Manuel du propriétaire | Qlima PES 7225 Clim réversible Owner's Manual
Ajouter à Mes manuels26 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
26
PES 7125 - PES 7225 D GEBRAUCHSANWEISUNG 2 E INSTRUCCIONES DE USO 26 F MANUEL D’UTILISATION 48 GB OPERATING MANUAL 72 IT ISTRUZIONI D’USO 96 NL GEBRUIKSAANWIJZING 122 PT MANUAL DE INSTRUÇÕES 146 SLO PRIROČNIK ZA UPORABO 170 ÉLÉMENTS IMPORTANTS A Pale de sortie B Panneau de commande C Couvercle 4 Poignée E Plaque latérale F Plaque avant G Rouleau H Grille d’entrée d’air arrière 9 Entrée d’eau et bouton J Sortie d’eau et bouton K Plaque arrière ACCESSOIRES A Un tuyau d’entrée et un tuyau de sortie B Joint de tuyau d’eau polyvalent 1. LISEZ PRÉALABLEMENT LE MANUEL D’UTILISATION. 2. EN CAS DE DOUTE, CONTACTEZ VOTRE REVENDEUR. F 48 Madame, Monsieur, Toutes nos félicitations pour l’achat de votre climatiseur. Outre le refroidissement de l’air, ce climatiseur possède trois autres fonctions, à savoir la déshumidification, la circulation et la filtration de l’air. Le climatiseur roulant est très facile à utiliser et à déplacer. Vous venez d’acquérir un produit de qualité dont vous pourrez profiter pendant de longues années à condition de l’utiliser de façon adéquate. C’est pourquoi nous vous invitons à lire d’abord ce mode d’emploi, pour assurer une durée vie optimale à votre climatiseur. Nous vous souhaitons beaucoup de fraîcheur et de confort avec votre climatiseur. Cordiales salutations, PVG Holding B.V. Service Clients F 49 A PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ Lisez attentivement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour toute référence ultérieure. Installez cet appareil uniquement s’il est conforme à la législation, aux ordonnances et aux normes locales et nationales. Ce produit a été conçu pour être utilisé comme climatiseur dans des maisons résidentielles, et il doit être utilisé uniquement dans des endroits secs, dans des conditions domestiques normales et en intérieur, dans un séjour, une cuisine ou un garage. G F 50 IMPORTANT • N’utilisez jamais l’appareil avec un cordon ou une fiche électrique endommagé. Ne serrez jamais le cordon électrique et évitez tout contact avec des arêtes tranchantes. • L’installation doit entièrement répondre aux réglementations, ordonnances et normes en vigueur localement. • L’appareil est conçu exclusivement pour une utilisation dans un lieu sec, à l’intérieur de la maison. • Vérifiez la tension du réseau. Cet appareil est conçu uniquement pour une prise de courant avec mise à la terre avec une tension de raccordement de 230 V / 50 Hz. G IMPORTANT • L’appareil DOIT toujours être branché sur une prise de terre. Si l’alimentation électrique n’est pas connectée à la terre, l’appareil ne doit absolument pas être branché. • La fiche électrique doit toujours être facilement accessible lorsque l’appareil est branché. • Lisez soigneusement ce manuel et suivez les instructions. Avant de brancher l’appareil, vérifiez si: • la tension de raccordement est bien la même que celle indiquée sur la plaque signalétique; • la prise et l’approvisionnement en courant sont bien adaptés à l’appareil; • la fiche électrique rentre bien dans la prise de contact; • l’appareil est bien posé sur une surface plane et stable. Si vous n’êtes pas certain que tout est en ordre, faites vérifier l’installation électrique par un professionnel. • Cet appareil est fabriqué selon les normes de sécurité CE. Soyez cependant prudent lors de son utilisation, comme avec tout autre appareil électrique. • Ne couvrez jamais la grille d’entrée et de sortie d’air. • Avant de déplacer l’appareil, videz le réservoir d’eau par l’ouverture prévue à cet effet. • Ne mettez jamais l’appareil en contact avec F 51 • • • • • • • • • • F 52 • des produits chimiques. N’introduisez aucun objet dans les ouvertures de l’appareil. Pour éviter tout risque de court-circuit, ne mettez JAMAIS l’appareil en contact avec de l’eau. Ne pas le vaporiser ni le tremper dans de l’eau. Débranchez toujours l’appareil avant d’en nettoyer ou d’en changer une pièce. Ne branchez JAMAIS l’appareil sur une rallonge électrique. Si vous ne disposez pas de prise de courant avec mise à la terre, faites assurer l’installation par un électricien reconnu. Comme avec tous les appareils électriques, soyez prudent et attentif lorsque des enfants se trouvent près de l’appareil. Si une éventuelle réparation est nécessaire (en dehors des activités d’entretien), faitesla exécuter par un technicien agréé ou par votre distributeur. Dans le cas contraire, vous risquez d’annuler votre garantie. Débranchez toujours l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas. Si le cordon électrique de l’appareil est endommagé, faites-le toujours changer par votre distributeur, le service après-vente ou un technicien agréé. Cet appareil n’est pas conçu pour des utilisateurs (y compris les enfants) qui présentent un handicap moteur, mental ou sensoriel, ou qui manquent d’expérience et de connaissances, sauf s’ils sont surveillés par une personne responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants présents, ils ne doivent en aucun cas jouer avec l’appareil. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et de connaissances ; il faut pour cela leur avoir fourni un encadrement ou des consignes à propos de l’utilisation sécurisée de l’appareil et leur avoir expliqué clairement les dangers potentiels. • Ne pas laisser les enfants jouer avec l’appareil. • Les enfants ne doivent pas être chargés du nettoyage et de l’entretien de l’appareil sauf s’ils sont encadrés. G ATTENTION! • Ne jamais utiliser l’appareil dans une pièce fermée hermétiquement sous risque de créer une sous pression, ce qui peut perturber le fonctionnement et la sécurité des chauffe-eaux, hottes aspirantes, fours etc. • Le non-respect des instructions peut conduire à une annulation de la garantie de l’appareil Informations spécifiques concernant les appareils à gaz réfrigérant R290 / R32. • Lire attentivement toutes les mises en garde. • Lors du dégivrage et du nettoyage de l’appareil, n’utilisez pas d’autres outils à l’exception de ceux recommandés par le fabricant. • L’appareil doit être placé dans une zone sans source d’inflammation continue (p.ex. flammes nues, appareils à gaz ou élecF 53 • • • • • • • triques en fonctionnement). Ne pas perforer et ne pas brûler le circuit. Cet appareil contient un produit Y g (voir l’étiquette au dos de l’appareil) de gaz réfrigérant R290 / R32. Le fluide R290 / R32 est un gaz réfrigérant conforme aux directives européennes sur l’environnement. Ne perforez aucune partie du circuit frigorifique. Les produits réfrigérants peuvent être inodores. Si l’appareil est installé, utilisé ou entreposé dans un endroit non ventilé, le local doit être conçu de manière à prévenir l’accumulation de fuites