▼
Scroll to page 2
of
76
Comfort 520 Système de commande pour portails pivotants F Anriebssystem für Garagen Anriebssystem für Garagen GB FULL FULL-SERVICE SERVICE OPERATOR OPERATOR SYSTEMS SYSTEMS FOR GARAGE FOR GARAGE DOORS DOORS F OPERATOR OPERATOR SYSTEMS SYSTEMS FOR SECTIONAL FOR SECTIONAL DOORS DOORS NL OPERATOR OPERATOR SYSTEMS SYSTEMS FOR SLIDING FOR SLIDING GATESGATES I OPERATOR OPERATOR SYSTEMS SYSTEMS FOR HINGED FOR HINGED GATESGATES OPERATOR OPERATOR SYSTEMS SYSTEMS FOR ROLLER FOR ROLLER SHUTTERS SHUTTERS PARK PARK BARRIER BARRIER SYSTEMS SYSTEMS Notice de montage et d'utilisation ELECTRONIC ELECTRONIC CONTROL CONTROL UNITSUNITS PRODUCT PRODUCT SERVICE SERVICE ACCESSORIES ACCESSORIES Français / page 2 A. B. C. D. E. F. Sommaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 - 4 Explication des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 - 6 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Importantes consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 - 9 Fournitures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 - 11 Montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 - 23 01. Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 02. Vue d'ensemble de la commande des broches de portail pivotant Comfort 520 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 - 15 2.1 Description des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 2.2 Système de portail à un battant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 2.3 Système de portail à deux battants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 03. 04. 05. 06. Outillage utilisé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Détermination des points de rotation et de l'angle d'ouverture . . . . . . . . Schéma des points de rotation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Montage de l'angle de fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 - 16 17 20 23 6.1 Angle de fixation du pilier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 6.1 Angle de fixation de portail 07. Montage de la commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 - 25 08. Ouverture manuelle du portail (déverrouillage de secours inclus) . . . . 26 - 27 8.1 Déverrouillage de la commande et du portail. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 8.2 Verrouillage de la commande et du portail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 G. Commande - câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 - 31 09. Réalisation du raccordement électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 10. Vue d'ensemble câblage des éléments de réglage extérieurs . . . . . . . . . . 29 11. Vue d'ensemble de la commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 - 31 H. Emetteur portatif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 -36 12. Emetteur - utilisation et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 - 33 13. Emetteur - programmation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 - 36 13.1 Apprentissage du codage (si besoin est) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 - 35 13.2 Modification du codage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 I. Bornier et prises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 - 41 14. Antenne modulaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 15. Vue d'ensemble du schéma des connections. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 16. Schéma des connections. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 - 41 Français / page 3 F A. Sommaire A. Sommaire J. Unité électronique- Réglage/programmation . . . . . . . . . . . . . . . 42 - 64 17. Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 18. Indication de fonction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 19. Réglage du limiteur d'effort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 20. Codage de la télécommande sur portail à un battant (uniquement avec antenne modulaire). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 - 47 21. Codage de la télécommande sur portail à deux battants (uniquement avec antenne modulaire). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 - 49 22. Codage de la télécommande sur portail à deux battants uniquement portail 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 - 51 23. Réglage des fins de course sur portail à un battant (le portail doit se trouver en position 'ouverte') . . . . . . . . . . . . . . . . 52 - 53 24. Réglage des fins de course du battant 1, sur portail à deux battants (le portail doit se trouver en position 'ouverte') . . . . . . . . . . . . . . . . 54 - 55 25. Réglage des fins de course du battant 2, sur portail à deux battants . 56 - 57 26. Réglage du décalage entre les battants sur portail à deux battants . . 58 - 59 27. Programmation du mode de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 28. Programmation du relais lumière K6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 29. Réglage de la refermeture automatique temporisée (uniquement en mode de fonctionnement 7 et 8 selon le paragraphe 27) 62 - 63 30. Affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 31. Retour à la programmation 'usine' . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 K. Instructions de contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . L. Mise en service et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . M. Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . N. Listing des images . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . O. Légende des illustrations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 P. Déclaration du fabricant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Q. Déclaration de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 – Français / page 4 65 66 67 68 70 73 75 B. Explication des symboles Prudence! Risque de dommages corporels! Attention! Risque de dommages matériels! Importantes consignes de sécurité à observer scrupuleusement pour éviter des dommages matériels. Contrôles de fonction: Après chaque branchement d'un élément périphérique et programmation de la fonction souhaitée, il est possible d'effectuer un test de contrôle afin d'optimiser les temps d'installation. Remarque / Conseil ᪾ Remarque sur la protection de l'environnement: Les conseils d'élimination qui suivent sont importants et doivent être respectés pour une meilleure protection de l'environnement. Français / page 5 F Importantes consignes de sécurité à observer scrupuleusement pour éviter des dommages corporels. B. Explication des symboles Symboles utilisés sur le coffret électronique, l'opérateur etc.: Alimentation Générateur d'impulsion Dérangement Cellule photo extérieure Refermeture automatique temporisée Eclairage Battant ouvert Battant fermé 1 2 3 Bornes de raccordement extérieures Bouton de programmation +, bouton test 'Ouverture' Bouton de programmation -, bouton test 'Fermeture' P Bouton de programmation Bouton d'arrêt Eléments de commande externes Antenne électronique Français / page 6 C. Garantie - le montage est effectué correctement selon les instructions. seuls les accessoires originaux Marantec sont utilisés. aucun autre objet n'est fixé sur le portail ou sur la commande. les entretiens réguliers du portail et de la commande sont effectués régulièrement. Remarque! En cas de non-respect des instructions de montage et instructions de service, la garantie n'est plus valable. Français / page 7 F Une garantie sur la fonctionnalité et la sécurité ne peut être assurée que lorsque: D. Importantes consignes de sécurité L'opérateur doit être raccordé et mis en service par un personnel qualifié et formé! Une personne qualifiée est informée des dangers relatifs aux courants électriques et dispose des qualifications nécessaires pour intervenir sur des installations domestiques. - Elle doit avoir connaissance des normes électriques et électroniques en vigueur. - Elle doit être formée aux premiers secours. Prudence! Les étapes suivantes sont nécessaires à un montage sans dangers: • Mettre hors service toutes les installations qui ne seront plus nécessaire une fois l'opérateur monté. • S'assurer que le portail se trouve dans un bon état mécanique et qu'elle s'ouvre et se ferme correctement. • Respecter les normes en vigueur! • Pour éviter tout phénomène d'induction, il est impératif de séparer dans deux gaines différentes les câbles d'alimentation 230 V des câbles d'asservissement basse tension pour le raccordement d'appareils périphériques tels que contacteurs ou cellules etc. Tension du circuit de commande 24 V c.c. Tension de commande 24 V c.c. Prudence! Avant toute mise en route électrique du portail, s'assurer qu'aucune personne ou objet ne se trouve dans la zone de débattement du portail car certains réglages exigent que le portail soit mise en mouvement. - Tous les donneurs d'impulsions et les dispositifs de commande (digicodeur par ex.) fixes doivent être montés de façon à être visibles du portail, tout en étant à une distance sûre par rapport aux pièces mobiles du portail. - Tous les systèmes