PIXIE ROUGE YY4126FD | Owner's manual | Krups Nespresso YY4127FD Pixie titane Nespresso Manuel du propriétaire
Add to My manuals96 Pages
▼
Scroll to page 2
of
96
* Ma machine * 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 1 14.11.16 16:30 FR MANUEL D’INSTRUCTION EN INSTRUCTION MANUAL DE BEDIENUNGSANLEITUNG IT ISTRUZIONI PER L’USO ES MANUAL DE INSTRUCCIONES PT MANUAL DE INSTRUÇÕES CZ NÁVOD K POUŽITÍ HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ GR ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ NL GEBRUIKSAANWIJZING PL INSTRUKCJA OBSŁUGI RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 2 17 32 47 62 77 XN 300 Nespresso un système exclusif pour reproduire à l’infini un Espresso parfait. Toutes les machines Nespresso sont équipées d’un système d’extraction unique à très haute pression (jusqu’à 19 bars). Chaque paramètre est calculé avec précision pour révéler la totalité des arômes de café, lui donner du corps et lui offrir une crema* d’une densité et d’une onctuosité incomparables. *mousse de café Nespresso, an exclusive system creating the perfect Espresso, time after time. All machines are equipped with a unique extraction system that guarantees up to 19 Bar pressure. Each parameter has been calculated with great precision to ensure that all the aromas can be extracted, to give the coffee body and create an exceptionally thick and smooth crema. CONTENU/ CONTENT Veuillez lire les instructions et les consignes de sécurité avant d’utiliser la machine. Please read the instructions and safety precautions before operating the appliance. Consignes de sécurité/Safety precautions 3– 7 Vue d’ensemble/Overview 8 Première utilisation/First use 9 Préparation du café/Coffee preparation 10 Concept d’économie d’énergie et détection du niveau d’eau/ Energy saving concept and water level detection 11 Programmation du volume d’eau/Programming the water volume 11 Vidange du système avant une période d’inutilisation, pour la protection contre le gel ou avant une réparation/Emptying the system before a period of non-use and for frost protection, or before a repair 12 Restaurer les réglages d’usine/Reset to factory settings 12 Nettoyage/Cleaning Détartrage/Descaling Dépannage/Troubleshooting Spécifications/Specifications Contacter le Club Nespresso/Contact the Nespresso Club Recyclage et protection de l’environnement/ Disposal and environmental protection Garantie/Warranty 12 13–14 15 15 15 16 16 2 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 2 14.11.16 16:27 CONSIGNES DE SECURITE AVERTISSEMENT: les consignes de sécurité font partie de l’appareil. Veuillez les lire attentivement avant d’utiliser votre nouvel appareil. Gardez-les dans un endroit où vous pourrez les retrouver et vous y référer ultérieurement. AVERTISSEMENT: lorsque ce symbole apparaît, veuillez consulter les mesures de sécurité pour éviter d’éventuels dangers et dommages. INFORMATION: lorsque ce symbole apparaît, veuillez prendre connaissance du conseil pour une utilisation sûre et conforme de votre appareil. FR EN • L’appareil est conçu pour préparer par des enfants âgés d’au des boissons conformément à ces moins 8 ans, à condition qu’ils instructions. bénéficient d’une surveillance • N’utilisez pas l’appareil pour ou qu’ils aient reçu des d’autres usages que ceux prévus. instructions quant à l’utilisation • Cet appareil a été conçu de l’appareil en toute sécurité seulement pour un usage et qu’ils comprennent bien les intérieur, pour un usage dans des dangers encourus. Le nettoyage conditions de températures non et l’entretien par l’utilisateur ne extrêmes. doivent pas être effectués par des • Protégez votre appareil des effets enfants, à moins qu’ils ne soient directs des rayons du soleil, âgés de plus de 8 ans et qu’ils des éclaboussures d’eau et de soient sous la surveillance d’un l’humidité. adulte. • Cet appareil est prévu seulement • Conservez l’appareil et son câble pour une utilisation domestique hors de portée des enfants âgés et des utilisations similaires de moins de 8 ans. comme: les espaces cuisine • Cet appareil peut être utilisé par dans les magasins, les bureaux des personnes dont les capacités ou autres environnements de physiques, sensorielles ou travail, les fermes; une utilisation mentales sont réduites ou dont par les clients dans les hôtels, l’expérience ou les connaissances les chambres d’hôtes et autres ne sont pas suffisantes, à environnements résidentiels ou condition qu’ils bénéficient du type bed&breakfast. d’une surveillance ou qu’ils aient • C et appareil peut être utilisé reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et en comprennent bien les dangers potentiels. • Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil comme un jouet. • Le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne s’appliquera pas en cas d’usage commercial, d’utilisations ou de manipulations inappropriées, de dommages résultant d’un usage incorrect, d’un fonctionnement erroné, d’une réparation par un non professionnel ou du non respect des instructions. Evitez les risques d’incendie et de choc électrique fatal. • En cas d’urgence: débranchez immédiatement l’appareil de la prise électrique. • Branchez l’appareil uniquement à des prises adaptées, facilement accessibles et reliées à la terre. Assurez-vous que la tension de la source d’énergie soit la même 3 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 3 14.11.16 16:27 CONSIGNES DE SECURITE que celle indiquée sur la plaque signalétique. L’utilisation d’un branchement inadapté annule la garantie. L’appareil doit être ­connecté uniquement après l’installation. • Ne tirez pas le cordon d’alimentation sur des bords tranchants, attachez-le ou laissezle pendre. • Gardez le cordon d’alimentation loin de la chaleur et de l’humidité. • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent après-vente ou des personnes de même qualification, afin d’éviter tous risques. • Si le cordon d’alimentation est endommagé, ne faites pas fonctionner l’appareil, afin d’éviter un danger. • Retournez votre appareil au Club Nespresso ou à un revendeur Nespresso agréé. • Si une rallonge électrique s’avère nécessaire, n’utilisez qu’un câble relié à la terre, dont le conducteur a une section d’au moins 1.5 mm2. • Afin d’éviter de dangereux dommages, ne placez jamais l’appareil sur ou à côté de surfaces chaudes telles que les radiateurs, les cuisinières, les fours, les brûleurs à gaz, les feux nus, ou des sources de chaleur similaires. • Placez-le toujours sur une surface horizontale, stable et régulière. La surface doit être résistante à la chaleur et aux fluides comme: l’eau, café, le détartrant ou autres. • Débranchez l’appareil de la prise électrique lorsqu’il n’est pas utilisé pendant une période prolongée. • Débranchez en tirant par la fiche et non par le cordon d’alimentation ou il pourrait être ­endommagé. • Avant le nettoyage et l’entretien de votre appareil, débranchez-le de la prise électrique et laissez-le refroidir. • N e touchez jamais le fil électrique pas parfaitement. Débranchezavec des mains mouillées. le immédiatement de la prise • N e plongez jamais l’appareil, en électrique. Contactez le Club entier ou en partie, dans l’eau ou Nespresso ou un revendeur dans d’autres liquides. Nespresso agréé, pour la réparation • N e mettez jamais l’appareil ou une ou le réglage de votre appareil. partie de celui-ci dans un lave• U n appareil endommagé peut vaisselle. provoquer des chocs électriques, • L ’électricité et l’eau ensemble sont brûlures et incendies. dangereux et peuvent conduire à • R efermez toujours bien des chocs électriques mortels. complètement le levier et ne • N ’ouvrez pas l’appareil. Voltage le soulevez jamais pendant le dangereux à l’intérieur. fonctionnement, des brûlures • N e mettez rien dans les peuvent se produire. ouvertures. Cela pourrait • N e mettez pas vos doigts sous provoquer un incendie ou un choc la sortie café, il y a un risque de électrique! brûlure. • N e mettez pas vos doigts dans Évitez les dommages le compartiment à capsules ou possibles lors de l’utilisation dans le bac de récupération des de l’appareil. capsules. Il existe un risque de • N e laissez jamais l’appareil blessure. sans surveillance pendant son • L ’eau peut s’écouler autour d’une fonctionnement. capsule, quand celle-ci n’a pas • N ’utilisez pas l’appareil s’il est été perforée par les lames, et endommagé ou ne fonctionne endommager l’appareil. 4 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 4 14.11.16 16:27 CONSIGNES DE SECURITE • N’utilisez jamais une capsule endommagée ou déformée. Si une capsule est bloquée dans le compartiment à capsules, éteignez l’appareil et débranchez-le avant toute opération. Appelez le Club Nespresso ou un revendeur Nespresso agréé. • Remplissez toujours le réservoir avec de l’eau fraiche, potable et froide. • Videz le réservoir d’eau si l’appareil n’est pas utilisé pendant une durée prolongée (vacances etc…). • Remplacez l’eau du réservoir d’eau quand l’appareil n’est pas utilisé pendant un week-end ou une période de temps similaire. • N’utilisez pas l’appareil sans le bac d’égouttage et sa grille afin d’éviter de renverser du liquide sur les surfaces environnantes. • Ne nettoyez jamais votre appareil avec un produit d’entretien ou un solvant. Utilisez un chiffon humide et un détergent doux pour FR nettoyer la surface de l’appareil. • Pour nettoyer votre machine, utiliser un chiffon propre et doux. • Lors du déballage de l’appareil, retirer le film plastique sur la grille d’égouttage. • Cet appareil est conçu pour des capsules de café Nespresso disponibles exclusivement via le Club Nespresso ou votre revendeur Nespresso agréé. • T ous les appareils Nespresso sont soumis à des contrôles sévères. Des tests de fiabilité, dans des conditions réelles d’utilisation, sont effectués au hasard sur des unités sélectionnées. Certains appareils peuvent donc montrer des traces d’une utilisation antérieure. • N espresso se réserve le droit de modifier sans préavis la notice d’utilisation. Détartrage • L orsqu’il est utilisé correctement, le détartrant Nespresso, permet d’assurer le bon fonctionnement de votre appareil tout au long de sa vie et vous permet de maintenir une expérience café aussi parfaite qu’au premier jour. CONSERVEZ LES INSTRUCTIONS SUIVANTES Transmettez-les aux utilisateurs ultérieurs. Ce manuel d’instruction est également disponible en version PDF sur nespresso.com 5 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 5 14.11.16 16:27 SAFETY PRECAUTIONS for indoor and non-extreme temperature conditions use only. CAUTION: the safety • Protect the appliance from direct precautions are part of sunlight effect, prolonged water the appliance. Read them splash and humidity. carefully before using your • This appliance is intended to be used new appliance for the first in households and similar applications time. Keep them in a place only such as: staff kitchen areas in where you can find and refer shops, offices and other working to them later on. environments, farm houses; by clients in hotels, motels and other residential CAUTION: when you see environments; bed and breakfast this sign, please refer to the type environments. safety precautions to avoid • This appliance may be used by possible harm and damage. children of at least 8 years of age, as long as they are supervised and INFORMATION: when you have been given instructions about see this sign, please take using the appliance safely and are note of the advice for the fully aware of the dangers involved. correct and safe usage of your Cleaning and user maintenance appliance. shall not be made by children unless • The appliance is intended to prepare they are older than 8 and they are beverages according to these supervised by an adult. instructions. • Keep the appliance and its cord out • Do not use the appliance for other of reach of children under 8 years than its intended use. of age. • This appliance has been designed • This appliance may be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or whose experience or knowledge is not sufficient, provided they are supervised or have received instruction to use the appliance safely and understand the dangers. • Children shall not use the device as a toy. • The manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply for any commercial use, inappropriate handling or use of the appliance, any damage resulting from use for other purposes, faulty operation, non-professionals’ repair or failure to comply with the instructions. Avoid risk of fatal electric shock and fire • In case of an emergency: immediately remove the plug from the power socket. • Only plug the appliance into suitable, easily accessible, earthed mains connections. Make sure that the voltage of the power source is the same as that specified on the rating plate. The use of an incorrect connection voids the guarantee. The appliance must only be connected after installation • Do not pull the cord over sharp edges, clamp it or allow it to hang down. • Keep the cord away from heat and damp. • If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons, in order to avoid all risks. • If the cord is damaged, do not operate the appliance. • Return the appliance to the Nespresso Club or to a Nespresso authorized representative. • If an extension cord is required, use only an earthed cord with a conductor c­ ross-section of at least 1.5 mm2 or matching input power. • To avoid hazardous damage, never place the appliance on or beside hot surfaces such as radiators, stoves, 6 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 6 14.11.16 16:27 SAFETY PRECAUTIONS ovens, gas burners, open flame, or similar. • Always place it on a horizontal, stable and even surface. The surface must be resistant to heat and fluids, like water, coffee, descaler or similar. • Disconnect the appliance from the mains when not in use for a long period. Disconnect by pulling out the plug and not by pulling the cord itself or the cord may become damaged. • Before cleaning and servicing, remove the plug from the mains socket and let the appliance cool down. • Never touch the cord with wet hands. • Never immerse the appliance or part of it in water or other liquid. • Never put the appliance or part of it in a dishwasher. • Electricity and water together is dangerous and can lead to fatal electrical shocks. • Do not open the appliance. Hazardous voltage inside! • Do not put anything into any openings. Doing so may cause fire or electrical shock! EN Avoid possible harm when operating the appliance • Never leave the appliance unattended during operation. • Do not use the appliance if it is damaged or not operating perfectly. Immediately remove the plug from the power socket. Contact the Nespresso Club or Nespresso authorized representative for examination, repair or adjustment. • A damaged appliance can cause electrical shocks, burns and fire. • Always completely close the lever and never lift it during operation. Scalding may occur. • Do not put fingers under coffee outlet, risk of scalding. • Do not put fingers into capsule compartment or the capsule shaft. Danger of injury! • Water could flow around a capsule when not perforated by the blades and damage the appliance. • Never use a damaged or deformed capsule. If a capsule is blocked in the capsule compartment, turn the machine off and unplug it before any operation. Call the Nespresso Club or Nespresso authorized representative. • Always fill the water tank with cold, fresh drinking water. • Empty water tank if the appliance will not be used for an extended time (holidays, etc.). • Replace water in water tank when the appliance is not operated for a weekend or a similar period of time. • Do not use the appliance without the drip tray and drip grid to avoid spilling any liquid on surrounding surfaces. • Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Use a damp cloth and mild cleaning agent to clean the surface of the appliance. • To clean machine, use only clean cleaning tools. • When unpacking the machine, remove the plastic film and dispose. • This appliance is designed for Nespresso coffee capsules available exclusively through the Nespresso Club or your Nespresso authorized representative. • All Nespresso appliances pass stringent controls. Reliability tests under practical conditions are performed randomly on selected units. This can show traces of any previous use. • Nespresso reserves the right to change instructions without prior notice. Descaling • Nespresso descaling agent, when used correctly, helps ensure the proper functioning of your machine over its lifetime and that your coffee experience is as perfect as the first day. SAVE THESE INSTRUCTIONS Pass them on to any subsequent user. This instruction manual is also available as a PDF at nespresso.com 7 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 7 14.11.16 16:27 VUE D’ENSEMBLE/ OVERVIEW Contenu de l’emballage Packaging content Machine à café Coffee machine Coffret de dégustation de capsules Nespresso Nespresso capsule tasting gift Welcome Pochette de «Bienvenue chez Nespresso» «Welcome to Nespresso» folder 1 Bac d’égouttage Drip tray 2 Grille d’égouttage + support de tasse Drip grid + cup support 3 Réservoir à ­capsules pour 9–11 capsules Capsule container for 9 – 11 used capsules 4 Sortie café Coffee outlet 5 Levier Lever 6 Bouton Espresso (petite tasse) Espresso button (small cup) 7 Bouton Lungo (grande tasse) Lungo button (large cup) Manuel d’utilisation Quick Start Guide 8 Bouton MARCHE/ARRÊT ON/OFF button 9 Couvercle du réservoir d’eau Water tank lid 10 Réservoir d’eau Water tank 8 6 5 7 9 4 3 10 2 1 8 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 8 14.11.16 16:27 PREMIÈRE UTILISATION/ FIRST USE Veuillez lire les consignes de sécurité pour éviter les risques de décharges électriques mortelles et d’incendie/First read the safety precautions to avoid risks of fatal electrical shock and fire 1 2 3 Retirez le film plastique de la grille d’égouttage. Remove the plastic film from the drip grid. Retirez le réservoir d’eau et le bac à capsules. Ajustez la longueur du câble en utilisant l’espace range câble sous la machine. Remove the water tank and capsule container. Adjust the cable length and store the excess under the machine. Faites passer le reste du câble dans le guide câble Branchez la machine sur une prise reliée à la terre. sous la machine et remettez la machine droite. Plug the machine into the mains. Insert the remaining cable in the cable guide under the machine and put the machine in the upright position. 5 6 Vous pouvez porter le réservoir d’eau par son couvercle. The water tank can be carried by its cover. Rincez le réservoir d’eau avant de le remplir d’eau potable. Rinse the water tank before filling with potable water. 7 Mettez la machine en marche. Voyant clignotant des deux boutons café et du conteneur de capsules: chauffage pendant approx. 25 sec. Voyant continu: machine prête. Switch the machine on. Blinking light of both coffee buttons and the capsule container: heating up for approximately 25 seconds. Steady light: ready. FR EN 4 8 Placez un récipient sous l’orifice de sortie du café et appuyez sur le bouton Lungo pour rincer la machine. Répétez trois fois l’opération. Place a container under coffee outlet and press the Lungo button to rinse the machine. Repeat three times. 9 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 9 14.11.16 16:27 PRÉPARATION DU CAFÉ/ COFFEE PREPARATION 1 Rincez, puis remplissez le réservoir à eau d’eau potable. Vous pouvez porter le réservoir à eau par son couvercle. Rinse then fill the water tank with potable water. The water tank can be carried by its cover. 2 3 4 Mettez la machine en marche. Voyant clignotant Soulevez le levier entièrement et insérez la des deux boutons café et du conteneur de capsule. capsules: chauffage pendant approx. 25 sec. Lift the lever completely and insert the capsule. Voyant continu: machine prête. Switch the machine on. Blinking light: heating up for approximately 25 seconds. Steady light: ready. Abaissez le levier et placez une tasse. Close the lever and place a cup under the coffee outlet. 5 6 8 Pendant le chauffage vous pouvez presser le bouton du café désiré lorsqu’il est encore clignotant. Le café coulera alors automatiquement lorsque la machine sera prête. During heat up, you can press the coffee button when it’s still blinking. The coffee will then flow automatically when the machine is ready. Pour un verre à Macchiato, relevez la grille Appuyez sur le bouton Espresso (40 ml) ou en p­ osition verticale. Celle-ci retombe sur le bouton Lungo (110 ml). La préparation automatiquement pour éviter les gouttes sur votre s’arrêtera automatiquement. Pour arrêter ou pour plan de travail. remplir à ras bord, appuyez de nouveau. For a Latte Macchiato glass fold the cup support Press the Espresso (40 ml) or the Lungo into the upright position. It will automatically fall (110 ml) button. Preparation will stop down again when removing the glass to avoid any automatically. To stop the coffee flow or top up drips falling on to your kitchen surfaces. your coffee, press again. Ne levez jamais le levier pendant le fonctionnement et référez-vous aux consignes de sécurité pour éviter tout dommage/Never lift lever during operation and refer to the safety precautions to avoid possible harm when operating the appliance 7 Prenez la tasse. Soulevez et fermez le levier pour éjecter la capsule dans le conteneur de capsules usagées. Take the cup. Lift and close the lever to eject the capsule into the used capsule container. 10 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 10 14.11.16 16:27 CONCEPT D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE ET DÉTECTION DU NIVEAU D’EAU/ ENERGY SAVING CONCEPT AND WATER LEVEL DETECTION 1 2 Pour économiser l’énergie, éteignez la machine quand vous ne l’utilisez pas. Mise hors tension automatique: la machine s’arrêtera automatiquement après 9 minutes de non utilisation. To save energy, switch the machine off when not in use. Automatic power off: the machine will stop automatically after 9 minutes of non use. FR EN 3 4 Mise hors tension automatique à 30 minutes au lieu de 9 minutes: éteignez la machine, maintenez enfoncés les boutons tasse Espresso et tasse Lungo simultanément puis appuyez sur le bouton MARCHE/ARRET. To increase automatic power off from 9 to 30 minutes: switch the machine off, press the Espresso and Lungo buttons simultaneously then press the ON/OFF button. Lampe de rétroéclairage rouge allumée: Réservoir d’eau vide. Remplissez de nouveau le réservoir d’eau potable. Videz et rincez le conteneur de capsules usagées et le bac d’égouttage. Red backlight lights up: water tank is empty. Refill the water tank with potable water. Empty and rinse the used capsule container and the drip tray. 3 4 Relâchez le bouton lorsque le volume désiré est atteint. Le niveau du volume d’eau est à présent mémorisé. Water volume level is now stored. PROGRAMMATION DU VOLUME D’EAU/ PROGRAMMING THE WATER VOLUME 1 Remplissez le réservoir d’eau et insérez la capsule. Fill the water tank and insert the capsule. 2 Appuyez et maintenez l’appui sur le bouton Espresso ou Lungo. Press and hold the Espresso or Lungo button. Release the button once the desired volume is served. 11 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 11 14.11.16 16:27 VIDANGE DU SYSTEME AVANT UNE PERIODE D’INUTILISATION, POUR LA PROTECTION CONTRE LE GEL OU AVANT UNE REPARATION/ EMPTYING THE SYSTEM BEFORE A PERIOD OF NON-USE, FOR FROST PROTECTION OR BEFORE A REPAIR 1 2 Arrêtez la machine. Switch the machine off. Retirez le réservoir d’eau. Abaissez le levier. Mettez en place un récipient. Remove the water tank. Close the Lever. Place a container under the coffee outlet. 3 Appuyez et maintenez l’appui sur le bouton La machine s’arrête automatiquement. Espresso et mettez la machine en marche. Machine switches off automatically. Patientez jusqu’à ce que l’eau ne s’écoule plus. Press and hold the Espresso button and switch the machine on. Wait until no more water comes out. RESTAURER LES RÉGLAGES D’USINE/ RESET TO FACTORY SETTINGS NETTOYAGE/ CLEANING 1 N’utilisez pas des produits de nettoyage agressifs ou à base de solvants. Ne placez pas dans un lave-vaisselle. 2 4 1 Do not use any strong cleaning agent or solvent cleaner. Do not put in a dishwasher. Arrêtez la machine. Switch the machine off. Tasse Espresso: 40 ml; tasse Lungo: 110 ml. Espresso cup: 40 ml; Lungo cup: 110 ml. Appuyez et maintenez appuyé le bouton tasse Lungo et mettez la machine en marche. Press and hold the Lungo button and switch the machine on. Ne plongez jamais l’appareil ou une partie de celui-ci dans l’eau/ Never immerse the appliance or part of it in water Nettoyez régulièrement l’orifice de sortie du café avec un tissu humide. Clean the coffee outlet regularly with a damp cloth. Pour assembler le support de tasse avec le bac d’égouttage: enlevez la grille, placez-les l’un contre l’autre. Clipsez le bac d’égouttage dans l’encoche du support de tasse. To assemble the cup support and the drip tray: take off the grid, place them side by side and clip the drip tray to the cup support. 12 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 12 14.11.16 16:27 DÉTARTRAGE/ DESCALING La durée approximative est de 15 minutes/Duration approximately 15 minutes Prenez connaissance des consignes de sécurité indiquées sur le kit de détartrage et consultez le tableau pour connaître la fréquence d’utilisation (voir page 14)/Read the safety precautions on the descaling package and refer to the table for the frequency of use (see page 14) 1 Retirez la capsule et abaissez le levier. Remove the capsule and close the lever. 2 Videz le bac d’égouttage et le conteneur de capsules usagées. Empty the drip tray and the used capsule container. 5 6 Mettez la machine en marche. Switch the machine on. Voyant clignotant: en cours de chauffe. Voyant allumé en continu: prêt. Blinking light: heating up. Steady light: ready. FR EN 3 4 Remplissez le réservoir d’eau de 0.5 L d’eau et ajoutez le liquide de détartrage Nespresso. Fill the water tank with 0.5 L of water and add the Nespresso descaling liquid. Placez un récipient (volume minimum: 0.6 L) sous l’orifice de sortie du café. Place a container (minimum volume: 0.6 L) under the coffee outlet. 7 8 Pendant trois secondes, appuyez simultanément sur les deux boutons Café. Ils commenceront à clignoter. Press both coffee buttons simultaneously for three seconds. They will start blinking. Appuyez sur le bouton Lungo et attendez jusqu’à ce que le réservoir d’eau soit vide. Press the Lungo button and wait until the water tank is empty. 13 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 13 14.11.16 16:27 9 Remplissez de nouveau le réservoir d’eau avec la solution de détartrage usagée, collectée dans le récipient et répétez une fois l’étape 8. Refill the water tank with the used descaling solution collected in the container and repeat step 8. 