Toro ProLine H800 Rotary Mower Riding Product Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
100 Des pages
Toro ProLine H800 Rotary Mower Riding Product Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3444-827 Rev A
Tondeuse rotative ProLine H800
N° de modèle 31050—N° de série 317000001 et suivants
N° de modèle 31050TE—N° de série 319000001 et suivants
N° de modèle 31051—N° de série 321000000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3444-827*
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Cette machine est une tondeuse autoportée à lame
rotative prévue pour les utilisateurs professionnels
employés à des applications professionnelles. Elle
est principalement conçue pour tondre les pelouses
régulièrement entretenues dans les parcs, les terrains
de golf, les terrains de sports et les espaces verts
commerciaux. Cette machine n'est pas conçue pour
tondre les broussailles ni pour un usage agricole.
Vous commettez une infraction à la section 4442 ou
4443 du Code des ressources publiques de Californie
si vous utilisez cette machine dans une zone boisée,
broussailleuse ou recouverte d'herbe à moins
d'équiper le moteur d'un pare-étincelles, tel que défini
à la section 4442, maintenu en bon état de marche,
ou à moins de construire, équiper et entretenir le
moteur de manière à prévenir les incendies.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre à
utiliser et entretenir correctement votre produit, et
éviter ainsi de l'endommager ou de vous blesser.
Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et correcte
du produit.
Le manuel du propriétaire du moteur ci-joint est
fourni à titre informatif concernant la réglementation
de l'Agence américaine pour la protection de
l'environnement (EPA) et la réglementation
antipollution de l'état de Californie relative aux
systèmes antipollution, à leur entretien et à leur
garantie. Vous pouvez vous en procurer un nouvel
exemplaire en vous adressant au constructeur du
moteur.
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des
produits, pour tout renseignement concernant un
produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces d'origine Toro ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
L'état de Californie considère les gaz
d'échappement des moteurs diesel et
certains de leurs composants comme
susceptibles de provoquer des cancers,
des malformations congénitales et autres
troubles de la reproduction.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
g224169
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
N° de modèle
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Introduction
© 2021—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Réglage du galet anti-scalp avant ..................... 35
Réglage des galets anti-scalp arrière ................ 36
Réinitialisation de la fonction de PDF ................ 36
Conseils d'utilisation ........................................ 36
Après l'utilisation ................................................. 37
Consignes de sécurité générales...................... 37
Pousser ou remorquer la machine .................... 37
Transport de la machine ................................... 38
Levage au cric des côtés avant droit et avant
gauche de la machine ................................... 39
Levage au cric de l'arrière de la machine ........... 39
Entretien ................................................................. 40
Programme d'entretien recommandé .................. 40
Liste de contrôle pour l'entretien
journalier ....................................................... 42
Procédures avant l'entretien ................................ 43
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 43
Fixation de la trémie en position levée............... 43
Lubrification ......................................................... 44
Graissage du plateau de coupe ........................ 44
Graissage des roulements et bagues................ 45
Graissage des cardans de l'arbre de
transmission.................................................. 48
Graissage des joints coulissants de l'arbre
de transmission............................................. 49
Entretien du moteur ............................................. 50
Sécurité du moteur ........................................... 50
Accès au moteur............................................... 50
Entretien du filtre à air ....................................... 51
Contrôle du niveau, vidange de l'huile
moteur et remplacement du filtre à
huile .............................................................. 52
Entretien du système d'alimentation .................... 54
Amorçage du circuit d'alimentation ................... 54
Purge de la pompe d'injection de
carburant....................................................... 55
Vidange de l'eau du séparateur
carburant-eau ............................................... 55
Remplacement du filtre du séparateur
carburant-eau ............................................... 56
Remplacement de l'élément du filtre à
carburant....................................................... 57
Nettoyage du réservoir de carburant ................. 58
Contrôle des conduites et raccords ................... 58
Entretien du système électrique ........................... 58
Consignes de sécurité relatives au système
électrique ...................................................... 58
Accéder à la batterie ......................................... 58
Entretien de la batterie...................................... 59
Entretien des fusibles ....................................... 60
Entretien du faisceau de câblage ...................... 61
Entretien du système d'entraînement .................. 62
Serrage des écrous de roues ............................ 62
Maintien du parallélisme des roues
arrière ........................................................... 62
Réglage des butées de direction....................... 63
Entretien du système de refroidissement ............. 64
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
renseignements d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 5
Consignes de sécurité générales........................ 5
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 6
Mise en service ....................................................... 12
1 Charge de la batterie...................................... 12
2 Contrôle des niveaux de liquides.................... 12
3 Contrôle de la pression des pneus.................. 12
4 Montage du plateau de coupe ........................ 13
Vue d'ensemble du produit ...................................... 14
Commandes .................................................... 16
Caractéristiques techniques ............................ 21
Outils et accessoires......................................... 22
Avant l'utilisation .................................................. 23
Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............. 23
Procédures d'entretien quotidien ...................... 23
Contrôle de la pression des pneus .................... 23
Contrôle du système de sécurité....................... 24
Ajout de carburant ............................................ 25
Réglage du système de protection
antiretournement (ROPS) ............................. 26
Réglage de la colonne de direction
inclinable....................................................... 28
Positionnement du siège .................................. 28
Réglage de la suspension du siège................... 28
Réglage de l'angle d'inclinaison du dossier
du siège ........................................................ 28
Réglage du support lombaire du siège .............. 29
Inclinaison avant du siège................................. 29
Pendant l'utilisation ............................................. 29
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 29
Démarrage du moteur....................................... 31
Arrêt du moteur................................................. 31
Serrage du frein de stationnement .................... 32
Desserrage du frein de stationnement .............. 32
Utilisation de la trémie....................................... 32
Nettoyage de la goulotte ................................... 34
Réglage du capteur de la trémie ....................... 34
Réglage de la hauteur de coupe ....................... 35
Réglage des patins ........................................... 35
3
Nettoyage du dessous du plateau de
coupe ............................................................ 89
Nettoyage du filtre de la trémie.......................... 89
Nettoyage des fentes arrière de la trappe de
la trémie ........................................................ 90
Élimination des déchets.................................... 90
Remisage ............................................................... 91
Consignes de sécurité pour le remisage............ 91
Remisage de la batterie .................................... 91
Préparation de la machine ................................ 91
Préparation du moteur ...................................... 91
Dépistage des défauts ............................................ 93
Consignes de sécurité relatives au système
de refroidissement ........................................ 64
Spécifications du liquide de refroidissement.............................................................. 64
Contrôle du circuit de refroidissement et du
niveau de liquide de refroidissement ............. 64
Contrôle de la propreté de la grille du
radiateur et du radiateur ................................ 65
Nettoyage de la grille de radiateur et du
radiateur........................................................ 65
Entretien des freins ............................................. 65
Réglage des freins de service ........................... 65
Entretien des courroies ........................................ 66
Contrôle de l'état de la courroie
d'alternateur.................................................. 66
Tension de la courroie d'alternateur .................. 66
Entretien des courroies de PDF ........................ 67
Entretien des commandes ................................... 69
Réglage de l'entrefer de l'embrayage de la
PDF............................................................... 69
Réglage de la pédale de déplacement .............. 70
Entretien du système hydraulique ........................ 71
Consignes de sécurité relatives au système
hydraulique ................................................... 71
Spécifications de liquide hydraulique ................ 71
Entretien du système hydraulique..................... 72
Entretien du plateau de coupe .............................. 74
Rotation du plateau de coupe à la position
d'entretien ..................................................... 74
Rotation du plateau de coupe à la position
de tonte......................................................... 74
Entretien des lames .......................................... 75
Désaccouplement de l'arbre de transmission
du boîtier d'engrenages du plateau de
coupe ............................................................ 78
Accouplement de l'arbre de transmission
au boîtier d'engrenages du plateau de
coupe ............................................................ 78
Dépose du plateau de coupe ............................ 78
Montage du plateau de coupe........................... 79
Dépose du couvercle de courroie...................... 80
Pose du couvercle de courroie.......................... 80
Dépose du couvercle de poulie ......................... 80
Pose du couvercle de poulie ............................. 80
Vidange de l'huile du boîtier d'engrenages
du plateau de coupe...................................... 81
Mise à niveau du plateau de coupe ................... 82
Contrôle de la tension de la courroie du
plateau de coupe .......................................... 86
Remplacement de la courroie du plateau de
coupe ............................................................ 86
Interversion des patins...................................... 87
Entretien de la trémie ........................................... 88
Alignement de la trémie et du joint de la
goulotte ......................................................... 88
Nettoyage ............................................................ 89
Nettoyage du dessous du couvercle de
courroie du plateau de coupe ........................ 89
4
Sécurité
Cette machine est conçue en conformité avec la
norme ANSI B71.4-2017 (lorsque vous réalisez les
procédures d’installation) et la norme EN ISO 5395.
Consignes de sécurité
générales
Ce produit peut sectionner les mains ou les pieds
et projeter des objets. Respectez toujours toutes
les consignes de sécurité pour éviter des blessures
graves.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer le
moteur.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d'autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
défectueux.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces rotatives. Ne vous tenez pas devant
l'ouverture d'éjection.
• N'admettez personne, notamment les enfants,
dans le périmètre de travail. N'autorisez jamais les
enfants à utiliser la machine.
• Coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
de tout mouvement avant de quitter la position
d'utilisation. Laissez refroidir la machine avant tout
réglage, entretien, nettoyage ou remisage.
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
5
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decalbatterysymbols
Symboles utilisés sur la batterie
Certains ou tous les symboles suivants figurent sur la
batterie.
1. Risque d'explosion
6. Tenez tout le monde à
bonne distance de la
batterie.
2. Restez à distance des
7. Portez une protection
flammes nues ou des
oculaire ; les gaz explosifs
étincelles, et ne fumez pas
peuvent causer la cécité
et d'autres blessures.
8. L'acide de la batterie peut
3. Liquide caustique/risque
causer la cécité ou des
de brûlure chimique
brûlures graves.
4. Portez une protection
oculaire.
decal134-0541
134-0541
1. Risque de coincement des bras – ne vous approchez pas
des pièces mobiles ; bloquez les vérins de levage avec
dispositif de blocage avant de pénétrer dans la zone à
risque.
9. Rincez immédiatement
les yeux avec de l'eau
et consultez un médecin
rapidement.
5. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
10. Contient du plomb – ne
mettez pas au rebut
decal117-3276
117-3276
1. Liquide de refroidissement
du moteur sous pression
3. Attention – ne touchez pas
la surface chaude.
2. Risque d'explosion – lisez
le Manuel de l'utilisateur.
4. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
decal134-0542
134-0542
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur ; la protection
antiretournement est inexistante quand l'arceau de sécurité
est abaissé ; laissez l'arceau de sécurité levé et bloqué en
position, et attachez la ceinture de sécurité ; n'abaissez
l'arceau de sécurité qu'en cas d'absolue nécessité et
n'attachez pas la ceinture de sécurité dans ce cas ;
ralentissez avant de changer de direction.
6
decal134-0546
134-0546
1. Lisez le manuel de
l'utilisateur.
decal134-0543
2. Points de graissage
134-0543
1. Abaissement/flottement
du plateau
6. Fermeture de la trémie
2. Levier de maintien du
plateau de coupe
7. Déchargement de la
trémie
3. Levage du plateau
8. Risque d'écrasement de
tout le corps par le haut
– vérifiez que personne
ne se trouve près de la
machine avant d'abaisser
la trémie.
9. Risque de renversement
– ne conduisez pas la
machine sur une pente en
laissant la trémie levée ;
ralentissez la machine
quand vous la conduisez
avec la trémie levée.
4. Descente de la trémie
decal134-0547
134-0547
1. Frein
5. Levée de la trémie
134-0548
decal134-0548
134-0548
1. Frein de stationnement
decal134-0545
134-0545
1. Points de graissage
2. Lisez le manuel de
l'utilisateur.
7
decal134-0552
134-0552
1. Haute vitesse
2. Basse vitesse
decal134-0549
134-0549
decal134-0553
134-0553
1. Hauteur de coupe
1. Attention – ne touchez pas 2. Ne vous approchez pas
la surface chaude.
des pièces mobiles ;
laissez toutes les
protections et tous les
capots en place.
decal134-0550
134-0550
1. PDF engagée
4. Ventilateur de radiateur
2. PDF désengagée
5. Blocage du différentiel
3. Gyrophare
6. Feux de détresse
8
decal134-1357
134-1357
1. Lisez le Manuel de
l'utilisateur pour tout
renseignement sur la
trémie.
2. Placez le capteur de la
trémie en haut quand
l'herbe est éparse ou le
temps est sec.
3. Placez le capteur de la
trémie au centre quand
l'herbe et les conditions
météorologiques sont
normales.
4. Placez le capteur de
trémie en bas quand
l'herbe est épaisse, qu'elle
contient des feuilles ou est
humide.
decal134-0540
134-0540
1. Risque de projection
d'objets – n'autorisez
personne à s'approcher.
3. Risque de
coupure/mutilation des
pieds par la lame de
la tondeuse – ne vous
approchez pas des pièces
mobiles et gardez toutes
les protections en place.
2. Risque de
coupure/mutilation des
mains par la lame de
la tondeuse – ne vous
approchez pas des pièces
mobiles et gardez toutes
les protections en place.
À apposer sur les machines non CE
decal134-1358
134-1358
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur avant d'effectuer
un entretien ; plateau de coupe étant abaissé, élevez la
trémie, déposez la goulotte d'éjection, puis levez le plateau.
decal133-8062
133-8062
decal134-1359
134-1359
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur avant d'effectuer
un entretien ; n'installez pas la goulotte d'éjection alors que
le plateau est levé ou en position d'entretien.
9
À apposer sur les machines non CE
decal125-6135
125–6135
À apposer sur la pièce réf. 134-0539 pour les
machines non-CE
decal134-1986
134-1986
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
5. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher.
2. Attention – tous les utilisateurs doivent apprendre à se servir
correctement de la machine avant de l'utiliser.
6. Risque de coupure/mutilation des mains et des pieds – ne
vous approchez pas des pièces mobiles et gardez toutes les
protections en place.
3. Attention – attachez toujours la ceinture de sécurité quand
vous utilisez la machine.
7. Risque de renversement – abaissez les unités de coupe
lorsque vous descendez une pente ; conduisez lentement
dans les virages ; ne braquez pas sèchement en roulant vite.
4. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
8. Attention – serrez le frein de stationnement, coupez le moteur
et enlevez la clé avant de quitter la machine.
10
decal134-0539
134-0539
Remarque: Cette machine est conforme au test de stabilité standard de l'industrie pour les essais de stabilité statique latérale et
longitudinale par rapport à la pente maximale recommandée, indiquée sur l'autocollant. Lisez les instructions relatives à l'utilisation de la
machine sur les pentes qui figurent dans le Manuel de l'utilisateur pour déterminer si les conditions d'utilisation et le site actuels se
prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations de terrain peuvent modifier le fonctionnement de la machine sur les pentes.
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
5. Risque de projection d'objets – n'autorisez personne à
s'approcher.
2. Attention – tous les utilisateurs doivent apprendre à se servir
correctement de la machine avant de l'utiliser.
6. Risque de coupure/mutilation des mains ou des pieds –
gardez toutes les protections et tous les capots en place.
3. Attention – bouclez la ceinture de sécurité.
7. Risque de renversement – lorsque vous conduisez la machine
sur une pente, abaissez le plateau de coupe ; n'utilisez pas la
machine sur des pentes de plus de 12 degrés.
4. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
8. Attention – serrez le frein de stationnement, coupez le moteur
et enlevez la clé avant de quitter la machine.
11
Mise en service
Médias et pièces supplémentaires
Description
Utilisation
Qté
Manuel de l'utilisateur
1
À consulter avant d'utiliser la machine.
Manuel du propriétaire du moteur
1
Pour trouver des informations sur le moteur.
Déclaration de conformité
1
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
1
•
Charge de la batterie
3
Aucune pièce requise
Procédure
1.
2.
circuit de refroidissement et du niveau de liquide
de refroidissement (page 64).
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique avant
de démarrer le moteur ; voir Contrôle du niveau de
liquide hydraulique (page 72).
Contrôle de la pression des
pneus
Raccordez un chargeur de 3 à 4 ampères
aux bornes de la batterie. Chargez la batterie
au régime de 3 à 4 ampères jusqu'à ce que
la densité soit égale ou supérieure à 1,250,
que la température de la batterie soit égale ou
supérieure à 16 ºC et que tous les éléments
produisent du gaz librement.
Quand la batterie est chargée, débranchez
le chargeur de la prise, puis débranchez le
chargeur des bornes de la batterie.
Aucune pièce requise
Procédure
Spécifications de gonflage des pneus avant et
arrière : 1,40 bar.
Spécifications de gonflage des roues pivotantes :
1,50 bar.
Remarque: La charge incomplète de la
batterie peut produire un fort dégagement
gazeux et faire déborder l'électrolyte, et causer
ainsi des dommages par corrosion à la machine.
Contrôlez la pression des pneus avant et arrière avant
le tout premier démarrage du moteur.
Remarque: Les pneus peuvent être surgonflés ou
2
sous-gonflés pour l'expédition ; vous devrez peut-être
ajuster la pression de gonflage.
Contrôle des niveaux de
liquides
Aucune pièce requise
Procédure
• Contrôlez le niveau d'huile moteur avant de
•
démarrer le moteur ; voir Contrôle du niveau
d'huile moteur (page 52).
Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement
avant de démarrer le moteur ; voir Contrôle du
g001055
Figure 3
12
4
Montage du plateau de
coupe
Aucune pièce requise
Procédure
1.
Sortez le groupe de déplacement et le plateau
de coupe de la palette d'expédition.
2.
Montez le plateau de coupe sur le groupe de
déplacement ; voir Montage du plateau de
coupe (page 79).
13
Vue d'ensemble du
produit
g224574
Figure 4
1.
2.
3.
4.
Tableau de bord
Volant
Arceau de sécurité
Gyrophare
6.
7.
8.
9.
5. Trémie
14
Feu arrière
Réservoir de carburant
Patin
Roue pivotante
g224634
Figure 5
1. Bouchon du réservoir de liquide hydraulique
7. Gabarit de hauteur de coupe
2. Radiateur
8. Phare/clignotant
3. Console droite
4. Commutateur d'allumage
9. Rétroviseur
10. Pédale de frein
5. Pédale de déplacement
11. Projecteur de travail
6. Verrou du frein de stationnement
12. Console gauche
15
Commandes
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Tableau de bord
g213936
Figure 6
1. Levier d'inclinaison de la
colonne de direction
5. Indicateur de colmatage du
filtre à air
2. Témoin de charge de la
batterie
6. Témoin de projecteur de
travail
10. Commande de prise de
force (PDF)
3. Témoin de préchauffage
7. Témoin des phares
11. Interrupteur des feux de
détresse
4. Témoin de pression d'huile
8. Témoin de trémie levée
12. Interrupteur de blocage du
différentiel
9. Témoin du frein de
stationnement
13. Interrupteur d'inversion
du sens de rotation du
ventilateur
14. Interrupteur de gyrophare
15. Levier de clignotant/phares/projecteur
de travail/bouton de commande d'avertisseur sonore
Témoin de charge
Levier d'inclinaison de la colonne
de direction
Le témoin de charge (Figure 6) s'allume si le circuit de
charge électrique fonctionne en dessous de la plage
normale de fonctionnement. Contrôlez et/ou réparez
le circuit de charge électrique.
Tournez le levier d'inclinaison de la colonne de
direction (Figure 6) dans le sens horaire pour
débloquer la colonne de direction et placez-la à la
position voulue.
Témoin de préchauffage
Tournez la clé dans le sens horaire pour la bloquer
à la position voulue.
Le témoin de préchauffage (Figure 6) s'allume en
rouge quand les bougies de préchauffage sont
activées.
16
Témoin de pression d'huile
Commande de PDF
Le témoin de pression d'huile (Figure 6) s'allume
quand la pression de l'huile moteur descend en
dessous du niveau admissible pendant que le
moteur tourne. Si le témoin clignote ou reste allumé,
arrêtez la machine, coupez le moteur et vérifiez le
niveau d'huile. Si le niveau d'huile est dans la plage
acceptable, mais que le témoin ne s'éteint pas quand
le moteur tourne, coupez immédiatement le moteur et
contactez un distributeur Toro agréé.
La commande de PDF (Figure 6) a 2 positions :
SORTIE (engagée) et RENTRÉE (désengagée). Tirez
sur la commande de PDF pour engager l'outil ou
les lames du plateau de coupe. Poussez sur la
commande pour désengager l'outil.
Remarque: Si vous quittez le siège de l'utilisateur
alors que la commande de PDF est en position
ENGAGÉE, la machine coupe automatiquement
le moteur après un délai de 1 seconde ; voir
Réinitialisation de la fonction de PDF (page 36).
Vérifiez le fonctionnement du témoin comme suit :
1.
Serrez le frein de stationnement.
2.
Tournez la clé de contact en position CONTACT
/PRÉCHAUFFAGE , mais ne mettez pas le moteur
en marche.
Appuyez sur l'avant de l'interrupteur (Figure 6) pour
allumer les feux de détresse.
