User manual | CARLO GAVAZZI GUARDIAN1 Manuel utilisateur

Add to My manuals
56 Pages
User manual | CARLO GAVAZZI GUARDIAN1 Manuel utilisateur | Fixfr
Guardian 1
Ultrasonic
Ultraschall / xxxxxxxxxxx / Ultrasonidos /
Sensori ad ultrasuoni / Ultrasonisk
Diffuse, Programmable
Outputs
Combined
motion and
presence
Abstandssensor, programmierbare Ausgänge /
detector
for
automatic
sliding
doors
cxcxcxcxcxcxcxcxcxc / Detección Directa, Salidas
Programables
Sensori a riflessione,
uscite programmabili
/
Kombinierter /Bewegungsund Präsenzmelder
für automatisch
Diffuse, programmerbare
udgange
betätigte Schiebetüren
Détecteur de mouvement et de présence pour portes
automatiques coulissantes
Detector Combinado de Movimiento y Presencia para
Puertas Correderas Automáticas
Rilevatore combinato di movimento e presenza per porte
scorrevoli automatiche
Kombineret bevægelses- og tilstedeværelsessensor til
automatiske skydedøre
Original User Manual
Original-Bedienungsanleitung
Mode d’emploi original
Manual Original del Usuario
Manuale d’istruzione originale
Original brugervejledning
ENGLISH
Page
3
DEUTSCH
Seite
11
FRANÇAIS
Page
19
ESPAÑOL
Página
27
ITALIANO
Pagina
35
DANSK
Side
43
ENGLISH
Photoelectric
Door Sensor, motion and presence
detection
Product Description
DANSK
The Guardian1 sensor is developed specifically for the pedestrian door market
for straight sliding doors.
Component Guide
NOT TÜV
BI-DIR.
NC
NC
LOW
A
ON
DIP
MOTION AREA ADJUSTMMENT
TÜV
UNI-DIR.
SAFE NO
TEST HIGH
C
MOTION NO
1 2 3 4 5 6
5 MIN
1 MIN
30 SEC
MIN
MAX
SENSITIVITY
D
10 SEC
PRESENCE
TIME
B
G
MIN
MAX MIN
MAX MIN
MAX
J
1
CENTER
RIGHT
I
F
LEFT
E
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
CONTENTS
Page
Product Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Component Guide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Safety Instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Opening the unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Mounting the sensor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Electrical connection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Teaching the safe zone. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Dip-switch settings. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Blanking of motion zone. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Adjust sensitivity. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Presence time settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Test input. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
EC Declaration of Conformity. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Maintenaince. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Operating Diagram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Wiring Diagram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Drilling Measurements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
UL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
H
TEACH-IN
DIP-switches for initial settings
Presence time settings
Sensitivity
Connector
LED Indications
Motion area limitation switches
Camera
Teach button
Presence zone
Motion zone
3
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
ENGLISH
Safety Instructions
General:
The unit must only be operated at protective low voltage in conjunction with
safe electrical isolation. The unit must only be repaired by the supplier.
Never touch any electronic and optical components of the sensor.
Use as safety device according to the European Machinery Directive:
The Guardian1 sensor has passed the EC Type Examinations according to
DIN 18650-1: 2005 § 5.7.4, EN 12978: 2003 and other relevant standards
and thus comply with the requirements of the European Machine Directive
(2006/42/EC), Appendix I. The sensor is TÜV-certified and is thus approved as
sole safety device when used with automatic sliding doors. Risk assessment,
correct installation, consideration of additional local standards as well as
observance of the required detection areas to secure hazardous areas during
the opening and closing of the door fall within the area of responsibility of the
person who installs the automatic door system.
Direct light into the sensor is not recommended.
Settings with relevance for the standards
Some functions permit settings that are not in accordance with DIN18650-1:
2005 § 5.7.2
DANSK
ITALIANO
Relevant for DIN18650-1
Presence time (page 10)
1 min, 5 min
: in accordance with DIN18650-1
10 sec, 30 sec : not in accordance with DIN18650-1
DIP-switch 5 and 6
TÜV
: in accordance with DIN18650-1
Not TÜV
: not in accordance with DIN18650-1
If DIP-switch 5 and 6 have been set to TÛV mode and other settings, not
complying with DIN-18650-1, are selected, the red LEDs will flash and the
outputs be set in safe position.
Opening the Unit
Opening the unit in its uninstalled state
4
Opening the unit in its installed state
Mount the sensor above and in the centre of the door, on a hard vibration-free
surface. (See Fig. 1 to 5)
Sensor
placement
height (h)
Depth
Width
Depth
motion zone motion zone presence
(D1-D2)
(W1)
zone (D2)
1800 mm
2040 mm
2460 mm
420 mm
2200 mm
2490 mm
3000 mm
510 mm
3000 mm
3400 mm
4100 mm
700 mm
DEUTSCH
Fig. 1 Mounting height (h) must be between 1.8 to 3.0 m.
ENGLISH
Mounting the Sensor
FRANÇAIS
h
D1
W1
Presence zone
Motion zone
ESPAÑOL
D2
ITALIANO
Fig. 2 Horizontal distance to door (a) maximum 0,5 m.
DANSK
Fig. 3 Vertical distance from sensor to the door (b) maximum 10 cm.
Fig. 4 Sensor alignment: The sensor must be mounted on a wall parallel to
the door. The sensor can accept a deviation of +3 degrees.
5
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
Fig. 5 Use the self-adhesive drilling template for correct mounting holes and
cable connection
Electrical Connection
ESPAÑOL
Pin assignment and colour code:
ITALIANO
1
2
3
4
5
6
7
8
Pink
White
Green
Yellow
Red
Grey
Blue
Brown
[PK]
[WH]
[GN]
[YE]
[RD]
[GY]
[BU]
[BN]
8 (BN)
Cable plug front view
+ Supply 12 to 24 VAC/DC
Not connected
–
Test input +
1
6 (GY) Motion Output
Common Output
Safe Output (presence zone)
5 (RD)
Safe Outputoutput
(presence zone)
Common
– Supply
4 (YE)
Motion
Output
+ Supply 12 to 24 VAC/DC
7 (BU) Test input
- Supply
3 (GN)
2
3
4
5
6
7
8
Test Input +
Door control system connection:
2 (WH)
Test Input -
Door control system
White (2)
N.C.Pink (1)
Green (3)
Yellow (4)
Grey (6)
common
Red (5)
White (2)
N.C.Pink (1)
Green (3)
Yellow (4)
Grey (6)
common
Red (5)
Blue (7)
brown (8)
DANSK
Guardian 1 inside
Power
Signal Motion
Test
Supply
input (radar) output
12-24 VAC safety detector safety
12-24 VDC sensor input sensor
(outside) (outside) (outside)
+ +
Blue (7)
Not Connected
Power
Signal Motion
Test
Supply
input (radar) output
12-24 VAC safety detector safety
12-24 VDC sensor input sensor
(inside) (inside) (inside)
+ +
brown (8)
1 (PK)
Guardian 1 outside
Teaching the Presence Zone:
MOTION AREA ADJUSTMMENT
!
MIN
Note:
Before
the unit, remove all objects from the detection area that
MAX MINswitching
MAX MIN onMAX
do not form part of the usual surroundings of the door. Also make sure that
nobody is within the motion area of the door during the teach-in phase.
The first time the sensor is powered up, all LEDs will form a running light. This
LEFT that there is no valid presence zone stored into the sensor and the outmeans
CENTER
puts are set
at a safe state.
RIGHT
TEACH-IN
A: Open the door fully.
B: Store presence zone into the sensor by following step 1 and 2.
6
d. When only the green LED is flashing the background is stored into the
sensor.
2. Teach the presence zone
Fig. 7
a. Place the 3 black markers
on top of the white markers, the markers should be
placed like shown on the
illustration (see fig. 7), defining the width and position
of the door.
b. Press teach button shortly. The 3 LEDs will start
flashing simultanously.
c. Leave the presence and
motion zone, all LEDs will
continue flashing as long as there is movement within the area.
d.
When the LEDs stop flashing green LED lights steadily, the safe zone is
stored in the sensor.
e. Remove the markers. The green and red LED lights and the sensor
learn the ”normal” back-ground, (10, 30, 60 or 300 sec.) and the red
LED turn off.
Any failures during the teach-in procedure will cancel the settings and the
teach procedure must be repeated step a and b. This situation is shown with
the running light on all LEDs.
Test safe zone:
f. Verification of the presence zone must be done with a CA test body
DIN 18650-1
The presence zone can be verified using a test card. With advantage
you use a sheet of paper (i.e. A4 horisontally) as a test card. Please
use a testcard that provides the strongest possible contrast to the
background (the floor area) like black or white (see fig. 8).
7
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
c. Leave the motion area, all
LED’s will continue flashing
as long as there is movement within the area.
ESPAÑOL
b. Press and hold the teach
button for 3 seconds until
all LEDs flash simultaneously.
ITALIANO
Fig. 6
a. Place the 3 white markers
just outside the door, the
markers should be placed
like shown on the illustration (see fig. 6), defining the
width and position of
the very door.
DANSK
1. Teach the background
ENGLISH
DANSK
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
Fig. 8
Presence zone
Motion zone
Test card
f.
The sensor is now ready for operation.
DIP-Switch Settings
Set up the DIP-switches to match the door controller.
DIP-switch 1 - Sensor test input
Test input Active Low
Test input Active High
DIP-switch 2 - Safety output
Normally closed (NC)
Normally open (NO)
DIP-switch 3 - Motion output
Normally closed (NC)
Normally open (NO)
DIP-switch 4 - Direction recognittion
Bi-directional mode
Uni-directional mode
Bi-directional
DIP-switch 5 and 6
Uni-directional
Doors remains
closed with cross
- traffic
Uni-directional
Opens only when
approaching the
door
Not in accordance with DIN18650 (prEN16005)
In accordance with DIN18650 (prEN16005)
}
8
Not valid (red LED flashes and output
relays are in safe mode)
The motion zone can be blanked in 7 steps for all three directions using the 3
rotary switches “Left”, “Center” or “Right” (see fig. 9).
Fig. 9
Blanking center
MAX MIN
MAX
FRANÇAIS
MAX MIN
LEFT
CENTER
Presence zone
RIGHT
Motion zone
Blanking right
ESPAÑOL
Blanking left
TEACH-IN
NOT TÜV
ON
1 2 3 4 5 6
TÜV
UNI-DIR.
MOTION NO
SAFE NO
TEST HIGH
Adjust Sensitivity
DIP
DANSK
BI-DIR.
NC
NC
LOW
After adjusting the zones it must be verified that the motion zone is active in
the wanted area by a ”walking test”.
5 MIN
1 MIN
30 SEC
MIN
MAX
10 SEC
SENSITIVITY
PRESENCE
TIME Sensitivity
Immunity
Max Sensitivity
Max Immunity
1
Min
2
3
4
Recommended settings
5
ITALIANO
MIN
DEUTSCH
MOTION AREA ADJUSTMMENT
ENGLISH
Blanking of Motion Zone
6
7
Max
The sensitivity rotary switch allows settings in 7 steps. In order to select the
right compromize between sensitivity and immunity.
• A normal setting would be 3-5 (Normal light condition) (4 is default).
• For indoor applications with light shadows, setting at 6-7 can be used.
• In outdoor conditions with strong light, rain or snow, a setting from 1-2
could be selected (strong light with heavy shadows).
9
NOT TÜV
BI-DIR.
NC
NC
LOW
ON
DIP
Presence Time Settings
TÜV
UNI-DIR.
MOTION NO
ENGLISH
SAFE NO
TEST HIGH
1 2 3 4 5 6
Fig. 10
5 MIN
1 MIN
DEUTSCH
30 SEC
MIN
10 SEC
MAX
DANSK
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
SENSITIVITY
PRESENCE
TIME
The presence time is used to “hold” the door
open if a person or object is present and not
moving in the presence zon. After the “Presence
time” has expired, the doors will close. If an object has not moved within the “Presence time”,
the object will be stored as part of the background. The “Present time” can be set on the
rotary switch for 10 sec, 30 sec, 1 min or 5 min.
See fig. 10
Test Input
According to DIN18650-1, EN12978, the door control system must have a
test function, which checks the presence detector for correct function and
connection at least once per door cycle.
Active high, test pulse: 12-24 VAC/DC
0 VAC/DC
Active low, test pulse: 12-24 VAC/DC
0 VAC/DC
t
t
See test sequence (Operating Diagram) on page 54
EC Declaration of Conformity
Carlo Gavazzi Industri A/S, Over Hadstenvej 40, DK-8370 Hadsten, Denmark,
declare that the ESPE type 2 product Guardian 1 is in conformity with:
Low-Voltage Directive 2006/95/EC
EN60947-1: 2007 Low-voltage switchgear and control gear - General rules
EMC Directive 2004/108/EC
EN61326-1: 2006 Electrical equipment for measurement. Control and laboratory use – EMC requirements – Part 1: General Requirements
EN61000-3-1: 2008 Electrical equipment for measurement, control and
laboratory use - EMC requirements - Part 3-1: Immunity requirements for
safety-related systems and for equipment intended to perform safety-related
functions (functional safety) - General industrial applications
Machinery Directive 2006/42/EC
EN ISO 13849-1: 2008 Safety of machinery - Safety-related parts of control
systems - Part 1: General principles for design
DIN18650-1: 2005 Building hardware. Powered pedestrian doors.
Part 1: Product requirements and test methods
prEN16005: 2009 Powered pedestrian doors - Safety in use of power pedestrian doors - Requirements and test methods
EN 12978: 2003 + A1: 2009
Person authorised to compile the technical file:
K. Soerensen, Carlo Gavazzi Industri A/S, Over Hadstenvej 40,
DK-8370 Hadsten, Denmark
EC type examination No. 44 205 09 555114.
Notified body 0044
TÜV NORD CERT GmbH, Langemarckstr. 20, 45141 Essen, Germany
Hadsten, 3 June 2010, K. Soerensen (R&D Manager)
Maintenaince
The sensor surface must be cleaned with soft cotton. Light soap water can be
used. No alcohol must be used as the frontglass can be miscoloured.
10
ENGLISH
Photoelektrischer
Türsensor, Bewegungs- und Präsenzerfassung
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
INHALT
Seite
Produktbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Produktübersicht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Sicherheitsvorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Öffnen der Einheit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Montage des Sensors. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Elektrische Anschlüsse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Teachen der Sicherheitszone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
DIP-Schalterstellungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Dunkelsteuern der Bewegungszone. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Empfindlichkeit einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Präsenzzeit-Einstellungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Testeingang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
EG-Konformitätserklärung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Spezifikationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Betriebsdiagramm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Schaltbild. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Abmessungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Bohrmaße . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
UL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Produktbeschreibung
DANSK
Der Guardian1 Sensor wurde spezifisch für den Markt für Schiebetüren für
den Personendurchgang entwickelt.
Produktübersicht
NOT TÜV
BI-DIR.
NC
NC
LOW
A
ON
DIP
MOTION AREA ADJUSTMMENT
TÜV
UNI-DIR.
