Manuel du propriétaire | Merlin 3000 Owner's Manual

Ajouter à Mes manuels
38 Des pages
Manuel du propriétaire | Merlin 3000 Owner's Manual | Fixfr
®
3000
Guide de l'utilisateur
Garantie à vie limitée du consommateur
Pour une durée de 12 mois suivant la date d’achat de ce dispositif de sécurité automatique,
Directed Electronics promet à son ACHETEUR ORIGINAL de réparer ou remplacer sans frais
(par un modèle comparable remis en état) tout module de contrôle principal et télécommandes
s’avérant défectueux et ce EN AUTANT QUE LE SYSTÈME A ÉTÉ VENDU, INSTALLÉ ET
ENTRETENU PAR UN INSTALLATEUR AUTORISÉ, ET SOIT DEMEURÉ DANS LA
MOTOCYCLETTE OÙ IL A ÉTÉ INSTALLÉ À L’ORIGINE. Si un service sous garantie est
nécessaire, vous devrez présenter une copie lisible de votre reçu de vente contenant toute
l’information mentionnée à la page suivante.
Après les 12 mois suivant la date d’achat de ce dispositif de sécurité, Directed Electronics
promet à son ACHETEUR ORIGINAL de réparer ou remplacer (par un modèle comparable
remis en état) tout module de contrôle principal avéré défectueux POUR UN TARIF DE 45
DOLLARS (U.S.), EN AUTANT QUE LE SYSTÈME A ÉTÉ VENDU, INSTALLÉ ET
ENTRETENU PAR UN INSTALLATEUR INSTALLATEUR AUTORISÉ, ET SOIT DEMEURÉ
DANS LA MOTOCYCLETTE OÙ IL A ÉTÉ INSTALLÉ À L’ORIGINE. Si un service sous
garantie est nécessaire, vous devrez présenter une copie lisible de votre reçu de vente
contenant toute l’information mentionnée à la page suivante.
Le présent document représente la totalité de l’entente de garantie et rend périmée toute
représentation ou entente passée ou contemporaine, écrite ou verbale. DANS AUCUN CAS
DIRECTED ELECTRONICS NE SERA TENU RESPONSABLE DU VOL DE LA
MOTOCYCLETTE ET/OU DE SON CONTENU. La présente garantie est nulle si le produit a été
endommagé par accident, s’il y a eu utilisation déraisonnable, négligence, entretien inapproprié
ou toute autre cause ne découlant pas d’un défaut de pièces ou de construction. La présente
garantie n’est pas transférable, ne s’applique pas à une unité modifiée ou utilisée d’une manière
contraire à son utilisation normale et ne couvre pas les piles. L’unité en question doit être
renvoyée au fabricant, port payé. La présente garantie ne couvre pas les frais de main-d’œuvre
pour l’extraction, le diagnostic, le dépannage ou la réinstallation de l’unité. Pour tout service sur
un produit dont la garantie est expirée, des frais fixes selon le modèle seront facturés.
Demandez à votre détaillant autorisé quels sont les frais de service de votre unité.
Ces systèmes servent à dissuader les voleurs potentiels. Directed Electronics n’offre aucune
garantie ou assurance et décline toute responsabilité quant au vol de la motocyclette et/ou de
son contenu. Directed Electronics n’autorise personne à lui imputer toute autre obligation ou
responsabilité relative à ce système de sécurité.
DANS TOUTE LA MESURE AUTORISÉE PAR LA LOI, TOUTE AUTRE GARANTIE EST
EXCLUE PAR LE FABRICANT ET CHAQUE PARTIE PARTICIPANT AUX TRANSACTIONS
RELIÉES. CETTE EXCLUSION INCLUT MAIS N’EST PAS LIMITÉE À TOUTE GARANTIE DE
QUALITÉ MARCHANDE ET/OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER ET/OU DE NONCONTREFAÇON DE BREVET, AUX ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE ET/OU AILLEURS. NI LE
FABRICANT NI AUCUNE ENTITÉ COMMERCIALE RELIÉE AU FABRICANT NE SERA TENU
RESPONSABLE DE QUELQUES DOMMAGES QUE CE SOIT, INCLUANT MAIS NON
LIMITÉS AUX DOMMAGES INDIRECTS OU ACCESSOIRES, REMORQUAGE,
RÉPARATION, REMPLACEMENT, DOMMAGES POUR PERTES
i
DE TEMPS OU DE REVENUS, PERTE COMMERCIALE, PERTE D’OPPORTUNITÉ
COMMERCIALE, ETC. NONOBSTANT CE QUI PRÉCÈDE, LE FABRICANT OFFRE
UNE GARANTIE LIMITÉE DE REMPLACEMENT OU RÉPARATION DU MODULE DE
COMMANDE, TELLE QUE DÉCRITE CI-DESSUS. Certains états n’autorisent pas les
limitations de durée d’une garantie implicite ou l’exclusion ou limitation des dommages
accessoires ou indirects. La présente garantie vous donne des droits légaux spécifiques,
et vous pouvez jouir d’autres droits qui varient d’un état à l’autre.
NOTE IMPORTANTE:
La présente garantie est automatiquement annulée si le code de date ou le numéro de
série du dispositif est dégradé, manquant ou altéré. La présente garantie sera invalidée
faute de compléter la carte de garantie et de l’envoyer à Directed Electronics, à l’adresse
indiquée sur la carte d’enregistrement de garantie, dans les 10 jours suivant l’achat.
