Manuel du propriétaire | Qlima PES 7225 Clim réversible Owner's Manual

Ajouter à Mes manuels
26 Des pages
Manuel du propriétaire | Qlima PES 7225 Clim réversible Owner's Manual | Fixfr
PES 7125 - PES 7225
D
GEBRAUCHSANWEISUNG
2
E
INSTRUCCIONES DE USO
26
F
MANUEL D’UTILISATION
48
GB
OPERATING MANUAL
72
IT
ISTRUZIONI D’USO
96
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
122
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES
146
SLO
PRIROČNIK ZA UPORABO
170
ÉLÉMENTS
IMPORTANTS
A Pale de sortie
B Panneau de
commande
C Couvercle
4 Poignée
E Plaque latérale
F Plaque avant
G Rouleau
H Grille d’entrée d’air
arrière
9 Entrée d’eau et
bouton
J Sortie d’eau et bouton
K Plaque arrière
ACCESSOIRES
A
Un tuyau d’entrée et
un tuyau de sortie
B
Joint de tuyau d’eau
polyvalent
1. LISEZ PRÉALABLEMENT LE MANUEL D’UTILISATION.
2. EN CAS DE DOUTE, CONTACTEZ VOTRE REVENDEUR.
F
48
Madame, Monsieur,
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre climatiseur. Outre le refroidissement de l’air,
ce climatiseur possède trois autres fonctions, à savoir la déshumidification, la circulation et
la filtration de l’air. Le climatiseur roulant est très facile à utiliser et à déplacer. Vous venez
d’acquérir un produit de qualité dont vous pourrez profiter pendant de longues années à
condition de l’utiliser de façon adéquate. C’est pourquoi nous vous invitons à lire d’abord
ce mode d’emploi, pour assurer une durée vie optimale à votre climatiseur. Nous vous
souhaitons beaucoup de fraîcheur et de confort avec votre climatiseur.
Cordiales salutations,
PVG Holding B.V.
Service Clients
F
49
A PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
Lisez attentivement ce manuel d’utilisation
avant d’utiliser l’appareil et conservez-le
pour toute référence ultérieure. Installez cet
appareil uniquement s’il est conforme à la
législation, aux ordonnances et aux normes
locales et nationales. Ce produit a été conçu
pour être utilisé comme climatiseur dans des
maisons résidentielles, et il doit être utilisé uniquement dans des endroits secs, dans
des conditions domestiques normales et en
intérieur, dans un séjour, une cuisine ou un
garage.
G
F
50
IMPORTANT
• N’utilisez jamais l’appareil avec
un cordon ou une fiche électrique
endommagé. Ne serrez jamais le
cordon électrique et évitez tout
contact avec des arêtes tranchantes.
• L’installation doit entièrement
répondre aux réglementations,
ordonnances et normes en vigueur
localement.
• L’appareil est conçu exclusivement
pour une utilisation dans un lieu sec, à
l’intérieur de la maison.
• Vérifiez la tension du réseau. Cet
appareil est conçu uniquement
pour une prise de courant avec
mise à la terre avec une tension de
raccordement de 230 V / 50 Hz.
G
IMPORTANT
• L’appareil DOIT toujours être branché
sur une prise de terre. Si l’alimentation
électrique n’est pas connectée à la
terre, l’appareil ne doit absolument
pas être branché.
• La fiche électrique doit toujours être
facilement accessible lorsque l’appareil
est branché.
• Lisez soigneusement ce manuel et
suivez les instructions.
Avant de brancher l’appareil, vérifiez si:
• la tension de raccordement est bien la
même que celle indiquée sur la plaque
signalétique;
• la prise et l’approvisionnement en courant
sont bien adaptés à l’appareil;
• la fiche électrique rentre bien dans la prise
de contact;
• l’appareil est bien posé sur une surface
plane et stable.
Si vous n’êtes pas certain que tout est en
ordre, faites vérifier l’installation électrique
par un professionnel.
• Cet appareil est fabriqué selon les normes
de sécurité CE. Soyez cependant prudent
lors de son utilisation, comme avec tout
autre appareil électrique.
• Ne couvrez jamais la grille d’entrée et de
sortie d’air.
• Avant de déplacer l’appareil, videz le réservoir d’eau par l’ouverture prévue à cet
effet.
• Ne mettez jamais l’appareil en contact avec
F
51
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
F
52
•
des produits chimiques.
N’introduisez aucun objet dans les ouvertures de l’appareil.
Pour éviter tout risque de court-circuit, ne
mettez JAMAIS l’appareil en contact avec
de l’eau. Ne pas le vaporiser ni le tremper
dans de l’eau.
Débranchez toujours l’appareil avant d’en
nettoyer ou d’en changer une pièce.
Ne branchez JAMAIS l’appareil sur une rallonge électrique. Si vous ne disposez pas de
prise de courant avec mise à la terre, faites
assurer l’installation par un électricien
reconnu.
Comme avec tous les appareils électriques,
soyez prudent et attentif lorsque des
enfants se trouvent près de l’appareil.
Si une éventuelle réparation est nécessaire
(en dehors des activités d’entretien), faitesla exécuter par un technicien agréé ou par
votre distributeur. Dans le cas contraire,
vous risquez d’annuler votre garantie.
Débranchez toujours l’appareil lorsque
vous ne l’utilisez pas.
Si le cordon électrique de l’appareil est
endommagé, faites-le toujours changer par
votre distributeur, le service après-vente ou
un technicien agréé.
Cet appareil n’est pas conçu pour des utilisateurs (y compris les enfants) qui présentent un handicap moteur, mental ou
sensoriel, ou qui manquent d’expérience et
de connaissances, sauf s’ils sont surveillés
par une personne responsable de leur sécurité.
Surveillez les enfants présents, ils ne
doivent en aucun cas jouer avec l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants de plus de 8 ans et des personnes
aux capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou manquant d’expérience et de connaissances ; il faut pour
cela leur avoir fourni un encadrement ou
des consignes à propos de l’utilisation sécurisée de l’appareil et leur avoir expliqué
clairement les dangers potentiels.
• Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil.
• Les enfants ne doivent pas être chargés du
nettoyage et de l’entretien de l’appareil
sauf s’ils sont encadrés.
G
ATTENTION!
• Ne jamais utiliser l’appareil dans une
pièce fermée hermétiquement sous
risque de créer une sous pression, ce
qui peut perturber le fonctionnement
et la sécurité des chauffe-eaux, hottes
aspirantes, fours etc.
• Le non-respect des instructions peut
conduire à une annulation de la
garantie de l’appareil
Informations spécifiques concernant les appareils
à gaz réfrigérant R290 / R32.
• Lire attentivement toutes les mises en
garde.
• Lors du dégivrage et du nettoyage de l’appareil, n’utilisez pas d’autres outils à l’exception de ceux recommandés par le fabricant.
• L’appareil doit être placé dans une zone
sans source d’inflammation continue (p.ex.
flammes nues, appareils à gaz ou élecF
53
•
•
•
•
•
•
•
triques en fonctionnement).
Ne pas perforer et ne pas brûler le circuit.
Cet appareil contient un produit Y g (voir
l’étiquette au dos de l’appareil) de gaz
réfrigérant R290 / R32.
