cobas 8100 BarCodelabeler | cobas 8100 Sample Check Module | cobas 8100 Destopper | cobas 8100 AddOnBuffer | cobas 8100 AliquoterModule | Cobas 8100 AutoCentrifugeUnit | cobas 8100 OutputBuffer_Sorter | Roche cobas 8100 Automated Tip Loader Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
408 Des pages
cobas 8100 BarCodelabeler | cobas 8100 Sample Check Module | cobas 8100 Destopper | cobas 8100 AddOnBuffer | cobas 8100 AliquoterModule | Cobas 8100 AutoCentrifugeUnit | cobas 8100 OutputBuffer_Sorter | Roche cobas 8100 Automated Tip Loader Manuel utilisateur | Fixfr
cobas® 8100 automated
workflow series
Manuel d'utilisation
Version du logiciel 01-03
cobas® 8100 automated workflow series
Informations relatives au document
Version de manuel
Version de logiciel
Date de révision
1.0
01-02
Août 2013
1.1
01-02
Septembre 2013
Modifications
Graphiques mis à jour
Révisions mineures
1.2
01-03
Tableau 1
Décembre 2014
Logiciel mis à jour
Historique des révisions
Remarque sur l’édition Ce manuel d'utilisation est destiné aux utilisateurs du cobas® 8100 automated
workflow series.
Le cobas® 8100 automated workflow series comporte un PC unité de contrôle et des
modules de routine qui se combinent pour créer un système de traitement
automatisé.
Nous nous sommes attachés à vérifier que les informations présentées dans
ce document soient exactes au moment de la publication. Cependant, Roche
Diagnostics GmbH se réserve le droit d'apporter sans préavis toute modification qui
s'avèrerait nécessaire dans le cadre du développement continu de son produit.
Utilisation Le cobas® 8100 automated workflow series est un ensemble de modules
interconnectés de traitement et de transport d'échantillons patient.
Le système permet de centrifuger des échantillons patient, d'ôter et d'insérer des
bouchons de tube échantillon le cas échéant, de mettre des étiquettes code-barres sur
des tubes secondaires et de préparer des aliquotes à partir d'échantillons primaires.
Il peut trier les échantillons pour une analyse en ligne ou hors ligne et peut stocker
temporairement des échantillons. Le système transporte des échantillons entre les
modules et peut transporter des échantillons vers des analyseurs connectés utilisant
les composants CLAS 2.
Le cobas® 8100 automated workflow series est destiné à des analyseurs réalisant des
tests dans les domaines de l'immunologie, de la chimie clinique, de la coagulation,
de l'analyse d'urine, de l'hématologie et de la sérologie.
Il est indispensable que tous les utilisateurs prennent connaissance de ce manuel
d'utilisation avant d'utiliser ce système.
Toute modification que l'utilisateur apportera à l’analyseur annulera la garantie et
le contrat de service.
Copyright © 2013 – 2014, Roche Diagnostics GmbH. Tous droits réservés.
Marques déposées Les marques suivantes sont des marques reconnues.
COBAS, COBAS C, COBAS INTEGRA, ELECSYS, et LIFE NEEDS ANSWERS sont
des marques de Roche.
Toutes les autres marques déposées appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
Approbations du système Le cobas® 8100 automated workflow series est conforme aux exigences de protection
spécifiées dans la Directive IVD 98/79/CE.
La marque ci-dessous est la preuve de cette conformité.
Roche Diagnostics
2
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
L'instrument cobas® 8100 automated workflow series est
conforme à la directive IVD Directive 98/79/EC.
Contacts
Fabricant de l'instrument
cobas® 8100 automated workflow
series
Représentant service autorisé
Hitachi High-Technologies Corporation
1-24-14 Nishi-Shinbashi Minato-ku, Tokyo 105-8717
Japon
Roche Diagnostics GmbH
Sandhofer Strasse 116
68305 Mannheim, Allemagne
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
3
cobas® 8100 automated workflow series
Roche Diagnostics
4
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
Table des matières
Informations relatives au document
Contacts
Table des matières
À propos du cobas 8100 automated workflow
series
Où trouver les informations ?
Informations destinées à l'utilisateur
Conventions utilisées dans ce document
2
3
5
7
7
7
8
Description du système
1 Informations générales de sécurité
Classifications de sécurité
Précautions de sécurité
Résumé relatif à la sécurité
Étiquettes de sécurité sur l'instrument
Mise au rebut
15
16
18
27
31
6
Fonctionnement quotidien
Routine quotidienne
Préparer le démarrage du système
Démarrage du système
Gestion des échantillons, des plateaux
d'échantillons et des plateaux d'embouts
Chargement des échantillons
Suivi du traitement des échantillons
Suivi et contrôle du système
Recherche d'échantillons
Retrouver des échantillons
Échantillons erronés
Déchargement des échantillons
Vérifications et inspections
post-opérationnelles
Arrêt du système complet
Redémarrage du système
Déconnexion, arrêt et fermeture du logiciel
unité de contrôle
137
138
140
146
147
152
155
157
159
161
165
170
171
175
183
2 Vue d'ensemble des composants du système
Vue d’ensemble
Configuration du système
Caractéristiques générales
Composants de l'instrument
Flux échantillon et support
Tubes échantillon
Identification de l'échantillon et du support
Modes opérationnels
Vue d'ensemble des alarmes
35
40
41
42
49
52
53
57
58
3 Modules
Vue d'ensemble des stations échantillon
Station d'entrée
Station d'aliquote
Station de sortie
Module RFM
61
62
79
88
99
7 Fonctionnement approfondi
Vue d'ensemble d'un fonctionnement
approfondi
Sauvegarde et restauration des paramètres
Ajout de nouveaux utilisateurs et
modification d'utilisateurs existants
Ajout de nouveaux test et modification de
tests existants
Ajout de nouveaux groupes de traitement et
modification des groupes de
traitement existants
Ajout de nouveaux types d'échantillon et
modification de types d'échantillon existants
Passage d'un profil ACU à un autre
Définition des profils ACU
Paramétrage des sonneries et des voyants
d'alarme
187
188
190
191
192
193
194
195
197
4 Vue d'ensemble du logiciel unité de contrôle
Introduction
Le PC unité de contrôle
Vue d'ensemble du logiciel unité de contrôle
Vue d'ensemble des fenêtres clés
Aide en ligne
105
106
107
110
118
Fonctionnement
8 Rapports
Vue d'ensemble des rapports
Production de rapports de résultat
Production de rapports résumé échantillon
Production de rapports de résultat de
traitement
Production de rapports nombre
d'échantillons
Production de rapports du log de données
201
203
204
205
206
207
5 Informations de sécurité relatives au
fonctionnement
Informations générales
Message de sécurité du système global
Messages de sécurité pour des modules
spécifiques
129
130
133
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
5
cobas® 8100 automated workflow series
Maintenance
9 Informations de sécurité relatives à la maintenance
Informations générales
Message de sécurité du système global
213
214
10 Opérations de maintenance
Vue d’ensemble
Programme de maintenance
Maintenance de la station d'entrée
Maintenance de la station d'aliquote
Maintenance de la station de sortie
Maintenance du module RFM
Opérations de maintenance générales
221
224
228
260
294
308
316
Dépannage
11 Dépannage
Informations générales relatives au
dépannage
Alarmes de dépannage
Dépannage de problèmes liés au système
Dépannage de problèmes liés aux modules
325
326
329
339
12 Fonctionnement limité
Vue d'ensemble d'un fonctionnement limité
Masquage module
Masquage de groupes de traitement et de
tests
383
383
389
Glossaire
13 Glossaire
Index
Index
399
Révisions
Roche Diagnostics
6
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
À propos du cobas 8100 automated workflow series
Le cobas 8100 automated workflow series est un système entièrement automatisé
de gestion des échantillons. Le système offre une approche modulaire et flexible
du traitement des échantillons avant et après leur analyse en ligne et hors ligne.
Le système est optimisé pour des charges de travail à haut débit, et permet à différents
types d'échantillons d'être traités simultanément et automatiquement.
Le cobas 8100 automated workflow series permet des connexions paramétrables avec
des analyseurs en ligne, notamment la gamme des analyseurs cobas® 6000, la gamme
des analyseurs modulaires cobas® 8000, le STAGO STA-R Evolution® et les unités de
post-analyse, notamment le cobas® p 501 et le cobas® p 701.
Où trouver les informations ?
Les documents suivants peuvent vous aider à trouver rapidement des informations
utiles.
Manuel d'utilisation Ce manuel décrit le fonctionnement, la maintenance et le dépannage du système.
Un index situé à la fin du manuel vous aide à trouver rapidement les informations.
Un glossaire fournit des explications détaillées sur les termes importants.
Q Suivez les instructions du manuel d'utilisation pour une utilisation de l'instrument
en toute sécurité.
o
Si l'instrument est utilisé d'une manière non spécifiée dans ce manuel d'utilisation,
la protection offerte par l'instrument peut en être affectée.
o
Conservez le présent manuel en lieu sûr de façon à ce qu'il soit accessible à tout
moment.
Aide en ligne Le logiciel du cobas 8100 automated workflow series possède une aide en ligne.
U Pour obtenir de plus amples informations, se référer à Aide en ligne (p. 118).
Informations destinées à l'utilisateur
Formation de l'utilisateur Contactez votre revendeur local Roche pour toute question ou demande
d'information relative à la formation sur le système.
Contrat de service Contactez votre revendeur local Roche pour toute information complémentaire sur
un contrat d'entretien du système.
Informations sur les commandes Les pièces de rechange et les consommables du cobas 8100 automated workflow
series, en particulier les bouchons, les étiquettes code-barres et les embouts d'aliquote
ne doivent être commandés qu'à Roche Diagnostics. Lors de la commande, merci
d'utiliser pour chaque élément, le numéro de référence et le nom mentionnés dans
le catalogue Roche Diagnostics. Contactez le support technique Roche pour obtenir
la liste de commande détaillée.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
7
cobas® 8100 automated workflow series
Conventions utilisées dans ce document
Des indices visuels sont utilisés pour vous aider à localiser et à interpréter rapidement
les informations contenues dans ce document. Cette partie détaille les conventions
typographiques utilisées dans ce document.
Symboles Les symboles ci-dessous sont utilisés dans le manuel d'utilisation.
Symbole
Utilisé pour
Symbole de mise en garde de sécurité
Q
Conseil
P
Début de procédure
S
Fin de procédure
o
Élément de la liste
U
Référence croisée
f
Chemin vers la fenêtre ou le menu actif
Tableau 2
Symboles utilisés dans ce document
Abréviations Les abréviations ci-dessous sont utilisées dans le manuel d'utilisation.
Abréviation
Définition
A
ACU
Module ACU (Automatic Centrifuge Unit )
ANSI
American National Standards Institute (Institut Américain de
Normalisation)
AOB
Module AOB (Add-on/Output Buffer)
AQM
Module AQM (Aliquot Module)
ASCII
American Standard Code for Information Interchange
B
BCL
Module BCL
C
CB
Code-barres
CE
Marquage de Conformité Européenne
CL8
Ligne de connexion CLAS 2 entre l'instrument et l'UCL
CLAS 2
Clinical Laboratory Automation System 2
CSA
Canadian Standards Association (Association Canadienne de
Normalisation)
CU
Unité de contrôle
D
DSP
Module DSP (Destopper)
E
EN
Norme européenne (European standard)
I
IEC
Tableau 3
International Electrical Commission (Commission Électrique
Internationale)
Abréviations utilisées dans ce document
Roche Diagnostics
8
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
Abréviation
IPB
Définition
Module IPB (Input Buffer)
L
LED
Diode électroluminescente (Light Emitting Diode)
N
n/a
non applicable
O
OBS
Module OBS (compartiment de sortie/tri)
P
PC
Ordinateur personnel
R
RCL
Ligne de connexion reformateur (Reformatter Connection Line)
RFID
Identification par radiofréquences (Radio Frequency Identification)
RFM
Module RFM (Reformatter)
RSF
Module de rebouchage (Restopper)
S
SIH
Système d'Information Hospitalier
SIL
Système d’information du laboratoire (Laboratory Information
System)
STAT
Short Turn Around Time (urgence)
Initialement, abréviation de Statim, signifiant immédiatement or
urgent.
U
UCL
Ligne de connexion universelle
UL
Underwriters Laboratories Inc.
W
WEEE
Tableau 3
Directive européenne relative aux déchets d'équipements électriques
et électroniques
Abréviations utilisées dans ce document
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
9
cobas® 8100 automated workflow series
Roche Diagnostics
10
Manuel d'utilisation · Version 1.2
Description du système
1
2
3
4
Informations générales de sécurité ..................................................................................................13
Vue d'ensemble des composants du système ...................................................................................33
Modules .............................................................................................................................................59
Vue d'ensemble du logiciel unité de contrôle ............................................................................... 103
cobas® 8100 automated workflow series
1 Informations générales de sécurité
Table des matières
Informations générales de sécurité
1
Avant de commencer à travailler avec le système, il est fondamental de comprendre
les avertissements, les mises en garde et les exigences de sécurité mentionnées dans ce
manuel ainsi que les explications des étiquettes de sécurité apposées sur le système.
Dans ce chapitre
Chapitre
1
Classifications de sécurité ...................................................................................................15
Précautions de sécurité........................................................................................................16
Qualification de l'utilisateur .........................................................................................16
Utilisation correcte et sécurisée du système...............................................................16
Précautions d'utilisation diverses ................................................................................17
Résumé relatif à la sécurité .................................................................................................18
Messages d'avertissement .............................................................................................18
Sécurité électrique....................................................................................................18
Matériel présentant un risque biologique ............................................................19
Matériaux inflammables .........................................................................................20
Déchets......................................................................................................................20
Messages de mise en garde ...........................................................................................20
Sécurité mécanique..................................................................................................21
Solutions de travail ..................................................................................................22
Contaminants insolubles dans les échantillons...................................................22
Évaporation des échantillons .................................................................................22
Fatigue due à des heures de fonctionnement prolongé......................................22
Dysfonctionnement lié à des champs électromagnétiques perturbateurs .......23
Déversement.............................................................................................................23
Instrument ................................................................................................................23
Remarques ......................................................................................................................24
Éléments mobiles.....................................................................................................24
Disjoncteurs et fusibles ...........................................................................................24
Déversement.............................................................................................................25
Logiciel ......................................................................................................................25
Étiquettes de sécurité sur l'instrument..............................................................................27
Emplacements des étiquettes de sécurité sur l'instrument.......................................28
Mise au rebut ........................................................................................................................31
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
13
1 Informations générales de sécurité
cobas® 8100 automated workflow series
Table des matières
Roche Diagnostics
14
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
1 Informations générales de sécurité
Classifications de sécurité
Classifications de sécurité
Cette partie explique comment les informations relatives à la sécurité sont présentées
dans ce manuel.
Les précautions de sécurité et les notes utilisateurs importantes sont classées selon la
norme ANSI Z535.6 Familiarisez-vous avec les significations et les icônes ci-dessous.
Symbole d'alerte de sécurité
Le symbole d'alerte de sécurité à lui seul attire l'attention du lecteur sur des dangers
généraux ou l'oriente vers des informations de sécurité mentionnées ailleurs dans le
document.
Ces symboles et mots de signalisation sont utilisés pour des dangers spécifiques.
Avertissement
r Indique une situation dangereuse qui, si elle ne peut être évitée, pourrait entraîner
AVERTISSEMENT
la mort ou des blessures graves.
Attention
r Indique une situation dangereuse qui, si elle ne peut être évitée, pourrait entraîner des
ATTENTION
REMARQUE
blessures mineures à modérées.
Remarque
Indique une situation dangereuse qui, si elle ne peut être évitée, pourrait entraîner
l'endommagement du système.
U Pour obtenir de plus amples informations sur les étiquettes de sécurité relatives au
produit, se référer à Étiquettes de sécurité sur l'instrument (p. 27).
Les informations importantes, qui ne relèvent pas du domaine de la sécurité, sont
indiquées à l'aide de l'icône ci-dessous.
Q Conseil
Indique des astuces utiles ou des informations complémentaires permettant une bonne
utilisation.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
15
1 Informations générales de sécurité
cobas® 8100 automated workflow series
Précautions de sécurité
Précautions de sécurité
Merci de tenir compte les précautions de sécurité suivantes !
Si vous n'en tenez pas compte, vous risquez des blessures mineures à modérées. Chaque
précaution est importante.
Qualification de l'utilisateur
En tant qu'utilisateur, vous devez avoir de bonnes connaissances sur les normes et les
consignes de sécurité liées, ainsi que sur les informations et les procédures détaillées
dans le manuel de l’utilisateur.
o
N'utilisez pas l'appareil et n'effectuez aucune opération de maintenance à moins
que vous n'ayez été formé par Roche Diagnostics.
o
Suivez scrupuleusement les procédures mentionnées dans le manuel de
l’utilisateur lors du fonctionnement ou pour toute opération de maintenance.
o
Les opérations de maintenance, d'installation et d'entretien qui ne sont pas
décrites dans le manuel d'utilisation doivent être effectuées par les représentants
service Roche formés à cet effet.
o
Suivez les bonnes pratiques de laboratoire, en particulier lorsque vous travaillez
avec du matériel présentant un risque biologique.
Utilisation correcte et sécurisée du système
Équipement de protection o
individuelle
o
Portez un équipement de protection individuelle, constitué de, mais non limité à :
lunettes de protection munies d'écrans latéraux, blouse de laboratoire
imperméable et gants de laboratoire.
Portez également un masque s'il y a des risques d'éclaboussures.
Installation Seul un représentant service Roche formé et certifié peut effectuer une installation.
Le client doit fournir les installations de base nécessaires.
Conditions d'environnement o
Un fonctionnement en dehors des plages spécifiées peut déboucher sur
des traitements incorrects ou un dysfonctionnement du système.
U Se référer à Conditions d'environnement (p. 41).
o
N'utilisez le système qu'en intérieur et évitez chaleur et humidité.
o
Assurez-vous que les ouvertures de ventilation du système sont toujours
dégagées.
o
Effectuez la procédure de maintenance selon les intervalles spécifiés afin de rester
conforme aux conditions d'environnement du système.
o
Conservez ce manuel d'utilisation dans un endroit sûr de façon à ce qu'il ne soit
pas endommagé tout en restant disponible pour les utilisateurs. Le manuel doit
rester facilement accessible à tous les utilisateurs.
Éléments approuvés N'utilisez que des pièces et des équipements approuvés par Roche Diagnostics.
L'utilisation de pièces et d'équipements non-approuvés peut entraîner
le dysfonctionnement du système et annuler la garantie.
Roche Diagnostics
16
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
1 Informations générales de sécurité
Précautions de sécurité
Logiciel tierce partie N'installez aucun logiciel tiers non-approuvé. L'installation d'un logiciel tiers nonapprouvé par Roche Diagnostics peut entraîner un comportement inattendu du
système.
Précautions d'utilisation diverses
Coupure d'électricité Une coupure d'électricité ou une chute momentanée de la tension peuvent
endommager le système ou entraîner une perte de données. Les éléments suivants
constituent des mesures préventives.
o
Roche vous recommande de faire fonctionner le système uniquement en
le raccordant à une alimentation présentant pas d'interruptions.
o
Ne coupez pas l'électricité pendant que le PC unité de contrôle accède au disque
dur ou aux dispositifs de stockage externes raccordés au système. Pour garantir
un fonctionnement fiable, suivez les procédures d'arrêt détaillées dans ce manuel
d'utilisation.
Champs électromagnétiques Les dispositifs qui émettent des ondes électromagnétiques peuvent être à l'origine
d'un dysfonctionnement du système. Ne faites pas fonctionner les dispositifs
ci-dessous dans la même pièce que votre équipement.
o
Téléphone portable
o
Récepteur radio
o
Téléphone sans fil
o
Autres dispositifs électriques générant des champs électromagnétiques
Non-utilisation du système Si le système reste inutilisé pendant une période prolongée, basculez le disjoncteur
pendant une période prolongée principal sur OFF. Retirez, fermez et réfrigérez tous les échantillons restants.
Pour obtenir de plus amples informations, veuillez appeler le support technique.
Déplacement et transport N'essayez pas de déplacer ou de transporter le système. Confiez le déplacement et
le transport à du personnel Roche formé et agréé.
U Pour toute information concernant la mise au rebut du système, se référer à Mise au rebut
(p. 31).
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
17
1 Informations générales de sécurité
cobas® 8100 automated workflow series
Résumé relatif à la sécurité
Résumé relatif à la sécurité
Ce résumé relatif à la sécurité détaille les messages d'avertissement général et de mise
en garde les plus utiles. Vous pouvez de plus trouver des informations relatives à la
sécurité spécifiques au début de la partie Fonctionnement et de la partie Maintenance
Messages d'avertissement
Liste des messages d'avertissement
AVERTISSEMENT
Le non-respect des messages d'avertissement peut entraîner des blessures graves, voire la
mort.
r Avant de mettre le système en fonctionnement, lisez avec attention les messages
d'avertissement contenus dans ce résumé.
Sécurité électrique
Choc électrique dû à un équipement électronique
AVERTISSEMENT
Le retrait de couvercles du matériel électronique risque d'être à l'origine d'une
électrocution dans la mesure où certains éléments internes sont sous haute tension.
r N'essayez jamais d'intervenir dans un compartiment électronique.
r Ne retirez aucun couvercle du système, sauf si cela est spécifié dans le manuel
d'utilisation.
r Seul du personnel Roche qualifié et agréé peut réaliser l'installation, l'entretien ou la
réparation du système.
r Observez les Étiquettes de sécurité sur l'instrument (p. 27), particulièrement la Sécurité
électrique (p. 28).
Coupure d'électricité
AVERTISSEMENT
Lors de baisses de courant passagères dues à une interruption de courant ou à la foudre,
la section de contrôle de cet instrument peut être endommagée ainsi que le logiciel du
système, le logiciel de l’application ou les données.
r Faîtes particulièrement attention lors d'une reprise après une panne de courant.
Disjoncteurs et fusibles
AVERTISSEMENT
Si un quelconque matériel étranger entrait en contact avec les cartes de circuit imprimé,
les CI ou d’autres éléments de circuit pourraient être endommagés.
r Si l’un des disjoncteurs ou des fusibles de l’instrument saute, NE tentez PAS de faire
fonctionner le système avant d’avoir contacté votre représentant service Roche.
Roche Diagnostics
18
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
1 Informations générales de sécurité
Résumé relatif à la sécurité
Matériel présentant un risque biologique
Infections dues à des échantillons et à du matériel associé
AVERTISSEMENT
Un contact avec des échantillons contenant du matériel biologique d'origine humaine peut
être à l'origine d'une infection. Tous les matériaux et les composants mécaniques associés
à des échantillons d'origine humaine présentent un risque biologique potentiel.
r Suivez les bonnes pratiques de laboratoire, en particulier lorsque vous travaillez avec
du matériel présentant un risque biologique.
r Conservez les couvercles supérieurs, les portes et les tiroirs fermés lorsque le système
fonctionne.
r Basculez toujours le système dans le mode opérationnel approprié, comme stipulé
dans la procédure idoine, avant de travailler avec un couvercle, une porte ou un tiroir
en position ouverte, par exemple, lors du nettoyage ou de la maintenance.
r Assurez-vous de porter un équipement de protection individuelle, constitué de, mais
non limité à : lunettes de protection munies d'écrans latéraux, blouse de laboratoire
imperméable et gants de laboratoire jetables.
r Portez également un masque s'il y a des risques d'éclaboussures.
r Si du matériel présentant un risque biologique s'est répandu, épongez-le
immédiatement et appliquez du désinfectant.
r En cas de contact d'un échantillon avec votre peau, lavez immédiatement avec du
savon et appliquez du désinfectant. Consultez un médecin.
Matériel présentant un risque biologique
AVERTISSEMENT
Tous les équipement de diagnostique in vitro, les systèmes de prétraitement et les
échantillons patient utilisés sur ce système doivent être considérés comme des matériaux
présentant un risque biologique.
r Utilisez l’équipement de protection individuelle recommandé par votre laboratoire
lorsque vous manipulez l’un de ces éléments.
r Si du matériel présentant un risque biologique entre en contact direct avec la peau,
éliminez-le immédiatement par lavage et appliquez un désinfectant. Consultez un
médecin.
r Il est possible de transpercer des gants de laboratoire. Soyez par conséquent
particulièrement prudent lorsque vous travaillez à l'intérieur de l'instrument.
Échantillons
r Évitez tout contact direct avec les échantillons pouvant présenter un risque biologique.
AVERTISSEMENT
r Si l'échantillon se renverse sur l'instrument, portez des vêtements de protection y
compris mais sans s'y limiter, une blouse de laboratoire, des gants de laboratoire, des
lunettes de protection et essuyez immédiatement.
r Assurez-vous que les échantillons ne contiennent pas de caillots, de poussière ou
d’autres agents contaminants insolubles. Si des agents contaminants insolubles sont
présents dans un échantillon, les valeurs obtenues pour le dosage peuvent être
erronées.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
19
1 Informations générales de sécurité
cobas® 8100 automated workflow series
Résumé relatif à la sécurité
Bouchons du reboucheur
AVERTISSEMENT
Les instructions suivantes s'appliquent à l'ensemble des bouchons du reboucheur, y
compris les bouchons d'archive.
r Les bouchons ne sont destinés qu'à protéger de l'évaporation.
r Les bouchons ne sont pas garantis être étanches.
r Conserver les tubes bouchés en position verticale uniquement.
r Si des tubes bouchés tombent ou sont accidentellement placés sur leurs flancs, retirez
les bouchons manuellement avant de les charger sur le module IPB.
r Les tubes bouchés ne doivent être conservés congelés.
r Ne pas introduire de bouchon sur des tubes trop remplis.
r Ne pas introduire le bouchon dans le liquide échantillon.
r Ne pas mélanger les échantillons ou remettre des bouchons utilisés.
Matériaux inflammables
Nettoyage à l'alcool
AVERTISSEMENT
Si l'on utilise un équipement d'une façon différente de celle indiquée par le fabricant, la
protection offerte par l'équipement peut être altérée.
r Lors des opérations de maintenance nécessitant de l'isopropanol, n'amenez pas de
flamme près de ces liquides dans la mesure où ils peuvent être à l'origine de brûlures.
Matériaux inflammables et explosifs
AVERTISSEMENT
L'utilisation de matériaux inflammables à proximité de l'instrument peut être à l'origine d'un
incendie ou d'un explosion.
r Ne travailler dans aucun compartiment électrique.
r La maintenance et les réparations ne peuvent être réalisées que par un personnel
autorisé et qualifié.
Déchets
Contamination de l'environnement par déchets liquides et solides
Les déchets produits par le système sont nocifs pour l'organisme.
AVERTISSEMENT
r Éliminez les déchets conformément aux réglementations locales en vigueur.
U Pour toute information concernant la mise au rebut du système, se référer à Mise au
rebut (p. 31).
Messages de mise en garde
Liste des messages de mise en garde
r Avant de mettre le système en fonctionnement, lisez attentivement les messages de
ATTENTION
mise en garde contenus dans ce résumé. Le non-respect de ces messages peut
entraîner des blessures mineures à modérées.
Roche Diagnostics
20
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
1 Informations générales de sécurité
Résumé relatif à la sécurité
Sécurité mécanique
Blessure par contact avec les pièces mobiles
r Ne touchez aucune partie du système en dehors de celles spécifiées. Restez à distance
ATTENTION
des pièces en mouvement pendant le fonctionnement.
r Ne touchez pas à l'imprimante du module BCL lors du fonctionnement.
r Conservez les couvercles supérieurs, les portes et les couvercles avant fermés et bien
en place lorsque le système fonctionne, sauf si des instructions contraires sont
données dans le manuel d'utilisation.
r Basculez le système en mode Arrêt avant de travailler avec un couvercle, un tiroir ou
une porte en position ouverte, à moins que cela ne soit spécifié autrement dans
le manuel d'utilisation.
r Au niveau des modules IPB, OBS et AOB, attendez que la lumière blanche de la touche
de verrouillage du tiroir arrête de clignoter avant d'accéder à un tiroir de chargement.
r Au niveau du module RFM, attendez que la lumière blanche de la touche de la voie de
chargement commence à clignoter avant de charger les racks pour 5 échantillons
vides sur la voie de chargement.
r Au niveau du module AQM, ne remplacez pas les portoirs d'embouts et ne videz pas
le réservoir à déchets solides en cours de fonctionnement.
r Pendant le fonctionnement et les opérations de maintenance, respectez
les instructions mentionnées dans le manuel d'utilisation.
r N'essayez pas de démonter l'instrument.
r Tenez compte des étiquettes de sécurité figurant de la p. 28 à la p. 31.
Travail avec des pièces mécaniques
ATTENTION
Comme dans le cas de nombreux systèmes mécaniques, certaines précautions sont à
prendre lors du fonctionnement de l’instrument.
r Évitez de porter des vêtements amples ou des bijoux qui risqueraient d'être happés par
des mécanismes en mouvement.
r Ne mettez pas vos mains au niveau des éléments mobiles.
r Conservez les couvercles supérieurs, les portes et les couvercles avant fermés et bien
en place lorsque le système fonctionne, sauf si des instructions contraires sont
données dans le manuel d'utilisation.
r Ne tentez pas de réaliser de réparations mécaniques sauf si l’instrument est en mode
Arrêt ou hors tension.
Éléments mobiles
Vous pouvez vous blesser en touchant aux éléments mobiles.
ATTENTION
r Ne touchez pas d’éléments mobiles lors du fonctionnement de l’instrument.
Couvercles de l’instrument
r Lors du fonctionnement de l’instrument, laissez tous les couvercles fermés et bien en
ATTENTION
place. Cela concerne tous les couvercles de sécurité ainsi que les couvercles des
lignes de transport.
r N’ouvrez aucune zone de l’instrument marquée par une étiquette d’avertissement
électrique ou pour lesquelles l’ouverture doit se faire à l’aide d’un outil, tel qu’un
tournevis.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
21
1 Informations générales de sécurité
cobas® 8100 automated workflow series
Résumé relatif à la sécurité
Solutions de travail
Inflammation cutanée ou blessure provoquée par des solutions de travail
ATTENTION
Tout contact direct avec des détergents, solutions de lavage ou autres solutions de travail
entraîne un risque d'irritation cutanée, d'inflammation ou de brûlure.
r Lors de la manipulation des solutions, portez un équipement de protection individuelle
tel que des lunettes de protection et des gants.
r Respectez les mises en garde figurant sur la fiche technique, de même que les
informations fournies dans les fiches de sécurité des produits chimiques (MSDS)
disponibles pour les réactifs et solutions de lavage Roche Diagnostics.
r Si un détergent ou toute autre solution de travail entre en contact avec la peau, rincez
immédiatement à l'eau et appliquez un désinfectant. Consultez un médecin.
Un traitement incorrect peut intervenir du fait de la présence de mousse, caillots
et bulles dans les échantillons.
ATTENTION
r Évitez la formation de mousse dans tous les échantillons.
Solvants organiques
ATTENTION
Les tubes échantillon et les bouchons ne sont pas garantis être chimiquement résistants
aux solvants organiques.
r N'utilisez pas de solvants organiques au niveau des tubes échantillon et des bouchons.
r N'utilisez pas de solvants organiques pour la maintenance et le nettoyage, sauf
indication expresse dans ce manuel d'utilisation.
Contaminants insolubles dans les échantillons
Traitement incorrect du fait d'échantillons contaminés
ATTENTION
Des contaminants insolubles, des bulles ou des films présents à l'intérieur d'un récipient
échantillon peuvent être à l'origine d'un caillot ou d'un volume de pipetage insuffisant.
r Assurez-vous que les échantillons ne contiennent pas de contaminants insolubles tels
que des caillots ou de la poussière.
Évaporation des échantillons
Résultats incorrects dus à l'évaporation des échantillons
L'évaporation des échantillons peut donner des résultats incorrects.
ATTENTION
r Ne conservez pas des échantillons dans des conteneurs ouverts pendant une période
excessivement longue.
r Suivez les bonnes pratiques de laboratoire pour déterminer la durée d'ouverture d'un
échantillon.
Fatigue due à des heures de fonctionnement prolongé
Fatigue due à des heures de fonctionnement prolongé
ATTENTION
Le travail face à un écran durant de longues heures peut entraîner des douleurs oculaires
ou un état de fatigue important.
r Faites une pause pour vous détendre, conformément aux réglementations locales en
vigueur.
r Évitez de passer plus de 6 heures par jour devant l'écran.
Roche Diagnostics
22
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
1 Informations générales de sécurité
Résumé relatif à la sécurité
Dysfonctionnement lié à des champs électromagnétiques perturbateurs
Dysfonctionnement du système et traitement incorrect liés à des champs
électromagnétiques perturbateurs
ATTENTION
Le système a été conçu et testé conformément à la Classe A de la norme CISPR 11. Votre
environnement proche peut abriter des éléments susceptibles de créer des interférences
radio, auquel cas vous devrez prendre des mesures pour les atténuer.
r Évaluez l'environnement électromagnétique avant d'utiliser votre appareil.
r N'utilisez pas votre système à proximité de sources générant de puissants champs
électromagnétiques, par exemple près de sources RF intentionnelles non-blindées,
car celles-ci peuvent nuire au bon fonctionnement de votre système.
r Ne faites pas fonctionner les dispositifs ci-dessous dans la même pièce que votre
équipement.
o
Téléphones mobiles
o
Émetteurs-récepteurs
o
Téléphones sans fil
o
Autres dispositifs électriques pouvant être à l’origine d’interférences
électromagnétiques
Déversement
Chargement d’échantillons.
Le déversement de l’échantillon peut entraîner un dysfonctionnement de l’instrument.
ATTENTION
r Ne chargez les échantillons sur l’instrument que dans les positions spécifiées.
Déversement
ATTENTION
Tout liquide renversé sur l’instrument peut être à l’origine d’un mauvais fonctionnement du
système.
r Si un liquide est renversé sur l’instrument, essuyez-le immédiatement et appliquez
un produit désinfectant.
Instrument
Instrument non utilisé pendant sur une longue période de temps
r Si l’instrument ne va pas être utilisé sur une longue période, mettez le disjoncteur sur
ATTENTION
OFF (arrêt).
Mise sous tension de l’instrument
r Ne mettez jamais sous tension dans la seconde qui suit une mise hors tension.
ATTENTION
ATTENTION
Éléments approuvés
L’utilisation de pièces ou de dispositifs non approuvés peut être à l’origine d’un
dysfonctionnement de l’instrument et entraîner l'annulation et la non validité de la garantie.
r N’utilisez que des pièces et des dispositifs approuvés par Roche Diagnostics.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
23
1 Informations générales de sécurité
cobas® 8100 automated workflow series
Résumé relatif à la sécurité
Remplacement du matériel
r Si, pour une raison quelconque, un élément du matériel ne fonctionne pas, par
ATTENTION
exemple, un disque dur ou une carte d’interface, contactez le représentant service
Roche.
r Ne tentez pas de réparer le matériel en panne ou de remplacer les éléments du
matériel avant d’avoir obtenu l’autorisation du représentant service Roche.
Déplacement, soulèvement, installation ou mise hors service de l'instrument
r Ne tentez pas de déplacer, soulever, installer ou mettre hors service l'instrument.
ATTENTION
Seul un représentant Roche peut réaliser ces tâches.
Nettoyage des zones de transport
ATTENTION
La contamination des zones de transport peut entraîner un dysfonctionnement de
l’instrument.
r Assurez-vous que les zones de transport sont vérifiées quotidiennement.
r Si les zones de transport vous paraissent sales ou si de l'échantillon a été renversé sur
une zone de transport, arrêtez le fonctionnement et contactez l'assistance technique
Roche.
Remarques
REMARQUE
Liste des remarques
Avant de mettre le système en fonctionnement, lisez attentivement les remarques
contenues dans ce résumé. Le non-respect de ces remarques pourrait endommager
le système.
Éléments mobiles
REMARQUE
Endommagement du système par contact avec les éléments mobiles
Un contact avec les éléments mobiles peut courber ou endommager des composants.
Si le système détecte une collision, une alarme de niveau Arrêt est émise, ce qui arrête
immédiatement le fonctionnement.
r Gardez tous les couvercles, portes et tiroirs fermés et bien en place lors du
fonctionnement sauf si des instructions contraires sont données dans le manuel
d'utilisation.
r Ne touchez aucune partie du système en dehors de celles spécifiées. Restez à distance
des pièces en mouvement pendant le fonctionnement.
Disjoncteurs et fusibles
REMARQUE
Endommagement du système lié à une mauvaise utilisation
Si l'un des disjoncteurs ou fusibles saute, n'essayez pas de faire fonctionner le système
avant de contacter, soit votre représentant service Roche, soit le support technique.
Roche Diagnostics
24
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
1 Informations générales de sécurité
Résumé relatif à la sécurité
Déversement
REMARQUE
Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide
Tout déversement de liquide dans le système peut entraîner des dysfonctionnements ou
des dégâts matériels.
r Ne posez aucun échantillon ou autre liquide sur la surface du système.
r Si du liquide se répand sur le système, épongez-le immédiatement et appliquez du
désinfectant. Assurez-vous de porter un équipement de protection individuelle.
Logiciel
REMARQUE
Corruption du logiciel par des virus
Le PC unité de contrôle ne dispose pas d'un logiciel antivirus, il peut donc être infecté par
des programmes malveillants.
Si un logiciel tiers est installé sur le PC unité de contrôle, cela peut entrainer
un comportement incorrect du système.
r Vous devez installer un pare-feu entre le CU et votre SIL. Contactez votre représentant
service Roche pour un logiciel pare-feu approprié.
r Scannez tous les dispositifs de stockage externes pour y rechercher des virus et des
logiciels malveillants avant de les connecter au PC unité de contrôle.
r N'installez aucun logiciel tiers sur le PC unité de contrôle. L'installation d'un logiciel
tiers non autorisé par Roche n'est pas permise.
REMARQUE
Perte de données
r Bien que le logiciel et le matériel de l'unité de contrôle soient très faciles à installer,
une sauvegarde des données sur l’ordinateur est recommandée de façon à ce que
l’état d’origine du disque dur de l’ordinateur soit restauré en cas de problème lors de
l’installation.
r Réalisez une sauvegarde complète de tous les fichiers et dossiers présents sur
l’ordinateur avant d’installer le logiciel et le matériel de l'unité de contrôle.
r Vérifiez que les fichiers et les dossiers ont été correctement sauvegardés et placez
la sauvegarde en lieu sûr.
REMARQUE
Changement de la configuration du PC unité de contrôle
Des modifications de la configuration du PC unité de contrôle au niveau de zones
protégées par le mot de passe de niveau d’accès maintenance peuvent entraîner
un comportement incorrect du système.
r L’utilisation non autorisée du mot de passe de niveau d’accès maintenance pour
réaliser des modifications dans les zones de configuration du PC unité de contrôle
réservées aux représentants service Roche est interdite.
REMARQUE
Le système d'exploitation et les mises à jour du logiciel unité de contrôle
Le logiciel unité de contrôle fonctionne dans un environnement Microsoft Windows®.
Si le système d'exploitation ou le logiciel unité de contrôle sont mis à jour, cela doit être
réalisé par des représentants service Roche. Toute tentative de modification du système
d'exploitation ou du logiciel unité de contrôle peuvent entraîner une perte de données.
r Ne tentez pas de modifier le système d'exploitation ou le logiciel unité de contrôle.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
25
1 Informations générales de sécurité
cobas® 8100 automated workflow series
Résumé relatif à la sécurité
REMARQUE
Modifications non autorisées des paramètres du système par connexion de
données sans fil
Des utilisateurs non autorisés peuvent modifier à distance les paramètres du système par
connexion de données sans fil.
r N'activez pas les connexions de données sans fil au niveau du PC unité de contrôle.
REMARQUE
Corruption de données en mémoire
Si vous ne démontez pas votre dispositif de stockage externe avant de réaliser son retrait,
les données qui y sont en mémoire peuvent être corrompues.
r Retirez systématiquement votre dispositif de stockage externe en toute sécurité.
Roche Diagnostics
26
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
1 Informations générales de sécurité
Étiquettes de sécurité sur l'instrument
Étiquettes de sécurité sur l'instrument
Des étiquettes d'avertissement ont été apposées sur l'instrument pour attirer votre
attention sur les zones potentiellement dangereuses. Vous trouverez ci-dessous les
étiquettes et leurs significations en fonction de l'endroit où elles ont été apposées.
Les étiquettes de sécurité apposées sur le système sont conformes aux normes
suivantes : ANSI Z535, IEC 61010-1, IEC 60417 ou ISO 7000.
Q Seul un représentant service Roche peut remplacer des étiquettes endommagées. Pour
obtenir des étiquettes de rechange, contactez votre représentant service Roche.
Avertissement concernant les risques biologiques
Cette étiquette indique des risques biologiques potentiels
à proximité de l'étiquette.
Vous devez respectez les procédures applicables relatives
à la sécurité d'utilisation.
Avertissement « Danger électrique »
Tout contact avec des composants électriques peut provoquer
un choc électrique. Cette étiquette signale qu'il est dangereux
d'entrer en contact avec des composants électriques lorsque vous
accédez à des parties du système comportant cette étiquette.
Reportez-vous au manuel d'utilisation pour obtenir des
instructions afin d'utiliser l'instrument en toute sécurité.
Avertissement « Risque de pincement »
Cette étiquette signale qu'il existe un danger de pincement des
mains ou des doigts dans la zone où cette étiquette a été apposée.
Éloignez les mains des zones où il existe un risque de pincement.
Mise au rebut des composants de l'unité de contrôle
Les composants de votre unité de contrôle tels que l'ordinateur,
le moniteur et le clavier, sur lesquels figure ce symbole sont
couverts par la directive européenne relative aux déchets
d'équipements électriques et électroniques (DEEE, 2002/96/EC).
Ces éléments doivent être mis au rebut dans des points de
collecte mis en place par le gouvernement ou les autorités locales.
Le symbole indique que l'équipement ne doit pas être jeté par
l'intermédiaire du système municipal d'élimination des déchets.
U Pour obtenir l'ensemble des explications relatives aux étiquettes de sécurité, se référer à
Emplacements des étiquettes de sécurité sur l'instrument (p. 28).
Outre les étiquettes de sécurité présentes sur le système, il existe des notes de sécurité
dans les parties correspondantes du manuel d'utilisation et de l'aide en ligne.
Les notes de sécurité fournissent des informations plus détaillées sur les situations
potentiellement dangereuses pouvant survenir au cours du fonctionnement
quotidien ou lors de la mise en œuvre d'opérations de maintenance.
U Pour obtenir de plus amples informations, se référer à :
Informations de sécurité relatives au fonctionnement (p. 127)
Informations de sécurité relatives à la maintenance (p. 211)
Lorsque vous utilisez le système, respectez l'ensemble des étiquettes de sécurité et
des notes.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
27
1 Informations générales de sécurité
cobas® 8100 automated workflow series
Étiquettes de sécurité sur l'instrument
Emplacements des étiquettes de sécurité sur l'instrument
Sécurité électrique
Choc électrique
Comme avec tout équipement électrique, il existe un risque de choc électrique.
AVERTISSEMENT
r Ne tentez pas d’accéder à des éléments de l’instrument comportant cette étiquette.
r N'essayez jamais d'intervenir dans un compartiment électrique.
r L’installation, la maintenance et les réparations ne peuvent être réalisées que par
un personnel autorisé et qualifié.
r N’ouvrez jamais le PC unité de contrôle lorsque l’alimentation principale y est toujours
connectée.
r Vous pouvez recevoir des chocs électriques en touchant les composants sous tensions
situés à l'intérieur du PC unité de contrôle.
Le diagramme ci-dessous présente les emplacements des étiquettes de sécurité
électriques sur l'instrument.
Figure 1-1
Emplacements des étiquettes de sécurité électriques à l'avant de l'instrument.
Figure 1-2
Emplacements des étiquettes de sécurité électriques à l'arrière de l'instrument.
Roche Diagnostics
28
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
1 Informations générales de sécurité
Étiquettes de sécurité sur l'instrument
Figure 1-3
Emplacements des étiquettes de sécurité électriques au dessus de l'instrument.
Risque biologique
Le diagramme ci-dessous présente les emplacements de toutes les étiquettes liées
au risque biologique sur l'instrument.
Figure 1-4
Emplacements des étiquettes liées au risque biologique sur l'instrument
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
29
1 Informations générales de sécurité
cobas® 8100 automated workflow series
Étiquettes de sécurité sur l'instrument
Risque de pincement
Le diagramme ci-dessous présente les emplacements de toutes les étiquettes liées au
risque de pincement sur l'instrument.
Figure 1-5
Emplacements des étiquettes de sécurité liées au risque de pincement à l'avant de l'instrument.
Figure 1-6
Emplacements des étiquettes de sécurité liées au risque de pincement au dessus de l'instrument.
Roche Diagnostics
30
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
1 Informations générales de sécurité
Mise au rebut
Mise au rebut
Infection par un système présentant un risque biologique
r Traitez le système comme un déchet présentant un risque biologique. Une
AVERTISSEMENT
décontamination, combinaison de procédés incluant un nettoyage, une désinfection
et/ou une stérilisation, est nécessaire avant réutilisation, recyclage ou mise au rebut du
système.
r Mettez le système au rebut conformément aux réglementations locales en vigueur.
Pour obtenir de plus amples informations, contactez votre représentant service Roche.
Installation, désinstallation, transport et mise au rebut de l'instrument
r Seuls des représentants service Roche formés ou un personnel qualifié équivalent
AVERTISSEMENT
supervisé par des agents de service autorisés de Roche Diagnostics, sont autorisés à
installer, transporter et mettre au rebut le système.
Mise au rebut des composants de l'unité de contrôle
Les composants de votre unité de contrôle tels que l'ordinateur, le moniteur et le clavier,
sur lesquels figure ce symbole sont couverts par la directive européenne relative aux
déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE, 2002/96/EC).
Ces éléments doivent être mis au rebut dans des points de collecte mis en place par
le gouvernement ou les autorités locales.
Pour obtenir de plus amples informations sur la mise au rebut de votre produit usagé,
veuillez contacter les administrations municipales, le service de collecte des déchets ou
votre représentant Roche.
Il relève de la responsabilité du laboratoire concerné de déterminer si les composants de
l'unité de contrôle sont contaminés ou non. S'ils sont contaminés, ils doivent subir le même
traitement que le système.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
31
1 Informations générales de sécurité
cobas® 8100 automated workflow series
Mise au rebut
Roche Diagnostics
32
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
2 Vue d'ensemble des composants du système
Table des matières
Vue d'ensemble des composants du système 2
Ce chapitre offre une vue d'ensemble des composants et des caractéristiques du
cobas 8100 automated workflow series. Il décrit la progression des échantillons à
travers l'instrument, donne une vue d'ensemble sur l'identification de l'échantillon et
précise comment connecter l'instrument à des analyseurs en ligne. De plus,
ce chapitre décrit les conditions d’environnement et les caractéristiques techniques
du système.
Dans ce chapitre
Chapitre
2
Vue d’ensemble ....................................................................................................................35
Vue d'ensemble des types d'échantillon et des tubes ................................................35
Vue d'ensemble des modules........................................................................................38
Configuration du système...................................................................................................40
Caractéristiques générales...................................................................................................41
Conditions d'environnement .......................................................................................41
Composants de l'instrument...............................................................................................42
Disjoncteurs....................................................................................................................42
Verrouillage de sécurité ................................................................................................42
Lignes de transport ........................................................................................................43
Indicateur du statut .......................................................................................................46
Flux échantillon et support.................................................................................................49
Tubes échantillon .................................................................................................................52
Identification de l'échantillon et du support ....................................................................53
Codes-barres...................................................................................................................53
Fixation manuelle des étiquettes code-barres......................................................55
Modes opérationnels ...........................................................................................................57
Vue d'ensemble des alarmes ...............................................................................................58
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
33
2 Vue d'ensemble des composants du système
cobas® 8100 automated workflow series
Table des matières
Roche Diagnostics
34
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
2 Vue d'ensemble des composants du système
Vue d’ensemble
Vue d’ensemble
Le cobas 8100 automated workflow series traite les échantillons avant et après leur
analyse. Il conserve les échantillons et peut les retrouver pour réaliser des tests
supplémentaires. L'instrument comprend une série de modules séparés à travers
lesquels les échantillons patient passent automatiquement de façon séquentielle.
Le traitement de l'échantillon par des modules spécifiques pourra être sauté ou répété
en fonction des besoins de cet échantillon. Une fonction STAT assure la priorité aux
échantillons d'urgence (STAT) sont par rapport aux échantillons de routine.
La figure ci-dessous présentes les différents modules disponibles. Le système peut
varier au niveau du nombre et du type de modules installés de façon à ce que votre
système puisse être configuré pour refléter les besoins de votre laboratoire.
A
C
B
D
L
E
G
F
H
I
J
A
Station de sortie
E
Module AOB
I
Module DSP
B
Station d'entrée
F
Module OBS
J
Module BCL
C
Station d'aliquote
G
Module IPB
K
Module AQM
D
Module RSF
H
Module ACU
L
Module RFM
Figure 2-1
K
Modules de l'instrument
Vue d'ensemble des types d'échantillon et des tubes
Types d'échantillon possibles Le système est compatible avec les types d'échantillon ci-dessous.
o
Sérum ou plasma
o
Urine
o
Liquide céphalorachidien (LCR)
o
Surnageant
o
Sang total
Échantillons primaires Les échantillons primaires sont des tubes de test comportant une étiquette codebarres contenant les échantillons patient que les utilisateurs reçoivent au laboratoire.
Les utilisateurs placent les échantillons primaires sur des plateaux d'échantillons ou
sur des supports d'échantillon individuels en vue de leur traitement.
Aliquotes Les aliquotes sont des échantillons secondaires créés par l'instrument à partir
d'échantillons primaires.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
35
2 Vue d'ensemble des composants du système
cobas® 8100 automated workflow series
Vue d’ensemble
Tubes échantillon Le système est compatible avec des tubes échantillon de diamètre 13 mm et 16 mm.
Il peut traiter des échantillons primaires munis d'Archiving Caps de type Hemogard
ou d'Archiving Caps de type non Hemogard ou munis de bouchons à vis.
Les échantillons primaires et les aliquotes peuvent être rebouchés.
U Pour obtenir de plus amples informations sur les tubes échantillon, se référer à Tubes
échantillon (p. 52).
Codes-barres Des codes-barres identifient les échantillons primaires et les aliquotes.
U Pour obtenir de plus amples informations sur les codes-barres, se référer à Codes-barres
(p. 53).
Plateaux d'échantillons Les plateaux d'échantillons peuvent contenir 50 ou 100 tubes échantillon. Charger
les échantillons sur le module IPB au niveau des plateaux pour 50 échantillons.
Le module OBS trie les échantillons primaires et aliquotes au niveau des plateaux
pour 50 échantillons. Le module AOB archive les échantillons au niveau des plateau
pour 100 échantillons.
Des étiquettes uniques d'identification par radio fréquence (RFID) identifient chaque
plateau. Les étiquettes RFID permettent au logiciel unité de contrôle de suivre
le contenu et la position de chaque plateau.
Figure 2-2
Plateau pour 50 échantillons
Plateau d'échantillons erronés Votre représentant service Roche configure un ou plusieurs plateaux d'échantillons
erronés lors de l'installation. Le plateau d'échantillons erronés peut être au niveau du
module AOB ou du module OBS module.
Le module OBS place des échantillons primaires comportant une erreur dans la
colonne située à gauche du plateau d'échantillons erronés. Il place les aliquotes
comportant une erreur à côté de la rangée de leur échantillon primaire.
Roche Diagnostics
36
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
2 Vue d'ensemble des composants du système
Vue d’ensemble
A
B
A
Échantillons primaires
Figure 2-3
B
Aliquotes associés
Place des échantillons sur le plateau d'échantillons erronés
Supports d'échantillon individuels Les échantillons primaires et les aliquotes sont transportés au niveau l'instrument sur
des supports d'échantillon individuels. Des étiquettes uniques d'identification par
radio fréquence (RFID) identifient chaque support d'échantillon individuel.
Les étiquettes RFID permettent au logiciel unité de contrôle de suivre la situation et
les mouvements des supports d'échantillon individuels.
Figure 2-4
Support d'échantillon individuel
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
37
2 Vue d'ensemble des composants du système
cobas® 8100 automated workflow series
Vue d’ensemble
Racks pour 5 échantillons Si un échantillon doit être analysé en ligne, le module RFM transfert l'échantillon
depuis le support d'échantillon individuel vers le rack pour 5 échantillons.
A
B
A
B
ID visuel
Figure 2-5
ID code-barres de rack
Rack pour 5 échantillons
Les racks sont répartis en plusieurs catégories en fonction de leur couleur et de leur
plage. Les tableaux ci-dessous présentent des exemples de plages de racks compatibles
avec le module RFM. Pour obtenir des détails relatifs aux racks compatibles et
incompatibles, contactez votre représentant service Roche.
Le logiciel de l'unité de contrôle identifie les racks à l'aide des ID code-barres de rack.
Le logiciel TSM identifie les racks à l'aide des ID visuels.
ID visuels
ID code-barres de rack
Bleu marine
Couleur du rack
1 001 - 2 000
60 001 - 70 000
Vert clair
2 001 - 3 850
70 001 - 80 850
Jaune
2 501 - 3 550
70 501 - 80 550
Marron
3 001 - 4 000
80 001 - 90 000
1 - 999
50 001 - 50 999
Gris
Tableau 2-1
Exemples de racks pour 5 échantillons compatibles avec des tubes échantillon
de 13 mm de diamètre
Couleur du rack
Bleu clair
ID visuels
ID code-barres de rack
1 001 - 2 000
60 001 - 70 000
3 501 - 3 800
Vert clair
2 001 - 3 500
70 001 - 70 350
Jaune
2 001 - 3 000
70 001 - 80 000
Tableau 2-2
Exemples de racks pour 5 échantillons compatibles avec des tubes échantillon
de 16 mm de diamètre
U Pour obtenir de plus amples informations, se référer à Module RFM (p. 99).
Vue d'ensemble des modules
Stations échantillon La plupart des modules sont répartis en trois stations. Les trois stations sont la station
d'entrée, la station d'aliquote et la station de sortie. La Vue d'ensemble des
fonctions du module (p. 39) résume les fonctions principales de chaque module.
Roche Diagnostics
38
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
2 Vue d'ensemble des composants du système
Vue d’ensemble
Codes à trois lettres Chaque module possède un code à trois lettres situé sur la porte avant ou sur le tiroir.
Par exemple, IPB identifie le module IPB.
U Pour obtenir la liste complète des codes à trois lettres, se référer à Abréviations (p. 8).
Vue d'ensemble des
fonctions du module
Station
Station d'entrée
Module
Fonction principale
IPB
Le module IPB reçoit manuellement les plateaux chargés
d'échantillons de routine et d'échantillons STAT individuels
et place chaque échantillon sur un support d'échantillon
individuel.
ACU
Le module ACU retire les tubes échantillon primaires de
leurs supports d'échantillon individuel et les charge vers une
centrifugeuse. Après la centrifugation, les échantillons sont
à nouveau placés sur des supports d'échantillon individuels.
DSP
Le module DSP retire les bouchons des tubes échantillon,
le cas échéant.
Station d'aliquote BCL
Station de sortie
Tableau 2-3
Le module BCL imprime les étiquettes code-barres et les fixe
sur les tubes d'aliquote.
AQM
Le module AQM prélève les aliquotes des échantillons
primaires et les distribue au niveau des tubes d'aliquote
étiquetés.
RSF
Le module RSF place les bouchons à la fois sur les tubes
échantillon primaires et sur les tubes échantillon aliquotes,
le cas échéant.
AOB
Le module AOB trie les échantillons et stocke les échantillons
primaires et aliquotes. Le module AOB est capable de
retrouver les échantillons pour un traitement d'ajout,
de redosage, de répétition et réflexe.
OBS
Le module OBS trie les échantillons primaires et aliquotes au
niveau des plateaux pour 50 échantillons. Vous pouvez avoir
un intervalle de cibles. Le module OBS est capable de
retrouver les échantillons pour un traitement d'ajout,
de redosage, de répétition et réflexe.
RFM
Le module RFM déplace les échantillons des supports
d'échantillon individuels vers les racks pour 5 échantillons,
pour un dosage en ligne.
Fonctions principale du module
U Pour obtenir de plus amples informations à propos des modules, se référer à Modules
(p. 59).
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
39
2 Vue d'ensemble des composants du système
cobas® 8100 automated workflow series
Configuration du système
Configuration du système
Le cobas 8100 automated workflow series est un système de traitement modulaire
pouvant être connecté à des analyseurs en ligne à l'aide de composants de connexion
CLAS 2.
Il est possible de configurer le système de différentes façons en fonction des besoins
de votre laboratoire.
Seuls les représentants service Roche peuvent configurer ces composants. Si vous
souhaitez modifier votre configuration, contactez votre représentant service Roche.
Configurations possibles Le tableau ci-dessous présente les options de combinaison des stations et
des modules.
Station
Module
Station d'entrée
IPB
Nombre maximum
par système
Obligatoire
1
Obligatoire
1
ACU
Optionnel
3
DSP
Optionnel
1
Optionnel
1
BCL
Obligatoire
2
AQM
Obligatoire
1
Obligatoire
1
RSF
Optionnel
2
AOB
Obligatoire s'il n'y a pas
de module OBS
3
OBS
Obligatoire s'il n'y a pas
de module AOB
2
RFM
Optionnel
1
Station d'aliquote
Station de sortie
Tableau 2-4
Besoins
Options de configuration de l'instrument
Roche Diagnostics
40
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
2 Vue d'ensemble des composants du système
Caractéristiques générales
Caractéristiques générales
Cette partie décrit les caractéristiques générales qui s'appliquent au système complet,
y compris des conditions d’environnement et les types de récipient.
U Pour obtenir les caractéristiques détaillées de chaque module, se référer à Modules (p. 59).
Conditions d'environnement
Vous devez vous assurer que les caractéristiques environnementales figurant
ci-dessous sont respectées, le fonctionnement du système pouvant être altéré si
elles ne l'étaient pas.
o
Environnement exempt de poussières et bien ventilé.
o
Non exposé à la lumière directe du soleil.
o
Sol plan (pente inférieure à 1/200).
o
Sol pouvant supporter des charges au moins égales à 500 kg/m2.
o
Altitude inférieure à 2 000 m.
o
Température ambiante de 15 à 32 °C ± 2 °C/h.
o
Humidité ambiante de 30 à 85 %, sans condensation.
o
Aucune vibration perceptible.
o
Aucune variation importante de l'alimentation. L'alimentation électrique doit
se situer entre 200 et 240 V ± 10 % pour l'instrument et entre 100 et 240 V ± 10 %
pour le PC unité de contrôle.
o
Aucune machine délivrant de très hautes fréquences ne doit se trouver à
proximité immédiate, par exemple, l'équipement utilisé en électrochirurgie.
o
Aucun équipement générant des ondes électromagnétiques ne doit se trouver
à proximité immédiate, par exemple, les téléphones portables, les téléphones
sans fil.
o
Présence d'une prise électrique à moins de 5 mètres de l'instrument.
o
Présence d'un cordon d'alimentation à trois fils avec mise à la terre, où la terre
présente une résistance inférieure à 10 Ω.
o
Aucune charge inutile sur les câbles. Éviter de marcher sur les câbles ou de
les plier.
o
Pression ambiante comprise entre 80 kPa et 106 kPa.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
41
2 Vue d'ensemble des composants du système
cobas® 8100 automated workflow series
Composants de l'instrument
Composants de l'instrument
Cette partie comporte les caractéristiques des composants matériels de l'instrument.
Disjoncteurs
Les disjoncteurs situés à l'arrière de l'instrument contrôlent l'alimentation de chaque
module. Les disjoncteurs servent de protection électrique aux utilisateurs du système.
Si le disjoncteur d'un module est déclenché, le module ne peut alors pas fonctionner.
L'instrument possède jusqu'à trois disjoncteurs principaux, en fonction de votre
configuration. Pour que l'instrument fonctionne, les disjoncteurs du module et
le disjoncteur du circuit principal doivent tous être enclenchés.
La figure ci-dessous présente l'emplacement de tous les disjoncteurs du module ainsi
que l'emplacement du disjoncteur principal. Tous se trouvent à l'arrière de
l'instrument.
Figure 2-6
Emplacement des disjoncteurs
Verrouillage de sécurité
L'instrument présent un verrouillage de sécurité pour prévenir le risque de blessures
de l'utilisateur. Le verrouillage de sécurité empêche l'utilisateur d'ouvrir le couvercle
supérieur, la porte avant ou le tiroir lorsque le module est en mode Opération en
cours.
Si l'on force l'ouverture d'un couvercle, d'une porte ou d'un tiroir verrouillés, le
module concerné génère un niveau d'alarme Arrêt et entre en mode Arrêt.
U Pour obtenir de plus amples informations sur les alarmes, se référer à Vue d'ensemble des
alarmes (p. 58).
Risque de blessures du fait d'éléments en mouvement
ATTENTION
Pour éviter toute blessure de l'utilisateur, ne forcez pas l'ouverture d'un verrouillage de
sécurité.
r Ne forcez pas l'ouverture d'un couvercle, d'une porte ou d'un tiroir verrouillés. Mettez
le module en mode Arrêt échantillon ou Arrêt avant de tenter d'accéder à l'intérieur.
Roche Diagnostics
42
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
2 Vue d'ensemble des composants du système
Composants de l'instrument
Emplacement des
verrouillages de sécurité
Module
Emplacement des verrouillages
IPB
Couvercle supérieur
ACU
Couvercle supérieur
DSP
Couvercle supérieur
BCL
Couvercle supérieur
AQM
Couvercle supérieur
Tiroir avant
RFM
Couvercle supérieur
RSF
Aucun présent
AOB
Couvercle supérieur
Porte avant
OBS
Tableau 2-5
Couvercle supérieur
Liste des verrouillages de sécurité et de leur emplacement sur l'instrument
Lignes de transport
Les échantillons, les tubes vides et les supports d'échantillon individuels sont
transportés sur l'instrument par l'intermédiaire de cinq lignes de transport. Les cinq
lignes incluent quatre lignes majeures et une ligne courte. La ligne courte transporte
les tubes d'aliquote étiquetés du module BCL au module AQM.
Les échantillons programmés être analysés en ligne quittent l'instrument par la RCL
(ligne de connexion reformateur).
Ligne de routine Cette ligne transporte les échantillons que vous avez chargés sur le module IPB vers
chaque module lors de la routine d'un échantillon. Les échantillons qui n'ont pas
besoin d'aller au niveau d'un module spécifique se dirigent vers la ligne de dérivation.
Figure 2-7
Ligne de routine
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
43
2 Vue d'ensemble des composants du système
cobas® 8100 automated workflow series
Composants de l'instrument
Ligne de dérivation Les échantillons qui n'ont pas besoin d'aller dans un module spécifique sont
transférés vers la ligne de dérivation. Après avoir sauté le module inutile,
les échantillons sont à nouveau transférés vers la ligne de routine. Les échantillons
présentant des erreurs vont de la ligne de routine vers la ligne de dérivation puis
vers la ligne de retour.
Figure 2-8
Ligne de dérivation
Ligne de retour La ligne de retour transporte les échantillons primaires et les aliquotes de la station
d'aliquote vers la station de sortie.
Figure 2-9
Ligne de retour
Roche Diagnostics
44
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
2 Vue d'ensemble des composants du système
Composants de l'instrument
Ligne de supports d'échantillon La ligne de supports d'échantillon individuels vides stocke et transporte les supports
individuels vides d'échantillon individuels. La ligne de supports d'échantillon individuels vides apporte
les supports au module IPB, au module ACU et au module BCL. Elle reçoit
les supports du module ACU et du module RFM.
Figure 2-10
Ligne de supports d'échantillon individuels vides
Ligne d'aliquote La ligne d'aliquote transporte les tubes d'aliquote vides, étiquetés, du module BCL au
module AQM.
Figure 2-11
Ligne d'aliquote
Ligne de connexion reformateur La ligne de connexion reformateur RCL transporte les échantillons programmés pour
une analyse en ligne depuis le module RFM vers la ligne CL8.
Figure 2-12
Ligne RCL
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
45
2 Vue d'ensemble des composants du système
cobas® 8100 automated workflow series
Composants de l'instrument
Indicateur du statut
En haut de chaque module de l'instrument se trouve l'indicateur du statut, constitué
de voyants LED et de touches.
Caractéristiques de
l'indicateur du statut
Figure 2-13
Indicateur du statut
Voyants LED de L'indicateur du statut affiche différentes combinaisons de voyants.
l'indicateur du statut
Voyants affichés
Statut
Aucun voyant n'est visible.
Le disjoncteur principal est éteint.
Voyant blanc clignotant.
1. Le disjoncteur d'alimentation principal est allumé et
le module s'initialise.
Ou
2. On a appuyé sur la touche STOP (arrêt).
Voyant blanc allumé en continu.
Le module est allumé et il est en mode Arrêt.
Voyant vert clignotant.
Le module se réinitialise.
Voyant vert allumé en continu.
Le module fonctionne normalement.
Tableau 2-6
Voyants LED de l'indicateur du statut
Roche Diagnostics
46
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
2 Vue d'ensemble des composants du système
Composants de l'instrument
Voyants affichés
Statut
Voyant jaune clignotant.
On a appuyé sur la touche S.STOP (arrêt échantillon).
Voyant jaune allumé en continu.
Le module est en mode Arrêt échantillon.
Voyants orange et blanc allumés en continu.
Une alarme a été émise et le module est entré en mode Arrêt.
Voyants orange et vert allumés en continu.
Une alarme de niveau Avertissement a été émise mais le module
continue à fonctionner.
Une alarme de niveau Avertissement peut survenir dans l'une des
situations suivantes.
o
o
Un code-barres n'a pu être lu.
Les niveaux des consommables sont faibles.
Les voyants orange et jaune sont allumés de façon continue.
Une alarme a été émise et le module est entré en mode Arrêt
échantillon.
Les consommables sont complètement épuisés.
Les voyants vert et blanc clignotent.
Le module est en cours de maintenance.
Tableau 2-6
Voyants LED de l'indicateur du statut
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
47
2 Vue d'ensemble des composants du système
cobas® 8100 automated workflow series
Composants de l'instrument
Touches de l'indicateur du statut L'indicateur du statut possède quatre touches.
Touche
Fonction
Pour éteindre un voyant d'alarme orange, appuyez sur la touche
ALARM CLEAR (effacement alarme). Cette action n'affecte pas
le mode opérationnel du module. Les alarmes sonores et les
avertissements ne peuvent être éliminés que grâce au logiciel
unité de contrôle.
Pour démarrer le module à partir du mode Arrêt échantillon ou
du mode Arrêt ou pour redémarrer lors du mode Opération en
cours, appuyez sur la touche START (démarrer).
Pour mettre le module en pause et le mettre en mode Arrêt
échantillon, appuyez sur la touche S.STOP (arrêt échantillon) en
cours de fonctionnement.
Pour arrêter complètement le module et le mettre en mode Arrêt,
appuyez sur la touche STOP (arrêt).
Tableau 2-7
Touches de l'indicateur du statut
Roche Diagnostics
48
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
2 Vue d'ensemble des composants du système
Flux échantillon et support
Flux échantillon et support
Opérateurs
Station de sortie
Station d'entrée
Station d'aliquote
Module RFM
Échantillons de routine
Échantillons d'urgence67$7
1 IPB
2 ACU
3 DSP
Vers tout module
ou analyseur
4
BCL
5 AQM
6 RFM
7 RSF
8 AOB
9 OBS
Vers les analyseurs
hors ligne
Figure 2-14
Vers les analyseurs
en ligne
Représentation de l'un des flux possibles d'échantillons primaires et aliquotes dans un système modèle incluant un exemple
de chaque module possible. Les lignes bleues représentent le flux des échantillons Les lignes grises représentent le flux
des tubes d'aliquote vides.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
49
2 Vue d'ensemble des composants du système
cobas® 8100 automated workflow series
Flux échantillon et support
1. Les utilisateurs chargent les plateaux d'échantillons de routine ou d'échantillons
d'urgence STAT individuels sur le module IPB.
Le module IPB transfert les échantillons de routine des plateaux d'échantillons
vers les supports d'échantillon individuels. Les étiquettes RFID identifient chaque
support d'échantillon individuel. Le module IPB lit les codes-barres de tous les
échantillons de routine et d'urgence STAT et pèse les échantillons. Le module IPB
lit l'étiquette RFID de chaque support d'échantillon individuel et envoie les
informations au logiciel unité de contrôle. Le logiciel associe l'ID échantillon au
RFID du support d'échantillon individuel.
En cas d'erreur, l'échantillon est transféré vers la voie d'échantillons erronés ou
vers le plateau d'échantillons erronés, en fonction de l'erreur.
2. Le module ACU transfert les échantillons des supports d'échantillon individuels
vers les nacelles de centrifugation. Le système équilibre les plots de centrifugation
en distribuant les échantillons en fonction des poids mesurés au niveau du
module IPB. Le module ACU centrifuge les échantillons en fonction de
paramètres prédéfinis et les place dans de nouveaux supports d'échantillon
individuels. Il lit le code-barres de chaque échantillon et le RFID de chaque
support d'échantillon individuel et envoie les informations au logiciel unité de
contrôle. Le logiciel associe l'ID échantillon au RFID du nouveau support
d'échantillon individuel.
Si les échantillons ne nécessitent pas de centrifugation, ils peuvent sauter
le module ACU.
3. Le module DSP retire le bouchon et contrôle que le débouchage s'est bien déroulé.
Si les échantillons ne nécessitent pas de débouchage, ils peuvent sauter le module
DSP.
4. Le module BCL imprime les étiquette code-barres, le fixe aux tubes d'aliquote
vides, place les tubes d'aliquote sur les supports d'échantillon individuels et
les transfert au module AQM.
5. Le module AQM prépare les aliquotes des échantillons primaires et les distribue
au niveau des tubes d'aliquote étiquetés. Le nombre et l'identification du
code-barres des tubes d'aliquote dépend des sélections de test programmées pour
chaque échantillon primaire.
Les échantillons primaires et les aliquotes destinés à être stockés ou analysés hors
ligne, sont transférés vers le module RSF.
Les échantillons destinés à être analysés en ligne sont transférés vers le module
RFM.
6. Le module RFM retire les échantillons primaires et les aliquotes des supports
d'échantillon individuels et les place sur les racks pour 5 échantillons de façon à
ce qu'ils soient transférés vers les analyseurs en ligne.
7. Le module RSF bouche les échantillons primaires et les aliquotes destinés à être
stockés.
Les échantillons destinés à être analysés hors ligne ou ceux ne devant pas être
bouchés peuvent sauter le module RSF.
8. Les échantillons primaires et les aliquotes destinés à être stockés temporairement
ou retrouvés manuellement sont transférés vers le module AOB. Le module AOB
trie les échantillons vers des plateaux en fonction de paramètres définis au niveau
du logiciel unité de contrôle.
Le module AOB retrouve automatiquement les échantillons pour ajout, réflexe,
redosage ou répéter test et les envoie aux autres modules.
Roche Diagnostics
50
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
2 Vue d'ensemble des composants du système
Flux échantillon et support
9. Le module OBS transfert les échantillons primaires et aliquotes vers des plateaux
pour échantillons spécifiques. Par exemple, il peut y avoir des plateaux pour des
échantillons destinés à une analyse hors ligne, pour des échantillons présentant
des erreurs ou pour des échantillons en provenance du module AOB.
Les utilisateurs retirent les plateaux d'échantillons pleins et les échantillons
individuels et les transfert pour qu'ils soient analysés hors ligne, stockés ou
soumis à d'autres traitements. Les utilisateurs peuvent charger à nouveau
les échantillons vers le module IPB, le cas échéant.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
51
2 Vue d'ensemble des composants du système
cobas® 8100 automated workflow series
Tubes échantillon
Tubes échantillon
Cette partie donne la liste des types de tube échantillon compatibles avec l'instrument.
Tubes échantillon non compatibles
AVERTISSEMENT
Une mauvaise reconnaissance des tubes échantillon peut conduire à des erreurs
d'aliquotage. Une mauvaise reconnaissance peut survenir si le tube échantillon n'est pas
compatible avec le système, si le bouchon du tube échantillon n'est pas correctement
positionné ou si l'étiquette code-barres n'est pas correctement fixée.
Des tubes échantillon incompatibles peuvent se coincer au niveau des plateaux
d'échantillons et des supports d'échantillon individuel.
Des tubes échantillon qui ne sont pas en plastique peuvent se casser et entraîner
la contamination d'autres échantillons.
r N'utilisez que les tubes échantillon présentés ici comme compatible avec l'instrument.
Présence de cellules sanguines dans les aliquotes
AVERTISSEMENT
L'utilisation de tubes échantillon primaires qui ne sont pas à gel séparateur peut être à
l'origine de la présence de cellules sanguines dans les aliquotes.
r Roche recommande d'utiliser des tubes échantillon primaires à gel séparateur.
Tubes échantillon primaires Pour obtenir la liste complète des tubes échantillon primaires compatibles, contactez
compatibles votre représentant service Roche.
L'instrument est compatible avec des tubes échantillon en plastique dont les tailles
habituelles sont données ci-dessous. Cette liste n'est pas exhaustive.
o
Fermés par un bouchon à vis
O
O
O
O
O
o
13 mm x 75 mm
13 mm x 90 mm
16 mm x 75 mm
16 mm x 90 mm
13 mm x 100 mm
Fermés par des bouchons standard ou Archiving Cap de type Hemogard
O
O
O
O
13 mm x 75 mm
13 mm x 100 mm
16 mm x 75 mm
16 mm x 100 mm
Tubes d'aliquote compatibles L'instrument est compatible avec les tubes d'aliquote en plastique dont la taille est
13 mm x 75 mm, en particulier les exemples ci-dessous.
o
o
SARSTEDT
O Tubes d'aliquote
O Tubes à faux fond
Greiner bio-one
O Tubes VACUETTE
Q Un module BCL modifié est nécessaire pour les tubes à faux fond. Si vous souhaitez utiliser à
la fois des tubes standards et des tubes à faux fond, vous avez besoin de deux modules BCL.
Matériau du tube échantillon Les tubes échantillon doivent être en plastique. Vous ne devez pas utiliser de tubes en
verre sur l'instrument.
Roche Diagnostics
52
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
2 Vue d'ensemble des composants du système
Identification de l'échantillon et du support
Identification de l'échantillon et du support
Identification des échantillons Des étiquettes code-barres identifient les échantillons primaires et les aliquotes. Les
étiquettes sont lues en plusieurs lieux de l'instrument. Les informations présentes sur
les étiquettes code-barres sont contrôlées par rapport à celles du support échantillon
de façon à garantir une bonne traçabilité de l'échantillon.