de commande et de secours installés doivent être testés avant la mise en service. Français / page 8 D. Importantes consignes de sécurité - Après mise en service de l'installation, l'utilisateur du portail ou son représentant doit être informé avec précision sur son fonctionnement. - Après le montage, vérifier qu'aucune pièce du portail ne dépasse sur un passage piéton public ou sur la rue. F Prudence! La non-observation des consignes inclues peut conduire à des blessures corporelles et des dégâts matériels. Remarque! Afin d'éviter toute erreur pouvant occasionner des dommages sur le portail ou sur l'opérateur, il est impératif de suivre scrupuleusement les indications de la notice de montage. Conserver la présente notice de montage car elle contient des indications importantes pour les tests et les entretiens. Français / page 9 E. Fournitures B01 B02 A01 A06 B03 A13 A14 Fig. E.1: A12 B40 A07 A13 Fournitures pour portail à 1 battant B02 B04 B05 A06 A13 B02 A07 A13 A14 A13 A06 B03 B40 Fig. E.2: A13 Fournitures pour portail à 2 battants Français / page 10 E. Fournitures F Eléments mécaniques: A01 Opérateur Comfort 520 A06 Angle de fixation pilier A07 Angle de fixation battant A12 Barbe A13 Matériel de fixation A14 Instructions de service Eléments électroniques: B01 Boîtier de commande B02 Câble moteur B03 Emetteur portatif B04 Boîtier de dérivation B05 Ligne de raccordement B40 Antenne modulaire Français / page 11 F. Montage 1. Préparation • Vérifier que l'opérateur a été livré avec toutes ses pièces. Les fournitures pour les systèmes de portail à un et deux battants sont représentées au chapitre E. Remarque: Les cotes sont toujours indiquées en millimètres (mm). Français / page 12 F. Montage 2. Vue d'ensemble de la commande des broches de portail pivotant Comfort 520 A02 A03 F A04 a b c d Fig. F.1: Croquis coté de Comfort 520 A02 A03 A04 Point de rotation pilier Point de rotation battant de portail, portail en position ouverte Point de rotation battant de portail, portail en position fermée Dimension a b c d a b c d Comfort 520 358 633 811 428 Course de déplacement Distance maximale entre les points de rotation Longueur totale Longueur visible du profilé d'aluminium Français / page 13 Comfort 520 L 478 753 931 548 F. Montage Description des composants 83 80 2.1 58 20 0 B01 A01 300 A05 A04 0 13 A07 B02 A03 A02 B03 A06 Fig. F.2: Vue d'ensemble d'un portail à deux battants A01 A02 A03 Opérateur Comfort 520 Point de rotation pilier Point de rotation battant de portail, portail en position ouverte Point de rotation battant de portail, portail en position fermée A04 A05 A06 A07 Déverrouillage de secours Angle de fixation pilier Angle de fixation portail B01 B02 B03 Boîtier de commande Câble moteur Emetteur portatif Français / page 14 2.2 Système de portail à un battant A08 Butée de battant F F. Montage A08 Fig. F.3: 2.3 Version à un battant Système de portail à deux battants B04 B05 B05 Fig. F.4: Version à deux battants B04 B05 Boîtier de dérivation Ligne de raccordement Français / page 15 F. Montage 3. Outillage nécessaire Fig. F.5: Outillage nécessaire Clé plate de 13 mm sur plat tournevis tournevis cruciforme taille 2 clé mâle hexagonale de 5 mm sur plat perceuse Mètre pliant Serre-joint Niveau à bulle Pour pilier maçonnerie: Broche à pierre ø 10 Broche à pierre ø 6 Pour pilier acier: Foret à métaux ø 6,8 Foret à métaux ø 3.8 Taraud M 8 Pour portail bois: Foret à métaux ø 6 Pour portail en acier: Foret à métaux ø 6,8 Taraud M 8 Attention! D'autres conditions nécessitent un outillage complémentaire. En cas de portails ou de piliers métalliques de faible épaisseur, le montage doit être effectué par un spécialiste, par exemple par rivetage ou soudage. Couvrir l'opérateur pendant les travaux de perçage. La poussière de perçage et les sciures peuvent causer des dérangements. Français / page 16 F. Montage Détermination des points de rotation et de l'angle d'ouverture A. B. C. D. E. e -e -e e F. e e Fig. F.6: Détermination des points de rotation A. Pilier en acier 60 x 120, avec équerre montée sur cornière de renfort, mesure 'e' négative. Pilier en acier 180 mm et plus. Equerre montée sur poteau. Mesure 'e' négative. Pilier en acier 180 mm et moins. Equerre montée sur maçonnerie. Pilier en acier 180 mm et plus. Equerre montée sur poteau. Pilier en acier 180 mm et moins. Equerre montée sur maçonnerie. Ferrage du portail directement dans la maçonnerie. B. C. D. E. F. Attention! - En cas de bandes ascendantes, il faut utiliser l’équerre de porte Special 503 (art. no. 70478) ou l’équerre de porte 'longue' Special 504 (art. no. 70479). En utilisant cette équerre, une montée de 10 % max. (10 cm/ m) env. est réalisable en ouvrant et fermant la porte. - Pour réaliser des portes tournantes avec une mesure e négative comprise entre 0 et -80mm, il faut utiliser la rallonge de cornière Special 502 (art. no. 70507). Français / page 17 F 4. F. Montage 5. Vue d'ensemble des points de rotation Attention! Afin de limiter la vitesse périphérique du battant, il faut toujours utiliser la totalité de la course du vérin. Une butée finale mécanique est absolument indispensable dans les positions finales. A07 A06 Fig. F.7: Vue d'ensemble des points de rotation A06 A07 A B e f x Angle de fixation pilier Angle de fixation portail Distance de l'équerre de pilier au point de rotation Distance de l'angle de portail au point de rotation Distance du revers du pilier au point de rotation du portail Distance du revers du pilier au portail Distance de la face intérieure du pilier au point de rotation du portail Français / page 18 F. Montage Attention! Si l’angle d’ouverture est faible, il faut absolument veiller à ce que l’opérateur effectue une levée minimum de 160 mm de la fin de course 'FERMETURE' vers 'OUVERTURE'. Le point de référence doit être activé ! Remarque: Afin que l'opérateur puisse transformer de façon optimale sa course utile en un mouvement rotatif du portail, l'opérateur ne doit jamais être parallèle au portail, quelle que soit la position de celui-ci. L'opérateur doit constamment former un triangle avec le battant (voir schéma). Français / page 19 F Si l’angle d’ouverture est supérieur à 90°, les points de rotation et pivots doivent être adaptés sur place (porte et opérateur). F. Montage Remarque: Les dimensions se rapportent à un angle d’ouverture de 90°. Lorsque la dimension 'f' s'écarte beaucoup de la dimension 'e', ceci doit être pris en compte lors du choix des points de rotation. Exécution Comfort 520 Version courte : e = 0 - 100 mm e f x 0 f~e 20-50 25 f~e 20-50 50 f~e 20-50 75 f~e 20-50 100 f~e 20-50 A 125 125 125 130 130 B 500 500 500 510 510 1.BR x x x Exécution Comfort 520 L Version longue : e = 100 -200 mm e f x 100 f~e 20-50 125 f~e 20-50 150 f~e 20-50 175 f~e 20-50 200 f~e 20-50 A 200 195 195 180 170 B 560 570 570 575 585 1.BR x BR x x 2.BR 1.BR Français / page 20 2.BR x x x x Rangée de perforations Fig. F.8 : 2.BR Rangées de perforations F F. Montage Français / page 21 F. Montage 6. Montage des angles de fixation Prudence! Ne pas saisir l'opérateur par en-dessous. Les pièces mobiles peuvent entraîner des blessures lorsque l'opérateur du portail est actionné. 6.1 Angle de fixation du pilier A07 46 48 118 48 70 A06 Fig. F.9: Angle de fixation du pilier A06 Angle de fixation du pilier Attention! La profondeur de montage ('e') incombant au client doit respecter les dimensions suivantes: - le maximum positif ne doit pas être dépassé positivement, - le maximum négatif ne doit pas être dépassé négativement. Français / page 22 F. Montage Pilier en acier: • Percer un trou de 6,8 mm de ø. • Fraiser un filet de vis M8. L'équerre peut également être soudée. Pilier en béton/maçonnerie: • Percer un trou de 10 mm de ø. • Y insérer une cheville • Visser l'équerre. 6.2 Angle de fixation de portail A07 Angle de fixation portail • Fixer provisoirement l'équerre de portail sur le battant de portail (par ex. avec un serre-joint). Français / page 23 F Remarque: F. Montage 7. Montage de la commande A07 A04 A09 A02 A06 A09 A09 Fig. F.10: A09 Montage de l'opérateur Français / page 24 F. Montage Point de rotation pilier Point de rotation battant de portail, portail en position fermée Angle de fixation pilier Angle de fixation portail Ecrou à 6 pans M 8 F A02 A04 A06 A07 A09 Attention! Veiller à l'horizontalité du montage de l'opérateur. • Choisir le trou de l'angle de fixation à 2 trous du pilier (A06). • Insérer le boulon fileté 'point de rotation du pilier' (A02) du bloc de l'opérateur dans l'angle de fixation du pilier (A06). • Assurer le boulon avec un écrou (A09). • Fermer le portail et sortir presqu'entièrement les chariots (état à la livraison). • Vérifier la position de l'angle de fixation sur le battant de portail. • Insérer le boulon fileté 'point de rotation du portail' (A04) du bloc de l'opérateur dans l'angle de fixation du portail (A07). • Assurer le boulon avec un écrou (A09). • Activer le déverrouillage de secours (voir également paragraphe 8). • Ouvrir le portail manuellement à la position 'ouverte'. • Vérifier les positions finales. • Percer les trous nécessaires dans les battants de portail. ø de perçage 10 mm. Remarque: Pour battants en acier: Le diamètre de perçage s'élève à 6,8 mm ; Un filet de vis M 8 doit en outre être fraisé (voir paragraphe 6.1). • Visser l'angle de fixation. • Serrer l'écrou à 6 pans M 8 (A09) sur l'angle de fixation du pilier et sur l'angle de fixation du portail jusqu'à ce que la vis puisse être tournée avec une légère résistance. Français / page 25 F. Montage 8. Ouverture manuelle du portail (déverrouillage de secours inclus) A10 A12 A11 Fig. F.11: Déverrouillage de secours Français / page 26 F. Montage Capot de protection Levier de déverrouillage de secours Barbe 8.1 Déverrouillage de la commande et du portail F A10 A11 A12 • Ouvrir le capot de protection (A10). • Insérer la barbe (A12) dans la serrure et la tourner de 90˚ dans le sens des aiguilles d'une montre. • Abaisser le levier de déverrouillage de secours (A11). L'engrenage est maintenant mécaniquement séparé et il est possible d'actionner le portail manuellement. 