Remarque: Le témoin de pression d'huile doit
Appuyez sur l'arrière de l'interrupteur pour éteindre
les feux de détresse.
Interrupteur de feux de détresse
s'allumer en rouge. S'il ne s'allume pas, soit
une ampoule est grillée, soit le système est
défectueux et doit être réparé.
Interrupteur de blocage du
différentiel
Indicateur de colmatage du filtre
à air
Appuyez sur l'avant de l'interrupteur de blocage du
différentiel (Figure 6) pour bloquer le différentiel.
Appuyez sur l'arrière de l'interrupteur pour débloquer
le différentiel.
L'indicateur de colmatage du filtre à air (Figure 6)
s'allume si le filtre à air a besoin d'être nettoyé ou
remplacé ; voir Entretien des éléments du filtre à air
(page 51).
Interrupteur d'inversion du sens
de rotation du ventilateur
Témoin du projecteur de travail
Le témoin du projecteur de travail (Figure 6) s'allume
si le projecteur de travail est allumé.
Appuyez sur l'avant de l'interrupteur (Figure 6) pour
engager le cycle d'inversion du sens de rotation du
ventilateur du radiateur.
Témoin des phares
Interrupteur de gyrophare
Appuyez sur l'avant de l'interrupteur (Figure 6) pour
allumer le gyrophare.
Le témoin des phares (Figure 6) s'allume si les phares
sont allumés.
Appuyez sur l'arrière de l'interrupteur pour éteindre le
gyrophare.
Témoin de trémie levée
Le témoin de trémie levée (Figure 6) s'allume si
la trémie est s'élève par rapport à la position de
ramassage de l'herbe.
Levier de clignotant/phares/projecteur de travail
Abaissez la trémie pour que le témoin s'éteigne.
Tournez le levier (Figure 6) vers l'avant au premier
cran pour allumer le projecteur de travail.
Témoin de frein de stationnement
Tournez le levier vers l'avant au deuxième cran pour
allumer les phares.
Le témoin du frein de stationnement (Figure 6)
s'allume si le frein de stationnement est serré.
Tournez le levier vers l'arrière pour éteindre les
éclairages.
Poussez le levier vers l'avant pour allumer le
clignotant droit. Tirez le levier vers l'arrière pour
allumer le clignotant gauche.
17
Bouton d'avertisseur sonore
Appuyez sur le bouton de commande d'avertisseur
sonore pour actionner l'avertisseur sonore (Figure 6).
en position engagée. Pour desserrer le frein de
stationnement, poussez la pédale de frein en avant.
Le verrou du frein de stationnement se désengage
automatiquement.
Pédale de frein
Jauge de carburant
Appuyez sur la pédale de frein (Figure 7) pour arrêter
ou ralentir la machine.
La jauge de carburant (Figure 8) indique le niveau de
carburant qui reste dans le réservoir.
g213963
Figure 8
g213964
Figure 7
1. Pédale de frein
3. Verrou du frein de
stationnement
2. Pédale de déplacement
1. Jauge de carburant
4. Compteur
horaire/indicateur de
périodicité d'entretien
2. Indicateur de température
du moteur
3. Commande de hauteur de
coupe
5. Commande d'accélérateur
Pédale de déplacement
Indicateur de température du
moteur
Appuyez sur la pédale de déplacement (Figure 7)
pour déplacer la machine en marche avant ou arrière.
Appuyez sur le haut de la pédale pour avancer et
sur le bas pour faire marche arrière. La vitesse de
déplacement varie selon que la pédale est plus ou
moins enfoncée. Pour vous déplacer à la vitesse
maximale, amenez la commande d'accélérateur en
positon HAUT RÉGIME et enfoncez complètement la
pédale de déplacement. La vitesse de pointe en
marche avant est d'environ 14 km/h. Pour obtenir la
puissance maximale quand la machine est chargée ou
gravit une pente, placez la commande d'accélérateur
en position de HAUT RÉGIME et maintenez un régime
moteur élevé tout en enfonçant progressivement
la pédale de déplacement. Si le régime moteur
commence à baisser, relâchez légèrement la pédale
pour l'augmenter.
L'indicateur de température du moteur (Figure 8)
indique la température actuelle du moteur.
Commande de hauteur de coupe
Utilisez la commande de hauteur de coupe (Figure
8) pour lever ou abaisser le plateau de coupe à la
hauteur voulue.
Gabarit de hauteur de coupe
Le gabarit de hauteur de coupe (Figure 9) indique la
hauteur de coupe nominale du plateau de coupe.
Verrou du frein de stationnement
Tout en appuyant sur la pédale de frein, poussez
le verrou du frein de stationnement (Figure 7) vers
l'avant pour verrouiller le frein de stationnement
18
Après la vidange de l'huile moteur et le remplacement
du filtre, ou le graissage de la machine et du plateau
de coupe, effectuez la procédure suivante :
1.
Appuyez sur le bouton jusqu'à atteindre l'écran
recherché.
2.
Appuyez sur le bouton pendant 6 secondes
jusqu'à ce que l'indicateur cesse de clignoter.
Remarque: Vous ne pouvez pas réinitialiser le
nombre total d'heures de fonctionnement de la
machine.
g232025
Figure 9
Levier de commande du plateau
de coupe
1. Gabarit de hauteur de coupe
Tirez sur la bague de blocage du levier de commande
du plateau de coupe (Figure 10) et déplacez le levier
en arrière pour lever le plateau de coupe.
Commande d'accélérateur
La commande d'accélérateur (Figure 8) permet de
réguler le régime moteur. Poussez la commande en
avant vers la position HAUT RÉGIME pour augmenter le
régime moteur. Tirez la commande en arrière vers la
position BAS RÉGIME pour réduire le régime moteur.
La commande d'accélérateur régule la vitesse de
rotation des lames et, avec la pédale de déplacement,
la vitesse de déplacement de la machine.
Poussez sur la bague de blocage du levier de
commande du plateau de coupe (Figure 10) et
déplacez le levier en avant pour abaisser le plateau
de coupe et lui permettre de flotter.
Important: Pour éviter d'endommager le système
de levage du plateau, amenez le levier de levage
à la position avant (FLOTTEMENT) chaque fois
que vous conduisez la machine avec le plateau
abaissé au sol.
Compteur horaire/indicateur de
périodicité d'entretien
Remarque: Abaissez le plateau et la trémie chaque
fois que la machine ne sert pas.
Le compteur horaire (Figure 8) enregistre et affiche le
nombre d'heures de fonctionnement du moteur.
L'indicateur de périodicité d'entretien indique le
nombre d'heures restant jusqu'à la prochaine vidange
de l'huile moteur et le prochain remplacement de filtre.
Remarque: Le message « OIL CHANGE »
clignote automatiquement sur l'indicateur lorsqu'il est
nécessaire de vidanger l'huile et de remplacer le filtre.
L'indicateur de périodicité d'entretien indique aussi
le nombre d'heures restant jusqu'à ce qu'il soit
nécessaire de graisser la machine.
Remarque: Le message « LUBE » clignote
automatiquement sur l'indicateur lorsqu'il est temps
de graisser la machine.
g213965
Appuyez sur le bouton du compteur horaire/indicateur
de périodicité d'entretien pour sélectionner la fonction
à l'écran.
Figure 10
1. Levier de décharge de la
trémie
Important: Durant les 50 premières heures en
mode vidange d'huile, prenez garde à ne pas
appuyer sur le bouton du compteur horaire
pendant plus de 6 secondes. Si vous appuyez
sur le bouton plus de 6 secondes de suite,
l'intervalle entre les vidanges d'huile passe de 50
à 250 heures.
2. Levier de commande de la
trémie
19
3. Levier de commande du
plateau de coupe
Levier de commande de la trémie
Tirez sur la bague de blocage du levier de commande
de la trémie (Figure 10) et déplacez le levier en arrière
pour lever la trémie.
Tirez sur la bague de blocage du levier de commande
de la trémie et déplacez le levier en avant pour
abaisser la trémie.
Levier de décharge de la trémie
Tirez sur la bague de blocage du levier de décharge
de la trémie (Figure 10) et déplacez le levier en arrière
pour vider la trémie.
g214136
Figure 11
Tirez sur la bague de blocage du levier de commande
de la trémie et déplacez le levier en avant pour
refermer la trémie après l'avoir déchargée.
1. Position
ARRÊT
2. Position ÉCLAIRAGE ALLUMÉ
Commutateur d'allumage
Le commutateur d'allumage a 4 positions : ARRÊT,
et DÉMARRAGE.
ÉCLAIRAGE, CONTACT /PRÉCHAUFFAGE
Remarque: La position
ÉCLAIRAGES ALLUMÉS
commande le projecteur de travail.
Lorsque vous tournez la clé de contact de la position
ARRÊT à la position ÉCLAIRAGE, le projecteur de travail
s'allume.
Lorsque vous tournez la clé de contact de la position
CONTACT /PRÉCHAUFFAGE à la position ÉCLAIRAGE, le
moteur continue de tourner et le projecteur de travail
s'allume.
Remarque: Si le moteur s'arrête alors que
la clé est à la position ÉCLAIRAGE ALLUMÉ ou
CONTACT /PRÉCHAUFFAGE et que vous quittez le
siège,
une alarme retentit après quelques secondes pour
vous avertir que vous devez tourner la clé à la position
ARRÊT.
20
3. Position
CONTACT /PRÉCHAUFFAGE
4. Position DÉMARRAGE
Caractéristiques
techniques
Remarque: Les spécifications et la conception peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
g214888
Figure 12
21
Description
Figure 12
Référence
Dimensions ou poids
Hauteur avec arceau de sécurité relevé
E
207 cm
Hauteur avec arceau de sécurité abaissé
G
166 cm
Longueur hors tout
D
291 cm
Largeur hors tout
B
143 cm
Longueur d'empattement
C
119 cm
Voie des roues avant
A
95 cm
Voie des roues arrière
F
96 cm
Garde au sol
15 cm
Poids net (avec plateau de coupe)
1005 kg
Poids net (sans plateau de coupe)
835 kg
Poids brut maximum
1190 kg
Limite de charge à l'essieu avant
1000 kg
Limite de charge à l'essieu arrière
500 kg
Outils et accessoires
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par Toro est disponible pour augmenter et améliorer les
capacités de la machine. Pour obtenir la liste de tous les accessoires et outils agréés, contactez votre
concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
Utilisez exclusivement des pièces de rechange et des accessoires d'origine Toro. Les pièces de rechange et
accessoires provenant d'autres constructeurs peuvent être dangereux, et leur utilisation risque d'annuler la
garantie de la machine.
22
Utilisation
• N'ajoutez pas de carburant et ne vidangez pas le
Avant l'utilisation
• Ne rangez pas la machine ni les bidons de
réservoir dans un local fermé.
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
Contrôles de sécurité avant
l'utilisation
• Si vous renversez du carburant, ne mettez pas le
moteur en marche. Évitez toute source possible
d'inflammation jusqu'à dissipation complète des
vapeurs de carburant.
Consignes de sécurité générales
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de la
Procédures d'entretien
quotidien
machine à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Liste de contrôle
pour l'entretien journalier (page 42).
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les symboles de
sécurité.
Contrôle de la pression des
pneus
• Coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
de tout mouvement avant de quitter la position
d'utilisation. Laissez refroidir la machine avant tout
réglage, entretien, nettoyage ou remisage.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
• Apprenez à arrêter la machine et le moteur
rapidement.
Spécifications de gonflage des pneus avant et
arrière : 1,40 bar.
• Vérifiez toujours que les commandes de présence
de l'utilisateur, les contacteurs de sécurité et les
capots de protection sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine s'ils ne
fonctionnent pas correctement.
Spécifications de gonflage des roues pivotantes :
1,50 bar.
DANGER
• Avant de tondre, vérifiez toujours que les lames,
La stabilité de la machine sur les pentes est
réduite si les pneus ne sont pas suffisamment
gonflés. Celle-ci risque alors de se retourner
et de vous blesser, parfois mortellement.
les boulons de lame et les ensembles de coupe
sont en bon état de marche. Remplacez les
boulons et les lames usés ou endommagés par
paires pour ne pas modifier l'équilibre.
• Inspectez la zone de travail et débarrassez-la de
Veillez à toujours utiliser une pression de
gonflage suffisante.
tout objet pouvant être projeté par la machine.
Consignes de sécurité concernant
le carburant
Contrôlez la pression des pneus avant et arrière.
Ajoutez ou enlevez la quantité d'air nécessaire pour
régler la pression de gonflage des pneus à la valeur
spécifiée.
• Faites preuve de la plus grande prudence quand
vous manipulez du carburant, en raison de son
inflammabilité et du risque d'explosion des vapeurs
qu'il dégage.
Important: Tous les pneus doivent être gonflés
à la pression correcte pour garantir de bons
résultats et de bonnes performances.
Contrôlez la pression de tous les pneus avant
d'utiliser la machine.
• Éteignez cigarettes, cigares, pipes et autres
sources d'étincelles.
• Utilisez exclusivement un bidon à carburant
homologué.
• N'enlevez pas le bouchon du réservoir de
carburant et n'ajoutez pas de carburant pendant
que le moteur tourne ou est encore chaud.
23
Tableau d'interverrouillage de lancement du
moteur
Conditions
Résultat
Frein de stationnement
desserré
Pédale de déplacement en
position neutre
Commande de PDF en
position DÉSENGAGÉE
Le démarreur ne doit pas
fonctionner.
Siège inoccupé
g001055
Frein de stationnement
desserré
Figure 13
Pédale de déplacement en
position neutre
Le démarreur doit fonctionner.
Commande de PDF en
position DÉSENGAGÉE
Contrôle du système de
sécurité
Siège occupé
Frein de stationnement
desserré
Le rôle du système de sécurité est d'empêcher le
lancement ou le démarrage du moteur si la pédale
de déplacement n'est pas en position neutre, si la
commande de PDF n'est pas en position DÉSENGAGÉE,
si le frein de stationnement est desserré ou si
l'utilisateur n'est pas assis sur le siège.
Pédale de déplacement
enfoncée
Commande de PDF en
position DÉSENGAGÉE
Le démarreur ne doit pas
fonctionner.
Siège occupé
En outre, le moteur devrait s'arrêter dans les cas
suivants :
• L'utilisateur quitte le siège en laissant la
commande de PDF en position ENGAGÉE.
• L'utilisateur quitte le siège sans que la pédale de
déplacement soit en position neutre.
• la pédale de déplacement est enfoncée mais le
frein de stationnement est serré
Frein de stationnement serré
Pédale de déplacement
enfoncée
Commande de PDF en
position DÉSENGAGÉE
Le démarreur ne doit pas
fonctionner.
Siège occupé
Frein de stationnement serré
Pédale de déplacement en
position neutre
PRUDENCE
Commande de PDF en
position DÉSENGAGÉE
Si les contacteurs de sécurité sont
déconnectés ou endommagés, la machine
peut se mettre en marche inopinément et
causer des blessures.
• Ne modifiez pas abusivement les
contacteurs de sécurité.
• Vérifiez chaque jour le fonctionnement des
contacteurs de sécurité et remplacez ceux
qui sont endommagés avant d'utiliser la
machine.
Le démarreur doit fonctionner.
Siège inoccupé
Contrôle du système de sécurité
d'arrêt du moteur
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Avant de faire les contrôles suivants, procédez
comme suit
Contrôle du système de sécurité
de lancement du moteur
1.
Asseyez-vous sur le siège du conducteur.
2.
Serrez le frein de stationnement.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
3.
Relâchez la pédale de déplacement en position
neutre.
Contrôlez le fonctionnement des contacteurs de
sécurité comme suit :
4.
Désengagez la PDF.
5.
Démarrez le moteur.
24
6.
Desserrez le frein de stationnement.
Tableau d'interverrouillage de la PDF
(cont'd.)
Contrôlez le fonctionnement des contacteurs de
sécurité comme suit :
Tableau d'interverrouillage d'arrêt du moteur
Conditions
Frein de stationnement
desserré
L'utilisateur se soulève
légèrement du siège
Frein de stationnement serré
L'utilisateur se soulève
légèrement du siège
Conditions
Résultat
Commande de PDF en
position ENGAGÉE et plateau
de coupe en marche
Le moteur devrait s'arrêter.
Contrôle du système de sécurité
de l'alarme de recul
Le moteur devrait rester en
marche.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Le moteur devrait s'arrêter.
Contrôlez le fonctionnement des contacteurs de
sécurité comme suit :
Pédale de déplacement
enfoncée
Frein de stationnement
desserré
Siège occupé
Le plateau de coupe doit
s'arrêter.
Levez la trémie.
Frein de stationnement serré
Siège occupé
Résultat
Tableau d'alarme de recul
Le moteur devrait rester en
marche.
Conditions
Pédale de déplacement
enfoncée
Résultat
Clé en position CONTACT
Pédale de déplacement en
position marche arrière
Contrôle du système de sécurité
de la PDF
L'alarme de recul doit retentir.
Ajout de carburant
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Asseyez-vous sur le siège du conducteur.
Utilisez uniquement du gazole propre et frais ou des
carburants au biodiesel à faible (<500 ppm) ou ultra
faible (<15 ppm) teneur en soufre. L'indice minimum
de cétane doit être de 40. Pour garantir la fraîcheur
du carburant, n'achetez pas plus que la quantité
normalement consommée en 6 mois.
2.
Serrez le frein de stationnement.
Capacité du réservoir de carburant : 41 litres
3.
Relâchez la pédale de déplacement en position
neutre.
4.
Désengagez la PDF.
5.
Démarrez le moteur.
6.
Desserrez le frein de stationnement.
Avant de faire les contrôles suivants, procédez
comme suit
Utilisez du gazole de qualité été (nº 2-D) si la
température ambiante est supérieure à -7 ºC et
du gazole de qualité hiver (nº 1-D ou mélange
nº 1-D/2-D) si la température ambiante est inférieure
à -7 ºC. L'usage de carburant de qualité hiver à
basses températures réduit le point d'éclair et les
caractéristiques d'écoulement à froid, ce qui facilite le
démarrage et réduit le colmatage du filtre à carburant.
Contrôlez le fonctionnement des contacteurs de
sécurité comme suit :
L'usage de carburant de qualité été au-dessus de
-7 ºC contribue à prolonger la vie de la pompe à
carburant et augmente la puissance comparé au
carburant de qualité hiver.
Tableau d'interverrouillage de la PDF
Conditions
Commande de PDF en
position ENGAGÉE et plateau
de coupe en marche
L'utilisateur se soulève
légèrement du siège
Résultat
Important: N'utilisez pas de kérosène ou
d'essence à la place du gazole, sous peine
d'endommager le moteur.
Le moteur et le plateau de
coupe doivent s'arrêter.
25
Prévu pour le fonctionnement
avec du biodiesel
Cette machine peut aussi utiliser un mélange
carburant et biodiesel jusqu'à B20 (20 % biodiesel,
80 % pétrodiesel). La partie gazole doit être à
faible ou à très faible teneur en soufre. Prenez les
précautions suivantes :
• La partie biodiesel du carburant doit être conforme
à la norme ASTM D6751 ou EN 14214.
• Le mélange de carburant doit être conforme à la
norme ASTM D975 ou EN590.
• Si vous renversez un mélange de carburant
au biodiesel, vous risquez d'endommager les
surfaces peintes.
• Utilisez du B5 (teneur en biodiesel de 5 %) ou un
mélange de plus faible teneur par temps froid.
• Examinez régulièrement les joints et flexibles qui
sont en contact avec le carburant, car ils peuvent
se détériorer avec le temps.
• Le filtre à carburant peut se colmater pendant
quelque temps après l'adoption de mélanges au
biodiesel.
g214279
Figure 14
• Pour tout renseignement complémentaire sur le
biodiesel, veuillez contacter votre concessionnaire
Toro agréé.
Réglage du système
de protection
antiretournement (ROPS)
Remplissage du réservoir de
carburant
Remarque: Dans la mesure du possible, faites le
plein de carburant après chaque utilisation ; cela
minimise la formation éventuelle de condensation à
l'intérieur du réservoir.
ATTENTION
Pour éviter de vous blesser, parfois
mortellement, en vous retournant, gardez
l'arceau de sécurité relevé et bloqué en
position, et attachez votre ceinture de
sécurité.
Vérifiez que le siège est bien fixé avec le
verrou de siège.
26
ATTENTION
La protection antiretournement est inexistante
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• N'utilisez pas la machine sur un terrain
irrégulier ou sur une pente quand l'arceau
de sécurité est abaissé.
• N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en cas
d'absolue nécessité.
• N'attachez pas la ceinture de sécurité
lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
• Conduisez lentement et prudemment.
• Relevez l'arceau de sécurité dès que
possible.
g218001
Figure 15
• Vérifiez précisément la hauteur libre
avant de passer sous un obstacle (par ex.
branches, portes, câbles électriques, etc.)
et évitez de le toucher.
Relevage de l'arceau de sécurité
Abaissement de l'arceau de
sécurité
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Désengagez la PDF, abaissez le plateau de
coupe et serrez le frein de stationnement.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Basculez le siège en avant (Figure 16).
5.
Retirez les boutons-goupilles de l'arceau de
sécurité (Figure 16).
6.
Relevez l'arceau de sécurité et fixez-le en
position avec les boutons-goupilles (Figure 16).