10 11 12 Videz et rincez le réservoir d’eau. Remplissez-le d’eau potable. Empty and rinse the water tank. Fill it with potable water. Lorsque la machine est prête, appuyez sur le bouton Lungo pour la rincer. When ready, press the Lungo button to rinse machine. Pour sortir du mode détartrage, appuyez sur les deux boutons simultanément pendant une seconde. La machine est à présent prête à l’emploi. To exit the descaling mode, press both buttons simultaneously for one second. The machine is now ready for use. AVERTISSEMENT La solution de détartrage peut être nocive. Évitez le contact avec les yeux, la peau et les surfaces. Nous préconisons le kit de détartrage Nespresso disponible auprès du Club Nespresso, dans la mesure où il est spécialement adapté à votre machine. Attention à ne pas utiliser d‘autres produits (du type vinaigre), qui laisserait un goût au café et pourrait endommager la machine. Sur la base de la dureté de l‘eau, le tableau suivant vous indiquera la fréquence de détartrage requise pour une performance optimale de votre machine. Pour tout renseignement complémentaire sur le détartrage, veuillez contacter votre Club Nespresso. CAUTION The descaling solution can be harmful. Avoid contact with eyes, skin and surfaces. We recommend the Nespresso descaling kit available from the Nespresso Club as it is specifically adapted to your machine. Do not use other products (such as vinegar) that would affect the taste of the coffee. The following table will indicate the descaling frequency required for the optimum performance of your machine, based on water hardness. For any additional questions you may have regarding descaling, please contact your Nespresso Club. Dureté de l’eau: Water hardness: fH 36 18 0 dH 20 10 0 Détartrer après: Descale after: CaCO3 360 mg/l 180 mg/l 0 mg/l Tasses, Cups (40ml) 1000 2000 4000 fh Degré français French grade dh Degré allemand German grade CaCO3 Carbonate de calcium calcium carbonate 14 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 14 14.11.16 16:27 DÉPANNAGE/ TROUBLESHOOTING Pas de voyant lumineux. Pas de café, ni d’eau. Café insuffisamment chaud. Le levier ne peut pas être abaissé entièrement. Fuite ou écoulement anormal du café. Clignotement à intervalles irréguliers. Aucun café ne s’écoule, uniquement de l’eau (bien qu’une capsule ait été introduite). La machine s’éteint d’elle-même. L’éclairage avant est rouge. No light. SPÉCIFICATIONS/ SPECIFICATIONS ➔ L a machine s’est arrêtée automatiquement ; appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT. ➔ Contrôlez le réseau électrique: prise, voltage, fusible. ➔ C ontrôlez l’état du réservoir d’eau; s’il est vide, remplissez-le d’eau potable. Détartrez-le au besoin. ➔ R elevez le levier. Pressez un des boutons café et attendez que l’eau s’écoule. ➔ P réchauffez la tasse. Au besoin, détartrez la machine. ➔ V idez le conteneur de capsules/Vérifiez qu’aucune capsule n’est bloquée à l’intérieur de la machine. ➔ V érifiez que le réservoir d’eau est bien positionné. ➔ A ppelez le Club Nespresso. ➔ Sortie de la procédure de détartrage (voir la rubrique détartrage). ➔ En cas de difficulté, appelez le Club Nespresso. ➔ C’est normal après 9 minutes de non utilisation pour économiser l’énergie. Voir la rubrique «Concept d’économie d’énergie». ➔ Le réservoir d’eau est vide ou doit être nettoyé. ➔ The machine has switched off automatically; press ON/OFF button. ➔ Check the mains: plug, voltage, fuse. No coffee, no water. ➔ C heck the water tank, if empty, fill with potable water. Descale it if necessary. ➔ Lift the lever. Press one coffee button and wait until water comes out. Coffee is not hot enough. ➔ Preheat cup. Descale the machine if necessary. The lever cannot be closed completely. ➔ E mpty the capsule container/Check that there is not a capsule blocked inside the machine. Leakage or unusual coffee flow. ➔ C heck that the water tank is in position. Lights flash irregularly. ➔ C all the Nespresso Club. ➔ Exit descaling procedure (see paragraph on descaling). No coffee, water just comes out ➔ In case of difficulties, call the Nespresso Club. (despite inserted capsule). Machine switches itself off. ➔ T o save energy the machine will turn itself off after 9 minutes of non use. See paragraph on «Energy saving concept». Front light is red. ➔W ater tank is empty or needs to be cleaned. FR EN 220-240 V, 50-60 Hz, <1260 W max 19 bar ~ 3 kg 0.7 L 11.1 cm 23.5 cm 32.6 cm CONTACTEZ LE CLUB NESPRESSO/ CONTACT THE NESPRESSO CLUB Pour tout renseignement complémentaire, en cas de difficulté ou simplement pour demander un avis, appelez le Club Nespresso. Vous trouverez les cordonnées de contact du Club Nespresso dans le coffret «Bienvenue chez Nespresso», dans la boîte de votre machine ou sur le site web www.nespresso.com For any additional information, in case of problems or simply to seek advise, call the Nespresso Club. Contact details of the Nespresso Club can be found in the «Welcome to Nespresso» folder in your machine box or at nespresso.com 15 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 15 14.11.16 16:27 RECYCLAGE ET PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT/ DISPOSAL AND ENVIRONMENTAL PROTECTION Cette machine est conforme à la directive européenne 2012/19/CE. Les matériaux d’emballage et la machine contiennent des matériaux recyclables. Votre machine contient des matériaux de valeur pouvant être récupérés ou recyclés. La séparation des déchets restants en différentes catégories facilite le recyclage de ces matières premières. Déposez votre machine dans un point de collecte. Renseignez-vous auprès de vos institutions locales sur les méthodes de collecte. Pour en savoir plus sur la stratégie de Nespresso en matière de développement durable, consultez le site www.nespresso.com/positive This appliance complies with the EU Directive 2012/19/EC. Packaging materials and appliance contain recyclable materials. Your appliance contains valuable materials that can be recovered or can be recycled. Separation of the remaining waste materials into different types facilitates the recycling of valuable raw materials. Leave the appliance at a collection point. You can obtain information on disposal from your local authorities. To know more about Nespresso sustainability strategy, go to www.nespresso.com/positive GARANTIE/ WARRANTY Krups garantit ce produit contre tous les défauts matériels et de fabrication pour une période de deux ans à compter de la date d’achat. Pendant cette période, Krups réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout produit défectueux, sans frais supplémentaires pour son propriétaire. Les produits de remplacement ou les pièces réparées seront exclusivement garanties pour la part non expirée de la garantie initiale ou pendant six mois, la durée retenue étant la plus longue. Cette garantie limitée ne s’applique pas à un quelconque défaut résultant d’un accident, d’un usage incorrect, d’un entretien mal assuré, ou d’une usure normale. Sauf dans la mesure où cela est prévu par la législation en vigueur, les conditions de cette garantie limitée n’excluent, ni ne restreignent, ni ne modifient les droits légaux obligatoires relatifs à votre achat du produit, voire y sont complémentaires. Si vous estimez que votre produit est défectueux, contactez Krups pour obtenir des précisions sur l’adresse à laquelle il convient de l’envoyer ou de l’apporter pour en obtenir la réparation. Krups guarantees this product against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. During this period, Krups will either repair or replace, at its discretion, any defective product at no charge to the owner. Replacement products or repaired parts will be guaranteed for only the unexpired portion of the original guarantee or six months, whichever is greater. This limited guarantee does not apply to any defect resulting from accident, misuse, improper maintenance, or normal wear and tear. Except to the extent allowed by applicable law, the terms of this limited guarantee do not exclude, restrict or modify, and are in addition to, the mandatory statutory rights applicable to the sale of the product to you. If you believe your product is defective, contact Krups for instructions on where to send or bring it for repair. 16 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 16 14.11.16 16:27 FR MANUEL D’INSTRUCTION EN INSTRUCTION MANUAL DE BEDIENUNGSANLEITUNG IT ISTRUZIONI PER L’USO ES MANUAL DE INSTRUCCIONES PT MANUAL DE INSTRUÇÕES CZ NÁVOD K POUŽITÍ HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ GR ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ NL GEBRUIKSAANWIJZING PL INSTRUKCJA OBSŁUGI RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 2 17 32 47 62 77 XN 300 DE IT Nespresso ist ein exklusives System, das zu jeder Zeit den perfekten Espresso zubereitet. Alle Nespresso Maschinen sind mit einem patentierten Extraktionssystem ausgestattet, das einen Druck von bis zu 19 bar garantiert. Jeder einzelne Parameter wurde strengen Kontrollen unterzogen, um die Aromenvielfalt, den Körper sowie die unvergleichbare Crema zum Ausdruck zu bringen. Nespresso è un sistema esclusivo per la preparazione di un Espresso eccezionale, tazzina dopo tazzina. Tutte le macchine Nespresso sono dotate di un sistema unico che garantisce l’estrazione a 19 bar di pressione. Ogni parametro è stato calcolato con la massima precisione af nché siano estratti tutti gli aromi, per dare corpo al caffè e ottenere una crema particolarmente densa e morbida. INHALT/ CONTENUTO Bitte lesen Sie die Anweisungen und Sicherheitsvorkehrungen vor der Inbetriebnahme des Gerätes. Prima dell’utilizzo dell’apparecchio leggere le istruzioni per l’uso e le precauzioni di sicurezza. Sicherheitshinweise/Precauzioni di sicurezza 18–22 Übersicht/Indicazioni generali 23 Erste Inbetriebnahme/Primo utilizzo 24 Kaffeezubereitung/Preparazione del caffè 25 Energiesparkonzept und Wasserstandserkennung/ Risparmio Energetico e controllo del livello d’acqua 26 Programmierung der Wassermenge/Regolazione della quantità d’acqua 26 Leeren des Systems vor längerer Nichtbenutzung, zum Frostschutz oder vor einer Reparatur/Svuotamento del sistema prima di lunghi periodi di inutilizzo, per la protezione antigelo o prima di una riparazione 27 Auf Werkseinstellung zurücksetzen/ Ripristino delle impostazioni di fabbrica 27 Reinigung/Pulizia Entkalkung/Decalcificazione Fehlerbeseitigung/Ricerca e risoluzione guasti Technische Daten/Specifiche tecniche Kontakt Nespresso Club/Contattare il Nespresso Club Entsorgung und Umweltschutz/Smaltimento e protezione ambientale Garantie/Garanzia 27 28–29 30 30 30 31 31 17 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 17 14.11.16 16:27 SICHERHEITSHINWEISE • Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den ACHTUNG: Bitte lesen bestimmungsgemäßen Gebrauch. Sie die Anweisungen und • Dieses Gerät wurde ausschließlich Sicherheitshinweise vor für die Nutzung innerhalb von der Inbetriebnahme des Gebäuden und unter normalen Gerätes. Bewahren Sie die Temperaturbedingungen entwickelt. Sicherheitshinweise auf, • Schützen Sie das Gerät vor direktem um diese bei Bedarf schnell Sonnenlicht und Spritzwasser. einsehen zu können. • Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und in VORSICHT: Wenn Sie ähnlichen Anwendungen, wie dieses Zeichen sehen, z.B.: in Mitarbeiterküchen, in halten Sie sich bitte an die Geschäften, Büros und anderen Sicherheitshinweise, um Arbeitsumgebungen, Bauernhöfen, mögliche Gefahren und für den Gebrauch durch Gäste Schäden zu vermeiden. in Hotels, Motels und anderen Unterkunfts- und ÜbernachtungsZUR INFORMATION: Wenn Einrichtungen bestimmt. Sie dieses Zeichen sehen, • Dieses Gerät kann von Kindern ab befolgen Sie den Rat für einen mindestens 8 Jahren verwendet sicheren und einwandfreien werden, wenn sie bei der Betrieb Ihrer Kaffeemaschine. Verwendung beaufsichtigt werden • Das Gerät ist dazu bestimmt, sowie die Anweisung zum sichern Getränke nach diesen Anweisungen Gebrauch des Gerätes erhalten und zuzubereiten. die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Reinigung und Wartung der Maschine sollte nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden von einem Erwachsenem beaufsichtigt. • H alten Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren. • D ieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt werden sowie die Anweisung zum sicheren Gebrauch des Gerätes erhalten und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. • K inder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. • B ei kommerziellem Gebrauch, bei Zweckentfremdung, falscher Bedienung unsachgemäßem Gebrauch, nicht fachgerechter Reparatur oder bei Nichtbeachtung der Anweisungen übernimmt der Hersteller keine Haftung für eventuelle Schäden. Ebenso sind Gewährleistungen in solchen Fällen ausgeschlossen. Vermeiden Sie Risiken wie tödlichen Stromschlag und Feuer. • Im Notfall: Ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose. • S chließen Sie das Gerät nur an eine geeignete, geerdete Netzsteckdose an. Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung dieselbe ist wie auf dem Typenschild angegeben. Bei falschen Anschluss verfällt die Gewährleistung. Das Gerät darf erst nach dem korrekten Aufbau angeschlossen werden. • Z iehen Sie das Kabel nicht über scharfe Kanten. Befestigen Sie es oder lassen Sie es hängen. 18 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 18 14.11.16 16:27 SICHERHEITSHINWEISE • Halten Sie das Kabel von Hitze und Feuchtigkeit fern. • Wenn das Kabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Risiken zu verhindern. • Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn das Netzkabel beschädigt ist. • Sollten Ihr Gerät einen Defekt aufweisen, wenden Sie sich an den Nespresso Club. • Falls Sie ein Verlägerungskabel benötigen, verwenden Sie nur ein geerdetes Kabel mit einem Leitungsdurchmesser von mindestens 1,5 mm2. • Um gefährliche Schäden zu vermeiden, stellen Sie das Gerät nie auf oder neben eine heiße Oberfläche wie Heizkörper, Kochplatten, Gaskocher, offene Flammen oder ähnliches. • Stellen Sie das Gerät immer auf eine stabile und ebene Oberfläche. Die Oberfläche muss gegen Hitze und Flüssigkeiten wie Wasser, Kaffee, Entkalkerlösung o.ä. resistent sein. • Ziehen Sie den Netzstecker, falls Sie das Gerät für längere Zeit nicht benutzen. Beim Trennen vom Netz, ziehen Sie den Stecker und zerrenSie nicht am Kabel, das Kabel könnte sonst beschädigt werden. • Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen. • Berühren Sie das Kabel nie mit feuchten Händen. • Tauchen Sie das Gerät oder Teile davon niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. • Stellen Sie das Gerät oder Teile davon niemals in die Spülmaschine. • Die Verbindung von Elektrizität und Wasser ist gefährlich und kann zu tödlichen Stromschlägen führen. • Öffnen Sie das Gerät nicht. Die im Inneren vorhandene Spannung ist gefährlich! • Stecken Sie nichts in die Öffnungen. Wenn Sie es tun, können Sie einen Brand oder Stromschlag auslösen. Vermeiden Sie mögliche Schäden bei der Bedienung des Geräts. • L assen Sie das Gerät während der Anwendung nicht unbeaufsichtigt. • N ehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist oder nicht ordnungsgemäß funktioniert. Ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose. Wenden Sie sich zur Prüfung, Reparatur oder Einstellung des Gerätes an den Nespresso Club. • E in beschädigtes Gerät kann zu Stromschlag, Verbrennungen und Brand führen. • S chließen Sie immer den Hebel und öffnen Sie diesen niemals, wenn das Gerät in Betrieb ist. Dies könnte zu Verbrühungen führen. • H alten Sie den Finger nicht unter den Kaffeeauslauf Verbrühungsgefahr! • S tecken Sie den Finger nicht in das Kapselfach oder den Kapselgang. Verletzungsgefahr! • Wasser könnte um die Kapsel fließen, falls sie nicht von den Klingen durchstochen wurde, und das Gerät beschädigen. • Verwenden Sie niemals eine beschädigte oder deformierte Kapsel. Sollte eine Kapsel im System feststecken, schalten Sie die Maschine aus und ziehen Sie den Netzstecker. Kontaktieren Sie den Nespresso Club. • F üllen Sie den Wassetank lediglich mit frischem Leitungswasser. • L eeren Sie den Wassertank, wenn Sie das Gerät für einen längeren Zeitraum nicht benutzen (Urlaub, usw.). • E rsetzen Sie das Wasser im Wassertank, wenn Sie das Gerät während des Wochenendes oder einen längeren Zeitraum nicht benutzt haben. • Verwenden Sie das Gerät nicht ohne Tropfschale und Tropfgitter, DE IT 19 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 19 14.11.16 16:27 SICHERHEITSHINWEISE/PRECAUZIONI DI SICUREZZA um jegliche Flüssigkeit auf umliegenden Flächen zu vermeiden. • Verwenden Sie keine starken Reinigungs- oder Lösungsmittel. Benutzen Sie ein weiches feuchtes Tuch zur Reinigung der Geräteoberfläche. • Zur Reinigung Ihrer Maschine verwenden Sie bitte lediglich saubere Reinigungsmaterialien. • Wenn Sie die Maschine auspacken, entfernen Sie die Kunststofffolie vom Tropfgitter und entsorgen Sie diese. • Diese Maschine wurde speziell für die Verwendung mit Nespresso Kapseln entwickelt, die nur über den Nespresso Club erhältlich sind. • Alle Nespresso Maschinen durchlaufen strenge Qualitätskontrollen. Belastungstests unter realen Bedingungen werden im Zufallsbetrieb mit ausgewählten Produktionseinheiten durchgeführt. Einige Geräte können daher Spuren eines vorherigen Gebrauchs aufweisen. • N espresso behält sich das Recht vor, Anweisungen ohne vorherige Ankündigung zu ändern. ATTENZIONE: le precauzioni di sicurezza sono parte dell’apparecchio. Leggere attentamente le Entkalkung precauzioni di sicurezza • Das Nespresso Entkalkerset hilft prima di usare l’apparecchio bei korrekter Anwendung, die per la prima volta. einwandfreie Funktion Ihrer Conservarle in un posto Maschine und ein perfektes Kaffee- dove possono essere trovate Erlebnis wie am ersten Tag während ­facilmente per consultarle in ihrer gesamten Lebensdauer zu seguito. erhalten. ATTENZIONE: in presenza BEWAHREN SIE DIESE di questo simbolo, leggere le GEBRAUCHSANWEISUNG AUF precauzioni di sicurezza per Geben Sie sie an alle weiteren evitare eventuali danni. Benutzer weiter. Diese Bedienungsanleitung INFORMAZIONI: in ist ebenfalls als PDF-Datei presenza di questo simbolo, auf www.nespresso.com leggere le indicazioni per verfügbar. un uso sicuro e adeguato dell’apparecchio. • L’apparecchio è destinato a preparare bevande conformi a queste istruzioni. • N on usare l’apparecchio per un uso diverso da quello previsto. • Q uesto apparecchio è stato progettato per uso interno e solo per condizioni termiche non estreme. • P roteggere l’apparecchio dalla luce diretta del sole, da schizzi d’acqua e dall’umidità. • L’apparecchio è destinato a un uso esclusivamente domestico o similare: cucina di negozi, uffici e altri ambienti lavorativi; agriturismi; per clienti di alberghi, motel, BB e altri tipi di strutture d’accoglienza. • Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni, purché siano controllati e abbiano ricevuto istruzioni sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e siano pienamente consapevoli dei pericoli inerenti. La pulizia e la manutenzione non dovranno essere fatte da bambini a meno 20 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 20 14.11.16 16:27 PRECAUZIONI DI SICUREZZA che non abbiano un’età superiore agli 8 anni e non siano controllati da un adulto. • Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini sotto gli 8 anni di età. • Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o da coloro privi di una sufficiente conoscenza o esperienza, purché siano controllati o abbiano ricevuto istruzioni sull’utilizzo sicuro dell’apparecchio e abbiano compreso i pericoli inerenti. • I bambini non dovrebbero utilizzare questo apparecchio come un giocattolo. • I n caso di uso commerciale, di uso non conforme alle istruzioni, di eventuali danni derivanti dall’uso per altri scopi, di cattivo funzionamento, di riparazione non professionale o di inosservanza delle istruzioni, il produttore declina qualsiasi responsabilità ed è autorizzato a non applicare i termini di garanzia. danneggiato, deve essere sostituito dal produttore o da personale qualificato, per evitare rischi. Evitare rischi di scosse • Se il cavo è danneggiato, non elettriche letali e incendi. utilizzare l’apparecchio. • I n caso di emergenza: scollegare • Portare l’apparecchio al Nespresso l’apparecchio dalla presa di Club oppure a un rappresentante alimentazione. autorizzato di Nespresso. • Collegare l’apparecchio solo • Nel caso in cui occorra una alle prese con la messa a terra prolunga, utilizzare solo un adeguate e facilmente accessibili. cavo con conduttore di messa Verificare che la tensione riportata a terra con sezione di almeno sull’apparecchio c­ orrisponda alla 1,5 mm2 o potenza di ingresso tensione di alimentazione. L’uso di corrispondente. collegamenti errati rende nulla la • Per evitare eventuali danni, non garanzia. posizionare mai l’apparecchio accanto o su ripiani caldi come L’apparecchio deve essere caloriferi, piano cottura, fiamme collegato solo dopo o simili. l’installazione. • Posizionare l’apparecchio su una • Non accostare il cavo a bordi superficie orizzontale, piana e taglienti, non fissarlo o lasciarlo stabile. La superficie deve essere pendere. resistente al calore e ai liquidi come • Tenere il cavo lontano da fonti di acqua, caffè, decalcificanti e simili. calore e umidità. • Durante lunghi periodi di non • Se il cavo di alimentazione è utilizzo, scollegare l’apparecchio dalla presa di alimentazione. Per evitare di provocare danni al cavo, scollegare l’apparecchio tirando la spina e non il cavo. • Prima della pulizia e della manutenzione, togliere la spina dalla presa di corrente e lasciare raffreddare l’apparecchio. • Non toccare mai la spina con le mani bagnate. • Non immergere mai l’apparecchio o parti di esso in acqua o altro liquido. • Non mettere mai l’apparecchio o parti di esso in lavastoviglie. • L’acqua in presenza di elettricità genera pericolo e può essere causa di scariche elettriche. • Non aprire l’apparecchio. Pericolo di scariche elettriche! • Non inserire alcun oggetto nelle aperture dell’apparecchio. Pericolo d’incendio o di scariche elettriche! DE IT 21 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 21 14.11.16 16:27 PRECAUZIONI DI SICUREZZA Evitare eventuali danni durante il funzionamento dell’apparecchio. • N on lasciare mai l’apparecchio incustodito durante il funzionamento. • Non usare l’apparecchio in caso di danni o di funzionamento anomalo. Staccare subito la spina dalla presa di corrente. Contattare il Nespresso Club o un rappresentante autorizzato Nespresso, affinché l’apparecchio sia esaminato, riparato o regolato. • Un apparecchio danneggiato può causare scariche elettriche, ustioni e incendi. • Richiudere sempre la leva completamente e non aprirla quando l’apparecchio è in funzione. Rischio di scottature. • Non inserire le dita sotto l’erogatore di caffè, rischio di scottature. • Non inserire le dita nello spazio destinato al contenitore di capsule. Rischio di lesioni! • Q ualora la capsula non sia correttamente perforata l’acqua potrebbe scorrere attorno alla capsula e causare danni all’apparecchio. • N on utilizzare capsule danneggiate o deformate. Se una capsula fosse bloccata nel vano capsula, spegnere la macchina e staccare la spina prima di qualsiasi operazione. Chiamare il Nespresso Club o un rappresentante autorizzato Nespresso. • Riempire il serbatoio dell’acqua con acqua fresca e potabile. • S vuotare il serbatoio dell’acqua se l’apparecchio non verrà utilizzato per un periodo prolungato (vacanze, ecc). • C ambiare l’acqua del serbatoio se la macchina non viene utilizzata da più di due giorni. • N on utilizzare l’apparecchio senza il vassoio raccogligocce e la griglia, per evitare fuoriuscite di liquidi sulle superfici circostanti. • N on utilizzare detersivi abrasivi o solventi. Usare un panno umido e un detergente delicato per pulire la superficie della macchina. • Per la pulizia della macchina, usare solo strumenti di pulizia adeguati. • Q uando si apre l’imballo della macchina, rimuovere la pellicola di plastica presente sulla griglia. • Questo apparecchio è progettato per capsule Nespresso, disponibili esclusivamente al Nespresso Club. L’unione delle capsule Nespresso e delle macchine a sistema Nespresso offre il piacere di un caffè corposo, ricco di aromi e con una crema densa, tazzina dopo tazzina. • T utti gli apparecchi Nespresso passano attraverso controlli severi. Devono superare test rigorosi in condizioni reali che vengono eseguiti, su selezionate unità, in modo casuale. Per questo motivo, possono essere presenti tracce di utilizzo. • N espresso si riserva il diritto di cambiare le istruzioni senza avviso. Decalcificazione • L a soluzione decalcificante Nespresso, se usata correttamente, contribuisce a garantire il corretto funzionamento della macchina durante la sua vita e un’esperienza di degustazione sempre eccezionale, come il primo giorno. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI Consegnarle a qualsiasi consumatore successivo. Queste istruzioni sono disponibili anche in PDF sul sito www.nespresso.com 22 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 22 14.11.16 16:27 ÜBERSICHT/ INDICAZIONI GENERALI Packungsinhalt Contenuto della confezione Kaffeemaschine Macchina da caffè Nespresso Kapselset Set degustazione di capsule Nespresso Welcome Ordner «Willkommen bei Nespresso» Cofanetto «Benvenuto in Nespresso» Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso 1 Tropfschale Vaschetta raccogligocce 2 Tropfgitter + Tassenhalter Griglia raccogligocce + supporto per tazzina 3 Kapselbehälter für 9 – 11 gebrauchte Kapseln Vaschetta di recupero 9 – 11 capsule usate 4 Kaffeeauslauf Erogatore di caffè 5 Hebel Leva 6 Espressotaste (kleine Tasse) Pulsante caffè Espresso (tazzina) 7 Lungotaste (große Tasse) Pulsante caffè Lungo (tazza) DE IT 8 EIN/AUS Taste Pulsante ON/OFF 9 Wassertankdeckel Coperchio serbatoio acqua 10 Wassertank Serbatoio acqua 8 6 5 7 9 4 3 10 2 1 23 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 23 14.11.16 16:27 ERSTE INBETRIEBNAHME/ PRIMO UTILIZZO 1 Entfernen Sie die Plastikfolie vom Tropfgitter. Rimuovere la pellicola di ­plastica dalla griglia r­ accogligocce. 5 Der Wassertank kann an seiner Abdeckung entnommen werden. Il serbatoio dell’acqua può essere rimosso prendendolo dal coperchio. Lesen Sie zuerst die Sicherheitsmaßnahmen, um Risiken wie tödlichen Stromschlag und Brand zu vermeiden/Leggere le precauzioni di sicurezza per evitare rischi di scariche elettriche e incendi 2 Entfernen Sie den Wassertank und den Kapselbehälter. Passen Sie die Kabellänge an, indem Sie das Kabel unter die Maschine schieben. Rimuovere il serbatoio dell’acqua ed il contenitore delle capsule. Regolare la lunghezza del cavo usando il vano apposito situato sotto la macchina. 6 Spülen Sie den Wassertank, bevor Sie ihn mit Wasser füllen. Sciacquare il serbatoio d’acqua prima di riempirlo con acqua potabile. 3 4 Führen Sie das restliche Kabel durch die Schließen Sie die Maschine ans elektrische Netz Kabelführung unter der Maschine und stellen Sie an. die Maschine in die aufrechte Position. Inserire la spina nella presa. Inserire il cavo rimanente nella guida-cavo sotto la macchina e posizionare la macchina. 