▼
Scroll to page 2
of
38
® 3000 Guide de l'utilisateur Garantie à vie limitée du consommateur Pour une durée de 12 mois suivant la date d’achat de ce dispositif de sécurité automatique, Directed Electronics promet à son ACHETEUR ORIGINAL de réparer ou remplacer sans frais (par un modèle comparable remis en état) tout module de contrôle principal et télécommandes s’avérant défectueux et ce EN AUTANT QUE LE SYSTÈME A ÉTÉ VENDU, INSTALLÉ ET ENTRETENU PAR UN INSTALLATEUR AUTORISÉ, ET SOIT DEMEURÉ DANS LA MOTOCYCLETTE OÙ IL A ÉTÉ INSTALLÉ À L’ORIGINE. Si un service sous garantie est nécessaire, vous devrez présenter une copie lisible de votre reçu de vente contenant toute l’information mentionnée à la page suivante. Après les 12 mois suivant la date d’achat de ce dispositif de sécurité, Directed Electronics promet à son ACHETEUR ORIGINAL de réparer ou remplacer (par un modèle comparable remis en état) tout module de contrôle principal avéré défectueux POUR UN TARIF DE 45 DOLLARS (U.S.), EN AUTANT QUE LE SYSTÈME A ÉTÉ VENDU, INSTALLÉ ET ENTRETENU PAR UN INSTALLATEUR INSTALLATEUR AUTORISÉ, ET SOIT DEMEURÉ DANS LA MOTOCYCLETTE OÙ IL A ÉTÉ INSTALLÉ À L’ORIGINE. Si un service sous garantie est nécessaire, vous devrez présenter une copie lisible de votre reçu de vente contenant toute l’information mentionnée à la page suivante. Le présent document représente la totalité de l’entente de garantie et rend périmée toute représentation ou entente passée ou contemporaine, écrite ou verbale. DANS AUCUN CAS DIRECTED ELECTRONICS NE SERA TENU RESPONSABLE DU VOL DE LA MOTOCYCLETTE ET/OU DE SON CONTENU. La présente garantie est nulle si le produit a été endommagé par accident, s’il y a eu utilisation déraisonnable, négligence, entretien inapproprié ou toute autre cause ne découlant pas d’un défaut de pièces ou de construction. La présente garantie n’est pas transférable, ne s’applique pas à une unité modifiée ou utilisée d’une manière contraire à son utilisation normale et ne couvre pas les piles. L’unité en question doit être renvoyée au fabricant, port payé. La présente garantie ne couvre pas les frais de main-d’œuvre pour l’extraction, le diagnostic, le dépannage ou la réinstallation de l’unité. Pour tout service sur un produit dont la garantie est expirée, des frais fixes selon le modèle seront facturés. Demandez à votre détaillant autorisé quels sont les frais de service de votre unité. Ces systèmes servent à dissuader les voleurs potentiels. Directed Electronics n’offre aucune garantie ou assurance et décline toute responsabilité quant au vol de la motocyclette et/ou de son contenu. Directed Electronics n’autorise personne à lui imputer toute autre obligation ou responsabilité relative à ce système de sécurité. DANS TOUTE LA MESURE AUTORISÉE PAR LA LOI, TOUTE AUTRE GARANTIE EST EXCLUE PAR LE FABRICANT ET CHAQUE PARTIE PARTICIPANT AUX TRANSACTIONS RELIÉES. CETTE EXCLUSION INCLUT MAIS N’EST PAS LIMITÉE À TOUTE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE ET/OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER ET/OU DE NONCONTREFAÇON DE BREVET, AUX ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE ET/OU AILLEURS. NI LE FABRICANT NI AUCUNE ENTITÉ COMMERCIALE RELIÉE AU FABRICANT NE SERA TENU RESPONSABLE DE QUELQUES DOMMAGES QUE CE SOIT, INCLUANT MAIS NON LIMITÉS AUX DOMMAGES INDIRECTS OU ACCESSOIRES, REMORQUAGE, RÉPARATION, REMPLACEMENT, DOMMAGES POUR PERTES i DE TEMPS OU DE REVENUS, PERTE COMMERCIALE, PERTE D’OPPORTUNITÉ COMMERCIALE, ETC. NONOBSTANT CE QUI PRÉCÈDE, LE FABRICANT OFFRE UNE GARANTIE LIMITÉE DE REMPLACEMENT OU RÉPARATION DU MODULE DE COMMANDE, TELLE QUE DÉCRITE CI-DESSUS. Certains états n’autorisent pas les limitations de durée d’une garantie implicite ou l’exclusion ou limitation des dommages accessoires ou indirects. La présente garantie vous donne des droits légaux spécifiques, et vous pouvez jouir d’autres droits qui varient d’un état à l’autre. NOTE IMPORTANTE: La présente garantie est automatiquement annulée si le code de date ou le numéro de série du dispositif est dégradé, manquant ou altéré. La présente garantie sera invalidée faute de compléter la carte de garantie et de l’envoyer à Directed Electronics, à l’adresse indiquée sur la carte d’enregistrement de garantie, dans les 10 jours suivant l’achat. Assurez-vous d'avoir en votre possession toute l'information suivante, fournie par votre vendeur: Une copie en bon état de la facture d'achat, indiquant ce qui suit: • • • • • • • • • Date d’achat Vos nom et adresse complets Nom et adresse de la compagnie du détaillant autorisé Type d’alarme installée Année, marque, modèle et couleur de la motocyclette Numéro d’enregistrement de la motocyclette Numéro d’identification de la motocyclette Toutes les options de sécurité installées sur la motocyclette Reçus d’installation Marques de commerce et droits d’auteur Bitwriter®, Clifford®, Code-Hopping®, Directed®, Doubleguard®, ESP®, FailSafe®, Ghost Switch™, Learn Routine™, Nite-Lite®, Nuisance Prevention® Circuitry, NPC®, Revenger®, Silent Mode™, Soft Chirp®, Stealth Coding™, Stinger®, Valet®, Vehicle Recovery SystemTM, VRS®, et Warn Away® sont toutes des marques de commerce ou des marques déposées de Directed Electronics. ii Table des matières Garantie à vie limitée du consommateur Marques de commerce et droits d’auteur Table des matières Ce qui est inclus Information importante Votre garantie Configuration des télécommandes Configuration normale de la télécommande à 2 boutons insérée dans la clé Configuration normale de la télécommande à 3 boutons Utilisation du système Armement Désarmement Désarmement sans télécommande Anti-démarrage automatique Amortissement à distance du bruit de la sirène Silencieux à distance du signal sonore (télécommande à 3 boutons seulement) Désarmement du capteur à distance Contournement du capteur de