7.
Rabattez le siège en arrière en position
verrouillée (Figure 16).
Important: N'abaissez l'arceau de sécurité qu'en
cas d'absolue nécessité.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Désengagez la PDF, abaissez le plateau de
coupe et serrez le frein de stationnement.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Basculez le siège en avant (Figure 15).
5.
Retirez les boutons-goupilles de l'arceau de
sécurité (Figure 15).
6.
Abaissez l'arceau de sécurité et fixez-le en
position avec les boutons-goupilles (Figure 15).
7.
Rabattez le siège en arrière en position
verrouillée (Figure 15).
g218002
Figure 16
27
Réglage de la colonne de
direction inclinable
Réglage de la suspension
du siège
Réglez la colonne de direction inclinable à la position
voulue, comme montré à la Figure 17.
1.
Tirez le levier de réglage de la suspension du
siège à l'extérieur (Figure 19).
2.
Sans quitter le siège, réglez la suspension du
siège comme suit :
• Pour obtenir une suspension plus ferme,
tirez le levier de réglage vers le haut autant
de fois que nécessaire.
• Pour obtenir une suspension plus souple,
poussez le levier de réglage vers le bas
autant de fois que nécessaire.
3.
Lorsque la flèche est au centre, repoussez le
levier à l'intérieur.
g214731
Figure 17
Positionnement du siège
Vous pouvez avancer ou reculer le siège. Amenez le
siège à la position la plus confortable pour vous, et
offrant le meilleur contrôle de pour la conduite.
g215273
Figure 19
Pour le régler, tirez le levier vers le haut et avancez
ou reculez le siège (Figure 18).
Réglage de l'angle
d'inclinaison du dossier du
siège
Tirez le levier (Figure 20) vers le haut pour incliner
le dossier du siège.
g215133
Figure 18
28
g216164
Figure 22
g215274
Figure 20
Pendant l'utilisation
Réglage du support
lombaire du siège
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
Tournez le bouton du support lombaire (Figure 21)
dans le sens antihoraire pour augmenter le support.
Consignes de sécurité générales
Tournez le bouton du support lombaire dans le sens
horaire pour réduire le support.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
•
•
•
g215272
Figure 21
•
Inclinaison avant du siège
•
Levez le levier d'inclinaison du siège (Figure 22) et
inclinez le siège en avant.
•
•
•
29
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels ou matériels et peut les prévenir.
Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, un pantalon, des chaussures
solides à semelle antidérapante et des protecteurs
d'oreilles. Si vos cheveux sont longs, attachez-les
et ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux
pendants.
N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué,
malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d'autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
Avant de mettre le moteur en marche,
assurez-vous que tous les embrayages sont au
point mort, que le frein de stationnement est serré
et que vous êtes au poste d'utilisation.
Ne transportez pas de passagers sur la machine
et tenez tout le monde, y compris les enfants, à
l'écart de la zone de travail.
N'utilisez la machine que si la visibilité est bonne
pour éviter les trous ou autres dangers cachés.
Ne tondez pas l'herbe humide. La perte de
motricité peut faire déraper la machine.
N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces rotatives. Ne vous tenez pas devant
l'ouverture d'éjection.
• Tirez la sangle de la ceinture en travers de votre
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
Soyez prudent à l'approche de tournants sans
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de vous masquer la vue.
Arrêtez les lames quand vous ne tondez pas.
Arrêtez la machine, enlevez la clé et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles
avant d'examiner l'accessoire si vous heurtez
un obstacle ou si la machine vibre de manière
inhabituelle. Effectuez toutes les réparations
nécessaires avant de réutiliser la machine.
Ralentissez et faites preuve de prudence quand
vous changez de direction, ainsi que pour traverser
des routes et des trottoirs avec la machine. Cédez
toujours la priorité.
Débrayez l'unité de coupe, coupez le moteur,
enlevez la clé et attendez l'arrêt complet de toutes
les pièces mobiles avant de régler la hauteur de
coupe (à moins de pouvoir le faire depuis le poste
de conduite).
Ne faites tourner le moteur que dans des lieux
bien aérés. Les gaz d'échappement contiennent
du monoxyde de carbone dont l'inhalation est
mortelle.
Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance.
Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez
la procédure suivante :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
N'utilisez la machine que si la visibilité est
suffisante et les conditions météorologiques
favorables. N'utilisez pas la machine si la foudre
menace.
N'utilisez pas la machine comme véhicule tracteur.
Utilisez uniquement les accessoires, outils et
pièces de rechange agréés par Toro.
•
•
•
•
Sécurité du ROPS additionnelle
pour les machines équipées d'un
arceau de sécurité rabattable
• Maintenez l'arceau de sécurité relevé et bloqué
•
•
•
• Les pentes augmentent significativement les
•
• Le système ROPS est un dispositif de sécurité
•
dans cette position, et attachez la ceinture de
sécurité quand vous conduisez la machine avec
l'arceau de sécurité relevé.
N'abaissez l'arceau de sécurité que
momentanément et seulement en cas
d'absolue nécessité. N'attachez pas la ceinture de
sécurité lorsque l'arceau de sécurité est abaissé.
N'oubliez pas que la protection antiretournement
est inexistante lorsque l'arceau de sécurité est
abaissé.
Examinez la zone de travail à l'avance et
n'abaissez jamais l'arceau de sécurité repliable
lorsque vous vous trouvez sur une pente, près de
fortes dénivellations ou d'étendues d'eau.
Consignes de sécurité pour
l'utilisation sur des pentes
Sécurité du système de protection
antiretournement (ROPS)
•
bassin et accrochez la boucle de l'autre côté du
siège.
Pour détacher la ceinture de sécurité, tenez la
sangle, appuyez sur le bouton de la boucle et
guidez la ceinture dans l'ouverture de l'enrouleur
automatique. Apprenez à détacher rapidement la
ceinture de sécurité en cas d'urgence.
Vérifiez soigneusement où se trouvent les
obstacles en hauteur et ne les touchez pas.
Maintenez le système ROPS en bon état en
vérifiant minutieusement et régulièrement s'il est
endommagé et en maintenant toutes les fixations
bien serrées.
Remplacez les composants endommagés du
système ROPS. Ne les réparez pas et ne les
modifiez pas.
intégré et efficace.
Ne retirez aucun des composants du système
ROPS de la machine.
Vérifiez que la ceinture de sécurité est bien fixée
sur la machine.
•
30
risques de perte de contrôle et de retournement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. Vous êtes responsable de la
sécurité d'utilisation de la machine sur les pentes.
L'utilisation de la machine sur une pente, quelle
qu'elle soit, demande une attention particulière.
Vous devez évaluer l'état du terrain, l'étudier et le
baliser pour déterminer si la pente permet d'utiliser
la machine sans risque. Faites toujours preuve de
bon sens et de discernement quand vous réalisez
cette étude.
Lisez les instructions ci-dessous relatives à
l'utilisation de la machine sur les pentes et
examinez votre environnement afin de déterminer
si les conditions d'utilisation existantes et le site se
prêtent à l'utilisation de la machine. Les variations
de terrain peuvent modifier le fonctionnement de
la machine sur les pentes.
• Évitez de démarrer, de vous arrêter ou de tourner
sur les pentes. Évitez de changer soudainement
de vitesse ou de direction. Tournez lentement et
graduellement.
2.
Asseyez-vous sur le siège et attachez la ceinture
de sécurité.
3.
Vérifiez que le frein de stationnement est serré
et que la PDF est DÉSENGAGÉE.
4.
Enlevez le pied de la pédale de déplacement et
vérifiez qu'elle revient à la position neutre.
5.
Tournez la clé en position
CONTACT /PRÉCHAUFFAGE .
• N'utilisez pas la machine si la motricité, la direction
Remarque: Une minuterie automatique
ou la stabilité peuvent être compromises.
maintient le préchauffage pendant quelques
secondes.
• Enlevez ou balisez les obstacles tels que fossés,
trous, ornières, bosses, rochers ou autres dangers
cachés. L'herbe haute peut masquer les accidents
du terrain. Les irrégularités du terrain peuvent
provoquer le retournement de la machine.
6.
• Tenez compte du fait que la motricité de la
Remarque: Si un préchauffage supplémentaire
est nécessaire, tournez la clé en position
ARRÊT, puis de nouveau en position
CONTACT /PRÉCHAUFFAGE . Répétez la procédure
si nécessaire.
machine peut être réduite sur l'herbe humide, en
travers des pentes ou dans les descentes. La
perte d'adhérence des roues motrices peut faire
patiner la machine et entraîner la perte du freinage
et de la direction.
7.
• Faites preuve de la plus grande prudence
lorsque vous utilisez la machine près de fortes
dénivellations, de fossés, de berges, d'étendues
d'eau ou autres dangers. La machine pourrait
se retourner brusquement si une roue passe
par-dessus une dénivellation quelconque et se
retrouve dans le vide, ou si un bord s'effondre.
Établissez une zone de sécurité entre la machine
et tout danger potentiel.
Amenez la commande d'accélérateur en position
de ralenti ou d'ouverture partielle du papillon,
et laissez tourner le moteur jusqu'à ce qu'il soit
chaud.
Important: Lors du premier démarrage du
moteur, ou après une vidange d'huile ou
une révision du moteur, ou encore après le
remplacement de composants, conduisez
la machine en marche avant et en marche
arrière pendant 1 à 2 minutes. Actionnez
aussi le levier de levage et la commande
de PDF pour vérifier le bon fonctionnement
de toutes les pièces. Tournez le volant
à gauche et à droite pour vérifier la
réponse de la direction assistée. Coupez
ensuite le moteur et vérifiez les niveaux,
et recherchez d'éventuelles fuites d'huile,
pièces desserrées ou autres anomalies
évidentes.
• Identifiez les dangers potentiels depuis le bas
de la pente. Si vous constatez la présence de
dangers, tondez la pente avec une machine à
conducteur marchant.
• Dans la mesure du possible, gardez la ou les
unités de coupe abaissées au sol quand vous
utilisez la machine sur des pentes. La machine
peut devenir instable si vous levez la ou les unités
de coupe pendant son déplacement sur une pente.
• Redoublez de prudence quand des systèmes de
ramassage ou d'autres accessoires sont montés
sur la machine. Ils peuvent modifier la stabilité et
entraîner la perte du contrôle de la machine.
Arrêt du moteur
PRUDENCE
Démarrage du moteur
Pour éviter toute blessure, coupez le moteur
et attendez l'arrêt de toutes les pièces mobiles
avant de rechercher des fuites d'huile, des
pièces desserrées ou autres anomalies.
Important: Il peut être nécessaire de purger le
circuit d'alimentation dans les cas suivants : lors
du premier démarrage du moteur d'une machine
neuve, après un arrêt du moteur dû à une panne de
carburant, ou après l'entretien ou le remplacement
de composants du circuit d'alimentation.
1.
Après le préchauffage, tournez la clé en
position de démarrage, actionnez le démarreur
pendant 15 secondes maximum, puis relâchez
la clé dès que le moteur démarre.
Relevez l'arceau de sécurité et bloquez-le en
position.
31
1.
Ramenez la commande d'accélérateur en
position BAS RÉGIME.
2.
Placez la commande de PDF en position
DÉSENGAGÉE.
3.
2.
Tournez la clé à la position ARRÊT. Retirez la
clé du commutateur pour éviter tout démarrage
accidentel.
Tirez sur la bague de blocage du levier de
commande de la trémie et déplacez le levier en
arrière pour lever la trémie (Figure 23).
Remarque: Si le moteur s'arrête alors que
la clé est à la position ÉCLAIRAGE ALLUMÉ ou
CONTACT /PRÉCHAUFFAGE et que vous quittez le
siège,
une alarme retentit après quelques secondes pour
vous avertir que vous devez tourner la clé à la position
ARRÊT.
Serrage du frein de
stationnement
1.
Enfoncez la pédale de frein.
2.
Appuyez sur le verrou du frein de stationnement
et relâchez la pédale de frein pour serrer le frein
de stationnement.
Desserrage du frein de
stationnement
Appuyez sur la pédale de frein pour desserrer le frein
de stationnement.
Utilisation de la trémie
Utilisation de la sécurité de la
trémie
• Lors du déchargement de la trémie, ne vous tenez
pas derrière la machine.
• Assurez-vous que l'espace est suffisant au-dessus
avant de lever la trémie, sinon vous risquez
d'endommager la machine.
• Redoublez de prudence quand vous utilisez la
machine sur une surface humide, sur une pente, à
haute vitesse ou à pleine charge. Le temps d'arrêt
augmente à pleine charge.
• Gardez tout le monde à une distance suffisante.
g215377
Figure 23
Avant de faire marche arrière, vérifiez que la voie
est libre derrière vous. Faites marche arrière
lentement.
• Redoublez de prudence et évitez de déplacer la
Descente de la trémie
machine quand la trémie est levée.
• Ne laissez personne s'approcher de la machine
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Tirez sur la bague de blocage du levier de
commande de la trémie et déplacez le levier
complètement en avant pour abaisser la trémie
(Figure 24).
pendant que la trémie s'abaisse.
Levée de la trémie
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
32
g215381
Figure 25
Fermeture de la trémie
g215378
Figure 24
Déchargement de la trémie
1.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
Tirez sur la bague de blocage du levier de
décharge de la trémie et déplacez le levier en
arrière pour vider la trémie (Figure 25).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Après le déchargement, tirez sur la bague de
blocage du levier de commande de la trémie
et déplacez le levier en avant pour refermer la
trémie (Figure 26).
Remarque: La trappe de la trémie est
automatiquement verrouillée quand vous fermez
la trémie.
Remarque: La trappe de la trémie est
automatiquement déverrouillée quand vous
déchargez la trémie.
Remarque: Vous pouvez décharger la trémie
quelque soit sa hauteur.
33
g215863
Figure 27
1. Poignée
3. Goulotte
2. Verrou
7.
Déposez la goulotte en la saisissant par la
poignée et nettoyez-la ainsi que l'ouverture du
plateau de coupe (Figure 27).
8.
Reposez la goulotte et fixez-la avec les verrous
(Figure 27).
Réglage du capteur de la
trémie
Si le capteur de la trémie est activé et que la PDF
se désengage automatiquement alors que la trémie
n'est pas pleine ou si la goulotte se bouche avant
l'activation du capteur, vous devez régler la position
du capteur.
g215380
Figure 26
Réglez le capteur comme suit :
Nettoyage de la goulotte
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Désengagez la PDF, abaissez le plateau de
coupe et serrez le frein de stationnement.
3.
Levez et bloquez la trémie ; voir la Levée de la
trémie (page 32) et la Fixation de la trémie en
position levée (page 43).
4.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
5.
Basculez le siège en avant.
6.
Déverrouillage de la goulotte (Figure 27).
1.
Ouvrez la trappe de la trémie.
2.
Réglez le capteur de la trémie en fonction de
ce qui suit :
• Si les conditions météo et l'état de l'herbe
sont normaux, tournez le capteur à la
position intermédiaire (Figure 28).
• Si l'herbe est dense et humide, pour
ramasser des feuilles ou si la trémie se
remplit avant que le capteur soit activé,
tournez le capteur vers le bas (Figure 28).
• Si l'herbe est clairsemée et sèche, ou si le
plateau de coupe se désengage avant que
la trémie soit pleine, tournez le capteur vers
le haut (Figure 28).
34
g035646
g224571
Figure 29
Figure 28
1. Placez le capteur de la
trémie en haut quand
l'herbe est éparse ou le
temps est sec.
3. Placez le capteur de
trémie en bas quand
l'herbe est épaisse, qu'elle
contient des feuilles ou est
humide.
Réglage du galet anti-scalp
avant
2. Placez le capteur de la
trémie au centre quand
l'herbe et les conditions
météorologiques sont
normales.
Montez le galet à la position la plus basse pour les
hauteurs de coupe supérieures à 51 mm et à la
position la plus haute pour les hauteurs de coupe
inférieures à 51 mm.
Réglage de la hauteur de
coupe
Vous pouvez régler la hauteur de coupe en continu
de 20 à 110 mm à l'aide de la commande de hauteur
de coupe.
Appuyez sur l'avant de la commande de hauteur de
coupe (Figure 8) pour réduire la hauteur de coupe.
Appuyez sur l'arrière de la commande de hauteur de
coupe pour augmenter la hauteur de coupe.
Lisez la hauteur de coupe indiquée sur le gabarit pour
vérifier que vous avez sélectionnée la bonne hauteur
de coupe.
Surveillez le gabarit de hauteur de coupe pendant la
tonte et ajustez la hauteur de coupe au besoin.
Réglage des patins
Montez les patins à la position la plus basse pour
les hauteurs de coupe supérieures à 51 mm et à la
position la plus haute pour les hauteurs de coupe
inférieures à 51 mm.
Réglez les patins comme montré à la Figure 29.
35
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Désengagez la PDF, abaissez le plateau de
coupe et serrez le frein de stationnement.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Retirez l'axe du galet, le boulon et l'écrou qui
fixent le galet au support du plateau de coupe
(Figure 30).
2.
3.
4.
Désengagez la PDF, abaissez le plateau de
coupe et serrez le frein de stationnement.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
Retirez les goupilles de blocage de l'axe du
galet (Figure 32).
g215336
Figure 32
g215276
Figure 30
1. Écrou
2. Axe de galet
5.
1. Goupille de galet
2. Goupille de blocage
3. Boulon
4. Galet
5.
Placez le galet en face des trous appropriés et
fixez l'axe avec le boulon et l'écrou (Figure 31).
6.
Montez ou descendez la goupille du galet à la
position voulue puis fixez-le en place avec la
goupille de blocage (Figure 32).
Répétez les opérations 4 et 5 de l'autre côté de
la machine en veillant à bien faire correspondre
les deux réglages.
Réinitialisation de la
fonction de PDF
Remarque: Si vous quittez le siège de l'utilisateur
alors que la commande de PDF est en position
ENGAGÉE, la machine coupe automatiquement le
moteur.
Procédez comme suit pour réinitialiser la fonction
PDF :
1. Appuyez sur le bouton de commande de la PDF.
2. Tournez la clé en position ARRÊT.
3. Tournez la clé en position
CONTACT /PRÉCHAUFFAGE , puis mettez le moteur
en marche.
4. Tirez sur le bouton de commande de la PDF.
g215277
Figure 31
1. Écrou
2. Axe de galet
3. Boulon
4. Galet
Conseils d'utilisation
• Entraînez-vous avant d'utiliser la machine, car elle
Réglage des galets
anti-scalp arrière
Montez les galets de sorte à obtenir une garde au sol
de 19 mm.
1.
•
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
36
est équipée d'une transmission hydrostatique et
possède des caractéristiques très différentes de
celles de nombreuses machines d'entretien des
pelouses.
Pour maintenir une puissance suffisante pour la
machine et le plateau pendant la tonte, utilisez
la pédale de déplacement pour maintenir un
régime moteur élevé et constant. Réduisez la
• Enlevez la clé et fermez l'arrivée de carburant
vitesse de déplacement lorsque la charge sur
les lames augmente, et augmentez la vitesse
lorsque la charge diminue. Cela permet au
moteur, conjointement avec la transmission, de
détecter la vitesse de déplacement correcte
tout en maintenant la vitesse de rotation élevée
nécessaire à la pointe des lames pour garantir
de bons résultats. Ainsi, relâchez la pédale de
déplacement quand le régime moteur diminue et
enfoncez-la lentement quand le régime moteur
augmente. Lorsque vous vous rendez d'une zone
de travail à une autre (à vide et avec le plateau de
coupe levé), placez la commande d'accélérateur
en position HAUT RÉGIME et appuyez lentement
mais à fond sur la pédale de déplacement pour
vous déplacer à la vitesse maximale.
(selon l'équipement) avant de remiser ou de
transporter la machine.
• Ne remisez jamais la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou d'autres appareils.
• Révisez et nettoyez la ou les ceintures de sécurité
au besoin.
Pousser ou remorquer la
machine
Outil fourni par l'utilisateur : clé à douille munie
d'une douille de 17 mm et d'une rallonge de 100 mm.
• Avant de couper le moteur, placez toutes les
commandes en position POINT MORT et amenez la
commande d'accélérateur en position BAS RÉGIME.
Tournez la clé de contact en position ARRÊT pour
couper le moteur.
En cas d'urgence, vous pouvez remorquer la machine
sur une très courte distance. Cependant, Toro ne
recommande pas de le faire régulièrement.
• Le moteur ne fonctionne pas si la température du
Important: Ne remorquez et ne poussez
pas la machine à plus 3 à 5 km/h au risque
d'endommager la transmission. S'il est nécessaire
de déplacer la machine sur une longue distance,
faites-la transporter par camion ou chargez-la
sur une remorque. Vous devez ouvrir la vanne
de dérivation chaque fois que vous poussez ou
remorquez la machine.
liquide de refroidissement est trop élevée. Laissez
le moteur et le circuit de refroidissement refroidir,
puis contrôlez le système de refroidissement ; voir
Contrôle du circuit de refroidissement et du niveau
de liquide de refroidissement (page 64).
