DLA71TB483P | DLA73TB482P | DLA71DB232P | DLA71TB233P | DLA71DB482P | Installation manual | CARLO GAVAZZI DLA73TB232P Guide d'installation
Add to My manuals2 Pages
▼
Scroll to page 2
DLA71XXXYY DLA73XXX2P Pump alternating relay Pumpenwechselrelais Relais pompe alternative Relé alternador de bombas Relè scambio pompe Pumpe skifterelæ ENGLISH 24/115 VAC L A1 S4 S3 S2 S1 C A3 A2 m m 18 28 15 N DLA71...3P 24/115 VAC 48/230 VAC L S2 S1 A3 A1 S4 S3 C m m m 18 28 38 15 A2 N DLA73...2P 24/115 VAC 48/230 VAC L A1 S4 S3 S2 S1 C A3 A2 N m m m 18 28 38 15 DEUTSCH FRANÇAIS Mounting and installation by skilled people only! Montage und Installation nur durch Fachpersonal! Montage et installation par des personnes habilitées seulement! ¡El montaje e instalación ha de realizarlo sólo personal con experiencia! Il montaggio e l’installazione va eseguito da parte di personale addestrato! Montering og installation må kun foretages af faguddannede personer! ITALIANO ESPAÑOL DANSK 1 Connections 1 Anschlüsse 1 Connexions 1 Conexiones 1 Collegamenti 1 Tilslutninger Connect the power supply Betriebsspannung an die dafür Connecter la source auxiConectar la alimentación a Collegare l’alimentazione ai Tilslut forsyningsspændingto the proper terminals: vorgesehenen liaire aux bornes indiquées: los terminales corresponrispettivi terminali: en til de rigtige terminaler: Klemmen anschließen: dientes: Power supply Terminals Betriebsspann. Klemmen Alimentation Bornes Alimentación Terminales Alimentazione Terminali Spændingsforsy. Klemme 48/230 VAC A1, A2 48/230 VAC 48/230 VCA 48/230 VCA 48/230 VCA 48/230 VAC A1, A2 A1, A2 A1, A2 A1, A2 A1, A2 24/115 VAC A3, A2 24/115 VAC A3, A2 24/115 VCA A3, A2 24/115 VCA A3, A2 24/115 VCA A3, A2 24/115 VAC A3, A2 DLA71...2P 48/230 VAC Installation instructions Installationshinweise Notice d’installation Instrucciones de instalación Istruzioni per l’installazione Installationsvejledning Connect the contact inputs to the proper terminals: DLA71...2P (normal mode) Term. ON/OFF 1 pump C, S1 ON/OFF 2 pumps C, S2 DLA71...2P (differential mode) Term. First pump starts C, S1 First pump stops C, S3 Second pump starts C, S2 Second pump stops C, S4 DLA71...3P (normal mode) Term. C, S1 ON/OFF 1 pump ON/OFF 2 pumps C, S2 ON/OFF 3 pumps C, S3 DLA71...3P (full mode) Term. ON 1 pump C, S1 ON 2 pumps C, S2 ON 3 pumps C, S3 OFF all pumps C, S4 DLA73...2P (normal mode) Term. ON/OFF 1 pump C, S1 ON/OFF 2 pumps C, S2 rd ON/OFF 3 SPST C, S3 output relay DLA73...2P (full mode) Term. ON 1 pump C, S1 ON 2 pumps C, S2 ON/OFF 3rd SPST output relay C, S3 OFF all pumps C, S4 Schließen Sie die Kontakteingänge an die richtigen Anschlussklemmen an: DLA71...2P (normale Betriebsart) Klem. EIN/AUS 1 Pumpe C, S1 EIN/AUS 2 Pumpen C, S2 DLA71...2P (Differtialbetrieb) Klem. Die erste Pumpe startet C, S1 Die erste Pumpe stoppt C, S3 Die zweite Pumpe startet C, S2 Die zweite Pumpe stoppt C, S4 DLA71...3P (normale Betriebsart) Klem. EIN/AUS 1 Pumpe C, S1 EIN/AUS 2 Pumpen C, S2 EIN/AUS 3 Pumpen C, S3 DLA71...3P (volle Betriebsart) Klem. EIN 