démarrage à distance Contournement du canal auxiliaire Mode bloque-coffre Mode bloque-coffre à distance Contournement de l’auto-armement instantané Circuit de prévention d’alarme intempestive (Nuisance Prevention®) Rappel d’événements multiples Sirène de secours à piles Diagnostics Diagnostics d’armement Diagnostics de désarmement Tableau de diagnostics d’armement et désarmement Tableau des zones Haute fréquence Logique de reprise rapide Mode d’économie d’alimentation Capteurs de système et ajustements Options de programmation Instructions de programmation manuelle Fonctions sélectionnables par l’utilisateur Fonctions sélectionnables par l’utilisateur – colonne 1 Fonctions sélectionnables par l’utilisateur – colonne 2 Fonctions sélectionnables par l’utilisateur – colonne 3 Programmation du NIP Glossaire des termes utilisés Expansions de sécurité et commodité Guide de référence rapide 1 i ii 1 2 2 3 4 5 5 6 6 8 8 9 9 10 11 11 12 12 13 14 14 15 15 16 16 17 17 18 19 19 20 20 21 22 24 24 26 27 29 31 32 33 Ce qui est inclus • Un combiné module de commande/sirène avec détecteur d’inclinaison intégré et faisceau de filage 24 broches (attaché) • Une petite DEL d’état bleue • Un commutateur bloque-coffre à 2 boutons • Une télécommande à 2 boutons intégrée à la clé • Une télécommande à 3 boutons • Deux décalques Merlin • Le présent guide de l’utilisateur • La carte de garantie Information importante Félicitations pour l’achat de votre système de sécurité de motocyclette à la fine pointe de la technologie. Il est conçu pour vous procurer des années de fonctionnement sans problème. Ce système doit être installé par un détaillant autorisé, faute de quoi la garantie sera invalidée. Pour confirmer son autorisation, chaque détaillant autorisé reçoit un certificat de détaillant préimprimé. Pour utiliser au mieux ce système, veuillez lire avec soin le présent guide avant de vous en servir. Vous pouvez imprimer des copies supplémentaires ou de remplacement de ce guide sur le site Directed, à www.directed.com. Note: Votre système DOIT être installé par un détaillant autorisé selon les instructions que nous lui fournissons. Le système Merlin 3000 est conçu pour être installé sur toute motocyclette ou tout cyclomoteur 12 V à mise à la masse négative. 2 Note: En dehors des télécommandes, ce système n’a aucune pièce réparable. Votre détaillant autorisé peut corriger tout problème de raccord du système et peut au besoin retourner une composante hors d’état de marche à Directed Electronics qui la réparera ou la remplacera selon les termes de la garantie à vie limitée exposée au début du présent guide. Maintenance du système Ce système n’exige aucune maintenance spécifique. Les piles de vos télécommandes dureront environ un an en usage normal. Votre télécommande à 3 boutons est alimentée par une pile miniature 3 V au lithium (CR2032). Votre télécommande à 2 boutons intégrée à la clé est alimentée par une pile miniature 12 V (type 27A). Votre garantie Vous devez conserver votre reçu de vente, qui prouve que le produit a été installé par un détaillant autorisé. Pour tous les détails relatifs à votre garantie, veuillez consulter la section de garantie du présent guide. 3 Configuration des télécommandes Le système 3000 est fourni avec une télécommande à 2 boutons intégrée à la clé et une télécommande à 3 boutons. Deux autres télécommandes Merlin peuvent y être ajoutées. TÉLÉCOMMANDE À 2 BOUTONS INTÉGRÉE À LA CLÉ AVANT ARRIÈRE DEL ACCESSOIRE ARMEMENT/DÉSARMEMENT/PANIQUE TÉLÉCOMMANDE À 3 BOUTONS DEL ACCESSOIRE ARMEMENT/DÉSARMEMENT/PANIQUE ARMEMENT/DÉSARMEMENT SILENCIEUX 4 4 Fonctions des télécommandes Ce système utilise l’apprentissage par code informatique pour programmer les fonctions des boutons des télécommandes. Il est donc possible d’affecter n’importe quelle fonction de système à tout bouton de télécommande. Au départ, les télécommandes ont une configuration standard. Toutes les instructions de ce manuel présupposent que les boutons utilisent la configuration standard. Configuration normale de la télécommande à 2 boutons insérée dans la clé Bouton Ce bouton contrôle les fonctions d’armement, de désarmement et de panique. Bouton Ce bouton contrôle un accessoire de commodité ou une fonction supplémentaire que vous pourriez avoir ajouté à votre système. Boutons et Pressés ensembles, ces boutons désactivent le détecteur d’inclinaison du module de contrôle de bord et tout autre capteur facultatif. Configuration normale de la télécommande à 3 boutons Bouton Ce bouton contrôle les fonctions d’armement, de désarmement et de panique. 5 Bouton Ce bouton contrôle un accessoire de commodité ou une fonction supplémentaire que vous pourriez avoir ajouté à votre système. Bouton Ce bouton contrôle l’armement et le désarmement silencieux. Boutons et Pressés ensembles, ces boutons désactivent le détecteur d’inclinaison du module de contrôle de bord et tout autre capteur facultatif. Boutons et Active ou désactive à distance le bloque-coffre. Utilisation du système Les boutons utilisés dans les instructions de ce manuel correspondent à la configuration standard des télécommandes. Si vous avez changé cette configuration, les icônes sur vos boutons peuvent ne pas correspondre aux fonctions indiquées. Armement Vous pouvez activer ou armer le système en pressant pendant une seconde ces boutons sur la télécommande. Quand le système s’arme, la sirène émet un son court et les feux de stationnement clignotent une fois. La DEL s’allume en permanence. 