8.2 Verrouillage de la commande et du portail Attention! Le portail doit être à nouveau verrouillé dans la position dans laquelle il a été déverrouillé d'urgence. • Relever le levier de déverrouillage de secours (A11). • Insérer la barbe (A12) dans la serrure et la tourner de 90˚ dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. • Fermer le capot de protection (A10). L'engrenage est maintenant relié mécaniquement à l'arbre moteur et il est possible d'actionner le portail avec le moteur. Français / page 27 G. Commande - câblagei 9. Réaliser le raccordement électrique B01 B06 Fig. G.1: Raccordement électrique B01 B06 Boîtier de commande Ligne de raccordement du moteur (en usine) • Installer le boîtier de commande à un endroit protégé de la pluie à moins de 750 mm au-dessus de l'opérateur, sur le pilier en acier ou sur le mur. • Faire raccorder l'opérateur par un électricien. • Effectuer une course d'essai. Français / page 28 G. Commande - câblagei B07 B08 B09 B08 B09 A01 B10 2 x 0,75 7 x 0,75 B08 2 x 0,75 2 x 0,75 A01 2 x 0,75 B10 A01 B08 Fig. G.2: Câblage du portail à un battant Fig. G.3: A01 B01 B04 B07 B08 B09 B10 B44 Opérateur Comfort 520 Boîtier de commande Boîtier de dérivation Contacteur à clé Cellule photo Contacteur pour intérieur Serrure électrique Alimentation 230 V / 50 Hz / 3x1,5 mm2 Français / page 29 B04 Câblage du portail à deux battants F B07 B44 2 x 0,75 B01 3 x 1,5 2 x 0,75 B01 3 x 1,5 B44 2 x 0,75 Vue d'ensemble câblage des éléments de réglage extérieurs 2 x 0,75 10. G. Commande - câblagei 11. Vue d'ensemble de la commande B11 B12 B13 B14 B15 B16 B17 B18 B34 B19 B20 B21 B22 B23 B24 B25 B26 B27 B28 B29 B30 B31 B32 B33 A Fig. G.4: B B34 S20 S18 B28 Vue d'ensemble de la commande Français / page 30 B11 B12 B13 B14 B15 B16 B17 B18 B19 B20 B21 B22 B23 B24 B25 B26 B27 B28 B29 B30 B31 B32 B33 B34 Diode lumineuse tension moteur Affichage Diodes lumineuses Limiteur d'effort 'ouverture' Limiteur d'effort 'fermeture' Bouton test 'ouverture' Bouton test 'fermeture' Bouton de programmation Bornier enfichable transformateur 230 V Sécurité réseau F1, 1A max. Fusible moteur F2 10A max. Douille de prise pour éclairage (à la charge du client) Connection à fiche du tableau d'opération Comfort 520 diode lumineuse Borne d'alimentation embrochable X2a alimentation réseau Borne d'alimentation embrochable, X2c vérin 1 Borne d'alimentation embrochable, X2d vérin 2 commutateurs S 20, S 18 S 18 bouton stop: Arrêt Marche S 20 cellule photoélectrique: Arrêt Marche Prise de système pour antenne modulaire X4 Prise de système X5 pour contacteur Marantec (ouverture - stop - fermeture) Borne d'alimentation enfichable X2d bornes d'impulsion ouverture fermeture battant 1 Borne d'alimentation enfichable X2f cellule photo 24 V Borne d'alimentation enfichable X2e 'ouverture - fermeture - stop' Commutateur S 23: A = pour portail à un battant B = pour portail à deux battants Français / page 31 F G. Commande - câblagei H. Emetteur portatif 12. Emetteur - utilisation et accessoires B35 B36 B37 Pile - LED de contrôle de charge Boutons de commande Couvercle du compartiment à pile Pile 3V CR 2032 Outil de liaison B38 B39 B35 B39 B36 B39 • Pour remplacer ou mettre en place la pile, ouvrir le couvercle. Lors du remplacement des piles, respecter les polarités (Fig. H.2). Fig. H.1: Emetteur portatif B37 1 B38 Fig. H.2: Ouverture de l'émetteur / Mise en place des piles Prudence! - L'émetteur ne doit s'utiliser qu'en absence de tout obstacle ou de toute personne dans le champ de manœuvre du portail. - Garder les émetteurs manuels hors de portée des enfants. Remarque: Les piles sont exclues de la garantie. Français / page 32 H. Emetteur portatif Les piles sont des déchets spéciaux et ne doivent donc pas être jetées avec les déchets ménagers. F ᪾ Remarque sur la protection de l'environnement Fig. H.3: Clip de fixation pour émetteur portatif Accessoires de fixation pour les émetteurs portatifs: Clip de fixation permettant de fixer l'émetteur portatif au pare-soleil de la voiture (Fig. H.3). Français / page 33 H. Emetteur portatif 13. Emetteur - programmation: 13.1 Apprentissage du codage (si besoin est) Cette fonction permet de transférer le code d'un émetteur vers un émetteur supplémentaire (Fig. H.4). Remarque: Les deux connecteurs à 3 contacts situés des deux côtés de l'émetteur peuvent être utilisés indifféremment. Attention! Le portail peut démarrer par actionnement de l'émetteur portatif. Première étape: • Relier les deux émetteurs avec l'outil de liaison fourni. Deuxième étape: • Appuyer sur le bouton du code à transférer de l'émetteur 1 puis le maintenir appuyé. La LED de l'émetteur s'allume. Troisième étape: • Appuyer sur le bouton de l'émetteur 2 sur lequel on souhaite transférer le code tout en maintenant le bouton du premier émetteur appuyé. Fig. H.4: Français / page 34 Emetteur / Apprentissage du codage H. Emetteur portatif • Enlever l'outil de liaison entre les deux émetteurs. Remarque: Pour les émetteurs à plusieurs canaux, cette procédure doit être effectuée pour chaque bouton. Français / page 35 F Après 1 à 2 secondes, relâcher les deux boutons, la LED du nouvel émetteur reste allumée en permanence. La programmation est alors terminée. L'émetteur 2 vient d'enregistrer le code de l'émetteur 1. H. Emetteur portatif 13.2 Modification du codage En cas de perte d'un émetteur, il est possible de modifier le code de la télécommande. Pour cela, brancher l'outil de liaison sur l'émetteur dont le codage est à modifier (Fig. H.5). Quatrième étape: • Brancher l'outil de liaison sur l'émetteur. • Mettre le brin central du câble de programmation en contact avec un des deux brins périphériques (à l'aide d'un tournevis par ex.). • Appuyer sur le bouton sélectionné de l'émetteur. La programmation aléatoire intégrée permet d'établir un nouveau code. La LED clignote rapidement. Fig. H.5: Emetteur / Modification du codage Lorsque la LED de l'émetteur reste allumée en permanence, relâcher le bouton de l'émetteur et retirer l'outil de liaison. Remarque: Quand l'émetteur manuel a reçu un nouveau codage, il est nécessaire de refaire la programmation d'apprentissage de code sur l'opérateur car l'ancien code est irréversiblement perdu. Remarque: Pour les émetteurs à plusieurs canaux, cette procédure doit être effectuée pour chaque bouton. Français / page 36 I. Bornier et prises 14. Antenne modulaire B40 B41 Antenne modulaire Ligne de raccordement (câble système avec fiche) • Encastrer l'antenne modulaire à l'aide du câble dans l'unité de commande (douille de prise ST 2). • L'installer dans le boîtier de la commande. F B40 B41 Fig. I.1: Français / page 37 Antenne modulaire I. Bornier et prises 15. Vue d'ensemble du schéma des connections B04 B43 B42 Fig. I.2: Vue d'ensemble du plan de raccordement B04 B42 B43 Boîtier de dérivation Câble de raccordement vérin 1 Câble de raccordement vérin 2 Français / page 38 F I. Bornier et prises Français / page 39 16. Schéma des connections Fig. I.3: Schéma des connections Comfort 520 Français / page 40 Basse tension Une tension étrangère appliquée aux prises X3a, X4a ou aux borniers X3c endommagera l'ensemble de l'électronique. Respecter les normes en vigueur. Pour éviter tout risque d'induction, il est obligatoire de séparer dans des gaines différentes les fils d'alimentation secteur des fils d'asservissement basse tension de tous les autres appareils. Tension de commande 24V c.c. / tension moteur 24 V c.c. Attention! I. Bornier et prises F1 F2 H4 H20 K1 K2 K3 K4 K5 K6 K11 K12 KE KL M1 M2 S S0 S1 S2 S4 S5 S18 Fusible de précision 1 A max Fusible de précision 10 A max Diode lumineuse détection point de référence Eclairage extérieur fixe (à la charge du client), feu clignotant, gyrophare (250 V, 60 W max.) Relais 'ouverture' battant 1 Relais 'fermeture' battant 1 Relais 'ouverture' battant 2 Relais 'fermeture' battant 2 Relais serrure électrique Relais lumière Serrure électrique battant 1* Serrure électrique battant 2* Récepteur extérieur (si existant) pour un fonctionnement