1 Pumpe C, S1 EIN 2 Pumpen C, S2 EIN 3 Pumpen C, S3 Alle Pumpen AUS C, S4 DLA73...2P (normale Betriebsart) Klem. EIN/AUS 1 Pumpe C, S1 EIN/AUS 2 Pumpen C, S2 EIN/AUS Alarmrelaisausgang C, S3 DLA73...2P (volle Betriebsart) Klem. EIN 1 Pumpe C, S1 EIN 2 Pumpen C, S2 EIN/AUS Alarmrelaisausgang C, S3 Alle Pumpen AUS C, S4 Brancher les entrées du contact aux bornes adéquates: DLA71...2P (mode normal) Bornes ON/OFF 1 pompe C, S1 ON/OFF 2 pompes C, S2 DLA71...2P (mode différentiel) Bornes La Ier pompe démarre C, S1 La Ier pompe s’arrête C, S3 La 2eme pompe démarre C, S2 La 2eme pompe s’arrête C, S4 DLA71...3P (mode normal) Bornes ON/OFF 1 pompe C, S1 ON/OFF 2 pompes C, S2 ON/OFF 3 pompes C, S3 DLA71...3P (mode plein) Bornes ON 1 pompe C, S1 ON 2 pompes C, S2 ON 3 pompes C, S3 Toutes les pompes OFF C, S4 DLA73...2P (mode normal) Bornes ON/OFF 1 pompe C, S1 ON/OFF 2 pompes C, S2 ON/OFF 3 1 x SPST sortie C, S3 DLA73...2P (mode plein) Bornes ON 1 pompe C, S1 ON 2 pompes C, S2 ON/OFF 3 1 x SPST sortie C, S3 Toutes les pompes OFF C, S4 Conectar las entradas de contacto a los terminales adecuados. DLA71...2P (modo normal) Term. ON/OFF 1 bomba C, S1 ON/OFF 2 bombas C, S2 DLA71...2P (modo diferencial) Term. La Ia bomba arranca C, S1 C, S3 La Ia bomba para La 2a bomba arranca C, S2 a La 2 bomba para C, S4 DLA71...3P (modo normal) Term. ON/OFF 1 bomba C, S1 ON/OFF 2 bombas C, S2 ON/OFF 3 bombas C, S3 DLA71...3P (modo completo) Term ON 1 bomba C, S1 ON 2 bombas C, S2 ON 3 bombas C, S3 Todas las bombas en OFF C, S4 DLA73...2P (modo normal) Term. C, S1 ON/OFF 1 bomba ON/OFF 2 bombas C, S2 ON/OFF 3ra salida SPST C, S3 DLA73...2P (modo completo) Term. ON 1 bomba C, S1 ON 2 bombas C, S2 ON/OFF 3ra salida SPST C, S3 Todas las bombas en OFF C, S4 Collegare il contatto di ingresso ai rispettivi terminali: DLA71...2P (modo normale) Term. ON/OFF 1 pompa C, S1 ON/OFF 2 pompe C, S2 DLA71...2P (Differential mode) Term. C, S1 La Ia pompa parte La Ia pompa si ferma C, S3 La 2a pompa parte C, S2 La 2a pompa si ferma C, S4 DLA71...3P (modo normale) Term. ON/OFF 1 pompa C, S1 ON/OFF 2 pompe C, S2 ON/OFF 3 pompe C, S3 DLA71...3P (modo completo) Term. ON 1 pompa C, S1 ON 2 pompe C, S2 ON 3 pompe C, S3 OFF tutte le pompe C, S4 DLA73...2P (modo normale) Term. C, S1 ON/OFF 1 pompa ON/OFF 2 pompe C, S2 a ON/OFF 3 uscita SPST C, S3 DLA73...2P (modo completo) Term. ON 1 pompa C, S1 ON 2 pompe C, S2 ON/OFF 3a uscita SPST C, S3 OFF tutte le pompe C, S4 Tilslut kontaktindgangene til de rette terminaler: DLA71...2P (normal tilstand) Klemme ON/OFF 1 pumpe C, S1 ON/OFF 2 pumper C, S2 DLA71...2P (skiftetilstand) Klemme Første pumpe starter C, S1 Første pumpe stopper C, S3 Anden pumpe starter C, S2 Anden pumpe stopper C, S4 DLA71...3P (normal tilstand) Klemme ON/OFF 1 pumpe C, S1 ON/OFF 2 pumper C, S2 ON/OFF 3 pumper C, S3 DLA71...3P (fuld tilstand) Klemme ON 1 pumpe C, S1 ON 2 pumper C, S2 ON 3 pumper C, S3 Alle pumper er OFF C, S4 DLA73...2P (normal tilstand) Klemme ON/OFF 1 pumpe C, S1 ON/OFF 2 pumper C, S2 ON/OFF 3. kontakt SPST