6 Lorsque le système est armé, la DEL d’état clignote environ une fois par seconde pour indiquer que le système protège activement votre véhicule. Si vous entendez plus d’un signal sonore au moment de l’armement, consultez la section Diagnostics du présent guide. Ces signaux supplémentaires confirment le contournement automatique d’une anomalie. Le système de sécurité peut aussi être programmé pour s’autoarmer sans télécommande (armement passif). Si le système est programmé pour un armement passif, il s’arme automatiquement 30 secondes après que le contact est coupé. Quand le système est dans le compte à rebours de 30 secondes d’armement passif, la sirène émet un son et les feux clignotent une fois, environ cinq secondes après le début du compte à rebours, ce qui est indiqué par le clignotement rapide de la DEL d’état. Le système n’est pas encore armé à ce moment. Il s’arme une fois le compte à rebours de 30 secondes écoulé, mais la sirène n’émet aucun son. Les sons indiquent simplement un délai de 25 secondes avant l’armement. Note: Si l’une des entrées de commutateur de zone 4 ou 5 est active ou si le contact est mis, l’armement passif n’a pas lieu. De plus, si l’un de ces commutateurs est activé ou le contact mis, le compte à rebours s’interrompt et ne reprend qu’une fois l’entrée supprimée. Une fois le système armé, votre motocyclette est protégée comme suit: • La DEL clignote pour décourager les voleurs. • Si le détecteur d’inclinaison détecte que la motocyclette est déplacée durant une tentative de vol, le système déclenche immédiatement la sirène et fait clignoter les feux indicateurs. Ce capteur peut apprendre indépendamment les angles initiaux d’inclinaison verticale et horizontale de la motocyclette chaque fois qu’elle est stationnée, afin d’assurer la détection d’inclinaison (verticale et horizontale) la plus précise possible. • Si un commutateur protégé est ouvert, le système déclenche immédiatement la sirène et fait clignoter les feux indicateurs. • L’anti-démarreur empêche le moteur de la motocyclette de se mettre en marche. 7 Désarmement Pour désarmer le système, pressez . Vous entendrez deux sons et les feux de stationnement clignoteront deux fois. Si la sirène émet quatre sons au désarmement, consultez la section Diagnostics du présent guide. C’est une alarme anti-sabotage. Si la sirène est active (sonore) quand le système est désarmé, vous entendrez trois sons mais le système n’est pas désarmé (consultez la section Amortissement à distance du bruit de la sirène du présent guide). Mais si l’alarme complète le cycle de déclenchement lorsque désarmée, vous entendrez quatre sons. Désarmement sans télécommande Cette fonction permet de désarmer le système sans télécommande si celle-ci est perdue, endommagée ou brisée. Pour désarmer sans télécommande, vous devez avoir la clé de contact de la motocyclette, savoir où se trouve le commutateur bloque-coffre et connaître le code NIP. Assurez-vous de demander à l’installateur où se trouve le commutateur bloquecoffre. Pour désarmer sans télécommande, mettez le contact et entrez le numéro NIP comme le montre l’exemple suivant: 1. Trouvez dans ce manuel le code NIP préprogrammé. EXEMPLE: Pour désarmer, entrez le code NIP 4301. 2. Mettez le contact. 3. Pressez quatre fois. 4. Puis pressez une fois pour entrer le chiffre 4. 5. Puis pressez trois fois. 6. Puis pressez une fois pour entrer le chiffre 3. 7. Puis pressez une fois pour entrer le chiffre 0, puisqu’aucun chiffre n’a été entré avec 8 . 8. Puis pressez une fois. 9. Puis pressez une fois pour entrer le dernier chiffre, 1. Anti-démarrage automatique Les circuits d’anti-démarrage s’activent automatiquement après 30 secondes. Procédure d’anti-démarrage automatique: 1. Coupez le contact ou désarmez l’alarme. 2. Après 30 secondes les circuits d’anti-démarrage s’activent et arment les interruptions de démarreur et de moteur. 3. La DEL clignote à la moitié de la vitesse normale. Pour désarmer le système quand l’anti-démarreur est enclenché: Utilisez l’une des méthodes suivantes pour couper l’antidémarrage automatique: • Mettez le contact et pressez sur le transmetteur. • Armez et désarmez l’alarme. • Mettez le contact et entrez le code NIP du bloque-coffre. Amortissement à distance du bruit de la sirène L’amortissement à distance du bruit de la sirène permet de faire taire et réamorcer le système quand il se déclenche sans désarmer le système. Si le système est enclenché et que la sirène se fait entendre, pressez sur la télécommande pour arrêter le déclenchement et remettre l’unité en mode armé. Le système ne se désarmera pas, mais se réamorcera. Cela vous empêche de désarmer le système si vous voulez le réduire au silence sans procéder à une vérification visuelle de l’état de la motocyclette. Après avoir réamorcé le système, pressez de nouveau pour désarmer le système. 9 Quand vous amortissez la sirène à distance, la sirène émet 1 ou 3 signaux sonores. 1-signal indique que le système est toujours armé, et que toutes les zones sont inactives et surveillées. 3-signaux indiquent que le système est toujours armé, et qu’au moins une zone est toujours active et contournée. NOTE: Si vous entendez 3 signaux, l’entrée contournée reste contournée jusqu’à ce que se termine l’activation. Silencieux à distance du signal sonore (télécommande à 3 boutons seulement) Pour couper temporairement l’alarme ou désarmer le signal sonore, utilisez le silencieux à distance. Pressez sur la télécommande (3 boutons seulement), et les signaux sonores de confirmation seront coupés pour cette opération seulement. Les feux de stationnement clignoteront pour confirmer la commande d’armement ou de désarmement. Pour armer ou désarmer les signaux sonores en permanence, consultez la section Fonctions sélectionnables par l’utilisateur du présent guide. 10 Désarmement du capteur à distance Cette opération est possible pour autant que le système soit armé. Suivez la procédure ci-dessous: 1. Armez le système. 2. Sur la télécommande, pressez en même temps et 3. Les indicateurs clignoteront quatre fois. Toutes les zones Warn Away® des capteurs facultatifs installés sont maintenant contournées (zones deux et trois). 