▼
Scroll to page 2
Sommaire 2 III – Instructions de sécurité I - Nomenclature................................................................................................................................. 2 II - Caractéristiques techniques........................................................................................................... 2 III - Instructions de sécurité................................................................................................................. 3 IV - Mise en marche............................................................................................................................ 7 V - Fonctionnement............................................................................................................................. 8 VI - Entretien et réparation...................................................................................................................8 VII - Garantie........................................................................................................................................9 VIII - Déclaration de conformité CE.................................................................................................. 10 3 1 9 7 5 8 1. Poignée avant 2. Poignée principale 3. Interrupteur-gâchette 4. Bouton de verrouillage 5. Levier tenseur de la courroie de ponçage 6. Molette d’ajustement de trajectoire 7. Indicateur de la direction de rotation de la courroie 8. Rouleau avant 9. Rouleau d’entraînement 2UL¿FHG¶H[WUDFWLRQGHVSRXVVLqUHV %DFjSRXVVLqUH 12. Indicateur de mise sous tension $GDSWDWHXUG¶H[WUDFWLRQGHSRXVVLqUH II - Caractéristiques techniques 10 4 Tension .......................................................................................................................... 230 V ~ 50 Hz Puissance d’entrée .....................................................................................................................800 W Vitesse de la courroie de ponçage ......................................................................................300 m/min 'LPHQVLRQGHODFRXUURLHGHSRQoDJHPP[PP Poids ....................................................................................................................................... 3,7 kg DONNES CONCERNANT LES BRUITS ET VIBRATIONS 6 Pression acoustique pondérée A ........................................................................................ 86,2 dB(A) Puissance acoustique pondérée A ......................................................................................97,2 dB(A) Incertitude K ……………………….............................................................................................3 dB(A) Vibration pondérée type…………………………………........................................................ 2,939 m/s2 Incertitude K. ........................................................................................................................... 1,5 m/s2 Le niveau d’intensité sonore subie par I’opoérateur dépasse 85dB(A) et une protection pour les oreilles est nécessaire. 11 13 La valeur de vibration déclarée a été mesurée selon la méthode décrite dans la norme EN60745 et peut être utilisée pour comparaison. La valeur de vibration déclarée peut être également utilisée lors G¶XQHpYDOXDWLRQG¶H[SRVLWLRQSUpOLPLQDLUH ATTENTION: La valeur de vibration émise pendant l’usage du produit peut différer de la valeur déclarée selon les circonstances. Les mesures de sureté pour protéger l’opérateur sont basées sur XQHHVWLPDWLRQGHO¶H[SRVLWLRQGDQVGHVFRQGLWLRQVG¶XVDJHQRUPDO SUHQDQWHQFRPSWHO¶HQVHPEOH des cycles d’opérations comme les temps où l’outil est éteint, en fonctionnement à vide ou bien en utilisation) 1 d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon jO¶pFDUWGHODFKDOHXUGXOXEUL¿DQWGHV arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou de blessure sérieuse. e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, XWLOLVHUXQSURORQJDWHXUDGDSWpj l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un FRUGRQDGDSWpjO¶XWLOLVDWLRQH[WpULHXUHUpGXLW le risque de choc électrique. