minute Temps d’indisponibilité du module 3 minutes Avant de réaliser cette opération de maintenance, respectez les précautions de sécurité données ci-dessous r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19) r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25) r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21) P Pour examiner le bras de manipulation de tubes du module ACU 1 Au niveau de l'indicateur du statut du module ACU, appuyez sur la touche STOP. Le module ACU passe en mode Arrêt. 2 Ouvrez entièrement le couvercle supérieur. Roche Diagnostics 234 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 10 Opérations de maintenance Maintenance de la station d'entrée 3 Saisissez la barre coulissante, tirez le bras de manipulation de tubes le plus possible vers vous et levez-le jusqu'à ce qu'il atteigne sa position la plus haute. Figure 10-5 Déplacement du bras de manipulation de tubes à l'aide de la barre coulissante 4 En haut du bras de manipulation de tubes, servez-vous d'une main pour appuyer et maintenir enfoncé le bouton de déverrouillage. Q Si vous appuyez sur le bras de manipulation de tubes, il peut tomber. Lorsque vous appuyez sur le bouton de déverrouillage, saisissez en même temps la partie supérieure du bras de manipulation de tubes. Vous pouvez également utiliser votre autre main pour stabiliser le bras de manipulation de tubes lorsque vous appuyez sur le bouton. La pince à tubes s'ouvre. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 235 10 Opérations de maintenance cobas® 8100 automated workflow series Maintenance de la station d'entrée 5 Examinez visuellement les pads du doigt de la pince. A B A Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de déverrouillage Figure 10-6 B Examinez les pads du doigt de la pince Libération et examen du bras de manipulation de tubes 6 Libération du bouton de déverrouillage. 7 Si les pads du doigt de la pince semblent sales, nettoyez-les. U Se référer à Pour nettoyer le bras de manipulation de tubes du module ACU (p. 244). 8 Si les pads du doigt de la pince ne sont pas sales, fermez le couvercle. 9 Au niveau de l'indicateur du statut, appuyez sur la touche START. Le module ACU redémarre. S Examen du filtre à air du module ACU De la poussière ou des saletés bouchent le filtre à air du module ACU, ce qui peut être à l'origine d'une surchauffe du module ACU. Vous devez examiner le filtre à air une fois par semaine. Durée utilisateur 1 minute Indisponibilité du module Aucune Matériel requis m Aucun Q Vous pouvez examiner le filtre à air lorsque le module ACU se trouve en mode Opération en cours, en mode Arrêt échantillon ou en mode Arrêt. Roche Diagnostics 236 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 10 Opérations de maintenance Maintenance de la station d'entrée Avant de réaliser cette opération de maintenance, respectez les précautions de sécurité données ci-dessous r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19) r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25) r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21) P Pour examiner le filtre à air 1 Ouvrez entièrement les portes avant du module ACU. 2 Tirez vers vous le filtre à air. Figure 10-7 Filtre à air du module ACU 3 Recherchez les saletés et la poussière. Si des saletés ou de la poussière sont présents, nettoyez le filtre à air. U Se référer à Nettoyage du filtre à air du module ACU (p. 242) 4 Remettez le filtre à air en dessous du module ACU. 5 Fermez les portes avant. S Maintenance mensuelle Cette partie décrit les opérations de maintenance que vous devez réaliser mensuellement au niveau du module ACU. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 237 10 Opérations de maintenance cobas® 8100 automated workflow series Maintenance de la station d'entrée Examen des plots de centrifugation Des plots de centrifugation endommagés peuvent être à l'origine d'un mauvais fonctionnement du module ACU. Examinez mensuellement les plots de centrifugation. Si les plots de centrifugation sont endommagés, contactez votre représentant service Roche. Si les plots de centrifugation sont sales, nettoyez-les et graissez-les. REMARQUE Plots de centrifugation endommagés Des plots de centrifugation endommagés peuvent être à l'origine d'un mauvais fonctionnement de la centrifugeuse. r Si les plots de centrifugation sont endommagés, arrêtez immédiatement de les utiliser et contactez votre représentant service Roche. r Si vous laissez tomber un plot de centrifugation ou si un plot de centrifugation tombe sur le sol, arrêtez immédiatement de les utiliser et contactez votre représentant service Roche. Durée utilisateur 5 minutes Indisponibilité du module 6 minutes Matériel requis m Aucun Avant de réaliser cette opération de maintenance, respectez les précautions de sécurité données ci-dessous r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19) r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25) r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21) P Pour examiner les plots de centrifugation 1 Au niveau de l'indicateur du statut du module ACU, appuyez sur la touche STOP. Le module ACU passe en mode Arrêt. 2 Au niveau de la fenêtre Suivi système, sélectionnez le module ACU. Roche Diagnostics 238 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 10 Opérations de maintenance Maintenance de la station d'entrée 3 Dans la liste déroulante, sélectionnez l'option Porte ouverte et appuyez ensuite sur la touche Démarrer module. Figure 10-8 Sélection de l'option Porte ouverte dans la liste déroulante de la fenêtre Suivi système La trappe supérieure de la centrifugeuse s'ouvre. 4 Ouvrez entièrement le couvercle supérieur du module ACU. 5 Sortez les quatre plots de centrifugation de la centrifugeuse. Risque de doigts coincés La trappe supérieure de la centrifugeuse peut vous retomber sur les doigts. ATTENTION r Assurez-vous que la trappe est entièrement ouverte avant de travailler à l'intérieur de la centrifugeuse. r Veillez toute particulièrement à ne pas vous prendre les doigts lorsque vous travaillez à l'intérieur de la centrifugeuse. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 239 10 Opérations de maintenance cobas® 8100 automated workflow series Maintenance de la station d'entrée Figure 10-9 Diagramme en coupe montrant les plots de centrifugation à l'intérieur de la centrifugeuse du module ACU Si un plot de centrifugation n'est pas suspendu à sa broche à l'intérieur de la centrifugeuse, il se peut qu'il soit tombé dans la chambre du rotor. Contactez votre représentant service Roche. N'utilisez pas le module ACU tant que le représentant service Roche ne vous y autorise. 6 Examinez scrupuleusement l'intérieur et l'extérieur de chaque plot de centrifugation en y recherchant de la saleté, des corps étrangers, des rayures ou un endommagement physique. Figure 10-10 Plot de centrifugation o Si vous observez de la saleté ou des corps étrangers, nettoyez et graissez les plots de centrifugation. U Se référer à Nettoyage et graissage des plots de centrifugation (p. 246). o Si vous observez des rayures ou d'autres détériorations physiques, contactez votre représentant service Roche. Arrêtez immédiatement d'utiliser l'ensemble des plots de centrifugation. Roche Diagnostics 240 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 10 Opérations de maintenance Maintenance de la station d'entrée 7 Pour remplacer les plots de centrifugation dans la centrifugeuse, suspendez chaque plot de centrifugation à une paire de broches. Figure 10-11 Broches de suspension à l'intérieur de la centrifugeuse 8 Contrôlez que les plots de centrifugation peuvent se balancer librement. Si un plot de centrifugation ne peut pas se balancer librement, contrôlez que le plot de centrifugation est correctement positionné sur les broches. 9 Fermez le couvercle supérieur du module ACU. 10 Dans la liste déroulante de la fenêtre Suivi système, sélectionnez l'option Mode routine. La trappe supérieure de la centrifugeuse se ferme. 11 Au niveau de l'indicateur du statut du module ACU, appuyez sur la touche START. Le module ACU redémarre. S Maintenance selon les besoins Cette partie décrit les opérations de maintenance que vous devez réaliser selon les besoins au niveau du module ACU. Purge de la chambre du rotor du module ACU De la condensation se forme à l'intérieur de la chambre du rotor du module ACU. Examinez tous les jours le tuyau d'évacuation. S'il y a de l'eau dans le tuyau d'évacuation, vous devez purger la chambre du rotor. Durée utilisateur 2 minutes Indisponibilité du module Aucune Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 241 10 Opérations de maintenance cobas® 8100 automated workflow series Maintenance de la station d'entrée Matériel requis m Un récipient imperméable, par exemple un bol Q Vous pouvez purger la chambre du rotor du module ACU lorsque le module ACU se trouve en mode Opération en cours, en mode Arrêt échantillon ou en mode Arrêt. Avant de réaliser cette opération de maintenance, respectez les précautions de sécurité données ci-dessous r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19) r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25) r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21) P Pour purger la chambre du rotor du module ACU 1 Ouvrez entièrement les portes avant. 2 Détachez le tuyau d'évacuation en plastique situé en bas du module ACU. Dirigez son extrémité vers un récipient. Figure 10-12 Tuyau d’évacuation 3 Tournez le robinet du tuyau d'évacuation vers la gauche. L'eau contenue dans le rotor s'écoule dans le récipient. 4 Lorsque l'écoulement s'arrête, tournez le robinet vers la droite pour le fermer. 5 Remettez le tuyau d'évacuation en place et fixez-le. 6 Retirez le récipient en place puis fermez la porte avant. S Nettoyage du filtre à air du module ACU De la poussière ou des saletés bouchent le filtre à air du module ACU, ce qui peut être à l'origine d'une surchauffe du module ACU. Vous devez nettoyer le filtre à air lorsque cela est nécessaire. Durée utilisateur 2 minutes Roche Diagnostics 242 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 10 Opérations de maintenance Maintenance de la station d'entrée Indisponibilité du module Aucune Matériel requis m Chiffon non pelucheux Q Vous pouvez nettoyer le filtre à air lorsque le module ACU se trouve en mode Opération en cours, en mode Arrêt échantillon ou en mode Arrêt. Avant de réaliser cette opération de maintenance, respectez les précautions de sécurité données ci-dessous r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19) r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25) r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21) P Pour nettoyer le filtre à air 1 Ouvrez entièrement les portes avant. 2 Au fond du module ACU, saisissez la poignée du filtre à air et tirez-le vers vous et le sortant du module ACU. Figure 10-13 Filtre à air du module ACU 3 Essuyez les deux côtés du filtre à air avec le chiffon de nettoyage. 4 Lorsque le filtre à air est propre, remettez-le en dessous du module ACU. 5 Fermez les portes avant. S Nettoyage du bras de manipulation de tubes du module ACU La contamination du bras de manipulation de tubes conduit à la contamination des échantillons et peut empêcher le bras de manipulation de tubes de prélever les échantillons en toute sécurité. Nettoyez le bras de manipulation de tubes une fois par semaine et à chaque fois qu'il paraît sale. Durée utilisateur 3 minutes Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 243 10 Opérations de maintenance cobas® 8100 automated workflow series Maintenance de la station d'entrée Indisponibilité du module 4 minutes Matériel requis m Pince m Chiffon non pelucheux m Eau déionisée Avant de réaliser cette opération de maintenance, respectez les précautions de sécurité données ci-dessous r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19) r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25) r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21) P Pour nettoyer le bras de manipulation de tubes du module ACU 1 Au niveau de l'indicateur du statut du module ACU, appuyez sur la touche STOP. Le module ACU passe en mode Arrêt. 2 Ouvrez entièrement le couvercle supérieur. 3 Saisissez la barre coulissante, tirez le bras de manipulation de tubes vers l'avant de l'instrument et levez-le jusqu'à ce qu'il atteigne sa position la plus haute. Figure 10-14 Déplacement du bras de manipulation de tubes à l'aide de la barre coulissante 4 En haut du bras de manipulation de tubes, servez-vous d'une main pour appuyer et maintenir enfoncé le bouton de déverrouillage. Q Si vous appuyez sur le bras de manipulation de tubes, il peut tomber. Lorsque vous appuyez sur le bouton de déverrouillage, saisissez en même temps la partie supérieure du bras de manipulation de tubes. Vous pouvez également utiliser votre autre main pour stabiliser le bras de manipulation de tubes lorsque vous appuyez sur le bouton. La pince à tubes s'ouvre. Roche Diagnostics 244 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 10 Opérations de maintenance Maintenance de la station d'entrée 5 Essuyez les pads du doigt de la pince à tubes à l'aide d'un chiffon maintenu par des pinces. A B A Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de déverrouillage Figure 10-15 B Nettoyez le doigt de la pince à l'aide d'un chiffon Libération et nettoyage du bras de manipulation de tubes 6 Retirez le chiffon de la pince à tubes et libérez le bouton de déverrouillage. 7 Fermez le couvercle supérieur. 8 Au niveau de l'indicateur du statut, appuyez sur la touche START. Le module ACU redémarre. S Nettoyage des nacelles de centrifugation Nettoyez les nacelles de centrifugation dès qu'elles vous paraissent sales. Durée utilisateur 3 minutes Indisponibilité du module 5 minutes Matériel requis m Chiffon non pelucheux m Détergent neutre Avant de réaliser cette opération de maintenance, respectez les précautions de sécurité données ci-dessous r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19) r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25) r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21) Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 245 10 Opérations de maintenance cobas® 8100 automated workflow series Maintenance de la station d'entrée P Pour nettoyer les nacelles de centrifugation 1 Au niveau de l'indicateur du statut du module ACU, appuyez sur la touche STOP. Le module ACU passe en mode Arrêt. 2 Ouvrez entièrement le couvercle supérieur. 3 Retirez les huit nacelles de centrifugation. 4 Essuyez chaque plateau à l'aide d'un chiffon non pelucheux imbibé d'un détergent neutre. Laissez les plateaux sécher complètement. 5 Remettez les plateaux à l'intérieur du module ACU. 6 Fermez le couvercle supérieur. 7 Au niveau de l'indicateur du statut, appuyez sur la touche START. Le module ACU redémarre. S Nettoyage et graissage des plots de centrifugation La présence de saletés dans les plots de centrifugation peut être à l'origine dysfonctionnement du module ACU. Si vous observez que les plots de centrifugation sont sales, nettoyez-les et graissez-les. Cette opération de maintenance comporte deux procédures. o Retirez les plots de centrifugation. U Pour retirer les plots de centrifugation (p. 247). o Nettoyez, graissez et remettez en place les plots de centrifugation. U Pour nettoyer, graisser et remettre en place les plots de centrifugation (p. 248). Durée utilisateur 5 minutes Indisponibilité du module 6 minutes Matériel requis m Chiffon de nettoyage non pelucheux m Détergent neutre m Graissage REMARQUE Plots de centrifugation endommagés Des plots de centrifugation endommagés peuvent être à l'origine d'un mauvais fonctionnement de la centrifugeuse. r Si les plots de centrifugation sont endommagés, arrêtez immédiatement de les utiliser et contactez votre représentant service Roche. r Si vous laissez tomber un plot de centrifugation ou si un plot de centrifugation tombe sur le sol, arrêtez immédiatement de les utiliser et contactez votre représentant service Roche. REMARQUE Endommagement du fait de l'utilisation d'une graisse non approuvée. L'utilisation d'une graisse de mauvaise qualité peut endommager les plots de centrifugation. r Utilisez uniquement de graisse approuvée par Roche. Roche Diagnostics 246 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 10 Opérations de maintenance Maintenance de la station d'entrée Avant de réaliser cette opération de maintenance, respectez les précautions de sécurité données ci-dessous r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19) r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25) r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21) P Pour retirer les plots de centrifugation 1 Au niveau de l'indicateur du statut du module ACU, appuyez sur la touche STOP. Le module ACU passe en mode Arrêt. 2 Au niveau de la fenêtre Suivi système, sélectionnez le module ACU. 3 Dans la liste déroulante, sélectionnez l'option Porte ouverte et appuyez ensuite sur la touche Démarrer module. Figure 10-16 Sélectionnez l'option Porte ouverte dans la liste déroulante de la fenêtre Suivi système La trappe supérieure de la centrifugeuse s'ouvre. 4 Ouvrez entièrement le couvercle supérieur du module ACU. 5 Sortez les quatre plots de centrifugation de la centrifugeuse. Risque de doigts coincés La trappe supérieure de la centrifugeuse peut vous retomber sur les doigts. ATTENTION r Assurez-vous que la trappe est entièrement ouverte avant de travailler à l'intérieur de la centrifugeuse. r Veillez toute particulièrement à ne pas vous prendre les doigts lorsque vous travaillez à l'intérieur de la centrifugeuse. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 247 10 Opérations de maintenance cobas® 8100 automated workflow series Maintenance de la station d'entrée Figure 10-17 Diagramme en coupe montrant les plots de centrifugation à l'intérieur de la centrifugeuse du module ACU Si un plot de centrifugation n'est pas suspendu à sa broche à l'intérieur de la centrifugeuse, il se peut qu'il soit tombé dans la chambre du rotor. Contactez votre représentant service Roche. N'utilisez pas le module ACU tant que le représentant service Roche ne vous y autorise. S P Pour nettoyer, graisser et remettre en place les plots de centrifugation 1 Essuyez l'intérieur et l'extérieur de chaque plot de centrifugation à l'aide d'un chiffon non pelucheux imbibé d'un détergent neutre. Pour retirer la graisse située à l'extérieur du plot de centrifugation, essuyez à l'aide d'un chiffon sec. Pour retirer les résidus de graisse, utilisez un chiffon propre imbibé de détergent puis rincez à l'eau. Q Soyez particulièrement vigilant lorsque vous essuyez les étiquettes. Essuyez doucement dans une seule direction de façon à ne pas abîmer les étiquettes. Si une étiquette se détache d'un plot de centrifugation, contactez votre représentant service Roche de façon à obtenir une nouvelle étiquette. 2 Laissez chaque plot de centrifugation sécher entièrement. Roche Diagnostics 248 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 10 Opérations de maintenance Maintenance de la station d'entrée 3 Lorsque les plots de centrifugation sont secs, appliquer une quantité de graisse de la taille d'un petits pois à l'extrémité de votre doigt ganté. Répartir la graisse à l'intérieur des réceptacles de la broche situés sur les côtés de chaque plot de centrifugation. A A Réceptacle de la broche Figure 10-18 Réceptacle de la broche situé de chaque côté de chaque plot de centrifugation 4 Pour remplacer les plots de centrifugation dans la centrifugeuse, suspendez chaque plot de centrifugation à une paire de broches. Figure 10-19 Broches de suspension à l'intérieur de la centrifugeuse 5 Contrôlez que les plots de centrifugation peuvent se balancer librement. Si un plot de centrifugation ne peut pas se balancer librement, contrôlez que le plot de centrifugation est correctement positionné sur les broches. 6 Fermez le couvercle supérieur du module ACU. 7 Dans la liste déroulante de la fenêtre Suivi système, sélectionnez l'option Mode routine. La trappe supérieure de la centrifugeuse se ferme. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 249 10 Opérations de maintenance cobas® 8100 automated workflow series Maintenance de la station d'entrée 8 Au niveau de l'indicateur du statut du module ACU, appuyez sur la touche START. Le module ACU redémarre. S Maintenance du module DSP Cette partie décrit les opérations de maintenance que vous devez réaliser au niveau du module DSP. Les opérations de maintenance requises pour le module DSP sont les suivantes. o Journalière O o o Vidangez le réservoir à déchets solides. U Se référer à Vidange du réservoir à déchets solides. (p. 250). Mensuelle O Nettoyez le mécanisme de débouchage tubes. U Se référer à Nettoyage du mécanisme de débouchage tubes (p. 253). O Nettoyez le dévidoir à déchets. U Se référer à Nettoyage du dévidoir à déchets (p. 254). O Nettoyez le réservoir à déchets solides. U Se référer à Nettoyage du réservoir à déchets solides (p. 256). Selon les besoins O Nettoyez le mécanisme de débouchage tubes. U Se référer à Nettoyage du mécanisme de débouchage tubes (p. 253). O Nettoyez le dévidoir à déchets. U Se référer à Nettoyage du dévidoir à déchets (p. 254). O Nettoyez le réservoir à déchets solides. U Se référer à Nettoyage du réservoir à déchets solides (p. 256). O Vidangez le réservoir à déchets solides. U Se référer à Vidange du réservoir à déchets solides. (p. 250) O Examinez le bloc de maintien de tube. U Se référer à Examen du bloc de maintien de tube (p. 259) U Pour obtenir une vue d'ensemble de la maintenance requise pour le cobas 8100 automated workflow series, se référer à Programme de maintenance (p. 224). Maintenance quotidienne Cette partie décrit les opérations de maintenance devant être réalisées une fois par jour sur le module DSP. Vidange du réservoir à déchets solides. Videz le réservoir à déchets solides tous les jours et à chaque fois qu'il est plein. Durée utilisateur 1 minute Indisponibilité du module 2 minutes Roche Diagnostics 250 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 10 Opérations de maintenance Maintenance de la station d'entrée Matériel requis m Sac à déchets solides destiné aux déchets présentant un risque biologique 65 cm (L) x 80 cm (H) Avant de réaliser cette opération de maintenance, respectez les précautions de sécurité données ci-dessous r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19) r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25) r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21) P Pour vider le réservoir à déchets solides 1 Au niveau de l'indicateur du statut du module DSP, appuyez sur la touche STOP. Le module DSP passe en mode Arrêt. 2 Ouvrez entièrement le tiroir avant. 3 Soulevez le réservoir à déchets solides et sortez-le du tiroir. Figure 10-20 Retrait du réservoir à déchets solides. 4 Rassemblez les bords du sac à déchets solides, fermez-le selon vos règlementations locales et retirez entièrement le sac du réservoir à déchets solides. Prenez garde de ne pas entrer en contact avec le contenu du sac à déchets solides. Éliminez votre sac à déchets solides selon vos règlementations locales. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 251 10 Opérations de maintenance cobas® 8100 automated workflow series Maintenance de la station d'entrée 5 Mettez un nouveau sac à déchets solides en place dans le réservoir et étendez-le. Rabattez le haut du sac sur les bords supérieurs du réservoir à déchets solides et rentrez le plastique excédentaire dans la poignée du réservoir. Figure 10-21 Disposition d'un nouveau sac à déchets solides autour du réservoir à déchets solides Déversement présentant un risque biologique Si le sac à déchets solides n'est pas entièrement ouvert et étendu tout autour du réservoir à déchets solides, des bouchons souillés peuvent se déverser sur la partie supérieure du réservoir à déchets solides. ATTENTION r Prenez soin de déployer entièrement le sac à déchets solides et de l'étaler autour du réservoir. 6 Remettez le réservoir à déchets solides dans le module DSP. 7 Mettez à jour le suivi des consommables. U Pour obtenir l'ensemble des instructions sur la mise à jour du suivi des consommables, se référer à Contrôle et mise à jour des niveaux des consommables (p. 141) 8 Fermez le tiroir avant. 9 Au niveau de l'indicateur du statut, appuyez sur la touche START. Le module DSP redémarre. S Maintenance mensuelle Cette partie décrit les opérations de maintenance devant être réalisées une fois par mois sur le module DSP. Q Réalisation d'opérations de maintenance multiples Vous devez commencer chaque opération de maintenance en arrêtant le module et terminer chaque opération de maintenance en redémarrant le module. Vous pouvez cependant réaliser plus d'une opération de maintenance lorsque l'instrument se trouve en mode Arrêt. Terminez chaque opération de maintenance avant de passer à la suivante. Avant de réaliser ces opérations de maintenance, respectez les précautions de sécurité données ci-dessous r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19) r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25) r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21) Roche Diagnostics 252 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 10 Opérations de maintenance Maintenance de la station d'entrée Nettoyage du mécanisme de débouchage tubes La contamination du mécanisme de débouchage tubes peut entraîner la contamination d'échantillons et/ou des erreurs de lecture du code-barres. Si le mandrin est sale, il pourra ne pas saisir correctement le bouchon échantillon. Ceci peut entraîner des erreurs de débouchage. Nettoyez le mécanisme de débouchage tubes une fois par mois et à chaque fois qu'il paraît sale. Durée utilisateur 4 minutes Indisponibilité du module 5 minutes Matériel requis m Pince m Chiffon non pelucheux m Solution d'alcool isopropylique à une concentration allant de 90 % à 100 % réalisée avec de l'eau déionisée Avant de réaliser cette opération de maintenance, respectez les précautions de sécurité données ci-dessous r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19) r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25) r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21) P Pour nettoyer le mécanisme de débouchage tubes 1 Au niveau de l'indicateur du statut du module DSP, appuyez sur la touche STOP. Le module DSP passe en mode Arrêt. 2 Ouvrez entièrement le couvercle supérieur. 3 Essuyez la surface métallique du mécanisme de débouchage tubes. Utilisez un chiffon imbibé d'alcool et maintenu à l'aide d'une pince. Figure 10-22 Nettoyage du mécanisme de débouchage tubes 4 Retirez le chiffon du mécanisme de débouchage tubes. 5 Fermez le couvercle supérieur. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 253 10 Opérations de maintenance cobas® 8100 automated workflow series Maintenance de la station d'entrée 6 Au niveau de l'indicateur du statut, appuyez sur la touche START. Le module DSP redémarre. S Nettoyage du dévidoir à déchets La contamination du dévidoir à déchets peut entrainer la contamination des échantillons. Nettoyez le dévidoir à déchets une fois par mois et à chaque fois qu'il paraît sale. Durée utilisateur 2 minutes Indisponibilité du module 3 minutes Matériel requis m Pince m Chiffon non pelucheux m Solution d'alcool isopropylique à une concentration allant de 90 % à 100 % réalisée avec de l'eau déionisée Avant de réaliser cette opération de maintenance, respectez les précautions de sécurité données ci-dessous r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19) r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25) r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21) P Pour nettoyer le couvercle du dévidoir à déchets 1 Au niveau de l'indicateur du statut du module DSP, appuyez sur la touche STOP. Le module DSP passe en mode Arrêt. 2 Ouvrez entièrement le couvercle supérieur. Roche Diagnostics 254 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 10 Opérations de maintenance Maintenance de la station d'entrée 3 Essuyez l'intérieur et l'extérieur du dévidoir à déchets à l'aide d'un chiffon imbibé d'alcool et maintenu à l'aide d'une pince. A B A Couvercle du dévidoir à déchets Figure 10-23 B Dévidoir à déchets Nettoyage du couvercle du dévidoir à déchets 4 Retirez tous les chiffons du couvercle du dévidoir à déchets. S Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 255 10 Opérations de maintenance cobas® 8100 automated workflow series Maintenance de la station d'entrée P Pour retirer et nettoyer le dévidoir à déchets 1 Ouvrez entièrement le tiroir avant. 2 De chaque côté de la base du dévidoir à déchets, dévissez les vis captives. B A A B Dévidoir à déchets Figure 10-24 Vis captives Vis captives du dévidoir à déchets 3 Tirez vers vous la base du dévidoir à déchets. La partie haute du dévidoir à déchets étant éloignée de vous. Retirez le dévidoir à déchets du module DSP. 4 Essuyez l'intérieur et l'extérieur du dévidoir à déchets à l'aide d'un chiffon imbibé d'alcool et maintenu à l'aide d'une pince. 5 Retirez tous les chiffons du dévidoir à déchets. 6 Remettez en place le dévidoir à déchets et serrez les vis captives. 7 Fermez le couvercle supérieur. 8 Au niveau de l'indicateur du statut, appuyez sur la touche START. Le module DSP redémarre. S Nettoyage du réservoir à déchets solides Nettoyez le réservoir à déchets solides une fois par mois et à chaque fois qu'il paraît sale. Durée utilisateur 4 minutes Indisponibilité du module 5 minutes Roche Diagnostics 256 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 10 Opérations de maintenance Maintenance de la station d'entrée Matériel requis m Détergent m Chiffon non pelucheux, éponge ou brosse m Sac à déchets solides destiné aux déchets présentant un risque biologique 65 cm (L) x 80 cm (H) Avant de réaliser cette opération de maintenance, respectez les précautions de sécurité données ci-dessous r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19) r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25) r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21) P Pour nettoyer le réservoir à déchets solides 1 Au niveau de l'indicateur du statut du module DSP, appuyez sur la touche STOP. Le module DSP passe en mode Arrêt. 2 Ouvrez entièrement le tiroir avant. 3 Soulevez le réservoir à déchets solides et sortez-le du tiroir. Figure 10-25 Retrait du réservoir à déchets solides. 4 Rassemblez les bords du sac à déchets solides, fermez-le selon vos règlementations locales et retirez entièrement le sac du réservoir à déchets solides. Prenez garde de ne pas entrer en contact avec le contenu du sac à déchets solides. Éliminez votre sac à déchets solides selon vos règlementations locales. 5 Lavez l'intérieur et l'extérieur du réservoir à déchets solides. Utilisez un détergent et de l'eau chaude. 6 Séchez le réservoir à déchets solides. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 257 10 Opérations de maintenance cobas® 8100 automated workflow series Maintenance de la station d'entrée 7 Mettez un nouveau sac à déchets solides en place dans le réservoir et étendez-le. Rabattez le haut du sac sur les bords supérieurs du réservoir à déchets solides et rentrez le plastique excédentaire dans la poignée du réservoir. Figure 10-26 Disposition d'un nouveau sac à déchets solides autour du réservoir à déchets solides Déversement présentant un risque biologique ATTENTION Si le sac à déchets solides n'est pas entièrement ouvert et étendu tout autour du réservoir à déchets solides, des bouchons souillés peuvent se déverser sur la partie supérieure du réservoir à déchets solides. r Prenez soin de déployer entièrement le sac à déchets solides et de l'étaler autour du réservoir. 8 Remettez le réservoir à déchets solides dans le module DSP. 9 Mettez à jour le suivi des consommables. U Pour obtenir de plus amples informations, se référer à Pour mettre à jour le suivi des consommables (p. 143). 10 Fermez le tiroir avant. 11 Au niveau de l'indicateur du statut, appuyez sur la touche START. Le module DSP redémarre. S Maintenance selon les besoins Si le mécanisme de débouchage tubes, le dévidoir à déchets et/ou le couvercle du dévidoir à déchets ou le réservoir à déchets solides vous paraissent sales, nettoyez-les. Si le réservoir à déchets solides est plein ou que l'instrument émet une alarme le signalant, videz-le réservoir à déchets solides. U Pour obtenir des instructions détaillées, se référer à : Pour nettoyer le mécanisme de débouchage tubes (p. 253) Pour nettoyer le couvercle du dévidoir à déchets (p. 254) Pour retirer et nettoyer le dévidoir à déchets (p. 256) Pour nettoyer le réservoir à déchets solides (p. 257) Pour vider le réservoir à déchets solides (p. 251) Roche Diagnostics 258 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 10 Opérations de maintenance Maintenance de la station d'entrée Examen du bloc de maintien de tube La contamination du bloc de maintien de tube peut être à l'origine d'erreurs de débouchage. Examinez le bloc de maintien de tube à intervalles réguliers. Si le bloc de maintien de tube est sale, contactez votre représentant service Roche. Durée utilisateur 1 minute Indisponibilité du module 2 minutes Avant de réaliser cette opération de maintenance, respectez les précautions de sécurité données ci-dessous r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19) r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21) P Pour examiner le bloc de maintien de tube 1 Au niveau de l'indicateur du statut du module DSP, appuyez sur la touche STOP. Le module DSP passe en mode Arrêt. 