4. Sur la télécommande, pressez de nouveau en même temps et . 5. Les indicateurs clignoteront encore quatre fois. Toutes les zones Warn away et Déclenchement complet ainsi que le détecteur d’immobilisation sont maintenant contournés. 6. Les zones de capteurs seront réamorcées lorsque désarmées. Note: Le désarmement du capteur est possible pour autant que l’alarme soit armée. Contournement du capteur de démarrage à distance Quand le système détecte une commande de démarrage à distance de la motocyclette, il contourne les zones de capteurs et continue à le faire jusqu’à l’arrêt du démarrage à distance. Note: Des options additionnelles d’installation sont nécessaires pour le démarrage à distance. Voyez votre détaillant autorisé Directed pour les détails. 11 Contournement du canal auxiliaire Toutes les entrées de capteurs d’alarme seront contournées tant qu’une sortie auxiliaire à impulsions ou temporisée est active. Mode panique Si vous êtes menacé aux alentours de votre véhicule, vous pouvez attirer l’attention en déclenchant le système avec votre télécommande! Pressez pendant deux secondes pour déclencher le mode panique. La sirène se fera entendre et les indicateurs clignoteront pour la durée programmée (maximum de 5 minutes). Pour arrêter le mode panique à tout moment, pressez de nouveau sur la télécommande. Mode bloque-coffre Vous pouvez empêcher votre système de sécurité de s’armer automatiquement en utilisant le mode bloque-coffre. C’est très utile, par exemple pour laver la motocyclette. En mode bloquecoffre, le système de sécurité ne s’arme pas, même avec la télécommande, mais toutes les fonctions accessoires continuent à fonctionner normalement. Pour entrer en mode bloque-coffre: 1. Mettez le contact. 2. Entrez le code NIP tel que décrit dans la section Désarmement sans télécommande. 3. Quand vous entrez le dernier chiffre, maintenez le bouton pendant au moins trois secondes et relâchez. La DEL d’état s’allumera et restera allumée si le mode bloquecoffre a été activé. 12 La DEL d’état s’allumera en permanence si vous enclenchez le mode bloque-coffre. Note: La DEL s’éteindra quand le contact sera mis. Pour quitter le mode bloque-coffre: 1. Mettez le contact. 2. Entrez votre code NIP tel que décrit ci-haut. 3. Quand vous entrez le dernier chiffre, la DEL s’allumera; continuez à tenir le bouton . 4. Le système quittera le mode bloque-coffre et la DEL d’état s’éteindra. NOTE: Si le bloque-coffre temporaire est programmé actif par l’installateur, le système quittera automatiquement le mode bloque-coffre la prochaine fois que le contact est mis. Mode bloque-coffre à distance Les opérations décrites dans cette section se réfèrent aux boutons des télécommandes. Souvenez-vous que tout au long du présent guide, la télécommande à 3 boutons est supposée être en configuration standard. Vous pourriez avoir une configuration différente. Pour entrer en mode bloque-coffre, pressez simultanément et . La DEL d’état s’allumera en permanence si vous entrez en mode bloque-coffre ou s’éteindra si vous en sortez. 13 Contournement de l’auto-armement instantané Cette procédure permet de contourner l’armement automatique une seule fois. 1. Utilisez la clé pour mettre le contact, puis le couper dans les deux secondes qui suivent. 2. La sirène émettra un son pour confirmer le contournement d’armement automatique. 3. Le système ne s’armera pas automatiquement. Note: Le système retourne à l’armement automatique normal quand il détecte que le contact est mis pour au moins trois secondes puis coupé, ou quand le système est armé ou désarmé avec la télécommande. Durant le contournement d’armement automatique, le système n’activera pas automatiquement la sortie accessoire quand la télécommande est utilisée pour armer le système. Circuit de prévention d’alarme intempestive (Nuisance Prevention®) Votre système dispose du circuit de prévention d’alarme intempestive (Nuisance Prevention® Circuitry — NPC®) de Directed. Il prévient les agaçantes alarmes intempestives répétitives causées par des commutateurs défectueux ou des conditions environnementales telles que le tonnerre, les marteaux-piqueurs, les bruits dans un aéroport, etc. Exemple: si l’alarme se déclenche trois fois en 60 minutes et que chaque fois c’est le même capteur ou commutateur qui est responsable, NPC® interprétera ces déclenchements comme de fausses alarmes. Après le troisième déclenchement, NPC® ignore ou contourne ce capteur ou commutateur (ainsi que tous autres capteurs et commutateurs partageant la même zone) pour une période de 60 minutes. Si le capteur contourné essaie de déclencher le système pendant qu’il est contourné, la période de contournement de 60 minutes repart à zéro. De cette manière, un capteur qui se déclenche sans arrêt restera contourné. 14 Note: Le fait d’armer et désarmer le système ne réamorce pas cette fonction. La seule façon de réamorcer une zone contournée est de ne pas la déclencher pendant 60 minutes, ou alors mettre le contact. Quand vous testez le système, il est important de vous souvenir que la programmation NPC® peut causer le contournement de zones qui alors semblent ne pas fonctionner. Si vous entendez cinq sons quand vous désarmez le système, le NPC® est engagé. Pour vider la mémoire du NPC®, mettez le contact avec la clé. NPC® peut être armé ou désarmé par programme. Consultez votre détaillant et la section Programmation du présent guide pour plus de renseignements. Rappel d’événements multiples La procédure suivante produira un rapport des huit derniers déclenchements du système dans l’ordre chronologique à rebours. 1. Pressez et maintenez enfoncé le bouton du commutateur bloque-coffre. 2. Tout en maintenant enfoncé, armez et désarmez le système, puis relâchez le bouton . 