SAFE NO
TEST HIGH
C
MOTION NO
1 2 3 4 5 6
5 MIN
1 MIN
30 SEC
MIN
MAX
SENSITIVITY
D
10 SEC
PRESENCE
TIME
B
G
MIN
MAX MIN
MAX MIN
LEFT
CENTER
RIGHT
E
I
J
F
MAX
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
H
TEACH-IN
DIP-Schalter für Anfangseinstellungen
Präsenzzeit-Einstellungen
Empfindlichkeit
Stecker
LED-Anzeigen
Bewegungsbereich Begrenzungsschalter
Kamera
Teach-Taste
Präsenzzone
Bewegungszone
11
DANSK
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
ENGLISH
Sicherheitsvorschriften
Allgemein:
Die Einheit darf nur bei Kleinspannung und sicherer elektrischer Trennung betrieben werden. Die Einheit darf nur vom Lieferanten repariert werden.
Die elektronischen und optischen Komponenten des Sensors nicht berühren.
Als Sicherheitseinrichtung nach der EU-Maschinenrichtlinie nutzen:
Der Guardian1-Sensor hat die EU-Baumusterprüfungen nach DIN 18650-1:
2005 § 5,7.4, EN 12978: 2003 und anderen einschlägigen Normen bestanden und erfüllt damit die Anforderungen der EU-Maschinenrichtlinie
(2006/42/EG), Anhang I. Der Sensor ist TÜV-geprüft und daher als einzige
Sicherheitseinrichtung an automatisch betätigten Schiebetüren zugelassen. Für Risikobewertung, vorschriftsgemäße Installation, die Beachtung
zusätzlicher lokaler Normen sowie die Einhaltung der erforderlichen
Erfassungsbereiche zur Sicherung unfallgefährdeter Bereiche beim Öffnen
und Schließen der Tür ist die Person verantwortlich, die das automatisch
betätigte Türsystem installiert.
Es empfiehlt sich nicht, den Sensor direktem Licht auszusetzen.
Einstellungen, die von Bedeutung für die Normen sind
Einige Funktionen erlauben Einstellungen, die nicht mit DIN18650-1: 2005 §
5,7.2 übereinstimmen
Relevant für DIN18650-1
Präsenzzeit (Seite 18)
1 Min, 5 Min
: gemäß DIN18650-1
10 Sek, 30 Sek : nicht gemäß DIN18650-1
DIP-Schalter 5 und 6
TÜV
: gemäß DIN18650-1
Nicht TÜV :
nicht gemäß DIN18650-1
Wenn die DIP-Schalter 5 und 6 auf TÜV-Modus eingestellt sind und anschließend eine Einstellung gewählt wird, die nicht DIN18650-1 einhält, blinkt
die rote LED und die Ausgänge gehen in Safe-Einstellung.
Öffnen der Einheit
Öffnen der Einheit in uninstalliertem
Zustand
12
Öffnen der Einheit in installiertem
Zustand
Den Sensor mittig über der Tür auf einer harten, vibrationsfreien Oberfläche
montieren. (siehe Abb. 1 bis 5)
SensorTiefe
Anbringungs- Bewegungshöhe (h)
zone (D1-D2)
Breite
Bewegungszone (W1)
Tiefe
Präsenzzone (D2)
1800 mm
2040 mm
2460 mm
420 mm
2200 mm
2490 mm
3000 mm
510 mm
3000 mm
3400 mm
4100 mm
700 mm
DEUTSCH
Abb. 1 Montagehöhe (h) muss zwischen 1,80 und 3 m liegen.
ENGLISH
Montage des Sensors
FRANÇAIS
h
D1
W1
Presence zone
Präsenzzone
D2
ESPAÑOL
Motion zone
Bewegungszone
ITALIANO
Abb. 2 Horizontaler Abstand zur Tür (a) höchstens 0,50 m.
DANSK
Abb. 3 Vertikaler Abstand vom Sensor zur Tür (b) höchstens 10 cm.
Abb. 4 Sensorausrichtung: Der Sensor muss an einer Wand parallel zur Tür
montiert werden. Der Sensor kann eine Abweichung von +3 Grad akzeptieren.
FALSCH
13
FRANÇAIS
DEUTSCH
ENGLISH
Abb. 5 Die selbstklebende Bohrschablone benutzen für korrekt Montagelöcher
und Kabelanschluss.
Elektrische Anschlüsse
ESPAÑOL
Anschlussbelegung und Farbcode:
ITALIANO
1
2
3
4
5
6
7
8
Rosa
Weiß
Grün
Gelb
Red
Grau
Blau
Braun
[PK]
[WH]
[GN]
[YE]
[RD]
[GY]
[BU]
[BN]
8 (BN)
Kabelstecker von vorn gesehen
+ Supply 12 to 24 VAC/DC
Nicht angeschlossen
–
Testeingang +
1
2
3
4
6 (GY) Bewegungsausgang
Common Output
Sicherer Ausgang (Präsenzzone)
5 (RD)
Safe Output (presence
zone)
Gemeinsamer
Ausgang
– Betriebsspannung
4 (YE)
Motion
Output
+ Betriebsspannung 12 bis 24 V AC/DC
7 (BU) Testeingang
- Supply
3 (GN)
5
6
7
8
Test Input +
Anschluss Türkontrollsystem:
Test Input -
Tür Controller
Guardian 1 innen
N.C.Rosa (1)
Weiß (2)
Grün (3)
Grey (6)
gemeinsam
Gelb (4)
Betriebs- Signal- Eingang Testspannung eingang Bewe- ausgang
12-24 VAC Sicher- gungs- Sicher12-24 VDC heits- (Radar-) heitssensor melder sensor
(außen) (außen) (außen)
+
+ -
Rot (5)
N.C.Rosa (1)
Weiß (2)
Grün (3)
Grau (6)
gemeinsam
Gelb (4)
Rot (5)
Blau (7)
Braun (8)
DANSK
Not Connected
Betriebs- Signal- Eingang
Testspannung eingang Bewe- ausgang
12-24 VAC Sicher- gungs- Sicher12-24 VDC heits- (Radar-) heitssensor melder sensor
(innen) (innen) (innen)
+ +
Blau (7)
1 (PK)
Braun (8)
2 (WH)
Guardian 1 außen
Teachen der Präsenzzone:
!
MOTION AREA ADJUSTMMENT
MIN
Achtung:
Vor Einschalten der Einheit müssen alle Gegenstände, die nicht zur normalen
Umgebung der Tür gehören, aus dem Erfassungsbereich entfernt werden. Es
darf
auch
niemand
während der Teach-in-Phase im Bewegungsbereich
MAX sich
MIN
MAX MIN
MAX
der Tür aufhalten.
Wenn der Sensor zum ersten Mal eingeschaltet wird, bilden alle LED ein
Lauflicht, d.h. sie blinken kurz nacheinander auf und erlöschen dann wieder.
LEFT
Das heißt, im Sensor ist keine gültige Präsenzzone abgespeichert und die
AusgängeCENTER
sind auf einen sicheren Zustand eingestellt.
RIGHT
TEACH-IN
14
c. Den Bewegungsbereich
verlassen, alle LED blinken weiter solange in dem Bereich Bewegung
stattfindet.
d. Wenn nur die grüne LED blinkt, ist der Hintergrund in den Sensor
gespeichert.
2. Die Präsenzzone teachen
Abb. 7
a. Die 3 schwarzen
Markierungen oben auf
den weißen Markierungen
anbringen, wie auf der
Abbildung gezeigt (siehe
Abb. 7), die die Breite und
Position der Tür festlegen.
b. Die Teach-Taste kurz
drücken Die 3 LED beginnen gleichzeitig zu blinken.
c. Die Präsenz- und
Bewegungszone verlassen,
alle LED blinken weiter, solange in dem Bereich Bewegung stattfindet.
d. Wenn die LED aufhören zu blinken und die grüne LED kontinuierlich
leuchtet, ist die Sicherheitszone in den Sensor gespeichert.
e. Die Markierungen entfernen. Die grüne und rote LED leuchten, der
Sensor lernt den „normalen“ Hintergrund (10, 30, 60 oder 300 Sek.)
und die rote LED erlischt.
Jeder Fehler während des Teachens führt zu einem Abbruch der
Einstellungen, das Teachen (Schritt a. und b.) muss dann wiederholt werden.
Diese Situation wird durch Lauflicht an allen LED angezeigt.
Test Sicherheitszone:
f. Die Verifikation der Präsenzzone muss mit einem CA Testkörper gem.
DIN 18650-1 erfolgen.
Die Präsenzzone kann mit Hilfe einer Testkarte verifiziert werden. Ein
Blatt Papier (d. h. A4 horizontal) kann mit Vorteil als Testkarte dienen.
Bitte eine Testkarte verwenden, die einen möglichst starken Kontrast
zum Hintergrund (Fußbodenbereich) darstellt wie schwarz oder weiß
(siehe Abb. 8).
15
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
b. Die Teach-Taste 3
Sekunden lang drücken,
bis alle LED gleichzeitig
blinken.
ESPAÑOL
Abb. 6
a. Die drei weißen
Markierungen unmittelbar
vor der Tür anbringen wie
auf der Abbildung gezeigt
(siehe Abb. 6), die die Breite
und Position der Tür selbst
festlegen.
ITALIANO
1. Den Hintergrund teachen
DANSK
A: Die Tür ganz öffnen.
B: Die Präsenzzone in den Sensor speichern. Dazu die Schritte 1 und 2
befolgen.
ENGLISH
DANSK
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
Abb. 8
Presence
zone
Präsenzzone
Bewegungszone
Motion zone
Test
card
Testkarte
f.
Der Sensor ist jetzt betriebsbereit.
DIP-Schalterstellungen
Konfigurieren der DIP-Schalter passend zur Türsteuerung.
DIP-Schalter 1
- Sensor Testeingang
Test Eingang Aktiv Niedrig
Test Eingang Aktiv Hoch
DIP-Schalter 2
- Sicherheits-Ausgang
Normalerweise geschlossen (NG)
Normalerweise geöffnet (NO)
DIP-Schalter 3
- Bewegungs-Ausgang
Normalerweise geschlossen (NG)
Normalerweise geöffnet (NO)
DIP-Schalter 4
- Richtungserkennung
Bidirektionaler Modus
Unidirektionaler Modus)
Bidirektional
Unidirektional
Türen bleiben
bei Querverkehr
geschlossen
Unidirektional
Öffnen sich nur,
wenn sich jemand
der Tür nähert
Nicht nach DIN18650 (prEN16005)
DIP-Schalter
5 und 6
16
Nach DIN18650 (prEN16005)
}
Nicht gültig (rote LED blinkt und
Ausgangsrelais stehen im Safe-Modus)
Die Bewegungszone kann in 7 Stufen für alle drei Richtungen mit den drei
Drehschaltern „Links“, „Mitte“ oder „Rechts“ dunkelgesteuert werden (siehe Abb. 9).
Abb. 9 Dunkelsteuern Mitte
MAX MIN
MAX
LEFT
CENTER
Presence
zone
Präsenzzone
RIGHT
Motion zone
Bewegungszone
Dunkelsteuern rechts
ESPAÑOL
Dunkelsteuern links
TEACH-IN
NOT TÜV
BI-DIR.
NC
NC
LOW
Nach dem Einstellen der Zonen muss durch einen „Lauftest“ überprüft
werden, ob die Bewegungszone im gewünschten Bereich aktiv ist.
ON
DIP
1 2 3 4 5 6
DANSK
TÜV
UNI-DIR.
MOTION NO
SAFE NO
TEST HIGH
Empfindlichkeit einstellen
5 MIN
1 MIN
30 SEC
MIN
MAX
10 SEC
SENSITIVITY
PRESENCE
TIME Empfindlichkeit
Sensitivity
Störfestigkeit
Immunity
Max.
Max
Immunity
Max.
Max Sensitivity
Empfindlichkeit
Störfestigkeit
1
Min
2
FRANÇAIS
MAX MIN
3
ITALIANO
MIN
DEUTSCH
MOTION AREA ADJUSTMMENT
ENGLISH
Dunkelsteuern der Bewegungszone
4
Empfohlene Einstellungen
Recommended
settings
5
6
7
Max
Der Empfindlichkeits-Drehschalter erlaubt Einstellungen in sieben Stufen,
damit der richtige Kompromiss zwischen Empfindlichkeit und Störfestigkeit
gefunden werden kann
• Eine normale Einstellung (normale Lichtbedingungen) wäre 3-5 (4 ist
Standard).
• Für den Einsatz im Innenbereich mit leichten Schatten kann eine
Einstellung von 6-7 benutzt werden.
• Im Außenbereich mit starkem Licht, Regen oder Schnee kann eine
Einstellung von 1-2 gewählt werden (starkes Licht mit kräftigen Schatten)
17
NOT TÜV
BI-DIR.
NC
NC
LOW
ON
DIP
TÜV
Präsenzzeit-Einstellungen
UNI-DIR.
MOTION NO
ENGLISH
SAFE NO
TEST HIGH
1 2 3 4 5 6
Abb. 10
5 MIN
MIN
DEUTSCH
1 MIN
30 SEC
10 SEC
MAX
FRANÇAIS
SENSITIVITY
PRESENCE
TIME
Testeingang
Nach DIN18650-1, EN12978 muss das Türkontrollsystem eine Prüffunktion
haben, die mindestens einmal pro Türzyklus prüft, ob der Präsenzmelder einwandfrei arbeitet und angeschlossen ist.
ITALIANO
ESPAÑOL
Aktiv hoch, Testpuls:
DANSK
Die Präsenzzeit dient dazu, die Tür offen zu halten, falls sich eine Person oder ein Gegenstand
in der Präsenzzone befindet, sich aber nicht
bewegt. Nach Ablauf der „Präsenzzeit“ schließen die Türen. Falls sich ein Objekt nicht innerhalb der Präsenzzeit bewegt hat, wird es
als zum Hintergrund gehörig gespeichert. Die
„Präsenzzeit“ kann mit dem Drehschalter auf
10 oder 30 Sekunden, 1 Minute oder 5 Minuten
eingestellt werden. Siehe Abb. 10
12-24 V AC/DC
0 V AC/DC
Aktiv niedrig, Testpuls: 12-24 V AC/DC
0 V AC/DC
t
t
Siehe Prüffolge (Betriebsdiagramm) auf Seite 54
EG-Konformitätserklärung
Carlo Gavazzi Industri A/S, Over Hadstenvej 40, DK-8370 Hadsten, Dänemark,
erklärt hiermit die Konformität des ESPE typ 2 Produktes Guardian 1 mit :
Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EWG
EN60947-1: 2007 Niederspannungsschaltgeräte - Allgemeine Festlegungen
2004/108/EG Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit
EN61326-1: 2006 Elektrische Mess-, Steuer-, Regel- und Laborgeräte EMVAnforderungen - Teil 1: Allgemeine Anforderungen
EN61000-3-1: 2008 Elektrische Mess-, Steuer-, Regel- und Laborgeräte EMV-Anforderungen - Teil 3-1: Störfestigkeitsanforderungen für sicherheitsbezogene Systeme und für Geräte, die für sicherheitsbezogene Funktionen vorgesehen sind (Funktionale Sicherheit) - Allgemeine industrielle Anwendungen
Maschinen-Richtlinie 2006/42/EG
EN ISO 13849-1: 2008 Sicherheit von Maschinen - Sicherheitsbezogene Teile
von Steuerungen - Teil 1: Allgemeine Gestaltungsleitsätze
DIN18650-1: 2005 Automatische Türsysteme
Teil 1: Produktanforderungen und Prüfverfahren
prEN16005: 2009 Kraftbetätigte Türen - Nutzungssicherheit an kraftbetätigten
Türen - Anforderungen und Prüfverfahren
EN 12978: 2003 + A1: 2009
Person authorised to compile the technical file:
K. Soerensen, Carlo Gavazzi Industri A/S, Over Hadstenvej 40,
DK-8370 Hadsten, Denmark
EC type examination No. 44 205 09 555114.
