Owner's manual | Taurus R 850 Rafraîchisseur d'air Manuel du propriétaire

Add to My manuals
36 Pages
Owner's manual | Taurus R 850 Rafraîchisseur d'air Manuel du propriétaire | Fixfr
R850
Climatizador Evaporativo
Evaporative Air Cooler
Climatiseur à évaporation
Luftkühler
Climatizzatore evaporativo
Climatizador evaporativo
Luchtkoeler op basis van verdamping
Klimatyzator parowy
Εξατμιστικό κλιματιστικό
Испарительный
воздухоохладитель
Răcitor de aer evaporativ
ИЗПАРИТЕЛЕН
КЛИМАТИЗАТОР
C
A
B
D
O
4H
E
K
2H
J
1H
I
N
M
L
H
G
a
c
b
d
e
f
F
Español
Climatizador Evaporativo
R850
DESCRIPCIÓN
A
Salida del aire
B
Ruedas
C
Alojamiento mando a distancia
D
Depósito de agua
E
Receptor mando a distancia
F
ON/OFF
G
Selector de velocidad
H
Selector de modo del flujo de aire
I
Modo “normal”
J
Modo “brisa”
K
Modo “noche”
use y antes de realizar cualquier operación de
limpieza.
-- Guardar este aparato fuera del alcance de los
niños y/o personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimiento.
-- Verificar que las rejas de ventilación del aparato no queden obstruidas por polvo, suciedad u
otros objetos.
-- No dejar nunca el aparato conectado y sin vigilancia. Además, ahorrará energía y prolongará
la vida del aparato.
INSTALACIÓN
-- Asegurarse de retirar todo material de embalaje del interior del aparato.
-- Asegurarse de que el aparato está desenchufado de la red antes de iniciar cualquier
operación de instalación o montaje.
-- Asegurarse de que el aparato está bien nivelado respecto al suelo.
L
Temporizador
M
Oscilación
-- La clavija debe ser fácilmente accesible para
poder desconectarla en caso de emergencia.
N
Enfirar / Humidificar
MONTAJE DE LA PILA/S
O
Contenedores de hielo
-- Advertencia: Durante el proceso de manipulación de la pila, no tocar simultáneamente sus
dos polos, ya que provocaría una descarga de
parte de su energía almacenada, afectando
directamente a su longevidad.
MANDO A DISTANCIA
a)
ON/OFF
b)
Selector de modo del flujo de aire
c)
Selector de velocidad
-- Retirar la tapa del compartimiento de la pila/s.
d)
Oscilación
e)
Enfriar / Humidificar
f)
Temporizador
-- Verificar que se ha retirado la lámina de plástico de protección de la pila/s (hay pilas que se
suministran con una lámina de protección)
Caso de que su modelo de aparato no disponga
de los accesorios descritos anteriormente, éstos
también pueden adquirirse por separado en los
Servicios de Asistencia Técnica.
UTILIZACIÓN Y CUIDADOS:
-- Antes de cada uso, extender completamente el
cable de alimentación del aparato.
-- No usar el aparato si sus accesorios no están
debidamente acoplados.
-- No usar el aparato si su dispositivo de puesta
en marcha/paro no funciona.
-- No utilizar el aparato inclinado, ni darle la
vuelta.
-- Desenchufar el aparato de la red cuando no se
-- Conectar la pila/s en su alojamiento, respetando la polaridad indicada.
-- Cerrar de nuevo la tapa del compartimiento de
la pila/s.
-- Es esencial que las pilas sean del mismo tipo
y carga, nunca mezclar pilas alcalinas con las
normales (carbón-zinc) o recargables.
MONTAJE DE LAS RUEDAS:
-- Para montar las ruedas, colocar el aparato
boca abajo.
-- Fijar las ruedas en los orificios que se encuentran en la base del aparato.
-- Volver a dar la vuelta al aparato y comprobar el
buen funcionamiento de las ruedas.
MODO DE EMPLEO
LIMPIEZA
USO:
-- Desenchufar el aparato de la red y dejarlo
enfriar antes de iniciar cualquier operación de
limpieza.
-- Extender completamente el cable antes de
enchufar.
-- Enchufar el aparato a la red eléctrica.
-- Orientar el aparato para dirigir el flujo de aire
hacia la dirección deseada.
-- Poner el aparato en marcha, accionando el
botón marcha/paro (F / a)..
-- Seleccionar la velocidad deseada (G / c).
-- Seleccionar el modo del flujo de aire deseado
(H / b).
FUNCIÓN TIMER:
-- Se puede controlar el tiempo de funcionamiento del aparato.
-- Para programar un tiempo de funcionamiento
simplemente selecciónelo mediante los botones (L / f).
-- Transcurrido el tiempo seleccionado el aparato
se parará automáticamente.
FUNCIÓN OSCILACIÓN:
-- La función oscilación permite dirigir alternativamente y de forma automática el flujo del
aparato, formando un abanico de unos 75º.
-- Para activar esta función pulse botón (M / d).
-- Para desactivar esta función proceda de forma
contraria a la que lo activó.
FUNCIÓN ENFRIAR / HUMIDIFICAR:
-- Para activar esta función pulse botón (N / e).
-- Para desactivar esta función proceda de forma
contraria a la que lo activó.
-- No activar esta función si no hay agua en el
depósito, o si el nivel del agua está por debajo
del mínimo.
-- Si desea enfriar el aire, añadir los contenedores de hielo en el depósito (O).
UNA VEZ FINALIZADO EL USO DEL APARATO:
-- Parar el aparato, accionando el botón marcha/
paro (F / a).
-- Desenchufar el aparato de la red eléctrica.
-- Limpiar el aparato
PROTECTOR TÉRMICO DE SEGURIDAD:
-- El aparato dispone de un dispositivo térmico de
seguridad que protege el aparato de cualquier
sobrecalentamiento.
-- Limpiar el aparato con un paño húmedo
impregnado con unas gotas de detergente y
secarlo después.
-- No utilizar disolventes, ni productos con un factor pH ácido o básico como la lejía, ni productos abrasivos, para la limpieza del aparato.
-- No deje entrar agua u otro líquido por las aberturas de ventilación para evitar daños en las
partes operativas interiores del aparato.
-- No sumergir el aparato en agua u otro líquido,
ni ponerlo bajo el grifo.
-- Si el aparato no se mantiene en buen estado
de limpieza, su superficie puede degradarse
y afectar de forma inexorable la duración de
la vida del aparato y conducir a una situación
peligrosa.
ENGLISH
Evaporative Air Cooler
-- Disconnect the appliance from the mains when
not in use and before undertaking any cleaning
task.
R850
-- Store this appliance out of reach of children
and/or persons with physical, sensory or
reduced mental or lack of experience and
knowledge.
DESCRIPTION
-- Make sure that dust, dirt or other foreign objects do not block the fan grill on the appliance.
A
Airflow outlet
B
Wheels
C
Remote control housing
D
Water tank
E
Remote control receiver
F
ON/OFF
G
Speed selector
H
Airflow mode selector
I
“Normal” mode
-- Never leave the appliance connected and unattended if is not in use. This saves energy and
prolongs the life of the appliance.
INSTALLATION
-- Be sure to remove all packaging material from
inside the appliance.
-- Ensure that the fan is switched off from the
supply mains before start any installation or
assembly operation.
J
“Breeze” mode
K
“Night” mode
L
Timer
M
Oscillation
-- The plug must be easily accessible so it can be
disconnected in an emergency.
N
Refresh / Humidify
ASSEMBLING THE BATTERY/S
O
Ice packs
REMOTE CONTROL
a
ON/OFF
b
Airflow mode selector
c
Speed selector
d
Oscillation
e
Refresh / Humidify
f
Timer
If the model of your appliance does not have the
accessories described above, they can also be
bought separately from the Technical Assistance
Service.
USE AND CARE:
-- Fully extend the appliance’s power cable before
each use.
-- Do not use the appliance if its accessories are
not properly fitted.
-- Do not use the appliance if the on/off switch
does not work.
-- Do not use the appliance if it is tipped up and
do not turn it over.
-- Ensure that the appliance is level with respect
to the floor.
-- Caution: During the handling of batteries, do
not touch both poles at the same time, as this
will provoke the partial discharge of the stocked
energy therefore affecting longevity.
-- Remove the cover of the battery compartment.
-- Check that the plastic covering that protects
the battery has been removed (some batteries
are sold with a protective covering)
-- Put the battery in its compartment, respecting
the polarity.
-- Replace the cover of the battery compartment.
-- It is essential that the batteries should always
be the same kind and the same charge. Never
mix alkaline batteries with normal one (Carbon-Zinc) and/or rechargeable ones.
ASSEMBLING THE WHEELS:
-- To assemble the wheels, place the appliance
face down
-- Fix the wheels into the holes located on the
appliance’s base.
-- Stand the appliance up again so as to check
that the wheels work properly.
INSTRUCTIONS FOR USE
CLEANING
USE:
-- Disconnect the appliance from the mains and
allow it to cool before undertaking any cleaning
task.
-- Extend the cable completely before plugging
it in.
-- Connect the appliance to the mains.
-- Guide the appliance to direct the flow of air in
the desired direction.
-- Turn the appliance on, by using the on/off
button (F / a).
-- Select the desired speed (G / c).
-- Select the airflow mode desired (H / b).
TIMER FUNCTION:
-- The appliance’s operating time can be controlled.
-- To program the operating time simply select it
using the (L / f) buttons.
-- After the selected time the appliance will switch
off automatically.
OSCILLATION FUNCTION:
-- The oscillation function makes it possible to
direct the flow from the apparatus so that it
automatically alternates over a range of 75º.
-- To activate this function, press the (M / d)
button.
-- To deactivate this function, follow the procedure for switching it on in reverse.
REFRESH / HUMIDIFY FUNCTION:
-- To activate this function, press the (N / e)
button.
-- To deactivate this function, follow the procedure for switching it on in reverse.
-- Do not activate this function if there is no water
in the tank, or if the water level is below the
minimum.
-- To cool the air, add the ice packs in the water
tank (O).
ONCE YOU HAVE FINISHED USING THE
APPLIANCE:
-- Turn the appliance off, using the on/off button
(F / a).
-- Unplug the appliance from the mains.
-- Clean the appliance.
SAFETY THERMAL PROTECTOR:
-- The appliance has a safety device, which protects the appliance from overheating.
-- Clean the equipment with a damp cloth with a
few drops of washing-up liquid and then dry.
-- Do not use solvents, or products with an acid or
base pH such as bleach, or abrasive products,
for cleaning the appliance.
-- Do not let water or any other liquid get into the
air vents to avoid damage to the inner parts of
the appliance.
-- Never submerge the appliance in water or any
other liquid or place it under running water.
-- If the appliance is not in good condition of
cleanliness, its surface may degrade and
inexorably affect the duration of the appliance’s
useful life and could become unsafe to use.
FRANÇAIS
Climatiseur à évaporation
R850
DESCRIPTION
A
Sortie d’air
B
Roulettes
C
Logement télécommande.
D
Réservoir d’eau
E
Récepteur télécommande
F
ON/OFF
G
Sélecteur de vitesses
H
Sélecteur de mode de flux d’air
I
Mode « normal »
J
Mode « brise »
K
Mode « nuit »
L
Minuteur
M
Oscillation
N
Refroidissement/Humidificateur
O
Récipients à glace
COMMANDE À DISTANCE
a)
ON/OFF
b)
Sélecteur de mode de flux d’air
c)
Sélecteur de vitesse
d)
Oscillation
e)
Refroidissement/humidificateur
f)
Minuterie
Dans le cas où votre modèle ne disposerait pas
des accessoires décrits antérieurement, ceux-ci
peuvent être achetés séparément auprès des
services d’assistance technique.
UTILISATION ET ENTRETIEN :
-- Avant chaque utilisation, dérouler complètement le câble électrique de l’appareil.
-- Ne pas utiliser l’appareil si ses accessoires ne
sont pas dûment fixés.
-- Ne pas utiliser l’appareil si son dispositif de
mise en marche/arrêt ne fonctionne pas.
-- Ne pas utiliser l’appareil en position inclinée, ni
le retourner.