3. La DEL commencera à clignoter pour indiquer le déclenchement le plus récent et continuera ainsi jusqu’au huitième. Pour plus de renseignements, veuillez consulter la section Tableau des zones dans le présent guide. Sirène de secours à piles La sirène de secours intégrée à piles protège le système si un voleur déconnecte l’alimentation et/ou coupe ou sabote les fils du bloc d’alimentation quand le système est armé. Si l’alimentation au système est coupée, la sirène retentira pendant cinq minutes puis se réamorcera. 15 Diagnostics Le microprocesseur qui commande votre système de sécurité surveille en permanence tous les commutateurs et capteurs qui lui sont raccordés. Il détecte tous ceux qui sont défectueux et les empêche de désactiver tout le système. Le microprocesseur enregistre et rapporte les déclenchements qui se sont produits en votre absence. Diagnostics d’armement Si le système est armé alors qu’une entrée est active (déclenchement par capteur, etc.), l’unité émettra un son pour l’armement et un autre cinq secondes plus tard. C’est une notification de contournement. Consultez le Tableau de diagnostics d’armement et désarmement pour plus de renseignements sur les notifications de contournement. Pour savoir exactement quelle zone cause la notification de contournement, désarmez le système et mettez le contact. La zone active concernée clignotera 5 fois. Consultez le Tableau des zones. Le système de sécurité ignorera l’entrée active quand le système a été armé jusqu’à ce que cette entrée disparaisse. Trois secondes plus tard, le système surveillera cette entrée normalement. Par exemple, si le commutateur de protection est activé, vous entendrez un signal de notification de contournement (le commutateur de protection est contourné du système d’alarme). Une fois le commutateur de protection réamorcé, après 3 secondes le système reprend la surveillance normale de ce commutateur. 16 Diagnostics de désarmement Les sons supplémentaires entendus lors du désarmement sont une alerte de sabotage. Si vous entendez quatre signaux, le système a été déclenché en votre absence. Si quatre signaux se font entendre, la DEL d’état indiquera quelle zone a été déclenchée quand le contact sera mis et répétera l’information 5 fois (consultez les sections Tableau de diagnostics d’armement et désarmement et Tableau des zones). Le système conservera cette information en mémoire. Consultez la section Rappel d’événements multiples dans le présent guide. Tableau de diagnostics d’armement et de désarmement Action Armement Armement Désarmement Désarmement Désarmement haute sécurité (sirène activée) Désarmement haute sécurité (sirène activée) Désarmement # de signaux sonores 1 1 (pause 3 sec.) 1 2 4 1 3 5 Description Système armé Système armé avec zone active et contournée Système désarmé Système désarmé avec alerte de sabotage Système silencieux mais toujours armé, toutes zones d’entrée inactives et surveillées Système silencieux mais toujours armé, une zone toujours active et contournée Système désarmé, une zone en NPC. Consultez la table des zones pour identifier la dernière zone déclenchée. 17 Tableau des zones Le numéro de zone correspond au nombre de clignotements de la DEL utilisée par le système pour identifier une entrée spécifique. Les affectations normales d’entrée sont listées ci-dessous, avec un espace pour noter les capteurs ou commutateurs facultatifs que vous pourriez avoir installés. Si une réponse de zone d’avertissement est déclenchée, la DEL ne la rapportera pas. Zone – Nombre de clignotements DEL 1 2 3 4 5 6 7 Description Détecteur d’inclinaison (intégré) Entrée auxiliaire 1 de capteur Entrée auxiliaire 2 de capteur Entrée normalement fermée (du commutateur de protection) Entrée de commutateur facultatif Entrée d’allumage Interruptions d’alimentation12 V Options installées par le détaillant Anti-interception de code (ACG) Cette unité utilise l’anti-interception de code (ACG) et le cryptage de code aléatoire. En effet, le récepteur et les télécommandes utilisent une formule mathématique (un algorithme) pour changer leur code chaque fois que la télécommande est utilisée. Cette technologie est conçue pour améliorer la sécurité de l’unité. L’unité de contrôle sait quels devraient être les prochains codes. 18 Haute fréquence Votre système transmet et reçoit à 433 MHz. Cela permet un spectre plus clair, moins d’interférences et un signal plus stable. Logique de reprise rapide Ce système de sécurité place son état courant en mémoire non volatile. Si l’alimentation est coupée puis restaurée, le système recharge son état courant à partir de la mémoire. Si donc l’unité est en mode bloque-coffre et que la batterie est déconnectée pour quelque raison que ce soit, comme l’entretien de la motocyclette, elle sera toujours en mode bloque-coffre quand la batterie sera rebranchée. Ceci s’applique à tous les états du système, incluant les modes armé, désarmé, anti-démarrage automatique et bloque-coffre. 19 Mode d’économie d’alimentation • En mode bloque-coffre, la DEL s’éteindra 1 heure après l’activation du mode bloque-coffre. • Après 24 heures en état armé, la DEL ne clignotera plus qu’à la moitié du rythme normal; après 48 heures elle passera au quart du rythme normal. • Après 96 heures sans activité (armement, désarmement ou déclenchement d’alarme), l’alarme entre en mode veille. Le récepteur d’alarmes et la DEL s’éteignent pour économiser autant que possible la batterie. À ce moment, le système n’utilise pratiquement aucun courant. o Pour quitter le mode veille, mettez le contact. La sirène émettra dix sons (5 secondes) et se fera entendre. Désarmez le système avec la télécommande ou en entrant le code NIP avec le commutateur bloquecoffre. o Si toute autre entrée est activée en mode veille, le système se réactive et déclenche immédiatement l’alarme. Capteurs de système et ajustements Votre système est installé avec un détecteur d’inclinaison intégré. Des détecteurs facultatifs, comme le détecteur d’impact à deux étapes 504D ou le capteur de proximité à double zone 508D peuvent aussi avoir été installés. Pour les ajustements à tous les capteurs et options, veuillez amener votre motocyclette au concessionnaire Directed® qui a fait l’installation. 