à impulsions pont a Cellule photo Moteur 24V c.c., battant 1 Moteur 24V c.c., battant 2 (slmt pr version 2 battants) Coupure ou arrêt général* Bouton 'Arrêt' * Bouton 'impulsion' battant 1 et battant 2* Bouton 'ouverture' battant 1 et battant 2* Bouton 'fermeture' battant 1 et battant 2* Bouton 'impulsion' battant 1 Commutateur de pontage pour mise en/hors service bouton 'Stop' Si branchement bouton stop, positionner sur OFF S20 Commutateur de pontage pour mise en/hors service des cellules photo Si branchement cellule, positionner sur OFF S21a Capteur compte-tours moteur 1 S21b Capteur compte-tours moteur 2 S22a Capteur de point de référence battant 1 S22b Capteur de point de référence battant 2 S23 Commutateur en version à 1 ou 2 battant(s) T1 Transformateur X2a Douille de prise alimentation secteur X2b Douille de prise éclairage (à la charge du client) X2c Douille de prise raccordement du vérin 1 X2d Douille de prise raccordement du vérin 2 X2e Douille de prise branchement du bouton-poussoir 'ouverture - stop - fermeture' X2f Douille de prise contact d'impulsion battant 1 seul (fonction portillon) X2g Douille de prise branchement cellule photo X4 Douille de prise 'antenne électronique' X5 Douille de prise branchement du bouton-poussoir 'ouverture - stop fermeture' X6 Relais libre de potentiel Contacts de fins de courses * si existant Bornes pontées d'usine et interrupteurs de programmation: Dénomination Bornier Bornes pontées Interrupteur de programmation Bouton-poussoir 'stop' X2e 12 - 13 - Bouton-poussoir 'stop' X5 - S18 Cellule photo Passage KL - S20 Bouton-poussoir 'impulsion' X2e a - Français / page 41 F I. Bornier et prises J. Unité électronique- Réglage/programmation 17. Mise en service Attention! - Pendant programmation de l'opérateur la serrure électrique est actionnée sans interruption. La serrure électrique est seulement apte à un fonctionnement de courte durée, faire une pause pour laisser la serrure refroidir si la programma tion est longue. Les fins de course sont programmés en usine. • Brancher l'alimentation secteur. La diode lumineuse 'commande - arrêt' s'allume. Le portail se met en marche après actionnement des boutons test 'ouverture' ou 'fermeture' dans l'une des deux positions finales. • Régler le limiteur d'effort comme décrit au paragraphe 19. • Paramétrer la télécommande selon le paragraphe 20. • Déplacer le portail avec le bouton test 'ouverture' dans la position finale ouverture. • Paramétrer les positions finales selon les paragraphes 23 à 25. La programmation est automatiquement annulée 30 s après la dernière saisie ou se termine avec le bouton 'P' conformément aux paragraphes 21 à 26. Français / page 42 J. Unité électronique- Réglage/programmation Indication de fonction F 18. Bouton de programmation Réglage de force en ouverture Réglage de force en fermeture Bouton test Ouverture Bouton test Fermeture DEL Position finale 'ouverture' Position finale 'fermeture' Télécommande Commande / programmation Dérangement Remarque: • Tourner le commutateur S23 vers la droite s'il s'agit d'un portail à deux battants. Français / page 43 J. Unité électronique- Réglage/programmation 19. Réglage du limiteur d'effort • Actionner le bouton 'Réglage de force en ouverture' pour programmer le limiteur d'effort 'portail ouvert'. • Actionner le bouton 'Réglage de force en fermeture' pour programmer le limiteur d'effort 'portail fermé'. La valeur réglée s'affiche. Un actionnement répété permet de régler le limiteur d'effort par degrés de 0 (valeur la plus sensible) à 15 (réglage par défaut: 9). Attention! Pour la sécurité des personnes et pour la protection des parties mécaniques de l'opérateur et du portail, régler sur la force la plus faible possible. Ne dépasser en aucun cas 150 N (approx. 15 kg). Sens ouverture Sens fermeture La programmation du limiteur d'effort est terminée. Français / page 44 F J. Unité électronique- Réglage/programmation Français / page 45 J. Unité électronique- Réglage/programmation 20. Codage de la télécommande sur portail à un battant (uniquement avec antenne modulaire) • Actionner le bouton 'P' pendant 2 secondes. -> L'écran de visualisation affiche 'F'. -> La diode lumineuse 'télécommande' est allumée. -> La diode lumineuse 'Commande/programmation' clignote. • Appuyer sur un bouton quelconque de l'émetteur. -> L'écran de visualisation affiche '-'. -> Le codage de la télécommande est enregistré. Français / page 46 F J. Unité électronique- Réglage/programmation • Actionner le bouton 'P'. -> L'écran de visualisation affiche 'E'. Uniquement pour la refermeture automatique temporisée: • Actionner le bouton 'P'. -> L'écran de visualisation affiche 'A'. • Actionner le bouton 'P'. -> La diode lumineuse 'Commande/programmation' est allumée. La programmation est alors terminée. Français / page 47 J. Unité électronique- Réglage/programmation 21. Codage de la télécommande sur portail à deux battants (uniquement avec antenne modulaire) • Actionner le bouton 'P' pendant 2 secondes. -> L'écran de visualisation affiche 'F'. -> La diode lumineuse 'télécommande' est allumée. -> La diode lumineuse 'Commande/programmation' clignote. • Appuyer sur un bouton quelconque de l'émetteur. -> L'écran de visualisation affiche '-'. • Actionner le bouton 'P'. -> L'écran de visualisation affiche 'IF'. Le codage du vérin 1 peut être enregistré ici. (Une utilisation ultérieure de cette touche de l’émetteur portable permettra d’ouvrir uniquement le battant 1). • Actionner un autre bouton de l'émetteur. -> L'écran de visualisation affiche '-'. Français / page 48 J. Unité électronique- Réglage/programmation F • Actionner le bouton 'P'. -> L’écran affiche 'E'. Uniquement pour la refermeture automatique temporisée: • Actionner le bouton 'P'. -> L'écran de visualisation affiche 'A'. • Actionner le bouton 'P'. -> La diode lumineuse 'Commande/programmation' est allumée. La programmation est alors terminée. Français / page 49 J. Unité électronique- Réglage/programmation 22. Codage de la télécommande sur portail à deux battants uniquement battant 1 (seulement avec antenne modulaire) • Actionner le bouton 'P' pendant 2 secondes. -> L'écran de visualisation affiche 'F'. -> La diode lumineuse 'télécommande' est allumée. -> La diode lumineuse 'Commande/programmation' clignote. • Actionner à nouveau le bouton 'P'. -> L'écran de visualisation affiche 'IF'. • Appuyer sur un bouton quelconque de l'émetteur. -> L'écran de visualisation affiche '-'. • Actionner le bouton 'P'. -> Le codage de la télécommande est enregistré. Français / page 50 J. Unité électronique- Réglage/programmation • Actionner le bouton 'P'. -> L'écran de visualisation affiche 'IE'. • Actionner le bouton 'P'. -> L'écran de visualisation affiche 'H'. Uniquement pour la refermeture automatique temporisée: • Actionner le bouton 'P'.’ -> L'écran de visualisation affiche 'A'. • Actionner le bouton 'P'. -> La diode lumineuse 'Commande/programmation' est allumée. La programmation est alors terminée. Français / page 51 F • Actionner le bouton 'P'. -> L'écran de visualisation affiche 'E'. J. Unité électronique- Réglage/programmation 23. Réglage des fins de course sur portail à un battant (le portail doit se trouver en position 'ouverte') • Actionner le bouton 'P' pendant 2 secondes. -> L'écran de visualisation affiche 'F'. -> La diode lumineuse 'télécommande' est allumée. -> La diode lumineuse 'Commande/programmation' clignote. • Actionner le bouton 'P'. -> L'écran de visualisation affiche 'E'. -> La diode lumineuse 'position finale en ouverture' clignote. • Actionner le bouton test 'fermeture' jusqu'à ce que la position finale 'Portail fermé' soit atteinte. Le réglage précis s'effectue par un actionnement de courte durée du bouton test 'fermeture' ou du bouton test 'ouverture'. Un actionnement bref augmente ou diminue la course du battant d'environ 4 mm sans que le battant ne bouge. -> La position portail fermé est automatiquement mise en mémoire. • Appuyer sur le bouton test ouverture et le maintenir enfoncé jusqu'à atteindre la position finale ouverte. • Réglage de précision comme précédemment décrit. -> La position portail ouvert est automatiquement mise en mémoire. Français / page 52 F J. Unité électronique- Réglage/programmation Uniquement pour la refermeture automatique temporisée: • Actionner le bouton 'P'. -> L'écran de visualisation affiche 'A'. • Actionner le bouton 'P'. -> La diode lumineuse 'Commande/programmation' est allumée. Les positions finales sont mémorisées. La programmation est alors terminée. Français / page 53 J. Unité électronique- Réglage/programmation 24. Réglage des positions de fins de courses sur portail à deux battants Réglage du battant 1 (Partir de la position provisoire portail ouvert) • Actionner le bouton 'P' pendant 2 secondes. -> L'écran de visualisation affiche 'F'. -> La diode lumineuse 'télécommande' est allumée. -> La diode lumineuse 'Commande/programmation' clignote. • Actionner le bouton 'P'. -> L'écran de visualisation affiche 'IF'. • Actionner le bouton 'P'. -> L'écran de visualisation affiche 'E'. -> La