-- Débrancher l’appareil du secteur quand il n’est
pas utilisé et avant de procéder à toute opéra-
tion de nettoyage.
-- Conserver cet appareil hors de la portée des
enfants ou des personnes avec capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou présentant un manque d’expérience et de
connaissances
-- Vérifier que les grilles de ventilation de l’appareil ne sont pas obstruées par de la poussière,
des saletés ou tout autre objet.
-- Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est branché. Cela permettra également de réduire la consommation d’énergie et
de prolonger la durée de vie de l’appareil.
INSTALLATION
-- S’assurer d’avoir retiré tout le matériel d’emballage du produit.
-- Vérifier que l’appareil est débranché de la prise
secteur avant de procéder à toute opération
d’installation ou de montage.
-- Veiller à bien niveler l’appareil par rapport au
sol.
-- La fiche doit être d’accès facile afin de pouvoir
la débrancher en cas d’urgence.
INSTALLATION DE LA/DES PILE(S)
-- Avertissement : Durant le processus de manipulation de la pile, ne pas toucher simultanément ses deux pôles. En effet, cela provoque
une décharge partielle de l’énergie stockée,
réduisant donc sa longévité.
-- Retirer le couvercle du compartiment de la/des
piles.
-- Vérifier que le fil plastique de protection de la/
des batterie(s) est retiré (il y a des batteries qui
sont fournies avec un film de protection).
-- Placer la/les pile(s) dans leur logement en
respectant la polarité indiquée.
-- Fermer le couvercle du compartiment de la/
des pile(s).
-- Il est essentiel que les piles soient du même
type et de la même charge. Ne jamais mélanger des piles alcalines avec des piles ordinaires (carbone-zinc) ou rechargeables.
MONTAGE DES ROUES :
-- Pour fixer les roues, retourner l’appareil.
-- Fixer les roues dans les trous de la base de
l’appareil.
-- Retourner à nouveau l’appareil et vérifier que
les roues fonctionnent correctement.
MODE D’EMPLOI
NETTOYAGE
UTILISATION :
-- Débrancher l’appareil du secteur et attendre
son complet refroidissement avant de la
nettoyer.
-- Dérouler complètement le câble avant de le
brancher.
-- Brancher l’appareil au secteur.
-- Placer l’appareil pour diriger le flux d’air vers la
direction désirée.
-- Mettre l’appareil en marche en actionnant
l’interrupteur de marche/arrêt (F / a)..
-- Sélectionner la vitesse désirée(G / c).
-- Sélectionner le mode de flux d’air souhait é(H / b).
FONCTION MINUTERIE :
-- Il est possible de contrôler la durée de fonctionnement de l’appareil.
-- Pour programmer la durée de fonctionnement, il
suffit de la sélectionner à l’aide du bouton (L / f).
-- Lorsque le temps de grillage sélectionné est
écoulé, l’appareil s’arrête automatiquement.
FONCTION OSCILLATION :
-- La fonction oscillation permet de diriger le flux
d’air qui sort de l’appareil pour couvrir de manière alternée et automatique un rayon de 75º.
-- Pour activer cette fonction, appuyez sur le
bouton (M / d).
-- Pour la désactiver, effectuer l’opération
inverse.
FONCTION FROID/HUMIDIFICATION :
-- Pour activer cette fonction, appuyez sur le
bouton (N / e).
-- Pour la désactiver, effectuer l’opération
inverse.
-- Ne pas activer cette fonction en absence d’eau
dans le réservoir ou si le niveau d’eau est inférieur au minimum.
-- Si vous souhaitez refroidir l’air, ajouter les récipients à glace dans le réservoir (O).
APRÈS L’UTILISATION DE L’APPAREIL :
-- Arrêter l’appareil en appuyant sur l’interrupteur
de marche/arrêt(F / a).
-- Débrancher l’appareil du secteur.
-- Nettoyer de l’appareil
SÉCURITÉ THERMIQUE :
-- L’appareil dispose d’un dispositif thermique de
sûreté qui protège l’appareil de toute surchauffe.
-- Nettoyer l’appareil avec un chiffon humide
imprégné de quelques gouttes de détergent et
le laisser sécher.
-- Ne pas utiliser de solvants ni de produits au pH
acide ou basique tels que l’eau de Javel, ni de
produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
-- Ne pas laisser pénétrer d’eau ni aucun autre
liquide par les ouvertures d’aération afin
d’éviter d’endommager les parties intérieures
de l’appareil.
-- Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou tout
autre liquide, ni le passer sous un robinet.
-- Si l’appareil n’est pas maintenu dans un bon
état de propreté, sa surface peut se dégrader
et affecter de façon inexorable la durée de vie
de l’appareil et le rendre dangereux.
DEUTSCH
Luftkühler
R850
BEZEICHNUNG
A
Luftaustritt
B
Räder
C
Vorrichtung für die Fernbedienung
D
Wassertank
E
Empfänger Fernbedienung
F
ON/OFF
G
Geschwindigkeitsschalter
H
Luftstromschalter
I
Modus „Normal“
J
Modus „Brise“
K
Modus „Nacht“
L
Zeitschaltuhr
M
Oszillation
N
Kühlen / Befeuchten
O
Eisbehälter
FERNBEDIENUNG
a)
ON/OFF
b)
Luftstrommodusschalter
c)
Geschwindigkeitswahlschalter
d)
Oszillation
e)
Kühlen / Befeuchten
f)
Timer
Wenn Sie meinen, dass das Gerät nicht mit dem
oben angeführten Zubehör ausgestattet ist, können Sie die Teile auch einzeln beim Technischen
Dienst erwerben.
BENUTZUNG UND PFLEGE:
-- Vor jedem Gebrauch des Geräts das Stromkabel vollständig abwickeln.
-- Gerät nicht benutzen, wenn Zubehör oder
Ersatzteile nicht richtig befestigt sind.
-- Benützen Sie das Gerät nicht, wenn der An-/
Ausschalter nicht funktioniert.
-- Verwenden Sie das Gerät nicht im gekippten
oder umgedrehten Zustand.
-- Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie
das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
-- Das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern und/oder Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten bzw. Personen ohne ausreichende
Erfahrung und Kenntnisse aufbewahren.
-- Überprüfen Sie, dass das Ventilationsgitter des
Geräts nicht mit Staub, Schmutz oder anderen
Substanzen verstopft ist.
-- Das Gerät nie am Stromnetz angeschlossen
und ohne Aufsicht lassen. Sie sparen dadurch
Energie und verlängern die Gebrauchsdauer
des Gerätes.
AUFSTELLUNG
-- Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesamte
Verpackungsmaterial des Produkts entfernt
haben.
-- Vergewissern Sie sich, dass der Netzanschluss
des Geräts unterbrochen ist, bevor Sie Installations- oder Montagetätigkeiten vornehmen.
-- Überprüfen Sie, ob das Gerät gut planiert am
Boden steht
-- Der Stecker muss leicht erreichbar sein, um
ihn im Notfall aus der Steckdose ziehen zu
können.
EINSETZEN DER BATTERIE/N
-- Warnung: Während Sie die Batterie handhaben, ist darauf zu achten, die beiden Pole nicht
gleichzeitig anzufassen, da dadurch die gespeicherte Energie entladen und ihre Lebensdauer unmittelbar beeinträchtigt werden kann.
-- Entfernen Sie den Deckel des Batteriefachs.
-- Prüfen Sie, ob die Plastikschutzfolie der Batterie/n entfernt worden ist (da es Batterien gibt,
die mit einer Schutzfolie geliefert werden).
-- Setzen Sie die Batterie/n ins Batteriefach ein.
Achten Sie auf die gekennzeichnete Polarität.
-- Entfernen Sie den Deckel des Batteriefachs.
-- Es ist wichtig, dass die Batterien vom gleichen
Typ und von gleicher Spannung sind. Verwenden Sie niemals wiederaufladbare Batterien zusammen mit Zink-Kohle- oder Alkali-Batterien.
EINSETZEN DER ROLLEN:
-- Stellen Sie das Gerät umgekehrt auf, um die
Rollen anzubringen.
-- Die Rollen in den Öffnungen befestigen, die
sich am Boden des Gerätes befinden.
-- Das Gerät wieder umdrehen und nachprüfen,
ob die Rollen richtig funktionieren.
BENUTZUNGSHINWEISE
BENUTZUNG:
-- Vor Anschluss das Kabel völlig ausrollen.
-- Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an.
-- Das Gerät richtig positionieren, um den Luftstrom in die gewünschte Richtung zu lenken.
-- Betätigen Sie zum Einschalten des Geräts den
Ein-/Ausschalter (F / a)..
-- Wählen Sie die Geschwindigkeitsstärke(G / c).
-- Den gewünschten Luftstrommodus auswählen(H / b).
ZEITUHRFUNKTION:
-- Es ist möglich, die Betriebszeit des Gerätes zu
steuern.
-- Zur Einstellung der Betriebszeit brauchen Sie
nur mit Hilfe der Tasten(L / f) die Uhrzeit einzugeben (F).
-- Nach der eingestellten Toastzeit stellt sich das
Gerät automatisch ab.
WÄRMESCHUTZSCHALTER:
-- Das Gerät ist mit einem Wärmeschutzschalter
ausgestattet, wodurch es gegen Überhitzung
geschützt ist.
REINIGUNG
-- Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie
das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
-- Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten
Tuch, auf das Sie einige Tropfen Reinigungsmittel geben und trocknen Sie es danach ab.
-- Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts weder Löse- oder Scheuermittel, noch Produkte
mit einem sauren oder basischen pH-Wert wie
z.B. Lauge.
-- Lassen Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten in die Belüftungsöffnungen eindringen,
um Schäden an den inneren Funktionsteilen
des Gerätes zu vermeiden.
SCHWENKFUNKTION:
-- Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht unter den Wasserhahn halten.
-- Mit der Schwenkfunktion kann der Luftstrom
des Geräts automatisch abwechselnd in verschiedene Richtungen geleitet werden; dabei
deckt er einen 75º-Bereich ab.
-- Halten Sie das Gerät nicht sauber, so könnten
sich der Zustand seiner Oberfläche verschlechtern, seine Lebenszeit negativ beeinflusst und
gefährliche Situationen verursacht werden.
-- Um diese Funktion zu aktivieren, drücken Sie
die Taste (M / d).
-- Zum Ausschalten des Schwenkbetriebs gehen
Sie umgekehrt vor.
FUNKTION ABKÜHLEN / BEFEUCHTEN:
-- Um diese Funktion zu aktivieren, drücken Sie
die Taste (N / e).
-- Zum Ausschalten des Schwenkbetriebs gehen
Sie umgekehrt vor.
-- Diese Funktion nicht aktivieren, wenn sich
kein Wasser im Behälter befindet, oder wenn
sich das Wasser unter der Mindestfüllmenge
befindet.
-- Möchten Sie die Luft kühlen, geben Sie die
Eisbehälter in das Gefäss(O).
NACH DER BENUTZUNG DES GERÄTS:
-- Stellen Sie das Gerät mit dem An-/Ausschalter
ab (F / a).
-- Den Stecker aus der Netzdose ziehen.
-- Das Gerät säubern
Italiano
Climatizzatore evaporativo
R850
DESCRIZIONE
-- Scollegare la spina dalla presa di corrente
quando l’apparecchio non è in uso e prima di
eseguire qualsiasi operazione di pulizia.
-- Conservare questo apparecchio fuori dalla portata dei bambini e/o di persone con problemi
fisici, mentali o di sensibilità, o con mancanza
di esperienza e conoscenza.
-- Accertarsi che le griglie di ventilazione dell›apparecchio non siano ostruite da polvere,
sporcizia o altri oggetti.
A
Uscita dell’aria
B
Rotelle
C
Vano per il telecomando
D
Serbatoio d’acqua
E
Ricettore telecomando
F
ON/OFF
G
Selettore di velocità
H
Selettore modalità del flusso d’aria
I
Modalità “normale”
J
Modalità “brezza”
K
Modalità “notte”
L
Temporizzatore
-- Assicurarsi che l’apparecchio sia livellato.