de produit réfrigérant, ce qui entraîne un risque d’incendie ou d’explosion en raison de l’inflammation du fluide réfrigérant provoqué par des appareils de chauffage électrique, des poêles ou d’autres sources d’inflammation. L’appareil doit être entreposé de manière à éviter les pannes mécaniques. Les personnes qui exploitent ou travaillent sur le circuit frigorifique doivent posséder la certification appropriée délivrée par un organisme accrédité pour la manipulation de fluides frigorigènes selon une évaluation spécifique aux associations de l’industrie. Les réparations doivent être effectuées selon les recommandations du fabricant. L’entretien et les réparations qui nécessitent l’intervention d’un autre membre du personnel qualifié doivent être effectués sous la supervision d’une personne spécialisée dans l’utilisation de réfrigérants inflammables. F 54 L’appareil doit être installé, actionné et rangé dans une pièce avec un plancher plus grand que 4 m2. L’appareil doit être rangé dans un lieu bien aéré où la dimension de la pièce correspond à la surface comme spécifié pour le fonctionnement. INSTRUCTIONS DE RÉPARATION POUR LES APPAREILS R290 / R32 1 CONSIGNES GÉNÉRALES Le présent manuel d’instruction est destiné aux personnes possédant une expérience adéquate en électricité, en électronique, en réfrigérant et en mécanique. 1.1 Vérifications de l’espace de travail Avant d’entreprendre tout type de travaux sur les systèmes contenant des fluides frigorigènes inflammables, des contrôles de sécurité doivent être menés pour veiller à ce que le risque d’inflammation soit minimisé. Pour la réparation du système de réfrigération, les précautions suivantes doivent être respectées avant d’effectuer tout type de travail sur le système. 1.2 Méthode de travail Les travaux doivent être entrepris selon une méthode contrôlée, de sorte à minimiser le risque lié à la présence d’un gaz ou d’une vapeur inflammable pendant l’exécution des procédures de travail. 1.3 Espace de travail L’ensemble du personnel de maintenance et des autres personnes travaillant dans la zone locale doivent recevoir des instructions spécifiques quant à la nature du travail effectué. Tout travail dans des espaces confinés doit être évité. La zone autour d’un espace de travail doit être délimitée. Veillez à ce que les conditions dans la zone aient été sécurisées en contrôlant les matériaux inflammables. 1.4 Vérifier la présence de fluide frigorigène La zone doit être vérifiée avec un détecteur de fluide frigorigène approprié avant et pendant l’activité, de manière à s’assurer que le technicien soit conscient des atmosphères potentiellement inflammables. Veillez à ce que l’équipement de détection des fuites employé convienne à une utilisation avec des frigorigènes inflammables, c’est-à-dire des produits non-conformes, correctement scellés ou intrinsèquement sûrs. 1.5 Présence d’extincteurs Si un travail à chaud doit être entrepris sur l’équipement de réfrigération ou toute autre pièce connexe, un extincteur doit être mis à disposition. Disposez d’un extincteur à poudre sèche ou CO2 adjacent à la zone de charge. 1.6 Aucune source d’inflammation Aucune personne effectuant des travaux relatifs à un système de réfrigération, qui consiste à exposer toute canalisation contenant ou ayant contenu du frigorigène inflammable, ne doit utiliser toute source d’inflammation de telle manière que cela puisse entraîner un risque d’incendie ou d’explosion. Toutes les sources d’inflammation possibles, y compris le tabagisme, devraient être maintenues éloignées du site d’installation, de réparation, de retrait et d’élimination, période au cours de laquelle un réfrigérant inflammable peut éventuellement être libéré dans l’espace environnant. Avant le début des travaux, la zone autour de l’équipement doit être surveillée pour veiller à ce qu’il n’y ait aucun danger inflammable ou risque d’inflammation. Des panneaux « Interdiction de fumer » doivent être clairement affichés. 1.7 Zone aérée Veillez à ce que la zone soit exposée en plein air ou qu’elle soit correctement aérée avant d’accéder au système ou d’effectuer un travail à chaud. L’aération doit être maintenue à un certain degré pendant l’exécution du travail. L’aération doit permettre de disperser en toute sécurité tout le réfrigérant libéré et préférablement l’expulser intégralement dans l’atmosphère. 1.8 Contrôles des équipements de réfrigération Lorsque des composants électriques sont remplacés, ils doivent être adaptés à l’usage et aux normes en vigueur. En tout temps, les consignes d’entretien et de maintenance du fabricant doivent être respectées. En cas de doute, consultez le département technique du fabricant pour obtenir de l’assistance. Les contrôles suivants doivent être appliqués aux installations utilisant des frigorigènes inflammables : • La taille de la charge doit être conforme à la taille de la pièce dans laquelle • sont installées les pièces contenant du fluide frigorigène. •Les machines de ventilation et les sorties fonctionnent correctement et ne sont pas obstruées. •Si un circuit de refroidissement indirect est utilisé, le circuit secondaire doit être vérifié pour la F 55 présence de fluide frigorigène. •Le marquage de l’équipement reste visible et lisible. Les marques et les signes illisibles doivent être corrigés. •Les canalisations ou composants de réfrigération sont installés dans une position où ils ne risquent pas d’être exposés à une substance susceptible de corroder les pièces contenant du fluide frigorigène, à moins qu’ils ne soient constitués de matériaux résistants à la corrosion. 1.9 Vérifications des appareils électriques La réparation et l’entretien des composants électriques doivent inclure les contrôles de sécurité initiaux et les procédures d’inspection des composants. S’il existe un défaut susceptible de compromettre la sécurité, aucune alimentation électrique ne doit être raccordée au circuit tant qu’il n’a pas été traité de manière satisfaisante. Si le défaut ne peut être corrigé immédiatement mais qu’il est nécessaire de continuer à faire fonctionner l’appareil, une solution de remplacement temporaire doit être employée. Celle-ci doit être signalée au propriétaire de l’équipement de sorte que toutes les parties soient avisées. Les contrôles de sécurité initiaux doivent inclure : •Que les condensateurs soient déchargés : ceci doit être effectué de manière sécuritaire pour éviter le risque d’étincelles ; •Qu’il n’y ait aucun composant électrique visible et câblage exposé pendant le chargement, la récupération ou la purge du système ; •Qu’il y ait continuellement une liaison à la terre. 