Le fluide R290 / R32 est un gaz réfrigérant
conforme aux directives européennes sur
l’environnement. Ne perforez aucune partie du circuit frigorifique. Les produits réfrigérants peuvent être inodores.
Si l’appareil est installé, utilisé ou entreposé dans un endroit non ventilé, le local doit
être conçu de manière à prévenir l’accumulation de fuites de produit réfrigérant, ce
qui entraîne un risque d’incendie ou d’explosion en raison de l’inflammation du
fluide réfrigérant provoqué par des appareils de chauffage électrique, des poêles ou
d’autres sources d’inflammation.
L’appareil doit être entreposé de manière à
éviter les pannes mécaniques.
Les personnes qui exploitent ou travaillent
sur le circuit frigorifique doivent posséder
la certification appropriée délivrée par un
organisme accrédité pour la manipulation
de fluides frigorigènes selon une évaluation spécifique aux associations de l’industrie.
Les réparations doivent être effectuées
selon les recommandations du fabricant.
L’entretien et les réparations qui nécessitent l’intervention d’un autre membre du personnel qualifié doivent être effectués sous la supervision d’une
personne spécialisée dans l’utilisation de réfrigérants inflammables.
F
54
L’appareil doit être installé, actionné et rangé
dans une pièce avec un plancher plus grand que
4 m2. L’appareil doit être rangé dans un lieu bien
aéré où la dimension de la pièce correspond à la
surface comme spécifié pour le fonctionnement.
INSTRUCTIONS DE RÉPARATION POUR LES APPAREILS R290 / R32
1
CONSIGNES GÉNÉRALES
Le présent manuel d’instruction est destiné aux personnes possédant une expérience adéquate en
électricité, en électronique, en réfrigérant et en mécanique.
1.1 Vérifications de l’espace de travail
Avant d’entreprendre tout type de travaux sur les systèmes contenant des fluides frigorigènes
inflammables, des contrôles de sécurité doivent être menés pour veiller à ce que le risque d’inflammation
soit minimisé. Pour la réparation du système de réfrigération, les précautions suivantes doivent être
respectées avant d’effectuer tout type de travail sur le système.
1.2 Méthode de travail
Les travaux doivent être entrepris selon une méthode contrôlée, de sorte à minimiser le risque lié à la
présence d’un gaz ou d’une vapeur inflammable pendant l’exécution des procédures de travail.
1.3 Espace de travail
L’ensemble du personnel de maintenance et des autres personnes travaillant dans la zone locale doivent
recevoir des instructions spécifiques quant à la nature du travail effectué. Tout travail dans des espaces
confinés doit être évité. La zone autour d’un espace de travail doit être délimitée. Veillez à ce que les
conditions dans la zone aient été sécurisées en contrôlant les matériaux inflammables.
1.4 Vérifier la présence de fluide frigorigène
La zone doit être vérifiée avec un détecteur de fluide frigorigène approprié avant et pendant l’activité,
de manière à s’assurer que le technicien soit conscient des atmosphères potentiellement inflammables.
Veillez à ce que l’équipement de détection des fuites employé convienne à une utilisation avec
des frigorigènes inflammables, c’est-à-dire des produits non-conformes, correctement scellés ou
intrinsèquement sûrs.
1.5 Présence d’extincteurs
Si un travail à chaud doit être entrepris sur l’équipement de réfrigération ou toute autre pièce connexe,
un extincteur doit être mis à disposition. Disposez d’un extincteur à poudre sèche ou CO2 adjacent à la
zone de charge.
1.6 Aucune source d’inflammation
Aucune personne effectuant des travaux relatifs à un système de réfrigération, qui consiste à exposer
toute canalisation contenant ou ayant contenu du frigorigène inflammable, ne doit utiliser toute source
d’inflammation de telle manière que cela puisse entraîner un risque d’incendie ou d’explosion. Toutes
les sources d’inflammation possibles, y compris le tabagisme, devraient être maintenues éloignées du
site d’installation, de réparation, de retrait et d’élimination, période au cours de laquelle un réfrigérant
inflammable peut éventuellement être libéré dans l’espace environnant. Avant le début des travaux, la
zone autour de l’équipement doit être surveillée pour veiller à ce qu’il n’y ait aucun danger inflammable
ou risque d’inflammation. Des panneaux « Interdiction de fumer » doivent être clairement affichés.
1.7 Zone aérée
Veillez à ce que la zone soit exposée en plein air ou qu’elle soit correctement aérée avant d’accéder au
système ou d’effectuer un travail à chaud. L’aération doit être maintenue à un certain degré pendant
l’exécution du travail. L’aération doit permettre de disperser en toute sécurité tout le réfrigérant libéré et
préférablement l’expulser intégralement dans l’atmosphère.
1.8 Contrôles des équipements de réfrigération
Lorsque des composants électriques sont remplacés, ils doivent être adaptés à l’usage et aux normes en
vigueur. En tout temps, les consignes d’entretien et de maintenance du fabricant doivent être respectées.
En cas de doute, consultez le département technique du fabricant pour obtenir de l’assistance. Les
contrôles suivants doivent être appliqués aux installations utilisant des frigorigènes inflammables :
• La taille de la charge doit être conforme à la taille de la pièce dans laquelle
• sont installées les pièces contenant du fluide frigorigène.
•Les machines de ventilation et les sorties fonctionnent correctement et ne sont pas obstruées.
•Si un circuit de refroidissement indirect est utilisé, le circuit secondaire doit être vérifié pour la
F
55
présence de fluide frigorigène.
•Le marquage de l’équipement reste visible et lisible. Les marques et les signes illisibles doivent être
corrigés.
•Les canalisations ou composants de réfrigération sont installés dans une position où ils ne risquent
pas d’être exposés à une substance susceptible de corroder les pièces contenant du fluide frigorigène,
à moins qu’ils ne soient constitués de matériaux résistants à la corrosion.
1.9 Vérifications des appareils électriques
La réparation et l’entretien des composants électriques doivent inclure les contrôles de sécurité initiaux
et les procédures d’inspection des composants. S’il existe un défaut susceptible de compromettre la
sécurité, aucune alimentation électrique ne doit être raccordée au circuit tant qu’il n’a pas été traité
de manière satisfaisante. Si le défaut ne peut être corrigé immédiatement mais qu’il est nécessaire de
continuer à faire fonctionner l’appareil, une solution de remplacement temporaire doit être employée.
Celle-ci doit être signalée au propriétaire de l’équipement de sorte que toutes les parties soient avisées.
Les contrôles de sécurité initiaux doivent inclure :
•Que les condensateurs soient déchargés : ceci doit être effectué de manière sécuritaire pour éviter le
risque d’étincelles ;
•Qu’il n’y ait aucun composant électrique visible et câblage exposé pendant le chargement, la
récupération ou la purge du système ;
•Qu’il y ait continuellement une liaison à la terre.
2
RÉPARATIONS DES COMPOSANTS SCELLÉS
2.1 Lors de la réparation de composants scellés, l’ensemble des alimentations électriques doivent être
débranchées de l’équipement avant le retrait des couvercles scellés, etc. S’il est absolument nécessaire
de recourir à une alimentation électrique pendant l’entretien, alors un système de détection de fuites doit
être installé au point le plus sensible pour avertir d’une situation potentiellement dangereuse.