C, S3 DLA71...3P (fuld tilstand) Klemme ON 1 pumpe C, S1 ON 2 pumper C, S2 ON/OFF 3. kontakt SPST C, S3 Alle pumper er OFF C, S4 Connect the relay outputs according to the ratings. Den Relais-Ausgang entsprechend den angegebenen Belastungswerten anschliessen. Connecter la sortie relais selon le schéma. Conectar el relé de salida de acuerdo a la carga indicada. Collegare l’uscita relè secondo i valori di carico indicati. Tilslut relæudgangen i overensstemmelse med data. Automatic screwdriver can be used (max torque 0.5 Nm). Automatische chraubenzieher können benutzt werden (Drehmoment max. 0,5 Nm). Une visseuse électrique peut être utilisée (couple maximum 0,5 Nm). Puede usarse un destornillador automático (max. par 0,5 Nm). La coppia massima in caso di uso di avvitatori automatici è 0.5 Nm. Automatskruetrækker kan anvendes (max. moment 0,5 Nm). Keep power OFF while connecting! Achten Sie beim Anschluß auf Spannungsfreiheit! Couper l’alimentation lors des raccordements! Desconecte la alimentación antes de realizar las conexiones! Staccare l’alimentazione prima di collegare lo strumento! Forsyningen skal være koblet fra, mens forbindelserne etableres! 2 Mechanical mounting 2 Montage 2 Montage mécanique 2 Montaje mecánico 2 Montaggio sulla 2 Mekanisk montering guida DIN Hang the device to the Befestigen Sie das Relais Monter l’appareil sur le rail Sujetar el equipo al rail DIN Monter systemet på DINDIN en s’assurant que DIN-Rail being sure that the auf der DIN-Schiene und asegurando que las bridas skinnen, og sørg for, at fjeAgganciare lo strumento spring closes. Use a screwcelui-ci soit bien emboîté. deren låser. Afmontering af alla guida DIN verificando achten Sie darauf, daß die de sujección esten cerradriver to remove the prodsystemet foretages ved at Utiliser un tournevis pour le das. Use un destornillador la chiusura della molla. Per Befestigungsfeder eingerauct as shown in figure. anvende en skruetrækker retirer tel que le montre para manipular el equipo stet ist. Benutzen Sie einen rimuovere il prodotto dalla som vist i figuren. notre figure. como indica la figura. guida usare un cacciavite Schraubenzieher, wie im come mostrato in figura. nebestehenden Bild gezeigt, um das Relais wieder zu entfernen. DLA71-DLA73/R0/instr/MF/04.01.06 code 8020711 http://www.carlogavazzi.com/ CARLO GAVAZZI 3 Startup and adjustment 3 Einschalten und 3 Mise en service et réglage 3 Ajuste y puesta en marcha 3 Accensione e regolazione 3 Opstart Einstellungen Check if the connections are Vérifier si les branchements Verifique si las conexiones Verificare se le connessioni Kontrollér, at alle tilslutninger Die Anschlüsse auf correct. Turn the power supsont corrects. Mettre sous son correctas. Conecte la sono corrette. Alimetare lo er rigtige. Tænd for strømRichtigkeit kontrollieren. Die ply ON, the green LED tension ON, la LED verte tensión de alimentación, el strumento, il LED verde si men (ON), den grønne lysStromversorgung auf EIN switches ON. The working passe sur ON. Les modes LED verde se encenderá. accende. Le