Assurez-vous d'avoir en votre possession toute l'information suivante, fournie par votre
vendeur:
Une copie en bon état de la facture d'achat, indiquant ce qui suit:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Date d’achat
Vos nom et adresse complets
Nom et adresse de la compagnie du détaillant autorisé
Type d’alarme installée
Année, marque, modèle et couleur de la motocyclette
Numéro d’enregistrement de la motocyclette
Numéro d’identification de la motocyclette
Toutes les options de sécurité installées sur la motocyclette
Reçus d’installation
Marques de commerce et droits d’auteur
Bitwriter®, Clifford®, Code-Hopping®, Directed®, Doubleguard®, ESP®, FailSafe®, Ghost
Switch™, Learn Routine™, Nite-Lite®, Nuisance Prevention® Circuitry, NPC®, Revenger®,
Silent Mode™, Soft Chirp®, Stealth Coding™, Stinger®, Valet®, Vehicle Recovery SystemTM,
VRS®, et Warn Away® sont toutes des marques de commerce ou des marques déposées
de Directed Electronics.
ii
Table des matières
Garantie à vie limitée du consommateur
Marques de commerce et droits d’auteur
Table des matières
Ce qui est inclus
Information importante
Votre garantie
Configuration des télécommandes
Configuration normale de la télécommande à 2 boutons
insérée dans la clé
Configuration normale de la télécommande à 3 boutons
Utilisation du système
Armement
Désarmement
Désarmement sans télécommande
Anti-démarrage automatique
Amortissement à distance du bruit de la sirène
Silencieux à distance du signal sonore (télécommande à 3 boutons
seulement)
Désarmement du capteur à distance
Contournement du capteur de démarrage à distance
Contournement du canal auxiliaire
Mode bloque-coffre
Mode bloque-coffre à distance
Contournement de l’auto-armement instantané
Circuit de prévention d’alarme intempestive (Nuisance Prevention®)
Rappel d’événements multiples
Sirène de secours à piles
Diagnostics
Diagnostics d’armement
Diagnostics de désarmement
Tableau de diagnostics d’armement et désarmement
Tableau des zones
Haute fréquence
Logique de reprise rapide
Mode d’économie d’alimentation
Capteurs de système et ajustements
Options de programmation
Instructions de programmation manuelle
Fonctions sélectionnables par l’utilisateur
Fonctions sélectionnables par l’utilisateur – colonne 1
Fonctions sélectionnables par l’utilisateur – colonne 2
Fonctions sélectionnables par l’utilisateur – colonne 3
Programmation du NIP
Glossaire des termes utilisés
Expansions de sécurité et commodité
Guide de référence rapide
1
i
ii
1
2
2
3
4
5
5
6
6
8
8
9
9
10
11
11
12
12
13
14
14
15
15
16
16
17
17
18
19
19
20
20
21
22
24
24
26
27
29
31
32
33
Ce qui est inclus
• Un combiné module de commande/sirène avec détecteur
d’inclinaison intégré et faisceau de filage 24 broches (attaché)
• Une petite DEL d’état bleue
• Un commutateur bloque-coffre à 2 boutons
• Une télécommande à 2 boutons intégrée à la clé
• Une télécommande à 3 boutons
• Deux décalques Merlin
• Le présent guide de l’utilisateur
• La carte de garantie
Information importante
Félicitations pour l’achat de votre système de sécurité de
motocyclette à la fine pointe de la technologie. Il est conçu pour
vous procurer des années de fonctionnement sans problème. Ce
système doit être installé par un détaillant autorisé, faute de quoi
la garantie sera invalidée. Pour confirmer son autorisation,
chaque détaillant autorisé reçoit un certificat de détaillant préimprimé.
Pour utiliser au mieux ce système, veuillez lire avec soin le
présent guide avant de vous en servir. Vous pouvez imprimer des
copies supplémentaires ou de remplacement de ce guide sur le
site Directed, à www.directed.com.
Note: Votre système DOIT être installé par un détaillant autorisé selon les instructions que
nous lui fournissons. Le système Merlin 3000 est conçu pour être installé sur toute
motocyclette ou tout cyclomoteur 12 V à mise à la masse négative.
2
Note: En dehors des télécommandes, ce système n’a aucune pièce réparable. Votre
détaillant autorisé peut corriger tout problème de raccord du système et peut au besoin
retourner une composante hors d’état de marche à Directed Electronics qui la réparera ou la
remplacera selon les termes de la garantie à vie limitée exposée au début du présent guide.
Maintenance du système
Ce système n’exige aucune maintenance spécifique. Les piles de
vos télécommandes dureront environ un an en usage normal.
Votre télécommande à 3 boutons est alimentée par une pile
miniature 3 V au lithium (CR2032). Votre télécommande à 2
boutons intégrée à la clé est alimentée par une pile miniature 12
V (type 27A).
Votre garantie
Vous devez conserver votre reçu de vente, qui prouve que le
produit a été installé par un détaillant autorisé. Pour tous les
détails relatifs à votre garantie, veuillez consulter la section de
garantie du présent guide.
3
Configuration des télécommandes
Le système 3000 est fourni avec une télécommande à 2 boutons
intégrée à la clé et une télécommande à 3 boutons. Deux autres
télécommandes Merlin peuvent y être ajoutées.
TÉLÉCOMMANDE À 2 BOUTONS INTÉGRÉE À LA CLÉ
AVANT
ARRIÈRE
DEL
ACCESSOIRE
ARMEMENT/DÉSARMEMENT/PANIQUE
TÉLÉCOMMANDE À 3 BOUTONS
DEL
ACCESSOIRE
ARMEMENT/DÉSARMEMENT/PANIQUE
ARMEMENT/DÉSARMEMENT SILENCIEUX
4
4
Fonctions des télécommandes
Ce système utilise l’apprentissage par code informatique pour
programmer les fonctions des boutons des télécommandes. Il est
donc possible d’affecter n’importe quelle fonction de système à
tout bouton de télécommande. Au départ, les télécommandes ont
une configuration standard. Toutes les instructions de ce manuel
présupposent que les boutons utilisent la configuration standard.
Configuration normale de la télécommande à 2
boutons insérée dans la clé
Bouton
Ce bouton contrôle les fonctions d’armement, de désarmement et
de panique.
Bouton
Ce bouton contrôle un accessoire de commodité ou une fonction
supplémentaire que vous pourriez avoir ajouté à votre système.
Boutons
et
Pressés ensembles, ces boutons désactivent le détecteur
d’inclinaison du module de contrôle de bord et tout autre capteur
facultatif.
Configuration normale de la télécommande à 3
boutons
Bouton
Ce bouton contrôle les fonctions d’armement, de désarmement et
de panique.
5
Bouton
Ce bouton contrôle un accessoire de commodité ou une fonction
supplémentaire que vous pourriez avoir ajouté à votre système.
Bouton
Ce bouton contrôle l’armement et le désarmement silencieux.
Boutons
et
Pressés ensembles, ces boutons désactivent le détecteur
d’inclinaison du module de contrôle de bord et tout autre capteur
facultatif.