7 Schalten Sie die Maschine ein. Blinken beider Kaffeetasten: Aufheizvorgang von ca. 25 Sekunden. Permanentes Licht: Maschine ist betriebsbereit. Accendere la macchina. Pulsanti caffè e contenitore capsule lampeggianti: fase di riscaldamento per circa 25 sec. Pulsante acceso: macchina pronta. 8 Stellen Sie einen Behälter unter den Kaffeeauslauf und drücken Sie die Lungotaste, um die Maschine zu spülen. Drei Mal wiederholen. Posizionare un contenitore sotto l’erogatore di caffè e premere il pulsante Lungo per risciacquare la macchina. Ripetere tre volte. 24 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 24 14.11.16 16:27 KAFFEEZUBEREITUNG/ PREPARAZIONE DEL CAFFÈ 1 2 Spülen Sie den Wassertank und füllen Sie ihn mit Wasser für den Kaffee. Der Wassertank kann an seiner Abdeckung wieder eingesetzt werden. Sciacquare il serbatoio dell’acqua e riempirlo con acqua potabile. Il serbatoio può essere rimosso prendendolo dal coperchio. Schalten Sie die Maschine ein. Blinkendes Licht: Aufheizvorgang, ca. 25 Sekunden, permanentes Licht: Maschine ist betriebsbereit. Accendere la macchina. Pulsante lampeggiante: fase di riscaldamento per ca. 25 sec. Pulsante acceso: macchina pronta per l’uso. 5 6 Die Kaffeetaste kann während des Aufheizvorgangs und des Blinkens betätigt werden. Der Kaffee fließt dann erst, wenn die Maschine betriebsbereit ist. Durante la fase di riscaldamento è possibile premere il pulsante del caffè desiderato finchè lampeggia. Il caffè sarà erogato automaticamente appena la macchina sarà pronta per l’uso. Für die Verwendung eines Latte Macchiato Glases bringen Sie das Abtropfgitter in die aufrechte Position. Es fällt automatisch wieder herunter, wenn Sie das Glas entfernen, damit ein Nachtropfen auf Arbeitsoberflächen vermieden wird. In caso di utilizzo di bicchiere per Latte Macchiato, sollevare la griglia in posizione verticale. Per evitare lo sgocciolamento sul piano di cucina, la griglia ritornerà in posizione spostando semplicemente il bicchiere. 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 25 3 4 Öffnen Sie den Hebel vollständig und legen Sie die Kapsel ein. Sollevare la leva completamente e inserire la capsula. Hebel schließen und Tasse unter den Kaffeeauslauf stellen. Chiudere la leva e posizionare una tazzina sotto l’erogatore del caffè. DE IT Hebel nie während des Zubereitungsvorgangs öffnen und Sicherheitsmaßnahmen beachten, um Verletzungen beim Gebrauch zu vermeiden/Non sollevare mai la leva quando l’apparecchio è in funzione, leggere le precauzioni di sicurezza per evitare eventuali danni 7 Drücken Sie die Espresso- (40 ml) oder Lungotaste (110 ml). Die Zubereitung stoppt automatisch. Um den Wasserfluss zu stoppen oder um Kaffee aufzufüllen, drücken Sie die Taste nochmals. Premere caffè Espresso (40 ml) oppure Premere caffè Lungo (110 ml). Il flusso si arresterà automaticamente. Per interrompere manualmente o per riempire completamente la tazzina, premere di nuovo. 8 Entfernen Sie die Tasse. Öffnen und schließen Sie den Hebel um die Kapsel in den Behälter für gebrauchte Kapseln auszuwerfen. Togliere la tazzina prima di sollevare la leva per espellere la capsula (cade nel contenitore per le capsule usate). 25 14.11.16 16:27 ENERGIESPARKONZEPT UND WASSERSTANDSERKENNUNG/ RISPARMIO ENERGETICO E CONTROLLO DEL LIVELLO D’ACQUA 1 2 Um Energie zu sparen, schalten Sie die Maschine bei Nichtgebrauch aus. Automatischer Energiesparmodus: die Maschine schaltet sich nach 9 Minuten Nichtgebrauch automatisch ab. Per risparmiare energia, spegnere la macchina quando non utilizzata. Spegnimento automatico: la macchina si spegne automaticamente dopo 9 minuti. 3 4 Verlängerung der Zeitspanne/einstellbarer Energiesparmodus von 9 auf 30 Minuten: schalten Sie die Maschine aus, drücken Sie zunächst gleichzeitig die Tassentasten und anschließend die EIN/AUS Taste. Per impostare lo spegnimento automatico dopo 30 minuti anziché 9 minuti: Controllare che la macchina si sia spenta; Effettuare l’accensione tenendo premuti contemporaneamente i pulsanti per il caffè Espresso e per il caffè Lungo. Das rote, rückseitige Licht blinkt: der Wassertank ist leer. Füllen Sie ihn mit Trinkwasser auf. Leeren und spülen Sie den Kapselcontainer und die Abtropfschale. Luce retroilluminata rossa accesa: serbatoio dell’acqua vuoto. Riempire il serbatoio con acqua potabile. Allo stesso tempo, svuotare e sciacquare il contenitore per le capsule usate e la vaschetta raccogligocce. 3 4 Lassen Sie die Taste bei ge­wünschter ­Kaffeemenge los. Rilasciare il pulsante al volume di caffè desiderato. Die Wassermenge ist jetzt gespeichert. Il volume di caffè è impostato. PROGRAMMIERUNG DER WASSERMENGE/ REGOLAZIONE DELLA QUANTITÀ D’ACQUA 1 Füllen Sie Wasser in den Tank und legen Sie die Kapsel ein. Riempire il serbatoio d’acqua e inserire la capsula. 2 Halten Sie die Espresso- oder Lungotaste gedrückt. Tenere premuto il pulsante caffè Espresso oppure caffè Lungo. 26 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 26 14.11.16 16:27 LEEREN DES SYSTEMS VOR LÄNGERER NICHTBENUTZUNG, ZUM FROSTSCHUTZ ODER VOR EINER REPARATUR/ SVUOTAMENTO DEL SISTEMA PRIMA DI LUNGHI PERIODI DI INUTILIZZO, PER LA PROTEZIONE ANTIGELO O PRIMA DI UNA RIPARAZIONE 1 2 3 Schalten Sie die Maschine aus. Spegnere la macchina. Entfernen Sie den Wassertank. Schließen Sie den Hebel. Stellen Sie einen Behälter unter den Kaffeeauslauf. Rimuovere il serbatoio d’acqua. Abbassare la leva. Posizionare un contenitore. Halten Sie die Espressotaste gedrückt und schalten Sie die Maschine ein. Warten Sie, bis kein Wasser mehr herausfließt. Tenere premuto il pulsante Espresso e accendere la macchina. Attendere fino al completo svuotamento dell’acqua. AUF WERKSEINSTELLUNG ZURÜCKSETZEN/ RIPRISTINO DELLE IMPOSTAZIONI DI FABBRICA REINIGUNG/ PULIZIA 1 Verwenden Sie keine agressiven Reinigungsoder Lösungsmittel. Stellen Sie das Gerät nie in die Spülmaschine. 2 4 DE IT Die Maschine schaltet sich automatisch ab. La macchina si spegne automaticamente. 1 Non utilizzare detersivi abrasivi o solventi. Non lavare in lavastoviglie. Schalten Sie die Maschine aus. Spegnere la macchina. Espressotasse: 40 ml; Lungotasse: 110 ml. Tazzina Espresso: 40 ml; Tazza Lungo: 110 ml. Halten Sie die Lungotaste gedrückt und schalten Sie die Maschine ein. Tenere premuto il pulsante Lungo e accendere la macchina. Tauchen Sie das Gerät oder Teile* davon nie in Wasser ein. *Ausgenommen sind gekennzeichnete Teile, die spülmaschinentauglich sind/Non inserire l’apparecchio o parti di esso in acqua Reinigen Sie den Kaffeeauslauf regelmässig mit einem feuchten Tuch. Pulire regolarmente l’erogatore di caffè con un panno umido. Montage der Tassenauflage und der Abtropfschale: entfernen Sie das Gitter, bringen Sie beide Teile zusammen und lassen Sie die Abtropfschale in die Einkerbung der Tassenauflage einrasten. Per assemblare il supporto per la tazzina e il vassoio di sgocciolamento: togliere la griglia e accostarli, incastrare il vassoio di sgocciolamento nella tacca del supporto per la tazza. 27 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 27 14.11.16 16:27 Dauer: ca. 15 Minuten/Durata: circa 15 min Lesen Sie die Sicherheitsmaßnahmen auf der Verpackung des Entkalkungsmittels und beachten Sie die Tabelle über die Anwendungshäufigkeit (Siehe Seite 29)/Leggere le precauzioni di sicurezza sul kit di decalcificazione e consultare la tabella della frequenza d’uso (p. 29) ENTKALKUNG/ DECALCIFICAZIONE 1 Entfernen Sie die Kapsel und schließen Sie den Hebel. Rimuovere la capsula e chiudere la leva. 2 Leeren Sie die Tropfschale und den Behälter für gebrauchte Kapseln. Svuotare il vassoio raccogligocce e il contenitore delle capsule usate. 3 4 Füllen Sie den Wassertank mit 0.5 L Wasser und fügen Sie die Nespresso Entkalkungsflüssigkeit hinzu. Riempire il serbatoio con 0.5 L d’acqua e aggiungere la soluzione decalcificante Nespresso. Stellen Sie einen Behälter (Mindestvolumen: 0.6 L) unter den Kaffeeauslauf. Posizionare un contenitore (volume minimo: 0.6 L) sotto l’erogatore di caffè. 5 6 7 8 Schalten Sie die Maschine ein. Accendere la macchina. Blinkendes Licht: Aufheizvorgang. Permanentes Licht: Maschine ist betriebsbereit. Luce lampeggiante: riscaldamento. Luce accesa: macchina pronta. Drücken Sie beide Kaffeetasten gleichzeitig für drei Sekunden bis sie anfangen zu blinken. Premere simultaneamente entrambi i pulsanti caffè per tre secondi. Iniziano a lampeggiare. Drücken Sie die Lungotaste und warten Sie bis der Wassertank leer ist. Premere il pulsante Lungo e aspettare che il serbatoio d’acqua si svuoti. 28 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 28 14.11.16 16:27 9 10 Füllen Sie die im Behälter aufgefangene gebrauchte Entkalkungslösung wieder in den Wassertank und wiederholen Sie Schritt 8. Riempire il serbatoio d’acqua con la soluzione decalcificante raccolta nel contenitore e ripetere l’operazione 8. 11 Leeren und spülen Sie den Wassertank. Füllen Sie ihn mit Trinkwasser. Svuotare e sciacquare il serbatoio d’acqua. Riempirlo con acqua potabile. Wenn die Maschine bereit ist, drücken Sie die Lungotaste, um die Maschine zu spülen. Premere il pulsante Lungo per sciacquare la macchina. 12 Um den Entkalkungsmodus zu verlassen, drücken Sie beide Tasten für eine Sekunde. Die Maschine ist jetzt betriebsbereit. Per uscire dalla modalità decalcificazione, premere entrambi i pulsanti caffè per un secondo. La macchina è pronta per l’uso. DE IT ACHTUNG Die Entkalkungslösung kann schädlich sein. Vermeiden Sie Kontakt mit Auge, Haut und Oberflächen. Wir empfehlen die Verwendung des Nespresso Entkalkungsmittels, das Sie im Nespresso Club bestellen können, da es speziell für Ihre Maschine entwickelt wurde. Verwenden Sie keine anderen Produkte (z.B. Essig), die den Geschmack des Kaffees beeinträchtigen können. Die folgende Tabelle bestimmt die nötige Entkalkungshäufigkeit für einen optimalen Betrieb Ihrer Maschine basierend auf der Wasserhärte. Für zusätzliche, weiterführende Informationen bezüglich der Entkalkung wenden Sie sich bitte an Ihren Nespresso Club. ATTENZIONE La soluzione di decalcificazione può essere nociva. Evitare il contatto con gli occhi, la pelle e altre superfici. Per evitare di danneggiare la vostra macchina, non utilizzare prodotti diversi (per esempio aceto bianco) dal decalcificatore offerto col kit Nespresso e disponibile al Nespresso Club in base al modello della sua macchina. La seguente tabella indica, in base alla durezza dell’acqua, la frequenza di decalcificazione necessaria per un funzionamento ottimale della macchina. Per ulteriori informazioni sulla decalcificazione contattare il vostro Nespresso Club. Wasserhärte: Durezza dell’acqua: fH 36 18 0 dH 20 10 0 Entkalkung nach: Decalcificare dopo: CaCO3 360 mg/l 180 mg/l 0 mg/l Tassen, Tazzine (40ml) 1000 2000 4000 fh Französische Grade Gradi francesi dh Deutsche Grade Gradi tedeschi CaCO3 Kalziumkarbonat (Kalkstein) Carbonato di calcio 29 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 29 14.11.16 16:27 FEHLERBESEITIGUNG/ RICERCA E RISOLUZIONE GUASTI Kein Licht. Kein Kaffee, kein Wasser. Der Kaffee ist nicht heiß genug. Der Hebel kann nicht vollständig geschlossen werden. Undichtigkeit oder ungewöhnlicher Kaffeefluss. Blinken in unregelmäßigen Abständen. ➔ D ie Maschine hat sich automatisch ausgeschaltet, drücken Sie die EIN/AUS-Taste. ➔ Überprüfen Sie die Anschlüsse: Netz, Spannung, Sicherung. ➔ Ü berprüfen Sie den Wassertank, wenn er leer ist, füllen Sie ihn mit Trinkwasser auf. Entkalken Sie ihn falls nötig. ➔ Ö ffnen Sie den Hebel. Drücken Sie eine Kaffeetaste und warten Sie, bis Wasser austritt. ➔ H eizen Sie die Tasse vor. Entkalken Sie die Maschine, falls nötig. ➔ L eeren Sie den Kapselbehälter/Stellen Sie sicher, dass keine Kapsel im Inneren der Maschine eingeklemmt ist. ➔ Ü berprüfen Sie den Wassertank auf korrekte Position. Nessuna erogazione di caffè o acqua. Il caffè non è abbastanza caldo. La leva non si chiude completamente. Flusso del caffè non regolare. Luce intermittente irregolare. Fuoriuscita di acqua ma non di caffè (la capsula è inserita). La macchina si è spenta da sola. La luce è rossa. 220-240 V, 50-60 Hz, <1260 W max 19 bar ~ 3 kg 0.7 L 11.1 cm 23.5 cm 32.6 cm ➔ K ontaktieren Sie den Nespresso Club. ➔ Entkalkungsvorgang verlassen (siehe Kapitel zur Entkalkung). ➔ Falls Schwierigkeiten auftreten, kontaktieren Sie den Nespresso Club. Kein Kaffee, nur Wasser rinnt aus dem Kaffeeauslauf (trotz eingeführter Kapsel). Die Maschine schaltet sich automatisch ab. ➔ U m Energie zu sparen schaltet sich die Maschine nach 9 Minuten Nichtgebrauch automatisch ab. Siehe entsprechendes Kaptitel zum Energiesparkonzept. Licht vorne leuchtet rot. ➔ D er Wassertank ist leer oder muss gereinigt werden. Nessuna luce. TECHNISCHE DATEN/ SPECIFICHE TECNICHE ➔ La macchina si è spenta automaticamente; premere pulsante ON/OFF. ➔ Controllare le prese: spina, tensione e fusibile. ➔ C ontrollare il serbatoio d’acqua, se è vuoto, riempirlo con acqua potabile. Se necessario, eseguire la decalcificazione. ➔ A bbassare la leva. Premere uno dei pulsanti e attendere che l’acqua esca. ➔ Preriscaldare la tazzina. Se necessario, eseguire la decalcificazione. ➔ S vuotare il contenitore delle capsule/Controllare che non vi siano capsule bloccate nel contenitore della macchina. ➔ Verificare che il serbatoio dell’acqua sia posizionato in modo corretto. ➔ C hiamare il Nespresso Club. ➔ Uscire dalla modalità decalcificazione(vedere il paragrafo per la decalcificazione). ➔ In caso di problemi, chiamare il Nespresso Club. KONTAKT NESPRESSO CLUB/ CONTATTARE IL NESPRESSO CLUB Für jegliche weiterführende Information, bei auftretenden Problemen sowie für alle Ihre Fragen, kontaktieren Sie den Nespresso Club. Kontaktinformationen zum Nespresso Club finden Sie im Ordner «Willkommen bei Nespresso» im Maschinenkarton oder auf www.nespresso.com Per ulteriori informazioni, in caso di problemi o assistenza, chiamare il Nespresso Club. Le informazioni per contattare il Nespresso Club si trovano nel cofanetto di benvenuto Nespresso oppure su www.nespresso.com ➔ P er risparmiare energia la macchina si spegne dopo 9 minuti di non utilizzo . Vedere il paragrafo «risparmio energetico». ➔ Il serbatoio dell’acqua è vuoto o deve essere pulito. 30 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 30 14.11.16 16:27 ENTSORGUNG UND UMWELTSCHUTZ/ SMALTIMENTO E PROTEZIONE AMBIENTALE DE IT Dieses Gerät entspricht der EU-Richtlinie 2012/19/EC. Verpackungsmaterialien und Geräte enthalten recycelfähige Stoffe. Ihr Gerät enthält wertvolle Materialien, die wiedergewonnen und recycelt werden können. Die Trennung der verschiedenen Abfallmaterialien erleichtert das Recycling des wiederverwertbaren Materials. Bringen Sie das Gerät zu einem Recycling- bzw. Wertstoffhof. Mehr Informationen zur Wiederverwertung erhalten Sie bei Ihren örtlichen Behörden. Erfahren Sie mehr über die Nespresso Nachhhaltigkeitsstrategie «The Positive Cup» auf www.nespresso.com/positive Questo apparecchio è conforme alla direttiva 2012/19/UE. I materiali dell‘imballaggio e il contenuto dell’apparecchio sono materiali riciclabili. Il Suo apparecchio contiene materiali di valore che possono essere recuperati o riciclati. La separazione dei ri uti rimanenti nei diversi materiali facilita il riciclo delle materie prime preziose. Lasciare l‘apparecchio in un‘isola ecologica. Può ottenere maggiori informazioni contattando le autorità locali. Per sapere di più sulla strategia di sostenibilità di Nespresso, visitare il sito www.nespresso.com/positive GARANTIE/ GARANZIA Krups gewährt eine Garantie von 2 Jahren ab dem Kauf des Geräts gegen Materialdefekte und Fehler in der handwerklichen Ausführung. Während dieser Zeitspanne wird Krups jedes defekte Produkt nach eigenem Ermessen reparieren oder austauschen, ohne Kosten für den Besitzer. Die Austauschprodukte oder reparierten Einzelteile unterstehen der noch verbleibenden Original-Garantiedauer oder einer Garantiedauer von sechs Monaten, je nachdem, was länger ist. Diese beschränkte Garantie kommt nicht zur Anwendung bei Beschädigungen, die durch einen Unfall, Missbrauch, unsachgemäße Pflege oder normalem Verschleiss verursacht wurden. Ausgenommen im durch das anwendbare Rechts zulässigen Umfang, nehmen die Bestimmungen dieser eingeschränkten Garantie keine Ausschließungen, Einschränkungen, Änderungen oder Ergänzungen bezüglich des auf Ihren Maschinenkauf zwingend anwendbaren Rechts vor. Wenn Sie der Meinung sind, dass Ihr Produkt fehlerhaft ist, kontaktieren Sie den Nespresso Club, um Anweisungen zu erhalten, wohin Sie es senden oder zur Reparatur bringen können. Krups garantisce questo prodotto contro eventuali difetti di fabbricazione o dei materiali per un periodo di due anni dalla data d’acquisto. Durante tale periodo Krups riparerà o sostituirà gratuitamente, a sua discrezione, qualunque prodotto difettoso. I prodotti sostituiti o i componenti riparati saranno garantiti solamente per la parte di garanzia originale non scaduta o per i successivi sei mesi, a seconda di quale sia il periodo più lungo. Nei limiti e termini previsti dalla legge vigente, questa garanzia limitata non vale per difetti dovuti a incidenti, uso non corretto, manutenzione inadeguata o normale usura. Le condizioni di questa garanzia non escludono, riducono o modificano quanto previsto dalla legge vigente applicabile alla vendita del prodotto al consumatore. In caso si ritenga che il prodotto sia difettoso, si prega di contattare Krups che Le indicherà come procedere per la riparazione. 31 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 31 14.11.16 16:27 FR MANUEL D’INSTRUCTION EN INSTRUCTION MANUAL DE BEDIENUNGSANLEITUNG IT ISTRUZIONI PER L’USO ES MANUAL DE INSTRUCCIONES PT MANUAL DE INSTRUÇÕES CZ NÁVOD K POUŽITÍ HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ GR ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ NL GEBRUIKSAANWIJZING PL INSTRUKCJA OBSŁUGI RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 2 17 32 47 62 77 XN 300 Nespresso, un sistema exclusivo para crear siempre el Espresso perfecto, sin excepción. Todas las máquinas están equipadas con un sistema de extracción único que garantiza hasta 19 bares de presión. Cada parámetro ha sido calculado con gran precisión para garantizar que se extraigan todos los aromas, dar cuerpo al café y crear una crema excepcionalmente espesa y suave. Nespresso é um sistema exclusivo que cria o Espresso perfeito, de forma constante. Todas as máquinas Nespresso estão equipadas com um sistema de extração único que assegura uma pressão até 19 bar. Cada parâmetro foi calculado com grande precisão para garantir que todos os aromas podem ser extraídos, para dar corpo ao café e criar um creme excecionalmente suave e encorpado. CONTENIDO/ CONTEÚDO Por favor, lea las instrucciones y las medidas de seguridad antes de utilizar la máquina. Leia por favor todas as instruções e medidas de segurança, antes de operar a máquina. Instrucciones de seguridad/Medidas de segurança 33–37 Vista general/Vista geral 38 Primer uso/Primeira utilização 39 Preparación del café/Preparação de café 40 El concepto de ahorro de energía y detección del nivel de agua/ Conceito de poupança de energia e detecção de nível água 41 Programación del volumen de agua/Programação do volume de água 41 Vaciado del sistema antes de un largo periodo de inactividad, para evitar la congelación o antes de una reparación/ Esvaziamento do sistema antes de um período de não utilização, para proteção contra o gelo, ou antes de reparação 42 Restablecimiento de los ajustes predeterminados/ Recuperar as definições de fábrica Limpieza/Limpeza Descalcificación/Descalcificação Detección de errores/Resolução de problemas Especificaciones/Especificações Póngase en contacto con el Club Nespresso/Contacte o Clube Nespresso Eliminación de residuos y protección del medio ambiente/ Eliminação de resíduos e proteção ambiental Garantía/Garantia 42 42 43–44 45 45 45 46 46 32 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 32 14.11.16 16:27 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • No la utilice para usos distintos a los previstos. ATENCIÓN: las • Esta máquina ha sido diseñada para instrucciones de seguridad usarse exclusivamente en interiores forman parte de la máquina. y en condiciones de temperatura no Léalas detenidamente antes extremas. de usar su nueva máquina • Proteja la máquina de la luz solar por primera vez. Guárdelas directa, del contacto prolongado donde pueda encontrarlas con salpicaduras de agua y de la fácilmente para futuras humedad. consultas. • Esta máquina está pensada para un uso exclusivamente doméstico ATENCIÓN: cuando vea y en aplicaciones similares como: este símbolo, consulte las cocinas para el personal en tiendas, instrucciones de seguridad oficinas y otros entornos de trabajo; para evitar posibles lesiones agroturismos; para clientes de o daños. hoteles, moteles, albergues y otros alojamientos. INFORMACIÓN: cuando • Esta máquina puede ser utilizada vea este símbolo, siga los por niños a partir de ocho años, consejos indicados para un siempre que lo hagan bajo control uso correcto y seguro de la y que hayan recibido instrucciones máquina. sobre cómo usar la máquina • Esta máquina está destinada a la de forma segura y que sean elaboración de bebidas según indica plenamente conscientes de los el presente manual. posibles peligros derivados de su uso. Los niños no podrán llevar a cabo la limpieza y el mantenimiento de esta máquina a menos que sean mayores de ocho años y siempre bajo la supervisión de un adulto. • Mantenga la máquina y el cable fuera del alcance de los niños menores de ocho años. • Esta máquina puede ser utilizada por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales o que no tengan experiencia o conocimientos suficientes, siempre que lo hagan bajo supervisión o hayan recibido instrucciones sobre cómo usar la máquina de forma segura y sean conscientes de los posibles peligros. • Los niños no podrán utilizar la máquina como si fuera un juguete. • El fabricante no asumirá ninguna responsabilidad y la garantía quedará anulada en caso de uso comercial o manipulación/utilización inadecuada de la máquina, así como por cualquier daño que resulte de su uso para otros propósitos, manejo incorrecto, reparación por parte de personal no cualificado o incumplimiento de las instrucciones. ES PT Evite el riesgo de descargas eléctricas mortales y de incendios. • En caso de emergencia, desenchúfela inmediatamente de la toma de corriente. • Enchufe la máquina únicamente a una toma de corriente adecuada, de fácil acceso y con toma de tierra. Asegúrese de que la tensión de red se corresponde con la indicada en la placa de especificaciones. El uso de una conexión incorrecta anulará la garantía. La máquina solo debe conectarse tras su instalación. • No tense el cable sobre bordes afilados, no lo fije ni lo deje colgar. • Mantenga el cable apartado del calor y la humedad. 33 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 33 14.11.16 16:27 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD • En caso de que el cable de alimentación presente daños, deberá ser reemplazado por el fabricante, por el servicio técnico o por personal cualificado para evitar riesgos. • Si el cable está deteriorado, no utilice la máquina. • Devuelva la máquina al Club Nespresso o a un representante autorizado Nespresso. • Si necesita un cable de prolongación, emplee únicamente uno cuyo conductor tenga una sección de como mínimo 1,5 mm2 o que sea adecuado a la potencia especificada. • Para evitar daños graves, jamás coloque la máquina encima o al lado de superficies calientes, como radiadores, fogones, hornos, hornillos de gas, llamas o similares. • Colóquela siempre sobre una superficie horizontal, uniforme y estable. La superficie debe ser resistente al calor y a líquidos como agua, café, productos descalcificadores o similares. • Desconecte la máquina de la red eléctrica cuando no vaya a utilizarla durante un largo periodo de tiempo. Desconéctela extrayendo el enchufe sin tirar del cable, ya que este podría resultar dañado. • Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o limpieza, desenchufe la máquina de la toma de corriente y deje que se enfríe. • Nunca toque el cable con las manos mojadas. • Nunca sumerja la máquina total ni parcialmente en agua u otro líquido. • Nunca introduzca la máquina ni ninguna de sus partes en un lavavajillas. • La combinación de agua y electricidad es peligrosa y puede provocar descargas eléctricas mortales. • No abra la máquina, ya que podría recibir una descarga eléctrica. • No introduzca ningún objeto por las aberturas, ya que podría provocar un incendio o una descarga eléctrica. Evite posibles daños durante la utilización de la máquina. • Nunca desatienda la máquina mientras está funcionando. • No utilice la máquina si presenta algún daño o no funciona correctamente. Desenchúfela ­inmediatamente de la toma de corriente. Póngase en contacto con el Club Nespresso o con un representante autorizado Nespresso para su examen, reparación o ajuste. • Una máquina estropeada puede causar descargas eléctricas, quemaduras e incendios. • Baje siempre la palanca completamente y nunca la levante durante su funcionamiento para evitar quemaduras. • No coloque los dedos debajo de la salida del café, ya que podría sufrir quemaduras. • No introduzca los dedos en el compartimento o el tubo de las cápsulas, ya que podría sufrir lesiones. • Puede salir agua alrededor de la cápsula si ésta no es perforada por las cuchillas y dañar la máquina. • Nunca utilice una cápsula dañada o deformada. Si una cápsula queda atascada en el compartimento de las cápsulas, apague la máquina y desconéctela de la alimentación antes de realizar cualquier operación. Póngase en contacto con el Club Nespresso o con un representante autorizado Nespresso. • Llene el depósito de agua solo con agua potable. • Vacíe el depósito de agua si no va a usar la máquina durante un largo periodo de tiempo, como por ejemplo durante las vacaciones. • Cambie el agua del depósito si la máquina no se ha utilizado durante un fin de semana o un periodo de tiempo similar. • No utilice la máquina sin la bandeja ni la rejilla antigoteo para evitar que se produzcan derrames sobre las superficies próximas. 