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. I - Nomenclature 12 REGLES GENERALES DE SECURITE 2 Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation). f) 6LO¶XVDJHG¶XQRXWLOGDQVXQHPSODFHPHQW humide est inévitable, utiliser une DOLPHQWDWLRQSURWpJpHSDUXQGLVSRVLWLIj courant différentiel résiduel (DDR). L’usage d’un DDR réduit le risque de choc électrique. 1) Sécurité de la zone de travail 3) Sécurité des personnes a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou VRPEUHVVRQWSURSLFHVDX[DFFLGHQWV a) 5HVWHUYLJLODQWUHJDUGHUFHTXHYRXVrWHV en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes IDWLJXpRXVRXVO¶HPSULVHGH GURJXHV d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes. b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides LQÀDPPDEOHVGHJD]RXGHSRXVVLqUHV Les outils électriques produisent des pWLQFHOOHVTXLSHXYHQWHQÀDPPHUOHV SRXVVLqUHVRXOHVIXPpHV b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les \HX[/HVpTXLSHPHQWVGHVpFXULWpWHOV TXHOHVPDVTXHVFRQWUHOHVSRXVVLqUHV les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes. c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. 2) Sécurité électrique a) ,OIDXWTXHOHV¿FKHVGHO¶RXWLOpOHFWULTXH soient adaptées au socle. Ne jamais PRGL¿HUOD¿FKHGHTXHOTXHIDoRQTXHFH soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des ¿FKHVQRQPRGL¿pHVHWGHVVRFOHVDGDSWpV réduiront le risque de choc électrique. c) (YLWHUWRXWGpPDUUDJHLQWHPSHVWLI S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents. b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et OHVUpIULJpUDWHXUV,OH[LVWHXQULVTXHDFFUX de choc électrique si votre corps est relié à la terre. d) 5HWLUHUWRXWHFOpGHUpJODJHDYDQWGH mettre l’outil en marche. Une clé laissée ¿[pHVXUXQHSDUWLHWRXUQDQWHGHO¶RXWLOSHXW donner lieu à des blessures de personnes. c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique. e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil 3 dans des situations inattendues. contrôler. f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et OHVJDQWVjGLVWDQFHGHVSDUWLHVHQ mouvement. Des vêtements amples, des ELMRX[RXOHVFKHYHX[ORQJVSHXYHQWrWUHSULV dans les parties en mouvement. g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser GHVFROOHFWHXUVGHSRXVVLqUHSHXWUpGXLUHOHV ULVTXHVGXVDX[SRXVVLqUHV 5) Maintenance et entretien a) Faire entretenir l’outil par un réparateur TXDOL¿pXWLOLVDQWXQLTXHPHQWGHVSLqFHV GHUHFKDQJHLGHQWLTXHV Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue. REGLES GENERALES DE SECURITE RELATIVES AUX PONCEUSES 4) Utilisation et entretien de l’outil a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté réalisera PLHX[OHWUDYDLOHWGHPDQLqUHSOXVVUHDX régime pour lequel il a été construit. AVERTISSEMENT. Le contact ou O¶LQKDODWLRQGHSRXVVLqUHVQRFLYHVWR[LTXHVORUV du ponçage de surfaces, en bois et en métal, recouvertes de peintures contenant du plomb peut nuire à la santé de l’opérateur et des SHUVRQQHVVHWURXYDQWjSUR[LPLWp b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est GDQJHUHX[HWLOIDXWOHUpSDUHU Veiller spécialement à se protéger de ces SRXVVLqUHVHWUHVSHFWHUOHVFRQVLJQHV suivantes : c) 'pEUDQFKHUOD¿FKHGHODVRXUFH d’alimentation en courant et/ou le bloc GHEDWWHULHVGHO¶RXWLODYDQWWRXWUpJODJH FKDQJHPHQWG¶DFFHVVRLUHVRXDYDQWGH UDQJHUO¶RXWLO De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. - Toutes les personnes pénétrant dans la zone de travail doivent porter un masque agréé conçu pour la protection contre ces SRXVVLqUHV/HVpTXLSHPHQWVG¶H[WUDFWLRQ GHVSRXVVLqUHVGRLYHQWrWUHXWLOLVpVHW la zone de travail doit être correctement aérée. d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner./HVRXWLOVVRQWGDQJHUHX[HQWUH