Boutons
et
Active ou désactive à distance le bloque-coffre.
Utilisation du système
Les boutons utilisés dans les instructions de ce manuel
correspondent à la configuration standard des télécommandes. Si
vous avez changé cette configuration, les icônes sur vos boutons
peuvent ne pas correspondre aux fonctions indiquées.
Armement
Vous pouvez activer ou armer le système en pressant
pendant une seconde ces boutons sur la télécommande. Quand
le système s’arme, la sirène émet un son court et les feux de
stationnement clignotent une fois. La DEL s’allume en
permanence.
6
Lorsque le système est armé, la DEL d’état clignote environ une
fois par seconde pour indiquer que le système protège activement
votre véhicule. Si vous entendez plus d’un signal sonore au
moment de l’armement, consultez la section Diagnostics du
présent guide. Ces signaux supplémentaires confirment le
contournement automatique d’une anomalie.
Le système de sécurité peut aussi être programmé pour s’autoarmer sans télécommande (armement passif). Si le système est
programmé pour un armement passif, il s’arme automatiquement
30 secondes après que le contact est coupé. Quand le système
est dans le compte à rebours de 30 secondes d’armement passif,
la sirène émet un son et les feux clignotent une fois, environ cinq
secondes après le début du compte à rebours, ce qui est indiqué
par le clignotement rapide de la DEL d’état. Le système n’est pas
encore armé à ce moment. Il s’arme une fois le compte à rebours
de 30 secondes écoulé, mais la sirène n’émet aucun son. Les
sons indiquent simplement un délai de 25 secondes avant
l’armement.
Note: Si l’une des entrées de commutateur de zone 4 ou 5 est active ou si le contact est
mis, l’armement passif n’a pas lieu. De plus, si l’un de ces commutateurs est activé ou le
contact mis, le compte à rebours s’interrompt et ne reprend qu’une fois l’entrée supprimée.
Une fois le système armé, votre motocyclette est protégée
comme suit:
• La DEL clignote pour décourager les voleurs.
• Si le détecteur d’inclinaison détecte que la motocyclette est
déplacée durant une tentative de vol, le système déclenche
immédiatement la sirène et fait clignoter les feux indicateurs.
Ce capteur peut apprendre indépendamment les angles
initiaux d’inclinaison verticale et horizontale de la motocyclette
chaque fois qu’elle est stationnée, afin d’assurer la détection
d’inclinaison (verticale et horizontale) la plus précise possible.
• Si un commutateur protégé est ouvert, le système déclenche
immédiatement la sirène et fait clignoter les feux indicateurs.
• L’anti-démarreur empêche le moteur de la motocyclette de se
mettre en marche.
7
Désarmement
Pour désarmer le système, pressez
. Vous entendrez
deux sons et les feux de stationnement clignoteront deux fois. Si
la sirène émet quatre sons au désarmement, consultez la section
Diagnostics du présent guide. C’est une alarme anti-sabotage. Si
la sirène est active (sonore) quand le système est désarmé, vous
entendrez trois sons mais le système n’est pas désarmé
(consultez la section Amortissement à distance du bruit de la
sirène du présent guide). Mais si l’alarme complète le cycle de
déclenchement lorsque désarmée, vous entendrez quatre sons.
Désarmement sans télécommande
Cette fonction permet de désarmer le système sans
télécommande si celle-ci est perdue, endommagée ou brisée.
Pour désarmer sans télécommande, vous devez avoir la clé de
contact de la motocyclette, savoir où se trouve le commutateur
bloque-coffre et connaître le code NIP. Assurez-vous de
demander à l’installateur où se trouve le commutateur bloquecoffre.
Pour désarmer sans télécommande, mettez le contact et entrez le
numéro NIP comme le montre l’exemple suivant:
1. Trouvez dans ce manuel le code NIP préprogrammé.
EXEMPLE: Pour désarmer, entrez le code NIP 4301.
2. Mettez le contact.
3. Pressez
quatre fois.
4. Puis pressez
une fois pour entrer le chiffre 4.
5. Puis pressez
trois fois.
6. Puis pressez
une fois pour entrer le chiffre 3.
7. Puis pressez
une fois pour entrer le chiffre 0,
puisqu’aucun chiffre n’a été entré avec
8
.
8. Puis pressez
une fois.
9. Puis pressez
une fois pour entrer le dernier chiffre, 1.
Anti-démarrage automatique
Les circuits d’anti-démarrage s’activent automatiquement après
30 secondes.
Procédure d’anti-démarrage automatique:
1. Coupez le contact ou désarmez l’alarme.
2. Après 30 secondes les circuits d’anti-démarrage s’activent
et arment les interruptions de démarreur et de moteur.
3. La DEL clignote à la moitié de la vitesse normale.
Pour désarmer le système quand l’anti-démarreur est enclenché:
Utilisez l’une des méthodes suivantes pour couper l’antidémarrage automatique:
• Mettez le contact et pressez
sur le transmetteur.
• Armez et désarmez l’alarme.
• Mettez le contact et entrez le code NIP du bloque-coffre.
Amortissement à distance du bruit de la sirène
L’amortissement à distance du bruit de la sirène permet de faire
taire et réamorcer le système quand il se déclenche sans
désarmer le système. Si le système est enclenché et que la
sirène se fait entendre, pressez
sur la télécommande pour
arrêter le déclenchement et remettre l’unité en mode armé. Le
système ne se désarmera pas, mais se réamorcera. Cela vous
empêche de désarmer le système si vous voulez le réduire au
silence sans procéder à une vérification visuelle de l’état de la
motocyclette. Après avoir réamorcé le système, pressez
de nouveau pour désarmer le système.
9
Quand vous amortissez la sirène à distance, la sirène émet 1 ou
3 signaux sonores.
1-signal indique que le système est toujours armé, et que
toutes les zones sont inactives et surveillées.
3-signaux indiquent que le système est toujours armé, et
qu’au moins une zone est toujours active et contournée.
NOTE: Si vous entendez 3 signaux, l’entrée contournée reste contournée jusqu’à ce que se
termine l’activation.