2 Ouvrez entièrement le couvercle supérieur. 3 Examinez visuellement le bloc de maintien de tube. Si la surface du bloc de maintien de tube semble sale, contactez votre représentant service Roche. 4 Au niveau de l'indicateur du statut, appuyez sur la touche START. Le module IPB redémarre. S Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 259 10 Opérations de maintenance cobas® 8100 automated workflow series Maintenance de la station d'aliquote Maintenance de la station d'aliquote Cette partie décrit les opérations de maintenance devant être réalisées sur les modules de la station d'aliquote. Les opérations de maintenance de chaque module sont séparées en maintenance journalière, hebdomadaire, mensuelle et selon les besoins. U Pour obtenir de plus amples informations sur la maintenance des modules de la station d'aliquote, se référer à : Maintenance du module BCL (p. 260) Maintenance du module AQM (p. 277) Maintenance du module BCL Cette partie décrit les opérations de maintenance que vous devez réaliser au niveau du module BCL. Les opérations de maintenance requises pour le module BCL sont les suivantes. o Selon les besoins O Remplissez le réservoir à tubes d'aliquote. U Se référer à Remplissage du réservoir à tubes d'aliquote. (p. 261). O Remplacez le rouleau d’étiquettes code-barres, nettoyez la tête de l'imprimante et le rouleau de platine. U Se référer à Remplacement du rouleau d’étiquettes code-barres. (p. 262). U Pour obtenir une vue d'ensemble de la maintenance requise pour le cobas 8100 automated workflow series, se référer à Programme de maintenance (p. 224). Q Réalisation d'opérations de maintenance multiples Vous devez commencer chaque opération de maintenance en arrêtant le module et terminer chaque opération de maintenance en redémarrant le module. Vous pouvez cependant réaliser plus d'une opération de maintenance lorsque l'instrument se trouve en mode Arrêt. Terminez chaque opération de maintenance avant de passer à la suivante. Avant de réaliser ces opérations de maintenance, respectez les précautions de sécurité données ci-dessous r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19) r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25) r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21) Maintenance selon les besoins Cette partie décrit les opérations de maintenance que vous devez réaliser selon les besoins au niveau du module BCL. Si vous remplacez le rouleau d’étiquettes code-barres, vous devez également nettoyer la tête de l'imprimante et le rouleau de platine. Vous devez réaliser ces trois procédures avant de redémarrer le module BCL. Roche Diagnostics 260 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 10 Opérations de maintenance Maintenance de la station d'aliquote Remplissage du réservoir à tubes d'aliquote. Si la quantité de tubes d'aliquote est faible ou si l'instrument émet une alarme indiquant ce problème, remplissez le réservoir à tubes d'aliquote. Le réservoir peut contenir environ 3 000 tubes d'aliquote. Durée utilisateur 1 minute Indisponibilité du module Aucun Matériel requis m Nouveaux tubes d'aliquote. Pour obtenir une liste complète des tubes d'aliquote adaptés, se référer à Tubes d'aliquote compatibles (p. 52). Avant de réaliser cette opération de maintenance, respectez les précautions de sécurité données ci-dessous r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19) r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25) r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21) REMARQUE Blocage du tube L'utilisation de tubes d'aliquote inadaptés peut entrainer un blocage du tube au niveau de l'alimentation en tubes d'aliquote. r N'utilisez pas de tubes non-aliquotes au niveau du module BCL. P Pour remplir le réservoir à tubes d'aliquote Q Il vous est possible de remplir le réservoir à tubes d'aliquote tandis que l'instrument se trouve en mode Opération en cours. 1 Ouvrez les portes avant du module BCL. 2 Ouvrez le réservoir à tubes d'aliquote en saisissant la poignée et en l'amenant vers vous. 3 Remplissez le réservoir à tubes d'aliquote, alimenté par des sacs en vrac ou des boîtes de 1 000 tubes. REMARQUE Endommagement des tubes d'aliquote Si vous surchargez en tubes le réservoir à tube d'aliquote, les tubes peuvent être endommagés. r Ne remplissez pas le réservoir à aliquote au dessus de la limite. Le réservoir peut contenir environ 3 000 tubes d'aliquote. 4 Mettez à jour le suivi des consommables. U Pour obtenir l'ensemble des instructions sur la mise à jour du suivi des consommables, se référer à Contrôle et mise à jour des niveaux des consommables (p. 141). 5 Fermez le réservoir à tubes d'aliquote ainsi que les portes avant. S Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 261 10 Opérations de maintenance cobas® 8100 automated workflow series Maintenance de la station d'aliquote Remplacement du rouleau d’étiquettes code-barres. Si le rouleau d’étiquettes code-barres est vide ou si l'instrument émet un avertissement indiquant que le rouleau est vide, alors, remplacez-le. Pour remplacer le rouleau d’étiquettes code-barres, vous devez réaliser toutes les étapes ci-dessous. 1. Retirez le rouleau d’étiquettes code-barres vide. Pour retirer un rouleau d’étiquettes code-barres vide (p. 263) 2. Nettoyez la tête de l'imprimante. Pour nettoyer la tête de l'imprimante et le rouleau de platine (p. 268) 3. Nettoyez la tête de la platine. Pour nettoyer la tête de l'imprimante et le rouleau de platine (p. 268) 4. Chargez un nouveau rouleau d’étiquettes code-barres. Pour charger un nouveau rouleau d’étiquettes code-barres (p. 270) 5. Testez l'imprimante. Pour tester l'imprimante, mettre à jour le suivi des consommables et redémarrer le module BCL (p. 276) 6. Mettez à jour le suivi des consommables. Contrôle et mise à jour des niveaux des consommables (p. 141) Les informations ci-dessous présentent la durée utilisateur, l'indisponibilité du module et le matériel requis. Ces détails permettent de combiner toutes les opérations de maintenance liées au remplacement du rouleau d’étiquettes code-barres. Durée utilisateur 5 minutes Indisponibilité du module 6 minutes Matériel requis m Nouveau rouleau d’étiquettes code-barres. m Pince m Chiffon non pelucheux m Solution d'alcool isopropylique à une concentration allant de 90 % à 100 % réalisée avec de l'eau déionisée Risque de doigts coincés Le module BCL possède des éléments mobiles susceptibles de vous coincer les doigts. ATTENTION r Soyez particulièrement vigilant lors de l'ouverture ou du déplacement d'éléments mobiles à l'intérieur du module BCL, particulièrement lors de l'ouverture de la tête d'impression thermique. Q Conservez systématiquement les étiquettes code-barres conformément aux instructions du fabricant. Avant de réaliser cette opération de maintenance, respectez les précautions de sécurité données ci-dessous r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19) r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25) r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21) Roche Diagnostics 262 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 10 Opérations de maintenance Maintenance de la station d'aliquote P Pour retirer un rouleau d’étiquettes code-barres vide 1 Au niveau de l'indicateur du statut du module BCL, appuyez sur la touche S.STOP. Le module BCL passe en mode Arrêt échantillon. 2 Ouvrez entièrement le couvercle supérieur. A E B F D C A Axe du papier utilisé D Tête de l'imprimante B C Rouleau d'alimentation E Levier de l'unité de déroulage Levier du guide de l'étiquette F Bouton de verrouillage Figure 10-27 Éléments de l'imprimante d'étiquette code-barres à l'intérieur du module BCL Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 263 10 Opérations de maintenance cobas® 8100 automated workflow series Maintenance de la station d'aliquote 3 Pour déserrer le bouton de verrouillage au niveau de l'unité d'étiquetage, tournez le bouton dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que vous le sentiez sauter. Tirez le bouton de verrouillage vers vous, puis vers la gauche. Figure 10-28 Desserrage du bouton de verrouillage et déplacement de l'unité d'étiquetage vers vous 4 Examinez la position d'étiquetage du tube Si un tube d'aliquote est présent en position d'étiquetage du tube, retirez-le. U Pour obtenir des instructions complètes sur le retrait des tubes d'aliquote, se référer à Dépannage d'un blocage des tubes en position d'étiquetage des tubes (p. 364). Roche Diagnostics 264 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 10 Opérations de maintenance Maintenance de la station d'aliquote 5 Pour stabiliser la tête thermique de l'imprimante, saisissez-la d'une main. Utilisez l'autre main pour appuyer sur le bouton de verrouillage. Laissez la tête de l'imprimante tomber doucement vers vous. Figure 10-29 Ouverture de la tête de l'imprimante Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 265 10 Opérations de maintenance cobas® 8100 automated workflow series Maintenance de la station d'aliquote 6 Pour libérer l'unité de déroulage, saisissez la poignée de l'unité de déroulage et poussez-la fermement vers la gauche. Figure 10-30 Libération de l'unité de déroulage 7 Soulevez le levier du guide de l'étiquette. Figure 10-31 Soulèvement du levier du guide de l'étiquette Roche Diagnostics 266 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 10 Opérations de maintenance Maintenance de la station d'aliquote 8 Pour enrouler le papier utilisé résiduel, saisissez en son axe et faites-le tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Figure 10-32 Rotation de l'axe du papier utilisé 9 À l'aide d'une main, soulevez l'axe du papier utilisé. Mettez votre autre main sous le rouleau du papier utilisé et soulevez-le en l'éloignant de l'axe. Figure 10-33 Retrait du rouleau de papier utilisé Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 267 10 Opérations de maintenance cobas® 8100 automated workflow series Maintenance de la station d'aliquote 10 Retirez les rouleaux d’étiquettes code-barres vides de la bobine d'alimentation. Figure 10-34 Retrait des rouleaux d’étiquettes code-barres vides de la bobine d'alimentation 11 Poursuivez avec Pour nettoyer la tête de l'imprimante et le rouleau de platine (p. 268). S P Pour nettoyer la tête de l'imprimante et le rouleau de platine 1 Essuyez doucement l'imprimante à l'aide d'un chiffon imbibé d'alcool. Figure 10-35 Essuyage de la tête de l'imprimante Roche Diagnostics 268 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 10 Opérations de maintenance Maintenance de la station d'aliquote 2 Utilisez un chiffon imbibé d'alcool pour essuyer le rouleau de platine. Faites doucement tourner avec vos doigts le rouleau de platine et essuyez toute sa surface. Assurez-vous qu'aucun adhésif ne demeure sur le rouleau de platine. Il se peut qu'il soit difficile de faire tourner le rouleau. Figure 10-36 Essuyage du rouleau de platine 3 Maintenez d'une main la poignée de l'unité de déroulage fixe. Essuyez les rouleaux de feuilles de support d'étiquettes à l'aide d'un chiffon imbibé d'alcool. Faites doucement tourner avec vos doigts les rouleaux de feuilles de support et essuyez toute la surface des deux rouleaux. Assurez-vous qu'aucun adhésif ne demeure sur les rouleaux de feuilles de support. Figure 10-37 Essuyage des rouleaux de feuilles de support Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 269 10 Opérations de maintenance cobas® 8100 automated workflow series Maintenance de la station d'aliquote 4 Contrôlez que toutes les surfaces qui ont été nettoyées sont entièrement sèches. Si les surfaces qui viennent d'être nettoyées ne sont pas sèches, laissez-les sécher naturellement. 5 Retirez tous les chiffons et les déchets du module BCL. 6 Poursuivez avec Pour charger un nouveau rouleau d’étiquettes code-barres (p. 270). S P Pour charger un nouveau rouleau d’étiquettes code-barres 1 Mettez un nouveau rouleau d’étiquettes code-barres sur la bobine d'alimentation. Assurez-vous que le rouleau d’étiquettes code-barres est dans le bon sens, de façon à ce que le rouleau se déroule dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, selon la représentation suivante. Figure 10-38 Chargement d'un nouveau rouleau d’étiquettes code-barres Roche Diagnostics 270 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 10 Opérations de maintenance Maintenance de la station d'aliquote 2 Guidez l'extrémité du rouleau d’étiquettes code-barres autour de la tête thermique de l'imprimante et entre les rouleaux, selon les représentations suivantes. Figure 10-39 Guidage du rouleau d’étiquettes code-barres au niveau de la tête de l'imprimante Figure 10-40 Trajectoire correcte du papier d'étiquette code-barres Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 271 10 Opérations de maintenance cobas® 8100 automated workflow series Maintenance de la station d'aliquote 3 Faites passer l'extrémité du rouleau d’étiquettes code-barres derrière l'axe du papier utilisé. Puis insérez l'extrémité dans le clip de fixation situé à la base de l'axe. Figure 10-41 Insertion de la partie libre du papier dans le clip de l'axe 4 D'une main, maintenez le papier en place. Avec l'autre main, saisissez la partie haute de l'axe et faite-la tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le papier soit tendu. Laissez partir le papier lorsqu'il est bien fixé, habituellement après trois ou quatre tours. Figure 10-42 Rotation de l'axe jusqu'à ce que le papier soit tendu Roche Diagnostics 272 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 10 Opérations de maintenance Maintenance de la station d'aliquote 5 Continuez à faire tourner l'axe du papier utilisé dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que la première étiquette du rouleau d’étiquettes code-barres se trouve dans la position ci-dessous. A A Position correcte du bord de la première étiquette au niveau du rouleau d’étiquettes code-barres Figure 10-43 Position correcte de la première étiquette sur un nouveau rouleau d’étiquettes code-barres 6 Abaissez doucement la poignée du guide de l'étiquette jusqu'à ce qu'il atteigne l'extrémité du papier. Figure 10-44 Abaissement du levier du guide Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 273 10 Opérations de maintenance cobas® 8100 automated workflow series Maintenance de la station d'aliquote Q Si vous placez votre doigt ou un pouce sur le côté strié de la poignée plutôt qu'en haut, la poignée du guide est plus facile à contrôler. 7 Poussez vers la gauche la poignée de l'unité de déroulage. L'unité de déroulage s'enclenche. Figure 10-45 Fermeture de l'unité de déroulage Roche Diagnostics 274 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 10 Opérations de maintenance Maintenance de la station d'aliquote 8 Soulevez et fermez la tête thermique de l'imprimante en l'éloignant de vous. La tête de l'imprimante s'enclenche et se positionne correctement. Figure 10-46 Fermeture de la tête thermique d'impression 9 Poursuivez avec Pour tester l'imprimante, mettre à jour le suivi des consommables et redémarrer le module BCL (p. 276). S Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 275 10 Opérations de maintenance cobas® 8100 automated workflow series Maintenance de la station d'aliquote P Pour tester l'imprimante, mettre à jour le suivi des consommables et redémarrer le module BCL 1 Ouvrez les portes avant. 2 Appuyez sur la touche FEED . A A La touche FEED. Figure 10-47 Sélection de la touche FEED L'imprimante d'étiquette code-barres alimente le rouleau d’étiquettes code-barres automatiquement. Q Si l'on appuie sur la touche FEED et que l'unité de déroulage est ouverte, une alarme de niveau Avertissement est émise. Cette alarme ne nécessite aucune mesure à prendre. 3 Retirez les étiquettes utilisées. 4 Faites glisser le bouton de verrouillage vers la droite et éloignez-le ensuite de vous. Serrage du bouton de verrouillage en le faisant tourner dans le sens des aiguilles d'une montre. 5 Appuyez à nouveau sur la touche FEED. La touche FEED clignote rapidement, ralentit puis s'éteint. 6 Retirez les déchets présents sur le module BCL. 7 Fermez le couvercle supérieur et la porte avant. 8 Au niveau de l'indicateur du statut, appuyez sur la touche START. Le module BCL redémarre. Roche Diagnostics 276 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 10 Opérations de maintenance Maintenance de la station d'aliquote 9 Mettez à jour le suivi des consommables. U Pour obtenir l'ensemble des instructions sur la mise à jour du suivi des consommables, se référer à Contrôle et mise à jour des niveaux des consommables (p. 141). 10 Effacez les alarmes ayant été émises lors de cette opération de maintenance. U Pour obtenir des instructions complètes relatives à l'effacement des alarmes, se référer à Contrôle et confirmation des alarmes (p. 327). S Maintenance du module AQM Cette partie décrit les opérations de maintenance que vous devez réaliser au niveau du module AQM. Les opérations de maintenance requises pour le module AQM sont les suivantes. o o o Journalière O Réalisez un contrôle de fuites. U Se référer à Recherche de fuites (p. 278). O Vidangez le réservoir à déchets solides. U Se référer à Vidange du réservoir à déchets solides. (p. 280). Hebdomadaire O Nettoyez les plateaux ramasse-gouttes. U Se référer à Nettoyage des plateaux ramasse-gouttes. (p. 282). O Nettoyez les mécanismes de retrait des embouts. U Se référer à Nettoyage des mécanismes de retrait des embouts (p. 285). O Nettoyez le réservoir à déchets solides. U Se référer à Nettoyage du réservoir à déchets solides (p. 286). Mensuelle O o Nettoyez les raccords de la pipette. U Se référer à Nettoyage des raccords de la pipette. (p. 289). Selon les besoins O Nettoyez les plateaux ramasse-gouttes. U Se référer à Nettoyage des plateaux ramasse-gouttes. (p. 282). O Nettoyez les mécanismes de retrait des embouts. U Se référer à Nettoyage des mécanismes de retrait des embouts (p. 285). O Nettoyez le réservoir à déchets solides. U Se référer à Nettoyage du réservoir à déchets solides (p. 286). O Remplissez de plateaux d'embouts pleins. U Se référer à Remplissage des plateaux d'embouts (p. 292). U Pour obtenir une vue d'ensemble de la maintenance requise pour le cobas 8100 automated workflow series, se référer à Programme de maintenance (p. 224). Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 277 10 Opérations de maintenance cobas® 8100 automated workflow series Maintenance de la station d'aliquote Q Réalisation d'opérations de maintenance multiples Vous devez commencer chaque opération de maintenance en arrêtant le module et terminer chaque opération de maintenance en redémarrant le module. Vous pouvez cependant réaliser plus d'une opération de maintenance lorsque l'instrument se trouve en mode Arrêt. Terminez chaque opération de maintenance avant de passer à la suivante. Avant de réaliser ces opérations de maintenance, respectez les précautions de sécurité données ci-dessous r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19) r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25) r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21) Maintenance quotidienne Cette partie décrit les opérations de maintenance devant être réalisées une fois par jour sur le module AQM. Recherche de fuites Des pipettes qui fuient n'aspirent pas un volume précis d'échantillon et si des pipettes gouttent, cela peut entrainer la contamination des échantillons. Vous devez rechercher les fuites au niveau des pipettes tous les jours en réalisant l'opération de maintenance de recherche de fuites. Durée utilisateur 2 minutes Indisponibilité du module 3 minutes Matériel requis m Tube de recherche de fuites de 16 x 100 mm m Eau désionisée Avant de réaliser cette opération de maintenance, respectez les précautions de sécurité données ci-dessous r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19) r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25) r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21) P Pour effectuer un contrôle des fuites 1 Au niveau de l'indicateur du statut du module AQM, appuyez sur la touche STOP. Le module AQM passe en mode Arrêt. 2 Ouvrez entièrement le couvercle supérieur. Roche Diagnostics 278 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 10 Opérations de maintenance Maintenance de la station d'aliquote 3 Versez 7 à 10 ml d'eau désionisée dans le tube de fuite et placez le tube en position de recherche de fuite. A B A Mécanismes de retrait des embouts Figure 10-48 B Position de contrôle des fuites Position de recherche de fuites 4 Fermez le couvercle supérieur. 5 Au niveau de la fenêtre Suivi système, sélectionnez le module AQM. Dans la liste déroulante, sélectionnez l'option Contrôle des fuites. Figure 10-49 Sélection de l'option Contrôle des fuites Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 279 10 Opérations de maintenance cobas® 8100 automated workflow series Maintenance de la station d'aliquote 6 Au niveau de la fenêtre Suivi système, appuyez sur la touche Démarrer module. Au niveau de l'indicateur du statut du module AQM, un indicateur vert et blanc clignote. L'opération de recherche des fuites démarre. Les pipettes aspirent de l'eau désionisée dans le tube de recherche de fuites puis se déplacent vers l'avant du module. Le module AQM passe en mode Arrêt. 7 Ouvrez le couvercle supérieur. 8 Pour contrôler qu'aucune goutte ne coule, regardez l'embout de pipetage pendant 60 secondes. o Si aucune goutte n'est présente, poursuivez avec l'étape 9. o S'il y a des gouttes, contrôlez manuellement que tous les raccords de pipette sont bien serrés et répétez la recherche de fuite à partir de l'étape 3. o Si vous observez à nouveau des gouttes en répétant la recherche de fuites, nettoyez les raccords de la pipette. Se référer à Nettoyage des raccords de la pipette. (p. 289). o Si des gouttes apparaissent toujours après plusieurs recherches de fuites, contactez votre représentant service Roche. 9 Retirez le tube de recherche de fuites. 10 Fermez le couvercle supérieur. 11 Au niveau de la fenêtre Suivi système, sélectionnez le module AQM. Dans la liste déroulante, sélectionnez l'option Mode Routine. 12 Au niveau de la fenêtre Suivi système, appuyez sur la touche Démarrer module. Le module AQM redémarre. S Vidange du réservoir à déchets solides. Videz chaque jour le réservoir à déchets solides ainsi que lorsqu'il est plein. Durée utilisateur 1 minute Indisponibilité du module 2 minutes Matériel requis m Sac à déchets solides destiné aux déchets présentant un risque biologique 65 cm (L) x 80 cm (H) Avant de réaliser cette opération de maintenance, respectez les précautions de sécurité données ci-dessous r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19) r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25) r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21) P Pour vider le réservoir à déchets solides 1 Au niveau de l'indicateur du statut du module AQM, appuyez sur la touche S.STOP. Le module AQM passe en mode Arrêt échantillon. Roche Diagnostics 280 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 10 Opérations de maintenance Maintenance de la station d'aliquote 2 Ouvrez entièrement les portes avant. 3 Soulevez le réservoir à déchets solides pour le sortir et retirez le couvercle. Figure 10-50 Retrait du réservoir à déchets solides. 4 Rassemblez les bords du sac à déchets solides, fermez-le selon vos règlementations locales et retirez entièrement le sac du réservoir à déchets solides. Prenez garde de ne pas entrer en contact avec le contenu du sac à déchets solides. Éliminez votre sac à déchets solides selon vos règlementations locales. 5 Mettez un nouveau sac à déchets solides en place dans le réservoir et étendez-le. Mettez le sac à déchets solides dans les attaches en caoutchouc. Rabattez le haut du sac sur les bords supérieurs du réservoir à déchets solides et rentrez le plastique excédentaire dans la poignée du réservoir. Figure 10-51 Disposition d'un nouveau sac à déchets solides autour du réservoir à déchets solides Déversement présentant un risque biologique ATTENTION Si le sac à déchets solides n'est pas entièrement ouvert et étendu tout autour du réservoir à déchets solides, des bouchons souillés peuvent se déverser sur la partie supérieure du réservoir à déchets solides. r Prenez soin de déployer entièrement le sac à déchets solides et de l'étaler autour du réservoir. Mettez le sac dans les attaches de fixation en caoutchouc. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 281 10 Opérations de maintenance cobas® 8100 automated workflow series Maintenance de la station d'aliquote 6 Remettez le couvercle. Assurez-vous que l'étiquette Front (avant) soit placée vers l'avant du réservoir à déchets solides. 7 Remettez le réservoir à déchets solides dans le module AQM. 8 Pour mettre à jour le suivi des consommables, appuyez sur la touche TIP WASTEBOX RESET (réinitialisation de la poubelle à embouts) . A A Touche TIP WASTEBOX RESET (réinitialisation de la poubelle à embouts) Figure 10-52 Sélection de la touche TIP WASTEBOX RESET (réinitialisation de la poubelle à embouts) 9 Fermez les portes avant. 10 Au niveau de l'indicateur du statut, appuyez sur la touche START. Le module AQM redémarre. S Maintenance hebdomadaire Cette partie décrit les opérations de maintenance devant être réalisées une fois par semaine sur le module AQM. Nettoyage des plateaux ramasse-gouttes. L'accumulation de saletés sur les plateaux ramasse-gouttes peut mener à la contamination d'échantillons. Durée utilisateur 2 minutes Indisponibilité du module 3 minutes Matériel requis m Feuille de papier m Pince Roche Diagnostics 282 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 10 Opérations de maintenance Maintenance de la station d'aliquote m Chiffon non pelucheux m Solution d'alcool isopropylique à une concentration allant de 90 % à 100 % réalisée avec de l'eau déionisée m Papiers filtre de 16 mm de diamètre Avant de réaliser cette opération de maintenance, respectez les précautions de sécurité données ci-dessous r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19) r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25) r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21) P Pour nettoyer les plateaux ramasse-gouttes. 1 Au niveau de l'indicateur du statut du module AQM, appuyez sur la touche STOP. Le module AQM passe en mode Arrêt. 2 Ouvrez entièrement le couvercle supérieur. 3 Saisissez la barre coulissante et mettez le mécanisme de la pipette à l'avant de l'unité. Figure 10-53 Déplacement du mécanisme de la pipette à l'aide de la barre coulissante. 4 Pour éviter toute contamination par déversement au niveau des plateaux ramasse-gouttes, placez une feuille de papier sur le plateau d'embouts. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 283 10 Opérations de maintenance cobas® 8100 automated workflow series Maintenance de la station d'aliquote 5 Utilisez les pinces pour retirer tous les anciens papiers filtre du plateau ramassegouttes. Éliminez les papiers filtre selon vos réglementations locales. Figure 10-54 Retrait du papier filtre d'un plateau ramasse-gouttes 6 Essuyez l'intérieur des plateaux ramasse-gouttes. Utilisez un chiffon imbibé d'alcool et maintenu à l'aide d'une pince. 7 Mettez un nouveau papier filtre dans chaque plateau ramasse-gouttes. Assurez-vous que le papier est bien disposé au centre sur le fond du plateau. Figure 10-55 Papier filtre correctement positionné dans le plateau ramasse-gouttes 8 Retirez le chiffon, les déchets et la feuille de papier du module AQM. 9 Fermez le couvercle supérieur. 10 Au niveau de l'indicateur du statut, appuyez sur la touche START. Le module AQM redémarre. S Roche Diagnostics 284 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 10 Opérations de maintenance Maintenance de la station d'aliquote Nettoyage des mécanismes de retrait des embouts L'accumulation de saletés sur les mécanismes de retrait des embouts peut mener à la contamination des échantillons. Durée utilisateur 1 minute Indisponibilité du module 2 minutes Matériel requis m Pince m Chiffon non pelucheux m Solution d'alcool isopropylique à une concentration allant de 90 % à 100 % réalisée avec de l'eau déionisée Avant de réaliser cette opération de maintenance, respectez les précautions de sécurité données ci-dessous r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19) r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25) r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21) P Pour nettoyer les mécanismes de retrait des embouts 1 Au niveau de l'indicateur du statut du module AQM, appuyez sur la touche STOP. Le module AQM passe en mode Arrêt. 2 Ouvrez entièrement le couvercle supérieur. 3 Saisissez la barre coulissante et poussez les têtes de pipette vers l'arrière du module. 4 Essuyez l'ensemble du mécanisme de retrait des embouts. Utilisez un chiffon imbibé d'alcool et maintenu à l'aide d'une pince. A A Mécanismes de retrait des embouts Figure 10-56 Mécanismes de retrait des embouts Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 285 10 Opérations de maintenance cobas® 8100 automated workflow series Maintenance de la station d'aliquote 5 Sortez le dévidoir à déchets situé en dessous du mécanisme de retrait des bouchons. Figure 10-57 Retrait du dévidoir à déchets 6 Essuyez l'intérieur du dévidoir à déchets. Utilisez un chiffon imbibé d'alcool et maintenu à l'aide d'une pince. 7 Remettez le dévidoir à déchets en dessous du mécanisme de retrait des embouts. 8 Répétez les étapes 4 à 7 pour chaque mécanisme de retrait des embouts et pour chaque dévidoir à déchets. 9 Retirez le chiffon du module AQM. 10 Fermez le couvercle supérieur. 11 Au niveau de l'indicateur du statut, appuyez sur la touche START. Le module AQM redémarre. S Nettoyage du réservoir à déchets solides Nettoyez le réservoir à déchets solides une fois par semaine et à chaque fois qu'il paraît sale. Durée utilisateur 4 minutes Indisponibilité du module 5 minutes Matériel requis m Détergent m Chiffon non pelucheux, éponge ou brosse m Sac à déchets solides destiné aux déchets présentant un risque biologique 65 cm (L) x 80 cm (H) Roche Diagnostics 286 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 10 Opérations de maintenance Maintenance de la station d'aliquote Avant de réaliser cette opération de maintenance, respectez les précautions de sécurité données ci-dessous r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19) r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25) r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21) P Pour nettoyer le réservoir à déchets solides 1 Au niveau de l'indicateur du statut du module AQM, appuyez sur la touche S.STOP. Le module AQM passe en mode Arrêt échantillon. 2 Ouvrez entièrement le tiroir avant. 3 Soulevez le réservoir à déchets solides pour le sortir et retirez le couvercle. Figure 10-58 Réservoir à déchets solides 4 Rassemblez les bords du sac à déchets solides, fermez-le selon vos règlementations locales et retirez entièrement le sac du réservoir à déchets solides. Prenez garde de ne pas entrer en contact avec le contenu du sac à déchets solides. Éliminez votre sac à déchets solides selon vos règlementations locales. 5 Lavez l'intérieur et l'extérieur du réservoir à déchets solides avec du détergent et de l'eau chaude. 6 Séchez le réservoir à déchets solides. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 287 10 Opérations de maintenance cobas® 8100 automated workflow series Maintenance de la station d'aliquote 7 Mettez un nouveau sac à déchets solides en place dans le réservoir et étendez-le. Mettez le sac à déchets solides dans les attaches en caoutchouc. Rabattez le haut du sac sur les bords supérieurs du réservoir à déchets solides et rentrez le plastique excédentaire dans la poignée du réservoir. Figure 10-59 Disposition d'un nouveau sac à déchets solides autour du réservoir à déchets solides Déversement présentant un risque biologique Si le sac à déchets solides n'est pas entièrement ouvert et étendu tout autour du réservoir à déchets solides, des bouchons souillés peuvent se déverser sur la partie supérieure du réservoir à déchets solides. ATTENTION r Prenez soin de déployer entièrement le sac à déchets solides et de l'étaler autour du réservoir. Mettez le sac dans les attaches de fixation en caoutchouc. 