modalità di fundiode tænder. stellen, die grüne LED modes are schematized by de fonctionnement sont Los modos de operación se zionamento sono schemaDriftstilstandene er sat i leuchtet the below examples. schématisés par les exemesquematizan tizzate dagli esempi qui skema i nedenstående auf. Die en los Betriebsarten werden in den ples ci-dessous. siguientes ejemplos. sotto riportati. eksempler. nachfolgenden Beispielen schematisiert. Example 1 - DLA71...2P: Beispiel 1 - DLA71...2P: Exemple 1 - DLA71...2P: en Ejemplo 1 - DLA71...2P: Esempio 1 - DLA71...2P: Eksempel 1 - DLA71...2P: emptying a basin, 2-pump Beckenentleerung, vaciado de un depósito, svuotamento di un bacino, (tømning af et bassin, 2vidant un bassin, système à system, normal mode. 2-Pumpensystem, normale sistema de 2 bombas, sistema a 2 pompe, modalpumpesystem, normal til2 pompes, mode normal. Betriebsart. modo normal. ità normale. stand). Example 2 - DLA71...2P: Beispiel 2 - DLA71...2P: Exemple 2 - DLA71...2P: Ejemplo 2 - DLA71...2P: Esempio 2 - DLA71...2P: Eksempel 2 - DLA71...2P: emptying a basin, 2-pump Beckenentleerung, en vidant un bassin, sysvaciado de un depósito, svuotamento di un bacino, (tømning af et bassin, 2system, differential mode. 2-Pumpensystem, tème à 2 pompes, mode sistema de 2 bombas, sistema a 2 pompe, modalpumpesystem, skiftetilDifferential -Betriebsart. différentiel. modo diferencial. ità differenziale. stand). Example 3 - DLA71...3P: Beispiel 3 - DLA71...3P: Exemple 3 - DLA71...3P: Ejemplo 3 - DLA71...3P: Esempio 3 - DLA71...3P: Eksempel 3 - DLA71...3P: emptying a basin, 3-pump Beckenentleerung, en vidant un bassin, sysvaciado de un depósito, svuotamento di un bacino, (tømning af et bassin, 3system, normal mode. 3-Pumpensystem, normale tème à 3 pompes, mode sistema de 3 bombas, sistema a 3 pompe, modalpumpesystem, normal tilBetriebsart. normal. modo normal. ità normale. stand). Example 4 - DLA71...3P: Beispiel 4 - DLA71...3P: Exemple 4 - DLA71...3P: Ejemplo 4 - DLA71...3P: Esempio 4 - DLA71...3P: Eksempel 4 - DLA71...3P: emptying a basin, 3-pump Beckenentleerung, en vidant un bassin, sysvaciado de un depósito, sissvuotamento di un bacino, (tømning af et bassin, 3system, full mode. 3-Pumpensystem, volle tème à 3 pompes, mode tema de 3 bombas, modo sistema a 3 pompe, modalpumpesystem, fuld tilBetriebsart. plein. lleno. ità completa. stand). Example 5 - DLA73...2P: Beispiel 5 - DLA73...2P: Exemple 5 - DLA73...2P: en Ejemplo 5 - DLA73...2P: Esempio 5 - DLA73...2P: Eksempel 5 - DLA73...2P: emptying a basin, normal Beckenentleerung, normale vaciado de un depósito, svuotamento di un bacino, (tømning af et bassin, norvidant un bassin, mode normode. Betriebsart. modo normal. modalità normale. mal tilstand). mal. Example 6 - DLA73...2P: Beispiel 6 - DLA73...2P: Exemple 6 - DLA73...2P: Ejemplo 6 - DLA73...2P: Esempio 6 - DLA73...2P: Eksempel 6 - DLA73...2P: emptying a basin, full Beckenentleerung, volle en vidant un bassin, mode vaciado de un depósito, svuotamento di un bacino, (tømning af et bassin, fuld mode. Betriebsart. plein. modo lleno. modalità completa. tilstand). Remark: use free voltage contacts for the level sensors S1, S2, S3 and S4. 