les mains d’utilisateurs novices. - Les enfants et les femmes enceintes ne doivent pas pénétrer dans la zone de travail. - Ne pas manger, boire ou fumer dans la zone de travail. peut entrer en contact avec sa propre corde. &RXSXUHG¶XQ³OLYH´OH¿OSHXWIDLUHOHVSDUWLHV H[SRVpHVHQPpWDOGXGHPDFKLQHRXWLO³OLYH´ et pourrait donner à l’opérateur une décharge électrique. SYMBOLES Les symboles réprésentés sur le produit ont XQHVLJQL¿FDWLRQLPSRUWDQWHSRXUO¶XWLOLVDWLRQHQ toute sécurité du produit. Ɣ 7HQLUO¶RXWLOGHPDQLqUHDSSURSULpHHWjGHX[ PDLQVDGRSWHUXQHSRVLWLRQVWDEOHHWYpUL¿HU que le câble secteur n’entre pas en contact avec la machine ou ne s’accroche pas à d’autres objets, empêchant ainsi le ponçage. Portez des équipements de protection adaptés: lunettes de protection, casque anti-bruit et PDVTXHDQWLSRXVVLqUH Ɣ 9pUL¿HUTXHOHPDWpULDXHVWH[HPSWGHWRXW objet étranger tel que des clous ou des vis avant de commencer à poncer. Appareil de classe II (double isolation). Ɣ Ne pas utiliser l’outil pour des ponçages humides mais uniquement pour effectuer des ponçages à sec. &RQIRUPLWpDX[QRUPHVGHVpFXULWp appropriées. Ɣ /RUVTXHF¶HVWSRVVLEOH¿[HUOHVSHWLWHV SLqFHVSRXUTX¶HOOHVQHERXJHQWSDVORUVGX ponçage. Recycler les emballages dans les installations prévues à cet Ɣ Ne pas forcer la ponceuse, laisser l’outil avancer à une vitesse raisonnable. Si la pression est trop importante, une surcharge se produit et le moteur ralentit, ce qui nuit à O¶HI¿FDFLWpGXSRQoDJHHWSHXWHQGRPPDJHU le moteur. Les déchets de produits électriques ne doivent pas être mis au rebut DYHFOHVRUGXUHVPpQDJqUHV Veuillez les faire recycler là où LOH[LVWHGHVFHQWUHVSRXUFHOD Consultez les autorités locales ou votre revendeur sur la façon de recycler. Ɣ 1HSDVXWLOLVHUOHEDFjSRXVVLqUHORUVGX ponçage de surfaces métalliques. Les SDUWLFXOHVGHPpWDOFKDXGSHXYHQWHQÀDPPHU OHVUpVLGXVGHERLVRXOH¿OWUHSDSLHULQWHUQH MISE EN GARDE – Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions. Ɣ Ne pas utiliser de courroies usées, déchirées RXWUqVHQFUDVVpHV Ɣ &HUWDLQVPDWpULDX[jEDVHGHERLVHQ SDUWLFXOLHUOH0') SDQQHDXGH¿EUHVGH densité moyenne), peuvent produire des SRXVVLqUHVQRFLYHV8WLOLVHUXQPDVTXHDJUpp DYHF¿OWUHUHPSODoDEOHDLQVLTXHO¶pTXLSHPHQW G¶H[WUDFWLRQGHVSRXVVLqUHV f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des SLqFHVFRXSDQWHVWUDQFKDQWHVVRQWPRLQV susceptibles de bloquer et sont plus faciles à Ɣ Tenez la machine-outil par les surfaces passionnantes isolées, parce que la ceinture 4 Tirer le levier tenseur de la courroie (5) et enlever l’ancienne courroie. L’outil est livré avec les accessoires suivants : %DFjSRXVVLqUH SF Courroie d’entraînement supplémentaire 1pc $GDSWDWHXUG¶H[WUDFWLRQGHSRXVVLqUH SF Porter des lunettes étanches Porter des bouchons d’oreilles Porter un masque anti-poussière \\:[[³&RGHGHIDEULFDWLRQ$QQpHGHSURGXFWLRQ \\ HW6HPDLQHGHSURGXFWLRQ :[[ “ R : Conforme à la directive 2002/95/CE relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques 5 1a 9pUL¿HUTXHOHMRLQWGHOD nouvelle courroie est en bon état et que celle-ci n’est pas abîmée sur les bords. Courroie de ponçage 2 pcs JUDLQXQHSLqFHLQVWDOOpHVXUO¶RXWLO Placer la nouvelle courroie 1b de façon à ce que la ÀqFKHVLWXpHjO¶LQWpULHXU de la courroie pointe dans la même direction que l’indicateur (7) de rotation de la ponceuse. Nous recommandons d’acheter tous les accessoires disponibles dans le magasin dans lequel l’outil a été acheté. Utiliser des accessoires de bonne qualité, de préférence d’une marque connue. Pour obtenir de l’aide et des conseils, contacter le personnel du magasin ou les agents du 6HUYLFHFOLHQWqOHDXQXPpURG¶DVVLVWDQFH indiqué dans ce manuel. Abaisser le levier. AVERTISSEMENT. Ne pas utiliser la ponceuse avec une courroie usée ou endommagée. CHOIX DU GRAIN DE COURROIE DE PONCAGE ADAPTE AVERTISSEMENT. Ne pas utiliser la même courroie sur du bois et du métal. Les particules