2.2 Une attention particulière doit être portée aux éléments suivants afin de garantir qu’en travaillant
sur des composants électriques, le boîtier ne soit pas altéré de telle manière que le niveau de protection
en soit affecté. Ceci comprend les dommages aux câbles, le nombre excessif de connexions, les bornes
non conformes aux spécifications d’origine, les dommages aux joints, le mauvais montage des presseétoupes, etc.
Veillez à ce que l’appareil soit solidement fixé.
Veillez à ce que les joints ou les matériaux d’étanchéité ne soient pas endommagés de sorte qu’ils ne
servent plus à prévenir l’infiltration d’atmosphères explosives. Les pièces de rechange doivent être
conformes aux spécifications du fabricant.
NOTE L’utilisation d’un agent d’étanchéité en silicone peut inhiber l’efficacité de certains types
d’équipements de détection de fuites. Les composants intrinsèquement sûrs n’ont pas besoin d’être
isolés avant d’effectuer un travail sur ceux-ci.
3
RÉPARATION DES COMPOSANTS INTRINSÈQUEMENT SÛRS
Ne pas appliquer de charges inductives ou capacitives permanentes sur le circuit sans d’abord veiller à ce
que celle-ci ne dépassera pas la tension admissible et le courant autorisé pour l’équipement utilisé.
Les composants intrinsèquement sûrs sont les seuls types sur lesquels il est possible de travailler en
présence d’une atmosphère inflammable. L’appareil d’essai doit être convenablement calibré.
Remplacez les composants uniquement par des pièces spécifiées par le fabricant. D’autres parties
peuvent entraîner l’inflammation du frigorigène dans l’atmosphère suite à une fuite.
4
5
6
F
56
CÂBLAGE
Vérifiez que le câblage ne sera pas soumis à l’usure, à la corrosion, à une pression excessive, aux
vibrations, aux parties saillantes ou à tout autre effet environnemental indésirable. Le contrôle doit
également prendre en compte les effets du vieillissement ou des vibrations continuelles provenant de
sources telles que les compresseurs ou les ventilateurs.
DÉTECTION DE RÉFRIGÉRANTS INFLAMMABLES
Les sources potentielles d’inflammation ne doivent en aucun cas être utilisées pour la recherche ou la
détection de fuites frigorigènes. Un chalumeau aux halogénures (ou tout autre détecteur utilisant une
flamme nue) ne doit pas être utilisé.
MÉTHODES DE DÉTECTION DE FUITE
Les méthodes de détection de fuite suivantes sont jugées acceptables pour les systèmes contenant
des fluides frigorigènes inflammables. Des détecteurs de fuites électroniques doivent être utilisés pour
détecter les frigorigènes inflammables, mais la sensibilité peut ne pas être adéquate ou nécessiter un
recalibrage. (L’équipement de détection doit être calibré dans une zone exempte de frigorigène.)
Veillez à ce que le détecteur ne soit pas une source potentielle d’inflammation et qu’il convient au
réfrigérant utilisé. L’équipement de détection des fuites doit être réglé à un pourcentage du LFL du fluide
frigorigène et doit être calibré par rapport au fluide frigorigène utilisé et le pourcentage de gaz approprié
(25 % maximum) doit être confirmé.
Les fluides de détection des fuites conviennent à l’utilisation de la plupart des fluides frigorigènes, mais
l’utilisation de détergents contenant du chlore doit être évitée puisque le chlore peut interagir avec le
fluide frigorigène et corroder les canalisations en cuivre.
Si une fuite est suspectée, toutes les flammes nues doivent être retirées / éteintes.
Si une fuite de fluide frigorigène qui nécessite un brasage est détectée, tout le fluide frigorigène doit être
récupéré du système ou isolé (au moyen de soupapes de fermeture) dans une partie du système éloignée
de la fuite. L’azote sans oxygène (OFN) doit ensuite être purgé à travers le système avant et pendant le
processus de brasage.
7
RETRAIT ET ÉVACUATION
Lors de la pénétration dans le circuit frigorifique pour effectuer des réparations - ou à d’autres fins - des
méthodes conventionnelles doivent être utilisées. Cependant, il est important que la meilleure pratique
soit respectée puisque l’inflammabilité est un facteur à prendre en considération. La méthode suivante
doit être respectée : enlever le réfrigérant ; purger le circuit avec du gaz inerte ; évacuer ; purger à
nouveau avec du gaz inerte ; ouvrir le circuit par découpage ou brasage.
La charge de fluide frigorigène doit être récupérée dans les bonnes bouteilles de récupération. Le
système doit être “vidangé” (or purgé) avec l’OFN pour rendre l’unité sécuritaire. Il se peut que ce
processus doive être répété à maintes reprises. L’air comprimé ou l’oxygène ne doivent pas être utilisés
pour cette tâche. La vidange doit être effectuée en laissant l’aspiration s’infiltrer dans le système avec
OFN et en continuant à remplir jusqu’à ce que la pression de travail soit atteinte, puis en évacuant vers
l’atmosphère, et finalement en tirant vers le bas jusqu’à un vide. Ce processus doit être répété jusqu’à ce
qu’il n’y ait plus de réfrigérant dans le système.
Lorsque la charge finale de l’OFN est utilisée, le système doit être mis à la pression atmosphérique pour
permettre au travail d’avoir lieu. Cette opération est absolument vitale si les opérations de brasage sur
la canalisation doivent avoir lieu. Veillez à ce que la sortie de la pompe à vide ne soit pas à proximité de
toute source inflammable et que la ventilation soit disponible.
8
9
MÉTHODES DE CHARGE
En plus des méthodes de charge conventionnelles, les exigences suivantes doivent être respectées. Veillez
à ce qu’il n’y ait pas de contamination des différents réfrigérants lors de l’utilisation de l’équipement de
charge. Les tuyaux ou les conduites doivent être aussi courts que possible afin de minimiser la quantité
de fluide frigorigène qu’ils contiennent. Les bouteilles doivent rester debout. Veillez à ce que le système
de réfrigération soit mis à la terre avant de charger le système avec du réfrigérant. Étiquetez le système
lorsque la charge est terminée (si ce n’est déjà fait). Il faut être très vigilant afin de ne pas trop remplir
le système de réfrigération. Avant de recharger le système, il doit être testé sous pression avec OFN. Le
système doit être testé à la fin du chargement mais avant la mise en service. Un test de fuite de suivi doit
être effectué avant de quitter le site.
MISE HORS SERVICE
Avant d’effectuer cette procédure, il est essentiel que le technicien connaisse parfaitement l’équipement
et tous ses détails.