diode lumineuse 'position finale en ouverture' clignote. • Appuyer sur le bouton test fermeture et le maintenir enfoncé jusqu'à atteindre la position finale fermée. Le réglage précis s'effectue par un actionnement de courte durée du bouton test 'fermeture' ou du bouton test 'ouverture'. Un actionnement bref augmente ou diminue la course du battant d'environ 4 mm sans que le battant ne bouge. -> La position portail fermé est automatiquement mise en mémoire. • Appuyer sur le bouton test ouverture et le maintenir enfoncé jusqu'à atteindre la position finale ouverte. Français / page 54 F J. Unité électronique- Réglage/programmation • Réglage de précision comme précédemment décrit. -> La position battant ouvert est automatiquement mise en mémoire. • Actionner le bouton 'P'. -> L'écran de visualisation affiche 'IE'. • Actionner le bouton 'P'. -> L'écran de visualisation affiche 'H'. Uniquement pour la refermeture automatique temporisée: • Actionner le bouton 'P'. -> L'écran de visualisation affiche 'A'. • Actionner le bouton 'P'. -> La diode lumineuse 'Commande/programmation' est allumée. La programmation est alors terminée. Français / page 55 J. Unité électronique- Réglage/programmation 25. Réglage des fins de course du battant 2 sur portail à deux battants • Actionner le bouton 'P' pendant 2 secondes. -> L'écran de visualisation affiche 'F'. -> La diode lumineuse 'télécommande' est allumée. -> La diode lumineuse 'Commande/programmation' clignote. • Actionner le bouton 'P'. -> L'écran de visualisation affiche 'IF'. • Actionner le bouton 'P'. -> L'écran de visualisation affiche 'E'. • Actionner le bouton 'P'. -> L'écran de visualisation affiche 'IE'. -> La diode lumineuse 'position finale en ouverture' clignote. • Appuyer sur le bouton test fermeture et le maintenir enfoncé jusqu'à atteindre la position finale fermée. Le réglage précis s'effectue par un actionnement de courte durée du bouton test 'fermeture' ou du bouton test 'ouverture'. Un actionnement bref augmente ou diminue la course du battant d'environ 4 mm sans que le battant ne bouge. -> La position portail fermé est automatiquement mise en mémoire. Français / page 56 F J. Unité électronique- Réglage/programmation • Appuyer sur le bouton test ouverture et le maintenir enfoncé jusqu'à atteindre la position finale ouverte. • Réglage de précision comme précédemment décrit. -> La position battant ouvert est automatiquement mise en mémoire. • Actionner le bouton 'P'. -> L'écran de visualisation affiche 'H'. Uniquement pour la refermeture automatique temporisée: • Actionner le bouton 'P'. -> L'écran de visualisation affiche 'A'. • Actionner le bouton 'P'. -> La diode lumineuse 'Commande/programmation' est allumée. La programmation est alors terminée. Français / page 57 J. Unité électronique- Réglage/programmation 26. Réglage du décalage entre les battants sur portail à deux battants Affichage Temps de décalage 0 0.5 s. 1 1.0 s. 2 2.0 s. 3 3.0 s. 4 4.0 s. 5 5.0 s. 6 6.0 s. 7 7.0 s. 8 8.0 s. 9 9.0 s. 10 10.0 s. 11 11.0 s. 12 12.0 s. 13 13.0 s. 14 14.0 s. 15 15.0 s. • Actionner le bouton 'P' pendant 2 secondes. -> L'écran de visualisation affiche 'F'. -> La diode lumineuse 'télécommande' est allumée. -> La diode lumineuse 'Commande/programmation' clignote. • Actionner le bouton 'P'. -> L'écran de visualisation affiche 'IF'. • Actionner le bouton 'P'. -> L'écran de visualisation affiche 'E'. • Actionner le bouton 'P'. -> L'écran de visualisation affiche 'IE'. • Actionner le bouton 'P'. -> L'écran de visualisation affiche 'H'. Français / page 58 F J. Unité électronique- Réglage/programmation • Actionner le bouton 'Réglage de force en ouverture' pour programmer le décalage entre les battants. La valeur réglée s'affiche. Un actionnement répété paramètre le temps de décalage en degrés de 0 à 15 (réglage par défaut: 2). • Actionner le bouton 'P'. -> L’écran affiche '-'. -> La programmation est alors terminée. Français / page 59 J. Unité électronique- Réglage/programmation 27. Programmation du mode de fonctionnement 5 6 7 Impulsion / Stop / Impulsion en sens inverse (Réglage d’usine) Ouverture / Fermeture avec commande directionnelle Ouverture / Fermeture avec commande directionnelle et refermeture automatique Ouverture / Fermeture avec commande directionnelle et refermeture automatique après passage devant les cellules photo. 8 L'appareil est pré-programmé sur le mode de fonctionnement normal 5. Ne le modifier que si nécessaire. Programmation • Débrancher l'alimentation secteur. • Actionner le bouton 'Réglage de force en ouverture'. • Brancher la tension du réseau et maintenir le bouton 'Réglage de force en ouverture ' enfoncé jusqu'à ce que le mode de fonctionnement soit affiché. • Sélectionner le mode de fonctionnement souhaité avec le bouton 'Réglage de force en ouverture'. • Mémoriser la programmation en appuyant sur le bouton 'P'. Remarque! Si le bouton 'P' n'est pas actionné, la programmation est annulée au bout de 30 secondes. Affichage 7 ou 8: La programmation de la phase ouverte avant refermeture automatique ainsi que du temps de présignalisation avant refermeture s'effectue suivant le paragraphe 29. Branchement sur place du feu de signalisation H20 à la borne 1 et N (X2b conf. au point 16). Français / page 60 J. Unité électronique- Réglage/programmation Programmation du relais lumière K6 Affichage du mode de fonctionnement 5 à 6 1 Lumière temporisée 3 min. 2 Lumière clignotante 3 Lumière portail en mouvement Affichage du mode de fonctionnement 7 et 8 2 Feu clignotant 3 Mouvement de la porte (pré-programmé par défaut en sortie d'usine sur une lumière temporisée de 3 min. ; ne le modifier qu'en cas de besoin) Programmation • Débrancher l'alimentation secteur. • Actionner le bouton 'Réglage de force en fermeture'. • Brancher la tension du réseau et maintenir le bouton 'Réglage de force en fermeture' enfoncé jusqu'à ce que le mode de fonctionnement soit affiché. • Sélectionner le mode de fonctionnement souhaité avec le bouton 'Réglage de force en ouverture'. • Mémoriser la programmation en appuyant sur le bouton 'P'. Remarque! La programmation du relais lumière est inactive si les types de service 7 ou 8 ont été programmés. • Raccorder l'éclairage, le feu clignotant ou le gyrophare (à la charge du client) selon le schéma des connections. Français / page 61 F 28. J. Unité électronique- Réglage/programmation 29. Réglage de la refermeture automatique temporisée (uniquement en mode de fonctionnement 7 et 8 selon le paragraphe 27) • Actionner le bouton 'P' pendant 2 secondes. • -> L'écran de visualisation affiche 'F'. • -> La diode lumineuse 'télécommande' est allumée. • -> La diode lumineuse 'Commande/programmation' clignote. • Actionner le bouton 'P' de façon répétée jusqu'à ce que l'affichage 'A' apparaisse. • -> L'écran de visualisation affiche 'A'. • Actionner le bouton 'Réglage de force en ouverture'. • -> La valeur réglée s'affiche. Un actionnement répété paramètre la phase ouverte en degrés de 0 à 15 (réglage par défaut: 1). Français / page 62 J. Unité électronique- Réglage/programmation Un actionnement répété paramètre la présignalisation en degrés de 0 à 15 (réglage par défaut: 1). Affichage Phase ouverte Présignalisation 0 5 s. 2 s. 1 10 s. 4 s. 2 15 s. 6 s. 3 20 s. 8 s. 4 25 s. 10 s. 5 30 s. 12 s. 6 35 s. 14 s. 7 40 s. 16 s. 8 50 s. 18 s. 9 60 s. 20 s. 10 80 s. 22 s. 11 100 s. 24 s. 12 120 s. 26 s. 13 150 s. 28 s. 14 180 s. 30 s. 15 255 s. 32 s. • Actionner le bouton 'P'. • -> La temporisation est mise en mémoire. • -> la diode lumineuse 'Réglage en ouverture' ou 'Réglage en fermeture' est allumée. La programmation est alors terminée. Français / page 63 F • Actionner le bouton 'Réglage de force en fermeture'. -> La valeur réglée s'affiche. J. Unité électronique- Réglage/programmation 30. Affichage Annonce des fonctions Affichage Fonction 0 Bouton stop sollicité 2 Impulsion Ouverture (bouton/télécommande) 4 Impulsion Fermeture (bouton/télécommande) 6 Cellule photo 7 Rupture de programmation Dérangements Affichage Dérangement 8 Contact de référence moteur 1 hors service 9 Capteur compte-tours moteur 1 hors service 10 Limiteur d'effort moteur 1 11 Limitation du temps de marche dépassé 16 Test limitation de force non concluant 17 Contact de référence moteur 2 hors service 18 Capteur compte-tours moteur 2 hors service 19 Limiteur d'effort moteur 2 31. Retour à la programmation 'usine' • Débrancher l'alimentation secteur. • Actionner le bouton 'P'. • Brancher l'alimentation secteur. -> L'indication 'C' apparaît sur l'écran de visualisation. Français / page 64 K. Instructions de contrôle Cause Réparation • L'indication d'opération 'verte' est éteinte. • Pas d'alimentation. • Vérifier l'alimentation secteur. Vérifier la sécurité réseau F1. • L'opérateur est en sécurité thermique. • Laisser refroidir le transformateur. • L'affichage de dérangement 'rouge' clignote. Affichage 10 ou 19 • Force réglée trop faible. Portail trop dur à manoeuvrer ou battant bloqué mécaniquement. • Augmenter la force selon les indications de la figure 17. Améliorer le fonctionnement