Notified body 0044
TÜV NORD CERT GmbH, Langemarckstr. 20, 45141 Essen, Germany
Hadsten, 3 June 2010, K. Soerensen (R&D Manager)
Wartung
Die Sensoroberfläche kann mit einem weichen Baumwolltuch und einer leichten Seifenlösung gereinigt werden. Nicht mit Alkohol reinigen, dies kann zu
Verfärbungen des Frontglases führen.
18
ENGLISH
Détecteur de porte
photoélectrique, détecteur de
mouvement et de présence
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
SOMMAIRE
Page
Description du produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Aperçu du produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Ouverture de l’unité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Montage du détecteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Mémorisation de la zone de présence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Réglage des commutateurs DIP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Occultation de la zone de mouvement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Réglage de la sensibilité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Réglage de la durée de présence. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Entrée test. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Déclaration de conformité CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Schéma de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Schéma de câblage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Cotes de perçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
UL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Description du produit
DANSK
Spécifiquement conçu pour le marché des portes piétonnes, le détecteur
Guardian1 est destiné aux portes coulissantes droites.
Aperçu du produit
NOT TÜV
BI-DIR.
NC
NC
LOW
A
ON
DIP
MOTION AREA ADJUSTMMENT
TÜV
UNI-DIR.
SAFE NO
TEST HIGH
C
MOTION NO
1 2 3 4 5 6
5 MIN
1 MIN
30 SEC
MIN
MAX
SENSITIVITY
D
10 SEC
PRESENCE
TIME
B
G
MIN
MAX MIN
MAX MIN
LEFT
CENTER
RIGHT
E
A
B
C
D
E
F
I
J
F
MAX
G
H
I
J
H
TEACH-IN
Commutateurs DIP pour réglages initiaux
Réglages de la durée de présence
Sensibilité
Connecteur
Indications LED
Interrupteurs de limite de la zone de
mouvement
Caméra
Touche d’apprentissage
Zone de présence
Zone de mouvement
19
DANSK
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
ENGLISH
Consignes de sécurité
Généralités
L’unité ne peut être utilisée qu’à une basse tension de protection, en compagnie d’une isolation électrique sécurisée. Toute réparation de l’unité doit être
exclusivement confiée au fournisseur.
Ne touchez jamais les composantes électroniques et optiques du détecteur.
Utilisez l’unité comme un dispositif de sécurité, conformément à la directive Machines.
Le détecteur Guardian1 a réussi les examens CE de type conformément à
la norme DIN 18650-1: 2005, point 5.7.4, à la norme EN 12978: 2003 et à
d’autres normes pertinentes. Il est donc conforme aux exigences de la directive Machines (2006/42/CE), Annexe I. Le détecteur est certifié TÜV et a donc
été approuvé comme dispositif de sécurité unique lorsqu’il est utilisé avec
des portes coulissantes automatiques. L’évaluation des risques, l’installation
correcte, le respect des autres normes locales en vigueur ainsi que le respect
des périmètres de détection requis pour sécuriser les zones dangereuses
durant l’ouverture et la fermeture de la porte relèvent de la responsabilité de la
personne chargée d’installer le système de porte automatique.
Il est déconseillé d’exposer le détecteur à une lumière directe.
Réglages pertinents pour les normes en vigueur
Certaines fonctions permettent des réglages qui ne sont pas conformes à la
norme DIN18650-1: 2005, point 5.7.2.
Pertinent pour la norme DIN18650-1
Durée de présence (page 26)
1 min, 5 min
: conforme à la norme DIN18650-1
10 s, 30 s
: non conforme à la norme DIN18650-1
Commutateurs DIP 5 et 6
TÜV
: conforme à la norme DIN18650-1
Pas TÜV
: non conforme à la norme DIN18650-1
Si les dip switch 5 et 6 ont été réglés en mode TUV et si d’autres paramètres,
non conformes à la norme DIN -18650-1, sont sélectionnés, les leds rouges
clignoteront et les sorties relais basculeront en position de sécurité.
Ouverture de l’unité
Ouverture de l’unité lorsqu’elle n’est
pas installée
20
Ouverture de l’unité lorsqu’elle est
installée
Fig. 1 La hauteur de montage (h) doit être comprise entre 1,8 et 3,0 m.
Hauteur de
montage du
détecteur (h)
Profondeur de la Largeur de la
Profondeur
zone de mouve- zone de mouve- de la zone de
ment (D1-D2)
ment (W1)
présence (D2)
1800 mm
2040 mm
2460 mm
420 mm
2200 mm
2490 mm
3000 mm
510 mm
3000 mm
3400 mm
4100 mm
700 mm
ENGLISH
Montez le détecteur en haut et au centre de la porte, sur une surface dure
antivibratoire (cf. figures 1 à 5).
DEUTSCH
Montage du détecteur
FRANÇAIS
h
D1
W1
Zone de présence
Presence zone
Motion zone
ITALIANO
Fig. 2 La distance horizontale jusqu’à la porte (a) ne doit pas dépasser 0,5 m.
ESPAÑOL
Zone de mouvement
D2
DANSK
Fig. 3 La distance verticale du détecteur à la porte (b) ne doit pas dépasser 10
Fig. 4 Alignement du détecteur : le détecteur doit être monté sur une paroi
parallèle à la porte. Le détecteur peut accepter une déviation de +3 degrés.
Incorrect
21
FRANÇAIS
DEUTSCH
ENGLISH
Fig. 5 Utilisez le gabarit de perçage autoadhésif pour déterminer l’emplacement précis des trous de montage et garantir un raccordement correct du
câble.
Raccordement électrique
Vue de face de la fiche
du câble
ESPAÑOL
Affectation des broches et code couleur :
ITALIANO
1
2
3
4
5
6
7
8
Rose
Blanc
Vert
Jaune
Rouge
Gris
Bleu
Marron
[PK]
[WH]
[GN]
[YE]
[RD]
[GY]
[BU]
[BN]
8 (BN)
+ Supply 12 to 24 VAC/DC
Non raccordé
–
Entrée test +
1
2
3
6 (GY) Sortie mouvement
Common Output
Sortie sécurité (zone de présence)
5 (RD)
Safe Output
(presence zone)
Sortie
commune
– Alimentation
4 (YE)
Motion
Output
+ Alimentation 12 à 24 V c.a./c.c.
7 (BU) Entrée test
- Supply
3 (GN)
4
5
6
7
8
Test Input +
(WH)
Raccordement du2 système
de commande de la porte :
Test Input -
Guardian1 intérieur
-
Rose N.C.(1)
Blanc (2)
Vert (3)
Gris (6)
commun
Jaune (4)
Bleu (7)
Marron (8)
+
+
-
Rouge (5)
-
Rose N.C.(1)
Vert (3)
Gris (6)
commun
Jaune (4)
Bleu (7)
Marron (8)
+
Blanc (2)
-
+
Rouge (5)
DANSK
Système de commande de la porte
1 (PK)
Not Connected
Entrée
Sortie
Entrée
Alimentation Entrée
Alimentation Entrée
Sortie
test
signal détecteur
électrique
électrique
test
signal détecteur
12 à 24 V c.a. détecteur mouve- détecteur
12 à 24 V c.a. détecteur mouve- détecteur
ment
sécurité
ment
12 à 24 V c.c. sécurité
12 à 24 V c.c. sécurité
sécurité
(intérieur) (radar) (intérieur)
(extérieur) (radar) (extérieur)
(intérieur)
(extérieur)
Guardian1 extérieur
Mémorisation de la zone de présence
!
MOTION AREA ADJUSTMMENT
MIN
Remarque !
Avant d’allumer l’unité, enlevez du périmètre de détection tous les objets
qui ne se trouvent pas habituellement à proximité de la porte. Assurez-vous
également
queMIN
personne
ne se trouve dans la zone de mouvement de la porte
MAX MIN
MAX
MAX
durant la phase de mémorisation.
Lors de la première mise sous tension du détecteur, toutes les LED s’allument
et s’éteignent successivement. Cela indique qu’aucune zone de présence
LEFT
valide n’est enregistrée dans le détecteur et que les sorties sont réglées en
mode de CENTER
sécurité.
RIGHT
TEACH-IN
22
c. Quittez la zone de mouvement. Toutes les LED continuent de clignoter
aussi longtemps que le détecteur détecte un mouvement dans la zone.
d. Lorsque seule la LED verte clignote, l’arrière-plan est enregistré dans
le détecteur.
2. Mémorisation de la zone de présence
Fig. 7
a. Positionnez les trois
marqueurs noirs sur les
marqueurs blancs. Les
marqueurs doivent être
placés conformément à l’illustration (cf. figure 7), pour
définir ainsi la largeur et la
position de la porte.
b. Appuyez brièvement sur
la touche de mémorisation.
Les trois LED se mettent à
clignoter simultanément.
c. Quittez la zone de présence et de mouvement. Toutes les LED conti nuent de clignoter aussi longtemps que le détecteur détecte un
mouvement dans la zone.
d. Lorsque les LED arrêtent de clignoter et que la LED verte reste allumée
en permanence, la zone de sécurité est alors enregistrée dans le
détecteur.
e. Enlevez les marqueurs. Les LED vertes et rouges s’allument, le détecteur
mémorise l’arrière-plan « normal » (10, 30, 60 ou 300 s) et les LED
rouges s’éteignent.
Toute erreur durant la procédure de mémorisation annule les réglages, et les
étapes a et b de la procédure de mémorisation doivent être répétées. Cette
situation est indiquée par les LED qui s’allument et s’éteignent toutes successivement.
Test de la zone de sécurité
f. La zone de présence doit être vérifiée à l’aide d’un corps d’épreuve
CA conformément à la norme DIN 18650-1.
La zone de présence doit être vérifiée au moyen d’une carte test. Il
peut être utile d’utiliser une feuille de papier (par exemple, une feuille
A4 posée à l’horizontale) comme carte test. Veillez à utiliser une
carte test qui présente un maximum de contraste par rapport à l’ar rière-plan (surface du sol), par exemple une carte blanche ou noire
(cf. figure 8).
23
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
b. Appuyez sur la touche
de mémorisation et maintenez-la enfoncée pendant
trois secondes, jusqu’à
ce que toutes les LED
clignotent en même temps.
ESPAÑOL
Fig. 6
a. Positionnez les trois
marqueurs blancs juste à
l’extérieur de la porte, conformément à l’illustration
(cf. figure 6), pour définir
ainsi la largeur et la position
de la porte en question.
ITALIANO
1. Mémorisation de l’arrière-plan
DANSK
A: Ouvrez la porte complètement.
B: Enregistrez la zone de présence dans le détecteur en suivant les étap
1 et 2.
ENGLISH
DANSK
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
Fig. 8
Presence
zone
Zone
de présence
Zone
de mouvement
Motion
zone
Test card
Carte
test
f.
Le détecteur est maintenant prêt à être utilisé.
Réglages des commutateurs DIP
Réglez les commutateurs DIP selon le contrôleur de la porte.
Commutateur DIP 1
- entrée test du détecteur
Entrée test, actif bas
Entrée test, actif haut
Commutateur DIP 2
- sortie sécurité
Normalement fermé (NC)
Normalement ouvert (NO)
Commutateur DIP 3
- sortie mouvement
Normalement fermé (NC)
Normalement ouvert (NO)
Commutateur DIP 4
- reconnaissance du sens
Mode bidirectionnel
Mode unidirectionnel
Bidirectionnel
Commutateurs
DIP 5 et 6
Unidirectionnel
La porte reste
fermée en cas
de déplacements
transversaux
Non conforme à la norme DIN18650 (prEN16005)
Conforme à la norme DIN18650 (prEN16005)
}
24
Unidirectionnel
La porte s’ouvre
uniquement lorsque
la personne ou l’objet
approche
la porte
Non valide (la LED rouge clignote et les relais
de sortie sont réglés en mode de sécurité)
La zone de mouvement peut être occultée sur sept paliers, dans les trois sens, à
l’aide des trois commutateurs rotatifs « Gauche », « Centre » ou « Droite » (cf. figure 9).
Fig. 9 Occultation au centre
MAX MIN
MAX
LEFT
CENTER
Presence
zone
Zone
de présence
RIGHT
Motion zone
Zone de mouvement
Occultation à droite
ESPAÑOL
Occultation à gauche
TEACH-IN
NOT TÜV
BI-DIR.
NC
NC
LOW
Après avoir réglé
les zones, vous devez vérifier que la zone de mouvement est active sur le péON
DIP
rimètre souhaité en procédant à un « essai de marche ».
1 2 3 4 5 6
DANSK
TÜV
UNI-DIR.
MOTION NO
SAFE NO
TEST HIGH
Réglage de la sensibilité
5 MIN
1 MIN
30 SEC
MIN
MAX
10 SEC
SENSITIVITY
PRESENCE
TIME Sensibilité
Sensitivity
Immunité
Immunity
Immunité
max.
Max
Immunity
Sensibilité
max.
Max Sensitivity
1
Min
2
FRANÇAIS
MAX MIN
3
ITALIANO
MIN
DEUTSCH
MOTION AREA ADJUSTMMENT
ENGLISH
Occultation de la zone de mouvement
4
Réglages recommandés
Recommended
settings
5
6
7
Max
Le commutateur rotatif dédié à la sensibilité permet un réglage sur sept paliers
afin que vous puissiez trouver le bon équilibre entre sensibilité et immunité.
• Un réglage normal se situe entre 3 et 5 (conditions de lumière normales)
(4 est la valeur par défaut).
• Pour les applications intérieures avec de légères ombres, vous pouvez
utiliser un réglage de 6-7.
• Pour les applications extérieures exposées à une lumière vive, à la pluie ou
à la neige, vous pouvez sélectionner un réglage de 1-2
(lumière vive avec de grandes ombres).
25
NOT TÜV
BI-DIR.
NC
NC
LOW
ON
DIP
TÜV
UNI-DIR.
MOTION NO
ENGLISH
SAFE NO
TEST HIGH
1 2 3 4 5 6
Réglages de la durée de présence
Figure 10.