• Il est important d'avoir avec soi une clé à douille
munie d'une rallonge de 100 mm et d'une douille
de 17 mm pendant l'utilisation de la machine. En
effet, la clé à douille vous servira à ouvrir la vanne
de dérivation s'il s'avère nécessaire de pousser ou
de remorquer la machine.
Ouverture de la vanne de
dérivation de la pompe
hydraulique pour pousser ou
remorquer la machine
Après l'utilisation
1.
Consignes de sécurité
générales
• Coupez le moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt
de tout mouvement avant de quitter la position
d'utilisation. Laissez refroidir la machine avant tout
réglage, entretien, nettoyage ou remisage.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
débris d'herbe coupée et autres agglomérés sur
les unités de coupe, les silencieux et le moteur.
Nettoyez les coulées éventuelles d'huile ou de
carburant.
• Si les unités de coupe sont en position de
transport, utilisez le système de blocage
mécanique positif (le cas échéant) avant de laisser
la machine sans surveillance.
• Laissez refroidir le moteur avant de ranger la
machine dans un local fermé.
37
Localisez le bouton de commande de la vanne
de dérivation sur le côté gauche de la pompe
hydraulique (Figure 33).
Transport de la machine
• Procédez avec prudence pour charger la machine
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour
la décharger.
• Utilisez des rampes d'une seule pièce pour charger
la machine sur une remorque ou un camion.
• Avant d'arrimer la machine, abaissez
complètement le plateau de coupe.
• Arrimez solidement la machine sur le véhicule de
transport au moyen de sangles, chaînes, câbles ou
cordes. Les sangles avant et arrière doivent être
dirigées vers le bas et l'extérieur de la machine.
g231794
Arrimage de l'avant de la machine
Enroulez les attaches autour des coins du bâti porteur
ou utilisez les arceaux d'attache éventuellement
présents (Figure 34 et Figure 35).
g215176
Figure 33
1. Avant de la machine
3. Bouton de commande
(vanne de dérivation)
2. Pompe hydraulique
2.
g231805
Figure 34
Machines avec 1 arceau d'attache sur le bâti porteur
Avec une clé à douille de 17 mm, tournez le
bouton de commande de 3 tours dans le sens
antihoraire (Figure 33).
1. Emplacements des points d'attache avant
Important: Ne tournez pas le bouton de
commande de plus de 3 tours.
Fermeture de la vanne de
dérivation de la pompe
hydraulique pour utiliser la
machine
1.
2.
Localisez le bouton de commande de la vanne
de dérivation sur le côté gauche de la pompe
hydraulique (Figure 33).
g231806
Figure 35
Machines avec 2 arceaux d'attache sur le bâti porteur
Avec une clé à douille de 17 mm, tournez
le bouton de commande (Figure 33) dans le
sens horaire jusqu'à ce que vous sentiez une
résistance ; la vanne de dérivation est alors
fermée.
1. Emplacements des arceaux d'attache avant
38
Arrimage de l'arrière de la machine
Machines sans arceaux d'attache arrière
Insérez un boulon ou une goupille d'attelage dans le
dispositif d'attelage pour en faire un point d'attache
arrière (Figure 36).
g224454
Figure 38
1. Tube de cadre du côté droit de la machine
g217861
Figure 36
Arrimage de l'arrière de la machine
Machines avec arceaux d'attache arrière
Fixez l'arrière de la machine aux 2 arceaux d'attache
sur le pare-chocs arrière (Figure 37).
g224455
Figure 39
1. Tube de cadre du côté gauche de la machine
Levage au cric de l'arrière
de la machine
Pour lever le côté arrière gauche ou arrière droit de
la machine, utilisez les points de levage indiqués à
la Figure 40.
g231807
Figure 37
1. Emplacements des arceaux d'attache arrière
Levage au cric des côtés
avant droit et avant gauche
de la machine
1.
2.
Faites pivoter le radiateur ou le réservoir de
carburant ; voir Accès au moteur par le côté
droit (page 50) ou Accès au moteur par le côté
gauche (page 51).
g224613
Figure 40
Placez un cric sous le tube de cadre (Figure 38
et Figure 39), juste sous le tube de l'arceau de
sécurité, ou aussi près que possible.
1. Points de levage arrière
39
Entretien
Remarque: Téléchargez gratuitement une copie des schémas électriques ou hydrauliques en vous rendant
sur www.Toro.com et en recherchant votre machine sous le lien MANUELS sur la page d'accueil.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Retirez la clé du commutateur d'allumage avant tout entretien.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Après la 1ère heure de
fonctionnement
• Serrez les écrous de roues.
Après les 10 premières
heures de fonctionnement
•
•
•
•
Serrez les écrous de roues.
Contrôlez et réglez les freins de service.
Contrôlez la tension de la courroie d'alternateur.
Contrôlez la tension de la courroie de PDF.
Après les 50 premières
heures de fonctionnement
•
•
•
•
•
Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile moteur.
Contrôlez et réglez les freins de service.
Contrôlez la tension de la courroie de PDF.
Vidangez l'huile du boîtier d'engrenages du plateau de coupe.
Contrôlez la tension de la courroie du plateau de coupe.
Après les 500 premières
heures de fonctionnement
• Vidangez le liquide hydraulique.
À chaque utilisation ou
une fois par jour
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Contrôlez la pression des pneus.
Contrôlez le système de sécurité de lancement du moteur.
Contrôlez le système de sécurité d'arrêt du moteur.
Contrôlez le système de sécurité de la PDF.
Contrôlez le système de sécurité de l'alarme de recul.
Contrôle du niveau d'huile moteur.
Contrôlez le circuit de refroidissement et le niveau de liquide de refroidissement.
Contrôlez la propreté de la grille du radiateur et du radiateur.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Contrôlez les lames.
Nettoyez le dessous du couvercle de courroie du plateau de coupe.
Nettoyez le plateau de coupe.
Nettoyage du filtre de la trémie.
Nettoyez les fentes arrière de la trappe de la trémie.
Toutes les 25 heures
• Vérifiez le niveau d'électrolyte dans la batterie. (Si la machine est remisée, vérifiez
tous les mois.)
Toutes les 50 heures
•
•
•
•
•
Toutes les 100 heures
• Graissez le joint coulissant de l'arbre de transmission.
• Remplacez le filtre à air. Remplacez l'élément filtrant du filtre à air plus tôt s'il est
encrassé ou endommagé.
• Remplacez les éléments du filtre à air (plus fréquemment s'il y a beaucoup de saleté
ou de poussière).
Graissez le plateau de coupe.
Graissez les roulements et les bagues.
Déposez le couvercle du filtre à air et enlevez les débris. Ne déposez pas le filtre.
Vidangez l'eau du séparateur carburant-eau.
Contrôlez la tension de la courroie du plateau de coupe.
40
Périodicité d'entretien
Procédure d'entretien
Toutes les 200 heures
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Toutes les 250 heures
• Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à huile moteur.
Toutes les 300 heures
• Vidangez l'huile du boîtier d'engrenages du plateau de coupe.
Toutes les 400 heures
• Vidangez et nettoyez le réservoir de carburant.
• Examinez les conduites et les raccords de carburant.
Toutes les 500 heures
• Remplacez le filtre du séparateur carburant-eau.
• Remplacez l'élément filtrant du filtre à carburant vers l'avant, du côté droit.
Toutes les 1000 heures
• Vidangez le liquide hydraulique.
Toutes les 1500 heures
• Rincez et remplacez le liquide de refroidissement.
Toutes les 1500 heures ou
tous les 2 ans (la première
échéance prévalant)
Graissez les cardans de l'arbre de transmission.
Serrez les écrous de roues.
Contrôlez le parallélisme des roues arrière.
Contrôlez les flexibles du circuit de refroidissement.
Contrôlez l'état de la courroie d'alternateur.
Contrôlez la tension de la courroie d'alternateur.
Contrôlez l'état et la tension de la courroie de PDF.
Réglez l'entrefer de l'embrayage de la PDF.
Remplacez le filtre à huile hydraulique.
• Remplacez tout flexible mal fixé.
41
Liste de contrôle pour l'entretien journalier
Copiez cette page pour pouvoir vous en servir régulièrement.
Entretiens à effectuer
Pour la semaine du :
Lundi
Mardi
Mercredi
Jeudi
Vendredi
Samedi
Dimanche
Vérifiez le fonctionnement
du système de sécurité.
Vérifiez que l'arceau de
sécurité est complètement
relevé et verrouillé en
position.
Vérifiez le fonctionnement
des freins.
Contrôlez le niveau de
carburant.
Contrôle du niveau d'huile
moteur.
Contrôlez le niveau du
liquide de refroidissement.
Contrôlez l'indicateur de
colmatage du filtre à air.1
Vérifiez la propreté du
radiateur et de la grille.
Vérifiez les bruits anormaux
en provenance du moteur.2
Vérifiez les bruits de
fonctionnement anormaux.
Contrôlez le niveau de
liquide hydraulique.
Vérifiez l'état des flexibles
hydrauliques.
Recherchez les fuites
éventuelles.
Contrôlez la pression des
pneus.
Vérifiez le fonctionnement
des instruments.
Vérifiez l'état des lames
Lubrifiez tous les
graisseurs.3
Retouchez les peintures
endommagées.
1. Si l'indicateur s'allume.
2. Contrôlez la bougie de préchauffage et les injecteurs en cas de démarrage difficile, de fumée excessive ou de fonctionnement
irrégulier du moteur.
3. Immédiatement après chaque lavage, quelle que soit la fréquence d'entretien indiquée.
Important: Reportez-vous au manuel du propriétaire du moteur pour toutes procédures d'entretien
supplémentaires.
42
Notes concernant les problèmes constatés
Contrôle effectué par :
Point contrôlé
Date
Procédures avant
l'entretien
Information
Fixation de la trémie en
position levée
1.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Levez la trémie à sa position maximale ; voir
Levée de la trémie (page 32).
• Avant de quitter la position d'utilisation, effectuez
3.
Fixez la trémie en procédant comme suit :
la procédure suivante :
A.
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
Enfoncez la goupille du verrou de sécurité
magnétique (Figure 41).
B.
Tout en maintenant la goupille enfoncée,
abaissez le verrou de sécurité magnétique
sur le vérin hydraulique (Figure 41).
C.
Répétez les opérations A et B de l'autre
côté.
– Désengagez la prise de force et abaissez les
accessoires.
– Serrez le frein de stationnement.
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
– Attendez l'arrêt complet de tout mouvement.
• Laissez refroidir les composants de la machine
avant d'effectuer toute opération d'entretien.
• Si les unités de coupe sont en position de
transport, utilisez le système de blocage
mécanique positif (selon l'équipement) avant de
laisser la machine sans surveillance.
• Si possible, n'effectuez aucun entretien quand le
moteur est en marche. Ne vous approchez pas
des pièces mobiles.
• Soutenez la machine avec des chandelles chaque
fois que vous devez travailler dessous.
• Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution.
• Maintenez toutes les pièces de la machine en bon
état de marche et toutes les fixations bien serrées,
surtout celles des lames.
• Remplacez tous les autocollants usés ou
endommagés.
• Pour garantir le fonctionnement sûr et optimal de
la machine, utilisez exclusivement des pièces de
rechange d'origine Toro. Les pièces de rechange
provenant d'autres constructeurs peuvent être
dangereuses et leur utilisation risque d'annuler la
garantie de la machine.
g215390
Figure 41
43
Lubrification
Graissage du plateau de coupe
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures—Graissez le plateau de coupe. Si vous utilisez la machine
dans des conditions extrêmement poussiéreuses et sales, graissez le plateau de coupe
chaque jour.
Type de graisse : graisse au lithium nº 2
Important: La poussière et les saletés peuvent pénétrer à l'intérieur des roulements et des bagues
et en accélérer usure.
Remarque: Lubrifiez les graisseurs immédiatement après chaque lavage, quelle que soit la fréquence
d'entretien indiquée.
1.
Déposez le couvercle de la courroie ; voir Dépose du couvercle de courroie (page 80).
2.
Essuyez les graisseurs pour éviter que des débris ne pénètrent dans le roulement ou la bague.
3.
Injectez la graisse dans le roulement ou la bague.
4.
Essuyez tout excès de graisse.
5.
Reposez le couvercle de la courroie ; voir Pose du couvercle de courroie (page 80).
g224587
Figure 42
44
Graissage des roulements
et bagues
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Graissez les roulements
et les bagues. Si vous utilisez
la machine dans des conditions
extrêmement poussiéreuses et
sales, graissez les roulements et les
bagues chaque jour.
g236053
Type de graisse : graisse au lithium nº 2
Important: La poussière et les saletés peuvent
pénétrer à l'intérieur des roulements et des
bagues et en accélérer usure.
Remarque: Lubrifiez les graisseurs immédiatement
après chaque lavage, quelle que soit la fréquence
d'entretien indiquée.
1.
Essuyez les graisseurs pour éviter que des
débris ne pénètrent dans le roulement ou la
bague.
2.
Injectez la graisse dans le roulement ou la
bague.
3.
Essuyez tout excès de graisse.
Les points de graissage des roulements et des
bagues sont les suivants :
g236026
Figure 43
• Bagues de pivot de pédales de frein et de
déplacement (Figure 43)
• Graisseurs de tige sur les vérins de levage du
plateau (Figure 44).
45
• Points de pivot des bras de levage du plateau
(Figure 45)
g236051
g236050
g235947
Figure 45
g235949
Figure 44
46
• Support de poulie de tension de PDF (Figure 46)
• Bras de trémie – point inférieur avant (Figure 48)
g235950
g215132
Figure 48
Côté gauche montré ; répétez de l'autre côté
• Bras de trémie – point inférieur arrière (Figure 49)
g235951
Figure 46
• Bras de trémie – points supérieurs (Figure 47)
g215064
Figure 49
g214732
Figure 47
47
• Pivots de trémie sous la trémie (Figure 50)
3.
Essuyez tout excès de graisse.
• Cardan avant de l'arbre de transmission sur le
boîtier d'engrenages de la tondeuse (Figure 52).
g318013
Figure 50
g236049
• Points de pivot de direction (Figure 51)
g235948
Figure 52
g215063
Figure 51
• Cardan arrière de l'arbre de transmission sur la
PDF (Figure 53).
Graissage des cardans de
l'arbre de transmission
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Graissez les cardans de
l'arbre de transmission.
Type de graisse : graisse au lithium nº 2
Important: La poussière et les saletés peuvent
pénétrer à l'intérieur des roulements et des
bagues et en accélérer usure.
Remarque: Lubrifiez les graisseurs immédiatement
après chaque lavage, quelle que soit la fréquence
d'entretien indiquée.
1. Essuyez les graisseurs pour éviter que des
débris ne pénètrent dans le roulement ou la
bague.
2. Injectez la graisse dans le roulement ou la
bague.
48
g236052
g235766
Figure 54
g235952
Figure 53
Graissage des joints
coulissants de l'arbre de
transmission
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Graissez le joint coulissant
de l'arbre de transmission.
Spécifications de graissage : produit antigrippage
1.
Détachez l'arbre de transmission du
boîtier d'engrenages de la tondeuse ; voir
Désaccouplement de l'arbre de transmission
du boîtier d'engrenages du plateau de coupe
(page 78).
2.
Tirez la moitié avant de l'arbre de transmission
(Figure 54) d'environ 25 cm en avant.
49
1. 25 cm
3. Cannelures (arbre de
boîtier d'engrenages)
2. Cannelures
(accouplement à cardan)
4. Cannelures (arbre de
transmission)
3.
Essuyez les cannelures de l'arbre du boîtier
d'engrenages et de l'arbre de transmission
(Figure 54).
4.
Essuyez la surface coulissante de l'arbre de
transmission avant (Figure 54).
5.
Appliquez du produit antigrippage sur les
cannelures de l'arbre du boitier d'engrenages et
l'accouplement à cardan (Figure 54).
6.
Appliquez du produit antigrippage sur la surface
coulissante de l'arbre de transmission avant
(Figure 54).
7.
Reculez la moitié avant de l'arbre de
transmission pour aligner l'accouplement à
cardan et l'arbre du boîtier d'engrenages.
8.
Essuyez l'excès de produit antigrippage sur
l'arbre de transmission.
9.
Accouplement de l'arbre de transmission au
boîtier d'engrenages du plateau de coupe ; voir
Accouplement de l'arbre de transmission au
boîtier d'engrenages du plateau de coupe (page
78).
Entretien du moteur
Accès au moteur par le couvercle
d'accès
Sécurité du moteur
1.
Levez la trémie à sa position maximale et
fixez-la en position avec les verrous de sécurité
magnétiques ; voir Levée de la trémie (page 32)
et Fixation de la trémie en position levée (page
43).
2.
Soulevez le couvercle d'accès au moteur par la
poignée pour accéder au moteur (Figure 57).
• Coupez le moteur et enlevez la clé avant de
contrôler le niveau d'huile ou d'ajouter de l'huile
dans le carter.
• Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne
faites pas tourner le moteur à un régime excessif.
Accès au moteur
Pivotement manuel de la trémie
Important: Utilisez cette procédure pour accéder
au moteur lorsqu'il est arrêté.
Remarque: Si la trémie n'est pas vide quand vous la
faites pivoter, l'herbe se déversera.
1.
Demandez à une autre personne de tirer le
levier de vidage en arrière et de le maintenir
dans cette position (Figure 55).
g214957
Figure 57
1. Poignée
2. Couvercle d'accès au
moteur
Accès au moteur par le côté droit
1.
Poussez le verrou sur le radiateur vers l'intérieur
et le radiateur (Figure 58).
2.
En vous aidant de la poignée sur le côté du
radiateur, faites pivoter le radiateur pour accéder
au moteur (Figure 58).
g231808
Figure 55
2.
Basculez la trémie en arrière (Figure 56) à la
main.
g215339
Figure 58
g231809
Figure 56
1. Poignée
50
2. Verrou
Accès au moteur par le côté
gauche
Retirez le boulon du côté gauche du support du
réservoir de carburant et faites pivoter le réservoir
vers la droite pour accéder au moteur (Figure 59).
Remarque: Pour faire pivoter le réservoir de
carburant complètement à l'extérieur, tournez le volant
en butée à droite.
g216339
Figure 59
1. Boulon
2. Support de réservoir de
carburant
g216811
Figure 60
Entretien du filtre à air
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Remplacez le filtre à air.
Remplacez l'élément filtrant du filtre
à air plus tôt s'il est encrassé ou
endommagé.
Entretien des éléments du filtre à
air
Périodicité des entretiens: Toutes les 100
heures—Remplacez les éléments
du filtre à air (plus fréquemment
s'il y a beaucoup de saleté ou de
poussière).
Remarque: Remplacez le filtre à air plus
fréquemment (toutes les quelques heures de
fonctionnement) si vous travaillez dans des conditions
très poussiéreuses ou sableuses.
1.
Nettoyage du couvercle du filtre à
air
Sortez le préfiltre du boîtier du filtre avec
précaution (Figure 61).
Remarque: Évitez de cogner l'élément à
l'intérieur du boîtier.
Périodicité des entretiens: Toutes les 50
heures—Déposez le couvercle
du filtre à air et enlevez les débris.
Ne déposez pas le filtre.
Important: N'essayez pas de nettoyer le
préfiltre.
Remarque: N'utilisez pas d'air comprimé pour
nettoyer le couvercle ou les éléments du filtre à air.
Vérifiez si le boîtier du filtre à air présente des
dommages susceptibles d'occasionner des fuites d'air.
Remplacez le boîtier du filtre s'il est endommagé.
Nettoyez le couvercle du filtre à air comme montré
à la Figure 60.
51
Contrôle du niveau,
vidange de l'huile moteur
et remplacement du filtre à
huile
La machine est expédiée avec de l'huile dans le carter
moteur.
Capacité du carter moteur : approximativement
3,4 litres avec le filtre.
g009742
Spécifications de l'huile moteur :
Figure 61
1. Indicateur de colmatage
du filtre à air
5. Dispositifs de verrouillage
2. Élément de sécurité
3. Boîtier du filtre à air
6. Couvercle du filtre à air
• Type d'huile moteur –Classification API exigée :
CH-4, CI-4 ou mieux.
• Viscosité de l'huile moteur
7. Capuchon protecteur
4. Préfiltre
– Huile préférée : SAE 15W-40 (au-dessus de
-18 ºC)
2.
– Autre huile possible : SAE 10W-30 ou 5W-30
(toutes températures)
Déposez l'élément de sécurité (selon
l'équipement).
Important: N'essayez jamais de nettoyer
Remarque: L'huile moteur Toro Premium est en
vente chez votre distributeur Toro agréé avec l'indice
de viscosité 15W-40 ou 10W-30. Consultez le
catalogue de pièces pour les numéros de référence.
l'élément de sécurité. S'il est encrassé, cela
signifie que le préfiltre est endommagé et les
deux éléments doivent alors être remplacés.
Contrôle du niveau d'huile moteur
Remarque: Ne déposez l'élément de sécurité
que si vous avez l'intention de le remplacer.
3.
Vérifiez l'état des éléments filtrants de rechange
en les plaçant devant une lumière forte.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Contrôle du
niveau d'huile moteur. Contrôlez le
niveau d'huile moteur avant le tout
premier démarrage du moteur, puis
chaque jour.