Silencieux à distance du signal sonore
(télécommande à 3 boutons seulement)
Pour couper temporairement l’alarme ou désarmer le signal
sonore, utilisez le silencieux à distance. Pressez
sur la
télécommande (3 boutons seulement), et les signaux sonores de
confirmation seront coupés pour cette opération seulement. Les
feux de stationnement clignoteront pour confirmer la commande
d’armement ou de désarmement. Pour armer ou désarmer les
signaux sonores en permanence, consultez la section Fonctions
sélectionnables par l’utilisateur du présent guide.
10
Désarmement du capteur à distance
Cette opération est possible pour autant que le système soit
armé. Suivez la procédure ci-dessous:
1. Armez le système.
2. Sur la télécommande, pressez en même temps
et
3. Les indicateurs clignoteront quatre fois. Toutes les zones
Warn Away® des capteurs facultatifs installés sont
maintenant contournées (zones deux et trois).
4. Sur la télécommande, pressez de nouveau en même temps
et
.
5. Les indicateurs clignoteront encore quatre fois. Toutes les
zones Warn away et Déclenchement complet ainsi que le
détecteur d’immobilisation sont maintenant contournés.
6. Les zones de capteurs seront réamorcées lorsque
désarmées.
Note: Le désarmement du capteur est possible pour autant que l’alarme soit armée.
Contournement du capteur de démarrage à distance
Quand le système détecte une commande de démarrage à
distance de la motocyclette, il contourne les zones de capteurs et
continue à le faire jusqu’à l’arrêt du démarrage à distance.
Note: Des options additionnelles d’installation sont nécessaires pour le démarrage à
distance. Voyez votre détaillant autorisé Directed pour les détails.
11
Contournement du canal auxiliaire
Toutes les entrées de capteurs d’alarme seront contournées tant
qu’une sortie auxiliaire à impulsions ou temporisée est active.
Mode panique
Si vous êtes menacé aux alentours de votre véhicule, vous
pouvez attirer l’attention en déclenchant le système avec votre
télécommande! Pressez
pendant deux secondes pour
déclencher le mode panique. La sirène se fera entendre et les
indicateurs clignoteront pour la durée programmée (maximum de
5 minutes). Pour arrêter le mode panique à tout moment, pressez
de nouveau
sur la télécommande.
Mode bloque-coffre
Vous pouvez empêcher votre système de sécurité de s’armer
automatiquement en utilisant le mode bloque-coffre. C’est très
utile, par exemple pour laver la motocyclette. En mode bloquecoffre, le système de sécurité ne s’arme pas, même avec la
télécommande, mais toutes les fonctions accessoires continuent
à fonctionner normalement.
Pour entrer en mode bloque-coffre:
1. Mettez le contact.
2. Entrez le code NIP tel que décrit dans la section
Désarmement sans télécommande.
3. Quand vous entrez le dernier chiffre, maintenez le bouton
pendant au moins trois secondes et relâchez. La DEL
d’état s’allumera et restera allumée si le mode bloquecoffre a été activé.
12
La DEL d’état s’allumera en permanence si vous enclenchez le
mode bloque-coffre.
Note: La DEL s’éteindra quand le contact sera mis.
Pour quitter le mode bloque-coffre:
1. Mettez le contact.
2. Entrez votre code NIP tel que décrit ci-haut.
3. Quand vous entrez le dernier chiffre, la DEL s’allumera;
continuez à tenir le bouton
.
4. Le système quittera le mode bloque-coffre et la DEL d’état
s’éteindra.
NOTE: Si le bloque-coffre temporaire est programmé actif par l’installateur, le système
quittera automatiquement le mode bloque-coffre la prochaine fois que le contact est mis.
Mode bloque-coffre à distance
Les opérations décrites dans cette section se réfèrent aux
boutons des télécommandes. Souvenez-vous que tout au long du
présent guide, la télécommande à 3 boutons est supposée être
en configuration standard. Vous pourriez avoir une configuration
différente.
Pour entrer en mode bloque-coffre, pressez simultanément
et
. La DEL d’état s’allumera en permanence si vous
entrez en mode bloque-coffre ou s’éteindra si vous en sortez.
13
Contournement de l’auto-armement instantané
Cette procédure permet de contourner l’armement automatique
une seule fois.
1. Utilisez la clé pour mettre le contact, puis le couper dans les
deux secondes qui suivent.
2. La sirène émettra un son pour confirmer le contournement
d’armement automatique.
3. Le système ne s’armera pas automatiquement.
Note: Le système retourne à l’armement automatique normal quand il détecte que le contact
est mis pour au moins trois secondes puis coupé, ou quand le système est armé ou désarmé
avec la télécommande.
Durant le contournement d’armement automatique, le système
n’activera pas automatiquement la sortie accessoire quand la
télécommande est utilisée pour armer le système.
Circuit de prévention d’alarme intempestive
(Nuisance Prevention®)
Votre système dispose du circuit de prévention d’alarme
intempestive (Nuisance Prevention® Circuitry — NPC®) de
Directed. Il prévient les agaçantes alarmes intempestives répétitives
causées par des commutateurs défectueux ou des conditions
environnementales telles que le tonnerre, les marteaux-piqueurs,
les bruits dans un aéroport, etc.
Exemple: si l’alarme se déclenche trois fois en 60 minutes et que
chaque fois c’est le même capteur ou commutateur qui est
responsable, NPC® interprétera ces déclenchements comme de
fausses alarmes. Après le troisième déclenchement, NPC® ignore
ou contourne ce capteur ou commutateur (ainsi que tous autres
capteurs et commutateurs partageant la même zone) pour une
période de 60 minutes.
Si le capteur contourné essaie de déclencher le système pendant
qu’il est contourné, la période de contournement de 60 minutes
repart à zéro. De cette manière, un capteur qui se déclenche sans
arrêt restera contourné.
14
Note: Le fait d’armer et désarmer le système ne réamorce pas cette fonction. La seule façon
de réamorcer une zone contournée est de ne pas la déclencher pendant 60 minutes, ou
alors mettre le contact. Quand vous testez le système, il est important de vous souvenir que
la programmation NPC® peut causer le contournement de zones qui alors semblent ne pas
fonctionner. Si vous entendez cinq sons quand vous désarmez le système, le NPC® est
engagé. Pour vider la mémoire du NPC®, mettez le contact avec la clé.