À titre de bonne pratique, il est recommandé que tous les réfrigérants soient récupérés en toute
sécurité. Avant la réalisation de la tâche, un échantillon d’huile et de réfrigérant doit être prélevé en cas
d’analyse avant de réutiliser le réfrigérant récupéré. Il est essentiel que l’alimentation électrique 4 GB soit
disponible avant le début de la tâche.
a)Se familiariser avec l’équipement et son fonctionnement.
b) Isoler le système de manière électrique.
c)Avant d’entreprendre la procédure, veiller à ce que : des équipements de manutention mécanique
soient disponibles, si nécessaire, pour manipuler les bouteilles de réfrigérant.
d)Tout l’équipement de protection individuelle est disponible et utilisé correctement; le processus de
récupération est supervisé à tout moment par une personne compétente.
e)L’équipement de récupération et les bouteilles sont conformes aux normes appropriées.
f)Pomper le système de réfrigérant, si possible.
g)Si une aspiration n’est pas possible, faites un collecteur de sorte que le réfrigérant puisse être retiré
des différentes parties du système.
h)Veiller à ce que la bouteille soit située sur la balance avant que la récupération ait lieu.
i)Démarrer la machine de récupération et opérer conformément aux instructions du fabricant.
j) Ne pas trop remplir les bouteilles. (Pas plus de 80 % de charge liquide en volume.)
k)Ne pas dépasser la pression maximale de service de la bouteille, même temporairement.
l)Lorsque les bouteilles ont été remplies correctement et que le processus est terminé, veillez à ce que
les bouteilles et l’équipement soient retirés du site rapidement et que toutes les soupapes d’isolation
de l’équipement soient fermées.
m) Le réfrigérant récupéré ne doit pas être chargé dans un autre système de réfrigération à moins d’avoir
été nettoyé et vérifié.
10 ÉTIQUETAGE
L’équipement doit porter une étiquette indiquant qu’il a été mis hors service et vidé de son réfrigérant.
L’étiquette doit être datée et signée. Veillez à ce qu’il y ait des étiquettes sur l’équipement indiquant que
F
57
l’équipement contient du réfrigérant inflammable.
11 RÉCUPÉRATION
Lors de l’élimination du fluide frigorigène d’un système, soit pour l’entretien, soit pour la désaffectation,
il est conseillé de retirer tous les fluides frigorigènes en toute sécurité. Lors du transfert du réfrigérant
dans les bouteilles, veillez à ce que seules les bouteilles de récupération de réfrigérant appropriées soient
utilisées. Veillez à ce que le bon nombre de bouteilles pour maintenir la charge totale du système soit
disponible. Toutes les bouteilles à utiliser sont désignées pour le réfrigérant récupéré et étiquetées pour
ce réfrigérant (c’est-à-dire des bouteilles spéciales pour la récupération du réfrigérant). Les bouteilles
doivent être munies d’une soupape de décharge et des soupapes de fermeture correspondantes en bon
état de fonctionnement. Les bouteilles de récupération vides sont évacuées et, si possible, refroidies
avant que la récupération ne se produise.
L’équipement de récupération doit être en bon état de fonctionnement, ayant un ensemble d’instructions
concernant l’équipement à portée de main, et doit être adapté à la récupération des fluides frigorigènes
inflammables. De plus, un ensemble de balances calibrées doit être disponible et en bon état de
fonctionnement. Les canalisations doivent être complètes, ayant des raccords de débranchement exempt
de fuite, et en bon état. Avant d’utiliser la machine de récupération, vérifiez qu’elle soit dans un état
satisfaisant de fonctionnement, a été correctement entretenue et que tous les composants électriques
associés sont scellés pour éviter le feu dans le cas d’un dégagement de réfrigérant. Consultez le fabricant
en cas de doute.
Le frigorigène récupéré doit être renvoyé au fournisseur de frigorigène dans la bonne bouteille de
récupération, et la note de transfert de déchets appropriée doit être apposée. Ne pas mélanger les
réfrigérants dans les unités de récupération et surtout pas dans les bouteilles.
Si des compresseurs ou des huiles de compresseur doivent être retirés, veillez à ce qu’ils aient été
évacués à un niveau acceptable pour s’assurer que le fluide frigorigène inflammable ne reste pas
dans le lubrifiant. Le processus d’évacuation doit être effectué avant de renvoyer le compresseur aux
fournisseurs. Seul le chauffage électrique du corps du compresseur doit être utilisé pour accélérer ce
processus. Lorsque l’huile est vidangée d’un système, ceci doit être effectué en toute sécurité.
F
58
B
CONNEXION DE L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
1
Lors de la première utilisation, branchez l’alimentation électrique, puis
reportez-vous à l’étape 2 « Entrée d’eau ».
2
S’il ne s’agit pas d’une première utilisation ou s’il y a de l’eau dans le réservoir
d’eau, insérez la fiche d’alimentation dans la prise secteur et appuyez sur la
touche [Power] (Alimentation) sur le panneau de commande.
ENTRÉE D’EAU
En cas d’alarme de pénurie d’eau (pas d’eau dans le réservoir d’eau pendant
la première utilisation ou de pénurie d’eau pendant l’utilisation), suivez les
étapes ci-dessous pour alimenter en eau le réservoir d’eau à l’intérieur de la
machine.
1
Utilisez un tuyau d’entrée/de sortie pour raccorder cette machine au robinet.
Appuyez sur la touche d’entrée d’eau, et le robinet doit être activé en même
temps.
2
Lorsque le niveau d’eau atteint la hauteur spécifiée, la vanne d’entrée d’eau
se ferme automatiquement pour permettre l’entrée d’eau.
3
Retirez le tuyau d’entrée/de sortie d’eau et vissez le couvercle du bouton
d’entrée d’eau..
REMPLACER RÉGULIÈREMENT L’EAU DU RÉSERVOIR D’EAU
Il est recommandé de remplacer l’eau du réservoir d’eau par le biais du
drainage/de l’entrée d’eau au moins tous les trimestres.
F
59
C
PANNEAU DE COMMANDE
1. Power (Alimentation)
Appuyez sur ce bouton pour activer/désactiver le climatiseur.
2. Drainage (Drainage)
Appuyez sur ce bouton pour lancer la fonction de drainage de l’eau.
3. Inflow (Entrée)
Appuyez sur ce bouton pour lancer la fonction d’entrée d’eau.
4. (+) et (-)
En mode « Cool » (Froid), « Strong cold » (Très froid), « Dehumidify »
(Déshumidifier), « Cool storage » (Stockage du froid), « Heat storage »
(Stockage de la chaleur), « Heat » (Chaleur), appuyez sur ce bouton pour
augmenter ou diminuer la température de réglage. (Chaque pression ajuste
de 1 degré.)
Dans le mode synchronisation et préréglage, appuyez sur ce bouton pour
augmenter ou diminuer le temps de réglage. (Chaque pression ajuste de 1
heure.)
5. Affichage à l’écran:
6. Mode (Mode)
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner les modes: « Cold » (Froid), « Strong
F
60
cold » (Très froid), « Dehumidify » (Déshumidifier), « Cool storage » (Stockage
du froid), « Heat storage » (Stockage de la chaleur), « Heat » (Chaleur) et «
Ventilation » (Ventilation).
7. Wind speed (Vitesse du vent)
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner la vitesse du vent: « Mid » (Moyen),
« High » (Élevé), « Auto » et « Low » (Faible).
8. Swing (Balayage)
Appuyez sur ce bouton pour sélectionner un balayage vers le haut ou pour
arrêter le balayage.
9. Timing (Minuterie)
Dans tous les modes (Froid, Très froid, Déshumidifier, Stockage du froid,
Stockage de la chaleur, Ventilation), appuyez sur [Timing] (Minuterie) pour
définir le temps de fin de ce mode de fonctionnement.