Remarque: Les trous éventuels apparaîtront
sous forme de points brillants. Vérifiez que
l'élément n'est pas déchiré ni couvert d'une
pellicule grasse, et que le joint de caoutchouc
n'est pas endommagé. N'utilisez pas le filtre s'il
est endommagé.
4.
Remarque: Le meilleur moment pour vérifier le
niveau d'huile moteur est en début de journée,
quand le moteur est froid avant sa mise en marche.
Si le moteur vient de tourner, patientez au moins
10 minutes pour donner le temps à l'huile moteur de
retourner dans le carter. Si le niveau d'huile est à la
même hauteur ou en dessous du repère minimum
sur la jauge, faites l'appoint pour l'amener au repère
maximum. Ne remplissez pas excessivement. Si le
niveau d'huile se situe entre les repères minimum et
maximum, il n'est pas nécessaire de faire l'appoint.
Si vous remplacez l'élément filtrant de sécurité,
insérez-le avec précaution dans le boîtier du
filtre (Figure 61).
Important: Pour ne pas endommager le
moteur, ne le faites jamais tourner sans les
deux éléments et sans le couvercle du filtre
à air.
5.
Glissez le préfiltre neuf avec précaution sur
l'élément filtrant de sécurité et vérifiez qu'il est
complètement engagé en appuyant sur le rebord
extérieur pendant l'installation.
Contrôlez le niveau d'huile moteur, comme montré
à la Figure 62.
Important: N'appuyez pas sur la partie
intérieure souple du filtre.
6.
Reposez le couvercle du filtre à air, le
côté portant l'inscription « UP » en haut, et
verrouillez-le (Figure 61).
52
1.
Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner
pendant 5 minutes pour réchauffer l’huile.
2.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
3.
Désengagez la PDF, abaissez le plateau de
coupe et serrez le frein de stationnement.
4.
Levez et bloquez la trémie en position, puis
ouvrez le couvercle d'accès au moteur ; voir
Accès au moteur par le couvercle d'accès (page
50).
5.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
6.
Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre à
huile moteur comme montré à la Figure 63.
Remarque: Assurez-vous que le joint du filtre
à huile touche le moteur puis vissez-le encore
de 3/4 de tour.
g215447
Figure 62
Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 250 heures
Remarque: Vidangez l'huile moteur et remplacez
le filtre plus souvent si vous travaillez dans des
conditions très poussiéreuses ou sableuses.
53
Entretien du système
d'alimentation
Remarque: Reportez-vous à Ajout de carburant
(page 25) pour tout renseignement sur le carburant
à utiliser.
DANGER
Dans certaines conditions, le gazole et les
vapeurs qu'il dégage sont extrêmement
inflammables et explosifs. Un incendie ou
une explosion causé(e) par du carburant peut
vous brûler, ainsi que d'autres personnes, et
causer des dommages matériels.
Ne fumez jamais quand vous manipulez du
carburant, et tenez-vous à l'écart des flammes
nues et étincelles qui pourraient enflammer
les vapeurs de carburant.
Amorçage du circuit
d'alimentation
Sur le côté gauche du moteur, actionnez le levier de la
pompe à carburant jusqu'à ce que la cuvette du filtre
à carburant soit pleine (Figure 64).
g215557
Figure 64
1. Levier
g216819
Figure 63
54
2. Pompe à carburant
Purge de la pompe
d'injection de carburant
Contrôle de la présence d'eau dans
la cuvette du filtre à carburant
1.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Serrez le frein de stationnement.
3.
Vérifiez que le réservoir de carburant est au
moins à moitié plein.
4.
Déverrouillez le radiateur ; voir Accès au moteur
par le côté droit (page 50).
5.
Placez un bac de vidange sous la vis de purge
d'air.
6.
Desserrez la vis de purge sur la pompe
d'injection (Figure 65).
Observez l'indicateur d'eau dans la cuvette de
filtre à carburant pour déterminer si de l'eau a
fait monter le flotteur dans la cuvette (Figure 66).
g231812
g215134
Figure 65
g231813
Figure 66
1. Vis de purge d'air
7.
Actionnez le levier de la pompe à carburant
jusqu'à ce que le carburant s'écoule
régulièrement par la vis ; voir Figure 64 sous
Amorçage du circuit d'alimentation (page 54).
8.
Serrez la vis de purge d'air (Figure 65).
2.
Remarque: Le moteur devrait démarrer durant
Si la cuvette contient de l'eau, tournez le
robinet d'arrivée de carburant du séparateur
carburant-eau à la position FERMÉE (Figure 67)
et effectuez la procédure décrite sous Vidange
de l'eau de la cuvette du filtre à carburant (page
56).
cette procédure. Toutefois, si le moteur refuse
de démarrer, il se peut qu'il reste de l'air entre
la pompe d'injection et les injecteurs. Contactez
un distributeur Toro agréé.
9.
Essuyez le carburant éventuellement accumulé
autour de la pompe d'injection.
Vidange de l'eau du
séparateur carburant-eau
g231811
Figure 67
Périodicité des entretiens: Toutes les 50 heures
55
Vidange de l'eau de la cuvette du
filtre à carburant
1.
Remplacement du filtre du
séparateur carburant-eau
Placez un bac de vidange sous la cuvette du
filtre à carburant, desserrez le l'écrou de la
cuvette et déposez la cuvette de la tête du filtre
(Figure 68).
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
heures—Remplacez le filtre du
séparateur carburant-eau.
Remarque: Vous enlèverez le ressort et le
flotteur lorsque vous déposerez la cuvette du
filtre.
Retrait de l’élément filtrant
1.
Nettoyez la surface autour de la tête du filtre à
carburant (Figure 69).
g231812
g231810
Figure 68
1. Tête de filtre
2. Joint torique
4. Flottement
5. Cuvette du filtre à
carburant
3. Ressort
6. Écrou de la cuvette
2.
Videz l'eau et le carburant de la cuvette.
3.
Vérifiez l'état du joint torique sur la tête du filtre
(Figure 68).
Remarque: Remplacez le joint torique s'il est
usé ou endommagé.
4.
g215504
Figure 69
Lubrifiez le joint torique avec du carburant
propre.
1. Tête du filtre à carburant
5.
Montez le ressort et le flotteur dans la cuvette
de filtre à carburant (Figure 68).
2.
6.
Montez la cuvette assortie de son écrou sur la
tête du filtre et serrez l'écrou à la main (Figure
68).
7.
Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant et
amorcez le circuit d'alimentation au besoin ; voir
Amorçage du circuit d'alimentation (page 54).
8.
Vérifiez l'étanchéité du séparateur
carburant-eau.
2. Filtre
Tournez le robinet d'arrivée de carburant du
séparateur carburant-eau à la position FERMÉE
(Figure 70).
Remarque: Réparez toutes les fuites de
carburant avant d'utiliser la machine.
g231811
Figure 70
3.
56
Placez un bac de vidange sous la cuvette du
filtre à carburant, desserrez le l'écrou de la
Remplacement de l'élément
du filtre à carburant
cuvette et déposez la cuvette de la tête du filtre
(Figure 71).
Remarque: Vous enlèverez le ressort et le
flotteur lorsque vous déposerez la cuvette du
filtre.
Vers l'avant, côté droit
Périodicité des entretiens: Toutes les 500
heures—Remplacez l'élément
filtrant du filtre à carburant vers
l'avant, du côté droit.
1.
Nettoyez la surface autour de la tête du filtre à
carburant (Figure 72).
g231824
Figure 71
2. Élément filtrant
5. Flottement
6. Cuvette du filtre à
carburant
3. Joint torique
7. Écrou de la cuvette
1. Tête de filtre
4. Ressort
g215503
4.
Figure 72
Videz le carburant présent dans la cuvette du
filtre et nettoyez la surface de montage de la
tête du filtre.
1. Tête du filtre à carburant
2. Filtre
2.
Déposez le filtre et nettoyez la surface de
montage de la tête du filtre (Figure 72).
Montage de l'élément filtrant
1.
Lubrifiez le joint torique avec du carburant
propre.
3.
Lubrifiez le joint du filtre avec du carburant
propre.
2.
Montez l'élément filtrant sur la tête du filtre ;
voir Figure 71 sous Retrait de l’élément filtrant
(page 56).
4.
Montez l'élément filtrant sur la tête du filtre.
5.
Montez la cuvette assortie de son écrou sur la
tête du filtre et serrez l'écrou à la main.
6.
Amorcez le circuit d'alimentation ; voir Amorçage
du circuit d'alimentation (page 54).
7.
Vérifiez l'étanchéité du séparateur
carburant-eau.
3.
Montez le ressort et le flotteur dans la cuvette
du filtre à carburant ; voir Figure 71 sous Retrait
de l’élément filtrant (page 56)
4.
Montez la cuvette assortie de son écrou sur la
tête du filtre et serrez l'écrou à la main ; voir
Figure 71 sous Retrait de l’élément filtrant (page
56).
5.
Ouvrez le robinet d'arrivée de carburant et
amorcez le circuit d'alimentation au besoin ; voir
Amorçage du circuit d'alimentation (page 54).
6.
Vérifiez l'étanchéité du séparateur
carburant-eau.
Remarque: Réparez toutes les fuites de
carburant avant d'utiliser la machine.
Remarque: Réparez toutes les fuites de
carburant avant d'utiliser la machine.
57
Nettoyage du réservoir de
carburant
Entretien du système
électrique
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)—Vidangez et
nettoyez le réservoir de carburant.
Consignes de sécurité
relatives au système
électrique
• Débranchez la batterie avant de réparer la
machine. Débranchez toujours la borne négative
avant la borne positive. Rebranchez la borne
positive avant la borne négative.
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur avant de brancher ou
débrancher la batterie. Portez des vêtements de
protection et utilisez des outils isolés.
g236135
Figure 73
Accéder à la batterie
• Si vous remisez la machine pendant une période
prolongée, videz le réservoir de carburant à l'aide
d'une pompe à siphonner (Figure 73).
• Si le circuit d'alimentation est contaminé, videz
le réservoir de carburant avec une pompe à
siphonner (Figure 73), nettoyez le réservoir et
rincez-le avec de gazole propre.
Contrôle des conduites et
raccords
Périodicité des entretiens: Toutes les 400
heures/Une fois par an (la première
échéance prévalant)
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Désengagez la PDF, abaissez le plateau de
coupe et serrez le frein de stationnement.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Retirez les 3 vis à tête creuse de la console
gauche (Figure 74).
5.
Déposez le pommeau du levier d'accélérateur
(Figure 74).
6.
Soulevez la console gauche et mettez-la de
côté (Figure 74).
Vérifiez que les conduites et les raccords ne sont pas
détériorés, endommagés ou desserrés.
g215660
Figure 74
1. Vis à tête hexagonale
fendue
2. Pommeau de levier
d'accélérateur
58
3. Console gauche
Entretien de la batterie
Périodicité des entretiens: Toutes les 25
heures—Vérifiez le niveau
d'électrolyte dans la batterie.
(Si la machine est remisée, vérifiez
tous les mois.)
Important: Avant d'effectuer des soudures sur la
machine, débranchez le câble négatif de la batterie
pour éviter d'endommager le système électrique.
Dépose de la batterie
ATTENTION
Les bornes de la batterie ou les outils en
métal peuvent causer des courts-circuits au
contact des pièces métalliques de la machine
et produire des étincelles. Les étincelles
peuvent provoquer l'explosion des gaz de la
batterie et vous blesser.
g216923
Figure 75
Mise en place de la batterie
Installez la batterie comme montré à la Figure 76.
• Lors du retrait ou de la mise en place de
la batterie, les bornes ne doivent toucher
aucune partie métallique de la machine.
• Évitez de créer des courts-circuits entre
les bornes de la batterie et les parties
métalliques de la machine avec des outils
en métal.
ATTENTION
S'ils sont mal acheminés, les câbles de la
batterie peuvent subir des dommages ou
endommager la machine et produire des
étincelles. Les étincelles peuvent provoquer
l'explosion des gaz de la batterie et vous
blesser.
g216922
Figure 76
• Débranchez toujours le câble négatif (noir)
de la batterie avant le câble positif (rouge).
• Connectez toujours le câble positif (rouge)
de la batterie avant le câble négatif (noir).
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Désengagez la PDF, abaissez le plateau de
coupe et serrez le frein de stationnement.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Accédez à la batterie ; voir Accéder à la batterie
(page 58).
5.
Retirez la batterie, comme montré à la Figure 75.
59
Charge de la batterie
Entretien des fusibles
La batterie en charge produit des gaz qui
peuvent exploser.
Le système électrique est protégé par des fusibles.
Il ne nécessite aucun entretien ; toutefois, si un
fusible grille, vérifiez l'état de la pièce ou du circuit et
assurez-vous qu'il n'y a pas de court-circuit.
Ne fumez jamais et gardez la batterie éloignée
des flammes et sources d'étincelles.
Le porte-fusibles et les fusibles sont situés sur la
gauche du siège de l'utilisateur (Figure 78).
ATTENTION
Important: Gardez toujours la batterie
chargée au maximum (densité 1,265). Cela est
particulièrement important pour prévenir la
dégradation de la batterie si la température tombe
en dessous de 0 ºC.
1.
Chargez la batterie pendant 10 à 15 minutes
entre 25 et 30 A, ou pendant 30 minutes à 10 A.
2.
Quand la batterie est chargée au maximum,
débranchez le chargeur de la prise, puis
débranchez les fils du chargeur des bornes de
la batterie (Figure 77).
3.
Placez la batterie dans la machine et raccordez
les câbles de la batterie ; voir Mise en place de
la batterie (page 59).
g217872
Figure 78
1. Porte-fusibles
Remarque: N'utilisez pas la machine si
la batterie n'est pas branchée, au risque
d'endommager le circuit électrique.
Servez-vous du tableau suivant pour remplacer un
fusible :
Fusibles de sécurité – Figure 79
Circuit
g000960
Figure 77
1. Borne positive de la
batterie
2. Borne négative de la
batterie
3. Fil rouge (+) du chargeur
4. Fil noir (-) du chargeur
60
Type de fusible
Sécurité
3A
PDF
15 A
Module de commande
électronique et alarme sonore
5A
Blocage du différentiel
5A
Vanne de plateau de coupe et
siège de l'utilisateur
15 A
Alternateur et tableau de bord
5A
Projecteurs de travail, feux
stop, feux de route et module
de commande d'éclairage
15 A
Interrupteur de feux de
détresse, bougies et
commutateur d'allumage
30 A
g224645
g224646
Figure 79
Figure 80
1. Fusible de sécurité (3 A)
5. Fusible de vanne de
plateau de coupe et de
siège de l'utilisateur (15 A)
2. Fusible de PDF (15 A)
6. Fusible d'alternateur et de
tableau de bord (5 A)
3. Fusible de module de
7. Fusible de projecteurs de
commande électronique et
travail, feux stop, feux
d'alarme sonore (5 A)
de route et module de
commande d'éclairage (15
A)
4. Fusible de blocage du
différentiel (5 A)
8. Fusible d'interrupteur de
feux de détresse, bougies
et commutateur à clé (30
A)
1. Fusible d'éclairage
constant à droite et
éclairage de plaque (3 A)
5. Fusible de dispositif
d'avertissement (10 A)
2. Fusible d'éclairage
constant à gauche (3
A)
6. Fusible de témoins
lumineux (7,5 A)
3. Fusible de feu de route
(15 A)
7. Fusible de gyrophare (5 A)
4. Fusible de phares (10 A)
8. Fusible d'interrupteur de
feux de détresse (15 A)
Deux fusibles (40 A) protègent également le faisceau
de câblage principal de la machine (Figure 81).
Fusibles d'éclairage – Figure 80
Circuit
Type de fusible
Éclairage constant à droite et
éclairage de plaque
3A
Éclairage constant à gauche
3A
Feu de route
15 A
Phare
10 A
Dispositif d'avertissement
10 A
Témoins lumineux
7,5 A
Gyrophare
5A
Interrupteur des feux de
détresse
15 A
g224476
Figure 81
1. Fusibles (40 A)
Entretien du faisceau de
câblage
Pour prévenir la corrosion des bornes des câbles,
appliquez de la graisse Grafo 112X (Skin-Over) (réf.
505-47) à l'intérieur de tous les connecteurs du
faisceau avant de le remettre en place.
Important: Si vous devez travailler avec le circuit
électrique, débranchez toujours les câbles de la
batterie, en commençant par le câble négatif (-),
61
Entretien du système
d'entraînement
pour éviter d'endommager le câblage en causant
des courts-circuits.
Serrage des écrous de
roues
Périodicité des entretiens: Après la 1ère heure de
fonctionnement
Après les 10 premières heures de
fonctionnement
Toutes les 200 heures
Couple de serrage des écrous de roues : 85 à
90 N·m
Serrez les écrous des roues avant et arrière en étoile,
comme montré à la Figure 82, au couple spécifié.
g034007
Figure 82
Maintien du parallélisme
des roues arrière
Contrôle du parallélisme des
roues arrière
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Désengagez la PDF, abaissez le plateau de
coupe et serrez le frein de stationnement.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Tournez le volant pour placer les roues arrière
en position ligne droite.
5.
Mesurez l'entraxe à hauteur de moyeu devant et
derrière les roues arrière.
Remarque: Les roues arrière ne doivent avoir
ni pincement ni ouverture lorsqu'elles sont
réglées correctement.
62
6.
Si les roues présentent un pincement ou
une ouverture, réglez-les correctement ; voir
Réglage du pincement des roues arrière (page
63).
Réglage du pincement des roues
arrière
1.
Desserrez les écrous de blocage à chaque
extrémité des biellettes de direction gauche et
droite.
2.
Réglez les biellettes jusqu'à ce que l'entraxe soit
identique à l'avant et à l'arrière des roues arrière
(Figure 83).
3.
Lorsque les roues arrière sont réglées
correctement, serrez les écrous de blocage
contre les biellettes.
g006075
Figure 84
1. Butée de direction (côté droit montré)
g217458
Figure 83
1. Plaque de direction
2. Même dimension à l'avant
et l'arrière des roues
Réglage des butées de
direction
Les butées de direction du pont arrière limitent la
course du vérin de direction en cas d'impact sur les
roues arrière. Réglez les butées jusqu'à ce qu'un
écart de 2,3 mm sépare la tête de boulon et le
porte-fusée quand vous tournez le volant à fond à
gauche ou à droite.
Vissez ou dévissez les boulons jusqu'à ce que l'écart
correct soit obtenu (2,3 mm) ; voir Figure 84.
63
Contrôle du circuit de
refroidissement et du
niveau de liquide de
refroidissement
Entretien du système de
refroidissement
Consignes de sécurité
relatives au système de
refroidissement
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
ATTENTION
• L'ingestion de liquide de refroidissement peut être
toxique ; rangez-le hors de la portée des enfants
et des animaux domestiques.
Si le moteur vient de tourner, le radiateur est
sous pression et le liquide de refroidissement
qu'il contient est brûlant. Si vous enlevez le
bouchon, du liquide de refroidissement peut
rejaillir et causer de graves brûlures.
• Les projections de liquide de refroidissement
brûlant sous pression ou le contact avec le
radiateur brûlant et les pièces qui l'entourent
peuvent causer des brûlures graves.
• N'enlevez pas le bouchon du vase
d'expansion pour contrôler le niveau du
liquide de refroidissement. Observez
plutôt le niveau sur le côté du réservoir.
– Laissez toujours refroidir le moteur pendant au
moins 15 minutes avant d'enlever le bouchon
du radiateur.
– Servez-vous d'un chiffon pour ouvrir le bouchon
du radiateur et desserrez-le lentement pour
laisser la vapeur s'échapper.
• N'enlevez pas le bouchon du vase
d'expansion si le moteur est chaud.
Laissez refroidir le moteur pendant au
moins 15 minutes ou attendez que le
bouchon du radiateur ne brûle plus quand
vous le touchez.
• N'utilisez jamais la machine sans les capots de
protection.
• N'approchez pas les doigts, les mains et
les vêtements du ventilateur et la courroie
d'entraînement en rotation.
1.
Vérifiez le niveau du liquide de refroidissement
dans le vase d'expansion (Figure 85).
Spécifications du liquide
de refroidissement
Capacité du circuit de refroidissement : 7,5 litres
Type de liquide de refroidissement :
Liquide de refroidissement recommandé
Remarque:
Le liquide de refroidissement doit être
conforme ou supérieur à la norme ASTM 3306
Liquide de refroidissement pré-dilué, à base de
glycol (mélange 50/50)
ou
g215608
Figure 85
Liquide de refroidissement à base de glycol mélangé
à de l'eau distillée (mélange 50/50)
1. Vase d'expansion
ou
3. Repère à chaud – 19 mm
à partir du haut
2. Repère à froid – 19 mm à
partir du bas
Liquide de refroidissement à base de glycol mélangé à
de l'eau de bonne qualité (mélange 50/50)
CaCO3 + MgCO3 <170 ppm
2.
Chlorure <40 ppm (CI)
Soufre <100 ppm (SO4)
64
Si le niveau de liquide de refroidissement est
trop bas, retirez le bouchon du vase d'expansion
et faites l'appoint de liquide recommandé selon
les besoins.
3.
N'utilisez pas seulement de l'eau pure ni de
liquides de refroidissement à base d'alcool.
Ne remplissez pas excessivement.