5 MIN
MIN
DEUTSCH
1 MIN
30 SEC
10 SEC
MAX
FRANÇAIS
SENSITIVITY
PRESENCE
TIME
Entrée test
Conformément à la norme DIN18650-1, EN12978, le système de commande de
porte doit comprendre une fonction test, qui vérifie au moins une fois par cycle
d’ouverture de la porte que le détecteur de présence fonctionne correctement
et est correctement raccordé.
ITALIANO
ESPAÑOL
Actif haut, impulsion test :
DANSK
La durée de présence sert à « tenir » la porte
ouverte lorsqu’une personne ou un objet est
présent et ne bouge pas dans la zone. À l’expiration de la « durée de présence », les portes se
referment. S’il ne bouge pas pendant la « durée
de présence », l’objet est mémorisé comme
faisant partie de l’arrière-plan. La « durée de
présence » peut être réglée à l’aide du commutateur rotatif sur 10 s, 30 s, 1 min ou 5 min.
Voir figure 10.
12 à 24 V c.a./c.c.
0 V c.a./c.c.
Actif bas, impulsion test : 12 à 24 V c.a./c.c.
0 V c.a./c.c.
t
t
Voir la séquence test (diagramme de fonctionnement) à la page 54.
Déclaration de conformité CE
Par la présente, Carlo Gavazzi Industri A/S, Over Hadstenvej 40, DK-8370
Hadsten, Danemark, déclare que le ESPE type 2 produit Guardian 1 est conforme aux textes suivants :
Directive basse tension 2006/95/CE
EN60947-1: 2007 Appareillage à basse tension - Règles générales
Directive CEM 2004/108/CE
EN61326-1: 2006 Matériel électrique de mesure, de commande et de laboratoire - Exigences relatives à la CEM - Partie 1 : Exigences générales
EN61000-3-1: 2008 Matériel électrique de mesure, de commande et de laboratoire - Exigences relatives à la CEM - Partie 3-1 : Exigences d’immunité
pour les systèmes relatifs à la sécurité et pour les matériels destinés à réaliser
des fonctions relatives à la sécurité (sécurité fonctionnelle) – Applications industrielles générales
Directive Machines 2006/42/CE
EN ISO 13849-1: 2008 Sécurité des machines - Parties des systèmes de commande relatives à la sécurité - Partie 1 : Principes généraux de conception
DIN18650-1: 2005 Matériel pour bâtiments. Portes piétonnes motorisées.
Partie 1 : Exigences des produits et méthodes test.
prEN16005: 2009 Portes piétonnes motorisées - Sécurité d’utilisation des
portes piétonnes motorisées - Exigences et méthodes test
EN 12978: 2003 + A1: 2009
Responsable technique :
K. Soerensen, Carlo Gavazzi Industri A/S, Over Hadstenvej 40,
DK-8370 Hadsten, Denmark
Homologation CE No. 44 205 09 555114.
Notifié par l’organisme 0044
TÜV NORD CERT GmbH, Langemarckstr. 20, 45141 Essen, Germany
Hadsten, 3 June 2010, K. Soerensen (R&D Manager)
Entretien
La surface du détecteur doit être nettoyée à l’aide d’un chiffon en coton doux.
Vous pouvez utiliser de l’eau légèrement savonneuse. Il est interdit d’utiliser
de l’alcool, car cela risque de décolorer la face en verre.
26
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
ÍNDICE
Página
Descripción del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Esquema del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Instrucciones de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Apertura de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Instalación del sensor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Conexión eléctrica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Configuración de la zona segura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Ajustes de los interruptores DIP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Ajuste de la zona de movimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Ajuste de la sensibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Ajuste del tiempo de presencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Entrada de prueba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Declaración CE de conformidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Diagrama de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Diagrama de conexiones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Medidas para taladrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
UL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Descripción del producto
DANSK
El sensor Guardian1 ha sido especialmente diseñado para el mercado de
puertas de uso peatonal, con puertas correderas rectas.
Esquema del producto
NOT TÜV
BI-DIR.
NC
NC
LOW
A
ON
DIP
MOTION AREA ADJUSTMMENT
TÜV
UNI-DIR.
SAFE NO
TEST HIGH
C
MOTION NO
1 2 3 4 5 6
5 MIN
1 MIN
30 SEC
MIN
MAX
SENSITIVITY
D
10 SEC
PRESENCE
TIME
B
G
MIN
MAX MIN
MAX MIN
CENTER
RIGHT
A
B
C
D
E
F
I
J
F
MAX
LEFT
E
G
H
I
J
ENGLISH
Sensor de puerta
fotoeléctrico, detección de movimiento
y presencia
H
TEACH-IN
Interruptores DIP para ajustes iniciales
Ajuste del tiempo de presencia
Sensibilidad
Conector
Indicadores LED
Interruptores de limitación de zona de
movimiento
Cámara
Botón de configuración
Zona de presencia
Zona de movimiento
27
DANSK
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
ENGLISH
Instrucciones de seguridad
General:
El equipo debe utilizarse con una tensión baja de protección, junto con un
aislamiento eléctrico seguro. El equipo debe ser reparado sólo por el proveedor.
No toque nunca ningún componente electrónico u óptico del sensor.
Utilizar como dispositivo de seguridad de acuerdo con la Directiva europea sobre maquinaria:
El sensor Guardian1 ha superado los Exámenes de Tipo CE según la norma
DIN 18650-1: 2005 § 5.7.4, EN 12978: 2003 y otras normas aplicables y, por
lo tanto, cumple con los requisitos de la Directiva europea sobre máquinas
(2006/42/CE), Apéndice I. El sensor cuenta con la homologación TÜV y, por
tanto, está certificado como un dispositivo de seguridad para su uso con
puertas correderas automáticas. La valoración de los riesgos, la instalación
correcta, la observación de las normas locales adicionales, así como el respeto de las zonas de detección requeridas para proteger las zonas de peligro
durante la apertura y el cierre de la puerta, son responsabilidad de la persona
que instala el sistema de la puerta automática.
No se recomienda la incidencia de luz directa sobre el sensor.
Ajustes relevantes para las normas
Algunas funciones permiten ajustes no conformes con la norma DIN18650-1:
2005 § 5.7.2
Relevante para la norma DIN18650-1
Tiempo de presencia (página 34)
1 min., 5 min. : conforme a DIN18650-1
10 seg., 30 seg.: no conforme a DIN18650-1
Interruptores DIP 5 y 6
TÜV
: conforme a DIN18650-1
No TÜV
: no conforme a DIN18650-1
Si los interruptores DIP 5 y 6 han sido configurados en modo TÜV y se seleccionan otras configuraciones que no cumplen con DIN-18650-1, los LED rojos
parpadearán y las salidas se pondrán en posición de seguridad.
Apertura de la unidad
Apertura de la unidad no instalada
28
Apertura de la unidad instalada
Fig. 1 La altura de instalación (h) debe estar entre 1,8 y 3,0 m.
1800 mm
Profundidad
de la zona de
movimiento
(D1-D2)
2040 mm
2460 mm
Profundidad
de la zona
de presencia
(D2)
420 mm
2200 mm
2490 mm
3000 mm
510 mm
3000 mm
3400 mm
4100 mm
700 mm
Altura de
colocación del
sensor (h)
Anchura de la
zona de movimiento (W1)
ENGLISH
Instale el sensor encima de la puerta, centrado, sobre una superficie dura sin
vibraciones. (Véanse las Fig. 1 a 5)
DEUTSCH
Instalación del sensor
FRANÇAIS
h
D1
W1
Zona
de presencia
Presence
zone
D2
ESPAÑOL
Motion
zone
Zona
de movimiento
ITALIANO
Fig. 2 Distancia horizontal hasta la puerta (a) máximo 0,5 m.
DANSK
Fig. 3 Distancia vertical del sensor a la puerta (b) máximo 10 cm.
Fig. 4 Alineación del sensor: el sensor se debe instalar sobre una pared paralela a la puerta. El sensor admite una desviación de +3 grados.
Incorrecto
29
FRANÇAIS
DEUTSCH
ENGLISH
Fig. 5 Utilice la plantilla para taladrado autoadhesiva para conseguir unos
orificios de instalación y una conexión del cable correctos
Conexión eléctrica
Vista frontal de la toma de
conexión del cable
ESPAÑOL
Asignación de patillas y código de colores:
ITALIANO
1
2
3
4
5
6
7
8
Rosa [PK]
Blanco [WH]
Verde [GN]
Amarillo [YE]
Rojo
[RD]
Gris
[GY]
Azul
[BU]
Marrón [BN]
8 (BN)
+ Supply 12 to 24 VAC/DC
No conectado
prueba –
Entrada de prueba +
1
2
3
6 (GY) Salida de movimiento
Common Output
Salida segura (zona de presencia)
5 (RD)
Safe Output
(presence zone)
Salida
común
Alimentación 4 (YE)
Motion
Output
Alimentación + de 12 a 24 V CA/CC
7 (BU) Entrada de
- Supply
3 (GN)
4
5
6
7
8
Test Input +
2 (WH) de control de la puerta:
Conexión del sistema
Test Input -
Guardian 1 interno
N.C.Rosa (1)
-
Blanco (2)
Verde (3)
Gris (6)
común
Amarillo (4)
Azul (7)
Marrón (8)
+
+
-
Rojo (5)
-
N.C.Rosa (1)
Verde (3)
Gris (6)
común
Amarillo (4)
Azul (7)
Marrón (8)
+
Blanco (2)
-
+
Rojo (5)
DANSK
Sistema de control de la puerta
1 (PK)
Not Salida
Connected
Alimentación Señal de Entrada
de
Alimentación Señal de Entrada Salida de
12-24 V CA entrada
del
prueba
12-24 V CA entrada
del
prueba
12-24 V CC zona de detector de (interior)
12-24 V CC zona de detector de (exterior)
presencia movimiento
presencia movimiento
(radar)
(radar)
(interior)
(exterior)
(interior))
(exterior)
Guardian 1 externo
Configuración de la zona de presencia:
!
MOTION AREA ADJUSTMMENT
MIN
Nota:
Antes de encender la unidad, retire de la zona de detección todos los objetos
que no formen parte del entorno habitual de la puerta. Asegúrese también de
que
en
MAX no
MIN haya
MAX nadie
MIN
MAXla zona de movimiento de la puerta durante la fase de
configuración.
La primera vez que se encienda el sensor, todos los LED se iluminarán. Eso
quiere decir que no hay ninguna zona de presencia válida almacenada en el
LEFT
sensor y que las salidas se encuentran en estado seguro.
CENTER
RIGHT
TEACH-IN
30
c. Salga de la zona de movimiento. Todos los LED seguirán parpadeando
mientras haya movimiento dentro de la zona.
d. Cuando sólo esté parpadeando el LED verde, el fondo habrá quedado
almacenado en el sensor.
2. Configure la zona de presencia
Fig. 7
a. Coloque los 3 marcadores negros sobre los
marcadores blancos. Los
marcadores deben colocarse como se indica en la
ilustración (véase la fig. 7),
definiendo la anchura y la
posición de la puerta.
b. Pulse el botón de configuración. Los 3 LED empezarán a parpadear simultáneamente.
c. Salga de la zona de presencia y de movimiento. Todos los LED seguirán
parpadeando mientras haya movimiento dentro de la zona.
d. Cuando los LED dejen de parpadear y el LED verde se mantenga
encendido de forma continua, la zona segura habrá quedado almace nada en el sensor.
e. Retire los marcadores. Los LED verde y rojo se iluminarán, el sensor
aprenderá el fondo ”normal” (10, 30, 60 ó 300 seg.) y el LED rojo se
apagará.
Cualquier fallo durante el procedimiento de configuración cancelará los
ajustes y será necesario repetir los pasos a y b del procedimiento de configuración. Esta situación se indica con la luz en movimiento por todos los LED.
Prueba de la zona segura:
f. La comprobación de la zona de presencia debe realizarse con ayuda
de un cuerpo de prueba CA DIN 18650-1
La zona de presencia se puede comprobar con ayuda de una tarjeta
de prueba. Se puede utilizar una hoja de papel (A4 en sentido horizontal)
como tarjeta de prueba. Utilice una tarjeta de prueba que cree el máximo
contraste posible con el fondo (la superficie del suelo), p. ej. blanca o
negra (véase la fig. 8).
31
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
b. Mantenga pulsado el
botón de configuración durante 3 segundos hasta que
todos los LED parpadeen
simultáneamente.
ESPAÑOL
Fig. 6
a. Coloque los 3 marcadores blancos justo delante
de la puerta. Los marcadores deben situarse como
se indica en la ilustración
(véase la fig. 6), definiendo
la anchura y la posición de
la propia puerta.
ITALIANO
1. Configure el fondo
DANSK
A: Abra completamente la puerta.
B: Registre la zona de presencia en el sensor siguiendo los pasos 1 y 2.
ENGLISH
DANSK
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
Fig. 8
Presence
zone
Zona
de presencia
ZonaMotion
de movimiento
zone
Test
Tarjeta
decard
prueba
f.
El sensor ya está listo para su funcionamiento.
Ajuste de los interruptores DIP
Seleccione los interruptores DIP para ajustar el controlador de la puerta.
Interruptor DIP 1
- Entrada de prueba del sensor
Entrada de prueba activa baja
Entrada de prueba activa alta
Interruptor DIP 2
- Salida de seguridad
Normalmente cerrada (NC)
Normalmente abierta (NA)
Interruptor DIP 3
- Salida de movimiento
Normalmente cerrada (NC)
Normalmente abierta (NA)
Interruptor DIP 4
- Reconocimiento de dirección
Modo bidireccional
Modo unidireccional
Bidireccional
Interruptores
DIP 5 y 6
Unidireccional
Las puertas se
mantienen cerradas con el tránsito
paralelo
No conforme a DIN18650 (prEN16005)
Conforme a DIN18650 (prEN16005)
}
32
Unidireccional
Se abre sólo
al aproximarse
a la puerta
No válido (el LED rojo parpadea y los relés
de salida se ponen en modo seguro)
La zona de movimiento se puede ajustar en 7 posiciones respecto a las tres direcciones por medio de los 3 interruptores rotativos “Izquierda”, “Centro” y “Derecha”
(véase la fig. 9).
DEUTSCH
Ajuste del centro
MOTION AREA ADJUSTMMENT
MAX MIN
MAX MIN
MAX
LEFT
Presence
zone
Zona
de presencia
CENTER
RIGHT
Motion zone
Zona de movimiento
Ajuste de la derecha
ESPAÑOL
Ajuste de la izquierda
TEACH-IN
NOT TÜV
BI-DIR.
NC
NC
LOW
Después de ajustar las zonas debe comprobarse que la zona de movimiento
ON
DIP
esté activa en la superficie deseada por medio de una ”prueba de movimiento”.
1 2 3 4 5 6
DANSK
TÜV
UNI-DIR.
MOTION NO
SAFE NO
TEST HIGH
Ajuste de la sensibilidad
5 MIN
1 MIN
30 SEC
MIN
MAX
10 SEC
SENSITIVITY
PRESENCE
TIME Sensibilidad
Sensitivity
Inmunidad
Immunity
Inmunidad
máx.