8 Remettez le couvercle. Assurez-vous que l'étiquette Front (avant) soit placée vers l'avant du réservoir à déchets solides. 9 Remettez le réservoir à déchets solides dans le module AQM. 10 Pour mettre à jour le suivi des consommables, appuyez sur la touche TIP WASTEBOX RESET (réinitialisation de la poubelle à embouts) . A A Touche TIP WASTEBOX RESET (réinitialisation de la poubelle à embouts) Figure 10-60 Sélection de la touche de réinitialisation du nombre d'embouts 11 Fermez le tiroir avant. Roche Diagnostics 288 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 10 Opérations de maintenance Maintenance de la station d'aliquote 12 Au niveau de l'indicateur du statut, appuyez sur la touche START. Le module AQM redémarre. S Maintenance mensuelle Cette partie décrit les opérations de maintenance devant être réalisées une fois par mois sur le module AQM. Nettoyage des raccords de la pipette. L'accumulation de poussière et de saleté au niveau des raccords de pipette mène à un mauvais ajustement des embouts de pipetage. Des mauvais raccords peuvent conduire à des fuites et à des gouttes. Les fuites et les gouttes peuvent réduire la précision des volumes d'aliquote et entrainer une contamination d'échantillons. Durée utilisateur 5 minutes Indisponibilité du module 6 minutes Matériel requis m Clé W5,5 m Clé W10 m Brosse de nettoyage m Eau désionisée Q La clé W5,5, la clé W10 et la brosse de nettoyage font partie du kit d'accessoires inclus avec votre instrument. REMARQUE Endommagement des raccords de pipette N'essayez pas de nettoyer les raccords de la pipette lorsqu'ils sont fixés aux têtes de pipette. r Suivez la procédure ci-dessous et retirez les raccords de pipette avant le nettoyage. Avant de réaliser cette opération de maintenance, respectez les précautions de sécurité données ci-dessous r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19) r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25) r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21) P Pour nettoyer les raccords de pipette 1 Au niveau de l'indicateur du statut du module AQM, appuyez sur la touche STOP. Le module AQM passe en mode Arrêt. 2 Ouvrez entièrement le couvercle supérieur. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 289 10 Opérations de maintenance cobas® 8100 automated workflow series Maintenance de la station d'aliquote 3 Saisissez la barre coulissante et mettez le mécanisme de la pipette à l'avant de l'unité. Figure 10-61 Déplacement du mécanisme de la pipette à l'aide de la barre coulissante. 4 Saisissez le boîtier rose de chaque pipette et levez doucement la pipette jusqu'à sa hauteur maximale. 5 Utilisez la clé W10 pour saisir et immobiliser le manchon supérieur du raccord de la pipette. Utilisez la clé W5,5 pour saisir la partie inférieure du raccord de la pipette puis tournez-la vers la gauche de façon à dévisser le raccord. Figure 10-62 Élévation et dévissage du raccord de la pipette Roche Diagnostics 290 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 10 Opérations de maintenance Maintenance de la station d'aliquote 6 Pour nettoyer le raccord, mettez-le dans de l'eau désionisée. Nettoyez l'intérieur du raccord à l'aide de la brosse de nettoyage. Figure 10-63 Nettoyage d'un raccord de pipette. 7 Séchez parfaitement le raccord. 8 Remettez en place le raccord et serrez-le. Utilisez la clé W5,5 pour saisir et faire tourner le raccord et la clé W10 pour saisir le manchon supérieur de la tête de la pipette. Ne serrez pas trop les raccords. Un serrage trop important pourrait endommager les raccords. 9 Répétez les étapes 5 à 8 pour toutes les autres pipettes. 10 Réalisez un contrôle de fuites. Pour obtenir tous les détails, se référer à Pour effectuer un contrôle des fuites (p. 278). 11 Fermez le couvercle supérieur. 12 Au niveau de l'indicateur du statut, appuyez sur la touche START. Le module AQM redémarre. S Maintenance selon les besoins Lors de vos tâches quotidiennes, examinez les raccords de la pipette, les plateaux ramasse-gouttes, les mécanismes de retrait des embouts et le réservoir à déchets solides. Nettoyez tout ce qui paraît sale. U Pour disposer d’instructions complètes, se référer à : Pour nettoyer les raccords de pipette (p. 289) Pour nettoyer les plateaux ramasse-gouttes. (p. 283) Pour nettoyer les mécanismes de retrait des embouts (p. 285) Pour nettoyer le réservoir à déchets solides (p. 287) Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 291 10 Opérations de maintenance cobas® 8100 automated workflow series Maintenance de la station d'aliquote Remplissage des plateaux d'embouts S'il n'y a pas suffisamment d'embouts ou que le module AQM est à cours d'embouts, vous devez charger des plateaux remplis d'embouts sur le module AQM. Avant de réaliser cette opération de maintenance, respectez les précautions de sécurité données ci-dessous r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19) r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25) r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21) REMARQUE Endommagement du module AQM Le retrait et la remise en place du plateau d'embouts dans le corps de l'instrument peut endommager le module AQM. r Ne retirez et ne remettez en place les plateaux d'embouts qu'au niveau du tiroir avant du module AQM. r Remettez en place les plateaux d'embouts en respectant les instructions. P Pour remplir les plateaux d'embouts 1 Au niveau de l'indicateur du statut du module AQM, appuyez sur la touche S.STOP. Le module AQM passe en mode Arrêt échantillon. 2 Ouvrez entièrement le tiroir avant. 3 Soulevez les plateaux d'embouts vides pour les sortir de la colonne située à droite. Roche Diagnostics 292 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 10 Opérations de maintenance Maintenance de la station d'aliquote 4 Mettez jusqu'à quatre plateaux empilés dans la colonne située à gauche. Lorsque vous chargez les plateaux d'embouts, assurez-vous que l'ascenseur de plateaux d'embouts est en bas. La pile de plateaux d'embouts se trouve dans la colonne, le plateau le plus en haut se situant en-dessous de la partie haute du tiroir. Si les plateaux d'embouts se trouvent au-dessus du haut du tiroir, déchargez-les, fermez puis ouvrez à nouveau la porte et rechargez les plateaux d'embouts. Si l'ascenseur est bloqué, arrêtez d'utiliser le module AQM et contactez votre représentant service Roche. Figure 10-64 Position correcte de l'ascenseur de plateaux d'embouts lors du chargement des plateaux d'embouts 5 Fermez le tiroir avant. 6 Au niveau de l'indicateur du statut, appuyez sur la touche START. Le module AQM redémarre. S Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 293 10 Opérations de maintenance cobas® 8100 automated workflow series Maintenance de la station de sortie Maintenance de la station de sortie Cette partie décrit les opérations de maintenance devant être réalisées sur les modules de la station de sortie. Les opérations de maintenance de chaque module sont séparées en maintenance journalière, hebdomadaire, mensuelle et selon les besoins. U Pour obtenir de plus amples informations sur la maintenance des modules de la station de sortie, se référer à : Maintenance du module RSF (p. 294) Maintenance du module AOB (p. 295) Maintenance du module OBS (p. 303) Maintenance du module RSF Cette partie décrit les opérations de maintenance que vous devez réaliser au niveau du module RSF. Les opérations de maintenance requises pour le module RSF sont les suivantes. o Selon les besoins O Rechargez le module RSF en bouchons. U Se référer à Rechargement du module RSF en bouchons (p. 294). U Pour obtenir une vue d'ensemble de la maintenance requise pour le cobas 8100 automated workflow series, se référer à Programme de maintenance (p. 224) Maintenance selon les besoins Cette partie décrit les opérations de maintenance devant être réalisées selon les besoins sur le module RSF. Rechargement du module RSF en bouchons Si la quantité résiduelle de bouchons est faible ou si le module RSF a émis une alarme, vous devez recharger le module RSF en bouchons. Durée utilisateur 1 minute Indisponibilité du module Aucun Matériel requis m Archiving Caps Avant de réaliser cette opération de maintenance, respectez les précautions de sécurité données ci-dessous r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19) r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25) r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21) Roche Diagnostics 294 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 10 Opérations de maintenance Maintenance de la station de sortie P Pour contrôler la quantité de bouchons Q Vous pouvez recharger le module RSF en bouchons tandis que l'instrument se trouve en mode Opération en cours. 1 Ouvrez entièrement la trappe supérieure du module RSF. 2 Examinez visuellement le réservoir à bouchons et contrôlez qu'il n'y ait pas de poussières ou de corps étrangers. Retirez éventuellement la poussière ou les corps étrangers du réservoir à l'aide d'un chiffon non pelucheux sec. 3 Remplissez le réservoir de bouchons. Ne dépassez pas 3 000 bouchons. Figure 10-65 Remplissage du réservoir à bouchons 4 Fermez la trappe supérieure du module RSF. 5 Mettez à jour le suivi des consommables. U Pour obtenir l'ensemble des instructions sur la mise à jour du suivi des consommables, se référer à Contrôle et mise à jour des niveaux des consommables (p. 141). S Maintenance du module AOB Cette partie décrit les opérations de maintenance que vous devez réaliser au niveau du module AOB. Les opérations de maintenance requises pour le module AOB sont les suivantes. o Hebdomadaire O Examinez le bras de manipulation de tubes. U Se référer à Examen du bras de manipulation de tubes du module AOB (p. 296). O Examinez le tuyau d'évacuation. U Se référer à Examen du tuyau d'évacuation du module AOB (p. 298). Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 295 10 Opérations de maintenance cobas® 8100 automated workflow series Maintenance de la station de sortie o Selon les besoins O Nettoyez le bras de manipulation de tubes. U Se référer à Nettoyage du bras de manipulation de tubes du module AOB (p. 299). O Purgez la chambre de stockage. U Se référer à Purge de la chambre de stockage du module AOB (p. 301). U Pour obtenir une vue d'ensemble de la maintenance requise pour le cobas 8100 automated workflow series, se référer à Programme de maintenance (p. 224). Maintenance hebdomadaire Cette partie décrit les opérations de maintenance devant être réalisées une fois par semaine sur le module AOB. Examen du bras de manipulation de tubes du module AOB La contamination du bras de manipulation de tubes conduit à la contamination des échantillons et peut empêcher le bras de manipulation de tubes de prélever les échantillons en toute sécurité. Examinez le bras de manipulation de tubes une fois par semaine. Durée utilisateur 1 minute Indisponibilité du module 2 minutes P Pour examiner le bras de manipulation de tubes du module AOB 1 Au niveau de l'indicateur du statut du module AOB, appuyez sur la touche STOP. Le module AOB passe en mode Arrêt. 2 Ouvrez entièrement le couvercle supérieur. Roche Diagnostics 296 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 10 Opérations de maintenance Maintenance de la station de sortie 3 Saisissez la barre coulissante, tirez le bras de manipulation de tubes vers l'avant de l'instrument et levez-le jusqu'à ce qu'il atteigne sa position la plus haute. Figure 10-66 Déplacement du bras de manipulation de tubes à l'aide de la barre coulissante 4 En haut du bras de manipulation de tubes, servez-vous d'une main pour appuyer et maintenir enfoncé le bouton de déverrouillage. Q Si vous appuyez sur le bras de manipulation de tubes, il peut tomber. Lorsque vous appuyez sur le bouton de déverrouillage, saisissez en même temps la partie supérieure du bras de manipulation de tubes. Vous pouvez également utiliser votre autre main pour stabiliser le bras de manipulation de tubes lorsque vous appuyez sur le bouton. La pince à tubes s'ouvre. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 297 10 Opérations de maintenance cobas® 8100 automated workflow series Maintenance de la station de sortie 5 Examinez visuellement les pads du doigt de la pince. A B A Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de déverrouillage Figure 10-67 B Examinez les pads du doigt de la pince Libération et examen du bras de manipulation de tubes 6 Libération du bouton de déverrouillage. 7 Si les pads du doigt de la pince semblent sales, nettoyez-les. U Se référer à Pour nettoyer le bras de manipulation de tubes du module AOB (p. 300). 8 Si les pads du doigt de la pince ne sont pas sales, fermez le couvercle. 9 Au niveau de l'indicateur du statut, appuyez sur la touche START. Le module AOB redémarre. S Examen du tuyau d'évacuation du module AOB Vous devez examiner le tuyau d'évacuation au moins une fois par semaine. Si vous voyez de l'eau dans le tuyau d'évacuation, vous devez purger la chambre de stockage. Durée utilisateur 1 minute Indisponibilité du module 2 minutes Q Vous pouvez examiner le tuyau d'évacuation du module AOB lorsque le module AOB se trouve en mode Arrêt échantillon ou en mode Arrêt. Roche Diagnostics 298 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 10 Opérations de maintenance Maintenance de la station de sortie Avant de réaliser cette opération de maintenance, respectez les précautions de sécurité données ci-dessous r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19) r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25) r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21) P Pour examiner le tuyau d'évacuation du module AOB 1 Au niveau de l'indicateur du statut du module AOB, appuyez sur la touche S.STOP. Le module AOB passe en mode Arrêt échantillon. 2 Ouvrez entièrement la porte avant. Tirez vers vous la porte, puis vers la gauche. 3 En bas de la chambre de stockage, regardez s'il y a ou non de l'eau dans le tuyau d'évacuation. Si de l'eau est présente dans le tuyau d'évacuation, vous devez purger la chambre de stockage du module AOB. U Se référer à Purge de la chambre de stockage du module AOB (p. 301). 4 Fermez la porte de la chambre de stockage. 5 Au niveau de l'indicateur du statut, appuyez sur la touche START. Le module AOB redémarre. S Maintenance selon les besoins Cette partie décrit les opérations de maintenance devant être réalisées selon les besoins sur le module AOB. Nettoyage du bras de manipulation de tubes du module AOB La contamination du bras de manipulation de tubes entraine la contamination des tubes échantillon. Nettoyez le bras de manipulation de tubes une fois par semaine et à chaque fois qu'il paraît sale. Durée utilisateur 3 minutes Indisponibilité du module 4 minutes Matériel requis m Pince m Chiffon non pelucheux m Eau déionisée Avant de réaliser cette opération de maintenance, respectez les précautions de sécurité données ci-dessous r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19) r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25) r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21) Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 299 10 Opérations de maintenance cobas® 8100 automated workflow series Maintenance de la station de sortie P Pour nettoyer le bras de manipulation de tubes du module AOB 1 Au niveau de l'indicateur du statut du module AOB, appuyez sur la touche STOP. Le module AOB passe en mode Arrêt. 2 Ouvrez entièrement le couvercle supérieur. 3 Saisissez la barre coulissante, tirez le bras de manipulation de tubes vers l'avant de l'instrument et levez-le jusqu'à ce qu'il atteigne sa position la plus haute. Figure 10-68 Déplacement du bras de manipulation de tubes à l'aide de la barre coulissante 4 En haut du bras de manipulation de tubes, servez-vous d'une main pour appuyer et maintenir enfoncé le bouton de déverrouillage. Q Si vous appuyez sur le bras de manipulation de tubes, il peut tomber. Lorsque vous appuyez sur le bouton de déverrouillage, saisissez en même temps la partie supérieure du bras de manipulation de tubes. Vous pouvez également utiliser votre autre main pour stabiliser le bras de manipulation de tubes lorsque vous appuyez sur le bouton. La pince à tubes s'ouvre pour montrer les doigts de la pince. Roche Diagnostics 300 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 10 Opérations de maintenance Maintenance de la station de sortie 5 Essuyez les pads du doigt de la pince. Utilisez un chiffon imbibé d'alcool et maintenu à l'aide d'une pince. A B A Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de déverrouillage Figure 10-69 B Nettoyez le doigt de la pince à l'aide d'un chiffon Libération et nettoyage du bras de manipulation de tubes 6 Retirez le chiffon de la pince à tubes et libérez le bouton de déverrouillage. 7 Fermez le couvercle supérieur. 8 Au niveau de l'indicateur du statut, appuyez sur la touche START. Le module AOB redémarre. S Purge de la chambre de stockage du module AOB De la condensation se forme à l'intérieur de la chambre de stockage du module AOB. Si vous voyez de l'eau dans le tuyau d'évacuation, vous devez purger la chambre de stockage. Durée utilisateur 1 minute Indisponibilité du module 2 minutes Matériel requis m Un récipient imperméable, par exemple un bol Q Vous pouvez purger la chambre de stockage du module AOB lorsque le module AOB se trouve en mode Arrêt échantillon ou en mode Arrêt. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 301 10 Opérations de maintenance cobas® 8100 automated workflow series Maintenance de la station de sortie Avant de réaliser cette opération de maintenance, respectez les précautions de sécurité données ci-dessous r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19) r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25) r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21) P Pour purger la chambre de stockage du module AOB 1 Au niveau de l'indicateur du statut du module AOB, appuyez sur la touche S.STOP. Le module AOB passe en mode Arrêt échantillon. 2 Ouvrez entièrement la porte avant. Tirez vers vous la porte, puis vers la gauche. 3 Saisissez le tuyau d'évacuation situé en bas de la chambre de stockage et sortez le de la fixation en nylon. Figure 10-70 Tuyau d'évacuation du module AOB 4 Dirigez l'extrémité du tuyau d'évacuation vers le récipient imperméable et retirez le bouchon du tuyau. De l'eau s'écoule du tuyau vers le récipient. Q Si l'eau ne s'écoule pas du tuyau, pressez-le à plusieurs reprises pour que l'eau coule. 5 Quand l'eau s'arrête de couler du tuyau, remettez le bouchon sur le tuyau et celui-ci dans le clip de nylon. 6 Retirez le récipient et fermez la porte de la chambre de stockage. 7 Au niveau de l'indicateur du statut, appuyez sur la touche START. Le module AOB redémarre. S Roche Diagnostics 302 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 10 Opérations de maintenance Maintenance de la station de sortie Maintenance du module OBS Cette partie décrit les opérations de maintenance que vous devez réaliser au niveau du module OBS. Les opérations de maintenance requises pour le module OBS sont les suivantes. o Hebdomadaire O o Examinez le bras de manipulation de tubes. U Se référer à Examen du bras de manipulation de tubes du module OBS (p. 303). Selon les besoins O Nettoyez le bras de manipulation de tubes. U Se référer à Nettoyage du bras de manipulation de tubes du module OBS (p. 305). U Pour obtenir une vue d'ensemble de la maintenance requise pour le cobas 8100 automated workflow series, se référer à Programme de maintenance (p. 224) Maintenance hebdomadaire Cette partie décrit les opérations de maintenance devant être réalisées une fois par semaine sur le module OBS. Examen du bras de manipulation de tubes du module OBS La contamination du bras de manipulation de tubes conduit à la contamination des échantillons et peut empêcher le bras de manipulation de tubes de prélever les échantillons en toute sécurité. Examinez le bras de manipulation de tubes une fois par semaine. Durée utilisateur 1 minute Indisponibilité du module 2 minutes Avant de réaliser cette opération de maintenance, respectez les précautions de sécurité données ci-dessous r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19) r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25) r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21) P Pour examiner le bras de manipulation de tubes du module OBS 1 Au niveau de l'indicateur du statut du module OBS, appuyez sur la touche STOP. Le module OBS passe en mode Arrêt. 2 Ouvrez entièrement le couvercle supérieur. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 303 10 Opérations de maintenance cobas® 8100 automated workflow series Maintenance de la station de sortie 3 Saisissez la barre coulissante, tirez le bras de manipulation de tubes vers l'avant de l'instrument et levez-le jusqu'à ce qu'il atteigne sa position la plus haute. Figure 10-71 Déplacement du bras de manipulation de tubes à l'aide de la barre coulissante 4 En haut du bras de manipulation de tubes, servez-vous d'une main pour appuyer et maintenir enfoncé le bouton de déverrouillage. Q Si vous appuyez sur le bras de manipulation de tubes, il peut tomber. Lorsque vous appuyez sur le bouton de déverrouillage, saisissez en même temps la partie supérieure du bras de manipulation de tubes. Vous pouvez également utiliser votre autre main pour stabiliser le bras de manipulation de tubes lorsque vous appuyez sur le bouton. La pince à tubes s'ouvre. Roche Diagnostics 304 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 10 Opérations de maintenance Maintenance de la station de sortie 5 Examinez visuellement les pads du doigt de la pince. A B A Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de déverrouillage Figure 10-72 B Examinez les pads du doigt de la pince Libération et examen du bras de manipulation de tubes 6 Libération du bouton de déverrouillage. 7 Si les pads du doigt de la pince semblent sales, nettoyez-les. U Se référer à Pour nettoyer le bras de manipulation de tubes du module OBS (p. 306). 8 Si les pads du doigt de la pince ne sont pas sales, fermez le couvercle. 9 Au niveau de l'indicateur du statut, appuyez sur la touche START. Le module OBS redémarre. S Maintenance selon les besoins Cette partie décrit les opérations de maintenance devant être réalisées selon les besoins sur le module OBS. Nettoyage du bras de manipulation de tubes du module OBS La contamination du bras de manipulation de tubes entraine la contamination des tubes échantillon. Nettoyez le bras de manipulation de tubes une fois par semaine et à chaque fois qu'il paraît sale. Durée utilisateur 3 minutes Indisponibilité du module 4 minutes Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 305 10 Opérations de maintenance cobas® 8100 automated workflow series Maintenance de la station de sortie Matériel requis m Pince m Chiffon non pelucheux m Eau déionisée Avant de réaliser cette opération de maintenance, respectez les précautions de sécurité données ci-dessous r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19) r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25) r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21) P Pour nettoyer le bras de manipulation de tubes du module OBS 1 Au niveau de l'indicateur du statut du module OBS, appuyez sur la touche STOP. Le module OBS passe en mode Arrêt. 2 Ouvrez entièrement le couvercle supérieur. 3 Saisissez la barre coulissante, tirez le bras de manipulation de tubes vers l'avant de l'instrument et levez-le jusqu'à ce qu'il atteigne sa position la plus haute. Figure 10-73 Déplacement du bras de manipulation de tubes à l'aide de la barre coulissante 4 En haut du bras de manipulation de tubes, servez-vous d'une main pour appuyer et maintenir enfoncé le bouton de déverrouillage. Q Si vous appuyez sur le bras de manipulation de tubes, il peut tomber. Lorsque vous appuyez sur le bouton de déverrouillage, saisissez en même temps la partie supérieure du bras de manipulation de tubes. Vous pouvez également utiliser votre autre main pour stabiliser le bras de manipulation de tubes lorsque vous appuyez sur le bouton. La pince à tubes s'ouvre pour montrer les doigts de la pince. Roche Diagnostics 306 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 10 Opérations de maintenance Maintenance de la station de sortie 5 Essuyez les pads du doigt de la pince. Utilisez un chiffon imbibé d'alcool et maintenu à l'aide d'une pince. A B A Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de déverrouillage Figure 10-74 B Nettoyez le doigt de la pince à l'aide d'un chiffon Libération et nettoyage du bras de manipulation de tubes 6 Retirez le chiffon de la pince à tubes et libérez le bouton de déverrouillage. 7 Fermez le couvercle supérieur. 8 Au niveau de l'indicateur du statut, appuyez sur la touche START. Le module OBS redémarre. S Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 307 10 Opérations de maintenance cobas® 8100 automated workflow series Maintenance du module RFM Maintenance du module RFM Cette partie décrit les opérations de maintenance que vous devez réaliser au niveau du module RFM. Les opérations de maintenance requises pour le module RFM sont les suivantes. o Journalière O o Remplissez le module RFM de racks à 5 échantillons. U Se référer à Rechargement en racks à 5 échantillons (p. 308). Hebdomadaire O o Examinez le bras de manipulation de tubes. U Se référer à Examen du bras de manipulation de tubes du module RFM (p. 312). Selon les besoins O Réapprovisionnez avec des racks à 5 échantillons. U Se référer à Rechargement en racks à 5 échantillons (p. 308). O Nettoyez le bras de manipulation de tubes. U Se référer à Nettoyage du bras de manipulation de tubes du module RFM (p. 314). Avant de réaliser ces opérations de maintenance, respectez les précautions de sécurité données ci-dessous r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19) r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21) Maintenance quotidienne Cette partie décrit les opérations de maintenance devant être réalisées une fois par jour sur le module RFM. Rechargement en racks à 5 échantillons Le module RFM doit être complètement rechargé en racks tous les jours. Si le nombre de racks chargés diminue, chargez davantage de racks. Vous pouvez charger les racks individuellement directement sur le module RFM ou charger plusieurs racks à l'aide d'un plateau de chargement spécifique. Durée utilisateur 1 minute Indisponibilité du module Aucun Matériel requis m Racks pour 5 échantillons m Plateau de chargement de racks Erreurs d'échantillon entraînées par des erreurs de lecture du rack. Des défauts du code-barres ou la présence de saletés, peuvent conduire à des erreurs de lecture. r Contrôlez que les racks sont propres avant de les charger. Roche Diagnostics 308 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 10 Opérations de maintenance Maintenance du module RFM Avant de réaliser cette opération de maintenance, respectez les précautions de sécurité données ci-dessous r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19) r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25) r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21) P Pour charger les racks à 5 échantillons sur un plateau de chargement de racks Q Réutilisation des racks Vous ne pouvez pas charger des racks ayant été utilisés directement sur le module RFM tant que vous n'avez pas réalisé l'initialisation des données au niveau du logiciel unité de contrôle. Si vous rechargez les racks sans réaliser l'initialisation des données, les racks sont envoyés vers le tampon par défaut de l'UCL. 1 Contrôlez que l'initialisation des données a été réalisée et que les racks que vous souhaitez charger se trouvent dans la plage correcte de la voie de chargement. 2 Placez un rack au niveau de l'extrémité libre du plateau de chargement de racks, l'ID du rack étant dirigé vers la droite et poussez-le en l'éloignant de vous. 3 Répétez ceci jusqu'à ce que le plateau de racks soit plein ou que vous ayez chargé suffisamment de racks. S P Pour charger des racks à 5 échantillons sur le module RFM à l'aide d'un plateau de chargement de racks 1 Appuyez sur la touche Load de la voie que vous souhaitez remplir. La touche Load clignote et le dispositif de fermeture se rétracte. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 309 10 Opérations de maintenance cobas® 8100 automated workflow series Maintenance du module RFM 2 Placez l'extrémité du plateau de chargement sur la voie de rack. Alignez les dispositifs situés en dessous du plateau de chargement et les orifices de fixation du plateau de la voie. A B A B Dispositifs du plateau de chargement Figure 10-75 Orifices de fixation du plateau Insertion des dispositifs situés sous le plateau de chargement de racks dans les orifices de fixation du plateau du module RFM 3 Poussez vers l'arrière du rack qui vous est le plus proche. Les racks glissent et progressent sur la voie. Poussez les racks jusqu'à ce que le dernier rack dépasse le dispositif de verrouillage. 4 Appuyez sur la touche Load . Le module RFM tire complètement les racks vers la voie de chargement et lit de code-barres du premier rack de la file d'attente. S Roche Diagnostics 310 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 10 Opérations de maintenance Maintenance du module RFM P Pour charger les racks à 5 échantillons sur le module RFM 1 Contrôlez que l'initialisation des données a été réalisée et que les racks que vous souhaitez charger se trouvent dans la plage correcte de la voie de chargement. 2 Appuyez sur la touche Load de la voie que vous souhaitez remplir. Le bouton de verrouillage du tiroir clignote et le dispositif de verrouillage se rétracte. A A B B Dispositif de verrouillage engagé Figure 10-76 Dispositif de verrouillage rétracté Emplacement du dispositif de verrouillage des voies de chargement du module RFM 3 Mettez un rack à l'entrée de la voie, l'étiquette ID du rack étant dirigée vers la gauche. Alignez l'orifice situé en bas du rack et le rail de la voie de chargement. 4 Poussez le rack jusqu'à ce qu'il dépasse le dispositif de verrouillage. Répétez les étapes 3 et 4 en fonction des besoins. 5 Appuyez sur la touche Load . Le module RFM tire complètement les racks vers la voie de chargement et lit de code-barres du premier rack de la file d'attente. S Maintenance hebdomadaire Cette partie décrit les opérations de maintenance devant être réalisées une fois par semaine sur le module RFM. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 311 10 Opérations de maintenance cobas® 8100 automated workflow series Maintenance du module RFM Examen du bras de manipulation de tubes du module RFM La contamination du bras de manipulation de tubes conduit à la contamination des échantillons et peut empêcher le bras de manipulation de tubes de prélever les échantillons en toute sécurité. Examinez le bras de manipulation de tubes une fois par semaine. Durée utilisateur 1 minute Indisponibilité du module 2 minutes Avant de réaliser cette opération de maintenance, respectez les précautions de sécurité données ci-dessous r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19) r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25) r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21) P Pour examiner le bras de manipulation de tubes du module RFM 1 Au niveau de l'indicateur du statut du module RFM, appuyez sur la touche STOP. Le module RFM passe en mode Arrêt. 2 Ouvrez entièrement le couvercle supérieur. 3 Saisissez la barre coulissante, tirez le bras de manipulation de tubes vers l'avant de l'instrument et levez-le jusqu'à ce qu'il atteigne sa position la plus haute. Figure 10-77 Déplacement du bras de manipulation de tubes à l'aide de la barre coulissante 4 En haut du bras de manipulation de tubes, servez-vous d'une main pour appuyer et maintenir enfoncé le bouton de déverrouillage. Q Si vous appuyez sur le bras de manipulation de tubes, il peut tomber. Lorsque vous appuyez sur le bouton de déverrouillage, saisissez en même temps la partie supérieure du bras de manipulation de tubes. Vous pouvez également utiliser votre autre main pour stabiliser le bras de manipulation de tubes lorsque vous appuyez sur le bouton. Roche Diagnostics 312 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 10 Opérations de maintenance Maintenance du module RFM La pince à tubes s'ouvre. 5 Examinez visuellement les pads du doigt de la pince. A B A Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de déverrouillage Figure 10-78 B Examinez les pads du doigt de la pince Libération et examen du bras de manipulation de tubes 6 Libération du bouton de déverrouillage. 7 Si les pads du doigt de la pince semblent sales, nettoyez-les. U Se référer à Pour nettoyer le bras de manipulation de tubes du module RFM (p. 314). 8 Si les pads du doigt de la pince ne sont pas sales, fermez le couvercle. 