2 RÉPARATIONS DES COMPOSANTS SCELLÉS 2.1 Lors de la réparation de composants scellés, l’ensemble des alimentations électriques doivent être débranchées de l’équipement avant le retrait des couvercles scellés, etc. S’il est absolument nécessaire de recourir à une alimentation électrique pendant l’entretien, alors un système de détection de fuites doit être installé au point le plus sensible pour avertir d’une situation potentiellement dangereuse. 2.2 Une attention particulière doit être portée aux éléments suivants afin de garantir qu’en travaillant sur des composants électriques, le boîtier ne soit pas altéré de telle manière que le niveau de protection en soit affecté. Ceci comprend les dommages aux câbles, le nombre excessif de connexions, les bornes non conformes aux spécifications d’origine, les dommages aux joints, le mauvais montage des presseétoupes, etc. Veillez à ce que l’appareil soit solidement fixé. Veillez à ce que les joints ou les matériaux d’étanchéité ne soient pas endommagés de sorte qu’ils ne servent plus à prévenir l’infiltration d’atmosphères explosives. Les pièces de rechange doivent être conformes aux spécifications du fabricant. NOTE L’utilisation d’un agent d’étanchéité en silicone peut inhiber l’efficacité de certains types d’équipements de détection de fuites. Les composants intrinsèquement sûrs n’ont pas besoin d’être isolés avant d’effectuer un travail sur ceux-ci. 3 RÉPARATION DES COMPOSANTS INTRINSÈQUEMENT SÛRS Ne pas appliquer de charges inductives ou capacitives permanentes sur le circuit sans d’abord veiller à ce que celle-ci ne dépassera pas la tension admissible et le courant autorisé pour l’équipement utilisé. Les composants intrinsèquement sûrs sont les seuls types sur lesquels il est possible de travailler en présence d’une atmosphère inflammable. L’appareil d’essai doit être convenablement calibré. Remplacez les composants uniquement par des pièces spécifiées par le fabricant. D’autres parties peuvent entraîner l’inflammation du frigorigène dans l’atmosphère suite à une fuite. 4 5 6 F 56 CÂBLAGE Vérifiez que le câblage ne sera pas soumis à l’usure, à la corrosion, à une pression excessive, aux vibrations, aux parties saillantes ou à tout autre effet environnemental indésirable. Le contrôle doit également prendre en compte les effets du vieillissement ou des vibrations continuelles provenant de sources telles que les compresseurs ou les ventilateurs. DÉTECTION DE RÉFRIGÉRANTS INFLAMMABLES Les sources potentielles d’inflammation ne doivent en aucun cas être utilisées pour la recherche ou la détection de fuites frigorigènes. Un chalumeau aux halogénures (ou tout autre détecteur utilisant une flamme nue) ne doit pas être utilisé. MÉTHODES DE DÉTECTION DE FUITE Les méthodes de détection de fuite suivantes sont jugées acceptables pour les systèmes contenant des fluides frigorigènes inflammables. Des détecteurs de fuites électroniques doivent être utilisés pour détecter les frigorigènes inflammables, mais la sensibilité peut ne pas être adéquate ou nécessiter un recalibrage. (L’équipement de détection doit être calibré dans une zone exempte de frigorigène.) Veillez à ce que le détecteur ne soit pas une source potentielle d’inflammation et qu’il convient au réfrigérant utilisé. L’équipement de détection des fuites doit être réglé à un pourcentage du LFL du fluide frigorigène et doit être calibré par rapport au fluide frigorigène utilisé et le pourcentage de gaz approprié (25 % maximum) doit être confirmé. Les fluides de détection des fuites conviennent à l’utilisation de la plupart des fluides frigorigènes, mais l’utilisation de détergents contenant du chlore doit être évitée puisque le chlore peut interagir avec le fluide frigorigène et corroder les canalisations en cuivre. Si une fuite est suspectée, toutes les flammes nues doivent être retirées / éteintes. Si une fuite de fluide frigorigène qui nécessite un brasage est détectée, tout le fluide frigorigène doit être récupéré du système ou isolé (au moyen de soupapes de fermeture) dans une partie du système éloignée de la fuite. L’azote sans oxygène (OFN) doit ensuite être purgé à travers le système avant et pendant le processus de brasage. 7 RETRAIT ET ÉVACUATION Lors de la pénétration dans le circuit frigorifique pour effectuer des réparations - ou à d’autres fins - des méthodes conventionnelles doivent être utilisées. Cependant, il est important que la meilleure pratique soit respectée puisque l’inflammabilité est un facteur à prendre en considération. La méthode suivante doit être respectée : enlever le réfrigérant ; purger le circuit avec du gaz inerte ; évacuer ; purger à nouveau avec du gaz inerte ; ouvrir le circuit par découpage ou brasage. La charge de fluide frigorigène doit être récupérée dans les bonnes bouteilles de récupération. Le système doit être “vidangé” (or purgé) avec l’OFN pour rendre l’unité sécuritaire. Il se peut que ce processus doive être répété à maintes reprises. L’air comprimé ou l’oxygène ne doivent pas être utilisés pour cette tâche. La vidange doit être effectuée en laissant l’aspiration s’infiltrer dans le système avec OFN et en continuant à remplir jusqu’à ce que la pression de travail soit atteinte, puis en évacuant vers l’atmosphère, et finalement en tirant vers le bas jusqu’à un vide. Ce processus doit être répété jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de réfrigérant dans le système. Lorsque la charge finale de l’OFN est utilisée, le système doit être mis à la pression atmosphérique pour permettre au travail d’avoir lieu. Cette opération est absolument vitale si les opérations de brasage sur la canalisation doivent avoir lieu. Veillez à ce que la sortie de la pompe à vide ne soit pas à proximité de toute source inflammable et que la ventilation soit disponible. 8 9 MÉTHODES DE CHARGE En plus des méthodes de charge conventionnelles, les exigences suivantes doivent être respectées. Veillez à ce qu’il n’y ait pas de contamination des différents réfrigérants lors de l’utilisation de l’équipement de charge. Les tuyaux ou les conduites doivent être aussi courts que possible afin de minimiser la quantité de fluide frigorigène qu’ils contiennent. Les bouteilles doivent rester debout. Veillez à ce que le système de réfrigération soit mis à la terre avant de charger le système avec du réfrigérant. Étiquetez le système lorsque la charge est terminée (si ce n’est déjà fait). Il faut être très vigilant afin de ne pas trop remplir le système de réfrigération. Avant de recharger le système, il doit être testé sous pression avec OFN. Le système doit être testé à la fin du chargement mais avant la mise en service. Un test de fuite de suivi doit être effectué avant de quitter le site. MISE HORS SERVICE Avant d’effectuer cette procédure, il est essentiel que le technicien connaisse parfaitement l’équipement et tous ses détails. À titre de bonne pratique, il est recommandé que tous les réfrigérants soient récupérés en toute sécurité. Avant la réalisation de la tâche, un échantillon d’huile