NPC® peut être armé ou désarmé par programme. Consultez
votre détaillant et la section Programmation du présent guide pour
plus de renseignements.
Rappel d’événements multiples
La procédure suivante produira un rapport des huit derniers
déclenchements du système dans l’ordre chronologique à
rebours.
1. Pressez et maintenez enfoncé le bouton
du
commutateur bloque-coffre.
2. Tout en maintenant
enfoncé, armez et désarmez le
système, puis relâchez le bouton
.
3. La DEL commencera à clignoter pour indiquer le
déclenchement le plus récent et continuera ainsi jusqu’au
huitième. Pour plus de renseignements, veuillez consulter la
section Tableau des zones dans le présent guide.
Sirène de secours à piles
La sirène de secours intégrée à piles protège le système si un
voleur déconnecte l’alimentation et/ou coupe ou sabote les fils du
bloc d’alimentation quand le système est armé. Si l’alimentation
au système est coupée, la sirène retentira pendant cinq minutes
puis se réamorcera.
15
Diagnostics
Le microprocesseur qui commande votre système de sécurité
surveille en permanence tous les commutateurs et capteurs qui
lui sont raccordés. Il détecte tous ceux qui sont défectueux et les
empêche de désactiver tout le système. Le microprocesseur
enregistre et rapporte les déclenchements qui se sont produits en
votre absence.
Diagnostics d’armement
Si le système est armé alors qu’une entrée est active
(déclenchement par capteur, etc.), l’unité émettra un son pour
l’armement et un autre cinq secondes plus tard. C’est une
notification de contournement. Consultez le Tableau de
diagnostics d’armement et désarmement pour plus de
renseignements sur les notifications de contournement.
Pour savoir exactement quelle zone cause la notification de
contournement, désarmez le système et mettez le contact. La
zone active concernée clignotera 5 fois. Consultez le Tableau des
zones.
Le système de sécurité ignorera l’entrée active quand le système
a été armé jusqu’à ce que cette entrée disparaisse. Trois
secondes plus tard, le système surveillera cette entrée
normalement. Par exemple, si le commutateur de protection est
activé, vous entendrez un signal de notification de contournement
(le commutateur de protection est contourné du système
d’alarme). Une fois le commutateur de protection réamorcé, après
3 secondes le système reprend la surveillance normale de ce
commutateur.
16
Diagnostics de désarmement
Les sons supplémentaires entendus lors du désarmement sont
une alerte de sabotage. Si vous entendez quatre signaux, le
système a été déclenché en votre absence. Si quatre signaux se
font entendre, la DEL d’état indiquera quelle zone a été
déclenchée quand le contact sera mis et répétera l’information 5
fois (consultez les sections Tableau de diagnostics d’armement et
désarmement et Tableau des zones). Le système conservera
cette information en mémoire. Consultez la section Rappel
d’événements multiples dans le présent guide.
Tableau de diagnostics d’armement et de
désarmement
Action
Armement
Armement
Désarmement
Désarmement
Désarmement
haute sécurité
(sirène activée)
Désarmement
haute sécurité
(sirène activée)
Désarmement
# de signaux
sonores
1
1 (pause 3 sec.) 1
2
4
1
3
5
Description
Système armé
Système armé avec zone active et
contournée
Système désarmé
Système désarmé avec alerte de sabotage
Système silencieux mais toujours armé,
toutes zones d’entrée inactives et
surveillées
Système silencieux mais toujours armé,
une zone toujours active et contournée
Système désarmé, une zone en NPC.
Consultez la table des zones pour identifier la dernière zone
déclenchée.
17
Tableau des zones
Le numéro de zone correspond au nombre de clignotements de la
DEL utilisée par le système pour identifier une entrée spécifique.
Les affectations normales d’entrée sont listées ci-dessous, avec
un espace pour noter les capteurs ou commutateurs facultatifs
que vous pourriez avoir installés. Si une réponse de zone
d’avertissement est déclenchée, la DEL ne la rapportera pas.
Zone – Nombre de
clignotements DEL
1
2
3
4
5
6
7
Description
Détecteur d’inclinaison (intégré)
Entrée auxiliaire 1 de capteur
Entrée auxiliaire 2 de capteur
Entrée normalement fermée (du commutateur
de protection)
Entrée de commutateur facultatif
Entrée d’allumage
Interruptions d’alimentation12 V
Options
installées par
le détaillant
Anti-interception de code (ACG)
Cette unité utilise l’anti-interception de code (ACG) et le cryptage
de code aléatoire. En effet, le récepteur et les télécommandes
utilisent une formule mathématique (un algorithme) pour changer
leur code chaque fois que la télécommande est utilisée. Cette
technologie est conçue pour améliorer la sécurité de l’unité.
L’unité de contrôle sait quels devraient être les prochains codes.
18
Haute fréquence
Votre système transmet et reçoit à 433 MHz. Cela permet un
spectre plus clair, moins d’interférences et un signal plus stable.
Logique de reprise rapide
Ce système de sécurité place son état courant en mémoire non
volatile. Si l’alimentation est coupée puis restaurée, le système
recharge son état courant à partir de la mémoire. Si donc l’unité
est en mode bloque-coffre et que la batterie est déconnectée pour
quelque raison que ce soit, comme l’entretien de la motocyclette,
elle sera toujours en mode bloque-coffre quand la batterie sera
rebranchée. Ceci s’applique à tous les états du système, incluant
les modes armé, désarmé, anti-démarrage automatique et
bloque-coffre.
19
Mode d’économie d’alimentation
• En mode bloque-coffre, la DEL s’éteindra 1 heure après
l’activation du mode bloque-coffre.
• Après 24 heures en état armé, la DEL ne clignotera plus qu’à
la moitié du rythme normal; après 48 heures elle passera au
quart du rythme normal.
• Après 96 heures sans activité (armement, désarmement ou
déclenchement d’alarme), l’alarme entre en mode veille. Le
récepteur d’alarmes et la DEL s’éteignent pour économiser
autant que possible la batterie. À ce moment, le système
n’utilise pratiquement aucun courant.
o Pour quitter le mode veille, mettez le contact. La sirène
émettra dix sons (5 secondes) et se fera entendre.