9 Au niveau de l'indicateur du statut, appuyez sur la touche START. Le module RFM redémarre. S Maintenance selon les besoins Si vous observez que le nombre de racks à 5 échantillons est faible, rechargez le RFM en racks. U Pour obtenir des instructions détaillées relatives au rechargement du module RFM en racks à 5 échantillons, se référer à Pour charger les racks à 5 échantillons sur le module RFM (p. 311). Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 313 10 Opérations de maintenance cobas® 8100 automated workflow series Maintenance du module RFM Nettoyage du bras de manipulation de tubes du module RFM La contamination du bras de manipulation de tubes conduit à la contamination des échantillons et peut empêcher le bras de manipulation de tubes de prélever les échantillons en toute sécurité. Nettoyez le bras de manipulation de tubes une fois par semaine et à chaque fois qu'il paraît sale. Durée utilisateur 3 minutes Indisponibilité du module 4 minutes Matériel requis m Pince m Chiffon non pelucheux m Eau déionisée Avant de réaliser cette opération de maintenance, respectez les précautions de sécurité données ci-dessous r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19) r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25) r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21) P Pour nettoyer le bras de manipulation de tubes du module RFM 1 Au niveau de l'indicateur du statut du module RFM, appuyez sur la touche STOP. Le module RFM passe en mode Arrêt. 2 Ouvrez entièrement le couvercle supérieur. 3 Saisissez la barre coulissante, tirez le bras de manipulation de tubes vers l'avant de l'instrument et levez-le jusqu'à ce qu'il atteigne sa position la plus haute. Figure 10-79 Déplacement du bras de manipulation de tubes à l'aide de la barre coulissante Roche Diagnostics 314 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 10 Opérations de maintenance Maintenance du module RFM 4 En haut du bras de manipulation de tubes, servez-vous d'une main pour appuyer et maintenir enfoncé le bouton de déverrouillage. Q Si vous appuyez sur le bras de manipulation de tubes, il peut tomber. Lorsque vous appuyez sur le bouton de déverrouillage, saisissez en même temps la partie supérieure du bras de manipulation de tubes. Vous pouvez également utiliser votre autre main pour stabiliser le bras de manipulation de tubes lorsque vous appuyez sur le bouton. La pince à tubes s'ouvre. 5 Essuyez les pads du doigt de la pince. Utilisez un chiffon imbibé d'alcool et maintenu à l'aide d'une pince. A B A Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de déverrouillage Figure 10-80 B Nettoyez le pad du doigt de la pince à l'aide d'un chiffon Libération et nettoyage du bras de manipulation de tubes 6 Retirez le chiffon de la pince à tubes et libérez le bouton de déverrouillage. 7 Fermez le couvercle supérieur. 8 Au niveau de l'indicateur du statut, appuyez sur la touche START. Le module RFM redémarre. S Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 315 10 Opérations de maintenance cobas® 8100 automated workflow series Opérations de maintenance générales Opérations de maintenance générales Cette partie décrit les opérations de maintenance générales devant être réalisées sur l'instrument et ses accessoires. Déversement majeur ATTENTION Si vous tentez de nettoyer un déversement majeur d'échantillons à l'intérieur de l'instrument, vous êtes susceptibles d'entrer en contact tant avec des déchets présentant un risque biologique qu'avec les éléments mobiles de l'instrument. r Ne tentez pas de nettoyer les échantillons renversés à l'intérieur de l'instrument. Arrêtez immédiatement l'instrument et contactez votre représentant service Roche. r Ne reprenez le fonctionnement que lorsqu'un représentant service Roche a nettoyé le déversement. Maintenance de l'instrument L'extérieur de l'instrument doit être conservé propre. Si l'instrument est sale, les échantillons peuvent être contaminés. o Selon les besoins O Nettoyez l'extérieur de l'instrument U Se référer à Nettoyage de l'extérieur de l'instrument (p. 316). U Pour obtenir une vue d'ensemble de la maintenance requise pour le cobas 8100 automated workflow series, se référer à Programme de maintenance (p. 224). Nettoyage de l'extérieur de l'instrument Examinez régulièrement l'extérieur de l'instrument. Nettoyez-le s'il est sale. Matériel requis m Chiffons non pelucheux m Solution de détergent neutre, doux m Solution d'alcool isopropylique à une concentration allant de 90 % à 100 % réalisée avec de l'eau désionisée Avant de réaliser cette opération de maintenance, respectez les précautions de sécurité données ci-dessous r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19) r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25) r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21) P Pour nettoyer l'extérieur de l'instrument 1 Dans la barre d'outils globale du logiciel unité de contrôle, appuyez sur la touche Arrêter. L'instrument passe en mode Arrêt. 2 Essuyez toutes les surfaces extérieures de l'instrument à l'aide d'un chiffon imbibé d'une solution de détergent. 3 Si des marques ou des taches demeurent sur l'instrument imbibez un chiffon d'une solution d'alcool et frottez doucement les marques jusqu'à ce qu'elles disparaissent. Roche Diagnostics 316 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 10 Opérations de maintenance Opérations de maintenance générales 4 Dans la barre d'outils globale du logiciel unité de contrôle, appuyez sur la touche Démarrer. L'instrument redémarre. S Maintenance des accessoires Cette partie décrit les opérations de maintenance devant être réalisées sur les accessoires matériels de l'instrument. Les opérations de maintenance requises sont les suivantes. o o Mensuelle O Nettoyez les plateaux d'échantillons. U Se référer à Nettoyage des plateaux et des racks d'échantillons (p. 317). O Nettoyez les racks à 5 échantillons. U Se référer à Nettoyage des plateaux et des racks d'échantillons (p. 317). Selon les besoins O Nettoyez les plateaux d'échantillons. U Se référer à Nettoyage des plateaux et des racks d'échantillons (p. 317). O Nettoyez les racks à 5 échantillons. U Se référer à Nettoyage des plateaux et des racks d'échantillons (p. 317). U Pour obtenir une vue d'ensemble de la maintenance requise pour le cobas 8100 automated workflow series, se référer à Programme de maintenance (p. 224). Maintenance mensuelle Cette partie décrit les opérations de maintenance devant être réalisées une fois par mois sur les accessoires de l'instrument. Nettoyage des plateaux et des racks d'échantillons La contamination de plateaux ou des racks échantillon peut être à l'origine d'une contamination des tubes échantillon. Nettoyez les plateaux et les racks échantillon une fois par mois et à chaque fois qu'ils paraissent sales. Vous pouvez nettoyer les plateaux d'échantillons à la main ou au lave-vaisselle. Indisponibilité du module Aucun Matériel requis m Chiffons non pelucheux m Détergent doux, neutre Avant de réaliser cette opération de maintenance, respectez les précautions de sécurité données ci-dessous r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19) Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 317 10 Opérations de maintenance cobas® 8100 automated workflow series Opérations de maintenance générales P Pour nettoyer les plateaux et les racks d'échantillons 1 À l'aide d'un chiffon imbibé d'une solution de détergent doux, essuyez chaque plateau d'échantillons et chaque rack pour 5 échantillons. Si cela n'est pas suffisant, laissez tremper les plateaux d'échantillons dans de l'eau savonneuse. Ne laissez pas tremper les racks à 5 échantillons. Accordez une attention particulière à l'étiquette d'identification située sur un plateau ou sur un rack. Nettoyez l'étiquette uniquement lorsqu'elle est visiblement sale. Lorsque vous nettoyez l'étiquette, essuyez-la doucement en direction du corps principal du plateau ou du rack. Prenez soin de ne pas décoller l'étiquette. 2 Laissez tous les plateaux et/ou les racks d'échantillons sécher entièrement avant de les utiliser sur l'instrument. S P Pour laver les plateaux d'échantillons au lave-vaisselle 1 Mettez les plateaux d'échantillons dans un lave-vaisselle. 2 Lavez les plateaux en fonction des paramètres ci-dessous. Étape de nettoyage Paramètres Temps en minutes Prélavage 4 Purge 0,5 Nettoyage à l'aide d'un détergent alcalin chaud Hydroxyde de sodium à 30 % 11 50 °C Purge 0,5 Rinçage 1,5 Purge Nettoyage à l'aide d'un détergent acide 0,5 BELICLEAN CZ Belimed 4 Purge 0,5 Rinçage 1 Purge 0,5 Rinçage avec de l'eau désionisée 2 Purge Rinçage avec de l'eau désionisée chaude Purge 0,5 50 °C 2 0,5 Tableau 10-2 Paramètres du lave-vaisselle pour le nettoyage des plateaux 3 Séchez les plateaux dans un séchoir automatique ou avec un chiffon non pelucheux. 4 Contrôlez sur chaque plateau que les étiquettes ne se décollent pas. Si des étiquettes se décollent, contactez votre représentant service Roche. S Roche Diagnostics 318 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 10 Opérations de maintenance Opérations de maintenance générales Maintenance selon les besoins Nettoyez les plateaux et/ou les racks d'échantillons s'ils semblent sales. U Pour obtenir l'ensemble des détails relatifs au nettoyage des plateaux ou des racks d'échantillons, se référer à Pour nettoyer les plateaux et les racks d'échantillons (p. 318). Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 319 10 Opérations de maintenance cobas® 8100 automated workflow series Opérations de maintenance générales Roche Diagnostics 320 Manuel d'utilisation · Version 1.2 Dépannage 11 12 Dépannage ..................................................................................................................................... 323 Fonctionnement limité .................................................................................................................. 381 cobas® 8100 automated workflow series 11 Dépannage Table des matières Dépannage 11 Ce chapitre donne une vue d'ensemble des procédures de dépannage et décrit ces procédures à l'échelle de l'instrument et pour chaque module spécifique. Dans ce chapitre Chapitre 11 Informations générales relatives au dépannage .............................................................325 Responsabilités de l'utilisateur ...................................................................................325 Contacter l'assistance technique ................................................................................325 Alarmes de dépannage ......................................................................................................326 Visualisation des alarmes au niveau du logiciel unité de contrôle........................326 Solutions générales des alarmes.................................................................................327 Contrôle et confirmation des alarmes.......................................................................327 Dépannage de problèmes liés au système .......................................................................329 Le système ne démarre pas .........................................................................................329 Problèmes liés à l'écran tactile....................................................................................330 Réimpression d'étiquettes échantillon endommagées ............................................331 Retrait et insertion des supports d'échantillon individuels....................................332 Blocage de tubes au niveau des lignes de transport.................................................336 Perte de communication entre le logiciel unité de contrôle et le logiciel TSM...336 Coupure de courant.....................................................................................................337 Dépannage de problèmes liés aux modules....................................................................339 Tous les modules..........................................................................................................339 Arrêt d'un module après une alarme de niveau Avertissement ......................339 Réinitialisation d'un ou de plusieurs modules après une erreur.....................340 Retrait d'un échantillon d'un bras de manipulation de tubes..........................341 Nettoyage d'un déversement mineur ..................................................................343 Station d'entrée.............................................................................................................344 Dépannage du module IPB ..................................................................................344 Dépannage du module ACU................................................................................349 Dépannage du module DSP .................................................................................354 Station d'aliquote .........................................................................................................357 Dépannage du module BCL .................................................................................358 Dépannage du module AQM...............................................................................368 Station de sortie............................................................................................................372 Dépannage du module RSF..................................................................................372 Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 323 11 Dépannage cobas® 8100 automated workflow series Table des matières Dépannage du module AOB ................................................................................373 Dépannage du module OBS .................................................................................377 Module RFM ................................................................................................................378 Dépannage du module RFM ................................................................................378 Roche Diagnostics 324 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 11 Dépannage Informations générales relatives au dépannage Informations générales relatives au dépannage Cette partie donne des informations générales sur les procédures de dépannage. Ces informations incluent vos responsabilités en tant qu'utilisateur et ce que vous devez savoir avant de contacter votre représentant service Roche. Pour identifier et isoler les problèmes efficacement, vous devez comprendre la théorie du fonctionnement, les procédures opératoires et les opérations de maintenance décrites dans ce manuel d'utilisation. U Se référer à : Vue d'ensemble des composants du système (p. 33) Modules (p. 59) Fonctionnement quotidien (p. 135) Opérations de maintenance (p. 217) Responsabilités de l'utilisateur Vous n'êtes pas responsable du dépannage de problèmes électriques mis à part les problèmes décrits dans ce chapitre du manuel d'utilisation. Q N’essayez pas de retirer les cartes du circuit imprimé sauf si un représentant du service Roche vous a demandé de le faire. Lors d'un dépannage : o Observez et enregistrez les alarmes émises par le logiciel unité de contrôle. o Suivez les conseils de dépannage portés à l'écran. o Isolez le problème à la zone décrite par les alarmes. Dans de nombreux cas, il vous est possible de trouver le problème, de le corriger et de reprendre le traitement sans avoir besoin de contacter votre représentant service Roche. Des instructions et des lignes directrices visant à vous aider à isoler et à corriger des problèmes figurent dans le reste de ce chapitre. Contacter l'assistance technique Si vous devez consulter votre représentant service Roche pour résoudre un problème, préparez les informations ci-dessous. o Numéro de compte ou numéro ID client o Numéro de série de l'instrument et version de logiciel o Description du problème y compris les alarmes concernées et les numéros de code des alarmes o Autre instrument ou informations relatives à la maintenance Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 325 11 Dépannage cobas® 8100 automated workflow series Alarmes de dépannage Alarmes de dépannage Le système émet des alarmes vous indiquant les problèmes survenant au niveau du système. Par exemple, en cas d'erreur de lecture du code-barres au niveau du module IPB, vous pouvez : o Entendre une alarme sonore. o Voir des voyants allumés au niveau de l'indicateur du statut. o Voir des icônes apparaître sur la fenêtre Suivi système. Le logiciel unité de contrôle fournit des informations relatives aux alarmes et au log d'alarme. Vous pouvez visualiser le log et imprimer un rapport depuis la fenêtre Liste d'alarmes. Ce que vous voyez et entendez pour chaque alarme dépend de la configuration de votre système. U Pour obtenir la liste complète des voyants affichés par l'indicateur du statut, se référer à Indicateur du statut (p. 46). Visualisation des alarmes au niveau du logiciel unité de contrôle Surveillance des alarmes Vous pouvez suivre les alarmes depuis la fenêtre Suivi système et la fenêtre Liste d'alarmes du logiciel unité de contrôle. Le suivi du système affiche une représentation des modules de l'instrument. Lorsqu'un module émet une alarme, le suivi du système affiche une icône d'alarme au niveau du module concerné. La fenêtre Liste d'alarmes affiche par défaut une liste des alarmes émises depuis le redémarrage du système. Les informations affichées incluent les éléments ci-dessous. o Le niveau de l'alarme o La date et l'heure auxquelles l'alarme a été émise o L'ID du module o Un code d'alarme o Une description de l’alarme Lorsque vous sélectionnez une alarme spécifique dans la liste, la fenêtre Liste d'alarmes affiche davantage de détails au niveau de la partie inférieure de la fenêtre. Vous pouvez suivre quelles alarmes interviennent le plus fréquemment au niveau de la fenêtre Historique d'alarme. Sélectionnez Menu > Maintenance > Historique d'alarme > Recherche. Pour visualiser les 10, 20 ou 30 alarmes les plus fréquentes, sélectionnez la case à cocher Historique d'alarme - Options de recherche, au niveau de la boîte de dialogue Occurrences. Roche Diagnostics 326 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 11 Dépannage Alarmes de dépannage Solutions générales des alarmes Chaque niveau d'alarme émise dans le logiciel unité de contrôle présente une solution générale, selon le tableau ci-dessous. Action Solution Avertissement Niveau d’alarme Ouvrez la fenêtre Liste d'alarmes et contrôlez la description de l'alarme ainsi que sa solution. Déterminez s'il faut arrêter manuellement le système en fonction de la cause de l'alarme. Le cas échéant, réalisez la maintenance puis redémarrez l'instrument ou le module. Si l'un de vos modules est masqué, démasquez-le. Arrêt échantillon L'instrument ou le module passent en mode Arrêt échantillon. Ouvrez la fenêtre Liste d'alarmes et contrôlez la description de l'alarme ainsi que sa solution. Si l'instrument ou le module ne peuvent redémarrer automatiquement, ils passent en mode Arrêt. Réalisez la maintenance ou la solution indiquée au niveau de la fenêtre Liste d'alarmes. Redémarrez l'instrument ou le module. Arrêt L'instrument ou le module passent en mode Arrêt. Ouvrez la fenêtre Liste d'alarmes et lisez la description de l'alarme ainsi que sa solution. Réalisez la maintenance ou la solution indiquée au niveau de la fenêtre Liste d'alarmes. Redémarrez l'instrument ou le module. Rechargez les échantillons transférés vers la voie ou le plateau d'échantillons erronés. Tableau 11-1 Solutions de base pour différents niveaux d'alarme Q Autres niveaux d'alarme Il existe deux autres niveau d'alarme qu'il est possible de visualiser au niveau de la fenêtre Liste d'alarmes. Ce sont les niveaux Suivre et Réessayer. Ces alarmes sont destinées aux représentants service Roche Roche. Les alarmes Suivre et Réessayer ne nécessitent aucune action de la part des utilisateurs. Contrôle et confirmation des alarmes En cas d'alarme, la première chose à faire est de contrôler et de confirmer l'alarme au niveau de la fenêtre Liste d'alarmes. La fenêtre Liste d'alarmes propose des solutions pour les alarmes. P Pour contrôler et confirmer une alarme à l'aide de la fenêtre Liste d'alarmes Il y a une alarme. Un ou plusieurs modules présentent des voyants oranges. Au niveau du logiciel unité de contrôle, le bouton Alarme est rouge et clignote. 1 Appuyez sur la touche Alarme. La fenêtre Liste d'alarmes apparaît et donne une liste des alarmes actives. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 327 11 Dépannage cobas® 8100 automated workflow series Alarmes de dépannage 2 Sélectionnez une alarme. En-dessous de la liste des alarmes apparaissent une description de l'alarme, une illustration indiquant l'emplacement du problème et d'éventuelles solutions proposées. 3 Pour confirmer l'alarme, appuyez sur la touche Accepter. L'alarme sonore cesse de retentir. 4 Lisez la description de l'alarme ainsi que les solutions proposées. 5 Réalisez les actions proposées. 6 Lorsque vous avez résolu l'alarme, appuyez sur la touche Effacer. L'alarme est effacée. 7 Si la touche Nouvelle alarme est rouge clignotant, c'est qu'il existe une nouvelle alarme. Appuyez sur la touche Nouvelle alarme. La liste des alarmes se met à jour. Roche Diagnostics 328 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 11 Dépannage Dépannage de problèmes liés au système Dépannage de problèmes liés au système Cette partie vous donne des informations sur les dépannages de problèmes liés au système dans sa globalité, en particulier les problèmes ci-dessous. o Tout ou partie du système ne démarre pas. U Se référer à Le système ne démarre pas (p. 329). o L'écran tactile ne s'allume pas, ne répond pas ou est sombre. U Se référer à Problèmes liés à l'écran tactile (p. 330). o Un échantillon primaire ou un aliquote nécessite une nouvelle étiquette code-barres. U Se référer à Réimpression d'étiquettes échantillon endommagées (p. 331). o Le système complet connaît une rupture d'alimentation. U Se référer à Coupure de courant (p. 337). Pour toutes les autres erreurs, mettez le ou les modules concernés en mode Hors-ligne et contactez votre représentant service Roche. U Se référer à Masquage module (p. 383). Le système ne démarre pas L'instrument ne démarre pas lorsque vous appuyez sur le bouton de mise sous tension. Suivez la procédure ci-dessous et mettez en œuvre les solutions proposées le cas échéant. Si toutes les solutions échouent, contactez votre représentant service Roche. REMARQUE Endommagement de l'instrument dû à une alimentation électrique inappropriée r L'instrument doit impérativement être branché à une source d'alimentation électrique munie du câble d'alimentation spécifié. Cette opération doit seulement être effectuée par le personnel qualifié. r Assurez-vous systématiquement que le disjoncteur principal de l'instrument est hors tension avant de brancher l'instrument. P Pour dépanner le démarrage du système Si vous êtes incapable de démarrer le système, réalisez cette procédure. 1 Le disjoncteur principal et les disjoncteurs du module situés à l'arrière de l'instrument sont-ils hors tension ? o Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 2. ou o Sinon, passez ensuite à l'étape 3. 2 Mettez sous tension tous les disjoncteurs situés à l'arrière de l'instrument. 3 Le câble d'alimentation est-il débranché au niveau de l'instrument ou de la prise d'alimentation ? o Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 4. ou o Sinon, passez ensuite à l'étape 5. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 329 11 Dépannage cobas® 8100 automated workflow series Dépannage de problèmes liés au système 4 Branchez le câble d'alimentation. 5 La prise de courant principale fonctionne-t-elle ? o Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 8. ou o Sinon, passez ensuite à l'étape 6. 6 Demandez à votre électricien de contrôler le disjoncteur au niveau du boîtier de distribution du laboratoire. 7 Demandez à votre électricien de contrôler si la tension de la ligne est correcte. 8 Si vous continuez à rencontrer des problèmes, contactez votre représentant service Roche. Problèmes liés à l'écran tactile Cette partie vous donne des informations et les procédures de dépannage de problèmes liés à l'écran tactile. Les procédures décrivent ce qu'il faut faire si l'écran tactile ne s'allume pas, ne fonctionne pas ou si l'affichage est difficile à visualiser. P L'écran tactile ne s'allume pas Si l'écran tactile ne s'allume pas, réalisez cette procédure. 1 Le bouton situé à l'avant de l'écran tactile est-il éteint ? o Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 2. ou o Sinon, passez ensuite à l'étape 3. 2 Pour allumer l'écran tactile, appuyez sur le bouton de mise sous tension. 3 Le câble reliant l'écran tactile au PC unité de contrôle est-il débranché ? o Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 4. ou o Sinon, passez ensuite à l'étape 5. 4 Branchez le câble de l'écran tactile. 5 Si vous continuez à rencontrer des problèmes, contactez votre représentant service Roche. P L'écran tactile ne fonctionne pas Si l'écran tactile ne répond pas aux commandes tactiles, réalisez cette procédure. 1 Réalisez un arrêt du système. À l'arrière de l'instrument, éteignez le disjoncteur principal. 2 Contrôlez le câble reliant l'écran tactile au PC unité de contrôle. 3 Allumez le disjoncteur principal et réalisez le démarrage du système. 4 Si vous continuez à rencontrer des problèmes, contactez votre représentant service Roche. Roche Diagnostics 330 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 11 Dépannage Dépannage de problèmes liés au système P L'affichage de l'écran tactile est difficile à visualiser S'il l'affichage de l'écran tactile est difficile à lire, réalisez cette procédure. 1 L'écran tactile est-il sale ? o Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 2. ou o Sinon, passez ensuite à l'étape 3. 2 Essuyez avec précaution la surface à l'aide d'un chiffon non pelucheux sec. 3 L'éclairage ambiant est-il trop fort ? o Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 4. ou o Sinon, passez ensuite à l'étape 5. 4 Réduisez le niveau d'éclairage ambiant ou modifiez l'orientation de l'écran tactile. 5 Si vous continuez à rencontrer des problèmes, contactez votre représentant service Roche. Réimpression d'étiquettes échantillon endommagées Réimprimez l'étiquette d'un échantillon primaire ou d'un aliquote si celle-ci est endommagée, mouillée ou si l'on a écrit dessus. Réimprimez l'étiquette si celle-ci n'est pas correctement alignée au tube échantillon. P Pour réimprimer une étiquette d'aliquote endommagée Si l'étiquette endommagée se trouve sur un échantillon primaire, essayez de la réimprimer depuis le SIL. Si le SIL ne permet pas l'impression, suivez la procédure d'impression d'un étiquette au niveau du logiciel unité de contrôle. Q Il ne vous est possible d'imprimer une nouvelle étiquette pour un aliquote que si les deux conditions suivantes sont réunies. o L'échantillon primaire est chargé. o Il existe une demande pour le groupe d'aliquote correspondant. Avant de réaliser cette tâche, lisez les informations ci-dessous r Codes-barres (p. 53) r Fixation manuelle des étiquettes code-barres (p. 55) 1 Au niveau de la barre d'outils globale, sélectionnez Impression > Étiquette. La boîte de dialogue Imprimer étiquette code-barres apparaît. 2 Au niveau du champ ID échantillon, saisissez l'ID de l'échantillon primaire. 3 Dans la liste déroulante Type d'étiquette, sélectionnez l'option Échantillon d’aliquot. Ou, pour imprimer un nouvel échantillon primaire à partir de la liste déroulante Type d'étiquette, sélectionnez l'option Échantillon primaire. 4 Dans la liste déroulante Groupe de traitement, sélectionnez le ou les groupes de traitement correspondant à votre échantillon. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 331 11 Dépannage cobas® 8100 automated workflow series Dépannage de problèmes liés au système 5 Sélectionnez OK > Oui. Le logiciel unité de contrôle imprime l'étiquette code-barres. 6 Contrôlez l'étiquette, fixez-la au tube échantillon correspondant et lisez-la à l'aide de la scannette. Si vous voyez que l'étiquette n'est pas conforme ou si elle ne peut être lue, reprenez à l'étape 1. Retrait et insertion des supports d'échantillon individuels Pour retirer un support d'échantillon individuel ou pour insérer un nouveau support, réalisez les procédures détaillées dans cette partie. Vous ne pouvez retirer les supports des lignes de transport qu'en des lieux spécifiques au niveau desquels la voie est suffisamment large. Q Le système est optimisé pour un nombre donné de supports. Ne mettez pas de supports supplémentaires sur l'instrument, dans la mesure où le débit global pourrait en être compromis. P Pour retirer un support d'échantillon individuel 1 Dans la barre d'outils globale du logiciel unité de contrôle, appuyez sur la touche Arrêter. L'instrument passe en mode Arrêt. 2 Identifiez le support d'échantillon individuel que vous souhaitez retirer et trouvez l'endroit le plus proche suffisamment large pour que vous puissiez y retirer un support. Les endroits les plus larges se trouvent le plus souvent au niveau d'une intersection de deux lignes de transport. Figure 11-1 Endroits de l'instrument au niveau desquels il est possible de retirer ou de insérer des supports d'échantillon individuels Roche Diagnostics 332 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 11 Dépannage Dépannage de problèmes liés au système Figure 11-2 Endroit élargi à l'intersection de deux lignes de transport 3 Ouvrez entièrement tous les couvercles supérieurs concernés. 4 Si un échantillon est présent sur le support endommagé, enlevez-le délicatement du support et rechargez-le au niveau du module IPB. Avant de retirer les échantillons ouverts de supports d'échantillon individuels, respectez les précautions de sécurité indiquées ci-dessous r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19) r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25) 5 Poussez manuellement le support d'échantillon individuel endommagé vers le point de retrait identifié à l'étape 2. Ne forcez pas le support. Poussez-le doucement le long de la ligne de transfert. Risque de pincement ATTENTION Il existe un risque de se prendre les doigts lors de la manipulation du support d'échantillon individuel. r Saisissez le support par le dessus et prenez garde à vos doigts. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 333 11 Dépannage cobas® 8100 automated workflow series Dépannage de problèmes liés au système 6 Lorsque le support a atteint l'endroit élargi de la ligne de transfert, inclinez le support sur le côté et levez-le. Figure 11-3 Retrait d'un support d'échantillon individuel endommagé 7 Fermez tous les couvercles ouverts. 8 Dans la barre d'outils globale du logiciel unité de contrôle, appuyez sur la touche Démarrer. L'instrument redémarre. S P Pour insérer un support d'échantillon individuel 1 Dans la barre d'outils globale du logiciel unité de contrôle, appuyez sur la touche Arrêter. L'instrument passe en mode Arrêt. Roche Diagnostics 334 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 11 Dépannage Dépannage de problèmes liés au système 2 Sélectionnez un endroit élargi de la ligne de transfert au niveau duquel il est possible d'insérer un support d'échantillon individuel. Les endroits les plus larges se trouvent le plus souvent au niveau d'une intersection de deux lignes de transport. Roche vous recommande d'insérer des supports d'échantillon individuels au niveau du lieu de stockage des supports du module IPB. A A Endroits élargis facilement accessibles Figure 11-4 Meilleur lieu d'insertion des supports d'échantillon individuels 3 Ouvrez entièrement le couvercle supérieur du compartiment de stockage des supports. 4 Saisissez le support d'échantillon individuel situé en haut et insérez-le à l'endroit le plus large de la ligne de transfert. Inclinez légèrement le support de façon à faciliter son insertion. Figure 11-5 Insertion d'un support d'échantillon individuel Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 335 11 Dépannage cobas® 8100 automated workflow series Dépannage de problèmes liés au système 5 Fermez le couvercle supérieur. S Blocage de tubes au niveau des lignes de transport Ne tentez pas de réaliser le dépannage d'un blocage de tube au niveau d'une ligne de transfert. ATTENTION Toute tentative de récupération d'échantillons bloqués au niveau d'une ligne de transfert peut être à l'origine de blessures. r Arrêtez immédiatement l'instrument et contactez votre représentant service Roche. Perte de communication entre le logiciel unité de contrôle et le logiciel TSM Les composants de connexion CLAS 2 transfèrent les échantillons dans des racks à 5 échantillons depuis l'instrument vers les analyseurs en ligne. Pour que le transfert réussisse, le logiciel unité de contrôle doit communiquer avec le logiciel TSM. Si une erreur intervient dans cette connexion, les données du rack pour 5 échantillons peuvent être perdues. Vous pouvez réenregistrer le rack à l'aide du logiciel unité de contrôle. P Pour réaliser l'enregistrement du rack Une erreur de communication intervient entre le logiciel unité de contrôle et le logiciel TSM. Un ou plusieurs racks à 5 échantillons sont envoyés vers le module tampon de la ligne de connexion universelle UCL. 1 Dans la barre d'outils globale, sélectionnez Menu > Fonctions > Enregistrement rack. La boîte de dialogue Enregistrement rack apparaît. 