U Pour obtenir de plus amples informations sur les codes-barres, se référer à Codes-barres
(p. 53).
Identification du support Les supports d'échantillon individuels comportent des étiquettes RFID. Les lecteurs
d'échantillon individuel RFID lisent les étiquettes RFID à plusieurs endroits de l'instrument.
U Pour obtenir de plus amples informations sur les supports d'échantillon individuels,
se référer à Supports d'échantillon individuels (p. 37).
Identification du plateau Les plateaux d'échantillons comportent des étiquettes RFID. Au niveau du module
d'échantillons IPB, du module AOB et du module OBS, les lecteurs RFID lisent les étiquettes RFID.
U Pour obtenir de plus amples informations sur les supports d'échantillon individuels,
se référer à Supports d'échantillon individuels (p. 37).
Identification des racks Un code-barres identifie l'ID de chaque rack pour 5 échantillons. Certaines catégories
d’ID ne doivent être utilisées que pour des types de racks spécifiques. Vous ne pouvez
destiner un rack ou un type spécifique à une autre utilisation que celle pour laquelle
il a été conçu. Vous pouvez définir les plages d'ID de rack pour des types de racks
spécifiques en fonction des besoins de votre laboratoire lors de l'installation. Pour
toute modification, contactez votre représentant service Roche.
U Pour obtenir de plus amples informations sur les supports d'échantillon individuels,
se référer à Racks pour 5 échantillons (p. 38).
Codes-barres
Les étiquettes code-barres utilisées sur le système doivent être conformes aux
paramètres définis dans cette partie.
Étiquettes compatibles
Mauvaise qualité des étiquettes code-barres
r N'utilisez que des étiquettes recommandées par Roche pour les tubes d'aliquote.
ATTENTION
r Pour obtenir la liste complète des étiquettes recommandées, contactez votre
représentant service Roche.
Identification du code-barres Des codes-barres à une dimension identifient les échantillons primaires.
d'échantillons primaires Un échantillon primaire et tous les aliquotes préparés à partir de cet échantillon
primaire possèdent le même code-barres à une dimension.
Code-barres d'identification Les aliquotes possèdent un code-barres supplémentaire à deux dimensions qui est
des aliquotes unique à chaque aliquote.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
53
2 Vue d'ensemble des composants du système
cobas® 8100 automated workflow series
Identification de l'échantillon et du support
Types de codes-barres compatibles
Chiffre de contrôle du code-barres
Roche Diagnostics et Hitachi High-Technologies Corporation ne sont pas responsables
des erreurs de lecture se révélant être uniquement dues à l’absence d’un chiffre de
contrôle, à la mauvaise qualité de l’étiquette ou à la non réalisation de la maintenance
programmée.
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’un chiffre de contrôle peut réduire la fréquence des erreurs de lecture lors
de la lecture du code-barres.
Il existe un risque de confusion d'échantillon de patients si l'on utilise des codes-barres 2
parmi 5 entrelacé (ITF) sans chiffre de contrôle sur le cobas 8100 automated workflow
series et les analyseurs connectés.
r Ce risque peut intervenir pour les raisons ci-dessous.
o
La non utilisation d'un chiffre de contrôle augmente le risque d'une reconnaissance
de caractère incorrecte. Sans chiffre de contrôle, les caractères incorrectement
reconnus sont considérés comme corrects. Si l'ID du code-barres mal lu est
enregistré dans la base de données de l'unité de contrôle, l'échantillon est traité sur
le cobas 8100 automated workflow series et les analyseurs connectés en fonction
des demandes de test enregistrées pour l'ID du code-barres mal lu. Par
conséquent, tous les résultats échantillon sont associés à un échantillon et à
un patient incorrects.
o
L'utilisation de longueurs de code-barres variées, autres que les longueurs fixées
de 4, 8, 10 ou 12 caractères, augmente le risque de lecture partielle du code-barres.
Une lecture partielle du code-barres peut intervenir lorsque la ligne de lecture du
lecteur de codes-barres ne couvre pas tout le code-barres. Lorsqu'un code-barres
est partiellement lu, seule une partie tronquée du code-barres est lue et, par
conséquent, un code-barres incorrect est reconnu. Sans chiffre de contrôle, des
codes-barres dont la longueur est différente à la longueur fixée sont considérés
comme corrects. Si le code-barres tronqué est enregistré dans la base de données
de l'unité de contrôle, l'échantillon est traité sur le cobas 8100 automated workflow
series et les analyseurs connectés en fonction des demandes de test enregistrées
pour le code-barres tronqué. Par conséquent, tous les résultats échantillon sont
associés à un échantillon et à un patient incorrects.
r Utilisez systématiquement un chiffre de contrôle.
Le tableau ci-dessous donne la liste des codes-barres compatibles. Lorsque vous
définissez des codes-barres pour des échantillons, utilisez systématiquement
un chiffre de contrôle lorsque cela est possible.
Type de code-barres
Nombre de chiffres ID sans
chiffre de contrôle
Nombre de chiffres ID avec
chiffre de contrôle
Format du caractère de
contrôle
Codabar (NW7)
6-22
6-23
o
o
o
o
o
o
Code 39
6-22
6-23
Modulus 43
Code 128
non compatible
6-23
Modulus 103
2 parmi 5 entrelacé (ITF)
6-22
6-22
Modulus 10/3 weight
Tableau 2-8
Modulus 16
Modulus 11
Weight Modulus 11
Modulus 10/2 weight
Modulus 10/3 weight
7 check DR
Types de codes-barres compatibles
Présentation du code-barres o
o
Élément étroit = 0,19 (7,5 mm)
Rapport largeur/étroitesse = 8,3 (2,6667)
Roche Diagnostics
54
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
2 Vue d'ensemble des composants du système
Identification de l'échantillon et du support
o
Espace entre les caractères = 0,19
o
Tous les calculs incluent les caractères de départ et d'arrêt.
Paramètres de format Les paramètres de format du code-barres des étiquettes d'aliquote imprimées par
du code-barres l'instrument sont définies en fonction de vos besoins, lors de l'installation par votre
représentant service Roche.
Fixation manuelle des étiquettes code-barres
Les lecteurs de codes-barres possèdent une plage de lecture définie. Pour garantir
la lecture correcte d'un code-barres échantillon, le modèle du code-barres doit
se trouver à l'intérieur de la zone du code-barres. La zone du code-barres est une aire
correspondant à la plage de lecture des lecteurs de codes-barres.
Si vous avez à fixer une étiquette code-barres à un tube échantillon manuellement,
vous devez vous assurer de bien vous conformer aux caractéristiques ci-dessous.
o
La zone du code-barres commence au moins 16 mm au-dessus du fond du tube.
o
Le code-barres doit se situer à l'intérieur d'une zone de 84 mm.
o
Il existe une zone de silence code-barres > 5 mm aux deux extrémités de la zone
du code-barres.
o
Fixez l'étiquette exactement dans l'alignement de la ligne centrale du tube.
A
Zone du code-barres : 84 mm
B
Espace minimal au dessus de l'étiquette
code-barres : 10 mm
Figure 2-15
C
Espace minimal en-dessous de l'étiquette
code-barres : 16 mm
Position correcte des étiquette code-barres
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
55
2 Vue d'ensemble des composants du système
cobas® 8100 automated workflow series
Identification de l'échantillon et du support
Étiquettes code-barres mal positionnées
ATTENTION
Des erreurs de lecture de code-barres peuvent ne pas être détectées si une étiquette est
mal positionnée.
r Respectez la zone du code-barres délimitée. Conservez une distance minimale de
10 mm entre l'étiquette et le bord supérieur du tube échantillon.
r Fixez l'étiquette verticalement sur le tube échantillon, avec au maximum
5° d'inclinaison. Ne superposez pas les étiquettes.
r N'utilisez pas d'étiquette humide, souillée, marquée, se décollant ou sur laquelle
on a écrit.
Roche Diagnostics
56
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
2 Vue d'ensemble des composants du système
Modes opérationnels
Modes opérationnels
L'instrument et ses différents modules entrent dans différents modes opérationnels,
en fonction de leur statut. Les modes opérationnels peuvent se rapporter soit à tout
l'instrument, soit au module en question. Les modes opérationnels sont présentés
dans le tableau ci-dessous.
Mode opérationnel
Description
Mode Désactivé
L'instrument est éteint au niveau de l'interrupteur d'alimentation
principal.
Mode Arrêt
L'instrument est allumé, mais l'instrument ou le module
ne fonctionnent pas et les lignes de transport ne fonctionnent pas.
Mode Arrêt échantillon
L'instrument est allumé mais l'instrument ou le module
ne fonctionnent pas. Les lignes de transport fonctionnent.
Mode Opération en cours
L'instrument est allumé et l'instrument ou le module ainsi que
les lignes de transport fonctionnent.
Tableau 2-9
Les modes opérationnels de l'instrument et de ses modules composants.
Le système et l'utilisateur peuvent modifier le mode opérationnel de l'instrument.
U Pour obtenir de plus amples informations, se référer à :
Vue d'ensemble des alarmes (p. 58)
Modification du statut d'un module à partir de la fenêtre Suivi système (p. 156)
Touches de l'indicateur du statut (p. 48)
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
57
2 Vue d'ensemble des composants du système
cobas® 8100 automated workflow series
Vue d'ensemble des alarmes
Vue d'ensemble des alarmes
Le système émet des alarmes lorsqu'il détecte un problème ou un problème éventuel.
Lorsqu'une alarme est émise, il est possible que vous entendiez et/ou voyez
les sonneries et les voyants ci-dessous.
o
Alarme sonore. Les superviseurs peuvent configurer différents sonneries pour
différentes alarmes au niveau du logiciel unité de contrôle.
o
Voyants apparaissant au niveau de l'indicateur du statut de chaque module
concerné. Les superviseurs peuvent configurer l'affichage ou non des voyants
au niveau du logiciel unité de contrôle.
o
Icône apparaissant sur chaque module concerné au niveau de la fenêtre du Suivi
système.
o
Informations relatives à l'alarme, présentées au niveau de la fenêtre Liste
d'alarmes. Ces informations comportent les éléments ci-dessous.
O
La date et l'heure de la survenue de l'alarme
O
Un code d'alarme.
O
Le code à trois lettres du mode concerné.
O
Un message comportant des informations supplémentaires relatives à
l'alarme.
Niveau d’alarme
Description
Avertissement
Une alarme est émise mais le module demeure en mode
Opération en cours.
Arrêt échantillon
Une alarme est émise et une intervention manuelle est
nécessaire. Le module passe en mode Arrêt échantillon.
Arrêt
Une alarme est émise et une intervention manuelle est
nécessaire. Le module passe en mode Arrêt.
Tableau 2-10
Niveau d'alarme possibles émises par le système
Répondez à chaque alarme en résolvant le problème à l'origine de l'alarme puis en
accusant réception de l'alarme au niveau de la fenêtre Liste d'alarmes du logiciel
unité de contrôle. Le logiciel enregistre toutes les alarmes et fournit au besoin des
rapports sur les alarmes.
U Pour obtenir de plus amples informations, se référer à Indicateur du statut (p. 46).
Roche Diagnostics
58
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
3 Modules
Table des matières
Modules
3
Ce chapitre fournit des informations détaillées sur les modules individuels du
cobas 8100 automated workflow series, y compris sur les caractéristiques et la théorie
opérationnelle. Les modules sont regroupés en stations échantillon.
Dans ce chapitre
Chapitre
3
Vue d'ensemble des stations échantillon ..........................................................................61
Station d'entrée.....................................................................................................................62
Module IPB.....................................................................................................................62
Caractéristiques - module IPB ...............................................................................65
Théorie du fonctionnement - Module IPB ..........................................................67
Module ACU ..................................................................................................................69
Caractéristiques - module ACU ............................................................................72
Théorie du fonctionnement - Module ACU........................................................74
Module DSP....................................................................................................................75
Caractéristiques - module DSP..............................................................................77
Théorie du fonctionnement - Module DSP .........................................................78
Station d'aliquote..................................................................................................................79
Module BCL....................................................................................................................79
Caractéristiques - module BCL..............................................................................81
Théorie du fonctionnement - Module BCL .........................................................82
Module AQM .................................................................................................................82
Caractéristiques - module AQM ...........................................................................85
Théorie du fonctionnement - Module AQM.......................................................87
Station de sortie....................................................................................................................88
Module RSF ....................................................................................................................88
Caractéristiques - module RSF ..............................................................................89
Théorie du fonctionnement - Module RSF..........................................................90
Module AOB...................................................................................................................90
Caractéristiques - module AOB.............................................................................93
Théorie du fonctionnement - Module AOB........................................................93
Module OBS....................................................................................................................95
Caractéristiques - module OBS..............................................................................97
Théorie du fonctionnement - Module OBS.........................................................98
Module RFM.........................................................................................................................99
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
59
3 Modules
cobas® 8100 automated workflow series
Table des matières
Caractéristiques - module RFM.................................................................................101
Théorie du fonctionnement - Module RFM ............................................................101
Roche Diagnostics
60
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
3 Modules
Vue d'ensemble des stations échantillon
Vue d'ensemble des stations échantillon
Les modules de l'instrument sont regroupés en stations échantillon.
o
o
o
o
La station d'entrée
O
Module IPB
O
Module ACU
O
Module DSP
La station d'aliquote
O
Module BCL
O
Module AQM
La station de sortie
O
Module RSF
O
Module AOB
O
Module OBS
Le module RFM
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
61
3 Modules
cobas® 8100 automated workflow series
Station d'entrée
Station d'entrée
La station d'entrée est la première station de l'instrument et constitue le lieu où l'on
charge manuellement les échantillons de routine et d'urgence STAT. La station
d'entrée est un composant obligatoire du système. Elle comporte le module IPB,
le module ACU et le module DSP.
U Pour obtenir des informations plus générales relatives à l'instrument cobas 8100,
se référer à Composants de l'instrument (p. 42).
Module IPB
Cette partie décrit en détail le module IPB et son fonctionnement.
Le module IPB (compartiment d'entrée) constitue le lieu où l'on charge
les échantillons dans l'instrument. Il comporte deux parties, le stockeur de supports
et le compartiment d'entrée. Le stockeur de supports recueille et fournit des supports
d'échantillon individuels vides. La voie d'échantillons erronés et le port STAT font
tous deux partie du stockeur de supports.
Le compartiment d'entrée fait partie du module IPB et est le lieu de chargement
des échantillons de routine placés sur des plateaux pour 50 échantillons.
Le compartiment d'entrée comporte quatre tiroirs de chargement, chacun
comportant deux plateaux d'échantillons.
Roche Diagnostics
62
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
3 Modules
Station d'entrée
D
E
A
F
B
G
C
A
Le stockeur de supports
E
Indicateur du statut
B
Interrupteur de mise sous tension
F
Tiroir de chargement
C
Interrupteur de mise hors tension
G
Touche de verrouillage du tiroir
D
Couvercle supérieur
Figure 3-1
Le module IPB - vue avant
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
63
3 Modules
cobas® 8100 automated workflow series
Station d'entrée
A
B
D
C
E
A
Voie d'échantillons erronés
D
Voie port STAT
B
Touche de retour du support
E
Port STAT
C
Touche de chargement STAT
Figure 3-2
Le module IPB - vue supérieure
Roche Diagnostics
64
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
3 Modules
Station d'entrée
F
G
A
B
H
I
C
D
E
A
Balance de pesée
D
Tiroir de chargement
G
Bras de manipulation de tubes
B
Barre coulissante
E
Touche de verrouillage du tiroir
H
Doigt de la pince
C
Plateau pour 50 échantillons
F
Lecteur de tube
I
Pad du doigt de la pince
Figure 3-3
Intérieur du module IPB - compartiment supérieur
Caractéristiques - module IPB
Objectif o
Offrir des emplacements de chargement manuel pour les échantillons de routine
et pour les échantillons d'urgence STAT.
o
Lire les codes-barres échantillon, les ID des plateaux d'échantillons et les
étiquettes RFID des supports d'échantillon individuel.
o
Peser chaque échantillon et identifier le type de tube échantillon par détection de
la forme du tube et de la forme du bouchon.
o
Transférer les échantillons des plateaux vers les supports d'échantillon
individuels.
o
Rejeter les échantillons présentant des conditions d'erreur et les transférer vers
la voie ou le plateau d'échantillons erronés.
o
Recueillir, stocker et fournir des supports d'échantillon individuels.
Débit Jusqu'à 800 échantillons/heure. Un rapport échantillon d'urgence STAT sur
échantillon de routine supérieur à 10 % réduit le débit global.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
65
3 Modules
cobas® 8100 automated workflow series
Station d'entrée
Capacité de chargement des o
échantillons
Emplacement de chargement de routine du module principal : 400 échantillons,
sur des plateaux pour 50 échantillons.
o
Voie port STAT : jusqu'à 11 échantillons d'urgence STAT sur des supports
d'échantillon individuels. Vous pouvez également utiliser le port STAT pour
le chargement continu des échantillons de routine.
o
Voie d'échantillons erronés : définie par l'utilisateur.
Fonction d’identification de o
l’échantillon o
o
Lecteur de tube échantillon.
Lecteur RFID de support d'échantillon individuel.
Balance de pesée.
Emplacements du plateau Votre représentant service Roche peut configurer des emplacements de plateau
spécifiques au niveau du module IPB. Il vous est possible d'obtenir l'un des exemples
ci-dessous.
o
Un niveau de priorité spécifique. Par exemple, vous pouvez avoir un
emplacement de plateau configuré en haute priorité destiné aux échantillons
sensibles au facteur temps.
o
Un plateau destiné aux échantillons ayant été centrifugés.
o
Un plateau destiné aux tubes d'aliquote. Le module IPB ne lit pas les codes-barres
à deux dimensions de tubes d'aliquote placés sur des plateaux non configurés.
o
Un plateau de chargement d'échantillons ayant eu précédemment des erreurs.
o
Un plateau de sortie d'échantillons présentant des erreurs de lecture de codebarres.
Q Si vous placez un échantillon sur le mauvais plateau, il se peut que le système détecte
l'erreur lors de l'identification de l'échantillon et transfert l'échantillon vers les modules
corrects. Le module IPB ne peut détecter si un échantillon est centrifugé et ne lit pas
le code-barres à deux dimensions d'un aliquote placé sur un plateau non configuré.
Si vous placez un échantillon devant être centrifugé sur le plateau destiné à des
échantillons non centrifugés, cet échantillon ne sera pas centrifugé. Si vous placez un
échantillon ayant été centrifugé sur un plateau normal, cet échantillon sera à nouveau
centrifugé. Portez une attention particulière aux emplacements des plateaux configurés.
Verrouillage de sécurité Il vous est impossible de soulever le couvercle supérieur lorsque le module IPB
se trouve en mode Opération en cours. L'instrument ne démarre pas et le module
n'entre pas en mode Opération en cours lorsque le couvercle supérieur est ouvert.
Dimensions 1 050 mm (L) x 1 100 mm (P) x 1 500 mm (H)
Poids 330 kg
Roche Diagnostics
66
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
3 Modules
Station d'entrée
Théorie du fonctionnement - Module IPB
Port de routine Le module IPB retire les échantillons des plateaux pour 50 échantillons en respectant
l'ordre donné sur la figure ci-dessous. Si le module IPB rencontre une position vide,
il passe directement à la position suivante. Si le module IPB rencontre cinq positions
vides consécutives, le plateau est considéré comme vide et le module IPB passe
directement au plateau suivant.
1
5
6
50
Figure 3-4
Ordre de déchargement d'un plateau pour 50 échantillons
Q Évitez d'avoir plusieurs positions vides consécutives
Le module IPB considère qu'un plateau d'échantillons est vide s'il trouve cinq positions
vides consécutives.
Ne laissez pas plusieurs espaces entre les échantillons lors du remplissage des plateaux
d'échantillons.
Le port de routine du module IPB possède quatre tiroirs de chargement. Chaque
tiroir de chargement comporte deux plateaux pour 50 échantillons. Au niveau du
logiciel unité de contrôle, vous pouvez attribuer des cibles et des priorités à différents
emplacements de plateau spécifiques.
Si tous les emplacements de plateaux pour huit échantillons possèdent le même
niveau de priorité, le module IPB charge automatiquement les échantillons selon
l'ordre indiqué ci-dessous.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
67
3 Modules
cobas® 8100 automated workflow series
Station d'entrée
Figure 3-5
1
3
5
7
2
4
6
8
Ordre de chargement par défaut des échantillons de routine
Si une position n'est pas occupée par un échantillon, le module IPB contrôle les cinq
positions suivantes. Si aucune n'est occupée, le module IPB passe au plateau
d'échantillons suivant.
Vous pouvez charger de nouveaux échantillons dans des positions vides de plateaux
d'échantillons chargés ou charger tous les plateaux d'échantillons. Les échantillons
sont déchargés en fonction des paramètres de priorité de déchargement définis au
niveau du logiciel unité de contrôle.
Pour charger les plateaux d'échantillons de routine, appuyez sur la touche de
verrouillage du tiroir
. Le tiroir de chargement se déverrouille et le module IPB
poursuit le déchargement des échantillons des autres tiroirs. Si vous déverrouillez
le tiroir de chargement que le IPB module est en train de décharger, le bras de
manipulation de tubes se déplace vers le tiroir de chargement présentant la priorité
la plus élevée suivante. Lorsque le voyant indicateur du tiroir de chargement a fini de
clignoter et s'est éteint, vous pouvez tirer le tiroir de chargement. Retirez les plateaux
d'échantillons vides puis placez le nouveau plateau d'échantillons à l'intérieur.
Lorsque les plateaux d'échantillons sont chargés, poussez le tiroir doucement.
Le tiroir est automatiquement remis en place.
Lorsque le tiroir est fermé, le module IPB contrôle les cinq premières positions de
chaque plateau par ordre de priorité. Si aucune n'est occupée, le module IPB
considère que le plateau est vide. Il passe au plateau suivant et reprend le
déchargement en commençant par le plateau contenant des échantillons et dont
la priorité est la plus élevée.
Q Le module IPB se souvient de la dernière position traitée. Il recommence à partir de
cette position sauf si l'un des éléments suivants se trouve vérifié.
o
Un plateau se trouve dans un position de priorité plus élevée.
o
Une coupure de courant s'est produite.
En cas de coupure de courant, le module IPB reprend le contrôle des échantillons et
leur déchargement en partant de la position 1 du plateau d'échantillons 1.
Roche Diagnostics
68
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
3 Modules
Station d'entrée
Port STAT Vous pouvez placer jusqu'à 11 échantillons sur des supports d'échantillon individuels
au niveau de la voie port STAT. Pour charger les échantillons sur le module IPB,
appuyez sur la touche de chargement STAT
. Les échantillons chargés sur
l'instrument par l'intermédiaire du port STAT port sont considérés comme des
échantillons d'urgence STAT.
Voie d'échantillons erronés Les échantillons comportant des erreurs de lecture du code-barres ou qui sont
programmés pour aller dans un module en mode Hors-ligne, sont transférés vers
la voie d'échantillons erronés. La voie d'échantillons erronés est située à gauche de
l'endroit où sont stockés les supports sur le module IPB, selon ce qui est représenté
sur la figure 3-2. Enlevez les échantillons erronés de leur supports individuels, puis
traitez-les manuellement. Renvoyez le support d'échantillon vers la ligne de stockage
des supports en appuyant sur la touche de retour du support
.
Risque de non-concordance de l'échantillon - transfert des échantillons vers de
nouveaux supports d'échantillon individuels
ATTENTION
Les ID échantillon sont liés au RFID du support d'échantillon individuel sur lequel ils sont
placés par l'instrument. Si l'on place un échantillon sur un autre support d'échantillon
individuel, cela peut entraîner la non-concordance de l'échantillon et induire un mauvais
traitement de l'échantillon.
r Chargez l'échantillon sur un plateau d'échantillons et placez-le dans un tiroir de
chargement de routine.
Informations sur l'arrivée de Lorsque le module IPB a placé un échantillon sur un support d'échantillon individuel,
l'échantillon il lit le code-barres de l'échantillon et l'étiquette RFID du support d'échantillon
individuel. Le module IPB envoie les deux codes au logiciel unité de contrôle.
Le logiciel unité de contrôle lie les deux codes de façon à ce que l'ID de l'échantillon
puisse être vérifié en un autre lieu de l'instrument. Le logiciel envoie l'ID échantillon
au SIL.
Q Les informations sur l'arrivée de l'échantillon ne sont pas envoyées au SIL lorsque vous
chargez à nouveau des aliquotes non archivés.
Masse et type de tube Les échantillons sont pesés au niveau du module IPB. Le module ACU utilise par
la suite ces informations pour équilibrer a centrifugeuse.
Le module IPB comporte un système détectant la forme de chaque tube échantillon
ainsi que de son bouchon. Ces informations sont utilisées pour déterminer la taille et
le type de tube échantillon, ainsi que le type de bouchon utilisé pour le fermer.
Module ACU
Cette partie décrit en détail le module ACU et son fonctionnement.
Le module ACU (unité de centrifugation automatique) centrifuge les échantillons en
fonction de paramètres tels que les vitesses et durées de rotation. Celles-ci peuvent
être définies au niveau du logiciel unité de contrôle. La centrifugeuse s'auto-équilibre
et peut être refroidie entre 4 °C et 25 °C. Un module ACU unique peut traiter jusqu'à
36 échantillons à la fois. Vous pouvez avoir jusqu'à trois modules ACU.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
69
3 Modules
cobas® 8100 automated workflow series
Station d'entrée
C
A
B
A
Couvercle supérieur
B
Porte avant
Figure 3-6
C
Indicateur du statut
Module ACU - vue avant
Verrouillage de sécurité Il vous est impossible de soulever le couvercle supérieur lorsque le module ACU se
trouve en mode Opération en cours. L'instrument ne démarre pas et le module n'entre
pas en mode Opération en cours lorsque le couvercle supérieur est ouvert.
Roche Diagnostics
70
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
3 Modules
Station d'entrée
A
D
B
E
F
C
A
Barre coulissante
D
Bras de manipulation de tubes
B
Bras de manipulation de nacelle de centrifugation
E
Lecteur de codes-barres
C
Nacelle de centrifugation
F
Trappe de centrifugation (derrière)
Figure 3-7
Intérieur du module ACU - compartiment supérieur
Figure 3-8
Intérieur du module ACU - compartiment inférieur Coupe montrant l'unité de
centrifugation à l'intérieur du module ACU.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
71
3 Modules
cobas® 8100 automated workflow series
Station d'entrée
B
C
D
A
E
F
A
Avant de la centrifugeuse
D
Plot de centrifugation à l'intérieur du rotor
B
Trappe de la centrifugeuse
E
Broches de suspension
C
Orifice destiné à la clé hexagonale
F
Chambre du rotor
Figure 3-9
Diagramme en coupe - intérieur de la centrifugeuse
Caractéristiques - module ACU
Objectif o
o
Centrifuger les échantillons dont seul le surnageant doit être dosé.
Donner la priorité à la centrifugation et au déchargement des échantillons
d'urgence STAT.
Débit Débit maximal d'un module ACU individuel.
o
300 échantillons/heure pour une durée de centrifugation de 5 minutes
o
400 échantillons/heure pour une durée de centrifugation de 3 minutes
Le module ACU peut accepter un mélange de tailles de tube sans réduire son débit.
Capacité de chargement de 36 échantillons au maximum
la centrifugeuse
Fonction dérivation Les échantillons ne nécessitant pas de centrifugation peuvent sauter le module ACU.
Vitesse d'accélération De 2 450 à 29 400 m/s2
Force centrifuge relative Jusqu'à 3 000 g
Nombre de plots de centrifugation 4
Roche Diagnostics
72
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
3 Modules
Station d'entrée
Nombre de nacelles de 8
centrifugation
Tolérance de déséquilibre Jusqu'à 20 g
Bilans Le logiciel unité de contrôle peut stocker jusqu'à cinq profils. Ils sont définis lors de
l'installation de votre système et peuvent être modifiés par les superviseurs après
l'installation. Les profils définissent les paramètres ci-dessous.
o
Durée de rotation
o
Configuration (mode freinage)
o
Vitesse de rotation maximale
o
Température de la chambre
o
Dépassement du délai (au cas où des plots de centrifugation sont partiellement
remplis)
U Pour obtenir de plus amples informations, se référer à Définition des profils ACU (p. 195).
Durée de rotation Les fabricants de tube échantillon définissent des durées de rotation minimale et
maximale pour chaque type de tube échantillon.
Mode freinage o
Décélération libre
o
Décélération parabolique
o
Décélération linéaire
Vitesse de rotation Entre 1 200 et 4 150 tpm
Température de la chambre o
Entre 4 °C et 25 °C.
o
Configurable par paliers de 1 °C.
o
L'intérieur du module ACU est refroidi à l'aide d'un gaz réfrigérant.
Dépassement du délai Le dépassement du délai est un compte à rebours qui force le module ACU à
démarrer même si les nacelles de centrifugation ne sont pas toutes remplies. Il existe
trois types de compte à rebours de dépassement du délai. Vous pouvez avoir les trois
options de dépassement du délai actifs en même temps. Selon quel compte à rebours
de dépassement du délai se termine en premier, cela lance le démarrage de
la centrifugeuse.
o
Dépassement du délai d'arrivée
Le compte à rebours de dépassement du délai d'arrivée commence lorsque
le module IPB lit le code-barres de l'échantillon pour la première fois et que
les tests demandés sont attribués par le logiciel de l'unité de contrôle.
o
Dépassement du délai
Le compte à rebours de dépassement du délai commence lorsque l'échantillon est
chargé dans une nacelle de centrifugation. Il existe des options de dépassement du
délai différentes pour les échantillons d'urgence STAT et pour les échantillons de
routine.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
73
3 Modules
cobas® 8100 automated workflow series
Station d'entrée
o
Dépassement du délai de l'intervalle
L'intervalle de compte à rebours de dépassement du délai débute lorsque
l'échantillon est chargé dans une nacelle de centrifugation et se réinitialise
lorsqu'un autre échantillon est chargé. Le dépassement du délai est utile lorsque
vous avez moins d'échantillons dans l'instrument et que vous ne souhaitez pas
attendre l'arrivée de l'échantillon suivant. Il existe des options de dépassement du
délai différentes pour les échantillons d'urgence STAT et pour les échantillons de
routine.
U Pour obtenir de plus amples informations, se référer à Passage d'un profil ACU à un autre
(p. 194).
Dimensions 900 mm (L) x 1 100 mm (P) x 1 500 mm (H)
Poids 370 kg
Théorie du fonctionnement - Module ACU
Le module ACU reçoit les échantillons primaires de la ligne de routine devant subir
une centrifugation. Un bras de manipulation de tubes retire les échantillons de leurs
supports d'échantillon individuels et les charge dans les nacelles de centrifugation au
niveau de la zone tampon du module ACU. Le module ACU charge les échantillons
selon un schéma prédéterminé pour équilibrer les poids des échantillons en fonction
des mesures réalisées au niveau du module IPB.
Lorsque les quatre nacelles de centrifugation sont pleines ou quand le délai est
dépassé, une pince charge les nacelles de centrifugation dans les plots de
centrifugation. La trappe de la centrifugeuse se ferme et les échantillons sont
centrifugés pendant une période de temps déterminée définie par l'utilisateur.
Tandis que quatre nacelles de centrifugation se trouvent dans la centrifugeuse,
le module ACU remplit quatre nacelles de centrifugation vides.
Lorsque la centrifugation est terminée, le module ACU retire la nacelle de
centrifugation des plots de centrifugation du rotor et les place au niveau de la zone
tampon. La pince charge dans la centrifugeuse quatre nacelles de centrifugation qui
viennent d'être remplies. Le bras de manipulation de tubes retire les échantillons
centrifugés des nacelles de centrifugation et les charge sur de nouveaux supports
d'échantillon individuels. Le module ACU lit les codes-barres échantillon et
les étiquettes RFID des supports d'échantillon individuels avant le transport
des échantillons vers le module suivant.
Échantillons STAT Au niveau des options de profil de l'ACU, un délai STAT l'emporte sur le délai de
routine. Si l'une des nacelles de centrifugation contient des échantillons STAT,
les nacelles de centrifugation sont chargées dans la centrifugeuse en un temps défini.
Les échantillons STAT sont prioritaires lors du déchargement.
Roche Diagnostics
74
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
3 Modules
Station d'entrée
Modules ACU multiples Au niveau du logiciel unité de contrôle, les représentants service Roche et les
superviseurs peuvent définir jusqu'à cinq profils. Plusieurs modules ACU peuvent
fonctionner en utilisant le même profil ou des profils différents. Cela permet à des
échantillons présentant des exigences différentes d'être traités en même temps.
Le système envoie automatiquement les échantillons au module ACU correspondant
au groupe de traitement de l'échantillon.
Q Attribution d'un module ACU
Les superviseurs peuvent associer un groupe de traitement à un module ACU spécifique.
Si le profil ou si le module sont modifiés, les échantillons sont toujours envoyés vers
le même module. Les superviseurs peuvent modifier le profil de chaque module ACU.
Assurez-vous de connaître le profil spécifié pour chaque module ACU avant de démarrer
le traitement des échantillons.
Module DSP
Cette partie décrit en détail le module DSP (déboucheur) et son fonctionnement.
Le module DSP retire automatiquement les bouchons à vis des échantillons primaires
et des aliquotes rebouchés et élimine les bouchons dans un réservoir à déchets
solides.
C
A
B
A
Couvercle supérieur
B
Tiroir avant
Figure 3-10
C
Indicateur du statut
Le module DSP - vue avant
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
75
3 Modules
cobas® 8100 automated workflow series
Station d'entrée
C
D
A
B
A
Couvercle du dévidoir à déchets
C
Mandrin du déboucheur
B
Dévidoir à déchets
D
Bloc de maintien de tube
Figure 3-11
Intérieur du module DSP - compartiment supérieur
Roche Diagnostics
76
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
3 Modules
Station d'entrée
A
A
Réservoir à déchets solides
Figure 3-12
Intérieur du module DSP - compartiment inférieur
Caractéristiques - module DSP
Objectif o
Ôter les bouchons des tubes échantillon.
o
Contrôler que les bouchons ont bien été ôtés.
o
Recueillir les bouchons éliminés dans un sac à déchets solides de façon à les jeter.
Débit Jusqu'à 800 échantillons/heure
Rapidité du cycle Au maximum 4,5 secondes/tube
Mélange de types de tube Tous les types de conteneurs et de bouchons compatibles avec l'instrument sont
compatibles avec le module DSP sans nécessiter de paramétrage distinct du logiciel et
du matériel.
U Pour obtenir la liste des tubes échantillon compatibles, se référer à Tubes échantillon
(p. 52).
Types de bouchon compatibles Les bouchons en caoutchouc, les bouchons en plastique et les bouchons à vis de type
Hemogard et non Hemogard.
Contrôle du bouchon Le module DSP contrôle de manière optique chaque échantillon pour s'assurer que
le bouchon a été retiré.
Dérivation Les échantillons ne nécessitant pas de débouchage peuvent sauter le module DSP.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
77
3 Modules
cobas® 8100 automated workflow series
Station d'entrée
Capacité du réservoir Au maximum 2 500 bouchons éliminés.
à déchets solides
Élimination des déchets Le réservoir à déchets solides est muni d'un sac à déchets solides destiné aux déchets
présentant un risque biologique.
Poids maximal du sac 12 kg
à déchets solides
Dimensions 300 mm (L) x 1 100 mm (P) x 1 500 mm (H)
Poids 150 kg
Théorie du fonctionnement - Module DSP
Le module DSP reçoit les échantillons de la ligne de routine devant être débouchés.
Le module DSP place chaque échantillon dans le bloc de maintien de tube qui
maintient fermement. Le mandrin du tube saisit le bouchon et le retire de
l'échantillon. Le mandrin du tube libère le bouchon dans le réservoir à déchets solides
puis remet l'échantillon sur son support d'échantillon individuel.
Vous pouvez vider le réservoir à déchets solides en mode Arrêt échantillon en retirant
le sac à déchets solides et en le remplaçant par un sac vide.
Roche Diagnostics
78
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
3 Modules
Station d'aliquote
Station d'aliquote
La station d'aliquote imprime les étiquettes code-barres et les fixe sur les tubes
d'aliquote. Puis il prend des aliquotes des échantillons primaires et les met au niveau
des tubes d'aliquote étiquetés.
La station d'aliquote est un composant optionnel du système. Elle comporte
le module BCL et le module AQM.
Module BCL
Cette partie décrit en détail le module BCL (étiqueteuse/chargeur de tubes) et son
fonctionnement.
Le module BCL imprime les étiquettes code-barres et les fixe à des tubes d'aliquote
vides ayant été apportés par un chargeur de tubes automatique. Le module BCL
contrôle chaque étiquette par lecture du code-barres puis transporte les tubes
étiquetés vides vers le module AQM de façon à ce qu'ils soient remplis.
C
A
B
A
Couvercle supérieur
B
Porte avant
Figure 3-13
C
Indicateur du statut
Le module BCL - vue avant
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
79
3 Modules
cobas® 8100 automated workflow series
Station d'aliquote
E
A
F
B
G
C
D
A
Rouleau de papier utilisé
D
Imprimante d'étiquette code-barres
B
Rouleau d'alimentation
E
Chargeur du tube
C
Guide de l'étiquette
F
Unité de déroulage
G
Bouton de verrouillage
Figure 3-14
Intérieur du module BCL - compartiment supérieur
Roche Diagnostics
80
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
3 Modules
Station d'aliquote
A
B
A
Touche FEED (alimenter)
Figure 3-15
B
Conteneur du tube d'aliquote
Intérieur du module BCL - compartiment inférieur
Caractéristiques - module BCL
Objectif o
Imprimer des étiquettes code-barres et placer les étiquettes sur des tubes
d'aliquote vides.
o
Effectuer le contrôle qualité des tubes étiquetés.
o
Charger les tubes d'aliquote sur le module AQM.
Débit Jusqu'à 800 échantillons/heure
Méthode d’impression Type transfert thermique (noir seulement)
Type de lecteur de codes-barres Analyseur d'image CCD
Code-barres à une dimension U Pour obtenir tous les détails relatifs aux code-barres à une dimension compatibles,
se référer à Codes-barres (p. 53).
compatibles
Code-barres à deux dimensions Datamatrix
compatibles
Nombre d’étiquettes 5 000
Capacité du chargeur de tube 3 000
Types de tube Le module BCL est compatible avec des tubes échantillon de 13 x 75 mm.
Les tubes à faux fond sont compatibles avec le module BCL mais utilisent
un chargeur de tube modifié. Vous aurez besoin de deux modules BCL si
vous souhaitez utiliser à la fois les tubes standards et les tubes à faux fond.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
81
3 Modules
cobas® 8100 automated workflow series
Station d'aliquote
U Pour obtenir la liste complète des types de tube compatibles, se référer à Tubes échantillon
(p. 52).
Contrôle des données imprimées Le module BCL est équipé d'un lecteur de codes-barres, permettant de contrôler que
l'étiquette peut bien être lue. Le module BCL envoie le symbole de l'étiquette au
logiciel unité de contrôle de façon à ce qu'il puisse établir la comparaison avec l'ID
échantillon.
Dimensions 600 mm (L) x 1 100 mm (P) x 1 500 mm (H)
Poids 250 kg
Théorie du fonctionnement - Module BCL
Le module BCL reçoit les informations échantillon en provenance du logiciel unité de
contrôle et il imprime une étiquette code-barres pour chaque aliquote programmé.
Le module BCL fixe les étiquettes aux tubes d'aliquote vides et contrôle les étiquettes
par lecture du code-barres. Si le code-barres est lu avec succès, le tube d'aliquote qui
vient d'être étiqueté est transféré vers le module AQM pour y être rempli.
Si l'étiquette code-barres est mal lue, une alarme est émise et le module BCL se met
en mode Arrêt échantillon. Vous devez sortir manuellement le tube à l'origine de
l'erreur. Lorsque le module BCL se remet en route, il réimprime l'étiquette
code-barres en échec et réalise un nouveau contrôle.
Remplacement des étiquettes Si le nombre de code-barres vierges devient inférieur à 100 étiquettes, une alarme de
code-barres niveau Avertissement est émise. Si le module BCL est complètement à cours
d'étiquettes code-barres, une alarme de niveau Arrêt est émise. Lors du remplacement
du rouleau d’étiquettes code-barres, le contrôleur de consommables est mis à jour et
le compteur est réinitialisé.
Module AQM
Cette partie décrit en détail le module AQM et son fonctionnement.
Le module AQM (aliquote) aspire des aliquotes d'échantillons à partir d'une source
primaire et les distribue dans des tubes d'aliquote étiquetés. La source primaire peut
être un échantillon primaire ou un aliquote d'archive.
Le module AQM prend jusqu'à dix aliquotes de chaque échantillon primaire,
en fonction des demandes de test de cet échantillon.
Roche Diagnostics
82
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
3 Modules
Station d'aliquote
C
A
B
A
Couvercle supérieur
B
Tiroir avant
Figure 3-16
C
Indicateur du statut
Le module AQM - vue avant
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
83
3 Modules
cobas® 8100 automated workflow series
Station d'aliquote
A
G
B
H
D
C
E
F
A
Pipette
D
Position de contrôle des fuites
G
Raccord de la pipette
B
Barre coulissante
E
Retrait de la pipette
H
Plateau ramasse-gouttes
C
Plateau d'embouts rempli
F
Plateau d'embouts vide
Figure 3-17
Intérieur du module AQM - compartiment supérieur
Roche Diagnostics
84
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
3 Modules
Station d'aliquote
A
B
C
D
A
Réservoir à déchets solides
C
Touche TIP WASTEBOX RESET
(Réinitialisation de la poubelle à embouts)
B
Plateaux d'embouts remplis
D
Plateaux d'embouts vides
Figure 3-18
Intérieur du module AQM - compartiment inférieur
Caractéristiques - module AQM
Objectif o
o
Débit o
o
Aspirer des aliquotes à partir d'échantillons primaires et d'aliquotes d'archive.
Distribuer des aliquotes vers des tubes d'aliquote étiquetés fournis par le module
BCL.
800 échantillons/heure, dans le cas où 2 aliquotes sont aspirés pour chaque
échantillon.
Au maximum 1 600 aliquotes/heure.
Capacité d'embouts Plateau d’embouts : 264 embouts/plateau. Le tiroir avant peut contenir
quatre plateaux plus un au niveau de la partie supérieure du compartiment.
Réservoir à déchets solides : 1 200 embouts.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
85
3 Modules
cobas® 8100 automated workflow series
Station d'aliquote
Alarmes de niveau en Le module AQM émet une alarme de niveau Avertissement lorsque le nombre
consommables d'embouts utilisés présents dans le réservoir à déchets solides atteint 1 080. Lorsque
le nombre d'embouts atteint 1 200, le module AQM émet une alarme de niveau Arrêt
échantillon.
Le module AQM émet une alarme de niveau Avertissement lorsque le nombre de
nouveaux embouts devient inférieur à 264, c'est à dire un seul plateau d'embouts.
Lorsque le nombre d'embouts parvient à 0, le module AQM émet une alarme de
niveau Arrêt.
Aliquotes Au maximum 10 aliquotes/échantillon.
Volume d’aliquote 100 à 9 999 μl. Peut être défini par incréments de 1 μl.
Si les demandes de test d'un échantillon nécessitent un volume d'aliquote supérieur à
2 000 μl, le module AQM réalise plusieurs aspirations.
Le volume d'aliquote est automatiquement calculé à partir du nombre de tests
demandé pour un échantillon spécifique.
Exactitude de l'aliquote ± 5 % pour un volume d'aliquote allant de 200 à 2 000 μl.
Volume mort Tube de 13 mm : 480 μl
Fonction de détection de Le module AQM détecte les bouchons, les blocages et les caillots de façon à éviter
caillot échantillon un volume d'aliquote insuffisant.
Détection du niveau de liquide Le module AQM détecte le niveau de liquide à l'aide de la méthode de vibration de
la membrane - variation de la pression apparaissant au début de l'aspiration.
Types de tube Tubes d'aliquote de 13 mm
Pipettes Le module AQM possède trois têtes de pipetage. Il peut aspirer simultanément des
aliquotes de trois échantillons maximum.
Les pipettes sont dépourvues de seringue et utilisent la pression de l'air, la méthode
du soufflet, lors de l'aspiration.
Embouts de pipetage Les embouts de pipetage sont en plastique, jetables et peuvent contenir jusqu'à
2 000 μl de liquide. Les embouts sont disponibles en vrac en grosse quantité.
Un chargeur d'embouts permet le chargement automatique des embouts en vrac sur
les plateaux d'embouts. Pour obtenir davantage de détails, parlez-en à votre
représentant service Roche.
REMARQUE
Embouts non compatibles
Des embouts de mauvaise qualité peuvent coller à la tête de la pipette et être à l'origine
d'une mauvaise aspiration.
r N'utilisez que des embouts recommandés par Roche.
Plateaux d’embouts Chaque plateau d'embouts contient 264 x 2 000 μl d'embout de pipetage. Le plateaux
sont remplis avec des embouts de pipetage. Les plateaux d'embouts s'empilent les uns
sur les autres au niveau du module AQM.
Le module AQM recueille automatiquement des plateaux d'embouts vides.
Élimination des embouts Les embouts utilisés sont éliminés dans un réservoir à déchets solides muni d'un sac à
déchets solides. Vous pouvez vider le réservoir à déchets solides en retirant le sac
lorsque l'instrument se trouve en mode Arrêt échantillon.
Roche Diagnostics
86
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
3 Modules
Station d'aliquote
Verrouillage de sécurité Il vous est impossible d'ouvrir le couvercle supérieur ou le tiroir avant lorsque le
module AQM se trouve en mode Opération en cours. L'instrument ne démarre pas et
le module n'entre pas en mode Opération en cours lorsque le couvercle supérieur ou
le tiroir avant sont ouverts.
Modules BCL multiples Si deux modules BCL sont présents dans votre configuration d'instrument, alors
votre module AQM possède une seconde ligne d'aliquote disponible pour les tubes
d'aliquote vides. La ligne d'aliquote standard est appelée la ligne H et la seconde ligne
d'aliquote est appelée la ligne I.
Dimensions 900 mm (L) x 1 100 mm (P) x 1 500 mm (H)
Poids 250 kg
Théorie du fonctionnement - Module AQM
Cette partie décrit le traitement habituel d'un aliquote pour les trois sources
primaires au maximum et la préparation de deux aliquotes de volume inférieur à
2 000 μl pour chaque échantillon.
Trois échantillons primaires parviennent au module AQM sur des supports
d'échantillon individuels depuis la ligne de routine. Les tubes d'aliquote étiquetés
d'un même échantillon parviennent au module AQM sur des supports d'échantillon
individuels depuis le module BCL.
Les trois têtes de pipetage prélèvent des embouts jetables sur un plateau d'embouts
rempli. Les pipettes se déplacent vers les tubes échantillon primaires et aspirent
le volume requis. Les pipettes remplies se déplacent vers les tubes d'aliquote étiquetés
situés sur des supports d'échantillon individuels au niveau d'une ligne d'aliquote.
Les pipettes distribuent leur contenu dans les tubes d'aliquote. Les tubes d'aliquote
remplis quittent le module AQM. Les pipettes reviennent vers l'échantillon primaire
et elles aspirent un second volume de liquide. Les pipettes se déplacent vers une
nouvelles série de tubes d'aliquote et distribuent les aliquotes. Les tubes d'aliquote
sont transférés vers la ligne de routine. Les embouts utilisés sont éjectés vers
le réservoir à déchets solides par l'intermédiaire du dévidoir à déchets.
Les systèmes de pipetage du module AQM comportent un plateau ramasse-gouttes
situé en dessous des embouts de pipetage lorsque les pipettes se déplacent entre
les tubes échantillon. Éviter les gouttes permet d'éviter la contamination des
échantillons.
Lorsque le plateau d'embouts est vide, le module AQM le pousse en dehors, vers
le tiroir avant, au niveau de la pile de plateaux vides. Un plateau d'embouts plein est
alors remis en place.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
87
3 Modules
cobas® 8100 automated workflow series
Station de sortie
Station de sortie
La station de sortie reçoit des échantillons à boucher et à stocker ou à trier avant
leur analyse hors ligne. C'est un composant obligatoire du système. Elle comporte
le module RSF, le module AOB et le module OBS.
U Pour obtenir de plus amples informations sur l'instrument cobas 8100 dans son entier,
se référer à Composants de l'instrument (p. 42).
Module RSF
Le module RSF (reboucheur) reçoit des échantillons primaires et des aliquotes depuis
la ligne de retour et les bouche.
Vous pouvez posséder jusqu'à deux modules RSF.
C
A
D
B
A
Indicateur du statut
C
Trappe de remplissage (au dessus)
B
Ligne de retour
D
Couvercle supérieur
Figure 3-19
Le module RSF - vue avant
Roche Diagnostics
88
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
3 Modules
Station de sortie
A
C
B
D
A
Réservoir à bouchons
C
Bloc de maintien de tube
B
Mécanisme de rebouchage
D
Lignes de transport
Figure 3-20
Intérieur du module RSF - compartiment supérieur
Caractéristiques - module RSF
Objectif o
Recevoir des échantillons primaires et des aliquotes devant être bouchés.
o
Contrôler la présence ou d'absence d'un bouchon.
o
Sceller chaque tube ouvert à l'aide d'un Archiving Cap.
Débit o
o
Un module RSF : 600 échantillons/heure
Deux modules RSF : 1200 échantillons/heure
Modules RSF multiples Jusqu'à deux modules RSF
Capacité du réservoir à bouchons 3 000
Types de bouchon compatibles Archiving Cap Sarstedt de tubes d'étanchéité de diamètre 13 mm et 16 mm.
Types de tube compatibles U Pour obtenir la liste complète des tubes compatibles avec le système, se référer
à Tubes échantillon (p. 52).
Détection du bouchon Le module RSF contrôle l'absence de bouchon avant le processus de bouchage.
Fonction dérivation Les échantillons ne nécessitant pas de bouchage peuvent sauter le module RSF.
Verrouillage de sécurité Il n'existe pas de verrouillages de sécurité au niveau du module RSF.
Dimensions 300 mm (L) x 1 100 mm (P) x 1 500 mm (H)
Poids 150 kg
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
89
3 Modules
cobas® 8100 automated workflow series
Station de sortie
Théorie du fonctionnement - Module RSF
Les échantillons primaires et les aliquotes arrivent au niveau du module RSF depuis la
ligne de retour. Le logiciel unité de contrôle envoie des instructions sur l'opération de
bouchage au module RSF pour chaque échantillon. Tous les tubes ne devant pas être
bouchés ou présentant déjà un bouchon sans transférés vers la ligne de dérivation
sans aucun traitement. Le module RSF contrôle le bouchon de chaque tube et met des
bouchons sur les tubes échantillon ouverts.
Vous chargez les bouchons dans le réservoir à bouchons situé en haut du module RSF
module. Le conteneurs contient jusqu'à 3 000 bouchons. Lorsque le nombre
d'embouts devient inférieur à 300, le module RSF émet une alarme de niveau
Avertissement. Lorsqu'il ne reste plus aucun bouchon, le module RSF émet une
alarme de niveau Arrêt.
Module AOB
Le module AOB (compartiment d'entrée/de sortie) stocke temporairement des
échantillons primaires et des aliquotes au cas où il soit nécessaire de les répéter, de les
redoser, de réaliser un test reflex ou des tests supplémentaires. Il trie les échantillons
vers des plateaux pour 100 échantillons et conserve jusqu'à 1 000 échantillons à
une température de chambre contrôlée. Vous pouvez retrouver manuellement les
plateaux d'échantillons à partir du module AOB. Vous pouvez également envoyer
des échantillons individuels vers la voie d'échantillons erronés ou vers un plateau
prédéfini au niveau du module OBS. Le système retrouve automatiquement
les échantillons devant subir un autre traitement.
Si vous n'avez pas de module OBS, alors le module AOB constitue un module
obligatoire du système. Vous pouvez avoir jusqu'à trois modules AOB.
Qualité d'échantillon réduite
AVERTISSEMENT
La qualité d'échantillon peut être réduite par le stockage des échantillons au niveau du
module AOB. Le module AOB n'est pas réfrigéré et une condensation peut survenir à
l'intérieur de la chambre de stockage. Roche ne peut garantir la qualité des échantillons
conservés au niveau du module AOB sur une longue période de temps.
r Ne réutilisez pas d'échantillons pour d'autres tests, s'ils ont été conservés sur
une longue période de temps au niveau du module AOB.
r Utilisez les procédures de traitement standard de votre laboratoire pour déterminer
la durée durant laquelle un échantillon peut être stocké.
Q Évaporation des échantillons
Vous pouvez stocker des échantillons débouchés sur le module AOB. Une évaporation des
échantillons débouchés peut avoir lieu. Utilisez les procédures de traitement standard de
votre laboratoire pour déterminer la durée durant laquelle un échantillon peut être stocké.
Roche Diagnostics
90
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
3 Modules
Station de sortie
C
A
B
A
Couvercle supérieur
B
Chambre de stockage
Figure 3-21
C
Indicateur du statut
Le module AOB - vue avant
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
91
3 Modules
cobas® 8100 automated workflow series
Station de sortie
C
A
D
B
A
Barre coulissante
C
Bras de manipulation de tubes
B
Plateau pour 100 embouts
D
Lecteur de codes-barres
Figure 3-22
Vue intérieure du reformateur du module AOB
A
B
A
Plateau pour 100 échantillons
Figure 3-23
B
Tuyau d’évacuation
Vue intérieure de la chambre de stockage du module AOB
Roche Diagnostics
92
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
3 Modules
Station de sortie
Caractéristiques - module AOB
Objectif o
Ôter des échantillons primaires et des aliquotes de supports d'échantillon
individuels.
o
Trier des échantillons vers des plateaux d'échantillons spécifiques en fonction des
demandes échantillon et de conditions définies au niveau du logiciel unité de
contrôle.
o
Stocker provisoirement des échantillons au cas où il soit nécessaire de les répéter,
de les redoser, de réaliser un test reflex ou des tests supplémentaires.
o
Retrouver des échantillons au niveau des plateaux de stockage pour réaliser des
tests supplémentaires.
Débit 800 échantillons/heure
Capacité 1 000 échantillons
Modules AOB multiples Jusqu'à trois modules AOB
Détecteurs de température o
o
À l'intérieur de la chambre de stockage
Au dessus du module AOB
Température de Pas plus de 5 °C au dessus de la température ambiante.
la chambre de stockage
Emplacements du plateau Votre représentant service Roche peut configurer des emplacements de plateaux
spécifiques à l'intérieur de la chambre de stockage pour y recevoir des échantillons
spécifiques, en particulier les échantillons ci-dessous.
o
Échantillons d'un ou de plusieurs groupes de traitement
o
Échantillons erronés
Verrouillage de sécurité Il vous est impossible d'ouvrir le couvercle supérieur ou la porte avant lorsque le
module AOB se trouve en mode Opération en cours. L'instrument ne démarre pas et
le module n'entre pas en mode Opération en cours lorsque le couvercle supérieur ou
la porte avant sont ouverts.
Dimensions 900 mm (L) x 1 100 mm (P) x 1 500 mm (H)
Poids 320 kg
Théorie du fonctionnement - Module AOB
Le module AOB reçoit les échantillons primaires et les aliquotes pour les stocker
temporairement depuis la ligne de routine. Le module AOB lit chaque échantillon
lors de son arrivée et envoie les informations au logiciel unité de contrôle. Le logiciel
renvoie les informations relatives à l'endroit où doit être placé l'échantillon.
Les informations incluent l'emplacement du plateau dans la chambre de stockage et
la position de l'échantillon sur le plateau d'échantillons. Les demandes de test et tous
les autres critères définis au niveau du logiciel unité de contrôle, déterminent la
position correcte de l'échantillon.
Le module AOB saisit le plateau cible depuis la chambre de stockage et le soulève vers
le reformateur au niveau de la partie supérieure du module. Un bras de manipulation
de tubes retire chaque échantillon de son support d'échantillon individuel et le place
dans la bonne position du plateau pour 100 échantillons.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
93
3 Modules
cobas® 8100 automated workflow series
Station de sortie
Figure 3-24
Plateau pour 100 échantillons
Lorsque le module AOB a chargé l'échantillon au niveau du bon plateau,
le mécanisme élévateur transfert le plateau vers la chambre de stockage.
Le mécanisme élévateur saisit le plateau requis suivant.
Lorsque le module AOB retrouve un échantillon, le mécanisme élévateur saisit le bon
plateau. Le bras de manipulation de tubes retire l'échantillon du plateau et le place sur
un support d'échantillon individuel. Finalement, le mécanisme élévateur remet
le plateau dans la chambre de stockage.
La température de la chambre de stockage est contrôlée et doit demeurer à moins de
5 °C au dessus de la température ambiante. La chambre de stockage peut contenir
jusqu'à 10 plateaux d'échantillons sur 5 niveaux, de l'emplacement 1 à
l'emplacement 10.
Figure 3-25
9
10
7
8
5
6
3
4
1
2
Emplacements des plateaux pour 100 échantillons au niveau de la chambre de
stockage du module AOB
Roche Diagnostics
94
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
3 Modules
Station de sortie
Lorsqu'un plateau d'échantillons situé à l'intérieur de la chambre de stockage est
plein, le logiciel unité de contrôle émet une alarme de niveau Avertissement pour que
vous remplaciez le plateau. Vous pouvez ôter et remplacer les plateaux d'échantillons
au niveau de la chambre de stockage tandis que le module AOB se trouve en mode
Arrêt échantillon. Lorsque vous appuyez sur la touche S.STOP au niveau de
l'indicateur du statut, le module AOB arrête le chargement et le déchargement des
échantillons. Le mécanisme élévateur transfert le plateau d'échantillons en cours vers
la chambre de stockage. Vous pouvez ouvrir la porte de la chambre de stockage et
ôter ou remplacer le plateau d'échantillons. Vous redémarrez le module AOB en
appuyant sur la touche START au niveau de l'indicateur du statut.
Q Retrait et remplacement des plateaux d'échantillons
o Ne retirez ni n'insérez manuellement des échantillons individuels. Ne retirez et
remplacez que les plateaux d'échantillons à l'intérieur du module AOB.
o
N'insérez pas de plateaux partiellement remplis au niveau du module AOB. Si vous
remplacez un plateau d'échantillons par un autre plateau, partiellement rempli, alors
le module AOB considère que le nouveau plateau est vide.
o
Si vous retirez un plateau d'échantillons, videz-le et remettez le même plateau
d'échantillons dans la chambre de stockage. Le module AOB considère qu'il y a encore
des échantillons sur le plateau. Pour réinitialiser le plateau, fermez la porte et ouvrez-la
à nouveau avant de charger le plateau ayant été vidé.
o
Lorsque vous retirez, remettez en place ou transportez des plateaux d'échantillons,
tenez le plateau fermement avec les deux mains dans la mesure où les plateaux pour
100 échantillons peuvent être lourds quand ils sont pleins.
Lorsque le module AOB redémarre, il contrôle le numéro de plateau de chaque
plateau d'échantillons au niveau de la chambre de stockage. Le module AOB envoie
le numéro du plateau d'échantillons et le numéro d'emplacement du plateau au
logiciel unité de contrôle. Si l'un des plateaux est remplacé, le logiciel attribue à
ce plateau une nouvelle plage de numéros de séquence.
Module OBS
Le module OBS (compartiment de sortie/trieur) tire les échantillons primaires et
aliquotes vers des plateaux en vue d'une récupération manuelle. Le module OBS
possède quatre tiroirs de chargement, chacun d'entre eux portant deux plateaux pour
50 échantillons. Vous pouvez configurer des emplacements de plateau spécifiques
avec des cibles de sortie spécifiques, par exemple, des échantillons destinés à un
analyseur spécifique ou un plateau pour des échantillons associés à des erreurs.
Le module OBS est un module obligatoire du système, sauf si vous avez un module
AOB. Vous pouvez posséder jusqu'à deux modules OBS.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
95
3 Modules
cobas® 8100 automated workflow series
Station de sortie
D
A
B
E
C
A
Couvercle supérieur
D
Indicateur du statut
B
Tiroir de chargement
E
Touche de verrouillage du tiroir
C
Portes avant
Figure 3-26
Le module OBS - vue avant
Roche Diagnostics
96
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
3 Modules
Station de sortie
D
A
B
2
1
4
3
E
C
A
Barre coulissante
D
Bras de manipulation de tubes
B
Plateau pour 50 échantillons
E
Tiroir de chargement
C
Touche de verrouillage du tiroir
Figure 3-27
Intérieur du module OBS - haut
Caractéristiques - module OBS
Objectif o
Ôter des échantillons primaires et des aliquotes de supports d'échantillon
individuels.
o
Trier les échantillons sur des plateaux d'échantillons en fonction de leurs
destinations.
o
Recevoir les échantillons associés à des erreurs et les trier vers un plateau
d'échantillons erronés dédié.
Débit 800 échantillons/heure
Capacité 400 échantillons
Capacité de la cible de sortie Au minimum 5 échantillons/cible
Verrouillage de sécurité Il vous est impossible de soulever le couvercle supérieur lorsque le module OBS
se trouve en mode Opération en cours. L'instrument ne démarre pas et le module
n'entre pas en mode Opération en cours lorsque le couvercle supérieur est ouvert.
Dimensions 600 mm (L) x 1 100 mm (P) x 1 500 mm (H)
Poids 230 kg
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
97
3 Modules
cobas® 8100 automated workflow series
Station de sortie
Théorie du fonctionnement - Module OBS
Le module OBS reçoit les échantillons pour une récupération manuelle à partir de
la ligne de routine. Un bras de manipulation de tubes retire les échantillons de leurs
supports d'échantillon individuels et les place dans des plateaux pour 50 échantillons.
Des emplacements de plateau peuvent être configurés par votre représentant service
Roche pour se comporter comme différentes cibles. Vous pouvez par exemple
avoir une zone cible pour des échantillons programmés pour être analysés par
un instrument spécifique ou une zone destinée aux échantillons associés à des
erreurs. La plus petite cible que vous pouvez avoir est cinq positions au niveau
d'un plateau pour 50 échantillons. Votre représentant service Roche peut configurer
une cible unique pour couvrir plus d'un plateau.
Le module OBS peut travailler de façon continue du tiroir 1 au tiroir 4. Si vous ouvrez
un tiroir, le module OBS continue à charger les échantillons sur les plateaux dans
d'autres tiroirs. Si la seule cible possible pour un échantillon se trouve dans le tiroir
ouvert, le module OBS attend que vous ayez fermé le tiroir. Le module OBS charge
alors l'échantillon en attente au niveau de la zone cible correcte.
Vous pouvez charger des plateaux vides au niveau du module OBS ou retrouver des
plateaux remplis en appuyant sur la touche de verrouillage du tiroir
situé sur
le tiroir auquel vous souhaitez accéder. Le voyant de la touche de verrouillage du
tiroir clignote puis s'éteint. Le module OBS arrête de charger les échantillons sur
les plateaux placés dans le tiroir ouvert et commence le chargement d'un plateau dans
un autre tiroir. Vous ne pouvez pas sortir le tiroir et insérer ou retirer des plateaux.
Refermez doucement le tiroir de chargement.
Roche Diagnostics
98
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
3 Modules
Module RFM
Module RFM
Cette partie décrit en détail le module RFM (reformateur) et son fonctionnement.
Le module RFM reçoit les échantillons programmés pour être analysés en ligne et les
place sur des racks pour 5 échantillons compatibles avec les instruments analytiques.
Le module RFM transfert les racks vers les lignes de transport CLAS 2 de façon à
ce qu'ils soient transportés vers leurs destinations cibles. Le module RFM est
un composant obligatoire du système.
Le module RFM transfert les échantillons primaires et les aliquotes vers les racks pour
5 échantillons en vue de leur analyse en ligne. Les échantillons qui ne sont pas
programmés pour être analysés en ligne sautent le module RFM.
Le module RFM possède quatre voies de chargement que vous pouvez charger de
racks vides pour remplir le module RFM. Chaque voie de chargement est associée à
une plage de rack lors de l'installation et ne peut être chargée que de racks
appartenant à la plage correcte. Sur le côté droit du module RFM se trouve la RCL
(ligne de connexion reformateur). La RCL transporte les racks vers l'UCL (ligne de
connexion universelle) vers les analyseurs en ligne ou vers les modules de stockage
post-analytiques.
D
A
E
B
C
A
Couvercle supérieur
D
Indicateur du statut
B
Voie de chargement
E
Ligne RCL
C
Touche Load (charger)
Figure 3-28
Le module RFM - vue avant
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
99
3 Modules
cobas® 8100 automated workflow series
Module RFM
A
A
Ligne RCL
Figure 3-29
Le module RFM - vue latérale montrant la ligne de connexion reformateur RCL
C
A
D
B
A
Barre coulissante
C
Bras de manipulation de tubes
B
Voie de chargement
D
Racks pour 5 échantillons
Figure 3-30
Intérieur du module RFM - compartiment supérieur
Roche Diagnostics
100
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
3 Modules
Module RFM
Caractéristiques - module RFM
Objectif o
Retirer des échantillons primaires et des aliquotes de supports d'échantillon
individuels.
o
Trier les échantillons primaires et les aliquotes vers les racks pour 5 échantillons,
en fonction de leurs demandes de test.
o
Transférer les racks pour 5 échantillons vers la ligne CL8 en vue du transport vers
la ligne de connexion universelle UCL.
Débit 800 échantillons/heure
Voies de chargement 4
Capacité de chargement o
27 racks/voie de chargement
o
108 racks au total
o
135 échantillons/voie de chargement
o
540 échantillons au total
Racks compatibles Racks à 5 échantillons de toutes spécifications
Verrouillage de sécurité Il vous est impossible de soulever le couvercle supérieur lorsque le module RFM
se trouve en mode Opération en cours. L'instrument ne démarre pas et le module
n'entre pas en mode Opération en cours lorsque le couvercle supérieur est ouvert.
Dimensions o
o
Sans compter le RCL : 790 mm (L) x 1 100 mm (P) x 1 500 mm (H)
En comptant le RCL : 1 090 mm (L) x 1 100 mm (P) x 1 500 mm (H)
Poids 250 kg
Théorie du fonctionnement - Module RFM
Transfert d'échantillon Le module RFM reçoit les échantillons de la ligne de routine s'ils sont programmés
pour être analysés en ligne. Il lit le RFID de chaque échantillon et les données sont
envoyées au logiciel unité de contrôle pour y être contrôlées. S'il n'y a pas erreur,
un bras de manipulation de tubes retire l'échantillon de son support d'échantillon
individuel. Le bras de manipulation de tubes charge l'échantillon sur le rack suivant
disponible au niveau de la voie de chargement correcte du groupe d'aliquote de
l'échantillon. Lorsque le rack est plein ou que délai spécifié est dépassé, le rack est
transféré vers la ligne de connexion.
Q Vous pouvez transférer un rack présentant moins de cinq échantillons avant
le dépassement du délai. Appuyez sur la touche Load
, attendez que le rack quitte
le module RFM et appuyez à nouveau sur la touche Load pour redémarrer la ligne.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
101
3 Modules
cobas® 8100 automated workflow series
Module RFM
Compartiment de Pour charger manuellement des racks vides sur l'une des quatre voies de chargement,
chargement des racks appuyez sur la touche Load
de la voie que vous souhaitez remplir. Lorsque
la touche Load commence à clignoter, le dispositif de fermeture de la voie se rétracte.
Chargez les racks vides en les faisant glisser vers la voie de chargement à partir
d'un plateau de racks ou en chargeant les racks individuels directement sur la voie de
chargement. Appuyez à nouveau sur la touche Load
pour verrouiller la voie.
Lors de l'installation, le module RFM est configuré avec une plage de rack spécifique
pour chaque voie de chargement ou groupe d'aliquote. Lorsqu'un rack parvient au
début de la queue, le module RFM lit le code-barres du rack. Le logiciel unité de
contrôle contrôle que le rack se situe au niveau de la plage correcte.
Le module RFM transfert les racks présentant des erreurs vers le compartiment par
défaut de la ligne de connexion universelle UCL. Les erreurs peuvent être des racks
chargés sur la mauvaise voie de chargement et des racks utilisés plus d'une fois avant
leur élimination lors de l'initialisation des données. Vous pouvez ôter les racks
manuellement du compartiment par défaut.
Q Alignement de l'échantillon
Le module RFM n'aligne pas les échantillons lorsqu'il les place au niveau des racks.
L'alignement n'altère pas la lecture des codes-barres échantillon au niveau des analyseurs.
Erreurs d'échantillon entraînées par des erreurs de lecture du rack.
Des défauts du code-barres ou la présence de saletés, peuvent conduire à des erreurs de
lecture.
r Contrôlez que les racks sont propres avant de les charger.
Configuration Votre représentant service Roche peut configurer chacune des quatre voies de
chargement de façon à ce qu'elles reçoivent des échantillons de groupes de traitement
spécifiques.
Roche Diagnostics
102
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
4 Vue d'ensemble du logiciel unité de contrôle
Table des matières
Vue d'ensemble du logiciel unité de contrôle 4
Ce chapitre décrit le logiciel du cobas 8100 automated workflow series, en particulier
les opérations de base et une vue d'ensemble de l'interface unité de contrôle.
Dans ce chapitre
Chapitre
4
Introduction........................................................................................................................105
Le PC unité de contrôle.....................................................................................................106
Vue d'ensemble du logiciel unité de contrôle ................................................................107
Présentation du système et flux de données.............................................................108
Vue d'ensemble des fenêtres clés .....................................................................................110
Connexion.....................................................................................................................110
Barres d’outils...............................................................................................................110
Barre d'outils de recherche ...................................................................................111
Barre d'outils globale .............................................................................................111
Barre d'outils de suivi ............................................................................................112
Suivis..............................................................................................................................113
Fenêtre Suivi système ............................................................................................113
Fenêtre Suivi d'échantillons..................................................................................116
Fenêtre Niveaux consommables..........................................................................117
Aide en ligne .......................................................................................................................118
À propos de l'aide en ligne..........................................................................................118
La fenêtre d'aide en ligne ............................................................................................118
Barre de touches.....................................................................................................119
Volet de navigation................................................................................................119
Zone de rubrique ...................................................................................................120
Recherche d'information dans l'aide en ligne ..........................................................121
Options de recherche et recommandations .............................................................122
Options de recherche ............................................................................................122
Utilisations de favoris............................................................................................123
Impression des rubriques d'aide en ligne ...........................................................124
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
103
4 Vue d'ensemble du logiciel unité de contrôle
cobas® 8100 automated workflow series
Table des matières
Roche Diagnostics
104
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
4 Vue d'ensemble du logiciel unité de contrôle
Introduction
Introduction
Vous suivez et contrôlez l'instrument depuis le PC unité de contrôle.
Les caractéristiques du PC unité de contrôle incluent :
o
PC
o
Écran tactile
o
Clavier
o
Souris
o
Lecteur optique
o
Ports USB
o
Scannette
o
Imprimante laser
o
Imprimante d'étiquette code-barres
Le PC unité de contrôle fonctionne avec le logiciel d'exploitation du système.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
105
4 Vue d'ensemble du logiciel unité de contrôle
cobas® 8100 automated workflow series
Le PC unité de contrôle
Le PC unité de contrôle
La base du PC unité de contrôle est un PC standard fonctionnant sous le système
d’exploitation Windows®. Le PC unité de contrôle est connecté au logiciel
middleware et à votre SIL.
Contrôleurs matériel Le PC unité de contrôle est connecté à des contrôleurs matériels au niveau de
modules spécifiques de l'instrument. Les modules transmettent les informations au
PC unité de contrôle, par exemple, le statut d'un module. Deux disques durs en
miroir stockent le système d’exploitation et le logiciel unité de contrôle, y compris
les paramètres de configuration du système et les informations relatives aux patients
et aux aliquotes.
Sauvegarder et stocker Le PC unité de contrôle comporte un lecteur de DVD et un port USB. Vous pouvez
sauvegarder les paramètres de configuration du système et la base de données des
informations échantillon sur un DVD-RAM ou sur un dispositif de stockage externe
comportant un numéro de série enregistré. Il est impossible de sauvegarder les
informations sur CD-ROM, CD-R, DVD-R ou DVD-RW.
Q Conservez les copies de sauvegarde des paramètres de configuration et de la base de
données, conformément aux procédures définies pour votre laboratoire. Faites
systématiquement une copie de sauvegarde lorsque vous modifiez vos paramètres de
configuration ou votre base de données.
Le numéro de série de votre dispositif de stockage externe est enregistré par votre
représentant service Roche.
Lecteur optique Votre représentant service Roche utilise le lecteur optique pour mettre à jour votre
système d'exploitation et le logiciel unité de contrôle.
REMARQUE
Corruption du logiciel par des virus
Le PC unité de contrôle ne dispose pas d'un logiciel antivirus, il peut donc être infecté par
des programmes malveillants.
r Scannez tous les supports DVD-RAM à la recherche de virus et de logiciels
malveillants avant de les connecter au PC unité de contrôle.
r Scannez systématiquement tous les dispositifs de stockage externes pour y rechercher
des virus et des logiciels malveillants avant de les connecter au PC unité de contrôle.
r N'installez aucun logiciel tiers sur le PC unité de contrôle.
Lecteur de codes-barres La scannette lit les codes-barres sur les échantillons et les racks. Votre lecteur de
codes-barres peut lire tous les types de codes-barres compatibles avec le système.
U Pour obtenir la liste des types de codes-barres compatibles, se référer à Codes-barres
(p. 53).
Imprimantes Le PC unité de contrôle comporte deux imprimantes. L'imprimante laser standard est
destinée à l’impression des rapports et d'autres informations. L'imprimante
d'étiquette code-barres est destinée à l'impression des étiquettes à code-barres des
échantillons primaires et aliquotes.
Connexion hôte Le PC unité de contrôle possède une connexion hôte à votre logiciel middleware et au
SIL, qui à son tour est connecté aux systèmes analytique et de stockage.
Roche Diagnostics
106
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
4 Vue d'ensemble du logiciel unité de contrôle
Vue d'ensemble du logiciel unité de contrôle
Vue d'ensemble du logiciel unité de contrôle
Le logiciel unité de contrôle contrôle le système. Le logiciel unité de contrôle vous
permet de suivre les modules, les échantillons, les aliquotes et le niveau des
consommables. Vous pouvez également contrôler les composants matériels,
configurer les paramètres, imprimer les étiquettes code-barres et saisir manuellement
les données échantillon.