Entretien des freins
Revissez le bouchon du vase d'expansion.
Réglage des freins de
service
Contrôle de la propreté de
la grille du radiateur et du
radiateur
Périodicité des entretiens: Après les
10 premières heures de
fonctionnement—Contrôlez et
réglez les freins de service.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Après les 50 premières heures de
fonctionnement—Contrôlez et réglez les
freins de service.
Nettoyez régulièrement la grille du radiateur et le
radiateur pour éviter de faire surchauffer le moteur.
Examinez la grille du radiateur et le radiateur,
et éliminez l'herbe, les saletés et autres débris
éventuellement accumulés dessus.
Après le réglage des freins de service après les
50 premières heures de fonctionnement, le prochain
réglage des freins ne devrait être nécessaire qu'après
une durée d'utilisation considérable.
Il doit exister un espace d'environ 13 mm entre la
pédale de frein et l'avant de la fente quand la pédale
est complètement enfoncée.
Nettoyage de la grille de
radiateur et du radiateur
1.
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Contrôlez les flexibles du
circuit de refroidissement.
Appuyez sur la pédale de frein pour vérifier
que l'espace est suffisant à l'avant de la fente
(Figure 86).
Toutes les 1500 heures ou tous les 2 ans (la
première échéance prévalant)—Remplacez
tout flexible mal fixé.
Toutes les 1500 heures—Rincez et remplacez
le liquide de refroidissement.
Remarque: Si la PDF s'arrête pour cause de
surchauffe du moteur, vérifiez d'abord que des débris
ne sont pas accumulés sur la grille de radiateur et
le radiateur. Nettoyez le système avant d'utiliser la
machine. Ne coupez pas le moteur immédiatement ;
laissez-le refroidir e le faisant tourner à vide.
g217076
Figure 86
Nettoyez le radiateur comme suit :
1.
Déposez la grille du radiateur.
2.
Nettoyez le radiateur à l'air comprimé basse
pression (1,72 bar) appliqué du côté ventilateur
(n'utilisez pas d'eau). Répétez la procédure
par l'avant du radiateur puis recommencez du
côté ventilateur.
3.
Lorsque le radiateur est parfaitement propre,
enlevez les débris éventuellement accumulés
dans la gouttière au bas du radiateur.
4.
Nettoyez la grille du radiateur et reposez-la sur
la machine.
1. Pédale de frein
65
2. Espace
2.
Relâchez la pédale de frein.
3.
Si un réglage est nécessaire, desserrez les
écrous de blocage avant et arrière de chaque
côté des câbles de frein (Figure 87).
Entretien des courroies
Contrôle de l'état de la
courroie d'alternateur
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
Vérifiez que la courroie d'alternateur n'est pas usée ni
endommagée.
Remarque: Remplacez la courroie d'alternateur si
elle est usée ou endommagée.
Tension de la courroie
d'alternateur
Périodicité des entretiens: Après les 10 premières
heures de fonctionnement
g217075
Toutes les 200 heures
Figure 87
1. Câble de frein
2. Écrou de blocage
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
4.
Enfoncez la pédale de frein et avancez ou
reculez les câbles de frein.
2.
Désengagez la PDF, abaissez le plateau de
coupe et serrez le frein de stationnement.
5.
Resserrez les écrous de blocage pour bloquer
les câbles en position.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Répétez les opérations 3 à 5 jusqu'à ce que la
pédale de frein soit réglée à la position voulue.
Accédez au moteur par le côté gauche ; voir
Accès au moteur par le côté gauche (page 51).
5.
Desserrez le boulon de pivot et le boulon de
blocage de l'alternateur (Figure 88).
6.
Tendez la courroie d'alternateur jusqu'à
obtention d'une flèche de 10 mm à mi-chemin
entre les poulies quand une force de 4,5 kg est
exercée.
7.
Resserrez le boulon de blocage de l'alternateur
(Figure 88).
8.
Resserrez le boulon de pivot de l'alternateur
(Figure 88).
6.
66
g232231
Figure 89
g216341
Figure 88
1. Boulon de blocage
d'alternateur
2. Alternateur
3. Écrou (tendeur de poulie
de tension)
2. Rondelle
4. Flèche d'indication de
tension
3. Boulon de pivot
d'alternateur
4. Courroie d'alternateur
Remplacement des courroies de
PDF
Entretien des courroies de
PDF
Important: Remplacez les courroies de PDF en
tant qu'ensemble apparié.
Dépose des courroies de PDF
Contrôle de la tension de la
courroie de PDF
Périodicité des entretiens: Après les 10 premières
heures de fonctionnement
Après les 50 premières heures de
fonctionnement
Toutes les 200 heures
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Désengagez la PDF, abaissez le plateau de
coupe et serrez le frein de stationnement.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Observez la flèche d'indication de tension du
tendeur de poulie folle.
La surface extérieure de la rondelle doit être
alignée sur la flèche d'indication de tension.
5.
1. Ressort de tension de
courroie
Au besoin, tournez l'écrou du tendeur de la
poulie de tension jusqu'à ce que la flèche
d'indication de tension soit alignée sur la surface
extérieure de la rondelle (Figure 89).
67
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Désengagez la PDF, abaissez le plateau de
coupe et serrez le frein de stationnement.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Accédez aux côtés gauche et droit du moteur ;
voir Accès au moteur par le côté gauche (page
51) et Accès au moteur par le côté droit (page
50).
5.
Du côté radiateur, décrochez le ressort
d'amortisseur d'embrayage de son support
(Figure 90).
g232325
Figure 92
1. Trou (plateau
d'embrayage de PDF)
g232324
Figure 90
1. Support de ressort
6.
3. Tube anti-rotation
2. Goupille (tube
anti-rotation)
2. Ressort d'amortisseur
d'embrayage
Enlevez les 2 boulons et les 2 écrous qui fixent
le tube anti-rotation au support moteur droit
(Figure 91).
8.
Desserrez l'écrou du tendeur de la poulie de
tension ; voir Figure 89 sous Contrôle de la
tension de la courroie de PDF (page 67).
9.
Tournez la poulie de tension vers le moteur et
retirez les courroies de la machine (Figure 93).
g232232
Figure 93
g232322
Figure 91
1. Boulon
2. Support moteur droit
7.
Montage des courroies de PDF
3. Écrou
4. Tube anti-rotation
1.
Déplacez le tube anti-rotation vers l'arrière et
déposez-le de la machine (Figure 92).
68
Placez les courroies de PDF sur les poulies
(Figure 94).
Entretien des
commandes
Réglage de l'entrefer de
l'embrayage de la PDF
Périodicité des entretiens: Toutes les 200 heures
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Désengagez la PDF, abaissez le plateau de
coupe et serrez le frein de stationnement.
3.
Levez et bloquez la trémie en position ; voir
Levée de la trémie (page 32) et Fixation de la
trémie en position levée (page 43).
4.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
5.
Ouvrez le couvercle d'accès du moteur ; voir
Accès au moteur par le couvercle d'accès (page
50).
6.
Réglez l'entrefer de façon à pouvoir passer une
jauge d'épaisseur de 0,4 mm entre la garniture
d'embrayage et la plaque de frottement en
poussant légèrement (Figure 95).
g232323
Figure 94
1. Poulie d'embrayage
3. Poulie d'arbre de PDF
2. Poulie de tension
2.
Alignez la goupille du tube anti-rotation et le trou
dans le plateau d'embrayage de la PDF ; voir
Figure 92 sous Dépose des courroies de PDF
(page 67).
3.
Fixez le tube anti-rotation au support moteur
droit à l'aide des 2 boulons et des 2 écrous que
vous avez retirés à l'opération 6 de Dépose des
courroies de PDF (page 67).
4.
Accrochez le ressort d'amortisseur d'embrayage
entre le boulon du plateau d'embrayage intérieur
et le support du ressort ; voir Figure 90 sous
Dépose des courroies de PDF (page 67).
5.
Serrez l'écrou du tendeur de la poulie de
tension ; voir Contrôle de la tension de la
courroie de PDF (page 67).
6.
Fermez le radiateur sur la machine ; voir Accès
au moteur par le côté droit (page 50).
7.
Ramenez le réservoir de carburant dans le
châssis et fixez-le en place ; voir Accès au
moteur par le côté gauche (page 51).
Remarque: Pour diminuer l'entrefer, tournez
l'écrou de réglage dans le sens horaire (Figure
95). L'entrefer ne doit pas dépasser 0,7 mm.
Réglez les 3 entrefers.
g001252
Figure 95
1. Embrayage
4. Connecteur électrique
2. Entrefer de 0,4 mm (3)
5. Courroie de PDF
3. Écrou de réglage (3)
7.
Contrôlez à nouveau les 3 entrefers après les
avoir réglés.
Remarque: Le réglage d'un entrefer peut
modifier celui des deux autres.
69
Réglage de la pédale de
déplacement
de déplacement touche la pédale (Figure
96).
Remarque: La vitesse de déplacement de
la machine en marche avant augmente si
vous réduisez la position de la butée de la
pédale de déplacement.
Réglage de la butée de la pédale
de déplacement
D.
Vous pouvez régler la pédale de déplacement à la
position la plus confortable pour vous, ou pour réduire
ou augmenter la vitesse maximale de la machine en
marche avant.
Réglage de la tige de commande
de déplacement
Vous pouvez aussi régler la pédale de déplacement
pour réduire la vitesse maximale de la machine en
marche arrière.
1.
Si un autre réglage est nécessaire, réglez la tige de
commande de déplacement (Figure 97) comme suit :
Poussez complètement la pédale de
déplacement en avant (Figure 96).
Pour la vitesse maximale, un espace de 3 mm
doit exister entre la pédale de déplacement et
sa butée.
g216954
Figure 96
1. Pédale de déplacement
3. Écrous de blocage
2. Butée de marche arrière
4. Butée de marche avant de
de pédale de déplacement
pédale de déplacement
2.
Tout en maintenant la butée de la pédale
de déplacement, serrez l'écrou de blocage
à l'avant du support à un couple de 37 à
45 N·m.
Pour réduire la vitesse de la machine en marche
avant, procédez comme suit :
A.
Avec une clé, bloquez la butée de marche
avant de la pédale de déplacement et
desserrez l'écrou de blocage au dos du
support (Figure 96).
B.
Amenez la pédale de déplacement à la
position voulue (Figure 96).
C.
Ajustez l'écrou de blocage au dos du
support jusqu'à ce que la butée de la pédale
70
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Désengagez la PDF, abaissez le plateau de
coupe et serrez le frein de stationnement.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Retirez le boulon et l'écrou de fixation de
l'extrémité de la tige de commande de
déplacement à la pédale.
5.
Desserrez l'écrou de blocage qui fixe l'extrémité
tige à la tige de commande de déplacement
(Figure 97).
6.
Tournez la tige pour obtenir la longueur voulue.
7.
Serrez l'écrou de blocage (Figure 97) et fixez
l'extrémité de la tige à la pédale de déplacement
avec le boulon et l'écrou retirés pour bloquer
l'angle de la pédale.
Entretien du système
hydraulique
Consignes de sécurité
relatives au système
hydraulique
• Consultez immédiatement un médecin si du
liquide est injecté sous la peau. Toute injection de
liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée
dans les quelques heures qui suivent par une
intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
• N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
g216434
Figure 97
1. Extrémité de la tige
3. Écrou de blocage
2. Écrou et boulon
4. Tige de déplacement
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
• Évacuez avec précaution toute la pression du
système hydraulique avant toute intervention sur
le système.
Spécifications de liquide
hydraulique
Le réservoir de liquide hydraulique est rempli en usine
de liquide hydraulique de haute qualité. Contrôlez
le niveau de liquide hydraulique avant le tout
premier démarrage du moteur, puis chaque jour.
Utilisez du liquide hydraulique toutes saisons
« Toro Premium All Season » (en bidons de 19 litres
ou barils de 208 litres. Voir le catalogue de pièces ou
un distributeur Toro pour les numéros de référence.)
Si vous ne disposez pas de liquide de marque Toro,
vous pouvez utiliser d'autres liquides à condition qu'ils
répondent à toutes les propriétés physiques et aux
spécifications de l'industrie suivantes. Consultez votre
distributeur de lubrifiants pour identifier un produit qui
convient.
Remarque: Toro décline toute responsabilité en
cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de
remplacement inadéquates. Utilisez uniquement
des produits provenant de fabricants réputés qui
répondent de leur recommandation.
71
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique
Liquide hydraulique anti-usure à indice de
viscosité élevé/point d'écoulement bas,
ISO VG46
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Propriétés physiques :
Viscosité, ASTM D445
42 à 50 St à 40 °C
7,6 à 8,5 St à 100 °C
Indice de viscosité,
ASTM D2270
140 ou plus
Point d'écoulement,
ASTM D97
-40° C à -45 °C
11 ou mieux
FZG, étape de défaillance
Teneur en eau (liquide
neuf)
Spécifications de
l'industrie :
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Vérifiez que la trémie est complètement
abaissée et de niveau, et que le plateau de
coupe est abaissé.
3.
Désengagez la prise de force (PDF), serrez le
frein de stationnement, coupez le moteur et
enlevez la clé.
4.
Sortez la jauge du réservoir hydraulique et
essuyez-la sur un chiffon propre (Figure 98).
500 ppm (maximum)
Vickers I-286-S (Niveau de
qualité), Vickers M-2950-S
(Niveau de qualité), Denison
HF-0
Important: L'huile multigrade ISO VG 46 offre
des performances optimales dans une large
gamme de températures. Si les températures
ambiantes sont toujours très élevées (18 à 49 ºC),
le liquide hydraulique ISO VG 68 peut améliorer
les performances.
Important: De nombreuses huiles hydrauliques
sont presque incolores, ce qui rend difficile la
détection des fuites. Un additif colorant rouge à
utiliser dans le circuit hydraulique est disponible
en bouteilles de 20 ml. Une bouteille suffit pour
15 à 22 litres d'huile hydraulique. Vous pouvez
le commander chez les distributeurs Toro agréés
(réf. 44-2500).
g215906
Figure 98
Entretien du système
hydraulique
5.
Insérez la jauge dans le tube de remplissage et
vissez le bouchon sur le tube.
6.
Ressortez la jauge et vérifiez le niveau de
liquide (Figure 99).
Le niveau de liquide hydraulique est normal
quand il se situe entre les 2 repères sur la jauge.
Préparatifs d'entretien du système
hydraulique
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Désengagez la PDF, abaissez le plateau de
coupe et serrez le frein de stationnement.
3.
Placez toutes les commandes au
et démarrez le moteur.
4.
Faites tourner le moteur au régime le plus bas
possible pour purger l'air du système.
POINT MORT
g034080
Figure 99
Important: N'engagez pas la PDF.
5.
7.
Tournez le volant à plusieurs reprises
complètement à gauche et à droite, et tournez
les roues en position ligne droite.
72
Si le niveau de liquide est en dessous du
repère minimum sur la jauge, versez le liquide
hydraulique spécifié dans le tube de remplissage
(Figure 100) jusqu'à ce que le niveau se situe
entre les 2 repères sur la jauge.
Important: Ne remplissez pas le réservoir
de liquide hydraulique au-dessus du repère
sur la jauge.
3.
Désengagez la prise de force (PDF), serrez le
frein de stationnement, coupez le moteur et
enlevez la clé.
4.
Utilisez une pompe à siphonner pour vider le
réservoir de liquide hydraulique (Figure 101).
g236164
Figure 101
5.
Faites pivoter le radiateur pour accéder au filtre ;
voir Accès au moteur par le côté droit (page 50)
6.
Remplacez le filtre hydraulique comme montré
à la Figure 102.
g215905
Figure 100
8.
Revissez le bouchon-jauge dans le tube de
remplissage.
Remarque: Ne serrez pas le bouchon avec
une clé.
9.
Vérifiez que les flexibles et les raccords ne
présentent pas de fuite.
Vidange du liquide hydraulique et
remplacement du filtre
Périodicité des entretiens: Toutes les 200
heures—Remplacez le filtre à huile
hydraulique.
g215918
Figure 102
Après les 500 premières heures de
fonctionnement—Vidangez le liquide
hydraulique.
7.
Toutes les 1000 heures—Vidangez le liquide
hydraulique.
Important: Ne remplissez pas le réservoir
Capacité du réservoir de liquide hydraulique :
5 litres environ
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Vérifiez que la trémie est complètement
abaissée et de niveau, et que le plateau de
coupe est levé.
Versez le liquide hydraulique spécifié dans le
tube de remplissage jusqu'à ce que le niveau se
situe entre les 2 repères sur la jauge (Figure 99).
de liquide hydraulique au-dessus du repère
sur la jauge.
8.
73
Mettez le moteur en marche, tournez le volant,
actionnez les vérins de levage du plateau, et
recherchez d'éventuelles fuites d'huile. Laissez
tourner le moteur pendant environ 5 minutes,
puis arrêtez-le.
9.
Entretien du plateau de
coupe
Après 2 minutes, contrôlez le niveau de liquide
hydraulique ; voir Contrôle du niveau de liquide
hydraulique (page 72).
Rotation du plateau
de coupe à la position
d'entretien
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Désengagez la PDF, abaissez le plateau de
coupe et serrez le frein de stationnement.
3.
Levez la trémie et enclenchez les verrous de
sécurité magnétiques ; voir Fixation de la trémie
en position levée (page 43).
4.
Déverrouillez et déposez la goulotte d'éjection ;
voir Nettoyage de la goulotte (page 34).
5.
Tirez et tournez les axes de liaison arrière des
deux côtés du plateau de coupe.
6.
Levez le plateau de coupe.
7.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
8.
Avec la poignée et l'appui-pied à gauche du
plateau de coupe, faites pivoter l'avant du
plateau de coupe vers le haut à la position
d'entretien.
Rotation du plateau de
coupe à la position de tonte
Important: Veillez à bien retirer la goulotte
d'éjection avant d'effectuer cette procédure, sinon
vous risquez d'endommager la machine.
74
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Abaissez le plateau de coupe.
3.
Tournez les axes de liaison arrière pour les
relâcher dans les biellettes arrière.
4.
Insérez la goulotte d'éjection, faites pivoter le
siège de l'utilisateur et abaissez la trémie.
Entretien des lames
Contrôle des lames
Pour garantir une excellente qualité de coupe, les
lames doivent toujours être bien affûtées. Il est utile
de prévoir une ou plusieurs lames de réserve pour le
remplacement et l'affûtage.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Remplacez les lames si elles ont heurté un obstacle,
si elles sont déséquilibrées ou faussées. Pour garantir
un rendement optimal et la sécurité continue de la
machine, utilisez toujours des lames d'origine Toro.
Les lames d'autres constructeurs peuvent entraîner la
non conformité aux normes de sécurité.
1.
Examinez le tranchant des lames (Figure 103).
2.
Si les lames ne sont pas tranchantes ou
présentent des indentations, déposez-les et
aiguisez-les ; voir Affûtage et équilibrage des
lames (page 76).
3.
Inspectez les lames, en particulier l'ailette.
4.
Remplacez immédiatement toute lame fendue,
usée ou qui présente une entaille (Figure 103).
Consignes de sécurité relative aux
lames
• Contrôlez l'état et l'usure des lames
périodiquement.
• Examinez toujours les lames avec prudence.
Manipulez les lames avec des gants ou en les
enveloppant dans un chiffon, et toujours avec
prudence. Limitez-vous à remplacer ou aiguiser
les lames ; n'essayez jamais de les redresser ou
de les souder.
• Sur les machines à plusieurs lames, la rotation
d'une lame peut entraîner celle des autres.
g215978
Avant le contrôle ou l'entretien
des lames
Figure 103
1. Tranchant
Préparez le plateau de coupe pour l'entretien ; voir
Rotation du plateau de coupe à la position d'entretien
(page 74).
2. Ailette
3. Usure/formation d'une
entaille
4. Fissure
Dépose des lames
Dépose de la lame centrale
75
1.
Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon
ou un gant épais.
2.
Retirez le boulon de lame, le disque de retenue,
la rondelle frein élastique, la rondelle bombée et
la lame de l'axe de pivot (Figure 104).
Affûtage et équilibrage des lames
Affûtage et équilibrage de la lame centrale
1.
Avec une lime ou un outil d'affûtage, affûtez
le tranchant aux deux extrémités de la lame
(Figure 106).
Remarque: Conservez l'angle de coupe
d'origine de 22°.
Remarque: Limez la même quantité de
métal sur les deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
g216037
Figure 104
1. Boulon de lame
2. Disque de retenue de
lame
3. Rondelle frein élastique
4. Rondelle bombée
5. Lame centrale
Dépose de la lame latérale
Les lames gauche et droite tournent dans des
directions opposées et leur position ne peut pas être
inversée. Vérifiez que les disques de ventilateur et les
lames sont montés aux positions correctes.
1.
2.
3.
g216118
Figure 106
1. Affûter en conservant l'angle d'origine de 22°
Tenez la lame latérale avec un chiffon ou un
gant épais.
2.
Retirez le boulon de lame, la rondelle frein
élastique, le disque de retenue et la rondelle
bombée de l'axe de pivot (Figure 105).
Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur
un équilibreur (Figure 107).
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle
est équilibrée et peut être utilisée.
Déposez la lame (Figure 105).
Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez
un peu l'extrémité lourde de la lame au niveau
de l'ailette seulement (Figure 106).
Important: Le boulon de la lame droite est
fileté à gauche. Tournez le boulon de la lame
dans le sens horaire pour le desserrer.
g216115
Figure 107
1. Lame
3.
g216117
Figure 105
1. Lame latérale
2. Rondelle frein élastique
4. Disque de retenue de
lame
5. Rondelle bombée
3. Boulon de lame
6. Axe de pivot
76
2. Équilibreur
Répétez la procédure jusqu'à ce que la lame
soit équilibrée.
Montage des lames
Affûtage et équilibrage des lames latérales
1.
Avec une lime ou un outil d'affûtage, affûtez
le tranchant aux deux extrémités de la lame
(Figure 108).
Montage de la lame centrale
Remarque: Conservez l'angle de coupe
d'origine de 22°.
1.
Tenez la lame par son extrémité avec un chiffon
ou un gant épais.
2.
Montez la lame avec le boulon, le disque de
retenue, la rondelle frein élastique et la rondelle
bombée que vous avez retirés précédemment
(Figure 110).
Remarque: Limez la même quantité de
métal sur les deux tranchants pour ne pas
déséquilibrer la lame.
Important: Pour obtenir une coupe correcte,
l'ailette de la lame doit être tournée vers le
haut et dirigée vers l'intérieur du plateau de
coupe.
g216119
Figure 108
1. Affûter en conservant l'angle d'origine de 22°
2.
Vérifiez l'équilibre de la lame en la plaçant sur
un équilibreur (Figure 109).
Remarque: Si la lame reste horizontale, elle
g216037
Figure 110
est équilibrée et peut être utilisée.
1. Boulon de lame
2. Disque de retenue de
lame
3. Rondelle frein élastique
Remarque: Si la lame est déséquilibrée, limez
un peu l'extrémité lourde de la lame au niveau
de l'ailette seulement (Figure 108).
3.
4. Rondelle bombée
5. Lame centrale
Serrez le boulon de la lame à 53 N·m.
Montage de la lame latérale
g216116
Important: Le boulon de la lame droite est fileté
Figure 109
1. Lame
3.
à gauche. Veillez à tourner le boulon de la lame
dans le bon sens, sinon des dommages sont
possibles.
2. Équilibreur
Répétez cette procédure jusqu'à ce que la lame
soit équilibrée.
1.
Tenez la lame latérale avec un chiffon ou un
gant épais.
2.
Montez la lame latérale avec le boulon de
disque, la rondelle frein élastique, le disque de
retenue et la rondelle bombée que vous avez
retirés précédemment (Figure 111).
Important: Pour obtenir une coupe correcte,
l'ailette des lames lame doit être tournée vers
le haut et dirigée vers l'intérieur du plateau
de coupe.
77
de coupe en appuyant sur la goupille rappelée
par ressort, puis en tirant l'extrémité de l'arbre
en arrière (Figure 112).
Accouplement de l'arbre
de transmission au boîtier
d'engrenages du plateau de
coupe
g224559
Figure 111
1. Lame latérale
2. Rondelle frein élastique
5. Rondelle bombée
6. Axe de pivot
3. Boulon de disque
7. Boulons de lame
4. Disque de retenue de
lame
3.
Serrez le boulon de disque à 53 N·m.
4.
Serrez les boulons de lame à 50 N·m.
Désaccouplement de
l'arbre de transmission du
boîtier d'engrenages du
plateau de coupe
1.
Tournez la fixation quart-de-tour et ouvrez le
couvercle du cardan sur le couvercle de courroie
(Figure 112).
1.
Alignez les cannelures du cardan de l'arbre de
transmission et celles du boîtier d'engrenages ;
voir Figure 112 sous Désaccouplement de
l'arbre de transmission du boîtier d'engrenages
du plateau de coupe (page 78).
2.
Appuyez sur la goupille rappelée par
ressort et poussez l'extrémité de l'arbre de
transmission en avant ; voir Figure 112 sous
Désaccouplement de l'arbre de transmission
du boîtier d'engrenages du plateau de coupe
(page 78).
3.
Relâchez la goupille rappelée par ressort et
vérifiez que le cardan de l'arbre de transmission
est verrouillé dans le boîtier d'engrenages
du plateau de coupe ; voir Figure 112 sous
Désaccouplement de l'arbre de transmission
du boîtier d'engrenages du plateau de coupe
(page 78).
4.
Fermez le couvercle du cardan et fixez-le
au couvercle de courroie à l'aide de la
fixation quart-de-tour ; voir Figure 112 sous
Désaccouplement de l'arbre de transmission
du boîtier d'engrenages du plateau de coupe
(page 78).
Dépose du plateau de
coupe
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
3.
Avant d'abaisser le plateau, tirez et tournez
les axes de liaison arrière des deux côtés du
plateau de coupe (Figure 113).
g231879
Figure 112
1. Couvercle de cardan
4. Cardan (arbre de
transmission)
2. Fixation quart-de-tour
5. Rondelle rappelée par
ressort
3. Boîtier d'engrenages du
plateau de coupe
2.
Détachez l'extrémité avant de l'arbre de
transmission du boîtier d'engrenages du plateau
78
voir Désaccouplement de l'arbre de transmission
du boîtier d'engrenages du plateau de coupe
(page 78).
10.
Retirez les 2 goupilles et les 2 axes de chape
qui fixent les bras de levage de chaque côté du
plateau de coupe (Figure 115).
g231878
Figure 113
1. Axes de liaison arrière
4.
Débranchez les flexibles hydrauliques de
chaque côté du plateau de coupe (Figure 114).
g231877
Figure 115
1. Goupilles
3. Axes de chape
2. Bras de levage
11.
Faites rouler le plateau de coupe en avant pour
l'éloigner du groupe de déplacement.
Montage du plateau de
coupe
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Inclinez la trémie en arrière.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Déposez la goulotte d'éjection ; voir Nettoyage
de la goulotte (page 34).
5.
Faites rouler le plateau de coupe en arrière vers
le groupe de déplacement.
6.
Mettez en place la goupille et l'axe de chape
pour fixer les bras levage de chaque côté ; voir
Figure 115 sous Dépose du plateau de coupe
(page 78).
7.
Accouplez le cardan de l'arbre de transmission
au boîtier d'engrenages du plateau de coupe ;
voir Accouplement de l'arbre de transmission
au boîtier d'engrenages du plateau de coupe
(page 78).
g231876
Figure 114
1. Flexible extérieur
(identificateur rouge)
3. Côté droit de la machine
2. Flexible intérieur
(identificateur bleu)
4. Côté gauche de la
machine
5.
Abaissez le plateau de coupe et rabattez la
trémie.
6.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
7.
Basculez le siège en avant.
8.
Déposez la goulotte d'éjection ; voir Nettoyage
de la goulotte (page 34).
8.
Reposez la goulotte d'éjection ; voir Nettoyage
de la goulotte (page 34).
9.
Détachez le cardan de l'arbre de transmission
du boîtier d'engrenages du plateau de coupe ;
9.
Rabattez le siège en place.
79
10.
Démarrez le moteur.
11.
Abaissez la trémie.
12.
Élevez le plateau de coupe jusqu'à ce que les
roues pivotantes soient juste au-dessus du sol.
13.
Tournez les axes de liaison arrière pour engager
les biellettes de levage arrière du plateau de
coupe ; voir Figure 113 sous Dépose du plateau
de coupe (page 78).
14.
Pose du couvercle de
courroie
1.
Alignez les fixations quart-de-tour du couvercle
de courroie sur les écrous à clip du plateau
de coupe ; voir Figure 116 sous Dépose du
couvercle de courroie (page 80).
2.
Tournez les fixations quart-de-tour dans le sens
horaire.
3.
Vissez le boulon du couvercle de courroie dans
l'écrou à clip du plateau de coupe ; voir Figure
116 sous Dépose du couvercle de courroie
(page 80).
Branchez les flexibles hydrauliques comme suit :
A.
Branchez le flexible hydraulique repéré par
un identificateur bleu au raccord rapide
intérieur (repéré par un identificateur bleu) ;
voir Figure 114 sous Dépose du plateau de
coupe (page 78).
B.
Branchez le flexible hydraulique repéré
par un identificateur rouge au raccord
rapide intérieur (repéré par un identificateur
rouge) ; voir Figure 114 sous Dépose du
plateau de coupe (page 78).
C.
Dépose du couvercle de
poulie
Répétez les opérations A et B pour les
flexibles hydrauliques de l'autre côté du
plateau de coupe.
1.
Déposez le couvercle de la courroie ; voir
Dépose du couvercle de courroie (page 80).
2.
Retirez le boulon et la rondelle qui fixent le
couvercle de poulie au plateau de coupe (Figure
117).
Dépose du couvercle de
courroie
Remarque: Vous devez séparer le cardan de l'arbre
de transmission du boîtier d'engrenages du plateau
de coupe avant de déposer le couvercle de courroie ;
voir Désaccouplement de l'arbre de transmission du
boîtier d'engrenages du plateau de coupe (page 78).
1.
g231912
Tournez les 3 fixations quart-de-tout dans le
sens antihoraire (Figure 116).
Figure 117
1. Boulon
3. Cache-poulie
2. Rondelle
3.
Déposez le couvercle de poulie de la machine.
Pose du couvercle de
poulie
1.
Placez le couvercle de poulie sur la poulie à
l'extrême droite ; voir Figure 117 sous Dépose
du couvercle de poulie (page 80).
2.
Fixez le couvercle de poulie à l'écrou à clip du
plateau à l'aide du boulon et de la rondelle que
vous avez retirés à l'opération 2 de Dépose du
couvercle de poulie (page 80).
g231881
Figure 116
1. Fixations quart-de-tour
2. Boulon
2.
Desserrez le boulon (Figure 116).
3.
Déposez le couvercle de courroie du plateau
de coupe.
80
Vidange de l'huile du boîtier
d'engrenages du plateau de
coupe
Périodicité des entretiens: Après les
50 premières heures de
fonctionnement—Vidangez l'huile
du boîtier d'engrenages du plateau
de coupe.
Toutes les 300 heures—Vidangez l'huile du
boîtier d'engrenages du plateau de coupe.
Spécifications de l'huile du boîtier d'engrenages :
PG2 et API GL4, GL5 ou MT1
g233005
Figure 118
Viscosité de l'huile du boîtier d'engrenages : LSX
75W90
1. Boulon
Capacité d'huile de boîtier d'engrenages : 112 ml
2. Boîtier d'engrenages du
plateau de coupe
Préparatifs de vidange de l'huile
du boîtier d'engrenages
1.
Vidange de l'huile du boîtier
d'engrenages
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et abaissez le plateau de
coupe.
2.
Serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé de contact.
3.
Déposez le couvercle de courroie ; voir Dépose
du couvercle de courroie (page 80)
3. Support de boîtier
d'engrenages
1.
Retirez le bouchon de l'orifice dans le carter
du boîtier d'engrenages du plateau de coupe
(Figure 119).
Dépose du boîtier d'engrenages
1.
Desserrez le tendeur de la courroie du plateau
de coupe et déposez la courroie de la poulie du
plateau d'engrenages ; voir l'opération 4 sous
Dépose de la courroie du plateau de coupe
(page 86).
2.
Retirez les 4 boulons qui fixent le boîtier
d'engrenages du plateau de coupe à son
support (Figure 118).
g233003
Figure 119
1. Bouchon de carter
2.
81
2. Orifice de bouchon
de carter (boîtier
d'engrenages de plateau
de coupe)
Positionnez le boîtier d'engrenages au-dessus
du bac de vidange et vidangez toute l'huile du
boîtier (Figure 119).
3.
Mise à niveau du plateau de
coupe
Faites pivoter le boîtier d'engrenages pour
placer l'orifice de bouchon du carter en haut
(Figure 120).
Préparatifs de mise à niveau du
plateau de coupe
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Abaissez le plateau de coupe et placez le levier
de levage du plateau à la position de flottement.
3.
Vérifiez les lames faussées ou endommagées,
et les disques des lames latérales ; voir Contrôle
des lames (page 75).
Remarque: Remplacez les lames faussées ou
endommagées avant de mettre le plateau de
coupe de niveau.
Mise à niveau gauche/droite du
plateau de coupe
g233004
Figure 120
4.
Versez 112 ml de l'huile spécifiée dans l'orifice
du bouchon de carter du boîtier d'engrenages
(Figure 120).
5.
Insérez le bouchon dans l'orifice du carter
du boîtier d'engrenages du plateau de coupe
(Figure 120).
1.
Réglez la hauteur de coupe à 75 mm (Figure
121).
Pose du boîtier d'engrenages
1.
Alignez les trous du boîtier d'engrenages du
plateau de coupe et ceux du support du boîtier ;
voir la Figure 118 sous Dépose du boîtier
d'engrenages (page 81).
2.
Fixez le boîtier d'engrenages au support à l'aide
des 4 boulons que vous avez retirés à l'opération
2 de Dépose du boîtier d'engrenages (page 81).
3.
Posez et tendez la courroie du plateau de
coupe ; voir les opérations 1 et 2 sous Montage
de la courroie du plateau de coupe (page 87).
4.
Reposez le couvercle de la courroie ; voir Pose
du couvercle de courroie (page 80).
5.
Accouplez l'arbre de transmission au boîtier
d'engrenages du plateau de coupe ; voir
Accouplement de l'arbre de transmission au
boîtier d'engrenages du plateau de coupe (page
78).
g231943
Figure 121
1. Indicateur de hauteur de coupe (75 mm)
82
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Placez la lame latérale à la position extérieure
(Figure 122).
g231919
Figure 123
g232023
1. Écrou de blocage
3. Écrous (biellette de mise
à niveau)
2. Boulon à tête creuse
g231917
Figure 122
1. Lames latérales droites
6.
Mesurez la distance entre le sol et l'extrémité
extérieure du tranchant de la lame avec une
cale étalon (Figure 122).
sens antihoraire pour élever le côté droit
du plateau de coupe.
8.
Mesurez l'extrémité extérieure des tranchants
de lame (Figure 122).
9.
Répétez les opérations 7 et 8 jusqu'à ce que les
mesures ne diffèrent pas de plus de 3,2 mm
10.
Notez la mesure ici :
7.
Serrez les 2 écrous de la biellette de mise à
niveau et l'écrou de blocage du boulon à tête
creuse (Figure 123).
Mise à niveau avant/arrière du
plateau de coupe
Si la différence entre les deux mesures est
supérieure à 3,2 mm, procédez comme suit :
A.
Réglez la hauteur de la lame latérale sur le
côté droit du plateau de coupe comme suit :
• Tournez le boulon à tête creuse dans le
Notez la mesure ici :
Placez la lame latérale de l'autre côté du plateau
de coupe à la position extérieure (Figure 122).
C.
sens horaire pour baisser le côté droit
du plateau de coupe.
Mesurez la distance entre le sol et l'extrémité
extérieure du tranchant de la lame avec une
cale étalon (Figure 122).
5.
Desserrez l'écrou de blocage qui fixe le
boulon à tête creuse (Figure 123).
• Tournez le boulon à tête creuse dans le
3. Lames latérales gauches
2. Avant de la machine
4.
B.
1.
Desserrez les 2 écrous qui fixent la biellette
de mise à niveau (Figure 123).
83
Réglez la hauteur de coupe à 75 mm (Figure
124).
g231943
g231944
Figure 124
Figure 126
1. Indicateur de hauteur de coupe (75 mm)
1. Cale étalon
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
5.
3.
Placez la lame latérale à la position extrême
avant (Figure 125).
Mesurez la distance entre le sol et l'extrémité
arrière du tranchant de la lame avec une cale
étalon (Figure 127).
Notez la mesure de
la lame gauche ici :
Notez la mesure de
la lame droite ici :
g232024
g231947
g231946
Figure 127
Figure 125
1. Lames latérales droites
1. Cale étalon
3. Lames latérales gauches
2. Avant de la machine
6.
4.
Mesurez la distance entre le sol et l'extrémité
avant du tranchant de la lame avec une cale
étalon (Figure 126).
Notez la mesure de
la lame gauche ici :
Notez la mesure de
la lame droite ici :
84
Si la différence entre les deux mesures est
inférieure à 4,8 mm, procédez comme suit :
A.
Déposez le couvercle de la courroie ; voir
Dépose du couvercle de courroie (page 80).
B.
Desserrez les écrous de blocage des
dispositifs de réglage d'inclinaison du
plateau (Figure 128 et Figure 129) de
chaque côté du plateau de coupe.
8.
Contrôlez la mise à niveau gauche/droite
du plateau de coupe ; voir Mise à niveau
gauche/droite du plateau de coupe (page 82).
9.
Reposez le couvercle de la courroie ; voir Pose
du couvercle de courroie (page 80).
Réglage de l'indicateur de hauteur
de coupe
g231949
1.
Les lames du plateau étant dirigées vers l'avant
et la pointe avant des lames étant à 75 mm
du sol, contrôlez la position de l'indicateur de
hauteur de coupe.
2.
Asseyez-vous sur le siège de l'utilisateur,
observez la flèche de l'indicateur de hauteur de
coupe (Figure 130).
Figure 128
3. Dispositif de réglage
d'inclinaison du plateau de
coupe
1. Écrous de blocage
2. Côté gauche de la
machine
g231943
Figure 130
1. Indicateur de hauteur de coupe (75 mm)
3.
g231950
Figure 129
1. Écrous de blocage
3. Dispositif de réglage
d'inclinaison du plateau de
coupe
A.
2. Côté droit de la machine
C.
Tournez les dispositifs de réglage
d'inclinaison du plateau jusqu'à ce que
l'extrémité arrière du tranchant de la lame
soit de 4,8 à 8 mm plus haut que l'extrémité
avant.
D.
Répétez l'opération C pour la lame de
l'autre côté de la machine.
Important: Vérifiez que les extrémités
arrière des tranchants des lames gauche
et droite sont égales à 3,2 mm près.
7.
Si la flèche de l'indicateur de hauteur de coupe
n'est pas en face du repère 75 mm, procédez
comme suit :
Resserrez les écrous de blocage des dispositifs
de réglage d'inclinaison du plateau (Figure 123).
85
Desserrez les 2 écrous de blocage qui
fixent la biellette de hauteur de coupe
(Figure 131).
g216382
Figure 132
1. Flèche d'indicateur de
tension
2. Ressort de tension de
courroie
g231994
Figure 131
1. Flèche (indicateur de
hauteur de coupe)
3. Biellette de hauteur de
coupe
3. Rondelle
4. Écrou de blocage
2. Écrous de blocage
B.
Tournez la biellette jusqu'à ce que la flèche
de l'indicateur de hauteur de coupe soit en
face du repère 75 mm, vu depuis le siège
de l'utilisateur (Figure 130 et Figure 131).
C.
Resserrez les 2 écrous de blocage (Figure
131).
Remplacement de la
courroie du plateau de
coupe
Dépose de la courroie du plateau
de coupe
Contrôle de la tension de
la courroie du plateau de
coupe
1.
Garez la machine sur un sol plat et horizontal,
désengagez la PDF et abaissez le plateau de
coupe.
2.
Serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé de contact.
Périodicité des entretiens: Après les 50 premières
heures de fonctionnement
3.
Déposez le couvercle de courroie et le couvercle
de poulie ; voir Dépose du couvercle de courroie
(page 80) et Dépose du couvercle de poulie
(page 80).
4.
Desserrez l'écrou de blocage du tendeur
de courroie jusqu'à ce que vous puissiez
déchausser la courroie de la poulie de tension
(Figure 133).
Toutes les 50 heures
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Désengagez la PDF, abaissez le plateau de
coupe et serrez le frein de stationnement.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Desserrez ou serrez l'écrou de blocage jusqu'à
ce que la flèche de l'indicateur de tension soit
alignée sur la surface extérieure de la rondelle
(Figure 132).
86
2.
Désengagez la PDF et serrez le frein de
stationnement.
3.
Tournez le plateau de coupe à la position
d'entretien : voir Rotation du plateau de coupe à
la position d'entretien (page 74).
4.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
5.
Déposez les patins sur les côtés du plateau de
coupe (Figure 135).
g231993
Figure 133
1. Poulie de tension de
courroie
2. Flèche d'indicateur de
tension
5.
3. Rondelle
4. Écrou de blocage
Déposez la courroie des poulies sur le plateau
de coupe.
Montage de la courroie du plateau
de coupe
1.
Acheminez la courroie neuve autour des poulies,
comme montré à la Figure 134.
g232026
Figure 135
6.
Intervertissez les patins et fixez-le en place avec
les vis retirées précédemment (Figure 135).
Important: Utilisez uniquement les 2 séries
de trous supérieurs pour monter les patins.
g231992
Figure 134
2.
Serrez l'écrou de blocage jusqu'à ce que la
flèche de l'indicateur de tension soit alignée sur
la surface extérieure de la rondelle (Figure 133).
3.
Reposez le couvercle de poulie ; voir Pose du
couvercle de poulie (page 80).
4.
Reposez le couvercle de la courroie ; voir Pose
du couvercle de courroie (page 80).
Interversion des patins
Lorsque les patins sont usés, vous pouvez les monter
de l'autre côté du plateau de coupe pour pouvoir les
utiliser plus longtemps.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
87
Entretien de la trémie
Alignement de la trémie et
du joint de la goulotte
1.