34 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 34 14.11.16 16:28 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD/MEDIDAS DE SEGURANÇA • No utilice productos de limpieza agresivos ni disolventes. Use un paño húmedo y un producto de limpieza suave para limpiar la superficie de la máquina. • Para limpiar la máquina utilice únicamente utensilios de limpieza limpios. • Al desembalar la máquina, retire la película de plástico y deséchela. • Esta máquina utiliza cápsulas de café Nespresso disponibles exclusivamente a través del Club Nespresso o de su representante autorizado Nespresso. • Todas las máquinas Nespresso se someten a estrictos controles. Las pruebas de fiabilidad se llevan a cabo en condiciones de funcionamiento reales sobre unidades seleccionadas de forma aleatoria. Por ello, algunas máquinas pueden presentar señales de un uso previo. • N espresso se reserva el derecho de modificar las instrucciones sin previo aviso. Descalcificación • El uso correcto del producto descalcificador Nespresso ayuda a garantizar un funcionamiento correcto de su máquina durante su vida útil, lo que hará que su café sea tan perfecto como el primer día. • Não use a máquina para outros fins. • A máquina foi concebida apenas CUIDADO: as medidas para uma utilização de interior, com de segurança fazem parte temperaturas não ­extremas. da máquina. Leia-as • Proteja a máquina dos efeitos cuidadosamente antes de da exposição solar, do contacto usar a sua nova máquina prolongado com água e humidade. pela primeira vez. Guarde-as • Esta máquina está concebida CONSERVE ESTAS num local onde facilmente as apenas para utilização doméstica INSTRUCCIONES possa encontrar mais tarde. e aplicações similares, tais como: Entrégueselas a cualquier áreas de copa de pessoal em lojas, posible futuro usuario. CUIDADO: quando escritórios e outros ambientes Este manual de instrucciones visualizar este sinal, por profissionais; por clientes em también está disponible en favor consulte as medidas hotéis, motéis e outros espaços formato PDF en nespresso. de segurança a fim de evitar residenciais. com riscos e danos. • Esta máquina pode ser usada por crianças com idades superiores a INFORMAÇÃO: quando 8 anos, caso lhes tenha sido dada visualizar este sinal, por favor supervisão e instruções sobre a atente à ­indicação para uma utilização do aparelho em total correta e segura utilização da segurança, compreendendo os sua máquina. perigos envolvidos. A limpeza e • A máquina está concebida para a manutenção do equipamento não preparação de bebidas de acordo devem ser realizadas por crianças, com estas instruções. a menos que tenham idades ES PT 35 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 35 14.11.16 16:28 MEDIDAS DE SEGURANÇA superiores a 8 anos e que estejam sob a vigilância de um adulto. • Manter a máquina e o cabo fora do alcance de crianças com idades inferiores a 8 anos. • Esta máquina pode ser usada por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimentos, caso lhes tenha sido dada supervisão e instruções sobre a utilização do aparelho em total segurança e compreendendo os potenciais perigos. • As crianças não devem utilizar a máquina como um brinquedo. • O fabricante não assume nenhuma responsabilidade e a garantia não será aplicável em caso de utilização comercial, de manuseamento inapropriado da máquina, de dano resultante de uma utilização para outros fins, de operação danosa, de reparação não profissional ou de ­incumprimento das instruções. Evite riscos de choque elétrico fatal e incêndio. • Em caso de emergência: retire imediatamente a ficha da tomada elétrica. • Ligue a máquina apenas a tomadas elétricas apropriadas, acessíveis e com ligação a terra. A máquina deve ser ligada apenas após instalação. Certifique-se que a tensão da fonte de alimentação é igual à indicada na chapa de especificações. A utilização de uma ligação incorreta anula a garantia. • Se o cabo de alimentação está danificado, deverá ser substituído pelo fabricante, por um serviço reconhecido pelo mesmo ou pessoas qualificadas, de forma a evitar qualquer risco. • Se o cabo de alimentação está danificado, não use a máquina. • Devolver a máquina ao Clube Nespresso ou um agente autorizado Nespresso. • Caso seja necessária uma extensão, use apenas um cabo ligado a terra com um condutor de secção transversal de pelo menos 1.5 mm2 ou adequado à tomada elétrica. O equipamento apenas • Para evitar a ocorrência de danos poderá estar ligado após graves nunca coloque a máquina instalação. sobre ou junto a superfícies quentes • Não arraste o cabo de alimentação tais como aquecedores, fogões, sobre extremidades afiadas, fixe-o fornos, bicos de gás, chamas ou ou deixe-o pendurado. similares. • Mantenha o cabo de alimentação • Coloque sempre a máquina sobre longe de fontes de calor e uma superfície horizontal e estável. humidade. A superfície deve ser resistente ao calor e fluidos como a água, café, descalcificante ou similares. • Desligue a máquina da tomada elétrica em longos períodos de não utilização. Desligue a máquina puxando pela ficha e não pelo cabo elétrico caso contrário o cabo poderá ficar ­danificado. • Antes da limpeza e manutenção, retire a ficha da tomada elétrica e deixe a máquina arrefecer. • Nunca toque no cabo elétrico com as mãos molhadas. • Nunca coloque a máquina total ou parcialmente em água ou outro líquido. • Nunca coloque a máquina ou parte da mesma na máquina de lavar louça. • A combinação de eletricidade e água é perigosa e pode resultar em choque elétrico fatal. • Não abra a máquina. Risco de tensão elétrica no interior! • Não coloque nada em nenhuma 36 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 36 14.11.16 16:28 MEDIDAS DE SEGURANÇA abertura. Caso contrário, risco de incêndio ou choque elétrico! compartimento da cápsula ou na ranhura da cápsula. Perigo de lesão! • Pode ocorrer perda de água à Evite qualquer risco ao volta da cápsula quando esta não manusear a máquina. é devidamente perfurada pelas • Nunca deixe a máquina sozinha lâminas e danificar a máquina. durante a sua utilização. • Nunca use uma cápsula • Não use a máquina se estiver danificada ou deformada. Se danificada ou caso não esteja uma cápsula estiver bloqueada em perfeitas condições de no compartimento da cápsula, funcionamento. Remova desligue a m ­ áquina e retire da imediatamente a ficha da tomada alimentação elétrica antes de elétrica. Contacte o Clube Nespresso qualquer operação. Ligue para ou um representante Nespresso o Clube Nespresso ou agente autorizado para verificação, autorizado Nespresso. reparação ou programação. • Encha o reservatório de água • Uma máquina danificada apenas com água fresca e potável. pode causar choque elétrico, • Esvazie o reservatório de água caso queimaduras e incêndio. a máquina não seja usada durante • Feche sempre a alavanca por um longo período de tempo completo e nunca a levante durante (férias, etc.). a utilização. Risco de queimaduras. • Substitua a água do reservatório • Não coloque os dedos sob a saída de água quando a máquina não for de café, risco de queimaduras. usada durante um fim de semana • Não coloque os dedos no ou um período de tempo similar. • Não use a máquina sem o recuperador de pingos e a respetiva grelha para evitar o derrame de qualquer líquido nas superfícies circundantes. • Não use nenhum detergente com agente de limpeza forte ou solvente. Use um pano húmido e um agente de limpeza suave para limpar a superfície da máquina. • Para limpar a máquina, use apenas utensílios de limpeza limpos. • Ao desembalar a máquina, retire a película de plástico da grelha de pingos e deite fora. • Esta máquina está concebida para cápsulas Nespresso disponíveis exclusivamente através do Clube Nespresso. • Todas as máquinas Nespresso são sujeitas a controlos rigorosos. São realizados testes de fiabilidade em condições reais em unidades selecionadas de forma aleatória. Algumas máquinas poderão, de facto, apresentar sinais de utilização prévia. • Nespresso reserva-se o direito de modificar estas instruções sem aviso prévio. PT Descalcificação • O agente descalcificante Nespresso, quando usado corretamente, ajuda a assegurar o correto funcionamento da sua máquina durante o seu tempo de vida e a experiência de degustação do seu café tão perfeita como no primeiro dia. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES Entregue-as ao utilizador seguinte. Este manual também está disponível em formato PDF em nespresso.com 37 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 37 14.11.16 16:28 VISTA GENERAL/ VISTA GERAL Contenido del embalaje Contéudo de embalagem Máquina de café Máquina de Café Cápsulas Nespresso de muestra Oferta para degustação de cápsula Nespresso Welcome Carpeta «Bienvenido a Nespresso» Pasta «Bem-vindo à Nespresso» Manual del usuario Manual de Instruções 1 Bandeja antigoteo Bandeja de pingos 2 Bandeja antigoteo + soporte de taza Grelha de pingos + Suporte de chávena 3 Contenedor de cápsulas para 9–11 cápsulas usadas Recipiente de cápsulas usadas para 9–11 cápsulas 4 Orificio de salida del café Bico de saída de café 5 Palanca Alavanca 6 Botón Espresso (taza pequeña) Botão Espresso (chávena pequena) 7 Botón Lungo (taza grande) Botão Lungo (chávena grande) 8 Botón de encendido/apagado Botão LIGAR / DESLIGAR 9 Tapa del depósito de agua Tampa do depósito de água 10 Depósito de agua Depósito de água 8 6 5 7 9 4 3 10 2 1 38 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 38 14.11.16 16:28 PRIMER USO/ PRIMEIRA UTILIZAÇÃO Lea antes las instrucciones de seguridad para evitar posibles riesgos de descargas eléctricas mortales e incendio/Leia primeiro as medidas de segurança, para evitar riscos de choque eléctrico fatal e incêndio 1 2 3 4 ES PT Retire la capa de plástico de la bandeja antigoteo. Retire el depósito de agua y el contenedor de cápsulas usadas. Ajuste la longitud del cable Remova a folha plástica da grelha de pingos. utilizando el espacio de almacenaje del cable que hay debajo de la máquina. Remova o tanque de água e o recipiente de cápsulas usadas. Ajuste o comprimento do cabo, através do espaço debaixo da máquina para o armazenar. 5 6 Para sacar el depósito de agua, tire de la tapadera. Enjuague el depósito de agua antes de llenarlo de agua potable. O depósito de água pode ser manuseado pela Enxagúe o depósito de água, antes de o encher respectiva tampa. com água potável. Inserte el cable sobrante en la guía de cable que hay debajo de la máquina y vuelva a colocarla bien. Coloque o cabo remanescente na guia debaixo da máquina, voltando a posicionar a máquina correctamente. 7 Encienda la máquina. Luz intermitente en ambos botones de café y del contenedor de cápsulas: calentamiento durante unos 25 segundos. Luz continua: preparada. Ligue a máquina. Ambos os botões de café e do recipiente de cápsulas intermitentes: Em aquecimento durante aproximadamente 25 segundos. Luz fixa: pronta. Enchufe la máquina a la red eléctrica. Ligue a máquina à rede eléctrica. 8 Coloque un recipiente bajo la salida del café y pulse el botón Lungo para enjuagar la máquina. Repita tres veces esta operación. Coloque um recipiente debaixo da saída de café e prima o botão lungo, para enxaguar a máquina. Repita três vezes. 39 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 39 14.11.16 16:28 PREPARACIÓN DEL CAFÉ/ PREPARAÇÃO DE CAFÉ 1 2 3 4 Baje la palanca y coloque una taza bajo la salida del café. Baixe a alavanca e coloque uma chávena debaixo da saída de café. Enjuague el depósito de agua antes de llenarlo de agua potable. Para sacar el depósito de agua tire de la tapadera. Enxagúe, depois encha o depósito com água potável. O depósito de água pode ser manuseado pela respectiva tampa. Encienda la máquina. Luz intermitente: la máquina necesita aproximadamente. 25 segundos para calentarse. Luz fija: la máquina está lista. Ligue a máquina. Luzes intermitentes: em aquecimento durante aprox. 25 s. Luzes Fixas: pronta. Levante por completo la palanca e introduzca la cápsula. Levante a alavanca na totalidade e insira a cápsula. 5 6 7 Puede pulsar el botón de café mientras la máquina se calienta (luz intermitente). En ese caso, el café saldrá automáticamente cuando la máquina esté lista. Durante o aquecimento, pode premir o botão de café enquanto está intermitente. O café vai então fluir automaticamente quando a máquina estiver pronta. Para preparar un Latte Macchiato, pliegue la rejilla antigoteo y colóquela en posición vertical. Volverá a caer de nuevo cuando retire el vaso para evitar que caigan gotas sobre las superficies de su cocina. Para um copo de Latte Macchiato, levante o suporte de chávenas para a posição vertical. Irá cair automaticamente quando remover o copo, para evitar gotas nas superfícies da sua cozinha. No levante nunca la palanca mientras la máquina está en funcionamiento y consulte las instrucciones de seguridad para evitar posibles daños durante el uso de la máquina/Nunca levante a alavanca durante a operação e consulte as medidas de segurança, para evitar possíveis queimaduras enquanto opera a máquina 8 Pulse el botón Espresso (40 ml) o Lungo (110 ml). La preparación se detendrá automáticamente. Vuelva a pulsar para detener el flujo de café o seguir llenando la taza. Retire la taza. Levante y cierre la palanca para expulsar la cápsula de forma que caiga en el contenedor de cápsulas usadas. Retire o copo. Levante e baixe a alavanca para Prima botão Espresso (40 ml) ou botão Lungo ejectar a cápsula para o contentor de cápsulas (110 ml). Preparação pára automaticamente. Para usadas. parar o fluxo de café ou para encher mais, prima novamente. 40 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 40 14.11.16 16:28 EL CONCEPTO DE AHORRO DE ENERGÍA Y DETECCIÓN DEL NIVEL DE AGUA/ CONCEITO DE POUPANÇA DE ENERGIA E DETECÇÃO DE NÍVEL ÁGUA 1 2 3 4 ES PT Para ahorrar energía, apague la máquina cuando no la utilice. Apagado automático: la máquina se detendrá automáticamente 9 minutos después del último uso. Para poupar energia, desligue a máquina quando não a está a utilizar. Desligar Automaticamente: la máquina desliga automaticamente após 9 minutos de inactividade. Para prolongar la desconexión automática de 9 a 30 minutos: apague la máquina, pulse los botones Espresso y Lungo simultáneamente y, a continuación, pulse el interruptor de encendido/ apagado. Para aumentar a duração de inactividade de 9 para 30 minutos: Desligue a máquina, pressione os botões Espresso e Lungo simultaneamente e prima o botão Ligar/Desligar. Luz roja encendida: el depósito de agua está vacío. Rellene el depósito de agua con agua potable. Vacíe y enjuague el contenedor de cápsulas usadas y la bandeja antigoteo. Luzes vermelhas acesas: depósito de água vazio. Encha-o com água potável. Esvazie e enxagúe o recipiente de cápsulas usadas e a bandeja de pingos. PROGRAMACIÓN DEL VOLUMEN DE AGUA/ PROGRAMAÇÃO DO VOLUME DE ÁGUA 1 2 Llene el depósito de agua e introduzca la cápsula. Mantenga pulsado el botón Espresso o Lungo. Encha o depósito de água e insira a cápsula. Prima e mantenha premido o botão Espresso ou Lungo. 3 4 Suelte el botón una vez llegue al volumen deseado. Solte o botão no nível de volume desejado. El volumen de agua se memoriza en ese instante. O novo nível de volume desejado está agora memorizado. 41 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 41 14.11.16 16:28 VACIADO DEL SISTEMA ANTES DE UN LARGO PERIODO DE INACTIVIDAD, PARA EVITAR LA CONGELACIÓN O ANTES DE UNA REPARACIÓN/ ESVAZIAMENTO DO SISTEMA ANTES DE UM PERÍODO DE NÃO UTILIZAÇÃO, PARA PROTEÇÃO CONTRA O GELO, OU ANTES DE REPARAÇÃO 1 2 3 Apague la máquina. Desligue a máquina. Retire el depósito de agua. Baje la palanca. Coloque un recipiente bajo la salida del café. Remova o depósito de água. Coloque um recipiente debaixo da saída de café. Pulse de modo continuado el botón Espresso y ponga la máquina en funcionamiento. Espere hasta que no salga agua. Prima e mantenha premido o botão Espresso e Ligue a máquina. Espera até que não saia mais água. RESTABLECIMIENTO DE LOS AJUSTES PREDETERMINADOS/ RECUPERAR AS DEFINIÇÕES DE FÁBRICA LIMPIEZA/ LIMPEZA 1 No use ningún producto de limpieza agresivo o con disolventes. No coloque la máquina en el lavavajillas. 2 Apague la máquina. Desligue a máquina. Taza Espresso: 40 ml. Taza Lungo: 110 ml. Chávena Espresso: 40 ml. Chávena Lungo: 110 ml. Mantenga pulsado el botón Lungo y encienda la máquina. Prima e mantenha premido o botão de chávena Lungo e Ligue a máquina. Não utilize nenhum agente de limpeza abrasivo ou com solventes. Não coloque na máquina de lavar louça. No sumerja nunca la máquina o parte de ella en el agua/Nunca mergulhe a máquina ou alguma peça em água Limpie con regularidad el orificio de salida del café con un paño húmedo. Limpe o bico de saída de café com um pano húmido regularmente. 4 La máquina se apaga automáticamente. Máquina desliga automaticamente. 1 Para montar el soporte de la taza y la bandeja antigoteo: retire la rejilla, colóquelas una junto a otra y sujete la bandeja antigoteo al soporte de la taza. Para montar o suporte de chávenas e a bandeja de pingos: Retire a grelha, coloque-os lado a lado e encaixe a bandeja de pingos no suporte de chávenas. 42 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 42 14.11.16 16:28 DESCALCIFICACIÓN/ DESCALCIFICAÇÃO 1 Duración aproximada: 15 minutos/Duração aprox. 15 minutos Lea las medidas de seguridad que se indican en el kit de descalcificación y consulte la tabla para conocer la frecuencia de uso (vea la página 44)/Leia as medidas de segurança na embalagem do descalcificante e consulte a tabela para a frequência de utilização (página 44) 2 3 4 ES PT Retire la cápsula y cierre la palanca. Remova a cápsula e feche a alavanca. Vacíe la bandeja antigoteo y el contenedor de cápsulas usadas. Esvazie a bandeja de pingos e o recipiente de cápsulas usadas. Llene el depósito de agua con medio litro de agua y añada el líquido de descalcificación Nespresso. Encha o Depósito de água com 0.5 L de água e adicione o líquido descalcificante Nespresso. Coloque un recipiente (volumen mínimo: 0.6 l) bajo el orificio de salida del café. Coloque o recipiente (volume mínimo: 0.6 L) debaixo da saída de café. 5 6 7 8 Encienda la máquina. Ligue a máquina. Luz intermitente: ­calentamiento. Luz continua: preparada. Luz intermitente: em aquecimento. Luz Fixa: pronta. Pulse los dos botones de café simultáneamente durante 3 segundos. Empezarán a parpadear. Prima simultâneamente ambos os botões de café durante 3 segundos. Vão começar a piscar. Pulse el botón Lungo y espere hasta que el depósito de agua esté vacío. Prima o botão Lungo e espere até o depósito de água estar vazio. 43 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 43 14.11.16 16:28 9 10 11 12 Llene el depósito de agua con la solución de descalcificación usada que habrá recogido en el recipiente y repita una vez el paso número 8. Reencha o depósito de água com a solução descalcificante recolhida no recipiente e repita o passo 8. Vacíe y enjuague el depósito de agua. Llénelo de agua potable. Esvazie e enxagúe o depósito de água. Encha com água potável. Cuando la máquina esté preparada, pulse el botón Lungo para aclararla. Quando a máquina estiver pronta, prima o botão Lungo para enxaguar a máquina. Para salir del modo de descalcificación, pulse los dos botones simultáneamente durante 1 ­segundo. La máquina está preparada para su uso. Para sair do modo descalcificante, prima ambos os botões simultâneamente por um segundo. A máquina está agora pronta para utilização. AVISO La solución de descalcificación puede ser irritante. Evite todo contacto con los ojos, la piel y las superficies de la cocina. Le recomendamos que utilice el kit de descalcificación Nespresso que encontrará en el Club Nespresso, ya que está diseñado específicamente para su máquina. No utilice otros productos (como vinagre) que puedan afectar al sabor del café. La tabla siguiente indica la frecuencia de descalcificación recomendada para el rendimiento óptimo de la máquina según la dureza del agua. Si desea más información sobre el proceso de descalcificación, póngase en contacto con el Club Nespresso. AVISO A solução de descalcificação pode ser prejudicial. Evite o contato com os olhos, a pele e outras superfícies de contato. É recomendável usar o kit de descalcificação Nespresso disponibilizado pelo Nespresso Club, pois ele é especificamente adaptado a sua máquina. Não use outros produtos (como vinagre) que podem afetar o gosto do café. A tabela a seguir indicará a frequência de descalcificação necessária para obter o desempenho ideal da sua máquina, com base na dureza da água. Para obter informações adicionais sobre a descalcificação, entre em contato com o Nespresso Club. Dureza del agua: Dureza da água: fH 36 18 0 dH 20 10 0 Descalcificar después de: Descalcificar após: CaCO3 360 mg/l 180 mg/l 0 mg/l Tazas, Chávenas (40 ml) 1000 2000 4000 fh Grado francés Escala Francesa dh Grado alemán Escala Alemã CaCO3 Carbonato de calcio Carbonato de cálcio 44 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 44 14.11.16 16:28 DETECCIÓN DE ERRORES/ RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ESPECIFICACIONES/ ESPECIFICAÇÕES 220-240 V, 50-60 Hz, <1260 W No hay luz. ➔ L a máquina se ha parado automáticamente. Pulse el botón de encendido/apagado. ➔ Controle los elementos eléctricos: toma, voltaje y fusibles. No hay café ni agua. ➔ C ompruebe el depósito de agua y rellénelo con agua potable si está vacío. Descalcifique si es necesario. ➔ L evante la palanca. Pulse un botón de café y espere a que salga el café. El café no sale lo suficientemente ➔ P recaliente la taza. Realice una descalcificación si es necesario. caliente. La palanca no puede cerrarse ➔ V acíe el contenedor de cápsulas y compruebe que no ha quedado ninguna cápsula bloqueada dentro de la del todo. máquina. Goteo o flujo anormal de café. ➔ Compruebe que el depósito de agua esté bien colocado. Parpadeo a intervalos irregulares. ➔ L lame al Club Nespresso. ➔ Finalice el proceso de descalcificación (vea el apartado de descalcificación). No sale café, tan solo agua (a pesar ➔ Si tiene cualquier problema, llame al Club Nespresso. de haber introducido una cápsula). La máquina se apaga ➔ P ara ahorrar energía, la máquina se apaga automáticamente tras 9 minutos de inactividad. Vea el apartado automáticamente. sobre «El concepto de ahorro energético». La luz frontal se enciende en rojo. ➔ El depósito de agua está vacío o debe limpiarse. Sem Luz. Nenhum café, nenhuma água. Café não sai suficientemente quente. A alavanca não fecha completamente. Fuga ou fluxo normal de café. Intermitência irregular. ➔ A máquina desligou-se automaticamente; prima o botão Ligar/Desligar. ➔ Verifique a alimentação eléctrica: ficha, tensão, fusível. ➔ Verifique o depósito de água, se estiver vazio, encha-o com água potável. Descalcifique se necessário. ➔ Levante a alavanca. Prima um botão de café e espere até que a água saia. ➔ Pré-aqueça a chávena. Descalcifique a máquina se necessário. ➔ Esvazie o recipiente de cápsulas usadas / Verifique que não está nenhuma cápsula bloqueada dentro da máquina. ➔ Verifique que o depósito de água está bem posicionado. ➔ Contacte o Clube Nespresso. ➔ Saia do modo de descalcificação (consulte parágrafo de descalcificação). Não sai café, apenas água (apesar ➔ Em caso de dificuldades, contacte o Clube Nespresso. de cápsula inserida). Máquina desliga-se por si. ➔ Para poupar energia a máquina irá desligar-se, após 9 minutos de inactividade. Consulte parágrafo «Conceito de poupança de energia». Luz frontal é vermelha. ➔ Depósito de água está vazio ou necessita ser limpo. max 19 bar ES PT ~ 3 kg 0.7 L 11.1 cm 23.5 cm 32.6 cm PÓNGASE EN CONTACTO CON EL CLUB NESPRESSO/ CONTACTE O CLUBE NESPRESSO Para obtener más información, en caso de dificultades o si desea consejos, llame al Club Nespresso. Encontrará la información de contacto del Club Nespresso en la carpeta «Bienvenido a Nespresso» de la caja de su máquina o en nespresso.com Para informação adicional, em caso de problema ou simplesmente para ser aconselhado, contacte o Clube Nespresso. Os contactos do Clube Nespresso poderão ser encontrados na pasta «Bem-vindo à Nespresso», na embalagem da sua máquina ou em www.nespresso.com 45 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 45 14.11.16 16:28 ELIMINACIÓN DE RESIDUOS Y PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE/ ELIMINAÇÃO DE RESÍDUOS E PROTEÇÃO AMBIENTAL Este aparato cumple con la Directiva de 2012/19/CE de la Unión Europea. Los materiales de embalaje y el aparato contienen materiales reciclables. Su aparato contiene materiales valiosos que se pueden recuperar y reciclar. La separación del resto de materiales de desecho en diferentes tipos facilita el reciclaje de valiosas materias primas. Deje el aparato en un punto de recogida. Puede obtener la información necesaria de las autoridades locales. Si desea más información sobre la estrategia en sostenibilidad de Nespresso, consulte la página www.nespresso.com/positive Este aparelho está em conformidade com a diretiva EU 2012/19/CE. Tanto a embalagem como o aparelho contêm materiais recicláveis. O seu aparelho contém materiais valiosos que podem ser recuperados ou podem ser reciclados. A separação dos restantes materiais residuais por tipo facilita a reciclagem de matérias-primas valiosas. Deixe o aparelho num ponto de recolha. Pode obter informações sobre a eliminação junto das autoridades locais. Para saber mais sobre a estratégia de sustentabilidade Nespresso, vá a www.nespresso.com/positive GARANTÍA/ GARANTIA Krups garantiza este producto contra todos los defectos de materiales y de fabricación por un periodo de dos años a partir de la fecha de compra. Durante este periodo, Krups reparará o sustituirá, según su criterio, todo producto defectuoso sin cargo alguno para el propietario. Los productos de sustitución o las piezas reparadas tendrán una garantía que cubrirá el plazo restante de la garantía inicial o bien de seis meses, el periodo que sea más largo de los dos. Esta garantía limitada no se aplicará a los defectos resultantes de un accidente, un uso incorrecto, un mantenimiento defectuoso o el desgaste normal. Salvo en la medida en que esté previsto por la legislación en vigor, los términos de esta garantía limitada no excluyen, restringen ni modifican los derechos legales obligatorios relativos a la compra del producto, y les son complementarios. Si cree que su producto es defectuoso, póngase en contacto con Krups para obtener la dirección a la que hay que enviar o llevar la máquina para su reparación. A Krups assegura garantia a este produto contra defeitos em materiais e de fabrico por um período de dois anos, a partir da data de compra. Durante este período, a Krups repara ou substitui, ao seu critério, qualquer produto defeituoso, sem custos para o proprietário. Os produtos de substituição ou peças reparadas, estão em garantia até ao final da garantia original ou por 6 meses, prevalecendo o maior período. Esta garantia limitada não se aplica a defeitos resultantes de acidentes, uso incorreto, manutenção indevida, ou desgaste normal. Excetuando alguma medida prevista na lei em vigor, os termos desta garantia limitada não excluem, restrigem, ou modificam, e são complementares aos direitos legais obrigatórios aplicáveis à venda de produtos. Se entende que este produto está defeituoso, contacte a Krups para instrucões de como proceder a reparação. 