20 Options de programmation Les options de programmation contrôlent ce que fait votre système en fonctionnement normal, et ne requièrent que peu, voire aucune pièce supplémentaire. Mais certaines peuvent exiger un travail d’installation supplémentaire. Voici la liste des réglages de programme. Le réglage par défaut est en gras: • Armement automatique de l’alarme activé ou désactivé: armement automatique 30 secondes après que le contact est coupé. • Signaux de confirmation d’armement et de désarmement de la sirène coupés, volume élevé ou faible: le signal d’armement ou de désarmement de la sirène peut être à plein volume, 6 dB plus bas ou complètement coupé. • Mode panique: activé/désactivé. • Durée de la sirène: 30/60/90 secondes. • Choix du code NIP: vous permet d’entrer votre propre code NIP à la place du code préprogrammé en usine. • Tonalités de la sirène: la sortie de la sirène est composée d’une série de six tonalités différentes. Chacune de ces tonalités peut être éliminée, résultant en un son unique et facile à identifier. • NPC®: Circuit de prévention d’alarme intempestive (Nuisance Prevention® Circuitry) activé/désactivé. Empêche les fausses alarmes si une zone de protection se déclenche de manière répétitive. • Bloque-coffre à distance: activé/désactivé. • Retour des réglages à leur valeur par défaut (sauf le code NIP) • Programmation de la télécommande pour de nouvelles fonctions: permet de programmer des canaux individuels de transmission pour des configurations personnalisées. Consulter Fonctions sélectionnables par l’utilisateur – colonne 3. • Effacer toutes les télécommandes: efface toutes les télécommandes de la mémoire. 21 Instructions de programmation manuelle C’est une bonne précaution de noter tous les changements de fonctions que vous faites en mode programme. Pour entamer la programmation de fonctions sélectionnables par l’utilisateur: 1. Mettez le contact en position de marche ou faites démarrer le moteur. 2. Entrez votre code NIP. PAR EXEMPLE: pour entrer un code NIP de 4301 — Pressez puis Pressez puis Pressez 4 fois, 1 fois pour entrer le chiffre 4. 3 fois, 1 fois pour entrer le chiffre 3. 1 fois pour entrer le chiffre 0 puisqu’aucun chiffre n’a été entré avec Pressez 1 fois, puis . 1 fois pour entrer le chiffre 3. Après avoir entré le code NIP, pressez et maintenez jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse et que la DEL s’allume, puis relâchez. Vous êtes maintenant prêt à choisir une fonction dans la grille des fonctions sélectionnables par l’utilisateur. 4. Pressez et relâchez le nombre de fois correspondant à la colonne désirée. Après une pause, la sirène confirmera en se faisant entendre le même nombre de fois (par exemple, 3 sons signifient que la colonne 3 est sélectionnée). 5. Pressez et relâchez le nombre de fois correspondant à la rangée désirée. La sirène se fera entendre à chaque pression. La fonction peut maintenant être changée par la télécommande. 22 6. Pour modifier une fonction, pressez sur la télécommande. Un signal sonore signifie que la fonction s’est désactivée ou s’est placée sur le premier réglage de la grille pour cette fonction. Si le système se fait entendre deux fois, la fonction s’est activée ou s’est placée sur le deuxième réglage de la grille pour cette fonction. Si la fonction a plus de deux réglages, continuez à presser sur la télécommande pour parcourir tous les réglages (ainsi, si la fonction a 5 réglages, le système se fera entendre 1 à 5 fois selon le réglage choisi). Si vous continuez à presser et relâcher la télécommande, le réglage de la fonction retournera au départ (ainsi, si la fonction a 3 réglages, vous entendrez 1, 2, 3, 1, 2, etc. signaux sonores). Pour passer à une autre fonction de la même colonne, pressez le nombre de fois correspondant à la fonction désirée dans les 60 secondes; pour passer à une fonction d’une autre colonne, retournez à l’étape 5 pour entrer d’abord le numéro de colonne, puis choisissez la fonction selon les instructions de l’étape 6. Note: Consultez les descriptions de fonctions du présent guide pour des remarques importantes et la description des fonctions du système et de leur programmation. 7. Pour quitter le mode programme, coupez le contact ou attendez 60 secondes sans presser le bouton bloque-coffre. La sirène se fera entendre trois fois pour indiquer la sortie du mode programme. Quand vous avez changé le réglage d’une fonction, le compteur de fonction est remis à zéro. Pour changer une fonction dans la même colonne, vous devez presser le nombre de fois indiqué dans le tableau ci-dessous. 23 Fonctions sélectionnables par l’utilisateur Pressez d’abord Puis pressez 1 x «» 1 x «*» Ajouter nouvelle télécommande (auto-apprentissage) Régler code NIP 2 x «*» Armement automatique activé/désactivé Choisir sons de sirène 3 x «*» Signaux sonores coupés/élevés/faibles NPC activé/désactivé 4 x «*» Mode panique activé/désactivé 5 x «*» Durée de la sirène 30/60/90 secondes 6 x «*» Inutilisé 2 x «» Bloque-coffre à distance activé/désactivé Remise à zéro (sauf transmetteur et code NIP) Inutilisé 3 x «» Programmation nouvelle télécommande — armement/désarmement seulement Programmation nouvelle télécommande — sortie accessoire Programmation nouvelle télécommande — mode silencieux Programmation nouvelle télécommande — mode bloquecoffre Programmation nouvelle télécommande — désactivation de capteur Efface toutes les télécommandes de la mémoire Fonctions sélectionnables par l’utilisateur – colonne 1 Ajouter nouvelle télécommande (2 boutons insérée dans la clé et 3 boutons seulement) • Ajouter nouvelles télécommandes au système (une à la fois, configuration standard). Pour plus de renseignements, consultez la note #1 de la section Notes de programmation. 