Max
Immunity
Sensibilidad
máx.
Max Sensitivity
1
Min
2
3
ITALIANO
MIN
FRANÇAIS
Fig. 9 ENGLISH
Ajuste de la zona de movimiento
4
Niveles
de ajuste recomendados
Recommended
settings
5
6
7
Max
El interruptor rotativo de sensibilidad permite el ajuste en 7 posiciones para
seleccionar el equilibrio adecuado entre sensibilidad e inmunidad.
• Un nivel de ajuste normal sería 3-5 (condiciones de luz normales) (4 es el
predeterminado).
• Para aplicaciones en interiores con sombras tenues se puede utilizar el
nivel 6-7.
• En condiciones al aire libre con luz fuerte, lluvia o nieve se puede seleccionar un nivel 1-2 (luz fuerte con sombras intensas).
33
NOT TÜV
BI-DIR.
NC
NC
LOW
ON
DIP
TÜV
UNI-DIR.
MOTION NO
ENGLISH
DEUTSCH
MIN
SAFE NO
TEST HIGH
1 2 3 4 5 6
Fig. 10
5 MIN
1 MIN
30 SEC
10 SEC
MAX
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
SENSITIVITY
DANSK
Ajuste del tiempo de presencia
PRESENCE
TIME
El tiempo de presencia se utiliza para “mantener” la puerta abierta si hay una persona u objeto
presente y sin moverse en la zona de presencia.
Una vez concluido el “Tiempo de presencia”,
las puertas se cerrarán. Si un objeto no se ha
movido durante el “Tiempo de presencia”, el
objeto se almacenará como parte del fondo. El
“Tiempo de presencia” se puede ajustar en el
interruptor rotativo a 10 seg., 30 seg., 1 min. o 5
min. Véase la fig. 10
Entrada de prueba
De acuerdo con la norma DIN18650-1, EN12978, el sistema de control de la
puerta debe disponer de una función de prueba que compruebe el funcionamiento correcto y la conexión del detector de presencia al menos una vez por
cada ciclo de la puerta.
Activa alta, impulso de prueba:
12-24 V CA/CC
0 V CA/CC
Activa baja, impulso de prueba:
12-24 V CA/CC
0 V CA/CC
t
t
Véase la secuencia de prueba (Diagrama de funcionamiento) en la página 54
Declaración CE de conformidad
Carlo Gavazzi Industri A/S, Over Hadstenvej 40, DK-8370 Hadsten, Dinamarca,
declara por la presente que el ESPE tipo 2 producto Guardian 1 se ajusta a la
normativa siguiente:
Directiva sobre baja tensión 2006/95/CE
EN60947-1: 2007 Elementos de conexión y elementos de control de baja tensión - Normas generales
Directiva sobre EMC 2004/108/CE
EN61326-1: 2006 Equipos eléctricos de medida. Control y uso en laboratorio
– Requisitos de EMC – Parte 1: Requisitos generales
EN61000-3-1: 2008 Equipos eléctricos de medida, control y uso en laboratorio - Requisitos de EMC - Parte 3-1: Requisitos de inmunidad de los sistemas
relacionados con la seguridad y los equipos destinados a realizar funciones
relacionadas con la seguridad (seguridad funcional) - Aplicaciones industriales generales
Directiva sobre maquinaria 2006/42/CE
EN ISO 13849-1: 2008 Seguridad de la maquinaria - Partes de los sistemas de
control relacionadas con la seguridad - Parte 1: Principios generales de diseño
DIN18650-1: 2005 Equipos de edificios. Puertas peatonales eléctricas.
Parte 1: Requisitos de los productos y métodos de prueba
prEN16005: 2009 Puertas peatonales eléctricas - Seguridad en el uso de
puertas peatonales eléctricas - Requisitos y métodos de prueba
EN 12978: 2003 + A1: 2009
Persona autorizada para recopilar el archivo técnicoand :
K. Soerensen, Carlo Gavazzi Industri A/S, Over Hadstenvej 40,
DK-8370 Hadsten, Denmark
Examen tipo CE nº 44 205 09 555114
Organismo notificador 0044
TÜV NORD CERT Gmbh, Langemarckstr, 20, 45141 Essen, Alemania
Hadsten, 3 June 2010, K. Soerensen (R&D Manager)
Mantenimiento
La superficie del sensor debe limpiarse con un algodón suave. Se puede
utilizar agua ligeramente jabonosa. No debe utilizarse alcohol, ya que podría
alterar el color del cristal frontal.
34
Descrizione del prodotto
DANSK
Sviluppato specificamente per il mercato delle porte pedonali, il sensore
Guardian1 è destinato all’uso con porte scorrevoli diritte.
Vista d’insieme del prodotto
NOT TÜV
BI-DIR.
NC
NC
LOW
A
ON
DIP
MOTION AREA ADJUSTMMENT
TÜV
UNI-DIR.
SAFE NO
TEST HIGH
C
MOTION NO
1 2 3 4 5 6
5 MIN
1 MIN
30 SEC
MIN
MAX
SENSITIVITY
D
10 SEC
PRESENCE
TIME
B
G
MIN
MAX MIN
MAX MIN
CENTER
RIGHT
I
J
F
MAX
LEFT
E
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
INDICE
Pagina
Descrizione del prodotto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Vista d’insieme del prodotto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Istruzioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Apertura dell’unità. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Montaggio del sensore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Collegamento elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Teach-in della zona di sicurezza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Impostazione microinterruttori (DIP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Oscuramento della zona di movimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Regolazione della sensibilità. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Impostazione tempo di presenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Ingresso di autodiagnosi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Dichiarazione di conformità CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Caratteristiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Diagramma di funzionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Collegamenti elettrici. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Dimensioni. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Quote di foratura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
UL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
ENGLISH
Fotocellula
per porte, rilevamento di movimento e
presenza
H
TEACH-IN
Micr. DIP per settaggio iniziale
Impostazione tempo di presenza
Sensibilità
Connettore
Indicazione a LED
Interruttori di limitazione area movimento
Videocamera
Pulsante “teach”
Zona di presenza
Zona di movimento
35
DANSK
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
ENGLISH
Istruzioni di sicurezza
Informazioni generali
L’unità deve essere utilizzata soltanto nel rispetto dei requisiti di protezione in
bassa tensione, in combinazione con isolamento elettrico di sicurezza. Eventuali
riparazioni dell’unità devono essere eseguite esclusivamente dal fornitore.
Non toccare alcun componente elettrico ed ottico del sensore.
Utilizzare l’unità come dispositivo di sicurezza, in conformità alla
Direttiva Macchine
Il sensore Guardian1 ha superato gli esami CE di tipo conforme a DIN 186501: 2005 § 5,7.4, EN 12978: 2003 ed altri standard pertinenti e soddisfa quindi
i requisiti della Direttiva Macchine (2006/42/CE), Appendice I. Il sensore è
certificato TÜV ed è quindi approvato come dispositivo di sicurezza unico se
usato con porte scorrevoli automatiche. La valutazione dei rischi, la correttezza dell’installazione, l’osservanza delle norme locali in vigore nonché il rispetto
delle aree di rilevamento necessarie per garantire la sicurezza delle aree esposte a pericoli durante l’apertura e la chiusura della porta ricadono sotto la
responsabilità di chi effettua l’installazione del sistema di porte automatiche.
Si sconsiglia di esporre il sensore alla luce diretta.
Impostazioni rilevanti per la conformità agli standard
Alcune funzioni consentono delle impostazioni che non sono in conformità alla
norma DIN18650-1: 2005 art. 5,7.2
Pertinente per DIN18650-1
Tempo di presenza (pag. 42)
1 min., 5 min. : in conformità a DIN18650-1
10 sec., 30 sec.: non in conformità a DIN18650-1
Microinterruttori (DIP) 5 e 6
TÜV
: in conformità a DIN18650-1
Non TÜV
: non in conformità a DIN18650-1
Se i microinterruttori (DIP) 5 e 6 sono impostati in conformità a TÜV, la scelta
di impostazioni non conformi a DIN18650-1 farà sì che il LED rosso lampeggi
e che le uscite vengano poste in posizione di sicurezza.
Apertura dell’unità
Apertura dell’unità quando non installata
36
Apertura dell’unità quando installata
Fig. 1 L’altezza di montaggio (h) deve essere tra 1,8 e 3,0 m.
Altezza di po- Profondità
Larghezza zona Profondità
sizionamento zona di movi- di movimento zona di predel sensore (h) mento (D1-D2) (W1)
senza (D2)
1800 mm
2040 mm
2460 mm
420 mm
2200 mm
2490 mm
3000 mm
510 mm
3000 mm
3400 mm
4100 mm
700 mm
ENGLISH
Montare il sensore in alto e al centro della porta, su una superficie dura ed
esente da vibrazioni. (vedere fig. 1 - 5)
DEUTSCH
Montaggio del sensore
FRANÇAIS
h
D1
W1
Presence zone
D2
ESPAÑOL
Motion zone
ITALIANO
Fig. 2 La distanza orizzontale dalla porta (a) non deve superare 0,5 m.
DANSK
Fig. 3 La distanza verticale del sensore dalla porta (b) non deve superare 10 cm
Fig. 4 Allineamento del sensore: il sensore deve essere montato su una parete
parallela alla porta. Il sensore può accettare una deviazione di +3 gradi.
Errato
37
FRANÇAIS
DEUTSCH
ENGLISH
Fig. 5 Servirsi delle dime di foratura autoadesive per ottenere il posizionamento
corretto dei fori di montaggio e della connessione del cavo.
Collegamento elettrico
ESPAÑOL
Assegnazione pin e codice colore:
ITALIANO
1
2
3
4
5
6
7
8
Rosa [PK]
Bianco [WH]
Verde [GN]
Giallo [YE]
Rosso [RD]
Grigio [GY]
Blu
[BU]
Marrone
8 (BN)
Vista frontale cavo/connettore
+ Supply 12 to 24 VAC/DC
Non connesso
7 (BU)
Ingresso
di autodiagnosi –
- Supply
Ingresso di autodiagnosi +
1
2
6
(GY)
Uscita movimento
Common Output
Uscita sicurezza (zona di presenza)
5 (RD)
Safe Output (presence zone)
Uscita comune
–4 (YE)
Alimentazione
Motion Output
[BN] + Alimentazione
12 - 24 V CA/CC
3 (GN)
3
4
5
6
7
8
Test Input +
Connessione del sistema di controllo della porta:
2 (WH)
Test Input -
1 (PK) Sistema di controllo della porta
Not Uscita
Connected
Ingresso Ingresso
di
Alimenta- Ingresso
Guardian 1 interno
Rosa N.C.(1)
Bianco (2)
Verde (3)
Grigio (6)
comune
Giallo (4)
Rosso (5)
Blu (7)
Marrone (8)
Ingresso Uscita di
zione
segnale
di
prova
12-24 VCA sensore rilevamento sensore
12-24 VCC
di
movimento
di
sicurezza (radar) sicurezza
(esterno) (esterno) (esterno)
+ +
-
Rosa N.C.(1)
Bianco (2)
Verde (3)
Grigio (6)
comune
Giallo (4)
Rosso (5)
Blu (7)
Marrone (8)
DANSK
Alimentasegnale
zione
di
prova
12-24 VCA sensore rilevamento sensore
di
12-24 VCC
movimento
di
sicurezza (radar) sicurezza
- (interno) (interno) (interno)
+ +
Guardian 1 esterno
Teach-in della zona di presenza
!
MOTION AREA ADJUSTMMENT
MIN
Nota:
Prima di attivare l’unità, rimuovere dall’area di rilevamento tutti gli oggetti che
non si trovino abitualmente in prossimità della porta. Assicurarsi ugualmente
che
sia MIN
nessuno
MAX non
MIN ciMAX
MAX all’interno della zona di movimento durante la fase di
teach-in.
Collegando per la prima volta il sensore all’alimentazione tutti i LED si accenderanno e spegneranno in successione. Ciò indica che non c’è una zona di
LEFT
presenza valida memorizzata nel sensore e che le uscite sono in posizione di
sicurezza.CENTER
RIGHT
TEACH-IN
38
c. Lasciare la zona di movi-mento. Tutti i LED continueranno a
lampeggiare finché viene rilevato del movimento all’interno della zona.
d. Lo sfondo sarà quindi memorizzato nel sensore quando a lampeggiare
sarà il solo LED verde.
2. Teach-in della zona di presenza
Fig. 7
a. Collocare i 3 marcatori
neri sui marcatori bianchi.
I marcatori devono essere
posizionati come mostrato
nell’illustrazione (vedere fig.
7) per definire la larghezza e
la posizione della porta.
b. Premere brevemente il
pulsante Teach-in. I 3 LED
cominciano a lampeggiare
contemporaneamente.
c. Lasciare la zona di presenza e di movimento. Tutti i LED continueranno a lampeggiare finché
viene rilevato del movimento all’interno della zona.
d. Quando i LED cessano di lampeggiare ed il LED verde è costante mente acceso la zona di sicurezza è quindi memorizzata nel sensore.
e. Rimuovere i marcatori. I LED verde e rosso si accendono ed il sensore
memorizza lo sfondo ”normale” (10, 30, 60 o 300 sec.). Il LED rosso si
spegne.
Un eventuale errore durante la procedura di Teach-in annulla le impostazioni
effettuate, per cui andranno ripetute le tappe a e b della procedura di Teachin. Tale situazione viene indicata dall’accendersi e spegnersi di tutti i LED in
successione.
Test della zona di sicurezza
f. La zona di presenza può essere verificata per mezzo di una carta
prova. Come carta prova può servire allo scopo un foglio di carta (per
esempio un foglio A4 disposto orizzontalmente). Utilizzare una carta
prova che offra il massimo di contrasto in rapporto allo sfondo (il pavi mento), ad esempio di colore nero o bianco (vedere fig. 8).
39
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
b. Premere il pulsante
Teach-in
per
3
secondi finché tutti i
LED non lampeggino
contemporaneamente.
ESPAÑOL
Fig. 6
a. Collocare i 3 marcatori
bianchi subito all’esterno
della porta, come mostrato
nell’illustrazione (vedere fig.
6), per definire la larghezza
e la posizione della
porta in questione.
ITALIANO
1. Teach-in dello sfondo
DANSK
A: Aprire completamente la porta.
B: Memorizzare la zona di presenza nel sensore seguendo le tappe 1 e 2.
ENGLISH
DANSK
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
Fig. 8
Presence
zone
Zona
di presenza
Zona
di movimento
Motion
zone
Test card
Carta
prova
f.
Il sensore ora è pronto per entrare in funzione.
Impostaz. microinterruttori (DIP)
Impostazione dei microinterruttori (DIP) in corrispondenza alla centralina della
porta.