M
Oscillazione
N
Raffreddamento / Umidificazione
-- La spina deve essere facilmente accessibile,
per poterla scollegare in caso di emergenza.
O
Contenitori per il ghiaccio
TELECOMANDO
a)
ON/OFF
b)
Selettore modalità del flusso d’aria
c)
Comando selettore di velocità
d)
Oscillazione
e)
Raffreddamento / Umidificazione
f)
Temporizzatore
Se il modello del Suo apparecchio non fosse
dotato degli accessori anteriormente elencati,
può acquistarli separatamente presso i punti di
assistenza tecnica autorizzati.
PRECAUZIONI D’USO:
-- Prima di ogni utilizzo, svolgere completamente
il cavo dell’apparecchio.
-- Non utilizzare l›apparecchio se gli accessori
non sono correttamente montati.
-- Non utilizzare l’apparecchio se il suo dispositivo di accensione/spegnimento non
funziona.
-- Non utilizzare l’apparecchio inclinato, né capovolgerlo.
-- Non lasciare mai l’apparecchio collegato alla
rete elettrica e senza controllo. Si otterrà un
risparmio energetico e si prolungherà la vita
dell’apparecchio stesso.
INSTALLAZIONE
-- Accertarsi di aver tolto tutto il materiale d’imballaggio dall’apparecchio.
-- Assicurarsi che l’apparecchio sia scollegato
dalla rete elettrica, prima di iniziare qualsiasi
operazione di installazione o montaggio.
MONTAGGIO DELLA/E BATTERIA/E
-- Avvertenza: nel manipolare la batteria, evitare
di toccare contemporaneamente i due poli
in quanto ciò provocherebbe una scarica
dell’energia immagazzinata, compromettendo
direttamente la vita della batteria.
-- Rimuovere il coperchio del vano batteria/e.
-- Controllare di aver rimosso la pellicola protettiva di plastica della/e batteria/e (alcune batterie
sono fornite con una pellicola di protezione).
-- Collegare la/e batteria/e nel vano rispettando
la polarità indicata.
-- Chiudere il coperchio del vano batteria/e.
-- È indispensabile che le batterie siano dello
stesso tipo e carica. Non usare insieme batterie ricaricabili con pile di zinco-carbone o pile
alcaline.
MONTAGGIO DELLE RUOTE:
-- Per montare le ruote, capovolgere l’apparecchio.
-- Fissare le ruote nei fori, siti sulla base dell’apparecchio.
-- Capovolgere nuovamente l’apparecchio e controllare il corretto funzionamento delle ruote.
MODALITÀ D’USO
PULIZIA
USO:
-- Scollegare la spina dalla rete elettrica e aspettare che l’apparecchio si raffreddi prima di
eseguirne la pulizia.
-- Svolgere completamente il cavo prima di inserire la spina.
-- Collegare l’apparato alla rete elettrica.
-- Orientare l’apparecchio per dirigere il flusso
d’aria nella direzione desiderata.
-- Avviare l’apparecchio azionando l’ interruttore
accensione/spegnimento (F / a)..
-- Selezionare la velocità desiderata (G / c).
-- Selezionare la modalità del flusso d’aria desiderato (H / b).
FUNZIONE TEMPORIZZATORE:
-- È possibile controllare il tempo di funzionamento dell’apparecchio.
-- Per programmare il tempo di funzionamento,
basta selezionarlo usando i pulsanti (L / f).
-- Si spegnerà automaticamente al termine del
tempo selezionato.
FUNZIONE OSCILLAZIONE:
-- La funzione oscillazione permette di dirigere il
flusso d’aria che esce dall’apparecchio affinché
copra alternativamente e automaticamente un
raggio massimo di 75º.
-- Per attivare questa funzione premere il tasto
(M / d).
-- Per disattivarla, effettuare l’operazione inversa.
FUNZIONE FREDDO/UMIDIFICATORE:
-- Per attivare questa funzione premere il tasto
(N / e).
-- Per disattivarla, effettuare l’operazione inversa.
-- Non attivare questa funzione se non c’è acqua
nel serbatoio o se il livello dell’acqua si trova al
di sotto del minimo.
-- Se si desidera raffreddare l’aria, inserire i contenitori del ghiaccio nel serbatoio (O).
UNA VOLTA CONCLUSO L’UTILIZZO
DELL’APPARECCHIO:
-- Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore
accensione/spegnimento(F / a).
-- Scollegare l’apparecchio dalla rete.
-- Pulire l›apparecchio
PROTETTORE TERMICO DI SICUREZZA:
-- L’apparecchio possiede un dispositivo termico
di sicurezza che lo protegge da qualsiasi surriscaldamento.
-- Pulire il gruppo elettrico con un panno umido,
quindi asciugarlo.
-- Per la pulizia non impiegare solventi o prodotti
a pH acido o basico come la candeggina, né
prodotti abrasivi.
-- Non lasciar entrare acqua o altri liquidi nelle
fenditure del sistema di ventilazione per non
danneggiare le parti operative dell›apparecchio.
-- Non immergere l’apparecchio in acqua o altri
liquidi, né lavarlo con acqua corrente.
-- La mancata pulizia periodica dell’apparecchio
può provocare il deterioramento delle superfici,
compromettendone la durata operativa e la
sicurezza.
Português
Climatizador evaporativo
-- Guarde o aparelho fora do alcance das crianças e de pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta
de experiência e conhecimento.
R850
-- Assegure-se de que as grelhas de ventilação
do aparelho não ficam obstruídas por pó, sujidade ou outros objectos.
DESCRIÇÃO
-- Nunca deixe o aparelho ligado e sem vigilância. Além disso, poupará energia e prolongará
a vida do aparelho.
A
Saída de ar
B
Rodas
C
Compartimento comando à distância
D
Depósito de água
E
Receptor comando à distância
F
ON/OFF
G
Selector de velocidade
INSTALAÇÃO
-- Retire todo material de embalagem do interior
do aparelho.
-- Assegure-se de que o aparelho não está ligado
à corrente elétrica antes de iniciar qualquer
operação de limpeza.
H
Selector de modo fluxo de ar
I
Modo “normal”
J
Modo “brisa”
K
Modo “noite”
L
Temporizador
-- A ficha deve estar situada num local de fácil
acesso para se poder desligá-la em caso de
emergência.
M
Oscilação
INSTALAÇÃO DA(S) PILHA(S)
N
Arrefecer / Humidificar
-- Advertência: Durante o processo de manuseamento da pilha não toque simultaneamente nos
dois pólos, uma vez que isso provocaria uma
descarga de parte da energia armazenada,
afetando diretamente a sua vida útil.
O
Recipientes de gelo
CONTROLO REMOTO
-- Assegure-se de que o aparelho está bem nivelado em relação ao solo.
a)
ON/OFF
b)
Selector de modo fluxo de ar
-- Retire a tampa do compartimento da(s) pilha(s).
c)
Selector de velocidade
d)
Oscilação
-- Verificar se retirou a lâmina de plástico de protecção da(s) bateria(s) (há baterias que trazem
uma lâmina de protecção).
e)
Arrefecer / Humidificar
f)
Temporizador
Caso o seu modelo do aparelho não disponha
dos acessórios descritos anteriormente, pode
adquiri-los separadamente nos Serviços de
Assistência Técnica.
UTILIZAÇÃO E CUIDADOS:
-- Antes de cada utilização, desenrole completamente o cabo de alimentação do aparelho.
-- Não utilize o aparelho se os acessórios não
estiverem devidamente montados.
-- Não utilize o aparelho se o dispositivo de ligar/
desligar não funcionar.
-- Não utilize o aparelho inclinado ou invertido.
-- Desligue o aparelho da corrente quando não
estiver a ser utilizado e antes de iniciar qualquer operação de limpeza.
-- Coloque a(s) pilha(s) no seu compartimento,
respeitando a polaridade indicada.
-- Feche a tampa do compartimento da(s)
pilha(s).
-- É fundamental que as pilhas sejam do mesmo
tipo e carga. Nunca misture pilhas recarregáveis com pilhas de carbono-zinco ou pilhas
alcalinas.
MONTAGEM DAS RODAS:
-- Para montar as rodas, coloque o aparelho com
a abertura para baixo.
-- Fixe as rodas nos orifícios da base do aparelho.
-- Volte a virar o aparelho e verifique se as rodas
funcionam bem.
MODO DE UTILIZAÇÃO
LIMPEZA
UTILIZAÇÃO:
-- Desligue o aparelho da corrente e deixe-o
arrefecer antes de iniciar qualquer operação
de limpeza.
-- Desenrole completamente o cabo antes de o
ligar à tomada.
-- Ligue o aparelho à corrente elétrica.
-- Oriente o aparelho para dirigir o fluxo de ar na
direção desejada.
-- Colocar o aparelho em funcionamento, accionando o botão de ligar/desligar (F / a)..
-- Selecione a velocidade desejada (G / c).
-- Selecione o modo fluxo de ar desejado (H / b).
FUNÇÃO DE TEMPORIZADOR:
-- É possível controlar o tempo de funcionamento
do aparelho.
-- Para programar o tempo de funcionamento,
basta seleccioná-lo através dos botões (L / f).
-- Decorrido o tempo selecionado, o aparelho
desligar-se-á automaticamente.
FUNÇÃO DE OSCILAÇÃO:
-- A função de oscilação permite dirigir o fluxo de
ar que sai do aparelho e cobrir alternativamente e de modo automático um raio até 75º.
-- Para activar esta função pressione o botão (M
/ d).
-- Para desactivá-la, realize a operação inversa.
FUNÇÃO ARREFECER / HUMIDIFICAR:
-- Para activar esta função pressione o botão (E).
-- Para desactivá-la, realize a operação inversa.
-- Não activar esta função se não houver água no
depósito ou se o nível da agua está abaixo do
mínimo.
-- Para arrefecer o ar, coloque os recipientes de
gelo no depósito (O).
UMA VEZ CONCLUÍDA A UTILIZAÇÃO DO
APARELHO:
-- Pare o aparelho, acionando o botão de ligar/
desligar(F / a).
-- Desligue o aparelho da corrente elétrica.
-- Limpe o aparelho
PROTETOR TÉRMICO DE SEGURANÇA:
-- O aparelho dispõe de um dispositivo térmico de segurança que o protege de qualquer
sobreaquecimento.
-- Limpe o aparelho com um pano húmido com
algumas gotas de detergente e seque-o de
seguida.
-- Não utilize solventes, produtos com um fator
pH ácido ou básico como a lixívia, nem produtos abrasivos para a limpeza do aparelho.
-- Não deixe entrar água ou outro líquido pelas
aberturas de ventilação para evitar danos nas
partes operativas interiores do aparelho.
-- Nunca mergulhe o aparelho dentro de água
ou em qualquer outro líquido, nem o coloque
debaixo da torneira.
-- Se o aparelho não for mantido limpo, a sua
superfície pode degradar-se e afetar de forma
irreversível a duração da vida do aparelho e
conduzir a uma situação de perigo.
Nederlands
Luchtkoeler op basis van
verdamping
R850
BESCHRIJVING
A
Luchtuitlaat
B
Wielen
C
Vak voor de afstandsbediening
D
Waterreservoir
E
Sensor van de afstandsbediening
F
ON/OFF
G
Snelheidsregelaar
H
Knop voor luchtstroomselectie
I
Stand “Normaal”
J
Stand “bries”
K
Stand “nacht”
L
Timer
M
Oscillatie
N
oelen / bevochtigen
O
Jshouders
AFSTANDSBEDIENING
-- Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het
apparaat niet in gebruik is en alvorens het te
reinigen.
-- Houd dit apparaat buiten bereik van kinderen
en/of personen met lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke beperkingen, of met een gebrek aan
ervaring en kennis.
-- Controleer dat de ventilatieroosters van het
apparaat niet verstopt raken met stof, vuil of
voorwerpen.
-- Laat het apparaat nooit aan staan zonder toezicht. U bespaart hierdoor energie en verlengt
tevens de levensduur van het apparaat.
INSTALLATIE
-- Controleer dat al het verpakkingsmateriaal uit
het inwendige van het apparaat verwijderd is.