du portail. • L'opérateur fonctionne sans commande directionnelle. Affichage 9 ou 18 • Capteur compte-tours défectueux. • Remplacer le capteur comptetours du moteur. • Aucune fonction • Electronique défectueuse. • Couper le courant d'alimentation, démonter les platines électroniques dans l'armoire et les faire contrôler. • Pas de réaction après impulsion. • Bornes d'alimentation pour le bouton 'impulsion' en courtcircuit ou mauvais branchement. • Débrancher l'un après l'autre les contacteurs à clé reliés à l'armoire de commande et effectuer successivement des tests pour isoler le branchement en cause. F Indice d'erreur Français / page 65 L. Mise en service et entretien Mise en service Attention! Les fenêtres, portes et portails actionnés par une source d'énergie extérieure doivent être contrôlés au moins une fois par an par un expert. Instructions d'entretien Respecter les indications suivantes afin d'assurer un fonctionnement sans problème: • Le portail doit pouvoir être facilement manipulé à la main lorsque l'opérateur est désembrayé. • Vérifier régulièrement si l'installation, en particulier le câble et les pièces de fixation montrent des signes d'usure ou de détérioration. • Contrôler régulièrement les fonctions 'ouverture' et 'fermeture' de la limite de force. • Contrôler tous les mois que l'opérateur inverse la marche lorsque le portail touche un obstacle. Corriger si besoin est l'ajustage de la fonction d'inversion du sens de la marche et effectuer un nouvel essai car un ajustement erroné peut être dangereux. Prudence! L'installation ne doit pas être utilisée lorsque des travaux de réparation ou d'ajustage sont nécessaires. Une erreur dans l'installation ou une installation défectueuse peuvent causer des dommages corporels. Français / page 66 Caractéristiques électriques Caractéristiques mécaniques Tension nominale: 230 V Force en traction et poussée: 1.500 N Fréquence nominale: 50 Hz Vitesse de marche: 18 mm/s. Consommation de courant: 1A Temps d'ouverture (en fonction du portail): 15 à 25 s. Puissance absorbée en fonctionnement: 0,2 kW Puissance absorbée en mode veille: 6W Durée de mise en service: Service temporaire KB 4 min. Tension d´alimentation: 24 V c.c. Type de protection de la tête d'opérateur: IP 44 Caractéristiques générales Dimensions du groupe moteur: 120/114/811 mm Poids: 14 kg Plage de température: de -20 à +60 ˚C Classe de protection: I Français / page 67 F M. Caractéristiques techniques N. Listing des images Fig. Fig. Fig. Fig. Fig. Fig. Fig. Fig. Fig. Fig. Fig. Fig. Fig. Fig. Fig. Fig. Fig. Fig. Fig. Fig. Fig. Fig. Fig. Fig. Fig. E.1: E.2: F.1: F.2: F.3: F.4: F.5: F.6: F.7: F.8 : F.9: F.10: F.11: G.1: G.2: G.3: G.4: H.1: H.2: H.3: H.4: H.5: I.1: I.2: I.3: Fournitures pour portail à 1 battant Fournitures pour portail à 2 battants Croquis coté de Comfort 520 Vue d'ensemble d'un portail à deux battants Version à un battant Version à deux battants Outillage nécessaire Détermination des points de rotation Vue d'ensemble des points de rotation Rangées de perforations Angle de fixation du pilier Montage de l'opérateur Déverrouillage de secours Raccordement électrique Câblage du portail à un battant Câblage du portail à deux battants Vue d'ensemble de la commande Emetteur portatif Ouverture de l'émetteur / Mise en place des piles Clip de fixation pour émetteur portatif Emetteur / Apprentissage du codage Emetteur / Modification du codage Antenne modulaire Vue d'ensemble du plan de raccordement Schéma des connections Comfort 520 Français / page 68 O. Légende des illustrations a b c d e f x Course de déplacement Distance maximale entre les points de rotation Longueur totale Longueur visible du profilé d'aluminium Distance du revers du pilier au pivot du portail Distance du revers du pilier au portail Distance de la face intérieure du pilier au pivot du portail Eléments mécaniques: A01 Opérateur Comfort 520 A02 Point de rotation pilier A03 Point de rotation battant de portail, position du portail ouverte A04 Point de rotation battant de portail, position du portail fermée A05 Déverrouillage de secours A06 Angle de fixation pilier A07 A08 A09 A10 A11 A12 A13 A14 Français / page 69 Angle de fixation portail Butée de battant Ecrou à 6 pans M 8 Capot de protection Levier de déverrouillage de secours Barbe Matériel de fixation Instructions de service F Dimensions: A Distance de l'équerre de pilier au point de rotation B Distance de l'angle de portail au point de rotation O. Légende des illustrations Eléments électroniques: B01 Boîtier de commande B02 Câble moteur B03 Emetteur portatif B04 Boîtier de dérivation B05 Ligne de raccordement B06 Ligne de raccordement du moteur (en usine) B07 Contacteur à clé B08 Cellule photo B09 Contacteur pour intérieur B10 Serrure électrique B11 Diode lumineuse tension moteur B12 Affichage B13 Diodes lumineuses B14 Limiteur d'effort 'ouverture' B15 Limiteur d'effort 'fermeture' B16 Bouton test 'ouverture' B17 Bouton test 'fermeture' B18 Bouton de programmation B19 Bornier enfichable transformateur 220 V B20 Sécurité réseau F1, 1A max. B21 Fusible moteur F2 10A max. B22 Douille de prise pour éclairage (à la charge du client) B23 Connection à fiche du tableau d'opération D 200 B24 Diode lumineuse et douille de prise B25 Borne d'alimentation embrochable X2a alimentation réseau B26 Borne d'alimentation embrochable, X2c vérin 1 B27 B28 B29 B30 B31 B32 B33 B34 B35 B36 B37 B38 B39 B40 B41 B42 B43 B44 Français / page 70 Borne d'alimentation embrochable, X2d vérin 2 Commutateur S18, S20 Prise de système pour antenne modulaire Prise de système X5 'ouverture - fermeture - stop' Borne d'alimentation enfichable X2d bornes d'impulsion ouverture fermeture battant 1 Borne d'alimentation enfichable X2f cellule photo 24 V Borne d'alimentation enfichable X2e 'ouverture fermeture - stop' Commutateur S 23: A = pour portail à un battant B = pour portail à deux battants Pile - LED de contrôle de charge Boutons de commande Couvercle du compartiment à pile Pile 3V CR 2032 Outil de liaison Antenne modulaire Ligne de raccordement (câble système avec fiche) Câble de raccordement vérin 1 Câble de raccordement vérin 2 Alimentation 230 V / 50 Hz F Français / page 71 Herstellererklärung Manufacturer's Declaration Déclaration du fabricant Fabrikantenverklaring Declaración del fabricante Dichiarazione del produttore Tillverkardeklaration Produsenterklæring Fabrikanterklaering Valmistajan vakuutus ¢‹ÏˆÛË Ù Ô˘ Î ·Ù·Û΢·ÛÙ‹ Declaração do Fabricante Hiermit erklären wir, daß das nachfolgend bezeichnete Produkt aufgrund seiner Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit, der Maschinen-Richtlinie und der Niederspannungsrichtlinie entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Produkte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Härmed förklarar vi att nedan anförda produkt till sitt koncept och sin konstruktion samt i det av oss saluförda utförandet uppfyller de tillämpliga grundläggande kraven på säkerhet och hälsa i EG-direktivet Elektromagnetisk kompatibilitet, Maskindirektivet och Lågspänningsdirektivet. Om produkten ändras utan samråd med oss förlorar denna deklaration sin giltighet. Herved erklærer vi at det i det følgende betegnede produktet på grunn av dets konsepsjon og konstruksjon i den versjonen som vi har brakt i handelen er i samsvar med de vedkommende grunnleggende krav til sikkerhet og helse i EF-direktivet Elektromagnetisk kompatibilitet, i Maskindirektivet og i Lavspenningsdirektivet. Ved en endring av produktet som ikke er avstemt med oss, mister denne erklæringen sin gyldighet. We hereby declare that the product referred to below, with reference to its design, construction and to the version as marketed by us, conforms to the relevant safety and health requirements contained in the European Council Directives pertaining to electromagnetic compatibility, machines and low voltage. This declaration becomes null and void in the event of modification or changes tothe product not expressly agreed with us. Hermed erklærer vi, at efterfølgende opførte produkt på grund af dets koncipering og konstruktion og i den udføreise, som vi har bragt i handelen, opfylder de vedtagne grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav ifølge EF-Direktivet om Elektro-magnetisk kompatibilitet, Maskindirektivet og Lavspændingsdirektivet. Såfremt der foretages ændringer af produktet, der ikke er godkendt af os, bliver nærværebde erklæring ugyldig. Par la présente, nous déclarons que le produit sousmentionné correspond, de par sa conception et son type de construction, tout comme la version commercialisée, aux conditions fondamentales exigées pour la sécurité et la santé de la directive CE relative à la compatibilité électromagnétique, de la directive concernant les machines et de celle relative à la basse tension. Cette déclaration perd toute validité en cas de modification des produits, effectuée sans notre accord. Vakuutamme täten, että allakuvattu tuote toimittamassamme muodossa vastaa rakennetyypiltään asianomaisia perusturvallisuus- ja työterveysvaatimuksia, jotka