Après la mise sous tension, appuyez sur [Timing] (Minuterie) pour régler le
mode, ainsi que les heures de début et de fin de ce mode de fonctionnement.
10. Preset (Préréglage)
Appuyez sur ce bouton pour prérégler les heures avant que le climatiseur ne
soit utilisé, et cet appareil stockera l’énergie (stockage de la chaleur/stockage
du froid) automatiquement pendant cette période.
Refroidissement
(1) Appuyez sur la touche [Mode] pour sélectionner la fonction de
refroidissement.
(2) Appuyez sur la touche [+] ou [-] pour régler la température de refroidissement
et régler la plage de température entre 16 et 32°C.
(3) Appuyez sur la touche [Wind speed] (Vitesse du vent) pour sélectionner le
vent faible, le vent moyen, le vent fort et la vitesse du vent automatique dans
4 niveaux.
(4) Appuyez sur la touche [Swing wind] (Balayage du vent) pour sélectionner les
pales de balayage supérieures et inférieures à balayer ou à arrêter.
Remarque:
a. Ceci affiche la température réelle d’entrée d’air pendant le refroidissement.
b. Lorsque la capacité de refroidissement de l’eau dans le réservoir d’eau
est épuisée (la température de l’eau atteint 40°C), le refroidissement doit
être arrêté, et l’eau ne peut être utilisée qu’après le stockage du froid ou
lorsque l’eau à haute température dans le réservoir d’eau est remplacée.
Refroidissement intensif
This mode can be used when fast cooling is required.
Ce mode peut être utilisé lorsqu’un refroidissement rapide est nécessaire.
(1) Appuyez sur la touche [Mode] pour sélectionner la fonction de refroidisse­
ment intensif.
F
61
(2) Appuyez sur la touche [+] ou [-] pour régler la température de refroidissement
intensif et régler la plage de température entre 16 et 32°C.
(3) Appuyez sur la touche [Swing wind] (Balayage du vent) pour sélectionner les
pales de balayage supérieures et inférieures à balayer ou à arrêter.
Remarque:
a. Ceci affiche la température réelle d’entrée d’air pendant le refroidissement.
b. Lorsque la capacité de refroidissement de l’eau dans le réservoir d’eau
est épuisée (la température de l’eau atteint 40°C), le refroidissement doit
être arrêté, et l’eau ne peut être utilisée qu’après le stockage du froid ou
lorsque l’eau à haute température dans le réservoir d’eau est remplacée.
Déshumidification
(1) Appuyez sur la touche [Mode] pour sélectionner la fonction de
déshumidification.
(2) Appuyez sur la touche [Swing wind] (Balayage du vent) pour sélectionner les
pales de balayage supérieures et inférieures à balayer ou à arrêter.
Remarque:
Ceci affiche la température réelle d’entrée d’air pendant la déshumidification.
Stockage du froid
(1) Appuyez sur la touche [Mode] pour sélectionner la fonction de stockage du
froid.
(2) Appuyez sur la touche [+] ou [-] pour régler la température de stockage du
froid. Plus la température de réglage est basse, plus la capacité de stockage
est élevée. Réglez la plage de température entre –6 et 5°C.
(3) Une fois le stockage du froid terminé, cela passera automatiquement en état
d’isolation de veille.
Remarque:
a. Lors du stockage du froid, le vent est à grande vitesse et la pale oscillante
est à l’angle de sortie maximal. À ce moment-là, l’énergie thermique est
évacuée. Dans un espace étroit, veuillez ouvrir les portes et les fenêtres
pour aérer.
b. La température réelle de l’eau dans le réservoir d’eau est affichée pendant
le stockage du froid.
c. L’entrée et la sortie d’air ne doivent pas être couvertes.
Stockage de la chaleur
(1) Appuyez sur la touche [Mode] pour sélectionner la fonction de stockage de la
chaleur.
(2) Appuyez sur la touche [+] ou [-] pour régler la température de stockage de la
chaleur, entre 20 et 30°C.
Une fois le stockage de la chaleur terminé, l’appareil passe en mode veille et
de maintien de la température.
Remarque:
a. Lors du stockage de la chaleur, le ventilateur de sortie d’air est fermé, et il
n’y a pas de volume d’air à évacuer à ce moment-là.
b. La température réelle de l’eau dans le réservoir est affichée pendant le
stockage de la chaleur.
F
62
Chauffage
(1) Appuyez sur la touche [Mode] pour sélectionner la fonction de chauffage.
(2) Appuyez sur la touche [+] ou [-] pour régler la température de chauffage et
sélectionner la plage de température entre 16 et 32°C.
(3) Appuyez sur la touche [Wind speed] (Vitesse du vent) pour sélectionner le
vent faible, le vent moyen, le vent fort et la vitesse du vent automatique dans
4 niveaux.
(4) Appuyez sur la touche [Swing wind] (Balayage du vent) pour sélectionner les
pales de balayage supérieures et inférieures à balayer ou à arrêter.
Remarque:
a. La température réelle de l’eau dans le réservoir est affichée pendant le
chauffage.
b. L’entrée et la sortie d’air ne doivent pas être couvertes.
Ventilation
(1) Appuyez sur la touche [Mode] pour sélectionner la fonction de ventilation.
(2) Appuyez sur la touche [Wind speed] (Vitesse du vent) pour sélectionner le
vent faible, le vent moyen, le vent fort et la vitesse du vent automatique dans
3 niveaux.
(3) Appuyez sur la touche [Swing wind] (Balayage du vent) pour sélectionner les
pales de balayage supérieures et inférieures à balayer ou à arrêter.
Remarque:
Pendant la ventilation, ceci affiche la température réelle d’entrée d’air.
Préréglage
Configuration du préréglage:
(1) Appuyez sur la touche [Preset] (Préréglage) pour passer en mode préréglage,
puis sélectionnez le préréglage de stockage du froid et le préréglage de
stockage de la chaleur.
(2) Appuyez sur la touche [Preset] (Préréglage) pour confirmer le préréglage de
stockage du froid ou le préréglage de stockage de la chaleur.
(3) Appuyez sur la touche [+] ou [-] pour sélectionner le nombre d’heures à
utiliser après le préréglage et sélectionner l’intervalle de temps entre 4 et
24 heures. Après avoir sélectionné l’heure, appuyez à nouveau sur la touche
[Preset] (Préréglage) pour confirmer, et la voix indique que le préréglage est
terminé.
Méthode d’annulation du préréglage:
(1) Appuyez à nouveau sur la touche [Preset] (Préréglage) ; le préréglage
précédent sera annulé et un nouveau préréglage peut être effectué à ce
stade.
(2) Une fois l’alimentation hors tension, le préréglage est automatiquement
annulé.
(3) Maintenez la touche [Preset] (Préréglage) enfoncée pendant plus de 3
secondes pour annuler le préréglage.
Remarque:
a. Quelques heures avant le préréglage, la machine démarre le stockage du
F
63
froid ou le stockage de la chaleur. Une fois le stockage du froid ou de la
chaleur terminé, cela passera automatiquement en état d’isolation de
veille.
b. D ’autres opérations peuvent être effectuées après le préréglage, et
d’autres instructions d’opération ont priorité sur la configuration du
préréglage. Si d’autres opérations se terminent avant l’heure prédéfinie, le
préréglage se poursuit.
c. L ors de l’utilisation du préréglage, assurez-vous que les fenêtres sont
ouvertes pour la ventilation.