-- Controleer dat het apparaat niet aangesloten is
op het lichtnet voordat u start met de installatie
of montage.
-- Controleer dat het apparaat goed genivelleerd
is met de vloer.
-- De stekker moet gemakkelijk bereikbaar zijn
om in geval van nood de stekker snel uit het
stopcontact te kunnen trekken.
PLAATSING VAN DE BATTERIJ(EN)
a)
ON/OFF
b)
Knop voor luchtstroomselectie
-- Waarschuwing: Let er tijdens het plaatsen van
de batterij op dat u de twee polen niet tegelijkertijd aanraakt, aangezien hierdoor een deel van
de opgeslagen energie weg kan vloeien, wat de
levensduur van de batterij kan verkorten.
c)
Snelheidskeuzeknop
d)
Oscillatie
-- Verwijder het dekseltje van het batterijvak.
e)
Koelen / bevochtigen
f)
Timer
Mocht het model van uw apparaat niet beschikken over de hiervoor beschreven hulpstukken,
dan kunt u deze ook apart verkrijgen bij de Technische Service.
GEBRUIK EN ONDERHOUD:
-- Rol voor gebruik de voedingskabel van het
apparaat volledig af.
-- Controleer dat de plastic bescherming van de
batterij(en) verwijderd is (sommige batterijen
worden met plastic bescherming geleverd).
-- Plaats de batterij(en) in het batterijvak; let hierbij op de aangegeven polariteit.
-- Verwijder het dekseltje van het batterijvak.
-- Het is van groot belang dat de batterijen van
hetzelfde type zijn en dezelfde lading hebben.
Meng alkaline batterijen nooit met gewone
(koolstof-zink) of oplaadbare batterijen.
MONTAGE VAN DE WIELEN:
-- Gebruik het apparaat niet wanneer de accessoires niet correct aangesloten zijn.
-- Plaats het apparaat ondersteboven om de
wielen te monteren.
-- Gebruik het apparaat niet als de aan/uit knop
niet werkt.
-- Bevestig de wielen in de gaten in de basis van
het apparaat.
-- Gebruik het apparaat niet wanneer het scheef
staat en houd het niet ondersteboven.
-- Zet het apparaat weer rechtop en controleer
dat de wielen goed werken.
GEBRUIKSAANWIJZING
REINIGING
GEBRUIK:
-- Trek de stekker uit het stopcontact en laat het
apparaat afkoelen alvorens het te reinigen.
-- Rol de kabel helemaal af alvorens de stekker in
het stopcontact te steken.
-- Steek de stekker in het stopcontact.
-- Zet het apparaat zo dat de luchtstroom in de
gewenste richting gaat.
-- Zet het apparaat aan door de aan-/uitknop te
drukken (F / a)..
-- Seleccionar la velocidad deseada (G / c).
-- Selecteer de gewenste luchtstroom (H / b).
TIMERFUNCTIE:
-- Het is mogelijk de werkingsduur van het apparaat in te stellen.
-- U kunt de gewenste werkingsduur van het
apparaat instellen met de knoppen (L / f).
-- Nadat de tijd verlopen is, stopt het apparaat
automatisch.
OSCILLEERFUNCTIE:
-- De oscilleerfunctie maakt het mogelijk om de
richting van de luchtstroom van het apparaat
automatisch te heen en weer te laten gaan over
een hoek van 75º.
-- Druk op de knop om deze functie te activeren. (M / d).
-- Druk nogmaals op deze knop om de functie te
deactiveren.
FUNCTIE KOELEN / BEVOCHTIGEN:
-- Druk op de knop om deze functie te activeren
(N / e).
-- Druk nogmaals op deze knop om de functie te
deactiveren.
-- Activeer deze functie niet wanneer het reservoir leeg is of het waterniveau onder het
minimum staat.
-- Plaats de ijshouders in het reservoir wanneer u
de lucht wenst te koelen (O).
NA GEBRUIK VAN HET APPARAAT:
-- Stop het apparaat door op de aan/uit knop te
drukken (F / a).
-- Trek de stekker uit het stopcontact.
-- Het apparaat reinigen
THERMISCHE BEVEILIGING:
-- Dit apparaat beschikt over een thermische
beveiliging die het apparaat tegen oververhitting beveiligt.
-- Maak het apparaat schoon met een vochtige
doek met een paar druppels afwasmiddel en
droog het daarna goed af.
-- Gebruik geen oplosmiddelen of producten met
een zure of basische pH zoals bleekwater,
noch schuurmiddelen, om het apparaat schoon
te maken.
-- Zorg ervoor dat er geen water of andere vloeistof binnendringt via de ventilatie-openingen,
om schade aan de functionele delen in het
inwendige van het apparaat te voorkomen.
-- Dompel het apparaat niet onder in water of
een andere vloeistof en houd het niet onder de
kraan.
-- Indien het apparaat niet goed schoongehouden
wordt, kan het oppervlak beschadigd en de
levensduur van het apparaat verkort worden,
en kan er een gevaarlijke situatie ontstaan.
Polski
Klimatyzator parowy
R850
OPIS
A
Wylot powietrza
B
Kółka
C
Miejsce na pilota
D
Zbiornik na wodę
E
Odbiornik zdalnego sterowania
F
ON/OFF
G
Regulator prędkości
H
Regulator trybu nadmuchu
I
Tryb „zwykły”
J
Tryb „wietrzyk/bryza”
K
Tryb „nocny”
L
Czasomierz
M
Obrót
N
Chłodzenie / Nawilżanie
O
Pojemniki na lód
PILOT
-- Przechowywać urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci i/lub osób o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, dotykowych lub mentalnych oraz nie posiadających doświadczenia
lub znajomości tego typu urządzeń.
-- Sprawdzać, czy kratki wentylacyjne urządzenia
nie są zapchane kurzem, zanieczyszczeniami
czy innymi przedmiotami.
-- Nie pozostawiać nigdy urządzenia podłączonego i bez nadzoru. W ten sposób można
zaoszczędzić energię i przedłużyć okres użytkowania urządzenia.
INSTALACJA
-- Upewnić się, czy zdjęty został cały materiał
opakowania z wnętrza urządzenia.
-- Przed rozpoczęciem jakiejkolwiek czynności
związanej z montażem upewnić się, że urządzenie jest odłączone od sieci.
-- Upewnić się, czy urządzenie jest dobrze wyrównane w stosunku do podłogi.
-- Wtyczka powinna być łatwo dostępna aby
można ją było wyłączyć w sytuacji niebezpieczeństwa.
MONTAŻ BATERII
a)
ON/OFF
b)
Wybór trybu nadmuchu
-- Ostrzeżenie: Podczas założenia baterii, nie dotykać jednocześnie jej dwóch biegunów, gdyż
może to spowodować rozładowanie się części
zmagazynowanej energii, co bezpośrednio
wpływa na ich żywotność.
c)
Regulator prędkości
d)
Obrót
-- Zamknąć pokrywkę przegródki na baterie.
e)
Chłodzenie / Nawilżanie
f)
Czasomierz
-- Upewnić się, że plastik ochronny został usunięty z baterii (niektóre baterie są obleczone
plastikiem ochronnym).
W przypadku, jeśli model Państwa urządzenia nie
posiada opisanych powyżej akcesoriów, te można
również nabyć osobno w Serwisie Technicznym.
-- Włożyć baterię do przegródki zgodnie z polaryzacją.
UŻYWANIE I KONSERWACJA:
-- Bardzo ważne jest, by baterie były tego samego typu i miały identyczne napięcie. Nie należy
mieszać baterii wielokrotnego ładowania z batieriami węglowo-cynkowymi lub alkalicznymi.
-- Przed każdym użyciem, rozwinąć całkowicie
przewód zasilania urządzenia.
-- Nie używać urządzenia jeśli jego akcesoria lub
filtry nie są odpowiednio dopasowane.
-- Nie używać urządzenia, jeśli nie działa przycisk włączania ON/OFF.
-- Nie należy używać urządzenia, gdy jest przechylone ani do góry dnem.
-- Wyłączać urządzenie z prądu, jeśli nie jest ono
używane i przed przystąpieniem do jakiegokolwiek czyszczenia.
-- Zamknąć pokrywkę przegródki na baterie.
MONTAŻ KÓŁ:
-- Aby zamontować koła należy postawić urządzenie do góry nogami.
-- Zamocować kółka w otworach, które znajdują
się podstawie urządzenia.
-- Postawić urządzenie w normalnej pozycji i
sprawdzić poprawne działanie kół.
SPOSÓB UŻYCIA
SPOSÓB UŻYCIA:
-- Całkowicie rozwinąć kabel przed podłączeniem
urządzenia.
-- Podłączyć urządzenie do prądu.
OCHRONA PRZED PRZEGRZANIEM:
-- Urządzenie posiada termiczny system bezpieczeństwa, który chroni je przed przegrzaniem.
CZYSZCZENIE
-- Ustawić urządzenie w taki sposób, aby powietrze leciało w pożądanym kierunku.
-- Odłączyć urządzenie z sieci i pozostawić aż do
ochłodzenia przed przystąpieniem do jakiegokolwiek czyszczenia.
-- Włączyć urządzenie za pomocą przycisku ON/
OFF (F / a)..
-- Czyścić urządzenie wilgotną szmatką zmoczoną kilkoma kroplami płynu i następnie osuszyć.
-- Wybrać odpowiednią moc (G / c).
-- Nie używać do czyszczenia urządzenia rozpuszczalników, ani produktów z czynnikiem PH
takich jak chlor, ani innych środków żrących.
-- Wybrać tryb odpowiedni tryb nadmuchu powietrza (H / b).
FUNKCJA CZASOMIERZA:
-- Możliwość kontrolowania czasu pracy urządzenia.
-- Aby zaprogramować czas funkcjonowania
urządzenia należy wybrać go przyciskami (L
/ f).
-- Po upływie wybranego czasu, urządzenie automatycznie się wyłączy.
FUNKCJA RUCHU WAHADŁOWEGO:
-- Funkcja ruchu wahadłowego sprawia, że
powietrze wylatujące z urządzenia pokrywa
powierzchnię 75 stopni wokół urządzenia.
-- Aby włączyć tę funkcję, należy wybrać przycisk
(M / d).
-- Aby wyłączyć tę funkcję należy postąpić odwrotnie niż w przypadku jej aktywacji.
FUNKCJA CHŁODZENIA / NAWILŻANIA:
-- Aby włączyć tę funkcję, należy wybrać przycisk
(N / e).
-- Aby wyłączyć tę funkcję należy postąpić odwrotnie niż w przypadku jej aktywacji.
-- Nie włączać tej funkcji jeśli nie ma wody w
zbiorniku lub jeśli poziom wody jest poniżej
minimum.
-- Jeśli chcemy schłodzić powietrze, należy dołączyć pojemniki na lód w zbiorniku (O).
PO ZAKOŃCZENIU KORZYSTANIA Z
URZĄDZENIA:
-- Wyłączyć urządzenie za pomocą przycisku
ON/OFF(F / a).
-- Wyłączyć urządzenie z sieci elektrycznej.
-- Wyczyścić urządzenie.
-- Nie dopuścić do przedostania się wody ani
innej cieczy do otworów wentylacyjnych, aby
uniknąć uszkodzeń części mechanicznych
znajdujących się we wnętrzu urządzenia.
-- Nie zanurzać urządzenia w wodzie ni innej
cieczy, nie wkładać pod kran.
-- Jeśli urządzenie nie jest utrzymywane w
odpowiednio dobrym stanie czystości, jego
powierzchnia może się niszczyć i wpływać w
sposób niedający się powstrzymać na okres
trwałości urządzenia oraz prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Εξατμιστικό κλιματιστικό
R850
ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ
A
Έξοδος αέρα
B
Ρόδες
C
Θήκη τηλεχειριστηρίου
D
Δεξαμενή νερού
E
Δέκτης τηλεχειρισμού
F
ON/OFF
G
Διακόπτης επιλογής ταχύτητας
H
Διακόπτης επιλογής της ροής του αέρα
I
Τρόπος λειτουργίας «κανονικός»
J
Τρόπος λειτουργίας «αεράκι»
K
Τρόπος λειτουργίας «νύχτα»
L
Χρονοδιακόπτης
M
Ταλάντωση
N
Ψύξη / Ύγρανση
-- Αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα,
όταν δεν τη χρησιμοποιείτε καθώς και πριν
πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε διαδικασία
καθαρισμού.