Communication avec le SIL Le logiciel unité de contrôle reçoit les demandes de test du SIL et renvoie les
informations de statut vers SIL. Les informations de statut comportent les éléments
ci-dessous.
o
Message d'arrivée de l'échantillon en provenance du module IPB
o
Statut d'aliquotage de l'échantillon en provenance du module AQM
o
Statut de reformatage de l'échantillon en provenance du module RFM
o
Statuts de stockage et de sortie de l'échantillon en provenance du module OBS
o
Statuts de stockage et de sortie de l'échantillon en provenance du module AOB
Droits d’accès utilisateur L'accès au logiciel unité de contrôle dépend de vos droits d'accès. Ces droits d'accès
sont attribués lors de la création d'un nouvel utilisateur. Il existe deux types
d'utilisateurs correspondant à deux niveaux de droits d'accès, utilisateurs et
superviseurs. Les utilisateurs et les superviseurs possèdent des ID et mot de passe de
connexion uniques.
Risque d'usage malintentionné
AVERTISSEMENT
Un utilisateur malintentionné pourrait utiliser vos ID et mot de passe de connexion pour
modifier les données du patient.
r Conservez vos ID et mot de passe de connexion confidentiels.
r Déconnectez-vous lorsque vous avez fini d'utiliser le logiciel unité de contrôle.
r N'utilisez pas l'ID ou le mot de passe d'une autre personne.
r Changez régulièrement votre mot de passe.
Tâches de l'utilisateur Le logiciel unité de contrôle permet aux utilisateurs de réaliser une série de tâches,
en particulier les tâches ci-dessous.
o
Mise sous tension et hors tension de l'instrument
o
Modification du mode opérationnel de modules individuels
o
Modules de masquage
o
Suivi de la progression du traitement des échantillons
o
Localisation des échantillons et des aliquotes
o
Enregistrement manuel des échantillons
o
Suivi et mise à jour du stock de consommables
o
Impression des étiquettes code-barres
Tâches du superviseur Le logiciel unité de contrôle permet aux superviseurs de réaliser davantage de tâches,
en particulier les tâches ci-dessous.
o
Sauvegarde et restauration des paramètres et des réglages
o
Configuration des paramètres du module
o
Création de nouveaux ID et mots de passe
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
107
4 Vue d'ensemble du logiciel unité de contrôle
cobas® 8100 automated workflow series
Vue d'ensemble du logiciel unité de contrôle
o
Création et modification de groupes de traitement
o
Paramétrage des alarmes sonores et des voyants d'alarme
Présentation du système et flux de données
Le flux de travail ci-dessous présente les relations entre les composants matériels et
logiciels au sein d'un laboratoire d'analyse ordinaire.
/ogiciel middleware
SIL
/ogiciel de l'unité de contrôle
du cobas® 8100
,nstrument cobas® 8100
1 Informations
sur l'échantillon
‡ID de l'échantillon
‡RFID du support
‡Poids de l'échantillon
‡Couleur et forme
du bouchon
Informations sur l'échantillon
Informations sur l'échantillon
Informations sur l'échantillon
2 Demandes de test
Demandes de test
Demandes de test
3 Instructions pour la routine
de l'échantillon
Traitement
4 Traitement des résultats
Traitement réussi
Résultats d'aliquotage
Informations sur le rack
5
‡Centrifugation
‡Débouchage
‡Aliquotage
‡Reformatage
‡Transfert
‡Erreurs
Traitement
des résultats
Erreurs
6 Actions correctives
7 Informations de suivi
‡Consommables
‡Réservoirs à déchets
solides
‡Statut des modules
‡Erreurs de l'instrument
8
Informations
de suivi
9 Actions correctives
Figure 4-1
Flux de travail ordinaire entre les composants matériels, le logiciel du système et les autres composants d'un laboratoire
d'analyse ordinaire. Les demandes de test sont dans ce cas téléchargées en mode de recherche. Les lignes bleues
indiquent le flux des données échantillon. Les lignes grises indiquent le flux des données de suivi du système.
Roche Diagnostics
108
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
4 Vue d'ensemble du logiciel unité de contrôle
Vue d'ensemble du logiciel unité de contrôle
Flux de données 1. Les utilisateurs chargent les échantillons sur le module IPB. Celui-ci envoie
les données relatives à chaque échantillon au logiciel unité de contrôle. Le logiciel
transmet les données au logiciel middleware qui ensuite les transmet au SIL.
Les données exactes envoyées au logiciel middleware et au SIL dépendent de votre
environnement informatique.
2. En mode de recherche, les demandes de tests de chaque échantillon identifié sont
transmises depuis le SIL vers le logiciel middleware, puis au logiciel unité de
contrôle. Vous pouvez sinon utiliser le téléchargement par lots pour envoyer
directement les demandes de test au logiciel unité de contrôle.
3. Le logiciel unité de contrôle envoie les instructions relatives au flux de travail à
l'instrument.
4. L'instrument renvoie les mises à jour du statut de traitement depuis chaque
module vers le logiciel unité de contrôle.
5. Le logiciel unité de contrôle suit et contrôle le traitement des échantillons.
Il envoie les mises à jour de statut d'aliquote et les informations du rack au logiciel
middleware.
6. Si le logiciel unité de contrôle, le logiciel middleware ou le SIL détectent une
erreur, le logiciel concerné peut prendre les mesures correctives. Par exemple,
le logiciel peut émettre une demande de répétition d'un échantillon ou des
instructions d'envoi de l'échantillon vers le plateau d'échantillons erronés.
7. L'instrument envoie les données de suivi au logiciel unité de contrôle.
L'instrument envoie, par exemple, des données sur la quantité de chaque
consommable utilisé ou sur le niveau de déchets dans chaque réservoir à déchets
solides. L'instrument envoie également des données en cas d'erreur instrument,
par exemple, en cas de collision à l'intérieur d'un module.
8. Le logiciel unité de contrôle suit l'instrument et prends les mesures adaptées.
9. Le cas échéant, le logiciel unité de contrôle émet des alarmes destinées aux
utilisateurs et prend des mesures correctives au niveau de l'instrument, par
exemple, le changement du mode opérationnel d'un module.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
109
4 Vue d'ensemble du logiciel unité de contrôle
cobas® 8100 automated workflow series
Vue d'ensemble des fenêtres clés
Vue d'ensemble des fenêtres clés
Cette partie offre une vue d'ensemble des applications et des fonctions des zones clés
et des fenêtres du logiciel unité de contrôle.
U Pour obtenir des explications détaillées sur chaque composant du logiciel unité de
contrôle, se référer à l'aide en ligne.
Connexion
Vous vous connectez au logiciel unité de contrôle à l'aide de votre ID utilisateur et de
votre mot de passe. Lorsque vous vous connectez au logiciel, vous voyez les barres
d'outils et la fenêtre Suivi système. Les superviseurs peuvent accéder à quelques
options supplémentaires.
Barres d’outils
Il existe trois barres d'outils auxquelles vous pouvez toujours accéder au niveau du
logiciel unité de contrôle. Les trois barres d'outils sont la barre d'outils de recherche,
la barre d'outils globale et la barre d'outils de suivi
A
B
C
A
Barre d'outils de recherche
Figure 4-2
B
Barre d'outils globale
C
Barre d'outils de suivi
Barres d'outils disponibles au niveau du logiciel unité de contrôle
Roche Diagnostics
110
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
4 Vue d'ensemble du logiciel unité de contrôle
Vue d'ensemble des fenêtres clés
Barre d'outils de recherche
Utilisez la barre d'outils de recherche pour rechercher un échantillon primaire ou un
aliquote spécifiques. Les paramètres de recherche comprennent l'ID de l'échantillon
ou du patient et le nom du patient.
À gauche de la barre d'outils de recherche se trouve un volet affichant le mode
opérationnel de tout l'instrument.
Barre d'outils globale
La barre d'outils globale offre un accès facile aux fenêtres principales et aux fonctions
du logiciel unité de contrôle.
Déconnexion
Pour réaliser les actions ci-dessous, appuyez sur la touche Déconnexion.
o
Se déconnecter à partir du logiciel unité de contrôle.
o
Éteindre le PC unité de contrôle et l'instrument.
o
Modifier votre mot de passe.
o
Accéder aux informations de version relatives au logiciel unité de contrôle.
Les superviseurs peuvent également réaliser les tâches ci-dessous :
o
Fermer le logiciel unité de contrôle sans éteindre le PC unité de contrôle et
l'instrument.
o
Ajouter un nouvel utilisateur.
o
Modifier l'ID de connexion d'un utilisateur existant.
o
Modifier le mot de passe d'un utilisateur existant.
o
Modifier les droits d'accès d'un utilisateur existant.
Aide
Pour accéder à l'aide en ligne du logiciel unité de contrôle, appuyez sur la touche
Aide. L'aide en ligne contient ce qui se trouve dans le manuel d'utilisation ainsi que
des informations détaillées relatives à l'ensemble des fenêtres du logiciel.
U Pour obtenir des instructions relatives à l'utilisation de l'aide en ligne, se référer à Aide en
ligne (p. 118).
Menu
Pour accéder aux menus d'applications et de fonctions du logiciel unité de contrôle,
appuyez sur la touche Menu.
Alarme
Pour accéder à la fenêtre Liste d'alarmes, appuyez sur la touche Alarme. Au niveau
de la fenêtre Liste d'alarmes, il vous est possible de visualiser les détails relatifs aux
alarmes et d'y répondre.
Lorsque l'instrument émet une alarme, la touche Alarme devient rouge et clignote.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
111
4 Vue d'ensemble du logiciel unité de contrôle
cobas® 8100 automated workflow series
Vue d'ensemble des fenêtres clés
Impression
Pour accéder à la fenêtre Imp., appuyez sur la touche Impression. Au niveau de la
fenêtre Imp., il vous est possible d'imprimer les informations et résumés de statut du
traitement ainsi que les étiquette code-barres des échantillons primaires et aliquotes.
Arrêter
Pour modifier le mode opérationnel de l'instrument et passer en mode Arrêt, appuyez
sur la touche Arrêter.
Arrêt échant.
Pour modifier le mode opérationnel de l'instrument et passer en mode Arrêt
échantillon, appuyez sur la touche Arrêt échant..
Démarrer
Pour modifier le mode opérationnel de l'instrument et passer en mode Opération en
cours, appuyez sur la touche Démarrer.
U Pour obtenir de plus amples informations sur les modes opérationnels de l'instrument,
se référer à Modes opérationnels (p. 57).
Barre d'outils de suivi
La barre d'outils de suivi présente un résumé d'informations en provenance du suivi
des échantillons, du suivi des consommables et du suivi de stockage. La barre de suivi
présente également le statut des connexions entre le logiciel unité de contrôle et
les composants SIL ou CLAS 2.
Suivi d'échantillons
La touche Suivi d'échantillons indique le nombre actuel de demandes de tests
transmis ainsi qu'un résumé des informations figurant sur la fenêtre Suivi
d'échantillons. Les informations incluent, par exemple, le nombre d'échantillons
associés à des erreurs d'aliquote.
Pour accéder à la fenêtre Suivi d'échantillons, appuyez sur la touche Suivi
d'échantillons.
U Pour obtenir la liste complète des icônes pouvant être affichées sur la touche Suivi
d'échantillons, et davantage d'informations relatives à la fenêtre Suivi d'échantillons,
se référer à Fenêtre Suivi d'échantillons (p. 116).
Niveaux consommables
La touche Niveaux consommables présente un résumé dynamique des niveaux de
consommables présents sur l'analyseur. Le résumé indique les trois consommables
présentant les statuts les plus urgents. Les graphes en rouge présentent les déchets de
consommables. Les graphes en vert présentent les consommables non utilisés.
Les étiquettes oranges indiquent que les consommables ont atteint leurs niveaux
d'avertissement.
Pour accéder à la fenêtre Niveaux consommables, appuyez sur la touche Niveaux
consommables.
Roche Diagnostics
112
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
4 Vue d'ensemble du logiciel unité de contrôle
Vue d'ensemble des fenêtres clés
Suivi stockage
Pour accéder à la fenêtre Suivi stockage, appuyez sur la touche Suivi stockage.
Résumé des connexions
Le résumé des connexions présente le statut des connexions entre le logiciel unité de
contrôle et les composants SIL et CLAS 2.
Suivis
Vous pouvez accéder au suivi des échantillons, au niveaux des consommables et
au suivi du stockage à partir de la barre d'outils de suivi. La fenêtre Suivi système
constitue la fenêtre par défaut du logiciel unité de contrôle. La fenêtre Suivi système
apparaît lorsque vous vous connectez au logiciel unité de contrôle et lorsque vous
fermez toutes les autres fenêtres.
Fenêtre Suivi système
Vous pouvez suivre et contrôler les modules individuels à partir de la fenêtre Suivi
système. Lorsque vous choisissez un module, une ligne blanche l'indique. Le volet
d'informations et les contrôles du modules apparaissent sous le dessin de
l'instrument.
A
F
B
A
C
D
E
Nom abrégé du module
D
B
Statut du module
E
Touche Arrêt échant. du module
C
Alarmes les plus récemment émises par le module
F
Touche Démarrer module
Figure 4-3
Touche Arrêter du module
Fenêtre Suivi système, présentant le volet d'informations du module IPB
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
113
4 Vue d'ensemble du logiciel unité de contrôle
cobas® 8100 automated workflow series
Vue d'ensemble des fenêtres clés
Figure 4-4
Fenêtre Suivi système, présentant des exemples d'icône et une série de différents
statuts du module
Touche d'écran partagé
Pour visualiser côte à côte un zoom avant et un zoom arrière de
l'instrument, appuyez sur la touche d'écran partagé.
Touche de zoom
Pour réaliser un zoom avant d'un module particulier, appuyez sur
la touche de zoom.
Touches de navigation
Pour vous déplacer entre les modules, sélectionnez les touches de
Navigation. Les touches de navigation ne peuvent être sélectionnées
que lorsque êtes en zoom avant.
Icône d'alarme
L'icône d'alarme indique qu'il existe un problème au niveau
d'un module spécifique.
Icône d'échantillon primaire
L'icône d'échantillon primaire indique un emplacement d'échantillon
primaire spécifique au niveau de l'instrument.
Icône d'aliquote et icône d'aliquotes
Les icônes d'aliquote et d'aliquotes vous donnent l'emplacement
d'aliquotes spécifiques simples ou multiples au niveau de
l'instrument.
Icône de module hors ligne
L'icône de module hors ligne indique qu'un module se trouve
en mode Hors-ligne.
Icône de fonction du module hors ligne
L'icône de fonction du module hors ligne indique qu'une fonction du
module se trouve en mode Hors-ligne.
Roche Diagnostics
114
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
4 Vue d'ensemble du logiciel unité de contrôle
Vue d'ensemble des fenêtres clés
Suivi de l'instrument L'instrument est présenté sous la forme d'une représentation graphique au milieu de
la fenêtre Suivi système, divisé en deux modules. La couleur d'un module indique son
statut.
Couleur du module
Mode opérationnel
Gris
Mode Désactivé
Blanc
Mode Arrêt
Blanc et vert
Mode Démarrage
Vert
Mode Opération en cours
Jaune
Mode Arrêt échantillon
Tableau 4-1
Couleurs de l'indicateur du mode opérationnel au niveau de
la fenêtre Suivi système
Certains modules présentent des informations complémentaires au niveau du volet
d'informations. Le module ACU indique la durée résiduelle de centrifugation et
la température à l'intérieur de la centrifugeuse. Le module AOB indique
les températures à l'intérieur et à l'extérieur du module.
Contrôle des modules Les volets d'informations comportent des touches permettant de contrôler et de
modifier le statut d'un module. Vous pouvez modifier le mode opérationnel du
module en sélectionnant la touche Arrêter, la touche Arrêt échant. ou la touche
Démarrer module.
Certains modules possèdent des contrôles complémentaires auxquels vous pouvez
accéder depuis le volet d'informations. Par exemple, vous pouvez accéder à la trappe
de la centrifugeuse au niveau du module ACU ou lancer la procédure de contrôle des
fuites au niveau du module AQM.
U Pour obtenir de plus amples informations, se référer à :
Modes opérationnels (p. 57)
Modification du statut d'un module à partir de la fenêtre Suivi système (p. 156)
Examen des plots de centrifugation (p. 238)
Recherche de fuites (p. 278)
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
115
4 Vue d'ensemble du logiciel unité de contrôle
cobas® 8100 automated workflow series
Vue d'ensemble des fenêtres clés
Fenêtre Suivi d'échantillons
Vous pouvez suivre la progression du traitement des échantillons primaires et des
aliquotes au niveau de la fenêtre Suivi d'échantillons. Pour visualiser davantage
d'informations relatives à un échantillon, sélectionnez l'échantillon puis la touche
d'options. Un menu apparaît indiquant davantage d'options pour l'échantillon.
Figure 4-5
Aucune icône
Fenêtre Suivi d'échantillons
L'échantillon n'est pas chargé
L'échantillon est chargé
L'aliquotage a réussi
Il y a une erreur d'aliquotage
Il y a une erreur autre qu'une erreur d'aliquotage
Roche Diagnostics
116
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
4 Vue d'ensemble du logiciel unité de contrôle
Vue d'ensemble des fenêtres clés
Fenêtre Niveaux consommables
Vous pouvez suivre et mettre à jour les niveaux de consommables et de déchets au
niveau de la fenêtre Niveaux consommables.
Figure 4-6
Fenêtre Niveaux consommables
Déchets de consommables
Le niveau de consommable est critique
Le niveau de consommable est acceptable
Le niveau de consommable augmente au fil du temps
Le niveau de consommable diminue au fil du temps
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
117
4 Vue d'ensemble du logiciel unité de contrôle
cobas® 8100 automated workflow series
Aide en ligne
Aide en ligne
Le logiciel unité de contrôle offre une aide en ligne pour vous aider dans
le fonctionnement de l'instrument.
L'aide en ligne offre une manière simple et rapide de trouver les informations
recherchées.
Vous pouvez accéder à l'aide en ligne en sélectionnant la touche Aide dans la barre
d'outils globale.
À propos de l'aide en ligne
L'aide en ligne offre une référence du logiciel. Elle inclue également le manuel
d'utilisation. Vous pouvez réaliser des recherches à travers toutes ces informations à
l'aide des fonctions Contents (Contenu), Search (Recherche) et Index (Index).
Toutes les références croisées du manuel apparaissent en tant qu'hyperliens dans
l'aide en ligne.
La fenêtre d'aide en ligne
La fenêtre d'aide en ligne se compose de trois zones principales.
o
Barre de touches
o
Volet de navigation
o
Zones de rubrique
A
B
C
A
Barre de touches
B
Volet de navigation
Figure 4-7
C
Zone de rubrique
Zones de la fenêtre d'aide en ligne (exemple de capture d'écran de
la version anglaise)
Roche Diagnostics
118
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
4 Vue d'ensemble du logiciel unité de contrôle
Aide en ligne
Barre de touches
Les boutons en haut de la fenêtre d'aide en ligne offrent les fonctions ci-dessous :
Hide/Show
(Masquer/Afficher)
Permet de masquer ou d'afficher le volet de navigation. Cette
fonction permet d'offrir davantage d'espace dans la zone de
rubrique.
Previous/Next
(Précédent/Suivant)
Pour accéder à la rubrique située au-dessus ou en dessous de
la rubrique en cours, sélectionnez les touches Previous/Next
(Précédent/Suivant). S'il n'existe aucune rubrique à
visualiser au-dessus, la touche Previous (Previous
(Précédent) ne peut être sélectionnée.
Back/Forward
(Avant/Arrière)
Pour revenir aux rubriques précédemment visualisées,
sélectionnez les touches Back/Forward (Avant/Arrière).
L'historique des rubriques visualisées est supprimé à chaque
fois que l'aide en ligne est fermée.
Refresh (Actualiser)
La touche Refresh (Actualiser) est une fonction standard des
navigateurs internet permettant d'actualiser l'écran. Vous
n'avez pas besoin de cette touche pour accéder à l'aide en
ligne.
Print (Imp.)
Imprime la rubrique affichée dans la zone des rubriques.
Help (Aide)
Vous dirige vers les informations relatives à l'aide en ligne.
Volet de navigation
Le volet de navigation se trouve à gauche de la fenêtre d'aide en ligne. Quatre onglets
sont présents en haut du volet, les onglets Contents (Contenu), Index (Index),
Search (Recherche) et Favorites (Favoris).
o
L'onglet Contents (Contenu) utilise des symboles de livres et de pages pour
accéder au contenu de l'aide en ligne. L'onglet Contents (Contenu) demeure
synchronisé avec la rubrique affichée dans la zone de rubrique.
o
L'onglet Index (Index) permet d'accéder à l'index de l'aide en ligne.
o
L'onglet Search (Recherche) permet d'accéder à une fonction de recherche en
texte intégral.
o
L'onglet Favorites (Favoris) vous permet d'organiser les rubriques importantes
avec vos signets personnels.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
119
4 Vue d'ensemble du logiciel unité de contrôle
cobas® 8100 automated workflow series
Aide en ligne
Figure 4-8
Onglets du volet de navigation
U Pour obtenir des informations sur les onglets Contents (Contenu), Index (Index),
Search (Recherche) et Favorites (Favoris), se référer à :
Pour utiliser l'onglet Contents (Contenu) (p. 121)
Pour utiliser l'onglet Index (Index) (p. 121)
Pour utiliser l'onglet Search (Recherche) (p. 122)
Pour ajouter un favori (p. 123)
Zone de rubrique
Les rubriques sont affichées dans la zone située à droite du volet de navigation.
Si la rubrique s'étend au delà de la fenêtre, il vous est possible de visualiser le reste de
la rubrique en la faisant défiler à l'aide de la barre de défilement.
A
B
A
Liens
Figure 4-9
B
Informations complémentaires à la fin de la rubrique
Zone de rubrique (exemple de capture d'écran de la version anglaise)
Roche Diagnostics
120
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
4 Vue d'ensemble du logiciel unité de contrôle
Aide en ligne
Informations complémentaires À la fin d'une rubrique, toutes les sous-rubriques de la rubrique en cours sont
affichées.
Vous avez également la possibilité de naviguer dans les sous-rubriques à l'aide de
la touche Next (Suivant) ou de l'onglet Contents (Contenu).
Liens Les renvois aux rubriques associées apparaissent en texte bleu. Lorsque vous survolez
un lien, le pointeur de la souris prend la forme d'une icône main et le texte du lien
devient rouge.
U Pour obtenir de plus amples informations sur les symboles utilisés dans la zone des
rubriques, se référer à Conventions utilisées dans ce document (p. 8).
Recherche d'information dans l'aide en ligne
Il existe différentes méthodes pour trouver les informations que vous souhaitez dans
l'aide en ligne.
o
L'onglet Contents (Contenu) affiche la structure et le contenu de l'aide en ligne et
vous permet de naviguer jusqu'à l'emplacement voulu.
o
L’onglet Index (Index) affiche une liste de mots-clés prédéfinis en fonction des
titres de rubriques ou des phrases de l'aide en ligne.
o
L'onglet Search (Recherche) vous permet d'effectuer une recherche de texte
intégral dans l'aide en ligne.
P Pour utiliser l'onglet Contents (Contenu)
1 Dans la barre d'outils globale, appuyez sur la touche Help (Aide).
La fenêtre d'aide en ligne apparaît.
2 Si vous souhaitez obtenir des informations sur une autre rubrique, utilisez le volet
de navigation Contents (Contenu) situé sur la gauche.
Double-cliquez sur une icône de répertoire de façon à agrandir la structure du
contenu ou sélectionnez l'icône "plus".
La structure dans le volet de navigation se développe pour montrer les rubriques
disponibles.
Sélectionnez l'icône de répertoire ou l'icône de page pour accéder à la rubrique
correspondante.
3 Pour faire défiler vers le haut ou vers le bas les rubriques de l'aide en ligne, utilisez
la barre de défilement du volet de navigation.
S
P Pour utiliser l'onglet Index (Index)
1 Dans la fenêtre d'aide en ligne, sélectionnez l'onglet Index (Index).
Une liste des entrées d'index apparaît.
2 Saisissez l'entrée d'index souhaitée ou faites défiler la liste d'index.
3 Lorsque vous trouvez l'entrée d'index souhaitée, double-cliquez sur cette entrée
ou sélectionnez l'entrée puis Display (Affichage).
La rubrique est affichée dans le volet des rubriques.
S
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
121
4 Vue d'ensemble du logiciel unité de contrôle
cobas® 8100 automated workflow series
Aide en ligne
P Pour utiliser l'onglet Search (Recherche)
1 Dans la fenêtre d'aide en ligne, sélectionnez l'onglet Search (Recherche).
2 Au niveau du champ Search (Recherche), saisissez le terme de recherche que
vous souhaitez trouver.
3 Pour accéder aux résultats de la recherche, appuyez sur la touche List topics
(Liste des rubriques).
Les titres de rubriques correspondant au terme de votre recherche sont affichés
en dessous.
4 Pour accéder à une rubrique dans le volet de contenu, double-cliquez sur un titre
de la rubrique ou sélectionnez le titre de la rubrique puis la touche Display
(Affichage).
S
Options de recherche et recommandations
Cette partie offre des conseils et astuces pour trouver les rubriques les plus
pertinentes de réponse à vos questions.
Options de recherche
Le tableau ci-dessous décrit des options de recherche dans l'aide en ligne utiles.
Option de recherche
Explication
AND
Pour joindre des mots ou groupes de mots quand
deux termes ou l'ensemble des termes doivent apparaître
dans les résultats de recherche, utilisez AND.
OR
Pour joindre des termes synonymes ou liés quand l'un
des termes ou les deux termes doivent apparaître dans
les résultats de recherche, utilisez OR.
NEAR
Pour trouver des mots à 10 mots l'un de l'autre, utilisez
NEAR.
NOT
Pour exclure un mot ou groupe de mots particulier de
vos résultats de recherche, utilisez NOT.
Search previous results
(Rechercher les résultats
précédents)
Pour limiter les résultats de la recherche et pour faire
une recherche dans la liste des résultats de vos recherches
précédentes, sélectionnez la case à cocher Search previous
results (Rechercher les résultats précédents).
Ne cochez pas cette case si vous souhaitez effectuer
une recherche sur tous les fichiers de l'aide en ligne.
Match similar words
(Correspondance avec des
mots similaires)
Pour trouver des mots similaires et des variations
grammaticales mineures dans la phrase recherchée,
sélectionnez la case à cocher Match similar words
(Correspondance avec des mots similaires).
Search titles only (Recherche Pour ne rechercher que les titres, sélectionnez la case à cocher
des titres uniquement)
Search titles only (Recherche des titres uniquement).
Ne cochez pas cette case pour une recherche en texte intégral.
Tableau 4-2
Options de recherche
Roche Diagnostics
122
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
4 Vue d'ensemble du logiciel unité de contrôle
Aide en ligne
Résolution de problèmes lors de Le nombre de résultats de recherche est affiché au-dessus de la liste de résultats, dans
la recherche de résultats le format Found (Trouvé) : XX.
Problème
Recommandation
Résultats de recherche trop
nombreux
o
o
o
o
Les informations souhaitées
ne sont pas contenues dans
les résultats de la recherche
o
o
o
Tableau 4-3
Sélectionnez la case à cocher Search titles only
(Recherche des titres uniquement).
Ne sélectionnez pas la case à cocher Match similar words
(Correspondance avec des mots similaires).
Sélectionnez la case à cocher Search previous results
(Rechercher les résultats précédents) et saisissez un
nouveau terme de recherche associé aux informations
recherchées.
Connectez deux termes de recherche ou davantage à
l'aide des mots AND, OR, NEAR ou NOT. Voir le bouton
fléché situé à droite du champ de saisie.
Sélectionnez la case à cocher Match similar words
(Correspondance avec des mots similaires).
Ne sélectionnez pas les cases à cocher Search previous
results (Rechercher les résultats précédents) et
Search titles only (Recherche des titres uniquement).
Il se peut que vous utilisiez des termes différents de
ceux utilisés dans l'aide en ligne. Utilisez l'onglet Index
(Index) pour votre recherche.
Résolution de problèmes lors de la recherche de résultats
Utilisations de favoris
Vous pouvez ajouter un favori ou signet aux rubriques de l'aide en ligne que vous
souhaitez consulter à nouveau. Les favoris fonctionnent de la même façon que
les signets dans votre navigateur web.
P Pour ajouter un favori
1 Dans l'aide en ligne, recherchez la rubrique souhaitée ou naviguez jusqu'à celle-ci.
Figure 4-10
Onglet Favorites (Favoris) (exemple de capture d'écran de
la version anglaise)
2 Pour accéder à votre liste de favoris, sélectionnez l'onglet Favorites (Favoris).
Le titre de la rubrique apparaît dans le champ Current topic (Rubrique actuelle).
3 Pour renommer la rubrique, saisissez un autre nom.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
123
4 Vue d'ensemble du logiciel unité de contrôle
cobas® 8100 automated workflow series
Aide en ligne
4 Appuyez sur la touche Add (Ajouter). Le nouveau favori est inséré dans l'ordre
alphanumérique.
Vous pouvez à tout moment accéder à nouveau à cette rubrique en choisissant
l'onglet Favorites (Favoris) puis en sélectionnant la rubrique souhaitée dans
la liste Topics (Rubriques).
Q
Pour organiser les favoris par préfixes
Pour organiser les favoris, il est recommandé d'utiliser un préfixe numérique au moins
pour chaque menu principal, par exemple, 1 = le menu Opération, 2 = le menu
Maintenance …). Toutes les rubriques du menu Opération apparaîtront alors sous
le préfixe 1.
S
P Pour renommer un favori
1 Dans l'onglet Favorites (Favoris), sélectionnez le favori souhaité.
2 Cliquez avec le bouton droit de la souris sur le nom du favori et sélectionnez
la commande Rename (Renommer).
3 Saisissez le nouveau nom et appuyez sur Entrée.
S
Impression des rubriques d'aide en ligne
Il vous sera peut-être utile d'imprimer une rubrique de l'aide en ligne.
P Pour imprimer une rubrique
1 Dans l'aide en ligne, recherchez la rubrique souhaitée ou naviguez jusqu'à celle-ci.
2 Pour imprimer la rubrique actuelle, appuyez sur la touche Print (Imp.).
3 Contrôler les paramètres de l'imprimante et appuyez sur la touche Print (Imp.).
S
Roche Diagnostics
124
Manuel d'utilisation · Version 1.2
Fonctionnement
5
6
7
8
Informations de sécurité relatives au fonctionnement ................................................................ 127
Fonctionnement quotidien........................................................................................................... 135
Fonctionnement approfondi ......................................................................................................... 185
Rapports ......................................................................................................................................... 199
cobas® 8100 automated workflow series
5 Informations de sécurité relatives au fonctionnement
Table des matières
Informations de sécurité relatives au
fonctionnement
5
Ce chapitre contient les informations de sécurité utiles lors du fonctionnement
du cobas 8100 automated workflow series. Lisez et respectez attentivement
ces informations de sécurité.
Dans ce chapitre
Chapitre
5
Informations générales......................................................................................................129
Message de sécurité du système global............................................................................130
Messages de sécurité pour des modules spécifiques......................................................133
Le module ACU ...........................................................................................................133
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
127
5 Informations de sécurité relatives au fonctionnement
cobas® 8100 automated workflow series
Table des matières
Roche Diagnostics
128
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
5 Informations de sécurité relatives au fonctionnement
Informations générales
Informations générales
Équipement de o
protection individuelle
o
Lorsque l'instrument fonctionne, portez un équipement de protection
individuelle adapté, constitué de, mais non limité à : des lunettes de protection
munies d'écrans latéraux, une blouse de laboratoire imperméable et des gants de
laboratoire.
Portez également un masque s'il y a des risques d'éclaboussures.
Lisez et comprenez le chapitre d'informations sur la sécurité générale.
Les messages de sécurité de la liste ci-dessous sont particulièrement importants.
Messages d'avertissement
o
Choc électrique dû à un équipement électronique (p. 18)
o
Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19)
o
Contamination de l'environnement par déchets liquides et solides (p. 20)
Messages de mise en garde
o
Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21)
Respectez les étiquettes de sécurité du système illustrées et décrites dans la partie
Étiquettes de sécurité sur l'instrument (p. 27)
Lisez attentivement les messages de sécurité ci-dessous avant de faire fonctionner
le système. Si vous ignorez ces messages de sécurité, vous risquez la mort ou de
sérieuses blessures.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
129
5 Informations de sécurité relatives au fonctionnement
cobas® 8100 automated workflow series
Message de sécurité du système global
Message de sécurité du système global
Infection et blessure par contact avec le mécanisme du système
AVERTISSEMENT
Tout contact avec le mécanisme d'échantillonnage ou d'autres mécanismes peut être à
l'origine de blessures et d'infection.
r Dès que possible, maintenez les couvercles supérieur et avant du système fermés.
r Mettez systématiquement le système en mode Arrêt échantillon avant de travailler avec
un couvercle ouvert, par exemple, lors du changement du rouleau d'étiquettes
code-barres.
r Ne touchez aucune partie du système en dehors de celles spécifiées.
r Respectez scrupuleusement toutes les instructions de ce manuel.
Infection et blessure par contact avec des échantillons ouverts
r Dès que possible, maintenez les couvercles supérieur et avant du système fermés.
AVERTISSEMENT
r Ne retirez pas les échantillons des supports d'échantillon individuels en cours de
fonctionnement.
r Lors du transport de plateaux d'échantillons contenant des échantillons ouverts,
conservez le niveau du plateau et déplacez-vous doucement. Descendez doucement
le plateau.
r Ne forcez pas l'ouverture ou la fermeture des tiroirs de chargement.
Incendie et brûlures dus à l'utilisation d'alcool
L'alcool est une substance inflammable.
AVERTISSEMENT
r Maintenez toutes les sources d'inflammation, par exemple, étincelles, flammes ou
chaleur, à l'écart du système lorsque vous effectuez la maintenance ou des contrôles
en utilisant de l'alcool.
r Lors de l'utilisation d'alcool sur le système ou près du système, n'utilisez pas plus de
20 ml à la fois.
Risque de non concordance de l'échantillon
AVERTISSEMENT
Les échantillons sont associés au RIFD du support d'échantillon individuel transportant
l'échantillon. Le déplacement d'un échantillon d'un support à un autre en cours de
fonctionnement peut être à l'origine de résultats incorrects.
r Ne retirez pas les échantillons des supports d'échantillon individuels en cours de
fonctionnement.
r N'insérez pas d'échantillons sur des supports d'échantillon individuels en cours de
fonctionnement.
r Ne déplacez pas d'échantillons d'un support d'échantillon individuel à un autre en
cours de fonctionnement.
Tubes échantillon contaminés
r Ne réutilisez pas les tubes échantillon
AVERTISSEMENT
Roche Diagnostics
130
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
5 Informations de sécurité relatives au fonctionnement
Message de sécurité du système global
Pièces mécaniques
ATTENTION
Le non respect des instructions données dans ce manuel d'utilisation peut être à l'origine
de blessures.
r Durant le fonctionnement et la maintenance de l'instrument, respectez les instructions.
r Ne touchez aucun élément de l'instrument, sauf si cela est spécifié dans ce manuel
d'utilisation.
r Suivez scrupuleusement les procédures spécifiées dans ce manuel d'utilisation pour
le fonctionnement et la maintenance de l'instrument. Toutes les autres opérations de
maintenance doivent être réalisées par des représentants service Roche.
r Si un dysfonctionnement de l'instrument n'est pas spécifié dans la partie relative au
dépannage de ce manuel d'utilisation, appelez votre représentant service Roche.
Blessure due à une chute brutale du couvercle supérieur.
ATTENTION
Soyez prudent en ouvrant ou en fermant le couvercle supérieur. Si vous lâchez la poignée,
le couvercle supérieur peut vous tomber sur les doigts ou sur toute autre partie du corps
se trouvant à l'intérieur de l'instrument.
Si vous n'ouvrez pas entièrement le couvercle supérieur lors de la maintenance, il peut
tomber sur une partie du corps se trouvant à l'intérieur du module.
r Tenez toujours fermement la poignée et ne la lâchez pas lors de l'ouverture ou de
la fermeture du couvercle supérieur.
r Ouvrez systématiquement entièrement le couvercle supérieur avant de commencer à
travailler à l'intérieur d'un module.
r Si le couvercle supérieur ne reste pas fixe lorsqu'il est ouvert, contactez votre
représentant service Roche local.
REMARQUE
Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide
Tout déversement de liquide peut conduire à un dysfonctionnement ou à un
endommagement du système.
REMARQUE
o
Ne posez aucun échantillon ou autre liquide sur la surface du système.
o
Si du liquide se répand sur le système, épongez-le immédiatement et appliquez du
désinfectant. Assurez-vous de porter un équipement de protection individuelle.
Perte de données due à une opération erronée ou à un dysfonctionnement de
l'instrument
L'usure du disque dur ou un dysfonctionnement du disque dur causé par une panne de
courant peut entraîner la perte de données.
r Sauvegardez régulièrement vos données, y compris les paramètres du système.
U Se référer à Sauvegarde et restauration des paramètres (p. 188).
REMARQUE
Retard des résultats du fait d'une perte d'échantillon
Les échantillons peuvent être déversés dans le plot de centrifugation du fait de l'utilisation
d'un mauvais tube échantillon.
r N'utilisez que des tubes échantillon en plastique.
r N'utilisez pas de tubes échantillon en verre.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
131
5 Informations de sécurité relatives au fonctionnement
cobas® 8100 automated workflow series
Message de sécurité du système global
REMARQUE
Endommagement des tiroirs de chargement
Une surcharge des tiroirs de chargement peut endommager l'instrument.
r Ne surchargez aucun tiroir de chargement.
r Ne placez pas d'éléments autres que les plateaux d'échantillons dans le tiroir de
chargement.
r Ne vous appuyez pas et ne vous penchez pas sur un tiroir de chargement ouvert.
REMARQUE
Endommagement de tiroirs avant
La surcharge des tiroirs avant du module DSP ou du module AQM peut endommager
l'instrument.
r Ne surchargez aucun tiroir avant.
r Ne placez pas d'élément dans un tiroir avant sauf si des instructions contraires sont
données dans le manuel d'utilisation.
r Ne vous appuyez pas et ne vous penchez pas sur un tiroir ouvert.
Roche Diagnostics
132
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
5 Informations de sécurité relatives au fonctionnement
Messages de sécurité pour des modules spécifiques
Messages de sécurité pour des modules spécifiques
Cette partie décrit d'importants messages de sécurité s'appliquant à des modules
spécifiques.
Le module ACU
Cette partie décrit d'importants messages de sécurité s'appliquant au module ACU.
Précautions de sécurité pour le module ACU
Lors du fonctionnement du module ACU, prenez les précautions ci-dessous.
ATTENTION
r N’utilisez pas de produits pouvant produire des vapeurs inflammables ou explosives.
r Prenez les précautions nécessaires avant de séparer des produits radioactifs, toxiques
ou pathogènes.
r Utilisez systématiquement des plots de centrifugation portant le même numéro de plot
de centrifugation sur le module ACU.
r Réalisez régulièrement les opérations de maintenance décrites dans ce manuel pour
garantir un fonctionnement fiable du module ACU.
REMARQUE
Durée de vie dépassée pour le rotor, la nacelle de centrifugation ou le plot de
centrifugation
r N'utilisez pas le module ACU si la durée de vie du rotor est dépassée.
r N'utilisez pas le module ACU si la durée de vie des nacelles de centrifugation est
dépassée.
r N'utilisez pas le module ACU si la durée de vie des plots de centrifugation est
dépassée.
r Mettez le module ACU hors ligne et contactez votre représentant service Roche.
U Se référer à Configuration des modules en mode Hors-ligne (p. 386).
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
133
5 Informations de sécurité relatives au fonctionnement
cobas® 8100 automated workflow series
Messages de sécurité pour des modules spécifiques
Roche Diagnostics
134
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
6 Fonctionnement quotidien
Table des matières
Fonctionnement quotidien
6
Ce chapitre décrit la routine quotidienne au niveau d’un cobas 8100 automated
workflow series. Il offre des informations pratiques sur la façon de se préparer au
fonctionnement et sur la façon de faire fonctionner l'instrument et le logiciel.
Le fonctionnement inclue la façon de contrôler le système et ses différents modules et
la façon de fermer le système en toute sécurité après utilisation. Ce chapitre détaille
également la façon de traiter les échantillons posant problème.
Dans ce chapitre
Chapitre
6
Routine quotidienne ..........................................................................................................137
Préparer le démarrage du système...................................................................................138
Préparation générale à la mise en route du système ...............................................138
Démarrage du système ......................................................................................................140
Démarrage du système ................................................................................................140
Contrôle et mise à jour des niveaux des consommables ........................................141
Préparer les modules ...................................................................................................144
Contrôle du profil du module ACU..........................................................................144
Contrôler le statut d'initialisation des données .......................................................145
Démarrage des modules à partir du logiciel unité de contrôle..............................145
Gestion des échantillons, des plateaux d'échantillons et des plateaux d'embouts ....146
Chargement des échantillons ...........................................................................................147
Chargement des échantillons de routine ..................................................................147
Chargement des échantillons STAT..........................................................................149
Chargement d'échantillons supplémentaires ...........................................................150
Suivi du traitement des échantillons ...............................................................................152
Suivi du traitement des échantillons à l'aide du suivi d'échantillons....................152
Suivi et contrôle du système .............................................................................................155
Contrôle du statut d'un module sur la fenêtre Suivi système ................................155
Modification du statut d'un module à partir de la fenêtre Suivi système ............156
Recherche d'échantillons...................................................................................................157
Retrouver des échantillons................................................................................................159
Échantillons erronés ..........................................................................................................161
Localisation, déchargement, vérification et rechargement des échantillons erronés
161
Traitement des échantillons erronés .........................................................................163
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
135
6 Fonctionnement quotidien
cobas® 8100 automated workflow series
Table des matières
Déchargement des échantillons .......................................................................................165
Déchargement des échantillons du module AOB ...................................................165
Déchargement des échantillons du module OBS ....................................................168
Vérifications et inspections post-opérationnelles .........................................................170
Arrêt du système complet .................................................................................................171
Redémarrage du système...................................................................................................175
Vérification des échantillons et arrêt de l'instrument.............................................175
Initialisation des données ...........................................................................................176
Redémarrage du système ............................................................................................178
Déconnexion, arrêt et fermeture du logiciel unité de contrôle....................................183
Roche Diagnostics
136
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
6 Fonctionnement quotidien
Routine quotidienne
Routine quotidienne
Cette partie décrit une routine habituelle de fonctionnement quotidien du système.
Cette routine considère que l'instrument est éteint avant le démarrage et à la fin d'une
session. Vous pouvez également réaliser le redémarrage du système de façon à ce que
le système fonctionne de façon continue.
Fonctionnement quotidien
1 Contrôles préalables au démarrage et démarrage du système
Contrôles visuels avant le démarrage
Démarrage du système
Contrôle des alarmes système
2 Tâches et inspections pré-opérationnelles
Réalisation d'opérations de maintenance quotidiennes
Réalisation d'examens pré-opérationnels
Démarrage des modules
Contrôle et remplissage des consommables
3 Opérations de routine
Chargement des échantillons
Suivi du traitement des échantillons
Gestion des erreurs
Déchargement des échantillons
4 Arrêt du système
Réalisation des tâches post-opérationnelles
Réalisation d'opérations de maintenance en attente
Initialisation des données
Arrêt de l'instrument
Mise hors tension du système
Figure 6-1
Routine habituelle d'un fonctionnement quotidien du système
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
137
6 Fonctionnement quotidien
cobas® 8100 automated workflow series
Préparer le démarrage du système
Préparer le démarrage du système
Pour pouvoir commencer le chargement et le traitement des échantillons, le logiciel
unité de contrôle doit fonctionner et l'instrument doit être prêt à recevoir des
échantillons.
Roche vous recommande de réaliser le démarrage du système tous les jours. Si le
système est toujours allumé à la fin de la journée, Roche vous recommande de réaliser
l'arrêt du système avant de le redémarrer. Le démarrage du système et son arrêt
constituent des procédures complètes. Celles-ci incluent le contrôle de l'instrument
ainsi que du temps consacré aux opérations de maintenance.
Vous pouvez également réaliser un redémarrage rapide du système. Le redémarrage
constitue une procédure unique comportant l'arrêt et le redémarrage de l'instrument.
Il comporte peu de contrôles et aucun temps n'est consacré aux opérations de
maintenance.
Pour préparer et démarrer le système, suivez les étapes suivantes dans l'ordre.
Terminez chaque étape avant de passer à la suivante.
1. Réaliser la préparation générale de l'instrument.
2. Démarrez l'instrument.
1) Mettez l’instrument sous tension.
2) Mettez le PC unité de contrôle sous tension. Le logiciel unité de contrôle
se lance automatiquement.
3. Connectez-vous au logiciel unité de contrôle. Vous devez être un utilisateur
autorisé à accéder au logiciel unité de contrôle.
4. Préparez tous les modules.
5. Démarrez les modules à partir du logiciel unité de contrôle.
U Pour obtenir de plus amples informations, se référer à :
Démarrage du système (p. 140)
Préparer les modules (p. 144)
Redémarrage du système (p. 175)
Préparation générale à la mise en route du système
Confirmez les éléments ci-dessous avant le démarrage général du système. Corrigez
les éventuels problèmes avant de poursuivre.
Q Ces instructions considèrent que vous démarrez le système après une période d'inactivité
ou après la réalisation d'une procédure d'arrêt complet. La procédure d'arrêt complet
comporte l'initialisation des données de tous les échantillons. Vous pouvez également
redémarrer le système et conserver certains paramètres, par exemple les données
échantillon conservées depuis le module AOB ou le module OBS.
U Pour obtenir des instructions sur le redémarrage du système, se référer à Redémarrage du
système (p. 175).
o
Instrument
O
L'instrument n'est pas sale ou souillé.
O
Tous les couvercles, portes et tiroirs sont fermés.
Roche Diagnostics
138
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
6 Fonctionnement quotidien
Préparer le démarrage du système
o
Module IPB
O
o
Q
O
Des plateaux d'échantillons vides sont chargés au niveau de tous les
emplacements.
O
L'ensemble des échantillons du jour précédent ont été retirés.
Si vous avez conservé des données relatives aux échantillons au niveau du module
OBS lors de votre dernière initialisation des données, ne retirez pas les échantillons du
module OBS.
o
Q
Module AOB
O
Des plateaux d'échantillons vides sont chargés au niveau de tous les
emplacements.
O
L'ensemble des échantillons du jour précédent ont été retirés.
Si vous avez conservé des données relatives aux échantillons au niveau du module
AOB lors de votre dernière initialisation des données, ne retirez pas les échantillons du
module AOB.
o
Module ACU
O
o
o
o
Des nacelles de centrifugation vides sont chargées au niveau de toutes
les positions.
Lignes de transport
O
Q
L'ensemble des échantillons du jour précédent ont été retirés.
Module OBS
Il n'y a aucun échantillon ou obstacle sur les lignes.
UCL, CL8 et RCL
O
Il n'y a aucun échantillon, rack ou obstacle sur les lignes ou dans les tampons.
O
Tous les couvercles sont correctement fermés.
Le PC unité de contrôle
O
Les câbles électriques de la station de travail, de l'écran tactile, de l'imprimante
et de l'alimentation sont connectés à la prise de courant.
O
La scannette, le clavier et la souris sont tous correctement connectés.
O
Le câble de l’imprimante est correctement branché.
Si vous démarrez le système directement après l'arrêt, vous n'avez pas besoin de
contrôler que les composants du PC unité de contrôle sont connectés.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
139
6 Fonctionnement quotidien
cobas® 8100 automated workflow series
Démarrage du système
Démarrage du système
Cette partie décrit les procédures de démarrage de l'instrument et du PC unité de
contrôle ainsi que la connexion au logiciel unité de contrôle.
Démarrage du système
Avant de réaliser ces tâches de démarrage, conformez-vous à ces précautions de
sécurité.
r Choc électrique dû à un équipement électronique (p. 18)
Q Démarrage du PC unité de contrôle avant l'instrument
Vous pouvez démarrer le PC unité de contrôle et vous connecter au logiciel unité de
contrôle avant de démarrer l'instrument. Si vous vous connectez lorsque l'instrument est
éteint, la fenêtre Suivi système présente les modules en gris. Lorsque vous allumez
l'instrument, la fenêtre Suivi système présente les modules en blanc.
P Pour démarrer l'instrument
1 Fermez tous les couvercles supérieurs ainsi que les portes et les tiroirs avant.
2 Contrôlez que tous les disjoncteurs de l'instrument sont allumés.
U Pour obtenir des détails sur l'emplacement des disjoncteurs, se référer à Disjoncteurs
(p. 42).
3 Si les disjoncteurs principaux ne sont pas allumés, allumez-les.
4 À l'avant du module IPB, appuyez sur la touche de mise sous tension verte
Q
.
Si vous démarrez le système immédiatement après son arrêt, il vous est inutile de
réaliser les étapes 1-3.
S
P Pour démarrer le PC unité de contrôle et se connecter au logiciel unité de
contrôle
1 Allumez les imprimantes et l'écran. À l'avant du PC unité de contrôle, appuyez sur
l'interrupteur d'alimentation principal.
Le PC unité de contrôle démarre. Le logiciel unité de contrôle se lance
automatiquement. La boîte de dialogue Connexion apparaît.
2 Dans les champs correspondant, saisissez votre nom d'utilisateur et votre mot de
passe. Appuyez sur la touche OK.
Le logiciel unité de contrôle apparaît. Les barres d'outils et la fenêtre Suivi système
sont affichées.
Roche Diagnostics
140
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
6 Fonctionnement quotidien
Démarrage du système
3 Contrôlez le statut des modules sur la fenêtre Suivi système du logiciel unité de
contrôle.
Chaque module apparaît en blanc sur la fenêtre Suivi système, ce qui indique qu'il
se trouve en mode Arrêt. Si l'un des modules est de couleur grise ou apparaît dans
une autre couleur que le blanc, ou si une alarme est émise, se reporter à la fenêtre
Liste d'alarmes. Réalisez la liste d'actions présentée sur la fenêtre Liste d'alarmes.
U Pour obtenir de plus amples informations, se référer à Alarmes de dépannage (p. 326).
S
Contrôle et mise à jour des niveaux des consommables
Lors des opérations quotidiennes et des opérations de maintenance, vous devez
remplir les consommables tels que les bouchons, les embouts de pipetage et les tubes
d'aliquote. Vous devez également éliminer les déchets tels que les bouchons utilisés et
les embouts de pipetage. Le système de suivi évalue les niveaux des produits
consommables et vous alerte lorsque les niveaux des consommables sont faibles et
lorsque les réservoirs à déchets solides sont pleins.
Chaque jour, après le démarrage des modules, vous devez réaliser les tâches
ci-dessous.
o
Contrôlez le nombre de tubes d'aliquote présents au niveau du module BCL.
U Se référer à Pour contrôler le niveau des consommables dans le suivi des consommables
(p. 142).
Le cas échéant, mettre de nouveaux tubes d'aliquote dans le conteneur de tubes
d'aliquote.
U Se référer à Remplissage du réservoir à tubes d'aliquote. (p. 261).
o
Contrôlez le nombre approximatif d'étiquettes code-barres vierges au niveau du
module BCL.
U Se référer à Pour contrôler le niveau des consommables dans le suivi des consommables
(p. 142).
Le cas échéant :
O
Remplacez le rouleau d’étiquettes code-barres.
O
Nettoyez la tête de l'imprimante.
O Nettoyez le rouleau de platine.
U Se référer à Remplacement du rouleau d’étiquettes code-barres. (p. 262).
o
Contrôlez le nombre de nouveaux embouts de pipetage au niveau du module
AQM.
U Se référer à Pour contrôler le niveau des consommables dans le suivi des consommables
(p. 142).
Le cas échéant, remplir les plateaux d'embouts.
U Se référer à Remplissage des plateaux d'embouts (p. 292).
o
Contrôlez le nombre de racks vides pour 5 échantillons au niveau du module
RFM.
Le cas échéant, charger davantage de racks vides.
U Se référer à Rechargement en racks à 5 échantillons (p. 308).
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
141
6 Fonctionnement quotidien
cobas® 8100 automated workflow series
Démarrage du système
o
Contrôlez le nombre de bouchons au niveau du module RSF.
U Se référer à Pour contrôler le niveau des consommables dans le suivi des consommables
(p. 142).
Le cas échéant, remplir le réservoir à bouchons.
U Se référer à Rechargement du module RSF en bouchons (p. 294).
Lorsque vous remplissez les consommables ou que vous videz les réservoirs à déchets
solides, vous devez mettre à jour les niveaux des consommables.
P Pour contrôler le niveau des consommables dans le suivi des
consommables
1 Dans la barre d'outils de suivi, appuyez sur la touche Niveaux consommables.
La fenêtre Niveaux consommables apparaît, indiquant les quantité de
consommables dans chaque module sous la forme d'un graphique et
d'un nombre.
Figure 6-2
Fenêtre Niveaux consommables
Les consommables ayant été à l'origine d'une alarme de niveau Avertissement sont
représentés en rouge.
2 Contrôlez le statut de chaque module. Si le niveau des consommables est faible,
remplissez les consommables correspondant. Si vous remplissez des
consommables, poursuivez avec Pour mettre à jour le suivi des consommables
(p. 143).
S
Roche Diagnostics
142
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
6 Fonctionnement quotidien
Démarrage du système
P Pour mettre à jour le suivi des consommables
Q La procédure de mise à jour du suivi des consommables est identique pour augmenter
les consommables et pour diminuer les consommables.
1 Au niveau de la fenêtre Niveaux consommables, sélectionnez un consommable à
mettre à jour.
La boîte de dialogue Charger les consommables apparaît pour le module que
vous avez choisi.
Figure 6-3
Boîte de dialogue Charger les consommables
2 Au niveau de la boîte de dialogue Charger les consommables, appuyez sur
la touche Mise à jour pour augmenter le niveau d'un consommable de 100 unités.
Sélectionnez sinon la touche Vider pour réduire le niveau de déchets de
100 unités.
La boîte de dialogue Charger les consommables se ferme et la fenêtre Niveaux
consommables apparaît avec les niveaux de consommables mis à jour.
Vous pouvez répéter les étapes 1 et 2 pour mettre à jour le suivi des
consommables par incréments de 100 unités à chaque fois. Vous pouvez sinon
sauter l'étape 2 et mettre à jour manuellement le niveau de consommables à l'aide
des étapes 3 à 5.
3 Au niveau de la boîte de dialogue Charger les consommables, appuyez sur
la touche Paramètres.
La boîte de dialogue Paramètres apparaît.
Figure 6-4
Boîte de dialogue Paramètres
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
143
6 Fonctionnement quotidien
cobas® 8100 automated workflow series
Démarrage du système
4 Au niveau du champ Quantité actuelle, saisissez une nouvelle valeur pour
le nombre total d'unités présent à l'intérieur du module.
5 Appuyez sur la touche OK.
S
Préparer les modules
Avant de démarrer le traitement des échantillons, assurez-vous que chaque module
est prêt à fonctionner.
Tâches pré-opératoires Vous devez réaliser l'ensemble de ces tâches chaque jour avant de pouvoir démarrer
le traitement des échantillons.
o
Contrôlez qu'il n'y ait pas de fuites au niveau des systèmes de pipetage du
module AQM.
U Se référer à Recherche de fuites (p. 278).
o
Videz le réservoir à déchets solides du module DSP.
U Vidange du réservoir à déchets solides. (p. 250).
o
Videz le réservoir à déchets solides du module AQM.
U Vidange du réservoir à déchets solides. (p. 280).
o
Remplissez le module RFM de racks à 5 échantillons.
U Se référer à Rechargement en racks à 5 échantillons (p. 308).
Inspections pré-opératoires Vous devez réaliser toutes ces inspections tous les jours. Si vos inspections révèlent
un problème, vous devez réaliser les opérations de maintenance associées pour
pouvoir traiter un quelconque échantillon.
o
Examinez la chambre du rotor du module ACU
U Se référer à Examen du tuyau d'évacuation du module ACU (p. 233).
Contrôle du profil du module ACU
Contrôlez le profil du module ACU. Si vous avez plus d'un module ACU,
alors contrôlez chaque module.
P Pour contrôler le profil du module ACU
1 Dans la barre d'outils globale, sélectionnez Menu > Paramètre > Paramètres
ACU.
2 Si vous avez plus d'un module ACU, dans la liste déroulante Module ACU,
sélectionnez un module ACU.
Au niveau de la liste déroulante Profil, le profil actuel apparaît.
Q
Pour voir quels paramètres sont enregistrés pour un profil spécifique, sélectionnez
Menu > Paramètre > Configuration profil ACU.
3 Contrôlez que le profil actuel correspond à vos procédures opératoires standards.
U Pour obtenir des instructions complètes relatives à la façon de modifier le profil,
se référer à Passage d'un profil ACU à un autre (p. 194).
Roche Diagnostics
144
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
6 Fonctionnement quotidien
Démarrage du système
4 Si vous avez plus d'un module ACU, répétez les étapes 2 et 3.
S
Contrôler le statut d'initialisation des données
Contrôlez que la procédure d'initialisation des données a été réalisée à la fin de
la session ou du jour précédent au niveau de la procédure d'arrêt. Si la procédure
n'a pas été réalisée, initialisez les données avant de démarrer les modules.
U Pour obtenir des instructions relatives à la réalisation de la procédure d'initialisation des
données, se référer à Pour effectuer l'initialisation des données (p. 177).
Démarrage des modules à partir du logiciel unité de contrôle.
Vous pouvez démarrer tous les modules de l'instrument en même temps ou démarrer
les modules de façon individuelle.
P Pour démarrer tous les modules de l'instrument
1 Dans la barre d'outils globale, appuyez sur la touche Démarrer.
Au niveau de la fenêtre Suivi système, les modules apparaissent en vert et en
blanc.
L'instrument passe en mode Démarrage.
2 Attendez que les modules présents au niveau de la fenêtre Suivi système arrêtent
de clignoter en vert et blanc.
3 Au niveau de la fenêtre Suivi système, contrôlez le statut des modules.
Les modules verts sont en mode Opération en cours. Les modules jaunes sont en
mode Arrêt échantillon et les modules blancs sont en mode Arrêt.
Si tous les modules sont verts et qu'il n'y a aucune alarme, l'instrument est prêt à
recevoir les échantillons.
Si des modules ne sont pas verts ou si une alarme intervient, résolvez le problème
avant de charger un quelconque échantillon.
U Pour obtenir de plus amples informations sur la résolution des alarmes, se référer à
Alarmes de dépannage (p. 326).
S
P Pour démarrer des modules individuellement
1 Au niveau de la fenêtre Suivi système, sélectionnez un module à démarrer.
2 Au niveau de la fenêtre Suivi système, appuyez sur la touche Démarrer module.
Le statut du module passe en mode Opération en cours.
Si le module ne passe pas en mode Opération en cours ou si une quelconque
alarme intervient, résolvez les problèmes avant de poursuivre.
U Pour obtenir de plus amples informations sur la résolution des alarmes, se référer à
Alarmes de dépannage (p. 326).
S
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
145
6 Fonctionnement quotidien
cobas® 8100 automated workflow series
Gestion des échantillons, des plateaux d'échantillons et des plateaux d'embouts
Gestion des échantillons, des plateaux d'échantillons et
des plateaux d'embouts
Si vous ne manipulez pas avec précautions les échantillons et les plateaux
d'échantillons, vous pouvez vous mettre en danger ainsi que d'autres. Portez une
attention particulière aux chapitres du manuel d'utilisation relatifs à la sécurité
générale et à la sécurité du fonctionnement et suivez les conseils de sécurité
ci-dessous.
Gestion des échantillons o
individuels o
Conservez les tubes échantillon droits.
Ne secouez pas les échantillons.
o
N'essayez pas de prendre dans vos mains plusieurs tubes échantillon. Utilisez
un plateau d'échantillons.
o
Disposez les échantillons bien droits sur les plateaux d'échantillons. Assurez-vous
que les échantillons sont droits et positionnés tout au bout du plateau.
Gestion des plateaux Les plateaux pour 100 échantillons et les plateaux pour 50 échantillons peuvent tous
d'échantillons deux être lourds lorsqu'ils sont pleins.
o
Tenez le plateau d'échantillons sur les côtés.
o
Utilisez les deux mains.
o
Maintenez le dessous du plateau.
o
Conservez le plateau toujours bien horizontal.
o
Ne transportez qu'un plateau à la fois.
o
Vous pouvez mettre un plateau d'échantillons vide au-dessus d'un autre plateau
d'échantillons vide mais les plateaux ne formeront pas de pile stable. Il est possible
que la pile de plateaux tombe.
o
N'empilez pas de plateaux pleins.
Gestion des plateaux d'embouts o
Les plateaux d'embouts peuvent s'empiler en toute sécurité.
o
Ne tentez pas de soulever une pile constituée de plus de quatre plateaux
d'embouts.
o
Une pile de quatre plateaux d'embouts est lourde et peut être difficile à
manœuvrer.
o
Pour charger les plateaux d'embouts au niveau du tiroir avant de module AQM,
vous devez vous penchez ou vous accroupir. Si vous ne pouvez pas soulever et
manœuvrer facilement une pile de quatre plateaux, alors chargez un ou deux
plateaux à la fois.
Roche Diagnostics
146
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
6 Fonctionnement quotidien
Chargement des échantillons
Chargement des échantillons
Ce partie décrit la façon de charger les échantillons de routine, les échantillons
d'urgence STAT ainsi que d'autres échantillons sur le module IPB.
Q Les tubes échantillon chargés peuvent se trouver dans toutes les directions. Vous n'avez
pas besoin d'aligner les étiquettes code-barres.
U Pour obtenir des informations sur la théorie opérationnelle du module IPB, se référer à
Théorie du fonctionnement - Module IPB (p. 67).
Chargement des échantillons de routine
Avant de charger des échantillons de routine, assurez-vous que vous avez lu et
compris les précautions de sécurité dont la liste est donnée ci-dessous.
AVERTISSEMENT
r Choc électrique dû à un équipement électronique (p. 18)
r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19)
r Contamination de l'environnement par déchets liquides et solides (p. 20)
r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21)
r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25)
r Infection par un système présentant un risque biologique (p. 31)
Q La présence de plateaux vides entraine un retard dans le traitement des
échantillons
Le module IPB contrôle les cinq premières positions de chaque plateau pour voir si des
échantillons sont présents. Si vous chargez des plateaux vides au niveau du module IPB,
le système prend plus de temps pour traiter les échantillons.
P Pour charger des échantillons de routine
1 Examinez l'étiquette code-barres de chaque échantillon.
Si vous voyez que l'étiquette code-barres est souillée, chiffonnée, déchirée,
marquée, se décolle ou est endommagée d'une quelque autre façon, imprimez
une nouvelle étiquette code-barres.
2 Contrôlez le volume de chaque échantillon.
o
Si le volume est trop faible par rapport au nombre d'aliquotes demandés,
suivez les procédures opératoires standards de votre laboratoire.
o
Si l'échantillon est rempli jusqu'en haut du tube échantillon, suivez
les procédures opératoires standards de votre laboratoire.
3 Placez les tubes échantillon sur le plateau d'échantillons.
o
Ne laissez pas plusieurs positions vides entre les échantillons.
o
Assurez-vous que chaque tube échantillon est entièrement inséré.
o
Si l'échantillon est un aliquote, placez-le au niveau du plateau d'échantillons
aliquotes.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
147
6 Fonctionnement quotidien
cobas® 8100 automated workflow series
Chargement des échantillons
4 Sélectionnez un tiroir de chargement et appuyez sur la touche de verrouillage
de ce tiroir.
La touche de verrouillage du tiroir
clignote et le module IPB continue à
charger des échantillons à partir d'un autre tiroir de chargement.
5 Attendez que le voyant de la touche de verrouillage du tiroir
s'éteigne.
Saisissez la poignée du tiroir de chargement et tirez-la vers vous doucement mais
fermement.
Ne forcez pas l'ouverture du tiroir de chargement. Ouvrez entièrement le tiroir.
6 Placez le ou les plateaux d'échantillons dans le tiroir de chargement.
Assurez-vous de bien placer les plateaux d'échantillons dans les bons
emplacements à l'intérieur du module IPB. Par exemple, si vous chargez un
plateau d'aliquotes, assurez-vous de charger le plateau dans l'emplacement
configuré pour le plateau d'aliquotes.
Assurez-vous que les plateaux d'échantillons sont correctement positionnés et
que les étiquettes ID se trouvent à distance du corps principal du module IPB.
Contrôlez que le plateau est droit et bien positionné dans le tiroir.
Figure 6-5
Orientation correcte des plateaux d'échantillons dans le tiroir de chargement
7 Poussez doucement la poignée du tiroir vers le module IPB.
Le tiroir de chargement se ferme automatiquement. Le voyant de la touche de
verrouillage du tiroir
clignote puis s'allume en continu. Le module IPB
contrôle les cinq premières positions de chaque plateau par ordre de priorité.
Il reprend le déchargement en commençant par le premier plateau qu'il trouve
comportant un échantillon dans ces cinq positions.
S
Roche Diagnostics
148
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
6 Fonctionnement quotidien
Chargement des échantillons
Chargement des échantillons STAT
Avant de charger des échantillons STAT, assurez-vous que vous avez lu et
compris les précautions de sécurité dont la liste est donnée ci-dessous.
AVERTISSEMENT
r Choc électrique dû à un équipement électronique (p. 18)
r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19)
r Contamination de l'environnement par déchets liquides et solides (p. 20)
r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21)
r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25)
r Infection par un système présentant un risque biologique (p. 31)
Vous pouvez charger les échantillons STAT au niveau du port STAT du module IPB
à tout moment tandis que l'instrument fonctionne. Tous les échantillons chargés au
niveau du port STAT sont prioritaires par rapport aux échantillons chargés au niveau
des tiroirs de chargement de routine.
P Pour charger des échantillons STAT
1 Examinez l'étiquette code-barres de chaque échantillon.
Si vous voyez que l'étiquette code-barres est souillée, chiffonnée, déchirée,
marquée, se décolle ou est endommagée d'une quelque autre façon, imprimez
une nouvelle étiquette code-barres.
2 Contrôlez le volume de chaque échantillon.
o
Si le volume est trop faible par rapport au nombre d'aliquotes demandés,
suivez les procédures opératoires standards de votre laboratoire.
o
Si l'échantillon est rempli jusqu'en haut du tube échantillon, suivez les
procédures opératoires standards de votre laboratoire.
3 Placez jusqu'à 11 échantillons STAT directement sur des supports d'échantillon
individuels au niveau de la voie STAT du module IPB.
o
Chargez le premier échantillon sur le support d'échantillon individuel le plus
proche de l'étiquette Start position (position de démarrage). Ne laissez pas de
supports vides entre les échantillons.
o
Assurez-vous que chaque échantillon est bien positionné sur le support
d'échantillon individuel.
4 Appuyez sur la touche de chargement STAT
.
L'échantillon STAT le plus proche du port STAT est chargé sur l'instrument.
Le chargement de routine au niveau du module IPB est temporairement
suspendu.
5 Pour charger les échantillons, appuyez une fois sur la touche de chargement
STAT.
S
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
149
6 Fonctionnement quotidien
cobas® 8100 automated workflow series
Chargement des échantillons
Chargement d'échantillons supplémentaires
Avant de charger des échantillons supplémentaires, assurez-vous que vous avez
lu et compris les précautions de sécurité dont la liste est donnée ci-dessous.
AVERTISSEMENT
r Choc électrique dû à un équipement électronique (p. 18)
r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19)
r Contamination de l'environnement par déchets liquides et solides (p. 20)
r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21)
r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25)
r Infection par un système présentant un risque biologique (p. 31)
P Pour charger des échantillons de routine
1 Examinez l'étiquette code-barres de chaque échantillon.
Si vous voyez que l'étiquette code-barres est souillée, chiffonnée, déchirée,
marquée, se décolle ou est endommagée d'une quelque autre façon, imprimez
une ouvelle étiquette code-barres.
2 Contrôlez le volume de chaque échantillon.
o
Si le volume est trop faible par rapport au nombre d'aliquotes demandés,
suivez les procédures opératoires standards de votre laboratoire.
o
Si l'échantillon est rempli jusqu'en haut du tube échantillon, suivez
les procédures opératoires standards de votre laboratoire.
3 Pour charger d'échantillon un tiroir du module IPB, appuyez sur la touche de
verrouillage du tiroir
.
La touche de verrouillage du tiroir clignote et le module IPB continue à charger
des échantillons à partir d'un autre tiroir de chargement.
4 Lorsque le voyant de la touche de verrouillage du tiroir s'éteint, saisissez
la poignée du tiroir de chargement et tirez la doucement mais fermement
vers vous.
Ne forcez pas l'ouverture du tiroir de chargement. Ouvrez entièrement le tiroir.
5 Placez les nouveaux échantillons sur un plateau d'échantillons se trouvant déjà
dans le tiroir de chargement.
o
Placez les nouveaux tubes échantillon derrière les échantillons déjà chargés,
à distance du corps principal du module IPB.
o
Ne laissez pas plusieurs positions vides entre les échantillons.
o
Placez correctement chaque tube échantillon.
o
Chargez les échantillons au niveau des plateaux d'échantillons corrects, par
exemple, ne chargez les aliquotes que sur des plateaux d'aliquotes.
Échantillons traités dans le désordre
Si vous chargez de nouveaux échantillons avant des échantillons plus anciens,
les nouveaux échantillons sont traités avant les anciens.
r Chargez les nouveaux échantillons après les anciens échantillons. S'il n'y a pas de
place, alors, chargez un autre plateau d'échantillons.
Roche Diagnostics
150
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
6 Fonctionnement quotidien
Chargement des échantillons
6 Poussez doucement la poignée du tiroir vers le module IPB.
Le tiroir de chargement se ferme automatiquement. Le voyant de la touche de
verrouillage du tiroir clignote puis s'allume en continu. Le module IPB contrôle
les cinq premières positions de chaque plateau par ordre de priorité. Il reprend
le déchargement en commençant par le premier plateau qu'il trouve comportant
un échantillon dans ces cinq positions.
S
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
151
6 Fonctionnement quotidien
cobas® 8100 automated workflow series
Suivi du traitement des échantillons
Suivi du traitement des échantillons
Vous pouvez suivre les échantillons d'un seul coup d'œil au niveau de la barre d'outils
de suivi ou plus en détail au niveau de la fenêtre Suivi d'échantillons. Vous pouvez
rechercher rapidement l'emplacement d'un échantillon à l'aide de la barre d'outils de
recherche.
U Pour obtenir de plus amples informations, se référer à :
Barre d'outils de suivi (p. 112)
Fenêtre Suivi d'échantillons (p. 116)
Barre d'outils de recherche (p. 111)
Suivi du traitement des échantillons à l'aide du suivi d'échantillons
Le suivi d'échantillons vous permet de visualiser le statut de tous les échantillons
primaires au niveau de l'instrument.
P Pour suivre le traitement des échantillons à l'aide du suivi d'échantillons
1 Dans la barre d'outils de suivi, appuyez sur la touche Suivi d'échantillons.
La fenêtre Suivi d'échantillons apparaît. Elle donne les informations relatives au
statut des échantillons primaires.
À gauche de la fenêtre Suivi d'échantillons se trouve le volet Liste, qui donne une
liste d'échantillons primaires. Les icônes de statut vous permettent de visualiser
d'un seul coup d'œil le statut du traitement de chaque échantillon. À droite de
la fenêtre Suivi d'échantillons se trouve le volet Info aliquot. Celui-ci présente
des informations relatives aux aliquotes associés à l'échantillon choisi au niveau
du volet Liste.
U Pour obtenir de plus amples informations sur les différents champs et icônes de
la fenêtre Suivi d'échantillons, se reporter à Fenêtre Suivi d'échantillons (p. 116).
2 Pour obtenir de plus amples informations ou pour réaliser des tâches de
traitement sur un échantillon, sélectionnez un échantillon dans la liste.
La touche d'options apparaît.
Roche Diagnostics
152
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
6 Fonctionnement quotidien
Suivi du traitement des échantillons
3 Appuyez sur la touche d'options.
Le menu d'options apparaît. Il présente les options permettant d'obtenir
davantage d'informations sur le statut du traitement de l'échantillon.
Figure 6-6
Fenêtre Suivi d'échantillons sur laquelle apparaît le menu d'options
4 Pour obtenir davantage d'informations concernant le statut du traitement de
l'échantillon, sélectionnez le commande dans le menu d'options.
o
Pour visualiser les informations relatives à l'échantillon, par exemple, le type
d'échantillon ou le statut de centrifugation, sélectionnez la commande
Propriétés écht..
o
Pour connaître l'emplacement de l'échantillon et de ses aliquotes au niveau de
la fenêtre Suivi système, sélectionnez la commande Position d'échantillon.
o
Pour visualiser les informations relatives au lieu de stockage de l'échantillon,
en particulier le module, le numéro de plateau et le numéro d'emplacement du
plateau, sélectionnez la commande Emplacement de tri.
o
Pour envoyer au logiciel middleware les informations relatives à l'échantillon,
sélectionnez la commande Envoyer vers host.
o
Pour modifier le statut du traitement d'un échantillon en terminé, sélectionnez
la commande Marquer terminé.
o
Pour réinitialiser le statut d'un échantillon en non traité, sélectionnez
la commande Recharger échantillon.
Q
Dans la plupart des cas, lorsque le système est installé, votre représentant service
Roche définit tous les plateaux au niveau du module IPB pour permettre le
retraitement des échantillons. Si tel est le cas, vous n'avez pas besoin de
réinitialiser les échantillons avant de les recharger sur le module IPB. Pour obtenir
de plus amples informations, contactez votre représentant service Roche.
o
Pour modifier le statut du traitement d'un échantillon en non centrifugé,
sélectionnez la commande Marquer non centrifugé.
o
Pour modifier le statut du traitement d'un échantillon en centrifugé,
sélectionnez la commande Marquer centrifugé.
S
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
153
6 Fonctionnement quotidien
cobas® 8100 automated workflow series
Suivi du traitement des échantillons
P Pour rechercher un échantillon dans le suivi d'échantillons
1 La fenêtre Suivi d'échantillons étant ouverte, appuyez sur la barre d'outils de
recherche rapide.
2 Pour saisir les informations dans le champ Recherche, vous pouvez réaliser
l'une des actions suivantes.
o
Dans le champ Recherche, saisissez l'ID de l'échantillon que vous souhaitez
trouver.
ou
o
Sélectionnez le champ Recherche, puis scannez le code-barres échantillon à
une dimension de l'échantillon.
3 Appuyez sur la touche Recherche.
Au niveau du volet Liste, l'échantillon est mis en surbrillance.