46 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 46 14.11.16 16:28 FR MANUEL D’INSTRUCTION EN INSTRUCTION MANUAL DE BEDIENUNGSANLEITUNG IT ISTRUZIONI PER L’USO ES MANUAL DE INSTRUCCIONES PT MANUAL DE INSTRUÇÕES CZ NÁVOD K POUŽITÍ HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ GR ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ NL GEBRUIKSAANWIJZING PL INSTRUKCJA OBSŁUGI RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 2 17 32 47 62 77 XN 300 Nespresso exkluzivní systém pro přípravu výjimečné kávy Espresso, den za dnem. Všechny kávovary jsou vybaveny jedinečným extrakčním systémem, který zaručuje tlak až 19 barů. Každý parametr byl vypočítán s velkou přesností tak, aby bylo možné vyjádřit veškeré aroma každé kávy, dodat jí tělo a vytvořit nesrovnatelnou a bohatou cremu. A Nespresso, exkluzív rendszerével nap mint nap tökéletes eszpresszót készíthet. Minden kávégép egy egyedülálló kivonó-rendszerrel van ellátva, mely akár 19 bar nyomást biztosít. Minden paramétert a lehető legpontosabban számítottunk ki, hogy az összehasonlíthatatlanul sűrű és selymes krémben kibontakozhasson a kávéőrlemények minden aromája. CZ HU OBSAH/ TARTALOM Prosím přečtěte si pozorně návod k použití a bezpečnostní pokyny před používáním přístroje. Használat előtt olvassa el az útmutatót és a biztonsági előírásokat. Bezpečnostní pokyny/Biztonsági előírások 48–52 Přehled/Áttekintés 53 První použití/Első használat 54 Příprava kávy/A kávé elkészítése 55 Koncept úspory energie a detekce úrovně vody/ Energiatakarékos üzemmód és vízszintjelzés 56 Naprogramování objemu vody/A vízmennyiség beállítása 56 Vypuštění systému před delší dobou nečinnosti, před opravou nebo pro ochranu před mrazem/A rendszer kiürítése hosszabb üzemszünet előtt, fagyásvédelemhez, vagy javítás előtt 57 Obnovení výrobního nastavení/A gyári beállítások visszaállítása 57 Čištění/Tisztítás Odvápnění/Vízkőmentesítés Odstraňování poruch/Hibaelhárítás Specifikace/Műszaki leírás Kontaktujte Nespresso Club/Forduljon a Nespresso Club-hoz Likvidace odpadu a ochrana životního prostředí/ Ártalmatlanítási és környezetvédelmi előírások Záruka/Garancia 57 58–59 60 60 60 61 61 47 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 47 14.11.16 16:28 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • Nepoužívejte přístroj pro jiný než určený účel. POZOR: bezpečnostní • Tento přístroj byl navržen pro pokyny jsou součástí použití v interiéru, pouze za přístroje. Přečtěte si je standardních teplotních podmínek. pozorně před prvním • Nesmí být vystaven přímému použitím vašeho nového slunečnímu svitu, vlhkosti ani přístroje. Uchovávejte je na delšímu působení vody. známém místě, kde budou • Tento přístroj je určen pro kdykoli k dispozici. používání v domácnosti a podobné využití, jako: v zaměstnaneckých POZOR: pokud uvidíte kuchyňkách obchodů, kanceláří a toto upozornění, přečtěte si jiných pracovišť; klienty v hotelech, bezpečnostní pokyny, abyste motelech a ostatních ubytovacích předešli možnému úrazu či zařízeních. poškození přístroje. • Děti ve věku od 8 let mohou přístroj používat jen pod dohledem nebo POZNÁMKA: pokud uvidíte byly-li seznámeny s bezpečnostními toto upozornění, vezměte pokyny a jsou si vědomy rizika s na vědomí doporučení pro manipulací souvisejícím. Čištění a bezpečné a správné používání údržbu nesmí provádět děti bez vašeho přístroje. dozoru. • Tento přístroj je určen pro přípravu • Udržujte přístroj i přívodní kabel nápojů v souladu s těmito mimo dosah dětí mladších 8 let. bezpečnostními pokyny. • Osoby se sníženými fyzickými, smyslovými či duševními schopnostmi nebo s nedostatkem znalostí a zkušeností mohou přístroj používat jen pod dohledem nebo byly-li seznámeny s bezpečnostními pokyny a jsou si vědomy rizika s manipulací souvisejícím. • Dohlédněte na děti, aby si s přístrojem nehrály. • Výrobce nepřebírá žádnou odpovědnost a záruka se nevztahuje na: komerční využití přístroje, nevhodné zacházení či použití, škody způsobené používáním k jiným účelům, nesprávnou činností, neprofesionálními opravami nebo nedodržováním bezpečnostních pokynů. vhodných, snadno dostupných a uzemněných elektrických zásuvek. Ujistěte se, že napětí elektrického zdroje je stejné jako napětí uvedené na štítku přístroje. Nesprávné připojení vede k zániku záruky. Přístroj může být zapojen do sítě až po kompletní instalaci. • Netahejte kabel přes ostré hrany, přisvorkujte jej nebo nechte volně viset. • Ujistěte se, že kabel není vystaven nadměrnému žáru ani vlhkosti. • Pokud je kabel poškozen, musí být, z důvodu bezpečnosti, vyměněn výrobcem, jeho servisem nebo jinou kvalifikovanou osobou. • Pokud je kabel poškozen, Ochrana před úrazem nepoužívejte přístroj. elektrickým proudem a proti • Vraťte přístroj Nespresso Clubu nebo požáru. autorizovanému zástupci Nespresso. • V případě nebezpečí: ihned • Je-li nutné použít prodlužovací vytáhněte zástrčku ze zásuvky. kabel, používejte pouze uzemněný • Přístroj připojujte pouze do kabel s vodičem o průměru alespoň 48 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 48 14.11.16 16:28 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 1,5mm2 a odpovídajícího příkonu. • Abyste předešli nebezpečí, nikdy neumísťujte přístroj na/k horkým plochám, jako jsou radiátory, trouby, plynové hořáky apod. • Přístroj vždy umístěte na vodorovný, stabilní a rovný povrch. Povrch pro umístění přístroje musí být odolný vůči teplu a tekutinám, jako jsou káva, voda, odvápňovací prostředek apod. • Odpojte přístroj ze sítě, pokud jej nebudete delší dobu používat. Odpojte přístroj vytažením zástrčky, nikoli tahem za kabel, mohlo by dojít k poškození kabelu. • Před čištěním a servisem přístroje jej odpojte od elektrického proudu a nechte vychladnout. • Nikdy nesahejte na kabel mokrýma rukama. • Nikdy neponořujte přístroj či jeho části do vody ani jiné tekutiny. • Nikdy nevkládejte přístroj či jeho části do myčky nádobí. • Elektrický proud je v kombinaci s vodou nebezpečný a může vést ke smrtelnému úrazu. • Přístroj nerozebírejte. Je pod napětím! • Do otvorů přístroje nevkládejte žádné předměty. V opačném případě může dojít k požáru či úrazu elektrickým proudem! Ochrana před úrazem během provozu přístroje. • Nikdy nenechávejte přístroj během provozu bez dozoru. • Nepoužívejte přístroj, pokud je poškozený nebo nepracuje správně. Okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Kontaktujte Nespresso Club nebo autorizovaného zástupce Nespresso pro opravy, servisní zásahy nebo úpravy přístroje. • Poškozený přístroj může způsobit úraz elektrickým proudem, popálení a požár. • Vždy zcela uzavřete páku přístroje a neotevírejte ji za chodu přístroje. Nebezpečí opaření! • Nikdy nesahejte pod výpusť kávy, hrozí nebezpečí opaření. • Nikdy nesahejte do prostoru pro vkládání a odstraňování kapslí. Hrozí nebezpečí úrazu! • Při neproražení kapsle čepelemi může dojít k protékání vody okolo kapsle a poškození přístroje. • Nikdy nepoužívejte poškozenou či zdeformovanou kapsli. Pokud je kapsle zablokovaná v prostoru pro kapsle, vypněte přístroj a odpojte jej z elektrického proudu. Kontaktujte Nespresso Club nebo autorizovaného zástupce Nespresso. • Naplňte nádobu na vodu čerstvou a pitnou vodou. • Vyprázdněte nádobu na vodu, pokud nebudete přístroj delší dobu používat. • Vyměňte vodu v nádobě na vodu, pokud jste přístroj nepoužívali během víkendu či podobného časového úseku. • Nepoužívejte přístroj bez odkapávací nádoby a mřížky, abyste předešli riziku vylití či vystříknutí tekutiny na okolní plochy. • Nepoužívejte žádný agresivní čisticí prostředek. Povrch přístroje otírejte vlhkým hadříkem a jemným čisticím prostředkem. • K čištění kávovaru používejte pouze vhodné pomůcky. • Při vybalování přístroje odstraňte plastovou fólii z odkapávací mřížky a vyhoďte ji. • Tento přístroj je navržen pro Nespresso kávové kapsle, které jsou dostupné výhradně v Nespresso Clubu nebo u autorizovaného zástupce Nespresso. • Všechny Nespresso přístroje procházejí přísnými kontrolními testy. Testy kvality se v praxi provádějí na náhodně vybraných kávovarech, proto mohou být patrné stopy předchozího použití. CZ HU 49 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 49 14.11.16 16:28 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY/BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK • Nespresso si vyhrazuje právo na změnu návodu k použití bez předchozího upozornění. • A készüléket kizárólag rendeltetésének megfelelően FIGYELEM: a biztonsági használja. előírások a készülék részét • A készüléket beltéri, nem képezik. Az új készülék első szélsőséges hőmérsékleti viszonyok Odvápnění használata előtt figyelmesen melletti használatra tervezték. • Nespresso odvápňovací prostředek, olvassa el az előírásokat. • Ügyeljen arra, hogy a készüléket je-li používán správně, pomáhá Tartsa olyan helyen, ahol ne érje közvetlen napsugárzás, zajistit řádné fungování vašeho később is megtalálja és illetve ne tartsa nedves vagy párás přístroje po dobu jeho životnosti a átnézheti. környezetben. zajistí dokonalý požitek z kávy, den • A készülék kizárólag háztartási za dnem. FIGYELEM: ha ezt a jelet és ahhoz hasonló célú látja, az esetleges sérülések felhasználásra szolgál, mint USCHOVEJTE TENTO NÁVOD és károk megelőzése például: üzletekben kialakított Předejte jej dalšímu uživateli. érdekében olvassa el a dolgozói konyhákban, irodákban Tento návod k použití je k biztonsági előírásokat. és egyéb munkahelyeken, hoteldispozici také na és motelvendégek számára, www.nespresso.com v PDF INFORMÁCIÓ: ha ezt egyéb lakókörnyezetekben és verzi. a jelet látja, a készülék szálláshelyeken. biztonságos és megfelelő • A készüléket 8 év feletti gyermekek használata érdekében csak felügyelettel használhatják, vegye figyelembe az adott és ha a biztonságos használatról tanácsot. illetve a használattal kapcsolatos • A készülék az útmutatóban veszélyekről tájékoztatást kaptak. található előírásoknak megfelelően A tisztítást és karbantartást italok készítésére való. gyermekek ne végezzék, kivéve ha idősebbek 8 évesnél, és egy felnőtt felügyeli őket. • A készüléket és a kábelét tartsa távol a 8 év alatti gyermekektől. • A készüléket korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy kevés tapasztalattal és szakismerettel rendelkező személyek csak felügyelettel használhatják, vagy ha a biztonságos használatról illetve a használattal kapcsolatos veszélyekről tájékoztatást kaptak. • Gyermekek ne játszanak a készülékkel. • A gyártó nem vállal felelősséget a készülék kereskedelmi vagy nem megfelelő használatáért, az előírtaktól eltérő célú használatból következő károkért, hibás működtetésért, nem szakszerű javításért, illetve az utasítások be nem tartásáért, és ezekben az esetekben a garancia sem érvényes. 50 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 50 14.11.16 16:28 BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Kerülje az áramütést és tüzet okozó helyzeteket • Vészhelyzet esetén azonnal húzza ki a hálózati dugót a konnektorból. • A készüléket csak megfelelő, könnyen elérhető, földelt elektromos hálózati csatlakozóhoz csatlakoztassa. Győződjön meg arról, hogy a hálózati feszültség megegyezik a készülék a­ dattábláján feltüntetett feszültségértékkel. Nem megfelelő csatlakozás használata ­érvényteleníti a garanciát. A készüléket csak a telepítést követően csatlakoztassa • Ne vezesse át a kábelt éles felületeken, ne szorítsa össze és ne hagyja lelógni. • Védje a kábelt hőhatástól és nedvességtől. • A sérült tápkábelt kizárólag a gyártó, annak szervizpartnere, vagy hasonló képesítésű szakember cserélheti ki, a veszélyek elkerülése végett. • Ha a kábel sérült, ne üzemeltesse a készüléket. • A készüléket juttassa vissza a Nespresso Club címére vagy a Nespresso hivatalos képviselőjéhez. • Ha szükség van hosszabbítókábelre, kizárólag legalább 1.5 mm2 keresztmetszetű vagy a bemeneti áramnak megfelelő földelt vezetőkábelt használjon. • A veszélyes sérülések elkerülése érdekében soha ne helyezze a készüléket forró felületre vagy annak közelébe, például radiátor, főzőlap, sütő, gázégő vagy hasonló eszközök és nyílt láng közelébe. • A készüléket mindig vízszintes, szilárd és sima felületre tegye. A felületnek ellenállónak kell ­lennie a hővel és folyadékokkal – vízzel, kávéval, vízkőoldóval és hasonlókkal – szemben. • Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, húzza ki a tápkábelt a hálózatból. Ilyenkor mindig a konnektordugót fogja, és soha ne a kábelt húzza, mert a kábel megsérülhet! • Tisztítás és javítás előtt húzza ki a dugót a konnektorból, és hagyja kihűlni a készüléket. • Soha ne fogja meg a kábelt nedves kézzel! • A készüléket vagy alkatrészeit nem szabad vízbe vagy más folyadékba meríteni. • A készüléket vagy alkatrészeit soha ne tegye mosogatógépbe. • A vízzel érintkező elektromos részek veszélyesek, halálos áramütést okozhatnak. • Ne nyissa fel a készüléket! A benne lévő feszültség veszélyes! • A készülék nyílásaiba ne dugjon semmit! Tűz és áramütés lehet a következménye! felügyelet nélkül a készüléket. • Ne használja a készüléket, ha a készülék sérült vagy nem működik megfelelően. Azonnal húzza ki a dugót a konnektorból. Ellenőrzésre, javításra vagy beállításra a készüléket juttassa el a Nespresso Club címére vagy a Nespresso hivatalos képviselőjéhez. • A sérült készülék áramütést, égési sérülést és tüzet okozhat. • A készülék működése közben mindig zárja le teljesen a kapszulakart, és soha ne nyissa fel. Ilyenkor leforrázhatja magát. • Ne tegye az ujját a kávékifolyó alá, mert leforrázhatja magát. Ne dugja be az ujját a kapszularekeszbe vagy a kapszulatartóba, mert sérülést okozhat! • Ha a kapszulát a pengék nem fúrják át, a víz a kapszula köré folyhat, és A készülék használatakor a készülék megsérülhet. kerülje a lehetséges • Soha ne használjon sérült sérüléseket vagy eldeformálódott • Működtetés közben soha ne hagyja kapszulát! Ha kapszula szorult CZ HU 51 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 51 14.11.16 16:28 BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK a kapszularekeszbe, a további használat előtt kapcsolja ki a gépet, és húzza ki a dugót a konnektorból. Hívja a Nespresso Club munkatársát vagy a Nespresso hivatalos képviselőjét. • A víztartályt mindig friss és hideg ivóvízzel töltse meg. • Ha a készüléket huzamosabb ideig nem használja (pl. vakáció), a víztartályt ürítse ki. • Ha a készüléket a hétvégén vagy néhány napig nem használta, cserélje ki a víztartályban lévő vizet. • Ne használja a készüléket csepegtetőtálca és csepprács nélkül, hogy elkerülje a folyadék környező felületekre folyását. • Ne használjon erős súroló- vagy oldószert. A készüléket nedves ruhával és kímélő tisztítószerrel tisztítsa meg. • Amikor kicsomagolja a készüléket, vegye le és dobja ki a műanyag fóliát. • A készüléket Nespresso kávékapszulákkal való használatra tervezték, amelyeket a Nespresso Clubon keresztül vagy a Nespresso hivatalos képviselőjénél szerezhet be. • Minden Nespresso készüléknek szigorú követelményeknek kell megfelelnie. A megbízhatóság ellenőrzésére szolgáló teszteket véletlenszerűen kiválasztott készülékeken, gyakorlati használat során hajtjuk végre. Néhány készüléken ezért látszódhatnak korábbi használatra utaló jelek. • A Nespresso fenntartja a jogot az utasítások előzetes figyelmeztetés nélkül történő megváltoztatására. ŐRIZZE MEG EZT A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT Adja át a készülék későbbi használójának. A használati utasítás letölthető PDF formátumban a www.nespresso.com oldalról. Vízkőmentesítés • Helyes használat esetén a Nespresso vízkőmentesítő elősegíti gépe megfelelő működését a készülék élettartama alatt, és gondoskodik arról, hogy az Ön kávéja ugyanolyan tökéletes legyen, mint az első alkalommal. 52 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 52 14.11.16 16:28 PŘEHLED/ ÁTTEKINTÉS Obsah balení A csomag tartalma Kávovar Kávégép Nespresso testovací balíček Nespresso kóstoló kapszulaszett Welcome Brožurka «Vítejte v Nespresso» «Üdvözöljük a Nespresso világában» című mappa Návod k použití Használati utasítás 1 Odkapávací miska Csepegtetőtálca 2 Odkapávací mřížka + mřížka pro šálek Csepprács + csészetartó 3 Odpadní nádoba na kapsle pro 9–11 použitých kapslí Kapszulatartó 9–11 használt kapszulához 4 Výpusť kávy Kávékifolyó 5 Páka Emelőkar 6 Tlačítko Espresso (malý šálek) «Espresso» gomb (kis csésze) 7 Tlačítko Lungo (velký šálek) «Lungo» gomb (nagy csésze) 8 Hlavní vypínač BE/KI kapcsoló gomb 9 Víko na zásobník vody Víztartályfedő 10 Zásobník vody Víztartály 8 6 5 7 CZ HU 9 4 3 10 2 1 53 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 53 14.11.16 16:28 PRVNÍ POUŽITÍ/ ELSŐ HASZNÁLAT Nejprve si pečlivě prostudujte bezpečnostní pokyny, aby nedošlo k riziku smrtelného úrazu elektrickým proudem a požáru/Áramütés és tűzeset elkerülése érdekében először olvassa el a biztonsági előírásokat 1 2 3 4 Sejměte plastovou fólii z odkapávací mřížky. Vegye le a csepprácson található műanyag borítást. Vyjměte zásobník na vodu a zásobník na kapsle. Upravte délku kabelu tak, že ho vložíte do prostoru na kabel umístěný dole pod přístrojem. Vegye ki a víztartályt és a kapszulatartót. A készülék alján található kábeltartó segítségével állítsa be a kábel hosszát. Vložte zbylý kabel do prostoru pod přístrojem a opět dejte přístroj do vodorovné polohy. A felesleges kábelrészt tegye vissza a gép alján található kábeltartóba, és állítsa fel újra a készüléket. Zapojte přístroj do zásuvky. Dugja be a hálózati dugót a konnektorba. 6 7 8 5 Zásobník na vodu může být vyjmut za pomoci svého víka. A víztartály fedelét megemelve a tartályt el tudja távolítani a gépről. Vypláchněte zásobník na vodu dříve než ho naplníte pitnou vodou. Mielőtt megtölti ivóvízzel, öblítse el a víztartályt. Zapněte přístroj. Tlačítka na kávu a kontejner blikají: probíhá zahřívání kávovaru po dobu přibližně 25 vteřin. Když tlačítka svítí: kávovar je připraven. Kapcsolja be a készüléket. Ha a kávé és a kapszulatartó gombja is villog, a kávégép felmelegszik, ami körülbelül 25 másodpercet vesz igénybe. Folyamatosan világító fény: a készülék üzemkész. Umístěte nádobu na vodu pod výpusť kávy a stiskněte tlačítko Lungo pro propláchnutí přístroje. Opakujte třikrát. Helyezzen egy tartót a kávékifolyó alá, majd nyomja meg a Lungo gombot a gép átöblítéséhez. Ismételje meg háromszor a műveletet. 54 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 54 14.11.16 16:28 PŘÍPRAVA KÁVY/ A KÁVÉ ELKÉSZÍTÉSE 3 4 1 2 Vypláchněte zásobník na vodu pitnou vodou a poté jej naplňte. Zásobník na vodu může být vyjmut za pomoci svého víka. Öblítse ki, majd töltse meg a víztartályt ivóvízzel. A víztartály fedelét megemelve tudja eltávolítani a tartályt. Zapněte přístroj. Pokud tlačítka pro přípravu kávy Zvedněte úplně páku a vložte kapsli. Zavřete páku a položte šálek pod výpusť blikají, přístroj se nahřívá (cca 25 vteřin). Pokud Emelje fel teljesen az emelőkart és helyezze be kávovaru. tlačítka svítí, přístroj je připraven k použití. egy kapszulát. Zárja le az emelőkart, és helyezzen egy csészét a Kapcsolja be a gépet. Villogó fény: a készülék kávékifolyó alá. kb. 25 másodpercig melegszik. Folyamatosan Nikdy nezvedejte páku během provozu a podívejte se na világító fény: a készülék üzemkész. 5 6 Můžete stisknout tlačítko pro přípravu kávy, i když se přístroj nahřívá. Káva se připraví automaticky poté, co bude přístroj nahřátý. Felmelegedés alatt megnyomhatja a kávé gombot, amíg az villog. A kávé ezt követően automatikusan kifolyik, amint a készülék üzemkész. CZ HU bezpečnostní pokyny aby nedošlo ke zranění při provozu přístroje/ Működés közben soha ne emelje fel az emelőkart. A működés közben bekövetkező esetleges sérülések elkerülése érdekében olvassa el a biztonsági előírásokat Pokud chcete použít vyšší sklenici, zdvihněte odkapávač do vzpřímené polohy. Odkapávač se automaticky vrátí do původní polohy poté, co sklenici vyjmete, aby nedošlo k zašpinění povrchu pod přístrojem. A Latte Macchiato pohárhoz hajtsa fel a csészetartót függőleges helyzetbe. Ha a poharat elveszi, ez automatikusan visszaesik, így megakadályozva azt, hogy a konyhai felületre kávécsepp kerüljön. 7 Stiskněte tlačítko Espresso (40 ml) nebo Lungo (110 ml). Pro zastavení nebo doplnění kávy stiskněte ještě jednou. Nyomja meg az Espresso (40 ml) vagy a Lungo (110 ml) gombot. Az elkészítés automatikusan megáll. A kávé kifolyásának leállításához vagy kávéval való feltöltéshez nyomja meg a gombot még egyszer. 8 Před otevřením páky odstraňte šálek.Zvedněte a zavřete páku, aby došlo k odstranění vyhození kapsle do odpadní nádoby. Vegye el a csészét. Emelje fel, majd zárja le az emelőkart a kapszula használtkapszula tartóba történő kiadásához. 55 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 55 14.11.16 16:28 KONCEPT ÚSPORY ENERGIE A DETEKCE ÚROVNĚ VODY/ ENERGIATAKARÉKOS ÜZEMMÓD ÉS VÍZSZINTJELZÉS 1 2 Pro uspoření energie kávovar vypněte, pokud jej nepožíváte. Automatické vypnutí přístroje: přístroj se automaticky vypne po 9 minutách bez použití. Az energiatakarékosság érdekében használaton kívül kapcsolja ki a gépet. Automatikus kikapcsolás: használaton kívül a gép 9 perc után automatikusan kikapcsol. 3 4 Pokud chcete prodloužit dobu pro automatické vypnutí přístroje z 9 na 30 minut, vypněte přístroj. Zmáčkněte najednou tlačítka pro Espresso a Lungo a také hlavní vypínač. Az automatikus kikapcsolás átállítása 9 percről 30 percre: Kapcsolja ki a gépet, nyomja meg az Espresso és Lungo gombokat egyidejűleg, majd nyomja meg a BE/KI gombot. Pokud se rozsvítí červené zadní světlo, je zásobník na vodu prázdný. Doplňte zásobník na pitnou vodou. Vyčistěte také zásobník na použité kapsle a zásobník na použitou vodu. Ha a piros háttérfény kigyullad: a víztartály üres. Töltse újra a víztartályt ivóvízzel. Ürítse ki és öblítse el a kapszulatartót és a csepegtetőtálcát. 3 4 NAPROGRAMOVÁNÍ OBJEMU VODY/ A VÍZMENNYISÉG BEÁLLÍTÁSA 1 Naplňte zásobník na vodu a vložte kapsli. Töltse fel a víztartályt ivóvízzel és helyezzen a gépbe egy kapszulát. 2 Stiskněte a podržte tlačítko Espresso nebo Lungo. Uvolněte na požadovaném množství vody. Tartsa lenyomva az «Espresso» vagy «Lungo» A kívánt mennyiség elérésekor engedje el a gombot. gombot. Požadované množství vody je nastaveno. A készülék ekkor rögzíti a beállított vízmennyiséget. 56 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 56 14.11.16 16:28 VYPUŠTĚNÍ SYSTÉMU PŘED DELŠÍ DOBOU NEČINNOSTI, PŘED OPRAVOU NEBO PRO OCHRANU PŘED MRAZEM/ A RENDSZER KIÜRÍTÉSE HOSSZABB ÜZEMSZÜNET ELŐTT, FAGYÁSVÉDELEMHEZ, VAGY JAVÍTÁS ELŐTT 1 2 3 Vypněte přístroj. Kapcsolja ki a készüléket. Vyjměte zásobník na vodu. Zavřete páku. Umístěte nádobu na vodu pod výpusť kávy. Vegye ki a víztartályt. Zárja le az emelőkart. Helyezzen egy edényt a kávékifolyó alá. Stiskněte a podržte tlačítko Espresso a zapněte přístroj. Počkejte, dokud nepřestane téct voda. Tartsa lenyomva az «Espresso» gombot, és kapcsolja be a készüléket. Várjon, amíg kifolyik az összes víz. OBNOVENÍ VÝROBNÍHO NASTAVENÍ/ A GYÁRI BEÁLLÍTÁSOK VISSZAÁLLÍTÁSA ČIŠTĚNÍ/ TISZTÍTÁS 1 Nepoužívejte žádné silné čistící prostředky ani rozpouštědla. Nevkládeje do myčky nádobí. 2 4 Kávovar se automaticky vypne. A gép automatikusan kikapcsol. CZ HU 1 Ne használjon súroló- vagy oldószert. Ne tegye mosogatógépbe az eszközt. Vypněte přístroj. Kapcsolja ki a készüléket. Šálek Espresso: 40 ml; Šálek Lungo: 110 ml. Eszpresszós csésze: 40 ml; Hosszúkávés csésze: 110 ml. Stiskněte a podržte tlačítko šálku Lungo a zapněte přístroj. Tartsa lenyomva a «Lungo» gombot, és kapcsolja be a készüléket. Nikdy neponořujte přístroj nebo jeho část do vody/A készüléket vagy elektromos alkatrészeit nem szabad vízbe meríteni. Pravidelně čistěte kávovou výpusť vlhkým hadříkem. A kávékifolyót rendszeresen, nedves ronggyal tisztítsa. Pro složení držáku šálků a odkapávací nádobky je otočte na stejnou stranu a odklapněte od sebe. A csészetartó és a csepegtetőtálca összeszerelése: vegye le a rácsot, helyezze őket egymás mellé és pattintsa össze a csepegtetőtálcát és a csészetartót. 57 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 57 14.11.16 16:28 ODVÁPNĚNÍ/ VÍZKŐMENTESÍTÉS 1 Odstraňte kapsli a zavřete páku. Vegye ki a kapszulát és zárja le a fedelet az emelőkarral. Délka trvání asi 15 minut/Időtartam: körülbelül 15 perc Přečtěte si pozorně bezpečnostní pokyny, uvedené na obalu odvápňovače a podívějte se do tabulky nutnosti odvápnění (viz strana 59)/Olvassa el a vízkőoldó csomagolásán található biztonsági előírásokat, valamint a vízkőmentesítésről szóló táblázatot (lásd: 59. oldal) 2 Vyprázdněte odkapávací mřížku a odpadní nádobu na kapsle. Ürítse ki a csepegtetőtálcát és a használtkapszula-tartót. 3 4 Naplňte zásobník na vodu 0.5 L vody a přidejte odvápňovací tekutinu Nespresso. Töltsön a víztartályba 0.5 liter vizet, és adja hozzá a Nespresso vízkőoldó folyadékot. Umístěte nádobu (s minimálním objemem: 0.6 L) pod výpusť kávy. Helyezzen egy (minimum 0.6 liter űrtartalmú) edényt a kávékifolyó alá. 5 6 7 8 Zapněte přístroj. Kapcsolja be a készüléket. Blikající tlačítko: nahřívání. Svítící tlačítko: připraven k používání. Villogó fény: a készülék melegszik. Folyamatosan világító fény: a készülék üzemkész. Stiskněte zároveň obě kávová tlačítka po dobu tří vteřin. Začnou blikat. Nyomja meg a két gombot egyszerre három másodpercig. A gombok jelzőfénye villogni kezd. Stiskněte tlačítko Lungo a počkejte, dokud nebude zásobník na vodu prázdný. Nyomja meg a «Lungo» gombot, és várjon, amíg a víztartály kiürül. 58 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 58 14.11.16 16:28 9 10 11 12 Znovu naplňte zásobník na vodu odvápňovacím roztokem z nádoby a zopakujte krok 8. Ismét töltse meg a tartályt az edényben összegyűlt, használt vízkőoldó folyadékkal, és ismételje meg a 8. lépést. Vyprázdněte a propláchněte zásobník na vodu. Naplňte ho pitnou vodou. Ürítse ki és öblítse el a víztartályt. Töltse meg ivóvízzel. Jakmile budete hotovi, stiskněte tlačítko Lungo, aby se přístroj vypláchnul. Ha kész, a gép átöblítéséhez nyomja meg a «Lungo» gombot. Pro ukončení modu pro odvápnění stiskněte obě tlačítka současně po dobu 1 vteřiny. Přístroj je nyní připraven k použití. A vízkőtlenítő módból való kilépéshez nyomja meg a két gom­bot egyszerre, egy ­másodpercig. A gép ezt követően már üzemkész állapotban van. CZ HU UPOZORNĚNÍ Roztok pro odvápnění může být škodlivý. Vyhněte se kontaktu s očima, pokožkou a jakýmkoli povrchem. Doporučujeme Nespresso odvápňovací sadu speciálně adaptovanou na váš kávovar, kterou lze objednat v Nespresso Clubu. Nikdy nepoužívejte jiný výrobek než Nespresso odvápňovací sadu, která je k dispozici v Nespresso Clubu, aby nedošlo k poškození vašeho přístroje. Následující tabulka vám ukáže jak často je potřeba provést odvápnění, aby váš kávovar fungoval optimálně. Toto závisí na tvrdosti vody. Dodatečné informace ohledně odvápnění získáte kontaktováním vašeho Nespresso Clubu. FIGYELEM A vízkőoldó egészségre ártalmas lehet. Ne kerüljön szembe, bőrre vagy más felületre. Javasoljuk a Nespresso Clubnál elérhető Nespresso vízkőoldó készletet, mivel ez speciálisan az Ön gépéhez alkalmazható. Ne használjon egyéb termékeket (mint például ecetet), melyek hatással lennének a kávé ízére. Az alábbi táblázatból kiderül, hogy a víz keménységi jellemzői mellett milyen gyakran szükséges vízkőmentesíteni a készüléket ahhoz, hogy optimálisan működjön. Ha további információra van szüksége a vízkőmentesítéssel kapcsolatban, forduljon a Nespresso Club -hoz. Tvrdost vody: Vízkeménység: fH 36 18 0 dH 20 10 0 Odvápnit po: fh Vízkőmentesítés kapszula mennyiségenként: Šálcích, Csészék (40 ml) dh CaCO3 1000 360 mg/l CaCO3 2000 180 mg/l 0 mg/l 4000 Francouzská stupnice Francia keménységi fok Německá stupnice Német keménységi fok Uhličitan vápený Kalcium-karbonát 59 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 59 14.11.16 16:28 ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH/ HIBAELHÁRÍTÁS SPECIFIKACE/ MŰSZAKI LEÍRÁS 220-240 V, 50-60 Hz, <1260 W Žádné světlo. ➔ P řístroj se automaticky vypnul; stiskněte hlavní vypínač. ➔ Zkontrolujte elektrický rozvod: zástrčku, napětí, pojistky. Žádná káva, žádná voda. ➔ Z kontrolujte zásobník vody - pokud je prázdný, naplňte pitnou vodou. Odvápněte v případě potřeby. ➔ Z avřete páku. Stiskněte jakékoliv tlačítko na kávu a počkejte, dokud voda nevyteče. Káva není dostatečně horká. ➔ P ředehřejte šálek. Odvápněte v případě potřeby. Páku nelze úplně uzavřít. ➔ V yprázdněte odpadní nádobu na použité kapsle/Zkontrolujte, zda nedošlo k zablokování kapsle uvnitř odpadní nádoby kávovaru. Nedostatečný nebo neobvyklý proud ➔ Z kontrolujte, zda je nádoba na vodu správně umístěna. kávy. Blikání v nepravidelném intervalu. ➔ K ontaktujte Nespresso Club. ➔ Ukončení procesu odvápnění (viz část o odvápnění). Žádná káva, vytéká pouze voda (ačkoli ➔ V případě problémů, volejte Nespresso Club. byla vložena kapsle). Kávovary se vypnou. ➔ P ro úsporu energie se kávovar automaticky vypne po 9 minutách bez používání - viz paragraf «Energeticky úsporný režim». Přední světlo je červené. ➔ N ádrž na vodu je prázdný nebo potřebuje vyčistit. A jelzőlámpák nem világítanak. Nincs kávé, nincs víz. ➔ A készülék automatikusan kikapcsolt. Nyomja meg a BE/KI gombot. ➔ Ellenőrizze a hálózati dugót, a feszültséget és a biztosítékokat. ➔ E llenőrizze a víztartályt, és ha üres, töltse fel ivóvízzel. Ha szükséges, vízkőmentesítse a gépet. ➔ Z árja le az emelőkart. Nyomjon meg egy kávé gombot, és várjon, amíg folyni kezd a víz. ➔ Melegítse elő a csészét. Ha szükséges, vízkőmentesítse a gépet. ➔ Ü rítse ki a kapszulatartót, illetve ellenőrizze, hogy nem szorult-e kapszula a kapszulatartóba. A kávé nem elég forró. Az emelőkart nem lehet teljesen lezárni. Szivárgás vagy szokatlan kávékifolyás. ➔ E llenőrizze, hogy a víztartály megfelelően van-e behelyezve. Rendszertelen, szaggatott villogás. ➔ H ívja fel a Nespresso Club ügyfélszolgálatát. ➔ Fejezze be a vízkőmentesítést (lásd a vízkőmentesítésről szóló bekezdést). Nem kávé, csak víz folyik ki (pedig van ➔ P robléma esetén hívja fel a Nespresso Club ügyfélszolgálatát. betéve kapszula). A gép automatikusan kikapcsol. ➔ P Az energiatakarékosság érdekében használaton kívül a gép 9 perc után automatikusan kikapcsol. Lásd az «Energiatakarékos üzemmód» című bekezdést. Az elülső jelzőlámpa vörös. ➔ A víztartály üres vagy ki kell tisztítani. max 19 barů ~ 3 kg 0.7 litrů 11.1 cm 23.5 cm 32.6 cm KONTAKTUJTE NESPRESSO CLUB/ FORDULJON A NESPRESSO CLUB-HOZ Pokud požadujete jakékoli dodatečné informace nebo v případě problémů nebo pokud chcete radu, kontaktujte Nespresso Club. Kontaktní údaje pro Nespresso Club jsou uvedeny ve složce «Vítejte v Nespresso» v krabici vašeho přístroje nebo na webové stránce www.nespresso.com Ha további információra, tanácsra van szüksége, vagy bármilyen probléma merülne fel, hívja a Nespresso Club-ot. A Nespresso Club elérhetőségeit megtalálja a gépéhez mellékelt és a www.Nespresso.com oldalon is olvasható «Üdvözöljük a Nespresso világában» című információs mappában. 