-- Διατηρήστε την παρούσα συσκευή μακριά από
τα παιδιά ή/και τα άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή
άτομα με ελλιπείς εμπειρίες ή γνώσεις.
-- Βεβαιωθείτε ότι το πλέγμα εξαερισμού της
συσκευής δεν παρεμποδίζεται από σκόνη,
βρωμιά ή άλλα αντικείμενα.
-- Μην αφήνετε ποτέ συνδεδεμένη τη συσκευή
και χωρίς επιτήρηση. Έτσι θα εξοικονομήσετε
επίσης ενέργεια και θα επιμηκύνετε τη ζωή της
συσκευής.
ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ
-- Βεβαιωθείτε ότι απομακρύνατε κάθε υλικό
συσκευασίας από τη συσκευή.
-- Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι αποσυνδεδεμένη από το ρεύμα πριν ξεκινήσετε οποιαδήποτε
διαδικασία εγκατάστασης ή συναρμολόγησης.
-- Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν έχει κλίση σε
σχέση με το πάτωμα.
Ο
Κάδοι πάγου
ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΉΡΙΟ
-- Το βύσμα πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμο
ώστε να μπορείτε να την αποσυνδέσετε σε
περίπτωση έκτακτης ανάγκης.
a)
ON/OFF
ΤΟΠΟΘΈΤΗΣΗ ΤΗΣ/ΤΩΝ ΜΠΑΤΑΡΊΑΣ/ΩΝ
b)
Διακόπτης επιλογής ροής αέρα
c)
Επιλογέας της ταχύτητας
d)
Ταλάντωση
e)
Ψύξη / ύγρανση
f)
Χρονοδιακόπτης
Σε περίπτωση που το μοντέλο της συσκευή σας
δεν διαθέτει τα εξαρτήματα που περιγράφονται
παραπάνω, αυτά τα εξαρτήματα μπορείτε να
τα αποκτήσετε μεμονωμένα από τις υπηρεσίες
τεχνικής συνδρομής.
ΧΡΉΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ:
-- Πριν από κάθε χρήση, ξετυλίξτε τελείως το
καλώδιο τροφοδοσίας της συσκευής.
-- Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν τα εξαρτήματά της δεν είναι σωστά συναρμολογημένα.
-- Μη χρησιμοποιείται τη συσκευή αν δεν
λειτουργεί ο διακόπτης έναρξης/παύσης
λειτουργίας.
-- Μην χρησιμοποιείται τη συσκευή κεκλιμένη
ούτε να την αναποδογυρίζετε.
-- Προειδοποίηση: Κατά τη διάρκεια χειρισμού
της μπαταρίας, μην αγγίζετε ταυτόχρονα και
τους δύο πόλους της, γιατί θα προκληθεί αποφόρτιση μέρους της αποθηκευμένης ενέργειάς
της, πράγμα που επηρεάζει άμεσα τη διάρκεια
του κύκλου ζωής της.
-- Αφαιρέστε το καπάκι της θήκης της/των μπαταρίας/ων.
-- Ελέγξτε ότι έχει αφαιρεθεί το προστατευτικό
φύλλο της/των μπαταρίας/ων (υπάρχουν
μπαταρίες που πωλούνται με προστατευτικό
φύλλο)
-- Συνδέστε την/τις μπαταρία/ες στη θέση τους,
σεβόμενοι την ενδεδειγμένη πολικότητα.
-- Κλείστε και πάλι το καπάκι της θήκης της/των
μπαταρίας/ων.
-- Είναι σημαντικό οι μπαταρίες να είναι του
ίδιου τύπου και φορτίου, ποτέ μην αναμιγνύετε
αλκαλικές με κανονικές μπαταρίες (ψευδάργυρου-άνθρακα) ή επαναφορτιζόμενες.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΌΓΗΣΗ ΤΩΝ ΤΡΟΧΏΝ:
-- Για να συναρμολογήσετε τους τροχούς, γυρίστε
ανάποδα τη συσκευή.
-- Στερεώστε τις ρόδες στις οπές που βρίσκονται
στη βάση της συσκευής.
ΑΦΟΎ ΟΛΟΚΛΗΡΩΘΕΊ Η ΧΡΉΣΗ ΤΗΣ
ΣΥΣΚΕΥΉΣ:
-- Γυρίστε τη συσκευή και πάλι στην όρθια θέση
και επαληθεύστε την καλή λειτουργία των
τροχών.
-- Σταματήστε τη λειτουργία της συσκευής, χρησιμοποιώντας το κουμπί έναρξη/παύση (F / a).
ΤΡΌΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ
-- Αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό
δίκτυο.
-- Καθαρίστε τη συσκευή.
ΧΡΉΣΗ:
ΘΕΡΜΙΚΉ ΠΡΟΣΤΑΣΊΑ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ:
-- Ξετυλίξτε τελείως το καλώδιο πριν συνδέσετε
τη συσκευή στο ρεύμα.
-- Η συσκευή διαθέτει θερμική διάταξη ασφαλείας που προστατεύει τη συσκευή από τυχόν
υπερθέρμανση.
-- Συνδέσετε τη συσκευή στο ηλεκτρικό δίκτυο.
-- Αλλάξτε τον προσανατολισμό της συσκευής
ώστε η ροή του αέρα να κατευθύνεται προς
την επιθυμητή κατεύθυνση.
-- Θέστε τη συσκευή σε λειτουργία, χρησιμοποιώντας το κουμπί έναρξη/παύση (F / a)..
-- Επιλέξτε την επιθυμητή ταχύτητα (G / c).
-- Επιλέξτε τον επιθυμητό τρόπο λειτουργίας για
τη ροή αέρα (H / b).
ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΌΠΤΗ:
-- Μπορείτε να ελέγξετε τον τρόπο λειτουργίας
της συσκευής.
-- Για να προγραμματίσετε τον χρόνο λειτουργίας
απλώς επιλέξτε τον μέσω των κουμπιών (L / f).
-- Μετά το πέρας του επιλεγμένου χρόνου η
συσκευή θα σταματήσει αυτόματα.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΉΣ:
-- Η λειτουργία ταλάντωση επιτρέπει να κατευθύνεται η ροή της συσκευής εκ περιτροπής και
αυτόματα, δημιουργώντας φάσμα 75º.
-- Για να ενεργοποιήσετε αυτήν τη λειτουργία
πιέστε τον διακόπτη (M / d).
-- Για να απενεργοποιήσετε αυτόν τον τρόπο
λειτουργίας, κάντε το αντίθετο από αυτό που
κάνατε για να τον ενεργοποιήσετε
ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ΨΥΞΗΣ / ΥΓΡΑΝΣΗΣ:
-- Για να ενεργοποιήσετε αυτήν τη λειτουργία
πιέστε τον διακόπτη (N / e).
-- Για να απενεργοποιήσετε αυτόν τον τρόπο
λειτουργίας, κάντε το αντίθετο από αυτό που
κάνατε για να τον ενεργοποιήσετε
-- Μην ενεργοποιείτε αυτή τη λειτουργία, αν δεν
υπάρχει νερό στη δεξαμενή ή αν η στάθμη του
νερού βρίσκεται κάτω από το ελάχιστο.
-- Αν επιθυμείτε να ψυχράνει ο αέρας, προσθέστε τους κάδους πάγου στη δεξαμενή (Ο).
ΚΑΘΑΡΙΌΤΗΤΑ
-- Αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα και
αφήστε τη να ψυχρανθεί πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε διαδικασία καθαρισμού.
-- Καθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό πανί, βρεγμένο με μερικές σταγόνες απορρυπαντικού και
μετά στεγνώστε τη.
-- Μη χρησιμοποιείται διαλυτικά ούτε προϊόντα
με όξινο ή αλκαλικό παράγοντα pH, όπως
η χλωρίνη, ούτε λειαντικά προϊόντα για τον
καθαρισμό της συσκευής.
-- Μην αφήσετε να εισχωρήσει νερό ή άλλο υγρό
από τα ανοίγματα εξαερισμού για να αποφύγετε ζημιές στα λειτουργικά τμήματα στο
εσωτερικό της συσκευής.
-- Μην εμβαπτίζετε ποτέ τη συσκευή σε νερό
ή άλλο υγρό, ούτε να τη βάζετε κάτω από τη
βρύση.
-- Αν η συσκευή δεν βρίσκεται σε καλή κατάσταση καθαριότητας, η επιφάνειά της μπορεί να
χαλάσει και αυτό να επηρεάσει αναπόφευκτα
τη διάρκεια ζωής της συσκευής και να οδηγήσει σε κατάσταση επικινδυνότητας.
Русский
Испарительный
воздухоохладитель
R850
ОПИСАНИЕ
A
Выход воздушного потока
B
Колеса
C
Отсек для хранения пульта
дистанционного управления
D
Резервуар с водой
E
Окно приемника пульта дистанционного
управления
F
ON/OFF
G
Регулятор скорости
H
Переключатель режима воздушного
потока
I
«Нормальный» режим
J
Режим «Бриз»
K
«Ночной» режим
L
Таймер
M
Осцилляция
N
Освежение / Увлажнение воздуха
O
Ледяные брикеты
ДИСТАНЦИОННОЕ УПРАВЛЕНИЕ
a)
ON/OFF
b)
Переключатель режима воздушного
потока
c)
Регулятор скорости
d)
Осцилляция
e)
Освежение / Увлажнение воздуха
f)
Таймер
Если ваша модель не укомплектована нужной
вам принадлежностью, ее можно приобрести
отдельно через службу технической поддержки.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И УХОД
-- Перед каждым использованием полностью
разворачивайте сетевой кабель.
-- Не допускается эксплуатировать прибор,
если принадлежности установлены недостаточно надежно.
-- Не допускается эксплуатировать электроприбор с неисправным выключателем
питания.
-- Не допускается использовать прибор в
наклонном положении;
-- Отсоедините электроприбор от сети после
использования или для его чистки.
-- Храните этот прибор вне досягаемости
детей и/или лиц с ограниченными физическими, сенсорными или умственными
возможностями, а также тех, кто не знаком
с правилами его использования;
-- Убедитесь, что пыль, грязь или другие посторонние объекты не блокируют вентиляционную решетку прибора.
-- Не оставляйте включенный электроприбор
без присмотра. Это сохранит электроэнергию и продлит срок его службы.
УСТАНОВКА
-- Убедитесь в том, что вы вынули все упаковочные материалы из прибора.
-- Перед началом любой установки или
сборки прибора, убедитесь, что вентилятор
отключен от электросети.
-- Следите за тем, чтобы прибор стоял ровно
относительно пола.
-- Штепсельная вилка должна быть легко
доступна, чтобы в случае необходимости
ее можно было бы отсоединить.
УСТАНОВКА БАТАРЕЕК
-- ВНИМАНИЕ! Вставляя батарейки, не прикасайтесь к обеим полюсам в одно и то же
время, так как это вызовет частичный разряд имеющейся в них энергии и повлияет
на долговечность батареек.
-- Снимите крышку с отсека для батареек.
-- Убедитесь, что пластиковое покрытие,
защищающее аккумулятор, было удалено
(некоторые аккумуляторы продаются с
защитным покрытием).
-- Вставьте аккумулятор в отсек, соблюдая
полярность.
-- Установите крышку батарейного отсека на
место.
-- Важно, чтобы батарейки всегда были
одного и того же типа и имели одинаковый
заряд. Никогда не вставляйте одновременно щелочные батареи с обычными (угольно-цинковые) и / или аккумуляторными.
УСТАНОВКА КОЛЕС:
-- Для установки колес переверните прибор.
-- Закрепите колеса в отверстиях на основании прибора.
-- Поставьте прибор в исходное положение
и убедитесь в том, что он перемещается
нормально.
ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ:
-- Полностью разверните кабель перед подключением к сети.
-- Подключите прибор к сети.