2 Au niveau de la boîte de dialogue Enregistrement rack, sélectionnez le champ N° rack. Lisez le code-barres du rack à l'aide de la scannette, puis appuyez sur la touche Recherche. o Si le rack est enregistré, une boîte de dialogue apparaît et indique que le rack est actif. Passez à l’étape 3. o Si le rack n'est pas enregistré, la touche Appliquer devient active. Passez à l’étape 4. 3 Si le rack est enregistré, chargez-le au niveau du module tampon de la ligne de connexion universelle UCL. 4 Contrôlez que chaque échantillon du rack correspond à la position et à l'ID échantillon apparaissant au niveau des champs ID échantillon de la boîte de dialogue Enregistrement rack. 5 Si les ID échantillon sont incorrects ou manquants, sélectionnez le champ ID échantillon correct correspondant à la position rack d'un échantillon. Lisez le code-barres de l'échantillon à l'aide de la scannette. Répétez l'étape 5 pour chaque échantillon du rack. 6 Pour enregistrer les informations échantillon pour le rack, appuyez sur la touche Appliquer. 7 Chargez le rack sur le module tampon de la ligne de connexion universelle UCL. Roche Diagnostics 336 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 11 Dépannage Dépannage de problèmes liés au système Coupure de courant En cas de coupure de courant, suivez la procédure ci-dessous pour redémarrer le système et gérez les échantillons partiellement traités. Dans la plupart des cas, le traitement des échantillons se poursuit sans qu'il n'y ait besoin d'une intervention de l'utilisateur. Exception faite des échantillons se trouvant dans la centrifugeuse ou ailleurs au niveau du module ACU. Lorsque de la restauration du courant, les échantillons du module ACU sont envoyés vers le plateau d'échantillons erronés. P Pour redémarrer le système après une coupure de courant Pour une coupure de courant affectant l'ensemble du système. L'ASI (Alimentation Sans Interruption) s'active et fournit au système du courant temporairement. En fonction de l'origine de la coupure de courant, le logiciel unité de contrôle peut émettre des alarmes et le mode opérationnel des modules peut changer. 1 Y a-t-il une coupure de courant ailleurs dans le laboratoire ? o Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 2. ou o Sinon, passez ensuite à l'étape 3. 2 Contrôlez l'alimentation électrique de votre laboratoire. 3 Au niveau de la fenêtre Liste d'alarmes, confirmez les informations relatives aux alarmes. U Se référer à Pour contrôler et confirmer une alarme à l'aide de la fenêtre Liste d'alarmes (p. 327). 4 La fenêtre Liste d'alarmes indique-t-elle qu'un fusible a sauté ? o Si c'est le cas, contactez votre représentant service Roche. ou o Sinon, passez ensuite à l'étape 5. 5 La fenêtre Liste d'alarmes indique-t-elle que vous avez besoin d'une visite de maintenance ? o Si c'est le cas, contactez votre représentant service Roche. ou o Sinon, passez ensuite à l'étape 6. 6 La fenêtre Liste d'alarmes montre-t-elle d'autres alarmes ? o Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 7. ou o Sinon, passez ensuite à l'étape 8. 7 Si des solutions sont données sur la fenêtre Liste d'alarmes, réalisez les actions indiquées. 8 Examinez l'instrument et réalisez toutes les autres tâches de dépannage pertinentes, par exemple, si vous remarquez qu'un tube échantillon est reversé. U Pour obtenir les listes des différents dépannages, se référer à : Tous les modules (p. 339) Station d'entrée (p. 344) Station d'aliquote (p. 357) Station de sortie (p. 372) Module RFM (p. 378) Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 337 11 Dépannage cobas® 8100 automated workflow series Dépannage de problèmes liés au système 9 Redémarrez le système. Lorsque vous effectuez l'initialisation des données, dans la liste déroulante Sélectionnez une option, sélectionnez l'option Échantillons terminés. U Se référer à Redémarrage du système (p. 175). 10 Après le redémarrage du système, existe-t-il des échantillons au niveau du plateau d'échantillons erronés ou de la voie d'échantillons erronés ? o Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 11. ou o Sinon, passez ensuite à l'étape 13. 11 Déchargez les échantillons du plateau d'échantillons erronés et/ou de la voie d'échantillons erronés et contrôlez le statut des échantillons. U Se référer à : Déchargement des échantillons du module AOB (p. 165) Déchargement des échantillons du module OBS (p. 168) Localisation, déchargement, vérification et rechargement des échantillons erronés (p. 161) 12 Rechargez les échantillons au niveau du module IPB. Q Si l'échantillon est un échantillon STAT, vous pouvez le charger directement sur un support d'échantillon individuel au niveau de la voie STAT du module IPB. Si l'échantillon est un aliquote, chargez-le sur le plateau réservé aux aliquotes ou sur la voie STAT du module IPB. U Se référer à Chargement des échantillons STAT (p. 149). 13 Si vous continuez à rencontrer des problèmes, contactez votre représentant service Roche. Roche Diagnostics 338 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 11 Dépannage Dépannage de problèmes liés aux modules Dépannage de problèmes liés aux modules Cette partie fournit des informations et des procédures de dépannage de problèmes liés à des modules spécifiques. U Se référer à : Tous les modules (p. 339) Station d'entrée (p. 344) Station d'aliquote (p. 357) Station de sortie (p. 372) Module RFM (p. 378) Tous les modules Cette partie fournit des informations et des procédures de dépannage de problèmes généraux liés aux modules. Les rubriques de dépannage comportent les éléments ci-dessous. o Arrêt d'un module U Arrêt d'un module après une alarme de niveau Avertissement (p. 339). o Réinitialisation d'un module U Réinitialisation d'un ou de plusieurs modules après une erreur (p. 340). o Retrait d'un échantillon d'un bras de manipulation de tubes U Retrait d'un échantillon d'un bras de manipulation de tubes (p. 341). o Nettoyage après un déversement mineur U Pour nettoyer un déversement mineur (p. 343). Pour toutes les autres erreurs, mettez le ou les modules concernés en mode Hors-ligne et contactez votre représentant service Roche. U Se référer à Masquage module (p. 383). Arrêt d'un module après une alarme de niveau Avertissement Si une erreur intervient et que le logiciel unité de contrôle émet une alarme de niveau Avertissement, contrôlez et confirmez l'alarme. Décidez d'arrêter ou non le module. P Pour arrêter un module Une alarme de niveau Avertissement a été émise et vous décidez d'arrêter le module concerné. 1 Au niveau de la fenêtre Suivi système, sélectionnez le module concerné. Le module concerné est signalé par une icône d'alarme. Des informations complémentaires relatives au module concerné sont affichées. 2 Contrôlez le statut du module et notez le nombre d'échantillons présents à l'intérieur du module. 3 Pour arrêter le module, appuyez sur la touche Arrêter. Le module concerné s'arrête. Tous les échantillons non traités ou partiellement traités présents à l'intérieur du module concerné sont dirigés vers le plateau d'échantillons erronés. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 339 11 Dépannage cobas® 8100 automated workflow series Dépannage de problèmes liés aux modules Réinitialisation d'un ou de plusieurs modules après une erreur Cette partie fournit une procédure générale de réinitialisation des modules après une erreur. Suivez cette procédure si aucune cause d'erreur n'est apparente. La procédure de réinitialisation d'un module est la suivante. En fonction de la nature de l'erreur, des étapes supplémentaires peuvent être nécessaires. 1. Contrôlez les détails relatifs à l'alarme au niveau de la fenêtre Liste d'alarmes du logiciel unité de contrôle. 2. Réalisez les solutions de dépannage suggérées par le logiciel unité de contrôle. 3. Contrôlez le statut du module et la présence éventuelle d'échantillons à l'intérieur du module. 4. Démarrez le module depuis l'indicateur du statut ou à partir du logiciel unité de contrôle. 5. Rechargez les échantillons envoyés vers la voie ou le plateau d'échantillons erronés. P Pour réinitialiser un module après une erreur Une erreur intervient lors du traitement d'un échantillon. Le logiciel unité de contrôle émet une alarme et un ou plusieurs modules se mettent en mode Arrêt échantillon ou Arrêt. Des voyants orange et jaune ou orange et blanc apparaissent au niveau de l'indicateur du statut du ou des modules concernés. 1 Au niveau de la fenêtre Liste d'alarmes, confirmez les informations relatives à l'alarme. U Se référer à Pour contrôler et confirmer une alarme à l'aide de la fenêtre Liste d'alarmes (p. 327). 2 Si des solutions sont données sur la fenêtre Liste d'alarmes, réalisez les actions indiquées. 3 Au niveau de l'indicateur du statut du module concerné, appuyez sur la touche ALARM CLEAR. Le voyant orange s'éteint. 4 Ouvrez entièrement le couvercle supérieur du module concerné. 5 Y a-t-il un échantillon présent dans le bras de manipulation de tubes ou le mandrin ? o Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 6. ou o Sinon, passez ensuite à l'étape 7. 6 Retirez l'échantillon du bras de manipulation de tubes. U Se référer à Retrait d'un échantillon d'un bras de manipulation de tubes (p. 341). 7 Y a-t-il un échantillon gisant à l'intérieur du module ? o Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 8. ou o Sinon, passez ensuite à l'étape 11. Roche Diagnostics 340 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 11 Dépannage Dépannage de problèmes liés aux modules 8 Des substances provenant de l'échantillon ont-elles été renversées à l'intérieur du module ? o Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 9. ou o Sinon, passez ensuite à l'étape 10. 9 Mettez le module en mode Hors-ligne et contactez votre représentant service Roche. 10 Retirez l'échantillon du module. 11 Voyez-vous autre chose de manifestement erroné à l'intérieur du module ? o Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 9. ou o Sinon, passez ensuite à l'étape 12. 12 Fermez le couvercle supérieur du module. 13 Au niveau de l'indicateur du statut, appuyez sur la touche START. Le module redémarre. Certains échantillons peuvent être envoyés vers la voie ou le plateau d'échantillons erronés. 14 Rechargez les échantillons si vous avez retiré certains échantillons du module ou si le module a envoyé des échantillons vers la voie ou le plateau d'échantillons erronés. Q Si l'échantillon est un échantillon STAT, vous pouvez le charger directement sur un support d'échantillon individuel au niveau de la voie STAT du module IPB. Si l'échantillon est un aliquote, chargez-le sur le plateau réservé aux aliquotes ou sur la voie STAT du module IPB. U Se référer à Chargement des échantillons STAT (p. 149). 15 Si vous continuez à rencontrer des problèmes, contactez votre représentant service Roche. Retrait d'un échantillon d'un bras de manipulation de tubes Pour retirer un échantillon manuellement d'un bras de manipulation de tubes, suivez la procédure ci-dessous. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 341 11 Dépannage cobas® 8100 automated workflow series Dépannage de problèmes liés aux modules P Pour retirer un échantillon d'un bras de manipulation de tubes Avant de réaliser cette tâche de dépannage, respectez les précautions de sécurité données ci-dessous r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19) r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25) r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21) Une erreur intervient tandis qu'un échantillon est présent dans un bras de manipulation de tubes. Le module concerné est en mode Arrêt et le couvercle supérieur est ouvert. 1 Placez le bras de manipulation de tubes dans sa position la plus haute, saisissez la barre coulissante et tirez le bras vers l'avant de l'unité. Figure 11-6 Déplacement du bras de manipulation de tubes à l'aide de la barre coulissante. Cette photo d'exemple provient du module IPB. 2 Saisissez d'une main le tube échantillon présent dans le bras de manipulation de tubes. 3 Avec l'autre main, appuyez sur le bouton de déverrouillage situé en haut du bras de manipulation de tubes et maintenez-le enfoncé. Q Si vous appuyez sur le bras de manipulation de tubes, il peut tomber. Lorsque vous appuyez sur le bouton de déverrouillage, saisissez en même temps la partie supérieure du bras de manipulation de tubes. Roche Diagnostics 342 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 11 Dépannage Dépannage de problèmes liés aux modules A A Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de déverrouillage Figure 11-7 Libération du bras de manipulation de tubes La pince à tubes s'ouvre. 4 Tirez doucement le tube échantillon vers le bas. Conservez le tube échantillon vertical. 5 Lorsque le tube échantillon est éloigné du bras de manipulation de tubes, relâchez le bouton de déverrouillage. Nettoyage d'un déversement mineur Un déversement s'est produit dans ou sur l'instrument et vous considérez qu'il s'agit d'un déversement mineur, selon vos réglementations locales. P Pour nettoyer un déversement mineur Avant de réaliser cette tâche de dépannage, respectez les précautions de sécurité données ci-dessous r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19) r Contamination de l'environnement par déchets liquides et solides (p. 20) r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21) r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25) r Infection par un système présentant un risque biologique (p. 31) 1 Nettoyez le déversement selon vos procédures opératoires standards. N'utilisez que des matériaux de nettoyage approuvés par Roche. U Pour obtenir de plus amples informations ainsi que des procédures spécifiques, se référer à : Matériel de maintenance (p. 223) Nettoyage de l'extérieur de l'instrument (p. 316) Nettoyage des plateaux et des racks d'échantillons (p. 317) Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 343 11 Dépannage cobas® 8100 automated workflow series Dépannage de problèmes liés aux modules Station d'entrée Cette partie fournit des informations et des procédures pour le dépannage de problèmes liés aux modules de la station d'entrée. Les rubriques de dépannage comportent les éléments ci-dessous. o o Module IPB O Erreur de lecture du code-barres. U Dépannage des erreurs de lecture du code-barres (p. 345). O Échantillons sans demandes. U Dépannage d'échantillon sans demande (p. 345). O Blocage d'échantillons au niveau des plateaux d'échantillons lors du déchargement. U Dépannage lors d'un blocage d'échantillon (p. 346). O Échantillons non reconnus. U Dépannage de tubes échantillon non reconnus (p. 348). O Les échantillons sont mal positionnés au niveau des plateaux d'échantillons. U Dépannage d'échantillons mal positionnés (p. 349). Module ACU O La température de la chambre du rotor est trop élevée. U Dépannage de températures élevées dans la chambre du rotor (p. 350). O Une longue coupure de courant est intervenue et vous devez retirer les échantillons du module ACU. U Pour retirer les échantillons du module ACU lors d'une coupure de courant (p. 351). O Des échantillons se sont bloqués dans la nacelle de centrifugation lors du chargement ou du déchargement. U Dépannage de tubes bloqués lors du chargement ou du déchargement d'échantillons (p. 352). o Module DSP O Erreurs de débouchage. U Dépannage des erreurs de débouchage (p. 354). O Le mandrin du tube élève les tubes échantillon. U Dépannage de tubes échantillon élevés par le mandrin du tube (p. 355). O Trop de bouchons sont présents dans le réservoir à déchets solides. U Dépannage d'un réservoir à déchets solides trop plein (p. 356). Pour toutes les autres erreurs, mettez le ou les modules concernés en mode Hors-ligne et contactez votre représentant service Roche. U Se référer à Masquage module (p. 383). Dépannage du module IPB Cette partie fournit des informations et des procédures de dépannage de problèmes liés au module IPB. Roche Diagnostics 344 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 11 Dépannage Dépannage de problèmes liés aux modules P Dépannage des erreurs de lecture du code-barres Le module IPB ne parvient pas à lire le code-barres d'un échantillon et envoie l'échantillon vers la voie d'échantillons erronés. Le logiciel unité de contrôle émet une alarme de niveau Avertissement et l'indicateur du statut du module IPB affiche un voyant orange. 1 Au niveau de la fenêtre Liste d'alarmes, confirmez les informations relatives à l'alarme. U Se référer à Pour contrôler et confirmer une alarme à l'aide de la fenêtre Liste d'alarmes (p. 327). 2 Si des solutions sont données sur la fenêtre Liste d'alarmes, réalisez les actions indiquées. 3 Au niveau de l'indicateur du statut du module IPB, appuyez sur la touche ALARM CLEAR. Le voyant orange s'éteint. 4 Au niveau de la voie d'échantillons erronés du module IPB, sortez l'échantillon de son support d'échantillon individuel. Pour remettre en stock le support, appuyez sur la touche de retour du support. 5 Examinez visuellement l'étiquette code-barres de l'échantillon. L'étiquette code-barres est-elle endommagée, sale ou marquée ? o Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 6. ou o Sinon, passez ensuite à l'étape 7. 6 Réimprimez l'étiquette code-barres. U Se référer à Réimpression d'étiquettes échantillon endommagées (p. 331). 7 Si vous avez récupéré un échantillon, alors rechargez-le sur le module IPB. Q Si l'échantillon est un échantillon STAT, vous pouvez le charger directement sur un support d'échantillon individuel au niveau de la voie STAT du module IPB. Si l'échantillon est un aliquote, chargez-le sur le plateau réservé aux aliquotes ou sur la voie STAT du module IPB. U Se référer à Chargement des échantillons STAT (p. 149). 8 Si vous continuez à rencontrer des problèmes, contactez votre représentant service Roche. P Dépannage d'échantillon sans demande Le module IPB lit le code-barres d'un échantillon, mais l'échantillon ne possède pas de demandes de test associées. L'instrument envoie le plateau d'échantillons erronés vers le module OBS ou vers le module AOB, en fonction de votre configuration. Les indicateurs du statut du module IPB et le module contenant le plateau d'échantillons erronés affichent des voyants oranges. 1 Au niveau de la fenêtre Liste d'alarmes, confirmez les informations relatives à l'alarme. U Se référer à Pour contrôler et confirmer une alarme à l'aide de la fenêtre Liste d'alarmes (p. 327). 2 Si des solutions sont données sur la fenêtre Liste d'alarmes, réalisez les actions indiquées. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 345 11 Dépannage cobas® 8100 automated workflow series Dépannage de problèmes liés aux modules 3 Au niveau de l'indicateur du statut du module IPB et de l'autre module concerné, appuyez sur la touche ALARM CLEAR. Les voyants orange s'éteignent. 4 Déchargez manuellement l'échantillon du plateau d'échantillons erronés. 5 Des demandes de test pour l'échantillon sont-elles présentes dans le logiciel unité de contrôle, le logiciel middleware ou le SIL ? U Se référer à Recherche d'échantillons (p. 157). o Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 6. ou o Si cela n'est pas le cas, traitez l'échantillon selon vos procédures opératoires standards. 6 Si vous avez récupéré un échantillon, alors rechargez-le sur le module IPB. Q Si l'échantillon est un échantillon STAT, vous pouvez le charger directement sur un support d'échantillon individuel au niveau de la voie STAT du module IPB. Si l'échantillon est un aliquote, chargez-le sur le plateau réservé aux aliquotes ou sur la voie STAT du module IPB. U Se référer à Chargement des échantillons STAT (p. 149). 7 Si vous continuez à rencontrer des problèmes, contactez votre représentant service Roche. P Dépannage lors d'un blocage d'échantillon Un échantillon est bloqué dans le bras de manipulation de tubes ou le bras a laissé tomber un tube. Le logiciel unité de contrôle émet une alarme de niveau Arrêt et le module IPB entre en mode Arrêt. L'indicateur du statut du module IPB affiche des voyants orange et blanc. 1 Au niveau de la fenêtre Liste d'alarmes, confirmez les informations relatives à l'alarme. U Se référer à Pour contrôler et confirmer une alarme à l'aide de la fenêtre Liste d'alarmes (p. 327). 2 Si des solutions sont données sur la fenêtre Liste d'alarmes, réalisez les actions indiquées. 3 Au niveau de l'indicateur du statut du module IPB, appuyez sur la touche ALARM CLEAR. Le voyant orange s'éteint. 4 Ouvrez entièrement le couvercle supérieur du module IPB. 5 Un échantillon est-il présent dans le bras de manipulation de tubes ? o Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 6. ou o Sinon, passez ensuite à l'étape 8. 6 Retirez délicatement l'échantillon du bras de manipulation de tubes. U Se référer à Retrait d'un échantillon d'un bras de manipulation de tubes (p. 341). Roche Diagnostics 346 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 11 Dépannage Dépannage de problèmes liés aux modules 7 Le tube échantillon est-il endommagé, rayé, mouillé ou sale ? o Sinon, passez ensuite à l'étape 12. ou o Si c'est le cas, traitez l'échantillon selon vos procédures opératoires standards puis passez à l'étape 12. U Pour obtenir des instructions sur la réimpression d'une étiquette, se référer à Réimpression d'étiquettes échantillon endommagées (p. 331). 8 Y a-t-il un tube échantillon gisant à l'intérieur du module IPB ? o Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 9. ou o Sinon, passez ensuite à l'étape 12. 9 L'échantillon s'est-il déversé à l'intérieur du module IPB ? o Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 10. ou o Sinon, passez ensuite à l'étape 11. 10 Le déversement est-il majeur ou mineur ? o Si le déversement est majeur, arrêtez le fonctionnement et contactez votre représentant service Roche. ou o Si le déversement est mineur, nettoyez-le. U Se référer à Nettoyage d'un déversement mineur (p. 343). Déversement majeur au niveau du module IPB Toute tentative de nettoyage d'un déversement majeur d'échantillons à l'intérieur de l'instrument peut vous mettre en contact avec du danger. Ce danger est en particulier induit par les déchets présentant un risque biologique et les éléments mobiles de l'instrument. ATTENTION r Ne tentez pas de nettoyer les échantillons renversés à l'intérieur du module IPB. Arrêtez immédiatement l'instrument et contactez votre représentant service Roche. r Ne reprenez le fonctionnement que lorsqu'un représentant service Roche a nettoyé le déversement. 11 Retirez l'échantillon du module IPB et passez à l'étape 7. 12 Fermez le couvercle supérieur du module IPB. 13 Au niveau de l'indicateur du statut du module IPB, appuyez sur la touche START. Le module IPB redémarre. 14 Si vous avez récupéré un échantillon, alors rechargez-le sur le module IPB. Q Si l'échantillon est un échantillon STAT, vous pouvez le charger directement sur un support d'échantillon individuel au niveau de la voie STAT du module IPB. Si l'échantillon est un aliquote, chargez-le sur le plateau réservé aux aliquotes ou sur la voie STAT du module IPB. U Se référer à Chargement des échantillons STAT (p. 149). 15 Si vous continuez à rencontrer des problèmes, contactez votre représentant service Roche. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 347 11 Dépannage cobas® 8100 automated workflow series Dépannage de problèmes liés aux modules P Dépannage de tubes échantillon non reconnus Un tube échantillon ou un bouchon n'est pas reconnu lors de sa lecture optique. Le logiciel unité de contrôle émet une alarme de niveau Avertissement et l'échantillon non reconnu est envoyé vers le plateau d'échantillons erronés. L'indicateur du statut du module IPB affiche des voyants orange et blanc. 1 Au niveau de la fenêtre Liste d'alarmes, confirmez les informations relatives à l'alarme. U Se référer à Pour contrôler et confirmer une alarme à l'aide de la fenêtre Liste d'alarmes (p. 327). 2 Si des solutions sont données sur la fenêtre Liste d'alarmes, réalisez les actions indiquées. 3 Au niveau de l'indicateur du statut du module IPB, appuyez sur la touche ALARM CLEAR. Le voyant orange s'éteint. 4 Retirez l'échantillon du plateau d'échantillons erronés. 5 Le tube échantillon est-il approuvé par Roche ? U Pour obtenir la liste des types de tubes échantillon compatibles, se référer à Tubes échantillon (p. 52). o Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 6. ou o Si cela n'est pas le cas, contactez votre représentant service Roche. 6 Si vous avez récupéré un échantillon, alors rechargez-le sur le module IPB. Q Si l'échantillon est un échantillon STAT, vous pouvez le charger directement sur un support d'échantillon individuel au niveau de la voie STAT du module IPB. Si l'échantillon est un aliquote, chargez-le sur le plateau réservé aux aliquotes ou sur la voie STAT du module IPB. U Se référer à Chargement des échantillons STAT (p. 149). 7 Si vous continuez à rencontrer des problèmes, contactez votre représentant service Roche. U Voir également Dépannage d'échantillons mal positionnés (p. 349). Roche Diagnostics 348 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 11 Dépannage Dépannage de problèmes liés aux modules P Dépannage d'échantillons mal positionnés Un échantillon n'est pas reconnu lors de la lecture optique ou n'est pas correctement classé. Le logiciel unité de contrôle peut générer une alarme de niveau Avertissement. Il se peut que l'échantillon soit envoyé vers le plateau d'échantillons erronés. Le type de tube échantillon est compatible avec Roche et il vous est possible de trouver la raison pour laquelle le tube n'est pas correctement reconnu. Lorsque vous chargez des échantillons sur des plateaux d'échantillon, vous devez pousser entièrement chaque échantillon sur le plateau. Si les échantillons ne sont pas entièrement poussés sur le plateau, le bras de manipulation de tubes peut saisir et placer incorrectement l'échantillon. Lorsque l'échantillon est lu, le tube semble être plus long au lecteur de tubes, qu'en réalité. Sinon, le système est susceptible de ne pas reconnaître du tout le tube. Cette erreur peut entraîner des problèmes à d'autres endroits de l'instrument. Lorsque vous chargez des échantillons directement sur les supports d'échantillon individuels, descendez doucement le tube de façon à ce qu'il soit entièrement inséré sur le support. 1 Y a-t-il une alarme ? o Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 2. ou o Sinon, passez ensuite à l'étape 5. 2 Au niveau de la fenêtre Liste d'alarmes, confirmez les informations relatives aux alarmes. U Se référer à Pour contrôler et confirmer une alarme à l'aide de la fenêtre Liste d'alarmes (p. 327). 3 Si des solutions sont données sur la fenêtre Liste d'alarmes, réalisez les actions indiquées. 4 En cas d'alarme, au niveau de l'indicateur du statut des modules concernés, appuyez sur la touche ALARM CLEAR. Le voyant orange s'éteint. 5 Retirez les échantillons présents sur le plateau d'échantillons erronés et rechargez-le sur le module IPB. Assurez-vous que le tube échantillon est complètement inséré au niveau du portoir ou du support d'échantillon individuel. 6 Si le module IPB ne parvient régulièrement pas à reconnaître les échantillons, contrôlez qu'il n'existe pas de blocages au niveau des plateaux d'échantillons. Si vous continuez à rencontrer des problèmes, contactez votre représentant service Roche. Dépannage du module ACU Cette partie fournit des informations et des procédures de dépannage de problèmes liés au module ACU. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 349 11 Dépannage cobas® 8100 automated workflow series Dépannage de problèmes liés aux modules REMARQUE Plots de centrifugation endommagés Des plots de centrifugation endommagés peuvent être à l'origine d'un mauvais fonctionnement de la centrifugeuse. r Si les plots de centrifugation sont endommagés, arrêtez immédiatement de les utiliser, mettez le module en mode Hors-ligne et contactez votre représentant service Roche. r Si vous laissez tomber un plot de centrifugation ou si un plot de centrifugation tombe par terre, cessez immédiatement de l'utiliser. Mettez le module en mode Hors-ligne et contactez votre représentant service Roche. P Dépannage de températures élevées dans la chambre du rotor La chambre du rotor de la centrifugeuse est trop chaude. Le logiciel unité de contrôle émet une alarme de niveau Arrêt et le module ACU entre en mode Arrêt. Au niveau du volet de statut du module ACU, des voyants orange et blanc sont affichés. 1 Au niveau de la fenêtre Liste d'alarmes, confirmez les informations relatives à l'alarme. U Se référer à Pour contrôler et confirmer une alarme à l'aide de la fenêtre Liste d'alarmes (p. 327). 2 Si des solutions sont données sur la fenêtre Liste d'alarmes, réalisez les actions indiquées. 3 Au niveau de l'indicateur du statut du module IPB, appuyez sur la touche ALARM CLEAR. Le voyant orange s'éteint. 4 Le filtre à air est-il sale ? U Se référer à Examen du filtre à air du module ACU (p. 236). o Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 5. ou o Sinon, passez ensuite à l'étape 6. 5 Nettoyez le filtre à air. U Se référer à Nettoyage du filtre à air du module ACU (p. 242). 6 Y a-t-il quelque chose derrière le module ACU qui couvre les ventilateurs ? o Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 7. ou o Sinon, passez ensuite à l'étape 8. 7 Déplacez l'objet de façon à libérer l'arrière du module ACU. 8 La température du laboratoire est-elle supérieure à 32 °C ? o Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 9. ou o Sinon, passez ensuite à l'étape 10. 9 Faites baisser la température du laboratoire. Allumez par exemple l'air conditionné. 10 Si vous continuez à rencontrer des problèmes, contactez votre représentant service Roche. Roche Diagnostics 350 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 11 Dépannage Dépannage de problèmes liés aux modules P Pour retirer les échantillons du module ACU lors d'une coupure de courant Une coupure de courant prolongée intervient tandis que des échantillons se trouvent à l'intérieur de la centrifugeuse. Aucun courant ne parvient au module ACU. Pour retirer les échantillons manuellement de la centrifugeuse, suivez cette procédure. 1 Après une coupure de courant, attendez au minimum 15 minutes l'arrêt du rotor. 2 Ouvrez entièrement le couvercle supérieur du module ACU. 3 Écoutez attentivement. Posez votre main sur l'extérieur du module ACU. Entendez-vous le rotor ou sentez-vous des vibrations au niveau du module ? o Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 4. ou o Sinon, passez ensuite à l'étape 5. 4 Attendez que les sons et les vibrations s'arrêtent. 5 Mettez la clé hexagonale dans l'orifice situé sur le côté de la trappe de la centrifugeuse. Figure 11-8 Insertion de la clé hexagonale au niveau de la trappe de la centrifugeuse 6 Pour déverrouiller la trappe de la centrifugeuse, faites tourner la clé dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. 7 Pour accéder à la trappe, saisissez-la et soulevez-la. 8 Le rotor est-il toujours en mouvement ? o Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 9. ou o Sinon, passez ensuite à l'étape 10. 9 Fermez la trappe de la centrifugeuse et passez à l'étape 3. 10 Sortez tous les échantillons des nacelles de centrifugation. Laissez les nacelles de centrifugation en place. 11 Fermez la trappe de la centrifugeuse. 12 Retirez la clé hexagonale. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 351 11 Dépannage cobas® 8100 automated workflow series Dépannage de problèmes liés aux modules 13 Fermez le couvercle supérieur du module ACU. 14 Si vous ne vous attendez pas à un retour rapide du courant, vous pouvez choisir de centrifuger les échantillons selon les procédures opératoires standards. Si vous choisissez de centrifuger les échantillons manuellement, alors rechargez-les dans le module IPB puis changez le statut des échantillons en centrifugés. U Pour obtenir de plus amples informations sur la façon de changer le statut d'un échantillon, se référer à Suivi du traitement des échantillons à l'aide du suivi d'échantillons (p. 152). 15 Au retour du courant, au niveau de l'indicateur du statut du module ACU, appuyez sur la touche START. Le module ACU redémarre. o Les échantillons entièrement centrifugés terminent leur traitement dans le module ACU. o Les échantillons non centrifugés vont vers le plateau d'échantillons erronés. 