Retirez les 4 boulons qui fixent les supports de
levage de la trémie aux fixations de pivot (Figure
136).
g232010
g232009
Figure 137
1. Joint de goulotte
3.
g232011
Figure 136
1. Boulons
2.
Poussez la trémie en avant ou en arrière jusqu'à
ce qu'elle soit en face du joint de la goulotte
(Figure 137).
88
2. Entrée de la trémie
Serrez les 4 boulons (Figure 136).
Nettoyage
Nettoyage du filtre de la
trémie
Remarque: La durée de vie des roulements peut
être réduite par de mauvaises procédures de lavage.
Ne lavez pas la machine quand elle est encore
chaude et évitez d'utiliser un jet d'eau puissant et une
grande quantité d'eau directement sur les roulements.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Ouvrez la trappe de la trémie.
2.
Tirez vers le bas le levier de déblocage situé au
bas du filtre de la trémie (Figure 138).
Nettoyage du dessous du
couvercle de courroie du
plateau de coupe
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
Insérez une buse à air dans l'espace entre le
couvercle de courroie et le dessus du plateau de
coupe. Utilisez de l’air comprimé pour nettoyer
l'herbe éventuellement accumulée sous le
couvercle de courroie du plateau de coupe.
g217355
Figure 138
1. Levier de déblocage
3.
2. Filtre de la trémie
Déposez et nettoyez le filtre de la trémie (Figure
139).
Nettoyage du dessous du
plateau de coupe
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
2.
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
3.
4.
g215931
Figure 139
Préparez le plateau de coupe pour l'entretien ;
voir Rotation du plateau de coupe à la position
d'entretien (page 74).
4.
Enlevez l'herbe et autres débris, et nettoyez
selon les besoins.
89
Reposez le filtre de la trémie.
Nettoyage des fentes
arrière de la trappe de la
trémie
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Désengagez la commande des lames (PDF) et
serrez le frein de stationnement.
2.
Levez la trémie (Figure 140) à sa position
maximale ; voir Levée de la trémie (page 32).
g232008
Figure 141
g232364
Figure 140
3.
automatiquement déverrouillée quand vous
déchargez la trémie.
5.
Bloquez la trémie levée avec les verrous de
sécurité ; voir Figure 41 sous Fixation de la
trémie en position levée (page 43).
6.
Avec de l'air comprimé, nettoyez l'herbe et les
débris présents dans les fentes au bas de la
plaque métallique interne de la trappe de la
trémie (Figure 141).
8.
Faites pivoter la trémie en position de niveau.
9.
Abaissez la trémie ; voir Descente de la trémie
(page 32).
L'huile moteur, les batteries, le liquide hydraulique
et le liquide de refroidissement sont polluants pour
l'environnement. Débarrassez-vous en conformément
à la réglementation nationale et locale en matière
d'environnement.
Remarque: La trappe de la trémie est
Avant de quitter la position d'utilisation, coupez
le moteur, retirez la clé de contact et attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles.
Bloquez les verrous de sécurité en position de
rangement ; voir Figure 41 sous Fixation de la
trémie en position levée (page 43).
Élimination des déchets
Videz la trémie (Figure 140) et laissez-la en
position de vidage complet, la trappe pendant
librement ; voir Déchargement de la trémie
(page 33).
4.
7.
90
Remisage
• Radiateur et grille
• Dessous du plateau de coupe
• Dessous des couvercles de courroie de
Consignes de sécurité pour
le remisage
plateau de coupe
• Arbre de PDF
• Tous les graisseurs et points de pivotement
• Déposez le panneau d'accès arrière de la
• Avant de quitter la position d'utilisation, coupez le
•
moteur, enlevez la clé et attendez l'arrêt complet
de tout mouvement. Laissez refroidir la machine
avant de la régler, d'en faire l'entretien, de la
nettoyer ou de la remiser.
Ne rangez pas la machine ni les bidons de
carburant à proximité d'une flamme nue, d'une
source d'étincelles ou d'une veilleuse, telle celle
d'un chauffe-eau ou autre appareil.
colonne de direction, et nettoyez l'intérieur.
• Sous le panneau du siège et en haut de la
transmission
2.
Contrôlez et corrigez la pression des pneus ; voir
Contrôle de la pression des pneus (page 23).
3.
Déposez, aiguisez et équilibrez les lames du
plateau de coupe ; voir le Manuel de l'utilisateur
du plateau de coupe.
4.
Contrôlez le serrage des fixations et
resserrez-les au besoin.
5.
Graissez tous les graisseurs et appliquez de
l'huile sur les points de pivotement et goupilles
des vannes de dérivation de la transmission.
Essuyez tout excès de lubrifiant.
6.
Poncez légèrement et retouchez la peinture
rayée, écaillée ou rouillée. Réparez les
déformations de la carrosserie.
Remisage de la batterie
• Procédez à l'entretien de la batterie et des câbles,
comme suit :
1. Débranchez les câbles des bornes de la
batterie ; voir Dépose de la batterie (page
59).
2. Nettoyez les connexions des câbles et
les bornes de la batterie avec une brosse
métallique et un mélange de bicarbonate de
soude.
3. Pour prévenir la corrosion, enduisez les
bornes de la batterie et les cosses des
câbles de graisse Grafo 112X (Skin-Over)
(réf. Toro 505-47) ou de vaseline.
4. Si vous prévoyez de remiser la machine
pendant plus d'un mois, enlevez la batterie
et chargez-la au maximum.
Préparation du moteur
1.
Vidangez l'huile moteur et remplacez le filtre
à huile ; voir Vidange de l'huile moteur et
remplacement du filtre à huile (page 53).
2.
Démarrez le moteur et faites-le tourner au ralenti
pendant 2 minutes.
3.
Coupez le moteur.
4.
Vidangez le carburant du réservoir de carburant,
des conduites d'alimentation, de la pompe, du
filtre et du séparateur.
5.
Rincez le réservoir avec du gazole propre et
rebranchez toutes les conduites d'alimentation.
6.
Effectuez un nettoyage et un entretien minutieux
du filtre à air ; voir Entretien des éléments du
filtre à air (page 51).
7.
Bouchez l'entrée et l'orifice de sortie du filtre à
air avec du ruban imperméable.
Préparation de la machine
8.
Branchez tous les raccords du circuit
d'alimentation.
Important: Ne nettoyez pas la machine avec de
9.
Vérifiez le niveau d'antigel dans le circuit de
refroidissement et ajustez la concentration de
liquide de refroidissement au besoin, selon
la température minimale anticipée dans votre
région.
Remarque: Chargez lentement la batterie
•
•
•
•
tous les deux mois pendant 24 heures pour
prévenir la sulfatation.
Rangez-la batterie en place sur la machine.
Ne rebranchez pas les câbles si vous remettez la
batterie sur la machine.
Rangez la batterie dans un endroit frais pour éviter
qu'elle ne se décharge trop rapidement.
Pour protéger la batterie du gel, maintenez-la
chargée au maximum. La densité de l'électrolyte
d'une batterie chargée au maximum est comprise
entre 1,265 et 1,299.
l'eau saumâtre ou recyclée.
1. Nettoyez soigneusement la machine, le
plateau de coupe et le moteur, en insistant tout
particulièrement sur les zones suivantes :
91
10.
Vérifiez que le bouchon de remplissage d'huile
et le bouchon du réservoir de carburant sont
bien fermés.
92
Dépistage des défauts
Mesure corrective
Problème
Cause possible
La clé est à la position CONTACT , mais les
témoins ne s'allument pas au tableau de
bord.
1. L'alimentation batterie est inexistante.
1. Vérifiez la connexion des câbles.
2. Le niveau d'électrolyte est trop bas.
3. La batterie est déchargée.
4. Un fusible est défectueux.
2. Vérifiez le niveau d'électrolyte dans la
batterie.
3. Rechargez la batterie.
4. Remplacez le fusible.
1. Le courant de la batterie est insuffisant.
1. Rechargez la batterie.
2. La pédale de déplacement n'est pas
en position NEUTRE.
3. Vous n'êtes pas assis sur le siège.
4. La PDF est engagée.
2. Amenez la pédale de déplacement en
position NEUTRE.
3. Asseyez-vous sur le siège.
4. Désengagez la PDF.
1. Le filtre à air est défectueux.
1. Contrôlez ou remplacez le filtre à air.
2. Le carburant est encrassé par des
sédiments ou des saletés.
2. Contrôlez et remplacez le filtre à
carburant au besoin.
1. Le carburant ne circule pas dans le
circuit.
1. Contrôlez le niveau de carburant dans
le réservoir.
2. Le carburant ne circule pas dans le
circuit.
3. Le carburant ne circule pas dans le
circuit.
2. Contrôlez et remplacez le filtre à
carburant au besoin.
3. Vérifiez que l'évent du bouchon du
réservoir de carburant n'est pas
bouché.
4. Attendez que le témoin de
préchauffage passe à la position
DÉSACTIVÉE.
5. Coupez le moteur et tournez la clé à
la position CONTACT /PRÉCHAUFFAGE
pour exécuter un second cycle de
préchauffage.
Les témoins du tableau de bord s'allument
quand la clé est à la position CONTACT ,
mais le démarreur ne tourne pas.
Le moteur démarre seulement par
intermittence ou ne tourne pas
régulièrement.
Le démarreur tourne mais le moteur ne
démarre pas.
4. Les bougies de préchauffage ne sont
pas assez chaudes quand le moteur
est froid.
5. Les bougies de préchauffage ne sont
pas assez chaudes quand le moteur
est froid.
Le moteur s'arrête pendant que la PDF
est engagée.
La coupe n'est pas régulière et le système
de ramassage n'est pas efficace.
1. La PDF ne fonctionne pas
correctement.
1. Vérifiez le fonctionnement de la
commande de PDF.
2. L'utilisateur quitte le siège.
3. La PDF ne fonctionne pas
correctement.
4. Le frein de stationnement est serré et la
pédale de déplacement est enfoncée.
2. Asseyez-vous sur le siège.
3. Fermez et abaissez la trémie.
1. Le plateau de coupe n'est pas parallèle
au sol.
1. Vérifiez que les pneus sont gonflés à
la pression correcte.
2. Le plateau de coupe n'est pas parallèle
au sol.
3. Les lames ne donnent pas de bons
résultats.
4. Les lames ne donnent pas de bons
résultats.
5. Les lames ne donnent pas de bons
résultats.
6. La machine se déplace trop rapidement
pour la hauteur et l'état de l'herbe.
7. La goulotte est bouchée.
8. La goulotte est bouchée.
2. Ajustez le plateau de coupe pour le
mettre parallèle au sol.
3. Vérifiez que les lames sont montées
correctement.
4. Aiguisez ou remplacez les lames.
9. La goulotte est bouchée.
93
4. Desserrez le frein de stationnement.
5. Réglez la tension de la courroie de
PDF.
6. Ralentissez la machine.
7. Nettoyez la goulotte.
8. Assurez-vous que le régime moteur
maximum est 3000 tr/min.
9. Nettoyez le filtre du bac de ramassage.
Problème
La machine vibre pendant qu'elle
fonctionne.
Le témoin d'huile moteur s'allume.
Le plateau de coupe ne fonctionne pas
quand la commande de PDF est engagée.
Cause possible
Mesure corrective
1. Les lames sont déséquilibrées.
1. Équilibrez les lames ou remplacez-les
si elles sont endommagées.
2. Les boulons sont desserrés.
2. Resserrez les boulons des lames, les
boulons du moteur et les vis du cadre
si nécessaire.
1. La pression de l'huile moteur est
insuffisante.
1. Contrôlez le niveau d'huile moteur et
faites l'appoint au besoin.
2. La pression de l'huile moteur est
insuffisante.
2. Vidangez l'huile moteur et remplacez
le filtre à huile moteur.
1. Il n'y a personne sur le siège.
1. Asseyez-vous sur le siège du
conducteur.
2. La trémie n'est pas complètement
abaissée.
2. Abaissez complètement la trémie.
94
Remarques:
Remarques:
Remarques:
Déclaration de confidentialité EEE/R-U
Utilisation de vos données personnelles par Toro
La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données
personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour
s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans
l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos
produits ou vous transmettre des informations sur les produits susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que
vous lui aurez communiquées avec ses filiales, concessionnaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pourrons
aussi être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l’exige ou dans le cadre de la cession, de l’acquisition ou de la fusion d'une société.
Nous ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société aux fins de marketing.
Conservation de vos données personnelles
Toro conservera vos données personnelles aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux dispositions
légales applicables. Pour plus de renseignements concernant les durées de conservation applicables, veuillez contacter legal@toro.com.
L'engagement de Toro en matière de sécurité
Vos données personnelles pourront être traitées aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données peut être
moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos données personnelles hors de votre pays
de résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et
au traitement sécurisé de vos données.
Droits d’accès et de rectification
Vous pouvez être en droit de corriger ou de vérifier vos données personnelles, ou encore de vous opposer au traitement de vos données, ou d’en limiter
la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a
traité vos données personnelles, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit
de porter plainte auprès de leur Autorité de protection des données.
374-0282 Rev C
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement ?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu’est-ce que la Proposition 65 ?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D’autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu’un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous surhttps://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l’exposition et conclu qu’elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif » ; soit (2) choisi d’émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d’une substance
chimique de la liste, sans tenter d’en évaluer l’exposition.
Cette loi s’applique-t-elle de partout ?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales ?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d’avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables ?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu’il ne l’est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu’une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d’utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d’autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65 ; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro ?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A
La garantie Toro
Garantie limitée de 2 ans ou 1 500 heures
Conditions et produits couverts
Pièces
The Toro Company et sa filiale, Toro Warranty Company, en vertu de l'accord passé
entre elles, certifient conjointement que votre produit professionnel Toro (« Produit »)
ne présente aucun défaut de matériau ni vice de fabrication pendant une période de
2 ans ou 1 500 heures de service*, la première échéance prévalant. Cette garantie
s'applique à tous les produits à l'exception des Aérateurs (veuillez-vous reporter aux
déclarations de garantie séparées de ces produits). Dans l'éventualité d'un problème
couvert par la garantie, nous nous engageons à réparer le Produit gratuitement,
frais de diagnostic, pièces, main-d'œuvre et transport compris. La période de
garantie commence à la date de réception du Produit par l'acheteur d'origine.
* Produit équipé d'un compteur horaire.
Les pièces à remplacer dans le cadre de l'entretien courant seront couvertes par la
garantie jusqu'à la date du premier remplacement prévu. Les pièces remplacées
au titre de cette garantie bénéficient de la durée de garantie du produit d'origine et
deviennent la propriété de Toro. Toro se réserve le droit de prendre la décision finale
concernant la réparation ou le remplacement de pièces ou ensembles existants. Toro
se réserve le droit d'utiliser des pièces remises à neuf pour les réparations couvertes
par la garantie.
Comment faire intervenir la garantie
Il est de votre responsabilité de signaler le plus tôt possible à votre Distributeur de
produits professionnels ou au Concessionnaire de produits professionnels agréé
qui vous a vendu le Produit, toute condition couverte par la garantie. Pour obtenir
l'adresse d'un Distributeur de produits professionnels ou d'un Concessionnaire agréé,
ou pour tout renseignement concernant vos droits et responsabilités vis-à-vis de la
garantie, veuillez nous contacter à l'adresse suivante :
Toro Commercial Products Service Department
Toro Warranty Company
Garantie de la batterie ion-lithium à décharge complète
Les batteries ion-lithium et à décharge complète disposent d'un nombre de
kilowatt-heures spécifique à fournir au cours de leur vie. Les techniques d'utilisation,
de recharge et d'entretien peuvent contribuer à augmenter ou réduire la vie totale
des batteries. À mesure que les batteries de ce produit sont consommées, la
proportion de travail utile qu'elles offrent entre chaque recharge diminue lentement
jusqu'à leur épuisement complet. Le remplacement de batteries usées, suite
à une consommation normale, est la responsabilité du propriétaire du produit.
Remarque (batterie ion-lithium seulement) : voir la garantie de la batterie pour plus
de renseignements.
Garantie à vie du vilebrequin (modèle ProStripe 02657 seulement)
Le modèle ProStripe, équipé en première monte d'un disque de friction et du
débrayage de frein de lame avec protection de vilebrequin (ensemble débrayage de
frein de lame [BBC] + disque de friction intégré) d'origine Toro, et utilisé par le premier
acheteur en conformité avec les procédures d'utilisation et d'entretien recommandées,
bénéficie d'une garantie à vie contre la flexion du vilebrequin. Les machines équipées
de rondelles de friction, du débrayage du frein de lame (BBC) et autres équipements
de ce type ne sont pas couvertes par la garantie à vie du vilebrequin.
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420-1196, États-Unis
+1–952–888–8801 ou +1–800–952–2740
Courriel : commercial.warranty@toro.com
Responsabilités du propriétaire
Entretien aux frais du propriétaire
En tant que propriétaire du Produit, vous êtes responsable des entretiens et réglages
mentionnés dans le Manuel de l'utilisateur. Les réparations du produit nécessaires
parce que les entretiens et réglages exigés n'ont pas été effectués ne sont pas
couvertes par cette garantie.
La mise au point du moteur, le graissage, le nettoyage et le polissage, le remplacement
des filtres, du liquide de refroidissement et les entretiens recommandés font partie des
services normaux requis par les produits Toro qui sont aux frais du propriétaire.
Conditions générales
Ce que la garantie ne couvre pas
Les défaillances ou anomalies de fonctionnement survenant au cours de la période
de garantie ne sont pas toutes dues à des défauts de matériaux ou des vices de
fabrication. Cette garantie ne couvre pas :
•
•
•
•
•
•
•
Les défaillances du produit dues à l'utilisation de pièces qui ne sont pas d'origine
ou au montage et à l'utilisation d'accessoires ajoutés ou modifiés d'une autre
marque.
Les défaillances du Produit dues au non respect du programme d'entretien et/ou
des réglages recommandés.
Les défaillances du Produit dues à une utilisation abusive, négligente ou
dangereuse.
Les pièces sujettes à l'usure pendant l'utilisation qui ne sont pas défectueuses.
Par exemple, les pièces consommées ou usées durant le fonctionnement normal
du Produit, notamment mais pas exclusivement : plaquettes et garnitures de
freins, garnitures d'embrayage, lames, cylindres, galets et roulements (étanches
ou graissables), contre-lames, bougies, roues pivotantes et roulements, pneus,
filtres, courroies, et certains composants des pulvérisateurs, notamment
membranes, buses, débitmètres et clapets antiretour.
Les pannes causées par une influence extérieure comprennent, sans y
être limités, les conditions atmosphériques, les pratiques de remisage, la
contamination, l'utilisation de carburants, liquides de refroidissement, lubrifiants,
additifs, engrais, eau ou produits chimiques non agréés.
Les défaillances ou mauvaises performances causées par l'utilisation de
carburants (essence, gazole ou biodiesel par exemple) non conformes à leurs
normes industrielles respectives.
La réparation par un distributeur ou un concessionnaire Toro agréé est le seul
dédommagement auquel cette garantie donne droit.
The Toro Company et Toro Warranty Company déclinent toute responsabilité en
cas de dommages secondaires ou indirects liés à l'utilisation des produits Toro
couverts par cette garantie, notamment quant aux coûts et dépenses encourus
pour se procurer un équipement ou un service de substitution durant une
période raisonnable pour cause de défaillance ou d'indisponibilité en attendant
la réparation sous garantie. Il n'existe aucune autre garantie expresse, à part la
garantie spéciale du système antipollution, le cas échéant. Toutes les garanties
implicites relatives à la qualité marchande et à l'aptitude à l'emploi sont limitées
à la durée de la garantie expresse.
L'exclusion de la garantie des dommages secondaires ou indirects, ou les restrictions
concernant la durée de la garantie implicite, ne sont pas autorisées dans certains états
et peuvent donc ne pas s'appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde des
droits spécifiques, auxquels peuvent s'ajouter d'autres droits qui varient selon les états.
Note concernant la garantie du système antipollution
Le système antipollution de votre Produit peut être couvert par une garantie séparée
répondant aux exigences de l'agence américaine de défense de l'environnement
(EPA) et/ou de la direction californienne des ressources atmosphériques (CARB).
Les limitations d'heures susmentionnées ne s'appliquent pas à la garantie du
système antipollution. Reportez-vous à la Déclaration de garantie de conformité
à la réglementation antipollution fournie avec votre produit ou figurant dans la
documentation du constructeur du moteur.
Les bruits, vibrations, usure et détérioration normaux. L'usure normale
comprend, mais pas exclusivement, les dommages des sièges dus à l'usure ou
l'abrasion, l'usure des surfaces peintes, les autocollants ou vitres rayés.
Pays autres que les États-Unis et le Canada
Pour les produits Toro exportés des États-Unis ou du Canada, demandez à votre distributeur (concessionnaire) Toro la police de garantie applicable dans votre pays,
région ou état. Si, pour une raison quelconque, vous n'êtes pas satisfait des services de votre distributeur, ou si vous avez du mal à vous procurer des renseignements
sur la garantie, contactez un centre de réparation Toro agréé.
374-0253 Rev G

Manuels associés