-- установите прибор для подачи потока воздуха в желаемом направлении.
-- Включите прибор с помощью переключателя (F / a).
-- Выберите желаемую скорость(G / c).
-- Выберите желаемый режим работы прибора(H / b).
-- Для подачи холодного воздуха добавьте
ледяные брикеты в резервуар с водой (O).
ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ:
-- Выключите прибор с помощью переключателя (F / a).
-- Отключите прибор от сети.
-- Очистите прибор.
ТЕПЛОВАЯ ЗАЩИТА И БЕЗОПАСНОСТЬ:
-- Прибор оснащен защитным устройством,
которое защищает его от перегрева.
ОЧИСТКА
-- Отсоедините прибор от сети после использования, чтобы он остыл перед чисткой.
-- Очистите прибор, используя влажную ткань
и несколько капель чистящей жидкости, и
вытрите его насухо.
-- Не допускается использовать растворители или продукты на основе кислоты или
с высоким уровнем pH, например, отбеливатель, а также абразивные чистящие
вещества.
-- Время работы прибора можно контролировать.
-- Не допускайте попадания внутрь через
отверстия для прохождения воздуха воды
или иной жидкости, чтобы не повредить
внутренние части.
-- Чтобы задать время работы, сделайте это,
используя кнопку таймера (L / f)
-- Не помещайте электроприбор в воду или
иную жидкость, а также под струю воды.
-- По истечении заданного времени прибор
выключится автоматически.
-- Если прибор не будет содержаться в
чистом состоянии, его поверхность может
быть повреждена, срок службы сокращен
или даже его использование станет небезопасным.
ФУНКЦИЯ ТАЙМЕРА:
ФУНКЦИЯ КАЧАНИЯ:
-- Функция качания позволяет направлять
поток от прибора так, что он автоматически
изменяет направление в пределах 75º.
-- Чтобы активизировать эту функцию, нажмите кнопку (M / d).
-- Для выключения этой функции, выполните
обратную процедуру.
ОСВЕЖИТЕЛЬ/ УВЛАЖНИТЕЛЬ
ВОЗДУХА:
-- Чтобы активизировать эту функцию, (N / e)
нажмите
-- Для выключения этой функции, выполните
обратную процедуру.
-- Не активируйте эту функцию, если в резервуаре нет воды или уровень воды ниже
минимального.
Română
Răcitor de aer evaporativ
R850
DESCRIERE
A
Orificiu de evacuare debit de aer
B
Roţi
C
Compartiment telecomandă
D
Rezervor de apă
E
Receptor telecomandă
F
ON/OFF
G
Selector pentru viteză
H
Selector mod debit de aer
I
Modul „Normal”
J
Modul „Briză”
K
Modul „Noapte”
L
Temporizator
M
Oscilare
N
Reîmprospătare/umidificare
O
Pachete de gheață
TELECOMANDA
a)
PORNIT/OPRIT
b)
Selector mod debit de aer
c)
Selector pentru viteză
d)
Oscilare
e)
Reîmprospătare/umidificare
f)
Cronometru
-- Depozitați aparatul într-un loc care să nu fie
la îndemâna copiilor și/sau a persoanelor cu
capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse, ori care nu au experiență sau cunoștințele
necesare.
-- Asigurați-vă că praful, impuritățile sau alte
obiecte străine nu blochează grilajul ventilatorului de pe aparat.
-- Nu lăsați niciodată aparatul conectat și nesupravegheat dacă nu este utilizat. Astfel se
economisește energie și se prelungește durata
de viață a aparatului.
INSTALARE
-- Asigurați-vă că înlăturați tot materialul ambalajului din interiorul aparatului.
-- Asigurați-vă că ventilatorul este deconectat de
la alimentarea cu electricitate înainte de a începe operațiunea de instalare sau asamblare.
-- Asigurați-vă că aparatul este plan față de
podea.
-- Ștecherul trebuie să fie ușor accesibil astfel
încât acesta să poată fi deconectat în caz de
urgență.
MONTAREA BATERIEI/BATERIILOR
-- Atenție: În timpul manevrării bateriilor, nu
atingeți simultan polii acestora, deoarece acest
lucru va provoca descărcarea parțială a energiei stocate, afectând astfel longevitatea lor.
-- Scoateți capacul compartimentului pentru
baterii.
-- Verificați dacă ați scos învelișul din plastic care
protejează bateria (unele baterii se vând cu un
înveliș de protecție).
Dacă modelul aparatului dvs. nu conține accesoriile descrise mai sus, acestea pot fi achiziționate și
separat de la Service-ul de Asistență Tehnică.
-- Puneţi bateria în compartimentul său, respectând polaritatea.
UTILIZARE ȘI ÎNGRIJIRE:
-- Este esențial ca bateriile să fie întotdeauna
de același tip și să aibă aceeași sarcină. Nu
amestecați niciodată bateriile alcaline cu cele
normale (carbon-zinc) și/sau cu cele reîncărcabile.
-- Desfășurați complet cablul de alimentare al
aparatului înainte de fiecare utilizare.
-- Nu utilizați aparatul dacă accesoriile acestuia
nu sunt montate corespunzător.
-- Înlocuiți capacul compartimentului bateriei.
MONTAREA ROȚILOR:
-- Nu utilizați aparatul dacă întrerupătorul pornit/
oprit nu funcționează.
-- Pentru a monta roţile, poziţionaţi aparatul cu
gura în jos.
-- Nu utilizați aparatul dacă este înclinat în sus și
nu îl întoarceți.
-- Fixați roțile în găurile aflate pe baza aparatului.
-- Deconectați aparatul de la rețeaua de alimentare atunci când nu îl utilizați și înainte de a-l
curăța.
-- Rotiți din nou aparatul și verificați buna funcționare a roților.
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
CURĂȚARE
UTILIZARE:
-- Deconectați aparatul de la sursa de alimentare
și lăsați-l să se răcească înainte de a-l curăța.
-- Desfășurați complet cablul înainte de a-l introduce în priză.
-- Conectați aparatul la rețeaua de alimentare.
-- Ghidați aparatul pentru a orienta fluxul de aer
în direcția dorită.
-- Puneți aparatul în funcțiune, acționând butonul
pornire / oprire (F / a).
-- Selectați viteza dorită(G / c).
-- Selectați modul dorit(H / b).
FUNCȚIE TEMPORIZATOR:
-- Durata de funcționare a aparatului poate fi
controlată.
-- Pentru a programa timpul de operare, alegeţi-l
utilizând(L / f) butonul.
-- După timpul selectat, aparatul se va opri
automat.
FUNCȚIA DE OSCILARE:
-- Funcția de oscilare face posibilă direcționarea
fluxului de la aparat astfel încât acesta să alterneze automat într-un domeniu de 75°.
-- Pentru a activa această funcție, apăsați butonul (M / d).
-- Pentru a dezactiva această funcție, urmați
procedura de comutare în sens invers.
FUNCȚIA REÎMPROSPĂTARE/UMIDIFICARE:
-- Pentru a activa această funcție, apăsați butonul (N / e).
-- Pentru a dezactiva această funcție, urmați
procedura de comutare în sens invers.
-- Nu activați această funcție dacă nu există
apă în rezervor sau dacă nivelul apei este sub
minimum.
-- Pentru a răci aerul, adăugați pachetele de
gheață în rezervorul de apă (O).
DUPĂ CE AȚI TERMINAT DE UTILIZAT
APARATUL:
-- Opriți aparatul de la butonul on/off(F / a).
-- Deconectați aparatul de la rețeaua de alimentare.
-- Curățați aparatul.
PROTECTOR TERMIC DE SIGURANȚĂ:
-- Aparatul are un dispozitiv de siguranță care
previne supraîncălzirea sa.
-- Curățați aparatul cu o cârpă umedă și câteva
picături de detergent lichid, apoi uscați-l.
-- Nu utilizați solvenți sau produse cu pH acid sau
bazic, precum înălbitori sau produse abrazive,
pentru curățarea aparatului.
-- Nu permiteți ca apa sau orice alt lichid să
pătrundă în gurile de aerisire pentru a evita
deteriorarea pieselor interne ale aparatului.
-- Nu scufundați niciodată aparatul în apă sau
în orice alt lichid și nu lăsați apa să curgă pe
acesta.
-- Dacă aparatul nu este bine curățat, suprafața
acestuia se poate deteriora, afectând în mod
inevitabil durata de funcționare, devenind nesigur pentru utilizare.
БЪЛГАРСКИ
-- Не използвайте уреда наклонен, нито
обърнат.
ИЗПАРИТЕЛЕН
КЛИМАТИЗАТОР
-- Изключете уреда, когато не го използвате,
или когато се готвите да го почистите.
R850
ОПИСАНИЕ
A
Изход за въздуха
B
Колела
C
Хранилище на дистанционното
управление
D
Резервоар за вода
E
Приемник дистанционно управление
F
ON/OFF
G
Селектор на скоростта
H
Избиране настройката за въздушния
поток
I
Настройка “нормално”
J
Настройка “бриз”
K
Настройка “нощ”
L
Таймер
M
Въртене наляво-надясно
N
Охлаждане/Овлажняване
O
Контейнери за лед
ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ
a)
ON/OFF
b)
Селектор на настройката за въздушния
поток
c)
Селектор на скоростите
d)
Въртене наляво-надясно
e)
Охладяване/овлажняване
f)
Таймер
В случай, че уредът, с който разполагате е
модел, неокомплектован с гореописаните
приставки, тях можете да придобиете отделно
в сервизите за техническо обслужване.
УПОТРЕБА И ПОДДРЪЖКА :
-- Преди употреба развийте напълно захранващия кабел на уреда.
-- Не използвайте уреда при неправилно
поставени приставки и филтри.
-- Не използвайте уреда при повреден бутон
за вкл./изкл.
-- Съхранявайте уреда далеч от достъпа на
деца и/или хора с намалени физически,
сензорни или умствени възможности, или
от такива без опит и познания за боравене
с него.
-- Проверете дали вентилационните решетки не са запушени от прах, мръсотия или
други предмети.
-- В никакъв случай не оставяйте включения
уред без наблюдение. По този начин ще
спестите енергия и ще удължите живота на
ел.уреда.
ИНСТАЛИРАНЕ
-- Уверете се, че сте извадили всички опаковки от вътрешността на уреда.
-- Преди да предприемете някакви дейности
по инсталиране или монтаж, моля уверете
се, че уредът е изключен от мрежата.
-- Внимавайте уредът да е добре нивелиран
спрямо пода.
-- Щепселът следва да е леснодостъпен, за
да може при извънредно положение да
бъде изваден.
ПОСТАВЯНЕ НА БАТЕРИЯТА/БАТЕРИИТЕ
-- Внимание: Докато боравите с батериите,
не пипайте едновременно и двата полюса,
тъй като това ще предизвика частичното им
разреждане и пряко ще засегне дълготрайността им.
-- Отстранете капака на отделението за батерията/ батериите.
-- Проверете дали сте премахнали пластмасовата лента на батерията/батериите
(съществуват батерии, които се продават с
защитна лента).
-- Поставете батерията/иите на тяхното място, като спазвате полюсите.
-- Отстранете капака на разпределението за
батерията/ батериите.
-- Много е важно батериите да бъдат от
същият вид и заряд. Никога не смесвайте
презареждащи се батерии с цинк-въглеродни батерии) или алкални батерии.
MОНТАЖ НА КОЛЕЛЦАТА:
-- За да поставите колелцата, обърнете уреда
на обратно.
-- Закрепете колелцата в отворите в основата
на уреда.
СЛЕД ПРИКЛЮЧВАНЕ НА РАБОТАТА С
УРЕДА:
-- Oбърнете отново уреда и проверете, дали
колелцата работят изправно.
-- Спрете уреда чрез бутона за включване/
изключване (F / a).
НАЧИН НА УПОТРЕБА
УПОТРЕБА:
-- Преди употреба развийте напълно захранващия кабел на уреда.
-- Изключете уреда от електрическата мрежа.
-- Почистете уреда.
МЕХАНИЗЪМ ЗА АВТОМАТИЧНО
ИЗКЛЮЧВАНЕ ПРИ ПРЕГРЯВАНЕ:
-- Включете уреда в електрическата мрежа.