Funzione di autodiagnosi, attività bassa
Micr. DIP 1 - Funzione di
autodiagnosi sensore
Funzione di autodiagnosi, attività alta
Normalmente chiuso (NC)
Micr. DIP 2
- Uscita sicurezza
Normalmente aperto (NA)
Normalmente chiuso (NC)
Micr. DIP 3
- Uscita movimento
Normalmente aperto (NA)
Modalità bidirezionale
Micr. DIP 4
- Identificazione
direzione
Modalità unidirezionale
Bidirezionale
Unidirezionale
Le porte rimangono
chiuse in caso di
traffico parallelo
Unidirezionale
Si apre solo
quando ci si avvicina alla
porta
Non conformità alle norme DIN18650 (prEN16005)
Micr. DIP 5 e 6
Conformità alle norme DIN18650 (prEN16005)
}
40
Non valido (il LED rosso lampeggia ed i relè
di uscita sono in modalità sicurezza)
La zona di movimento può essere oscurata in tutte e tre le direzioni in 7 tappe, servendosi dei 3 switch rotativi “Sinistra”, “Centro” o “Destra” (vedere fig. 9).
Fig. 9 Oscuramento al centro
MAX MIN
MAX
LEFT
CENTER
Presence
zone
Zona
di presenza
RIGHT
Motion zone
Zona di movimento
Oscuramento a destra
ESPAÑOL
Oscuramento a sinistra
TEACH-IN
NOT TÜV
BI-DIR.
NC
NC
LOW
Après avoir réglé les zones, vous devez vérifier que la zone de mouvement est
active sur le périmètre souhaité en procédant à un « essai de marche ».
ON
DIP
1 2 3 4 5 6
DANSK
TÜV
UNI-DIR.
MOTION NO
SAFE NO
TEST HIGH
Regolazione della sensibilità
5 MIN
1 MIN
30 SEC
MIN
MAX
10 SEC
SENSITIVITY
PRESENCE
TIME Sensibilità
Sensitivity
Immunità
Immunity
Immunità
max.
Max
Immunity
Sensibilità
max.
Max Sensitivity
1
Min
2
FRANÇAIS
MAX MIN
3
ITALIANO
MIN
DEUTSCH
MOTION AREA ADJUSTMMENT
ENGLISH
Oscuramento della zona di movimento
4
Impostazioni
raccomandate
Recommended
settings
5
6
7
Max
Gli switch rotativi di sensibilità consentono di effettuare l’impostazione in 7
passi. In tal modo si potrà trovare la giusta via di mezzo tra sensibilità ed immunità.
• Un’impostazione normale si situa tra 3 e 5 (condizione di luce normale) (4 è
l’impostazione di default).
• Per applicazioni al chiuso con ombre leggere si può impostare su 6 o 7.
• In applicazioni all’esterno con forte luce del giorno, pioggia o neve, si può
selezionare un’impostazione da 1 a 2 (forte luce del giorno con ombre
pesanti).
41
NOT TÜV
BI-DIR.
NC
NC
LOW
ON
DIP
TÜV
UNI-DIR.
MOTION NO
ENGLISH
SAFE NO
TEST HIGH
1 2 3 4 5 6
Impostazione tempo di presenza
Fig. 10
5 MIN
MIN
DEUTSCH
1 MIN
30 SEC
10 SEC
MAX
ESPAÑOL
FRANÇAIS
SENSITIVITY
PRESENCE
TIME
Il tempo di presenza serve a “tenere” la porta
aperta quando c’è una persona (od oggetto)
nella zona di presenza, ma questa non sia in
movimento. Una volta trascorso il “tempo di
presenza” la porta si chiude. Se l’oggetto rilevato non si muova durante il “tempo di presenza”,
esso verrà memorizzato come parte dello sfondo. Il “tempo di presenza” può essere impostato
mediante lo switch rotativo su 10 sec., 30 sec.,
1 min. o 5 min. Vedere fig. 10
Ingresso di autodiagnosi
Conformemente alla norma DIN18650-1, EN12978, il sistema di controllo della
porta deve essere dotato di una funzione di autodiagnosi che verifica, almeno
una volta per ciclo di apertura della porta, il corretto funzionamento del rilevamento di presenza.
Attività alta, impulso di prova: 12-24 V CA/CC
0 V CA/CC
Attività bassa, impulso di prova: 12-24 V CA/CC
0 V CA/CC
t
t
Vedere la sequenza di prova (diagramma di funzionamento) a pag. 54.
DANSK
ITALIANO
Dichiarazione di conformità CE
Carlo Gavazzi Industri A/S, Over Hadstenvej 40, DK-8370 Hadsten, Danimarca,
dichiara con la presente che il ESPE tipo 2 prodotto Guardian 1 è conforme
alle norme seguenti:
Direttiva Bassa tensione 2006/95/CE
EN60947-1: 2007 Apparecchiature a bassa tensione - Regole generali
Direttiva EMC 2004/108/CE
EN61326-1: 2006 Apparecchi elettrici di misura, controllo e laboratorio Prescrizioni di compatibilità elettromagnetica – Parte 1: Prescrizioni generali
EN61000-3-1: 2008 Apparecchi elettrici di misura, controllo e laboratorio Prescrizioni di compatibilità elettromagnetica – Parte 3-1: Requisiti d’immunità
per sistemi pertinenti alla sicurezza e per apparecchiature destinate a funzioni
di sicurezza (sicurezza funzionale) - Applicazioni industriali generali
Direttiva Macchine 2006/42/CE
EN ISO 13849-1: 2008 Sicurezza del macchinario - Parti dei sistemi di comando legate alla sicurezza - Parte 1: Principi generali per la progettazione
DIN18650-1: 2005 Building hardware. Powered pedestrian doors.
Part 1: Product requirements and test methods
prEN16005: 2009 Powered pedestrian doors - Safety in use of power pedestrian doors - Requirements and test methods
EN 12978: 2003 + A1: 2009
Persona autorizzata a completare il fascicolo tecnico:
K. Soerensen, Carlo Gavazzi Industri A/S, Over Hadstenvej 40,
DK-8370 Hadsten, Denmark
Tipo di test CE n ° 44 205 09 5551 14.
Ente certificatore 0.044
TÜV NORD CERT GmbH, Langemarckstr. 20, 45141 Essen, Germania
Hadsten, 3 June 2010, K. Soerensen (R&D Manager)
Manutenzione
La superficie del sensore deve essere pulita mediante un batuffolo di bambagia. Si può usare dell’acqua con sapone delicato. Non usare alcool in quanto
può decolorare il vetro frontale.
42
ENGLISH
Fotocelle
Dørsensor, bevægelses- og
tilstedeværelsesdetektering
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
INDHOLD
Side
Produktbeskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Komponentoversigt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Sikkerhedsinstruktioner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Åbning af enheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Montering af sensoren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Eltilslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Indlæring af tilstedeværelseszone. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Dip-switch-indstillinger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Blanking af bevægelseszone. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Justering af følsomhed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Indstillinger for tilstedeværelsestid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Testindgang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
EF-Overensstemmelseserklæring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Vedligeholdelse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Specifikationer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Funktionsdiagram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Forbindelsesdiagram. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Dimensioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Boremål. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
UL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Produktbeskrivelse
DANSK
Guardian1-sensoren er udviklet specielt til markedet for automatiske skydedøre for fodgængere.
Komponentoversigt
NOT TÜV
BI-DIR.
NC
NC
LOW
A
ON
DIP
MOTION AREA ADJUSTMMENT
TÜV
UNI-DIR.
SAFE NO
TEST HIGH
C
MOTION NO
1 2 3 4 5 6
5 MIN
1 MIN
30 SEC
MIN
MAX
SENSITIVITY
D
10 SEC
PRESENCE
TIME
B
G
MIN
MAX MIN
MAX MIN
LEFT
CENTER
RIGHT
E
A
B
C
D
E
F
I
J
F
MAX
G
H
I
J
H
TEACH-IN
DIP-switche til indledende indstillinger
Indstillinger for tilstedeværelsestid
Følsomhed
Forbindelsesstik
Lysdiodeindikering
Drejeknapper til indstilling af bevægelsesområdets størrelse
Kamera
Indlæringsknap
Tilstedeværelsesområde
Bevægelsesområde
43
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
ENGLISH
Sikkerhedsinstruktioner
Generelt:
Enheden må kun betjenes ved lav spænding og sikker elektrisk isolering. Den
må kun repareres af leverandøren.
Rør aldrig ved sensorens eletroniske eller optiske dele.
Brug som sikkerhedsudstyr i overensstemmelse med Maskindirektivet:
Guardian1-sensoren har bestået EF type-afprøvningerne i overensstemmelse
med DIN 185650-1:: 2005 § 5.7.4, EN 12978: 2003 og andre relevante standarder, således at den lever op til kravene i Maskindirektivet (2006/42/EC),
Bilag I. Sensoren er TÜV-certificeret og således godkendt som enkeltstående
sikkerhedsudstyr til brug ved automatiske skydedøre. Risikovurdering, korrekt
installering, hensyntagen til lokale standarder samt overholdelse af de krævede detekteringsparametre for at sikre mod farlige områder under åbning og
lukning af døren, er alle ansvarsområder der hører ind under den person der
udfører det automatiske dørsystem.
Direkte lys på sensoren anbefales ikke.
Indstillinger der har relevans for standarderne
Nogle funktioner tillader indstillinger der ikke stemmer overens med
DIN18650-1: 2005 § 5.7.2
DANSK
ITALIANO
Relevant for DIN18650-1
Tilstedeværelsestid (Side 50)
1 min, 5 min
: i overenstemmelser med DIN18650-1
10 sek., 30 sek.: ikke i overenstemmelser med DIN18650-1
DIP-switch 5 og 6
TÜV
: i overenstemmelser med DIN18650-1
Ikke TÜV
: ikke i overenstemmelser med DIN18650-1
Når dip-switch 5 og 6 er sat til TÜV-tilstand og der derefter vælges andre indstillinger der ikke overholder DIN18650-1, vil de røde LEDs(lysdioder) blinke
og udgangene gå i “safe”-indstilling.
Åbning af enheden
Åbning af ikke-installeret enhed
44
Åbning af installeret enhed
Fig. 1 Monteringshøjde (h) skal være mellem 1,8 og 3,0 m.
Højde på
sensorplacering (h)
Dybde på bevægelseszone
(D1-D2)
Bredde på be- Dybde på
vægelseszone tilstedeværel(W1)
seszone (D2)
1800 mm
2040 mm
2460 mm
420 mm
2200 mm
2490 mm
3000 mm
510 mm
3000 mm
3400 mm
4100 mm
700 mm
ENGLISH
Monter sensoren midt over døren på en hård, vibrationsfri overflade. (Se fig.
1 til 5)
DEUTSCH
Montering af sensoren
FRANÇAIS
h
D1
W1
Presence zone
D2
ESPAÑOL
Motion zone
ITALIANO
Fig. 2 Horisontal afstand fra sensor til dør (a) maks. 0,5 m
DANSK
Fig. 3 Vertikal afstand fra sensor til dør (b) maks. 10 cm.
Fig. 4 Sensoropretning: Sensoren skal monteres på en væg der er parallel
med døren. Sensoren kan acceptere en afvigelse på +3 grader.
Forkert
45
FRANÇAIS
DEUTSCH
ENGLISH
Fig. 5 Brug den selvklæbende borelære til korrekte monteringshuller og kabeltilslutning
Eltilslutning
ESPAÑOL
Benoversigt og farvekode:
ITALIANO
1
2
3
4
5
6
7
8
Lyserød [PK]
Hvid
[WH]
Grøn [GN]
Gul
[YE]
Rød
[RD]
Grå
[GY]
Blå
[BU]
Brun
[BN]
8 (BN)
Kabelstik set forfra
+ Supply 12 to 24 VAC/DC
Ikke tilsluttet
7 (BU) Testindgang
- Supply
Testindgang +
1
6 (GY) Bevægelsesudgang
Common Output
2
3
4
5
6
7
8
Sikkerhedsudgang (tilstedeværelseszone)
5 (RD)
Safe Output
(presence zone)
Fælles
udgang
– Forsyning
4 (YE)
Motion
Output
+ Forsyning 12 til 24 VAC/DC
3 (GN)
Test Input +
Dørkontrolsystem – forbindelsesoversigt:
2 (WH)
Test Input -
Door control system
White (2)
N.C.Pink (1)
Green (3)
Yellow (4)
Grey (6)
common
Red (5)
White (2)
N.C.Pink (1)
Green (3)
Yellow (4)
Grey (6)
common
Red (5)
Blue (7)
brown (8)
DANSK
Guardian 1 inside
Power
Signal Motion
Test
Supply
input (radar) output
12-24 VAC safety detector safety
12-24 VDC sensor input sensor
(outside) (outside) (outside)
+ +
Blue (7)
Not Connected
Power
Signal Motion
Test
Supply
input (radar) output
12-24 VAC safety detector safety
12-24 VDC sensor input sensor
(inside) (inside) (inside)
+ +
brown (8)
1 (PK)
Guardian 1 outside
Indlæring af tilstedeværelseszonen:
!
MOTION AREA ADJUSTMMENT
MIN
BEMÆRK:
Alle genstande som ikke hører til i de sædvanlige omgivelser fjernes omkring
døren skal fjernes før enheden tændes. Sørg ligeledes for at ingen personer
opholder
MAX MIN sig
MAXinden
MIN for
MAXbevægelsesområdet under indlæringsfasen.
Første gang sensoren tændes vil alle lysdioder danne et løbende lys. Dette
betyder at der ikke er nogen gyldig tilstedeværelseszone lagret i sensoren og
udgangene er i sikker tilstand.
LEFT
CENTER
RIGHT
TEACH-IN
46
c. Forlad bevægelsesområdet. Alle lysdioder fortsætter
med at blinke så længe der er bevægelse inden for området.
d. Når kun den grønne lysdiode blinker, er baggrunden gemt i sensoren.
2. Indlæring af tilstedeværelseszonen:
Fig. 7
a. Placer de 3 sorte markører oven på de hvide markører som vist på illustrationen
(se fig. 7), så de definerer
dørens bredde og beliggenhed.
b. Giv teach-knappen et
kort tryk. De 3 lysdioder begynder at blinke samtidig.
c. Forlad tilstedeværelsesog bevægelsesområdet.
Alle lysdioder fortsætter
med at blinke så længe der er bevægelse inden for området.
d. Når lysdioderne stopper med at blinke, og den grønne lysdiode lyser
støt, er sikkerhedszonen gemt i sensoren.
e. Fjern markørerne. Den grønne og den røde lysdiode lyser, sensoren
indlærer den ”normale” baggrund, (10, 30, 60 eller 300 sekunder) og
den røde lysdiode slukker.
I tilfælde af fejl under indlæringsprocessen vil indstillingerne blive slettet og
indlærindsprocedurens trin a og b skal gentages. Denne situation bliver angivet med løbende lys på alle lysdioder.
Test af tilstedeværelseszonen:
f. Tilstedeværelseszonen skal verificeres med en CA testkrop jvf. DIN
18650-1.
Tilstedeværelseszonen kan verificeres ved brug af et testkort. Man kan
med fordel bruge et stykke testpapir (A4 bredformat) som testkort.
Benyt venligst et testkort som giver den størst mulige kontrast til bag grunden (gulvet) som fx sort eller hvidt (se fig. 8).