Minuterie
(1) Quand cela n’est pas en mode refroidissement, refroidissement intense,
ventilation, chauffage ou déshumidification.
a. Appuyez sur la touche [Mode] pour sélectionner la fonction, puis appuyez
sur [Timing] (Minuterie) pour confirmer.
b. Appuyez sur la touche [+] ou [-] pour sélectionner l’heure de début, puis
appuyez sur [Timing] (Minuterie) pour confirmer.
c. Appuyez à nouveau sur la touche [+] ou [-] pour sélectionner l’heure de fin,
puis appuyez sur [Timing] (Minuterie) pour confirmer.
À la fin du réglage de la minuterie, une invite vocale devrait apparaître.
(2) Quand cela est en mode refroidissement, refroidissement intense, ventilation,
chauffage ou déshumidification:
a. A ppuyez sur la touche [+] ou [-] pour sélectionner l’heure de fin, puis
appuyez sur [Timing] (Minuterie) pour confirmer.
b. Appuyez sur [Timing] (Minuterie) pour confirmer.
À la fin du réglage de la minuterie, une invite vocale devrait apparaître.
Verrouillage enfant
(1) Réglage du verrouillage enfant: Appuyez sur la touche [+] ou [-] en même
temps pendant 3 secondes pour passer à l’état de verrouillage enfant. En
mode verrouillage enfant, les autres touches seront verrouillées et ne peuvent
pas être utilisées.
(2) Activation du verrouillage enfant: Appuyez à nouveau sur la touche [+] ou [-]
en même temps pendant 3 secondes ou débranchez la fiche d’alimentation
pour activer l’état de verrouillage enfant.
Élimination de la condensation
À la fin du stockage du froid ou de la chaleur, s’il n’y a pas d’autres opérations, la
fonction d’élimination de la condensation démarre automatiquement sans autre
opération.
Drainage
En cas d’alarme d’eau pleine et de besoin de vidange au niveau de l’eau de service,
ou bien, de vidange de l’eau dans le réservoir d’eau, veuillez suivre les étapes
ci-dessous pour vidanger l’eau dans le réservoir d’eau interne de la machine.
(1) Dévissez le bouton de vidange de la plaque arrière, fixez une extrémité de
F
64
l’entrée d’eau/du tuyau de vidange au drain et raccordez l’autre extrémité au
drain, comme le conteneur collecteur d’eau ou le drain de plancher.
(2) Insérez la fiche d’alimentation dans la prise secteur et appuyez sur la touche
Marche du panneau de commande.
(3) Appuyez sur la touche [Drainage], puis appuyez à nouveau sur cette même
touche pendant plus de 3 secondes selon l’invite vocale, et le système
démarrera automatiquement la pompe à eau pour le drainage.
(4) Lorsque le niveau de l’eau est au-dessus du niveau de l’eau de service, le
drainage s’arrête uniquement lorsqu’il atteint le niveau de l’eau de service.
S’il est nécessaire de vidanger l’eau du réservoir d’eau, répétez l’étape (3)
pour poursuivre le drainage jusqu’à ce qu’il soit vidangé.
(5) Une fois le drainage terminé, la pompe à vidange s’arrête automatiquement.
(6) Retirez le tuyau d’entrée/de vidange et vissez le couvercle du bouton de
vidange.
D
Utilisation de l’application
1. Télécharger l’application
Android
Android
IOS
IOS
Veuillez télécharger l’application Tuya sur Internet.
2. S’inscrire
•Cliquez sur « create new account » (créer un nouveau compte) pour entrer
dans la page d’inscription.
•Le système détermine automatiquement le pays/la région actuel(le). Vous
pouvez également sélectionner manuellement le pays/la région, saisir le
numéro de téléphone mobile ou l’adresse e-mail, puis cliquer sur « Next »
(Suivant).
•Si vous remplissez le champ du numéro de portable, entrez le code de
vérification reçu par le téléphone portable, puis entrez le mot de passe et
cliquez sur « OK » pour vous inscrire.
•Si vous indiquez l’adresse e-mail, entrez le mot de passe sur la page et
cliquez sur « OK » pour vous inscrire avec succès.
F
65
3. Se connecter/Récupérer le mot de passe
Connexion au compte + mot de passe
Si vous avez déjà enregistré votre compte APP, cliquez sur « log in with
existing account » (se connecter avec un compte existant) pour entrer dans la
page de connexion:
• Le système détermine automatiquement le pays/la région en cours, ou vous
pouvez sélectionner un pays/une région manuellement.
• Entrez votre numéro de téléphone portable enregistré ou votre adresse
e-mail, puis entrez votre mot de passe et connectez-vous au système.
Numéro de téléphone mobile + code de vérification
• Cliquez sur « Short message verification code login » (Code de vérification
de message court) pour entrer dans la nouvelle page.
• Le système détermine automatiquement le pays/la région en cours, ou vous
pouvez sélectionner un pays/une région manuellement.
• Entrez le numéro de téléphone mobile et cliquez sur le bouton « get »
(obtenir) pour obtenir le code de vérification du message court. Entrez le
code de vérification dans le court message et cliquez sur le bouton « verify
and log in » (vérifier et ouvrir une session) pour ouvrir une session dans le
système.
4. Mot de passe oublié
Si vous oubliez le mot de passe de connexion du compte de l’application, vous
pouvez réinitialiser le mot de passe du compte en récupérant le mot de passe:
•Cliquez sur « forget password » (mot de passe oublié).
•Le système détermine automatiquement le pays/la région actuel(le). Vous
pouvez également sélectionner le pays/la région manuellement, entrer
votre numéro de téléphone portable ou adresse e-mail enregistré(e), puis
cliquer sur « Next » (Suivant).
•Entrez le code de vérification reçu par téléphone mobile ou par courriel,
puis entrez le nouveau mot de passe et cliquez sur « Confirm » (Confirmer).
5. Gestion de la famille/des membres
•avoir ouvert une session, cliquez sur « Start your smart life » (Commencer
votre vie intelligente) pour accéder à la page « add family » (ajouter une
famille).
•Il est possible de saisir manuellement le « family name » (nom de famille)
à partir de la définition et de cliquer sur « family location » (emplacement
de la famille) pour entrer dans la page de la carte. Vous pouvez déplacer
le point de coordonnées de famille pour changer l’adresse manuellement,
puis cliquer sur « confirm » (confirmer) après avoir confirmé l’adresse.
•Cliquez sur « add other rooms » (ajouter d’autres pièces) pour ajouter.
Cliquez sur « finish » (terminer) dans le coin supérieur droit pour terminer
le réglage de la pièce. Après cela, vous pouvez également modifier les
paramètres de la pièce à tout moment et cliquer sur le bouton sur la page
« my home » (ma maison).
6. Connexion WIFI
• Placez le produit dans la gamme WIFI.
F
66
•Branchez le câble d’alimentation, appuyez sur le bouton d’alimentation en
mode veille, puis appuyez sur le bouton d’alimentation pendant un peu
plus de 5 secondes, et l’indicateur WIFI clignotera.