-- Уредът е снабден със защитен механизъм,
предпазващ го от всякакъв вид прегряване.
-- Насочете уреда, за да ориентирате течението на въздуха в желаната от Вас посока.
ПОЧИСТВАНЕ
-- Включете уреда чрез прекъсвача за включване/изключване (F / a)..
-- Изберете желаната от Вас скорост (G / c).
-- Изберете желаната настройка за въздушния поток H/ b).
ФУНКЦИЯ ТЕМПОРИЗАТОР:
-- Тази функция Ви позволява да нагласите
времето за работа на уреда.
-- За програмиране времето на работа на
уреда, изберете го посредством бутоните
(L / f).
-- След като зададеното време за изпичане
изтече, уредът автоматично се изключва.
НАСТРОЙКА „ВЪРТЕНЕ“:
-- Настройка „въртене“ Ви позволява да
насочвате автоматично и алтернативно
въздухопотока от уреда, в радиус от около
75º.
-- За да активирате тази функция, натиснете
бутон (M / d).
-- За да я прекратите, извършете обратното
действие на задействането.
ФУНКЦИЯ ОХЛАЖДАНЕ/ОВЛАЖНЯВАНЕ
-- За да активирате тази функция, натиснете
бутон (N / e).
-- За да я прекратите, извършете обратното
действие на задействането.
-- Не задействайте тази настройка, ако в
контейнера няма вода или ако равнището
на водата се намира под минималната
стойност.
-- Ако желаете да охладите въздуха, вкарайте контейнерите за лед в контейнера(О).
-- Изключете уреда от захранващата мрежа и
го оставете да се изстине, преди да започнете да го почиствате.
-- Почистете уреда с влажна кърпа, напоена
с няколко капки миещ препарат, след което
го подсушете.
-- За почистването на уреда не използвайте
разтворители и препарати с киселинен или
основен pH фактор, като белина и абразивни продукти.
-- Не допускайте проникването на вода през
вентилационните отвори; в противен случай може да предизвикате повреда на работните части във вътрешността на уреда.
-- Не потапяйте уреда във вода или друга течност, и не го поставяйте под течаща вода.
-- Уредът следва да се поддържа чист. В
противен случай повърхността му може да
се повреди, и това да съкрати безвъзвратно експлоатационния му живот, а също и
да стане причина за възникване на опасно
положение.
‫ومن الرضوري أن تكون البطاريات من نفس النوع والشحن‪ ،‬وال تخلط أبدا ً البطاريات القلوية مع البطاريات العادية (كربون‪-‬زنك) أو القابلة إلعادة الشحن‪.‬‬
‫تثبيت العجالت‪:‬‬
‫لتثبيت العجالت‪ ،‬ضع الجهاز رأساً عىل عقب‪.‬‬
‫ثبت العجالت يف الفتحات املوجودة يف قاعدة الجهاز‪.‬‬
‫اقلب الجهاز من جديد وتحقق من حسن سري العجالت‪.‬‬
‫طريقة االستخدام‬
‫االستعامل‪:‬‬
‫انرش السلك بالكامل قبل توصيل القابس‪.‬‬
‫أوصل قابس الجهاز بالتيار الكهربايئ‪.‬‬
‫قم بتوجيه الجهاز لتوجيه تدفق الهواء إىل االتجاه املطلوب‪.‬‬
‫شغل الجهاز‪ ،‬عن طريق تحريك زر التشغيل‪/‬اإليقاف (‪..a / F‬‬
‫حدد الرسعة املطلوبة(‪.)c / G‬‬
‫حدد وضع تدفق الهواء املطلوب (‪.)b / H‬‬
‫وظيفة املؤقت‪:‬‬
‫ميكنك التحكم يف وقت تشغيل الجهاز‪.‬‬
‫لربمجة وقت التشغيل حدده فقط عن طريق التحكم (‪.)f / L‬‬
‫بعد مرور الوقت املحدد سوف يتوقف الجهاز تلقائياً‪.‬‬
‫وظيفة التذبذب‪:‬‬
‫تتيح وظيفة الذبذبة توجيه تدفق الجهاز بشكل متناوب وتلقايئ‪ ،‬حيث تشكل مروحة بحوايل ‪ 57‬درجة‪.‬‬
‫لتفعيل هذه الوظيفة اضغط الزر (‪.)d / M‬‬
‫لتعطيل هذه الوظيفة اعمل عكس عملية تفعيلها‪.‬‬
‫وظيفة التربيد ‪ /‬الرتطيب‪:‬‬
‫لتفعيل هذه الوظيفة اضغط الزر (‪.)e / N‬‬
‫لتعطيل هذه الوظيفة اعمل عكس عملية تفعيلها‪.‬‬
‫ال تقم بتفعيل هذه الوظيفة إذا مل يكن هناك ماء يف الخزان‪ ،‬أو إذا كان مستوى املاء أقل من الحد األدىن‪.‬‬
‫إذا كنت ترغب يف تربيد الهواء‪ ،‬فقم بإضافة حاويات الثلج يف الخزان (‪.)O‬‬
‫بعد االنتهاء من استعامل الجهاز‪:‬‬
‫أوقف الجهاز‪ ،‬عن طريق تحريك زر تشغيل‪/‬إيقاف (‪.)a / F‬‬
‫افصل قابس الجهاز من مصدر التيار الكهربايئ‪.‬‬
‫نظف الجهاز‪.‬‬
‫واقي حراري للسالمة‪:‬‬
‫تم تجهيز الجهاز بجهاز حراري للسالمة يحمي الجهاز من أي زيادة يف التسخني‪.‬‬
‫التنظيف‬
‫افصل قابس الجهاز من التيار الكهربايئ واتركه يربد قبل البدء بأي عملية تنظيف‪.‬‬
‫نظف الجهاز بقطعة قامش مبللة ومرشبة ببضع قطرات من املنظف ومن ثم جففه‪.‬‬
‫ال تستخدم مواد مذيبة وال منتجات بعنرص رقم هيدروجيني حميض أو أسايس مثل املبيضات وال منتجات كاشطة لتنظيف الجهاز‪.‬‬
‫ال ترتك ماء أو سائل آخر يدخل من خالل فتحات التهوية ملنع األرضار يف األجزاء التشغيلية الداخلية للجهاز‪.‬‬
‫ال تغطس الجهاز يف املاء أو سائل آخر‪ ،‬وال تضعه تحت الحنفية‪.‬‬
‫إذا مل يتم حفظ الجهاز يف حالة جيدة من النظافة‪ ،‬فإن سطحه قد يتلف ويؤثر ال محالة عىل مدة عمر الجهاز ويؤدي إىل وضع خطي‪.‬ر‬
‫مكيف الهواء التبخريي‬
‫‪R850‬‬
‫الوصف‬
‫‪ A‬مخرج هواء‬
‫‪ B‬عجالت‬
‫‪ C‬مكان التثبيت تحكم عن بعد‬
‫‪ D‬خزان ماء‬
‫‪ E‬مستقبل جهاز تحكم عن بعد‬
‫‪ON/OFF F‬‬
‫‪ G‬محدد الرسعات‬
‫‪ H‬محدد وضع تدفق الهواء‬
‫‪ I‬وضع “عادي”‬
‫‪ J‬وضع “نسيم”‬
‫‪ K‬وضع “ليل”‬
‫‪ L‬املؤقت‬
‫‪ M‬الذبذبة‬
‫‪ N‬تربيد ‪ /‬ترطيب‬
‫‪ O‬حاويات ثلج‬
‫تحكم عن بعد‬
‫‪ON/OFF )a‬‬
‫‪ )b‬محدد وضع تدفق الهواء‬
‫‪ )c‬محدد الرسعة‬
‫‪ )d‬الذبذبة‬
‫‪ )e‬تربيد ‪ /‬ترطيب‬
‫‪ )f‬املؤقت‬
‫يف حال مل يكن لدى طراز جهازك امللحقات املذكورة أعاله‪ ،‬ميكن أيضاً رشاؤها بشكل منفصل يف مركز خدمات الصيانة التقنية‪.‬‬
‫االستخدام والعناية‪:‬‬
‫قبل كل استعامل‪ ،‬انرش بالكامل سلك التيار الكهربايئ للجهاز‪.‬‬
‫ال تستعمل الجهاز إذا مل تكن أدواته امللحقة مركبة بالشكل الصحيح‪.‬‬
‫ال تستعمل الجهاز إذا كانت أداة التشغيل‪/‬اإليقاف ال تعمل‪.‬‬
‫ال تستخدم الجهاز مائالً‪ ،‬وال تقلبه‪.‬‬
‫افصل قابس الجهاز من التيار الكهربايئ عند عدم استعامله وقبل القيام بأي عملية تنظيف‪.‬‬
‫احفظ هذا الجهاز بعيدا ً عن متناول األطفال و‪/‬أو األشخاص الذين يعانون من انخفاض قدراتهم الجسدية والحسية أو العقلية أو نقص الخربة واملعرفة‪.‬‬
‫تحقق من أن شبكات تهوية الجهاز غري مسدودة من غبار أو أوساخ أو غريها من األشياء‪.‬‬
‫ال ترتك الجهاز أبدا ً موصوالً وبدون مراقبة‪ .‬باإلضافة إىل ذلك ستقوم بتوفري الطاقة وإطالة عمر الجهاز‪.‬‬
‫الرتكيب‬
‫تأكد من إزالة جميع مواد التغليف من داخل الجهاز‪.‬‬
‫تأكد من فصل قابس الجهاز من التيار الكهربايئ قبل البدء بأي عملية تثبيت أو تجميع‪.‬‬
‫تأكد من أن يكون الجهاز عىل مستوى جيد بالنسبة لألرض‪.‬‬
‫ينبغي أن يكون القابس سهل الوصول إليه للتمكن من فصله يف حال الطوارئ‪.‬‬
‫تثبيت البطارية‪/‬البطاريات‬
‫تحذير‪ :‬أثناء عملية التعامل مع البطارية‪ ،‬ال تالمس يف وقت واحد قطبيها‪ ،‬ألنه قد يسبب تفريغ جزء من الطاقة املخزنة‪ ،‬والذي يؤثر بشكل مبارش عىل طول عمر البطارية‪.‬‬
‫قم بإزالة غطاء حجرة البطارية‪/‬البطاريات‪.‬‬
‫تأكد أنه قد تم إزالة رقاقة الحامية البالستيكية للبطارية‪/‬البطاريات (فهناك بطاريات يتم تزويدها برقاقة حامية)‪.‬‬
‫قم بتوصيل البطارية‪/‬البطاريات يف مكان تثبيتها‪ ،‬مع مراعاة القطبية املشار إليها‪.‬‬
‫أغلق من جديد غطاء حجرة البطارية‪/‬البطاريات‪.‬‬
Español
Français
También puede solicitar información relacionada
poniéndose en contacto con nosotros por el teléfono que aparece al final de este manual.
Puede descargar este manual de instrucciones y
sus actualizaciones en http://taurus-home.com
Vous pouvez aussi nous contacter pour toute
information.
Vous pouvez télécharger ce manuel d’instructions
et ses mises à jour sur http://taurus-home.com/
Català
Deutsch
També pot demanar informació relacionada
posant-se en contacte amb nosaltres al telèfon
que apareix al final d’aquest manual.
Podeu descarregar aquest manual d’instruccions
i les seves actualitzacions a http://taurus-home.
com
Sie können auch Informationen anfordern, indem
Sie sich mit uns in Verbindung setzen.
Sie können dieses Benutzerhandbuch und seine
Aktualisierungen unter http://taurus-home.com/
GARANTÍA Y ASISTENCIA TÉCNICA
Este producto goza del reconocimiento y protección de la garantía legal de conformidad con la legislación vigente. Para hacer valer sus derechos
o intereses debe acudir a cualquiera de nuestros
servicios de asistencia técnica oficiales.
Podrá encontrar el más cercano accediendo al
siguiente enlace web: http://taurus-home.com/
GARANTIA I ASSISTÈNCIA TÈCNICA
Aquest producte gaudeix del reconeixement i
protecció de la garantia legal de conformitat amb
la legislació vigent. Per fer valer els seus drets o
interessos ha d’acudir a qualsevol dels nostres
serveis d’assistència tècnica oficials.