S
Roche Diagnostics
154
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
6 Fonctionnement quotidien
Suivi et contrôle du système
Suivi et contrôle du système
Cette partie fournit des informations et des instructions sur la façon de suivre et de
modifier le statut du système.
Contrôle du statut d'un module sur la fenêtre Suivi système
Vous pouvez voir le statut d'un module au niveau du volet d'informations étendues
de la fenêtre Suivi système. Pour accéder au volet d'informations étendues,
sélectionnez un module.
A
B
E
C
D
A
Au niveau de la fenêtre Suivi système,
le module est mis en surbrillance
D
Informations d'alarmes
B
Nom en trois lettres du module
E
C
Mode opérationnel du module. La couleur
de la barre et la couleur du module de
l'illustration vous donnent également
le mode opérationnel.
Nombre d'échantillons présents dans
le module Le module doit scanner
le code-barres d'un échantillon pour
le compter.
Figure 6-7
Fenêtre Suivi système, présentant le volet d'informations étendues du
module IPB
Tous les modules présentent les informations de la figure ci-dessus. Certains modules
présentent des informations complémentaires.
o
o
Le module ACU.
O
La durée de rotation résiduelle dans la centrifugeuse en secondes.
Si la centrifugeuse freine, le mot "Freinage" apparait à la place du temps
résiduel.
O
La température à l'intérieur de la centrifugeuse en °C.
Le module AOB.
O
La température à l'intérieur de la chambre de stockage en °C.
O
La température à l'extérieur du module AOB en °C.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
155
6 Fonctionnement quotidien
cobas® 8100 automated workflow series
Suivi et contrôle du système
Modification du statut d'un module à partir de la fenêtre Suivi système
Vous pouvez modifier le statut d'un module, par exemple, s'il y a une erreur ou que
vous souhaitez réaliser une opération de maintenance. Vous pouvez modifier le statut
de chaque module en appuyant sur les touches situées sur son indicateur du statut.
Vous pouvez également modifier le statut de l'un des modules ou de plusieurs
modules au niveau de la fenêtre Suivi système du logiciel unité de contrôle.
P Pour modifier le statut d'un module à partir du logiciel unité de contrôle
1 Au niveau de la fenêtre Suivi système, sélectionnez le module correspondant.
Le volet d'informations de statut apparaît, présentant les contrôles du module.
2 Pour modifier le mode opérationnel du module, sélectionnez le contrôle adapté.
o
Pour mettre le module en mode Opération en cours, appuyez sur la touche
Démarrer module.
ou
o
Pour mettre le module en mode Arrêt échantillon, appuyez sur la touche Arrêt
échant..
ou
o
Pour mettre le module en mode Arrêt, appuyez sur la touche Arrêter.
S
Roche Diagnostics
156
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
6 Fonctionnement quotidien
Recherche d'échantillons
Recherche d'échantillons
Vous pouvez rechercher l'emplacement physique d'un échantillon primaire et
d'aliquotes à l'aide de la barre d'outils de recherche ou du suivi d'échantillons.
Recherche rapide à l'aide de En haut de l'interface du logiciel unité de contrôle se situe la barre d'outils de
la barre d'outils de recherche recherche. Le paramètre de recherche par défaut est l'ID de l'échantillon. Au niveau
du champ Recherche, saisissez l'ID de l'échantillon que vous souhaitez trouver et
appuyez sur la touche Recherche.
Paramètres de recherche rapide Vous pouvez choisir de modifier les paramètres de recherche pour réaliser
une recherche rapide en utilisant l'une des options suivantes.
o
ID échantillon
o
ID patient
o
Nom patient
Recherche à l'aide du suivi Vous pouvez rechercher l'emplacement physique d'un échantillon depuis la fenêtre
d'échantillons Suivi d'échantillons. Utilisez l'option Position d'échantillon. Pour rechercher un
échantillon spécifique au niveau du suivi d'échantillons, utilisez la barre d'outils de
recherche rapide depuis la fenêtre Suivi d'échantillons.
U Pour obtenir de plus amples informations, se référer à Suivi du traitement des échantillons
à l'aide du suivi d'échantillons (p. 152).
P Pour rechercher un échantillon à l'aide de la barre d'outils de recherche
1 Pour saisir les informations dans le champ Recherche, vous pouvez réaliser l'une
des actions ci-dessous.
o
Dans le champ Recherche, saisissez l'ID de l'échantillon que vous souhaitez
trouver.
ou
o
Sélectionnez le champ Recherche, puis scannez le code-barres échantillon à
une dimension de l'échantillon.
2 Appuyez sur la touche Recherche.
La fenêtre Suivi système apparaît. Les icônes indiquent l'emplacement de
l'échantillon et de ses aliquotes.
Icône
Signification
Module portant l'échantillon primaire.
Module portant un aliquote.
Module portant plus d'un aliquote.
Tableau 6-1
Icônes indiquant les emplacements d'échantillons primaires et d'aliquotes au
niveau de la fenêtre Suivi système
S
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
157
6 Fonctionnement quotidien
cobas® 8100 automated workflow series
Recherche d'échantillons
P Pour modifier les paramètres de recherche à l'aide de la boîte de dialogue
Recherche avancée
1 Dans la barre d'outils de recherche, appuyez sur la touche Recherche avancée.
La boîte de dialogue Recherche avancée apparaît.
2 Pour choisir un paramètre de recherche rapide, sélectionnez une option dans
la zone de groupe Condit. recherche :.
3 Appuyez sur la touche Sortir.
Le champ Recherche affiche les options que vous avez choisies.
U Pour réaliser une recherche rapide à l'aide du paramètre de recherche que vous avez
choisi, se référer à Pour rechercher un échantillon à l'aide de la barre d'outils de
recherche (p. 157).
S
Roche Diagnostics
158
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
6 Fonctionnement quotidien
Retrouver des échantillons
Retrouver des échantillons
Cette partie décrit la façon de retrouver des échantillons primaires et des aliquotes
spécifiques à partir du module AOB ou du module OBS pour un traitement ultérieur.
Vous pouvez choisir d'envoyer l'échantillon vers la voie d'échantillons erronés ou vers
un plateau prédéfini au niveau du module OBS.
Pour retrouver un petit nombre d'échantillons, utilisez la fonction de récupération
des échantillons. Évitez d'ouvrir la porte avant du module AOB, sauf si vous retirez
un plateau complet d'échantillons.
Vous pouvez retrouver des échantillons primaires et des aliquotes à l'aide du suivi de
stockage ou vous pouvez retrouver des aliquotes avec le suivi d'échantillons.
P Pour retrouver un échantillon à l'aide du suivi de stockage
1 À l'aide de la barre d'outils de suivi du logiciel unité de contrôle, appuyez sur
la touche Suivi stockage.
La fenêtre Suivi stockage apparaît.
2 Choisissez un module dans la liste déroulante du volet Liste de portoirs.
3 Choisissez un plateau de stockage au niveau du volet Liste de portoirs.
Le volet Position présente les informations relatives aux échantillons présents sur
le plateau.
4 Au niveau du panneau Position, sélectionnez un échantillon à retrouver.
La touche d'options apparaît.
5 Pour accéder au menu d'options, appuyez sur la touche d'options.
6 Sélectionnez la commande Demande de prélèvement.
La boîte de dialogue Collecte des échantillons apparaît.
7 Pour choisir où envoyer l'échantillon sélectionnez une option de destination dans
la liste déroulante Destination.
8 Appuyez sur la touche Retirer.
L'échantillon est transféré vers la destination que vous avez choisie.
S
P Pour retrouver un aliquote à l'aide du suivi d'échantillons
1 À l'aide de la barre d'outils de suivi du logiciel unité de contrôle, appuyez sur
la touche Suivi d'échantillons.
La fenêtre Suivi d'échantillons apparaît.
2 Sélectionnez un échantillon primaire au niveau du volet Liste.
Le volet Info aliquot présente une liste des aliquotes réalisés à partir de
l'échantillon primaire.
3 Choisissez un aliquote à retrouver à partir du volet Info aliquot.
La touche d'options apparaît.
4 Pour accéder au menu d'options, appuyez sur la touche d'options.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
159
6 Fonctionnement quotidien
cobas® 8100 automated workflow series
Retrouver des échantillons
5 Au niveau du menu d'options, sélectionnez la commande Demande de
prélèvement.
La commande Demande de prélèvement n'est accessible que si l'aliquote se situe
sur le module AOB ou sur le module OBS.
La boîte de dialogue Collecte des échantillons apparaît.
6 Pour choisir où envoyer l'échantillon sélectionnez une option de destination dans
la liste déroulante Destination.
7 Appuyez sur la touche Retirer.
L'échantillon est transféré vers la destination que vous avez choisie.
S
Roche Diagnostics
160
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
6 Fonctionnement quotidien
Échantillons erronés
Échantillons erronés
Cette partie décrit la façon de localiser, contrôler et recharger les échantillons erronés
et la façon de traiter les échantillons problématiques, en particulier dans les exemples
ci-dessous.
o
Échantillons sans demandes de test téléchargée
o
Échantillons munis de codes-barres illisibles
o
Échantillons partiellement traités suite à une panne de courant
o
Échantillons présentant des caillots ou des débris
o
Échantillons de faible volume
Localisation, déchargement, vérification et rechargement des
échantillons erronés
Localisation des Dans un système habituel, les échantillons présentant des erreurs de lecture du
échantillons erronés code-barres sont envoyés vers la voie d'échantillons erronés du module IPB.
Les échantillons présentant d'autres types d'erreurs sont envoyés vers le plateau
d'échantillons erronés.
Si l'échantillon se trouve sur le plateau d'échantillons erronés du module OBS ou
coincé à un autre niveau du système, vous pouvez trouver son emplacement sur
la fenêtre Liste d'alarmes. Pour visualiser les informations, sélectionnez l'alarme et
recherchez un diagramme au niveau du volet d'informations supplémentaire.
Si vous connaissez l'ID de l'échantillon, vous pouvez réaliser une recherche rapide de
son emplacement au niveau de la fenêtre Suivi système.
U Se référer à Recherche d'échantillons (p. 157).
Déchargement des Il existe deux façons de décharger les échantillons erronés situés sur le plateau
échantillons situés sur d'échantillons erronés. Vous pouvez décharger manuellement le plateau
le plateau d'échantillons erronés d'échantillons erronés ou retrouver l'échantillon automatiquement.
U Se référer à :
Déchargement des échantillons du module OBS (p. 168)
Retrouver des échantillons (p. 159)
Rechargement des Charger les échantillons erronés au niveau du module IPB.
échantillons erronés
U Se référer à :
Chargement des échantillons STAT (p. 149)
Chargement d'échantillons supplémentaires (p. 150)
Suivi du traitement des échantillons à l'aide du suivi d'échantillons (p. 152)
P Pour décharger les échantillons situés sur la voie d'échantillons erronés
du module IPB
1 Pour visualiser les informations relatives aux échantillons présents dans la voie
d'échantillons erronés, sélectionnez Global > Liste d'alarmes > Voie de tubes en
erreur.
La boîte de dialogue Voie de tubes en erreur apparaît et présente une liste
d'échantillons ainsi que leurs erreurs. L'échantillon le plus proche de l'étiquette
Error sample removal position (erreur position de retrait échantillon) se trouve
en haut de la liste.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
161
6 Fonctionnement quotidien
cobas® 8100 automated workflow series
Échantillons erronés
2 Sélectionnez l'échantillon du support d'échantillon individuel qui est le plus
proche de l'étiquette Error sample removal position (erreur position de retrait
échantillon).
3 Soulevez délicatement l'échantillon verticalement et sortez-le du support
d'échantillon individuel.
Conservez le tube vertical.
4 S'il existe plusieurs échantillons sur la voie d'échantillons erronés, répétez l'étape 3
pour chaque échantillon.
Q
S'il existe plusieurs échantillons sur la voie d'échantillons erronés, placez les
échantillons sur un plateau d'échantillons de façon à les transporter facilement.
5 Pour remettre en stock le support d'échantillon individuel ou les autres supports,
appuyez sur la touche de retour du support
.
S
P Pour contrôler le statut d'un échantillon
1 À l'aide de la barre d'outils de suivi du logiciel unité de contrôle, appuyez sur
la touche Suivi d'échantillons.
La fenêtre Suivi d'échantillons apparaît.
2 Au niveau du champ Recherche de la barre d'outils de recherche, saisissez l'ID de
l'échantillon. Vous pouvez réaliser l'une des actions ci-dessous.
o
Dans le champ Recherche, saisissez l'ID de l'échantillon que vous souhaitez
trouver.
ou
o
Sélectionnez le champ Recherche, puis scannez le code-barres échantillon à
une dimension de l'échantillon.
3 Appuyez sur la touche Recherche.
Au niveau du volet Liste, l'échantillon primaire est mis en surbrillance, affichant
une icône de statut.
Icône
Signification
L'échantillon est chargé.
Le traitement n'est pas terminé.
Le traitement est terminé.
L'aliquotage est terminé.
Il y a une erreur d'aliquotage.
Tableau 6-2
Icônes indiquant les positions d'échantillons primaires et d'aliquotes au niveau
de la fenêtre Suivi d'échantillons
4 Pour obtenir davantage d'informations, pour connaître par exemple le statut de
centrifugation d'un échantillon, sélectionnez l'échantillon en surbrillance au
niveau du volet Liste.
La touche d'options apparaît.
5 Pour accéder au menu d'options, appuyez sur la touche d'options.
Roche Diagnostics
162
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
6 Fonctionnement quotidien
Échantillons erronés
6 Au niveau du menu d'options, sélectionnez la commande Propriétés écht..
La boîte de dialogue Propriétés écht. apparaît. Elle possède différents champs
avec des informations relatives à l'échantillon. Par exemple, le champ
Centrifugation indique si l'échantillon est centrifugé, partiellement centrifugé ou
non centrifugé.
S
Traitement des échantillons erronés
Cette partie fournit des instructions sur le traitement des échantillons
problématiques.
P Échantillons sans demandes de test téléchargée
Il n'existe aucune demande de test pour l'échantillon. L'échantillon est envoyé vers
le plateau d'échantillons erronés.
1 Déchargez l'échantillon du plateau d'échantillons erronés.
2 Au niveau du logiciel middleware, existe-t-il des demandes de test ?
o
Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 4.
ou
o
Sinon, passez ensuite à l'étape 3.
3 Attendez un peu puis répétez l'étape 2.
4 Rechargez les échantillons au niveau du module IPB.
5 Si ce problème arrive fréquemment, contactez votre représentant service Roche.
P Échantillons munis de codes-barres illisibles
Un échantillon possède une étiquette code-barres endommagée ou une erreur de
lecture du code-barres est intervenue et l'échantillon est envoyé sur la voie
d'échantillons erronés.
1 L'ID échantillon est-il lisible ?
o
Si oui, poursuivez en suivant vos procédures opérationnelles standards.
ou
o
Sinon, passez ensuite à l'étape 2.
2 Réimprimez l'étiquette code-barres.
U Se référer à Pour réimprimer une étiquette d'aliquote endommagée (p. 331).
P Échantillons partiellement traités
Lorsque le courant est rétabli, l'instrument reprend automatiquement le traitement
des échantillons, mis à part les échantillons situés dans la centrifugeuse et les nacelles
de centrifugation. Les échantillons de la centrifugeuse et des nacelles de
centrifugation sont envoyés vers le plateau d'échantillons erronés.
1 Déchargez les échantillons du plateau d'échantillons erronés.
2 Contrôlez le statut des échantillons.
U Se référer à Pour contrôler le statut d'un échantillon (p. 162).
3 Rechargez les échantillons au niveau du module IPB.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
163
6 Fonctionnement quotidien
cobas® 8100 automated workflow series
Échantillons erronés
P Échantillons présentant des caillots ou des débris
Le module AQM n'a pu aspirer un aliquote du fait de la présence d'un caillot ou
d'autres débris. L'échantillon primaire et tous les tubes d'aliquote préparés par le
module BCL sont envoyés vers le plateau d'échantillons erronés. Vous pouvez ôter les
débris et recharger l'échantillon, ou vous pouvez préparer manuellement les aliquotes
et recharger l'échantillon primaire et les aliquotes pour d'autres traitements.
Reportez-vous à vous procédures opérationnelles standards.
1 Déchargez l'échantillon primaire et les tubes d'aliquote préparés du plateau
d'échantillons erronés.
2 Souhaitez-vous ôter les débris ou préparer les aliquotes manuellement ?
o
Si vous souhaitez ôter les débris, passez à l'étape 3.
ou
o
Si vous souhaitez préparer les aliquotes manuellement, passez à l'étape 6.
3 Ôtez les débris selon vos procédures opérationnelles standards.
4 Éliminez les tubes d'aliquote préparés.
5 Rechargez les échantillons primaires vers le module IPB.
Le système prépare de nouveaux tubes d'aliquote et aliquote.
6 Préparez les aliquotes dans les tubes d'aliquote préparés selon vos procédures
opérationnelles standards.
7 Rechargez l'échantillon primaire et les aliquotes.
o
Rechargez l'échantillon primaire sur un plateau ou au niveau du port STAT.
o
Rechargez les aliquotes vers un plateau d'aliquotes spécifique ou vers le port
STAT.
P Échantillons de faible volume
Les échantillons ne contenant pas suffisamment d'échantillon pour réaliser tous les
aliquotes demandés sont traités normalement. Les aliquotes sont réalisés selon l'ordre
de priorité du groupe de traitement. Lorsque le module AQM détecte que le volume
est trop faible pour réaliser des aliquotes supplémentaires, il stoppe le traitement de
l'échantillon. Le logiciel émet une alarme de niveau Avertissement.
1 Chargez des échantillons de faible volume comme vous le faites habituellement.
2 Pour effacer l'échantillon de la liste des échantillons non traités lorsque le
traitement de l'échantillon est terminé, définissez le statut de l'échantillon comme
terminé.
U Se référer à Suivi du traitement des échantillons à l'aide du suivi d'échantillons (p. 152).
Roche Diagnostics
164
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
6 Fonctionnement quotidien
Déchargement des échantillons
Déchargement des échantillons
Cette partie décrit la façon de décharger les échantillons dans un système au niveau
duquel les paramètres sont définis dans le logiciel unité de contrôle. Elle décrit
la façon de décharger les plateaux d'échantillons du module AOB et les plateaux
d'échantillons ainsi que les échantillons individuels du module OBS.
Déchargement des échantillons du module AOB
Avant de décharger des échantillons, assurez-vous que vous avez lu et compris
les précautions de sécurité présentées ci-dessous.
r Choc électrique dû à un équipement électronique (p. 18)
AVERTISSEMENT
r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19)
r Contamination de l'environnement par déchets liquides et solides (p. 20)
r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21)
r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25)
r Infection par un système présentant un risque biologique (p. 31)
Q Retrait et remplacement des plateaux d'échantillons
o Ce manuel d'utilisation décrit un système modèle. Si votre système présente
une configuration différente, vous pouvez avoir d'autres procédures pour décharger
les échantillons et remplacer les plateaux. Pour obtenir davantage d'informations,
contactez votre représentant service Roche.
o
Ne pas retirer ou insérer manuellement des échantillons. Ne retirez et remplacez que
les plateaux d'échantillons à l'intérieur du module AOB.
o
N'insérez pas de plateaux partiellement remplis au niveau du module AOB. Si vous
remplacez un plateau d'échantillons par un plateau différent, partiellement rempli,
le module AOB considère que le nouveau plateau est vide.
o
Lorsque vous retirez, remettez en place ou transportez des plateaux d'échantillons,
tenez le plateau fermement avec les deux mains dans la mesure où les plateaux pour
100 échantillons peuvent être lourds quand ils sont pleins.
o
Conservez la porte de la chambre de stockage fermée. Si vous devez ouvrir la porte,
fermez-la dès que possible.
Le module AOB contient jusqu'à dix plateaux pour 100 échantillons dans la chambre
de stockage dont la température est contrôlée. La chambre de stockage possède
cinq niveaux et deux plateaux d'échantillons sur chaque niveau.
L'ouverture fréquente de la porte avant du module AOB peut conduire à une
formation de condensation à l'intérieur de la chambre de stockage. Pour retirer des
petits nombres d'échantillons du module AOB, utilisez la fonction de recherche
d'échantillons.
U Se référer à Retrouver des échantillons (p. 159).
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
165
6 Fonctionnement quotidien
cobas® 8100 automated workflow series
Déchargement des échantillons
P Pour décharger les plateaux d'échantillons du module AOB
1 Au niveau de l'indicateur du statut du module AOB, appuyez sur la touche
S.STOP.
Au niveau de l'indicateur du statut, le voyant jaune clignote. Le module AOB
arrête de charger les échantillons et transfert le plateau d'échantillons du haut du
module vers la chambre de stockage.
2 Lorsque le voyant jaune de l'indicateur du statut reste allumé de façon continue,
ouvrez la porte de la chambre de stockage. Tirez la porte vers vous, puis vers
la gauche.
3 En vous aidant des deux mains, saisissez le plateau d'échantillons que vous
souhaitez retirez et faites-le glisser en dehors de la chambre de stockage.
Q
Les plateaux d'échantillons pleins peuvent être lourds. Faites attention lorsque vous les
portez et utilisez systématiquement vos deux mains.
4 Souhaitez-vous réutiliser le même plateau d'échantillons ou charger un nouveau
plateau d'échantillons ?
o
Pour réutiliser le même plateau d'échantillons, passez à l'étape 5.
ou
o
Pour charger un nouveau plateau d'échantillons, passez à l'étape 10.
5 Fermez la porte de la chambre de stockage. Poussez la porte vers la droite en
l'éloignant de vous.
La porte de la chambre de stockage possède un mécanisme de ralentissement de
la fermeture. Les quelques derniers centimètres se ferment automatiquement.
Ne forcez pas la fermeture de la porte.
6 Au niveau de l'indicateur du statut, appuyez sur la touche START.
Le module AOB redémarre.
7 Retirez tous les échantillons du plateau d'échantillons.
8 Au niveau de l'indicateur du statut, appuyez sur la touche S.STOP.
Au niveau de l'indicateur du statut, le voyant jaune clignote. Le module AOB
arrête de charger les échantillons et transfert le plateau d'échantillons du haut du
module vers la chambre de stockage.
9 Lorsque le voyant jaune de l'indicateur du statut reste allumé de façon continue,
ouvrez la porte de la chambre de stockage. Tirez la porte vers vous, puis vers
la gauche.
Roche Diagnostics
166
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
6 Fonctionnement quotidien
Déchargement des échantillons
10 Chargez le plateau d'échantillons vide.
Assurez-vous de bien charger le plateau, l'étiquette étant dirigée vers vous.
Figure 6-8
Chargement des plateaux d'échantillons dans la chambre de stockage
11 Fermez la porte de la chambre de stockage. Poussez la porte vers la droite en
l'éloignant de vous.
La porte de la chambre de stockage possède un mécanisme de ralentissement de
la fermeture. Les quelques derniers centimètres se ferment automatiquement.
Ne forcez pas la fermeture de la porte.
12 Au niveau de l'indicateur du statut, appuyez sur la touche START.
Le module AOB redémarre.
Le module AOB transfert le nouveau plateau d'échantillons vers le haut du
module et contrôle le numéro du plateau d'échantillons. Le module AOB envoie
les informations au logiciel unité de contrôle.
S
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
167
6 Fonctionnement quotidien
cobas® 8100 automated workflow series
Déchargement des échantillons
Déchargement des échantillons du module OBS
Avant de décharger des échantillons, assurez-vous que vous avez lu et compris
les précautions de sécurité présentées ci-dessous.
AVERTISSEMENT
r Choc électrique dû à un équipement électronique (p. 18)
r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19)
r Contamination de l'environnement par déchets liquides et solides (p. 20)
r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21)
r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25)
r Infection par un système présentant un risque biologique (p. 31)
Le module OBS possède quatre tiroirs de chargement. Chaque tiroir peut contenir
jusqu'à deux plateaux pour 50 échantillons. Vous pouvez configurer les destinations
de sortie spécifiques pour chaque plateau, en particulier un plateau pour les
échantillons associés à des erreurs. Les échantillons peuvent ou non être bouchés en
fonction de votre configuration.
Vous pouvez décharger des échantillons individuels ou les plateaux d'échantillons
complets.
U Pour obtenir de plus amples informations, se référer à :
Théorie du fonctionnement - Module OBS (p. 98)
Gestion des échantillons, des plateaux d'échantillons et des plateaux d'embouts (p. 146)
P Pour décharger les plateaux d'échantillons du module OBS
1 Appuyez sur la touche de verrouillage
souhaitez décharger.
du tiroir de chargement que vous
Le voyant de la touche de verrouillage du tiroir clignote puis s'éteint. Le module
OBS est toujours en mode Opération en cours mais ne charge pas d'échantillons
sur les plateaux, au niveau du tiroir de chargement que vous avez déverrouillé.
2 Attendez que le voyant de la touche de verrouillage du tiroir s'éteigne. Saisissez la
poignée du tiroir de chargement et tirez-la vers vous doucement mais fermement.
Ne forcez pas l'ouverture du tiroir de chargement. Ouvrez entièrement le tiroir.
3 Soulevez le plateau d'échantillons que vous souhaitez décharger. Conservez
le plateau d'échantillons le plus plat possible.
4 Souhaitez-vous réutiliser le même plateau d'échantillons ou charger un nouveau
plateau d'échantillons ?
o
Pour réutiliser le même plateau d'échantillons, passez à l'étape 5.
ou
o
Pour charger un nouveau plateau d'échantillons, passez à l'étape 8.
5 Poussez doucement la poignée du tiroir de chargement vers le module OBS.
Le module OBS remet automatiquement en place le tiroir de chargement.
Le voyant de la touche Load clignote puis reste allumé.
6 Ôtez tous les échantillons du plateau d'échantillons.
7 Ouvrez à nouveau entièrement le tiroir de chargement.
8 Chargez le plateau d'échantillons vide dans le tiroir de chargement.
Assurez-vous que le plateau vide est correctement positionné (étiquette ID du
plateau vers vous) et que le plateau est bien positionné dans le tiroir.
Roche Diagnostics
168
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
6 Fonctionnement quotidien
Déchargement des échantillons
9 Poussez doucement la poignée du tiroir de chargement vers le module OBS.
Le module OBS remet automatiquement en place le tiroir de chargement.
Le voyant de la touche de verrouillage du tiroir clignote puis reste allumé.
S
P Pour décharger des échantillons individuels du module OBS
1 Appuyez sur la touche de verrouillage
du tiroir de chargement contenant
l'échantillon que vous souhaitez décharger.
Le voyant de la touche de verrouillage du tiroir clignote puis s'éteint. Le module
OBS est toujours en mode Opération en cours mais ne charge pas d'échantillons
sur les plateaux, au niveau du tiroir de chargement que vous avez déverrouillé.
2 Attendez que le voyant de la touche de verrouillage du tiroir s'éteigne. Saisissez la
poignée du tiroir de chargement et tirez-la vers vous doucement mais fermement.
Ne forcez pas l'ouverture du tiroir de chargement. Ouvrez entièrement le tiroir.
3 Soulevez l'échantillon pour le sortir du plateau d'échantillons. Conservez
l'échantillon vertical.
4 Poussez doucement la poignée du tiroir de chargement vers le module OBS.
Le module OBS remet automatiquement en place le tiroir de chargement.
Le voyant de la touche de verrouillage du tiroir clignote puis reste allumé.
S
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
169
6 Fonctionnement quotidien
cobas® 8100 automated workflow series
Vérifications et inspections post-opérationnelles
Vérifications et inspections post-opérationnelles
À la fin de chaque jour de fonctionnement, vous devez contrôler et confirmer
les points suivants.
o
Échantillons non traités
O
o
o
Aucun échantillon non traité n'est présent à l'intérieur du module IPB ou sur
la voie STAT.
Échantillons partiellement traités
O
Aucun échantillon partiellement traité n'est présent à l'intérieur de
l'instrument.
O
Aucun échantillon n'est présent sur les lignes de transport, sur la tampon par
défaut de l'UCL ou sur la ligne CL8.
Échantillons erronés
O
Aucun échantillon erroné n'est présent au niveau du plateau d'échantillons
erronés ou de la voie d'échantillons erronés.
O
Tous les échantillons erronés sont traités.
U Se référer à Pour contrôler l'absence d'échantillons (p. 171).
Si vous projetez d'éteindre le système pendant une période prolongée, vous devez
également réaliser les tâches ci-dessous.
o
Module DSP
O
o
Module AOB
O
o
Assurez-vous qu'il n'y ait aucun échantillon à l'intérieur du module AOB.
Module OBS
O
o
Vidangez le réservoir à déchets solides.
U Se référer à Vidange du réservoir à déchets solides. (p. 250).
Assurez-vous qu'il n'y ait aucun échantillon à l'intérieur du module OBS.
Module AQM
O
Vidangez le réservoir à déchets solides.
U Se référer à Vidange du réservoir à déchets solides. (p. 280).
Roche Diagnostics
170
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
6 Fonctionnement quotidien
Arrêt du système complet
Arrêt du système complet
Roche vous recommande d'effectuer la procédure d'arrêt complet au moins une fois
par 24 heures. Vous pouvez réaliser les procédures de démarrage immédiatement
après l'arrêt.
Si vous n'avez pas l'intention d'utiliser le système pendant une période prolongée,
vous devez réaliser la procédure d'arrêt complet.
L'arrêt du système comporte toutes les étapes présentées ci-dessous.
1. Assurez-vous qu'aucun échantillon ne soit présent dans l'instrument.
2. Arrêtez l'instrument.
3. Réalisez la procédure d'initialisation des données.
4. Arrêtez l'instrument et le PC unité de contrôle.
Vous pouvez également redémarrer le système. Le redémarrage du système constitue
une procédure plus rapide. Si vous choisissez de redémarrer le système plutôt que la
procédure d'arrêt, Roche vous recommande de réaliser l'arrêt à la fin de la période de
24 heures suivante.
U Pour obtenir des instructions sur le redémarrage du système, se référer à Redémarrage du
système (p. 175).
P Pour contrôler l'absence d'échantillons
1 Examiner visuellement la ligne CL8 et le tampon par défaut de la ligne UCL.
Si vous voyez des échantillons, attendez qu'ils soient traités.
2 Contrôlez qu'il n'y ait pas d'échantillons erronés au niveau du plateau
d'échantillons erronés et de la voie d'échantillons erronés.
3 Traitez les échantillons erronés.
4 Déchargez tous les échantillons présents dans le module AOB et dans le module
OBS. Remplacez tous les plateaux d'échantillons pleins par des plateaux
d'échantillons vides.
5 Au niveau de la fenêtre Suivi système, contrôlez tous les modules. Sélectionnez
tour à tour chaque module et assurez-vous qu'il n'y ait aucun échantillon à
l'intérieur.
Si vous voyez des échantillons, attendez qu'ils soient traités.
Assurez-vous qu'il n'y ait aucun échantillon dans un quelconque module avant
d'arrêter l'instrument.
U Pour obtenir des informations sur la vérification de l'absence d'échantillons, se référer
à Suivi et contrôle du système (p. 155).
S
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
171
6 Fonctionnement quotidien
cobas® 8100 automated workflow series
Arrêt du système complet
P Pour arrêter l'instrument
1 Au niveau de la fenêtre Suivi système du logiciel unité de contrôle, contrôlez que
tous les modules sont verts et en mode Opération en cours.
Si certains modules ne sont pas en mode Opération en cours, modifiez le statut du
module et mettez-le en mode Opération en cours. Résolvez l'ensemble des alarmes
avant de passer à l'étape suivante.
U Pour obtenir de plus amples informations, se référer à Modification du statut
d'un module à partir de la fenêtre Suivi système (p. 156).
2 Dans la barre d'outils globale, appuyez sur la touche Arrêter.
Tous les modules de l'instrument passent en mode Arrêt. Au niveau de la fenêtre
Suivi système, tous les modules apparaissent en blanc.
S
P Pour réaliser l'initialisation des données avec l'option Tous et l'arrêt du
logiciel unité de contrôle
Q Lorsque vous réalisez la procédure d'initialisation des données, les données sont
effacées et l'arrêt est amorcé
Ne commencez pas la procédure d'initialisation des données tant que vous n'êtes pas prêt
à arrêter l'instrument et le logiciel unité de contrôle.
Si vous le souhaitez, vous pouvez sortir un rapport de statut du traitement ou un rapport
résumé avant d'effacer les données.
U Pour obtenir davantage de détails, se référer à :
Initialisation des données (p. 176)
Production de rapports résumé échantillon (p. 204)
Production de rapports de résultat de traitement (p. 205)
1 Dans la barre d'outils globale, sélectionnez Menu > Fonctions > Initialisation
données.
La boîte de dialogue Initialisation données apparaît.
Figure 6-9
Boîte de dialogue Initialisation données
2 Dans la liste déroulante Sélectionnez une option, sélectionnez l'option Tous.
Roche Diagnostics
172
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
6 Fonctionnement quotidien
Arrêt du système complet
3 Pour conserver les données relatives aux échantillons dans le module AOB et
le module OBS, sélectionnez la case à cocher Conserver les données
des échantillons restant dans Conserver les données pour les échantillons
restant dans le module OBS/AOB.
Figure 6-10
Q
Boîte de dialogue Initialisation données
Si vous souhaitez arrêter le système pendant longtemps, retirez tous les échantillons
du module AOB et du module OBS. Décochez la case à cocher Conserver
les données pour les échantillons restant dans le module OBS/AOB.
Si vous décochez la case à cocher, assurez-vous de retirer tous les échantillons du
module AOB et du module OBS.
REMARQUE
Risque de blocage d'échantillons
Si vous conservez les données et que vous retirez ensuite les échantillons de
l'instrument lors de l'arrêt du système, le module AOB et le module OBS considèrent
que les positions sont remplies. Cela peut entraîner le ralentissement ou l'arrêt du
traitement.
Si vous effacez les données mais que vous ne retirez pas les échantillons de
l'instrument, le module AOB et le module OBS considèrent que les positions sont vides.
Le module AOB ou le module OBS essaient de charger des échantillons au niveau de
ces positions. Cela peut être à l'origine d'un blocage d'échantillons.
r Ne conservez pas les données et ne retirez pas ensuite les échantillons tandis que
le système est à l'arrêt.
r Si vous effacez les données, retirez systématiquement tous les échantillons du
module AOB et du module OBS.
4 Appuyez sur la touche Effacer.
La boîte de dialogue de confirmation Initialisation données apparaît.
5 Pour confirmer que vous être prêt à effacer toutes les données de traitement de
l'échantillon et prêt à fermer le logiciel unité de contrôle, appuyez sur la touche
Oui.
Toutes les données de traitement de l'échantillon sont effacées.
Le logiciel unité de contrôle s'arrête.
Le PC unité de contrôle s'arrête.
L'instrument s'arrête.
S
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
173
6 Fonctionnement quotidien
cobas® 8100 automated workflow series
Arrêt du système complet
P Pour mettre le système hors tension
Périodes d'arrêt prolongé
En cas de période d'arrêt prolongé, confirmez les éléments ci-dessous.
AVERTISSEMENT
r Il n'y a aucun échantillon à l'intérieur de l'instrument.
r Les disjoncteurs situés à l'arrière de l'instrument sont inactivés.
1 Contrôlez que l'instrument et que logiciel unité de contrôle sont arrêtés.
2 À l'arrière de l'instrument, mettez les disjoncteurs principaux hors tension ainsi
que les disjoncteurs des modules individuels.
3 Éteignez les imprimantes et l'écran du PC unité de contrôle.
S
Roche Diagnostics
174
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
6 Fonctionnement quotidien
Redémarrage du système
Redémarrage du système
Si vous souhaitez redémarrer le système rapidement, par exemple, entre deux
sessions, vous pouvez alors réaliser le redémarrage du système. Le redémarrage du
système comporte les étapes suivantes.
1. Contrôlez qu'il n'y ait pas d'échantillons non traités ou partiellement traités.
2. Arrêtez l'instrument.
3. Réalisez la procédure d'initialisation des données.
4. Démarrez l'instrument.
Le redémarrage du système signifie que vous n'avez pas retiré tous les échantillons
présents à l'intérieur des modules AOB et OBS à la fin d'une session. Le redémarrage
du système vous permet de conserver certaines données pour la prochaine fois que
vous utiliserez le système.
Si vous n'avez pas l'intention d'utiliser le système pendant une période prolongée,
vous devez réaliser la procédure d'arrêt complet du système.
Vérification des échantillons et arrêt de l'instrument
Cette partie décrit la façon de contrôler si des échantillons non traités ou
partiellement traités sont présents et indique comment arrêter l'instrument.
P Pour contrôler l'absence d'échantillons
1 Examiner visuellement la ligne CL8 et le tampon par défaut de la ligne UCL.
Si vous voyez des échantillons, attendez qu'ils soient traités.
2 Contrôlez qu'il n'y ait pas d'échantillons erronés au niveau du plateau
d'échantillons erronés et de la voie d'échantillons erronés.
3 Traitez les échantillons erronés.
4 Au niveau de la fenêtre Suivi système, contrôlez tous les modules. Sélectionnez
tour à tour chaque module et assurez-vous qu'il n'y ait aucun échantillon
partiellement traité à l'intérieur.
Si vous voyez des échantillons, attendez qu'ils soient traités.
Si vous le souhaitez, vous pouvez laisser les échantillons stockés au niveau du
module AOB et du module OBS.
U Pour obtenir des informations sur la vérification de l'absence d'échantillons, se référer
à Suivi et contrôle du système (p. 155).
S
P Pour arrêter l'instrument
1 Au niveau de la fenêtre Suivi système du logiciel unité de contrôle, contrôlez que
tous les modules sont verts et en mode Opération en cours.
Si certains modules ne sont pas en mode Opération en cours, modifiez le statut du
module et mettez-le en mode Opération en cours. Résolvez l'ensemble des alarmes
avant de passer à l'étape suivante.
U Pour obtenir de plus amples informations, se référer à Modification du statut
d'un module à partir de la fenêtre Suivi système (p. 156).
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
175
6 Fonctionnement quotidien
cobas® 8100 automated workflow series
Redémarrage du système
2 Dans la barre d'outils globale, appuyez sur la touche Arrêter.
Tous les modules de l'instrument passent en mode Arrêt. Au niveau de la fenêtre
Suivi système, tous les modules apparaissent en blanc.
S
Initialisation des données
Lorsque vous effectuez l'initialisation des données, les données échantillon sont
supprimés. Roche vous recommande de réaliser la procédure d'initialisation des
données tous les jours. Si vous n'effectuez pas l'initialisation des données pendant
une période prolongée, les performances du logiciel unité de contrôle peuvent être
affectées.
Vous pouvez choisir parmi trois options de suppression lorsque vous réalisez
l'initialisation des données.
o
Tous : tous les échantillons
o
Échantillons terminés
o
Traitement des échantillons
Pour ces trois options, vous pouvez choisir de conserver les données relatives aux
échantillons dans le module AOB et dans le module OBS.
Le logiciel unité de contrôle et l'instrument s'arrêtent automatiquement au niveau de
l'étape finale d'initialisation des données. L'arrêt intervient toujours
automatiquement et ne dépend pas du niveau de la procédure d'initialisation des
données.
Tous Lorsque l'on sélectionne l'option Tous, le logiciel unité de contrôle efface toutes
les données échantillon en cours.
L'option Tous est la plus communément utilisée lors de l'initialisation des données.
Utilisez l'option Tous à chaque fois que vous réalisez un arrêt du système complet.
Échantillons terminés Lorsque vous choisissez l'option Échantillons terminés, le logiciel unité de contrôle
n'efface les données que des échantillons ayant été complètement traités.
Utilisez l'option Échantillons terminés lorsque vous avez un grand volume de
données d'échantillons terminés, mais pas suffisamment de temps pour que
le traitement se termine.
Traitement des échantillons Lorsque vous choisissez l'option Traitement des échantillons, le logiciel unité de
contrôle n'efface les données échantillon en cours que des échantillons dont
le traitement n'est pas terminé.
Utilisez l'option Traitement des échantillons lorsque vous devez terminer
le traitement d'un lot d'échantillons manuellement, par exemple si un module tombe
en panne.
Roche Diagnostics
176
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
6 Fonctionnement quotidien
Redémarrage du système
P Pour effectuer l'initialisation des données
1 Dans la barre d'outils globale, sélectionnez Menu > Fonctions > Initialisation
données.
La boîte de dialogue Initialisation données apparaît.
Figure 6-11
Boîte de dialogue Initialisation données
2 Dans la liste déroulante Sélectionnez une option, sélectionnez l'option Tous,
l'option Échantillons terminés ou l'option Traitement des échantillons.
3 Pour conserver les données relatives aux échantillons dans le module AOB et
le module OBS, sélectionnez la case à cocher Conserver les données des
échantillons restant dans Conserver les données pour les échantillons restant
dans le module OBS/AOB.
Figure 6-12
Q
Boîte de dialogue Initialisation données
Si vous souhaitez arrêter le système pendant longtemps, retirez tous les échantillons
du module AOB et du module OBS. Décochez la case à cocher Conserver
les données pour les échantillons restant dans le module OBS/AOB.
Si vous décochez la case à cocher, assurez-vous de retirer tous les échantillons du
module AOB et du module OBS.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
177
6 Fonctionnement quotidien
cobas® 8100 automated workflow series
Redémarrage du système
Risque de blocage d'échantillons
REMARQUE
Si vous conservez les données et que vous retirez ensuite les échantillons de
l'instrument lors de l'arrêt du système, le module AOB et le module OBS considèrent
que les positions sont remplies. Cela peut entraîner le ralentissement ou l'arrêt du
traitement.
Si vous effacez les données mais que vous ne retirez pas les échantillons de
l'instrument, le module AOB et le module OBS considèrent que les positions sont vides.
Le module AOB ou le module OBS essaient de charger des échantillons au niveau de
ces positions. Cela peut être à l'origine d'un blocage d'échantillons.
r Ne conservez pas les données et ne retirez pas ensuite les échantillons tandis que
le système est à l'arrêt.
r Si vous effacez les données, retirez systématiquement tous les échantillons du
module AOB et du module OBS.
4 Appuyez sur la touche Effacer.
La boîte de dialogue de confirmation Initialisation données apparaît.
5 Pour confirmer que vous être prêt à effacer toutes les données de traitement de
l'échantillon et prêt à fermer l'instrument et le logiciel unité de contrôle, appuyez
sur la touche Oui.
Toutes les données de traitement de l'échantillon sont effacées.
Le logiciel unité de contrôle se ferme en premier, suivi du PC unité de contrôle
puis de l'instrument.
S
Redémarrage du système
Pour pouvoir commencer le chargement et le traitement des échantillons, le logiciel
unité de contrôle doit fonctionner et l'instrument doit être prêt à recevoir des
échantillons. Ce partie décrit la façon de préparer et démarrer le système,
uniquement lors d'un redémarrage du système. Si vous avez réalisé la procédure
d'arrêt complet, effectuez alors la procédure de démarrage complet avant le
traitement des échantillons.
U Se référer à Démarrage du système (p. 140).
Pour mettre en route le système, suivez les étapes suivantes dans l’ordre. Terminez
chaque étape avant de passer à la suivante.
1. Démarrez l'instrument.
O
Mettez l’instrument sous tension.
O
Mettez le PC unité de contrôle sous tension.
2. Connectez-vous au logiciel unité de contrôle.
3. Contrôlez la chambre du rotor du module ACU.
4. Videz le réservoir à déchets solides.
5. Contrôlez et remplissez les consommables.
O
Contrôlez le nombre de tubes d'aliquote présents au niveau du module BCL.
O
Contrôlez le nombre approximatif d'étiquettes code-barres vierges au niveau
du module BCL.
O
Contrôlez le nombre de nouveaux embouts de pipetage au niveau du
module AQM.
Roche Diagnostics
178
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
6 Fonctionnement quotidien
Redémarrage du système
O
Contrôlez le nombre de racks vides pour 5 échantillons au niveau du
module RFM.
O
Contrôlez le nombre de bouchons au niveau du module RSF.
6. Démarrez les modules à partir du logiciel unité de contrôle.
P Pour démarrer l'instrument et le PC unité de contrôle et pour se connecter
au logiciel unité de contrôle
Avant de réaliser ces tâches de démarrage, conformez-vous à ces précautions de
sécurité.
r Choc électrique dû à un équipement électronique (p. 18)
1 À l'avant du module IPB, appuyez sur la touche de mise sous tension verte
Q
.
Si vous démarrez le système immédiatement après son arrêt, il vous est inutile de
réaliser les étapes 1-3.
2 À l'avant du PC unité de contrôle, appuyez sur l'interrupteur d'alimentation
principal.
Le PC unité de contrôle démarre. Le logiciel unité de contrôle se lance
automatiquement. La boîte de dialogue unité de contrôle Connexion apparaît.
3 Dans les champs correspondant, saisissez votre nom d'utilisateur et votre mot de
passe. Appuyez sur la touche OK.
Le logiciel unité de contrôle apparaît. Les barres d'outils et la fenêtre Suivi système
sont affichées.
4 Contrôlez le statut des modules sur la fenêtre Suivi système du logiciel unité de
contrôle.
Chaque module apparaît en blanc sur la fenêtre Suivi système, ce qui indique qu'il
se trouve en mode Arrêt. Si l'un des modules est de couleur grise ou apparaît dans
une autre couleur que le blanc, ou si une alarme est émise, se reporter à la fenêtre
Liste d'alarmes. Réalisez la liste d'actions présentée sur la fenêtre Liste d'alarmes.
U Pour obtenir de plus amples informations, se référer à Alarmes de dépannage (p. 326).
S
P Pour réaliser les tâches et les contrôles préalables au démarrage
1 Contrôlez qu'il n'y ait pas de fuites au niveau des systèmes de pipetage du module
AQM.
U Se référer à Recherche de fuites (p. 278).
2 Videz le réservoir à déchets solides du DSP.
U Se référer à Vidange du réservoir à déchets solides. (p. 250).
3 Videz le réservoir à déchets solides de l'AQM.
U Se référer à Vidange du réservoir à déchets solides. (p. 280).
4 Contrôlez la chambre du rotor du module ACU.
U Se référer à Examen du tuyau d'évacuation du module ACU (p. 233).
S
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
179
6 Fonctionnement quotidien
cobas® 8100 automated workflow series
Redémarrage du système
P Pour contrôler le niveau des consommables
1 Dans la barre d'outils de suivi du logiciel unité de contrôle, appuyez sur la touche
Niveaux consommables.
La fenêtre Niveaux consommables apparaît, indiquant les quantité de
consommables dans chaque module sous la forme d'un graphique et
d'un nombre.
Figure 6-13
Fenêtre Niveaux consommables
Les consommables ayant été à l'origine d'une alarme de niveau Avertissement sont
représentés en rouge.
2 Contrôlez le statut de chaque module. Si le niveau des consommables est faible,
remplissez les consommables correspondant. Si vous remplissez des
consommables, poursuivez avec Pour mettre à jour le suivi des consommables
(p. 181).
U Pour obtenir des instructions complètes relatives au remplissage des consommables,
se référer à Opérations de maintenance (p. 217).
S
Roche Diagnostics
180
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
6 Fonctionnement quotidien
Redémarrage du système
P Pour mettre à jour le suivi des consommables
Q La procédure de mise à jour du suivi des consommables est identique pour augmenter
les consommables et pour diminuer les consommables.
1 Au niveau de la fenêtre Niveaux consommables, sélectionnez un consommable à
mettre à jour.
La boîte de dialogue Charger les consommables apparaît, présentant le module
que vous avez choisi.
Figure 6-14
Boîte de dialogue Charger les consommables
2 Au niveau de la boîte de dialogue Charger les consommables, appuyez sur
la touche Mise à jour pour augmenter le niveau d'un consommable de 100 unités.
Sélectionnez sinon la touche Vider pour réduire le niveau de déchets de
100 unités.
La boîte de dialogue Charger les consommables se ferme et la fenêtre Niveaux
consommables apparaît avec les niveaux de consommables mis à jour.
Vous pouvez répéter les étapes 1 et 2 pour mettre à jour le suivi des
consommables par incréments de 100 unités à chaque fois. Vous pouvez sinon
sauter l'étape 2 et mettre à jour manuellement le niveau de consommables à l'aide
des étapes 3 à 5.
3 Au niveau de la boîte de dialogue Charger les consommables, appuyez sur
la touche Paramètres.
La boîte de dialogue Paramètres apparaît.
Figure 6-15
Boîte de dialogue Paramètres
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
181
6 Fonctionnement quotidien
cobas® 8100 automated workflow series
Redémarrage du système
4 Au niveau du champ Quantité actuelle, saisissez une nouvelle valeur pour
le nombre total d'unités du consommable que vous avez choisi à l'intérieur
du module.
5 Appuyez sur la touche OK.
La boîte de dialogue Paramètres se ferme. La boîte de dialogue Charger
les consommables apparaît.
S
P Pour démarrer tous les modules de l'instrument
1 Dans la barre d'outils globale, appuyez sur la touche Démarrer.
Au niveau de la fenêtre Suivi système, les modules apparaissent en vert et en
blanc.
L'instrument passe en mode Démarrage.
2 Attendez que les modules présents au niveau de la fenêtre Suivi système arrêtent
de clignoter en vert et blanc.
3 Au niveau de la fenêtre Suivi système, contrôlez le statut des modules.
Les modules verts sont en mode Opération en cours. Les modules jaunes sont en
mode Arrêt échantillon et les modules blancs sont en mode Arrêt.
Si tous les modules sont verts et qu'il n'y a aucune alarme, l'instrument est prêt à
recevoir les échantillons.
Si des modules ne sont pas verts et qu'une alarme intervient, résolvez tous
les problèmes avant de charger un quelconque échantillon.
U Pour obtenir de plus amples informations sur la résolution des alarmes, se référer à
Alarmes de dépannage (p. 326).
S
Roche Diagnostics
182
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
6 Fonctionnement quotidien
Déconnexion, arrêt et fermeture du logiciel unité de contrôle
Déconnexion, arrêt et fermeture du logiciel unité de contrôle
Les utilisateurs peuvent se déconnecter du logiciel unité de contrôle et fermer
le PC unité de contrôle sans réaliser la procédure d'initialisation des données.
Les superviseurs peuvent fermer le logiciel unité de contrôle sans fermer
le PC unité de contrôle ou l'instrument.
Risque d'usage malintentionné
AVERTISSEMENT
Un utilisateur malintentionné pourrait utiliser vos ID et mot de passe de connexion pour
modifier les données du patient.
r Conservez vos ID et mot de passe de connexion confidentiels.
r Déconnectez-vous lorsque vous avez fini d'utiliser le logiciel unité de contrôle.
r N'utilisez pas l'ID ou le mot de passe d'une autre personne.
r Changez régulièrement votre mot de passe.
P Pour se déconnecter du logiciel unité de contrôle
1 Dans la barre d'outils globale, appuyez sur la touche Déconnexion.
La boîte de dialogue Déconnexion apparaît.
2 Dans la boîte de dialogue Déconnexion, sélectionnez Déconnexion > OK.
Vous êtes déconnecté du logiciel unité de contrôle.
S
P Pour fermer le PC unité de contrôle sans réaliser la procédure
d'initialisation des données
1 Dans la barre d'outils globale, appuyez sur la touche Déconnexion.
La boîte de dialogue Déconnexion apparaît.
2 Dans la boîte de dialogue Déconnexion, sélectionnez Arrêter > OK.
Le logiciel unité de contrôle se ferme.
3 Au niveau du menu de démarrage de Windows, fermez le PC unité de contrôle.
S
P Pour fermer le logiciel unité de contrôle
Q Cette procédure est réservée exclusivement aux superviseurs.
1 Dans la barre d'outils globale, appuyez sur la touche Déconnexion.
La boîte de dialogue Déconnexion apparaît.
2 Dans la boîte de dialogue Déconnexion, sélectionnez Fermer logiciel > OK.
Le logiciel unité de contrôle se ferme.
S
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
183
6 Fonctionnement quotidien
cobas® 8100 automated workflow series
Déconnexion, arrêt et fermeture du logiciel unité de contrôle
Roche Diagnostics
184
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
7 Fonctionnement approfondi
Table des matières
Fonctionnement approfondi
7
Ce chapitre décrit les tâches opérationnelles supplémentaires que les superviseurs
peuvent réaliser sur le cobas 8100 automated workflow series. Il offre des
informations pratiques sur la façon de sauvegarder et de restaurer les paramètres
opérationnels et sur la façon d'ajouter et de modifier les utilisateurs, les tests,
les groupes de traitement et les types d'échantillon. Ce chapitre détaille également
la façon choisir les profils opérationnels pour le module ACU ainsi que les voyants et
les sonneries d'alarmes.
Dans ce chapitre
Chapitre
7
Vue d'ensemble d'un fonctionnement approfondi........................................................187
Sauvegarde et restauration des paramètres ....................................................................188
Ajout de nouveaux utilisateurs et modification d'utilisateurs existants.....................190
Ajout de nouveaux test et modification de tests existants............................................191
Ajout de nouveaux groupes de traitement et modification des groupes de
traitement existants............................................................................................................192
Ajout de nouveaux types d'échantillon et modification de types d'échantillon
existants ...............................................................................................................................193
Passage d'un profil ACU à un autre.................................................................................194
Définition des profils ACU...............................................................................................195
Paramétrage des sonneries et des voyants d'alarme ......................................................197
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
185
7 Fonctionnement approfondi
cobas® 8100 automated workflow series
Table des matières
Roche Diagnostics
186
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
7 Fonctionnement approfondi
Vue d'ensemble d'un fonctionnement approfondi
Vue d'ensemble d'un fonctionnement approfondi
Les tâches du fonctionnement approfondi sont des tâches supplémentaires que vous
n'avez pas besoin de réaliser tous les jours. Pour effectuer les tâches présentées dans
ce chapitre, vous devez être connecté au logiciel unité de contrôle en tant que
superviseur. Si vous êtes connecté en tant qu'utilisateur, vous pouvez visualiser
les paramètres actuels de chaque tâche mais il vous est impossible de les modifier.
Sauvegarder un restaurer Vous pouvez sauvegarder la configuration de votre système vers un dispositif de
la configuration de votre système stockage externe ou vers un DVD-RAM. En cas d'erreur, vous pouvez restaurer
vos paramètres sauvegardés les plus récents depuis le lieu de stockage. Roche vous
recommande de sauvegarder vos paramètres opérationnels avant de réaliser
un quelconque changement de configuration.
Ajouter et modifier des utilisateurs Vous pouvez créer de nouveau ID de connexion utilisateur aussi bien avec le statut
utilisateur qu'avec le statut superviseur. Vous pouvez modifier toutes les données
d'un utilisateur existant, par exemple, son statut ou son mot de passe.
Ajouter et modifier des tests Vous pouvez créer de nouveaux tests. Vous pouvez modifier les données de tests
existants, par exemple, le nom du test ou le type d'échantillon.
Ajouter et modifier des Vous pouvez créer de nouveaux groupes de traitement. Vous pouvez modifier
groupes de traitement les données de groupes de traitement existants, par exemple, les tests appartenant
à ce groupe.
Ajouter et modifier des Vous pouvez créer de nouveaux types d'échantillon. Vous pouvez modifier les
types d'échantillon données de types d'échantillon existants, par exemple, le nom du type d'échantillon
ou le volume minimal d'archivage.
Choisir un profil opérationnel Vous pouvez sélectionner un profil opérationnel pour chaque module ACU et définir
pour le module ACU un délai d'arrivée.
U Pour obtenir plus de détails sur les profils et les délais, se référer à Module ACU (p. 69).
Définir un profil opérationnel Vous pouvez changer les paramètres d'un profil opérationnel pour chaque module
pour le module ACU ACU.
U Pour obtenir plus de détails sur les profils et les délais, se référer à Module ACU (p. 69).
Choisir les voyants et Vous pouvez choisir les voyants et les sonneries que vous voyez et entendez pour
les sonneries d'alarmes différents niveaux d'alarmes et pour une liste d'alarmes spécifiques.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
187
7 Fonctionnement approfondi
cobas® 8100 automated workflow series
Sauvegarde et restauration des paramètres
Sauvegarde et restauration des paramètres
Vous sauvegardez et restaurez la configuration de votre système au niveau de la boîte
de dialogue Sauvegarde/restauration des paramètres. Lorsque vous enregistrez
la configuration de votre système, vous sauvegardez vos paramètres vers un dispositif
de stockage externe ou vers un DVD-RAM.
REMARQUE
Corruption de données en mémoire
Si vous ne démontez pas votre dispositif de stockage externe avant de réaliser son retrait,
les données qui y sont en mémoire peuvent être corrompues.
r Retirez systématiquement votre dispositif de stockage externe en toute sécurité.
P Pour sauvegarder les paramètres
1 Au niveau du PC unité de contrôle, insérez un dispositif de stockage externe ou
un DVD-RAM.
2 Dans la barre d'outils globale, appuyez sur la touche Arrêter.
L'instrument passe en mode Arrêt.
3 Dans la barre d'outils globale, sélectionnez Menu > Fonctions
> Sauvegarde/restauration des paramètres.
La boîte de dialogue Sauvegarde/restauration des paramètres apparaît.
4 Dans la liste déroulante Sélectionnez une option, sélectionnez l'option
Sauvegarde paramètres.
5 Pour choisir où sauvegarder vos paramètres, sélectionnez un lecteur dans la liste
déroulante Dispositif de stockage.
6 Pour sauvegarder vos paramètres dans un fichier et un dossier spécifiques,
saisissez le nom du dossier au niveau du champ Dossier.
Si le nom du dossier n'existe pas sur le lecteur, il est créé lors de la sauvegarde.
7 Appuyez sur la touche Démarrer.
Vos paramètres opérationnels sont sauvegardés au niveau du dossier que
vous avez choisi.
8 Pour retirer un dispositif de stockage externe en toute sécurité, sélectionnez
Menu > Éjecter USB > Éjecter.
9 Dans la barre d'outils globale, appuyez sur la touche Démarrer.
L'instrument redémarre.
S
P Pour restaurer les paramètres
1 Au niveau du PC unité de contrôle, insérez un dispositif de stockage externe ou
un DVD-RAM contenant les paramètres opérationnels sauvegardés.
2 Dans la barre d'outils globale, appuyez sur la touche Arrêter.
L'instrument passe en mode Arrêt.
Roche Diagnostics
188
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
7 Fonctionnement approfondi
Sauvegarde et restauration des paramètres
3 Dans la barre d'outils globale, sélectionnez Menu > Fonctions
> Sauvegarde/restauration des paramètres.
La boîte de dialogue Sauvegarde/restauration des paramètres apparaît.
4 Dans la liste déroulante Sélectionnez une option, sélectionnez Restauration
paramètres.
5 Dans la liste déroulante Dispositif de stockage, sélectionnez le lecteur
correspondant à vos paramètres sauvegardés.
6 Au niveau du champ Dossier, saisissez le nom du dossier contenant votre fichier
de sauvegarde.
7 Appuyez sur la touche Démarrer.
Vos paramètres opérationnels se restaurent à partir du dossier que vous avez
choisi.
8 Pour retirer un dispositif de stockage externe en toute sécurité, sélectionnez
Menu > Éjecter USB > Éjecter.
9 Dans la barre d'outils globale, appuyez sur la touche Démarrer.
L'instrument redémarre.
S
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
189
7 Fonctionnement approfondi
cobas® 8100 automated workflow series
Ajout de nouveaux utilisateurs et modification d'utilisateurs existants
Ajout de nouveaux utilisateurs et modification
d'utilisateurs existants
Vous pouvez ajouter de nouveaux utilisateurs et ajouter des utilisateurs existants
au niveau de la boîte de dialogue Ajouter/modifier utilisateur. Les utilisateurs
ne peuvent accéder à la boîte de dialogue Ajouter/modifier utilisateur.
P Pour ajouter un nouvel utilisateur
1 Dans la barre d'outils globale, sélectionnez Déconnexion > Ajouter/modifier
utilisateur.
La boîte de dialogue Ajouter/modifier utilisateur apparaît.
2 Au niveau du champ ID Utilisateur, saisissez un nouvel ID utilisateur ou
superviseur.
3 Au niveau du champ Mot de passe, saisissez un nouveau mot de passe.
Les mots de passe doivent comporter au minimum quatre caractères.
4 Au niveau du champ Confirm. mot de passe, saisissez à nouveau le nouveau mot
de passe.
5 Dans la zone de groupe Niveau, sélectionnez une option de niveau d'accès.
o
Pour créer un ID utilisateur, sélectionnez l'option Utilisateur.
ou
o
Pour créer un ID superviseur, sélectionnez l'option Superviseur.
6 Pour paramétrer la connexion automatique du nouvel utilisateur lors du
démarrage du logiciel unité de contrôle, sélectionnez la case à cocher Connexion
automatique.
7 Pour ajouter le nouvel utilisateur, appuyez sur la touche Ajouter.
S
P Pour modifier un utilisateur existant
1 Dans la barre d'outils globale, sélectionnez Déconnexion > Ajouter/modifier
utilisateur.
La boîte de dialogue Ajouter/modifier utilisateur apparaît.
2 Dans la zone de liste Ajouter/modifier utilisateur, sélectionnez un utilisateur
à modifier.
3 Choisir les données à modifier.
4 Pour sauvegarder les données utilisateur modifiées, appuyez sur la touche
Ajouter.
S
Roche Diagnostics
190
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
7 Fonctionnement approfondi
Ajout de nouveaux test et modification de tests existants
Ajout de nouveaux test et modification de tests existants
Vous pouvez ajouter et modifier les tests au niveau de la fenêtre Tests et de la boîte de
dialogue Test - Détails. Les utilisateurs peuvent visualiser les tests existants mais ils
ne peuvent pas les modifier.
P Pour ajouter un nouveau test
1 Dans la barre d'outils globale, sélectionnez Menu > Paramètre > Tests > Ajouter.
2 Au niveau de la fenêtre Tests, appuyez sur la touche Ajouter.
La boîte de dialogue Test - Détails apparaît.
3 Choisissez et saisissez les données du nouveau test.
U Pour obtenir une explication complète des options de la boîte de dialogue Test Détails, se référer à l'aide en ligne.
4 Pour sauvegarder le nouveau test, appuyez sur la touche Sauvegarder.
Les nouveaux test seront disponibles après le redémarrage du PC unité de
contrôle.
S
P Pour modifier un test existant
1 Dans la barre d'outils globale, sélectionnez Menu > Paramètre > Tests.
2 Dans la liste des Tests, sélectionnez un test à modifier.
La touche d'options apparaît.
3 Appuyez sur la touche d'options.
Le menu d'options apparaît.
4 Dans le menu d'options, sélectionnez une commande.
o
Pour modifier le test, sélectionnez la commande Détails.
ou
o
Pour effacer le test, sélectionnez la commande Effacer.
Si vous sélectionnez Détails, le boîte de dialogue Test - Détails apparaît.
5 Sélectionnez les détails du test à modifier.
U Pour obtenir une explication complète des options de la boîte de dialogue Test Détails, se référer à l'aide en ligne.
6 Pour enregistrer vos modifications, appuyez sur la touche Sauvegarder.
Les nouveaux test et les modifications de tests seront disponibles après
le redémarrage du PC unité de contrôle.
S
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
191
7 Fonctionnement approfondi
cobas® 8100 automated workflow series
Ajout de nouveaux groupes de traitement et modification des groupes de traitement existants
Ajout de nouveaux groupes de traitement et modification
des groupes de traitement existants
Vous pouvez ajouter et modifier les groupes de traitement au niveau de la fenêtre
Groupes de traitement et de la boîte de dialogue Groupe de traitement - Détails.
Les utilisateurs peuvent visualiser les groupes de traitement existants mais
ils ne peuvent pas les modifier.
P Pour ajouter un nouveau groupe de traitement
1 Dans la barre d'outils globale, sélectionnez Menu > Paramètre > Groupes de
traitement.
2 Au niveau de la fenêtre Groupes de traitement, appuyez sur la touche Ajouter.
La boîte de dialogue Groupe de traitement - Détails apparaît.
3 Choisissez et saisissez les données du nouveau groupe de traitement.
U Pour obtenir une explication complète des options de la boîte de dialogue Groupe de
traitement - Détails, se référer à l'aide en ligne.
4 Pour enregistrer vos modifications, appuyez sur la touche Sauvegarder.
Les nouveaux groupes de traitement et les modifications des groupes de
traitement seront disponibles après le redémarrage du PC unité de contrôle.
S
P Pour modifier un groupe de traitement existant
1 Dans la barre d'outils globale, sélectionnez Menu > Paramètre > Groupes de
traitement.
2 Dans la liste Groupes de traitement, sélectionnez un groupe de traitement
à modifier.
La touche d'options apparaît.
3 Appuyez sur la touche d'options.
Le menu d'options apparaît.
4 Dans le menu d'options, sélectionnez une commande.
o
Pour modifier le groupe de traitement, sélectionnez la commande Détails.
ou
o
Pour effacer le groupe de traitement, sélectionnez la commande Effacer.
Si vous sélectionnez Détails, le boîte de dialogue Groupe de traitement - Détails
apparaît.
5 Sélectionnez les données du groupe de traitement à modifier.
U Pour obtenir une explication complète des options de la boîte de dialogue Groupe de
traitement - Détails, se référer à l'aide en ligne.
6 Pour enregistrer vos modifications, appuyez sur la touche Sauvegarder.
Les nouveaux groupes de traitement et les modifications des groupes de
traitement seront disponibles après le redémarrage du PC unité de contrôle.
S
Roche Diagnostics
192
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
7 Fonctionnement approfondi
Ajout de nouveaux types d'échantillon et modification de types d'échantillon existants
Ajout de nouveaux types d'échantillon et modification de
types d'échantillon existants
Vous pouvez ajouter et modifier les types d'échantillon au niveau de la boîte de
dialogue Type d'échantillon. Les utilisateurs peuvent visualiser les types
d'échantillon existants mais ils ne peuvent pas les modifier.
P Pour ajouter un nouveau type d'échantillon
1 Dans la barre d'outils globale, sélectionnez Menu > Paramètre > Type
d'échantillon.
2 Au niveau de la boîte de dialogue Type d'échantillon, sélectionnez et saisissez
les données de l'échantillon.
U Pour obtenir une explication complète des options de la boîte de dialogue Type
d'échantillon, se référer à l'aide en ligne.
3 Pour enregistrer un nouveau type d'échantillon, appuyez sur la touche Ajouter.
S
P Pour modifier un type d'échantillon existant
1 Dans la barre d'outils globale, sélectionnez Menu > Paramètre > Type
d'échantillon.
2 Au niveau de la liste Type d'échantillon, sélectionnez un type d'échantillon
à modifier.
3 Choisissez les données de l'échantillon à modifier.
U Pour obtenir une explication complète des options de la boîte de dialogue Type
d'échantillon, se référer à l'aide en ligne.
4 Enregistrer le type d'échantillon modifié
o
Pour enregistrer le type d'échantillon modifié en tant que nouveau type
d'échantillon, appuyez sur la touche Ajouter.
ou
o
Pour remplacer le type d'échantillon par le type d'échantillon modifié,
appuyez sur la touche Sauvegarder.
S
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
193
7 Fonctionnement approfondi
cobas® 8100 automated workflow series
Passage d'un profil ACU à un autre
Passage d'un profil ACU à un autre
Vous sélectionnez les profils ACU et définissez les délais d'arrivée au niveau de
la boîte de dialogue Paramètres ACU. Les utilisateurs peuvent visualiser le profil
actuel mais ne peuvent pas le modifier.
P Pour passer d'un profil ACU à un autre et définir un délai d'arrivée
1 Dans la barre d'outils globale, sélectionnez Menu > Paramètre > Paramètres
ACU.
2 Si vous avez plus d'un module ACU, dans la liste déroulante Module ACU,
sélectionnez un module ACU.
3 Sélectionnez un profil dans la liste déroulante Profil.
4 Pour définir un délai d'arrivée, saisissez une durée en secondes au niveau du
champ Délai d'arrivée (sec).
Q
Le délai d'arrivée l'emporte sur tous les autres délais actuellement définis.
U Pour obtenir de plus amples informations sur les délais, se référer à Module ACU
(p. 69).
5 Si vous possédez plus d'un module ACU, répétez les étapes 2 à 4 pour chaque
module ACU.
S
Roche Diagnostics
194
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
7 Fonctionnement approfondi
Définition des profils ACU
Définition des profils ACU
Vous pouvez définir les profils ACU au niveau de la boîte de dialogue Configuration
profil ACU. Les utilisateurs peuvent visualiser le profil ACU actuel mais ne peuvent
pas le modifier.
P Pour définir les profils ACU
1 Dans la barre d'outils globale, sélectionnez Menu > Paramètre > Configuration
profil ACU.
2 Dans la liste déroulante Numéro de profil, sélectionnez un profil.
3 Pour définir un nom de profil, saisissez le texte au niveau du champ Nom de
profil.
Q
Utilisez la valeur du temps et la valeur de la FCR comme nom de profil logique, par ex.
300s_3000g.
4 Pour définir les paramètres de rotation dans la zone de groupe Étape ACU,
saisissez une durée de rotation en secondes et la vitesse du rotor en nombre de
tours par minute (tpm).
Le logiciel calcule calcule la force centrifuge relative (FCR) en x g.
Q
Au niveau de la zone de groupe Étape ACU, les paramètres de rotation peuvent être
divisés en quatre étapes au maximum. Saisissez une durée et une vitesse du rotor pour
chaque étape.
5 Pour définir la température, saisissez une valeur en degrés Celsius dans le champ
Température (°C) :.
Q
Les plages que vous pouvez définir se trouvent dans le coin inférieur gauche de
l'écran, en dessous de la barre d'outils de suivi.
6 Pour définir le mode de freinage de l'ACU, dans la liste déroulante Mode
freinage, sélectionnez l'option Normal, l'option Aucun option ou l'option
Parabolique.
Si vous sélectionnez l'option mode de freinage parabolique, saisissez une durée en
secondes au niveau du champ Temps freinage (sec).
REMARQUE
Mode freinage
Roche vous recommande d'utiliser un mode de freinage normal.
7 Pour définir un dépassement du délai de routine, saisissez une durée en secondes
au niveau du champ Tps att. routine (sec).
U Pour obtenir de plus amples informations sur les délais, se référer à Module ACU
(p. 69).
8 Pour définir un délai STAT, saisissez une durée en secondes au niveau du champ
Tps att. urg. (sec).
U Pour obtenir de plus amples informations sur les délais, se référer à Module ACU
(p. 69).
9 Pour définir un délai d'intervalle de routine, saisissez une durée en secondes
au niveau du champ Interval routine (sec).
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
195
7 Fonctionnement approfondi
cobas® 8100 automated workflow series
Définition des profils ACU
10 Pour définir un délai d'intervalle STAT, saisissez une durée en secondes au niveau
du champ Interval urgence (sec).
11 Pour sauvegarder les modifications du profil ACU, appuyez sur la touche OK.
12 Les nouveaux profil seront disponibles après le redémarrage du PC unité de
contrôle.
S
Roche Diagnostics
196
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
7 Fonctionnement approfondi
Paramétrage des sonneries et des voyants d'alarme
Paramétrage des sonneries et des voyants d'alarme
Vous pouvez définir les sonneries et les voyants indicateurs de statut que vous
entendez et voyez lors de l'émission d'un alarme.
P Pour définir les sonneries et des voyants indicateur du statut
1 Dans la barre d'outils globale, sélectionnez Liste d'alarmes > Son/LED.
La boîte de dialogue Son/LED s'affiche et des listes déroulantes apparaissent pour
chaque niveau d'alarme et pour une liste d'alarmes spécifiques.
2 Pour choisir une sonnerie pour un niveau d'alarme, sélectionnez une sonnerie
d'alarme dans la liste déroulante Progr. tonalité.
3 Pour écouter la sonnerie, appuyez sur la touche Sonneries alarme.
4 Pour choisir si l'indicateur du statut affiche les voyants d'un niveau d'alarme,
sélectionnez une option dans la liste déroulante Configuration LED.
5 Pour enregistrer vos choix de sonneries et de voyants, appuyez sur la touche OK.
S
P Pour ajouter et effacer des alarmes spécifiques à la liste d'alarmes
personnalisée
1 Dans la barre d'outils globale, sélectionnez Liste d'alarmes > Son/LED.
La boîte de dialogue Son/LED s'affiche et la zone de liste Liste d'alarmes
personnalisée apparaît.
2 Sélectionnez pour visualiser la Liste d'alarmes personnalisée pour les sonneries
ou la Liste d'alarmes personnalisée pour les voyants.
o
Pour visualiser la liste personnalisée de sonneries, sélectionnez l'option Son.
ou
o
Pour visualiser la liste personnalisée de voyants, sélectionnez l'option LED.
3 Pour effacer de la liste un code d'alarme spécifique, sélectionnez un code d'alarme
dans la zone de liste Liste d'alarmes personnalisée et appuyez ensuite sur la
touche Effacer.
4 Pour ajouter à la liste un nouveau code d'alarme, sélectionnez un module dans
la liste déroulante Module. Au niveau du champ Code alarme, saisissez le code
d'alarme et appuyez ensuite sur la touche Ajouter.
S
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
197
7 Fonctionnement approfondi
cobas® 8100 automated workflow series
Paramétrage des sonneries et des voyants d'alarme
Roche Diagnostics
198
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
8 Rapports
Table des matières
Rapports
8
Ce chapitre offre une vue d'ensemble des rapports disponibles au niveau du logiciel
unité de contrôle et donne les instructions pratiques permettant de les réaliser.
Dans ce chapitre
Chapitre
8
Vue d'ensemble des rapports............................................................................................201
Production de rapports de résultat ..................................................................................203
Production de rapports résumé échantillon...................................................................204
Production de rapports de résultat de traitement .........................................................205
Production de rapports nombre d'échantillons .............................................................206
Production de rapports du log de données ....................................................................207
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
199
8 Rapports
cobas® 8100 automated workflow series
Table des matières
Roche Diagnostics
200
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
8 Rapports
Vue d'ensemble des rapports
Vue d'ensemble des rapports
Il existe plusieurs types de rapports pouvant être réalisés à partir du logiciel unité de
contrôle, en particulier les possibilités suivantes.
o
Rapports de résultat sauvegardant vos résultats.
o
Divers rapports du système.
o
Rapports de fichiers de données destinés aux représentants service Roche.
o
Rapports de copie d'écran présentant ce que vous voyez au niveau du logiciel.
Rapport de résultats Un rapport de résultats est un fichier CSV comportant tous les résultats échantillon
produits depuis votre dernière initialisation des données. Les rapports de résultat
contiennent les informations envoyées en routine vers le SIL et vers le logiciel
middleware. La production d'un rapport de résultats est utile pour la sauvegarde de
vos résultats échantillon.