et de réfrigérant doit être prélevé en cas d’analyse avant de réutiliser le réfrigérant récupéré. Il est essentiel que l’alimentation électrique 4 GB soit disponible avant le début de la tâche. a)Se familiariser avec l’équipement et son fonctionnement. b) Isoler le système de manière électrique. c)Avant d’entreprendre la procédure, veiller à ce que : des équipements de manutention mécanique soient disponibles, si nécessaire, pour manipuler les bouteilles de réfrigérant. d)Tout l’équipement de protection individuelle est disponible et utilisé correctement; le processus de récupération est supervisé à tout moment par une personne compétente. e)L’équipement de récupération et les bouteilles sont conformes aux normes appropriées. f)Pomper le système de réfrigérant, si possible. g)Si une aspiration n’est pas possible, faites un collecteur de sorte que le réfrigérant puisse être retiré des différentes parties du système. h)Veiller à ce que la bouteille soit située sur la balance avant que la récupération ait lieu. i)Démarrer la machine de récupération et opérer conformément aux instructions du fabricant. j) Ne pas trop remplir les bouteilles. (Pas plus de 80 % de charge liquide en volume.) k)Ne pas dépasser la pression maximale de service de la bouteille, même temporairement. l)Lorsque les bouteilles ont été remplies correctement et que le processus est terminé, veillez à ce que les bouteilles et l’équipement soient retirés du site rapidement et que toutes les soupapes d’isolation de l’équipement soient fermées. m) Le réfrigérant récupéré ne doit pas être chargé dans un autre système de réfrigération à moins d’avoir été nettoyé et vérifié. 10 ÉTIQUETAGE L’équipement doit porter une étiquette indiquant qu’il a été mis hors service et vidé de son réfrigérant. L’étiquette doit être datée et signée. Veillez à ce qu’il y ait des étiquettes sur l’équipement indiquant que F 57 l’équipement contient du réfrigérant inflammable. 11 RÉCUPÉRATION Lors de l’élimination du fluide frigorigène d’un système, soit pour l’entretien, soit pour la désaffectation, il est conseillé de retirer tous les fluides frigorigènes en toute sécurité. Lors du transfert du réfrigérant dans les bouteilles, veillez à ce que seules les bouteilles de récupération de réfrigérant appropriées soient utilisées. Veillez à ce que le bon nombre de bouteilles pour maintenir la charge totale du système soit disponible. Toutes les bouteilles à utiliser sont désignées pour le réfrigérant récupéré et étiquetées pour ce réfrigérant (c’est-à-dire des bouteilles spéciales pour la récupération du réfrigérant). Les bouteilles doivent être munies d’une soupape de décharge et des soupapes de fermeture correspondantes en bon état de fonctionnement. Les bouteilles de récupération vides sont évacuées et, si possible, refroidies avant que la récupération ne se produise. L’équipement de récupération doit être en bon état de fonctionnement, ayant un ensemble d’instructions concernant l’équipement à portée de main, et doit être adapté à la récupération des fluides frigorigènes inflammables. De plus, un ensemble de balances calibrées doit être disponible et en bon état de fonctionnement. Les canalisations doivent être complètes, ayant des raccords de débranchement exempt de fuite, et en bon état. Avant d’utiliser la machine de récupération, vérifiez qu’elle soit dans un état satisfaisant de fonctionnement, a été correctement entretenue et que tous les composants électriques associés sont scellés pour éviter le feu dans le cas d’un dégagement de réfrigérant. Consultez le fabricant en cas de doute. Le frigorigène récupéré doit être renvoyé au fournisseur de frigorigène dans la bonne bouteille de récupération, et la note de transfert de déchets appropriée doit être apposée. Ne pas mélanger les réfrigérants dans les unités de récupération et surtout pas dans les bouteilles. Si des compresseurs ou des huiles de compresseur doivent être retirés, veillez à ce qu’ils aient été évacués à un niveau acceptable pour s’assurer que le fluide frigorigène inflammable ne reste pas dans le lubrifiant. Le processus d’évacuation doit être effectué avant de renvoyer le compresseur aux fournisseurs. Seul le chauffage électrique du corps du compresseur doit être utilisé pour accélérer ce processus. Lorsque l’huile est vidangée d’un système, ceci doit être effectué en toute sécurité. F 58 B CONNEXION DE L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE 1 Lors de la première utilisation, branchez l’alimentation électrique, puis reportez-vous à l’étape 2 « Entrée d’eau ». 2 S’il ne s’agit pas d’une première utilisation ou s’il y a de l’eau dans le réservoir d’eau, insérez la fiche d’alimentation dans la prise secteur et appuyez sur la touche [Power] (Alimentation) sur le panneau de commande. ENTRÉE D’EAU En cas d’alarme de pénurie d’eau (pas d’eau dans le réservoir d’eau pendant la première utilisation ou de pénurie d’eau pendant l’utilisation), suivez les étapes ci-dessous pour alimenter en eau le réservoir d’eau à l’intérieur de la machine. 1 Utilisez un tuyau d’entrée/de sortie pour raccorder cette machine au robinet. Appuyez sur la touche d’entrée d’eau, et le robinet doit être activé en même temps. 2 Lorsque le niveau d’eau atteint la hauteur spécifiée, la vanne d’entrée d’eau se ferme automatiquement pour permettre l’entrée d’eau. 3 Retirez le tuyau d’entrée/de sortie d’eau et vissez le couvercle du bouton d’entrée d’eau.. REMPLACER RÉGULIÈREMENT L’EAU DU RÉSERVOIR D’EAU Il est recommandé de remplacer l’eau du réservoir d’eau par le biais du drainage/de l’entrée d’eau au moins tous les trimestres. F 59 C PANNEAU DE COMMANDE 1. Power (Alimentation) Appuyez sur ce bouton pour activer/désactiver le climatiseur. 2. Drainage (Drainage) Appuyez sur ce bouton pour lancer la fonction de drainage de l’eau. 3. Inflow (Entrée) Appuyez sur ce bouton pour lancer la fonction d’entrée d’eau. 4. (+) et (-) En mode « Cool » (Froid), « Strong cold » (Très froid), « Dehumidify » (Déshumidifier), « Cool storage » (Stockage du froid), « Heat storage » (Stockage de la chaleur), « Heat » (Chaleur), appuyez sur ce bouton pour augmenter ou diminuer la température de réglage. (Chaque pression ajuste de 1 degré.) Dans le mode synchronisation et préréglage, appuyez sur ce bouton pour augmenter ou diminuer le temps de réglage. (Chaque pression ajuste de 1 heure.) 5. Affichage à l’écran: 6. Mode (Mode) Appuyez sur ce bouton pour sélectionner les modes: « Cold » (Froid), « Strong F 60 cold » (Très froid), « Dehumidify » (Déshumidifier), « Cool storage » (Stockage du froid), « Heat storage » (Stockage de la chaleur), « Heat » (Chaleur) et « Ventilation » (Ventilation). 7. Wind speed (Vitesse du vent) Appuyez sur ce bouton pour sélectionner la vitesse du vent: « Mid » (Moyen), « High » (Élevé), « Auto » et « Low » (Faible). 