Podrà trobar el més proper accedint al següent
enllaç web: http://taurus-home.com/
English
WARRANTY AND TECHNICAL ASSISTANCE
This product enjoys the recognition and protection
of the legal guarantee in accordance with current
legislation. To enforce your rights or interests you
must go to any of our official technical assistance
services.
You can find the closest one by accessing the
following web link: http://taurus-home.com/
You can also request related information by
contacting us.
You can download this instruction manual and its
updates at http://taurus-home.com/
GARANTIE ET ASSISTANCE TECHNIQUE
Ce produit est reconnu et protégé par la garantie
établie conformément à la législation en vigueur.
Pour faire valoir vos droits ou intérêts, vous
devrez vous adresser à l’un de nos services
d’assistance technique agréés.
Pour savoir lequel est le plus proche, vous pouvez accéder au lien suivant : http://taurus-home.
com/
GARANTIE UND TECHNISCHER SERVICE
Dieses Produkt ist von der gesetzlichen Garantie
gemäss der geltenden Gesetzgebung geschützt.
Um Ihre Rechte und Interessen geltend zu
machen, müssen Sie eines unserer offiziellen
Servicezentren aufsuchen.
Über folgenden Link finden Sie ein Servicezentrum in Ihrer Nähe: http://taurus-home.com/
Italiano
GARAZIA E ASSISTENZA TECNICA
Questo prodotto possiede il riconoscimento e la
protezione della garanzia legale di conformità con
la legislazione vigente. Per far valere i suoi diritti
o interessi, dovrà rivolgersi a uno qualsiasi dei
nostri servizi ufficiali di assistenza tecnica.
Può trovare il più vicino cliccando sul seguente
link: http://taurus-home.com/
Inoltre, può richiedere informazioni mettendosi in
contatto con noi.
Può scaricare questo manuale di istruzioni e i
suoi aggiornamenti da http://taurus-home.com/
Português
GARANTIA E ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Este produto goza do reconhecimento e proteção
da garantia legal em conformidade com a legislação em vigor. Para fazer valer os seus direitos
ou interesses, deve recorrer sempre aos nossos
serviços oficiais de assistência técnica.
Poderá encontrar o mais próximo de si através
do seguinte website: http://taurus-home.com/
Também pode solicitar informações relacionadas,
pondo-se em contacto connosco.
Pode fazer o download deste manual de
instruções e suas atualizações em http://taurushome.com/
Nederlands
GARANTIE EN TECHNISCHE ONDERSTEUNING
Dit product valt onder de legale garantievoorwaarden zoals bepaald in de actuele wetgeving. Om
een beroep te doen op uw rechten of aanspraken
kunt u contact opnemen met onze officiële technische service.
U kunt de dichtstbijzijnde technische service vinden op de website: http://taurus-home.com/
Voor verdere informatie kunt u ook contact met
ons opnemen.
U kunt deze gebruiksaanwijzing en eventuele
actualiseringen ervan downloaden via http://
taurus-home.com/
Polski
GWARANCJA I SERWIS TECHNICZNY
Ten produkt jest uznawany i chroniony prawną
gwarancją zgodnie z obowiązującymi przepisami.
W celu wyegzekwowania swoich prawa lub interesów, należy udać się do dowolnego z naszych
oficjalnych usług pomocy technicznej.
Najbliższy punkt można znaleźć, korzystając z
poniższego linku: http://taurus-home.com/
Można również poprosić o informacje, kontaktując
się z nami.
Można też pobrać niniejszą instrukcję obsługi i jej
aktualizacje na http://taurus-home.com/
Ελληνικά
ΕΓΓΥΗΣΗ ΚΑΙ ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ
Το παρόν προϊόν αναγνωρίζεται και
προστατεύεται από τη νόμιμη εγγύηση
συμμόρφωσης προς την ισχύουσα νομοθεσία. Για
να διεκδικήσετε τα δικαιώματα ή συμφέροντά σας
πρέπει να απευθυνθείτε σε οποιοδήποτε από τα
επίσημα γραφεία μας τεχνικής υποστήριξης.
Για να βρείτε το πιο κοντινό σε εσάς, ανατρέξτε
στην ιστοσελίδα: http://taurus-home.com/
Μπορείτε επίσης να ζητήσετε πληροφορίες,
επικοινωνώντας μαζί μας.
Μπορείτε να «κατεβάσετε» από το διαδίκτυο
το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών και τις σχετικές
ενημερώσεις του στο http://taurus-home.com/
Русский
ГАРАНТИЯ И ТЕХНИЧЕСКАЯ ПОДДЕРЖКА
Этот продукт защищен юридической
гарантией в соответствии с действующим
законодательством. Чтобы обеспечить
соблюдение ваших прав или интересов,
вы должны обратиться в любую из наших
официальных служб по технической
поддержке клиентов.
Вы можете найти ближайшие из центров,
пройдя по следующей веб-ссылке: http://taurushome.com/
Вы также можете запросить соответствующую
информацию, связавшись с нами (см.
последнюю страницу руководства).
Вы можете скачать это руководство и
обновления к нему по адресу http://taurushome.com/
Română
GARANȚIE ȘI ASISTENȚĂ TEHNICĂ
Acest produs beneficiază de recunoașterea
și protecția garanției legale în conformitate
cu legislația în vigoare. Pentru a vă exercita
drepturile sau interesele, trebuie să vă adresați
unuia dintre serviciile noastre oficiale de asistență
tehnică.
Puteți găsi cel mai apropiat serviciu de asistență
tehnică accesând următorul link web: http://
taurus-home.com/
De asemenea, puteți solicita informații conexe,
contactând-ne (consultați ultima pagină a manualului).
Puteți descărca acest manual de instrucțiuni și
actualizările sale la http://taurus-home.com/
Български
ГАРАНЦИЯ И ТЕХНИЧЕСКА ПОМОЩ
Настоящият продукт има законна гаранция, в
съответствие с действащото законодателство.
За да упражните правата си на потребител
следва да се насочите към някой от нашите
оторизирани сервизи.
Най-близкия до Вас сервиз можете да
откриете на следния линк: http://taurus-home.
com/
Също така, можете да потърсите информация,
свързвайки се с нас (вижте на последната
страница на наръчника).
Наръчника с указания и неговите
осъвременявания можете да свалите на
следния http://taurus-home.com/
‫الضامن واملساعدة التقنية‬
‫يحظى هذا املنتج باالعرتاف والحامية من الضامن القانوين‬
‫ لطلب حقوقك أو مصالحك يجب‬.‫وفقًا للترشيعات النافذة‬
‫عليك مراجعة أي‬
.‫مركز من مراكزنا لخدمات املساعدة التقنية الرسمية‬
‫ميكنك العثور عىل األقرب عن طريق الدخول إىل رابط‬
:‫املوقع التال‬
)‫(حسب العالمة التجارية‬
‫كام ميكنك طلب املعلومات ذات الصلة عن طريق االتصال‬
.‫بنا عرب الهاتف‬
‫وميكنك تحميل دليل التعليامت هذا وتحديثاته عىل املوقع‬
http://taurus-home.com
COUNTRY
ADDRESS
PHONE
Algeria
Zone d'Activite, Nº 62, Constantine
213770777756
Argentina
Av. del Libertador 1298,(B1638BEY), Vicente
López (Pcia. Buenos Aires)
541153685223
Belgium
Mariëndonkstraat 5, 5154 EG, Elshout
31620401500
Benin
359 Av. Steinmetz, 1930, Cotonou
0299-21313798
Bulgaria
265,Okolovrasten Pat, Mladost 4, 1766, Sofia
35929211120 / 35929211193
Burkina Faso
Avenue Bassawarga, 01 BP915, Ouagadougou
226 25301038
Congo (Republic of)
98 Blvd General Charles de Gaulle, Pointe Noire
242066776656
Cyprus
20, Bethlehem Str. / P.O.Box 20430, 2033,
Strovolos
35722711300
Czech Republic
Milady Horakove 357/4, 568 02, Svitavy
420 461 540 130
Democratic Republic
of the Congo
AV. Pont Canale Nº 3440, Kinshasa
00243-991223232
Equatorial Guinea
SN Av Patricio Lumumba y C/ Jesus B, Bata
00240 333 082958 / 00240 333
082453
Equatorial Guinea
Calle de las Naciones Unidas, PO box 762,
Malabo
240333082958 / 240333082453
España
Avda Barcelona, S/N, 25790 Oliana (Lleida)
atencioncliente@taurus.es
902 118 050
Ethiopia
Lideta Sub City Kebele 10 H.NO 124, Addis
Ababa
+251 11 5518300
France
Za les bas musats 18, 89100, Malay-le-Grand
03 86 83 90 90
Gabon
BP 574, Port-Gentil Centre-ville
24101552689 / 24101560698
Ghana
Ederick Place, Accra-Ghana
302682448 / 302682404
Gibraltar
11 Horse Barrack Lane, 54000, Gibraltar
00350 200 75397 / 00350 200
41023
Greece
Sapfous 7-9, 10553, Athens
+30 21 0373 7000
Guinea
BP 206, GN, Conakry
(224) 622204545
Hong Kong
Unit H,13/F., World Tech Centre, Hong kong
(852) 2448 0116 / 9197 3519
Hungary
Késmárk utca 11-13, 1158, Budapest
+36 1 370 4519
India
C-175, Sector-63, Noida, Gautam Budh Nagar 201301, Delhi
(+91) 120 4016200
Ivory Coast
01 Rue Des Carrossiers-Zone 3, B.P 3747,
Abidjan 01 (RCI)
22521251820 / 225 21 353494
Jordan
28 Basman St Down town, Amman
+962 6 46 222 68
Kuwait
P.O. BOX 3379 hawally, 32034, Hawally
+965 2200 1010
Lebanon
Damascus Highway; Sciale Building, Jamhour
9615922963
Luxembourg
Mariëndonkstraat 5, 5154 EG, Elshout
31620401500
Mali
BP E2900, Dravela Bolibana
223227216 / 223227259
Marruecos
Big distribution society 4 Rue 13 Lot. Smara
Oulfa, Casablanca
(+212) 522 89 40 21
Mauritania
134 Avenue Gamal Abdener Ilot D, Nouakchott
2225254469 / 2225251258
Mexico
Rosas Moreno Nº 4-203 Colonia de San Rafael
C.P. 06470 – Delegación Cuauhtémoc, Ciudad
de México
(+52) 55 55468162
Montenegro
Rastovac bb, 81400, Niksic
+382 40 217 055
Netherlands
Mariëndonkstraat 5, 5154 EG, Elshout
31620401500
Nigeria
8, Isaac; John Str,G.R.A Ikeja Lagos
23408023360099
Paraguay
Denis Roa 155 c/ Guido Spano, Asunción
21665100
Peru
Calle los Negocios 428, Surquillo, Lima
(511) 421 6047
Portugal
Avenida Rainha D. Amélia, nº12-B, 1600-677,
Lisboa
+351 210966324
Romania
Dudesti Pantelimon 23, 410554, Bucharest
031.805.49.58
Serbia
Rastovac bb, 81400, Niksic
+382 40 217 055
Slovakia
Milady Horakove 357/4, 568 02, Svitavy
420 461 540 130
Southafrica
Unit 25 & 26, San Croy Office Park, Die Agora
Road, Croydon, Kempton Park, 1619, Johannesburg
(+27) 011 392 5652
Tunisia
2, Rue de Turquie, Tunis
21671333066
Ukraine
Block 6, Ap Housing Estate Topol-2, B, 49000,
Dnepropetrovsk
380563704161 / 380563704161
United Arab Emirates P.O.BOX 8543, Dubai
14506246200
Uruguay
Luis Alberto de Herrera 3468, 11600, Montevideo 598 2209 28 00
Vietnam
Lot 7 Ind. Zone for, Ha Noi
84437658111 / 84437658110
Avda. Barcelona, s/n
25790 Oliana
Spain
Pub. 24 octubre, 2019

Related manuals