•Accédez à l’application « Tuya », cliquez sur « Add equipment » (Ajouter
un équipement) ➙ « Big appliance » (Grand appareil) ➙ « Air conditioner
» (Climatiseur) ➙ « Select WIFI » (Sélectionner WIFI) ➙ « Input WIFI
password » (Entrer le mot de passe WIFI), appuyez sur le bouton « Power
» (Alimentation) en mode veille, puis appuyez sur le bouton « Power »
(Alimentation) pendant plus de 5 secondes, et enfin, répétez l’opération
sur le téléphone mobile.
7. Dispositif de commande - commande séparée
Une fois l’appareil configuré avec succès, le nom de l’appareil intelligent
apparaîtra sur la page d’accueil. Cliquez pour entrer dans le panneau de
commande de l’appareil intelligent. À ce stade, vous pouvez contrôler
l’allumage et l’arrêt du climatiseur, sélectionner le mode de fonctionnement
(Froid, Très froid, Déshumidifier, Stockage du froid, Stockage de la chaleur,
Ventilation, Veille) du climatiseur, et sélectionner les fonctions de la
température du climatiseur (vitesse du vent, chauffage auxiliaire, écran,
verrouillage enfant, balayage, etc.).
Fonction [Timing] (Minuterie): Appuyez sur « Timing » (Minuterie), cliquez
sur « Add » (Ajouter) et sélectionnez la période, puis sélectionnez « Timing
on/off » (Minuterie activée/désactivée). (Remarque: lorsque la minuterie
désactivée est sélectionnée, vous devez sélectionner la période et le mode
de fonctionnement, et ne pas sélectionner la température, le balayage du
vent ou la vitesse du vent). Réglez la plage de température. (Remarque:
les plages de température pour tous les modes sont les suivants: Très froid:
16-32°C ; Froid: 16-32°C ; Chaleur: 16-32°C ; Stockage du froid: –6-5°C ;
Stockage de la chaleur: 20-30°C ; Déshumidifier: 25°C). Réglez le balayage du
vent et la vitesse du vent. (Remarque: la vitesse du vent peut être différente
dans différents modes de fonctionnement). Cliquez ensuite sur « Save »
(Enregistrer), et les valeurs prédéfinies sont enregistrées. (Dans l’application,
le bouton « Health » (Santé) n’est valide que pour l’appareil muni d’une
lampe de protection contre les rayons ultraviolets.)
Remarque:
• lorsque l’appareil est en ligne, il prend en charge le fonctionnement de la
touche de raccourci. Cliquez sur « common functions » (fonctions communes)
pour opérer.
• Lorsque l’appareil est hors ligne, il affiche « Offline » (Hors ligne) et ne
peut pas être utilisé.
8. Dispositif de commande - dispositif de partage
Cliquez sur « add sharing » (ajouter un partage), puis remplissez le compte à
partager, et enfin, cliquez sur « finish » (terminer). Pour les comptes partagés
ajoutés, vous pouvez appuyer longuement pour le supprimer et ne plus
partager l’appareil.
F
67
9. Dispositif de commande - commande de groupe
•Cliquez sur « create group » (créer un groupe) sur un seul appareil dans la
page « more » (plus).
•Cette page affichera comment créer un groupe avec les mêmes modèles
d’unités. Sélectionnez l’appareil, cliquez sur « Save » (Enregistrer), saisissez
le nom du groupe et cliquez sur « Confirm » (Confirmer).
•Une fois le groupe créé avec succès, il passe automatiquement à la page du
panneau de commande du groupe. À ce stade, l’appareil de groupe peut
être contrôlé.
E
FILTRE À AIR
filtre protecteur
grille d’entrée d’air
bouton
Nettoyage du filtre protecteur:
Dévissez les deux boutons d’entrée d’eau et de sortie d’eau du côté arrière, puis
retirez la grille d’entrée d’air arrière ainsi que le filtre de la grille d’entrée d’air
arrière pour le nettoyage. Placez le filtre protecteur dans de l’eau propre ou de
l’eau chaude (environ 40°C) qui a été ajoutée avec un détergent neutre, puis
placez-le dans de l’air sec pour sécher naturellement, et enfin, réinstallez-le.
G
F
68
REMARQUE !
1. N’utilisez pas d’eau à une température trop élevée (la température
adaptée est d’environ 40°C) ou de détergent irritant (comme l’alcool,
l’essence, le benzène, etc.) pour nettoyer le filtre.
2. Afin d’éviter la déformation du filtre protecteur, le filtre protecteur
nettoyé doit être éloigné de la source de chaleur et exposé à l’air sec
pour sécher naturellement.
3. Il est recommandé de nettoyer le filtre protecteur une fois toutes les
deux semaines.
F
ENTRETIEN SAISONNIER
G
ATTENTION
Eteignez d’abord l’appareil et retirez la fiche de la prise de courant
avant de nettoyer l’appareil ou les filtres.
Si vous n’utilisez pas la machine pendant longtemps, veuillez suivre les étapes
ci-dessous pour l’entretenir:
1
Vidangez l’eau du réservoir.
2
Nettoyez et réinstallez le filtre protecteur.
3
Couvrez la machine avec des sacs en plastique et placez-la dans un endroit
frais et sec.
Si elle n’a pas été utilisée pendant longtemps, veuillez tenir compte des points
suivants lorsque vous l’utilisez à nouveau:
1
Vérifiez s’il y a de l’eau dans le réservoir ou si le volume d’eau répond aux
exigences. Une invite s’affiche lorsque vous démarrez la machine. Veuillez
suivre le message.
2
Vérifiez si le cordon d’alimentation est en bon état. Ne l’utilisez pas s’il est
endommagé.
G
DÉTECTION INTELLIGENTE DES ERREURS
Détection intelligente des défauts
Code d’erreur
Signification du code
Solution
Raccordez le tuyau d’entrée
E1
Pénurie d’eau du réservoir
d’eau et appuyez sur la
d’eau
touche [Water inlet] (Entrée
d’eau) pour alimenter en eau.
Raccordez le tuyau de
E2
Réservoir d’eau plein
vidange et appuyez sur la
touche [Drain] (Vidange) pour
vidanger.
Réparation des défaillances
Le tableau suivant répertorie les défauts courants et les méthodes de maintenance
de ce climatiseur mobile de stockage d’énergie. Lorsque la machine est anormale,
un diagnostic et une maintenance simples peuvent être effectués via le tableau
suivant. Si le problème n’est toujours pas résolu, veuillez contacter le personnel de
maintenance professionnel.
F
69
Problème
Raison possible
L’appareil n’est pas sous
tension.
Le refroidissement, la
déshumidification et le
Le climatiseur ne
fonctionne pas.
chauffage ne démarrent pas.
Solution
Mettez l’appareil sous tension.
Vérifiez si la température
réglée a été atteinte.
Après le passage du mode
refroidissement au mode
chauffage ou vice versa, il
peut s’écouler un certain
Attendez plus de trois minutes.
temps avant que l’appareil ne
puisse être redémarré.
Les portes et les fenêtres sont
ouvertes, et il y a une fuite
de froid ou de chaleur dans
Mauvais effet de
refroidissement
(chauffage) du
climatiseur
la pièce. Il existe d’autres
sources de chaleur (sources
Fermez la porte ou la fenêtre
et retirez la source de chaleur
(source froide).
froides).