8. Swing (Balayage) Appuyez sur ce bouton pour sélectionner un balayage vers le haut ou pour arrêter le balayage. 9. Timing (Minuterie) Dans tous les modes (Froid, Très froid, Déshumidifier, Stockage du froid, Stockage de la chaleur, Ventilation), appuyez sur [Timing] (Minuterie) pour définir le temps de fin de ce mode de fonctionnement. Après la mise sous tension, appuyez sur [Timing] (Minuterie) pour régler le mode, ainsi que les heures de début et de fin de ce mode de fonctionnement. 10. Preset (Préréglage) Appuyez sur ce bouton pour prérégler les heures avant que le climatiseur ne soit utilisé, et cet appareil stockera l’énergie (stockage de la chaleur/stockage du froid) automatiquement pendant cette période. Refroidissement (1) Appuyez sur la touche [Mode] pour sélectionner la fonction de refroidissement. (2) Appuyez sur la touche [+] ou [-] pour régler la température de refroidissement et régler la plage de température entre 16 et 32°C. (3) Appuyez sur la touche [Wind speed] (Vitesse du vent) pour sélectionner le vent faible, le vent moyen, le vent fort et la vitesse du vent automatique dans 4 niveaux. (4) Appuyez sur la touche [Swing wind] (Balayage du vent) pour sélectionner les pales de balayage supérieures et inférieures à balayer ou à arrêter. Remarque: a. Ceci affiche la température réelle d’entrée d’air pendant le refroidissement. b. Lorsque la capacité de refroidissement de l’eau dans le réservoir d’eau est épuisée (la température de l’eau atteint 40°C), le refroidissement doit être arrêté, et l’eau ne peut être utilisée qu’après le stockage du froid ou lorsque l’eau à haute température dans le réservoir d’eau est remplacée. Refroidissement intensif This mode can be used when fast cooling is required. Ce mode peut être utilisé lorsqu’un refroidissement rapide est nécessaire. (1) Appuyez sur la touche [Mode] pour sélectionner la fonction de refroidisse­ ment intensif. F 61 (2) Appuyez sur la touche [+] ou [-] pour régler la température de refroidissement intensif et régler la plage de température entre 16 et 32°C. (3) Appuyez sur la touche [Swing wind] (Balayage du vent) pour sélectionner les pales de balayage supérieures et inférieures à balayer ou à arrêter. Remarque: a. Ceci affiche la température réelle d’entrée d’air pendant le refroidissement. b. Lorsque la capacité de refroidissement de l’eau dans le réservoir d’eau est épuisée (la température de l’eau atteint 40°C), le refroidissement doit être arrêté, et l’eau ne peut être utilisée qu’après le stockage du froid ou lorsque l’eau à haute température dans le réservoir d’eau est remplacée. Déshumidification (1) Appuyez sur la touche [Mode] pour sélectionner la fonction de déshumidification. (2) Appuyez sur la touche [Swing wind] (Balayage du vent) pour sélectionner les pales de balayage supérieures et inférieures à balayer ou à arrêter. Remarque: Ceci affiche la température réelle d’entrée d’air pendant la déshumidification. Stockage du froid (1) Appuyez sur la touche [Mode] pour sélectionner la fonction de stockage du froid. (2) Appuyez sur la touche [+] ou [-] pour régler la température de stockage du froid. Plus la température de réglage est basse, plus la capacité de stockage est élevée. Réglez la plage de température entre –6 et 5°C. (3) Une fois le stockage du froid terminé, cela passera automatiquement en état d’isolation de veille. Remarque: a. Lors du stockage du froid, le vent est à grande vitesse et la pale oscillante est à l’angle de sortie maximal. À ce moment-là, l’énergie thermique est évacuée. Dans un espace étroit, veuillez ouvrir les portes et les fenêtres pour aérer. b. La température réelle de l’eau dans le réservoir d’eau est affichée pendant le stockage du froid. c. L’entrée et la sortie d’air ne doivent pas être couvertes. Stockage de la chaleur (1) Appuyez sur la touche [Mode] pour sélectionner la fonction de stockage de la chaleur. (2) Appuyez sur la touche [+] ou [-] pour régler la température de stockage de la chaleur, entre 20 et 30°C. Une fois le stockage de la chaleur terminé, l’appareil passe en mode veille et de maintien de la température. Remarque: a. Lors du stockage de la chaleur, le ventilateur de sortie d’air est fermé, et il n’y a pas de volume d’air à évacuer à ce moment-là. b. La température réelle de l’eau dans le réservoir est affichée pendant le stockage de la chaleur. F 62 Chauffage (1) Appuyez sur la touche [Mode] pour sélectionner la fonction de chauffage. (2) Appuyez sur la touche [+] ou [-] pour régler la température de chauffage et sélectionner la plage de température entre 16 et 32°C. (3) Appuyez sur la touche [Wind speed] (Vitesse du vent) pour sélectionner le vent faible, le vent moyen, le vent fort et la vitesse du vent automatique dans 4 niveaux. (4) Appuyez sur la touche [Swing wind] (Balayage du vent) pour sélectionner les pales de balayage supérieures et inférieures à balayer ou à arrêter. Remarque: a. La température réelle de l’eau dans le réservoir est affichée pendant le chauffage. b. L’entrée et la sortie d’air ne doivent pas être couvertes. Ventilation (1) Appuyez sur la touche [Mode] pour sélectionner la fonction de ventilation. (2) Appuyez sur la touche [Wind speed] (Vitesse du vent) pour sélectionner le vent faible, le vent moyen, le vent fort et la vitesse du vent automatique dans 3 niveaux. (3) Appuyez sur la touche [Swing wind] (Balayage du vent) pour sélectionner les pales de balayage supérieures et inférieures à balayer ou à arrêter. Remarque: Pendant la ventilation, ceci affiche la température réelle d’entrée d’air. Préréglage Configuration du préréglage: (1) Appuyez sur la touche [Preset] (Préréglage) pour passer en mode préréglage, puis sélectionnez le préréglage de stockage du froid et le préréglage de stockage de la chaleur. (2) Appuyez sur la touche [Preset] (Préréglage) pour confirmer le préréglage de stockage du froid ou le préréglage de stockage de la chaleur. (3) Appuyez sur la touche [+] ou [-] pour sélectionner le nombre d’heures à utiliser après le préréglage et sélectionner l’intervalle de temps entre 4 et 24 heures. Après avoir sélectionné l’heure, appuyez à nouveau sur la touche [Preset] (Préréglage) pour confirmer, et la voix indique que le préréglage est terminé. Méthode d’annulation du préréglage: (1) Appuyez à nouveau sur la touche [Preset] (Préréglage) ; le préréglage précédent sera annulé et un nouveau préréglage peut être effectué à ce stade. (2) Une fois l’alimentation hors tension, le préréglage est automatiquement annulé. (3) Maintenez la touche [Preset] (Préréglage) enfoncée pendant plus de 3 secondes pour annuler le préréglage. Remarque: a. Quelques heures avant le préréglage, la machine démarre le stockage du F 63 froid ou le stockage de la chaleur. Une fois le stockage du froid ou de la chaleur terminé, cela passera automatiquement en état d’isolation