60 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 60 14.11.16 16:28 LIKVIDACE ODPADU A OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ/ ÁRTALMATLANÍTÁSI ÉS KÖRNYEZETVÉDELMI ELŐÍRÁSOK Tento přístroj odpovídá směrnici EU 2012/19/EC. Obaly a přístroj obsahují recyklovatelné materiály. Váš přístroj obsahuje cenný materiál, který může být obnoven nebo recyklován. Třídění ostatního odpadu na jednotlivé druhy zjednodušuje recyklaci cenných surovin. Odložte přístroj na sběrném místě. Informace o likvidaci můžete získat od místních správních orgánů. Pokud se chcete dozvědět více o Nespresso strategii udržitelnosti, navštivte www.nespresso.com/positive Ez a készülék megfelel a 2012/19/EC direktíva irányelveinek. A csomagolás és a készülék újrahasznosítható anyagokat tartalmaz. A készülékben értékes, összegyűjthető vagy újrahasznosítható anyagok találhatók. A szelektív hulladékgyűjtés lehetővé teszi az értékes nyersanyagoknak az újrahasznosítását.Adja le a készüléket egy gyűjtőhelyen.Az ártalmatlanítás módjáról a helyi hatóságoktól kaphat információkat.Ha szeretne többet tudni a Nespresso fenntarthatósági stratégiájáról, látogasson el a www.nespresso.com/positive weboldalra. CZ HU ZÁRUKA/ GARANCIA Krups poskytuje u tohoto produktu záruku na vady materiálu a práce po dobu dvou let od data nákupu. Během tohoto období vám opraví nebo nahradí, dle vlastního uvážení, jakýkoli vadný produkt bez dalších nákladů pro majitele. Náhradní produkty nebo opravené části budou mít záruku po dobu zbylé části původní záruky nebo po dobu šesti měsíců, podle toho, které období je delší. Tato záruka neplatí na vady způsobené nehodou, špatným používáním, nevhodnou údržbou, nebo běžným opotřebením. Kromě rozsahu, definovaného platným zákonem, tyto záruční podmínky nevylučují, neomezují ani neupravují povinná statutární práva, platná pro prodej produktu a jsou jejich rozšířením. Pokud jste přesvědčeni, že tento produkt je vadný, kontaktujte společnost Nespresso ohledně pokynů pro zaslání nebo odevzdání přístroje do opravy. A Krups készülékgaranciája anyaghibára és gyártási hibára terjed ki a vásárlásától számított két évig. A garancia ideje alatt a Krups saját döntése szerint díjmentesen megjavítja vagy kicseréli a hibás termékeket. A kijavított vagy kicserélt termék garanciája az eredeti garanciából hátralévő időre, vagy 6 hónapra érvényes (amelyik több). A korlátozott garancia nem érvényes akkor, ha a meghibásodás baleset, nem rendeltetésszerű használat, nem megfelelő karbantartás vagy a rendeltetésszerű használatból fakadó elhasználódás miatt következik be. A korlátozott garancia feltételei nem zárják ki, korlátozzák vagy módosítják az Önre – a termék megvásárlásával megszerzett – kötelező érvényű, törvényerejű jogokat, hanem azok kiegészítéseként szolgálnak. Ha úgy véli, hogy terméke hibás, forduljon a Krups ügyfélszolgálatához, ahol tájékoztatják arról, hova küldje vagy vigye a javítandó készüléket. 61 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 61 14.11.16 16:28 FR MANUEL D’INSTRUCTION EN INSTRUCTION MANUAL DE BEDIENUNGSANLEITUNG IT ISTRUZIONI PER L’USO ES MANUAL DE INSTRUCCIONES PT MANUAL DE INSTRUÇÕES CZ NÁVOD K POUŽITÍ HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ GR ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ NL GEBRUIKSAANWIJZING PL INSTRUKCJA OBSŁUGI RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 2 17 32 47 62 77 XN 300 Nespresso ένα αποκλειστικό σύστημα για να δημιουργείτε τον τέλειο Espresso, κάθε φορά. Όλες οι μηχανές Nespresso είναι εξοπλισμένες με ένα αποκλειστικό σύστημα εκχύλισης που εγγυάται πίεση έως και 19 bar. Κάθε παράμετρος έχει υπολογιστεί με μεγάλη ακρίβεια εξασφαλίζοντας ότι όλα τα αρώματα μπορούν να απελευθερωθούν χαρίζοντας στον καφέ σώμα και δημιουργώντας μία εξαιρετικά παχιά και βελούδινη κρέμα. Nespresso is een exclusief systeem om het perfecte kopje espresso te bereiden, keer op keer. Alle Nespresso machines zijn uitgerust met een uniek extractiesysteem dat tot 19 bar druk garandeert. Iedere parameter is met grote precisie berekend om te verzekeren dat alle aroma’s van iedere capsule volledig onttrokken worden, zodat de kof e body krijgt en een buitengewoon dikke en zachte crema. ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ INHOUDSOPGAVE Παρακαλώ διαβάστε τις οδηγίες και τα μέτρα ασφάλειας πριν λειτουργήσετε τη συσκευή. Lees de instructies en veiligheidswenken in deze handleiding aandachtig door voordat u het apparaat gebruikt! Μέτρα ασφάλειας/Veiligheidsmaatregelen 63–67 Επισκόπηση/Overzicht 68 Πρώτη χρήση/Eerste gebruik 69 Παρασκευή καφέ/Koffie bereiden 70 Η λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας και η ανίχνευση επιπέδου νερού/ Energiespaarstand en detectie van waterniveau 71 Προγραμματισμός του όγκου νερού/Waterhoeveelheid instellen 71 Άδειασμα του συστήματος όταν προβλέπεται μεγάλο διάστημα αχρησίας και για την προστασία από τον πάγο ή πριν κάποια επισκευή/ Het systeem leegmaken voor een periode van niet-gebruik en ter bescherming tegen vorst of voor een reparatie 72 Επαναφορά εργοστασιακών ρυθμίσεων/Fabrieksinstellingen herstellen 72 Καθαρισμός/Reinigen Αφαιρεση αλατων/Ontkalken Αντιμετώπιση προβλημάτων/Storingen opsporen en verhelpen Τεχνικά χαρακτηριστικά/Technische gegevens Επικοινωνία με το Nespresso Club/Contact opnemen met de Nespresso Club Διάθεση απορριμμάτων και Προστασία του περιβάλλοντος/ Afvoeren en milieubescherming Εγγύηση/Garantie 72 73–74 75 75 75 76 76 62 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 62 14.11.16 16:28 ΜΈΤΡΑ ΑΣΦΆΛΕΙΑΣ • Η συσκευή προορίζεται για την παρασκευή ροφημάτων σύμφωνα με τις συγκεκριμένες οδηγίες. ΠΡΟΣΟΧΉ: τα μέτρα • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για ασφάλειας αποτελούν μέρος άλλον σκοπό εκτός από αυτόν για τον της συσκευής. Διαβάστε οποίο προορίζεται. τα προσεκτικά πριν • Η συσκευή αυτή έχει σχεδιαστεί για χρησιμοποιήσετε τη νέα σας χρήση σε κλειστό χώρο και σε μη συσκευή για πρώτη φορά. ακραίες συνθήκες θερμοκρασίας . Φυλάξτε τα σε μία θέση όπου μπορείτε να τα βρείτε εύκολα • Προστατέψτε τη συσκευή από την και να αναφέρεστε σε αυτά στο άμεση έκθεση σε ηλιακή ακτινοβολία, το συχνό πιτσίλισμα από νερό και την μέλλον. υγρασία. • Η εν λόγω συσκευή προορίζεται να ΠΡΟΣΟΧΉ: όταν βλέπετε χρησιμοποιηθεί μόνο σε νοικοκυριά ή αυτό το σήμα, παρακαλούμε για παρόμοιες εφαρμογές, όπως: στο αναφερθείτε στα μέτρα ασφάλειας για να αποφευχθούν χώρο της κουζίνας του προσωπικού σε καταστήματα, γραφεία ή άλλα πιθανοί κίνδυνοι και βλάβες. εργασιακά περιβάλλοντα, από πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλ και ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ: όταν άλλα περιβάλλοντα διαμονής, βλέπετε αυτό το σήμα, σε περιβάλλον τύπου «bed and παρακαλούμε λάβετε υπόψη breakfast». σας τη συμβουλή που δίνεται • Η συσκευή αυτή μπορεί να για την ορθή και ασφαλή χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας χρήση της συσκευής σας. τουλάχιστον 8 ετών, εφ ‘όσον επιβλέπονται και τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής με ασφάλεια και έχουν πλήρη επίγνωση των σχετικών κινδύνων. Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει να γίνονται από παιδιά εκτός αν είναι ηλικίας άνω των 8 και επιτηρούνται από ενήλικα. • Κρατήστε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών. • Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες, ή των οποίων η εμπειρία ή γνώση δεν είναι αρκετή, υπό τον όρο ότι υπόκεινται σε εποπτεία ή έχουν λάβει οδηγίες να χρησιμοποιούν τη συσκευή με ασφάλεια και κατανοούν τους κινδύνους. • Τα παιδιά δεν πρέπει να χρησιμοποιούν τη συσκευή ως παιχνίδι. • Ο κατασκευαστής δεν αποδέχεται καμία ευθύνη και η εγγύηση δεν θα ισχύει σε περίπτωση οποιασδήποτε εμπορικής χρήσης, ακατάλληλης μεταχείρισης ή χρήσης της συσκευής, καθώς και οποιασδήποτε βλάβης, η οποία προκλήθηκε από χρήση για άλλους σκοπούς, λανθασμένη λειτουργία, μη-επαγγελματική επισκευή ή αδυναμία συμμόρφωσης προς τις οδηγίες. Αποφύγετε κινδύνους μοιραίου ηλεκτροσόκ και πυρκαγιάς. • Σε περίπτωση εκτάκτου ανάγκης: Βγάλτε αμέσως το φις από την πρίζα παροχής ρεύματος. • Συνδέετε τη συσκευή μόνο σε κατάλληλη, εύκολα προσβάσιμη, γειωμένη παροχή ρεύματος. Η συσκευή θα πρέπει να συνδέεται με το ρεύμα μόνο μετά την εγκατάστασή της. Σιγουρευτείτε ότι η τάση της παροχής ρεύματος είναι η ίδια με την αναγραφόμενη στον πίνακα χαρακτηριστικών. Η χρήση ακατάλληλης σύνδεσης επισύρει ακύρωση της εγγύησης. GR NL 63 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 63 14.11.16 16:28 ΜΈΤΡΑ ΑΣΦΆΛΕΙΑΣ Μπορείτε να συνδέσετε τη συσκευή μόνον αφού γίνει η εγκατάσταση. • Μην τραβάτε το καλώδιο πάνω από αιχμηρά άκρα, χρησιμοποιήστε κατάλληλο τρόπο συγκράτησης ή αφήστε το να κρέμεται ελεύθερα. • Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα και υγρασία. • Εάν το καλώδιο του ρεύματος είναι κατεστραμμένο, θα πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον εξουσιοδοτημένο επισκευαστή του ή άλλο αντίστοιχης αρμοδιότητας άτομο, προκειμένου να αποφευχθούν όλοι οι κίνδυνοι. • Εάν το καλώδιο είναι κατεστραμμένο, μην λειτουργείτε τη συσκευή. • Επιστρέψτε τη συσκευή στο Nespresso Club ή σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της Nespresso. • Εάν απαιτείται καλώδιο επέκτασης, χρησιμοποιήστε μόνο γειωμένο καλώδιο με διατομή αγωγού τουλάχιστον 1.5 mm2 ή που να ανταποκρίνεται στο παρεχόμενο ρεύμα. • Για την αποφυγή επικίνδυνης βλάβης, μην τοποθετείτε ποτέ τη συσκευή πάνω ή δίπλα σε επιφάνειες με θερμότητα, όπως θερμαντικά σώματα, εστίες κουζίνας, καυστήρες γκαζιού, ανοιχτή φλόγα, ή παρόμοιες πηγές. • Πάντα ακουμπάτε τη συσκευή πάνω σε μία οριζόντια, σταθερή κι ομαλή επιφάνεια. Η επιφάνεια θα πρέπει να είναι ανθεκτική σε θερμότητα και υγρά, όπως νερό, καφέ, καθαριστικό καθαλατώσεων ή παρόμοια. • Αποσυνδέετε τη συσκευή από την παροχή ρεύματος, όταν δεν την χρησιμοποιείτε για μεγάλα διαστήματα. Όταν αποσυνδέετε τη συσκευή τραβήξτε το φις και όχι το ίδιο το καλώδιο, για να μην προκαλέσετε ζημιά στο καλώδιο. • Πριν τον καθαρισμό ή τη συσκευή, βγάλτε το φις από την πρίζα κι αφήστε τη συσκευή να κρυώσει. • Ποτέ μην πιάνετε το καλώδιο με βρεγμένα χέρια. • Ποτέ μην βυθίζετε τη συσκευή ή μέρος αυτής σε νερό ή άλλο υγρό. • Ποτέ μην τοποθετείτε τη συσκευή ή μέρος αυτής σε πλυντήριο πιάτων. • Ο συνδυασμός ηλεκτρισμού και νερού είναι επικίνδυνος και μπορεί να προκαλέσει μοιραία ηλεκτροπληξία. • Μην ανοίγετε τη συσκευή. Η τάση του ρεύματος στο εσωτερικό είναι επικίνδυνη! • Μην τοποθετείτε τίποτα στα ανοίγματα της συσκευής. Εάν το κάνετε, μπορεί να προκαλέσετε φωτιά ή ηλεκτροσόκ! ρύθμιση της μηχανής σας. • Μία κατεστραμμένη συσκευή μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροσόκ, εγκαύματα και φωτιά. • Πάντα κλείνετε τον μοχλό μέχρι το τέλος της διαδρομής του, και ποτέ μην τον σηκώνετε, ενώ η συσκευή είναι σε λειτουργία. Μπορεί να προκληθεί έγκαυμα. • Μην βάζετε τα δάχτυλά σας κάτω από το στόμιο εκροής καφέ, κίνδυνος εγκαύματος. • Μην βάζετε τα δάχτυλά σας στο τμήμα καψουλών ή στον αγωγό Αποφεύγοντας πιθανή βλάβη καψουλών. Κίνδυνος τραυματισμού! κατά τη λειτουργία της • Το νερό μπορεί να ρέει γύρω συσκευής. από την κάψουλα, όταν αυτή δεν • Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς έχει διατρυθεί από τις λεπίδες, επίβλεψη όταν είναι σε λειτουργία. προκαλώντας βλάβη στη συσκευή. • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν • Ποτέ μην χρησιμοποιείτε μία είναι κατεστραμμένη ή δεν λειτουργεί κατεστραμμένη ή παραμορφωμένη στην εντέλεια. Βγάλτε αμέσως το φις κάψουλα. Εάν μία κάψουλα από την πρίζα παροχής ρεύματος. έχει μπλοκάρει μέσα στο τμήμα Επικοινωνήστε με το Nespresso Club καψουλών, σβήστε τη μηχανή ή τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο και βγάλτε τη από την πρίζα πριν Nespresso για έλεγχο, επισκευή ή προβείτε σε οποιαδήποτε ενέργεια. 64 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 64 14.11.16 16:28 ΜΈΤΡΑ ΑΣΦΆΛΕΙΑΣ/ VEILIGHEIDSMAATREGELEN Καλέστε το Nespresso Club ή έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο Nespresso. • Γεμίστε το δοχείο νερού με φρέσκο πόσιμο νερό. • Αδειάζετε το δοχείο νερού, όταν η συσκευή δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο διάστημα (διακοπές, κλπ). • Αντικαταστήστε το νερό στο δοχείο νερού, εάν η συσκευή δεν έχει λειτουργήσει για ένα Σαββατοκύριακο ή παρόμοιο χρονικό διάστημα. • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς τον δίσκο και το πλέγμα αποστράγγισης για να αποφευχθεί η διαρροή υγρών σε γειτονικές επιφάνειες. Μην χρησιμοποιείτε κανένα δυνατό καθαριστικό προϊόν ή διάλυμα καθαρισμού. Χρησιμοποιείστε ένα βρεγμένο πανί και μαλακό καθαριστικό προϊόν για να καθαρίσετε τις επιφάνειες της μηχανής. • Όταν θα βγάλετε τη συσκευή από τη συσκευασία της, αφαιρέστε την πλαστική μεμβράνη που βρίσκεται στο πλέγμα αποστράγγισης. • Για να καθαρίσετε τη μηχανή του καφέ, να χρησιμοποιείτε μόνο καθαρά εργαλεία καθαρισμού. • Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για χρήση καψουλών καφέ Nespresso που διατίθενται αποκλειστικά από το Nespresso Club ή τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπό σας Nespresso. • Όλες οι συσκευές Nespresso περνούν από αυστηρότατους ελέγχους. Τεστ αξιοπιστίας υπό συνθήκες πραγματικής χρήσης πραγματοποιούνται τυχαία σε επιλεγμένες μονάδες. Συνεπώς, ορισμένες συσκευές μπορεί να εμφανίζουν ίχνη προηγούμενης χρήσης. • Η Nespresso διατηρεί το δικαίωμα να αλλάξει τις οδηγίες χωρίς πρότερη ειδοποίηση. Αφαίρεση καθαλατώσεων. • Το διάλυμα καθαρισμού καθαλατώσεων της Nespresso, όταν χρησιμοποιείται σωστά, βοηθά στο να διασφαλιστεί η σωστή λειτουργία της μηχανής σας καθόλη τη διάρκεια ζωής της, και στο να είναι η εμπειρία καφέ τόσο τέλεια, όσο την πρώτη ημέρα που δοκιμάσατε τον καφέ. ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ Δώστε τες στον επόμενο χρήστη. Το συγκεκριμένο Εγχειρίδιο Οδηγιών διατίθεται και σε μορφή αρχείου PDF στο nespresso.com GEVAAR: de veiligheidsvoorschriften worden bij de machine geleverd. Lees deze voorschriften aandachtig door voordat u uw nieuwe machine voor het eerst gebruikt. Bewaar ze op een veilige plek, zodat u ze later als referentie kunt inzien. GR NL GEVAAR: dit pictogram duidt op gevaar. Lees de veiligheidsmaatregelen om persoonlijke letsels en schade te voorkomen. INFORMATIE: dit pictogram verwijst naar de instructies voor een correct en veilig gebruik van uw machine. • Deze machine is bedoeld voor de bereiding van recepten volgens de aanwijzingen die in deze handleiding opgenomen zijn. 65 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 65 14.11.16 16:28 VEILIGHEIDSMAATREGELEN • Gebruik deze machine uitsluitend voor doeleinden waarvoor het ontworpen is. • Deze machine is bedoeld voor gebruik binnenshuis en het mag daarom uitsluitend bij normale temperatuuromstandigheden worden gebruikt. • Bescherm de machine tegen directe zoninvloed, langdurige blootstelling aan opspattend water en vocht. • Deze machine is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk en dergelijk gebruik, zoals: ­personeelskantines in winkels, kantooren overige werkomgevingen; door gasten van hotels, motels en overige verblijfsruimten; bed & breakfast, etc. • Deze machine kan worden gebruikt door kinderen vanaf acht jaar indien ze instructies hebben ontvangen over het veilige gebruik van de machine en de risico’s begrijpen die ermee samenhangen. Het schoonmaken en onderhouden van de machine mag niet gebeuren door kinderen, tenzij ze 8 jaar oud zijn en er toezicht van een volwassene aanwezig is. Hou de machine en het snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. • D eze machine mag gebruikt worden door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens, of met onvoldoende ervaring en kennis als er toezicht aanwezig is of ze instructies hebben ontvangen over het veilige gebruik van de machine en de risico’s begrijpen die er mee samenhangen. Kinderen dienen deze machine niet te gebruiken als speelgoed. • De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid en de garantie is niet van toepassing bij enige vorm van commercieel gebruik, oneigenlijke bediening of gebruik van de machine, schade die het gevolg is van gebruik voor andere onjuiste doeleinden. met randaarde. De machine mag pas na de installatie aangesloten worden. Controleer of de netspanning overeenkomt met de spanning die op het typeplaatje van de machine aangeduid is. bedraagt, of die geschikt is voor het vermogen. • Om schade te voorkomen mag de machine in geen geval geplaatst worden in de nabijheid van of op warme oppervlakken zoals verwarmingsradiatoren, fornuizen, Deze machine mag enkel ovens, gasbranders, open vuur of aangesloten worden na de dergelijke. installatie. • Plaats de machine altijd op een vlakke en • Trek de kabel niet over scherpe randen stabiele ondergrond. Het oppervlak moet en zorg dat ze niet bekneld raakt of naar bestendig zijn tegen hitte en vloeistoffen beneden hangt. als water, koffie, ontkalkingsmiddel en • Voorkom blootstelling van de kabel aan dergelijke. hitte of vocht. • Neem de voedingskabel uit het • Als de voedingskabel beschadigingen stopcontact als u de machine lange tijd vertoont, dan dient deze door de niet gebruikt. fabrikant, een servicebedrijf of een ander • Verwijder de stekker uit het stopcontact bevoegd bedrijf vervangen te worden door aan de stekker tetrekken - niet aan om elk risico te voorkomen. de voedingskabel; de kabel kan daarbij Voorkom het risico op • Gebruik de machine niet als de kabel namelijk beschadigd raken. elektrocutie en brand. beschadigd is. Breng de machine terug • Vóór het schoonmaken of bij • B ij noodgevallen: de stekker direct uit het naar de Nespresso Club. machineonderhoud de stekker uit het stopcontact verwijderen. • Gebruik indien noodzakelijk uitsluitend stopcontact verwijderen en de machine • S luit de machine alleen aan op een een geaarde verlengkabel, waarvan laten afkoelen. geschikt en goed bereikbaar stopcontact de kerndiameter minimaal 1.5 mm2 • Raak de voedingskabel nooit met natte 66 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 66 14.11.16 16:28 VEILIGHEIDSMAATREGELEN handen aan. • Dompel de machine of onderdelen van dit apparaat in geen geval onder in water of andere vloeistoffen. • Machine en machineonderdelen in geen geval in de vaatwasser plaatsen. • Elektriciteit en water gaat niet samen en kan resulteren in elektrocutie. • Machine niet openmaken. Levensgevaarlijke elektrische spanning! • Plaats geen voorwerpen in de openingen van de machine. Daarbij bestaat de kans op brand of elektrische schokken! brand veroorzaken. • K lap de capsulehouder steeds helemaal dicht en open deze in geen geval tijdens gebruik! Gevaar voor verbranding! • P laats uw vingers nooit onder de uitloop - vermijd brandwonden. • P laats nooit uw vingers in de capsuleruimte of in het inlegmechanisme. Gevaar voor persoonlijke letsels! • A ls de capsule niet geperforeerd is door de messen in de c­ apsulehouder, kan er water langs de capsule geperst worden, waardoor de machine beschadigd kan Voorkom kans op letsels tijdens raken. gebruik. • G ebruik nooit een beschadigde of • Laat de machine nooit onbewaakt achter vervormde capsule. Als er een capsule tijdens gebruik. geblokkeerd zit in de c­ apsuleruimte, • De machine niet gebruiken als het schakel dan de machine eerst uit en trek beschadigd is of niet naar behoren werkt. de stekker uit het stopcontact alvorens Verwijder de stekker in een dergelijk andere handelingen te verrichten. Neem geval direct uit het stopcontact. Neem contact op met de Nespresso Club. contact op met de Nespresso Club voor • V ul het waterreservoir alleen met vers en onderzoek, reparatie of afstelling. drinkbaar water. • Een beschadigde machine kan •M aak het waterreservoir leeg als u elektrische schokken, brandwonden en de machine langere tijd niet gebruikt (tijdens vakanties etc.). • Vervang het water alvorens de machine opnieuw in gebruik te nemen na een weekend of ­vergelijkbaar tijdsbestek. • Gebruik deze machine nooit zonder geplaatste lekbak en rooster om te voorkomen dat er water terecht komt op de oppervlakken rondom de machine. • Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen of oplosmiddelen. Gebruik een vochtige doek en een mild schoonmaakmiddel om het oppervlak van de machine schoon te maken. • Gebruik alleen propere hulpmiddelen om de machine te reinigen. • Verwijder na het uitpakken van de machine de plasticfolie van het lekbakrooster en gooi het weg. • Deze machine werd ontworpen voor Nespresso koffiecapsules die exclusief verkrijgbaar zijn via de Nespresso Club. • Alle Nespresso machines worden streng gecontroleerd. Steekproefsgewijs worden er machines getest in de praktijk. Om die reden kunnen bepaalde apparaten sporen van gebruik vertonen. • N espresso behoudt zich het recht voor deze instructies te wijzigen zonder voorafgaande ­kennisgeving. Ontkalken • Bij correct gebruik zorgt het Nespresso ontkalkingsmiddel ervoor dat uw machine de hele levensduur lang goed werkt en dat uw koffiebeleving net zo perfect blijft als op de eerste dag. NL BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING OP EEN VEILIGE PLAATS Als deze machine wisselt van eigenaar, geef deze ­gebruiksaanwijzing er dan bij. Deze gebruiksaanwijzing is ook als PDF te downloaden op de website www.nespresso.com 67 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 67 14.11.16 16:28 ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ/ OVERZICHT Περιεχόμενα συσκευασίας Verpakkingsinhoud Μηχανή καφέ Koffiemachine Κουτί Γευστικών Προτάσεων Nespresso Nespresso proefpakket met capsules Welcome Φάκελος «Καλωσορίσατε στην Nespresso» Map «Welkom bij Nespresso» Εγχειρίδιο χρήστη Gebruiksaanwijzing 1 Δίσκος αποστράγγισης Lekbak 2 Σχάρα αποστράγγισης + βάση στήριξης για κούπες Lekrooster en kopjeshouder 3 Δοχείο χρησιμοποιημένων καψουλών για 9–11 κάψουλες Opvangbakje voor 9–11 gebruikte capsules 4 Στόμιο εκροής καφέ Koffie-uitloop 5 Μοχλός Capsuleklem 6 Κουμπί Espresso (μικρή κούπα) Espresso toets (klein kopje) 7 Κουμπί Lungo (μεγάλη κούπα) Lungo toets (groot kopje) 8 Κουμπί ON/OFF AAN/UIT knop 9 Καπάκι δοχείου νερού Deksel waterreservoir 10 Δοχείο νερού Waterreservoir 8 6 5 7 9 4 3 10 2 1 68 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 68 14.11.16 16:28 ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ/ EERSTE GEBRUIK Καταρχήν διαβάστε τα μέτρα ασφάλειας για την αποφυγή κινδύνων μοιραίας ηλεκτροπληξίας και πυρκαγιάς/Lees eerst de veiligheidswenken om de kans op fatale elektrische schokken en brand te vermijden 1 2 Αφαιρέστε την πλαστική μεμβράνη από τον δίσκο Αφαιρέστε το δοχείο νερού και το δοχείο αποστράγγισης. καψουλών. Ρυθμίστε το μήκος του καλωδίου, χρησιμοποιώντας τον χώρο αποθήκευσης του Verwijder de plasticfolie van het lekrooster. καλωδίου που βρίσκεται κάτω από τη μηχανή. Verwijder waterreservoir en opvangbakje voor capsules. Pas de lengte van de kabel aan en berg overtollige kabel op in de kabelhouder onderin het apparaat. 5 6 Ξεπλύνατε το δοχείο νερού πριν το γεμίσετε με Ξεπλύνατε το δοχείο νερού πριν το γεμίσετε με πόσιμο νερό. πόσιμο νερό. U kunt het waterreservoir aan het deksel optillen. Spoel het waterreservoir om, voordat u het vult met drinkwater. 3 4 Τοποθετήστε το καλώδιο που περισσεύει στον οδηγό αποθήκευσης καλωδίου που βρίσκεται κάτω από τη μηχανή και βάλτε τη μηχανή ξανά σε όρθια θέση. Plaats het resterende deel van de kabel in de daarvoor voorziene kabelklemmen aan de onderzijde van de machine en zet de machine vervolgens weer rechtop. Συνδέστε το φις της μηχανής στην πρίζα. Sluit de stekker van de voedings­kabel aan op een stopcontact. 7 Ανάψτε τη μηχανή. Αναβοσβήνει το φως των κουμπιών καφέ και του δοχείου καψουλών: ο χρόνος θέρμανσης της μηχανής διαρκεί περίπου 25 δευτερόλεπτα. Σταθερό φως: μηχανή έτοιμη για χρήση. Schakel de machine aan. Lichtjes van de twee koffietoetsen en het opvangbakje knipperen: machine warmt op gedurende circa 25 seconden. Lichtjes branden constant: gereed. GR NL 8 Βάλτε ένα δοχείο κάτω από το στόμιο εκροής καφέ και πατήστε το κουμπί Lungo για να ξεπλυθεί η μηχανή. Επαναλάβετε τρεις φορές. Plaats een bakje onder de uitloop en druk op de Lungo toets om de machine door te spoelen. Herhaal deze handeling drie maal. 69 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 69 14.11.16 16:28 ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΦΕ/ KOFFIE BEREIDEN 1 2 3 4 Κλείστε τον μοχλό και τοποθετείστε μία κούπα κάτω από το στόμιο εκροής καφέ. Ξεπλύντε το δοχείο νερού και μετά γεμίστε το με πόσιμο νερό. Μπορείτε να κρατήσετε το δοχείο νερού από το καπάκι του. Spoel het waterreservoir om en vul het daarna met drinkwater. U kunt het waterreservoir aan het deksel optillen. Ανάψτε τη μηχανή. Φως που αναβοσβήνει: προθέρμανση μηχανής για περ. 25 δευτερόλεπτα. Σταθερό φως: μηχανή έτοιμη για λειτουργία. Schakel de machine aan. Indicatielicht­jes knipperen: opwarmen gedurende 25 seconden. Lichtjes constant: gereed. Ανασηκώστε τελείως το μοχλό και εισάγετε την κάψουλα. Plaats de capsuleklem in de geopende stand en leg de capsule in de klemhouder. 