24 Armement automatique (passif) — activé/désactivé • Activé: quand le contact est coupé, le système entame un compte à rebours de 30 secondes, indiqué par le clignotement rapide de la DEL, avant de s’armer. Après 5 secondes, un son retentira et les indicateurs clignoteront. Le système s’armera 25 secondes plus tard. • Désactivé: il faut utiliser le transmetteur pour armer le système. Signaux sonores — coupés/élevés/faibles • Coupés: aucun signal sonore quand le système est armé ou désarmé (sauf les sons de diagnostic d’armement ou désarmement et de programmation). • Élevés: signal sonore plein volume quand le système est armé ou désarmé. • Faibles: signal sonore au volume plus bas que la normale quand le système est armé ou désarmé (sauf les sons de diagnostic d’armement ou désarmement et de programmation). Mode panique — activé/désactivé Permet à la télécommande d’activer le mode panique. La sirène retentira pendant 30 secondes. • Activé: le système entrera en mode panique si le bouton armement/désarmement est pressé plus de 2 secondes. • Désactivé: le mode panique est désactivé. Durée de la sirène — 30/60/90 • Le système fera retentir l’alarme pour la durée programmée (30/60/90 secondes) durant un déclenchement d’alarme ou si le mode panique est enclenché. 25 Fonctions sélectionnables par l’utilisateur – colonne 2 Régler code NIP • Cette fonction vous permet de changer votre NIP personnel. Pour plus de renseignements, consultez la section Programmation du NIP du présent guide. Le NIP préprogrammé en usine est 2. Choisir sons de sirène Cette fonction permet de choisir les sons que jouera la sirène quand l’alarme est déclenchée. Voici la marche à suivre: 1. Accédez à la fonction. 2. Pressez sur la télécommande pour commencer à faire jouer les sons de la sirène. 3. La sirène jouera chaque son pendant 5 secondes. Il y a 6 sons en tout. 4. Pour ajouter un son, pressez sur le commutateur bloque-coffre pendant que ce son joue. 5. Pour effacer un son, pressez sur le commutateur bloque-coffre pendant que ce son joue. Note: Après la sélection ou l’effacement d’un son, la sirène passe immédiatement au son suivant. Si aucun son n’est sélectionné en pressant ou , le système gardera le réglage précédent. NPC® activé/désactivé Le circuit de prévention d’alarme intempestive (NPC®) empêche le déclenchement répétitif d’une même zone. Si une zone se déclenche trois fois en une heure, elle est contournée pour une heure à partir du troisième déclenchement. Durant cette heure, si le système détecte un autre déclenchement dans cette zone, il 26 remet à zéro le compte à rebours d’une heure. Si une heure passe sans que la zone soit déclenchée, elle est activée et peut de nouveau déclencher le système. Le NPC® surveille les entrées de capteur. Si le NPC® est désactivé, le système répondra indéfiniment aux déclenchements répétés des entrées de capteur. Les lois de certains états règlementent combien de fois un système de sécurité peut se déclencher avant que la motocyclette soit considérée une nuisance et remorquée. Bloque-coffre à distance activé/désactivé Cette fonction permet d’activer ou désactiver à distance le bloque-coffre. Remise à zéro Cette fonction permet de restaurer la programmation à ses valeurs par défaut, excepté le code NIP et les télécommandes programmées dans le système. Fonctions sélectionnables par l’utilisateur – colonne 3 Les fonctions de cette colonne servent à programmer des canaux de télécommande particuliers dans des configurations personnalisées. L’explication des fonctions suivra. Pour programmer une fonction spécifique à un autre bouton, entrez la fonction que vous programmez après le signal sonore de confirmation. Pressez le bouton que vous voulez utiliser pour cette fonction; le système émettra un son pour confirmer que le nouveau bouton est programmé. Armement/désarmement seulement • Le canal de télécommande programmé à cette fonction peut seulement armer et désarmer le système. 27 Note: Avant de programmer une configuration personnalisée dans une télécommande, il faut d’abord programmer un de ses boutons pour l’armement/désarmement. Le reste des fonctions de cette colonne peut ensuite être programmé. Un bouton de télécommande ne peut être programmé que pour une fonction. Ainsi, si le bouton verrouillage/déverrouillage est programmé pour l’armement/désarment (fonction 1 de la colonne3), il ne peut être programmé pour aucune autre fonction de la colonne 3 des fonctions sélectionnables par l’utilisateur. Sortie accessoire (-) • Le canal de la télécommande programmé pour cette fonction active la sortie accessoire. Mode silencieux™ • Le canal de la télécommande programmé pour cette fonction arme et désarme le système, mais la sirène n’émet aucun son. Mode bloque-coffre • Le canal de la télécommande programmé pour cette fonction fait entrer ou sortir le système du mode bloque-coffre. Désactivation de capteur • Le canal de la télécommande programmé pour cette fonction cause le contournement des capteurs par le système pour un seul cycle d’armement. Lors du cycle d’armement suivant, les zones 1, 2 et 3 seront réactivées. Effacement de toutes les télécommandes • Cette fonction efface toutes les télécommandes de la mémoire du système. C’est bien pratique quand une télécommande est perdue, volée, ou mal programmée dans le système. • Après avoir accédé à cette fonction, pressez sur une télécommande programmée dans le système; la sirène émettra deux sons pour indiquer que toutes les commandes ont été effacées de la mémoire. 