Désarmez le système avec la télécommande ou en
entrant le code NIP avec le commutateur bloquecoffre.
o Si toute autre entrée est activée en mode veille, le
système se réactive et déclenche immédiatement
l’alarme.
Capteurs de système et ajustements
Votre système est installé avec un détecteur d’inclinaison intégré.
Des détecteurs facultatifs, comme le détecteur d’impact à deux
étapes 504D ou le capteur de proximité à double zone 508D
peuvent aussi avoir été installés.
Pour les ajustements à tous les capteurs et options, veuillez
amener votre motocyclette au concessionnaire Directed® qui a
fait l’installation.
20
Options de programmation
Les options de programmation contrôlent ce que fait votre
système en fonctionnement normal, et ne requièrent que peu,
voire aucune pièce supplémentaire. Mais certaines peuvent
exiger un travail d’installation supplémentaire.
Voici la liste des réglages de programme. Le réglage par défaut
est en gras:
• Armement automatique de l’alarme activé ou désactivé:
armement automatique 30 secondes après que le contact est
coupé.
• Signaux de confirmation d’armement et de désarmement de la
sirène coupés, volume élevé ou faible: le signal d’armement
ou de désarmement de la sirène peut être à plein volume, 6 dB
plus bas ou complètement coupé.
• Mode panique: activé/désactivé.
• Durée de la sirène: 30/60/90 secondes.
• Choix du code NIP: vous permet d’entrer votre propre code
NIP à la place du code préprogrammé en usine.
• Tonalités de la sirène: la sortie de la sirène est composée
d’une série de six tonalités différentes. Chacune de ces
tonalités peut être éliminée, résultant en un son unique et facile
à identifier.
• NPC®: Circuit de prévention d’alarme intempestive (Nuisance
Prevention® Circuitry) activé/désactivé. Empêche les fausses
alarmes si une zone de protection se déclenche de manière
répétitive.
• Bloque-coffre à distance: activé/désactivé.
• Retour des réglages à leur valeur par défaut (sauf le code NIP)
• Programmation de la télécommande pour de nouvelles
fonctions: permet de programmer des canaux individuels de
transmission pour des configurations personnalisées.
Consulter Fonctions sélectionnables par l’utilisateur – colonne
3.
• Effacer toutes les télécommandes: efface toutes les
télécommandes de la mémoire.
21
Instructions de programmation manuelle
C’est une bonne précaution de noter tous les changements de
fonctions que vous faites en mode programme.
Pour entamer la programmation de fonctions sélectionnables par
l’utilisateur:
1. Mettez le contact en position de marche ou faites démarrer
le moteur.
2. Entrez votre code NIP.
PAR EXEMPLE: pour entrer un code NIP de 4301 —
Pressez
puis
Pressez
puis
Pressez
4 fois,
1 fois pour entrer le chiffre 4.
3 fois,
1 fois pour entrer le chiffre 3.
1 fois pour entrer le chiffre 0 puisqu’aucun
chiffre n’a été entré avec
Pressez
1 fois, puis
.
1 fois pour entrer le chiffre
3. Après avoir entré le code NIP, pressez et maintenez
jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse et que la DEL
s’allume, puis relâchez. Vous êtes maintenant prêt à choisir
une fonction dans la grille des fonctions sélectionnables par
l’utilisateur.
4. Pressez et relâchez
le nombre de fois correspondant à
la colonne désirée. Après une pause, la sirène confirmera
en se faisant entendre le même nombre de fois (par
exemple, 3 sons signifient que la colonne 3 est
sélectionnée).
5. Pressez et relâchez
le nombre de fois correspondant à
la rangée désirée. La sirène se fera entendre à chaque
pression. La fonction peut maintenant être changée par la
télécommande.
22
6. Pour modifier une fonction, pressez
sur la
télécommande. Un signal sonore signifie que la fonction
s’est désactivée ou s’est placée sur le premier réglage de la
grille pour cette fonction. Si le système se fait entendre deux
fois, la fonction s’est activée ou s’est placée sur le deuxième
réglage de la grille pour cette fonction.
Si la fonction a plus de deux réglages, continuez à presser
sur la télécommande pour parcourir tous les réglages (ainsi,
si la fonction a 5 réglages, le système se fera entendre 1 à 5
fois selon le réglage choisi). Si vous continuez à presser et
relâcher la télécommande, le réglage de la fonction
retournera au départ (ainsi, si la fonction a 3 réglages, vous
entendrez 1, 2, 3, 1, 2, etc. signaux sonores).
Pour passer à une autre fonction de la même colonne,
pressez
le nombre de fois correspondant à la fonction
désirée dans les 60 secondes; pour passer à une fonction
d’une autre colonne, retournez à l’étape 5 pour entrer
d’abord le numéro de colonne, puis choisissez la fonction
selon les instructions de l’étape 6.
Note: Consultez les descriptions de fonctions du présent guide pour des remarques
importantes et la description des fonctions du système et de leur programmation.
7. Pour quitter le mode programme, coupez le contact ou
attendez 60 secondes sans presser le bouton bloque-coffre.
La sirène se fera entendre trois fois pour indiquer la sortie
du mode programme.
Quand vous avez changé le réglage d’une fonction, le compteur
de fonction est remis à zéro. Pour changer une fonction dans la
même colonne, vous devez presser
le nombre de fois
indiqué dans le tableau ci-dessous.
23
Fonctions sélectionnables par l’utilisateur
Pressez
d’abord
Puis
pressez
1 x «»
1 x «*»
Ajouter nouvelle
télécommande
(auto-apprentissage)
Régler code NIP
2 x «*»
Armement automatique
activé/désactivé
Choisir sons de
sirène
3 x «*»
Signaux sonores
coupés/élevés/faibles
NPC
activé/désactivé
4 x «*»
Mode panique
activé/désactivé
5 x «*»
Durée de la sirène
30/60/90 secondes
6 x «*»
Inutilisé
2 x «»
Bloque-coffre à
distance
activé/désactivé
Remise à zéro (sauf
transmetteur et code
NIP)
Inutilisé
3 x «»
Programmation nouvelle
télécommande —
armement/désarmement
seulement
Programmation nouvelle
télécommande — sortie
accessoire
Programmation nouvelle
télécommande — mode
silencieux
Programmation nouvelle
télécommande — mode bloquecoffre
Programmation nouvelle
télécommande — désactivation
de capteur
Efface toutes les
télécommandes de la mémoire
Fonctions sélectionnables par l’utilisateur – colonne 1
Ajouter nouvelle télécommande (2 boutons insérée dans la clé et
3 boutons seulement)
• Ajouter nouvelles télécommandes au système (une à la fois,
configuration standard). Pour plus de renseignements,
consultez la note #1 de la section Notes de programmation.