Rapport résumé échantillon Un rapport résumé est un rapport donnant la liste de toutes les actions de
l'instrument réalisées entre des dates et heures de début et de fin que vous avez
choisies. Les rapports résumés comportent des informations relatives aux actions
ci-dessous.
o
o
o
o
Nombre d'échantillons traités
O
Échantillons de routine
O
Échantillons STAT
O
Total
Nombre d'aliquotes produits
O
Pour chaque groupe de traitement
O
Total
Erreurs
O
Par type
O
Par module
Échantillons sans demandes
Rapport de résultats de traitement Un rapport de résultats de traitement donne la liste des résultats de traitement
d'échantillons situés entre les dates et heures de début et de fin que vous avez choisies.
Il vous est possible d'inclure ou d'exclure des échantillons de groupes de traitement
spécifiques, des échantillons non terminés ou des aliquotes associés à des erreurs.
Rapport de nombre d'échantillons Un rapport de nombre d'échantillons donne la liste du nombre total d'échantillons
traités par chaque module entre entre les dates de début et de fin que vous avez
choisies.
Rapport du log de données Un rapport du log de données donne la liste des informations des enregistreurs de
données du système. Les rapports du log de données sont utiles aux représentant
service Roche. On peut vous demander un rapport du log de données lors
d'un dépannage.
Rapport de copie d'écran Un rapport de copie d'écran comporte les éléments suivants.
o
Une capture d'écran de la fenêtre en cours.
o
La date.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
201
8 Rapports
cobas® 8100 automated workflow series
Vue d'ensemble des rapports
o
L'heure.
o
L'ID de l'utilisateur connecté.
Depuis une fenêtre ou une boîte de dialogue quelconque, appuyez sur la touche Impr
écran. Il vous est possible d'imprimer ou de sauvegarder le rapport de copie d'écran.
Roche Diagnostics
202
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
8 Rapports
Production de rapports de résultat
Production de rapports de résultat
P Pour produire un rapport de résultats
1 Dans la barre d'outils globale, sélectionnez Menu > Fonctions > Rapport de
résultats.
La boîte de dialogue Rapport de résultats apparaît.
2 Appuyez sur la touche Créer.
La boîte de dialogue Options rapport de résultat apparaît.
3 Saisissez les dates de début et de fin du rapport.
4 Pour inclure le nom des patients dans le rapport, sélectionnez la case à cocher
Nom patient.
5 Appuyez sur la touche OK.
La boîte de dialogue Rapport de résultats apparaît.
6 Dans la liste déroulante, sélectionnez un lecteur de destination pour votre
rapport.
7 Appuyez sur la touche Exporter.
Le rapport de résultats est enregistré au niveau du lecteur que vous avez choisi
sous la forme d'un dossier ZIP.
S
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
203
8 Rapports
cobas® 8100 automated workflow series
Production de rapports résumé échantillon
Production de rapports résumé échantillon
P Pour produire un rapport résumé échantillon
1 Dans la barre d'outils globale, appuyez sur la touche Impression.
La fenêtre Imp. apparaît.
2 Dans la liste Imp., sélectionnez l'option Résumé.
3 Au niveau des champs Date/heure de chargement écht., saisissez une date et
une heure de début et de fin de la période couverte par le rapport.
4 Appuyez sur la touche Aperçu.
La fenêtre Imprimer historique apparaît et permet de visualiser le rapport
résumé échantillon et la liste des précédents rapports.
5 Imprimez ou enregistrez le rapport.
o
Pour imprimer le rapport, appuyez sur la touche Imprimer historique.
ou
o
Pour enregistrer le rapport, appuyez sur la touche Exporter.
Le rapport est enregistré sous la forme d'un fichier PDF.
S
Roche Diagnostics
204
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
8 Rapports
Production de rapports de résultat de traitement
Production de rapports de résultat de traitement
P Pour produire un rapport de résultats de traitement
1 Dans la barre d'outils globale, appuyez sur la touche Impression.
La fenêtre Imp. apparaît.
2 Dans la liste Imp., sélectionnez l'option Liste de résultats de traitement.
3 Au niveau des champs Date/heure de chargement écht., saisissez une date et
une heure de début et de fin de la période couverte par le rapport.
4 Pour exclure du rapport les échantillons erreur d'aliquotes ou les échantillons non
terminés, sélectionnez la case à cocher État échantillon ou la case à cocher Erreur
Aliquot dans la zone de groupe Incomplet.
5 Sélectionnez les groupes de traitement à inclure dans le rapport. Au niveau des
listes déroulantes Groupe de traitement, sélectionnez jusqu'à cinq groupes de
traitement.
6 Appuyez sur la touche Aperçu.
La fenêtre Imprimer historique apparaît et permet de visualiser le rapport
résultat de traitement et la liste des précédents rapports.
7 Imprimez ou enregistrez le rapport.
o
Pour imprimer le rapport, appuyez sur la touche Imprimer historique.
ou
o
Pour enregistrer le rapport, appuyez sur la touche Exporter.
Le rapport est enregistré sous la forme d'un fichier PDF.
S
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
205
8 Rapports
cobas® 8100 automated workflow series
Production de rapports nombre d'échantillons
Production de rapports nombre d'échantillons
P Pour produire un rapport nombre d'échantillons
1 Dans la barre d'outils globale, appuyez sur la touche Impression.
La fenêtre Imp. apparaît.
2 Dans la liste Imp., sélectionnez l'option Compteur échantillons.
3 Au niveau des champs Date cible, saisissez une date de début et de fin de
la période couverte par le rapport.
4 Pour choisir de présenter les résultats par mois ou par an, sélectionnez
une période de temps dans la liste déroulante Format de sortie.
5 Appuyez sur la touche Aperçu.
La fenêtre Imprimer historique apparaît et permet de visualiser le rapport
nombre d'échantillon et la liste des précédents rapports.
6 Imprimez ou enregistrez le rapport.
o
Pour imprimer le rapport, appuyez sur la touche Imprimer historique.
La rapport s'imprime.
ou
o
Pour enregistrer le rapport, appuyez sur la touche Exporter.
Le rapport est enregistré sous la forme d'un fichier PDF.
S
Roche Diagnostics
206
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
8 Rapports
Production de rapports du log de données
Production de rapports du log de données
P Pour produire un rapport du log de données
1 Dans la barre d'outils globale, sélectionnez Menu > Maintenance > Obtenir
journal.
La boîte de dialogue Obtenir journal apparaît.
2 Pour lancer le recueil est données, appuyez sur la touche Démarrer.
La rapport du log de données est enregistré au niveau du disque dur du PC unité
de contrôle.
S
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
207
8 Rapports
cobas® 8100 automated workflow series
Production de rapports du log de données
Roche Diagnostics
208
Manuel d'utilisation · Version 1.2
Maintenance
9
10
Informations de sécurité relatives à la maintenance................................................................... 211
Opérations de maintenance .......................................................................................................... 217
cobas® 8100 automated workflow series
9 Informations de sécurité relatives à la maintenance
Table des matières
Informations de sécurité relatives à
la maintenance
9
Ce chapitre contient des informations importantes relatives à la sécurité lors de
la réalisation des opérations de maintenance du cobas 8100 automated workflow
series. Lisez et respectez attentivement ces informations de sécurité.
Dans ce chapitre
Chapitre
9
Informations générales......................................................................................................213
Message de sécurité du système global............................................................................214
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
211
9 Informations de sécurité relatives à la maintenance
cobas® 8100 automated workflow series
Table des matières
Roche Diagnostics
212
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
9 Informations de sécurité relatives à la maintenance
Informations générales
Informations générales
Équipement de o
protection individuelle
o
Lors de la réalisation de la maintenance sur l'instrument, portez un équipement
de protection individuelle adapté, constitué de, mais non limité à : des lunettes de
protection munies d'écrans latéraux, une blouse de laboratoire imperméable et
des gants de laboratoire.
Portez également un masque s'il y a des risques d'éclaboussures.
Lisez et comprenez le chapitre d'informations sur la sécurité générale.
Les messages de sécurité ci-dessous sont particulièrement importants.
Messages d'avertissement
o
Choc électrique dû à un équipement électronique (p. 18)
o
Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19)
o
Contamination de l'environnement par déchets liquides et solides (p. 20)
Messages de mise en garde
o
Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21)
Respectez les Étiquettes de sécurité sur l'instrument (p. 27)
Lisez attentivement les messages ci-dessous avant de réaliser toute action de
maintenance. Si vous ignorez ces messages de sécurité, vous risquez la mort ou de
sérieuses blessures.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
213
9 Informations de sécurité relatives à la maintenance
cobas® 8100 automated workflow series
Message de sécurité du système global
Message de sécurité du système global
Infection et blessure par contact avec le mécanisme du système
AVERTISSEMENT
Tout contact avec le mécanisme d'échantillonnage ou d'autres mécanismes peut être à
l'origine de blessures et d'infection.
r Dès que possible, maintenez les couvercles supérieur et avant du système fermés.
r Mettez systématiquement le système en mode Arrêt échantillon avant de travailler avec
un couvercle ouvert, par exemple, lors du changement du rouleau d'étiquettes
code-barres.
r Ne touchez aucune partie du système en dehors de celles spécifiées.
r Respectez scrupuleusement toutes les instructions de ce manuel.
Incendie et brûlures dus à l'utilisation d'alcool
L'alcool est une substance inflammable.
AVERTISSEMENT
r Maintenez toutes les sources d'inflammation, par exemple, étincelles, flammes ou
chaleur, à l'écart du système lorsque vous effectuez la maintenance ou des contrôles
en utilisant de l'alcool.
r Lors de l'utilisation d'alcool sur le système ou près du système, n'utilisez pas plus de
20 ml à la fois.
Pièces mécaniques
ATTENTION
Le non respect des instructions données dans ce manuel d'utilisation peut être à l'origine
de blessures.
r Durant le fonctionnement et la maintenance de l'instrument, respectez les instructions.
r Ne touchez aucun élément de l'instrument, sauf si cela est spécifié dans ce manuel
d'utilisation.
r Suivez scrupuleusement les procédures spécifiées dans ce manuel d'utilisation pour
le fonctionnement et la maintenance de l'instrument. Toutes les autres opérations de
maintenance doivent être réalisées par des représentants service Roche.
r Si un dysfonctionnement de l'instrument n'est pas spécifié dans la partie relative
au dépannage de ce manuel d'utilisation, appelez votre représentant service Roche.
Blessure due à une chute brutale du couvercle supérieur.
ATTENTION
Soyez prudent en ouvrant ou en fermant le couvercle supérieur. Si vous lâchez la poignée,
le couvercle supérieur peut vous tomber sur les doigts ou sur toute autre partie du corps
se trouvant à l'intérieur de l'instrument.
Si vous n'ouvrez pas entièrement le couvercle supérieur lors de la maintenance, il peut
tomber sur une partie du corps se trouvant à l'intérieur du module.
r Tenez toujours fermement la poignée et ne la lâchez pas lors de l'ouverture ou de
la fermeture du couvercle supérieur.
r Ouvrez systématiquement entièrement le couvercle supérieur avant de commencer à
travailler à l'intérieur d'un module.
r Si le couvercle supérieur ne reste pas fixe lorsqu'il est ouvert, contactez votre
représentant service Roche local.
Roche Diagnostics
214
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
9 Informations de sécurité relatives à la maintenance
Message de sécurité du système global
Gestion des solutions de nettoyage
ATTENTION
Les solutions de nettoyage Roche Diagnostics possèdent des propriétés corrosives.
La manipulation des solutions de nettoyage avec des mains non protégées peut abîmer
la peau ou les yeux.
r Portez systématiquement des gants et des lunettes de protection résistants aux
produits chimiques lors de la manipulation des solutions de nettoyage.
REMARQUE
Endommagement de tiroirs avant
La surcharge des tiroirs avant du module DSP ou du module AQM peut endommager
l'instrument.
r Ne surchargez aucun tiroir avant.
r Ne placez pas d'élément dans un tiroir avant sauf si des instructions contraires sont
données dans le manuel d'utilisation.
r Ne vous appuyez pas et ne vous penchez pas sur un tiroir ouvert.
REMARQUE
Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide
Tout déversement de liquide peut conduire à un dysfonctionnement ou à
un endommagement du système.
REMARQUE
o
Ne posez aucun échantillon ou autre liquide sur la surface du système.
o
Si du liquide se répand sur le système, épongez-le immédiatement et appliquez du
désinfectant. Assurez-vous de porter un équipement de protection individuelle.
Perte de données due à une opération erronée ou à un dysfonctionnement de
l'instrument
L'usure du disque dur ou un dysfonctionnement du disque dur provoqué par une panne de
courant peut entraîner une perte de données.
r Sauvegardez régulièrement vos données, y compris les paramètres du système.
U Se référer à Sauvegarde et restauration des paramètres (p. 188).
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
215
9 Informations de sécurité relatives à la maintenance
cobas® 8100 automated workflow series
Message de sécurité du système global
Roche Diagnostics
216
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
10 Opérations de maintenance
Table des matières
Opérations de maintenance
10
Ce chapitre décrit les opérations de maintenance des modules et des composants de
liaison du cobas 8100 automated workflow series.
Dans ce chapitre
Chapitre
10
Vue d’ensemble ..................................................................................................................221
Comment utiliser cette partie.....................................................................................221
Durée utilisateur et temps d'indisponibilité du module.........................................222
Statuts de l'instrument pour la maintenance ...........................................................222
Mode Arrêt et mode Arrêt échantillon...............................................................222
Matériel de maintenance ............................................................................................223
Programme de maintenance.............................................................................................224
Vue d'ensemble du programme de maintenance ....................................................224
Maintenance de la station d'entrée ..................................................................................228
Maintenance du module IPB......................................................................................228
Maintenance hebdomadaire.......................................................................................228
Examen du bras de manipulation de tubes du module IPB ............................228
Maintenance selon les besoins ...................................................................................230
Nettoyage du bras de manipulation de tubes du module IPB.........................230
Maintenance du module ACU...................................................................................232
Maintenance quotidienne...........................................................................................233
Examen du tuyau d'évacuation du module ACU..............................................233
Maintenance hebdomadaire.......................................................................................234
Examen du bras de manipulation de tubes du module ACU..........................234
Examen du filtre à air du module ACU..............................................................236
Maintenance mensuelle ..............................................................................................237
Examen des plots de centrifugation ....................................................................238
Maintenance selon les besoins ...................................................................................241
Purge de la chambre du rotor du module ACU ................................................241
Nettoyage du filtre à air du module ACU ..........................................................242
Nettoyage du bras de manipulation de tubes du module ACU ......................243
Nettoyage des nacelles de centrifugation ...........................................................245
Nettoyage et graissage des plots de centrifugation............................................246
Maintenance du module DSP ....................................................................................250
Maintenance quotidienne...........................................................................................250
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
217
10 Opérations de maintenance
cobas® 8100 automated workflow series
Table des matières
Vidange du réservoir à déchets solides...............................................................250
Maintenance mensuelle ..............................................................................................252
Nettoyage du mécanisme de débouchage tubes ................................................253
Nettoyage du dévidoir à déchets..........................................................................254
Nettoyage du réservoir à déchets solides............................................................256
Maintenance selon les besoins ...................................................................................258
Examen du bloc de maintien de tube..................................................................259
Maintenance de la station d'aliquote...............................................................................260
Maintenance du module BCL ....................................................................................260
Maintenance selon les besoins ...................................................................................260
Remplissage du réservoir à tubes d'aliquote. .....................................................261
Remplacement du rouleau d’étiquettes code-barres.........................................262
Maintenance du module AQM..................................................................................277
Maintenance quotidienne...........................................................................................278
Recherche de fuites................................................................................................278
Vidange du réservoir à déchets solides...............................................................280
Maintenance hebdomadaire.......................................................................................282
Nettoyage des plateaux ramasse-gouttes. ...........................................................282
Nettoyage des mécanismes de retrait des embouts...........................................285
Nettoyage du réservoir à déchets solides............................................................286
Maintenance mensuelle ..............................................................................................289
Nettoyage des raccords de la pipette...................................................................289
Maintenance selon les besoins ...................................................................................291
Remplissage des plateaux d'embouts ..................................................................292
Maintenance de la station de sortie .................................................................................294
Maintenance du module RSF.....................................................................................294
Maintenance selon les besoins ...................................................................................294
Rechargement du module RSF en bouchons.....................................................294
Maintenance du module AOB ...................................................................................295
Maintenance hebdomadaire.......................................................................................296
Examen du bras de manipulation de tubes du module AOB ..........................296
Examen du tuyau d'évacuation du module AOB ..............................................298
Maintenance selon les besoins ...................................................................................299
Nettoyage du bras de manipulation de tubes du module AOB ......................299
Purge de la chambre de stockage du module AOB...........................................301
Maintenance du module OBS ....................................................................................303
Maintenance hebdomadaire.......................................................................................303
Examen du bras de manipulation de tubes du module OBS ...........................303
Maintenance selon les besoins ...................................................................................305
Nettoyage du bras de manipulation de tubes du module OBS .......................305
Maintenance du module RFM .........................................................................................308
Maintenance quotidienne...........................................................................................308
Rechargement en racks à 5 échantillons.............................................................308
Maintenance hebdomadaire.......................................................................................311
Examen du bras de manipulation de tubes du module RFM ..........................312
Maintenance selon les besoins ...................................................................................313
Nettoyage du bras de manipulation de tubes du module RFM ......................314
Opérations de maintenance générales ............................................................................316
Maintenance de l'instrument .....................................................................................316
Nettoyage de l'extérieur de l'instrument.............................................................316
Roche Diagnostics
218
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
10 Opérations de maintenance
Table des matières
Maintenance des accessoires ......................................................................................317
Maintenance mensuelle ..............................................................................................317
Nettoyage des plateaux et des racks d'échantillons...........................................317
Maintenance selon les besoins ...................................................................................319
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
219
10 Opérations de maintenance
cobas® 8100 automated workflow series
Table des matières
Roche Diagnostics
220
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
10 Opérations de maintenance
Vue d’ensemble
Vue d’ensemble
Blessures ou endommagement de l'instrument dus au non-respect des consignes
de sécurité
r Avant d'exécuter les opérations de maintenance d'une partie quelconque de
l'instrument, lisez les notes de sécurité de l'opération de maintenance correspondante
au niveau des Informations générales (p. 213).
r L'entretien et la maintenance permettent un fonctionnement précis et durable du
système et sont des responsabilités incombant à l'utilisateur. La modification et
l'omission des opérations de maintenance peuvent affecter les performances ou
la fiabilité du système.
Conseils généraux o
o
Les opération de maintenance décrites dans ce chapitre sont destinées à des
utilisateurs qualifiés. Ils doivent avoir une connaissance pratique des l'ensemble
des fonctions mécaniques, de l'affichage logiciel et des fonctions logicielle du
système.
Réalisez toutes les opérations de maintenance conformément aux procédures
présentées ici.
Assurez-vous en particulier que tout le système et que les modules individuels
se trouvent dans un statut correct pour la poursuite de la maintenance.
N'utilisez qu'un chiffon non pelucheux pour nettoyer les éléments de
l'instrument.
U Se référer à Statuts de l'instrument pour la maintenance (p. 222).
o
Enregistrez toutes les opérations de maintenance dans un log de maintenance,
en particulier les dates auxquelles chaque action a été effectuée et les initiales de
la personne l'ayant réalisée.
Comment utiliser cette partie
Cette partie regroupe les opérations de maintenance par station échantillon puis par
module. Les opérations de maintenance de chaque module sont présentées par ordre
de fréquence, en commençant par les actions quotidiennes. Chaque action est
présentée de la même façon, des informations relatives à l’organisation apparaissent
au début puis les étapes suivent.
Informations relatives à Les informations relatives à l'organisation comportent les éléments ci-dessous.
l’organisation
o Une liste du matériel à utiliser pour réaliser les opérations de maintenance.
o
La durée utilisateur nécessaire à la réalisation des opérations de maintenance.
o
Le temps d'indisponibilité du module ou du composant.
Informations sur les procédures Lorsque vous avez des procédures détaillées, suivez les étapes dans l'ordre où elle sont
données. Si une procédure contient des sous-procédures, vous devez réaliser
les sous-procédures dans l'ordre indiqué.
Pièces de rechange Dans certains cas, vous pouvez avoir besoin de pièces de rechange pour réaliser
certaines opérations de maintenance. Assurez-vous que votre laboratoire conserve
un stock de pièces de rechange suffisant.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
221
10 Opérations de maintenance
cobas® 8100 automated workflow series
Vue d’ensemble
Programme de maintenance Vous devez conserver le programme recommandé de l'ensemble des opérations de
maintenance. Vous trouverez des descriptions détaillées des opérations de
maintenance plus loin dans ce chapitre.
U Se référer à Programme de maintenance (p. 224).
Durée utilisateur et temps d'indisponibilité du module
Chaque opération de maintenance donne la durée utilisateur et le temps
d'indisponibilité du module requis pour terminer l'opération de maintenance.
Durée utilisateur La durée utilisateur correspond à une estimation du temps nécessaire à une personne
formée pour effectuer cette opération de maintenance sur un module.
Indisponibilité du module Le temps d'indisponibilité du module correspond au temps approximatif nécessaire
au module pour effectuer les opérations de maintenance requises.
Q La durée utilisateur et le temps d'indisponibilité du module réels peuvent différer des
valeurs spécifiées en fonction de la configuration du module, du degré de contamination,
des conditions d'utilisation et autres facteurs.
Statuts de l'instrument pour la maintenance
Cette section décrit les principaux statuts utilisés pour les opérations de maintenance.
Blessure par contact avec le mécanisme de l'instrument
ATTENTION
Tout contact avec les mécanismes de l'instrument au cours du nettoyage ou de
la maintenance peut entraîner des blessures.
r Avant d'ouvrir un couvercle à des fins de nettoyage ou de maintenance, contrôlez
toujours le statut de l'instrument.
r Essayez autant que possible de maintenir tous les couvercles fermés. Lorsqu'il est
nécessaire de garder les couvercles ouverts, prenez soin de ne toucher aucun autre
élément que celui sur lequel vous travaillez.
r Assurez-vous que le module ou l'instrument se trouvent en mode Arrêt ou Arrêt
échantillon avant de réaliser une opération ou un contrôle de maintenance selon
l'opération de maintenance appropriée.
Mode Arrêt et mode Arrêt échantillon
En mode Arrêt, les éléments mobiles du ou des modules ne fonctionnent pas.
Les lignes de transport situées à l'arrière de l'instrument ne fonctionnent pas.
Le ou les modules reçoivent toujours du courant.
En mode Arrêt échantillon, les éléments mobiles du ou des modules ne fonctionnent
pas mais les lignes de transport situées à l'arrière de l'instrument fonctionnent.
Les échantillons peuvent continuer à se déplacer au niveau du module.
Suivez scrupuleusement les opérations de maintenance données ci-dessous.
Assurez-vous que le module sur lequel vous travaillez possèdent un statut correct,
conformément à la procédure, avant de réaliser toute opération de maintenance.
Roche Diagnostics
222
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
10 Opérations de maintenance
Vue d’ensemble
Matériel de maintenance
Chiffons de nettoyage N'utilisez que des chiffons non pelucheux.
Éponges de nettoyage N'utilisez que des éponges de nettoyage non abrasives.
Chiffon N'utilisez qu'un chiffon non pelucheux.
Papier absorbant N'utilisez pas de papier absorbant.
Solution d'alcool Utilisez une solution d'alcool isopropylique réalisée avec de l'eau désionisée.
Détergent Utilisez un détergent doux, neutre. Pour obtenir davantage de détails, référez-vous à
la feuille de spécification approuvée par Roche ou contactez votre représentant
service Roche.
Eau N'utilisez qu'une petite quantité d'eau.
Graissage N'utilisez que de la graisse approuvée par Roche.
Abrasifs N'utilisez pas de produits ou de matériaux de nettoyage abrasifs.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
223
10 Opérations de maintenance
cobas® 8100 automated workflow series
Programme de maintenance
Programme de maintenance
Vous devez réaliser ces contrôles de maintenance et ces opérations de maintenance
selon le Programme de maintenance (p. 224). Le programme groupe les opérations de
maintenance par module et groupe les modules par station échantillon.
Vue d'ensemble du programme de maintenance
Il vous est possible de voir en un coup d'œil toutes les opérations de maintenance
requises par le système grâce à la vue d'ensemble du programme de maintenance.
La maintenance est réalisée de façon journalière, mensuelle ou selon les besoins.
Certains modules nécessitent aussi un contrôle quotidien.
Légende du programme de
maintenance
Examinez le composant ou le montage indiqué. Si votre examen
révèle que le composant ou le montage nécessitent une maintenance,
réalisez alors les opérations de maintenance indiquées.
Réalisez les opérations de maintenance indiquées.
Module
Opération de maintenance
IPB
Examinez le bras de manipulation de tubes.
Maintenance du
module IPB
(p. 228).
Nettoyez le bras de manipulation de tubes.
Journalière
Hebdomadaire Mensuelle
Selon
les besoins
Examen du bras de manipulation de tubes du
module IPB (p. 228).
Nettoyage du bras de manipulation de tubes du
module IPB (p. 230).
Tableau 10-1
Programme de maintenance
Roche Diagnostics
224
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
10 Opérations de maintenance
Programme de maintenance
Module
Opération de maintenance
ACU
Examinez la chambre du rotor.
Maintenance du
module ACU
(p. 232).
Purgez la chambre du rotor.
Journalière
Hebdomadaire Mensuelle
Selon
les besoins
Examen du tuyau d'évacuation du module ACU
(p. 233).
Purge de la chambre du rotor du module ACU
(p. 241).
Examinez le filtre à air.
Nettoyez le filtre à air.
Examen du filtre à air du module ACU (p. 236).
Nettoyage du filtre à air du module ACU
(p. 242).
Examinez le bras de manipulation de tubes.
Nettoyez le bras de manipulation de tubes.
Examen du bras de manipulation de tubes du
module ACU (p. 234).
Nettoyage du bras de manipulation de tubes du
module ACU (p. 243).
Examinez les plots de centrifugation.
Nettoyez et graissez les plots de centrifugation.
Examen des plots de centrifugation (p. 238).
Nettoyage et graissage des plots de centrifugation
(p. 246).
Examinez les nacelles de centrifugation.
Nettoyez les nacelles de centrifugation.
Nettoyage des nacelles de centrifugation (p. 245).
DSP
Nettoyez le mécanisme de débouchage tubes.
Maintenance du
module DSP
(p. 250).
Nettoyage du mécanisme de débouchage tubes
(p. 253).
Nettoyez le dévidoir à déchets.
Nettoyage du dévidoir à déchets (p. 254).
Vidangez le réservoir à déchets solides.
Vidange du réservoir à déchets solides. (p. 250).
Nettoyez le réservoir à déchets solides.
Nettoyage du réservoir à déchets solides (p. 256).
Examinez le bloc de maintien de tube.
Examen du bloc de maintien de tube (p. 259).
Tableau 10-1
Programme de maintenance
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
225
10 Opérations de maintenance
cobas® 8100 automated workflow series
Programme de maintenance
Module
Opération de maintenance
BCL
Remplissez le réservoir à tubes d'aliquote.
Maintenance du
module BCL
(p. 260).
Remplissage du réservoir à tubes d'aliquote.
(p. 261).
Journalière
Hebdomadaire Mensuelle
Selon
les besoins
Remplacez le rouleau d’étiquettes code-barres.
Remplacement du rouleau d’étiquettes
code-barres. (p. 262).
Nettoyez la tête de l'imprimante.
Remplacement du rouleau d’étiquettes
code-barres. (p. 262).
Nettoyez le rouleau de platine.
Remplacement du rouleau d’étiquettes
code-barres. (p. 262).
AQM
Réalisez un contrôle de fuites.
Maintenance du
module AQM
(p. 277).
Recherche de fuites (p. 278).
Lorsque vous
remplacez
le rouleau
d’étiquettes
code-barres
Lorsque vous
remplacez
le rouleau
d’étiquettes
code-barres
Nettoyez les raccords de la pipette.
Nettoyage des raccords de la pipette. (p. 289).
Nettoyez les plateaux ramasse-gouttes.
Nettoyage des plateaux ramasse-gouttes. (p. 282).
Nettoyez les mécanismes de retrait des embouts.
Nettoyage des mécanismes de retrait des embouts
(p. 285).
Vidangez le réservoir à déchets solides.
Vidange du réservoir à déchets solides. (p. 280).
Nettoyez le réservoir à déchets solides.
Nettoyage du réservoir à déchets solides (p. 286).
Remplissez de plateaux d'embouts pleins.
Remplissage des plateaux d'embouts (p. 292).
RSF
Remplissez de bouchons.
Maintenance du
module RSF
(p. 294).
Rechargement du module RSF en bouchons
(p. 294).
AOB
Examinez le bras de manipulation de tubes.
Maintenance du
module AOB
(p. 295).
Nettoyez le bras de manipulation de tubes.
Examen du bras de manipulation de tubes du
module AOB (p. 296).
Nettoyage du bras de manipulation de tubes du
module AOB (p. 299).
Examinez la chambre de stockage.
Purgez la chambre de stockage.
Examen du tuyau d'évacuation du module AOB
(p. 298).
Purge de la chambre de stockage du module AOB
(p. 301).
Tableau 10-1
Programme de maintenance
Roche Diagnostics
226
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
10 Opérations de maintenance
Programme de maintenance
Module
Opération de maintenance
OBS
Examinez le bras de manipulation de tubes.
Maintenance du
module OBS
(p. 303).
Nettoyez le bras de manipulation de tubes.
Journalière
Hebdomadaire Mensuelle
Selon
les besoins
Examen du bras de manipulation de tubes du
module OBS (p. 303).
Nettoyage du bras de manipulation de tubes du
module OBS (p. 305).
RFM
Examinez le bras de manipulation de tubes.
Maintenance du
module RFM
(p. 308).
Nettoyez le bras de manipulation de tubes.
Examen du bras de manipulation de tubes du
module RFM (p. 312).
Nettoyage du bras de manipulation de tubes du
module RFM (p. 314).
Réapprovisionnez les racks à 5 échantillons.
Rechargement en racks à 5 échantillons (p. 308).
Autre
maintenance
Nettoyez les plateaux d'échantillons.
Nettoyage des plateaux et des racks d'échantillons
Opérations de
(p. 317).
maintenance
Nettoyez les racks à 5 échantillons.
générales (p. 316).
Nettoyage des plateaux et des racks d'échantillons
(p. 317).
Nettoyez l'extérieur de l'instrument
Nettoyage de l'extérieur de l'instrument (p. 316).
Tableau 10-1
Programme de maintenance
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
227
10 Opérations de maintenance
cobas® 8100 automated workflow series
Maintenance de la station d'entrée
Maintenance de la station d'entrée
Cette partie décrit les opérations de maintenance devant être réalisées sur les modules
de la station d'entrée. Les opérations de maintenance de chaque module sont séparées
en maintenance journalière, hebdomadaire, mensuelle et selon les besoins.
U Pour obtenir de plus amples informations sur la maintenance des modules de la station
d'entrée, se référer à :
Maintenance du module IPB (p. 228)
Maintenance du module ACU (p. 232)
Maintenance du module DSP (p. 250)
Maintenance du module IPB
Les opérations de maintenance requises pour le module IPB sont les suivantes.
o
Hebdomadaire
O
Examinez le bras de manipulation de tubes.
U Se référer à Pour examiner le bras de manipulation de tubes du module IPB
(p. 229).
o
Selon les besoins
O
Nettoyez le bras de manipulation de tubes.
U Se référer à Pour nettoyer le bras de manipulation de tubes du module IPB (p. 231).
U Pour obtenir une vue d'ensemble de la maintenance requise pour le cobas 8100
automated workflow series, se référer à Programme de maintenance (p. 224).
Maintenance hebdomadaire
Cette partie décrit les opérations de maintenance devant être réalisées une fois par
semaine sur le module IPB.
Examen du bras de manipulation de tubes du module IPB
La contamination du bras de manipulation de tubes conduit à la contamination des
échantillons et peut empêcher le bras de manipulation de tubes de prélever les
échantillons en toute sécurité. Examinez le bras de manipulation de tubes une fois par
semaine.
Durée utilisateur 1 minute
Indisponibilité du module 2 minutes
Avant de réaliser cette opération de maintenance, respectez les précautions de
sécurité données ci-dessous
r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19)
r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25)
r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21)
Roche Diagnostics
228
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
10 Opérations de maintenance
Maintenance de la station d'entrée
P Pour examiner le bras de manipulation de tubes du module IPB
1 Au niveau de l'indicateur du statut du module IPB, appuyez sur la touche STOP.
Le module IPB passe en mode Arrêt.
2 Ouvrez entièrement le couvercle supérieur.
3 Saisissez la barre coulissante, tirez le bras de manipulation de tubes vers l'avant de
l'instrument et levez-le jusqu'à ce qu'il atteigne sa position la plus haute.
Figure 10-1
Déplacement du bras de manipulation de tubes à l'aide de
la barre coulissante
4 En haut du bras de manipulation de tubes, servez-vous d'une main pour appuyer
et maintenir enfoncé le bouton de déverrouillage.
Q
Si vous appuyez sur le bras de manipulation de tubes, il peut tomber. Lorsque vous
appuyez sur le bouton de déverrouillage, saisissez en même temps la partie supérieure
du bras de manipulation de tubes. Vous pouvez également utiliser votre autre main
pour stabiliser le bras de manipulation de tubes lorsque vous appuyez sur le bouton.
La pince à tubes s'ouvre.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
229
10 Opérations de maintenance
cobas® 8100 automated workflow series
Maintenance de la station d'entrée
5 Examinez visuellement les pads du doigt de la pince.
A
B
A
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de déverrouillage
Figure 10-2
B
Examinez les pads du doigt de la pince
Libération et examen du bras de manipulation de tubes
6 Libération du bouton de déverrouillage.
7 Si les pads du doigt de la pince semblent sales, nettoyez-les.
U Se référer à Pour nettoyer le bras de manipulation de tubes du module IPB (p. 231).
8 Si les pads du doigt de la pince ne sont pas sales, fermez le couvercle.
9 Au niveau de l'indicateur du statut, appuyez sur la touche START.
Le module IPB redémarre.
S
Maintenance selon les besoins
Cette partie décrit les opérations de maintenance à réaliser selon les besoins sur
le module IPB.
Nettoyage du bras de manipulation de tubes du module IPB
La contamination du bras de manipulation de tubes entraine la contamination des
tubes échantillon primaires. Nettoyez le bras de manipulation de tubes si vous voyez
qu'il est sale.
Durée utilisateur 3 minutes
Indisponibilité du module 4 minutes
Roche Diagnostics
230
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
10 Opérations de maintenance
Maintenance de la station d'entrée
Matériel requis m Pince
m Chiffon non pelucheux
m Eau déionisée
Avant de réaliser cette opération de maintenance, respectez les précautions de
sécurité données ci-dessous
r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19)
r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25)
r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21)
P Pour nettoyer le bras de manipulation de tubes du module IPB
1 Au niveau de l'indicateur du statut du module IPB, appuyez sur la touche STOP.
Le module IPB passe en mode Arrêt.
2 Ouvrez entièrement le couvercle supérieur.
3 Saisissez la barre coulissante, tirez le bras de manipulation de tubes vers l'avant de
l'instrument et levez-le jusqu'à ce qu'il atteigne sa position la plus haute.
Figure 10-3
Déplacement du bras de manipulation de tubes à l'aide de
la barre coulissante
4 En haut du bras de manipulation de tubes, servez-vous d'une main pour appuyer
et maintenir enfoncé le bouton de déverrouillage.
Q
Si vous appuyez sur le bras de manipulation de tubes, il peut tomber. Lorsque vous
appuyez sur le bouton de déverrouillage, saisissez en même temps la partie supérieure
du bras de manipulation de tubes. Vous pouvez également utiliser votre autre main
pour stabiliser le bras de manipulation de tubes lorsque vous appuyez sur le bouton.
La pince à tubes s'ouvre pour montrer les doigts de la pince.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
231
10 Opérations de maintenance
cobas® 8100 automated workflow series
Maintenance de la station d'entrée
5 Essuyez les pads du doigt de la pince. Utilisez un chiffon imbibé d'alcool et
maintenu à l'aide d'une pince.
A
B
A
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de
déverrouillage
Figure 10-4
B
Nettoyez le doigt de la pince à l'aide
d'un chiffon
Libération et nettoyage du bras de manipulation de tubes
6 Retirez le chiffon de la pince à tubes et libérez le bouton de déverrouillage.
7 Fermez le couvercle supérieur.
8 Au niveau de l'indicateur du statut, appuyez sur la touche START.
Le module IPB redémarre.
S
Maintenance du module ACU
Cette partie décrit les opérations de maintenance que vous devez réaliser au niveau
du module ACU.
Les opérations de maintenance requises pour le module ACU sont les suivantes.
o
Journalière
O
o
Examinez la chambre du rotor.
U Se référer à Examen du tuyau d'évacuation du module ACU (p. 233).
Hebdomadaire
O
Examinez le bras de manipulation de tubes.
U Se référer à Examen du bras de manipulation de tubes du module ACU (p. 234).
O
Examinez le filtre à air.
U Se référer à Examen du filtre à air du module ACU (p. 236).
Roche Diagnostics
232
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
10 Opérations de maintenance
Maintenance de la station d'entrée
o
Mensuelle
O
o
Examinez les plots de centrifugation.
U Se référer à Examen des plots de centrifugation (p. 238).
Selon les besoins
O
Purgez la chambre du rotor.
U Se référer à Purge de la chambre du rotor du module ACU (p. 241).
O
Nettoyez le filtre à air.
U Se référer à Nettoyage du filtre à air du module ACU (p. 242).
O
Nettoyez le bras de manipulation de tubes.
U Se référer à Nettoyage du bras de manipulation de tubes du module ACU (p. 243).
O
Nettoyez et graissez les plots de centrifugation.
U Se référer à Nettoyage et graissage des plots de centrifugation (p. 246)
O
Nettoyez les nacelles de centrifugation.
U Se référer à Nettoyage des nacelles de centrifugation (p. 245)
U Pour obtenir une vue d'ensemble de la maintenance requise pour le cobas 8100
automated workflow series, se référer à Programme de maintenance (p. 224).
Maintenance quotidienne
Cette partie décrit les examens et les opérations de maintenance devant être réalisée
tous les jours au niveau du module ACU.
Examen du tuyau d'évacuation du module ACU
De la condensation se forme à l'intérieur de la chambre du rotor du module ACU.
Examinez tous les jours le tuyau d'évacuation. S'il y a de l'eau dans le tuyau
d'évacuation, vous devez purger la chambre du rotor.
Durée utilisateur 1 minute
Indisponibilité du module Aucune
Matériel requis m Un récipient imperméable, par exemple un bol
Q Vous pouvez examiner le tuyau d'évacuation lorsque le module ACU se trouve en mode
Opération en cours, en mode Arrêt échantillon ou en mode Arrêt.
Avant de réaliser cette opération de maintenance, respectez les précautions de
sécurité données ci-dessous
r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19)
r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25)
r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21)
P Pour examiner la chambre du rotor du module ACU
1 Ouvrez entièrement les portes avant.
2 Contrôlez qu'il n'y ait pas d'eau au niveau du tuyau d'évacuation.
Si vous voyez de l'eau, vous devez purger la chambre du rotor.
U Se référer à Purge de la chambre du rotor du module ACU (p. 241).
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
233
10 Opérations de maintenance
cobas® 8100 automated workflow series
Maintenance de la station d'entrée
3 Fermez les portes avant du module ACU.
S
Maintenance hebdomadaire
Cette partie décrit les examens et les opérations de maintenance devant être réalisée
chaque semaine au niveau du module ACU.
Examen du bras de manipulation de tubes du module ACU
La contamination du bras de manipulation de tubes conduit à la contamination des
échantillons et peut empêcher le bras de manipulation de tubes de prélever les
échantillons en toute sécurité. Examinez le bras de manipulation de tubes une fois par
semaine.
Durée utilisateur 1 minute
Temps d’indisponibilité du module 3 minutes
Avant de réaliser cette opération de maintenance, respectez les précautions de
sécurité données ci-dessous
r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19)
r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25)
r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21)
P Pour examiner le bras de manipulation de tubes du module ACU
1 Au niveau de l'indicateur du statut du module ACU, appuyez sur la touche STOP.
Le module ACU passe en mode Arrêt.
2 Ouvrez entièrement le couvercle supérieur.
Roche Diagnostics
234
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
10 Opérations de maintenance
Maintenance de la station d'entrée
3 Saisissez la barre coulissante, tirez le bras de manipulation de tubes le plus
possible vers vous et levez-le jusqu'à ce qu'il atteigne sa position la plus haute.
Figure 10-5
Déplacement du bras de manipulation de tubes à l'aide de
la barre coulissante
4 En haut du bras de manipulation de tubes, servez-vous d'une main pour appuyer
et maintenir enfoncé le bouton de déverrouillage.
Q
Si vous appuyez sur le bras de manipulation de tubes, il peut tomber. Lorsque vous
appuyez sur le bouton de déverrouillage, saisissez en même temps la partie supérieure
du bras de manipulation de tubes. Vous pouvez également utiliser votre autre main
pour stabiliser le bras de manipulation de tubes lorsque vous appuyez sur le bouton.
La pince à tubes s'ouvre.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
235
10 Opérations de maintenance
cobas® 8100 automated workflow series
Maintenance de la station d'entrée
5 Examinez visuellement les pads du doigt de la pince.
A
B
A
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de déverrouillage
Figure 10-6
B
Examinez les pads du doigt de la pince
Libération et examen du bras de manipulation de tubes
6 Libération du bouton de déverrouillage.
7 Si les pads du doigt de la pince semblent sales, nettoyez-les.
U Se référer à Pour nettoyer le bras de manipulation de tubes du module ACU (p. 244).
8 Si les pads du doigt de la pince ne sont pas sales, fermez le couvercle.
9 Au niveau de l'indicateur du statut, appuyez sur la touche START.
Le module ACU redémarre.
S
Examen du filtre à air du module ACU
De la poussière ou des saletés bouchent le filtre à air du module ACU, ce qui peut être
à l'origine d'une surchauffe du module ACU. Vous devez examiner le filtre à air
une fois par semaine.
Durée utilisateur 1 minute
Indisponibilité du module Aucune
Matériel requis m Aucun
Q Vous pouvez examiner le filtre à air lorsque le module ACU se trouve en mode Opération
en cours, en mode Arrêt échantillon ou en mode Arrêt.
Roche Diagnostics
236
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
10 Opérations de maintenance
Maintenance de la station d'entrée
Avant de réaliser cette opération de maintenance, respectez les précautions de
sécurité données ci-dessous
r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19)
r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25)
r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21)
P Pour examiner le filtre à air
1 Ouvrez entièrement les portes avant du module ACU.
2 Tirez vers vous le filtre à air.
Figure 10-7
Filtre à air du module ACU
3 Recherchez les saletés et la poussière.
Si des saletés ou de la poussière sont présents, nettoyez le filtre à air.
U Se référer à Nettoyage du filtre à air du module ACU (p. 242)
4 Remettez le filtre à air en dessous du module ACU.
5 Fermez les portes avant.
S
Maintenance mensuelle
Cette partie décrit les opérations de maintenance que vous devez réaliser
mensuellement au niveau du module ACU.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
237
10 Opérations de maintenance
cobas® 8100 automated workflow series
Maintenance de la station d'entrée
Examen des plots de centrifugation
Des plots de centrifugation endommagés peuvent être à l'origine d'un mauvais
fonctionnement du module ACU. Examinez mensuellement les plots de
centrifugation. Si les plots de centrifugation sont endommagés, contactez votre
représentant service Roche. Si les plots de centrifugation sont sales, nettoyez-les et
graissez-les.
REMARQUE
Plots de centrifugation endommagés
Des plots de centrifugation endommagés peuvent être à l'origine d'un mauvais
fonctionnement de la centrifugeuse.
r Si les plots de centrifugation sont endommagés, arrêtez immédiatement de les utiliser
et contactez votre représentant service Roche.
r Si vous laissez tomber un plot de centrifugation ou si un plot de centrifugation tombe
sur le sol, arrêtez immédiatement de les utiliser et contactez votre représentant service
Roche.
Durée utilisateur 5 minutes
Indisponibilité du module 6 minutes
Matériel requis m Aucun
Avant de réaliser cette opération de maintenance, respectez les précautions de
sécurité données ci-dessous
r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19)
r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25)
r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21)
P Pour examiner les plots de centrifugation
1 Au niveau de l'indicateur du statut du module ACU, appuyez sur la touche STOP.
Le module ACU passe en mode Arrêt.
2 Au niveau de la fenêtre Suivi système, sélectionnez le module ACU.
Roche Diagnostics
238
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
10 Opérations de maintenance
Maintenance de la station d'entrée
3 Dans la liste déroulante, sélectionnez l'option Porte ouverte et appuyez ensuite
sur la touche Démarrer module.
Figure 10-8
Sélection de l'option Porte ouverte dans la liste déroulante de
la fenêtre Suivi système
La trappe supérieure de la centrifugeuse s'ouvre.
4 Ouvrez entièrement le couvercle supérieur du module ACU.
5 Sortez les quatre plots de centrifugation de la centrifugeuse.
Risque de doigts coincés
La trappe supérieure de la centrifugeuse peut vous retomber sur les doigts.
ATTENTION
r Assurez-vous que la trappe est entièrement ouverte avant de travailler à l'intérieur
de la centrifugeuse.
r Veillez toute particulièrement à ne pas vous prendre les doigts lorsque
vous travaillez à l'intérieur de la centrifugeuse.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
239
10 Opérations de maintenance
cobas® 8100 automated workflow series
Maintenance de la station d'entrée
Figure 10-9
Diagramme en coupe montrant les plots de centrifugation à l'intérieur de
la centrifugeuse du module ACU
Si un plot de centrifugation n'est pas suspendu à sa broche à l'intérieur de
la centrifugeuse, il se peut qu'il soit tombé dans la chambre du rotor. Contactez
votre représentant service Roche. N'utilisez pas le module ACU tant que
le représentant service Roche ne vous y autorise.
6 Examinez scrupuleusement l'intérieur et l'extérieur de chaque plot de
centrifugation en y recherchant de la saleté, des corps étrangers, des rayures ou
un endommagement physique.
Figure 10-10
Plot de centrifugation
o
Si vous observez de la saleté ou des corps étrangers, nettoyez et graissez
les plots de centrifugation.
U Se référer à Nettoyage et graissage des plots de centrifugation (p. 246).
o
Si vous observez des rayures ou d'autres détériorations physiques, contactez
votre représentant service Roche. Arrêtez immédiatement d'utiliser l'ensemble
des plots de centrifugation.
Roche Diagnostics
240
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
10 Opérations de maintenance
Maintenance de la station d'entrée
7 Pour remplacer les plots de centrifugation dans la centrifugeuse, suspendez
chaque plot de centrifugation à une paire de broches.
Figure 10-11
Broches de suspension à l'intérieur de la centrifugeuse
8 Contrôlez que les plots de centrifugation peuvent se balancer librement.
Si un plot de centrifugation ne peut pas se balancer librement, contrôlez que
le plot de centrifugation est correctement positionné sur les broches.
9 Fermez le couvercle supérieur du module ACU.
10 Dans la liste déroulante de la fenêtre Suivi système, sélectionnez l'option Mode
routine.
La trappe supérieure de la centrifugeuse se ferme.
11 Au niveau de l'indicateur du statut du module ACU, appuyez sur la touche
START.
Le module ACU redémarre.
S
Maintenance selon les besoins
Cette partie décrit les opérations de maintenance que vous devez réaliser selon
les besoins au niveau du module ACU.
Purge de la chambre du rotor du module ACU
De la condensation se forme à l'intérieur de la chambre du rotor du module ACU.
Examinez tous les jours le tuyau d'évacuation. S'il y a de l'eau dans le tuyau
d'évacuation, vous devez purger la chambre du rotor.
Durée utilisateur 2 minutes
Indisponibilité du module Aucune
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
241
10 Opérations de maintenance
cobas® 8100 automated workflow series
Maintenance de la station d'entrée
Matériel requis m Un récipient imperméable, par exemple un bol
Q Vous pouvez purger la chambre du rotor du module ACU lorsque le module ACU se trouve
en mode Opération en cours, en mode Arrêt échantillon ou en mode Arrêt.
Avant de réaliser cette opération de maintenance, respectez les précautions de
sécurité données ci-dessous
r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19)
r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25)
r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21)
P Pour purger la chambre du rotor du module ACU
1 Ouvrez entièrement les portes avant.
2 Détachez le tuyau d'évacuation en plastique situé en bas du module ACU. Dirigez
son extrémité vers un récipient.
Figure 10-12
Tuyau d’évacuation
3 Tournez le robinet du tuyau d'évacuation vers la gauche.
L'eau contenue dans le rotor s'écoule dans le récipient.
4 Lorsque l'écoulement s'arrête, tournez le robinet vers la droite pour le fermer.
5 Remettez le tuyau d'évacuation en place et fixez-le.
6 Retirez le récipient en place puis fermez la porte avant.
S
Nettoyage du filtre à air du module ACU
De la poussière ou des saletés bouchent le filtre à air du module ACU, ce qui peut être
à l'origine d'une surchauffe du module ACU. Vous devez nettoyer le filtre à air
lorsque cela est nécessaire.
Durée utilisateur 2 minutes
Roche Diagnostics
242
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
10 Opérations de maintenance
Maintenance de la station d'entrée
Indisponibilité du module Aucune
Matériel requis m Chiffon non pelucheux
Q Vous pouvez nettoyer le filtre à air lorsque le module ACU se trouve en mode Opération en
cours, en mode Arrêt échantillon ou en mode Arrêt.
Avant de réaliser cette opération de maintenance, respectez les précautions de
sécurité données ci-dessous
r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19)
r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25)
r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21)
P Pour nettoyer le filtre à air
1 Ouvrez entièrement les portes avant.
2 Au fond du module ACU, saisissez la poignée du filtre à air et tirez-le vers vous et
le sortant du module ACU.
Figure 10-13
Filtre à air du module ACU
3 Essuyez les deux côtés du filtre à air avec le chiffon de nettoyage.
4 Lorsque le filtre à air est propre, remettez-le en dessous du module ACU.
5 Fermez les portes avant.
S
Nettoyage du bras de manipulation de tubes du module ACU
La contamination du bras de manipulation de tubes conduit à la contamination des
échantillons et peut empêcher le bras de manipulation de tubes de prélever les
échantillons en toute sécurité. Nettoyez le bras de manipulation de tubes une fois par
semaine et à chaque fois qu'il paraît sale.
Durée utilisateur 3 minutes
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
243
10 Opérations de maintenance
cobas® 8100 automated workflow series
Maintenance de la station d'entrée
Indisponibilité du module 4 minutes
Matériel requis m Pince
m Chiffon non pelucheux
m Eau déionisée
Avant de réaliser cette opération de maintenance, respectez les précautions de
sécurité données ci-dessous
r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19)
r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25)
r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21)
P Pour nettoyer le bras de manipulation de tubes du module ACU
1 Au niveau de l'indicateur du statut du module ACU, appuyez sur la touche STOP.
Le module ACU passe en mode Arrêt.
2 Ouvrez entièrement le couvercle supérieur.
3 Saisissez la barre coulissante, tirez le bras de manipulation de tubes vers l'avant de
l'instrument et levez-le jusqu'à ce qu'il atteigne sa position la plus haute.
Figure 10-14
Déplacement du bras de manipulation de tubes à l'aide de
la barre coulissante
4 En haut du bras de manipulation de tubes, servez-vous d'une main pour appuyer
et maintenir enfoncé le bouton de déverrouillage.
Q
Si vous appuyez sur le bras de manipulation de tubes, il peut tomber. Lorsque vous
appuyez sur le bouton de déverrouillage, saisissez en même temps la partie supérieure
du bras de manipulation de tubes. Vous pouvez également utiliser votre autre main
pour stabiliser le bras de manipulation de tubes lorsque vous appuyez sur le bouton.
La pince à tubes s'ouvre.
Roche Diagnostics
244
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
10 Opérations de maintenance
Maintenance de la station d'entrée
5 Essuyez les pads du doigt de la pince à tubes à l'aide d'un chiffon maintenu par
des pinces.
A
B
A
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de
déverrouillage
Figure 10-15
B
Nettoyez le doigt de la pince à l'aide
d'un chiffon
Libération et nettoyage du bras de manipulation de tubes
6 Retirez le chiffon de la pince à tubes et libérez le bouton de déverrouillage.
7 Fermez le couvercle supérieur.
8 Au niveau de l'indicateur du statut, appuyez sur la touche START.
Le module ACU redémarre.
S
Nettoyage des nacelles de centrifugation
Nettoyez les nacelles de centrifugation dès qu'elles vous paraissent sales.
Durée utilisateur 3 minutes
Indisponibilité du module 5 minutes
Matériel requis m Chiffon non pelucheux
m Détergent neutre
Avant de réaliser cette opération de maintenance, respectez les précautions de
sécurité données ci-dessous
r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19)
r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25)
r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21)
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
245
10 Opérations de maintenance
cobas® 8100 automated workflow series
Maintenance de la station d'entrée
P Pour nettoyer les nacelles de centrifugation
1 Au niveau de l'indicateur du statut du module ACU, appuyez sur la touche STOP.
Le module ACU passe en mode Arrêt.
2 Ouvrez entièrement le couvercle supérieur.
3 Retirez les huit nacelles de centrifugation.
4 Essuyez chaque plateau à l'aide d'un chiffon non pelucheux imbibé d'un détergent
neutre.
Laissez les plateaux sécher complètement.
5 Remettez les plateaux à l'intérieur du module ACU.
6 Fermez le couvercle supérieur.
7 Au niveau de l'indicateur du statut, appuyez sur la touche START.
Le module ACU redémarre.
S
Nettoyage et graissage des plots de centrifugation
La présence de saletés dans les plots de centrifugation peut être à l'origine
dysfonctionnement du module ACU. Si vous observez que les plots de centrifugation
sont sales, nettoyez-les et graissez-les.
Cette opération de maintenance comporte deux procédures.
o
Retirez les plots de centrifugation.
U Pour retirer les plots de centrifugation (p. 247).
o
Nettoyez, graissez et remettez en place les plots de centrifugation.
U Pour nettoyer, graisser et remettre en place les plots de centrifugation (p. 248).
Durée utilisateur 5 minutes
Indisponibilité du module 6 minutes
Matériel requis m Chiffon de nettoyage non pelucheux
m Détergent neutre
m Graissage
REMARQUE
Plots de centrifugation endommagés
Des plots de centrifugation endommagés peuvent être à l'origine d'un mauvais
fonctionnement de la centrifugeuse.
r Si les plots de centrifugation sont endommagés, arrêtez immédiatement de les utiliser
et contactez votre représentant service Roche.
r Si vous laissez tomber un plot de centrifugation ou si un plot de centrifugation tombe
sur le sol, arrêtez immédiatement de les utiliser et contactez votre représentant service
Roche.
REMARQUE
Endommagement du fait de l'utilisation d'une graisse non approuvée.
L'utilisation d'une graisse de mauvaise qualité peut endommager les plots de
centrifugation.
r Utilisez uniquement de graisse approuvée par Roche.
Roche Diagnostics
246
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
10 Opérations de maintenance
Maintenance de la station d'entrée
Avant de réaliser cette opération de maintenance, respectez les précautions de
sécurité données ci-dessous
r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19)
r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25)
r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21)
P Pour retirer les plots de centrifugation
1 Au niveau de l'indicateur du statut du module ACU, appuyez sur la touche STOP.
Le module ACU passe en mode Arrêt.
2 Au niveau de la fenêtre Suivi système, sélectionnez le module ACU.
3 Dans la liste déroulante, sélectionnez l'option Porte ouverte et appuyez ensuite
sur la touche Démarrer module.
Figure 10-16
Sélectionnez l'option Porte ouverte dans la liste déroulante de la fenêtre
Suivi système
La trappe supérieure de la centrifugeuse s'ouvre.
4 Ouvrez entièrement le couvercle supérieur du module ACU.
5 Sortez les quatre plots de centrifugation de la centrifugeuse.
Risque de doigts coincés
La trappe supérieure de la centrifugeuse peut vous retomber sur les doigts.
ATTENTION
r Assurez-vous que la trappe est entièrement ouverte avant de travailler à l'intérieur
de la centrifugeuse.
r Veillez toute particulièrement à ne pas vous prendre les doigts lorsque vous
travaillez à l'intérieur de la centrifugeuse.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
247
10 Opérations de maintenance
cobas® 8100 automated workflow series
Maintenance de la station d'entrée
Figure 10-17
Diagramme en coupe montrant les plots de centrifugation à l'intérieur de
la centrifugeuse du module ACU
Si un plot de centrifugation n'est pas suspendu à sa broche à l'intérieur de
la centrifugeuse, il se peut qu'il soit tombé dans la chambre du rotor. Contactez
votre représentant service Roche. N'utilisez pas le module ACU tant que
le représentant service Roche ne vous y autorise.
S
P Pour nettoyer, graisser et remettre en place les plots de centrifugation
1 Essuyez l'intérieur et l'extérieur de chaque plot de centrifugation à l'aide d'un
chiffon non pelucheux imbibé d'un détergent neutre.
Pour retirer la graisse située à l'extérieur du plot de centrifugation, essuyez à l'aide
d'un chiffon sec. Pour retirer les résidus de graisse, utilisez un chiffon propre
imbibé de détergent puis rincez à l'eau.
Q
Soyez particulièrement vigilant lorsque vous essuyez les étiquettes. Essuyez doucement
dans une seule direction de façon à ne pas abîmer les étiquettes.
Si une étiquette se détache d'un plot de centrifugation, contactez votre représentant
service Roche de façon à obtenir une nouvelle étiquette.
2 Laissez chaque plot de centrifugation sécher entièrement.
Roche Diagnostics
248
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
10 Opérations de maintenance
Maintenance de la station d'entrée
3 Lorsque les plots de centrifugation sont secs, appliquer une quantité de graisse de
la taille d'un petits pois à l'extrémité de votre doigt ganté. Répartir la graisse à
l'intérieur des réceptacles de la broche situés sur les côtés de chaque plot de
centrifugation.
A
A
Réceptacle de la broche
Figure 10-18
Réceptacle de la broche situé de chaque côté de chaque plot de
centrifugation
4 Pour remplacer les plots de centrifugation dans la centrifugeuse, suspendez
chaque plot de centrifugation à une paire de broches.
Figure 10-19
Broches de suspension à l'intérieur de la centrifugeuse
5 Contrôlez que les plots de centrifugation peuvent se balancer librement.
Si un plot de centrifugation ne peut pas se balancer librement, contrôlez que
le plot de centrifugation est correctement positionné sur les broches.
6 Fermez le couvercle supérieur du module ACU.
7 Dans la liste déroulante de la fenêtre Suivi système, sélectionnez l'option Mode
routine.
La trappe supérieure de la centrifugeuse se ferme.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
249
10 Opérations de maintenance
cobas® 8100 automated workflow series
Maintenance de la station d'entrée
8 Au niveau de l'indicateur du statut du module ACU, appuyez sur la touche
START.
Le module ACU redémarre.
S
Maintenance du module DSP
Cette partie décrit les opérations de maintenance que vous devez réaliser au niveau
du module DSP.
Les opérations de maintenance requises pour le module DSP sont les suivantes.
o
Journalière
O
o
o
Vidangez le réservoir à déchets solides.
U Se référer à Vidange du réservoir à déchets solides. (p. 250).
Mensuelle
O
Nettoyez le mécanisme de débouchage tubes.
U Se référer à Nettoyage du mécanisme de débouchage tubes (p. 253).
O
Nettoyez le dévidoir à déchets.
U Se référer à Nettoyage du dévidoir à déchets (p. 254).
O
Nettoyez le réservoir à déchets solides.
U Se référer à Nettoyage du réservoir à déchets solides (p. 256).
Selon les besoins
O
Nettoyez le mécanisme de débouchage tubes.
U Se référer à Nettoyage du mécanisme de débouchage tubes (p. 253).
O
Nettoyez le dévidoir à déchets.
U Se référer à Nettoyage du dévidoir à déchets (p. 254).
O
Nettoyez le réservoir à déchets solides.
U Se référer à Nettoyage du réservoir à déchets solides (p. 256).
O
Vidangez le réservoir à déchets solides.
U Se référer à Vidange du réservoir à déchets solides. (p. 250)
O
Examinez le bloc de maintien de tube.
U Se référer à Examen du bloc de maintien de tube (p. 259)
U Pour obtenir une vue d'ensemble de la maintenance requise pour le cobas 8100
automated workflow series, se référer à Programme de maintenance (p. 224).
Maintenance quotidienne
Cette partie décrit les opérations de maintenance devant être réalisées une fois par
jour sur le module DSP.
Vidange du réservoir à déchets solides.
Videz le réservoir à déchets solides tous les jours et à chaque fois qu'il est plein.
Durée utilisateur 1 minute
Indisponibilité du module 2 minutes
Roche Diagnostics
250
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
10 Opérations de maintenance
Maintenance de la station d'entrée
Matériel requis m Sac à déchets solides destiné aux déchets présentant un risque biologique
65 cm (L) x 80 cm (H)
Avant de réaliser cette opération de maintenance, respectez les précautions de
sécurité données ci-dessous
r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19)
r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25)
r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21)
P Pour vider le réservoir à déchets solides
1 Au niveau de l'indicateur du statut du module DSP, appuyez sur la touche STOP.
Le module DSP passe en mode Arrêt.
2 Ouvrez entièrement le tiroir avant.
3 Soulevez le réservoir à déchets solides et sortez-le du tiroir.
Figure 10-20
Retrait du réservoir à déchets solides.
4 Rassemblez les bords du sac à déchets solides, fermez-le selon vos règlementations
locales et retirez entièrement le sac du réservoir à déchets solides.
Prenez garde de ne pas entrer en contact avec le contenu du sac à déchets solides.
Éliminez votre sac à déchets solides selon vos règlementations locales.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
251
10 Opérations de maintenance
cobas® 8100 automated workflow series
Maintenance de la station d'entrée
5 Mettez un nouveau sac à déchets solides en place dans le réservoir et étendez-le.
Rabattez le haut du sac sur les bords supérieurs du réservoir à déchets solides et
rentrez le plastique excédentaire dans la poignée du réservoir.
Figure 10-21
Disposition d'un nouveau sac à déchets solides autour du réservoir à déchets solides
Déversement présentant un risque biologique
Si le sac à déchets solides n'est pas entièrement ouvert et étendu tout autour du
réservoir à déchets solides, des bouchons souillés peuvent se déverser sur la partie
supérieure du réservoir à déchets solides.
ATTENTION
r Prenez soin de déployer entièrement le sac à déchets solides et de l'étaler autour
du réservoir.
6 Remettez le réservoir à déchets solides dans le module DSP.
7 Mettez à jour le suivi des consommables.
U Pour obtenir l'ensemble des instructions sur la mise à jour du suivi des consommables,
se référer à Contrôle et mise à jour des niveaux des consommables (p. 141)
8 Fermez le tiroir avant.
9 Au niveau de l'indicateur du statut, appuyez sur la touche START.
Le module DSP redémarre.
S
Maintenance mensuelle
Cette partie décrit les opérations de maintenance devant être réalisées une fois par
mois sur le module DSP.
Q Réalisation d'opérations de maintenance multiples
Vous devez commencer chaque opération de maintenance en arrêtant le module et
terminer chaque opération de maintenance en redémarrant le module. Vous pouvez
cependant réaliser plus d'une opération de maintenance lorsque l'instrument se trouve en
mode Arrêt.
Terminez chaque opération de maintenance avant de passer à la suivante.
Avant de réaliser ces opérations de maintenance, respectez les précautions de
sécurité données ci-dessous
r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19)
r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25)
r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21)
Roche Diagnostics
252
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
10 Opérations de maintenance
Maintenance de la station d'entrée
Nettoyage du mécanisme de débouchage tubes
La contamination du mécanisme de débouchage tubes peut entraîner
la contamination d'échantillons et/ou des erreurs de lecture du code-barres.
Si le mandrin est sale, il pourra ne pas saisir correctement le bouchon échantillon.
Ceci peut entraîner des erreurs de débouchage. Nettoyez le mécanisme de
débouchage tubes une fois par mois et à chaque fois qu'il paraît sale.
Durée utilisateur 4 minutes
Indisponibilité du module 5 minutes
Matériel requis m Pince
m Chiffon non pelucheux
m Solution d'alcool isopropylique à une concentration allant de 90 % à 100 %
réalisée avec de l'eau déionisée
Avant de réaliser cette opération de maintenance, respectez les précautions de
sécurité données ci-dessous
r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19)
r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25)
r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21)
P Pour nettoyer le mécanisme de débouchage tubes
1 Au niveau de l'indicateur du statut du module DSP, appuyez sur la touche STOP.
Le module DSP passe en mode Arrêt.
2 Ouvrez entièrement le couvercle supérieur.
3 Essuyez la surface métallique du mécanisme de débouchage tubes. Utilisez
un chiffon imbibé d'alcool et maintenu à l'aide d'une pince.
Figure 10-22
Nettoyage du mécanisme de débouchage tubes
4 Retirez le chiffon du mécanisme de débouchage tubes.
5 Fermez le couvercle supérieur.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
253
10 Opérations de maintenance
cobas® 8100 automated workflow series
Maintenance de la station d'entrée
6 Au niveau de l'indicateur du statut, appuyez sur la touche START.
Le module DSP redémarre.
S
Nettoyage du dévidoir à déchets
La contamination du dévidoir à déchets peut entrainer la contamination des
échantillons. Nettoyez le dévidoir à déchets une fois par mois et à chaque fois
qu'il paraît sale.
Durée utilisateur 2 minutes
Indisponibilité du module 3 minutes
Matériel requis m Pince
m Chiffon non pelucheux
m Solution d'alcool isopropylique à une concentration allant de 90 % à 100 %
réalisée avec de l'eau déionisée
Avant de réaliser cette opération de maintenance, respectez les précautions de
sécurité données ci-dessous
r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19)
r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25)
r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21)
P Pour nettoyer le couvercle du dévidoir à déchets
1 Au niveau de l'indicateur du statut du module DSP, appuyez sur la touche STOP.
Le module DSP passe en mode Arrêt.
2 Ouvrez entièrement le couvercle supérieur.
Roche Diagnostics
254
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
10 Opérations de maintenance
Maintenance de la station d'entrée
3 Essuyez l'intérieur et l'extérieur du dévidoir à déchets à l'aide d'un chiffon imbibé
d'alcool et maintenu à l'aide d'une pince.
A
B
A
Couvercle du dévidoir à déchets
Figure 10-23
B
Dévidoir à déchets
Nettoyage du couvercle du dévidoir à déchets
4 Retirez tous les chiffons du couvercle du dévidoir à déchets.
S
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
255
10 Opérations de maintenance
cobas® 8100 automated workflow series
Maintenance de la station d'entrée
P Pour retirer et nettoyer le dévidoir à déchets
1 Ouvrez entièrement le tiroir avant.
2 De chaque côté de la base du dévidoir à déchets, dévissez les vis captives.
B
A
A
B
Dévidoir à déchets
Figure 10-24
Vis captives
Vis captives du dévidoir à déchets
3 Tirez vers vous la base du dévidoir à déchets. La partie haute du dévidoir à déchets
étant éloignée de vous. Retirez le dévidoir à déchets du module DSP.
4 Essuyez l'intérieur et l'extérieur du dévidoir à déchets à l'aide d'un chiffon imbibé
d'alcool et maintenu à l'aide d'une pince.
5 Retirez tous les chiffons du dévidoir à déchets.
6 Remettez en place le dévidoir à déchets et serrez les vis captives.
7 Fermez le couvercle supérieur.
8 Au niveau de l'indicateur du statut, appuyez sur la touche START.
Le module DSP redémarre.
S
Nettoyage du réservoir à déchets solides
Nettoyez le réservoir à déchets solides une fois par mois et à chaque fois qu'il paraît
sale.
Durée utilisateur 4 minutes
Indisponibilité du module 5 minutes
Roche Diagnostics
256
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
10 Opérations de maintenance
Maintenance de la station d'entrée
Matériel requis m Détergent
m Chiffon non pelucheux, éponge ou brosse
m Sac à déchets solides destiné aux déchets présentant un risque biologique
65 cm (L) x 80 cm (H)
Avant de réaliser cette opération de maintenance, respectez les précautions de
sécurité données ci-dessous
r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19)
r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25)
r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21)
P Pour nettoyer le réservoir à déchets solides
1 Au niveau de l'indicateur du statut du module DSP, appuyez sur la touche STOP.
Le module DSP passe en mode Arrêt.
2 Ouvrez entièrement le tiroir avant.
3 Soulevez le réservoir à déchets solides et sortez-le du tiroir.
Figure 10-25
Retrait du réservoir à déchets solides.
4 Rassemblez les bords du sac à déchets solides, fermez-le selon vos règlementations
locales et retirez entièrement le sac du réservoir à déchets solides.
Prenez garde de ne pas entrer en contact avec le contenu du sac à déchets solides.
Éliminez votre sac à déchets solides selon vos règlementations locales.
5 Lavez l'intérieur et l'extérieur du réservoir à déchets solides. Utilisez un détergent
et de l'eau chaude.
6 Séchez le réservoir à déchets solides.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
257
10 Opérations de maintenance
cobas® 8100 automated workflow series
Maintenance de la station d'entrée
7 Mettez un nouveau sac à déchets solides en place dans le réservoir et étendez-le.
Rabattez le haut du sac sur les bords supérieurs du réservoir à déchets solides et
rentrez le plastique excédentaire dans la poignée du réservoir.
Figure 10-26
Disposition d'un nouveau sac à déchets solides autour du réservoir à déchets solides
Déversement présentant un risque biologique
ATTENTION
Si le sac à déchets solides n'est pas entièrement ouvert et étendu tout autour du
réservoir à déchets solides, des bouchons souillés peuvent se déverser sur la partie
supérieure du réservoir à déchets solides.
r Prenez soin de déployer entièrement le sac à déchets solides et de l'étaler autour
du réservoir.
8 Remettez le réservoir à déchets solides dans le module DSP.
9 Mettez à jour le suivi des consommables.
U Pour obtenir de plus amples informations, se référer à Pour mettre à jour le suivi des
consommables (p. 143).
10 Fermez le tiroir avant.
11 Au niveau de l'indicateur du statut, appuyez sur la touche START.
Le module DSP redémarre.
S
Maintenance selon les besoins
Si le mécanisme de débouchage tubes, le dévidoir à déchets et/ou le couvercle du
dévidoir à déchets ou le réservoir à déchets solides vous paraissent sales, nettoyez-les.
Si le réservoir à déchets solides est plein ou que l'instrument émet une alarme
le signalant, videz-le réservoir à déchets solides.
U Pour obtenir des instructions détaillées, se référer à :
Pour nettoyer le mécanisme de débouchage tubes (p. 253)
Pour nettoyer le couvercle du dévidoir à déchets (p. 254)
Pour retirer et nettoyer le dévidoir à déchets (p. 256)
Pour nettoyer le réservoir à déchets solides (p. 257)
Pour vider le réservoir à déchets solides (p. 251)
Roche Diagnostics
258
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
10 Opérations de maintenance
Maintenance de la station d'entrée
Examen du bloc de maintien de tube
La contamination du bloc de maintien de tube peut être à l'origine d'erreurs de
débouchage. Examinez le bloc de maintien de tube à intervalles réguliers. Si le bloc de
maintien de tube est sale, contactez votre représentant service Roche.
Durée utilisateur 1 minute
Indisponibilité du module 2 minutes
Avant de réaliser cette opération de maintenance, respectez les précautions de
sécurité données ci-dessous
r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19)
r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21)
P Pour examiner le bloc de maintien de tube
1 Au niveau de l'indicateur du statut du module DSP, appuyez sur la touche STOP.
Le module DSP passe en mode Arrêt.
2 Ouvrez entièrement le couvercle supérieur.
3 Examinez visuellement le bloc de maintien de tube.
Si la surface du bloc de maintien de tube semble sale, contactez votre représentant
service Roche.
4 Au niveau de l'indicateur du statut, appuyez sur la touche START.
Le module IPB redémarre.
S
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
259
10 Opérations de maintenance
cobas® 8100 automated workflow series
Maintenance de la station d'aliquote
Maintenance de la station d'aliquote
Cette partie décrit les opérations de maintenance devant être réalisées sur les modules
de la station d'aliquote. Les opérations de maintenance de chaque module sont
séparées en maintenance journalière, hebdomadaire, mensuelle et selon les besoins.
U Pour obtenir de plus amples informations sur la maintenance des modules de la station
d'aliquote, se référer à :
Maintenance du module BCL (p. 260)
Maintenance du module AQM (p. 277)
Maintenance du module BCL
Cette partie décrit les opérations de maintenance que vous devez réaliser au niveau
du module BCL.
Les opérations de maintenance requises pour le module BCL sont les suivantes.
o
Selon les besoins
O
Remplissez le réservoir à tubes d'aliquote.
U Se référer à Remplissage du réservoir à tubes d'aliquote. (p. 261).
O
Remplacez le rouleau d’étiquettes code-barres, nettoyez la tête de
l'imprimante et le rouleau de platine.
U Se référer à Remplacement du rouleau d’étiquettes code-barres. (p. 262).
U Pour obtenir une vue d'ensemble de la maintenance requise pour le cobas 8100
automated workflow series, se référer à Programme de maintenance (p. 224).
Q Réalisation d'opérations de maintenance multiples
Vous devez commencer chaque opération de maintenance en arrêtant le module et
terminer chaque opération de maintenance en redémarrant le module. Vous pouvez
cependant réaliser plus d'une opération de maintenance lorsque l'instrument se trouve
en mode Arrêt.
Terminez chaque opération de maintenance avant de passer à la suivante.
Avant de réaliser ces opérations de maintenance, respectez les précautions de
sécurité données ci-dessous
r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19)
r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25)
r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21)
Maintenance selon les besoins
Cette partie décrit les opérations de maintenance que vous devez réaliser selon
les besoins au niveau du module BCL.
Si vous remplacez le rouleau d’étiquettes code-barres, vous devez également nettoyer
la tête de l'imprimante et le rouleau de platine. Vous devez réaliser ces trois
procédures avant de redémarrer le module BCL.
Roche Diagnostics
260
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
10 Opérations de maintenance
Maintenance de la station d'aliquote
Remplissage du réservoir à tubes d'aliquote.
Si la quantité de tubes d'aliquote est faible ou si l'instrument émet une alarme
indiquant ce problème, remplissez le réservoir à tubes d'aliquote.
Le réservoir peut contenir environ 3 000 tubes d'aliquote.