1 Achtung: Spannungsfreie Kontakte für Niveaueingänge S1, S2, S3 und S4. L A3 A1 S4 S3 m m 18 28 Remarque: utiliser un contact libre de potentiel pour les capteurs de niveau S1, S2, S3 et S4. 3 L A1 S4 S3 S2 S1 S2 S1 C A2 Observación: usar contactos libres de potencial para los sensores de nivel S1, S2, S3 y S4. C A3 A2 m m m 18 28 38 Nota: usare contatti liberi da tensione per i sensori di livello S1, S2, S3 e S4. 5 Bemærk: benyt potentialefri contaktsæt i niveaufølerne S1, S2, S3 og S4'. L A1 S4 S3 S2 S1 15 15 C A3 A2 N m m m 18 28 38 15 N N S3 S3 S2 S2 S1 S2 S1 2 L A1 S4 S3 S2 S1 C A3 A2 m m 18 28 4 S1 L A1 S4 S3 S2 S1 15 C N A3 A2 m m m 18 28 38 6 L A1 S4 S3 S2 S1 15 C N A2 m m m 18 28 38 15 N S3 S2 S3 S2 S4 A3 S2 S1 S3 S1 S1 S4 S4 4 Note 4 Bemerkungen 4 Note 4 Nota 4 Nota 4 Bemærk The packing material Heben Sie bitte die L’emballage doit être El embalaje deberá ser Conservare l’imballo origiGem emballagen til brug should be kept for redelivOriginalverpackung für conservé lors du retour du guardado para reenviar el nale in caso di sostituzione ved returnering i forbinery in case of replacement eventuelle Rücksendungen matériel en cas de remplaequipo en caso de reparao riparazione. delse med erstatningsleveor repair. an die Serviceabteilung auf. cement ou de réparation. ción o cambio. rance eller reparation. DLA71 - DLA73 A1, A2 A3, A2 C, S1, S2, S3, S4 15, 18, 28 15, 18, 28, 38 5 Terminals: 5 Anschlußklemmen 5 Borniers 5 Terminales 5 Terminali di collegamento 5 Terminaler Power supply Betriebsspannung Alimentation Alimentación Alimentazione Spændingsforsyning 48VAC (B48), 230VAC (B23) 48VAC (B48), 230VAC (B23) 48VCA (B48), 230VCA (B23) 48VCA (B48), 230VCA (B23) 48VCA (B48), 230VCA (B23) 48VAC (B48), 230VAC (B23) Power supply Betriebsspannung Spændingsforsyning Alimentation Alimentación Alimentazione 24VAC (B48), 115VAC (B23) 24VAC (B48), 115VAC (B23) 24VAC (B48), 115VAC (B23) 24VCA (B48), 115VCA (B23) 24VCA (B48), 115VCA (B23) 24VCA (B48), 115VCA (B23) Contact inputs Kontakteingang Kontaktindgang Entrée de contact Entrada de contacto Ingresso di contatto Relay output (DLA71...2P) Relaisausgang (DLA71...2P) Relæudgang (DLA71...2P) Uscita relè (DLA71...2P) Sortie relais (DLA71...2P) Relé de salida (DLA71...2P) Relay output (DLA71...3P, Relaisausgang (DLA71...3P, Uscita relè (DLA71...3P, Relæudgang (DLA71...3P, Sortie relais (DLA71...3P, Relé de salida (DLA71...3P, DLA73...2P) DLA73...2P) DLA73...2P) DLA73...2P) DLA73...2P) DLA73...2P) Each terminal can accept up to 1 x 2.5 mm2 wires. DLA71-DLA73/R0/instr/MF/04.01.05 code 8020711 Leiterquerschnitt bis 2,5 mm2 pro Anschlußklemme. Chaque borne accepte des câbles d'une section de 2,5 mm2 ou moins. Cada terminal admite cables de hasta 2,5 mm2. Ad ogni morsetto possono essere collegati fili fino a 2,5 mm2. http://www.carlogavazzi.com/ Hver terminal er klassificeret til ledninger op til 2,5 mm2. CARLO GAVAZZI