24
Armement automatique (passif) — activé/désactivé
• Activé: quand le contact est coupé, le système entame un
compte à rebours de 30 secondes, indiqué par le clignotement
rapide de la DEL, avant de s’armer. Après 5 secondes, un son
retentira et les indicateurs clignoteront. Le système s’armera
25 secondes plus tard.
• Désactivé: il faut utiliser le transmetteur pour armer le système.
Signaux sonores — coupés/élevés/faibles
• Coupés: aucun signal sonore quand le système est armé ou
désarmé (sauf les sons de diagnostic d’armement ou
désarmement et de programmation).
• Élevés: signal sonore plein volume quand le système est armé
ou désarmé.
• Faibles: signal sonore au volume plus bas que la normale
quand le système est armé ou désarmé (sauf les sons de
diagnostic d’armement ou désarmement et de programmation).
Mode panique — activé/désactivé
Permet à la télécommande d’activer le mode panique. La sirène
retentira pendant 30 secondes.
• Activé: le système entrera en mode panique si le bouton
armement/désarmement est pressé plus de 2 secondes.
• Désactivé: le mode panique est désactivé.
Durée de la sirène — 30/60/90
• Le système fera retentir l’alarme pour la durée programmée
(30/60/90 secondes) durant un déclenchement d’alarme ou si
le mode panique est enclenché.
25
Fonctions sélectionnables par l’utilisateur – colonne 2
Régler code NIP
• Cette fonction vous permet de changer votre NIP personnel.
Pour plus de renseignements, consultez la section
Programmation du NIP du présent guide. Le NIP
préprogrammé en usine est 2.
Choisir sons de sirène
Cette fonction permet de choisir les sons que jouera la sirène
quand l’alarme est déclenchée. Voici la marche à suivre:
1. Accédez à la fonction.
2. Pressez
sur la télécommande pour commencer à
faire jouer les sons de la sirène.
3. La sirène jouera chaque son pendant 5 secondes. Il y a 6
sons en tout.
4. Pour ajouter un son, pressez
sur le commutateur
bloque-coffre pendant que ce son joue.
5. Pour effacer un son, pressez
sur le commutateur
bloque-coffre pendant que ce son joue.
Note: Après la sélection ou l’effacement d’un son, la sirène passe immédiatement au son
suivant. Si aucun son n’est sélectionné en pressant
ou
, le système gardera le
réglage précédent.
NPC® activé/désactivé
Le circuit de prévention d’alarme intempestive (NPC®) empêche le
déclenchement répétitif d’une même zone. Si une zone se
déclenche trois fois en une heure, elle est contournée pour une
heure à partir du troisième déclenchement. Durant cette heure, si
le système détecte un autre déclenchement dans cette zone, il
26
remet à zéro le compte à rebours d’une heure. Si une heure
passe sans que la zone soit déclenchée, elle est activée et peut
de nouveau déclencher le système. Le NPC® surveille les
entrées de capteur. Si le NPC® est désactivé, le système
répondra indéfiniment aux déclenchements répétés des entrées
de capteur. Les lois de certains états règlementent combien de
fois un système de sécurité peut se déclencher avant que la
motocyclette soit considérée une nuisance et remorquée.
Bloque-coffre à distance activé/désactivé
Cette fonction permet d’activer ou désactiver à distance le
bloque-coffre.
Remise à zéro
Cette fonction permet de restaurer la programmation à ses
valeurs par défaut, excepté le code NIP et les télécommandes
programmées dans le système.
Fonctions sélectionnables par l’utilisateur – colonne 3
Les fonctions de cette colonne servent à programmer des canaux
de télécommande particuliers dans des configurations
personnalisées. L’explication des fonctions suivra. Pour
programmer une fonction spécifique à un autre bouton, entrez la
fonction que vous programmez après le signal sonore de
confirmation. Pressez le bouton que vous voulez utiliser pour
cette fonction; le système émettra un son pour confirmer que le
nouveau bouton est programmé.
Armement/désarmement seulement
• Le canal de télécommande programmé à cette fonction peut
seulement armer et désarmer le système.
27
Note: Avant de programmer une configuration personnalisée dans une télécommande, il
faut d’abord programmer un de ses boutons pour l’armement/désarmement. Le reste des
fonctions de cette colonne peut ensuite être programmé.
Un bouton de télécommande ne peut être programmé que pour une fonction. Ainsi, si le
bouton verrouillage/déverrouillage est programmé pour l’armement/désarment (fonction 1
de la colonne3), il ne peut être programmé pour aucune autre fonction de la colonne 3 des
fonctions sélectionnables par l’utilisateur.
Sortie accessoire (-)
• Le canal de la télécommande programmé pour cette fonction
active la sortie accessoire.
Mode silencieux™
• Le canal de la télécommande programmé pour cette fonction
arme et désarme le système, mais la sirène n’émet aucun son.
Mode bloque-coffre
• Le canal de la télécommande programmé pour cette fonction
fait entrer ou sortir le système du mode bloque-coffre.
Désactivation de capteur
• Le canal de la télécommande programmé pour cette fonction
cause le contournement des capteurs par le système pour un
seul cycle d’armement. Lors du cycle d’armement suivant, les
zones 1, 2 et 3 seront réactivées.
Effacement de toutes les télécommandes
• Cette fonction efface toutes les télécommandes de la mémoire
du système. C’est bien pratique quand une télécommande est
perdue, volée, ou mal programmée dans le système.
• Après avoir accédé à cette fonction, pressez
sur une
télécommande programmée dans le système; la sirène émettra
deux sons pour indiquer que toutes les commandes ont été
effacées de la mémoire.
28
Programmation du NIP
Un code NIP peut avoir de 1 à 4 chiffres entre 0 et 9.
Note: Un code NIP ne peut commencer par zéro.