5 6 7 Κατά τη διάρκεια της προθέρμανσης, μπορείτε να πατήσετε το κουμπί καφέ, ενώ ακόμα αναβοσβήνει. Ο καφές θα αρχίσει να ρέει αυτόματα, όταν η μηχανή είναι έτοιμη. Tijdens het opwarmen kunt u op de Lungo of Espresso toets drukken terwijl de lichtjes knipperen. De koffie zal beginnen te lopen zodra de machine gereed is. Sluit de capsuleklem vervolgens en plaats een kopje onder de koffie-uitloop. Ποτέ μην σηκώνετε τον μοχλό όταν η μηχανή είναι σε λειτουργία και αναφερθείτε στα μέτρα ασφάλειας για την αποφυγή πιθανού κινδύνου κατά τη λειτουργία της συσκευής/Capsuleklem nooit openen tijdens gebruik en veiligheidsmaatregelen doorlezen om persoonlijk letsel te voorkomen tijdens gebruik van de machine Για ποτήρι Latte Macchiato κλείστε τη βάση στήριξης σε όρθια θέση. Θα πέσει ξανά από μόνη της, όταν απομακρύντε το ποτήρι, ώστε να μην στάξει καφές στις επιφάνειες της κουζίνας σας. Πατήστε το κουμπί Espresso (40 ml) ή το Lungo (110 ml). Η παρασκευή καφέ σταματά αυτόματα. Για να σταματήσετε τη ροή του καφέ ή για να απογεμίσετε την κούπα, πατήστε ξανά. Wanneer u een receptenglas gebruikt, dient u het lekrooster in een verticale stand te plaatsen. Het rooster zal automatisch terugklappen wanneer u het glas verwijdert, zodat er geen druppels op de ondergrond terechtkomen. Druk op de Espresso (40 ml) of Lungo (110 ml) toets. De bereiding stopt automatisch. Om vroegtijdig te stoppen of juist meer koffie in het kopje te laten lopen, drukt u de toets nogmaals in. 8 Πάρτε την κούπα. Ανασηκώστε και ξανακλείστε το μοχλό, για να απορριφθεί η κάψουλα μέσα στο δοχείο χρησιμοποιημένων καψουλών. Verwijder het kopje. Beweeg de capsuleklem omhoog en sluit deze om de gebruikte capsule in het capsuleopvangbakje te laten vallen. 70 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 70 14.11.16 16:28 Η ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ ΚΑΙ Η ΑΝΙΧΝΕΥΣΗ ΕΠΙΠΕΔΟΥ ΝΕΡΟΥ/ ENERGIESPAARSTAND EN DETECTIE VAN WATERNIVEAU 1 2 Για εξοικονόμηση ενέργειας, σβήνετε τη μηχανή όταν δεν την χρησιμοποιείτε. Αυτόματο σβήσιμο: η μηχανή θα σταματήσει αυτόματα να λειτουργεί μετά από 9 λεπτά χωρίς χρήση. Schakel de machine uit wanneer u deze niet gebruikt om energie te besparen. Automatische uitschakeling: de machine schakelt zich 9 minuten na laatste gebruik automatisch uit. 3 4 Για να αυξήσετε τον αυτόματο χρόνο σβησίματος από 9 σε 30 λεπτά: Σβήστε τη μηχανή και πατήστε, ταυτόχρονα, τα κουμπιά Espresso και Lungo, και έπειτα πατήστε το κουμπί ON/OFF. Όταν το κόκκινο φως οπίσθιου φωτισμού ανάψει: το δοχείο νερού είναι άδειο. Ξαναγεμίστε το με πόσιμο νερό. Αδειάστε και ξεπλύντε το δοχείο χρησιμοποιημένων καψουλών και το δίσκο αποστράγγισης. Om de energiespaarstand na 30 in plaats van 9 minuten automatisch te activeren: schakel de machine uit; houd de Espresso en Lungo toets ingedrukt en druk vervolgens op de AAN/ UIT-KNOP. Rode achtergrondverlichting gaat branden: waterreservoir is leeg. Vul het waterreservoir met drinkwater. Ledig het opvangbakje voor gebruikte capsules en de lekbak en spoel ze om. GR NL ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΤΟΥ ΟΓΚΟΥ ΝΕΡΟΥ/ WATERHOEVEELHEID INSTELLEN 1 Γεμίστε το δοχείο νερού και εισάγετε την κάψουλα. Vul het reservoir met water en plaats de capsule in de capsulehouder. 2 Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί Espresso ή το κουμπί Lungo. Houd de Espresso of de Lungo toets ingedrukt. 3 Αφήστε το κουμπί όταν η επιθυμητή δόση έχει παραχθεί. Laat de toets los bij het bereiken van het gewenste koffievolume. 4 Το επίπεδο του όγκου νερού έχει τώρα αποθηκευτεί. De waterhoeveelheid is nu ingesteld. 71 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 71 14.11.16 16:28 ΑΔΕΙΑΣΜΑ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΟΤΑΝ ΠΡΟΒΛΕΠΕΤΑΙ ΜΕΓΑΛΗ ΠΕΡΙΟΔΟΣ ΑΧΡΗΣΙΑΣ, ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΑΠΟ ΠΑΓΟ Ή ΠΡΙΝ ΜΙΑ ΕΠΙΣΚΕΥΗ HET SYSTEEM LEEGMAKEN VOOR EEN PERIODE VAN NIET-GEBRUIK EN TER BESCHERMING TEGEN VORST OF VOOR EEN REPARATIE 1 2 Σβήστε τη μηχανή. Schakel de machine uit. Αφαιρέστε το δοχείο νερού. Κλείστε τον μοχλό. Τοποθετήστε ένα δοχείο κάτω από το στόμιο εκροής. Verwijder het waterreservoir. Sluit de capsuleklem. Plaats een opvangbak onder de uitloop van de machine. 3 Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί Η μηχανή σβήνει αυτόματα. Espresso κι ανάψτε τη μηχανή. Περιμένετε μέχρι De machine schakelt zich automatisch uit. να τρέξει όλο το νερό. Houd de Espresso toets ingedrukt en schakel tegelijk de spanning van de machine in. Wacht totdat er geen water meer uit de uitloop stroomt. ΕΠΑΝΑΦΟΡΑ ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΑΚΩΝ ΡΥΘΜΙΣΕΩΝ/ FABRIEKSINSTELLINGEN HERSTELLEN ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ/ REINIGEN 1 2 Μην χρησιμοποιείτε κανένα ισχυρό καθαριστικό προϊόν ή διάλυμα. Μην τοποθετείτε στο πλυντήριο πιάτων. Σβήστε τη μηχανή. Schakel de machine uit. Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen of oplosmiddelen voor de Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί Lungo reiniging van het apparaat. Apparaat niet in de vaatwasser plaatsen. κι ανάψτε τη μηχανή. Κούπα Espresso: 40 ml; Κούπα Lungo: 110 ml. Espresso-kopje: 40 ml Lungo-kop: 110 ml. 72 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 72 Houd de Lungo toets ingedrukt terwijl u de spanning van de machine inschakelt. 4 Ποτέ μην βυθίζετε τη συσκευή ή μέρος αυτής σε νερό/Dompel het apparaat of onderdelen van dit apparaat in geen geval onder in water Καθαρίζετε τακτικά το στόμιο εκροής καφέ με βρεγμένο πανί. Maak de uitloop van het extractiesysteem regelmatig schoon met een vochtige doek. 1 Για να συναρμολογήσετε τη βάση κουπών και τον δίσκο αποστράγγισης: αφαιρέστε το πλέγμα, τοποθετείστε τα δύο τμήματα το ένα δίπλα στο άλλο, κι έπειτα συνδέστε τον δίσκο αποστράγγισης με τη βάση κουπών. Om de kopjeshouder en het lekbakje te monteren: verwijder het rooster, plaats beiden naast elkaar, en klik het lekbakje vast aan de kopjeshouder. 14.11.16 16:28 ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΑΛΑΤΩΝ/ ONTKALKEN Διάρκεια περ. 15 λεπτά/Deze onderhoudshandeling neemt ongeveer 15 minuten in beslag Διαβάστε τα μέτρα ασφάλειας στη συσκευασία του καθαριστικού και αναφερθείτε στον πίνακα για τη συχνότητα χρήσης (βλ. σελίδα 74)/Lees de aanwijzingen op de verpakking van het ontkalkingsmiddel aandachtig door en houd u aan de voorgeschreven ontkalkingsintervallen in de tabel op pagina 74 1 2 Αφαιρέστε την κάψουλα και κλείστε τον μοχλό. Verwijder de capsule uit de houder en sluit de capsuleklem. Αδειάστε τον δίσκο αποστράγγισης και το δοχείο χρησιμοποιημένων καψουλών. Maak de lekbak en het capsule-opvangbakje leeg. 3 4 Γεμίστε το δοχείο νερού με 0.5 L νερό και προσθέστε το υγρό καθαρισμού Nespresso. Vul het reservoir met 0.5 L water en voeg het vloeibare Nespresso ontkalkingsmiddel hieraan toe. Τοποθετείστε ένα δοχείο (ελάχιστου όγκου: 0.6 L) κάτω από το στόμιο εκροής καφέ. Plaats een bakje (minimale inhoud: 0.6 L) onder de uitloop. GR NL 5 6 7 8 Ανάψτε τη μηχανή. Schakel de machine aan. Φως που αναβοσβήνει: προθέρμανση μηχανής. Σταθερό φως: μηχανή έτοιμη για λειτουργία. Indicatielichtjes knipperen: machine warmt op. Indicatielichtjes branden constant: klaar voor gebruik. Πατήστε και τα δύο κουμπιά καφέ ταυτόχρονα για τρία δευτερόλεπτα. Θα αρχίσουν να αναβοσβήνουν. Druk de beide bedienings­toetsen gelijktijdig in en houd ze 3 seconden vast. De indicatielichtjes knipperen nu. Πατήστε το κουμπί Lungo και περιμένετε μέχρι να αδειάσει το δοχείο νερού. Druk op de Lungo toets en wacht totdat het waterreservoir helemaal leeg is. 73 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 73 14.11.16 16:28 9 10 11 12 Γεμίστε το δοχείο νερού με το χρησιμοποιημένο διάλυμα νερού και καθαριστικού που έχει συγκεντρωθεί στο δοχείο που βάλατε κάτω από το στόμιο εκροής κι επαναλάβατε το βήμα 8. Vul het waterreservoir met de opgevangen ontkalkingsoplossing uit het bakje en herhaal de handelingen beschreven bij stap 8. Αδειάστε και ξεπλύνετε το δοχείο νερού. Γεμίστε το με πόσιμο νερό. Leeg het waterreservoir en spoel het goed om. Vul het reservoir vervolgens met drinkwater. Όταν η μηχανή είναι έτοιμη, πατήστε το κουμπί Lungo για να την ξεπλύνετε. Druk na het vullen op de Lungo toets om de machine door te spoelen. Για να βγείτε από τη λειτουργία καθαρισμού καθαλατώσεων, πατήστε και τα δύο κουμπιά ταυτόχρονα για ένα δευτερόλεπτο. Η μηχανή είναι τώρα έτοιμη για χρήση. Om de ontkalkingsprocedure te beëindigen, drukt u beide bedieningstoetsen een seconde lang tegelijk in. De machine is nu klaar voor gebruik. ΠΡΟΣΟΧΗ Το διάλυμα αφαίρεσης καθαλατώσεων μπορεί να είναι βλαβερό για την υγεία. Αποφύγετε την επαφή με τα μάτια, το δέρμα και τις επιφάνειες. Σας συστήνουμε το σετ αφαίρεσης καθαλατώσεων Nespresso που διατίθεται από το Nespresso Club, γιατί είναι ειδικά σχεδιασμένο για τη μηχανή σας. Μην χρησιμοποιείτε άλλα προϊόντα (όπως ξύδι), που θα μπορούσαν να επηρεάσουν τη γεύση του καφέ. Ο ακόλουθος πίνακας παρουσιάζει τη συχνότητα αφαίρεσης των καθαλατώσεων που απαιτείται για τη βέλτιστη λειτουργία της μηχανής σας, σύμφωνα με τη σκληρότητα του νερού. Για οποιεσδήποτε πρόσθετες πληροφορίες επιθυμείτε σχετικά με την αφαίρεση των καθαλατώσεων, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το Nespresso Club. LET OP! De ontkalkingsoplossing kan gevaarlijk zijn voor uw gezondheid. Vermijd contact met de ogen, de huid en materialen/oppervlakken. We adviseren de Nespresso ontkalkingssets die verkrijgbaar zijn via de Nespresso Club te gebruiken, aangezien deze specifiek gemaakt zijn voor uw machine. Gebruik geen andere producten (zoals azijn) die de smaak van uw koffie negatief beïnvloeden. In de onderstaande tabel staat aangegeven hoe vaak u uw machine moet ontkalken voor optimale prestaties - intervallen zijn gebaseerd op de hardheid van het drinkwater. Voor eventuele aanvullende informatie over het ontkalken van uw machine kunt u contact opnemen met de Nespresso Club. Σκληρότητα νερού: Waterhardheid: fH 36 18 0 dH 20 10 0 Καθαρισμός μετά από: Ontkalken na elke: Κούπες, Kopjes (40 ml) CaCO3 1000 360 mg/l 2000 180 mg/l 0 mg/l 4000 fh Γαλλικός βαθμός σκληρότητας Franse hardheid dh Γερμανικός βαθμός σκληρότητας Duitse hardheid CaCO3 Ανθρακικό ασβέστιο Calciumcarbonaat 74 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 74 14.11.16 16:28 ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ/ STORINGEN OPSPOREN EN VERHELPEN ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ/ TECHNISCHE GEGEVENS Σβηστές ενδείξεις μηχανής. ➔ Η μηχανή έσβησε αυτόματα, πατήστε το κουμπί ON/OFF. ➔ Ελέγξτε την παροχή ρεύματος: φις, τάση, ασφάλεια. Δεν ρέει ούτε καφές, ούτε νερό. ➔ Ε λέγξτε το δοχείο νερού. Εάν είναι άδειο, γεμίστε με πόσιμο νερό. Κάντε αφαίρεση των καθαλατώσεων, εάν απαιτείται. ➔ Ανασηκώστε τον μοχλό. Πατήστε ένα κουμπί καφέ και περιμένετε μέχρι να αρχίσει να ρέει νερό. Ο καφές δεν είναι αρκετά ζεστός. ➔ Προθερμάνετε την κούπα. Κάντε αφαίρεση των καθαλατώσεων, εάν απαιτείται. Ο μοχλός δεν κλείνει τελείως. ➔ Αδειάστε το δοχείο χρησιμοποιημένων καψουλών/Ελέγξτε εάν υπάρχει εμπλοκή κάψουλας μέσα στην μηχανή. Διαρροή ή ασυνήθης ροή καφέ. ➔ Ε λέγξτε εάν το δοχείο νερού είναι καλά τοποθετημένο. Το φως αναβοσβήνει με ακανόνιστο ➔ Καλέστε το Nespresso Club. ρυθμό. ➔ Έξοδος από τη διαδικασία αφαίρεσης καθαλατώσεων (βλ. παράγραφο αφαίρεσης καθαλατώσεων). Δεν ρέει καφές, μόνο νερό (παρότι έχει ➔ Σε περίπτωση προβλημάτων, καλέστε το Nespresso Club. τοποθετηθεί κάψουλα καφέ). Η μηχανή σβήνει από μόνη της. ➔ Για εξοικονόμηση ενέργειας η μηχανή θα σβήσει από μόνη της μετά από 9 λεπτά χωρίς χρήση. Βλ. παράγραφο «Λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας». Το μπροστινό φως είναι κόκκινο. ➔ Το δοχείο νερού είναι άδειο ή χρειάζεται καθάρισμα. ➔ De machine is automatisch uitgeschakeld; druk op de AAN/UIT toets om de machine in te schakelen. ➔ Controleer de netspanning: stekker, voltage, zekering. Geen koffie, geen water. ➔ Controleer of het waterreservoir gevuld is. Zoniet, vul het dan met drinkwater. Ontkalk de machine indien nodig. ➔ Open de capsuleklem. Druk op de Espresso of Lungo toets en wacht tot er water uit loopt. Koffie is niet warm genoeg. ➔ Verwarm de kopjes voor. Ontkalk de machine zonodig. De capsuleklem laat zich niet volledig ➔ Maak het opvangbakje voor gebruikte capsules leeg/Controleer of er soms een capsule in de machine sluiten. vastzit. Lekkage of onregelmatige doorloop. ➔ Controleer of het waterreservoir juist is geplaatst. Lichtjes knipperen onregelmatig. ➔ Neem contact op met de Nespresso Club. ➔ Ontkalkingsprocedure beëindigen (zie het hoofdstuk over ontkalken). Er komt geen koffie, maar alleen water ➔ Neem bij problemen contact op met de Nespresso Club. uit de machine (terwijl er wel een capsule geplaatst is). De machine schakelt zichzelf uit. ➔ De machine schakelt zichzelf 9 minuten na laatste gebruik uit om energie te besparen. Zie hoofdstuk «Energiespaarstand». Licht vooraan is rood. ➔ Het waterreservoir is leeg en dient te worden gereinigd. Lichtjes branden niet. 220-240 V, 50-60 Hz, <1260 W max 19 bar ~ 3 kg 0.7 liter/λίτρα 11.1 cm 23.5 cm 32.6 cm ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΙΑ ΜΕ ΤΟ NESPRESSO CLUB/ CONTACT OPNEMEN MET DE NESPRESSO CLUB GR NL Για οποιεσδήποτε επιπλέον πληροφορίες, σε περίπτωση προβλημάτων ή απλά για να ζητήσετε συμβουλές, καλέστε το Nespresso Club. Μπορείτε να βρείτε τα στοιχεία επικοινωνίας του Nespresso Club στο ντοσιέ «Welcome to Nespresso» που βρίσκεται στη συσκευασία της μηχανής σας ή στη διεύθυνση www.nespresso.com Neem voor aanvullende informatie, bij problemen of voor advies contact op met de Nespresso Club. De contactgegevens van de Nespresso Club zijn opgenomen in de map «Welkom bij Nespresso» die u aantreft in de machineverpakking of te lezen op de website www.nespresso.com 75 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 75 14.11.16 16:28 ΔΙΆΘΕΣΗ ΑΠΟΡΡΙΜΜΆΤΩΝ ΚΑΙ ΠΡΟΣΤΑΣΊΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΆΛΛΟΝΤΟΣ/ AFVOEREN EN MILIEUBESCHERMING Η συσκευή αυτή είναι σύμφωνη με την Οδηγία ΕΕ 2012/19/EC Τα υλικά συσκευασίας και η συσκευή περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά. Η συσκευή σας περιέχει πολύτιμα υλικά τα οποία μπορούν να επαναχρησιμοποιηθούν ή να ανακυκλωθούν. Ο διαχωρισμός των εναπομεινάντων απορριμμάτων σε διαφορετικές κατηγορίες διευκολύνει την ανακύκλωση πολύτιμων πρώτων υλών. Αφήστε τη συσκευή σας σε ένα σημείο συλλογής. Πληροφορίες σχετικά με τη διάθεση απορριμμάτων μπορείτε να έχετε από τις τοπικές αρχές. Για παραπάνω πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση Nespresso επισκευθείτε το: www.nespresso.com/positive Dit apparaat voldoet aan de voorschriften van de EU Richtlijn 2012/19/EC. Bij de productie van verpakking en machine wordt gebruik gemaakt van recyclebare materialen. Uw machine is samengesteld uit waardevolle materialen, die aan het einde van de levensduur geschikt zijn voor hergebruik of recycling. Door selectieve scheiding van restafval draagt u bij aan een beter hergebruik van waardevolle grondstoffen. Lever uw oude machine in bij een inzamelpunt voor huishoudelijke apparaten of bij uw milieupark. Uw gemeente informeert u graag over de verschillende mogelijkheden van afvalinzameling. Voor meer informatie over de duurzaamheidsstrategie van Nespresso, ga naar www.nespresso.com/positive ΕΓΓΥΗΣΗ/ GARANTIE Η Krups παρέχει εγγύηση για το συγκεκριμένο προϊόν κατά σφαλμάτων υλικών και εργασιών, για δύο έτη από την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια αυτή της περιόδου, η Krups θα επισκευάσει ή θα αντικαταστήσει, κατά την κρίση της, οποιοδήποτε ελαττωματικό προϊόν, ανεξόδως για τον αγοραστή. Τα αντικατασταθέντα προϊόντα ή τα επισκευασμένα μέρη καλύπτονται με εγγύηση, η οποία θα έχει διάρκεια τον χρόνο που απομένει από την αρχική εγγύηση ή έξι μήνες, όποιο διάστημα είναι μεγαλύτερο. Η παρούσα περιορισμένη εγγύηση δεν ισχύει για οποιοδήποτε ελάττωμα οφείλεται σε ατύχημα, κακή χρήση, ακατάλληλη συντήρηση ή κανονική φθορά. εκτός από το βαθμό που επιτρέπεται από την ισχύουσα νομοθεσία, οι όροι της παρούσας περιορισμένης ευθύνης δεν αποκλείουν, περιορίζουν ή τροποποιούν, αλλά ισχύουν επιπρόσθετα στα επιβεβλημένα νόμιμα δικαιώματα που αφορούν την πώληση του προϊόντος σε εσάς. Εάν πιστεύετε ότι το προϊόν που έχετε είναι ελαττωματικό, επικοινωνήστε με την Krups για οδηγίες σχετικά με το που θα το στείλετε ή θα το φέρετε για επισκευή. De garantie van Krups in geval van eventuele materiaal- en productiefouten loopt tot twee jaar vanaf de aankoopdatum van dit apparaat. Tijdens de garantieperiode repareert of vervangt Krups naar eigen goeddunken defecte producten zonder dat daaraan kosten voor de gebruiker verbonden zijn. Vervangende apparaten of gerepareerde onderdelen vallen slechts onder de garantie voor de duur van de niet-verstreken termijn van de oorspronkelijke garantie of voor de duur van zes maanden, waarbij de langste termijn als regel wordt gehanteerd. Deze beperkte garantie is niet van kracht voor eventuele storingen die te wijten zijn aan een ongeluk, onoordeelkundig gebruik, gebrekkig onderhoud of normale slijtage. Behoudens wettelijke bepalingen houden deze beperkte garantievoorwaarden geenszins uitsluitingen, beperkingen of wijzigingen in en vormen ze een aanvulling op de statutaire rechten die van toepassing zijn op de verkoop van een product. Als u de indruk hebt, dat uw product defect is, neem dan contact op met Krups en informeer naar de r­eparatiemogelijkheden en -adressen. 76 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 76 14.11.16 16:28 FR MANUEL D’INSTRUCTION EN INSTRUCTION MANUAL DE BEDIENUNGSANLEITUNG IT ISTRUZIONI PER L’USO ES MANUAL DE INSTRUCCIONES PT MANUAL DE INSTRUÇÕES CZ NÁVOD K POUŽITÍ HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ GR ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ NL GEBRUIKSAANWIJZING PL INSTRUKCJA OBSŁUGI RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 2 17 32 47 62 77 XN 300 Nespresso, to ekskluzywny system, który pozwala ci stworzyć idealne espresso za każdym razem. Wszystkie ekspresy Nespresso wyposażone są w niepowtarzalny system ekstrakcji, który gwarantuje ciśnienie na poziomie do 19 barów. Każdy z parametrów urządzenia został bardzo precyzyjnie obliczony, aby zapewnić możliwość wydobycia wszystkich aromatów, nadać kawie odpowiednie konsystencję i uzyskać niezwykle gęstą i delikatną piankę (cremę). Nespresso это система приготовления идеального эспрессо чашка за чашкой. Все кофемашины Nespresso оснащены помпой высокого давления 19 бар, которая обеспечивает безупречную экстракцию. Каждый параметр системы вычислен с предельной точностью, чтобы гарантировать максимальное раскрытие всех ароматов, создание тела кофе и плотной бархатистой пенки crema. PL RU SPIS TREŚCI/ СОДЕРЖАНИЕ Przed włączeniem ekspresu należy zapoznać się z zaleceniami i środkami ostrożności opisanymi w niniejszej instrukcji. Перед использованием кофемашины ознакомьтесь с инструкцией и мерами предосторожности! Zasady bezpieczeństwa/Меры предосторожности 78–82 Informacje ogólne/Детали и элементы управления 83 Pierwsze uruchomienie/Ввод в эксплуатацию 84 Przygotowanie kawy/Приготовление кофе 85 Tryb oszczędzania energii i czujnik poziomu wody/ Режим экономии энергии и определение уровня воды 86 Programowanie ilości wody/Программирование объема воды в чашке 86 Opróżnianie systemu z wody przed oddaniem do naprawy, przed okresem nieużywania lub w celu ochrony przed zamarznięciem/ Очистка системы перед длительным простоем, для защиты от замерзания или перед ремонтом 87 Przywracanie ustawień fabrycznych/Восстановление заводских настроек 87 Czyszczenie/Очистка Odkamienianie/Удаление накипи Usuwanie usterek/Устранение неполадок Dane techniczne/Технические характеристики Skontaktuj się z Klubem Nespresso /Свяжитесь с Клубом Nespresso Utylizacja i troska o środowisko/ Утилизация и охрана окружающей среды Gwarancja/Гарантия 87 88–89 90 90 90 91 91 77 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 77 14.11.16 16:28 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA przygotowywania napojów zgodnie z niniejszą instrukcją. UWAGA! wskazówki dotyczące • Zabrania się wykorzystywania urządzenia w celach innych niż cel określony w bezpieczeństwa dołączono do instrukcji. urządzenia. Przed pierwszym • Ekspres do kawy przeznaczono do użyciem urządzenia należy wykorzystywania w pomieszczeniach, uważnie je przeczytać. Należy przechowywać je w miejscu łatwo w których panują umiarkowane temperatury. dostępnym, aby zawsze móc po • Nie wystawiać urządzenia na nie sięgnąć. bezpośrednie działanie słońca i nie narażać na przedłużające się działanie UWAGA! w przypadku wody i wilgoci. pojawienia się tego symbolu • Urządzenie przeznaczono do należy sprawdzić we wykorzystywania w warunkach wskazówkach dotyczących domowych oraz w ­kuchniach sklepów, bezpieczeństwa, co zrobić, aby biur i innych miejsc pracy, przez klientów uniknąć ryzyka i u­ szkodzenia. w hotelach, motelach oraz innych miejscach pobytu, takich jak pensjonaty INFORMACJA! w przypadku typu bad and breakfast. pojawienia się tego symbolu • Urządzenie może być używane przez należy postępować zgodnie z dzieci w wieku od 8 lat, jeśli są pod wyświetlonymi instrukcjami opieką osób dorosłych udzielających dotyczącymi poprawnego i odpowiednich wskazówek i świadomych bezpiecznego korzystania z możliwych zagrożeń. Czyszczenie i prace urządzenia. konserwacyjne mogą być prowadzone • Ekspres do kawy służy do przez dzieci w wieku od 8 lat pod warunkiem, że są pod opieką osób dorosłych. • Przechowuj urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci poniżej 8 roku życia. • Urządzenie może być używane przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych czy umysłowych, lub przez osoby niedoświadczone, jeśli są pod opieką oraz posiadają niezbędne informacje dotyczące użytkowania urządzenia oraz możliwych zagrożeń. • Dzieci nie mogą używać urządzenia do zabawy. • Producent wyłącza z zakresu gwarancji przypadki wykorzystania komercyjnego, niewłaściwej obsługi lub niewłaściwego wykorzystywania urządzenia, szkód wynikających z użytkowania urządzenia w innych celach, niepoprawnego użytkowania, nieprofesjonalnej naprawy oraz nieprzestrzegania zapisów instrukcji obsługi i nie ponosi odpowiedzialności z tego tytułu. Unikać ryzyka porażenia prądem i pożaru. • W sytuacji awaryjnej natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazda zasilającego. • Urządzenie podłączać wyłącznie do odpowiednich, łatwo dostępnych gniazd z bolcem uziemiającym. Włączać urządzenie do źródła prądu dopiero po instalacji urządzenia. Upewnić się, ze napięcie źródła zasilania jest takie samo, jak wskazano na tabliczce znamionowej. Niewłaściwe podłączenie urządzenia spowoduje anulowanie gwarancji. Urządzenie może być podłączone tylko po instalacji. • Nie przeciągać przewodu po ostrych powierzchniach, nie zginać go oraz nie dopuszczać do jego zwisania. • Nie zbliżać przewodu do źródeł ciepła i wilgoci. • Aby uniknąć zagrożeń, w przypadku uszkodzenia przewodu należy przekazać go producentowi, pracownikowi serwisu lub innej wykwalifikowanej osobie w celu wymiany. 