de veille. b. D ’autres opérations peuvent être effectuées après le préréglage, et d’autres instructions d’opération ont priorité sur la configuration du préréglage. Si d’autres opérations se terminent avant l’heure prédéfinie, le préréglage se poursuit. c. L ors de l’utilisation du préréglage, assurez-vous que les fenêtres sont ouvertes pour la ventilation. Minuterie (1) Quand cela n’est pas en mode refroidissement, refroidissement intense, ventilation, chauffage ou déshumidification. a. Appuyez sur la touche [Mode] pour sélectionner la fonction, puis appuyez sur [Timing] (Minuterie) pour confirmer. b. Appuyez sur la touche [+] ou [-] pour sélectionner l’heure de début, puis appuyez sur [Timing] (Minuterie) pour confirmer. c. Appuyez à nouveau sur la touche [+] ou [-] pour sélectionner l’heure de fin, puis appuyez sur [Timing] (Minuterie) pour confirmer. À la fin du réglage de la minuterie, une invite vocale devrait apparaître. (2) Quand cela est en mode refroidissement, refroidissement intense, ventilation, chauffage ou déshumidification: a. A ppuyez sur la touche [+] ou [-] pour sélectionner l’heure de fin, puis appuyez sur [Timing] (Minuterie) pour confirmer. b. Appuyez sur [Timing] (Minuterie) pour confirmer. À la fin du réglage de la minuterie, une invite vocale devrait apparaître. Verrouillage enfant (1) Réglage du verrouillage enfant: Appuyez sur la touche [+] ou [-] en même temps pendant 3 secondes pour passer à l’état de verrouillage enfant. En mode verrouillage enfant, les autres touches seront verrouillées et ne peuvent pas être utilisées. (2) Activation du verrouillage enfant: Appuyez à nouveau sur la touche [+] ou [-] en même temps pendant 3 secondes ou débranchez la fiche d’alimentation pour activer l’état de verrouillage enfant. Élimination de la condensation À la fin du stockage du froid ou de la chaleur, s’il n’y a pas d’autres opérations, la fonction d’élimination de la condensation démarre automatiquement sans autre opération. Drainage En cas d’alarme d’eau pleine et de besoin de vidange au niveau de l’eau de service, ou bien, de vidange de l’eau dans le réservoir d’eau, veuillez suivre les étapes ci-dessous pour vidanger l’eau dans le réservoir d’eau interne de la machine. (1) Dévissez le bouton de vidange de la plaque arrière, fixez une extrémité de F 64 l’entrée d’eau/du tuyau de vidange au drain et raccordez l’autre extrémité au drain, comme le conteneur collecteur d’eau ou le drain de plancher. (2) Insérez la fiche d’alimentation dans la prise secteur et appuyez sur la touche Marche du panneau de commande. (3) Appuyez sur la touche [Drainage], puis appuyez à nouveau sur cette même touche pendant plus de 3 secondes selon l’invite vocale, et le système démarrera automatiquement la pompe à eau pour le drainage. (4) Lorsque le niveau de l’eau est au-dessus du niveau de l’eau de service, le drainage s’arrête uniquement lorsqu’il atteint le niveau de l’eau de service. S’il est nécessaire de vidanger l’eau du réservoir d’eau, répétez l’étape (3) pour poursuivre le drainage jusqu’à ce qu’il soit vidangé. (5) Une fois le drainage terminé, la pompe à vidange s’arrête automatiquement. (6) Retirez le tuyau d’entrée/de vidange et vissez le couvercle du bouton de vidange. D Utilisation de l’application 1. Télécharger l’application Android Android IOS IOS Veuillez télécharger l’application Tuya sur Internet. 2. S’inscrire •Cliquez sur « create new account » (créer un nouveau compte) pour entrer dans la page d’inscription. •Le système détermine automatiquement le pays/la région actuel(le). Vous pouvez également sélectionner manuellement le pays/la région, saisir le numéro de téléphone mobile ou l’adresse e-mail, puis cliquer sur « Next » (Suivant). •Si vous remplissez le champ du numéro de portable, entrez le code de vérification reçu par le téléphone portable, puis entrez le mot de passe et cliquez sur « OK » pour vous inscrire. •Si vous indiquez l’adresse e-mail, entrez le mot de passe sur la page et cliquez sur « OK » pour vous inscrire avec succès. F 65 3. Se connecter/Récupérer le mot de passe Connexion au compte + mot de passe Si vous avez déjà enregistré votre compte APP, cliquez sur « log in with existing account » (se connecter avec un compte existant) pour entrer dans la page de connexion: • Le système détermine automatiquement le pays/la région en cours, ou vous pouvez sélectionner un pays/une région manuellement. • Entrez votre numéro de téléphone portable enregistré ou votre adresse e-mail, puis entrez votre mot de passe et connectez-vous au système. Numéro de téléphone mobile + code de vérification • Cliquez sur « Short message verification code login » (Code de vérification de message court) pour entrer dans la nouvelle page. • Le système détermine automatiquement le pays/la région en cours, ou vous pouvez sélectionner un pays/une région manuellement. • Entrez le numéro de téléphone mobile et cliquez sur le bouton « get » (obtenir) pour obtenir le code de vérification du message court. Entrez le code de vérification dans le court message et cliquez sur le bouton « verify and log in » (vérifier et ouvrir une session) pour ouvrir une session dans le système. 4. Mot de passe oublié Si vous oubliez le mot de passe de connexion du compte de l’application, vous pouvez réinitialiser le mot de passe du compte en récupérant le mot de passe: •Cliquez sur « forget password » (mot de passe oublié). •Le système détermine automatiquement le pays/la région actuel(le). Vous pouvez également sélectionner le pays/la région manuellement, entrer votre numéro de téléphone portable ou adresse e-mail enregistré(e), puis cliquer sur « Next » (Suivant). •Entrez le code de vérification reçu par téléphone mobile ou par courriel, puis entrez le nouveau mot de passe et cliquez sur « Confirm » (Confirmer). 5. Gestion de la famille/des membres •avoir ouvert une session, cliquez sur « Start your smart life » (Commencer votre vie intelligente) pour accéder à la page « add family » (ajouter une famille). •Il est possible de saisir manuellement le « family name » (nom de famille) à partir de la définition et de cliquer sur « family location » (emplacement de la famille) pour entrer dans la page de la carte. Vous pouvez déplacer le point de coordonnées de famille pour changer l’adresse manuellement, puis cliquer sur « confirm » (confirmer) après avoir confirmé l’adresse. •Cliquez sur « add other rooms » (ajouter d’autres pièces) pour ajouter. Cliquez sur « finish » (terminer) dans le coin supérieur droit pour terminer le réglage de la pièce. Après cela, vous pouvez également modifier les paramètres de la pièce à tout moment et cliquer sur le bouton sur la page « my home » (ma maison). 