Durée utilisateur 1 minute
Indisponibilité du module Aucun
Matériel requis m Nouveaux tubes d'aliquote. Pour obtenir une liste complète des tubes d'aliquote
adaptés, se référer à Tubes d'aliquote compatibles (p. 52).
Avant de réaliser cette opération de maintenance, respectez les précautions de
sécurité données ci-dessous
r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19)
r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25)
r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21)
REMARQUE
Blocage du tube
L'utilisation de tubes d'aliquote inadaptés peut entrainer un blocage du tube au niveau de
l'alimentation en tubes d'aliquote.
r N'utilisez pas de tubes non-aliquotes au niveau du module BCL.
P Pour remplir le réservoir à tubes d'aliquote
Q Il vous est possible de remplir le réservoir à tubes d'aliquote tandis que l'instrument
se trouve en mode Opération en cours.
1 Ouvrez les portes avant du module BCL.
2 Ouvrez le réservoir à tubes d'aliquote en saisissant la poignée et en l'amenant
vers vous.
3 Remplissez le réservoir à tubes d'aliquote, alimenté par des sacs en vrac ou
des boîtes de 1 000 tubes.
REMARQUE
Endommagement des tubes d'aliquote
Si vous surchargez en tubes le réservoir à tube d'aliquote, les tubes peuvent être
endommagés.
r Ne remplissez pas le réservoir à aliquote au dessus de la limite. Le réservoir peut
contenir environ 3 000 tubes d'aliquote.
4 Mettez à jour le suivi des consommables.
U Pour obtenir l'ensemble des instructions sur la mise à jour du suivi des consommables,
se référer à Contrôle et mise à jour des niveaux des consommables (p. 141).
5 Fermez le réservoir à tubes d'aliquote ainsi que les portes avant.
S
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
261
10 Opérations de maintenance
cobas® 8100 automated workflow series
Maintenance de la station d'aliquote
Remplacement du rouleau d’étiquettes code-barres.
Si le rouleau d’étiquettes code-barres est vide ou si l'instrument émet un
avertissement indiquant que le rouleau est vide, alors, remplacez-le.
Pour remplacer le rouleau d’étiquettes code-barres, vous devez réaliser toutes
les étapes ci-dessous.
1. Retirez le rouleau d’étiquettes code-barres vide.
Pour retirer un rouleau d’étiquettes code-barres vide (p. 263)
2. Nettoyez la tête de l'imprimante.
Pour nettoyer la tête de l'imprimante et le rouleau de platine (p. 268)
3. Nettoyez la tête de la platine.
Pour nettoyer la tête de l'imprimante et le rouleau de platine (p. 268)
4. Chargez un nouveau rouleau d’étiquettes code-barres.
Pour charger un nouveau rouleau d’étiquettes code-barres (p. 270)
5. Testez l'imprimante.
Pour tester l'imprimante, mettre à jour le suivi des consommables et redémarrer
le module BCL (p. 276)
6. Mettez à jour le suivi des consommables.
Contrôle et mise à jour des niveaux des consommables (p. 141)
Les informations ci-dessous présentent la durée utilisateur, l'indisponibilité du
module et le matériel requis. Ces détails permettent de combiner toutes les opérations
de maintenance liées au remplacement du rouleau d’étiquettes code-barres.
Durée utilisateur 5 minutes
Indisponibilité du module 6 minutes
Matériel requis m Nouveau rouleau d’étiquettes code-barres.
m Pince
m Chiffon non pelucheux
m Solution d'alcool isopropylique à une concentration allant de 90 % à 100 %
réalisée avec de l'eau déionisée
Risque de doigts coincés
Le module BCL possède des éléments mobiles susceptibles de vous coincer les doigts.
ATTENTION
r Soyez particulièrement vigilant lors de l'ouverture ou du déplacement d'éléments
mobiles à l'intérieur du module BCL, particulièrement lors de l'ouverture de la tête
d'impression thermique.
Q Conservez systématiquement les étiquettes code-barres conformément aux instructions du
fabricant.
Avant de réaliser cette opération de maintenance, respectez les précautions de
sécurité données ci-dessous
r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19)
r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25)
r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21)
Roche Diagnostics
262
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
10 Opérations de maintenance
Maintenance de la station d'aliquote
P Pour retirer un rouleau d’étiquettes code-barres vide
1 Au niveau de l'indicateur du statut du module BCL, appuyez sur la touche
S.STOP.
Le module BCL passe en mode Arrêt échantillon.
2 Ouvrez entièrement le couvercle supérieur.
A
E
B
F
D
C
A
Axe du papier utilisé
D
Tête de l'imprimante
B
C
Rouleau d'alimentation
E
Levier de l'unité de déroulage
Levier du guide de l'étiquette
F
Bouton de verrouillage
Figure 10-27
Éléments de l'imprimante d'étiquette code-barres à l'intérieur du
module BCL
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
263
10 Opérations de maintenance
cobas® 8100 automated workflow series
Maintenance de la station d'aliquote
3 Pour déserrer le bouton de verrouillage au niveau de l'unité d'étiquetage, tournez
le bouton dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que vous
le sentiez sauter. Tirez le bouton de verrouillage vers vous, puis vers la gauche.
Figure 10-28
Desserrage du bouton de verrouillage et déplacement de l'unité d'étiquetage
vers vous
4 Examinez la position d'étiquetage du tube Si un tube d'aliquote est présent en
position d'étiquetage du tube, retirez-le.
U Pour obtenir des instructions complètes sur le retrait des tubes d'aliquote, se référer à
Dépannage d'un blocage des tubes en position d'étiquetage des tubes (p. 364).
Roche Diagnostics
264
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
10 Opérations de maintenance
Maintenance de la station d'aliquote
5 Pour stabiliser la tête thermique de l'imprimante, saisissez-la d'une main. Utilisez
l'autre main pour appuyer sur le bouton de verrouillage. Laissez la tête de
l'imprimante tomber doucement vers vous.
Figure 10-29
Ouverture de la tête de l'imprimante
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
265
10 Opérations de maintenance
cobas® 8100 automated workflow series
Maintenance de la station d'aliquote
6 Pour libérer l'unité de déroulage, saisissez la poignée de l'unité de déroulage et
poussez-la fermement vers la gauche.
Figure 10-30
Libération de l'unité de déroulage
7 Soulevez le levier du guide de l'étiquette.
Figure 10-31
Soulèvement du levier du guide de l'étiquette
Roche Diagnostics
266
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
10 Opérations de maintenance
Maintenance de la station d'aliquote
8 Pour enrouler le papier utilisé résiduel, saisissez en son axe et faites-le tourner
dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
Figure 10-32
Rotation de l'axe du papier utilisé
9 À l'aide d'une main, soulevez l'axe du papier utilisé. Mettez votre autre main sous
le rouleau du papier utilisé et soulevez-le en l'éloignant de l'axe.
Figure 10-33
Retrait du rouleau de papier utilisé
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
267
10 Opérations de maintenance
cobas® 8100 automated workflow series
Maintenance de la station d'aliquote
10 Retirez les rouleaux d’étiquettes code-barres vides de la bobine d'alimentation.
Figure 10-34
Retrait des rouleaux d’étiquettes code-barres vides de
la bobine d'alimentation
11 Poursuivez avec Pour nettoyer la tête de l'imprimante et le rouleau de platine
(p. 268).
S
P Pour nettoyer la tête de l'imprimante et le rouleau de platine
1 Essuyez doucement l'imprimante à l'aide d'un chiffon imbibé d'alcool.
Figure 10-35
Essuyage de la tête de l'imprimante
Roche Diagnostics
268
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
10 Opérations de maintenance
Maintenance de la station d'aliquote
2 Utilisez un chiffon imbibé d'alcool pour essuyer le rouleau de platine.
Faites doucement tourner avec vos doigts le rouleau de platine et essuyez toute
sa surface. Assurez-vous qu'aucun adhésif ne demeure sur le rouleau de platine.
Il se peut qu'il soit difficile de faire tourner le rouleau.
Figure 10-36
Essuyage du rouleau de platine
3 Maintenez d'une main la poignée de l'unité de déroulage fixe. Essuyez les rouleaux
de feuilles de support d'étiquettes à l'aide d'un chiffon imbibé d'alcool.
Faites doucement tourner avec vos doigts les rouleaux de feuilles de support et
essuyez toute la surface des deux rouleaux. Assurez-vous qu'aucun adhésif ne
demeure sur les rouleaux de feuilles de support.
Figure 10-37
Essuyage des rouleaux de feuilles de support
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
269
10 Opérations de maintenance
cobas® 8100 automated workflow series
Maintenance de la station d'aliquote
4 Contrôlez que toutes les surfaces qui ont été nettoyées sont entièrement sèches.
Si les surfaces qui viennent d'être nettoyées ne sont pas sèches, laissez-les sécher
naturellement.
5 Retirez tous les chiffons et les déchets du module BCL.
6 Poursuivez avec Pour charger un nouveau rouleau d’étiquettes code-barres
(p. 270).
S
P Pour charger un nouveau rouleau d’étiquettes code-barres
1 Mettez un nouveau rouleau d’étiquettes code-barres sur la bobine d'alimentation.
Assurez-vous que le rouleau d’étiquettes code-barres est dans le bon sens,
de façon à ce que le rouleau se déroule dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre, selon la représentation suivante.
Figure 10-38
Chargement d'un nouveau rouleau d’étiquettes code-barres
Roche Diagnostics
270
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
10 Opérations de maintenance
Maintenance de la station d'aliquote
2 Guidez l'extrémité du rouleau d’étiquettes code-barres autour de la tête thermique
de l'imprimante et entre les rouleaux, selon les représentations suivantes.
Figure 10-39
Guidage du rouleau d’étiquettes code-barres au niveau de
la tête de l'imprimante
Figure 10-40
Trajectoire correcte du papier d'étiquette code-barres
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
271
10 Opérations de maintenance
cobas® 8100 automated workflow series
Maintenance de la station d'aliquote
3 Faites passer l'extrémité du rouleau d’étiquettes code-barres derrière l'axe du
papier utilisé. Puis insérez l'extrémité dans le clip de fixation situé à la base de
l'axe.
Figure 10-41
Insertion de la partie libre du papier dans le clip de l'axe
4 D'une main, maintenez le papier en place. Avec l'autre main, saisissez la partie
haute de l'axe et faite-la tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce que le papier soit tendu.
Laissez partir le papier lorsqu'il est bien fixé, habituellement après trois ou
quatre tours.
Figure 10-42
Rotation de l'axe jusqu'à ce que le papier soit tendu
Roche Diagnostics
272
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
10 Opérations de maintenance
Maintenance de la station d'aliquote
5 Continuez à faire tourner l'axe du papier utilisé dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre jusqu'à ce que la première étiquette du rouleau d’étiquettes
code-barres se trouve dans la position ci-dessous.
A
A
Position correcte du bord de la première étiquette au niveau du rouleau
d’étiquettes code-barres
Figure 10-43
Position correcte de la première étiquette sur un nouveau rouleau
d’étiquettes code-barres
6 Abaissez doucement la poignée du guide de l'étiquette jusqu'à ce qu'il atteigne
l'extrémité du papier.
Figure 10-44
Abaissement du levier du guide
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
273
10 Opérations de maintenance
cobas® 8100 automated workflow series
Maintenance de la station d'aliquote
Q
Si vous placez votre doigt ou un pouce sur le côté strié de la poignée plutôt qu'en haut,
la poignée du guide est plus facile à contrôler.
7 Poussez vers la gauche la poignée de l'unité de déroulage.
L'unité de déroulage s'enclenche.
Figure 10-45
Fermeture de l'unité de déroulage
Roche Diagnostics
274
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
10 Opérations de maintenance
Maintenance de la station d'aliquote
8 Soulevez et fermez la tête thermique de l'imprimante en l'éloignant de vous.
La tête de l'imprimante s'enclenche et se positionne correctement.
Figure 10-46
Fermeture de la tête thermique d'impression
9 Poursuivez avec Pour tester l'imprimante, mettre à jour le suivi des consommables
et redémarrer le module BCL (p. 276).
S
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
275
10 Opérations de maintenance
cobas® 8100 automated workflow series
Maintenance de la station d'aliquote
P Pour tester l'imprimante, mettre à jour le suivi des consommables et
redémarrer le module BCL
1 Ouvrez les portes avant.
2 Appuyez sur la touche FEED
.
A
A
La touche FEED.
Figure 10-47
Sélection de la touche FEED
L'imprimante d'étiquette code-barres alimente le rouleau d’étiquettes code-barres
automatiquement.
Q
Si l'on appuie sur la touche FEED et que l'unité de déroulage est ouverte, une alarme
de niveau Avertissement est émise. Cette alarme ne nécessite aucune mesure à
prendre.
3 Retirez les étiquettes utilisées.
4 Faites glisser le bouton de verrouillage vers la droite et éloignez-le ensuite de vous.
Serrage du bouton de verrouillage en le faisant tourner dans le sens des aiguilles
d'une montre.
5 Appuyez à nouveau sur la touche FEED.
La touche FEED clignote rapidement, ralentit puis s'éteint.
6 Retirez les déchets présents sur le module BCL.
7 Fermez le couvercle supérieur et la porte avant.
8 Au niveau de l'indicateur du statut, appuyez sur la touche START.
Le module BCL redémarre.
Roche Diagnostics
276
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
10 Opérations de maintenance
Maintenance de la station d'aliquote
9 Mettez à jour le suivi des consommables.
U Pour obtenir l'ensemble des instructions sur la mise à jour du suivi des consommables,
se référer à Contrôle et mise à jour des niveaux des consommables (p. 141).
10 Effacez les alarmes ayant été émises lors de cette opération de maintenance.
U Pour obtenir des instructions complètes relatives à l'effacement des alarmes, se référer
à Contrôle et confirmation des alarmes (p. 327).
S
Maintenance du module AQM
Cette partie décrit les opérations de maintenance que vous devez réaliser au niveau
du module AQM.
Les opérations de maintenance requises pour le module AQM sont les suivantes.
o
o
o
Journalière
O
Réalisez un contrôle de fuites.
U Se référer à Recherche de fuites (p. 278).
O
Vidangez le réservoir à déchets solides.
U Se référer à Vidange du réservoir à déchets solides. (p. 280).
Hebdomadaire
O
Nettoyez les plateaux ramasse-gouttes.
U Se référer à Nettoyage des plateaux ramasse-gouttes. (p. 282).
O
Nettoyez les mécanismes de retrait des embouts.
U Se référer à Nettoyage des mécanismes de retrait des embouts (p. 285).
O
Nettoyez le réservoir à déchets solides.
U Se référer à Nettoyage du réservoir à déchets solides (p. 286).
Mensuelle
O
o
Nettoyez les raccords de la pipette.
U Se référer à Nettoyage des raccords de la pipette. (p. 289).
Selon les besoins
O
Nettoyez les plateaux ramasse-gouttes.
U Se référer à Nettoyage des plateaux ramasse-gouttes. (p. 282).
O
Nettoyez les mécanismes de retrait des embouts.
U Se référer à Nettoyage des mécanismes de retrait des embouts (p. 285).
O
Nettoyez le réservoir à déchets solides.
U Se référer à Nettoyage du réservoir à déchets solides (p. 286).
O
Remplissez de plateaux d'embouts pleins.
U Se référer à Remplissage des plateaux d'embouts (p. 292).
U Pour obtenir une vue d'ensemble de la maintenance requise pour le cobas 8100
automated workflow series, se référer à Programme de maintenance (p. 224).
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
277
10 Opérations de maintenance
cobas® 8100 automated workflow series
Maintenance de la station d'aliquote
Q Réalisation d'opérations de maintenance multiples
Vous devez commencer chaque opération de maintenance en arrêtant le module et
terminer chaque opération de maintenance en redémarrant le module. Vous pouvez
cependant réaliser plus d'une opération de maintenance lorsque l'instrument se trouve en
mode Arrêt.
Terminez chaque opération de maintenance avant de passer à la suivante.
Avant de réaliser ces opérations de maintenance, respectez les précautions de
sécurité données ci-dessous
r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19)
r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25)
r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21)
Maintenance quotidienne
Cette partie décrit les opérations de maintenance devant être réalisées une fois par
jour sur le module AQM.
Recherche de fuites
Des pipettes qui fuient n'aspirent pas un volume précis d'échantillon et si des pipettes
gouttent, cela peut entrainer la contamination des échantillons. Vous devez
rechercher les fuites au niveau des pipettes tous les jours en réalisant l'opération de
maintenance de recherche de fuites.
Durée utilisateur 2 minutes
Indisponibilité du module 3 minutes
Matériel requis m Tube de recherche de fuites de 16 x 100 mm
m Eau désionisée
Avant de réaliser cette opération de maintenance, respectez les précautions de
sécurité données ci-dessous
r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19)
r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25)
r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21)
P Pour effectuer un contrôle des fuites
1 Au niveau de l'indicateur du statut du module AQM, appuyez sur la touche
STOP.
Le module AQM passe en mode Arrêt.
2 Ouvrez entièrement le couvercle supérieur.
Roche Diagnostics
278
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
10 Opérations de maintenance
Maintenance de la station d'aliquote
3 Versez 7 à 10 ml d'eau désionisée dans le tube de fuite et placez le tube en position
de recherche de fuite.
A
B
A
Mécanismes de retrait des embouts
Figure 10-48
B
Position de contrôle des fuites
Position de recherche de fuites
4 Fermez le couvercle supérieur.
5 Au niveau de la fenêtre Suivi système, sélectionnez le module AQM. Dans la liste
déroulante, sélectionnez l'option Contrôle des fuites.
Figure 10-49
Sélection de l'option Contrôle des fuites
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
279
10 Opérations de maintenance
cobas® 8100 automated workflow series
Maintenance de la station d'aliquote
6 Au niveau de la fenêtre Suivi système, appuyez sur la touche Démarrer module.
Au niveau de l'indicateur du statut du module AQM, un indicateur vert et blanc
clignote.
L'opération de recherche des fuites démarre. Les pipettes aspirent de l'eau
désionisée dans le tube de recherche de fuites puis se déplacent vers l'avant du
module.
Le module AQM passe en mode Arrêt.
7 Ouvrez le couvercle supérieur.
8 Pour contrôler qu'aucune goutte ne coule, regardez l'embout de pipetage pendant
60 secondes.
o
Si aucune goutte n'est présente, poursuivez avec l'étape 9.
o
S'il y a des gouttes, contrôlez manuellement que tous les raccords de pipette
sont bien serrés et répétez la recherche de fuite à partir de l'étape 3.
o
Si vous observez à nouveau des gouttes en répétant la recherche de fuites,
nettoyez les raccords de la pipette. Se référer à Nettoyage des raccords de la
pipette. (p. 289).
o
Si des gouttes apparaissent toujours après plusieurs recherches de fuites,
contactez votre représentant service Roche.
9 Retirez le tube de recherche de fuites.
10 Fermez le couvercle supérieur.
11 Au niveau de la fenêtre Suivi système, sélectionnez le module AQM. Dans la liste
déroulante, sélectionnez l'option Mode Routine.
12 Au niveau de la fenêtre Suivi système, appuyez sur la touche Démarrer module.
Le module AQM redémarre.
S
Vidange du réservoir à déchets solides.
Videz chaque jour le réservoir à déchets solides ainsi que lorsqu'il est plein.
Durée utilisateur 1 minute
Indisponibilité du module 2 minutes
Matériel requis m Sac à déchets solides destiné aux déchets présentant un risque biologique
65 cm (L) x 80 cm (H)
Avant de réaliser cette opération de maintenance, respectez les précautions de
sécurité données ci-dessous
r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19)
r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25)
r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21)
P Pour vider le réservoir à déchets solides
1 Au niveau de l'indicateur du statut du module AQM, appuyez sur la touche
S.STOP.
Le module AQM passe en mode Arrêt échantillon.
Roche Diagnostics
280
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
10 Opérations de maintenance
Maintenance de la station d'aliquote
2 Ouvrez entièrement les portes avant.
3 Soulevez le réservoir à déchets solides pour le sortir et retirez le couvercle.
Figure 10-50
Retrait du réservoir à déchets solides.
4 Rassemblez les bords du sac à déchets solides, fermez-le selon vos règlementations
locales et retirez entièrement le sac du réservoir à déchets solides.
Prenez garde de ne pas entrer en contact avec le contenu du sac à déchets solides.
Éliminez votre sac à déchets solides selon vos règlementations locales.
5 Mettez un nouveau sac à déchets solides en place dans le réservoir et étendez-le.
Mettez le sac à déchets solides dans les attaches en caoutchouc. Rabattez le haut
du sac sur les bords supérieurs du réservoir à déchets solides et rentrez le plastique
excédentaire dans la poignée du réservoir.
Figure 10-51
Disposition d'un nouveau sac à déchets solides autour du réservoir à déchets solides
Déversement présentant un risque biologique
ATTENTION
Si le sac à déchets solides n'est pas entièrement ouvert et étendu tout autour du
réservoir à déchets solides, des bouchons souillés peuvent se déverser sur la partie
supérieure du réservoir à déchets solides.
r Prenez soin de déployer entièrement le sac à déchets solides et de l'étaler autour
du réservoir. Mettez le sac dans les attaches de fixation en caoutchouc.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
281
10 Opérations de maintenance
cobas® 8100 automated workflow series
Maintenance de la station d'aliquote
6 Remettez le couvercle.
Assurez-vous que l'étiquette Front (avant) soit placée vers l'avant du réservoir à
déchets solides.
7 Remettez le réservoir à déchets solides dans le module AQM.
8 Pour mettre à jour le suivi des consommables, appuyez sur la touche TIP
WASTEBOX RESET (réinitialisation de la poubelle à embouts)
.
A
A
Touche TIP WASTEBOX RESET (réinitialisation de la poubelle à embouts)
Figure 10-52
Sélection de la touche TIP WASTEBOX RESET (réinitialisation de
la poubelle à embouts)
9 Fermez les portes avant.
10 Au niveau de l'indicateur du statut, appuyez sur la touche START.
Le module AQM redémarre.
S
Maintenance hebdomadaire
Cette partie décrit les opérations de maintenance devant être réalisées une fois par
semaine sur le module AQM.
Nettoyage des plateaux ramasse-gouttes.
L'accumulation de saletés sur les plateaux ramasse-gouttes peut mener
à la contamination d'échantillons.
Durée utilisateur 2 minutes
Indisponibilité du module 3 minutes
Matériel requis m Feuille de papier
m Pince
Roche Diagnostics
282
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
10 Opérations de maintenance
Maintenance de la station d'aliquote
m Chiffon non pelucheux
m Solution d'alcool isopropylique à une concentration allant de 90 % à 100 %
réalisée avec de l'eau déionisée
m Papiers filtre de 16 mm de diamètre
Avant de réaliser cette opération de maintenance, respectez les précautions de
sécurité données ci-dessous
r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19)
r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25)
r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21)
P Pour nettoyer les plateaux ramasse-gouttes.
1 Au niveau de l'indicateur du statut du module AQM, appuyez sur la touche
STOP.
Le module AQM passe en mode Arrêt.
2 Ouvrez entièrement le couvercle supérieur.
3 Saisissez la barre coulissante et mettez le mécanisme de la pipette à l'avant de
l'unité.
Figure 10-53
Déplacement du mécanisme de la pipette à l'aide de la barre coulissante.
4 Pour éviter toute contamination par déversement au niveau des plateaux
ramasse-gouttes, placez une feuille de papier sur le plateau d'embouts.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
283
10 Opérations de maintenance
cobas® 8100 automated workflow series
Maintenance de la station d'aliquote
5 Utilisez les pinces pour retirer tous les anciens papiers filtre du plateau ramassegouttes. Éliminez les papiers filtre selon vos réglementations locales.
Figure 10-54
Retrait du papier filtre d'un plateau ramasse-gouttes
6 Essuyez l'intérieur des plateaux ramasse-gouttes. Utilisez un chiffon imbibé
d'alcool et maintenu à l'aide d'une pince.
7 Mettez un nouveau papier filtre dans chaque plateau ramasse-gouttes.
Assurez-vous que le papier est bien disposé au centre sur le fond du plateau.
Figure 10-55
Papier filtre correctement positionné dans le plateau ramasse-gouttes
8 Retirez le chiffon, les déchets et la feuille de papier du module AQM.
9 Fermez le couvercle supérieur.
10 Au niveau de l'indicateur du statut, appuyez sur la touche START.
Le module AQM redémarre.
S
Roche Diagnostics
284
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
10 Opérations de maintenance
Maintenance de la station d'aliquote
Nettoyage des mécanismes de retrait des embouts
L'accumulation de saletés sur les mécanismes de retrait des embouts peut mener
à la contamination des échantillons.
Durée utilisateur 1 minute
Indisponibilité du module 2 minutes
Matériel requis m Pince
m Chiffon non pelucheux
m Solution d'alcool isopropylique à une concentration allant de 90 % à 100 %
réalisée avec de l'eau déionisée
Avant de réaliser cette opération de maintenance, respectez les précautions de
sécurité données ci-dessous
r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19)
r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25)
r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21)
P Pour nettoyer les mécanismes de retrait des embouts
1 Au niveau de l'indicateur du statut du module AQM, appuyez sur la touche
STOP.
Le module AQM passe en mode Arrêt.
2 Ouvrez entièrement le couvercle supérieur.
3 Saisissez la barre coulissante et poussez les têtes de pipette vers l'arrière du
module.
4 Essuyez l'ensemble du mécanisme de retrait des embouts. Utilisez un chiffon
imbibé d'alcool et maintenu à l'aide d'une pince.
A
A
Mécanismes de retrait des embouts
Figure 10-56
Mécanismes de retrait des embouts
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
285
10 Opérations de maintenance
cobas® 8100 automated workflow series
Maintenance de la station d'aliquote
5 Sortez le dévidoir à déchets situé en dessous du mécanisme de retrait des
bouchons.
Figure 10-57
Retrait du dévidoir à déchets
6 Essuyez l'intérieur du dévidoir à déchets. Utilisez un chiffon imbibé d'alcool et
maintenu à l'aide d'une pince.
7 Remettez le dévidoir à déchets en dessous du mécanisme de retrait des embouts.
8 Répétez les étapes 4 à 7 pour chaque mécanisme de retrait des embouts et pour
chaque dévidoir à déchets.
9 Retirez le chiffon du module AQM.
10 Fermez le couvercle supérieur.
11 Au niveau de l'indicateur du statut, appuyez sur la touche START.
Le module AQM redémarre.
S
Nettoyage du réservoir à déchets solides
Nettoyez le réservoir à déchets solides une fois par semaine et à chaque fois
qu'il paraît sale.
Durée utilisateur 4 minutes
Indisponibilité du module 5 minutes
Matériel requis m Détergent
m Chiffon non pelucheux, éponge ou brosse
m Sac à déchets solides destiné aux déchets présentant un risque biologique
65 cm (L) x 80 cm (H)
Roche Diagnostics
286
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
10 Opérations de maintenance
Maintenance de la station d'aliquote
Avant de réaliser cette opération de maintenance, respectez les précautions de
sécurité données ci-dessous
r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19)
r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25)
r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21)
P Pour nettoyer le réservoir à déchets solides
1 Au niveau de l'indicateur du statut du module AQM, appuyez sur la touche
S.STOP.
Le module AQM passe en mode Arrêt échantillon.
2 Ouvrez entièrement le tiroir avant.
3 Soulevez le réservoir à déchets solides pour le sortir et retirez le couvercle.
Figure 10-58
Réservoir à déchets solides
4 Rassemblez les bords du sac à déchets solides, fermez-le selon vos règlementations
locales et retirez entièrement le sac du réservoir à déchets solides.
Prenez garde de ne pas entrer en contact avec le contenu du sac à déchets solides.
Éliminez votre sac à déchets solides selon vos règlementations locales.
5 Lavez l'intérieur et l'extérieur du réservoir à déchets solides avec du détergent et
de l'eau chaude.
6 Séchez le réservoir à déchets solides.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
287
10 Opérations de maintenance
cobas® 8100 automated workflow series
Maintenance de la station d'aliquote
7 Mettez un nouveau sac à déchets solides en place dans le réservoir et étendez-le.
Mettez le sac à déchets solides dans les attaches en caoutchouc. Rabattez le haut
du sac sur les bords supérieurs du réservoir à déchets solides et rentrez le plastique
excédentaire dans la poignée du réservoir.
Figure 10-59
Disposition d'un nouveau sac à déchets solides autour du réservoir à déchets solides
Déversement présentant un risque biologique
Si le sac à déchets solides n'est pas entièrement ouvert et étendu tout autour du
réservoir à déchets solides, des bouchons souillés peuvent se déverser sur la partie
supérieure du réservoir à déchets solides.
ATTENTION
r Prenez soin de déployer entièrement le sac à déchets solides et de l'étaler autour
du réservoir. Mettez le sac dans les attaches de fixation en caoutchouc.
8 Remettez le couvercle.
Assurez-vous que l'étiquette Front (avant) soit placée vers l'avant du réservoir à
déchets solides.
9 Remettez le réservoir à déchets solides dans le module AQM.
10 Pour mettre à jour le suivi des consommables, appuyez sur la touche TIP
WASTEBOX RESET (réinitialisation de la poubelle à embouts)
.
A
A
Touche TIP WASTEBOX RESET (réinitialisation de la poubelle à embouts)
Figure 10-60
Sélection de la touche de réinitialisation du nombre d'embouts
11 Fermez le tiroir avant.
Roche Diagnostics
288
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
10 Opérations de maintenance
Maintenance de la station d'aliquote
12 Au niveau de l'indicateur du statut, appuyez sur la touche START.
Le module AQM redémarre.
S
Maintenance mensuelle
Cette partie décrit les opérations de maintenance devant être réalisées une fois par
mois sur le module AQM.
Nettoyage des raccords de la pipette.
L'accumulation de poussière et de saleté au niveau des raccords de pipette mène à
un mauvais ajustement des embouts de pipetage. Des mauvais raccords peuvent
conduire à des fuites et à des gouttes. Les fuites et les gouttes peuvent réduire
la précision des volumes d'aliquote et entrainer une contamination d'échantillons.
Durée utilisateur 5 minutes
Indisponibilité du module 6 minutes
Matériel requis m Clé W5,5
m Clé W10
m Brosse de nettoyage
m Eau désionisée
Q La clé W5,5, la clé W10 et la brosse de nettoyage font partie du kit d'accessoires inclus
avec votre instrument.
REMARQUE
Endommagement des raccords de pipette
N'essayez pas de nettoyer les raccords de la pipette lorsqu'ils sont fixés aux têtes de
pipette.
r Suivez la procédure ci-dessous et retirez les raccords de pipette avant le nettoyage.
Avant de réaliser cette opération de maintenance, respectez les précautions de
sécurité données ci-dessous
r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19)
r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25)
r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21)
P Pour nettoyer les raccords de pipette
1 Au niveau de l'indicateur du statut du module AQM, appuyez sur la touche
STOP.
Le module AQM passe en mode Arrêt.
2 Ouvrez entièrement le couvercle supérieur.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
289
10 Opérations de maintenance
cobas® 8100 automated workflow series
Maintenance de la station d'aliquote
3 Saisissez la barre coulissante et mettez le mécanisme de la pipette à l'avant de
l'unité.
Figure 10-61
Déplacement du mécanisme de la pipette à l'aide de la barre coulissante.
4 Saisissez le boîtier rose de chaque pipette et levez doucement la pipette jusqu'à
sa hauteur maximale.
5 Utilisez la clé W10 pour saisir et immobiliser le manchon supérieur du raccord de
la pipette. Utilisez la clé W5,5 pour saisir la partie inférieure du raccord de
la pipette puis tournez-la vers la gauche de façon à dévisser le raccord.
Figure 10-62
Élévation et dévissage du raccord de la pipette
Roche Diagnostics
290
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
10 Opérations de maintenance
Maintenance de la station d'aliquote
6 Pour nettoyer le raccord, mettez-le dans de l'eau désionisée. Nettoyez l'intérieur
du raccord à l'aide de la brosse de nettoyage.
Figure 10-63
Nettoyage d'un raccord de pipette.
7 Séchez parfaitement le raccord.
8 Remettez en place le raccord et serrez-le. Utilisez la clé W5,5 pour saisir et faire
tourner le raccord et la clé W10 pour saisir le manchon supérieur de la tête de
la pipette.
Ne serrez pas trop les raccords. Un serrage trop important pourrait endommager
les raccords.
9 Répétez les étapes 5 à 8 pour toutes les autres pipettes.
10 Réalisez un contrôle de fuites. Pour obtenir tous les détails, se référer à Pour
effectuer un contrôle des fuites (p. 278).
11 Fermez le couvercle supérieur.
12 Au niveau de l'indicateur du statut, appuyez sur la touche START.
Le module AQM redémarre.
S
Maintenance selon les besoins
Lors de vos tâches quotidiennes, examinez les raccords de la pipette, les plateaux
ramasse-gouttes, les mécanismes de retrait des embouts et le réservoir à déchets
solides. Nettoyez tout ce qui paraît sale.
U Pour disposer d’instructions complètes, se référer à :
Pour nettoyer les raccords de pipette (p. 289)
Pour nettoyer les plateaux ramasse-gouttes. (p. 283)
Pour nettoyer les mécanismes de retrait des embouts (p. 285)
Pour nettoyer le réservoir à déchets solides (p. 287)
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
291
10 Opérations de maintenance
cobas® 8100 automated workflow series
Maintenance de la station d'aliquote
Remplissage des plateaux d'embouts
S'il n'y a pas suffisamment d'embouts ou que le module AQM est à cours d'embouts,
vous devez charger des plateaux remplis d'embouts sur le module AQM.
Avant de réaliser cette opération de maintenance, respectez les précautions de
sécurité données ci-dessous
r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19)
r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25)
r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21)
REMARQUE
Endommagement du module AQM
Le retrait et la remise en place du plateau d'embouts dans le corps de l'instrument peut
endommager le module AQM.
r Ne retirez et ne remettez en place les plateaux d'embouts qu'au niveau du tiroir avant
du module AQM.
r Remettez en place les plateaux d'embouts en respectant les instructions.
P Pour remplir les plateaux d'embouts
1 Au niveau de l'indicateur du statut du module AQM, appuyez sur la touche
S.STOP.
Le module AQM passe en mode Arrêt échantillon.
2 Ouvrez entièrement le tiroir avant.
3 Soulevez les plateaux d'embouts vides pour les sortir de la colonne située à droite.
Roche Diagnostics
292
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
10 Opérations de maintenance
Maintenance de la station d'aliquote
4 Mettez jusqu'à quatre plateaux empilés dans la colonne située à gauche.
Lorsque vous chargez les plateaux d'embouts, assurez-vous que l'ascenseur de
plateaux d'embouts est en bas. La pile de plateaux d'embouts se trouve dans
la colonne, le plateau le plus en haut se situant en-dessous de la partie haute du
tiroir. Si les plateaux d'embouts se trouvent au-dessus du haut du tiroir,
déchargez-les, fermez puis ouvrez à nouveau la porte et rechargez les plateaux
d'embouts. Si l'ascenseur est bloqué, arrêtez d'utiliser le module AQM et contactez
votre représentant service Roche.
Figure 10-64
Position correcte de l'ascenseur de plateaux d'embouts lors du chargement
des plateaux d'embouts
5 Fermez le tiroir avant.
6 Au niveau de l'indicateur du statut, appuyez sur la touche START.
Le module AQM redémarre.
S
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
293
10 Opérations de maintenance
cobas® 8100 automated workflow series
Maintenance de la station de sortie
Maintenance de la station de sortie
Cette partie décrit les opérations de maintenance devant être réalisées sur les modules
de la station de sortie. Les opérations de maintenance de chaque module sont
séparées en maintenance journalière, hebdomadaire, mensuelle et selon les besoins.
U Pour obtenir de plus amples informations sur la maintenance des modules de la station
de sortie, se référer à :
Maintenance du module RSF (p. 294)
Maintenance du module AOB (p. 295)
Maintenance du module OBS (p. 303)
Maintenance du module RSF
Cette partie décrit les opérations de maintenance que vous devez réaliser au niveau
du module RSF.
Les opérations de maintenance requises pour le module RSF sont les suivantes.
o
Selon les besoins
O
Rechargez le module RSF en bouchons.
U Se référer à Rechargement du module RSF en bouchons (p. 294).
U Pour obtenir une vue d'ensemble de la maintenance requise pour le cobas 8100
automated workflow series, se référer à Programme de maintenance (p. 224)
Maintenance selon les besoins
Cette partie décrit les opérations de maintenance devant être réalisées selon
les besoins sur le module RSF.
Rechargement du module RSF en bouchons
Si la quantité résiduelle de bouchons est faible ou si le module RSF a émis une alarme,
vous devez recharger le module RSF en bouchons.
Durée utilisateur 1 minute
Indisponibilité du module Aucun
Matériel requis m Archiving Caps
Avant de réaliser cette opération de maintenance, respectez les précautions de
sécurité données ci-dessous
r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19)
r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25)
r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21)
Roche Diagnostics
294
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
10 Opérations de maintenance
Maintenance de la station de sortie
P Pour contrôler la quantité de bouchons
Q Vous pouvez recharger le module RSF en bouchons tandis que l'instrument se trouve en
mode Opération en cours.
1 Ouvrez entièrement la trappe supérieure du module RSF.
2 Examinez visuellement le réservoir à bouchons et contrôlez qu'il n'y ait pas de
poussières ou de corps étrangers.
Retirez éventuellement la poussière ou les corps étrangers du réservoir à l'aide
d'un chiffon non pelucheux sec.
3 Remplissez le réservoir de bouchons.
Ne dépassez pas 3 000 bouchons.
Figure 10-65
Remplissage du réservoir à bouchons
4 Fermez la trappe supérieure du module RSF.
5 Mettez à jour le suivi des consommables.
U Pour obtenir l'ensemble des instructions sur la mise à jour du suivi des consommables,
se référer à Contrôle et mise à jour des niveaux des consommables (p. 141).
S
Maintenance du module AOB
Cette partie décrit les opérations de maintenance que vous devez réaliser au niveau
du module AOB.
Les opérations de maintenance requises pour le module AOB sont les suivantes.
o
Hebdomadaire
O
Examinez le bras de manipulation de tubes.
U Se référer à Examen du bras de manipulation de tubes du module AOB (p. 296).
O
Examinez le tuyau d'évacuation.
U Se référer à Examen du tuyau d'évacuation du module AOB (p. 298).
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
295
10 Opérations de maintenance
cobas® 8100 automated workflow series
Maintenance de la station de sortie
o
Selon les besoins
O
Nettoyez le bras de manipulation de tubes.
U Se référer à Nettoyage du bras de manipulation de tubes du module AOB (p. 299).
O
Purgez la chambre de stockage.
U Se référer à Purge de la chambre de stockage du module AOB (p. 301).
U Pour obtenir une vue d'ensemble de la maintenance requise pour le cobas 8100
automated workflow series, se référer à Programme de maintenance (p. 224).
Maintenance hebdomadaire
Cette partie décrit les opérations de maintenance devant être réalisées une fois par
semaine sur le module AOB.
Examen du bras de manipulation de tubes du module AOB
La contamination du bras de manipulation de tubes conduit à la contamination des
échantillons et peut empêcher le bras de manipulation de tubes de prélever les
échantillons en toute sécurité. Examinez le bras de manipulation de tubes une fois par
semaine.
Durée utilisateur 1 minute
Indisponibilité du module 2 minutes
P Pour examiner le bras de manipulation de tubes du module AOB
1 Au niveau de l'indicateur du statut du module AOB, appuyez sur la touche STOP.
Le module AOB passe en mode Arrêt.
2 Ouvrez entièrement le couvercle supérieur.
Roche Diagnostics
296
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
10 Opérations de maintenance
Maintenance de la station de sortie
3 Saisissez la barre coulissante, tirez le bras de manipulation de tubes vers l'avant de
l'instrument et levez-le jusqu'à ce qu'il atteigne sa position la plus haute.
Figure 10-66
Déplacement du bras de manipulation de tubes à l'aide de
la barre coulissante
4 En haut du bras de manipulation de tubes, servez-vous d'une main pour appuyer
et maintenir enfoncé le bouton de déverrouillage.
Q
Si vous appuyez sur le bras de manipulation de tubes, il peut tomber. Lorsque vous
appuyez sur le bouton de déverrouillage, saisissez en même temps la partie supérieure
du bras de manipulation de tubes. Vous pouvez également utiliser votre autre main
pour stabiliser le bras de manipulation de tubes lorsque vous appuyez sur le bouton.
La pince à tubes s'ouvre.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
297
10 Opérations de maintenance
cobas® 8100 automated workflow series
Maintenance de la station de sortie
5 Examinez visuellement les pads du doigt de la pince.
A
B
A
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de déverrouillage
Figure 10-67
B
Examinez les pads du doigt de la pince
Libération et examen du bras de manipulation de tubes
6 Libération du bouton de déverrouillage.
7 Si les pads du doigt de la pince semblent sales, nettoyez-les.
U Se référer à Pour nettoyer le bras de manipulation de tubes du module AOB (p. 300).
8 Si les pads du doigt de la pince ne sont pas sales, fermez le couvercle.
9 Au niveau de l'indicateur du statut, appuyez sur la touche START.
Le module AOB redémarre.
S
Examen du tuyau d'évacuation du module AOB
Vous devez examiner le tuyau d'évacuation au moins une fois par semaine. Si vous
voyez de l'eau dans le tuyau d'évacuation, vous devez purger la chambre de stockage.
Durée utilisateur 1 minute
Indisponibilité du module 2 minutes
Q Vous pouvez examiner le tuyau d'évacuation du module AOB lorsque le module AOB
se trouve en mode Arrêt échantillon ou en mode Arrêt.
Roche Diagnostics
298
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
10 Opérations de maintenance
Maintenance de la station de sortie
Avant de réaliser cette opération de maintenance, respectez les précautions de
sécurité données ci-dessous
r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19)
r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25)
r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21)
P Pour examiner le tuyau d'évacuation du module AOB
1 Au niveau de l'indicateur du statut du module AOB, appuyez sur la touche
S.STOP.
Le module AOB passe en mode Arrêt échantillon.
2 Ouvrez entièrement la porte avant. Tirez vers vous la porte, puis vers la gauche.
3 En bas de la chambre de stockage, regardez s'il y a ou non de l'eau dans le tuyau
d'évacuation.
Si de l'eau est présente dans le tuyau d'évacuation, vous devez purger la chambre
de stockage du module AOB.
U Se référer à Purge de la chambre de stockage du module AOB (p. 301).
4 Fermez la porte de la chambre de stockage.
5 Au niveau de l'indicateur du statut, appuyez sur la touche START.
Le module AOB redémarre.
S
Maintenance selon les besoins
Cette partie décrit les opérations de maintenance devant être réalisées selon
les besoins sur le module AOB.
Nettoyage du bras de manipulation de tubes du module AOB
La contamination du bras de manipulation de tubes entraine la contamination des
tubes échantillon. Nettoyez le bras de manipulation de tubes une fois par semaine et à
chaque fois qu'il paraît sale.
Durée utilisateur 3 minutes
Indisponibilité du module 4 minutes
Matériel requis m Pince
m Chiffon non pelucheux
m Eau déionisée
Avant de réaliser cette opération de maintenance, respectez les précautions de
sécurité données ci-dessous
r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19)
r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25)
r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21)
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
299
10 Opérations de maintenance
cobas® 8100 automated workflow series
Maintenance de la station de sortie
P Pour nettoyer le bras de manipulation de tubes du module AOB
1 Au niveau de l'indicateur du statut du module AOB, appuyez sur la touche STOP.
Le module AOB passe en mode Arrêt.
2 Ouvrez entièrement le couvercle supérieur.
3 Saisissez la barre coulissante, tirez le bras de manipulation de tubes vers l'avant de
l'instrument et levez-le jusqu'à ce qu'il atteigne sa position la plus haute.
Figure 10-68
Déplacement du bras de manipulation de tubes à l'aide de
la barre coulissante
4 En haut du bras de manipulation de tubes, servez-vous d'une main pour appuyer
et maintenir enfoncé le bouton de déverrouillage.
Q
Si vous appuyez sur le bras de manipulation de tubes, il peut tomber. Lorsque vous
appuyez sur le bouton de déverrouillage, saisissez en même temps la partie supérieure
du bras de manipulation de tubes. Vous pouvez également utiliser votre autre main
pour stabiliser le bras de manipulation de tubes lorsque vous appuyez sur le bouton.
La pince à tubes s'ouvre pour montrer les doigts de la pince.
Roche Diagnostics
300
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
10 Opérations de maintenance
Maintenance de la station de sortie
5 Essuyez les pads du doigt de la pince. Utilisez un chiffon imbibé d'alcool et
maintenu à l'aide d'une pince.
A
B
A
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de
déverrouillage
Figure 10-69
B
Nettoyez le doigt de la pince à l'aide
d'un chiffon
Libération et nettoyage du bras de manipulation de tubes
6 Retirez le chiffon de la pince à tubes et libérez le bouton de déverrouillage.
7 Fermez le couvercle supérieur.
8 Au niveau de l'indicateur du statut, appuyez sur la touche START.
Le module AOB redémarre.
S
Purge de la chambre de stockage du module AOB
De la condensation se forme à l'intérieur de la chambre de stockage du module AOB.
Si vous voyez de l'eau dans le tuyau d'évacuation, vous devez purger la chambre de
stockage.
Durée utilisateur 1 minute
Indisponibilité du module 2 minutes
Matériel requis m Un récipient imperméable, par exemple un bol
Q Vous pouvez purger la chambre de stockage du module AOB lorsque le module AOB
se trouve en mode Arrêt échantillon ou en mode Arrêt.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
301
10 Opérations de maintenance
cobas® 8100 automated workflow series
Maintenance de la station de sortie
Avant de réaliser cette opération de maintenance, respectez les précautions de
sécurité données ci-dessous
r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19)
r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25)
r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21)
P Pour purger la chambre de stockage du module AOB
1 Au niveau de l'indicateur du statut du module AOB, appuyez sur la touche
S.STOP.
Le module AOB passe en mode Arrêt échantillon.
2 Ouvrez entièrement la porte avant. Tirez vers vous la porte, puis vers la gauche.
3 Saisissez le tuyau d'évacuation situé en bas de la chambre de stockage et sortez le
de la fixation en nylon.
Figure 10-70
Tuyau d'évacuation du module AOB
4 Dirigez l'extrémité du tuyau d'évacuation vers le récipient imperméable et retirez
le bouchon du tuyau.
De l'eau s'écoule du tuyau vers le récipient.
Q
Si l'eau ne s'écoule pas du tuyau, pressez-le à plusieurs reprises pour que l'eau coule.
5 Quand l'eau s'arrête de couler du tuyau, remettez le bouchon sur le tuyau et
celui-ci dans le clip de nylon.
6 Retirez le récipient et fermez la porte de la chambre de stockage.
7 Au niveau de l'indicateur du statut, appuyez sur la touche START.
Le module AOB redémarre.
S
Roche Diagnostics
302
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
10 Opérations de maintenance
Maintenance de la station de sortie
Maintenance du module OBS
Cette partie décrit les opérations de maintenance que vous devez réaliser au niveau
du module OBS.
Les opérations de maintenance requises pour le module OBS sont les suivantes.
o
Hebdomadaire
O
o
Examinez le bras de manipulation de tubes.
U Se référer à Examen du bras de manipulation de tubes du module OBS (p. 303).
Selon les besoins
O
Nettoyez le bras de manipulation de tubes.
U Se référer à Nettoyage du bras de manipulation de tubes du module OBS (p. 305).
U Pour obtenir une vue d'ensemble de la maintenance requise pour le cobas 8100
automated workflow series, se référer à Programme de maintenance (p. 224)
Maintenance hebdomadaire
Cette partie décrit les opérations de maintenance devant être réalisées une fois par
semaine sur le module OBS.
Examen du bras de manipulation de tubes du module OBS
La contamination du bras de manipulation de tubes conduit à la contamination des
échantillons et peut empêcher le bras de manipulation de tubes de prélever les
échantillons en toute sécurité. Examinez le bras de manipulation de tubes une fois par
semaine.
Durée utilisateur 1 minute
Indisponibilité du module 2 minutes
Avant de réaliser cette opération de maintenance, respectez les précautions de
sécurité données ci-dessous
r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19)
r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25)
r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21)
P Pour examiner le bras de manipulation de tubes du module OBS
1 Au niveau de l'indicateur du statut du module OBS, appuyez sur la touche STOP.
Le module OBS passe en mode Arrêt.
2 Ouvrez entièrement le couvercle supérieur.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
303
10 Opérations de maintenance
cobas® 8100 automated workflow series
Maintenance de la station de sortie
3 Saisissez la barre coulissante, tirez le bras de manipulation de tubes vers l'avant de
l'instrument et levez-le jusqu'à ce qu'il atteigne sa position la plus haute.
Figure 10-71
Déplacement du bras de manipulation de tubes à l'aide de
la barre coulissante
4 En haut du bras de manipulation de tubes, servez-vous d'une main pour appuyer
et maintenir enfoncé le bouton de déverrouillage.
Q
Si vous appuyez sur le bras de manipulation de tubes, il peut tomber. Lorsque vous
appuyez sur le bouton de déverrouillage, saisissez en même temps la partie supérieure
du bras de manipulation de tubes. Vous pouvez également utiliser votre autre main
pour stabiliser le bras de manipulation de tubes lorsque vous appuyez sur le bouton.
La pince à tubes s'ouvre.
Roche Diagnostics
304
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
10 Opérations de maintenance
Maintenance de la station de sortie
5 Examinez visuellement les pads du doigt de la pince.
A
B
A
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de déverrouillage
Figure 10-72
B
Examinez les pads du doigt de la pince
Libération et examen du bras de manipulation de tubes
6 Libération du bouton de déverrouillage.
7 Si les pads du doigt de la pince semblent sales, nettoyez-les.
U Se référer à Pour nettoyer le bras de manipulation de tubes du module OBS (p. 306).
8 Si les pads du doigt de la pince ne sont pas sales, fermez le couvercle.
9 Au niveau de l'indicateur du statut, appuyez sur la touche START.
Le module OBS redémarre.
S
Maintenance selon les besoins
Cette partie décrit les opérations de maintenance devant être réalisées selon
les besoins sur le module OBS.
Nettoyage du bras de manipulation de tubes du module OBS
La contamination du bras de manipulation de tubes entraine la contamination des
tubes échantillon. Nettoyez le bras de manipulation de tubes une fois par semaine et
à chaque fois qu'il paraît sale.
Durée utilisateur 3 minutes
Indisponibilité du module 4 minutes
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
305
10 Opérations de maintenance
cobas® 8100 automated workflow series
Maintenance de la station de sortie
Matériel requis m Pince
m Chiffon non pelucheux
m Eau déionisée
Avant de réaliser cette opération de maintenance, respectez les précautions de
sécurité données ci-dessous
r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19)
r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25)
r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21)
P Pour nettoyer le bras de manipulation de tubes du module OBS
1 Au niveau de l'indicateur du statut du module OBS, appuyez sur la touche STOP.
Le module OBS passe en mode Arrêt.
2 Ouvrez entièrement le couvercle supérieur.
3 Saisissez la barre coulissante, tirez le bras de manipulation de tubes vers l'avant de
l'instrument et levez-le jusqu'à ce qu'il atteigne sa position la plus haute.
Figure 10-73
Déplacement du bras de manipulation de tubes à l'aide de
la barre coulissante
4 En haut du bras de manipulation de tubes, servez-vous d'une main pour appuyer
et maintenir enfoncé le bouton de déverrouillage.
Q
Si vous appuyez sur le bras de manipulation de tubes, il peut tomber. Lorsque vous
appuyez sur le bouton de déverrouillage, saisissez en même temps la partie supérieure
du bras de manipulation de tubes. Vous pouvez également utiliser votre autre main
pour stabiliser le bras de manipulation de tubes lorsque vous appuyez sur le bouton.
La pince à tubes s'ouvre pour montrer les doigts de la pince.
Roche Diagnostics
306
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
10 Opérations de maintenance
Maintenance de la station de sortie
5 Essuyez les pads du doigt de la pince. Utilisez un chiffon imbibé d'alcool et
maintenu à l'aide d'une pince.
A
B
A
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de
déverrouillage
Figure 10-74
B
Nettoyez le doigt de la pince à l'aide
d'un chiffon
Libération et nettoyage du bras de manipulation de tubes
6 Retirez le chiffon de la pince à tubes et libérez le bouton de déverrouillage.
7 Fermez le couvercle supérieur.
8 Au niveau de l'indicateur du statut, appuyez sur la touche START.
Le module OBS redémarre.
S
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
307
10 Opérations de maintenance
cobas® 8100 automated workflow series
Maintenance du module RFM
Maintenance du module RFM
Cette partie décrit les opérations de maintenance que vous devez réaliser au niveau
du module RFM.
Les opérations de maintenance requises pour le module RFM sont les suivantes.
o
Journalière
O
o
Remplissez le module RFM de racks à 5 échantillons.
U Se référer à Rechargement en racks à 5 échantillons (p. 308).
Hebdomadaire
O
o
Examinez le bras de manipulation de tubes.
U Se référer à Examen du bras de manipulation de tubes du module RFM (p. 312).
Selon les besoins
O
Réapprovisionnez avec des racks à 5 échantillons.
U Se référer à Rechargement en racks à 5 échantillons (p. 308).
O
Nettoyez le bras de manipulation de tubes.
U Se référer à Nettoyage du bras de manipulation de tubes du module RFM (p. 314).
Avant de réaliser ces opérations de maintenance, respectez les précautions de
sécurité données ci-dessous
r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19)
r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21)
Maintenance quotidienne
Cette partie décrit les opérations de maintenance devant être réalisées une fois par
jour sur le module RFM.
Rechargement en racks à 5 échantillons
Le module RFM doit être complètement rechargé en racks tous les jours. Si le nombre
de racks chargés diminue, chargez davantage de racks.
Vous pouvez charger les racks individuellement directement sur le module RFM ou
charger plusieurs racks à l'aide d'un plateau de chargement spécifique.
Durée utilisateur 1 minute
Indisponibilité du module Aucun
Matériel requis m Racks pour 5 échantillons
m Plateau de chargement de racks
Erreurs d'échantillon entraînées par des erreurs de lecture du rack.
Des défauts du code-barres ou la présence de saletés, peuvent conduire à des erreurs de
lecture.
r Contrôlez que les racks sont propres avant de les charger.
Roche Diagnostics
308
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
10 Opérations de maintenance
Maintenance du module RFM
Avant de réaliser cette opération de maintenance, respectez les précautions de
sécurité données ci-dessous
r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19)
r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25)
r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21)
P Pour charger les racks à 5 échantillons sur un plateau de chargement de
racks
Q Réutilisation des racks
Vous ne pouvez pas charger des racks ayant été utilisés directement sur le module RFM
tant que vous n'avez pas réalisé l'initialisation des données au niveau du logiciel unité de
contrôle.
Si vous rechargez les racks sans réaliser l'initialisation des données, les racks sont envoyés
vers le tampon par défaut de l'UCL.
1 Contrôlez que l'initialisation des données a été réalisée et que les racks que vous
souhaitez charger se trouvent dans la plage correcte de la voie de chargement.
2 Placez un rack au niveau de l'extrémité libre du plateau de chargement de racks,
l'ID du rack étant dirigé vers la droite et poussez-le en l'éloignant de vous.
3 Répétez ceci jusqu'à ce que le plateau de racks soit plein ou que vous ayez chargé
suffisamment de racks.
S
P Pour charger des racks à 5 échantillons sur le module RFM à l'aide
d'un plateau de chargement de racks
1 Appuyez sur la touche Load
de la voie que vous souhaitez remplir.
La touche Load clignote et le dispositif de fermeture se rétracte.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
309
10 Opérations de maintenance
cobas® 8100 automated workflow series
Maintenance du module RFM
2 Placez l'extrémité du plateau de chargement sur la voie de rack. Alignez
les dispositifs situés en dessous du plateau de chargement et les orifices de
fixation du plateau de la voie.
A
B
A
B
Dispositifs du plateau de chargement
Figure 10-75
Orifices de fixation du plateau
Insertion des dispositifs situés sous le plateau de chargement de racks dans
les orifices de fixation du plateau du module RFM
3 Poussez vers l'arrière du rack qui vous est le plus proche.
Les racks glissent et progressent sur la voie. Poussez les racks jusqu'à ce que
le dernier rack dépasse le dispositif de verrouillage.
4 Appuyez sur la touche Load
.
Le module RFM tire complètement les racks vers la voie de chargement et lit de
code-barres du premier rack de la file d'attente.
S
Roche Diagnostics
310
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
10 Opérations de maintenance
Maintenance du module RFM
P Pour charger les racks à 5 échantillons sur le module RFM
1 Contrôlez que l'initialisation des données a été réalisée et que les racks que
vous souhaitez charger se trouvent dans la plage correcte de la voie de
chargement.
2 Appuyez sur la touche Load
de la voie que vous souhaitez remplir.
Le bouton de verrouillage du tiroir clignote et le dispositif de verrouillage
se rétracte.
A
A
B
B
Dispositif de verrouillage engagé
Figure 10-76
Dispositif de verrouillage rétracté
Emplacement du dispositif de verrouillage des voies de chargement du
module RFM
3 Mettez un rack à l'entrée de la voie, l'étiquette ID du rack étant dirigée vers la
gauche. Alignez l'orifice situé en bas du rack et le rail de la voie de chargement.
4 Poussez le rack jusqu'à ce qu'il dépasse le dispositif de verrouillage.
Répétez les étapes 3 et 4 en fonction des besoins.
5 Appuyez sur la touche Load
.
Le module RFM tire complètement les racks vers la voie de chargement et lit de
code-barres du premier rack de la file d'attente.
S
Maintenance hebdomadaire
Cette partie décrit les opérations de maintenance devant être réalisées une fois par
semaine sur le module RFM.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
311
10 Opérations de maintenance
cobas® 8100 automated workflow series
Maintenance du module RFM
Examen du bras de manipulation de tubes du module RFM
La contamination du bras de manipulation de tubes conduit à la contamination des
échantillons et peut empêcher le bras de manipulation de tubes de prélever les
échantillons en toute sécurité. Examinez le bras de manipulation de tubes une fois par
semaine.
Durée utilisateur 1 minute
Indisponibilité du module 2 minutes
Avant de réaliser cette opération de maintenance, respectez les précautions de
sécurité données ci-dessous
r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19)
r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25)
r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21)
P Pour examiner le bras de manipulation de tubes du module RFM
1 Au niveau de l'indicateur du statut du module RFM, appuyez sur la touche STOP.
Le module RFM passe en mode Arrêt.
2 Ouvrez entièrement le couvercle supérieur.
3 Saisissez la barre coulissante, tirez le bras de manipulation de tubes vers l'avant de
l'instrument et levez-le jusqu'à ce qu'il atteigne sa position la plus haute.
Figure 10-77
Déplacement du bras de manipulation de tubes à l'aide de
la barre coulissante
4 En haut du bras de manipulation de tubes, servez-vous d'une main pour appuyer
et maintenir enfoncé le bouton de déverrouillage.
Q
Si vous appuyez sur le bras de manipulation de tubes, il peut tomber. Lorsque vous
appuyez sur le bouton de déverrouillage, saisissez en même temps la partie supérieure
du bras de manipulation de tubes. Vous pouvez également utiliser votre autre main
pour stabiliser le bras de manipulation de tubes lorsque vous appuyez sur le bouton.
Roche Diagnostics
312
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
10 Opérations de maintenance
Maintenance du module RFM
La pince à tubes s'ouvre.
5 Examinez visuellement les pads du doigt de la pince.
A
B
A
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de déverrouillage
Figure 10-78
B
Examinez les pads du doigt de la pince
Libération et examen du bras de manipulation de tubes
6 Libération du bouton de déverrouillage.
7 Si les pads du doigt de la pince semblent sales, nettoyez-les.
U Se référer à Pour nettoyer le bras de manipulation de tubes du module RFM (p. 314).
8 Si les pads du doigt de la pince ne sont pas sales, fermez le couvercle.
9 Au niveau de l'indicateur du statut, appuyez sur la touche START.
Le module RFM redémarre.
S
Maintenance selon les besoins
Si vous observez que le nombre de racks à 5 échantillons est faible, rechargez le RFM
en racks.
U Pour obtenir des instructions détaillées relatives au rechargement du module RFM en
racks à 5 échantillons, se référer à Pour charger les racks à 5 échantillons sur le module
RFM (p. 311).
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
313
10 Opérations de maintenance
cobas® 8100 automated workflow series
Maintenance du module RFM
Nettoyage du bras de manipulation de tubes du module RFM
La contamination du bras de manipulation de tubes conduit à la contamination
des échantillons et peut empêcher le bras de manipulation de tubes de prélever
les échantillons en toute sécurité. Nettoyez le bras de manipulation de tubes une fois
par semaine et à chaque fois qu'il paraît sale.
Durée utilisateur 3 minutes
Indisponibilité du module 4 minutes
Matériel requis m Pince
m Chiffon non pelucheux
m Eau déionisée
Avant de réaliser cette opération de maintenance, respectez les précautions de
sécurité données ci-dessous
r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19)
r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25)
r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21)
P Pour nettoyer le bras de manipulation de tubes du module RFM
1 Au niveau de l'indicateur du statut du module RFM, appuyez sur la touche STOP.
Le module RFM passe en mode Arrêt.
2 Ouvrez entièrement le couvercle supérieur.
3 Saisissez la barre coulissante, tirez le bras de manipulation de tubes vers l'avant de
l'instrument et levez-le jusqu'à ce qu'il atteigne sa position la plus haute.
Figure 10-79
Déplacement du bras de manipulation de tubes à l'aide de
la barre coulissante
Roche Diagnostics
314
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
10 Opérations de maintenance
Maintenance du module RFM
4 En haut du bras de manipulation de tubes, servez-vous d'une main pour appuyer
et maintenir enfoncé le bouton de déverrouillage.
Q
Si vous appuyez sur le bras de manipulation de tubes, il peut tomber. Lorsque vous
appuyez sur le bouton de déverrouillage, saisissez en même temps la partie supérieure
du bras de manipulation de tubes. Vous pouvez également utiliser votre autre main
pour stabiliser le bras de manipulation de tubes lorsque vous appuyez sur le bouton.
La pince à tubes s'ouvre.
5 Essuyez les pads du doigt de la pince. Utilisez un chiffon imbibé d'alcool et
maintenu à l'aide d'une pince.
A
B
A
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de
déverrouillage
Figure 10-80
B
Nettoyez le pad du doigt de la pince à l'aide
d'un chiffon
Libération et nettoyage du bras de manipulation de tubes
6 Retirez le chiffon de la pince à tubes et libérez le bouton de déverrouillage.
7 Fermez le couvercle supérieur.
8 Au niveau de l'indicateur du statut, appuyez sur la touche START.
Le module RFM redémarre.
S
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
315
10 Opérations de maintenance
cobas® 8100 automated workflow series
Opérations de maintenance générales
Opérations de maintenance générales
Cette partie décrit les opérations de maintenance générales devant être réalisées sur
l'instrument et ses accessoires.
Déversement majeur
ATTENTION
Si vous tentez de nettoyer un déversement majeur d'échantillons à l'intérieur de
l'instrument, vous êtes susceptibles d'entrer en contact tant avec des déchets présentant
un risque biologique qu'avec les éléments mobiles de l'instrument.
r Ne tentez pas de nettoyer les échantillons renversés à l'intérieur de l'instrument.
Arrêtez immédiatement l'instrument et contactez votre représentant service Roche.
r Ne reprenez le fonctionnement que lorsqu'un représentant service Roche a nettoyé
le déversement.
Maintenance de l'instrument
L'extérieur de l'instrument doit être conservé propre. Si l'instrument est sale,
les échantillons peuvent être contaminés.
o
Selon les besoins
O
Nettoyez l'extérieur de l'instrument
U Se référer à Nettoyage de l'extérieur de l'instrument (p. 316).
U Pour obtenir une vue d'ensemble de la maintenance requise pour le cobas 8100
automated workflow series, se référer à Programme de maintenance (p. 224).
Nettoyage de l'extérieur de l'instrument
Examinez régulièrement l'extérieur de l'instrument. Nettoyez-le s'il est sale.
Matériel requis m Chiffons non pelucheux
m Solution de détergent neutre, doux
m Solution d'alcool isopropylique à une concentration allant de 90 % à 100 %
réalisée avec de l'eau désionisée
Avant de réaliser cette opération de maintenance, respectez les précautions de
sécurité données ci-dessous
r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19)
r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25)
r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21)
P Pour nettoyer l'extérieur de l'instrument
1 Dans la barre d'outils globale du logiciel unité de contrôle, appuyez sur la touche
Arrêter.
L'instrument passe en mode Arrêt.
2 Essuyez toutes les surfaces extérieures de l'instrument à l'aide d'un chiffon imbibé
d'une solution de détergent.
3 Si des marques ou des taches demeurent sur l'instrument imbibez un chiffon
d'une solution d'alcool et frottez doucement les marques jusqu'à ce qu'elles
disparaissent.
Roche Diagnostics
316
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
10 Opérations de maintenance
Opérations de maintenance générales
4 Dans la barre d'outils globale du logiciel unité de contrôle, appuyez sur la touche
Démarrer.
L'instrument redémarre.
S
Maintenance des accessoires
Cette partie décrit les opérations de maintenance devant être réalisées sur
les accessoires matériels de l'instrument.
Les opérations de maintenance requises sont les suivantes.
o
o
Mensuelle
O
Nettoyez les plateaux d'échantillons.
U Se référer à Nettoyage des plateaux et des racks d'échantillons (p. 317).
O
Nettoyez les racks à 5 échantillons.
U Se référer à Nettoyage des plateaux et des racks d'échantillons (p. 317).
Selon les besoins
O
Nettoyez les plateaux d'échantillons.
U Se référer à Nettoyage des plateaux et des racks d'échantillons (p. 317).
O
Nettoyez les racks à 5 échantillons.
U Se référer à Nettoyage des plateaux et des racks d'échantillons (p. 317).
U Pour obtenir une vue d'ensemble de la maintenance requise pour le cobas 8100
automated workflow series, se référer à Programme de maintenance (p. 224).
Maintenance mensuelle
Cette partie décrit les opérations de maintenance devant être réalisées une fois par
mois sur les accessoires de l'instrument.
Nettoyage des plateaux et des racks d'échantillons
La contamination de plateaux ou des racks échantillon peut être à l'origine d'une
contamination des tubes échantillon. Nettoyez les plateaux et les racks échantillon
une fois par mois et à chaque fois qu'ils paraissent sales.
Vous pouvez nettoyer les plateaux d'échantillons à la main ou au lave-vaisselle.
Indisponibilité du module Aucun
Matériel requis m Chiffons non pelucheux
m Détergent doux, neutre
Avant de réaliser cette opération de maintenance, respectez les précautions de
sécurité données ci-dessous
r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19)
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
317
10 Opérations de maintenance
cobas® 8100 automated workflow series
Opérations de maintenance générales
P Pour nettoyer les plateaux et les racks d'échantillons
1 À l'aide d'un chiffon imbibé d'une solution de détergent doux, essuyez chaque
plateau d'échantillons et chaque rack pour 5 échantillons.
Si cela n'est pas suffisant, laissez tremper les plateaux d'échantillons dans de l'eau
savonneuse. Ne laissez pas tremper les racks à 5 échantillons.
Accordez une attention particulière à l'étiquette d'identification située sur un
plateau ou sur un rack. Nettoyez l'étiquette uniquement lorsqu'elle est visiblement
sale. Lorsque vous nettoyez l'étiquette, essuyez-la doucement en direction du
corps principal du plateau ou du rack. Prenez soin de ne pas décoller l'étiquette.
2 Laissez tous les plateaux et/ou les racks d'échantillons sécher entièrement avant de
les utiliser sur l'instrument.
S
P Pour laver les plateaux d'échantillons au lave-vaisselle
1 Mettez les plateaux d'échantillons dans un lave-vaisselle.
2 Lavez les plateaux en fonction des paramètres ci-dessous.
Étape de nettoyage
Paramètres
Temps en minutes
Prélavage
4
Purge
0,5
Nettoyage à l'aide
d'un détergent alcalin chaud
Hydroxyde de sodium à 30 % 11
50 °C
Purge
0,5
Rinçage
1,5
Purge
Nettoyage à l'aide
d'un détergent acide
0,5
BELICLEAN CZ Belimed
4
Purge
0,5
Rinçage
1
Purge
0,5
Rinçage avec de
l'eau désionisée
2
Purge
Rinçage avec de
l'eau désionisée chaude
Purge
0,5
50 °C
2
0,5
Tableau 10-2 Paramètres du lave-vaisselle pour le nettoyage des plateaux
3 Séchez les plateaux dans un séchoir automatique ou avec un chiffon
non pelucheux.
4 Contrôlez sur chaque plateau que les étiquettes ne se décollent pas.
Si des étiquettes se décollent, contactez votre représentant service Roche.
S
Roche Diagnostics
318
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
10 Opérations de maintenance
Opérations de maintenance générales
Maintenance selon les besoins
Nettoyez les plateaux et/ou les racks d'échantillons s'ils semblent sales.
U Pour obtenir l'ensemble des détails relatifs au nettoyage des plateaux ou des racks
d'échantillons, se référer à Pour nettoyer les plateaux et les racks d'échantillons (p. 318).
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
319
10 Opérations de maintenance
cobas® 8100 automated workflow series
Opérations de maintenance générales
Roche Diagnostics
320
Manuel d'utilisation · Version 1.2
Dépannage
11
12
Dépannage ..................................................................................................................................... 323
Fonctionnement limité .................................................................................................................. 381
cobas® 8100 automated workflow series
11 Dépannage
Table des matières
Dépannage
11
Ce chapitre donne une vue d'ensemble des procédures de dépannage et décrit ces
procédures à l'échelle de l'instrument et pour chaque module spécifique.
Dans ce chapitre
Chapitre
11
Informations générales relatives au dépannage .............................................................325
Responsabilités de l'utilisateur ...................................................................................325
Contacter l'assistance technique ................................................................................325
Alarmes de dépannage ......................................................................................................326
Visualisation des alarmes au niveau du logiciel unité de contrôle........................326
Solutions générales des alarmes.................................................................................327
Contrôle et confirmation des alarmes.......................................................................327
Dépannage de problèmes liés au système .......................................................................329
Le système ne démarre pas .........................................................................................329
Problèmes liés à l'écran tactile....................................................................................330
Réimpression d'étiquettes échantillon endommagées ............................................331
Retrait et insertion des supports d'échantillon individuels....................................332
Blocage de tubes au niveau des lignes de transport.................................................336
Perte de communication entre le logiciel unité de contrôle et le logiciel TSM...336
Coupure de courant.....................................................................................................337
Dépannage de problèmes liés aux modules....................................................................339
Tous les modules..........................................................................................................339
Arrêt d'un module après une alarme de niveau Avertissement ......................339
Réinitialisation d'un ou de plusieurs modules après une erreur.....................340
Retrait d'un échantillon d'un bras de manipulation de tubes..........................341
Nettoyage d'un déversement mineur ..................................................................343
Station d'entrée.............................................................................................................344
Dépannage du module IPB ..................................................................................344
Dépannage du module ACU................................................................................349
Dépannage du module DSP .................................................................................354
Station d'aliquote .........................................................................................................357
Dépannage du module BCL .................................................................................358
Dépannage du module AQM...............................................................................368
Station de sortie............................................................................................................372
Dépannage du module RSF..................................................................................372
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
323
11 Dépannage
cobas® 8100 automated workflow series
Table des matières
Dépannage du module AOB ................................................................................373
Dépannage du module OBS .................................................................................377
Module RFM ................................................................................................................378
Dépannage du module RFM ................................................................................378
Roche Diagnostics
324
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
11 Dépannage
Informations générales relatives au dépannage
Informations générales relatives au dépannage
Cette partie donne des informations générales sur les procédures de dépannage.
Ces informations incluent vos responsabilités en tant qu'utilisateur et ce que vous
devez savoir avant de contacter votre représentant service Roche.
Pour identifier et isoler les problèmes efficacement, vous devez comprendre la théorie
du fonctionnement, les procédures opératoires et les opérations de maintenance
décrites dans ce manuel d'utilisation.
U Se référer à :
Vue d'ensemble des composants du système (p. 33)
Modules (p. 59)
Fonctionnement quotidien (p. 135)
Opérations de maintenance (p. 217)
Responsabilités de l'utilisateur
Vous n'êtes pas responsable du dépannage de problèmes électriques mis à part
les problèmes décrits dans ce chapitre du manuel d'utilisation.
Q N’essayez pas de retirer les cartes du circuit imprimé sauf si un représentant du service
Roche vous a demandé de le faire.
Lors d'un dépannage :
o
Observez et enregistrez les alarmes émises par le logiciel unité de contrôle.
o
Suivez les conseils de dépannage portés à l'écran.
o
Isolez le problème à la zone décrite par les alarmes.
Dans de nombreux cas, il vous est possible de trouver le problème, de le corriger et de
reprendre le traitement sans avoir besoin de contacter votre représentant service
Roche. Des instructions et des lignes directrices visant à vous aider à isoler et à
corriger des problèmes figurent dans le reste de ce chapitre.
Contacter l'assistance technique
Si vous devez consulter votre représentant service Roche pour résoudre un problème,
préparez les informations ci-dessous.
o
Numéro de compte ou numéro ID client
o
Numéro de série de l'instrument et version de logiciel
o
Description du problème y compris les alarmes concernées et les numéros de
code des alarmes
o
Autre instrument ou informations relatives à la maintenance
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
325
11 Dépannage
cobas® 8100 automated workflow series
Alarmes de dépannage
Alarmes de dépannage
Le système émet des alarmes vous indiquant les problèmes survenant au niveau du
système. Par exemple, en cas d'erreur de lecture du code-barres au niveau du module
IPB, vous pouvez :
o
Entendre une alarme sonore.
o
Voir des voyants allumés au niveau de l'indicateur du statut.
o
Voir des icônes apparaître sur la fenêtre Suivi système.
Le logiciel unité de contrôle fournit des informations relatives aux alarmes et au log
d'alarme. Vous pouvez visualiser le log et imprimer un rapport depuis la fenêtre Liste
d'alarmes.
Ce que vous voyez et entendez pour chaque alarme dépend de la configuration de
votre système.
U Pour obtenir la liste complète des voyants affichés par l'indicateur du statut, se référer à
Indicateur du statut (p. 46).
Visualisation des alarmes au niveau du logiciel unité de contrôle
Surveillance des alarmes Vous pouvez suivre les alarmes depuis la fenêtre Suivi système et la fenêtre Liste
d'alarmes du logiciel unité de contrôle.
Le suivi du système affiche une représentation des modules de l'instrument.