78 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 78 14.11.16 16:28 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA • Nie włączać urządzenia w przypadku uszkodzenia przewodu. • Zwrócić urządzenie do Klubu Nespresso lub autoryzowanego przedstawiciela Nespresso. • Jeżeli konieczne jest użycie przedłużacza, należy użyć wyłącznie przedłużacza uziemionego, o przekroju przewodu minimum 1.5 mm2 lub odpowiadającego mocy wejściowej. • Aby uniknąć niebezpiecznego uszkodzenia, nie należy umieszczać urządzenia na gorących powierzchniach, takich jak grzejniki, kuchenki, piece, palniki gazowe czy źródła otwartego ognia, ani w ich pobliżu. • Urządzenie należy zawsze ustawiać w pozycji pionowej, na stabilnej i równej powierzchni. Powierzchnia ta musi być odporna na działanie ciepła i płynów, takich jak woda, kawa, środek do usuwania osadu wapiennego i inne. • Urządzenie nieużywane przez dłuższy czas należy odłączyć od źródła prądu. Odłączając urządzenie, należy chwycić za wtyczkę, a nie za przewód. W przeciwnym razie przewód może ulec uszkodzeniu. • Przed czyszczeniem i konserwacją urządzenia należy wyjąć wtyczkę z gniazda i pozwolić urządzeniu wystygnąć. • Nie należy dotykać przewodu mokrymi rękami. • Nie zanurzać urządzenia ani jego części w wodzie ani w żadnym innym płynie. • Nie wkładać urządzenia ani jego części do zmywarki. • Kontakt prądu elektrycznego z wodą jest bardzo niebezpieczny i może prowadzić do śmiertelnego porażenia prądem. • Nie otwierać urządzenia pod groźbą porażenia prądem! • Nie zatykać otworów znajdujących się na urządzeniu. Nieprzestrzeganie tego zakazu może skutkować pożarem lub porażeniem prądem! • Nie używać urządzenia w przypadku jego uszkodzenia lub niewłaściwego działania. Niezwłocznie wyjąć wtyczkę z gniazda elektrycznego. • Uszkodzenie urządzenia może skutkować porażeniem prądem, poparzeniem i pożarem. • Należy zawsze dokładnie zamykać dźwignię i nie podnosić jej w czasie działania urządzenia. Nieprzestrzeganie tego zakazu może skutkować poparzeniem. • Nie wkładać palców pod wylot kawy (ryzyko poparzenia). • Nie wkładać palców do głowicy parzącej ani do otworu na kapsułki (ryzyko urazu!) • Jeżeli ostrze nie przebije kapsułki, woda będzie zbierać się wokół kapsułki i spowoduje uszkodzenie urządzenia. • Nie wolno wykorzystywać uszkodzonych czy zniekształconych kapsułek. Jeżeli kapsułka zablokuje się w komorze na Unikać możliwych zagrożeń w kapsułki, należy wyłączyć urządzenie czasie obsługi urządzenia. i wyjąć wtyczkę z gniazda. Należy • Nie pozostawiać działającego urządzenia skonsultować się z Klubem Nespresso bez nadzoru. lub z autoryzowanym przedstawicielem Nespresso. • Zawsze napełniać zbiornik na wodę świeżą, zimną wodą pitną. • Opróżnić zbiornik na wodę, jeżeli urządzenie nie będzie użytkowane przez dłuższy czas (np. w czasie wakacji). • Wymienić wodę w zbiorniku na wodę, jeżeli urządzenie nie jest użytkowane przez weekend lub podobny okres. • Aby uniknąć rozlania płynów wokół urządzenia, korzystać z urządzenia wyłącznie z zainstalowaną kratką i tacą ociekową. • Nie używać silnych środków do czyszczenia ani rozpuszczalników. Do czyszczenia urządzenia używać wilgotnej ścierki i łagodnego środka czyszczącego. • W czasie rozpakowywania urządzenia zdjąć folię plastikową z kratki ociekowej i wyrzucić. • Urządzenie jest zaprojektowane do używania kapsułek z kawą Nespresso dostępnych wyłącznie w Klubie Nespresso lub u autoryzowanego przedstawiciela Nespresso. • Wszystkie urządzenia Nespresso PL RU 79 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 79 14.11.16 16:28 ZASADY BEZPIECZEŃSTWA/МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ poddawane są ścisłym kontrolom. Praktyczne testy niezawodności wykonywane są na wybranych losowo modelach. Niektóre urządzenia mogą więc nosić ślady wcześniejszego użytkowania. • Nespresso zastrzega sobie prawo do zmiany instrukcji bez uprzedzenia. Odkamienianie • Właściwie użyty środek Nespresso do odkamieniania pomaga w zapewnieniu poprawnego działania urządzenia przez cały okres jego eksploatacji i pozwala cieszyć się zawsze doskonałej jakości kawą. NALEŻY ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ Instrukcję należy przekazać następnemu użytkownikowi. Niniejsza instrukcja obsługi dostępna jest także w formacie PDF na stronie n­ espresso.com • Кофемашина предназначена для приготовления напитков в соответствии с данной ВНИМАНИЕ: инструкцией. данная инструкция по • Не используйте кофемашину не по безопасности является назначению. частью кофемашины. Внимательно ознакомьтесь • Данный прибор был разработан для использования в закрытом с инструкцией перед помещении при нормальных первым использованием температурных условиях. кофемашины. Храните • Защищайте прибор от инструкцию в доступном прямых солнечных лучей, месте, чтобы можно было продолжительного попадания свериться с ней. брызг воды или влажности. • Д анная кофемашина ВНИМАНИЕ: когда вы видите этот знак, обратитесь предназначена для домашнего к инструкции по безопасности использования или аналогичного, например: персоналом магазинов с тем, чтобы избежать в зоне кухни, офисах и других возможных повреждений и рабочих помещениях; клиентами травм. в отелях, мотелях и прочих типах проживания, а также в миниИНФОРМАЦИЯ: когда отелях. вы видите этот знак, ознакомьтесь с инструкцией • Данное устройство может по надлежащей и безопасной использоваться детьми, эксплуатации кофемашины. достигшими 8 лет и старше, если они были проинструктированы касательно безопасного использования устройства и осознают опасность при неправильной эксплуатации. Очистка и ремонт кофемашины детьми без присмотра не допустимы. • Храните устройство и его кабель в недоступном месте для детей младше 8 лет. • Данное устройство может использоваться лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или отсутствием опыта и знаний, если они были проинструктированы касательно безопасного использования устройства и осознают опасность при неправильной эксплуатации. • Дети не должны играть с устройством. • Производитель не несет ответственность, и действие гарантии не распространяется 80 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 80 14.11.16 16:28 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ на какое-либо коммерческое использование, неправильное использование кофемашины или повреждения, возникшие вследствие неправильного использования или использования не по назначению, непрофессионального ремонта или несоблюдения настоящей инструкции. на табличке технических данных. При неправильном подключении кофемашины к сети гарантия аннулируется. Кофемашина должна быть подключена к сети, только после ее установки. • Не кладите кабель на острые углы. Закрепите его или позвольте ему свисать вниз. Берегитесь поражения • Не допускайте нагревания или электрическим током или попадания влаги на кабель. возникновения пожара. • Если кабель поврежден, вам • В случае опасности немедленно следует вернуть кофемашину отключите кофемашину от сети, производителю, в сервисный выдернув вилку из розетки. центр или лицам аналогичной • Включайте кофемашину только в квалификации. подходящую и легко доступную • Не используйте кофемашину, если электрическую розетку с вы видите, что кабель поврежден. заземлением. Кофемашину можно • Верните кофемашину в Клуб подключить к сети только после Nespresso. того, как она будет подготовлена к • Если во время использования этому. Убедитесь, что напряжение требуется подключение с помощью в сети соответствует рабочему удлинителя, используйте только напряжению машины, указанному заземленный удлинитель с сечением кабеля не менее 1.5 мм2 или соответствующий входной мощности. • Во избежание повреждения не ставьте кофемашину на горячие поверхности или вблизи таковых, например, радиаторов, плит, газовых горелок, открытого огня и пр. • Всегда ставьте кофемашину на горизонтальные, устойчивые ровные поверхности. Поверхность должна быть стойкой к нагреванию и жидкостям, таким, как вода, кофе, средства от накипи и пр. • Отключайте кофемашину от сети в случае длительного неиспользования. При отключении кофемашины от сети, вынимая вилку из розетки, не тяните за провод во избежание его повреждения. • Перед очисткой и ремонтом выньте вилку из розетки и дайте кофемашине остыть. • Никогда не трогайте кабель мокрыми руками. •Никогда не погружайте кофемашину или даже ее часть в воду или другую жидкость. • Никогда не используйте посудомоечную машину для очистки кофемашины или её частей. • Взаимодействие воды и тока опасно и может привести к летальному исходу вследствие поражения электрическим током. • Кофемашина находится под напряжением - никогда не вскрывайте ее во избежание удара электрическим током! • Не вставляйте посторонние предметы в отверстия машины. Это может привести к поражению электрическим током или возгоранию! PL RU Избежание возможных травм при использовании кофемашины. • Не оставляйте кофемашину без 81 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 81 14.11.16 16:28 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ присмотра во время работы. • Не используйте кофемашину, если она повреждена или. неправильно работает. Немедленно отсоедините кофемашину от сети. Свяжитесь с Клубом Nespresso для осмотра, ремонта или регулировки. • Эксплуатация поврежденной кофемашины может вызвать поражения электрическим током, ожоги и возгорания. • Всегда закрывайте рычаг и никогда не поднимайте его во время работы. Это может привести к ошпариванию. • Не кладите пальцы под носик подачи кофе, вы можете ошпариться. • Следите за тем, чтобы пальцы не попали в отверстие или гнездо для капсул - возможны травмы! • Вода может протечь вокруг капсулы, не проткнутой лезвиями, и повредить кофемашину. • Никогда не используйте поврежденные или деформированные капсулы. В случае застревания капсулы в отделении для капсулы выключите машину и отсоедините от сети перед тем, как производить какиелибо действия. Позвоните в Клуб Nespresso. • Заполните резервуар чистой водой. • Если вы планируете долго не использовать кофемашину (например, во время отпуска и т.д.), опорожняйте резервуар для воды. • Замените воду в резервуаре на свежую, если вы не использовали кофемашину в течение нескольких дней. • Не используйте кофемашину без поддона для сбора капель и решетки, чтобы не допустить попадания жидкостей на окружающие поверхности. • Не используйте сильное чистящее средство или растворители для химической чистки. Используйте влажную ткань и мягкое чистящее средство для очистки поверхности кофемашины. • Для очищения кофемашины используйте только рекомендованные средства. • При вынимании кофемашины из упаковки снимите пластиковую упаковку с поддона для сбора капель и утилизируйте. • Данная кофемашина работает только с капсулами, созданными Nespresso, которые можно приобрести исключительно в Клубе Nespresso. • Все кофемашины Nespresso проходят строгий контроль качества. На случайно выбранных кофемашинах проводятся тесты в условиях фактической эксплуатации. Поэтому на некоторых кофемашинах могут остаться следы предыдущего использования. • Nespresso оставляет за собой право изменить инструкции без предварительного уведомления. Очистка от накипи • При правильном использовании раствора Nespresso для удаления накипи, Nespresso гарантирует правильную работу вашей кофемашины на весь срок службы, ваше кофе будет таким же вкусным, как и в первый день. RU СОХРАНИТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ Передайте ее человеку, который будет пользоваться кофемашиной впоследствии. Также данную инструкцию можно найти в формате PDF на нашем сайте nespresso.com 82 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 82 14.11.16 16:28 INFORMACJE OGÓLNE/ ДЕТАЛИ И ЭЛЕМЕНТЫ УПРАВЛЕНИЯ Zawartość opakowania Упаковка Welcome 1 Tacka ociekowa Поддон для сбора капель 2 Kratka ociekowa + podstawka filiżanki Решетка поддона для сбора капель и Ekspres do kawy подставка для чашек Кофемашина 3 Pojemnik na 9–11 zużytych kapsuł Контейнер для использованных капсул (9–11 штук) Zestaw degustacyjny kapsułek Nespresso w prezencie 4 Wylot kawy Устройство подачи кофе Дегустационный набор капсул кофе Nespresso 5 Dźwignia Рычаг 6 Przycisk espresso (mała filiżanka) Broszura «Witamy w świecie Кнопка эспрессо (маленькая чашка) Nespresso» 7 Przycisk lungo (duża filiżanka) Приветственный буклет Nespresso Кнопка лунго (большая чашка) 8 Przycisk WŁĄCZ/WYŁĄCZ Кнопка ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ 9 Pokrywa zbiornika wody Крышка резервуара для воды 10 Zbiornik wody 5 Резервуар для воды 8 6 PL RU 7 9 4 Instrukcja użytkowania Руководство по эксплуатации 3 10 2 1 83 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 83 14.11.16 16:28 PIERWSZE URUCHOMIENIE/ ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Najpierw należy zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa aby uniknąć porażenia prądem i pożaru/ Предварительно ознакомьтесь с инструкциями по безопасности во избежание поражения электрическим током и возникновения пожара 1 2 3 Zdjąć folię z kratki ociekowej. Удалите защитное покрытие с решетки поддона для сбора капель. Wyjąć zbiornik wody i pojemnik na kapsuły. Rozwinąć potrzebny odcinek przewodu, a pozostałą długość część umieścić pod urządzeniem. Снимите резервуар для воды и контейнер для капсул. Отрегулируйте длину сетевого шнура в отсеке для хранения шнура под кофемашиной. Umieścić pozostały odcinek przewodu w Podłączyć urządzenie do zasilania. prowadnicy pod urządzeniem i ustawić ekspres Вставьте сетевой шнур в розетку. w pozycji pionowej. Вставьте отрегулированный сетевой шнур в направляющую под кофемашиной и вновь установите контейнер для капсул и резервуар для воды. 5 Zbiornik wody można przenosić, trzymając za pokrywę. Резервуар для воды можно брать за крышку. 6 Opłukać zbiornik wody przed napełnieniem. Ополосните резервуар для воды перед наполнением питьевой водой. 7 Włączyć urządzenie. Pulsujące diody obu przycisków kawy i pojemnika kapsuł: nagrzewanie przez około 25 sekund. Światło stałe: gotowe. Включите кофемашину. Во время нагревания кофемашины (примерно 25 секунд) мигают кнопки приготовления кофе и кнопка индикатора наполнения контейнера для капсул.Когда кнопки загорятся ровным светом, кофемашина готова к эксплуатации. 4 8 Umieścić pojemnik wypełniony co najmniej 110 ml wody pod otworem wylotu kawy i wcisnąć przycisk Lungo, w celu rozpoczęcia płukania urządzenia. Powtórzyć trzy razy. Поместите контейнер под устройство подачи кофе и нажмите кнопку лунго, чтобы промыть кофемашину. Повторите три раза. 84 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 84 14.11.16 16:28 PRZYGOTOWANIE KAWY/ ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ 3 4 1 2 Przepłukać zbiornik wody i napełnić. Zbiornik wody można przenosić trzymając za pokrywę. Ополосните резервуар для воды питьевой водой. Резервуар для воды можно брать за крышку. Unieść dźwignię i włożyć kapsułę. Włączyć urządzenie. Pulsujące diody: Opuścić dźwignię i umieścić filiżankę pod nagrzewanie przez około 25 sekund. Światło otworem wylotu kawy. Вставьте капсулу. stałe: gotowe. Опустите рычаг и установите чашку под Включите кофемашину. Во время нагревания отверстие выхода кофе. кофемашины (примерно 25 секунд) мигают Nie unosić dźwigni podczas pracy urządzenia; stosować zasady кнопки приготовления кофе и кнопка bezpieczeństwa w celu uniknięcia ryzyka urazu podczas obsługi индикатора наполнения контейнера для капсул. Когда кнопки загорятся ровным urządzenia/Никогда не поднимайте рычаг во время эксплуатации светом, кофемашина готова эксплуатации. кофемашины. Перед эксплуатацией кофемашины просим Вас PL RU ознакомиться с инструкцией по безопасности 5 Podczas fazy nagrzewania można nacisnąć przycisk kawy. Kawa zacznie wypływać automatycznie, kiedy urządzenie wejdzie w tryb gotowości. Даже если кнопка приготовления кофе еще мигает, Вы можете на нее нажать. Кофе начнет наливаться автоматически как только кофемашина нагреется. 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 85 6 W celu przygotowania Latte Macchiato w szklancemożna unieść podstawkę filiżanki do pozycji pionowej. Podstawka automatycznie opadnie po wyjęciu szklanki, aby zapobiec rozlaniu płynu na powierzchnie wokół urządzenia. Для приготовления Латте Макьято поднимите подставку для чашки вверх. Подставка автоматически опустится, как только вы уберете стакан, чтобы избежать попадания капель кофе на кухонные поверхности. 7 Wcisnąć przycisk Espresso (40 ml) lub przycisk Lungo (110 ml). Proces przygotowania parzenia zakończy się automatycznie. W celu zatrzymania wypływu kawy ręcznie lub zwiększenia ilości kawy nacisnąć ponownie przycisk. Нажмите кнопку эспрессо (40 мл) или кнопку лунго (110 мл). Кофе остановится автоматически. Чтобы прервать приготовление кофе или долить, нажмите на ту же кнопку еще раз. 8 Wyjąć filiżankę. Podnieść i zamknąć dźwignię, w celu usunięcia kapsuły do zbiornika zużytych kapsuł. Уберите чашку. Поднимите и опустите рычаг, чтобы сбросить капсулу в контейнер для использованных капсул. 85 14.11.16 16:28 TRYB OSZCZĘDZANIA ENERGII I CZUJNIK POZIOMU WODY/ РЕЖИМ ЭКОНОМИИ ЭНЕРГИИ И ОПРЕДЕЛЕНИЕ УРОВНЯ ВОДЫ 1 2 Aby oszczędzać energię, wyłączyć urządzenie gdy nie jest wykorzystywane. Wyłączanie automatyczne: urządzenie wyłączy się automatycznie po 9 minutach nieużywania. Для экономии энергии выключайте кофемашину при неиспользовании. Автоматическое выключение: кофемашина автоматически выключится после 9 минут неиспользования. 3 4 W celu wydłużenia okresu automatycznego wyłączania z 9 do 30 minut: Wyłączyć urządzenie, wcisnąć jednocześnie przyciski Espresso i Lungo a następnie wcisnąć przycisk ON/OFF. Чтобы увеличить время автоотключения от 9 до 30 мин.: выключите кофемашину, нажмите на кнопку эспрессо и лунго, одновременно нажмите кнопку ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ. Zapala się czerwone światło: zbiornik wody jest pusty. Napełnić zbiornik wodą pitną. Opróżnić i umyć zbiornik na zużyte kapsuły i kratkę. Загорается красная подсветка на задней стенке кофемашины: резервуар для воды пуст. Наполните резервуар питьевой водой. Опустошите и промойте контейнер для использованных капсул и поддон для сбора капель. 3 4 Zwolnić przycisk po uzyskaniu pożądanej ilości. Отпустите кнопку, как только кофемашина нальет нужный Вам объем. Ilość wody została zapamiętana. Объем воды запрограммирован. PROGRAMOWANIE ILOŚCI WODY/ ПРОГРАММИРОВАНИЕ ОБЪЕМА ВОДЫ В ЧАШКЕ 1 Napełnić zbiornik wody i włożyć kapsułę. Наполните резервуар водой и вставьте капсулу. 2 Wcisnąć i przytrzymać przycisk Espresso lub Lungo. Нажмите и удерживайте кнопку эспрессо или лунго. 86 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 86 14.11.16 16:28 OPRÓŻNIANIE SYSTEMU Z WODY PRZED ODDANIEM DO NAPRAWY, PRZED OKRESEM NIEUŻYWANIA LUB W CELU OCHRONY PRZED ZAMARZNIĘCIEM/ ОЧИСТКА СИСТЕМЫ ПЕРЕД ДЛИТЕЛЬНЫМ ПРОСТОЕМ, ДЛЯ ЗАЩИТЫ ОТ ЗАМЕР ЗАНИЯ ИЛИ ПЕРЕД РЕМОНТОМ 1 2 Wyłączyć urządzenie. Выключите кофемашину. Wyjąć zbiornik wody. Podnieść dźwignię do pozycji pionowej. Opuścić dźwignię. Umieścić zbiornik pod otworem wylotu kawy. Снимите резервуар для воды. Опустите рычаг. Установите контейнер под устройство подачи кофе. 3 Przycisnąć i przytrzymać przycisk Espresso i włączyć urządzenie. Poczekać do całkowitego usunięcia wody. Нажмите и удерживайте кнопку эспрессо и включите кофемашину. Подождите пока вся вода выйдет. PRZYWRACANIE USTAWIEŃ FABRYCZNYCH/ ВОССТАНОВЛЕНИЕ ЗАВОДСКИХ НАСТРОЕК CZYSZCZENIE/ ОЧИСТКА 1 Nie stosować agresywnych silnych środków czyszczących lub na bazie rozpuszczalnika. Nie myć w zmywarce. Wyłączyć urządzenie Выключите кофемашину. Filiżanka Espresso: 40 ml; filiżanka Lungo: 110 ml. Чашка Эспрессо: 40 мл; чашка Лунго: 110 мл. 2 Przycisnąć i przytrzymać przycisk Lungo i włączyć urządzenie. Нажмите и удерживайте кнопку лунго, и затем включите кофемашину. Не используйте химические реагенты для очистки кофемашины. Не мойте в посудомоечной машине. Nie zanurzać urządzenia lub jego części pod wodą/ Никогда не погружайте в воду электроприбор Regularnie czyścić otwór wylotu kawy wilgotną szmatką. Регулярно протирайте устройство подачи кофе влажной тканью. 4 PL RU Urządzenie wyłączy się automatycznie. Кофемашина выключится автоматически. 1 Aby złożyć (rozłożyć) podstawkę filiżanki i tackę: usunąć kratkę, umieścić części obok siebie pionowo i zaczepić (odczepić) tackę do uchwytu podstawki filiżanki. Чтобы собрать подставку для чашек и поддон для сбора капель: снимите решетку, соедините подставку и поддон и защелкните. 87 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 87 14.11.16 16:28 ODKAMIENIANIE/ УДАЛЕНИЕ НАКИПИ Czas procesu około 15 minut/Продолжительность процесса очистки от накипи - примерно 15 минут Zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa procedury odkamieniania umieszczonymi na opakowaniu środka do odkamieniania i sprawdzić częstotliwość wykonywania procesu w tabeli (zob. strona 89)/Перед очисткой от накипи ознакомьтесь с инструкцией по очистке от накипи. Для информации о регулярности очистки от накипи обратитесь к соответствующей таблице (стр. 89) 1 Usunąć kapsułę i opuścić dźwignię. Сбросьте капсулу и закройте рычаг. 2 Opróżnić tackę i pojemnik zużytych kapsuł. Опустошите контейнер для капель и контейнер для использованных капсул. 3 4 Napełnić zbiornik wody 0.5 L wody i dodać płyn odkamieniający Nespresso. Наполните резервуар 0,5 л. воды и добавьте раствор Nespresso для удаления накипи. Umieścić zbiornik (minimalna ilość: 0.6 L) pod otworem wylotu kawy. Установите контейнер (минимальный объем 0,6 л.) под устройство подачи кофе. 5 6 7 8 Włączyć urządzenie. Включите кофемашину. Pulsujące diody: nagrzewanie. Światło stałe: gotowe. Кнопки мигают: кофемашина нагревается. Кнопки горят постоянно кофе машина готова к эксплуатации. Wcisnąć jednocześnie oba przyciski kawy i przytrzymać przez trzy sekundy. Diody zaczną pulsować. Одновременно нажмите и удерживайте 3 секунды обе кнопки приготовления кофе. Кнопки начнут мигать. Wcisnąć przycisk Lungo i poczekać do chwili opróżnienia zbiornika. Нажмите кнопку лунго и подождите, пока резервуар не опустошится. 88 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 88 14.11.16 16:28 9 10 11 Ponownie napełnić zbiornik użytym roztworem odkamieniacza i powtórzyć krok 8. Наполните резервуар использованным средством для очистки от накипи и повторите шаг 8. Opróżnić i opłukać zbiornik wody. Napełnić wodą Wcisnąć przycisk Lungo, aby wypłukać pitną. urządzenie. Опустошите и ополосните резервуар для Нажмите кнопку лунго и промойте систему. воды. Наполните питьевой водой. 12 Aby wyjść z trybu odkamieniania, wcisnąć jednocześnie oba przyciski na jedną sekundę. Urządzenie jest gotowe do użytku. Для выхода из режима очистки от накипи нажмите и удерживайте обе кнопки приготовления кофе в течение 1 секунды. Кофемашина готова к эксплуатации. PL RU UWAGA Roztwór do odkamieniania może być szkodliwy. Unikać kontaktu z oczami, skórą i powierzchniami. Zalecamy stosowanie zestawu do odkamieniania marki Nespresso dostępnego dostępnego w Klubie Nespresso, ponieważ jest dostosowany do Państwa urządzenia. Nie stosować innych produktów (takich aocet tj. ocet), które mogą wpływać na smak kawy. W tabeli podano częstotliwość wykonywania procesu odkamieniania, wymaganą dla optymalnego działania urządzenia, w oparciu o twardość wody. W celu uzyskania dodatkowych informacji dotyczących odkamieniania, proszę skontaktować się z Klubem Nespresso. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Раствор для очистки от накипи может быть опасен. Избегайте контакта с глазами, кожей и поверхностями материалов. Мы рекомендуем использовать набор Nespresso для очистки от накипи, который можно приобрести в Клубе Nespresso. Не используйте другие средства, т.к. они могут повлиять на качество кофе. Следующая таблица поможет Вам определить регулярность очистки от накипи. Если у Вас возникнут дополнительные вопросы относительно очистки от накипи, обратитесь в Клуб Nespresso. Twardość wody: Жесткость воды: fH 36 18 0 dH 20 10 0 Odkamieniać po: Удаление накипи после: CaCO3 360 mg/l 180 mg/l 0 mg/l Filiżanki , Чашки (40ml) 1000 2000 4000 fh Francja Французский стандарт dh Niemcy Немецкий стандарт CaCO3 Węglan wapnia Карбонад кальция 89 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 89 14.11.16 16:28 USUWANIE USTEREK/ УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК DANE TECHNICZNE/ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Brak sygnalizacji świetlnej. ➔ U rządzenie wyłączyło się automatycznie; wcisnąć przycisk ON/OFF. ➔ Sprawdzić układ zasilania: wtyczka, napięcie, bezpiecznik. Brak kawy, brak wody. ➔ S prawdzić zbiornik wody; jeżeli jest pusty, napełnić wodą pitną. Przeprowadzić proces odkamieniania jeżeli to konieczne. ➔ U nieść dźwignię. Wcisnąć przycisk kawy i poczekać na wypłynięcie wody. Kawa nie jest odpowiednio wystarczająco ➔ O grzać Podgrzać filiżankę. Przeprowadzić proces odkamieniania, jeżeli to konieczne. gorąca. Nie można całkowicie opuścić dźwigni. ➔ O próżnić pojemnik kapsuł/Sprawdzić, czy w urządzeniu nie ma zablokowanej kapsuły. Wyciek lub nietypowy wypływ kawy. ➔ Sprawdzić prawidłowe ustawienie zbiornika wody. Nieregularne pulsowanie diod przycisków. ➔ S kontaktować się z Klubem Nespresso. ➔ Przerwać proces odkamieniania (zob. rozdział dotyczący odkamieniania). Brak kawy, wypływa sama woda (mimo ➔ W razie wystąpienia problemu, skontaktować się z Klubem Nespresso. włożonej kapsuły). Urządzenie wyłącza się samoczynnie. ➔W celu oszczędzania energii, urządzenie wyłączy się automatycznie po 9 minutach; zob. rozdział «Tryb oszczędzania energii». Dioda z przodu świeci na czerwono. ➔ Zbiornik wody jest pusty lub wymaga odkamieniania. Не горят индикаторы. Не готовит кофе, не течет вода. Кофе недостаточно горячий. Рычаг не закрывается полностью. Течь-из под кофемашины или необычный ток кофе. Нерегулярное мигание индикаторов. Не готовит кофе, течет вода (капсула вставлена). Кофемашина выключается сама. Индикатор передней панели горит красным. ➔ К офемашина автоматически выключилась. Нажмите кнопку ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ. ➔ Проверьте сетевой шнур и напряжение. ➔ П роверьте резервуар для воды, если резервуар пуст, наполните его питьевой водой. При необходимости проведите очистку от накипи. ➔ П однимите рычаг. Нажмите на кнопку приготовления кофе и дождитесь тока воды. ➔ Подогрейте чашку. При необходимости проведите очистку от накипи. ➔ О пустошите контейнер для использованных капсул/Проверьте, что капсула не застряла в кофемашине. ➔ П роверьте, что резервуар для воды установлен правильно. ➔ П озвоните в Клуб Nespresso. ➔ В ыведите кофемашину из режима очистки от накипи (см. информацию об очистке от накипи). ➔ П озвоните в Клуб Nespresso. max 220-240 V, 50-60 Hz, <1260 W 220-240 В, 50-60 Гц, <1260 Вт 19 bar/макс.19 Бар ~ 3 kg/~ 3 кг 0.7 L/0.7 л 11.1 cm/см 23.5 cm/см 32.6 cm/см SKONTAKTUJ SIĘ Z KLUBEM NESPRESSO CLUB СВЯЖИТЕСЬ С КЛУБОМ NESPRESSO W celu uzyskania dodatkowych informacji,w razie wystąpienia problemów lub w celu uzyskania porady, proszę skontaktować się z Klubem Nespresso. Informacje kontaktowe Klubu Nespresso znajdują się w broszurze «Witamy w świecie Nespresso» w opakowaniu lub na stronie internetowej pod adresem nespresso.com В случае возникновения дополнительных проблем, не предусмотренных данной инструкцией, обратитесь в Клуб Nespresso. Контакты Клуба Nespresso можно найти в разделе «Контакты» на сайте www.nespresso.com ➔ Д ля экономии энергии кофемашина отключается автоматически после 9 минут неиспользования. Смотрите информацию о режиме экономии энергии. ➔ Р езервуар для воды пуст или нуждается в очистке. 90 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 90 14.11.16 16:28 UTYLIZACJA I TROSKA O ŚRODOWISKO/ УТИЛИЗАЦИЯ И ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Urządzenie spełnia wymagania dyrektywy EU Directive 2012/19/EC. Opakowanie i urządzenie zawierają surowce wtórne. Urządzenie zostało wyprodukowane przy użyciu cennych materiałów, które mogą zostać odzyskane i przetworzone. Segregacja odpadów ułatwia przetwarzanie cennych surowców. Urządzenie przeznaczone do utylizacji należy pozostawić w punkcie odbioru. Informacji na temat utylizacji udzielają lokalne władze. www.nespresso.com/positive Данная кофемашина соответствует директиве EU Directive 2012/19/EC. Упаковочный материал и кофемашина содержат материалы, которые могут быть вторично переработаны. Ваша кофемашина содержит ценные материалы, которые могут быть восстановлены или вторично переработаны. Разделение утилизируемых отходов по типам облегчает повторную переработку ценного сырья. Оставьте вашу кофемашину в пункте сбора. Вы можете получить информацию об утилизации от ваших местных властей. Узнать больше о программе утилизации Nespresso Вы можете на сайте www.nespresso.com/positive PL RU GWARANCJA/ ГАРАНТИЯ Krups udziela gwarancji na niniejszy produkt w zakresie wad materiałowych i wykonania, na okres dwóch lat od daty zakupu. W ciągu tego okresu, Krups, zgodnie z własnym uznaniem, dokona naprawy lub wymiany wszelkich niesprawnych urządzeń bez kosztów dla właściciela. Wymiana produktu lub naprawionych części objęta jest gwarancją przez okres trwania oryginalnej gwarancji lub sześć miesięcy, w zależności od tego, który z tych okresów jest dłuższy. Niniejsza ograniczona gwarancja nie ma zastosowania do jakichkolwiek usterek spowodowanych na wypadek, nieprawidłowego użytkowania, niewłaściwej konserwacji lub normalnego zużycia. Za wyjątkiem sytuacji określonych przez przepisy prawa, warunki niniejszej ograniczonej gwarancji nie wyłączają, nie ograniczają i nie zmieniają wszelkich praw związanych z transakcją sprzedaży produktu. W przypadku podejrzenia usterki urządzenia, proszę skontaktować się z Klubem Nespresso w celu uzyskania wskazówek, co do przesłania urządzenia do naprawy. Krups гарантирует отсутствие дефектов материалов и сборки в течение двух лет с даты приобретения кофе-машины. В течение этого периода Krups обязуется бесплатно отремонтировать или заменить (по своему усмотрению) все неисправные детали. Гарантия на отремонтированные или замененные в процессе ремонта запчасти - 6 месяцев или до конца действия первоначального гарантийного периода. Данная гарантия не распространяется на любые неисправности возникшие в результате несчастных случаев, неправильной эксплуатации или обычного износа. За исключением законодательных норм, условия данной гарантии не могут быть сокращены или изменены и соответствуют нормам «Закона о защите прав потребителей». Если Вы считаете, что Ваша кофе-машина неисправна свяжитесь с производителем. Исправное функционирование кофе-машины Nespresso в течение ее срока службы гарантируется лишь при использовании кофе-капсул Nespresso. 91 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 91 14.11.16 16:28 ENERG IE IA Pixie XN300 A+++ A++ A+ A B C D A+ 39 kWh /annum 08/2016 92 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 92 14.11.16 16:31 93 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 93 14.11.16 16:28 94 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 94 14.11.16 16:28 95 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 95 14.11.16 16:28 8080017204 by Nespresso 10485_UM_PIXIE_KRUPS.indb 96 14.11.16 16:31