6. Connexion WIFI • Placez le produit dans la gamme WIFI. F 66 •Branchez le câble d’alimentation, appuyez sur le bouton d’alimentation en mode veille, puis appuyez sur le bouton d’alimentation pendant un peu plus de 5 secondes, et l’indicateur WIFI clignotera. •Accédez à l’application « Tuya », cliquez sur « Add equipment » (Ajouter un équipement) ➙ « Big appliance » (Grand appareil) ➙ « Air conditioner » (Climatiseur) ➙ « Select WIFI » (Sélectionner WIFI) ➙ « Input WIFI password » (Entrer le mot de passe WIFI), appuyez sur le bouton « Power » (Alimentation) en mode veille, puis appuyez sur le bouton « Power » (Alimentation) pendant plus de 5 secondes, et enfin, répétez l’opération sur le téléphone mobile. 7. Dispositif de commande - commande séparée Une fois l’appareil configuré avec succès, le nom de l’appareil intelligent apparaîtra sur la page d’accueil. Cliquez pour entrer dans le panneau de commande de l’appareil intelligent. À ce stade, vous pouvez contrôler l’allumage et l’arrêt du climatiseur, sélectionner le mode de fonctionnement (Froid, Très froid, Déshumidifier, Stockage du froid, Stockage de la chaleur, Ventilation, Veille) du climatiseur, et sélectionner les fonctions de la température du climatiseur (vitesse du vent, chauffage auxiliaire, écran, verrouillage enfant, balayage, etc.). Fonction [Timing] (Minuterie): Appuyez sur « Timing » (Minuterie), cliquez sur « Add » (Ajouter) et sélectionnez la période, puis sélectionnez « Timing on/off » (Minuterie activée/désactivée). (Remarque: lorsque la minuterie désactivée est sélectionnée, vous devez sélectionner la période et le mode de fonctionnement, et ne pas sélectionner la température, le balayage du vent ou la vitesse du vent). Réglez la plage de température. (Remarque: les plages de température pour tous les modes sont les suivants: Très froid: 16-32°C ; Froid: 16-32°C ; Chaleur: 16-32°C ; Stockage du froid: –6-5°C ; Stockage de la chaleur: 20-30°C ; Déshumidifier: 25°C). Réglez le balayage du vent et la vitesse du vent. (Remarque: la vitesse du vent peut être différente dans différents modes de fonctionnement). Cliquez ensuite sur « Save » (Enregistrer), et les valeurs prédéfinies sont enregistrées. (Dans l’application, le bouton « Health » (Santé) n’est valide que pour l’appareil muni d’une lampe de protection contre les rayons ultraviolets.) Remarque: • lorsque l’appareil est en ligne, il prend en charge le fonctionnement de la touche de raccourci. Cliquez sur « common functions » (fonctions communes) pour opérer. • Lorsque l’appareil est hors ligne, il affiche « Offline » (Hors ligne) et ne peut pas être utilisé. 8. Dispositif de commande - dispositif de partage Cliquez sur « add sharing » (ajouter un partage), puis remplissez le compte à partager, et enfin, cliquez sur « finish » (terminer). Pour les comptes partagés ajoutés, vous pouvez appuyer longuement pour le supprimer et ne plus partager l’appareil. F 67 9. Dispositif de commande - commande de groupe •Cliquez sur « create group » (créer un groupe) sur un seul appareil dans la page « more » (plus). •Cette page affichera comment créer un groupe avec les mêmes modèles d’unités. Sélectionnez l’appareil, cliquez sur « Save » (Enregistrer), saisissez le nom du groupe et cliquez sur « Confirm » (Confirmer). •Une fois le groupe créé avec succès, il passe automatiquement à la page du panneau de commande du groupe. À ce stade, l’appareil de groupe peut être contrôlé. E FILTRE À AIR filtre protecteur grille d’entrée d’air bouton Nettoyage du filtre protecteur: Dévissez les deux boutons d’entrée d’eau et de sortie d’eau du côté arrière, puis retirez la grille d’entrée d’air arrière ainsi que le filtre de la grille d’entrée d’air arrière pour le nettoyage. Placez le filtre protecteur dans de l’eau propre ou de l’eau chaude (environ 40°C) qui a été ajoutée avec un détergent neutre, puis placez-le dans de l’air sec pour sécher naturellement, et enfin, réinstallez-le. G F 68 REMARQUE ! 1. N’utilisez pas d’eau à une température trop élevée (la température adaptée est d’environ 40°C) ou de détergent irritant (comme l’alcool, l’essence, le benzène, etc.) pour nettoyer le filtre. 2. Afin d’éviter la déformation du filtre protecteur, le filtre protecteur nettoyé doit être éloigné de la source de chaleur et exposé à l’air sec pour sécher naturellement. 3. Il est recommandé de nettoyer le filtre protecteur une fois toutes les deux semaines. F ENTRETIEN SAISONNIER G ATTENTION Eteignez d’abord l’appareil et retirez la fiche de la prise de courant avant de nettoyer l’appareil ou les filtres. Si vous n’utilisez pas la machine pendant longtemps, veuillez suivre les étapes ci-dessous pour l’entretenir: 1 Vidangez l’eau du réservoir. 2 Nettoyez et réinstallez le filtre protecteur. 3 Couvrez la machine avec des sacs en plastique et placez-la dans un endroit frais et sec. Si elle n’a pas été utilisée pendant longtemps, veuillez tenir compte des points suivants lorsque vous l’utilisez à nouveau: 1 Vérifiez s’il y a de l’eau dans le réservoir ou si le volume d’eau répond aux exigences. Une invite s’affiche lorsque vous démarrez la machine. Veuillez suivre le message. 2 Vérifiez si le cordon d’alimentation est en bon état. Ne l’utilisez pas s’il est endommagé. G DÉTECTION INTELLIGENTE DES ERREURS Détection intelligente des défauts Code d’erreur Signification du code Solution Raccordez le tuyau d’entrée E1 Pénurie d’eau du réservoir d’eau et appuyez sur la d’eau touche [Water inlet] (Entrée d’eau) pour alimenter en eau. Raccordez le tuyau de E2 Réservoir d’eau plein vidange et appuyez sur la touche [Drain] (Vidange) pour vidanger. Réparation des défaillances Le tableau suivant répertorie les défauts courants et les méthodes de maintenance de ce climatiseur mobile de stockage d’énergie. Lorsque la machine est anormale, un diagnostic et une maintenance simples peuvent être effectués via le tableau suivant. Si le problème n’est toujours pas résolu, veuillez contacter le personnel de maintenance professionnel. F 69 Problème Raison possible L’appareil n’est pas sous tension. Le refroidissement, la déshumidification et le Le climatiseur ne fonctionne pas. chauffage ne démarrent pas. Solution Mettez l’appareil sous tension. Vérifiez si la température réglée a été atteinte. Après le passage du mode refroidissement au mode chauffage ou vice versa, il peut s’écouler un certain Attendez plus de trois minutes. temps avant que l’appareil ne puisse être redémarré. Les portes et les fenêtres sont ouvertes, et il y a une fuite de froid ou de chaleur dans Mauvais effet de refroidissement (chauffage) du climatiseur la pièce. Il existe d’autres sources de chaleur (sources Fermez la porte ou la fenêtre et retirez la source de chaleur (source froide). froides). Le filtre protecteur est sale. Nettoyez ou remplacez le filtre protecteur. Entrée ou sortie d’air bloquée, mauvaise circulation Retirez le blocage. d’air Le climatiseur est Le climatiseur n’est pas Mettez-le sur