Lorsqu'un module émet une alarme, le suivi du système affiche une icône d'alarme au
niveau du module concerné.
La fenêtre Liste d'alarmes affiche par défaut une liste des alarmes émises depuis le
redémarrage du système. Les informations affichées incluent les éléments ci-dessous.
o
Le niveau de l'alarme
o
La date et l'heure auxquelles l'alarme a été émise
o
L'ID du module
o
Un code d'alarme
o
Une description de l’alarme
Lorsque vous sélectionnez une alarme spécifique dans la liste, la fenêtre Liste
d'alarmes affiche davantage de détails au niveau de la partie inférieure de la fenêtre.
Vous pouvez suivre quelles alarmes interviennent le plus fréquemment au niveau de
la fenêtre Historique d'alarme. Sélectionnez Menu > Maintenance > Historique
d'alarme > Recherche. Pour visualiser les 10, 20 ou 30 alarmes les plus fréquentes,
sélectionnez la case à cocher Historique d'alarme - Options de recherche, au niveau
de la boîte de dialogue Occurrences.
Roche Diagnostics
326
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
11 Dépannage
Alarmes de dépannage
Solutions générales des alarmes
Chaque niveau d'alarme émise dans le logiciel unité de contrôle présente une solution
générale, selon le tableau ci-dessous.
Action
Solution
Avertissement
Niveau d’alarme
Ouvrez la fenêtre Liste d'alarmes
et contrôlez la description de
l'alarme ainsi que sa solution.
Déterminez s'il faut arrêter
manuellement le système en
fonction de la cause de l'alarme.
Le cas échéant, réalisez la
maintenance puis redémarrez
l'instrument ou le module.
Si l'un de vos modules est
masqué, démasquez-le.
Arrêt échantillon
L'instrument ou le module
passent en mode Arrêt
échantillon. Ouvrez la fenêtre
Liste d'alarmes et contrôlez
la description de l'alarme ainsi
que sa solution. Si l'instrument ou
le module ne peuvent redémarrer
automatiquement, ils passent en
mode Arrêt.
Réalisez la maintenance ou
la solution indiquée au niveau de
la fenêtre Liste d'alarmes.
Redémarrez l'instrument ou
le module.
Arrêt
L'instrument ou le module
passent en mode Arrêt. Ouvrez
la fenêtre Liste d'alarmes et lisez
la description de l'alarme ainsi
que sa solution.
Réalisez la maintenance ou
la solution indiquée au niveau de
la fenêtre Liste d'alarmes.
Redémarrez l'instrument ou
le module. Rechargez les
échantillons transférés vers
la voie ou le plateau
d'échantillons erronés.
Tableau 11-1
Solutions de base pour différents niveaux d'alarme
Q Autres niveaux d'alarme
Il existe deux autres niveau d'alarme qu'il est possible de visualiser au niveau de la fenêtre
Liste d'alarmes. Ce sont les niveaux Suivre et Réessayer. Ces alarmes sont destinées aux
représentants service Roche Roche. Les alarmes Suivre et Réessayer ne nécessitent
aucune action de la part des utilisateurs.
Contrôle et confirmation des alarmes
En cas d'alarme, la première chose à faire est de contrôler et de confirmer l'alarme au
niveau de la fenêtre Liste d'alarmes. La fenêtre Liste d'alarmes propose des solutions
pour les alarmes.
P Pour contrôler et confirmer une alarme à l'aide de la fenêtre Liste
d'alarmes
Il y a une alarme. Un ou plusieurs modules présentent des voyants oranges.
Au niveau du logiciel unité de contrôle, le bouton Alarme est rouge et clignote.
1 Appuyez sur la touche Alarme.
La fenêtre Liste d'alarmes apparaît et donne une liste des alarmes actives.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
327
11 Dépannage
cobas® 8100 automated workflow series
Alarmes de dépannage
2 Sélectionnez une alarme.
En-dessous de la liste des alarmes apparaissent une description de l'alarme,
une illustration indiquant l'emplacement du problème et d'éventuelles solutions
proposées.
3 Pour confirmer l'alarme, appuyez sur la touche Accepter.
L'alarme sonore cesse de retentir.
4 Lisez la description de l'alarme ainsi que les solutions proposées.
5 Réalisez les actions proposées.
6 Lorsque vous avez résolu l'alarme, appuyez sur la touche Effacer.
L'alarme est effacée.
7 Si la touche Nouvelle alarme est rouge clignotant, c'est qu'il existe une nouvelle
alarme. Appuyez sur la touche Nouvelle alarme.
La liste des alarmes se met à jour.
Roche Diagnostics
328
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
11 Dépannage
Dépannage de problèmes liés au système
Dépannage de problèmes liés au système
Cette partie vous donne des informations sur les dépannages de problèmes liés au
système dans sa globalité, en particulier les problèmes ci-dessous.
o
Tout ou partie du système ne démarre pas.
U Se référer à Le système ne démarre pas (p. 329).
o
L'écran tactile ne s'allume pas, ne répond pas ou est sombre.
U Se référer à Problèmes liés à l'écran tactile (p. 330).
o
Un échantillon primaire ou un aliquote nécessite une nouvelle étiquette
code-barres.
U Se référer à Réimpression d'étiquettes échantillon endommagées (p. 331).
o
Le système complet connaît une rupture d'alimentation.
U Se référer à Coupure de courant (p. 337).
Pour toutes les autres erreurs, mettez le ou les modules concernés en mode Hors-ligne
et contactez votre représentant service Roche.
U Se référer à Masquage module (p. 383).
Le système ne démarre pas
L'instrument ne démarre pas lorsque vous appuyez sur le bouton de mise sous
tension.
Suivez la procédure ci-dessous et mettez en œuvre les solutions proposées le cas
échéant. Si toutes les solutions échouent, contactez votre représentant service Roche.
REMARQUE
Endommagement de l'instrument dû à une alimentation électrique inappropriée
r L'instrument doit impérativement être branché à une source d'alimentation électrique
munie du câble d'alimentation spécifié. Cette opération doit seulement être effectuée
par le personnel qualifié.
r Assurez-vous systématiquement que le disjoncteur principal de l'instrument est hors
tension avant de brancher l'instrument.
P Pour dépanner le démarrage du système
Si vous êtes incapable de démarrer le système, réalisez cette procédure.
1 Le disjoncteur principal et les disjoncteurs du module situés à l'arrière de
l'instrument sont-ils hors tension ?
o
Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 2.
ou
o
Sinon, passez ensuite à l'étape 3.
2 Mettez sous tension tous les disjoncteurs situés à l'arrière de l'instrument.
3 Le câble d'alimentation est-il débranché au niveau de l'instrument ou de
la prise d'alimentation ?
o
Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 4.
ou
o
Sinon, passez ensuite à l'étape 5.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
329
11 Dépannage
cobas® 8100 automated workflow series
Dépannage de problèmes liés au système
4 Branchez le câble d'alimentation.
5 La prise de courant principale fonctionne-t-elle ?
o
Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 8.
ou
o
Sinon, passez ensuite à l'étape 6.
6 Demandez à votre électricien de contrôler le disjoncteur au niveau du boîtier de
distribution du laboratoire.
7 Demandez à votre électricien de contrôler si la tension de la ligne est correcte.
8 Si vous continuez à rencontrer des problèmes, contactez votre représentant
service Roche.
Problèmes liés à l'écran tactile
Cette partie vous donne des informations et les procédures de dépannage de
problèmes liés à l'écran tactile. Les procédures décrivent ce qu'il faut faire si l'écran
tactile ne s'allume pas, ne fonctionne pas ou si l'affichage est difficile à visualiser.
P L'écran tactile ne s'allume pas
Si l'écran tactile ne s'allume pas, réalisez cette procédure.
1 Le bouton situé à l'avant de l'écran tactile est-il éteint ?
o
Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 2.
ou
o
Sinon, passez ensuite à l'étape 3.
2 Pour allumer l'écran tactile, appuyez sur le bouton de mise sous tension.
3 Le câble reliant l'écran tactile au PC unité de contrôle est-il débranché ?
o
Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 4.
ou
o
Sinon, passez ensuite à l'étape 5.
4 Branchez le câble de l'écran tactile.
5 Si vous continuez à rencontrer des problèmes, contactez votre représentant
service Roche.
P L'écran tactile ne fonctionne pas
Si l'écran tactile ne répond pas aux commandes tactiles, réalisez cette procédure.
1 Réalisez un arrêt du système. À l'arrière de l'instrument, éteignez le disjoncteur
principal.
2 Contrôlez le câble reliant l'écran tactile au PC unité de contrôle.
3 Allumez le disjoncteur principal et réalisez le démarrage du système.
4 Si vous continuez à rencontrer des problèmes, contactez votre représentant
service Roche.
Roche Diagnostics
330
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
11 Dépannage
Dépannage de problèmes liés au système
P L'affichage de l'écran tactile est difficile à visualiser
S'il l'affichage de l'écran tactile est difficile à lire, réalisez cette procédure.
1 L'écran tactile est-il sale ?
o
Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 2.
ou
o
Sinon, passez ensuite à l'étape 3.
2 Essuyez avec précaution la surface à l'aide d'un chiffon non pelucheux sec.
3 L'éclairage ambiant est-il trop fort ?
o
Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 4.
ou
o
Sinon, passez ensuite à l'étape 5.
4 Réduisez le niveau d'éclairage ambiant ou modifiez l'orientation de l'écran tactile.
5 Si vous continuez à rencontrer des problèmes, contactez votre représentant
service Roche.
Réimpression d'étiquettes échantillon endommagées
Réimprimez l'étiquette d'un échantillon primaire ou d'un aliquote si celle-ci est
endommagée, mouillée ou si l'on a écrit dessus. Réimprimez l'étiquette si celle-ci
n'est pas correctement alignée au tube échantillon.
P Pour réimprimer une étiquette d'aliquote endommagée
Si l'étiquette endommagée se trouve sur un échantillon primaire, essayez de
la réimprimer depuis le SIL. Si le SIL ne permet pas l'impression, suivez la procédure
d'impression d'un étiquette au niveau du logiciel unité de contrôle.
Q Il ne vous est possible d'imprimer une nouvelle étiquette pour un aliquote que si les deux
conditions suivantes sont réunies.
o
L'échantillon primaire est chargé.
o
Il existe une demande pour le groupe d'aliquote correspondant.
Avant de réaliser cette tâche, lisez les informations ci-dessous
r Codes-barres (p. 53)
r Fixation manuelle des étiquettes code-barres (p. 55)
1 Au niveau de la barre d'outils globale, sélectionnez Impression > Étiquette.
La boîte de dialogue Imprimer étiquette code-barres apparaît.
2 Au niveau du champ ID échantillon, saisissez l'ID de l'échantillon primaire.
3 Dans la liste déroulante Type d'étiquette, sélectionnez l'option Échantillon
d’aliquot.
Ou, pour imprimer un nouvel échantillon primaire à partir de la liste déroulante
Type d'étiquette, sélectionnez l'option Échantillon primaire.
4 Dans la liste déroulante Groupe de traitement, sélectionnez le ou les groupes de
traitement correspondant à votre échantillon.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
331
11 Dépannage
cobas® 8100 automated workflow series
Dépannage de problèmes liés au système
5 Sélectionnez OK > Oui.
Le logiciel unité de contrôle imprime l'étiquette code-barres.
6 Contrôlez l'étiquette, fixez-la au tube échantillon correspondant et lisez-la à l'aide
de la scannette.
Si vous voyez que l'étiquette n'est pas conforme ou si elle ne peut être lue,
reprenez à l'étape 1.
Retrait et insertion des supports d'échantillon individuels
Pour retirer un support d'échantillon individuel ou pour insérer un nouveau support,
réalisez les procédures détaillées dans cette partie. Vous ne pouvez retirer les supports
des lignes de transport qu'en des lieux spécifiques au niveau desquels la voie est
suffisamment large.
Q Le système est optimisé pour un nombre donné de supports. Ne mettez pas de supports
supplémentaires sur l'instrument, dans la mesure où le débit global pourrait en être
compromis.
P Pour retirer un support d'échantillon individuel
1 Dans la barre d'outils globale du logiciel unité de contrôle, appuyez sur la touche
Arrêter.
L'instrument passe en mode Arrêt.
2 Identifiez le support d'échantillon individuel que vous souhaitez retirer et trouvez
l'endroit le plus proche suffisamment large pour que vous puissiez y retirer
un support.
Les endroits les plus larges se trouvent le plus souvent au niveau d'une
intersection de deux lignes de transport.
Figure 11-1
Endroits de l'instrument au niveau desquels il est possible de retirer ou de insérer des supports d'échantillon individuels
Roche Diagnostics
332
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
11 Dépannage
Dépannage de problèmes liés au système
Figure 11-2
Endroit élargi à l'intersection de deux lignes de transport
3 Ouvrez entièrement tous les couvercles supérieurs concernés.
4 Si un échantillon est présent sur le support endommagé, enlevez-le délicatement
du support et rechargez-le au niveau du module IPB.
Avant de retirer les échantillons ouverts de supports d'échantillon individuels,
respectez les précautions de sécurité indiquées ci-dessous
r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19)
r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25)
5 Poussez manuellement le support d'échantillon individuel endommagé vers
le point de retrait identifié à l'étape 2.
Ne forcez pas le support. Poussez-le doucement le long de la ligne de transfert.
Risque de pincement
ATTENTION
Il existe un risque de se prendre les doigts lors de la manipulation du support
d'échantillon individuel.
r Saisissez le support par le dessus et prenez garde à vos doigts.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
333
11 Dépannage
cobas® 8100 automated workflow series
Dépannage de problèmes liés au système
6 Lorsque le support a atteint l'endroit élargi de la ligne de transfert, inclinez
le support sur le côté et levez-le.
Figure 11-3
Retrait d'un support d'échantillon individuel endommagé
7 Fermez tous les couvercles ouverts.
8 Dans la barre d'outils globale du logiciel unité de contrôle, appuyez sur la touche
Démarrer.
L'instrument redémarre.
S
P Pour insérer un support d'échantillon individuel
1 Dans la barre d'outils globale du logiciel unité de contrôle, appuyez sur la touche
Arrêter.
L'instrument passe en mode Arrêt.
Roche Diagnostics
334
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
11 Dépannage
Dépannage de problèmes liés au système
2 Sélectionnez un endroit élargi de la ligne de transfert au niveau duquel il est
possible d'insérer un support d'échantillon individuel.
Les endroits les plus larges se trouvent le plus souvent au niveau d'une
intersection de deux lignes de transport. Roche vous recommande d'insérer des
supports d'échantillon individuels au niveau du lieu de stockage des supports du
module IPB.
A
A
Endroits élargis facilement accessibles
Figure 11-4
Meilleur lieu d'insertion des supports d'échantillon individuels
3 Ouvrez entièrement le couvercle supérieur du compartiment de stockage des
supports.
4 Saisissez le support d'échantillon individuel situé en haut et insérez-le à l'endroit
le plus large de la ligne de transfert.
Inclinez légèrement le support de façon à faciliter son insertion.
Figure 11-5
Insertion d'un support d'échantillon individuel
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
335
11 Dépannage
cobas® 8100 automated workflow series
Dépannage de problèmes liés au système
5 Fermez le couvercle supérieur.
S
Blocage de tubes au niveau des lignes de transport
Ne tentez pas de réaliser le dépannage d'un blocage de tube au niveau d'une ligne
de transfert.
ATTENTION
Toute tentative de récupération d'échantillons bloqués au niveau d'une ligne de transfert
peut être à l'origine de blessures.
r Arrêtez immédiatement l'instrument et contactez votre représentant service Roche.
Perte de communication entre le logiciel unité de contrôle et le logiciel TSM
Les composants de connexion CLAS 2 transfèrent les échantillons dans des racks à
5 échantillons depuis l'instrument vers les analyseurs en ligne. Pour que le transfert
réussisse, le logiciel unité de contrôle doit communiquer avec le logiciel TSM. Si une
erreur intervient dans cette connexion, les données du rack pour 5 échantillons
peuvent être perdues. Vous pouvez réenregistrer le rack à l'aide du logiciel unité de
contrôle.
P Pour réaliser l'enregistrement du rack
Une erreur de communication intervient entre le logiciel unité de contrôle et
le logiciel TSM. Un ou plusieurs racks à 5 échantillons sont envoyés vers le module
tampon de la ligne de connexion universelle UCL.
1 Dans la barre d'outils globale, sélectionnez Menu > Fonctions > Enregistrement
rack.
La boîte de dialogue Enregistrement rack apparaît.
2 Au niveau de la boîte de dialogue Enregistrement rack, sélectionnez le champ
N° rack. Lisez le code-barres du rack à l'aide de la scannette, puis appuyez sur
la touche Recherche.
o
Si le rack est enregistré, une boîte de dialogue apparaît et indique que le rack
est actif. Passez à l’étape 3.
o
Si le rack n'est pas enregistré, la touche Appliquer devient active. Passez à
l’étape 4.
3 Si le rack est enregistré, chargez-le au niveau du module tampon de la ligne de
connexion universelle UCL.
4 Contrôlez que chaque échantillon du rack correspond à la position et à l'ID
échantillon apparaissant au niveau des champs ID échantillon de la boîte de
dialogue Enregistrement rack.
5 Si les ID échantillon sont incorrects ou manquants, sélectionnez le champ ID
échantillon correct correspondant à la position rack d'un échantillon. Lisez
le code-barres de l'échantillon à l'aide de la scannette.
Répétez l'étape 5 pour chaque échantillon du rack.
6 Pour enregistrer les informations échantillon pour le rack, appuyez sur la touche
Appliquer.
7 Chargez le rack sur le module tampon de la ligne de connexion universelle UCL.
Roche Diagnostics
336
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
11 Dépannage
Dépannage de problèmes liés au système
Coupure de courant
En cas de coupure de courant, suivez la procédure ci-dessous pour redémarrer
le système et gérez les échantillons partiellement traités. Dans la plupart des cas,
le traitement des échantillons se poursuit sans qu'il n'y ait besoin d'une intervention
de l'utilisateur. Exception faite des échantillons se trouvant dans la centrifugeuse ou
ailleurs au niveau du module ACU. Lorsque de la restauration du courant,
les échantillons du module ACU sont envoyés vers le plateau d'échantillons erronés.
P Pour redémarrer le système après une coupure de courant
Pour une coupure de courant affectant l'ensemble du système. L'ASI (Alimentation
Sans Interruption) s'active et fournit au système du courant temporairement.
En fonction de l'origine de la coupure de courant, le logiciel unité de contrôle peut
émettre des alarmes et le mode opérationnel des modules peut changer.
1 Y a-t-il une coupure de courant ailleurs dans le laboratoire ?
o
Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 2.
ou
o
Sinon, passez ensuite à l'étape 3.
2 Contrôlez l'alimentation électrique de votre laboratoire.
3 Au niveau de la fenêtre Liste d'alarmes, confirmez les informations relatives aux
alarmes.
U Se référer à Pour contrôler et confirmer une alarme à l'aide de la fenêtre Liste d'alarmes
(p. 327).
4 La fenêtre Liste d'alarmes indique-t-elle qu'un fusible a sauté ?
o
Si c'est le cas, contactez votre représentant service Roche.
ou
o
Sinon, passez ensuite à l'étape 5.
5 La fenêtre Liste d'alarmes indique-t-elle que vous avez besoin d'une visite de
maintenance ?
o
Si c'est le cas, contactez votre représentant service Roche.
ou
o
Sinon, passez ensuite à l'étape 6.
6 La fenêtre Liste d'alarmes montre-t-elle d'autres alarmes ?
o
Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 7.
ou
o
Sinon, passez ensuite à l'étape 8.
7 Si des solutions sont données sur la fenêtre Liste d'alarmes, réalisez les actions
indiquées.
8 Examinez l'instrument et réalisez toutes les autres tâches de dépannage
pertinentes, par exemple, si vous remarquez qu'un tube échantillon est reversé.
U Pour obtenir les listes des différents dépannages, se référer à :
Tous les modules (p. 339)
Station d'entrée (p. 344)
Station d'aliquote (p. 357)
Station de sortie (p. 372)
Module RFM (p. 378)
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
337
11 Dépannage
cobas® 8100 automated workflow series
Dépannage de problèmes liés au système
9 Redémarrez le système.
Lorsque vous effectuez l'initialisation des données, dans la liste déroulante
Sélectionnez une option, sélectionnez l'option Échantillons terminés.
U Se référer à Redémarrage du système (p. 175).
10 Après le redémarrage du système, existe-t-il des échantillons au niveau du plateau
d'échantillons erronés ou de la voie d'échantillons erronés ?
o
Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 11.
ou
o
Sinon, passez ensuite à l'étape 13.
11 Déchargez les échantillons du plateau d'échantillons erronés et/ou de la voie
d'échantillons erronés et contrôlez le statut des échantillons.
U Se référer à :
Déchargement des échantillons du module AOB (p. 165)
Déchargement des échantillons du module OBS (p. 168)
Localisation, déchargement, vérification et rechargement des échantillons erronés
(p. 161)
12 Rechargez les échantillons au niveau du module IPB.
Q
Si l'échantillon est un échantillon STAT, vous pouvez le charger directement sur
un support d'échantillon individuel au niveau de la voie STAT du module IPB.
Si l'échantillon est un aliquote, chargez-le sur le plateau réservé aux aliquotes ou sur
la voie STAT du module IPB.
U Se référer à Chargement des échantillons STAT (p. 149).
13 Si vous continuez à rencontrer des problèmes, contactez votre représentant
service Roche.
Roche Diagnostics
338
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
11 Dépannage
Dépannage de problèmes liés aux modules
Dépannage de problèmes liés aux modules
Cette partie fournit des informations et des procédures de dépannage de problèmes
liés à des modules spécifiques.
U Se référer à :
Tous les modules (p. 339)
Station d'entrée (p. 344)
Station d'aliquote (p. 357)
Station de sortie (p. 372)
Module RFM (p. 378)
Tous les modules
Cette partie fournit des informations et des procédures de dépannage de problèmes
généraux liés aux modules.
Les rubriques de dépannage comportent les éléments ci-dessous.
o
Arrêt d'un module
U Arrêt d'un module après une alarme de niveau Avertissement (p. 339).
o
Réinitialisation d'un module
U Réinitialisation d'un ou de plusieurs modules après une erreur (p. 340).
o
Retrait d'un échantillon d'un bras de manipulation de tubes
U Retrait d'un échantillon d'un bras de manipulation de tubes (p. 341).
o
Nettoyage après un déversement mineur
U Pour nettoyer un déversement mineur (p. 343).
Pour toutes les autres erreurs, mettez le ou les modules concernés en mode Hors-ligne
et contactez votre représentant service Roche.
U Se référer à Masquage module (p. 383).
Arrêt d'un module après une alarme de niveau Avertissement
Si une erreur intervient et que le logiciel unité de contrôle émet une alarme de niveau
Avertissement, contrôlez et confirmez l'alarme. Décidez d'arrêter ou non le module.
P Pour arrêter un module
Une alarme de niveau Avertissement a été émise et vous décidez d'arrêter le module
concerné.
1 Au niveau de la fenêtre Suivi système, sélectionnez le module concerné.
Le module concerné est signalé par une icône d'alarme.
Des informations complémentaires relatives au module concerné sont affichées.
2 Contrôlez le statut du module et notez le nombre d'échantillons présents à
l'intérieur du module.
3 Pour arrêter le module, appuyez sur la touche Arrêter.
Le module concerné s'arrête. Tous les échantillons non traités ou partiellement
traités présents à l'intérieur du module concerné sont dirigés vers le plateau
d'échantillons erronés.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
339
11 Dépannage
cobas® 8100 automated workflow series
Dépannage de problèmes liés aux modules
Réinitialisation d'un ou de plusieurs modules après une erreur
Cette partie fournit une procédure générale de réinitialisation des modules après
une erreur. Suivez cette procédure si aucune cause d'erreur n'est apparente.
La procédure de réinitialisation d'un module est la suivante. En fonction de la nature
de l'erreur, des étapes supplémentaires peuvent être nécessaires.
1. Contrôlez les détails relatifs à l'alarme au niveau de la fenêtre Liste d'alarmes du
logiciel unité de contrôle.
2. Réalisez les solutions de dépannage suggérées par le logiciel unité de contrôle.
3. Contrôlez le statut du module et la présence éventuelle d'échantillons à l'intérieur
du module.
4. Démarrez le module depuis l'indicateur du statut ou à partir du logiciel unité de
contrôle.
5. Rechargez les échantillons envoyés vers la voie ou le plateau d'échantillons
erronés.
P Pour réinitialiser un module après une erreur
Une erreur intervient lors du traitement d'un échantillon. Le logiciel unité de
contrôle émet une alarme et un ou plusieurs modules se mettent en mode Arrêt
échantillon ou Arrêt. Des voyants orange et jaune ou orange et blanc apparaissent
au niveau de l'indicateur du statut du ou des modules concernés.
1 Au niveau de la fenêtre Liste d'alarmes, confirmez les informations relatives à
l'alarme.
U Se référer à Pour contrôler et confirmer une alarme à l'aide de la fenêtre Liste d'alarmes
(p. 327).
2 Si des solutions sont données sur la fenêtre Liste d'alarmes, réalisez les actions
indiquées.
3 Au niveau de l'indicateur du statut du module concerné, appuyez sur la touche
ALARM CLEAR.
Le voyant orange s'éteint.
4 Ouvrez entièrement le couvercle supérieur du module concerné.
5 Y a-t-il un échantillon présent dans le bras de manipulation de tubes ou
le mandrin ?
o
Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 6.
ou
o
Sinon, passez ensuite à l'étape 7.
6 Retirez l'échantillon du bras de manipulation de tubes.
U Se référer à Retrait d'un échantillon d'un bras de manipulation de tubes (p. 341).
7 Y a-t-il un échantillon gisant à l'intérieur du module ?
o
Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 8.
ou
o
Sinon, passez ensuite à l'étape 11.
Roche Diagnostics
340
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
11 Dépannage
Dépannage de problèmes liés aux modules
8 Des substances provenant de l'échantillon ont-elles été renversées à l'intérieur du
module ?
o
Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 9.
ou
o
Sinon, passez ensuite à l'étape 10.
9 Mettez le module en mode Hors-ligne et contactez votre représentant service
Roche.
10 Retirez l'échantillon du module.
11 Voyez-vous autre chose de manifestement erroné à l'intérieur du module ?
o
Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 9.
ou
o
Sinon, passez ensuite à l'étape 12.
12 Fermez le couvercle supérieur du module.
13 Au niveau de l'indicateur du statut, appuyez sur la touche START.
Le module redémarre. Certains échantillons peuvent être envoyés vers la voie ou
le plateau d'échantillons erronés.
14 Rechargez les échantillons si vous avez retiré certains échantillons du module ou
si le module a envoyé des échantillons vers la voie ou le plateau d'échantillons
erronés.
Q
Si l'échantillon est un échantillon STAT, vous pouvez le charger directement sur
un support d'échantillon individuel au niveau de la voie STAT du module IPB.
Si l'échantillon est un aliquote, chargez-le sur le plateau réservé aux aliquotes ou sur
la voie STAT du module IPB.
U Se référer à Chargement des échantillons STAT (p. 149).
15 Si vous continuez à rencontrer des problèmes, contactez votre représentant
service Roche.
Retrait d'un échantillon d'un bras de manipulation de tubes
Pour retirer un échantillon manuellement d'un bras de manipulation de tubes, suivez
la procédure ci-dessous.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
341
11 Dépannage
cobas® 8100 automated workflow series
Dépannage de problèmes liés aux modules
P Pour retirer un échantillon d'un bras de manipulation de tubes
Avant de réaliser cette tâche de dépannage, respectez les précautions de sécurité
données ci-dessous
r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19)
r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25)
r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21)
Une erreur intervient tandis qu'un échantillon est présent dans un bras de
manipulation de tubes. Le module concerné est en mode Arrêt et le couvercle
supérieur est ouvert.
1 Placez le bras de manipulation de tubes dans sa position la plus haute, saisissez
la barre coulissante et tirez le bras vers l'avant de l'unité.
Figure 11-6
Déplacement du bras de manipulation de tubes à l'aide de
la barre coulissante. Cette photo d'exemple provient du module IPB.
2 Saisissez d'une main le tube échantillon présent dans le bras de manipulation de
tubes.
3 Avec l'autre main, appuyez sur le bouton de déverrouillage situé en haut du bras
de manipulation de tubes et maintenez-le enfoncé.
Q
Si vous appuyez sur le bras de manipulation de tubes, il peut tomber. Lorsque vous
appuyez sur le bouton de déverrouillage, saisissez en même temps la partie supérieure
du bras de manipulation de tubes.
Roche Diagnostics
342
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
11 Dépannage
Dépannage de problèmes liés aux modules
A
A
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de déverrouillage
Figure 11-7
Libération du bras de manipulation de tubes
La pince à tubes s'ouvre.
4 Tirez doucement le tube échantillon vers le bas. Conservez le tube échantillon
vertical.
5 Lorsque le tube échantillon est éloigné du bras de manipulation de tubes, relâchez
le bouton de déverrouillage.
Nettoyage d'un déversement mineur
Un déversement s'est produit dans ou sur l'instrument et vous considérez qu'il s'agit
d'un déversement mineur, selon vos réglementations locales.
P Pour nettoyer un déversement mineur
Avant de réaliser cette tâche de dépannage, respectez les précautions de sécurité
données ci-dessous
r Infections dues à des échantillons et à du matériel associé (p. 19)
r Contamination de l'environnement par déchets liquides et solides (p. 20)
r Blessure par contact avec les pièces mobiles (p. 21)
r Dysfonctionnement lié à un déversement de liquide (p. 25)
r Infection par un système présentant un risque biologique (p. 31)
1 Nettoyez le déversement selon vos procédures opératoires standards.
N'utilisez que des matériaux de nettoyage approuvés par Roche.
U Pour obtenir de plus amples informations ainsi que des procédures spécifiques,
se référer à :
Matériel de maintenance (p. 223)
Nettoyage de l'extérieur de l'instrument (p. 316)
Nettoyage des plateaux et des racks d'échantillons (p. 317)
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
343
11 Dépannage
cobas® 8100 automated workflow series
Dépannage de problèmes liés aux modules
Station d'entrée
Cette partie fournit des informations et des procédures pour le dépannage de
problèmes liés aux modules de la station d'entrée.
Les rubriques de dépannage comportent les éléments ci-dessous.
o
o
Module IPB
O
Erreur de lecture du code-barres.
U Dépannage des erreurs de lecture du code-barres (p. 345).
O
Échantillons sans demandes.
U Dépannage d'échantillon sans demande (p. 345).
O
Blocage d'échantillons au niveau des plateaux d'échantillons lors du
déchargement.
U Dépannage lors d'un blocage d'échantillon (p. 346).
O
Échantillons non reconnus.
U Dépannage de tubes échantillon non reconnus (p. 348).
O
Les échantillons sont mal positionnés au niveau des plateaux d'échantillons.
U Dépannage d'échantillons mal positionnés (p. 349).
Module ACU
O
La température de la chambre du rotor est trop élevée.
U Dépannage de températures élevées dans la chambre du rotor (p. 350).
O
Une longue coupure de courant est intervenue et vous devez retirer les
échantillons du module ACU.
U Pour retirer les échantillons du module ACU lors d'une coupure de courant (p. 351).
O
Des échantillons se sont bloqués dans la nacelle de centrifugation lors du
chargement ou du déchargement.
U Dépannage de tubes bloqués lors du chargement ou du déchargement d'échantillons
(p. 352).
o
Module DSP
O
Erreurs de débouchage.
U Dépannage des erreurs de débouchage (p. 354).
O
Le mandrin du tube élève les tubes échantillon.
U Dépannage de tubes échantillon élevés par le mandrin du tube (p. 355).
O
Trop de bouchons sont présents dans le réservoir à déchets solides.
U Dépannage d'un réservoir à déchets solides trop plein (p. 356).
Pour toutes les autres erreurs, mettez le ou les modules concernés en mode
Hors-ligne et contactez votre représentant service Roche.
U Se référer à Masquage module (p. 383).
Dépannage du module IPB
Cette partie fournit des informations et des procédures de dépannage de problèmes
liés au module IPB.
Roche Diagnostics
344
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
11 Dépannage
Dépannage de problèmes liés aux modules
P Dépannage des erreurs de lecture du code-barres
Le module IPB ne parvient pas à lire le code-barres d'un échantillon et envoie
l'échantillon vers la voie d'échantillons erronés. Le logiciel unité de contrôle émet
une alarme de niveau Avertissement et l'indicateur du statut du module IPB affiche
un voyant orange.
1 Au niveau de la fenêtre Liste d'alarmes, confirmez les informations relatives à
l'alarme.
U Se référer à Pour contrôler et confirmer une alarme à l'aide de la fenêtre Liste d'alarmes
(p. 327).
2 Si des solutions sont données sur la fenêtre Liste d'alarmes, réalisez les actions
indiquées.
3 Au niveau de l'indicateur du statut du module IPB, appuyez sur la touche
ALARM CLEAR.
Le voyant orange s'éteint.
4 Au niveau de la voie d'échantillons erronés du module IPB, sortez l'échantillon de
son support d'échantillon individuel. Pour remettre en stock le support, appuyez
sur la touche de retour du support.
5 Examinez visuellement l'étiquette code-barres de l'échantillon. L'étiquette
code-barres est-elle endommagée, sale ou marquée ?
o
Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 6.
ou
o
Sinon, passez ensuite à l'étape 7.
6 Réimprimez l'étiquette code-barres.
U Se référer à Réimpression d'étiquettes échantillon endommagées (p. 331).
7 Si vous avez récupéré un échantillon, alors rechargez-le sur le module IPB.
Q
Si l'échantillon est un échantillon STAT, vous pouvez le charger directement sur
un support d'échantillon individuel au niveau de la voie STAT du module IPB.
Si l'échantillon est un aliquote, chargez-le sur le plateau réservé aux aliquotes ou sur
la voie STAT du module IPB.
U Se référer à Chargement des échantillons STAT (p. 149).
8 Si vous continuez à rencontrer des problèmes, contactez votre représentant
service Roche.
P Dépannage d'échantillon sans demande
Le module IPB lit le code-barres d'un échantillon, mais l'échantillon ne possède pas
de demandes de test associées. L'instrument envoie le plateau d'échantillons erronés
vers le module OBS ou vers le module AOB, en fonction de votre configuration.
Les indicateurs du statut du module IPB et le module contenant le plateau
d'échantillons erronés affichent des voyants oranges.
1 Au niveau de la fenêtre Liste d'alarmes, confirmez les informations relatives à
l'alarme.
U Se référer à Pour contrôler et confirmer une alarme à l'aide de la fenêtre Liste d'alarmes
(p. 327).
2 Si des solutions sont données sur la fenêtre Liste d'alarmes, réalisez les actions
indiquées.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
345
11 Dépannage
cobas® 8100 automated workflow series
Dépannage de problèmes liés aux modules
3 Au niveau de l'indicateur du statut du module IPB et de l'autre module concerné,
appuyez sur la touche ALARM CLEAR.
Les voyants orange s'éteignent.
4 Déchargez manuellement l'échantillon du plateau d'échantillons erronés.
5 Des demandes de test pour l'échantillon sont-elles présentes dans le logiciel unité
de contrôle, le logiciel middleware ou le SIL ?
U Se référer à Recherche d'échantillons (p. 157).
o
Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 6.
ou
o
Si cela n'est pas le cas, traitez l'échantillon selon vos procédures opératoires
standards.
6 Si vous avez récupéré un échantillon, alors rechargez-le sur le module IPB.
Q
Si l'échantillon est un échantillon STAT, vous pouvez le charger directement sur
un support d'échantillon individuel au niveau de la voie STAT du module IPB.
Si l'échantillon est un aliquote, chargez-le sur le plateau réservé aux aliquotes ou sur
la voie STAT du module IPB.
U Se référer à Chargement des échantillons STAT (p. 149).
7 Si vous continuez à rencontrer des problèmes, contactez votre représentant
service Roche.
P Dépannage lors d'un blocage d'échantillon
Un échantillon est bloqué dans le bras de manipulation de tubes ou le bras a laissé
tomber un tube. Le logiciel unité de contrôle émet une alarme de niveau Arrêt et
le module IPB entre en mode Arrêt. L'indicateur du statut du module IPB affiche
des voyants orange et blanc.
1 Au niveau de la fenêtre Liste d'alarmes, confirmez les informations relatives à
l'alarme.
U Se référer à Pour contrôler et confirmer une alarme à l'aide de la fenêtre Liste d'alarmes
(p. 327).
2 Si des solutions sont données sur la fenêtre Liste d'alarmes, réalisez les actions
indiquées.
3 Au niveau de l'indicateur du statut du module IPB, appuyez sur la touche
ALARM CLEAR.
Le voyant orange s'éteint.
4 Ouvrez entièrement le couvercle supérieur du module IPB.
5 Un échantillon est-il présent dans le bras de manipulation de tubes ?
o
Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 6.
ou
o
Sinon, passez ensuite à l'étape 8.
6 Retirez délicatement l'échantillon du bras de manipulation de tubes.
U Se référer à Retrait d'un échantillon d'un bras de manipulation de tubes (p. 341).
Roche Diagnostics
346
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
11 Dépannage
Dépannage de problèmes liés aux modules
7 Le tube échantillon est-il endommagé, rayé, mouillé ou sale ?
o
Sinon, passez ensuite à l'étape 12.
ou
o
Si c'est le cas, traitez l'échantillon selon vos procédures opératoires standards puis
passez à l'étape 12.
U Pour obtenir des instructions sur la réimpression d'une étiquette, se référer à
Réimpression d'étiquettes échantillon endommagées (p. 331).
8 Y a-t-il un tube échantillon gisant à l'intérieur du module IPB ?
o
Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 9.
ou
o
Sinon, passez ensuite à l'étape 12.
9 L'échantillon s'est-il déversé à l'intérieur du module IPB ?
o
Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 10.
ou
o
Sinon, passez ensuite à l'étape 11.
10 Le déversement est-il majeur ou mineur ?
o
Si le déversement est majeur, arrêtez le fonctionnement et contactez votre
représentant service Roche.
ou
o
Si le déversement est mineur, nettoyez-le.
U Se référer à Nettoyage d'un déversement mineur (p. 343).
Déversement majeur au niveau du module IPB
Toute tentative de nettoyage d'un déversement majeur d'échantillons à l'intérieur de
l'instrument peut vous mettre en contact avec du danger. Ce danger est en particulier
induit par les déchets présentant un risque biologique et les éléments mobiles de
l'instrument.
ATTENTION
r Ne tentez pas de nettoyer les échantillons renversés à l'intérieur du module IPB.
Arrêtez immédiatement l'instrument et contactez votre représentant service Roche.
r Ne reprenez le fonctionnement que lorsqu'un représentant service Roche a nettoyé
le déversement.
11 Retirez l'échantillon du module IPB et passez à l'étape 7.
12 Fermez le couvercle supérieur du module IPB.
13 Au niveau de l'indicateur du statut du module IPB, appuyez sur la touche START.
Le module IPB redémarre.
14 Si vous avez récupéré un échantillon, alors rechargez-le sur le module IPB.
Q
Si l'échantillon est un échantillon STAT, vous pouvez le charger directement sur
un support d'échantillon individuel au niveau de la voie STAT du module IPB.
Si l'échantillon est un aliquote, chargez-le sur le plateau réservé aux aliquotes ou sur
la voie STAT du module IPB.
U Se référer à Chargement des échantillons STAT (p. 149).
15 Si vous continuez à rencontrer des problèmes, contactez votre représentant
service Roche.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
347
11 Dépannage
cobas® 8100 automated workflow series
Dépannage de problèmes liés aux modules
P Dépannage de tubes échantillon non reconnus
Un tube échantillon ou un bouchon n'est pas reconnu lors de sa lecture optique.
Le logiciel unité de contrôle émet une alarme de niveau Avertissement et l'échantillon
non reconnu est envoyé vers le plateau d'échantillons erronés. L'indicateur du statut
du module IPB affiche des voyants orange et blanc.
1 Au niveau de la fenêtre Liste d'alarmes, confirmez les informations relatives à
l'alarme.
U Se référer à Pour contrôler et confirmer une alarme à l'aide de la fenêtre Liste d'alarmes
(p. 327).
2 Si des solutions sont données sur la fenêtre Liste d'alarmes, réalisez les actions
indiquées.
3 Au niveau de l'indicateur du statut du module IPB, appuyez sur la touche
ALARM CLEAR.
Le voyant orange s'éteint.
4 Retirez l'échantillon du plateau d'échantillons erronés.
5 Le tube échantillon est-il approuvé par Roche ?
U Pour obtenir la liste des types de tubes échantillon compatibles, se référer à Tubes
échantillon (p. 52).
o
Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 6.
ou
o
Si cela n'est pas le cas, contactez votre représentant service Roche.
6 Si vous avez récupéré un échantillon, alors rechargez-le sur le module IPB.
Q
Si l'échantillon est un échantillon STAT, vous pouvez le charger directement sur
un support d'échantillon individuel au niveau de la voie STAT du module IPB.
Si l'échantillon est un aliquote, chargez-le sur le plateau réservé aux aliquotes ou sur
la voie STAT du module IPB.
U Se référer à Chargement des échantillons STAT (p. 149).
7 Si vous continuez à rencontrer des problèmes, contactez votre représentant
service Roche.
U Voir également Dépannage d'échantillons mal positionnés (p. 349).
Roche Diagnostics
348
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
11 Dépannage
Dépannage de problèmes liés aux modules
P Dépannage d'échantillons mal positionnés
Un échantillon n'est pas reconnu lors de la lecture optique ou n'est pas correctement
classé. Le logiciel unité de contrôle peut générer une alarme de niveau Avertissement.
Il se peut que l'échantillon soit envoyé vers le plateau d'échantillons erronés. Le type
de tube échantillon est compatible avec Roche et il vous est possible de trouver
la raison pour laquelle le tube n'est pas correctement reconnu.
Lorsque vous chargez des échantillons sur des plateaux d'échantillon, vous devez
pousser entièrement chaque échantillon sur le plateau. Si les échantillons ne sont pas
entièrement poussés sur le plateau, le bras de manipulation de tubes peut saisir et
placer incorrectement l'échantillon. Lorsque l'échantillon est lu, le tube semble être
plus long au lecteur de tubes, qu'en réalité. Sinon, le système est susceptible de ne pas
reconnaître du tout le tube. Cette erreur peut entraîner des problèmes à d'autres
endroits de l'instrument. Lorsque vous chargez des échantillons directement sur
les supports d'échantillon individuels, descendez doucement le tube de façon à
ce qu'il soit entièrement inséré sur le support.
1 Y a-t-il une alarme ?
o
Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 2.
ou
o
Sinon, passez ensuite à l'étape 5.
2 Au niveau de la fenêtre Liste d'alarmes, confirmez les informations relatives aux
alarmes.
U Se référer à Pour contrôler et confirmer une alarme à l'aide de la fenêtre Liste d'alarmes
(p. 327).
3 Si des solutions sont données sur la fenêtre Liste d'alarmes, réalisez les actions
indiquées.
4 En cas d'alarme, au niveau de l'indicateur du statut des modules concernés,
appuyez sur la touche ALARM CLEAR.
Le voyant orange s'éteint.
5 Retirez les échantillons présents sur le plateau d'échantillons erronés et
rechargez-le sur le module IPB.
Assurez-vous que le tube échantillon est complètement inséré au niveau du
portoir ou du support d'échantillon individuel.
6 Si le module IPB ne parvient régulièrement pas à reconnaître les échantillons,
contrôlez qu'il n'existe pas de blocages au niveau des plateaux d'échantillons.
Si vous continuez à rencontrer des problèmes, contactez votre représentant
service Roche.
Dépannage du module ACU
Cette partie fournit des informations et des procédures de dépannage de problèmes
liés au module ACU.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
349
11 Dépannage
cobas® 8100 automated workflow series
Dépannage de problèmes liés aux modules
REMARQUE
Plots de centrifugation endommagés
Des plots de centrifugation endommagés peuvent être à l'origine d'un mauvais
fonctionnement de la centrifugeuse.
r Si les plots de centrifugation sont endommagés, arrêtez immédiatement de les utiliser,
mettez le module en mode Hors-ligne et contactez votre représentant service Roche.
r Si vous laissez tomber un plot de centrifugation ou si un plot de centrifugation tombe
par terre, cessez immédiatement de l'utiliser. Mettez le module en mode Hors-ligne et
contactez votre représentant service Roche.
P Dépannage de températures élevées dans la chambre du rotor
La chambre du rotor de la centrifugeuse est trop chaude. Le logiciel unité de contrôle
émet une alarme de niveau Arrêt et le module ACU entre en mode Arrêt. Au niveau
du volet de statut du module ACU, des voyants orange et blanc sont affichés.
1 Au niveau de la fenêtre Liste d'alarmes, confirmez les informations relatives à
l'alarme.
U Se référer à Pour contrôler et confirmer une alarme à l'aide de la fenêtre Liste d'alarmes
(p. 327).
2 Si des solutions sont données sur la fenêtre Liste d'alarmes, réalisez les actions
indiquées.
3 Au niveau de l'indicateur du statut du module IPB, appuyez sur la touche
ALARM CLEAR.
Le voyant orange s'éteint.
4 Le filtre à air est-il sale ?
U Se référer à Examen du filtre à air du module ACU (p. 236).
o
Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 5.
ou
o
Sinon, passez ensuite à l'étape 6.
5 Nettoyez le filtre à air.
U Se référer à Nettoyage du filtre à air du module ACU (p. 242).
6 Y a-t-il quelque chose derrière le module ACU qui couvre les ventilateurs ?
o
Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 7.
ou
o
Sinon, passez ensuite à l'étape 8.
7 Déplacez l'objet de façon à libérer l'arrière du module ACU.
8 La température du laboratoire est-elle supérieure à 32 °C ?
o
Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 9.
ou
o
Sinon, passez ensuite à l'étape 10.
9 Faites baisser la température du laboratoire. Allumez par exemple l'air
conditionné.
10 Si vous continuez à rencontrer des problèmes, contactez votre représentant
service Roche.
Roche Diagnostics
350
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
11 Dépannage
Dépannage de problèmes liés aux modules
P Pour retirer les échantillons du module ACU lors d'une coupure de
courant
Une coupure de courant prolongée intervient tandis que des échantillons se trouvent
à l'intérieur de la centrifugeuse. Aucun courant ne parvient au module ACU. Pour
retirer les échantillons manuellement de la centrifugeuse, suivez cette procédure.
1 Après une coupure de courant, attendez au minimum 15 minutes l'arrêt du rotor.
2 Ouvrez entièrement le couvercle supérieur du module ACU.
3 Écoutez attentivement. Posez votre main sur l'extérieur du module ACU.
Entendez-vous le rotor ou sentez-vous des vibrations au niveau du module ?
o
Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 4.
ou
o
Sinon, passez ensuite à l'étape 5.
4 Attendez que les sons et les vibrations s'arrêtent.
5 Mettez la clé hexagonale dans l'orifice situé sur le côté de la trappe de
la centrifugeuse.
Figure 11-8
Insertion de la clé hexagonale au niveau de la trappe de la centrifugeuse
6 Pour déverrouiller la trappe de la centrifugeuse, faites tourner la clé dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre.
7 Pour accéder à la trappe, saisissez-la et soulevez-la.
8 Le rotor est-il toujours en mouvement ?
o
Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 9.
ou
o
Sinon, passez ensuite à l'étape 10.
9 Fermez la trappe de la centrifugeuse et passez à l'étape 3.
10 Sortez tous les échantillons des nacelles de centrifugation.
Laissez les nacelles de centrifugation en place.
11 Fermez la trappe de la centrifugeuse.
12 Retirez la clé hexagonale.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
351
11 Dépannage
cobas® 8100 automated workflow series
Dépannage de problèmes liés aux modules
13 Fermez le couvercle supérieur du module ACU.
14 Si vous ne vous attendez pas à un retour rapide du courant, vous pouvez choisir
de centrifuger les échantillons selon les procédures opératoires standards.
Si vous choisissez de centrifuger les échantillons manuellement, alors
rechargez-les dans le module IPB puis changez le statut des échantillons en
centrifugés.
U Pour obtenir de plus amples informations sur la façon de changer le statut d'un
échantillon, se référer à Suivi du traitement des échantillons à l'aide du suivi
d'échantillons (p. 152).
15 Au retour du courant, au niveau de l'indicateur du statut du module ACU,
appuyez sur la touche START.
Le module ACU redémarre.
o
Les échantillons entièrement centrifugés terminent leur traitement dans
le module ACU.
o
Les échantillons non centrifugés vont vers le plateau d'échantillons erronés.
16 Rechargez les échantillons non centrifugés, centrifugés manuellement et
partiellement centrifugés vers le module IPB.
Q
Si l'échantillon est un échantillon STAT, vous pouvez le charger directement sur
un support d'échantillon individuel au niveau de la voie STAT du module IPB.
Si l'échantillon est un aliquote, chargez-le sur le plateau réservé aux aliquotes ou sur
la voie STAT du module IPB.
U Se référer à Chargement des échantillons STAT (p. 149).
17 Si vous continuez à rencontrer des problèmes, contactez votre représentant
service Roche.
P Dépannage de tubes bloqués lors du chargement ou du déchargement
d'échantillons
Un blocage intervient lors du chargement ou du déchargement des échantillons.
Le logiciel unité de contrôle émet une alarme de niveau Arrêt. Le module ACU passe
en mode Arrêt. L'indicateur du statut du module ACU affiche des voyants orange et
blanc.
1 Au niveau de la fenêtre Liste d'alarmes, confirmez les informations relatives à
l'alarme.
U Se référer à Pour contrôler et confirmer une alarme à l'aide de la fenêtre Liste d'alarmes
(p. 327).
2 Si des solutions sont données sur la fenêtre Liste d'alarmes, réalisez les actions
indiquées.
3 Au niveau de l'indicateur du statut du module ACU, appuyez sur la touche
ALARM CLEAR.
Le voyant orange s'éteint.
4 Ouvrez entièrement le couvercle supérieur.
5 Un échantillon est-il présent dans le bras de manipulation de tubes ?
o
Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 6.
ou
o
Sinon, passez ensuite à l'étape 8.
Roche Diagnostics
352
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
11 Dépannage
Dépannage de problèmes liés aux modules
6 Retirez délicatement l'échantillon du bras de manipulation de tubes.
U Se référer à Retrait d'un échantillon d'un bras de manipulation de tubes (p. 341).
7 Le tube échantillon est-il endommagé, rayé, mouillé ou sale ?
o
Sinon, passez ensuite à l'étape 12.
ou
o
Si c'est le cas, traitez l'échantillon selon vos procédures opératoires standards puis
passez à l'étape 12.
U Pour obtenir des instructions sur la réimpression d'une étiquette, se référer à
Réimpression d'étiquettes échantillon endommagées (p. 331).
8 Y a-t-il un tube échantillon gisant à l'intérieur du module ACU ?
o
Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 9.
ou
o
Sinon, passez ensuite à l'étape 12.
9 L'échantillon s'est-il déversé à l'intérieur du module IPB ?
o
Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 10.
ou
o
Sinon, passez ensuite à l'étape 11.
10 Le déversement est-il majeur ou mineur ?
o
Si le déversement est majeur, mettez le module en mode Hors-ligne et contactez
votre représentant service Roche.
ou
o
Si le déversement est mineur, nettoyez-le.
U Se référer à Nettoyage d'un déversement mineur (p. 343).
Déversement majeur
ATTENTION
Toute tentative de nettoyage d'un déversement majeur d'échantillons à l'intérieur de
l'instrument peut vous mettre en contact avec du danger. Ce danger est en particulier
induit par les déchets présentant un risque biologique et les éléments mobiles de
l'instrument.
r Ne tentez pas de nettoyer les échantillons renversés à l'intérieur de l'instrument.
Arrêtez immédiatement le fonctionnement, mettez le module en mode Hors-ligne et
contactez votre représentant service Roche.
r Ne reprenez le fonctionnement que lorsqu'un représentant service Roche a nettoyé
le déversement.
11 Retirez l'échantillon du module ACU et passez à l'étape 7.
12 Fermez le couvercle supérieur du module ACU.
13 Au niveau de l'indicateur du statut du module ACU, appuyez sur la touche
START.
Le module ACU redémarre.
o
Les échantillons entièrement centrifugés terminent leur traitement dans
le module ACU.
o
Les échantillons non centrifugés et partiellement centrifugés sont dirigés vers
le plateau d'échantillons erronés.
14 Centrifugez manuellement tous les échantillons partiellement centrifugés. Traitez
tous les échantillons que vous avez retiré manuellement du module ACU comme
des échantillons partiellement centrifugés.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
353
11 Dépannage
cobas® 8100 automated workflow series
Dépannage de problèmes liés aux modules
15 Rechargez les échantillons centrifugés et les échantillons centrifugés
manuellement sur le module IPB.
Q
Si l'échantillon est un échantillon STAT, vous pouvez le charger directement sur
un support d'échantillon individuel au niveau de la voie STAT du module IPB.
Si l'échantillon est un aliquote, chargez-le sur le plateau réservé aux aliquotes ou sur
la voie STAT du module IPB.
U Se référer à Chargement des échantillons STAT (p. 149).
16 Si vous continuez à rencontrer des problèmes, contactez votre représentant
service Roche.
Dépannage du module DSP
Cette partie fournit des informations et des procédures de dépannage de problèmes
liés au module DSP.
P Dépannage des erreurs de débouchage
Le module DSP ne peut retirer le bouchon d'un échantillon ou rencontre d'autres
problèmes lors du processus de débouchage. Le logiciel unité de contrôle émet une
alarme de niveau Avertissement et l'instrument envoie l'échantillon vers le plateau
d'échantillons erronés configuré. Les indicateurs du statut du module DSP et du
module IPB affichent des voyants oranges.
1 Au niveau de la fenêtre Liste d'alarmes, confirmez les informations relatives à
l'alarme.
U Se référer à Pour contrôler et confirmer une alarme à l'aide de la fenêtre Liste d'alarmes
(p. 327).
2 Si des solutions sont données sur la fenêtre Liste d'alarmes, réalisez les actions
indiquées.
3 Au niveau des indicateurs du statut du module DSP et du module IPB, appuyez
sur la touche ALARM CLEAR.
Les voyants orange s'éteignent.
4 Au niveau de la voie d'échantillons erronés du module IPB, sortez l'échantillon de
son support d'échantillon individuel. Pour remettre en stock le support, appuyez
sur la touche de retour du support.
5 Retirez manuellement le bouchon de l'échantillon.
6 Si vous avez récupéré un échantillon, alors rechargez-le sur le module IPB.
Q
Si l'échantillon est un échantillon STAT, vous pouvez le charger directement sur
un support d'échantillon individuel au niveau de la voie STAT du module IPB.
Si l'échantillon est un aliquote, chargez-le sur le plateau réservé aux aliquotes ou sur
la voie STAT du module IPB.
U Se référer à Chargement des échantillons STAT (p. 149).
7 Si vous continuez à rencontrer des problèmes, contactez votre représentant
service Roche.
Roche Diagnostics
354
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
11 Dépannage
Dépannage de problèmes liés aux modules
P Dépannage de tubes échantillon élevés par le mandrin du tube
Un tube échantillon est élevé en l'air tandis que le mécanisme de débouchage tubes
tente de soulever le bouchon de l'échantillon. Le module DSP entre en mode Arrêt et
émet une alarme de niveau Arrêt. L'indicateur du statut du module DSP affiche des
voyants orange et blanc.
1 Au niveau de la fenêtre Liste d'alarmes, confirmez les informations relatives à
l'alarme.
U Se référer à Pour contrôler et confirmer une alarme à l'aide de la fenêtre Liste d'alarmes
(p. 327).
2 Si des solutions sont données sur la fenêtre Liste d'alarmes, réalisez les actions
indiquées.
3 Au niveau de l'indicateur du statut du module DSP, appuyez sur la touche
ALARM CLEAR.
Le voyant orange s'éteint.
4 Ouvrez entièrement le couvercle supérieur du module DSP.
5 Un échantillon est-il présent dans le mécanisme de débouchage tubes ?
o
Si c'est le cas, mettez le module en mode Hors-ligne et contactez votre
représentant service Roche. Ne tentez pas de retirer l'échantillon du mécanisme
de débouchage tubes.
ou
o
Sinon, passez ensuite à l'étape 6.
U Pour obtenir des instructions sur le paramétrage d'un module en hors ligne, se référer
à Masquage module (p. 383).
6 Y a-t-il un tube échantillon gisant à l'intérieur du module DSP ?
o
Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 7.
ou
o
Sinon, passez ensuite à l'étape 10.
7 L'échantillon s'est-il déversé à l'intérieur du module IPB ?
o
Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 8.
ou
o
Sinon, passez ensuite à l'étape 9.
8 Le déversement est-il majeur ou mineur ?
o
Si le déversement est majeur, mettez le module en mode Hors-ligne et contactez
votre représentant service Roche.
ou
o
Si le déversement est mineur, nettoyez-le.
U Se référer à Nettoyage d'un déversement mineur (p. 343).
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
355
11 Dépannage
cobas® 8100 automated workflow series
Dépannage de problèmes liés aux modules
Déversement majeur
Toute tentative de nettoyage d'un déversement majeur d'échantillons à l'intérieur de
l'instrument peut vous mettre en contact avec du danger. Ce danger est en particulier
induit par les déchets présentant un risque biologique et les éléments mobiles de
l'instrument.
ATTENTION
r Ne tentez pas de nettoyer les échantillons renversés à l'intérieur de l'instrument.
Mettez immédiatement le module en mode Hors-ligne et contactez votre
représentant service Roche.
r Ne reprenez le fonctionnement que lorsqu'un représentant service Roche a nettoyé
le déversement.
9 Retirez l'échantillon du module DSP.
10 Fermez le couvercle supérieur du module DSP.
11 Au niveau de l'indicateur du statut du module DSP, appuyez sur la touche
START.
Le module DSP redémarre.
12 Si vous avez récupéré un échantillon, alors rechargez-le sur le module IPB.
Q
Si l'échantillon est un échantillon STAT, vous pouvez le charger directement sur
un support d'échantillon individuel au niveau de la voie STAT du module IPB.
Si l'échantillon est un aliquote, chargez-le sur le plateau réservé aux aliquotes ou sur
la voie STAT du module IPB.
U Se référer à Chargement des échantillons STAT (p. 149).
13 Si vous continuez à rencontrer des problèmes, contactez votre représentant
service Roche.
P Dépannage d'un réservoir à déchets solides trop plein
Lorsque vous ouvrez le couvercle avant du module DSP, vous observez que le
réservoir à déchets solides est trop plein. Des bouchons peuvent déborder du
réservoir.
1 Vidangez le réservoir à déchets solides.
U Pour obtenir des instructions relatives à la vidange du réservoir à déchets solides,
se référer à Vidange du réservoir à déchets solides. (p. 250).
2 Y a-t-il des bouchons libres à l'intérieur du tiroir du module DSP ou sur le sol ?
o
Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 3.
ou
o
Sinon, passez ensuite à l'étape 5.
Roche Diagnostics
356
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
11 Dépannage
Dépannage de problèmes liés aux modules
3 Ramassez les éventuels bouchons et mettez-le dans un sac à déchets solides avec
les déchets présentant un risque biologique.
Infections dues à des échantillons et à du matériel associé
Un contact avec des échantillons contenant du matériel biologique d'origine humaine
peut être à l'origine d'une infection. Tous les matériaux et les composants mécaniques
associés à des échantillons d'origine humaine présentent un risque biologique
potentiel.
AVERTISSEMENT
r Suivez les bonnes pratiques de laboratoire, en particulier lorsque vous travaillez
avec du matériel présentant un risque biologique.
r Assurez-vous de porter un équipement de protection individuelle, constitué de,
mais non limité à : lunettes de protection munies d'écrans latéraux, blouse de
laboratoire imperméable et gants de laboratoire jetables.
r Portez également un masque s'il y a des risques d'éclaboussures.
r Si du matériel présentant un risque biologique s'est répandu, épongez-le
immédiatement et appliquez du désinfectant.
r En cas de contact d'un échantillon avec votre peau, lavez immédiatement avec du
savon et appliquez du désinfectant. Consultez un médecin.
4 Nettoyez tous les déversements mineurs.
U Se référer à Nettoyage d'un déversement mineur (p. 343).
5 Assurez-vous de toujours vider le réservoir à déchets solides si vous mettez à jour
la fenêtre Niveaux consommables en indiquant que le réservoir à déchets solides
est vide.
6 Si vous continuez à rencontrer des problèmes, contactez votre représentant
service Roche.
Station d'aliquote
Cette partie fournit des informations et des procédures pour le dépannage de
problèmes liés aux modules de la station d'aliquote.
Les rubriques de dépannage comportent les éléments ci-dessous.
o
Module BCL
O
Erreurs lors de l'impression des étiquettes code-barres.
U Dépannage des erreurs d'impression de l'étiquette code-barres (p. 358).
O
Blocage de tubes au niveau du chargeur de tubes d'aliquote automatique.
U Dépannage d'un blocage de tube au niveau du chargeur de tubes d'aliquote (p. 362).
O
Tubes échantillons incorrects ou non compatibles au niveau du chargeur de
tubes d'aliquote automatique.
U Dépannage d'un mauvais type de tube échantillon au niveau du chargeur de tubes
d'aliquote (p. 363).
O
o
Blocage des tubes en position d'étiquetage des tubes.
U Dépannage d'un blocage des tubes en position d'étiquetage des tubes (p. 364).
Module AQM
O
Erreurs lors d'un aliquotage générant une alarme de niveau Avertissement.
U Dépannage d'erreur d'aliquotage entraînant une alarme de niveau Avertissement
(p. 368).
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
357
11 Dépannage
cobas® 8100 automated workflow series
Dépannage de problèmes liés aux modules
O
Erreurs lors d'un aliquotage générant une alarme de niveau Arrêt.
U Dépannage d'erreur d'aliquotage entraînant une alarme de niveau Arrêt (p. 369).
O
Têtes de pipette entrant en collision avec des tubes échantillon ou des plateaux
d'embouts.
U Dépannage de têtes de pipette entrant en collision avec des tubes échantillon ou
des plateaux d'embouts (p. 370).
O
Système de pipetage gouttant lors de la recherche de fuites.
U Dépannage d'un échec lors de la recherche de fuite (p. 371).
O
Trop d'embouts de pipetage dans le réservoir à déchets solides.
U Dépannage d'un réservoir à déchets solides trop plein (p. 371).
Pour toutes les autres erreurs, mettez le module affecté en mode Hors-ligne et
contactez votre représentant service Roche.
U Se référer à Masquage module (p. 383).
Dépannage du module BCL
Cette partie fournit des informations et des procédures de dépannage de problèmes
liés au module BCL.
P Dépannage des erreurs d'impression de l'étiquette code-barres
Le module BCL échoue lors de l'impression, rencontre un problème au niveau de
l'impression d'une étiquette code-barres ou l'étiquette code-barres n'est pas lu avec
succès après l'impression. Le logiciel unité de contrôle émet une alarme de niveau
Arrêt et le module BCL entre en mode Arrêt. L'indicateur du statut du module BCL
affiche des voyants orange et blanc.
1 Au niveau de la fenêtre Liste d'alarmes, confirmez les informations relatives à
l'alarme.
U Se référer à Pour contrôler et confirmer une alarme à l'aide de la fenêtre Liste d'alarmes
(p. 327).
2 Si des solutions sont données sur la fenêtre Liste d'alarmes, réalisez les actions
indiquées.
3 Au niveau de l'indicateur du statut du module BCL, appuyez sur la touche
ALARM CLEAR.
Le voyant orange s'éteint.
Roche Diagnostics
358
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
11 Dépannage
Dépannage de problèmes liés aux modules
4 Ouvrez entièrement le couvercle supérieur du module BCL.
A
E
B
F
D
C
A
Axe du papier utilisé
D
Tête de l'imprimante
B
Rouleau d'alimentation
E
Levier de l'unité de déroulage
C
Levier du guide de l'étiquette
F
Bouton de verrouillage
Figure 11-9
Éléments de l'imprimante d'étiquette code-barres à l'intérieur du
module BCL
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
359
11 Dépannage
cobas® 8100 automated workflow series
Dépannage de problèmes liés aux modules
5 Déserrage du bouton de verrouillage de l'unité d'étiquetage en le tournant dans
le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que vous le sentiez sauter.
Tirez le bouton de verrouillage vers vous, puis vers la gauche.
Figure 11-10
Desserrage du bouton de verrouillage et déplacement de l'unité d'étiquetage
vers vous
6 Une étiquette imprimée dépasse-t-elle de l'imprimante ?
o
Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 7.
ou
o
Sinon, passez ensuite à l'étape 8.
7 Retirez l'étiquette imprimée de l'imprimante et jetez-la.
Roche Diagnostics
360
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
11 Dépannage
Dépannage de problèmes liés aux modules
8 Saisissez le guide du tube et tirez-le vers vous.
Figure 11-11
Ouverture du guide du tube
9 Sortez le tube d'aliquote.
Figure 11-12
Q
Retrait d'un tube d'aliquote du guide du tube
Si le tube d'aliquote n'est pas endommagé, remettez-le dans réservoir à tubes
d'aliquote.
10 Remettez le guide du tube dans sa position d'origine.
11 Faites glisser le bouton de verrouillage vers la droite et éloignez-le ensuite de vous.
Serrage du bouton de verrouillage en le faisant tourner dans le sens des aiguilles
d'une montre.
12 Retirez tous les déchets situés à l'intérieur du module BCL et fermez le couvercle
supérieur.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
361
11 Dépannage
cobas® 8100 automated workflow series
Dépannage de problèmes liés aux modules
13 Au niveau de l'indicateur du statut du module BCL, appuyez sur la touche
START.
Le module BCL redémarre et réimprime l'étiquette d'aliquote.
14 Si vous continuez à rencontrer des problèmes, nettoyez la tête de l'imprimante et
les rouleaux de platine.
U Se référer aux procédures liées dans Remplacement du rouleau d’étiquettes code-barres.
(p. 262).
15 Si vous continuez à rencontrer des problèmes, contactez votre représentant
service Roche.
P Dépannage d'un blocage de tube au niveau du chargeur de tubes
d'aliquote
Un tube d'aliquote est bloqué dans le chargeur de tubes d'aliquote automatique.
Le logiciel unité de contrôle émet une alarme de niveau Arrêt échantillon et le module
BCL entre en mode Arrêt échantillon. Des voyants orange et jaune apparaissent au
niveau de l'indicateur du statut du module BCL.
1 Au niveau de la fenêtre Liste d'alarmes, confirmez les informations relatives à
l'alarme.
U Se référer à Pour contrôler et confirmer une alarme à l'aide de la fenêtre Liste d'alarmes
(p. 327).
2 Si des solutions sont données sur la fenêtre Liste d'alarmes, réalisez les actions
indiquées.
3 Au niveau de l'indicateur du statut du module BCL, appuyez sur la touche
ALARM CLEAR.
Le voyant orange s'éteint.
4 Ouvrez entièrement le couvercle supérieur du module BCL.
Roche Diagnostics
362
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
11 Dépannage
Dépannage de problèmes liés aux modules
5 Saisissez l'extrémité de la tige de déblocage et soulevez-la puis abaissez-la
alternativement à plusieurs reprises.
A
A
Tige de déblocage
Figure 11-13
Emplacement de la tige de déblocage
6 Fermez le couvercle supérieur du module BCL.
7 Au niveau de l'indicateur du statut du module BCL, appuyez sur la touche
START.
Le module BCL redémarre.
8 Si un blocage de tube subsiste au niveau du chargeur de tubes, répétez cette
procédure.
9 Si vous continuez à rencontrer des problèmes, contactez votre représentant
service Roche.
P Dépannage d'un mauvais type de tube échantillon au niveau du chargeur
de tubes d'aliquote
Le chargeur de tubes d'aliquote contient un mauvais type de tubes échantillon.
1 Le module est-il BCL en mode Opération en cours ?
o
Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 2.
ou
o
Sinon, passez ensuite à l'étape 3.
2 Au niveau de l'indicateur du statut du module BCL, appuyez sur la touche STOP
ou sur la touche S.STOP.
Le module BCL passe en mode Arrêt ou en mode Arrêt échantillon.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
363
11 Dépannage
cobas® 8100 automated workflow series
Dépannage de problèmes liés aux modules
3 Mettez le module en mode Hors-ligne et contactez votre représentant service
Roche.
Ne tentez pas d'utiliser le module BCL avec un mauvais type de tubes échantillon.
P Dépannage d'un blocage des tubes en position d'étiquetage des tubes
Deux tubes d'aliquote sont bloqués ensemble en position d'étiquetage du tube.
Le logiciel unité de contrôle émet une alarme de niveau Arrêt et le module BCL entre
en mode Arrêt. Des voyants orange et blanc apparaissent au niveau de l'indicateur du
statut du module BCL.
1 Au niveau de la fenêtre Liste d'alarmes, confirmez les informations relatives à
l'alarme.
U Se référer à Pour contrôler et confirmer une alarme à l'aide de la fenêtre Liste d'alarmes
(p. 327).
2 Si des solutions sont données sur la fenêtre Liste d'alarmes, réalisez les actions
indiquées.
3 Au niveau de l'indicateur du statut du module BCL, appuyez sur la touche
ALARM CLEAR.
Le voyant orange s'éteint.
4 Ouvrez entièrement le couvercle supérieur du module BCL.
A
E
B
F
D
C
A
Axe du papier utilisé
D
Tête de l'imprimante
B
Rouleau d'alimentation
E
Levier de l'unité de déroulage
C
Levier du guide de l'étiquette
F
Bouton de verrouillage
Figure 11-14
Éléments de l'imprimante d'étiquette code-barres à l'intérieur du
module BCL
Roche Diagnostics
364
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
11 Dépannage
Dépannage de problèmes liés aux modules
5 Dévissez les vis captives situées au niveau du panneau avant du chargeur de tubes
d'aliquote.
A
A
Vis captives
Figure 11-15
Plaque avant du chargeur de tubes d'aliquote
6 Enlevez la plaque avant du chargeur de tubes d'aliquote.
7 Sortez le tube supérieur.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
365
11 Dépannage
cobas® 8100 automated workflow series
Dépannage de problèmes liés aux modules
8 Déserrage du bouton de verrouillage de l'unité d'étiquetage en le tournant dans le
sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que vous le sentiez sauter.
Tirez le bouton de verrouillage vers vous, puis vers la gauche.
Figure 11-16
Desserrage du bouton de verrouillage et déplacement de l'unité d'étiquetage
vers vous
9 Saisissez le haut du porteur de tube et tirez-le vers vous.
Figure 11-17
Ouverture du guide du tube
Si vous tirez trop vers l'avant le support de tube, la poignée de l'unité de déroulage
peut vous empêcher de retirer le tube. Tirez le support du tube juste suffisamment
vers l'avant pour vous permettre d'accéder à la partie supérieure du support.
Roche Diagnostics
366
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
11 Dépannage
Dépannage de problèmes liés aux modules
10 Au niveau du support de tubes, saisissez le tube d'aliquote et soulevez-le pour
le sortir du chargeur de tubes d'aliquote.
Figure 11-18
Q
Retrait d'un tube d'aliquote du guide du tube
Si le tube d'aliquote n'est pas endommagé, remettez-le dans réservoir à tubes
d'aliquote.
11 Remettez le support de tubes dans sa position initiale.
Risque de pincement
Il existe un risque de se pincer les doigts derrière le support de tubes.
ATTENTION
r Placez vos doigts sur la partie supérieure du support de tube pour le remettre en
place.
r Conservez vos doigts à l'abri.
12 Faites glisser le bouton de verrouillage vers la droite et éloignez-le ensuite de vous.
Serrage du bouton de verrouillage en le faisant tourner dans le sens des aiguilles
d'une montre.
13 Remettez en place la plaque avant du chargeur de tubes d'aliquote.
14 Revissez les vis captives situées au niveau du panneau avant du chargeur de tubes
d'aliquote.
Maintenez d'une main la plaque avant fermement en place tandis que vous vissez
en utilisant l'autre main.
15 Fermez le couvercle supérieur du module BCL.
16 Au niveau de l'indicateur du statut du module BCL, appuyez sur la touche
START.
Au niveau de l'indicateur du statut, le voyant vert clignote.
À l'intérieur des portes avant, la touche FEED clignote.
17 Ouvrez les portes avant, appuyez sur la touche FEED, puis refermez les portes
avant.
Le module BCL redémarre.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
367
11 Dépannage
cobas® 8100 automated workflow series
Dépannage de problèmes liés aux modules
18 Si vous continuez à rencontrer des problèmes, contactez votre représentant
service Roche.
Dépannage du module AQM
Cette partie fournit des informations et des procédures de dépannage de problèmes
liés au module AQM.
P Dépannage d'erreur d'aliquotage entraînant une alarme de niveau
Avertissement
Une erreur s'est produite lors de l'aliquotage. Le logiciel unité de contrôle émet une
alarme de niveau Avertissement. Le module AQM transfert l'échantillon posant
problème, ses aliquotes associés ainsi que les tubes d'aliquote vides vers le plateau
d'échantillons erronés. Les indicateurs du statut du module AQM, du module IPB et
du module contenant le plateau d'échantillons erronés affichent des voyants oranges.
1 Au niveau de la fenêtre Liste d'alarmes, confirmez les informations relatives à
l'alarme.
U Se référer à Pour contrôler et confirmer une alarme à l'aide de la fenêtre Liste d'alarmes
(p. 327).
2 Si des solutions sont données sur la fenêtre Liste d'alarmes, réalisez les actions
indiquées.
3 Au niveau de l'indicateur du statut du module AQM, du module IPB et du
module contenant le plateau d'échantillons erronés, appuyez sur la touche
ALARM CLEAR.
Les voyants orange s'éteignent.
4 Retirez les tubes échantillon concernés du module contenant le plateau
d'échantillons erronés.
U Pour obtenir de plus amples informations sur le retrait des échantillons des modules
de sortie, se référer à Déchargement des échantillons (p. 165).
5 Examinez l'échantillon primaire. Y a-t-il trop peu d'échantillons pour réaliser
les aliquotes en souffrance ?
o
Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 6.
ou
o
Sinon, passez ensuite à l'étape 7.
6 Pour déterminer comment poursuivre, suivez vos procédures opérationnelles
standards.
7 Préparez manuellement tous les aliquotes en souffrance.
8 Chargez les aliquotes qui ont été préparés et l'échantillon primaire sur le module
IPB.
Q
Chargez les aliquotes vers un plateau d'aliquotes spécifique ou vers le port STAT.
9 Si vous continuez à rencontrer des problèmes, contactez votre représentant
service Roche.