47
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
b. Tryk og hold teach-knappen inde i 3 sekunder indtil
alle lysdioder blinker samtidig.
ESPAÑOL
Fig. 6
a. Placer de 3 hvide markører lige uden for døren som
vist på illustrationen (se fig.
6), så de definerer selve dørens bredde og beliggenhed.
ITALIANO
1. Indlær baggrunden
DANSK
A: Åbn døren helt
B: Gem tilstedeværelseszonen i sensoren ved at følge trin 1 og 2.
ENGLISH
DANSK
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
Fig. 8
Presence zone
Tilstedeværelseszone
Bevægelseszone
Motion zone
Test
card
Testkort
f.
Sensoren er nu klar til betjening.
DIP-Switch-indstillinger
Indstil DIP-switche til at matche dørcontrolleren.
DIP-switch 1 - Sensor test indgang
Testindgang Aktiv lav
Testindgang Aktiv høj
DIP-switch 2 - Sikkerhed udgang
Brydefunktion (NC)
Sluttefunkion (NO)
DIP-switch 3 - Bevægelse udgang
Brydefunktion (NC)
Sluttefunkion (NO)
DIP-switch 4 - Retningsgenkendelse
Bi-direktional
Uni-direktional
Bi-direktional
DIP-switch
5 og 6
Uni-direktional Døre forbliver
lukket ved trafik
på tværs
Ikke i overensstemmelse med DIN18650-1 (prEN16005)
I overensstemmelse med DIN18650-1 (prEN16005)
}
48
Uni-direktional Åbner kun ved
bevægelser mod
døren
Ikke gyldig (den røde lysdiode blinker og udgangsrelæet går i sikkerhedsindstilling)
Bevægelseszonen kan blankes i 7 trin i alle tre retninger ved brug af de 3 drejeknapper ”Left”, ”Center” eller ”Right” (se fig. 9).
Fig. 9 Blanking midtfor
MAX MIN
MAX
LEFT
CENTER
Presence zone
Tilstedeværelseszone
RIGHT
Motion zone
Bevægelseszone
Blanking af højre side
ESPAÑOL
Blanking af venstre side
TEACH-IN
NOT TÜV
ON
1 2 3 4 5 6
TÜV
UNI-DIR.
MOTION NO
SAFE NO
TEST HIGH
Justering af følsomhed
DIP
DANSK
BI-DIR.
NC
NC
LOW
Efter at zonerne er blevet justeret, skal der foretages en ”gå-test” for at verificere at bevægelseszonen er aktiv i det ønskede område.
5 MIN
1 MIN
30 SEC
MIN
MAX
10 SEC
SENSITIVITY
PRESENCE
TIME Følsomhed
Sensitivity
Immunitet
Immunity
Maks.Immunity
immuMax
Maks.
følsomhed
Max Sensitivity
nitet
1
Min
2
FRANÇAIS
MAX MIN
3
ITALIANO
MIN
DEUTSCH
MOTION AREA ADJUSTMMENT
ENGLISH
Blanking af bevægelseszone
4
Anbefalede indstillinger
Recommended
settings
5
6
7
Max
Drejeknappen til indstilling af følsomhed tillader indstillinger i 7 trin for at man
kan vælge det rigtige kompromis mellem følsomhed og immunitet.
• En almindelig indstilling ville være 3-5 (normale lysforhold) (4 er standard).
• For indendørs applikationer med lette skygger kan indstillingerne 6-7
bruges.
• Ved udendørs forhold hvor der er stærkt lys, regn eller sne, kan indstillingerne
1-2 bruges (stærkt lys med tunge skygger).
49
NOT TÜV
BI-DIR.
NC
NC
LOW
ON
DIP
TÜV
UNI-DIR.
MOTION NO
ENGLISH
DEUTSCH
MIN
SAFE NO
TEST HIGH
1 2 3 4 5 6
Fig. 10
5 MIN
1 MIN
30 SEC
10 SEC
MAX
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
SENSITIVITY
DANSK
Indstillinger for tilstedeværelsestid
PRESENCE
TIME
Tilstedeværelsestiden bruges til at ”holde”
døren åben hvis en person eller en genstand
befinder sig i tilstedeværelseszonen. Når tilstedeværelsestiden er udløbet, lukker dørene.
Hvis en genstand ikke har bevæget sig i løbet af
tilstedeværelsestiden, bliver genstanden gemt
som en del af baggrunden. På drejeknappen
kan tilstedeværelsestiden indstilles til 10 sek., 30
sek. 1 min. eller 5 min. (Se fig. 10)
Testindgang
Ifølge DIN18650-1, EN12978 skal dørkontrolsystemet have en testfunktion
som mindst én gang pr. dørcyklus undersøger tilstedeværelsessensoren for
korrekt funktion og forbindelse.
Aktiv høj, testimpuls:
12-24 VAC/DC
0 VAC/DC
Aktiv høj, testimpuls:
12-24 VAC/DC
0 VAC/DC
t
t
Se testsekvens (Funktionsdiagram) på side 54.
EF-Overensstemmelseserklæring
Carlo Gavazzi Industri A/S, Over Hadstenvej 40, DK-8370 Hadsten, Denmark,
bekendtgør hermed at ESPE type 2 produktet Guardian 1 er i overensstemmelse med:
Lavspændingsdirektivet 2006/95/EF
EN60947-1: 2007 Lavspændingskoblingsapparater og styringsudstyr –
Generelle regler
EMC-direktivet 2004/108/EC
EN61326-1: 2006 Elektrisk udstyr til måling, processtyring og laboratoriebrug
– EMC-krav – Del 1: Generelle krav
EN61000-3-1: 2008 Elektrisk udstyr til måling, processtyring og laboratoriebrug – EMC-krav – Del 3-1: Immunitetskrav til sikkerhedsrelaterede systemer
og til udstyr beregnet til at udføre sikkerhedsrelaterede funktioner (functional
safety) – Generelle industrielle applikationer
Maskindirektivet 2006/42/EF
EN ISO 13849-1: 2008 Maskinsikkerhed - Sikkerhedsrelaterede dele af styresystemer - Del 1: Generelle principper for design
DIN18650-1: 2005 Bygningsbeslag. Automatiske døre. Del 1: Produktkrav og
testmetoder
prEN16005: 2009 Automatiske døre – Sikkerhed i brug af elektriske persondøre – Krav og testmetoder
EN 12978: 2003 + A1: 2009
Person autoriseret til at udarbejde teknisk dokumentation:
K. Soerensen, Carlo Gavazzi Industri A/S, Over Hadstenvej 40,
DK-8370 Hadsten, Denmark
EC typegodkendelse nr. 44 205 09 555114.
Bemyndigede institut 0044
TÜV NORD CERT GmbH, Langemarckstr. 20, 45141 Essen, Tyskland
Hadsten, 3 June 2010, K. Soerensen (R&D Manager)
Vedligeholdelse
Sensorens overflade skal rengøres med en blød bomuldsklud. Der kan benyttes en let sæbeopløsning. Alkohol må ikke benyttes, da forsideglasset kan
misfarves.
50
/ Technische Daten / Caractéristiques Techniques /
Especificaciones / Caratteristiche Tecniche / Specifikationer
Rated operational voltage* (Ue) / Nenn-Betriebsspannung / Tension de fonctionnement nominale / Tensión nominal / Tensione di alimentazione / Nominelt spændingsområde.
ENGLISH
Specifications
RMS einschl. Restwelligkeit 50-60 Hz, ±15% Toleranz / EFFICACE y compris ondulation
50-60 Hz, ± 15 % tolérance / 12 - 24 VCA rms incl. ondulación 50-60 Hz, ±15%
tolerancia / RMS ripple incluso 50 ÷ 60 Hz, tolleranza ±15% / RMS inkl. ripple 50-60 Hz,
±15% tolerance
12 - 24 VDC (12 - 24 VCC) ±15% tolerance / Toleranz / tolérance / tolerancia /
tolleranza / tolerance
No load supply current (Ie) / Nenn-Schaltleistung / Courant de sortie / Consumo de
DEUTSCH
12 - 24 VAC (12 - 24 VCA) RMS incl. ripple 50-60 Hz, ±15% tolerance /
@ 12V AC
@ 12V DC
@ 24V AC
@ 24V DC
ESPAÑOL
Technology / Technologie / Tecnología / Teknologi
Digital video camera technology / Digitale Videokamera-Technologie /
Technologie de caméra vidéo numérique / Tecnología de videocámara digital /
Tecnologia con videocamera digitale / Digital videokamerateknologi
Power ON delay / Einschaltverzögerung / Délai de mise sous tension / Retardo a la conexión / Ritardo all’accensione / Indkoblingsforsinkelse
5 seconds / sekunden / secondes / segundos / secondi / sekunder
Output function* / Ausgangsfunktion / Fonction de sortie / Función de salida /
Funzione di uscita / Udgangsfunktion
Motion and Safety Output / Sicherheits- und Bewegungszone / Zone de sécurité
et de mouvement / Zona de seguridad y movimiento / Zona di sicurezza e movimento /
Sikkerheds- og bevægelsesområde
Relay – SPST / Relais – SPST / Relais – Unipolaire unidirectionnel / Relé – SPST /
Relè – SPST / Relæ – SPST
Common relay data: / Gemeinsame Relaisdaten: / Caractéristiques des relais
communes : / Datos comunes del relé: / Dati tecnici relè comuni: / Generelle relædata:
1A DC 30VDC
Operations minimum / Schaltspiele mind. / Nombre minimum de cycles : / Mínimo
de operaciones: / Operazioni min. / Aktiveringer minimum:
600.000 @ 0,5A, 50 VAC/30 VDC
100.000 @ 1A, 30 VDC
Test input* / Testeingang / Entrée test / Entrada de prueba / Funzione di autodiagnosi
/ Testindgang
Max. input current / Max. Eingangsstrom / Courant d’entrée max. / Corriente máx.
de
entrada / Corrente d’ingresso max. / Max. indgangsstrøm
5 mA
Active high: / Aktiv hoch: / Actif à l’état haut : / Activa alta: / Attività alta: / Aktiv høj
ON / EIN / MARCHE / Tændt > 9 VAC/VDC
OFF / AUS / ARRÊT / Slukket < 6 VAC/VDC
Active low: / Aktiv niedrig / Actif à l’état bas : / Activa baja: / Attività bassa: / Aktiv lav
ON / EIN / MARCHE / Tændt < 6 VAC/VDC
OFF / AUS / ARRÊT / Slukket > 9 VAC/VDC
Ambient temperature range** / Umgebungstemperaturbereich / Plage de
température ambiante / Límites de temperatura ambiente / Campo di temperatura /
Omgivende temperatur
Operating / Bei Betrieb / Fonctionnement / Funcionamiento / Funzionamento / Drift
-25° --> +55°C (-13° --> +131°F)
Store / Bei Lagerung / Stockage / Almacenamiento / Immagazzinaggio / Lager
-25° --> +80°C (-13° --> +176°F)
* UL connected to supply class 2 / UL Anschluss an eine Versorgung Klasse 2 /
UL raccordé à une alimentation classe 2 / UL asociado a alimentación clase 2 /
UL connettere ad alimentazione classe 2 / UL forbundet til forsyning klasse 2
** UL rating see page 53 / UL Auslegung siehe Seite 53 / Valeurs nominales UL voir
page 53 / Datos UL, veáse página 53 / Valori UL vedere a pagina 53 / UL data se
side 53
51
ITALIANO
Max.
230 mA
170 mA
120 mA
80 mA
DANSK
Typical
192 mA
146 mA
103 mA
65 mA
FRANÇAIS
corriente sin carga / Corrente di uscita / Udgangsstrøm
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
DANSK
Ambient light / Umgebungslicht / Lumière ambiante / Luz ambiente / Luce ambiente /
Omgivende lys
10 lux - 50.000 lux
40 lux - 50.000 lux, TÜV approved, measured at the sensor surface / TÜV-geprüft,
an der Sensoroberfläche gemessen / certifiée TÜV, mesurée à la surface du détecteur / homologación TÜV, medida en la superficie del sensor. / approvato TÜV, misurato alla superficie del
sensore / TÜV-godkendt, målt på sensorens overflade
Contrast / Kontrast / Contraste / Contraste / Contrasto / Kontrast
min. 20% contrast between the floor and object. / Min. 20 % Kontrast zwischen
Boden und Objekt. / Min. 20 % de contraste entre le sol et l’objet / Mín. 20% de contraste entre el suelo y el objeto. / Min. 20% contrasto tra il pavimento e l’oggetto. / Min.
20% kontrast mellem gulv og objekt.
Presence zone sensing area / Präsenzzone Tastabstand / Périmètre de détection
de la zone de présence / Superficie de detección de la zona de presencia / Distanza di
attivazione della zona di presenza / Tilstedværelseszonens tasteområde
See page 5 fig. 1 - It is not allowed to have or place any permanent objects
in the safe zone, this can cause oscillation of the door.
Siehe Seite 13 Abb. 1 - Es dürfen keine Gegenstände permanent in der Präsenzzone
angebracht werden, dies kann zu Vibrationen der Tür führen.
Voir la figure 1 à la page 21. - Il est interdit de positionner ou de laisser des objets en permanence dans la zone de présence, car cela risque d’entraîner une oscillation de la porte.
Véase la página 29 fig. 1 - No está permitido colocar objetos permanentes en la zona de
presencia, ya que ello puede causar una oscilación de la puerta.
Vedere pag. 37 fig. 1. - Non è consentito posizionare o lasciare in permanenza degli
oggetti nella zona di presenza in quanto ciò può determinare l’oscillazione della porta.
Se side 45 fig. 1 - Der må ikke anbringes genstande permanent i tilstedeværelseszonen,
da dette kan forårsage at døren går i selvsving.
Motion zone reaction time / ewegungszone Ansprechzeit / Durée de réaction dans la
zone de mouvement / Tiempo de reacción de la zona de movimiento / Tempo di reazione
della zona di movimento / Reaktionstid i bevægelsesområdet
Reaction time: / Ansprechzeit: / Durée de réaction : / Tiempo de activación: / Tempo
di reazione: / Reaktionstid:
1,21)
Fall time: / Abfallzeit: / Temps de descente : / Tiempo de desactivación: / Tempo di
caduta: / Faldetid:
500 ms
Presence zone reaction time / Ansprechzeit Anwesenheitszone / Durée
de réaction dans la zone de présence / Tiempo de reacción de la zona
de pre-sencia / Tempo di reazione della zona di presenza / Reaktionstid i
tilstedeværelsesområdet
Reaction time: / Ansprechzeit: / Durée de réaction : / Tiempo de activación: / Tempo
di reazione: / Reaktionstid:
210 ms1)
Fall time: / Abfallzeit: / Temps de descente : / Tiempo de desactivación: / Tempo di
caduta: / Faldetid:
500 ms
1)
20% contrast, object speed 1 m/s, test body CA (DIN18650-1) / 20% Kontrast,
Objektgeschwindigkeit 20 m/s, Testkörper CA (DIN186501-1) / 20 % contraste, vitesse
d’objet 1 m/s, corps d’épreuve CA (DIN18650-1) / 20% de contraste, velocidad del objeto
1 m/s, cuerpo de prueba CA (DIN18650-1) / 20% contrasto, velocità dell’oggetto 1 m/s,
corpo di prova CA (DIN18650-1) / 20% kontrast, objekthastighed 1 m/s, testobjekt
CA (DIN18650-1)
Material / Material / Matériaux / Material / Materiale / Materiale
Housing and cover / Gehäuse und Abdeckung / Boîtier et couvercle / Caja y cubierta /
Custodia e coperchio / Hus og cover
ABS Black / ABS Schwarz / ABS noir / ABS negro / ABS, nero / ABS sort
Front glass / Frontglas / Face transparente / Cristal frontal / Vetro frontale / Frontglas
Clear transparent, polycarbonate. / Klares, transparentes Polykarbonat. / Polycarbonate
clair transparent / Transparente, policarbonato. / Trasparente, policarbonato. / Klar
transparent, polycarbonate
Connection cable / Anschlusskabel / Câble de raccordement / Cable de conexión /
Cavo di connessione / Tilslutningskabel
3m 8x0,14mm2 LIYY grey, AWG 26. Max. cable length: 10 m
3m 8 x 0,14mm2 LIYY grau. Kabellänge max. 10 m.