Procédure de programmation
1. Accédez à la fonction (colonne 2, rangée 1 dans la grille de
programmation sélectionnable par l’utilisateur).
2. Pressez et relâchez immédiatement
sur le
commutateur bloque-coffre.
3. Sélectionnez chaque chiffre en pressant
1 à 9 fois, puis
pour l’entrer dans le système. Pour entrer un zéro, pressez
seulement
.
Pour programmer le code NIP 1032:
A. Pressez et relâchez
1 fois et pressez
une fois.
Vous entendrez un son.
B. Pressez et relâchez
une fois. Aucun son après
avoir programmé un zéro.
C. Pressez et relâchez
3 fois et pressez
une fois.
Vous entendrez trois sons.
D. Pressez et relâchez
2 fois et pressez
une fois.
Vous entendrez deux sons.
4. Attendez deux sons après une pause de 5 secondes ou 5
secondes après l’entrée du dernier chiffre si le code
comprend moins de quatre chiffres.
5. Coupez le contact. La sirène émettra trois sons.
6. Vous avez maintenant quitté le mode programme.
29
Procédure de confirmation du code NIP
Entamez cette procédure dans les 15 secondes suivant la fin de
la programmation ou le nouveau code ne sera pas enregistré.
1. Mettez le contact.
2. Entrez le nouveau code NIP.
3. Pressez et maintenez
pendant trois secondes.
• La DEL s’allume: le nouveau code NIP est enregistré
et la programmation terminée.
• La DEL reste éteinte: le nouveau code NIP n’est pas
enregistré et le système garde l’ancien NIP.
Recommencez la séquence de programmation.
30
Glossaire des termes utilisés
Unité de contrôle: "Cerveau" du système, caché et difficile
d’accès pour les voleurs, quelque part sur la motocyclette. Elle
héberge le microprocesseur qui surveille le véhicule et contrôle
toutes les fonctions du système. L’unité de contrôle Merlin 3000
contient la sirène à pile et le détecteur d’inclinaison.
Entrée: Raccord physique au système. Une entrée peut être
fournie par un capteur, un commutateur ou un système intégré à
la motocyclette.
DEL: Voyant bleu monté quelque part sur la motocyclette
indiquant l’état du système et rapportant les déclenchements et
pannes du système.
Détecteur d’inclinaison: Capteur intégré au module de contrôle,
qui détecte si l’angle de la motocyclette a changé.
Télécommande: Transmetteur à main opérant les fonctions du
système.
Déclenchement ou procédure déclenchée: Ce qui se produit quand
l’alarme "se déclenche". Le système répond en faisant retentir la
sirène et clignoter les indicateurs pendant 30 secondes.
Commutateur bloque-coffre: Petit commutateur à deux boutons
monté quelque part sur la motocyclette. Il permet d’annuler
l’alarme quand une télécommande est perdue ou endommagée,
d’activer ou désactiver le mode bloque-coffre et de programmer le
système.
Zone: Entrée séparée que l’alarme peut reconnaître comme
unique. Chaque entrée au système est raccordée à une zone en
particulier.
31
Expansions de sécurité et commodité
Voici quelques-unes des options d’expansion. Contactez votre
concessionnaire pour une liste complète de toutes les options
disponibles.
Détecteur de perturbation de champ: Le capteur "radar" 508D
crée un dôme de protection invisible. Votre système de sécurité
peut alors réagir à toute intrusion du périmètre du champ par un
avertissement. Si quelqu’un s’aventure à l’intérieur du dôme,
l’alarme complète retentit. Parfait pour avertir les gens de
s’éloigner de la motocyclette.
Détecteur d’impact: Le détecteur d’impact à deux étapes 504D
déclenche un avertissement, puis l’alarme de la motocyclette si
des impacts sont détectés.
Démarreur à distance: Le démarreur à distance 561T réchauffe le
moteur et recharge la batterie.
32
Coupez le long de la ligne pointillée et pliez pour pouvoir conserver cette
référence rapide et facile dans votre sac ou votre portefeuille.
✂
GUIDE DE RÉFÉRENCE RAPIDE
Fonction
Armement/
désarmement/
panique
Sortie accessoire
Armement/
désarmement
silencieux
Désarmement de
capteur
Bloque-coffre à
distance
Fonctions des télécommandes
Télécommande 3 boutons
Télécommande 2 boutons
N/D
+
+
+
N/D
• Transmettez "Armement/désarmement silencieux" pour
annuler le signal sonore d’armement et de désarmement
pour une seule opération.
• Transmettez "Désarmement de capteur" une fois pour
contourner les signaux sonores d’avertissement, deux
fois pour contourner entièrement les capteurs. Note: le
système doit être préalablement armé.
33
Coupez le long de la ligne pointillée et pliez pour pouvoir conserver cette
référence rapide et facile dans votre sac ou votre portefeuille.
✂
Désarmement du système
Pour désarmer le système sans transmetteur, tournez la clé
en position de marche et entrez votre code NIP.
Entrée en mode bloque-coffre
Pour entrer en mode bloque-coffre sans transmetteur,
tournez la clé en position de marche et entrez votre code
NIP. Continuez à presser
sur le commutateur bloquecoffre pendant cinq secondes.
Entrée de code NIP
Sur le commutateur bloque-coffre, pressez
le nombre
de fois correspondant au premier chiffre de votre NIP, puis
pressez
une fois. Pressez
pour entrer un zéro.
Répétez pour chaque chiffre de votre code NIP.
L’espace ci-dessous vous permet de noter votre code
NIP pour référence future.
34
La compagnie qui a conçu ce système est Directed Electronics.
Depuis sa création, Directed Electronics a un seul objectif: offrir au consommateur les
meilleurs systèmes de sécurité, systèmes audio et accessoires disponibles pour leurs
véhicules. Récipiendaire de près de 100 brevets et prix relatifs à des innovations dans le
domaine de l'électronique de pointe, DIRECTED se conforme à la norme ISO 9001.
Les produits de qualité Directed Electronics sont vendus et réparés partout en
Amérique du Nord et dans le monde entier.
Composez le (800) 361-7271 pour plus de renseignements sur nos produits et
services.
Directed Electronics est vouée à la distribution de produits et services de toute première
qualité qui exciteront et enchanteront sa clientèle.
35

Manuels associés