Le filtre protecteur est sale.
Nettoyez ou remplacez le filtre
protecteur.
Entrée ou sortie d’air
bloquée, mauvaise circulation
Retirez le blocage.
d’air
Le climatiseur est
Le climatiseur n’est pas
Mettez-le sur une surface plane
bruyant.
totalement mis à plat
pour éviter qu’il ne bouge.
Protection contre le retard du
compresseur activée
Attendez plus de 3 minutes et
allumez le climatiseur lorsque
la température baisse.
En mode refroidissement,
Le compresseur
ne fonctionne
pas.
lorsque la température
de l’eau n’atteint pas
Une fois le refroidissement
les conditions de départ
du cycle de l’eau terminé,
du compresseur, le cycle
le compresseur démarre
d’eau est utilisé pour le
automatiquement pour le
refroidissement, et le
refroidissement.
compresseur ne démarre pas
à ce moment-là.
Pendant le
stockage du
froid, il y a du
condensat sur les
plaques avant et
arrière.
Lorsque l’humidité de l’air est
Ce n’est pas un défaut, vous
élevée et que la vapeur d’eau
pouvez continuer à l’utiliser.
dans l’air est froide, la rosée
Veuillez vérifier si vous avez
se condense sur la plaque de
désactivé la fonction de
climatisation.
suppression de rosée.
N’essayez jamais de demonter ou de reparer vous-meme l’appareil. Dans le cas
d’une reparation hasardeuse, la garantie est annulee. Une reparation non
F
70
competente peut entrainer des dangers pour l’utilisateur de l’appareil.
H
CONDITIONS DE GARANTIE
Le climatiseur a une garantie de 24 mois à partir de la date d’achat. Durant cette
période, tous les défauts de fabrication et de matériel sont réparés gratuitement.
Le règlement est le suivant:
1.
Toutes autres revendications de dommages et intérêts, dommages consécutifs
inclus, seront expressément refusées.
2.
La réparation ou le changement de pièces durant la période de garantie ne
provoque pas un prolongement de cette même garantie.
3.
La garantie n’est pas valable en cas de modification de l’appareil, d’utilisation
de pièces non d’origine, ou de réparation effectuée par des tierces personnes.
4.
Les pièces subissant une usure normale, comme le filtre, ne sont pas garanties.
5.
La garantie n’est applicable que sur présentation de la facture originale datée,
ne portant aucune correction et si aucune modification n’a été apportée à
l’appareil.
6.
La garantie ne couvre pas les dégâts causés par une utilisation ne respectant
pas le mode d’emploi, ou suite à des négligences.
7.
Les frais d’expédition et les risques liés à l’envoi du climatiseur ou de ses pièces
sont toujours à la charge de l’acheteur.
8.
Tout dégât causé par l’utilisation du climatiseur sans filtre, ou avec un filtre
d’une autre marque que Qlima, n’est pas couvert par la garantie.
Pour éviter des dépenses inutiles, nous vous conseillons de toujours consulter
en premier le mode d’emploi. Si celui-ci ne donne pas de résultat, vous pouvez
emmener le climatiseur à réparer chez votre distributeur.
Ne pas jeter des appareils électriques avec les déchets managers municipaux non
triés. Utiliser des équipements de collecte séparés. Contacter votre gouvernement
local pour toute information concernant les systèmes de collecte disponibles. Si les
appareils électriques sont jetés sur des sites d’enfouissement des déchets ou dans
déchetteries, des substances dangereuses risquent de pénétrer dans les nappes
phréatiques et entrer dans la chaîne alimentaire et peuvent poser des risques à
votre santé et bien-être. Lors du remplacement d’appareils électriques usagés
par des appareils neufs, le revendeur est tenu de reprendre votre vieil appareil
pour recyclage au moins gratuitement. Ne jetez pas les piles dans le feu car elles
pourraient exploser ou rejeter des liquides dangereux. Si vous remplacez ou si vous
détruisez la télécommande, retirez les piles et jetez-les conformément aux lois en
vigueur car elles nuisent à l’environnement.
Environnement: Cet appareil contient un gaz fluoré à effet de serre dont
l’utilisation est régie par le protocole de Kyoto. Toute réparation ou démontage de
cet appareil doit exclusivement être effectué par un personnel qualifié.
Cet appareil contient du gaz réfrigérant R290 / R32. Voir quantité dans le tableau
ci-dessus. Ne diffusez pas de gaz R290 / R32 dans l’atmosphère: R290 / R32 est un
gaz fluoré à effet de serre à potentiel de réchauffement global (Global Warming
Potential - GWP) = 3.
F
71
--- --- -- ----- -- --- ------ -- --- ------ ---- -- ----
-- -- --- ------ -- --- ------- --- -- ----- ---- -- ----
www.Qlima.com
Distributed in Europe by PVG Holding B.V.
D Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte unsere Website www.qlima.com, oder setzen Sie sich mit
unserem Kundendienst in Verbindung (Telefonnummer auf www.qlima.com).
DK For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til www.qlima.com eller det lokale Kundecenter (telefonnumre findes i www.qlima.com).
ES Si necesita información o si tiene algún problema, visite nuestra página Web www.qlima.com, o póngase en contacto con el servicio cliente
(hallará el número de teléfono en www.qlima.com).
F Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur notre site Web (www.qlima.com)
ou contactez notre service client (vous trouverez l’adresse et numéro de téléphone sur www.qlima.com).
FIN Jos haluat huoltoapua, lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu verkkosivustoon osoitteessa www.qlima.com tai kysy neuvoa PVG
kuluttajapalvelukeskuksesta (www.qlima.com).
GB If you need information or if you have a problem, please visit the our website (www.qlima.com) or contact our sales support (you find its phone
number on www.qlima.com)
I Per
informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web www.qlima.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti (per conoscere il
numero di telefono, consultate www.qlima.com).
N Hvis du trenger informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til nettsidene www.qlima.com. Alternativt kan du kontakte
med PVG’ forbrukertjeneste (telefonnummeret i www.qlima.com).
NL Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de onze website (www.qlima.com) of neem contact op met de afdeling
sales support (adres en telefoon op www.qlima.com).
P Se necessitar de informações ou se tiver problemas, visite o Web site www.qlima.com ou contacte o Centro de Assistência (número de telefone
o www.qlima.com)
PL W przypadku problemów i w celu uzyskania szczegółowych informacji odwiedź stronę internetową Qlima dostępną pod adresem www.qlima.com
lub skontaktuj się z Centrum kontaktów Qlima (www.qlima.com)
veya
mvz@201217
ülkenizde bulunan Qlima müşteri merkeziyle iletişim kurun (telefon numarasını: www.qlima.com).
MarCom
hittar telefonnumret på www.qlima.com).
SLO Če želite dodatne informacije, obiščite spletno mesto podjetja na naslovu www.qlima.com ali pokličite na telefonsko (www.qlima.com).
TR Daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.qlima.com adresindeki Qlima Internet sitesini ziyaret edin
man_PES7xxxEU ('20)_V6
S Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan du besöka www.qlima.com eller kontakta Qlima kundtjänst (du

Manuels associés