Roche Diagnostics
368
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
11 Dépannage
Dépannage de problèmes liés aux modules
P Dépannage d'erreur d'aliquotage entraînant une alarme de niveau Arrêt
Une erreur s'est produite lors de l'aliquotage. Le logiciel unité de contrôle émet une
alarme de niveau Arrêt et le module AQM entre en mode Arrêt. Le module AQM
transfert l'échantillon posant problème, ses aliquotes associées et les tubes d'aliquote
vides vers le plateau d'échantillons erronés du module OBS ou du module AOB en
fonction de la configuration de votre système. L'indicateur du statut du module AQM
affiche des voyants orange et blanc. Les indicateurs du statut du module IPB et le
module contenant le plateau d'échantillons erronés affichent des voyants oranges.
1 Au niveau de la fenêtre Liste d'alarmes, confirmez les informations relatives à
l'alarme.
U Se référer à Pour contrôler et confirmer une alarme à l'aide de la fenêtre Liste d'alarmes
(p. 327).
2 Si des solutions sont données sur la fenêtre Liste d'alarmes, réalisez les actions
indiquées.
3 Au niveau de l'indicateur du statut du module AQM, du module IPB et du
module contenant le plateau d'échantillons erronés, appuyez sur la touche
ALARM CLEAR.
Les voyants orange s'éteignent.
4 Au niveau du module AQM, ouvrez complètement le couvercle supérieur.
5 Contrôlez le statut de tous les échantillons présents à l'intérieur du module AQM.
Y a-t-il des tubes échantillon gisant à l'intérieur du module ?
o
Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 6.
ou
o
Sinon, passez ensuite à l'étape 9.
6 Un échantillon s'est-il déversé à l'intérieur du module AQM ?
o
Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 7.
ou
o
Sinon, passez ensuite à l'étape 8.
7 Mettez le module en mode Hors-ligne et contactez votre représentant service
Roche.
8 Retirez tous les tubes échantillon gisant à l'intérieur du module.
9 Fermez le couvercle supérieur du module AQM.
10 Au niveau de l'indicateur du statut du module AQM, appuyez sur la touche
START.
Le module AQM redémarre.
11 Retirez les tubes échantillon concernés du module contenant le plateau
d'échantillons erronés.
U Pour obtenir de plus amples informations sur le retrait des échantillons des modules
de sortie, se référer à Déchargement des échantillons (p. 165).
12 Examinez l'échantillon primaire. Y a-t-il trop peu d'échantillons pour réaliser
les aliquotes en souffrance ?
o
Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 13.
ou
o
Sinon, passez ensuite à l'étape 14.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
369
11 Dépannage
cobas® 8100 automated workflow series
Dépannage de problèmes liés aux modules
13 Pour déterminer comment poursuivre, suivez vos procédures opérationnelles
standards.
14 Préparez manuellement tous les aliquotes en souffrance.
15 Chargez les aliquotes qui ont été préparés et l'échantillon primaire sur le module
IPB.
Q
Si l'échantillon est un échantillon STAT, vous pouvez le charger directement sur
un support d'échantillon individuel au niveau de la voie STAT du module IPB.
Si l'échantillon est un aliquote, chargez-le sur le plateau réservé aux aliquotes ou sur
la voie STAT du module IPB.
U Se référer à Chargement des échantillons STAT (p. 149).
16 Si vous continuez à rencontrer des problèmes, contactez votre représentant
service Roche.
P Dépannage de têtes de pipette entrant en collision avec des tubes
échantillon ou des plateaux d'embouts
Les têtes de pipette entrent en collision avec des tubes échantillon ou des plateaux
d'embouts. Le logiciel unité de contrôle émet une alarme de niveau Arrêt et le module
AQM entre en mode Arrêt. Des voyants orange et blanc apparaissent au niveau de
l'indicateur du statut du module AQM.
1 Au niveau de la fenêtre Liste d'alarmes, confirmez les informations relatives à
l'alarme.
U Se référer à Pour contrôler et confirmer une alarme à l'aide de la fenêtre Liste d'alarmes
(p. 327).
2 Si des solutions sont données sur la fenêtre Liste d'alarmes, réalisez les actions
indiquées.
3 Au niveau de l'indicateur du statut du module AQM, appuyez sur la touche
ALARM CLEAR.
Le voyant orange s'éteint.
4 Ouvrez entièrement le couvercle supérieur.
5 Y a-t-il des embouts gisant à l'intérieur du module ?
o
Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 6.
ou
o
Sinon, passez ensuite à l'étape 7.
6 Retirez et éliminez tous les embouts gisant à l'intérieur du module.
7 Fermez le couvercle supérieur.
8 Au niveau de l'indicateur du statut du module AQM, appuyez sur la touche
START.
Le module AQM redémarre.
9 Si vous continuez à rencontrer des problèmes, contactez votre représentant
service Roche.
Roche Diagnostics
370
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
11 Dépannage
Dépannage de problèmes liés aux modules
P Dépannage d'un échec lors de la recherche de fuite
Lors de la recherche de fuites, les raccords de la pipette gouttent.
1 Nettoyez les raccords de la pipette.
U Se référer à Pour nettoyer les raccords de pipette (p. 289).
2 Répétez la recherche de fuites.
U Se référer à Pour effectuer un contrôle des fuites (p. 278).
3 Si vous continuez à rencontrer des problèmes, contactez votre représentant
service Roche.
P Dépannage d'un réservoir à déchets solides trop plein
Lorsque vous ouvrez le couvercle avant du module AQM, vous observez que le
réservoir à déchets solides est trop plein. Des embouts peuvent déborder du réservoir.
Si vous appuyez sur la touche TIP WASTEBOX RESET (réinitialisation de
la poubelle à embouts) mais que vous n'avez pas vidé le réservoir à déchets solides,
un remplissage excessif du réservoir à déchets solides peut survenir. Lorsque vous
remplacez les plateaux d'embouts, prenez soin de ne pas appuyer accidentellement
sur la touche TIP WASTEBOX RESET (réinitialisation de la poubelle à embouts).
Si vous appuyez sur la touche, assurez-vous de vider le réservoir à déchets solides.
1 Vidangez le réservoir à déchets solides.
U Se référer à Vidange du réservoir à déchets solides. (p. 280).
2 Y a-t-il des embouts libres à l'intérieur du tiroir du module AQM ou sur le sol ?
o
Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 3.
ou
o
Sinon, passez ensuite à l'étape 5.
3 Ramassez les éventuels embouts et mettez-les dans un sac à déchets solides avec
les déchets présentant un risque biologique.
Infections dues à des échantillons et à du matériel associé
AVERTISSEMENT
Un contact avec des échantillons contenant du matériel biologique d'origine humaine
peut être à l'origine d'une infection. Tous les matériaux et les composants mécaniques
associés à des échantillons d'origine humaine présentent un risque biologique
potentiel.
r Suivez les bonnes pratiques de laboratoire, en particulier lorsque vous travaillez
avec du matériel présentant un risque biologique.
r Assurez-vous de porter un équipement de protection individuelle, constitué de,
mais non limité à : lunettes de protection munies d'écrans latéraux, blouse de
laboratoire imperméable et gants de laboratoire jetables.
r Portez également un masque s'il y a des risques d'éclaboussures.
r Si du matériel présentant un risque biologique s'est répandu, épongez-le
immédiatement et appliquez du désinfectant.
r En cas de contact d'un échantillon avec votre peau, lavez immédiatement avec du
savon et appliquez du désinfectant. Consultez un médecin.
4 Nettoyez tous les déversements mineurs.
U Se référer à Nettoyage d'un déversement mineur (p. 343).
5 Assurez-vous de toujours vider le réservoir à déchets solides si vous appuyez sur
la touche TIP WASTEBOX RESET (réinitialisation de la poubelle à embouts).
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
371
11 Dépannage
cobas® 8100 automated workflow series
Dépannage de problèmes liés aux modules
6 Si vous continuez à rencontrer des problèmes, contactez votre représentant
service Roche.
Station de sortie
Cette partie fournit des informations et des procédures pour le dépannage de
problèmes liés aux modules de la station de sortie.
Les rubriques de dépannage comportent les éléments ci-dessous.
o
Module RSF
O
o
o
Erreurs lors du débouchage.
U Dépannage des erreurs de bouchage (p. 372).
Module AOB
O
Blocage d'échantillons lors du chargement.
U Dépannage d'échantillons bloqués lors du chargement (p. 373).
O
Blocage d'échantillons lors de la récupération.
U Dépannage de blocages d'échantillons lors de la récupération (p. 375).
Module OBS
O
Blocage d'échantillons lors du chargement et de la récupération.
U Dépannage de blocage d'échantillons lors du chargement et de la récupération
(p. 377).
Pour toutes les autres erreurs, mettez le module affecté en mode Hors-ligne et
contactez votre représentant service Roche.
U Se référer à Masquage module (p. 383).
Dépannage du module RSF
Cette partie fournit des informations et des procédures de dépannage de problèmes
liés au module RSF.
P Dépannage des erreurs de bouchage
Une erreur survient tandis que le module RSF tente de boucher un tube échantillon.
Le logiciel unité de contrôle émet une alarme de niveau Arrêt et le module RSF entre
en mode Arrêt. Des voyants orange et blanc apparaissent au niveau de l'indicateur du
statut du module RSF.
1 Au niveau de la fenêtre Liste d'alarmes, confirmez les informations relatives à
l'alarme.
U Se référer à Pour contrôler et confirmer une alarme à l'aide de la fenêtre Liste d'alarmes
(p. 327).
2 Si des solutions sont données sur la fenêtre Liste d'alarmes, réalisez les actions
indiquées.
3 Au niveau de l'indicateur du statut du module RSF, appuyez sur la touche
ALARM CLEAR.
Le voyant orange s'éteint.
4 Ouvrez entièrement le couvercle supérieur.
Roche Diagnostics
372
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
11 Dépannage
Dépannage de problèmes liés aux modules
5 Le bouchon est-il tombé du tube échantillon ?
o
Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 6.
ou
o
Sinon, passez ensuite à l'étape 7.
6 Localisez le bouchon, retirez-le du module RSF et jetez-le.
7 Fermez le couvercle supérieur.
8 Au niveau de l'indicateur du statut du module RSF, appuyez sur la touche
START.
Le module RSF redémarre.
9 L'échantillon est envoyé vers le plateau d'échantillons erronés configuré.
10 Retirez l'échantillon du plateau d'échantillons erronés.
11 L'échantillon est-il correctement bouché ?
o
Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 13.
ou
o
Sinon, passez ensuite à l'étape 12.
12 Bouchez manuellement l’échantillon.
13 Chargez l'échantillon vers le module IPB.
Q
Si l'échantillon est un échantillon STAT, vous pouvez le charger directement sur
un support d'échantillon individuel au niveau de la voie STAT du module IPB.
Si l'échantillon est un aliquote, chargez-le sur le plateau réservé aux aliquotes ou sur
la voie STAT du module IPB.
U Se référer à Chargement des échantillons STAT (p. 149).
14 Si vous continuez à rencontrer des problèmes, contactez votre représentant
service Roche.
Dépannage du module AOB
Cette partie fournit des informations et des procédures de dépannage de problèmes
liés au module AOB.
P Dépannage d'échantillons bloqués lors du chargement
Une erreur intervient tandis que le module AOB tente de charger un échantillon sur
le plateau d'échantillons. Le logiciel unité de contrôle émet une alarme de niveau
Arrêt et le module AOB entre en mode Arrêt. Des voyants orange et blanc
apparaissent au niveau de l'indicateur du statut du module AOB.
1 Au niveau de la fenêtre Liste d'alarmes, confirmez les informations relatives à
l'alarme.
U Se référer à Pour contrôler et confirmer une alarme à l'aide de la fenêtre Liste d'alarmes
(p. 327).
2 Si des solutions sont données sur la fenêtre Liste d'alarmes, réalisez les actions
indiquées.
3 Au niveau de l'indicateur du statut du module AOB, appuyez sur la touche
ALARM CLEAR.
Le voyant orange s'éteint.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
373
11 Dépannage
cobas® 8100 automated workflow series
Dépannage de problèmes liés aux modules
4 Ouvrez entièrement le couvercle supérieur.
5 Un échantillon est-il présent dans le bras de manipulation de tubes ?
o
Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 6.
ou
o
Sinon, passez ensuite à l'étape 8.
6 Retirez délicatement l'échantillon du bras de manipulation de tubes.
U Se référer à Retrait d'un échantillon d'un bras de manipulation de tubes (p. 341).
7 Le tube échantillon est-il endommagé, rayé, mouillé ou sale ?
o
Sinon, passez ensuite à l'étape 12.
ou
o
Si c'est le cas, traitez l'échantillon selon vos procédures opératoires standards puis
passez à l'étape 12.
U Pour obtenir des instructions sur la réimpression d'une étiquette, se référer à
Réimpression d'étiquettes échantillon endommagées (p. 331).
8 Y a-t-il un tube échantillon gisant à l'intérieur du module AOB ?
o
Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 9.
ou
o
Sinon, passez ensuite à l'étape 12.
9 L'échantillon s'est-il déversé à l'intérieur du module AOB ?
o
Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 10.
ou
o
Sinon, passez ensuite à l'étape 11.
10 Le déversement est-il majeur ou mineur ?
o
Si le déversement est majeur, mettez le module en mode Hors-ligne et contactez
votre représentant service Roche.
ou
o
Si le déversement est mineur, nettoyez-le.
U Se référer à Nettoyage d'un déversement mineur (p. 343).
Déversement majeur
ATTENTION
Toute tentative de nettoyage d'un déversement majeur d'échantillons à l'intérieur de
l'instrument peut vous mettre en contact avec du danger. Ce danger est en particulier
induit par les déchets présentant un risque biologique et les éléments mobiles de
l'instrument.
r Ne tentez pas de nettoyer les échantillons renversés à l'intérieur de l'instrument.
Mettez immédiatement le module en mode Hors-ligne et contactez votre
représentant service Roche.
r Ne reprenez le fonctionnement que lorsqu'un représentant service Roche a nettoyé
le déversement.
11 Retirez l'échantillon du module AOB et passez à l'étape 7.
12 Fermez le couvercle supérieur du module AOB.
13 Au niveau de l'indicateur du statut du module AOB, appuyez sur la touche
START.
Le module AOB redémarre.
Roche Diagnostics
374
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
11 Dépannage
Dépannage de problèmes liés aux modules
14 Si vous avez récupéré un échantillon, alors rechargez-le sur le module IPB.
Q
Si l'échantillon est un échantillon STAT, vous pouvez le charger directement sur
un support d'échantillon individuel au niveau de la voie STAT du module IPB.
Si l'échantillon est un aliquote, chargez-le sur le plateau réservé aux aliquotes ou sur
la voie STAT du module IPB.
U Se référer à Chargement des échantillons STAT (p. 149).
15 Si vous continuez à rencontrer des problèmes, contactez votre représentant
service Roche.
P Dépannage de blocages d'échantillons lors de la récupération
Une erreur intervient tandis que le module AOB tente de récupérer un échantillon
sur le plateau d'échantillons. Le logiciel unité de contrôle émet une alarme de niveau
Arrêt et le module AOB entre en mode Arrêt. Des voyants orange et blanc
apparaissent au niveau de l'indicateur du statut du module AOB.
1 Au niveau de la fenêtre Liste d'alarmes, confirmez les informations relatives à
l'alarme.
U Se référer à Pour contrôler et confirmer une alarme à l'aide de la fenêtre Liste d'alarmes
(p. 327).
2 Si des solutions sont données sur la fenêtre Liste d'alarmes, réalisez les actions
indiquées.
3 Au niveau de l'indicateur du statut du module AOB, appuyez sur la touche
ALARM CLEAR.
Le voyant orange s'éteint.
4 Ouvrez entièrement le couvercle supérieur.
5 Un échantillon est-il présent dans le bras de manipulation de tubes ?
o
Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 6.
ou
o
Sinon, passez ensuite à l'étape 8.
6 Retirez délicatement l'échantillon du bras de manipulation de tubes.
U Se référer à Retrait d'un échantillon d'un bras de manipulation de tubes (p. 341).
7 Le tube échantillon est-il endommagé, rayé, mouillé ou sale ?
o
Sinon, passez ensuite à l'étape 14.
ou
o
Si c'est le cas, traitez l'échantillon selon vos procédures opératoires standards puis
passez à l'étape 14.
U Pour obtenir des instructions sur la réimpression d'une étiquette, se référer à
Réimpression d'étiquettes échantillon endommagées (p. 331).
8 Y a-t-il un tube échantillon gisant à l'intérieur du module AOB ?
o
Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 9.
ou
o
Sinon, passez ensuite à l'étape 12.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
375
11 Dépannage
cobas® 8100 automated workflow series
Dépannage de problèmes liés aux modules
9 L'échantillon s'est-il déversé à l'intérieur du module AOB ?
o
Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 10.
ou
o
Sinon, passez ensuite à l'étape 11.
10 Le déversement est-il majeur ou mineur ?
o
Si le déversement est majeur, mettez le module en mode Hors-ligne et contactez
votre représentant service Roche.
ou
o
Si le déversement est mineur, nettoyez-le.
U Se référer à Nettoyage d'un déversement mineur (p. 343).
Déversement majeur
Toute tentative de nettoyage d'un déversement majeur d'échantillons à l'intérieur de
l'instrument peut vous mettre en contact avec du danger. Ce danger est en particulier
induit par les déchets présentant un risque biologique et les éléments mobiles de
l'instrument.
ATTENTION
r Ne tentez pas de nettoyer les échantillons renversés à l'intérieur de l'instrument.
Mettez immédiatement le module en mode Hors-ligne et contactez votre
représentant service Roche.
r Ne reprenez le fonctionnement que lorsqu'un représentant service Roche a nettoyé
le déversement.
11 Retirez l'échantillon du module AOB et passez à l'étape 7.
12 L'échantillon se trouve-t-il toujours dans sa position d'origine sur le plateau
d'échantillon ?
o
Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 13.
ou
o
Si cela n'est pas le cas et que vous avez déjà retiré l'échantillon du module, passez à
l'étape 14.
ou
o
Si cela n'est pas le cas et que vous ne trouvez pas l'échantillon, mettez le module en
mode Hors-ligne et contactez votre représentant service Roche.
13 Au niveau de la fenêtre Suivi stockage du logiciel unité de contrôle, retrouvez
l'échantillon.
U Se référer à Pour retrouver un échantillon à l'aide du suivi de stockage (p. 159).
14 Fermez le couvercle supérieur du module AOB.
15 Au niveau de l'indicateur du statut du module AOB, appuyez sur la touche
START.
Le module AOB redémarre.
16 Si vous avez récupéré un échantillon, alors rechargez-le sur le module IPB.
Q
Si l'échantillon est un échantillon STAT, vous pouvez le charger directement sur
un support d'échantillon individuel au niveau de la voie STAT du module IPB.
Si l'échantillon est un aliquote, chargez-le sur le plateau réservé aux aliquotes ou sur
la voie STAT du module IPB.
U Se référer à Chargement des échantillons STAT (p. 149).
17 Si vous continuez à rencontrer des problèmes, contactez votre représentant
service Roche.
Roche Diagnostics
376
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
11 Dépannage
Dépannage de problèmes liés aux modules
Dépannage du module OBS
Cette partie fournit des informations et des procédures de dépannage de problèmes
liés au module OBS.
P Dépannage de blocage d'échantillons lors du chargement et de la
récupération
Une erreur intervient lors du chargement ou de la récupération de l'échantillon.
Le logiciel unité de contrôle émet une alarme de niveau Arrêt et le module OBS entre
en mode Arrêt. Des voyants orange et blanc apparaissent au niveau de l'indicateur du
statut du module OBS.
1 Au niveau de la fenêtre Liste d'alarmes, confirmez les informations relatives à
l'alarme.
U Se référer à Pour contrôler et confirmer une alarme à l'aide de la fenêtre Liste d'alarmes
(p. 327).
2 Si des solutions sont données sur la fenêtre Liste d'alarmes, réalisez les actions
indiquées.
3 Au niveau de l'indicateur du statut du module OBS, appuyez sur la touche
ALARM CLEAR.
Le voyant orange s'éteint.
4 Ouvrez entièrement le couvercle supérieur.
5 Un échantillon est-il présent dans le bras de manipulation de tubes ?
o
Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 6.
ou
o
Sinon, passez ensuite à l'étape 8.
6 Retirez délicatement l'échantillon du bras de manipulation de tubes.
U Se référer à Retrait d'un échantillon d'un bras de manipulation de tubes (p. 341).
7 Le tube échantillon est-il endommagé, rayé, mouillé ou sale ?
o
Sinon, passez ensuite à l'étape 12.
ou
o
Si c'est le cas, traitez l'échantillon selon vos procédures opératoires standards puis
passez à l'étape 12.
U Pour obtenir des instructions sur la réimpression d'une étiquette, se référer à
Réimpression d'étiquettes échantillon endommagées (p. 331).
8 Y a-t-il un tube échantillon gisant à l'intérieur du module OBS ?
o
Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 9.
ou
o
Sinon, passez ensuite à l'étape 12.
9 L'échantillon s'est-il déversé à l'intérieur du module OBS ?
o
Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 10.
ou
o
Sinon, passez ensuite à l'étape 11.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
377
11 Dépannage
cobas® 8100 automated workflow series
Dépannage de problèmes liés aux modules
10 Le déversement est-il majeur ou mineur ?
o
Si le déversement est majeur, mettez le bras de manipulation de tubes du module
en mode Hors-ligne et contactez votre représentant service Roche.
ou
o
Si le déversement est mineur, nettoyez-le.
U Se référer à Nettoyage d'un déversement mineur (p. 343).
Déversement majeur
Toute tentative de nettoyage d'un déversement majeur d'échantillons à l'intérieur de
l'instrument peut vous mettre en contact avec du danger. Ce danger est en particulier
induit par les déchets présentant un risque biologique et les éléments mobiles de
l'instrument.
ATTENTION
r Ne tentez pas de nettoyer les échantillons renversés à l'intérieur de l'instrument.
Mettez immédiatement le module en mode Hors-ligne et contactez votre
représentant service Roche.
r Ne reprenez le fonctionnement que lorsqu'un représentant service Roche a nettoyé
le déversement.
11 Retirez l'échantillon du module OBS et passez à l'étape 7.
12 Fermez le couvercle supérieur du module OBS.
13 Au niveau de l'indicateur du statut du module OBS, appuyez sur la touche
START.
Le module OBS redémarre.
14 Si vous avez récupéré un échantillon, alors rechargez-le sur le module IPB.
Q
Si l'échantillon est un échantillon STAT, vous pouvez le charger directement sur
un support d'échantillon individuel au niveau de la voie STAT du module IPB.
Si l'échantillon est un aliquote, chargez-le sur le plateau réservé aux aliquotes ou sur
la voie STAT du module IPB.
U Se référer à Chargement des échantillons STAT (p. 149).
15 Si vous continuez à rencontrer des problèmes, contactez votre représentant
service Roche.
Module RFM
Cette partie fournit des informations et des procédures de dépannage de problèmes
liés au module RFM.
o
Un blocage d'échantillon est survenu lors du chargement.
U Dépannage d'échantillons bloqués lors du chargement (p. 379).
Pour toutes les autres erreurs, mettez le RFM en mode Hors-ligne et contactez votre
représentant service Roche.
U Se référer à Masquage module (p. 383).
Dépannage du module RFM
Cette partie fournit des informations et des procédures de dépannage de problèmes
liés au module RFM.
Roche Diagnostics
378
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
11 Dépannage
Dépannage de problèmes liés aux modules
P Dépannage d'échantillons bloqués lors du chargement
Une erreur intervient lors du chargement d'un échantillon. Le logiciel unité de
contrôle émet une alarme de niveau Arrêt et le module RFM entre en mode Arrêt.
Des voyants orange et blanc apparaissent au niveau de l'indicateur du statut du
module RFM.
1 Au niveau de la fenêtre Liste d'alarmes, confirmez les informations relatives à
l'alarme.
U Se référer à Pour contrôler et confirmer une alarme à l'aide de la fenêtre Liste d'alarmes
(p. 327).
2 Si des solutions sont données sur la fenêtre Liste d'alarmes, réalisez les actions
indiquées.
3 Au niveau de l'indicateur du statut du module RFM, appuyez sur la touche
ALARM CLEAR.
Le voyant orange s'éteint.
4 Ouvrez entièrement le couvercle supérieur.
5 Un échantillon est-il présent dans le bras de manipulation de tubes ?
o
Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 6.
ou
o
Sinon, passez ensuite à l'étape 8.
6 Retirez délicatement l'échantillon du bras de manipulation de tubes.
U Se référer à Retrait d'un échantillon d'un bras de manipulation de tubes (p. 341).
7 Le tube échantillon est-il endommagé, rayé, mouillé ou sale ?
o
Sinon, passez ensuite à l'étape 12.
ou
o
Si c'est le cas, traitez l'échantillon selon vos procédures opératoires standards puis
passez à l'étape 12.
U Pour obtenir des instructions sur la réimpression d'une étiquette, se référer à
Réimpression d'étiquettes échantillon endommagées (p. 331).
8 Y a-t-il un tube échantillon gisant à l'intérieur du module RFM ?
o
Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 9.
ou
o
Sinon, passez ensuite à l'étape 12.
9 L'échantillon s'est-il déversé à l'intérieur du module RFM ?
o
Si c'est le cas, passez ensuite à l'étape 10.
ou
o
Sinon, passez ensuite à l'étape 11.
10 Le déversement est-il majeur ou mineur ?
o
Si le déversement est majeur, mettez le module en mode Hors-ligne et contactez
votre représentant service Roche.
ou
o
Si le déversement est mineur, nettoyez-le.
U Se référer à Nettoyage d'un déversement mineur (p. 343).
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
379
11 Dépannage
cobas® 8100 automated workflow series
Dépannage de problèmes liés aux modules
Déversement majeur
ATTENTION
Toute tentative de nettoyage d'un déversement majeur d'échantillons à l'intérieur de
l'instrument peut vous mettre en contact avec du danger. Ce danger est en particulier
induit par les déchets présentant un risque biologique et les éléments mobiles de
l'instrument.
r Ne tentez pas de nettoyer les échantillons renversés à l'intérieur de l'instrument.
Mettez immédiatement le module en mode Hors-ligne et contactez votre
représentant service Roche.
r Ne reprenez le fonctionnement que lorsqu'un représentant service Roche a nettoyé
le déversement.
11 Retirez l'échantillon du module RFM et passez à l'étape 7.
12 Fermez le couvercle supérieur du module RFM.
13 Au niveau de l'indicateur du statut du module RFM, appuyez sur la touche
START.
Le module RFM redémarre. Tous les racks à 5 échantillons contenant des
échantillons se dirigent vers les analyseurs en ligne.
14 Si vous avez retiré un échantillon du module RFM, chargez manuellement
l'échantillon sur un rack pour 5 échantillons et réalisez l'enregistrement du rack.
U Se référer à Perte de communication entre le logiciel unité de contrôle et le logiciel TSM
(p. 336).
15 Si vous continuez à rencontrer des problèmes, contactez votre représentant
service Roche.
Roche Diagnostics
380
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
12 Fonctionnement limité
Table des matières
Fonctionnement limité
12
Ce chapitre décrit les options de routines limitées sur un cobas 8100 automated
workflow series. Il offre une vue d'ensemble du fonctionnement sans chacun des
modules et donne des instructions pratiques sur la façon de paramétrer les modules
et leurs fonctions en mode Hors-ligne.
Dans ce chapitre
Chapitre
12
Vue d'ensemble d'un fonctionnement limité .................................................................383
Masquage module ..............................................................................................................383
Vue d'ensemble du masquage module......................................................................383
Configuration des modules en mode Hors-ligne ....................................................386
Fonctions du module spécifiques en mode Hors-ligne ..........................................387
Masquage de groupes de traitement et de tests..............................................................389
Masquage de groupes de traitement..........................................................................389
Masquage de tests ........................................................................................................389
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
381
12 Fonctionnement limité
cobas® 8100 automated workflow series
Table des matières
Roche Diagnostics
382
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
12 Fonctionnement limité
Vue d'ensemble d'un fonctionnement limité
Vue d'ensemble d'un fonctionnement limité
Si vous devez stopper le fonctionnement d'un ou de plusieurs modules, vous pouvez
continuer dans la plupart des cas à faire fonctionner l'instrument avec des
fonctionnalités limitées. Les tâches de fonctionnement limité incluent le masquage
module, les groupes de traitement du masquage et les tests.
Masquage module
Le masquage module inclue le paramétrage de tous les modules et le paramétrage de
fonctions spécifiques des modules en mode Hors-ligne.
Module en mode Hors-ligne En mode Hors-ligne, toutes les fonctionnalités du module s'arrêtent, sauf les lignes de
transport situées à l'arrière du module. Le mode Hors-ligne permet à l'instrument de
poursuivre le transfert et le traitement des échantillons avec des fonctionnalités
limitées. Le traitement exact du fonctionnement limité dépend du module qui se
trouve en mode Hors-ligne. Certains modules affectent d'autres modules. Par
exemple, si vous mettez le module AQM en mode Hors-ligne, alors les tubes
d'aliquote étiquetés ne peut quitter le module BCL.
Fonction mode Hors-ligne Si certains modules sont mis en mode Hors-ligne, ils empêcheront l'instrument de
fonctionner. Pour laisser l'instrument poursuivre son fonctionnement, vous pouvez
mettre une fonction spécifique de ces modules en mode Hors-ligne. Par exemple,
vous ne pouvez pas mettre le module IPB en mode Hors-ligne. Vous pouvez à la place
mettre le bras de manipulation de tubes du module IPB en mode Hors-ligne et
poursuivre le chargement des échantillons par l'intermédiaire du port STAT.
Vue d'ensemble du masquage module
Le module IPB Vous ne pouvez pas mettre le module IPB en mode Hors-ligne. Si vous devez arrêter
le fonctionnement du module IPB, mettez l'instrument en mode Arrêt. Contactez
votre représentant service Roche.
Vous pouvez mettre des fonctions spécifiques du module IPB en mode Hors-ligne.
o
Si vous ne pouvez poursuivre le chargement des échantillons depuis les tiroirs de
chargement du module IPB, vous pouvez mettre le bras de manipulation de tubes
en mode Hors-ligne. Vous pouvez continuer à faire fonctionner l'instrument
Chargez tous les échantillons au niveau du port STAT.
U Se référer à :
Chargement des échantillons STAT (p. 149)
Fonctions du module spécifiques en mode Hors-ligne (p. 387)
o
En cas de problème avec la balance de pesée du module IPB, vous pouvez mettre
la balance en mode Hors-ligne. Si la balance de pesée se trouve en mode
Hors-ligne, les échantillons ne sont pas pesés et ne peuvent être centrifugés au
niveau du module ACU. Pour obtenir de plus amples informations sur le
fonctionnement sans le module ACU, se référer à ce qui suit.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
383
12 Fonctionnement limité
cobas® 8100 automated workflow series
Masquage module
Le module ACU Si vous pouvez mettre un module ACU en mode Hors-ligne, alors ce module ne peut
centrifuger d'échantillons. Si vous avez plusieurs modules ACU et que chaque groupe
de traitement peut entrer dans n'importe quel module ACU, alors les échantillons se
dirigent automatiquement vers les modules ACU résiduels. Si certains de vos groupes
de traitement sont programmés pour ne rentrer que dans le module ACU qui se
trouve en mode Hors-ligne, ils ne peuvent être centrifugés. Les échantillons ne
pouvant être centrifugés sont transférés vers la voie d'échantillons erronés.
Centrifugez manuellement les échantillons puis sélectionnez une option dans la liste
suivante.
o
Chargez les échantillons centrifugés au niveau d'un plateau d'échantillons destiné
aux échantillons ne nécessitant pas de centrifugation.
ou,
o
Au niveau de la fenêtre Suivi d'échantillons, définissez le statut de chaque
échantillon centrifugé. Chargez les échantillons centrifugés sur un plateau
d'échantillons quelconque ou au niveau du port STAT du module IPB.
U Se référer à Pour suivre le traitement des échantillons à l'aide du suivi d'échantillons
(p. 152).
ou,
o
Si vous avez des paramètres de sauvegarde pour un fonctionnement limité sans
module ACU, restaurez la sauvegarde. Chargez les échantillons centrifugés au
niveau d'un plateau d'échantillons destiné aux échantillons ne nécessitant pas de
centrifugation.
U Se référer à Sauvegarde et restauration des paramètres (p. 188).
Le module DSP Si vous mettez le module DSP en mode Hors-ligne, alors, l'instrument ne peut pas
déboucher les échantillons. Vous ne devez pas centrifuger les échantillons débouchés.
Si le module DSP est en mode Hors-ligne, alors vous ne pouvez pas utiliser le module
ACU. Si le module IPB détecte un échantillon bouché tandis que le module DSP se
trouve en mode Hors-ligne, alors l'échantillon est transféré vers la voie d'échantillons
erronés.
o
Si les échantillons ne nécessitent pas d'être centrifugés, débouchez manuellement
les échantillons et chargez-les sur le module IPB.
o
Si les échantillons doivent être centrifugés, conformez-vous aux instructions
ci-dessous pour un fonctionnement sans le module ACU. Lors de la
centrifugation des échantillons, débouchez-les manuellement et chargez-les sur
le module IPB.
Le module BCL Si vous mettez le module BCL en mode Hors-ligne, alors l'instrument ne peut pas
réaliser d'aliquotes. Si vous avez deux modules BCL et que vous en mettez un en
mode Hors-ligne, alors, une seule ligne d'aliquote est disponible au niveau du module
AQM. L'instrument ne peut réaliser d'aliquotes pour aucun groupe de traitement
paramétré pour utiliser la ligne d'aliquote indisponible. Tous les échantillons à partir
desquels l'instrument ne peut réaliser d'aliquotes sont transférés vers le voie
d'échantillons erronés.
Si vous avez deux modules BCL et que l'un d'entre eux est en mode Hors-ligne,
sélectionnez les options suivantes.
o
Si vous avez des paramètres de sauvegarde pour un fonctionnement limité sans
les deux modules BCL, restaurez la sauvegarde et chargez les échantillons
normalement.
U Se référer à Sauvegarde et restauration des paramètres (p. 188).
Roche Diagnostics
384
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
12 Fonctionnement limité
Masquage module
o
Si nous n'avez pas de paramètres de sauvegarde pour un fonctionnement limité
sans les deux modules BCL, préparez manuellement des aliquotes pour les
groupes de traitement concernés.
1) Imprimez les étiquettes code-barres et préparez les tubes d'aliquote pour tous
les aliquotes.
2) Réalisez les aliquotes.
3) Chargez les aliquotes sur les plateaux destinés aux aliquotes ou au niveau du
port STAT du module IPB.
U Se référer à Réimpression d'étiquettes échantillon endommagées (p. 331).
Si tous vos modules BCL disponibles se trouvent en mode Hors-ligne, vous devez
fonctionner sans le module AQM. Pour obtenir de plus amples informations sur
le fonctionnement sans les modules BCL et AQM, se référer à ce qui suit.
Le module AQM Si vous mettez le module AQM en mode Hors-ligne, vous ne pouvez pas réaliser
d'aliquotes. Si le module AQM est en mode Hors-ligne, alors vous ne pouvez pas
utiliser le module BCL.
Préparez manuellement les aliquotes.
1. Imprimez les étiquettes code-barres et préparez les tubes d'aliquote pour tous
les aliquotes.
2. Réalisez les aliquotes.
3. Chargez les aliquotes sur les plateaux destinés aux aliquotes ou au niveau du port
STAT du module IPB.
4. Si vous avez des paramètres de sauvegarde pour un fonctionnement sans les
modules BCL et AQM, restaurez la sauvegarde. Chargez les échantillons sur tous
les plateaux disponibles pour les aliquotes.
U Se référer à Sauvegarde et restauration des paramètres (p. 188).
Pour les échantillons STAT ou les échantillons nécessitant un test sensible au facteur
temps ou un test à haute priorité, vous pouvez envoyer l'échantillon primaire vers
les analyseurs en ligne. Le système transfert l'échantillon primaire vers l'analyseur
réalisant le test à haute priorité. Pour envoyer les échantillons primaires vers les
analyseurs en ligne, masquez chaque groupe de traitement d'aliquotes. Lorsque tous
les groupes de traitement d'aliquote sont masqués, l'instrument n'essaie pas de
préparer les aliquotes et envoie l'échantillon primaire vers le module RFM.
U Se référer à Masquage de groupes de traitement (p. 389).
Le module RFM Si vous mettez le module RFM en mode Hors-ligne, alors le système ne peut envoyer
d'échantillons vers les analyseurs en ligne. Tous les échantillons sont envoyés vers
la voie d'échantillons erronés. Si une voie spécifique du module RFM a un problème,
vous pouvez alors mettre une ou plusieurs voies en mode Hors-ligne. Les échantillons
ne pouvant aller que sur la voie en mode Hors-ligne sont transférés vers la voie
d'échantillons erronés. Si vous avez des paramètres de sauvegarde pour fonctionner
sans une ou plusieurs voies du module RFM, restaurez la sauvegarde et chargez les
échantillons normalement.
U Se référer à Sauvegarde et restauration des paramètres (p. 188).
Si l'ensemble du module RFM se trouve ne mode Hors-ligne, alors, chargez
les échantillons directement sur les analyseurs.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
385
12 Fonctionnement limité
cobas® 8100 automated workflow series
Masquage module
Le module RSF Si vous mettez le module RSF en mode Hors-ligne, alors, l'instrument ne peut pas
reboucher les échantillons. L'instrument continue à trier les échantillons
normalement. Pour boucher les échantillons, déchargez les plateaux d'échantillons
des modules AOB et OBS et bouchez manuellement tous les échantillons. Ne
remettez pas les plateaux d'échantillons remplis sur les module AOB et OBS.
Le module AOB Si vous mettez le module AOB en mode Hors-ligne, alors l'instrument ne peut pas
trier et stocker les échantillons au niveau du module AOB. Les échantillons sont
transférés vers la voie d'échantillons erronés. Si vous avez plus d'un module AOB,
alors l'instrument trie et stocke les échantillons dans les autres AOB. S'il n'existe
aucun plateau cible adapté disponible pour un échantillon, alors l'échantillon est
transféré vers la voie d'échantillons erronés.
Si le système doit retrouver un échantillon depuis le module AOB qui se trouve ne
mode Hors-ligne, alors la unité de contrôle émet une alarme. Déchargez
manuellement l’échantillon.
U Se référer à Déchargement des échantillons du module AOB (p. 165).
Le module OBS Vous ne pouvez pas mettre le module OBS en mode Hors-ligne. Les échantillons
doivent traverser le module OBS pour atteindre la voie d'échantillons erronés. Si un
problème survient, par exemple, un déversement majeur, vous devez alors arrêter
le fonctionnement de l'instrument et contacter votre représentant service Roche.
Si le problème n'affecte pas les lignes de transport à l'intérieur du module OBS, alors
vous pouvez juste arrêter le tri d'échantillon au niveau du OBS. Mettez le bras de
manipulation de tubes en mode Hors-ligne. Les échantillons ne pouvant être triés par
le module OBS sont transférés vers la voie d'échantillons erronés.
U Se référer à Fonctions du module spécifiques en mode Hors-ligne (p. 387).
Configuration des modules en mode Hors-ligne
Si un problème survient au niveau d'un module autre que les modules IPB ou OBS et
que vous devez arrêter le fonctionnement du module, alors mettez-le en mode
Hors-ligne. Vous pouvez continuer à faire fonctionner l'instrument avec des
fonctionnalités limitées.
P Pour configurer les modules en mode Hors-ligne ou En ligne
Q Dans la mesure du possible, attendez que les échantillons partiellement traités soient
terminés avant de placer un module en mode Hors-ligne ou En ligne. Si l'on vous dit dans
le manuel d'utilisation d'arrêter immédiatement le fonctionnement du module, n'attendez
pas que les échantillons partiellement traités soient terminés.
1 Dans la barre d'outils globale, appuyez sur la touche Arrêter.
Tout l'instrument passe en mode Arrêt.
2 Au niveau de la barre d'outils globale, sélectionnez Menu > Maintenance
> Configuration hors-ligne > Configuration modules.
La boîte de dialogue Configuration module hors-ligne apparaît.
3 Pour chaque module que vous souhaitez mettre en mode Hors-ligne, sélectionnez
Changement statut dans la liste déroulante Hors-ligne.
Le ou les modules passent en mode Hors-ligne.
Roche Diagnostics
386
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
12 Fonctionnement limité
Masquage module
4 Dans la barre d'outils globale, appuyez sur la touche Démarrer.
L'instrument redémarre. Au niveau de la fenêtre Suivi système, une croix indique
les modules qui se trouvent en mode Hors-ligne.
5 Lorsque vous êtes prêt à mettre ou à remettre le ou les modules en mode
Opération en cours, répétez les étapes 1 à 3. Dans la liste déroulante Changement
statut, sélectionnez En ligne.
6 Arrêtez le système
U Se référer à Pour fermer le PC unité de contrôle sans réaliser la procédure
d'initialisation des données (p. 183).
7 Démarrez le système.
U Se référer à :
Pour démarrer l'instrument (p. 140)
Pour démarrer le PC unité de contrôle et se connecter au logiciel unité de contrôle
(p. 140)
S
Fonctions du module spécifiques en mode Hors-ligne
Si l'un des éléments suivants est vrai, vous pouvez définir des fonctions de module
spécifiques au mode Hors-ligne.
o
Un problème affecte les modules IPB ou OBS et ne nécessite pas l'arrêt immédiat
du module.
o
Un problème affecte une voie spécifique du module RFM.
o
Un problème lié à la pipette est présent.
P Pour définir des fonctions de module spécifiques au mode Hors-ligne ou
En ligne
1 Au niveau de la fenêtre Suivi système, sélectionnez le module concerné.
2 Au niveau du volet d'informations étendues, appuyez sur la touche Arrêter.
Le module passe en mode Arrêt.
3 Au niveau de la barre d'outils globale, sélectionnez Menu > Maintenance
> Configuration hors-ligne > Configuration fonctions.
La boîte de dialogue Configuration fonction hors-ligne apparaît.
4 Dans la liste Configuration fonction hors-ligne, sélectionnez une fonction de
module pour configurer le mode Hors-ligne.
o
Pour arrêter le fonctionnement du bras de manipulation de tubes du module
OBS, décochez la case OBS - XYZ.
o
Pour arrêter le fonctionnement du bras de manipulation de tubes du module
IPB, décochez la case IPB - XYZ.
o
Pour arrêter le fonctionnement du bras de manipulation de tubes du module
IPB, décochez la case IPB - Poids du tube.
o
Pour arrêter le fonctionnement des voies spécifiques du module RFM,
décochez les cases RFM - File1, RFM -File2, RFM - File3 ou RFM - File4.
5 Au niveau de la fenêtre Suivi système, sélectionnez le module concerné.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
387
12 Fonctionnement limité
cobas® 8100 automated workflow series
Masquage module
6 Au niveau du volet d'informations étendues, appuyez sur la touche Démarrer
module.
Le module passe en mode Opération en cours.
7 Lorsque vous êtes prêt à mettre ou à remettre le module en mode En ligne, répétez
les étapes 1 à 4. Sélectionnez la case à cocher de la fonction du module que vous
souhaitez mettre en mode En ligne.
8 Au niveau de la fenêtre Suivi système, sélectionnez le module concerné.
9 Au niveau du volet d'informations étendues, appuyez sur la touche Démarrer
module.
Le module passe en mode Opération en cours.
S
Roche Diagnostics
388
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
12 Fonctionnement limité
Masquage de groupes de traitement et de tests
Masquage de groupes de traitement et de tests
Si l'un des éléments suivants est vrai, vous pouvez masquer les groupes de traitement
et les tests.
o
Un ou plusieurs tests sont disponibles.
o
Vous ne pouvez réaliser d'aliquotes et devez par conséquent envoyer
un échantillon primaire vers les analyseurs.
Masquage de groupes de traitement
Si vous masquez un groupe de traitement, l'instrument ne réalise pas d'aliquote pour
ce groupe de traitement. Si vous masquez tous les groupes de traitement aliquote d'un
échantillon, l'échantillon primaire se dirige vers l'analyseur réalisant le test présentant
la priorité la plus élevée.
P Pour masquer et démasquer les groupes de traitement
1 Dans la barre d'outils globale, sélectionnez Menu > Masquage > Masquage du
groupe de traitement.
La boîte de dialogue Masquage du groupe de traitement apparaît.
2 Dans la liste des groupes de traitement, sélectionnez un groupe de traitement.
o
Pour masquer le groupe de traitement, sélectionnez la case à cocher de
ce groupe de traitement.
ou
o
Pour démasquer le groupe de traitement, décochez la case de ce groupe de
traitement.
3 Éliminez ou sauvegardez vos modifications.
o
Pour enregistrer vos modifications, appuyez sur la touche Appliquer.
ou
o
Pour éliminer vos modifications, appuyez sur la touche Effacer.
Si vous appuyez sur la touche Sortir mais que vous n'enregistrez ni n'annulez vos
modifications, il vous est demandé si vous souhaitez enregistrer vos
modifications.
S
Masquage de tests
Si vous masquez un test, l'instrument réalise l'aliquote pour le groupe de traitement
contenant ce test. Les informations relatives au test manquant sont imprimées sur
l'étiquette code-barres de l'aliquote.
P Pour masquer et démasquer des tests
1 Dans la barre d'outils globale, sélectionnez Menu > Masquage > Test.
La boîte de dialogue Masquage test apparaît.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
389
12 Fonctionnement limité
cobas® 8100 automated workflow series
Masquage de groupes de traitement et de tests
2 Sélectionnez un test dans la liste des tests.
o
Pour masquer le test, sélectionnez la case à cocher de ce groupe de traitement.
ou
o
Pour démasquer le test, décochez la case de ce groupe de traitement.
3 Éliminez ou sauvegardez vos modifications.
o
Pour enregistrer vos modifications, appuyez sur la touche Appliquer.
ou
o
Pour éliminer vos modifications, appuyez sur la touche Effacer.
Si vous appuyez sur la touche Sortir mais que vous n'enregistrez ni n'annulez vos
modifications, il vous est demandé si vous souhaitez enregistrer vos
modifications.
S
Roche Diagnostics
390
Manuel d'utilisation · Version 1.2
Glossaire
13
Glossaire ......................................................................................................................................... 393
cobas® 8100 automated workflow series
aide en ligne - initialisation
Glossaire
Ce glossaire constitue un lieu où il vous est possible de
rechercher la signification des termes techniques utilisés
avec le cobas 8100 automated workflow series.
aide en ligne Documentation portée à l'écran
permettant à l'utilisateur de rechercher des termes
donnés.
alarme instrument Alarme affichée indiquant
une condition inhabituelle de l'instrument.
13
dévidoir à déchets Orifice situé au niveau du boîtier
de l'appareil à travers lequel les embouts utilisés sont
éliminés.
disjoncteur Interrupteur d'alimentation de
l'instrument et des modules individuels.
échantillon d'urgence Échantillon traité avec la plus
haute priorité.
échantillon primaire Échantillon prélevé d'un patient.
aliquote Portion aspirée d'un échantillon primaire
programmée pour un test ou un groupe de tests
analytiques spécifiques.
extrémité Cône plastique effilé qui s'adapte à
l'extrémité d'une pipette. Les embouts sont jetables et
sont à usage unique.
barre d'outils globale Barre d'outils donnant accès
aux sous-menus du logiciel et aux fonctions de base
depuis n'importe quelle fenêtre principale du logiciel
unité de contrôle.
Fiches de sécurité des produits chimiques
(FSPC) Documents répertoriant les composants de
solutions chimiques et les précautions relatives à
la manipulation et à la mise au rebut des solutions.
bilan Ensemble de paramètres définis par l'utilisateur,
par exemple, dépassement du délai STAT.
fichier log Série de données, généralement stockées
dans l'unité de contrôle, effectuant le suivi des activités
relatives à l'instrument ou à l'utilisateur, par exemple les
activités de maintenance.
bilan par défaut Série de paramètres prédéfinie que
l'instrument applique automatiquement à un module à
moins que l'utilisateur ne spécifie une autre série de
paramètres.
chargement continu Fonction de l'instrument
permettant de charger des échantillons en cours de
fonctionnement.
chiffre de contrôle Numéro de vérification utilisé
dans les codes-barres et le logiciel.
cobas® La marque ombrelle pour une large gamme de
produits et services à utiliser dans un laboratoire de DIV
professionnel et le cabinets d'un médecin.
code-barres à une dimension Code-barres
conventionnel à une dimension d'une capacité de
données limitée.
Code-barres Code 39 Type de code-barres pour
les tubes échantillons pouvant être lu par le lecteur de
codes-barres.
consommables Terme générique utilisé pour désigner
les éléments utilisés au cours du traitement de
l'échantillon et devant être remplacés régulièrement par
l'utilisateur. Des exemples de consommables sont les
tubes d'aliquote, les étiquettes code-barres vierges et les
bouchons.
date d'expiration Fin d'une période durant laquelle
Roche Diagnostics garantit le fonctionnement de ses
consommables.
filtre à air Grille s'adaptant au fond du module ACU de
façon à éviter l'entrée de poussière dans le système de
refroidissement de la centrifugeuse.
groupe de traitement Routine spécifique définie
pour un échantillon. Les groupes de traitement sont
configurés lors de l'installation et peuvent être ajoutés,
effacés ou modifiés par des utilisateurs connectés avec
un niveau de superviseur.
ID échantillon Ensemble de données alphanumériques
permettant d'identifier de façon sécurisée un échantillon
particulier.
ID patient Ensemble de données alphanumériques
permettant d'identifier de façon sécurisée un patient
particulier. Par exemple, numéro de sécurité sociale et
numéro d'échantillon.
ID rack Ensemble de données alphanumériques
permettant d'identifier de façon sécurisée un rack
particulier.
ID utilisateur Identifiant alphanumérique utilisé par
un système pour identifier un utilisateur particulier.
Il existe différents niveaux, y compris utilisateur,
superviseur et administrateur.
initialisation Processus intervenant immédiatement
après la mise en route, au cours duquel l'instrument
se prépare au fonctionnement.
demande de test Également appelée requête.
Test sélectionné pour un échantillon spécifique.
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
393
cobas® 8100 automated workflow series
initialisation des données - traitement pré-analytique
initialisation des données Opération de nettoyage
des données au niveau de laquelle les données sont
sauvegardées vers un dispositif de stockage externe puis
effacées de la base de données de l'instrument.
plateau d'échantillons erronés Plateau
d'échantillons destiné aux échantillons associés à des
erreurs. Ils se trouvent au niveau du module OBS ou du
module AOB en fonction de votre configuration.
logiciel middleware Logiciel facilitant la
communication entre le SIL et le logiciel unité de
contrôle.
Port d'urgence Zone de chargement des échantillons
d'urgence.
masquage Action de rendre un test, un groupe de
traitement, un module ou une fonction du module
indisponible.
mode États définis de fonctionnement d'un instrument.
Mode Arrêt Mode opérationnel de l'instrument ou
d'un module spécifique, durant lequel l'appareil est sous
tension mais aucun échantillon n'a été traité et les lignes
du convoyeur ne fonctionnent pas. Le mode Arrêt est
caractérisé par une ligne blanche au niveau de
l'indicateur du statut du ou des modules concernés.
mode Arrêt E. Abréviation d'« arrêt échantillonnage ».
Mode opérationnel du système au niveau duquel le ou les
modules sont arrêtés tandis que les lignes de transport
fonctionnent toujours.
mode opérationnel Mode dans lequel l'instrument
traite les échantillons.
module Unité de traitement pouvant être combinée à
d'autres pour former de plus larges systèmes.
opération de maintenance Instructions détaillées de
réalisation d'une opération de maintenance.
opération de maintenance Maintenance réalisée par
l'utilisateur de façon régulière, par exemple tous les jours,
toutes les semaines ou tous les mois, permettant de
garantir un fonctionnement fiable de l'instrument.
papier filtre Papier perméable, absorbant destiné à
recouvrir les plateaux ramasse-gouttes du module AQM.
PC de l'unité de contrôle Ordinateur qui héberge
le logiciel de l'unité de contrôle.
Pipette Dispositif utilisé pour le pipetage (aspiration et
distribution) d'une quantité donnée d'échantillon à partir
d'un échantillon primaire vers un tube d'aliquote.
plage de rack Liste d'ID rack pour 5 échantillons
pouvant tous aller vers la même cible en aval, par
exemple, un analyseur spécifique. Vous pouvez avoir
jusqu'à quatre plages de rack configurées pour votre
module RFM.
plateau d'échantillons Un récipient rectangulaire
comportant des trous pour les échantillons primaires
et/ou les aliquotes à la fois de 13 et de 16 mm.
rack pour 5 échantillons Dispositif de transport de
l'échantillon contenant jusqu'à cinq tubes échantillons
primaires et/ou tubes d'aliquote devant être analysés en
ligne. Le rack facilite le transport vers les instruments
analytiques. Différents types de racks peuvent être
différenciés par leurs couleurs.
réanalyser test Réalisation de la même action de
traitement d'un échantillon dans de nouvelles conditions.
Réinitial. Mode opérationnel au cours duquel
l'instrument définit et aligne toutes les parties
mécaniques sur leurs positions d'origine.
répéter test Réalisation du même test sur un
échantillon présentant des conditions identiques ou
modifiées.
réservoir à déchets solides Conteneur métallique
(poubelle) muni d'un sachet et recueillant les déchets
solides éliminés par l'instrument.
service Maintenance réalisée par un ingénieur de
service Roche, par exemple tous les six mois ou tous les
ans.
Système d'information de laboratoire (SIL)
Le SIL effectue le traitement des demandes et des
résultats. Il envoie les demandes patient au système,
reçoit les résultats correspondants puis, après validation,
met ces données à disposition d'un hôpital.
temps d'indisponibilité Période de non
fonctionnement entre l’échec d’un instrument et
la reprise de son fonctionnement.
test réflexe Nouvelle action de traitement menée en
plus des actions de traitement demandées à l'origine.
Tests réflexes déclenchés par les résultats analytiques des
tests d'origine.
test supplémentaire Action de traiter à nouveau un
échantillon lors d'un test supplémentaire.
traitement post-analytique Procédure de traitement
d'échantillon, généralement stockage et archivage,
une fois les résultats rapportés.
traitement pré-analytique Procédure de traitement
d'échantillon effectuée avant la phase analytique.
Le traitement pré-analytique inclut généralement des
actions telles que le tri et l'aliquotage.
Roche Diagnostics
394
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
tube d'aliquote - Unité de contrôle
tube d'aliquote Récipient plastique destiné aux
portions d'aliquote d'échantillons liquides utilisés au
niveau du système. Il comporte une étiquette code-barres
permettant une parfaite identification de l'échantillon.
tube échantillon primaire Tube d'origine contenant
l'échantillon ayant été prélevé sur le patient.
type d'échantillon Les types d'échantillon compatibles
avec le cobas 8100 automated workflow series sont en
particulier le sérum/plasma, l'urine, le liquide
céphalorachidien (LCR), le surnageant et le sang total
(EDTA)
type de code-barres Différentes façons de coder
les informations telles qu'un symbole code-barres. Types
de codes-barres habituels incluant Code39, NW7
(Codabar), ITF et Code 128.
Unité de contrôle Logiciel que vous utilisez pour
contrôler l'instrument
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
395
cobas® 8100 automated workflow series
Unité de contrôle - Unité de contrôle
Roche Diagnostics
396
Manuel d'utilisation · Version 1.2
Index
cobas® 8100 automated workflow series
Index
Index
A
Abréviations, 8
Accessoires, maintenance des, 317
Actions, programme de maintenance, 224
Aide
– astuces de recherche, 122
– recherche, 121
Aide en ligne
– recherche d'aide, 121
– touches, 119
– vue d’ensemble, 118
Aide en ligne, impression des rubriques, 124
Ajout de nouveau types d'échantillon, 193
Ajout de nouveaux groupes de traitement, 192
Ajout de nouveaux tests, 191
Ajout de nouveaux utilisateur, 190
Alarmes
– dépannage, 326
– que faire, 326
– sonneries et voyants, 197
– vue d'ensemble des, 58
Arrêt du système complet, 171
Arrêt, complet, 171
Arrêter l'instrument, 172
Assistance technique, contacter, 325
Astuces de recherche dans l'aide en ligne, 122
Attention
– description des étiquettes de sécurité, 15
Avant le démarrage, 138
Avertissement
– description des étiquettes de sécurité, 15
– messages, 18
– messages de maintenance, 214
– messages liés au fonctionnement, 130
B
Barre d'outils de suivi, 112
Barre d'outils globale, 111
Barre d’outils
– de suivi, 112
– générales, 111
– recherche, 111, 157
Barres d'outils du logiciel, 110
Bras de manipulation de tubes, échantillon coincé
dans, 341
Bulles, dans l'échantillon, 22
C
Champs électromagnétiques, 17, 23
Chargement d'échantillons supplémentaires, 150
Chargement des échantillons, 147
Chargement des échantillons d'urgence, 149
Chargement des échantillons de routine, 147
Codes-barres
– chiffre de contrôle, 54
– erreurs d'impression d'étiquette, module BCL, 358
– fixation manuelle, 55
– informations relatives à, 53
– paramètres, 54
Collision du système de pipetage, 370
Collision, système de pipetage, 370
Composants, matériel, de l'instrument, 42
Conditions d’environnement, 16, 41
Conditions, informations sur la sécurité, 16
Connexion au logiciel, 110
Contaminants insolubles dans les échantillons, 22
Contamination solide, 22
Contrôler
– le statut d'un échantillon, 162
– niveaux des consommables, 141
– profil ACU, 144
– statut des modules, 155
Coupure de courant, 337, 351
Couvercle, informations sur la sécurité, 21
D
Débit, nombre total, 206
Déchargement des échantillons, 165
Déchargement des échantillons erronés, 161
Déchets, 20
Déconnexion, 183
Démarrage, 140
Démarrer les modules, 145
Dépannage, 323
– alarmes, 326
– blocage au niveau des lignes de transport, 336
– collision du système de pipetage, 370
– contacter l'assistance technique, 325
– coupure de courant, 337, 351
– divers, 329
– échantillon coincé dans un bras de manipulation de
tubes, 341
– échantillons sans demandes, 345
– enregistrement rack, 336
– erreur d’aliquote, 368, 369
– erreur de lecture de code-barres, 344
– erreur lors du bouchage, 372
– étiquette code-barres endommagées, 331
– informations générales relatives au, 325
– le module BCL n'imprime pas les étiquettes, 358
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
399
Index
– module ACU, 349
– module AOB, 373
– module AQM, 368
– module BCL, 358
– module DSP, 354
– module IPB, 344
– module OBS, 377
– module RFM, 378
– module RSF, 372
– modules, 339
– perte de communication entre l’unité de contrôle et
le TSM, 336
– rack pour 5 échantillons au niveau du tampon
de sortie, 336
– réinitialisation d'un module., 340
– supports d'échantillon individuels endommagés, 332
– système, 329
– température élevée dans le module ACU, 350
– tube échantillon non reconnu, 348, 349
Déplacement, 17
Déversement, 23
Déversement à l'intérieur de l'instrument, mineur, 343
Difficultés à trouver des rubriques d'aide, 122
Disjoncteurs, 42
Disjoncteurs et fusibles, 24
Durée, temps d'indisponibilité pour maintenance, 222
E
Échantillon coincé dans un bras de manipulation de
tubes, 341
Échantillon élevé par le mécanisme de débouchage tubes
du DSP, 355
Échantillons
– chargement, 147
– chargement d'échantillons supplémentaires, 150
– chargement des échantillons d'urgence, 149
– chargement des échantillons de routine, 147
– contrôler le statut d'un échantillon, 162
– déchargement, 165
– déchargement des échantillons erronés, 161
– échantillon coincé dans un bras de manipulation de
tubes, 341
– échantillons erronés, 161
– échantillons erronés, traitement, 163
– faible volume, 164
– gestion, 146
– identification, 53
– recherche, 154, 157
– retrouver, 159
– sans demande, 345
– suivi, 152
– tube échantillon non reconnu, 348, 349
– tubes, 52
– types d'échantillon, ajout et modification, 193
– vue d'ensemble des types, 35
cobas® 8100 automated workflow series
– vue d'ensemble du traitement, 49
Échantillons d'urgence, chargement, 149
Échantillons de routine, chargement, 147
Échantillons erronés, 161, 163
Échantillons posant problème, 163
Écran Impression, 201
Effacer des données, 176
Éléments approuvés, 16
Élévation, plateaux complets, 146
Enregistrement rack, 336
Environnement, fonctionnement, 41
Équipement de protection individuelle, 16, 129, 213
Erreur d’aliquotage, 368, 369
Erreur de bouchage, 372
Erreurs de débouchage, dépannage, 354
Étiquettes
– description de l'étiquette d'avertissement de sécurité, 15
– sécurité, utilisée sur l'instrument, 27
Étiquettes code-barres endommagées, réimpression, 331
Étiquettes code-barres, réimpression, 331
Évaporation des échantillons, 22
Exigences, utilisateur, 16
F
Fatigue due à des heures de fonctionnement
prolongé, 22
Fenêtre
– aide en ligne, 118
– le suivi des échantillons, 116
– le suivi du système, 113
Fermer le logiciel, 183
Fixation manuelle des étiquettes code-barres, 55
Flux échantillon et support, 49
Fonction, masquage, 387
Fonctionnement
– approfondi, 185
– approfondi, vue d'ensemble d'un, 187
– arrêt du système complet, 171
– arrêter l'instrument, 172
– chargement d'échantillons supplémentaires, 150
– chargement des échantillons, 147
– chargement des échantillons d'urgence, 149
– chargement des échantillons de routine, 147
– contrôler et mettre à jour les niveaux des
consommables, 141
– contrôler le profil du module ACU, 144
– déchargement des échantillons, 165
– déchargement des échantillons erronés, 161
– démarrage du système, 140
– démarrer les modules, 145
– fonctionnement quotidien, 135
– initialisation des données, 176
– limité, 381
– messages d'avertissement, 130
– messages de mise en garde liés au fonctionnement, 130
Roche Diagnostics
400
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
– modes opérationnels, 57
– module IPB, 67
– modules non en fonctionnement, 381
– post-opérationnel, 170
– préparation au, 138
– préparation des modules, 144
– redémarrage du système, 175
– remarques sur le fonctionnement, 131
– retrouver des échantillons, 159
– routine, 137
– sécurité, 127
– suivi des échantillons, 152
– tâches du superviseur, 185
Fonctionnement approfondi, 185
Fonctionnement limité, 381
– masquage d'un module, 383
– masquage de groupes de traitement et de tests, 389
– paramétrage d'un module en mode hors ligne, 383
– vue d’ensemble, 383
Fonctionnement quotidien, 135
Fusibles et disjoncteurs, 24
G
Gestions des échantillons et des plateaux, 146
Groupes de traitement, ajout et modification, 192
Groupes de traitement, masquage, 389
H
Hors tension, 174
I
Identification, des échantillons et des supports, 53
Impression
– rapports, 199
– rubrique d'aide, 124
Indicateur du statut, 46
Informations
– où trouver, 7
– recherche dans l'aide en ligne, 121
Initialisation des données, 176
– toutes, 172
Installation du système, 16
Instrument
– arrêter l', 172
– composants, 42
– coupure de courant, 337
– disjoncteurs, 42
– étiquettes de sécurité sur l', 27
– lignes de transport, 43
– maintenance générale de l'instrument, 316
– sécurité, 23
– statuts de maintenance, 222
Index
– verrouillage de sécurité, 42
L
Lignes de transport, 43
– blocage au niveau des, 336
Localisation d'un échantillon, 157
Logiciel
– barre d'outils de recherche, 111
– barre d'outils de suivi, 112
– barre d'outils globale, 111
– barres d’outils, 110
– connexion, 110
– fermer, 183
– fermer le logiciel, 183
– fonctionnement sécurisé du, 25
– se déconnecter de, 183
– vue d'ensemble des fenêtres clés, 110
– vue d’ensemble, 103, 107
Logiciel tierce partie, 17
M
Maintenance
– accessoires, 317
– divers, 316
– en un coup d'œil., 224
– instrument, généralement, 316
– matériel nécessaire pour, 223
– messages d'avertissement, 214, 217
– messages de mise en garde, 214
– module ACU, 232
– module AOB, 295
– module AQM, 277
– module BCL, 260
– module DSP, 250
– module IPB, 228
– module OBS, 303
– module RSF, 294, 308
– programme des opérations, 224
– remarques, 215
– sécurité, 211
– station d'aliquote, 260
– station d'entrée, 228
– station de sortie, 294
– statuts de l'instrument nécessaires à la, 222
– temps d'indisponibilité, 222
– vue d’ensemble, 221
Masquage
– groupes de traitement, 389
– tests, 389
Masquage, fonction du module, 387
Matériaux inflammables, 20
Matériaux, inflammables, 20
Matériel nécessaire pour la maintenance, 223
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
401
Index
Matériel présentant un risque biologique, 19
Matériel, composants, 42
Mettre à jour les niveaux des consommables, 141
Mise au rebut, 17
– des déchets, 20
Mise au rebut du système, 31
Mise en garde
– messages, 20
– messages de maintenance, 214
– messages liés au fonctionnement, 130
Mode hors ligne, configuration d'un module en, 386
Modes opérationnels, 57
Modification d'utilisateurs, 190
Modification de tests, 191
Modification de types d'échantillon, 193
Modification des groupes de traitement, 192
Module ACU
– caractéristiques, 72
– contrôler le profil, 144
– dépannage de problèmes liés au, 349
– dépassement du délai, 194, 195
– maintenance du, 232
– profils, changement, 194, 195
– sécurité, 133
– température trop élevée, 350
– théorie du fonctionnement, 74
– vue d’ensemble, 69
Module AOB
– caractéristiques, 93
– déchargement des échantillons du, 165
– dépannage, 373
– maintenance du, 295
– théorie du fonctionnement, 93
– vue d’ensemble, 90
Module AQM
– caractéristiques, 85
– collision du système de pipetage, 370
– dépannage, 368
– erreur lors de l'aliquotage, 368, 369
– maintenance du, 277
– théorie du fonctionnement, 87
– vue d’ensemble, 82
Module BCL
– caractéristiques, 81
– dépannage, 358
– maintenance du, 260
– n'imprime pas les étiquettes, 358
– théorie du fonctionnement, 82
– vue d’ensemble, 79
Module DSP
– caractéristiques, 77
– dépannage, 354
– maintenance du, 250
– ne retirez pas les bouchons, 354
– théorie du fonctionnement, 78
– tube élevé, 355
cobas® 8100 automated workflow series
– vue d’ensemble, 75
Module IPB
– caractéristiques, 65
– dépannage de problèmes liés au, 344
– maintenance du, 228
– théorie du fonctionnement, 67
– vue d’ensemble, 62
Module OBS
– caractéristiques, 97
– déchargement des échantillons du, 168
– dépannage, 377
– maintenance du, 303
– théorie du fonctionnement, 98
– vue d’ensemble, 95
Module RFM
– caractéristiques, 101
– dépannage, 378
– théorie du fonctionnement, 101
– vue d’ensemble, 99
Module RSF
– caractéristiques, 89
– dépannage, 372
– erreur lors du bouchage, 372
– maintenance du, 294, 308
– théorie du fonctionnement, 90
– vue d’ensemble, 88
Modules
– ACU, 69
– AOB, 90
– AQM, 82
– BCL, 79
– contrôle du statut des, 155
– contrôler le profil ACU, 144
– démarrage, 145
– dépannage de problèmes liés aux, 339
– DSP, 75
– fonction du module hors ligne, 387
– généralement, 59
– indicateur du statut, 46
– IPB, 62
– masquage modules, 383
– Mode hors ligne, 386
– modification du statut des, 156
– non en fonctionnement, 381
– OBS, 95
– options, 40
– paramétrage d'un module en mode hors ligne, 383
– préparation, 144
– réinitialisation d'un module., 340
– RFM, 99
– RSF, 88
– verrouillage de sécurité, 42
– vue d’ensemble, 38
Roche Diagnostics
402
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
N
Nettoyage, déversement mineur à l'intérieur de
l'instrument, 343
Niveaux des consommables, contrôler et
mettre à jour, 141
Non-utilisation du système pendant une période
prolongée, 17
Nouveaux utilisateurs, 190
O
Ordre des opérations, 137
P
Pauses, importance des, 22
PC unité de contrôle, 106
PC, l'unité de contrôle, 106
Pièces de rechange, sécurité, 16
Pièces non approuvées, 16
Plateaux d'échantillons, gestion adéquate, 146
Plateaux d'embouts, gestion adéquate, 146
Pré-fonctionnement, 138
Préparation au démarrage, 138
Préparation des modules, 144
Problèmes, dépannage, 323
Produits déversés, mesures de sécurité, 25
Profil, module ACU, 144, 194, 195
Programme des opérations de maintenance, 224
R
Rack au niveau du tampon de sortie, 336
Rapport de copie d'écran, 201
Rapports, 199
– copie d'écran, 201
– log de données, 207
– nombre d'échantillons, 206
– résultats, 203
– résultats de traitement, 205
– résumé échantillon, 204
– vue d’ensemble, 201
Rapports de nombre d'échantillons, 206
Rapports de résultat de traitement, 205
Rapports de résultats, 203
Rapports du log de données, 207
Rapports résumé échantillon, 204
Recherche
– avancée, 158
– barre d’outils, 111
– d'aide, 121
– d'un échantillon, 157
Recherche avancée, 158
Recherche de fuite, échec, 371
Index
Recherche rapide, 157
Rechercher
– un échantillon dans le suivi d'échantillons, 154
Redémarrage du système, 175
Remarques
– description des étiquettes de sécurité, 15
– fonctionnement, 131
– maintenance, 215
Représentant service Roche, appeler votre, 325
Restauration des paramètres sauvegardés, 188
Résultats incorrects
– contamination, 22
– évaporation des échantillons, 22
Retirer un échantillon d'un bras de manipulation de
tubes, 341
Retrait et insertion des supports d'échantillon
individuels, 332
Retrouver des échantillons, 159
Routine, 137
S
Safety
– working with solutions, 22
Sauvegarde, 188
Sécurité
– avertissement, 15
– champs électromagnétiques, 17
– classifications, 15
– de l'instrument, 23
– déversement, 23, 25
– divers, 17
– électricité, 18
– éléments mobiles, 24
– étiquettes sur l'instrument, 27
– fonctionnement, 127
– gestion des échantillons,des plateaux d'échantillons et
des plateaux d'embouts, 146
– informations générales, 13
– logiciel, 25
– maintenance, 211
– matériaux inflammables, 20
– mécanique, 21
– messages d'avertissement, 18
– messages d'avertissement liés au fonctionnement, 130
– messages de mise en garde liés au fonctionnement, 130
– mise au rebut du système, 31
– module ACU, 133
– pièces de rechange, 16
– précautions, 16
– remarques, 24
– remarques sur le fonctionnement, 131
– risques biologiques, 19
– utilisation correcte du système, 16
– verrouillage, 42
Sécurité électrique, 18
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
403
Index
Sécurité mécanique, 21
Service, contacter, 325
Sonneries, paramétrage, 197
Station d'aliquote, 79
Station d'aliquote, maintenance de la, 260
Station d'entrée, 62
– maintenance de, 228
Station de sortie, 88
– maintenance de la, 294
Stations
– aliquote, 79
– entrée, 62
– sortie, 88
– vue d'ensemble des, 61
Statut
– de modules pour la maintenance, 222
Statut d'un module, 155
Suivi
– du système, 155
– du traitement des échantillons, 152
Suivi d'échantillons, 116
– retrouver des échantillons à l'aide du, 159
– suivi des échantillons, 152
Suivi du système, 113, 155
Suivi stockage
– retrouver des échantillons à l'aide du, 159
Suivis
– barre d'outils de suivi, 112
– suivi d'échantillons, 116
– suivi du système, 113
– vue d’ensemble, 113
Supports d'échantillon individuels endommagés, 332
Supports d'échantillon, retrait et insertion, 332
Supports d’échantillon individuels, retrait et
insertion, 332
Supports, retrait et insertion, 332
Supprimer des données., 176
Symboles, 8
Symboles, symboles d'avertissement de sécurité, 15
Système
– arrêt complet, 171
– composants, 42
– conditions d’environnement, 41
– configuration, 40
– coupure de courant, 337, 351
– démarrage, 140
– dépannage, 329
– déplacement du système, 17
– déversement sur, 23
– disjoncteurs, 42
– dysfonctionnement lié à des champs magnétiques, 23
– étiquettes de sécurité, 27
– éviter d'endommager le, 24
– flux des échantillons à travers le, 49
– fonctionnement en état de fatigue, 22
– hors tension, 174
cobas® 8100 automated workflow series
– lignes de transport, 43
– mise au rebut du, 17, 31
– options, 40
– redémarrage, 175
– sécurité, 23
– suivi du, 155
– transport du système, 17
– verrouillage de sécurité, 42
– vue d’ensemble, 33
T
Tâches réservées au superviseur, 185
Température trop élevée dans le module ACU, 350
Temps d’indisponibilité, maintenance, 222
Tests
– ajout et modification, 191
– masquage, 389
– pas de demandes de test, 345
Touches
– aide en ligne, 119
– de la barre d'outils globale, 111
Transport, 17
Tubes échantillon, 52
Tubes, échantillon, 52
Types d'échantillon, ajout et modification, 193
U
Unité de contrôle
– logiciel, voir Logiciel
– matériel, 106
Utilisateur, qualifications, 16
Utilisateurs, modification et ajout, 190
Utilisation correcte et sécurisée du système, 16
V
Vérifications et inspections post-opérationnelles, 170
Verrouillage, sécurité, 42
Virus, éviter les, 25
Voie d'échantillons erronés, 69
Volume échantillon faible, 164
Volume, faible, 164
Voyants, indicateur du statut, 46
Voyants, paramétrage, 197
Vue d’ensemble
– aide en ligne, 118
– alarmes, 58
– fonctionnement approfondi, 187
– fonctionnement limité, 383
– logiciel, 103, 107
– maintenance, 221
– module ACU, 69
– module AOB, 90
Roche Diagnostics
404
Manuel d'utilisation · Version 1.2
cobas® 8100 automated workflow series
– module AQM, 82
– module BCL, 79
– module DSP, 75
– module IPB, 62
– module OBS, 95
– module RFM, 99
– module RSF, 88
– modules, 38
– rapports, 201
– routine, 137
– stations, 61
– suivi d'échantillons, 116
– suivi du système, 113
– système, 33
– types d'échantillon et tubes, 35
Roche Diagnostics
Manuel d'utilisation · Version 1.2
405
cobas® 8100 automated workflow series
Roche Diagnostics
406
Manuel d'utilisation · Version 1.2
Révisions

Manuels associés