on annettu EU-direktiiveissä sähkömagneettinen kestävyys, konedirektiivi ja pienjännitedirektiivi. Mikäli koneeseen tehdään muutoksia siitä kanssamme sopimatta, ei tämä vakuutus ole enää voimassa. Hierbij verklaren wij dat het hierna genoemde product qua ontwerp en constructie alsmede de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de hiervoor geldende veiligheids- en gezondheidseisen conform de Europese richtlijnen t.w: EMC-richtlijn, Machinerichtlijn en Laagspanningsrichtlijn. Ingeval van wijzigingen aan onze producten die niet met ons afgestemd zijn, verliestdeze verklaring haar geldigheid. ªÂ ÙËÓ ·ÚÔ‡Û· ‰ËÏÒÓÔ˘Ì fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˝fiÓ Ôu ÂpÈÁpfiÊÂÙ·È ·p·Î¿Ùˆ, Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ Û¯Â‰È·ÛÌfi Î·È ÙÔÓ Ù‡Ô Î·Ù·Û΢‹˜ ÙÔ˘, ÔÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ ou ÎuÎÏoÊop› ÛÙo ÂÌfiÚÈÔ, ÏËp› fiϘ ÙȘ ‚·ÛÈΤ˜ ··ÈÙ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ˘ÁÈÂÈÓ‹˜ Ôu poßϤÔuv Ë √‰ËÁ›· EE Û¯ÂÙÈη Ì ÙËÓ ËÏÂÎÙpoÌ·ÁÓËÙÈ΋ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·, Ë ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë √‰ËÁ›· Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ Î·È Ë √‰ËÁ›· ¯·ÌËÏ‹˜ Ù¿Û˘. ™Â Âp›ÙˆÛË ÙpÔÔÔ›ËÛ˘ ¯ˆp›˜ ÙËÓ ¤ÁÎpÈÛ‹ Ì·˜, Ë ·pÔ‡Û· ‰‹ÏˆÛË ·‡ÂÈÓ· ÈÛ¯‡ÂÈ. Por la presente declaramos que el producto indicado a continuación, en base a su concepción y tipo constructivo, así como en el acabado comercializado por nosotros, cumple con los requisitos básicos obligatorios sanitarios y de seguridad de la directiva de la CE sobre compatibilidad electromagnética, la Directiva de Maquinaria y la Directiva de Baja Tensión. En caso de una modificación del producto no acordada con nosotros, esta declaración perderá su validez. Declaramos por este meio que o produto abaixo descrito corresponde, pela sua concepção e modelo, tal como no modelo por nós comercializado, às respectivas exigências básicas de segurança e de saúde da Directiva CE relativa a Tolerância Electromagnética, da Directiva relativa a Maquinaria e da Directiva sobre Baixa Tensão. Em caso de qualquer tipo de alteração não previamente acordada com a nossa Empresa, a presente declaração perderá a sua validade. Con la presente dichiariamo che il prodotto di seguito descritto, in base alla sua progettazione e tipo e nella versione da noi messa in commercio, rispetta tutti i requisiti essenziali di sicurezza e sanitari che lo concernono previsti dalla direttiva CE sulla compatibilità elettromagnetica, dalla direttiva relativa alle macchine e dalla direttiva relativa alla bassa tensione. In caso di modifica apportata senza nostra autorizzazione, la presente dichiarazione perde la propria validità. 72 Produkt product produit produkt producto prodotto produkt produkt produkt Tuote poïfiÓ produto Comfort 520 Einschlägige EG-Richtlinien: EG-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit (89/336/EWG, 93/68/EWG und 93/44/EWG), Maschinen-Richtlinie (89/392/EWG, 91/368/EWG, 93/68/EWG und 93/44/EWG) und Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG, 93/68/EWG und 93/44/EWG). Relevant European Council Directives pertaining to electromagnetic compatibility (89/336/EEC, 93/68/EEC and 93/44/EEC), machines (89/392/EEC, 91/368/EEC, 93/68/EEC and 93/44/EEC) and low voltage (73/23/EEC, 93/68/EEC and 93/44/EEC). Directives CE se rapportant à la: Directive CE sur la compatibilité électromagnétique (89/336/CEE, 93/68/CEE et 93/44/CEE), de la directive concernant les machines (89/392/CEE, 91/368/CEE, 93/68/CEE et 93/44/CEE) et de celle relative à la basse tension (73/23/CEE, 93/68/CEE et 93/44/CEE). Van toepassing zijnde Europese richtlijnen: EMC-richtlijn (89/336/EEG, 93/68/EEG en 93/44/EEG), Machine richtlijn (89/392/EEG, 91/368/EEG, 93/68/EEG en 93/44/EEG) en Laagspanningsrichtlijn (73/23/EEG, 93/68/EEG en 93/44/EEG). Directivas de la CE obligatorias: Directiva CE sobre Compatibilidad electromagnética (89/336/MCE, 93/68/MCE y 93/44/MCE), la directiva de Maquinaria (89/392/MCE, 91/368/MCE, 93/68/MCE y 93/44/MCE) y la Directiva de Baja Tensión (73/23/MCE, 93/68/MCE y 93/44/MCE). Direttive CE applicate: direttiva CE sulla compatibilità elettromagnetica (89/336/CEE, 93/68/CEE e 93/44/CEE), direttiva relativa alle macchine (89/392/CEE, 91/368/CEE, 93/68/CEE e 93/44/CEE) e direttiva relativa alla bassa tensione (73/23/CEE, 93/68/CEE e 93/44/CEE). Tillämpliga EG-direktiven: EG-direktiv Elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EEG, 93/68/EEG och 93/44/EEG), Maskindirektivet (89/392/EEG, 91/368/EEG, 93/68/EEG och 93/44/EEG) och Lågspãnnungsdirektivet (73/23/EEG, 93/68/EEG och 93/44/EEG). Vedkommende EF-direktiver: EF-direktiv Elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EWG, 93/68/EWG og 93/44/EWG), Maskindirektivet (89/392/EWG, 91/368/EWG, 93/68/EWG og 93/44/EWG) og Lavspenningsdirektivet (73/23/EWG, 93/68/EWG og 93/44/EWG). Relevante EF- direktiver: EF- Direktivet om Elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EØF, 93/68/EØF og 93/44/EØF), Maskindirektivet (89/392/EØF, 91/368/EØF, 93/68/EØF og 93/44/EØF) og Lavspændingsdirektivet (73/23/EØF, 93/68/EØF og 93/44/EØF). Asianomaiset EU-direktiivit: EU-direktiivi sähkömagneettinen kestävyys (89/336/ETY, 93/68/ETY ja 93/44/ETY), konedirektiivi (89/392/ETY, 91/368/ETY, 93/68/ETY ja 93/44/ETY) ja pienjännitedirektiivi (73/23/ETY, 93/68/ETY ja 93/44/ETY). ™¯ÂÙÈΤ˜ √‰ËÁ›Â˜ EE: √‰ËÁ›· EE ËÏÂÎÙpÔÌ·ÁÓËÙÈ΋˜ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜ (89/336/EOK, 93/68/EOK Î·È 93/44/EOK), ÔÈ √‰ËÁ›Â˜ Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ (89/392/EOK, 91/368/EOK, 93/68/EOK Î·È 93/44/EOK) Î·È ÔÈ √‰ËÁ›Â˜ ¯·ÌËÏ‹˜ Ù·Û˘ (73/23/EOK, 93/68/EOK Î·È 93/44/EOK). Directivas CE aplicáveis: Directiva CE relativa a Tolerância Electromagnética (89/336/EWG, 93/68/EWG e 93/44/EWG), Directiva relativa a Maquinaria (89/392/EWG, 91/368/EWG, 93/68/EWG e 93/44/EWG) e Directiva sobre Baixa Tensão (73/23/EWG, 93/68/EWG e 93/44/EWG). Angewandte harmonisierte Normen, insbesondere: To agreed standards: Normes harmonisées appliquées, tout spécialement: Toegepaste geharmoniseerde normen, met name: Normas armonizadas aplicadas, en especial: Norme armonizzate applicate: Tillämpade harmoniserade normer, i synnerhet: Benyttede harmoniserte normer, spesielt: Anvendte harmoniseredc standarder, især: Sovelletut yhdenmukaistetut standardit, erikoisesti: ∂Ê·ÚÌÔÛı›Û˜ ÂÓ·ÚÌÔÓÈṲ̂Ó˜ ÚԉȷÁڷʤ˜, ÂȉÈÎfiÙÂÚ·: Normas harmonizadas aplicadas, sobretudo: EN 292-1 EN 50081-1 EN 50082-1 EN 55014 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60335-1 EN 12445 EN 12453 EN 300220-1 EN 301489-3 ETS 300683 Angewandte nationale Normen und technische Spezifikationen, insbesondere: To National standard and technical specification: Normes nationales appliquées, et spécifications techniques, tout spécialement: Toegepaste nationale normen en technische specificaties, met name: Normas nacionales y especificaciones técnicas aplicadas, en especial: Specificazioni tecniche a carattere nazionale applicate, in particolare: Tillämpade nationella normer och tekniska specifikationer, i synnerhet: Benyttede nasjonale normer og tekniske spesifikasjoner spesielt: Anvendte nationale standarder og tekniske specifikationer, især: Sovelletut kansalliset standardit ja tekniset määräykset, erikoisesti: ∂Ê·ÚÌÔÛı›Û˜ ÂıÓÈΘ ÓfiÚ̘ Î·È Ù¯ÓÈΤ˜ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÂȉÈÎfiÙÂÚ·: Normas nacionais e especificações técnicas aplicadas, sobretudo: ZH 494 April 89 VDE 0700-238 01.08.2003 ppa. Molterer Datum/Unterschrift 73 EG-Konformitätserklärung EC Conformity Declaration Déclaration CE de conformité EG-conformiteitsverklaring Declaración CE de conformidad Dichiarazione CE di conformità EG-konformitetsförklaring EF-konformtetserklæring EU-overensstemmelseserklæring EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus EOKÈ΋ ‰ ‹ÏˆÛË Â Ó·ÚÌfiÓÈÛ˘ Declaração CE de Conformidade Hiermit erklären wir, daß das nachfolgend bezeichnete Produkt aufgrund seiner Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit, der Maschinen-Richtlinie und der Niederspannungsrichtlinie entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Produkte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Härmed förklarar vi att nedan anförda produkt till sitt koncept och sin konstruktion samt i det av oss saluförda utförandet uppfyller de tillämpliga grundläggande kraven på säkerhet och hälsa i EG-direktivet Elektromagnetisk kompatibilitet, Maskindirektivet och Lågspänningsdirektivet. Om produkten ändras utan samråd med oss förlorar denna deklaration sin giltighet. Herved erklærer vi at det i det følgende betegnede produktet på grunn av dets konsepsjon og konstruksjon i den versjonen som vi har brakt i handelen er i samsvar med de vedkommende grunnleggende krav til sikkerhet og helse i EF-direktivet Elektromagnetisk kompatibilitet, i Maskindirektivet og i Lavspenningsdirektivet. Ved en endring av produktet som ikke er avstemt med oss, mister denne erklæringen sin gyldighet. We hereby declare that the product referred to below, with