28 Programmation du NIP Un code NIP peut avoir de 1 à 4 chiffres entre 0 et 9. Note: Un code NIP ne peut commencer par zéro. Procédure de programmation 1. Accédez à la fonction (colonne 2, rangée 1 dans la grille de programmation sélectionnable par l’utilisateur). 2. Pressez et relâchez immédiatement sur le commutateur bloque-coffre. 3. Sélectionnez chaque chiffre en pressant 1 à 9 fois, puis pour l’entrer dans le système. Pour entrer un zéro, pressez seulement . Pour programmer le code NIP 1032: A. Pressez et relâchez 1 fois et pressez une fois. Vous entendrez un son. B. Pressez et relâchez une fois. Aucun son après avoir programmé un zéro. C. Pressez et relâchez 3 fois et pressez une fois. Vous entendrez trois sons. D. Pressez et relâchez 2 fois et pressez une fois. Vous entendrez deux sons. 4. Attendez deux sons après une pause de 5 secondes ou 5 secondes après l’entrée du dernier chiffre si le code comprend moins de quatre chiffres. 5. Coupez le contact. La sirène émettra trois sons. 6. Vous avez maintenant quitté le mode programme. 29 Procédure de confirmation du code NIP Entamez cette procédure dans les 15 secondes suivant la fin de la programmation ou le nouveau code ne sera pas enregistré. 1. Mettez le contact. 2. Entrez le nouveau code NIP. 3. Pressez et maintenez pendant trois secondes. • La DEL s’allume: le nouveau code NIP est enregistré et la programmation terminée. • La DEL reste éteinte: le nouveau code NIP n’est pas enregistré et le système garde l’ancien NIP. Recommencez la séquence de programmation. 30 Glossaire des termes utilisés Unité de contrôle: "Cerveau" du système, caché et difficile d’accès pour les voleurs, quelque part sur la motocyclette. Elle héberge le microprocesseur qui surveille le véhicule et contrôle toutes les fonctions du système. L’unité de contrôle Merlin 3000 contient la sirène à pile et le détecteur d’inclinaison. Entrée: Raccord physique au système. Une entrée peut être fournie par un capteur, un commutateur ou un système intégré à la motocyclette. DEL: Voyant bleu monté quelque part sur la motocyclette indiquant l’état du système et rapportant les déclenchements et pannes du système. Détecteur d’inclinaison: Capteur intégré au module de contrôle, qui détecte si l’angle de la motocyclette a changé. Télécommande: Transmetteur à main opérant les fonctions du système. Déclenchement ou procédure déclenchée: Ce qui se produit quand l’alarme "se déclenche". Le système répond en faisant retentir la sirène et clignoter les indicateurs pendant 30 secondes. Commutateur bloque-coffre: Petit commutateur à deux boutons monté quelque part sur la motocyclette. Il permet d’annuler l’alarme quand une télécommande est perdue ou endommagée, d’activer ou désactiver le mode bloque-coffre et de programmer le système. Zone: Entrée séparée que l’alarme peut reconnaître comme unique. Chaque entrée au système est raccordée à une zone en particulier. 31 Expansions de sécurité et commodité Voici quelques-unes des options d’expansion. Contactez votre concessionnaire pour une liste complète de toutes les options disponibles. Détecteur de perturbation de champ: Le capteur "radar" 508D crée un dôme de protection invisible. Votre système de sécurité peut alors réagir à toute intrusion du périmètre du champ par un avertissement. Si quelqu’un s’aventure à l’intérieur du dôme, l’alarme complète retentit. Parfait pour avertir les gens de s’éloigner de la motocyclette. Détecteur d’impact: Le détecteur d’impact à deux étapes 504D déclenche un avertissement, puis l’alarme de la motocyclette si des impacts sont détectés. Démarreur à distance: Le démarreur à distance 561T réchauffe le moteur et recharge la batterie. 32 Coupez le long de la ligne pointillée et pliez pour pouvoir conserver cette référence rapide et facile dans votre sac ou votre portefeuille. ✂ GUIDE DE RÉFÉRENCE RAPIDE Fonction Armement/ désarmement/ panique Sortie accessoire Armement/ désarmement silencieux Désarmement de capteur Bloque-coffre à distance Fonctions des télécommandes Télécommande 3 boutons Télécommande 2 boutons N/D + + + N/D • Transmettez "Armement/désarmement silencieux" pour annuler le signal sonore d’armement et de désarmement pour une seule opération. • Transmettez "Désarmement de capteur" une fois pour contourner les signaux sonores d’avertissement, deux fois pour contourner entièrement les capteurs. Note: le système doit être préalablement armé. 33 Coupez le long de la ligne pointillée et pliez pour pouvoir conserver cette référence rapide et facile dans votre sac ou votre portefeuille. ✂ Désarmement du système Pour désarmer le système sans transmetteur, tournez la clé en position de marche et entrez votre code NIP. Entrée en mode bloque-coffre Pour entrer en mode bloque-coffre sans transmetteur, tournez la clé en position de marche et entrez votre code NIP. Continuez à presser sur le commutateur bloquecoffre pendant cinq secondes. Entrée de code NIP Sur le commutateur bloque-coffre, pressez le nombre de fois correspondant au premier chiffre de votre NIP, puis pressez une fois. Pressez pour entrer un zéro. Répétez pour chaque chiffre de votre code NIP. L’espace ci-dessous vous permet de noter votre code NIP pour référence future. 34 La compagnie qui a conçu ce système est Directed Electronics. Depuis sa création, Directed Electronics a un seul objectif: offrir au consommateur les meilleurs systèmes de sécurité, systèmes audio et accessoires disponibles pour leurs véhicules. Récipiendaire de près de 100 brevets et prix relatifs à des innovations dans le domaine de l'électronique de pointe, DIRECTED se conforme à la norme ISO 9001. Les produits de qualité Directed Electronics sont vendus et réparés partout en Amérique du Nord et dans le monde entier. Composez le (800) 361-7271 pour plus de renseignements sur nos produits et services. Directed Electronics est vouée à la distribution de produits et services de toute première qualité qui exciteront et enchanteront sa clientèle. 35