3m 8 x 0,14mm2 LIYY gris Longueur de câble max. : 10 m
3 m 8 x 0,14 mm2 LIYY gris. Longitud máx. del cable: 10 m.
3 m. 8 x 0,14 mm2 LiYY grigio. Lunghezza del cavo max.: 10 m.
3 m 8 x 0,14 mm2 LIYY grå. Maks. kabellængde: 10 m
Environment protection / Umgebung Schutzart / Indicie de protection / Grado de
protección / Protezione ambientale / Tæthedsgrad
IP64 (EN 60529, 60947-1)
52
électromagnétique / Compatibilidad electromagnética / Compatibilità elettromagnetica /
Elektromagnetisk kompatibilitet
In acc. with EMC directive 2004/108/EG / Gem. EMV-Richtlinie 2004/108/EG /
Conformément à la directive CEM 2004/108/CE / De acuerdo con la Directiva sobre EMC
2004/108/CE / Conforme alla Direttiva EMC 2004/108/CE / I overensstemmelse med
EMC-direktiv 2004/108/EG
Immunity in acc. with EN61326-1 and EN61326-3-1 / Störfestigkeit nach
EN61326-1 und EN61326-3-1 / Immunité conformément aux normes EN61326-1 et
EN61326-3-1 / Inmunidad conforme a EN61326-1 y EN61326-3-1. / Immunità conforme
a EN61326-1 e EN61326-3-1 / Immunitet i overenstemmelse med EN61326-1 og EN61326-3-1
Marking / Kennzeichnung / Marquage / Homologaciones / Approvazioni / Mærkning
CE, TÜV, cULus (UL325)
TÜV
In acc. with machinery directive 2006/42/EC, annex 1 DIN 18650-1 § 5.7.4, edition
2005 (prEN16005), EN13241-1, EN 12978, edition 2003, EN61508, edition 2001,
ENISO 13849-1:2008 cat.2 pl. c for presence detection
Gem. Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang I DIN 18650-1 § 5,7.4, Ausgabe 2005
(prEN16005), EN13241-1, EN 12978, Ausgabe 2003, EN61508, Ausgabe 2001, ENISO13849-1:
2008 Kat. 2 PL. c für Präsenzerfassung
Conformément à la directive Machines 2006/42/CE, Annexe I DIN 18650-1, point 5.7.4, édition
2005 (prEN16005), EN13241-1, EN 12978, édition 2003, EN61508, édition 2001, ENISO13849-1:
2008 cat. 2 PL c pour la détection de présence
De acuerdo con la Directiva sobre maquinaria 2006/42/CE, anexo I DIN 18650-1 § 5.7.4,
edición 2005 (prEN16005), EN13241-1, EN 12978, edición 2003, EN61508, edición 2001,
ENISO13849-1: 2008 cat.2 pl. c para detección de presencia.
Conforme alla Direttiva Macchine 2006/42/CE, allegato I DIN 18650-1, art. 5,7.4, edizione 2005
(prEN16005), EN13241-1, EN 12978, edizione 2003, EN61508, edizione 2001, ENISO13849-1:
2008 cat. 2 pl. c per il rilevamento di presenza.
I overensstemmelse med maskindirektiv 2006/42/EC, annex I DIN 18650-1 § 5.7.4, edition 2005
(prEN16005), EN13241-1, EN 12978, edition 2003, EN61508, edition 2001, ENISO13849-1: 2008
kat. 2 pl. c for tilstedeværelsesdetektering.
UL
cULus (UL325)
UL approved temperature range -25 to 40°C / UL zulässiger Temperaturbereich 25° bis 40° / Plage de température conforme UL -25°C à 40°C / Rango de temperatura según UL- 25 a 40ºC / Approvazione UL per temperature da - 25° a +
40°C / UL godkendt temperaturområde -25 to 40°C
Type of ESPE / ESPE-Typ / Type d’ESPE / Tipo de equipo de protección electrosensible
/ Tipo di ESPE / ESPE-kategori
Type 2. The sensing functions have to be tested by applying a test signal to
the terminal 6+7 for each door cycle. See test input.
Typ 2. Die Abtastfunktionen müssen für jeden Türzyklus durch Anlegen
eines Testsignals an Klemme 6+7 getestet werden. Siehe Testeingang.
Type 2. Les fonctions de détection doivent être contrôlées à chaque cycle
d’ouverture de la porte en transmettant un signal test à la borne 6+7.
Voir entrée test.
Tipo 2. Las funciones de detección deben probarse, por cada ciclo de la
puerta, aplicando una señal de prueba al terminal 6+7. Véase entrada de
prueba.
Tipo 2. Le funzioni di attivazione devono essere sottoposte a test applicando
a ciascun ciclo di apertura della porta un segnale di prova al terminale 6+7.
Vedere Funzione di autodiagnosi.
Type 2. Sensorfunktionerne skal testes for hver dørcyklus ved at der tilføjes
et testsignal på terminal 6+7. Se testindgang
53
ENGLISH
DEUTSCH
Electromagnetic compatibility / Elektromagnetische Verträglichkeit / Compatibilité
FRANÇAIS
0 % à 90 % HR, sans condensation / De 0% a 90% relativa, sin condensación. /
0 % ÷ 90 % relativa, senza condensa / 0 % to 90 % relativt, (ikke-kondenserende)
ESPAÑOL
Humidity / Feuchtigkeit / Humidité / Humedad / Umidità / Fugtighed
0 % to 90 % relative, non condensing / 0 % bis 90 % RF, nicht-kondensierend /
ITALIANO
III (IEC 60664 / 60664A / EN 60947-1)
Pollution degree / Verschmutzungsgrad / Degré de pollution / Grado de contaminación /
Grado di inquinamento / Beskyttelsesgrad
3 (IEC 60664 / 60664A / EN 60947-1)
DANSK
Installation category / Installationskategorie / Catégorie d’installation / Categoría de
instalación / Categoria di installazione / Installationskategori
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
ITALIANO
DANSK
LED indications / LED-Anzeigen / Indications LED / Indicadores LED / Indicazioni a
LED / Lysdiodeindikeringer
Situation / Situation / Situation / Situación / Situazione / Situation
Situation / LED
Normal
Yellow
Red
Green
Motion detected
Presence detected
Power ON
NO safe zone stored
Running light on all LED’s
Teach mode
Flashing simultaneously
Background stored
Off
Off
Not allowed DIN18650
Off
Flashing
Self test failed
Sensor error
Contact installer
Flashing simultaneously
ON
On
Off
Flashing
ON
ON
Yellow / Gelb / Jaune / Amarillo / Giallo / Gul
Red / Rot / Rouge / Rojo / Rosso / Rød
Green / Grün / Vert / Verde / Verde / Grøn
NO safe zone stored / Keine Präsenzzone gespeichert / Aucune zone de présence en registrée / Ninguna zona
de presencia almacenada / Nessuna zona di presenza memorizzata / Tilstedeværelsesområdet er ikke gemt
Teach mode / Teachen-Modus / Mode de mémorisation / Modo de configuración / Modalità Teach-in /
Indlæring igang
Background stored / Hintergrund abgespeichert / Arrière-plan enregistré / Fondo almacenado / Sfondo
memorizzato / Baggrund gemt
Not allowed DIN18650 / Nicht erlaubt DIN18650 / Non conforme DIN18650 / No permitido DIN18650 / Non
consentito DIN18650 / Ikke tilladt i hht. DIN18650-1
Self test failed / Selbsttest fehlgeschlagen / Erreur d’autocontrôle / Fallo de autocomprobación /
Autodiagnosi non riuscita / Fejl i selvtest
Sensor error / Sensorfehler / Erreur du détecteur / Error del sensor / Errore sensore / Sensorfejl
Contact installer / Techniker benachrichtigen / Contacter l’installateur / Contacte con el instalador /
Contattare l’installatore / Kontakt installatør
Motion detected / Bewegung erfasst / Mouvement détecté / Movimiento detectado / Movimento rilevato /
Bevægelse registreret
Presence detected / Präsenz erfasst / Présence détectée / Presencia detectada / Presenza rilevata /
Tilstedeværelse registreret
Power ON / Strom Ein / Mise sous tension / Alimentación conectada / Alimentazione presente /
Strømforsyning tændt
Running light on all LED’s / Lauflicht an allen LED / Allumage et extinction successives de toutes les LED / Luz en movimiento en todos los LED / Luce di funzionamento in tutti i LED / Løbende lys
med alle lysdioder
Flashing simultaneously / Gleichzeitiges Blinken / Clignotement simultané / Parpadean simultáneamente /
Lampeggiamento simultaneo / Blinker samtidigt.
Operation Diagram / Betriebsdiagramm /
Diagramme de fonctionnement / Diagrama de Funcionamiento /
Diagramma di funzionamento / Funktionsdiagram
Power supply
Motion detected
Output motion NO
Output motion NC
Tv
Tv
Presence detected
Test activated HIGH
Test activated LOW
Output safe NO
Output safe NC
Tv
Tv = Power On Delay
t1
t2
t1
t2
T1 = 150 ms
Tv
t1
t2
FAULT
t1
t2
FAULT
T2 = 10 - 850 ms
Power On Delay / Einschaltverzögerung / Délai de mise sous tension / Retardo a la conexión / Ritardo all’accensione / Indkoblingsforsinkelse
Power supply / Stromversorgung / Alimentation / Alimentación / Alimentazione / Strømforsyning
Motion detected / Bewegung erfasst / Mouvement détecté / Movimiento detectado / Movimento rilevato /
Bevægelse registreret
Output motion NO / Ausgang Bewegung NO / Sortie mouvement NO / Salida de movimiento NA / Uscita
movimento NA / Udgang bevægelse NO
Output motion NC / Ausgang Bewegung NC / Sortie mouvement NC / Salida de movimiento NC / Uscita
movimento NC / Udgang bevægelse NC
Presence detected / Präsenz erfasst / Présence détectée / Presencia detectada / Presenza rilevata /
Tilstedeværelse registreret
Test activated HIGH / Test aktiviert HOCH / Essai activé HAUT / Prueba activada ALTA / Test attivato ALTO
/ Test aktiveret HØJ
Test activated LOW / Test aktiviert NIEDRIG / Essai activé BAS / Prueba activada BAJA / Test attivato
BASSO / Test aktiveret LAV
Output safe NO / Ausgang Sicherheit NO / Sortie sécurité NO / Salida de seguridad NA / Uscita sicurezza NA
/ Udgang sikkerhed NO
Output safe NC / Ausgang Sicherheit NC / Sortie sécurité NC / Salida de seguridad NC / Uscita sicurezza NC
/ Udgang sikkerhed NC
FAULT / FEHLER / ERREUR / FALLO / ERRORE / FEJL
54
7 (BU)
6 (GY)
5 (RD)
4 (YE)
3 (GN)
2 (WH)
1 (PK)
+ Supply 12 to 24 VAC/DC
- Supply
Common Output
Safe Output (presence zone)
Motion Output
Test Input +
Brown (BN) / Braun / Marron / Marrón /
Marrone / Brun
Blue (BU) / Blau / Bleu / Azul / Blu / Blå
Red (RD) / Rot / Rouge / Rojo / Rosso
/ Rød
1
2
3
4
5
6
7
8
Yellow (YE) / Gelb / Jaune / Amarillo /
Giallo / Gul
Grey (GY) / Grau / Gris / Gris / Grigio / Grå
Green (GN) / Grün / Vert / Verde / Verde
/ Grøn
White (WH) / Weiss / Blanc / Blanco /
Blanco / Hvid
Pink (PK) / Pink / Rose / Rosa / Rosa /
Lyserød
Test Input Not Connected
Dimensions / Abmessungen / Dimensions /
DANSK
58 mm
Dimensiones / Dimensioni / Dimensioner
210 mm
77 mm
Drilling measurements / Bohrmaße / Cotes de perçage /
Medidas para taladrado / Quote di foratura / Boremål
Centre
Drilling Template
Bohrmaße, Cotes de perçage, Medidas de taladro, Quote di foratura, Boremål
12
10.5
9
26
Ø18
Ø15
Ø12 (minimum)
33
170
All units are in mm
ENGLISH
ITALIANO
Supply / Stromversorgung / Alimentation / Alimentación / Alimentazione / Strømforsyning
Common Output / Gemeinsamer Ausgang / Sortie commune / Salida común / Uscita comune / Fælles
udgang
Safe Output (presence zone) / Sicherer Ausgang (Präsenzzone) / Sortie sécurité (zone de présence) / Salida
segura (zona de presencia) / Uscita sicurezza (zona di presenza) / Sikkerheds udgang (tilstedeværelsesområde)
Motion Output / Bewegungsausgang / Sortie mouvement / Salida de movimiento / Uscita movimento /
Bevægelses område
Test Input / Testeingang / Entrée test / Entrada de prueba / Ingresso di autodiagnosi / Test indgang
Not Connected / Nicht angeschlossen / Non raccordé / No conectado / Non connesso / Ikke tilsluttet
DEUTSCH
8 (BN)
FRANÇAIS
Conexiones / Collegamenti Elettrici / Forbindelsesdiagram
ESPAÑOL
Wiring Diagram / Schaltbild / Schéma de Câblage / Diagrama de
77-008
UL
Cable used for class 2 connection, shall be of type CL2, CL2P, CL2R,
or CL2X or shall have a flammability rating of VW-1 or FT1 or better. See
Conditions of Acceptability Item 7.
55
CARLO GAVAZZI
www.gavazziautomation.com
Certified in accordance with ISO 9001
Gerätehersteller mit dem ISO 9001/EN 29 001 Zertifikat
Une société qualifiée selon ISO 9001
Empresa que cumple con ISO 9001
Certificato in conformità con l’IS0 9001
Kvalificeret i overensstemmelse med ISO 9001
MAN GUARDIAN 1 MUL rev.11-09.2019
15-029-765

Related manuals