16 Rechargez les échantillons non centrifugés, centrifugés manuellement et partiellement centrifugés vers le module IPB. Q Si l'échantillon est un échantillon STAT, vous pouvez le charger directement sur un support d'échantillon individuel au niveau de la voie STAT du module IPB. Si l'échantillon est un aliquote, chargez-le sur le plateau réservé aux aliquotes ou sur la voie STAT du module IPB. U Se référer à Chargement des échantillons STAT (p. 149). 17 Si vous continuez à rencontrer des problèmes, contactez votre représentant service Roche. P Dépannage de tubes bloqués lors du chargement ou du déchargement d'échantillons Un blocage intervient lors du chargement ou du déchargement des échantillons. Le logiciel unité de contrôle émet une alarme de niveau Arrêt. Le module ACU passe en mode Arrêt. L'indicateur du statut du module ACU affiche des voyants orange et blanc. 1 Au niveau de la fenêtre Liste d'alarmes, confirmez les informations relatives à l'alarme. U Se référer à Pour contrôler et confirmer une alarme à l'aide de la fenêtre Liste d'alarmes (p. 327). 2 Si des solutions sont données sur la fenêtre Liste d'alarmes, réalisez les actions indiquées. 3 Au niveau de l'indicateur du statut du module ACU, appuyez sur la touche ALARM CLEAR. Le voyant orange s'éteint. 4 Ouvrez entièrement le couvercle supérieur. 5 Un échantillon est-il présent dans le bras de manipulation de tubes ? o Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 6. ou o Sinon, passez ensuite à l'étape 8. Roche Diagnostics 352 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 11 Dépannage Dépannage de problèmes liés aux modules 6 Retirez délicatement l'échantillon du bras de manipulation de tubes. U Se référer à Retrait d'un échantillon d'un bras de manipulation de tubes (p. 341). 7 Le tube échantillon est-il endommagé, rayé, mouillé ou sale ? o Sinon, passez ensuite à l'étape 12. ou o Si c'est le cas, traitez l'échantillon selon vos procédures opératoires standards puis passez à l'étape 12. U Pour obtenir des instructions sur la réimpression d'une étiquette, se référer à Réimpression d'étiquettes échantillon endommagées (p. 331). 8 Y a-t-il un tube échantillon gisant à l'intérieur du module ACU ? o Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 9. ou o Sinon, passez ensuite à l'étape 12. 9 L'échantillon s'est-il déversé à l'intérieur du module IPB ? o Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 10. ou o Sinon, passez ensuite à l'étape 11. 10 Le déversement est-il majeur ou mineur ? o Si le déversement est majeur, mettez le module en mode Hors-ligne et contactez votre représentant service Roche. ou o Si le déversement est mineur, nettoyez-le. U Se référer à Nettoyage d'un déversement mineur (p. 343). Déversement majeur ATTENTION Toute tentative de nettoyage d'un déversement majeur d'échantillons à l'intérieur de l'instrument peut vous mettre en contact avec du danger. Ce danger est en particulier induit par les déchets présentant un risque biologique et les éléments mobiles de l'instrument. r Ne tentez pas de nettoyer les échantillons renversés à l'intérieur de l'instrument. Arrêtez immédiatement le fonctionnement, mettez le module en mode Hors-ligne et contactez votre représentant service Roche. r Ne reprenez le fonctionnement que lorsqu'un représentant service Roche a nettoyé le déversement. 11 Retirez l'échantillon du module ACU et passez à l'étape 7. 12 Fermez le couvercle supérieur du module ACU. 13 Au niveau de l'indicateur du statut du module ACU, appuyez sur la touche START. Le module ACU redémarre. o Les échantillons entièrement centrifugés terminent leur traitement dans le module ACU. o Les échantillons non centrifugés et partiellement centrifugés sont dirigés vers le plateau d'échantillons erronés. 14 Centrifugez manuellement tous les échantillons partiellement centrifugés. Traitez tous les échantillons que vous avez retiré manuellement du module ACU comme des échantillons partiellement centrifugés. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 353 11 Dépannage cobas® 8100 automated workflow series Dépannage de problèmes liés aux modules 15 Rechargez les échantillons centrifugés et les échantillons centrifugés manuellement sur le module IPB. Q Si l'échantillon est un échantillon STAT, vous pouvez le charger directement sur un support d'échantillon individuel au niveau de la voie STAT du module IPB. Si l'échantillon est un aliquote, chargez-le sur le plateau réservé aux aliquotes ou sur la voie STAT du module IPB. U Se référer à Chargement des échantillons STAT (p. 149). 16 Si vous continuez à rencontrer des problèmes, contactez votre représentant service Roche. Dépannage du module DSP Cette partie fournit des informations et des procédures de dépannage de problèmes liés au module DSP. P Dépannage des erreurs de débouchage Le module DSP ne peut retirer le bouchon d'un échantillon ou rencontre d'autres problèmes lors du processus de débouchage. Le logiciel unité de contrôle émet une alarme de niveau Avertissement et l'instrument envoie l'échantillon vers le plateau d'échantillons erronés configuré. Les indicateurs du statut du module DSP et du module IPB affichent des voyants oranges. 1 Au niveau de la fenêtre Liste d'alarmes, confirmez les informations relatives à l'alarme. U Se référer à Pour contrôler et confirmer une alarme à l'aide de la fenêtre Liste d'alarmes (p. 327). 2 Si des solutions sont données sur la fenêtre Liste d'alarmes, réalisez les actions indiquées. 3 Au niveau des indicateurs du statut du module DSP et du module IPB, appuyez sur la touche ALARM CLEAR. Les voyants orange s'éteignent. 4 Au niveau de la voie d'échantillons erronés du module IPB, sortez l'échantillon de son support d'échantillon individuel. Pour remettre en stock le support, appuyez sur la touche de retour du support. 5 Retirez manuellement le bouchon de l'échantillon. 6 Si vous avez récupéré un échantillon, alors rechargez-le sur le module IPB. Q Si l'échantillon est un échantillon STAT, vous pouvez le charger directement sur un support d'échantillon individuel au niveau de la voie STAT du module IPB. Si l'échantillon est un aliquote, chargez-le sur le plateau réservé aux aliquotes ou sur la voie STAT du module IPB. U Se référer à Chargement des échantillons STAT (p. 149). 7 Si vous continuez à rencontrer des problèmes, contactez votre représentant service Roche. Roche Diagnostics 354 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 11 Dépannage Dépannage de problèmes liés aux modules P Dépannage de tubes échantillon élevés par le mandrin du tube Un tube échantillon est élevé en l'air tandis que le mécanisme de débouchage tubes tente de soulever le bouchon de l'échantillon. Le module DSP entre en mode Arrêt et émet une alarme de niveau Arrêt. L'indicateur du statut du module DSP affiche des voyants orange et blanc. 1 Au niveau de la fenêtre Liste d'alarmes, confirmez les informations relatives à l'alarme. U Se référer à Pour contrôler et confirmer une alarme à l'aide de la fenêtre Liste d'alarmes (p. 327). 2 Si des solutions sont données sur la fenêtre Liste d'alarmes, réalisez les actions indiquées. 3 Au niveau de l'indicateur du statut du module DSP, appuyez sur la touche ALARM CLEAR. Le voyant orange s'éteint. 4 Ouvrez entièrement le couvercle supérieur du module DSP. 5 Un échantillon est-il présent dans le mécanisme de débouchage tubes ? o Si c'est le cas, mettez le module en mode Hors-ligne et contactez votre représentant service Roche. Ne tentez pas de retirer l'échantillon du mécanisme de débouchage tubes. ou o Sinon, passez ensuite à l'étape 6. U Pour obtenir des instructions sur le paramétrage d'un module en hors ligne, se référer à Masquage module (p. 383). 6 Y a-t-il un tube échantillon gisant à l'intérieur du module DSP ? o Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 7. ou o Sinon, passez ensuite à l'étape 10. 7 L'échantillon s'est-il déversé à l'intérieur du module IPB ? o Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 8. ou o Sinon, passez ensuite à l'étape 9. 8 Le déversement est-il majeur ou mineur ? o Si le déversement est majeur, mettez le module en mode Hors-ligne et contactez votre représentant service Roche. ou o Si le déversement est mineur, nettoyez-le. U Se référer à Nettoyage d'un déversement mineur (p. 343). Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 355 11 Dépannage cobas® 8100 automated workflow series Dépannage de problèmes liés aux modules Déversement majeur Toute tentative de nettoyage d'un déversement majeur d'échantillons à l'intérieur de l'instrument peut vous mettre en contact avec du danger. Ce danger est en particulier induit par les déchets présentant un risque biologique et les éléments mobiles de l'instrument. ATTENTION r Ne tentez pas de nettoyer les échantillons renversés à l'intérieur de l'instrument. Mettez immédiatement le module en mode Hors-ligne et contactez votre représentant service Roche. r Ne reprenez le fonctionnement que lorsqu'un représentant service Roche a nettoyé le déversement. 9 Retirez l'échantillon du module DSP. 10 Fermez le couvercle supérieur du module DSP. 11 Au niveau de l'indicateur du statut du module DSP, appuyez sur la touche START. Le module DSP redémarre. 12 Si vous avez récupéré un échantillon, alors rechargez-le sur le module IPB. Q Si l'échantillon est un échantillon STAT, vous pouvez le charger directement sur un support d'échantillon individuel au niveau de la voie STAT du module IPB. Si l'échantillon est un aliquote, chargez-le sur le plateau réservé aux aliquotes ou sur la voie STAT du module IPB. U Se référer à Chargement des échantillons STAT (p. 149). 13 Si vous continuez à rencontrer des problèmes, contactez votre représentant service Roche. P Dépannage d'un réservoir à déchets solides trop plein Lorsque vous ouvrez le couvercle avant du module DSP, vous observez que le réservoir à déchets solides est trop plein. Des bouchons peuvent déborder du réservoir. 1 Vidangez le réservoir à déchets solides. U Pour obtenir des instructions relatives à la vidange du réservoir à déchets solides, se référer à Vidange du réservoir à déchets solides. (p. 250). 2 Y a-t-il des bouchons libres à l'intérieur du tiroir du module DSP ou sur le sol ? o Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 3. ou o Sinon, passez ensuite à l'étape 5. Roche Diagnostics 356 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 11 Dépannage Dépannage de problèmes liés aux modules 3 Ramassez les éventuels bouchons et mettez-le dans un sac à déchets solides avec les déchets présentant un risque biologique. Infections dues à des échantillons et à du matériel associé Un contact avec des échantillons contenant du matériel biologique d'origine humaine peut être à l'origine d'une infection. Tous les matériaux et les composants mécaniques associés à des échantillons d'origine humaine présentent un risque biologique potentiel. AVERTISSEMENT r Suivez les bonnes pratiques de laboratoire, en particulier lorsque vous travaillez avec du matériel présentant un risque biologique. r Assurez-vous de porter un équipement de protection individuelle, constitué de, mais non limité à : lunettes de protection munies d'écrans latéraux, blouse de laboratoire imperméable et gants de laboratoire jetables. r Portez également un masque s'il y a des risques d'éclaboussures. r Si du matériel présentant un risque biologique s'est répandu, épongez-le immédiatement et appliquez du désinfectant. r En cas de contact d'un échantillon avec votre peau, lavez immédiatement avec du savon et appliquez du désinfectant. Consultez un médecin. 4 Nettoyez tous les déversements mineurs. U Se référer à Nettoyage d'un déversement mineur (p. 343). 5 Assurez-vous de toujours vider le réservoir à déchets solides si vous mettez à jour la fenêtre Niveaux consommables en indiquant que le réservoir à déchets solides est vide. 6 Si vous continuez à rencontrer des problèmes, contactez votre représentant service Roche. Station d'aliquote Cette partie fournit des informations et des procédures pour le dépannage de problèmes liés aux modules de la station d'aliquote. Les rubriques de dépannage comportent les éléments ci-dessous. o Module BCL O Erreurs lors de l'impression des étiquettes code-barres. U Dépannage des erreurs d'impression de l'étiquette code-barres (p. 358). O Blocage de tubes au niveau du chargeur de tubes d'aliquote automatique. U Dépannage d'un blocage de tube au niveau du chargeur de tubes d'aliquote (p. 362). O Tubes échantillons incorrects ou non compatibles au niveau du chargeur de tubes d'aliquote automatique. U Dépannage d'un mauvais type de tube échantillon au niveau du chargeur de tubes d'aliquote (p. 363). O o Blocage des tubes en position d'étiquetage des tubes. U Dépannage d'un blocage des tubes en position d'étiquetage des tubes (p. 364). Module AQM O Erreurs lors d'un aliquotage générant une alarme de niveau Avertissement. U Dépannage d'erreur d'aliquotage entraînant une alarme de niveau Avertissement (p. 368). Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 357 11 Dépannage cobas® 8100 automated workflow series Dépannage de problèmes liés aux modules O Erreurs lors d'un aliquotage générant une alarme de niveau Arrêt. U Dépannage d'erreur d'aliquotage entraînant une alarme de niveau Arrêt (p. 369). O Têtes de pipette entrant en collision avec des tubes échantillon ou des plateaux d'embouts. U Dépannage de têtes de pipette entrant en collision avec des tubes échantillon ou des plateaux d'embouts (p. 370). O Système de pipetage gouttant lors de la recherche de fuites. U Dépannage d'un échec lors de la recherche de fuite (p. 371). O Trop d'embouts de pipetage dans le réservoir à déchets solides. U Dépannage d'un réservoir à déchets solides trop plein (p. 371). Pour toutes les autres erreurs, mettez le module affecté en mode Hors-ligne et contactez votre représentant service Roche. U Se référer à Masquage module (p. 383). Dépannage du module BCL Cette partie fournit des informations et des procédures de dépannage de problèmes liés au module BCL. P Dépannage des erreurs d'impression de l'étiquette code-barres Le module BCL échoue lors de l'impression, rencontre un problème au niveau de l'impression d'une étiquette code-barres ou l'étiquette code-barres n'est pas lu avec succès après l'impression. Le logiciel unité de contrôle émet une alarme de niveau Arrêt et le module BCL entre en mode Arrêt. L'indicateur du statut du module BCL affiche des voyants orange et blanc. 1 Au niveau de la fenêtre Liste d'alarmes, confirmez les informations relatives à l'alarme. U Se référer à Pour contrôler et confirmer une alarme à l'aide de la fenêtre Liste d'alarmes (p. 327). 2 Si des solutions sont données sur la fenêtre Liste d'alarmes, réalisez les actions indiquées. 3 Au niveau de l'indicateur du statut du module BCL, appuyez sur la touche ALARM CLEAR. Le voyant orange s'éteint. Roche Diagnostics 358 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 11 Dépannage Dépannage de problèmes liés aux modules 4 Ouvrez entièrement le couvercle supérieur du module BCL. A E B F D C A Axe du papier utilisé D Tête de l'imprimante B Rouleau d'alimentation E Levier de l'unité de déroulage C Levier du guide de l'étiquette F Bouton de verrouillage Figure 11-9 Éléments de l'imprimante d'étiquette code-barres à l'intérieur du module BCL Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 359 11 Dépannage cobas® 8100 automated workflow series Dépannage de problèmes liés aux modules 5 Déserrage du bouton de verrouillage de l'unité d'étiquetage en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que vous le sentiez sauter. Tirez le bouton de verrouillage vers vous, puis vers la gauche. Figure 11-10 Desserrage du bouton de verrouillage et déplacement de l'unité d'étiquetage vers vous 6 Une étiquette imprimée dépasse-t-elle de l'imprimante ? o Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 7. ou o Sinon, passez ensuite à l'étape 8. 7 Retirez l'étiquette imprimée de l'imprimante et jetez-la. Roche Diagnostics 360 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 11 Dépannage Dépannage de problèmes liés aux modules 8 Saisissez le guide du tube et tirez-le vers vous. Figure 11-11 Ouverture du guide du tube 9 Sortez le tube d'aliquote. Figure 11-12 Q Retrait d'un tube d'aliquote du guide du tube Si le tube d'aliquote n'est pas endommagé, remettez-le dans réservoir à tubes d'aliquote. 10 Remettez le guide du tube dans sa position d'origine. 11 Faites glisser le bouton de verrouillage vers la droite et éloignez-le ensuite de vous. Serrage du bouton de verrouillage en le faisant tourner dans le sens des aiguilles d'une montre. 12 Retirez tous les déchets situés à l'intérieur du module BCL et fermez le couvercle supérieur. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 361 11 Dépannage cobas® 8100 automated workflow series Dépannage de problèmes liés aux modules 13 Au niveau de l'indicateur du statut du module BCL, appuyez sur la touche START. Le module BCL redémarre et réimprime l'étiquette d'aliquote. 14 Si vous continuez à rencontrer des problèmes, nettoyez la tête de l'imprimante et les rouleaux de platine. U Se référer aux procédures liées dans Remplacement du rouleau d’étiquettes code-barres. (p. 262). 15 Si vous continuez à rencontrer des problèmes, contactez votre représentant service Roche. P Dépannage d'un blocage de tube au niveau du chargeur de tubes d'aliquote Un tube d'aliquote est bloqué dans le chargeur de tubes d'aliquote automatique. Le logiciel unité de contrôle émet une alarme de niveau Arrêt échantillon et le module BCL entre en mode Arrêt échantillon. Des voyants orange et jaune apparaissent au niveau de l'indicateur du statut du module BCL. 1 Au niveau de la fenêtre Liste d'alarmes, confirmez les informations relatives à l'alarme. U Se référer à Pour contrôler et confirmer une alarme à l'aide de la fenêtre Liste d'alarmes (p. 327). 2 Si des solutions sont données sur la fenêtre Liste d'alarmes, réalisez les actions indiquées. 3 Au niveau de l'indicateur du statut du module BCL, appuyez sur la touche ALARM CLEAR. Le voyant orange s'éteint. 4 Ouvrez entièrement le couvercle supérieur du module BCL. Roche Diagnostics 362 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 11 Dépannage Dépannage de problèmes liés aux modules 5 Saisissez l'extrémité de la tige de déblocage et soulevez-la puis abaissez-la alternativement à plusieurs reprises. A A Tige de déblocage Figure 11-13 Emplacement de la tige de déblocage 6 Fermez le couvercle supérieur du module BCL. 7 Au niveau de l'indicateur du statut du module BCL, appuyez sur la touche START. Le module BCL redémarre. 8 Si un blocage de tube subsiste au niveau du chargeur de tubes, répétez cette procédure. 9 Si vous continuez à rencontrer des problèmes, contactez votre représentant service Roche. P Dépannage d'un mauvais type de tube échantillon au niveau du chargeur de tubes d'aliquote Le chargeur de tubes d'aliquote contient un mauvais type de tubes échantillon. 1 Le module est-il BCL en mode Opération en cours ? o Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 2. ou o Sinon, passez ensuite à l'étape 3. 2 Au niveau de l'indicateur du statut du module BCL, appuyez sur la touche STOP ou sur la touche S.STOP. Le module BCL passe en mode Arrêt ou en mode Arrêt échantillon. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 363 11 Dépannage cobas® 8100 automated workflow series Dépannage de problèmes liés aux modules 3 Mettez le module en mode Hors-ligne et contactez votre représentant service Roche. Ne tentez pas d'utiliser le module BCL avec un mauvais type de tubes échantillon. P Dépannage d'un blocage des tubes en position d'étiquetage des tubes Deux tubes d'aliquote sont bloqués ensemble en position d'étiquetage du tube. Le logiciel unité de contrôle émet une alarme de niveau Arrêt et le module BCL entre en mode Arrêt. Des voyants orange et blanc apparaissent au niveau de l'indicateur du statut du module BCL. 1 Au niveau de la fenêtre Liste d'alarmes, confirmez les informations relatives à l'alarme. U Se référer à Pour contrôler et confirmer une alarme à l'aide de la fenêtre Liste d'alarmes (p. 327). 2 Si des solutions sont données sur la fenêtre Liste d'alarmes, réalisez les actions indiquées. 3 Au niveau de l'indicateur du statut du module BCL, appuyez sur la touche ALARM CLEAR. Le voyant orange s'éteint. 4 Ouvrez entièrement le couvercle supérieur du module BCL. A E B F D C A Axe du papier utilisé D Tête de l'imprimante B Rouleau d'alimentation E Levier de l'unité de déroulage C Levier du guide de l'étiquette F Bouton de verrouillage Figure 11-14 Éléments de l'imprimante d'étiquette code-barres à l'intérieur du module BCL Roche Diagnostics 364 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 11 Dépannage Dépannage de problèmes liés aux modules 5 Dévissez les vis captives situées au niveau du panneau avant du chargeur de tubes d'aliquote. A A Vis captives Figure 11-15 Plaque avant du chargeur de tubes d'aliquote 6 Enlevez la plaque avant du chargeur de tubes d'aliquote. 7 Sortez le tube supérieur. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 365 11 Dépannage cobas® 8100 automated workflow series Dépannage de problèmes liés aux modules 8 Déserrage du bouton de verrouillage de l'unité d'étiquetage en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que vous le sentiez sauter. Tirez le bouton de verrouillage vers vous, puis vers la gauche. Figure 11-16 Desserrage du bouton de verrouillage et déplacement de l'unité d'étiquetage vers vous 9 Saisissez le haut du porteur de tube et tirez-le vers vous. Figure 11-17 Ouverture du guide du tube Si vous tirez trop vers l'avant le support de tube, la poignée de l'unité de déroulage peut vous empêcher de retirer le tube. Tirez le support du tube juste suffisamment vers l'avant pour vous permettre d'accéder à la partie supérieure du support. Roche Diagnostics 366 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 11 Dépannage Dépannage de problèmes liés aux modules 10 Au niveau du support de tubes, saisissez le tube d'aliquote et soulevez-le pour le sortir du chargeur de tubes d'aliquote. Figure 11-18 Q Retrait d'un tube d'aliquote du guide du tube Si le tube d'aliquote n'est pas endommagé, remettez-le dans réservoir à tubes d'aliquote. 11 Remettez le support de tubes dans sa position initiale. Risque de pincement Il existe un risque de se pincer les doigts derrière le support de tubes. ATTENTION r Placez vos doigts sur la partie supérieure du support de tube pour le remettre en place. r Conservez vos doigts à l'abri. 12 Faites glisser le bouton de verrouillage vers la droite et éloignez-le ensuite de vous. Serrage du bouton de verrouillage en le faisant tourner dans le sens des aiguilles d'une montre. 13 Remettez en place la plaque avant du chargeur de tubes d'aliquote. 14 Revissez les vis captives situées au niveau du panneau avant du chargeur de tubes d'aliquote. Maintenez d'une main la plaque avant fermement en place tandis que vous vissez en utilisant l'autre main. 15 Fermez le couvercle supérieur du module BCL. 16 Au niveau de l'indicateur du statut du module BCL, appuyez sur la touche START. Au niveau de l'indicateur du statut, le voyant vert clignote. À l'intérieur des portes avant, la touche FEED clignote. 17 Ouvrez les portes avant, appuyez sur la touche FEED, puis refermez les portes avant. Le module BCL redémarre. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 367 11 Dépannage cobas® 8100 automated workflow series Dépannage de problèmes liés aux modules 18 Si vous continuez à rencontrer des problèmes, contactez votre représentant service Roche. Dépannage du module AQM Cette partie fournit des informations et des procédures de dépannage de problèmes liés au module AQM. P Dépannage d'erreur d'aliquotage entraînant une alarme de niveau Avertissement Une erreur s'est produite lors de l'aliquotage. Le logiciel unité de contrôle émet une alarme de niveau Avertissement. Le module AQM transfert l'échantillon posant problème, ses aliquotes associés ainsi que les tubes d'aliquote vides vers le plateau d'échantillons erronés. Les indicateurs du statut du module AQM, du module IPB et du module contenant le plateau d'échantillons erronés affichent des voyants oranges. 1 Au niveau de la fenêtre Liste d'alarmes, confirmez les informations relatives à l'alarme. U Se référer à Pour contrôler et confirmer une alarme à l'aide de la fenêtre Liste d'alarmes (p. 327). 2 Si des solutions sont données sur la fenêtre Liste d'alarmes, réalisez les actions indiquées. 3 Au niveau de l'indicateur du statut du module AQM, du module IPB et du module contenant le plateau d'échantillons erronés, appuyez sur la touche ALARM CLEAR. Les voyants orange s'éteignent. 4 Retirez les tubes échantillon concernés du module contenant le plateau d'échantillons erronés. U Pour obtenir de plus amples informations sur le retrait des échantillons des modules de sortie, se référer à Déchargement des échantillons (p. 165). 5 Examinez l'échantillon primaire. Y a-t-il trop peu d'échantillons pour réaliser les aliquotes en souffrance ? o Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 6. ou o Sinon, passez ensuite à l'étape 7. 6 Pour déterminer comment poursuivre, suivez vos procédures opérationnelles standards. 7 Préparez manuellement tous les aliquotes en souffrance. 8 Chargez les aliquotes qui ont été préparés et l'échantillon primaire sur le module IPB. Q Chargez les aliquotes vers un plateau d'aliquotes spécifique ou vers le port STAT. 9 Si vous continuez à rencontrer des problèmes, contactez votre représentant service Roche. Roche Diagnostics 368 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 11 Dépannage Dépannage de problèmes liés aux modules P Dépannage d'erreur d'aliquotage entraînant une alarme de niveau Arrêt Une erreur s'est produite lors de l'aliquotage. Le logiciel unité de contrôle émet une alarme de niveau Arrêt et le module AQM entre en mode Arrêt. Le module AQM transfert l'échantillon posant problème, ses aliquotes associées et les tubes d'aliquote vides vers le plateau d'échantillons erronés du module OBS ou du module AOB en fonction de la configuration de votre système. L'indicateur du statut du module AQM affiche des voyants orange et blanc. Les indicateurs du statut du module IPB et le module contenant le plateau d'échantillons erronés affichent des voyants oranges. 1 Au niveau de la fenêtre Liste d'alarmes, confirmez les informations relatives à l'alarme. U Se référer à Pour contrôler et confirmer une alarme à l'aide de la fenêtre Liste d'alarmes (p. 327). 2 Si des solutions sont données sur la fenêtre Liste d'alarmes, réalisez les actions indiquées. 3 Au niveau de l'indicateur du statut du module AQM, du module IPB et du module contenant le plateau d'échantillons erronés, appuyez sur la touche ALARM CLEAR. Les voyants orange s'éteignent. 4 Au niveau du module AQM, ouvrez complètement le couvercle supérieur. 5 Contrôlez le statut de tous les échantillons présents à l'intérieur du module AQM. Y a-t-il des tubes échantillon gisant à l'intérieur du module ? o Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 6. ou o Sinon, passez ensuite à l'étape 9. 6 Un échantillon s'est-il déversé à l'intérieur du module AQM ? o Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 7. ou o Sinon, passez ensuite à l'étape 8. 7 Mettez le module en mode Hors-ligne et contactez votre représentant service Roche. 8 Retirez tous les tubes échantillon gisant à l'intérieur du module. 9 Fermez le couvercle supérieur du module AQM. 10 Au niveau de l'indicateur du statut du module AQM, appuyez sur la touche START. Le module AQM redémarre. 11 Retirez les tubes échantillon concernés du module contenant le plateau d'échantillons erronés. U Pour obtenir de plus amples informations sur le retrait des échantillons des modules de sortie, se référer à Déchargement des échantillons (p. 165). 12 Examinez l'échantillon primaire. Y a-t-il trop peu d'échantillons pour réaliser les aliquotes en souffrance ? o Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 13. ou o Sinon, passez ensuite à l'étape 14. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 369 11 Dépannage cobas® 8100 automated workflow series Dépannage de problèmes liés aux modules 13 Pour déterminer comment poursuivre, suivez vos procédures opérationnelles standards. 14 Préparez manuellement tous les aliquotes en souffrance. 15 Chargez les aliquotes qui ont été préparés et l'échantillon primaire sur le module IPB. Q Si l'échantillon est un échantillon STAT, vous pouvez le charger directement sur un support d'échantillon individuel au niveau de la voie STAT du module IPB. Si l'échantillon est un aliquote, chargez-le sur le plateau réservé aux aliquotes ou sur la voie STAT du module IPB. U Se référer à Chargement des échantillons STAT (p. 149). 16 Si vous continuez à rencontrer des problèmes, contactez votre représentant service Roche. P Dépannage de têtes de pipette entrant en collision avec des tubes échantillon ou des plateaux d'embouts Les têtes de pipette entrent en collision avec des tubes échantillon ou des plateaux d'embouts. Le logiciel unité de contrôle émet une alarme de niveau Arrêt et le module AQM entre en mode Arrêt. Des voyants orange et blanc apparaissent au niveau de l'indicateur du statut du module AQM. 1 Au niveau de la fenêtre Liste d'alarmes, confirmez les informations relatives à l'alarme. U Se référer à Pour contrôler et confirmer une alarme à l'aide de la fenêtre Liste d'alarmes (p. 327). 2 Si des solutions sont données sur la fenêtre Liste d'alarmes, réalisez les actions indiquées. 3 Au niveau de l'indicateur du statut du module AQM, appuyez sur la touche ALARM CLEAR. Le voyant orange s'éteint. 4 Ouvrez entièrement le couvercle supérieur. 5 Y a-t-il des embouts gisant à l'intérieur du module ? o Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 6. ou o Sinon, passez ensuite à l'étape 7. 6 Retirez et éliminez tous les embouts gisant à l'intérieur du module. 7 Fermez le couvercle supérieur. 8 Au niveau de l'indicateur du statut du module AQM, appuyez sur la touche START. Le module AQM redémarre. 9 Si vous continuez à rencontrer des problèmes, contactez votre représentant service Roche. Roche Diagnostics 370 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 11 Dépannage Dépannage de problèmes liés aux modules P Dépannage d'un échec lors de la recherche de fuite Lors de la recherche de fuites, les raccords de la pipette gouttent. 1 Nettoyez les raccords de la pipette. U Se référer à Pour nettoyer les raccords de pipette (p. 289). 2 Répétez la recherche de fuites. U Se référer à Pour effectuer un contrôle des fuites (p. 278). 3 Si vous continuez à rencontrer des problèmes, contactez votre représentant service Roche. P Dépannage d'un réservoir à déchets solides trop plein Lorsque vous ouvrez le couvercle avant du module AQM, vous observez que le réservoir à déchets solides est trop plein. Des embouts peuvent déborder du réservoir. Si vous appuyez sur la touche TIP WASTEBOX RESET (réinitialisation de la poubelle à embouts) mais que vous n'avez pas vidé le réservoir à déchets solides, un remplissage excessif du réservoir à déchets solides peut survenir. Lorsque vous remplacez les plateaux d'embouts, prenez soin de ne pas appuyer accidentellement sur la touche TIP WASTEBOX RESET (réinitialisation de la poubelle à embouts). Si vous appuyez sur la touche, assurez-vous de vider le réservoir à déchets solides. 1 Vidangez le réservoir à déchets solides. U Se référer à Vidange du réservoir à déchets solides. (p. 280). 2 Y a-t-il des embouts libres à l'intérieur du tiroir du module AQM ou sur le sol ? o Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 3. ou o Sinon, passez ensuite à l'étape 5. 3 Ramassez les éventuels embouts et mettez-les dans un sac à déchets solides avec les déchets présentant un risque biologique. Infections dues à des échantillons et à du matériel associé AVERTISSEMENT Un contact avec des échantillons contenant du matériel biologique d'origine humaine peut être à l'origine d'une infection. Tous les matériaux et les composants mécaniques associés à des échantillons d'origine humaine présentent un risque biologique potentiel. r Suivez les bonnes pratiques de laboratoire, en particulier lorsque vous travaillez avec du matériel présentant un risque biologique. r Assurez-vous de porter un équipement de protection individuelle, constitué de, mais non limité à : lunettes de protection munies d'écrans latéraux, blouse de laboratoire imperméable et gants de laboratoire jetables. r Portez également un masque s'il y a des risques d'éclaboussures. r Si du matériel présentant un risque biologique s'est répandu, épongez-le immédiatement et appliquez du désinfectant. r En cas de contact d'un échantillon avec votre peau, lavez immédiatement avec du savon et appliquez du désinfectant. Consultez un médecin. 4 Nettoyez tous les déversements mineurs. U Se référer à Nettoyage d'un déversement mineur (p. 343). 5 Assurez-vous de toujours vider le réservoir à déchets solides si vous appuyez sur la touche TIP WASTEBOX RESET (réinitialisation de la poubelle à embouts). Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 371 11 Dépannage cobas® 8100 automated workflow series Dépannage de problèmes liés aux modules 6 Si vous continuez à rencontrer des problèmes, contactez votre représentant service Roche. Station de sortie Cette partie fournit des informations et des procédures pour le dépannage de problèmes liés aux modules de la station de sortie. Les rubriques de dépannage comportent les éléments ci-dessous. o Module RSF O o o Erreurs lors du débouchage. U Dépannage des erreurs de bouchage (p. 372). Module AOB O Blocage d'échantillons lors du chargement. U Dépannage d'échantillons bloqués lors du chargement (p. 373). O Blocage d'échantillons lors de la récupération. U Dépannage de blocages d'échantillons lors de la récupération (p. 375). Module OBS O Blocage d'échantillons lors du chargement et de la récupération. U Dépannage de blocage d'échantillons lors du chargement et de la récupération (p. 377). Pour toutes les autres erreurs, mettez le module affecté en mode Hors-ligne et contactez votre représentant service Roche. U Se référer à Masquage module (p. 383). Dépannage du module RSF Cette partie fournit des informations et des procédures de dépannage de problèmes liés au module RSF. P Dépannage des erreurs de bouchage Une erreur survient tandis que le module RSF tente de boucher un tube échantillon. Le logiciel unité de contrôle émet une alarme de niveau Arrêt et le module RSF entre en mode Arrêt. Des voyants orange et blanc apparaissent au niveau de l'indicateur du statut du module RSF. 1 Au niveau de la fenêtre Liste d'alarmes, confirmez les informations relatives à l'alarme. U Se référer à Pour contrôler et confirmer une alarme à l'aide de la fenêtre Liste d'alarmes (p. 327). 2 Si des solutions sont données sur la fenêtre Liste d'alarmes, réalisez les actions indiquées. 3 Au niveau de l'indicateur du statut du module RSF, appuyez sur la touche ALARM CLEAR. Le voyant orange s'éteint. 4 Ouvrez entièrement le couvercle supérieur. Roche Diagnostics 372 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 11 Dépannage Dépannage de problèmes liés aux modules 5 Le bouchon est-il tombé du tube échantillon ? o Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 6. ou o Sinon, passez ensuite à l'étape 7. 6 Localisez le bouchon, retirez-le du module RSF et jetez-le. 7 Fermez le couvercle supérieur. 8 Au niveau de l'indicateur du statut du module RSF, appuyez sur la touche START. Le module RSF redémarre. 9 L'échantillon est envoyé vers le plateau d'échantillons erronés configuré. 10 Retirez l'échantillon du plateau d'échantillons erronés. 11 L'échantillon est-il correctement bouché ? o Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 13. ou o Sinon, passez ensuite à l'étape 12. 12 Bouchez manuellement l’échantillon. 13 Chargez l'échantillon vers le module IPB. Q Si l'échantillon est un échantillon STAT, vous pouvez le charger directement sur un support d'échantillon individuel au niveau de la voie STAT du module IPB. Si l'échantillon est un aliquote, chargez-le sur le plateau réservé aux aliquotes ou sur la voie STAT du module IPB. U Se référer à Chargement des échantillons STAT (p. 149). 14 Si vous continuez à rencontrer des problèmes, contactez votre représentant service Roche. Dépannage du module AOB Cette partie fournit des informations et des procédures de dépannage de problèmes liés au module AOB. P Dépannage d'échantillons bloqués lors du chargement Une erreur intervient tandis que le module AOB tente de charger un échantillon sur le plateau d'échantillons. Le logiciel unité de contrôle émet une alarme de niveau Arrêt et le module AOB entre en mode Arrêt. Des voyants orange et blanc apparaissent au niveau de l'indicateur du statut du module AOB. 1 Au niveau de la fenêtre Liste d'alarmes, confirmez les informations relatives à l'alarme. U Se référer à Pour contrôler et confirmer une alarme à l'aide de la fenêtre Liste d'alarmes (p. 327). 2 Si des solutions sont données sur la fenêtre Liste d'alarmes, réalisez les actions indiquées. 3 Au niveau de l'indicateur du statut du module AOB, appuyez sur la touche ALARM CLEAR. Le voyant orange s'éteint. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 373 11 Dépannage cobas® 8100 automated workflow series Dépannage de problèmes liés aux modules 4 Ouvrez entièrement le couvercle supérieur. 5 Un échantillon est-il présent dans le bras de manipulation de tubes ? o Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 6. ou o Sinon, passez ensuite à l'étape 8. 6 Retirez délicatement l'échantillon du bras de manipulation de tubes. U Se référer à Retrait d'un échantillon d'un bras de manipulation de tubes (p. 341). 7 Le tube échantillon est-il endommagé, rayé, mouillé ou sale ? o Sinon, passez ensuite à l'étape 12. ou o Si c'est le cas, traitez l'échantillon selon vos procédures opératoires standards puis passez à l'étape 12. U Pour obtenir des instructions sur la réimpression d'une étiquette, se référer à Réimpression d'étiquettes échantillon endommagées (p. 331). 8 Y a-t-il un tube échantillon gisant à l'intérieur du module AOB ? o Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 9. ou o Sinon, passez ensuite à l'étape 12. 9 L'échantillon s'est-il déversé à l'intérieur du module AOB ? o Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 10. ou o Sinon, passez ensuite à l'étape 11. 10 Le déversement est-il majeur ou mineur ? o Si le déversement est majeur, mettez le module en mode Hors-ligne et contactez votre représentant service Roche. ou o Si le déversement est mineur, nettoyez-le. U Se référer à Nettoyage d'un déversement mineur (p. 343). Déversement majeur ATTENTION Toute tentative de nettoyage d'un déversement majeur d'échantillons à l'intérieur de l'instrument peut vous mettre en contact avec du danger. Ce danger est en particulier induit par les déchets présentant un risque biologique et les éléments mobiles de l'instrument. r Ne tentez pas de nettoyer les échantillons renversés à l'intérieur de l'instrument. Mettez immédiatement le module en mode Hors-ligne et contactez votre représentant service Roche. r Ne reprenez le fonctionnement que lorsqu'un représentant service Roche a nettoyé le déversement. 11 Retirez l'échantillon du module AOB et passez à l'étape 7. 12 Fermez le couvercle supérieur du module AOB. 13 Au niveau de l'indicateur du statut du module AOB, appuyez sur la touche START. Le module AOB redémarre. Roche Diagnostics 374 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 11 Dépannage Dépannage de problèmes liés aux modules 14 Si vous avez récupéré un échantillon, alors rechargez-le sur le module IPB. Q Si l'échantillon est un échantillon STAT, vous pouvez le charger directement sur un support d'échantillon individuel au niveau de la voie STAT du module IPB. Si l'échantillon est un aliquote, chargez-le sur le plateau réservé aux aliquotes ou sur la voie STAT du module IPB. U Se référer à Chargement des échantillons STAT (p. 149). 15 Si vous continuez à rencontrer des problèmes, contactez votre représentant service Roche. P Dépannage de blocages d'échantillons lors de la récupération Une erreur intervient tandis que le module AOB tente de récupérer un échantillon sur le plateau d'échantillons. Le logiciel unité de contrôle émet une alarme de niveau Arrêt et le module AOB entre en mode Arrêt. Des voyants orange et blanc apparaissent au niveau de l'indicateur du statut du module AOB. 1 Au niveau de la fenêtre Liste d'alarmes, confirmez les informations relatives à l'alarme. U Se référer à Pour contrôler et confirmer une alarme à l'aide de la fenêtre Liste d'alarmes (p. 327). 2 Si des solutions sont données sur la fenêtre Liste d'alarmes, réalisez les actions indiquées. 3 Au niveau de l'indicateur du statut du module AOB, appuyez sur la touche ALARM CLEAR. Le voyant orange s'éteint. 4 Ouvrez entièrement le couvercle supérieur. 5 Un échantillon est-il présent dans le bras de manipulation de tubes ? o Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 6. ou o Sinon, passez ensuite à l'étape 8. 6 Retirez délicatement l'échantillon du bras de manipulation de tubes. U Se référer à Retrait d'un échantillon d'un bras de manipulation de tubes (p. 341). 7 Le tube échantillon est-il endommagé, rayé, mouillé ou sale ? o Sinon, passez ensuite à l'étape 14. ou o Si c'est le cas, traitez l'échantillon selon vos procédures opératoires standards puis passez à l'étape 14. U Pour obtenir des instructions sur la réimpression d'une étiquette, se référer à Réimpression d'étiquettes échantillon endommagées (p. 331). 8 Y a-t-il un tube échantillon gisant à l'intérieur du module AOB ? o Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 9. ou o Sinon, passez ensuite à l'étape 12. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 375 11 Dépannage cobas® 8100 automated workflow series Dépannage de problèmes liés aux modules 9 L'échantillon s'est-il déversé à l'intérieur du module AOB ? o Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 10. ou o Sinon, passez ensuite à l'étape 11. 10 Le déversement est-il majeur ou mineur ? o Si le déversement est majeur, mettez le module en mode Hors-ligne et contactez votre représentant service Roche. ou o Si le déversement est mineur, nettoyez-le. U Se référer à Nettoyage d'un déversement mineur (p. 343). Déversement majeur Toute tentative de nettoyage d'un déversement majeur d'échantillons à l'intérieur de l'instrument peut vous mettre en contact avec du danger. Ce danger est en particulier induit par les déchets présentant un risque biologique et les éléments mobiles de l'instrument. ATTENTION r Ne tentez pas de nettoyer les échantillons renversés à l'intérieur de l'instrument. Mettez immédiatement le module en mode Hors-ligne et contactez votre représentant service Roche. r Ne reprenez le fonctionnement que lorsqu'un représentant service Roche a nettoyé le déversement. 11 Retirez l'échantillon du module AOB et passez à l'étape 7. 12 L'échantillon se trouve-t-il toujours dans sa position d'origine sur le plateau d'échantillon ? o Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 13. ou o Si cela n'est pas le cas et que vous avez déjà retiré l'échantillon du module, passez à l'étape 14. ou o Si cela n'est pas le cas et que vous ne trouvez pas l'échantillon, mettez le module en mode Hors-ligne et contactez votre représentant service Roche. 13 Au niveau de la fenêtre Suivi stockage du logiciel unité de contrôle, retrouvez l'échantillon. U Se référer à Pour retrouver un échantillon à l'aide du suivi de stockage (p. 159). 14 Fermez le couvercle supérieur du module AOB. 15 Au niveau de l'indicateur du statut du module AOB, appuyez sur la touche START. Le module AOB redémarre. 16 Si vous avez récupéré un échantillon, alors rechargez-le sur le module IPB. Q Si l'échantillon est un échantillon STAT, vous pouvez le charger directement sur un support d'échantillon individuel au niveau de la voie STAT du module IPB. Si l'échantillon est un aliquote, chargez-le sur le plateau réservé aux aliquotes ou sur la voie STAT du module IPB. U Se référer à Chargement des échantillons STAT (p. 149). 17 Si vous continuez à rencontrer des problèmes, contactez votre représentant service Roche. Roche Diagnostics 376 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 11 Dépannage Dépannage de problèmes liés aux modules Dépannage du module OBS Cette partie fournit des informations et des procédures de dépannage de problèmes liés au module OBS. P Dépannage de blocage d'échantillons lors du chargement et de la récupération Une erreur intervient lors du chargement ou de la récupération de l'échantillon. Le logiciel unité de contrôle émet une alarme de niveau Arrêt et le module OBS entre en mode Arrêt. Des voyants orange et blanc apparaissent au niveau de l'indicateur du statut du module OBS. 1 Au niveau de la fenêtre Liste d'alarmes, confirmez les informations relatives à l'alarme. U Se référer à Pour contrôler et confirmer une alarme à l'aide de la fenêtre Liste d'alarmes (p. 327). 2 Si des solutions sont données sur la fenêtre Liste d'alarmes, réalisez les actions indiquées. 3 Au niveau de l'indicateur du statut du module OBS, appuyez sur la touche ALARM CLEAR. Le voyant orange s'éteint. 4 Ouvrez entièrement le couvercle supérieur. 5 Un échantillon est-il présent dans le bras de manipulation de tubes ? o Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 6. ou o Sinon, passez ensuite à l'étape 8. 6 Retirez délicatement l'échantillon du bras de manipulation de tubes. U Se référer à Retrait d'un échantillon d'un bras de manipulation de tubes (p. 341). 7 Le tube échantillon est-il endommagé, rayé, mouillé ou sale ? o Sinon, passez ensuite à l'étape 12. ou o Si c'est le cas, traitez l'échantillon selon vos procédures opératoires standards puis passez à l'étape 12. U Pour obtenir des instructions sur la réimpression d'une étiquette, se référer à Réimpression d'étiquettes échantillon endommagées (p. 331). 8 Y a-t-il un tube échantillon gisant à l'intérieur du module OBS ? o Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 9. ou o Sinon, passez ensuite à l'étape 12. 9 L'échantillon s'est-il déversé à l'intérieur du module OBS ? o Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 10. ou o Sinon, passez ensuite à l'étape 11. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 377 11 Dépannage cobas® 8100 automated workflow series Dépannage de problèmes liés aux modules 10 Le déversement est-il majeur ou mineur ? o Si le déversement est majeur, mettez le bras de manipulation de tubes du module en mode Hors-ligne et contactez votre représentant service Roche. ou o Si le déversement est mineur, nettoyez-le. U Se référer à Nettoyage d'un déversement mineur (p. 343). Déversement majeur Toute tentative de nettoyage d'un déversement majeur d'échantillons à l'intérieur de l'instrument peut vous mettre en contact avec du danger. Ce danger est en particulier induit par les déchets présentant un risque biologique et les éléments mobiles de l'instrument. ATTENTION r Ne tentez pas de nettoyer les échantillons renversés à l'intérieur de l'instrument. Mettez immédiatement le module en mode Hors-ligne et contactez votre représentant service Roche. r Ne reprenez le fonctionnement que lorsqu'un représentant service Roche a nettoyé le déversement. 11 Retirez l'échantillon du module OBS et passez à l'étape 7. 12 Fermez le couvercle supérieur du module OBS. 13 Au niveau de l'indicateur du statut du module OBS, appuyez sur la touche START. Le module OBS redémarre. 14 Si vous avez récupéré un échantillon, alors rechargez-le sur le module IPB. Q Si l'échantillon est un échantillon STAT, vous pouvez le charger directement sur un support d'échantillon individuel au niveau de la voie STAT du module IPB. Si l'échantillon est un aliquote, chargez-le sur le plateau réservé aux aliquotes ou sur la voie STAT du module IPB. U Se référer à Chargement des échantillons STAT (p. 149). 15 Si vous continuez à rencontrer des problèmes, contactez votre représentant service Roche. Module RFM Cette partie fournit des informations et des procédures de dépannage de problèmes liés au module RFM. o Un blocage d'échantillon est survenu lors du chargement. U Dépannage d'échantillons bloqués lors du chargement (p. 379). Pour toutes les autres erreurs, mettez le RFM en mode Hors-ligne et contactez votre représentant service Roche. U Se référer à Masquage module (p. 383). Dépannage du module RFM Cette partie fournit des informations et des procédures de dépannage de problèmes liés au module RFM. Roche Diagnostics 378 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 11 Dépannage Dépannage de problèmes liés aux modules P Dépannage d'échantillons bloqués lors du chargement Une erreur intervient lors du chargement d'un échantillon. Le logiciel unité de contrôle émet une alarme de niveau Arrêt et le module RFM entre en mode Arrêt. Des voyants orange et blanc apparaissent au niveau de l'indicateur du statut du module RFM. 1 Au niveau de la fenêtre Liste d'alarmes, confirmez les informations relatives à l'alarme. U Se référer à Pour contrôler et confirmer une alarme à l'aide de la fenêtre Liste d'alarmes (p. 327). 2 Si des solutions sont données sur la fenêtre Liste d'alarmes, réalisez les actions indiquées. 3 Au niveau de l'indicateur du statut du module RFM, appuyez sur la touche ALARM CLEAR. Le voyant orange s'éteint. 4 Ouvrez entièrement le couvercle supérieur. 5 Un échantillon est-il présent dans le bras de manipulation de tubes ? o Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 6. ou o Sinon, passez ensuite à l'étape 8. 6 Retirez délicatement l'échantillon du bras de manipulation de tubes. U Se référer à Retrait d'un échantillon d'un bras de manipulation de tubes (p. 341). 7 Le tube échantillon est-il endommagé, rayé, mouillé ou sale ? o Sinon, passez ensuite à l'étape 12. ou o Si c'est le cas, traitez l'échantillon selon vos procédures opératoires standards puis passez à l'étape 12. U Pour obtenir des instructions sur la réimpression d'une étiquette, se référer à Réimpression d'étiquettes échantillon endommagées (p. 331). 8 Y a-t-il un tube échantillon gisant à l'intérieur du module RFM ? o Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 9. ou o Sinon, passez ensuite à l'étape 12. 9 L'échantillon s'est-il déversé à l'intérieur du module RFM ? o Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 10. ou o Sinon, passez ensuite à l'étape 11. 10 Le déversement est-il majeur ou mineur ? o Si le déversement est majeur, mettez le module en mode Hors-ligne et contactez votre représentant service Roche. ou o Si le déversement est mineur, nettoyez-le. U Se référer à Nettoyage d'un déversement mineur (p. 343). Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 379 11 Dépannage cobas® 8100 automated workflow series Dépannage de problèmes liés aux modules Déversement majeur ATTENTION Toute tentative de nettoyage d'un déversement majeur d'échantillons à l'intérieur de l'instrument peut vous mettre en contact avec du danger. Ce danger est en particulier induit par les déchets présentant un risque biologique et les éléments mobiles de l'instrument. r Ne tentez pas de nettoyer les échantillons renversés à l'intérieur de l'instrument. Mettez immédiatement le module en mode Hors-ligne et contactez votre représentant service Roche. r Ne reprenez le fonctionnement que lorsqu'un représentant service Roche a nettoyé le déversement. 11 Retirez l'échantillon du module RFM et passez à l'étape 7. 12 Fermez le couvercle supérieur du module RFM. 13 Au niveau de l'indicateur du statut du module RFM, appuyez sur la touche START. Le module RFM redémarre. Tous les racks à 5 échantillons contenant des échantillons se dirigent vers les analyseurs en ligne. 14 Si vous avez retiré un échantillon du module RFM, chargez manuellement l'échantillon sur un rack pour 5 échantillons et réalisez l'enregistrement du rack. U Se référer à Perte de communication entre le logiciel unité de contrôle et le logiciel TSM (p. 336). 15 Si vous continuez à rencontrer des problèmes, contactez votre représentant service Roche. Roche Diagnostics 380 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 12 Fonctionnement limité Table des matières Fonctionnement limité 12 Ce chapitre décrit les options de routines limitées sur un cobas 8100 automated workflow series. Il offre une vue d'ensemble du fonctionnement sans chacun des modules et donne des instructions pratiques sur la façon de paramétrer les modules et leurs fonctions en mode Hors-ligne. Dans ce chapitre Chapitre 12 Vue d'ensemble d'un fonctionnement limité .................................................................383 Masquage module ..............................................................................................................383 Vue d'ensemble du masquage module......................................................................383 Configuration des modules en mode Hors-ligne ....................................................386 Fonctions du module spécifiques en mode Hors-ligne ..........................................387 Masquage de groupes de traitement et de tests..............................................................389 Masquage de groupes de traitement..........................................................................389 Masquage de tests ........................................................................................................389 Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 381 12 Fonctionnement limité cobas® 8100 automated workflow series Table des matières Roche Diagnostics 382 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 12 Fonctionnement limité Vue d'ensemble d'un fonctionnement limité Vue d'ensemble d'un fonctionnement limité Si vous devez stopper le fonctionnement d'un ou de plusieurs modules, vous pouvez continuer dans la plupart des cas à faire fonctionner l'instrument avec des fonctionnalités limitées. Les tâches de fonctionnement limité incluent le masquage module, les groupes de traitement du masquage et les tests. Masquage module Le masquage module inclue le paramétrage de tous les modules et le paramétrage de fonctions spécifiques des modules en mode Hors-ligne. Module en mode Hors-ligne En mode Hors-ligne, toutes les fonctionnalités du module s'arrêtent, sauf les lignes de transport situées à l'arrière du module. Le mode Hors-ligne permet à l'instrument de poursuivre le transfert et le traitement des échantillons avec des fonctionnalités limitées. Le traitement exact du fonctionnement limité dépend du module qui se trouve en mode Hors-ligne. Certains modules affectent d'autres modules. Par exemple, si vous mettez le module AQM en mode Hors-ligne, alors les tubes d'aliquote étiquetés ne peut quitter le module BCL. Fonction mode Hors-ligne Si certains modules sont mis en mode Hors-ligne, ils empêcheront l'instrument de fonctionner. Pour laisser l'instrument poursuivre son fonctionnement, vous pouvez mettre une fonction spécifique de ces modules en mode Hors-ligne. Par exemple, vous ne pouvez pas mettre le module IPB en mode Hors-ligne. Vous pouvez à la place mettre le bras de manipulation de tubes du module IPB en mode Hors-ligne et poursuivre le chargement des échantillons par l'intermédiaire du port STAT. Vue d'ensemble du masquage module Le module IPB Vous ne pouvez pas mettre le module IPB en mode Hors-ligne. Si vous devez arrêter le fonctionnement du module IPB, mettez l'instrument en mode Arrêt. Contactez votre représentant service Roche. Vous pouvez mettre des fonctions spécifiques du module IPB en mode Hors-ligne. o Si vous ne pouvez poursuivre le chargement des échantillons depuis les tiroirs de chargement du module IPB, vous pouvez mettre le bras de manipulation de tubes en mode Hors-ligne. Vous pouvez continuer à faire fonctionner l'instrument Chargez tous les échantillons au niveau du port STAT. U Se référer à : Chargement des échantillons STAT (p. 149) Fonctions du module spécifiques en mode Hors-ligne (p. 387) o En cas de problème avec la balance de pesée du module IPB, vous pouvez mettre la balance en mode Hors-ligne. Si la balance de pesée se trouve en mode Hors-ligne, les échantillons ne sont pas pesés et ne peuvent être centrifugés au niveau du module ACU. Pour obtenir de plus amples informations sur le fonctionnement sans le module ACU, se référer à ce qui suit. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 383 12 Fonctionnement limité cobas® 8100 automated workflow series Masquage module Le module ACU Si vous pouvez mettre un module ACU en mode Hors-ligne, alors ce module ne peut centrifuger d'échantillons. Si vous avez plusieurs modules ACU et que chaque groupe de traitement peut entrer dans n'importe quel module ACU, alors les échantillons se dirigent automatiquement vers les modules ACU résiduels. Si certains de vos groupes de traitement sont programmés pour ne rentrer que dans le module ACU qui se trouve en mode Hors-ligne, ils ne peuvent être centrifugés. Les échantillons ne pouvant être centrifugés sont transférés vers la voie d'échantillons erronés. Centrifugez manuellement les échantillons puis sélectionnez une option dans la liste suivante. o Chargez les échantillons centrifugés au niveau d'un plateau d'échantillons destiné aux échantillons ne nécessitant pas de centrifugation. ou, o Au niveau de la fenêtre Suivi d'échantillons, définissez le statut de chaque échantillon centrifugé. Chargez les échantillons centrifugés sur un plateau d'échantillons quelconque ou au niveau du port STAT du module IPB. U Se référer à Pour suivre le traitement des échantillons à l'aide du suivi d'échantillons (p. 152). ou, o Si vous avez des paramètres de sauvegarde pour un fonctionnement limité sans module ACU, restaurez la sauvegarde. Chargez les échantillons centrifugés au niveau d'un plateau d'échantillons destiné aux échantillons ne nécessitant pas de centrifugation. U Se référer à Sauvegarde et restauration des paramètres (p. 188). Le module DSP Si vous mettez le module DSP en mode Hors-ligne, alors, l'instrument ne peut pas déboucher les échantillons. Vous ne devez pas centrifuger les échantillons débouchés. Si le module DSP est en mode Hors-ligne, alors vous ne pouvez pas utiliser le module ACU. Si le module IPB détecte un échantillon bouché tandis que le module DSP se trouve en mode Hors-ligne, alors l'échantillon est transféré vers la voie d'échantillons erronés. o Si les échantillons ne nécessitent pas d'être centrifugés, débouchez manuellement les échantillons et chargez-les sur le module IPB. o Si les échantillons doivent être centrifugés, conformez-vous aux instructions ci-dessous pour un fonctionnement sans le module ACU. Lors de la centrifugation des échantillons, débouchez-les manuellement et chargez-les sur le module IPB. Le module BCL Si vous mettez le module BCL en mode Hors-ligne, alors l'instrument ne peut pas réaliser d'aliquotes. Si vous avez deux modules BCL et que vous en mettez un en mode Hors-ligne, alors, une seule ligne d'aliquote est disponible au niveau du module AQM. L'instrument ne peut réaliser d'aliquotes pour aucun groupe de traitement paramétré pour utiliser la ligne d'aliquote indisponible. Tous les échantillons à partir desquels l'instrument ne peut réaliser d'aliquotes sont transférés vers le voie d'échantillons erronés. Si vous avez deux modules BCL et que l'un d'entre eux est en mode Hors-ligne, sélectionnez les options suivantes. o Si vous avez des paramètres de sauvegarde pour un fonctionnement limité sans les deux modules BCL, restaurez la sauvegarde et chargez les échantillons normalement. U Se référer à Sauvegarde et restauration des paramètres (p. 188). Roche Diagnostics 384 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 12 Fonctionnement limité Masquage module o Si nous n'avez pas de paramètres de sauvegarde pour un fonctionnement limité sans les deux modules BCL, préparez manuellement des aliquotes pour les groupes de traitement concernés. 1) Imprimez les étiquettes code-barres et préparez les tubes d'aliquote pour tous les aliquotes. 2) Réalisez les aliquotes. 3) Chargez les aliquotes sur les plateaux destinés aux aliquotes ou au niveau du port STAT du module IPB. U Se référer à Réimpression d'étiquettes échantillon endommagées (p. 331). Si tous vos modules BCL disponibles se trouvent en mode Hors-ligne, vous devez fonctionner sans le module AQM. Pour obtenir de plus amples informations sur le fonctionnement sans les modules BCL et AQM, se référer à ce qui suit. Le module AQM Si vous mettez le module AQM en mode Hors-ligne, vous ne pouvez pas réaliser d'aliquotes. Si le module AQM est en mode Hors-ligne, alors vous ne pouvez pas utiliser le module BCL. Préparez manuellement les aliquotes. 1. Imprimez les étiquettes code-barres et préparez les tubes d'aliquote pour tous les aliquotes. 2. Réalisez les aliquotes. 3. Chargez les aliquotes sur les plateaux destinés aux aliquotes ou au niveau du port STAT du module IPB. 4. Si vous avez des paramètres de sauvegarde pour un fonctionnement sans les modules BCL et AQM, restaurez la sauvegarde. Chargez les échantillons sur tous les plateaux disponibles pour les aliquotes. U Se référer à Sauvegarde et restauration des paramètres (p. 188). Pour les échantillons STAT ou les échantillons nécessitant un test sensible au facteur temps ou un test à haute priorité, vous pouvez envoyer l'échantillon primaire vers les analyseurs en ligne. Le système transfert l'échantillon primaire vers l'analyseur réalisant le test à haute priorité. Pour envoyer les échantillons primaires vers les analyseurs en ligne, masquez chaque groupe de traitement d'aliquotes. Lorsque tous les groupes de traitement d'aliquote sont masqués, l'instrument n'essaie pas de préparer les aliquotes et envoie l'échantillon primaire vers le module RFM. U Se référer à Masquage de groupes de traitement (p. 389). Le module RFM Si vous mettez le module RFM en mode Hors-ligne, alors le système ne peut envoyer d'échantillons vers les analyseurs en ligne. Tous les échantillons sont envoyés vers la voie d'échantillons erronés. Si une voie spécifique du module RFM a un problème, vous pouvez alors mettre une ou plusieurs voies en mode Hors-ligne. Les échantillons ne pouvant aller que sur la voie en mode Hors-ligne sont transférés vers la voie d'échantillons erronés. Si vous avez des paramètres de sauvegarde pour fonctionner sans une ou plusieurs voies du module RFM, restaurez la sauvegarde et chargez les échantillons normalement. U Se référer à Sauvegarde et restauration des paramètres (p. 188). Si l'ensemble du module RFM se trouve ne mode Hors-ligne, alors, chargez les échantillons directement sur les analyseurs. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 385 12 Fonctionnement limité cobas® 8100 automated workflow series Masquage module Le module RSF Si vous mettez le module RSF en mode Hors-ligne, alors, l'instrument ne peut pas reboucher les échantillons. L'instrument continue à trier les échantillons normalement. Pour boucher les échantillons, déchargez les plateaux d'échantillons des modules AOB et OBS et bouchez manuellement tous les échantillons. Ne remettez pas les plateaux d'échantillons remplis sur les module AOB et OBS. Le module AOB Si vous mettez le module AOB en mode Hors-ligne, alors l'instrument ne peut pas trier et stocker les échantillons au niveau du module AOB. Les échantillons sont transférés vers la voie d'échantillons erronés. Si vous avez plus d'un module AOB, alors l'instrument trie et stocke les échantillons dans les autres AOB. S'il n'existe aucun plateau cible adapté disponible pour un échantillon, alors l'échantillon est transféré vers la voie d'échantillons erronés. Si le système doit retrouver un échantillon depuis le module AOB qui se trouve ne mode Hors-ligne, alors la unité de contrôle émet une alarme. Déchargez manuellement l’échantillon. U Se référer à Déchargement des échantillons du module AOB (p. 165). Le module OBS Vous ne pouvez pas mettre le module OBS en mode Hors-ligne. Les échantillons doivent traverser le module OBS pour atteindre la voie d'échantillons erronés. Si un problème survient, par exemple, un déversement majeur, vous devez alors arrêter le fonctionnement de l'instrument et contacter votre représentant service Roche. Si le problème n'affecte pas les lignes de transport à l'intérieur du module OBS, alors vous pouvez juste arrêter le tri d'échantillon au niveau du OBS. Mettez le bras de manipulation de tubes en mode Hors-ligne. Les échantillons ne pouvant être triés par le module OBS sont transférés vers la voie d'échantillons erronés. U Se référer à Fonctions du module spécifiques en mode Hors-ligne (p. 387). Configuration des modules en mode Hors-ligne Si un problème survient au niveau d'un module autre que les modules IPB ou OBS et que vous devez arrêter le fonctionnement du module, alors mettez-le en mode Hors-ligne. Vous pouvez continuer à faire fonctionner l'instrument avec des fonctionnalités limitées. P Pour configurer les modules en mode Hors-ligne ou En ligne Q Dans la mesure du possible, attendez que les échantillons partiellement traités soient terminés avant de placer un module en mode Hors-ligne ou En ligne. Si l'on vous dit dans le manuel d'utilisation d'arrêter immédiatement le fonctionnement du module, n'attendez pas que les échantillons partiellement traités soient terminés. 1 Dans la barre d'outils globale, appuyez sur la touche Arrêter. Tout l'instrument passe en mode Arrêt. 2 Au niveau de la barre d'outils globale, sélectionnez Menu > Maintenance > Configuration hors-ligne > Configuration modules. La boîte de dialogue Configuration module hors-ligne apparaît. 3 Pour chaque module que vous souhaitez mettre en mode Hors-ligne, sélectionnez Changement statut dans la liste déroulante Hors-ligne. Le ou les modules passent en mode Hors-ligne. Roche Diagnostics 386 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 12 Fonctionnement limité Masquage module 4 Dans la barre d'outils globale, appuyez sur la touche Démarrer. L'instrument redémarre. Au niveau de la fenêtre Suivi système, une croix indique les modules qui se trouvent en mode Hors-ligne. 