une surface plane bruyant. totalement mis à plat pour éviter qu’il ne bouge. Protection contre le retard du compresseur activée Attendez plus de 3 minutes et allumez le climatiseur lorsque la température baisse. En mode refroidissement, Le compresseur ne fonctionne pas. lorsque la température de l’eau n’atteint pas Une fois le refroidissement les conditions de départ du cycle de l’eau terminé, du compresseur, le cycle le compresseur démarre d’eau est utilisé pour le automatiquement pour le refroidissement, et le refroidissement. compresseur ne démarre pas à ce moment-là. Pendant le stockage du froid, il y a du condensat sur les plaques avant et arrière. Lorsque l’humidité de l’air est Ce n’est pas un défaut, vous élevée et que la vapeur d’eau pouvez continuer à l’utiliser. dans l’air est froide, la rosée Veuillez vérifier si vous avez se condense sur la plaque de désactivé la fonction de climatisation. suppression de rosée. N’essayez jamais de demonter ou de reparer vous-meme l’appareil. Dans le cas d’une reparation hasardeuse, la garantie est annulee. Une reparation non F 70 competente peut entrainer des dangers pour l’utilisateur de l’appareil. H CONDITIONS DE GARANTIE Le climatiseur a une garantie de 24 mois à partir de la date d’achat. Durant cette période, tous les défauts de fabrication et de matériel sont réparés gratuitement. Le règlement est le suivant: 1. Toutes autres revendications de dommages et intérêts, dommages consécutifs inclus, seront expressément refusées. 2. La réparation ou le changement de pièces durant la période de garantie ne provoque pas un prolongement de cette même garantie. 3. La garantie n’est pas valable en cas de modification de l’appareil, d’utilisation de pièces non d’origine, ou de réparation effectuée par des tierces personnes. 4. Les pièces subissant une usure normale, comme le filtre, ne sont pas garanties. 5. La garantie n’est applicable que sur présentation de la facture originale datée, ne portant aucune correction et si aucune modification n’a été apportée à l’appareil. 6. La garantie ne couvre pas les dégâts causés par une utilisation ne respectant pas le mode d’emploi, ou suite à des négligences. 7. Les frais d’expédition et les risques liés à l’envoi du climatiseur ou de ses pièces sont toujours à la charge de l’acheteur. 8. Tout dégât causé par l’utilisation du climatiseur sans filtre, ou avec un filtre d’une autre marque que Qlima, n’est pas couvert par la garantie. Pour éviter des dépenses inutiles, nous vous conseillons de toujours consulter en premier le mode d’emploi. Si celui-ci ne donne pas de résultat, vous pouvez emmener le climatiseur à réparer chez votre distributeur. Ne pas jeter des appareils électriques avec les déchets managers municipaux non triés. Utiliser des équipements de collecte séparés. Contacter votre gouvernement local pour toute information concernant les systèmes de collecte disponibles. Si les appareils électriques sont jetés sur des sites d’enfouissement des déchets ou dans déchetteries, des substances dangereuses risquent de pénétrer dans les nappes phréatiques et entrer dans la chaîne alimentaire et peuvent poser des risques à votre santé et bien-être. Lors du remplacement d’appareils électriques usagés par des appareils neufs, le revendeur est tenu de reprendre votre vieil appareil pour recyclage au moins gratuitement. Ne jetez pas les piles dans le feu car elles pourraient exploser ou rejeter des liquides dangereux. Si vous remplacez ou si vous détruisez la télécommande, retirez les piles et jetez-les conformément aux lois en vigueur car elles nuisent à l’environnement. Environnement: Cet appareil contient un gaz fluoré à effet de serre dont l’utilisation est régie par le protocole de Kyoto. Toute réparation ou démontage de cet appareil doit exclusivement être effectué par un personnel qualifié. Cet appareil contient du gaz réfrigérant R290 / R32. Voir quantité dans le tableau ci-dessus. Ne diffusez pas de gaz R290 / R32 dans l’atmosphère: R290 / R32 est un gaz fluoré à effet de serre à potentiel de réchauffement global (Global Warming Potential - GWP) = 3. F 71 --- --- -- ----- -- --- ------ -- --- ------ ---- -- ---- -- -- --- ------ -- --- ------- --- -- ----- ---- -- ---- www.Qlima.com Distributed in Europe by PVG Holding B.V. D Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte unsere Website www.qlima.com, oder setzen Sie sich mit unserem Kundendienst in Verbindung (Telefonnummer auf www.qlima.com). DK For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til www.qlima.com eller det lokale Kundecenter (telefonnumre findes i www.qlima.com). ES Si necesita información o si tiene algún problema, visite nuestra página Web www.qlima.com, o póngase en contacto con el servicio cliente (hallará el número de teléfono en www.qlima.com). F Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur notre site Web (www.qlima.com) ou contactez notre service client (vous trouverez l’adresse et numéro de téléphone sur www.qlima.com). FIN Jos haluat huoltoapua, lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu verkkosivustoon osoitteessa www.qlima.com tai kysy neuvoa PVG kuluttajapalvelukeskuksesta (www.qlima.com). GB If you need information or if you have a problem, please visit the our website (www.qlima.com) or contact our sales support (you find its phone number on www.qlima.com) I Per informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web www.qlima.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti (per conoscere il numero di telefono, consultate www.qlima.com). N Hvis du trenger informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til nettsidene www.qlima.com. Alternativt kan du kontakte med PVG’ forbrukertjeneste (telefonnummeret i www.qlima.com). NL Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de onze website (www.qlima.com) of neem contact op met de afdeling sales support (adres en telefoon op www.qlima.com). P Se necessitar de informações ou se tiver problemas, visite o Web site www.qlima.com ou contacte o Centro de Assistência (número de telefone o www.qlima.com) PL W przypadku problemów i w celu uzyskania szczegółowych informacji odwiedź stronę internetową Qlima dostępną pod adresem www.qlima.com lub skontaktuj się z Centrum kontaktów Qlima (www.qlima.com) veya mvz@201217 ülkenizde bulunan Qlima müşteri merkeziyle iletişim kurun (telefon numarasını: www.qlima.com). MarCom hittar telefonnumret på www.qlima.com). SLO Če želite dodatne informacije, obiščite spletno mesto podjetja na naslovu www.qlima.com ali pokličite na telefonsko (www.qlima.com). TR Daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.qlima.com adresindeki Qlima Internet sitesini ziyaret edin man_PES7xxxEU ('20)_V6 S Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan du besöka www.qlima.com eller kontakta Qlima kundtjänst (du