reference to its design, construction and to the version as marketed by us, conforms to the relevant safety and health requirements contained in the European Council Directives pertaining to electromagnetic compatibility, machines and low voltage. This declaration becomes null and void in the event of modification or changes tothe product not expressly agreed with us. Hermed erklærer vi, at efterfølgende opførte produkt på grund af dets koncipering og konstruktion og i den udføreise, som vi har bragt i handelen, opfylder de vedtagne grundlæggende sikkerheds- og sundhedskrav ifølge EF-Direktivet om Elektro-magnetisk kompatibilitet, Maskindirektivet og Lavspændingsdirektivet. Såfremt der foretages ændringer af produktet, der ikke er godkendt af os, bliver nærværebde erklæring ugyldig. Par la présente, nous déclarons que le produit sousmentionné correspond, de par sa conception et son type de construction, tout comme la version commercialisée, aux conditions fondamentales exigées pour la sécurité et la santé de la directive CE relative à la compatibilité électromagnétique, de la directive concernant les machines et de celle relative à la basse tension. Cette déclaration perd toute validité en cas de modification des produits, effectuée sans notre accord. Vakuutamme täten, että allakuvattu tuote toimittamassamme muodossa vastaa rakennetyypiltään asianomaisia perusturvallisuus- ja työterveysvaatimuksia, jotka on annettu EU-direktiiveissä sähkömagneettinen kestävyys, konedirektiivi ja pienjännitedirektiivi. Mikäli koneeseen tehdään muutoksia siitä kanssamme sopimatta, ei tämä vakuutus ole enää voimassa. Hierbij verklaren wij dat het hierna genoemde product qua ontwerp en constructie alsmede de door ons op de markt gebrachte uitvoering voldoet aan de hiervoor geldende veiligheids- en gezondheidseisen conform de Europese richtlijnen t.w: EMC-richtlijn, Machinerichtlijn en Laagspanningsrichtlijn. Ingeval van wijzigingen aan onze producten die niet met ons afgestemd zijn, verliestdeze verklaring haar geldigheid. ªÂ ÙËÓ ·ÚÔ‡Û· ‰ËÏÒÓÔ˘Ì fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˝fiÓ Ôu ÂpÈÁpfiÊÂÙ·È ·p·Î¿Ùˆ, Û‡Ìʈӷ Ì ÙÔ Û¯Â‰È·ÛÌfi Î·È ÙÔÓ Ù‡Ô Î·Ù·Û΢‹˜ ÙÔ˘, ÔÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ ou ÎuÎÏoÊop› ÛÙo ÂÌfiÚÈÔ, ÏËp› fiϘ ÙȘ ‚·ÛÈΤ˜ ··ÈÙ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ˘ÁÈÂÈÓ‹˜ Ôu poßϤÔuv Ë √‰ËÁ›· EE Û¯ÂÙÈη Ì ÙËÓ ËÏÂÎÙpoÌ·ÁÓËÙÈ΋ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·, Ë ·ÓÙ›ÛÙÔÈ¯Ë √‰ËÁ›· Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ Î·È Ë √‰ËÁ›· ¯·ÌËÏ‹˜ Ù¿Û˘. ™Â Âp›ÙˆÛË ÙpÔÔÔ›ËÛ˘ ¯ˆp›˜ ÙËÓ ¤ÁÎpÈÛ‹ Ì·˜, Ë ·pÔ‡Û· ‰‹ÏˆÛË ·‡ÂÈÓ· ÈÛ¯‡ÂÈ. Por la presente declaramos que el producto indicado a continuación, en base a su concepción y tipo constructivo, así como en el acabado comercializado por nosotros, cumple con los requisitos básicos obligatorios sanitarios y de seguridad de la directiva de la CE sobre compatibilidad electromagnética, la Directiva de Maquinaria y la Directiva de Baja Tensión. En caso de una modificación del producto no acordada con nosotros, esta declaración perderá su validez. Declaramos por este meio que o produto abaixo descrito corresponde, pela sua concepção e modelo, tal como no modelo por nós comercializado, às respectivas exigências básicas de segurança e de saúde da Directiva CE relativa a Tolerância Electromagnética, da Directiva relativa a Maquinaria e da Directiva sobre Baixa Tensão. Em caso de qualquer tipo de alteração não previamente acordada com a nossa Empresa, a presente declaração perderá a sua validade. Con la presente dichiariamo che il prodotto di seguito descritto, in base alla sua progettazione e tipo e nella versione da noi messa in commercio, rispetta tutti i requisiti essenziali di sicurezza e sanitari che lo concernono previsti dalla direttiva CE sulla compatibilità elettromagnetica, dalla direttiva relativa alle macchine e dalla direttiva relativa alla bassa tensione. In caso di modifica apportata senza nostra autorizzazione, la presente dichiarazione perde la propria validità. 74 Produkt product produit produkt producto prodotto produkt produkt produkt Tuote poïfiÓ produto Einschlägige EG-Richtlinien: EG-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit (89/336/EWG, 93/68/EWG und 93/44/EWG), Maschinen-Richtlinie (89/392/EWG, 91/368/EWG, 93/68/EWG und 93/44/EWG) und Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG, 93/68/EWG und 93/44/EWG). Relevant European Council Directives pertaining to electromagnetic compatibility (89/336/EEC, 93/68/EEC and 93/44/EEC), machines (89/392/EEC, 91/368/EEC, 93/68/EEC and 93/44/EEC) and low voltage (73/23/EEC, 93/68/EEC and 93/44/EEC). Directives CE se rapportant à la: Directive CE sur la compatibilité électromagnétique (89/336/CEE, 93/68/CEE et 93/44/CEE), de la directive concernant les machines (89/392/CEE, 91/368/CEE, 93/68/CEE et 93/44/CEE) et de celle relative à la basse tension (73/23/CEE, 93/68/CEE et 93/44/CEE). Van toepassing zijnde Europese richtlijnen: EMC-richtlijn (89/336/EEG, 93/68/EEG en 93/44/EEG), Machine richtlijn (89/392/EEG, 91/368/EEG, 93/68/EEG en 93/44/EEG) en Laagspanningsrichtlijn (73/23/EEG, 93/68/EEG en 93/44/EEG). Directivas de la CE obligatorias: Directiva CE sobre Compatibilidad electromagnética (89/336/MCE, 93/68/MCE y 93/44/MCE), la directiva de Maquinaria (89/392/MCE, 91/368/MCE, 93/68/MCE y 93/44/MCE) y la Directiva de Baja Tensión (73/23/MCE, 93/68/MCE y 93/44/MCE). Direttive CE applicate: direttiva CE sulla compatibilità elettromagnetica (89/336/CEE, 93/68/CEE e 93/44/CEE), direttiva relativa alle macchine (89/392/CEE, 91/368/CEE, 93/68/CEE e 93/44/CEE) e direttiva relativa alla bassa tensione (73/23/CEE, 93/68/CEE e 93/44/CEE). Tillämpliga EG-direktiven: EG-direktiv Elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EEG, 93/68/EEG och 93/44/EEG), Maskindirektivet (89/392/EEG, 91/368/EEG, 93/68/EEG och 93/44/EEG) och Lågspãnnungsdirektivet (73/23/EEG, 93/68/EEG och 93/44/EEG). Vedkommende EF-direktiver: EF-direktiv Elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EWG, 93/68/EWG og 93/44/EWG), Maskindirektivet (89/392/EWG, 91/368/EWG, 93/68/EWG og 93/44/EWG) og Lavspenningsdirektivet (73/23/EWG, 93/68/EWG og 93/44/EWG). Relevante EF- direktiver: EF- Direktivet om Elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EØF, 93/68/EØF og 93/44/EØF), Maskindirektivet (89/392/EØF, 91/368/EØF, 93/68/EØF og 93/44/EØF) og Lavspændingsdirektivet (73/23/EØF, 93/68/EØF og 93/44/EØF). Asianomaiset EU-direktiivit: EU-direktiivi sähkömagneettinen kestävyys (89/336/ETY, 93/68/ETY ja 93/44/ETY), konedirektiivi (89/392/ETY, 91/368/ETY, 93/68/ETY ja 93/44/ETY) ja pienjännitedirektiivi (73/23/ETY, 93/68/ETY ja 93/44/ETY). ™¯ÂÙÈΤ˜ √‰ËÁ›Â˜ EE: √‰ËÁ›· EE ËÏÂÎÙpÔÌ·ÁÓËÙÈ΋˜ Û˘Ì‚·ÙfiÙËÙ·˜ (89/336/EOK, 93/68/EOK Î·È 93/44/EOK), ÔÈ √‰ËÁ›Â˜ Ì˯·ÓËÌ¿ÙˆÓ (89/392/EOK, 91/368/EOK, 93/68/EOK Î·È 93/44/EOK) Î·È ÔÈ √‰ËÁ›Â˜ ¯·ÌËÏ‹˜ Ù·Û˘ (73/23/EOK, 93/68/EOK Î·È 93/44/EOK). Directivas CE aplicáveis: Directiva CE relativa a Tolerância Electromagnética (89/336/EWG, 93/68/EWG e 93/44/EWG), Directiva relativa a Maquinaria (89/392/EWG, 91/368/EWG, 93/68/EWG e 93/44/EWG) e Directiva sobre Baixa Tensão (73/23/EWG, 93/68/EWG e 93/44/EWG). Angewandte harmonisierte Normen, insbesondere: To agreed standards: Normes harmonisées appliquées, tout spécialement: Toegepaste geharmoniseerde normen, met name: Normas armonizadas aplicadas, en especial: Norme armonizzate applicate: Tillämpade harmoniserade normer, i synnerhet: Benyttede harmoniserte normer, spesielt: Anvendte harmoniseredc standarder, især: Sovelletut yhdenmukaistetut standardit, erikoisesti: ∂Ê·ÚÌÔÛı›Û˜ ÂÓ·ÚÌÔÓÈṲ̂Ó˜ ÚԉȷÁڷʤ˜, ÂȉÈÎfiÙÂÚ·: Normas harmonizadas aplicadas, sobretudo: EN 292-1 EN 50081-1 EN 50082-1 EN 55014 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 EN 60335-1 EN 12445 EN 12453 EN 300220-1 EN 301489-3 ETS 300683 Angewandte nationale Normen und technische Spezifikationen, insbesondere: To National standard and technical specification: Normes nationales appliquées, et spécifications techniques, tout spécialement: Toegepaste nationale normen en technische specificaties, met name: Normas nacionales y especificaciones técnicas aplicadas, en especial: Specificazioni tecniche a carattere nazionale applicate, in particolare: Tillämpade nationella normer och tekniska specifikationer, i synnerhet: Benyttede nasjonale normer og tekniske spesifikasjoner spesielt: Anvendte nationale standarder og tekniske specifikationer, især: Sovelletut kansalliset standardit ja tekniset määräykset, erikoisesti: ∂Ê·ÚÌÔÛı›Û˜ ÂıÓÈΘ ÓfiÚ̘ Î·È Ù¯ÓÈΤ˜ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÂȉÈÎfiÙÂÚ·: Normas nacionais e especificações técnicas aplicadas, sobretudo: ZH 494 April 89 VDE 0700-238 Datum/Unterschrift 75 FRANÇAIS Copyright EN 55011 EN 50081 EN 50082 ETS 300220 www.marantec.com Version: 01.2005 #67 376 1 - F 360218 - M - 0.5 - 0703 Toute reproduction même partielle est interdite sans notre autorisation. Tous changements de constructions permis par l'évolution des techniques réservés.