5 Lorsque vous êtes prêt à mettre ou à remettre le ou les modules en mode Opération en cours, répétez les étapes 1 à 3. Dans la liste déroulante Changement statut, sélectionnez En ligne. 6 Arrêtez le système U Se référer à Pour fermer le PC unité de contrôle sans réaliser la procédure d'initialisation des données (p. 183). 7 Démarrez le système. U Se référer à : Pour démarrer l'instrument (p. 140) Pour démarrer le PC unité de contrôle et se connecter au logiciel unité de contrôle (p. 140) S Fonctions du module spécifiques en mode Hors-ligne Si l'un des éléments suivants est vrai, vous pouvez définir des fonctions de module spécifiques au mode Hors-ligne. o Un problème affecte les modules IPB ou OBS et ne nécessite pas l'arrêt immédiat du module. o Un problème affecte une voie spécifique du module RFM. o Un problème lié à la pipette est présent. P Pour définir des fonctions de module spécifiques au mode Hors-ligne ou En ligne 1 Au niveau de la fenêtre Suivi système, sélectionnez le module concerné. 2 Au niveau du volet d'informations étendues, appuyez sur la touche Arrêter. Le module passe en mode Arrêt. 3 Au niveau de la barre d'outils globale, sélectionnez Menu > Maintenance > Configuration hors-ligne > Configuration fonctions. La boîte de dialogue Configuration fonction hors-ligne apparaît. 4 Dans la liste Configuration fonction hors-ligne, sélectionnez une fonction de module pour configurer le mode Hors-ligne. o Pour arrêter le fonctionnement du bras de manipulation de tubes du module OBS, décochez la case OBS - XYZ. o Pour arrêter le fonctionnement du bras de manipulation de tubes du module IPB, décochez la case IPB - XYZ. o Pour arrêter le fonctionnement du bras de manipulation de tubes du module IPB, décochez la case IPB - Poids du tube. o Pour arrêter le fonctionnement des voies spécifiques du module RFM, décochez les cases RFM - File1, RFM -File2, RFM - File3 ou RFM - File4. 5 Au niveau de la fenêtre Suivi système, sélectionnez le module concerné. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 387 12 Fonctionnement limité cobas® 8100 automated workflow series Masquage module 6 Au niveau du volet d'informations étendues, appuyez sur la touche Démarrer module. Le module passe en mode Opération en cours. 7 Lorsque vous êtes prêt à mettre ou à remettre le module en mode En ligne, répétez les étapes 1 à 4. Sélectionnez la case à cocher de la fonction du module que vous souhaitez mettre en mode En ligne. 8 Au niveau de la fenêtre Suivi système, sélectionnez le module concerné. 9 Au niveau du volet d'informations étendues, appuyez sur la touche Démarrer module. Le module passe en mode Opération en cours. S Roche Diagnostics 388 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series 12 Fonctionnement limité Masquage de groupes de traitement et de tests Masquage de groupes de traitement et de tests Si l'un des éléments suivants est vrai, vous pouvez masquer les groupes de traitement et les tests. o Un ou plusieurs tests sont disponibles. o Vous ne pouvez réaliser d'aliquotes et devez par conséquent envoyer un échantillon primaire vers les analyseurs. Masquage de groupes de traitement Si vous masquez un groupe de traitement, l'instrument ne réalise pas d'aliquote pour ce groupe de traitement. Si vous masquez tous les groupes de traitement aliquote d'un échantillon, l'échantillon primaire se dirige vers l'analyseur réalisant le test présentant la priorité la plus élevée. P Pour masquer et démasquer les groupes de traitement 1 Dans la barre d'outils globale, sélectionnez Menu > Masquage > Masquage du groupe de traitement. La boîte de dialogue Masquage du groupe de traitement apparaît. 2 Dans la liste des groupes de traitement, sélectionnez un groupe de traitement. o Pour masquer le groupe de traitement, sélectionnez la case à cocher de ce groupe de traitement. ou o Pour démasquer le groupe de traitement, décochez la case de ce groupe de traitement. 3 Éliminez ou sauvegardez vos modifications. o Pour enregistrer vos modifications, appuyez sur la touche Appliquer. ou o Pour éliminer vos modifications, appuyez sur la touche Effacer. Si vous appuyez sur la touche Sortir mais que vous n'enregistrez ni n'annulez vos modifications, il vous est demandé si vous souhaitez enregistrer vos modifications. S Masquage de tests Si vous masquez un test, l'instrument réalise l'aliquote pour le groupe de traitement contenant ce test. Les informations relatives au test manquant sont imprimées sur l'étiquette code-barres de l'aliquote. P Pour masquer et démasquer des tests 1 Dans la barre d'outils globale, sélectionnez Menu > Masquage > Test. La boîte de dialogue Masquage test apparaît. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 389 12 Fonctionnement limité cobas® 8100 automated workflow series Masquage de groupes de traitement et de tests 2 Sélectionnez un test dans la liste des tests. o Pour masquer le test, sélectionnez la case à cocher de ce groupe de traitement. ou o Pour démasquer le test, décochez la case de ce groupe de traitement. 3 Éliminez ou sauvegardez vos modifications. o Pour enregistrer vos modifications, appuyez sur la touche Appliquer. ou o Pour éliminer vos modifications, appuyez sur la touche Effacer. Si vous appuyez sur la touche Sortir mais que vous n'enregistrez ni n'annulez vos modifications, il vous est demandé si vous souhaitez enregistrer vos modifications. S Roche Diagnostics 390 Manuel d'utilisation · Version 1.2 Glossaire 13 Glossaire ......................................................................................................................................... 393 cobas® 8100 automated workflow series aide en ligne - initialisation Glossaire Ce glossaire constitue un lieu où il vous est possible de rechercher la signification des termes techniques utilisés avec le cobas 8100 automated workflow series. aide en ligne Documentation portée à l'écran permettant à l'utilisateur de rechercher des termes donnés. alarme instrument Alarme affichée indiquant une condition inhabituelle de l'instrument. 13 dévidoir à déchets Orifice situé au niveau du boîtier de l'appareil à travers lequel les embouts utilisés sont éliminés. disjoncteur Interrupteur d'alimentation de l'instrument et des modules individuels. échantillon d'urgence Échantillon traité avec la plus haute priorité. échantillon primaire Échantillon prélevé d'un patient. aliquote Portion aspirée d'un échantillon primaire programmée pour un test ou un groupe de tests analytiques spécifiques. extrémité Cône plastique effilé qui s'adapte à l'extrémité d'une pipette. Les embouts sont jetables et sont à usage unique. barre d'outils globale Barre d'outils donnant accès aux sous-menus du logiciel et aux fonctions de base depuis n'importe quelle fenêtre principale du logiciel unité de contrôle. Fiches de sécurité des produits chimiques (FSPC) Documents répertoriant les composants de solutions chimiques et les précautions relatives à la manipulation et à la mise au rebut des solutions. bilan Ensemble de paramètres définis par l'utilisateur, par exemple, dépassement du délai STAT. fichier log Série de données, généralement stockées dans l'unité de contrôle, effectuant le suivi des activités relatives à l'instrument ou à l'utilisateur, par exemple les activités de maintenance. bilan par défaut Série de paramètres prédéfinie que l'instrument applique automatiquement à un module à moins que l'utilisateur ne spécifie une autre série de paramètres. chargement continu Fonction de l'instrument permettant de charger des échantillons en cours de fonctionnement. chiffre de contrôle Numéro de vérification utilisé dans les codes-barres et le logiciel. cobas® La marque ombrelle pour une large gamme de produits et services à utiliser dans un laboratoire de DIV professionnel et le cabinets d'un médecin. code-barres à une dimension Code-barres conventionnel à une dimension d'une capacité de données limitée. Code-barres Code 39 Type de code-barres pour les tubes échantillons pouvant être lu par le lecteur de codes-barres. consommables Terme générique utilisé pour désigner les éléments utilisés au cours du traitement de l'échantillon et devant être remplacés régulièrement par l'utilisateur. Des exemples de consommables sont les tubes d'aliquote, les étiquettes code-barres vierges et les bouchons. date d'expiration Fin d'une période durant laquelle Roche Diagnostics garantit le fonctionnement de ses consommables. filtre à air Grille s'adaptant au fond du module ACU de façon à éviter l'entrée de poussière dans le système de refroidissement de la centrifugeuse. groupe de traitement Routine spécifique définie pour un échantillon. Les groupes de traitement sont configurés lors de l'installation et peuvent être ajoutés, effacés ou modifiés par des utilisateurs connectés avec un niveau de superviseur. ID échantillon Ensemble de données alphanumériques permettant d'identifier de façon sécurisée un échantillon particulier. ID patient Ensemble de données alphanumériques permettant d'identifier de façon sécurisée un patient particulier. Par exemple, numéro de sécurité sociale et numéro d'échantillon. ID rack Ensemble de données alphanumériques permettant d'identifier de façon sécurisée un rack particulier. ID utilisateur Identifiant alphanumérique utilisé par un système pour identifier un utilisateur particulier. Il existe différents niveaux, y compris utilisateur, superviseur et administrateur. initialisation Processus intervenant immédiatement après la mise en route, au cours duquel l'instrument se prépare au fonctionnement. demande de test Également appelée requête. Test sélectionné pour un échantillon spécifique. Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 393 cobas® 8100 automated workflow series initialisation des données - traitement pré-analytique initialisation des données Opération de nettoyage des données au niveau de laquelle les données sont sauvegardées vers un dispositif de stockage externe puis effacées de la base de données de l'instrument. plateau d'échantillons erronés Plateau d'échantillons destiné aux échantillons associés à des erreurs. Ils se trouvent au niveau du module OBS ou du module AOB en fonction de votre configuration. logiciel middleware Logiciel facilitant la communication entre le SIL et le logiciel unité de contrôle. Port d'urgence Zone de chargement des échantillons d'urgence. masquage Action de rendre un test, un groupe de traitement, un module ou une fonction du module indisponible. mode États définis de fonctionnement d'un instrument. Mode Arrêt Mode opérationnel de l'instrument ou d'un module spécifique, durant lequel l'appareil est sous tension mais aucun échantillon n'a été traité et les lignes du convoyeur ne fonctionnent pas. Le mode Arrêt est caractérisé par une ligne blanche au niveau de l'indicateur du statut du ou des modules concernés. mode Arrêt E. Abréviation d'« arrêt échantillonnage ». Mode opérationnel du système au niveau duquel le ou les modules sont arrêtés tandis que les lignes de transport fonctionnent toujours. mode opérationnel Mode dans lequel l'instrument traite les échantillons. module Unité de traitement pouvant être combinée à d'autres pour former de plus larges systèmes. opération de maintenance Instructions détaillées de réalisation d'une opération de maintenance. opération de maintenance Maintenance réalisée par l'utilisateur de façon régulière, par exemple tous les jours, toutes les semaines ou tous les mois, permettant de garantir un fonctionnement fiable de l'instrument. papier filtre Papier perméable, absorbant destiné à recouvrir les plateaux ramasse-gouttes du module AQM. PC de l'unité de contrôle Ordinateur qui héberge le logiciel de l'unité de contrôle. Pipette Dispositif utilisé pour le pipetage (aspiration et distribution) d'une quantité donnée d'échantillon à partir d'un échantillon primaire vers un tube d'aliquote. plage de rack Liste d'ID rack pour 5 échantillons pouvant tous aller vers la même cible en aval, par exemple, un analyseur spécifique. Vous pouvez avoir jusqu'à quatre plages de rack configurées pour votre module RFM. plateau d'échantillons Un récipient rectangulaire comportant des trous pour les échantillons primaires et/ou les aliquotes à la fois de 13 et de 16 mm. rack pour 5 échantillons Dispositif de transport de l'échantillon contenant jusqu'à cinq tubes échantillons primaires et/ou tubes d'aliquote devant être analysés en ligne. Le rack facilite le transport vers les instruments analytiques. Différents types de racks peuvent être différenciés par leurs couleurs. réanalyser test Réalisation de la même action de traitement d'un échantillon dans de nouvelles conditions. Réinitial. Mode opérationnel au cours duquel l'instrument définit et aligne toutes les parties mécaniques sur leurs positions d'origine. répéter test Réalisation du même test sur un échantillon présentant des conditions identiques ou modifiées. réservoir à déchets solides Conteneur métallique (poubelle) muni d'un sachet et recueillant les déchets solides éliminés par l'instrument. service Maintenance réalisée par un ingénieur de service Roche, par exemple tous les six mois ou tous les ans. Système d'information de laboratoire (SIL) Le SIL effectue le traitement des demandes et des résultats. Il envoie les demandes patient au système, reçoit les résultats correspondants puis, après validation, met ces données à disposition d'un hôpital. temps d'indisponibilité Période de non fonctionnement entre l’échec d’un instrument et la reprise de son fonctionnement. test réflexe Nouvelle action de traitement menée en plus des actions de traitement demandées à l'origine. Tests réflexes déclenchés par les résultats analytiques des tests d'origine. test supplémentaire Action de traiter à nouveau un échantillon lors d'un test supplémentaire. traitement post-analytique Procédure de traitement d'échantillon, généralement stockage et archivage, une fois les résultats rapportés. traitement pré-analytique Procédure de traitement d'échantillon effectuée avant la phase analytique. Le traitement pré-analytique inclut généralement des actions telles que le tri et l'aliquotage. Roche Diagnostics 394 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series tube d'aliquote - Unité de contrôle tube d'aliquote Récipient plastique destiné aux portions d'aliquote d'échantillons liquides utilisés au niveau du système. Il comporte une étiquette code-barres permettant une parfaite identification de l'échantillon. tube échantillon primaire Tube d'origine contenant l'échantillon ayant été prélevé sur le patient. type d'échantillon Les types d'échantillon compatibles avec le cobas 8100 automated workflow series sont en particulier le sérum/plasma, l'urine, le liquide céphalorachidien (LCR), le surnageant et le sang total (EDTA) type de code-barres Différentes façons de coder les informations telles qu'un symbole code-barres. Types de codes-barres habituels incluant Code39, NW7 (Codabar), ITF et Code 128. Unité de contrôle Logiciel que vous utilisez pour contrôler l'instrument Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 395 cobas® 8100 automated workflow series Unité de contrôle - Unité de contrôle Roche Diagnostics 396 Manuel d'utilisation · Version 1.2 Index cobas® 8100 automated workflow series Index Index A Abréviations, 8 Accessoires, maintenance des, 317 Actions, programme de maintenance, 224 Aide – astuces de recherche, 122 – recherche, 121 Aide en ligne – recherche d'aide, 121 – touches, 119 – vue d’ensemble, 118 Aide en ligne, impression des rubriques, 124 Ajout de nouveau types d'échantillon, 193 Ajout de nouveaux groupes de traitement, 192 Ajout de nouveaux tests, 191 Ajout de nouveaux utilisateur, 190 Alarmes – dépannage, 326 – que faire, 326 – sonneries et voyants, 197 – vue d'ensemble des, 58 Arrêt du système complet, 171 Arrêt, complet, 171 Arrêter l'instrument, 172 Assistance technique, contacter, 325 Astuces de recherche dans l'aide en ligne, 122 Attention – description des étiquettes de sécurité, 15 Avant le démarrage, 138 Avertissement – description des étiquettes de sécurité, 15 – messages, 18 – messages de maintenance, 214 – messages liés au fonctionnement, 130 B Barre d'outils de suivi, 112 Barre d'outils globale, 111 Barre d’outils – de suivi, 112 – générales, 111 – recherche, 111, 157 Barres d'outils du logiciel, 110 Bras de manipulation de tubes, échantillon coincé dans, 341 Bulles, dans l'échantillon, 22 C Champs électromagnétiques, 17, 23 Chargement d'échantillons supplémentaires, 150 Chargement des échantillons, 147 Chargement des échantillons d'urgence, 149 Chargement des échantillons de routine, 147 Codes-barres – chiffre de contrôle, 54 – erreurs d'impression d'étiquette, module BCL, 358 – fixation manuelle, 55 – informations relatives à, 53 – paramètres, 54 Collision du système de pipetage, 370 Collision, système de pipetage, 370 Composants, matériel, de l'instrument, 42 Conditions d’environnement, 16, 41 Conditions, informations sur la sécurité, 16 Connexion au logiciel, 110 Contaminants insolubles dans les échantillons, 22 Contamination solide, 22 Contrôler – le statut d'un échantillon, 162 – niveaux des consommables, 141 – profil ACU, 144 – statut des modules, 155 Coupure de courant, 337, 351 Couvercle, informations sur la sécurité, 21 D Débit, nombre total, 206 Déchargement des échantillons, 165 Déchargement des échantillons erronés, 161 Déchets, 20 Déconnexion, 183 Démarrage, 140 Démarrer les modules, 145 Dépannage, 323 – alarmes, 326 – blocage au niveau des lignes de transport, 336 – collision du système de pipetage, 370 – contacter l'assistance technique, 325 – coupure de courant, 337, 351 – divers, 329 – échantillon coincé dans un bras de manipulation de tubes, 341 – échantillons sans demandes, 345 – enregistrement rack, 336 – erreur d’aliquote, 368, 369 – erreur de lecture de code-barres, 344 – erreur lors du bouchage, 372 – étiquette code-barres endommagées, 331 – informations générales relatives au, 325 – le module BCL n'imprime pas les étiquettes, 358 Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 399 Index – module ACU, 349 – module AOB, 373 – module AQM, 368 – module BCL, 358 – module DSP, 354 – module IPB, 344 – module OBS, 377 – module RFM, 378 – module RSF, 372 – modules, 339 – perte de communication entre l’unité de contrôle et le TSM, 336 – rack pour 5 échantillons au niveau du tampon de sortie, 336 – réinitialisation d'un module., 340 – supports d'échantillon individuels endommagés, 332 – système, 329 – température élevée dans le module ACU, 350 – tube échantillon non reconnu, 348, 349 Déplacement, 17 Déversement, 23 Déversement à l'intérieur de l'instrument, mineur, 343 Difficultés à trouver des rubriques d'aide, 122 Disjoncteurs, 42 Disjoncteurs et fusibles, 24 Durée, temps d'indisponibilité pour maintenance, 222 E Échantillon coincé dans un bras de manipulation de tubes, 341 Échantillon élevé par le mécanisme de débouchage tubes du DSP, 355 Échantillons – chargement, 147 – chargement d'échantillons supplémentaires, 150 – chargement des échantillons d'urgence, 149 – chargement des échantillons de routine, 147 – contrôler le statut d'un échantillon, 162 – déchargement, 165 – déchargement des échantillons erronés, 161 – échantillon coincé dans un bras de manipulation de tubes, 341 – échantillons erronés, 161 – échantillons erronés, traitement, 163 – faible volume, 164 – gestion, 146 – identification, 53 – recherche, 154, 157 – retrouver, 159 – sans demande, 345 – suivi, 152 – tube échantillon non reconnu, 348, 349 – tubes, 52 – types d'échantillon, ajout et modification, 193 – vue d'ensemble des types, 35 cobas® 8100 automated workflow series – vue d'ensemble du traitement, 49 Échantillons d'urgence, chargement, 149 Échantillons de routine, chargement, 147 Échantillons erronés, 161, 163 Échantillons posant problème, 163 Écran Impression, 201 Effacer des données, 176 Éléments approuvés, 16 Élévation, plateaux complets, 146 Enregistrement rack, 336 Environnement, fonctionnement, 41 Équipement de protection individuelle, 16, 129, 213 Erreur d’aliquotage, 368, 369 Erreur de bouchage, 372 Erreurs de débouchage, dépannage, 354 Étiquettes – description de l'étiquette d'avertissement de sécurité, 15 – sécurité, utilisée sur l'instrument, 27 Étiquettes code-barres endommagées, réimpression, 331 Étiquettes code-barres, réimpression, 331 Évaporation des échantillons, 22 Exigences, utilisateur, 16 F Fatigue due à des heures de fonctionnement prolongé, 22 Fenêtre – aide en ligne, 118 – le suivi des échantillons, 116 – le suivi du système, 113 Fermer le logiciel, 183 Fixation manuelle des étiquettes code-barres, 55 Flux échantillon et support, 49 Fonction, masquage, 387 Fonctionnement – approfondi, 185 – approfondi, vue d'ensemble d'un, 187 – arrêt du système complet, 171 – arrêter l'instrument, 172 – chargement d'échantillons supplémentaires, 150 – chargement des échantillons, 147 – chargement des échantillons d'urgence, 149 – chargement des échantillons de routine, 147 – contrôler et mettre à jour les niveaux des consommables, 141 – contrôler le profil du module ACU, 144 – déchargement des échantillons, 165 – déchargement des échantillons erronés, 161 – démarrage du système, 140 – démarrer les modules, 145 – fonctionnement quotidien, 135 – initialisation des données, 176 – limité, 381 – messages d'avertissement, 130 – messages de mise en garde liés au fonctionnement, 130 Roche Diagnostics 400 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series – modes opérationnels, 57 – module IPB, 67 – modules non en fonctionnement, 381 – post-opérationnel, 170 – préparation au, 138 – préparation des modules, 144 – redémarrage du système, 175 – remarques sur le fonctionnement, 131 – retrouver des échantillons, 159 – routine, 137 – sécurité, 127 – suivi des échantillons, 152 – tâches du superviseur, 185 Fonctionnement approfondi, 185 Fonctionnement limité, 381 – masquage d'un module, 383 – masquage de groupes de traitement et de tests, 389 – paramétrage d'un module en mode hors ligne, 383 – vue d’ensemble, 383 Fonctionnement quotidien, 135 Fusibles et disjoncteurs, 24 G Gestions des échantillons et des plateaux, 146 Groupes de traitement, ajout et modification, 192 Groupes de traitement, masquage, 389 H Hors tension, 174 I Identification, des échantillons et des supports, 53 Impression – rapports, 199 – rubrique d'aide, 124 Indicateur du statut, 46 Informations – où trouver, 7 – recherche dans l'aide en ligne, 121 Initialisation des données, 176 – toutes, 172 Installation du système, 16 Instrument – arrêter l', 172 – composants, 42 – coupure de courant, 337 – disjoncteurs, 42 – étiquettes de sécurité sur l', 27 – lignes de transport, 43 – maintenance générale de l'instrument, 316 – sécurité, 23 – statuts de maintenance, 222 Index – verrouillage de sécurité, 42 L Lignes de transport, 43 – blocage au niveau des, 336 Localisation d'un échantillon, 157 Logiciel – barre d'outils de recherche, 111 – barre d'outils de suivi, 112 – barre d'outils globale, 111 – barres d’outils, 110 – connexion, 110 – fermer, 183 – fermer le logiciel, 183 – fonctionnement sécurisé du, 25 – se déconnecter de, 183 – vue d'ensemble des fenêtres clés, 110 – vue d’ensemble, 103, 107 Logiciel tierce partie, 17 M Maintenance – accessoires, 317 – divers, 316 – en un coup d'œil., 224 – instrument, généralement, 316 – matériel nécessaire pour, 223 – messages d'avertissement, 214, 217 – messages de mise en garde, 214 – module ACU, 232 – module AOB, 295 – module AQM, 277 – module BCL, 260 – module DSP, 250 – module IPB, 228 – module OBS, 303 – module RSF, 294, 308 – programme des opérations, 224 – remarques, 215 – sécurité, 211 – station d'aliquote, 260 – station d'entrée, 228 – station de sortie, 294 – statuts de l'instrument nécessaires à la, 222 – temps d'indisponibilité, 222 – vue d’ensemble, 221 Masquage – groupes de traitement, 389 – tests, 389 Masquage, fonction du module, 387 Matériaux inflammables, 20 Matériaux, inflammables, 20 Matériel nécessaire pour la maintenance, 223 Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 401 Index Matériel présentant un risque biologique, 19 Matériel, composants, 42 Mettre à jour les niveaux des consommables, 141 Mise au rebut, 17 – des déchets, 20 Mise au rebut du système, 31 Mise en garde – messages, 20 – messages de maintenance, 214 – messages liés au fonctionnement, 130 Mode hors ligne, configuration d'un module en, 386 Modes opérationnels, 57 Modification d'utilisateurs, 190 Modification de tests, 191 Modification de types d'échantillon, 193 Modification des groupes de traitement, 192 Module ACU – caractéristiques, 72 – contrôler le profil, 144 – dépannage de problèmes liés au, 349 – dépassement du délai, 194, 195 – maintenance du, 232 – profils, changement, 194, 195 – sécurité, 133 – température trop élevée, 350 – théorie du fonctionnement, 74 – vue d’ensemble, 69 Module AOB – caractéristiques, 93 – déchargement des échantillons du, 165 – dépannage, 373 – maintenance du, 295 – théorie du fonctionnement, 93 – vue d’ensemble, 90 Module AQM – caractéristiques, 85 – collision du système de pipetage, 370 – dépannage, 368 – erreur lors de l'aliquotage, 368, 369 – maintenance du, 277 – théorie du fonctionnement, 87 – vue d’ensemble, 82 Module BCL – caractéristiques, 81 – dépannage, 358 – maintenance du, 260 – n'imprime pas les étiquettes, 358 – théorie du fonctionnement, 82 – vue d’ensemble, 79 Module DSP – caractéristiques, 77 – dépannage, 354 – maintenance du, 250 – ne retirez pas les bouchons, 354 – théorie du fonctionnement, 78 – tube élevé, 355 cobas® 8100 automated workflow series – vue d’ensemble, 75 Module IPB – caractéristiques, 65 – dépannage de problèmes liés au, 344 – maintenance du, 228 – théorie du fonctionnement, 67 – vue d’ensemble, 62 Module OBS – caractéristiques, 97 – déchargement des échantillons du, 168 – dépannage, 377 – maintenance du, 303 – théorie du fonctionnement, 98 – vue d’ensemble, 95 Module RFM – caractéristiques, 101 – dépannage, 378 – théorie du fonctionnement, 101 – vue d’ensemble, 99 Module RSF – caractéristiques, 89 – dépannage, 372 – erreur lors du bouchage, 372 – maintenance du, 294, 308 – théorie du fonctionnement, 90 – vue d’ensemble, 88 Modules – ACU, 69 – AOB, 90 – AQM, 82 – BCL, 79 – contrôle du statut des, 155 – contrôler le profil ACU, 144 – démarrage, 145 – dépannage de problèmes liés aux, 339 – DSP, 75 – fonction du module hors ligne, 387 – généralement, 59 – indicateur du statut, 46 – IPB, 62 – masquage modules, 383 – Mode hors ligne, 386 – modification du statut des, 156 – non en fonctionnement, 381 – OBS, 95 – options, 40 – paramétrage d'un module en mode hors ligne, 383 – préparation, 144 – réinitialisation d'un module., 340 – RFM, 99 – RSF, 88 – verrouillage de sécurité, 42 – vue d’ensemble, 38 Roche Diagnostics 402 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series N Nettoyage, déversement mineur à l'intérieur de l'instrument, 343 Niveaux des consommables, contrôler et mettre à jour, 141 Non-utilisation du système pendant une période prolongée, 17 Nouveaux utilisateurs, 190 O Ordre des opérations, 137 P Pauses, importance des, 22 PC unité de contrôle, 106 PC, l'unité de contrôle, 106 Pièces de rechange, sécurité, 16 Pièces non approuvées, 16 Plateaux d'échantillons, gestion adéquate, 146 Plateaux d'embouts, gestion adéquate, 146 Pré-fonctionnement, 138 Préparation au démarrage, 138 Préparation des modules, 144 Problèmes, dépannage, 323 Produits déversés, mesures de sécurité, 25 Profil, module ACU, 144, 194, 195 Programme des opérations de maintenance, 224 R Rack au niveau du tampon de sortie, 336 Rapport de copie d'écran, 201 Rapports, 199 – copie d'écran, 201 – log de données, 207 – nombre d'échantillons, 206 – résultats, 203 – résultats de traitement, 205 – résumé échantillon, 204 – vue d’ensemble, 201 Rapports de nombre d'échantillons, 206 Rapports de résultat de traitement, 205 Rapports de résultats, 203 Rapports du log de données, 207 Rapports résumé échantillon, 204 Recherche – avancée, 158 – barre d’outils, 111 – d'aide, 121 – d'un échantillon, 157 Recherche avancée, 158 Recherche de fuite, échec, 371 Index Recherche rapide, 157 Rechercher – un échantillon dans le suivi d'échantillons, 154 Redémarrage du système, 175 Remarques – description des étiquettes de sécurité, 15 – fonctionnement, 131 – maintenance, 215 Représentant service Roche, appeler votre, 325 Restauration des paramètres sauvegardés, 188 Résultats incorrects – contamination, 22 – évaporation des échantillons, 22 Retirer un échantillon d'un bras de manipulation de tubes, 341 Retrait et insertion des supports d'échantillon individuels, 332 Retrouver des échantillons, 159 Routine, 137 S Safety – working with solutions, 22 Sauvegarde, 188 Sécurité – avertissement, 15 – champs électromagnétiques, 17 – classifications, 15 – de l'instrument, 23 – déversement, 23, 25 – divers, 17 – électricité, 18 – éléments mobiles, 24 – étiquettes sur l'instrument, 27 – fonctionnement, 127 – gestion des échantillons,des plateaux d'échantillons et des plateaux d'embouts, 146 – informations générales, 13 – logiciel, 25 – maintenance, 211 – matériaux inflammables, 20 – mécanique, 21 – messages d'avertissement, 18 – messages d'avertissement liés au fonctionnement, 130 – messages de mise en garde liés au fonctionnement, 130 – mise au rebut du système, 31 – module ACU, 133 – pièces de rechange, 16 – précautions, 16 – remarques, 24 – remarques sur le fonctionnement, 131 – risques biologiques, 19 – utilisation correcte du système, 16 – verrouillage, 42 Sécurité électrique, 18 Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 403 Index Sécurité mécanique, 21 Service, contacter, 325 Sonneries, paramétrage, 197 Station d'aliquote, 79 Station d'aliquote, maintenance de la, 260 Station d'entrée, 62 – maintenance de, 228 Station de sortie, 88 – maintenance de la, 294 Stations – aliquote, 79 – entrée, 62 – sortie, 88 – vue d'ensemble des, 61 Statut – de modules pour la maintenance, 222 Statut d'un module, 155 Suivi – du système, 155 – du traitement des échantillons, 152 Suivi d'échantillons, 116 – retrouver des échantillons à l'aide du, 159 – suivi des échantillons, 152 Suivi du système, 113, 155 Suivi stockage – retrouver des échantillons à l'aide du, 159 Suivis – barre d'outils de suivi, 112 – suivi d'échantillons, 116 – suivi du système, 113 – vue d’ensemble, 113 Supports d'échantillon individuels endommagés, 332 Supports d'échantillon, retrait et insertion, 332 Supports d’échantillon individuels, retrait et insertion, 332 Supports, retrait et insertion, 332 Supprimer des données., 176 Symboles, 8 Symboles, symboles d'avertissement de sécurité, 15 Système – arrêt complet, 171 – composants, 42 – conditions d’environnement, 41 – configuration, 40 – coupure de courant, 337, 351 – démarrage, 140 – dépannage, 329 – déplacement du système, 17 – déversement sur, 23 – disjoncteurs, 42 – dysfonctionnement lié à des champs magnétiques, 23 – étiquettes de sécurité, 27 – éviter d'endommager le, 24 – flux des échantillons à travers le, 49 – fonctionnement en état de fatigue, 22 – hors tension, 174 cobas® 8100 automated workflow series – lignes de transport, 43 – mise au rebut du, 17, 31 – options, 40 – redémarrage, 175 – sécurité, 23 – suivi du, 155 – transport du système, 17 – verrouillage de sécurité, 42 – vue d’ensemble, 33 T Tâches réservées au superviseur, 185 Température trop élevée dans le module ACU, 350 Temps d’indisponibilité, maintenance, 222 Tests – ajout et modification, 191 – masquage, 389 – pas de demandes de test, 345 Touches – aide en ligne, 119 – de la barre d'outils globale, 111 Transport, 17 Tubes échantillon, 52 Tubes, échantillon, 52 Types d'échantillon, ajout et modification, 193 U Unité de contrôle – logiciel, voir Logiciel – matériel, 106 Utilisateur, qualifications, 16 Utilisateurs, modification et ajout, 190 Utilisation correcte et sécurisée du système, 16 V Vérifications et inspections post-opérationnelles, 170 Verrouillage, sécurité, 42 Virus, éviter les, 25 Voie d'échantillons erronés, 69 Volume échantillon faible, 164 Volume, faible, 164 Voyants, indicateur du statut, 46 Voyants, paramétrage, 197 Vue d’ensemble – aide en ligne, 118 – alarmes, 58 – fonctionnement approfondi, 187 – fonctionnement limité, 383 – logiciel, 103, 107 – maintenance, 221 – module ACU, 69 – module AOB, 90 Roche Diagnostics 404 Manuel d'utilisation · Version 1.2 cobas® 8100 automated workflow series – module AQM, 82 – module BCL, 79 – module DSP, 75 – module IPB, 62 – module OBS, 95 – module RFM, 99 – module RSF, 88 – modules, 38 – rapports, 201 – routine, 137 – stations, 61 – suivi d'échantillons, 116 – suivi du système, 113 – système, 33 – types d'échantillon et tubes, 35 Roche Diagnostics Manuel d'utilisation · Version 1.2 405 cobas® 8100 automated workflow series Roche Diagnostics 406 Manuel d'utilisation · Version 1.2 Révisions