GHPpWDOVH¿[HQWjODFRXUURLHHWUD\HQWOH bois. Plusieurs grains de courroie de ponçage sont disponibles dans le commerce. Les grains GLVSRQLEOHVVRQWJURVPR\HQHW¿Q AJUSTEMENT DE LA TRAJECTOIRE DE LA COURROIE DE PONCAGE )LJ 8WLOLVHUXQJURVJUDLQSRXUOHVJURVWUDYDX[XQ JUDLQPR\HQSRXUOHOLVVDJHHWXQJUDLQ¿QSRXU OHV¿QLWLRQV Pour votre sécurité, avant de brancher l’outil à une alimentation électrique, assurez-vous que l’interrupteur-gâchette (3) est positionné sur «Arrêt». Pour déterminer le grain le plus adapté, faire un essai de ponçage sur un morceau de matériau. TABLEAU DES GRAINS Grain Type ([HPSOHG¶XWLOLVDWLRQ 60 ou moins 7UqVJURV Dégrossissement, décapage peintures épaisses, modelage de bois 80 – 100 Gros Décapage, SUpSDUDWLRQJURVVLqUH GXPDWpULDX SDUH[ bois non raboté) 120 – 150 Moyen Préparation de surfaces, bois raboté 180 – 220 Fin Ponçage entre couches de peinture 240 ou plus 7UqV¿Q Finitions Ɣ Ne pas toucher la courroie de ponçage en mouvement. Les peintures des surfaces en bois ou en métal des bâtiments construits avant 1960 sont susceptibles de contenir du plomb. En cas de suspicion de présence de plomb dans un matériau, demander l’avis d’un professionnel. e) Observer la maintenance de l’outil. 9pUL¿HUTX¶LOQ¶\DSDVGHPDXYDLV DOLJQHPHQWRXGHEORFDJHGHVSDUWLHV mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de GRPPDJHVIDLUHUpSDUHUO¶RXWLODYDQWGH l’utiliser.'HQRPEUHX[DFFLGHQWVVRQWGXVj des outils mal entretenus. IV - Mise en marche ACCESSOIRES 2 Brancher la ponceuse et tirer l’interrupteurgâchette (3) en tenant fermement la ponceuse, puis relâcher la gâchette. La courroie tourne pendant quelques instants. Pendant ce temps, régler la molette d’ajustement de trajectoire (6) en alignant la courroie au centre du rouleau. Répéter la procédure jusqu’à ce que la courroie soit correctement alignée. Avant de poncer, faire fonctionner la ponceuse SHQGDQWXQHPLQXWHHQYLURQD¿QGHV¶DVVXUHU de l’alignement. REMPLACEMENT DE LA COURROIE DE PONÇAGE )LJD )LJE EXTRACTION DE POUSSIERE )LJD )LJ 3b) AVERTISSEMENT. Mettre la ponceuse hors tension et la débrancher. Il est recommandé d’utiliser en permanence XQpTXLSHPHQWGHFROOHFWHGHVSRXVVLqUHVHQ 6 MISE SOUS/HORS TENSION )LJ particulier lors du ponçage 3a GHSDQQHDX[GH0') Pour votre sécurité, avant 4 de brancher l’unité à une source électrique, assurezvous que l’interrupteurgâchette (3) soit bien positionné sur “Arrêt”. Pour attacher le bac à SRXVVLqUH IDLUH correspondre les encoches GXDGDSWDWHXUG¶H[WUDFWLRQ GHSRXVVLqUH DYHF O¶RUL¿FHG¶H[WUDFWLRQGH 3b SRXVVLqUH IDLUH glisser jusqu’au bout pour le maintenir dans cette position. %UDQFKHUOD¿FKHGDQVXQH prise secteur appropriée. Relâcher l’interrupteur-gâchette (3) pour arrêter l’outil. Pour garantir une zone de travail plus propre et SOXVVUHO¶DGDSWDWHXUG¶H[WUDFWLRQGHSRXVVLqUH SHXWrWUHSODFpVXUO¶RUL¿FHG¶H[WUDFWLRQ GHSRXVVLqUH D¿QGHSHUPHWWUHjXQ V\VWqPHG¶H[WUDFWLRQGHVSRXVVLqUHVRXXQ DVSLUDWHXUDSSURSULpG¶rWUHUDFFRUGpVjO¶RUL¿FH G¶H[WUDFWLRQ INDICATEUR DE MISE SOUS TENSION DE L’OUTIL )LJ Si le bouton de verrouillage (4) est enclenché lorsque l’interrupteur-gâchette (3) est aussi enclenché, celui-ci reste en fonctionnement. Cette fonction est utile lors d’une utilisation prolongée sans interruption. Pour désactiver le verrouillage, appuyer, puis relâcher l’interrupteur-gâchette (3). 7RXMRXUVpFDUWHUODSRQFHXVHGHODSLqFHSRXU la mettre sous ou hors tension. AVERTISSEMENT. Ne pas utiliser le bac à SRXVVLqUH ORUVGXSRQoDJHGHVXUIDFHV métalliques. Les particules de métal chaud SHXYHQWHQÀDPPHUOHVUpVLGXVGHERLVRXOH bac lui-même. 5 V - Fonctionnement PONÇAGE Déplacer lentement la ponceuse sur le matériau. Pour de meilleurs résultats, poncer de façon linéaire et non circulaire. Utiliser la ponceuse de façon circulaire peut faire glisser l’entrainement de la courroie. Sonder avec le grain par PRXYHPHQWVSDUDOOqOHVVXSHUSRVpV La ponceuse peut être utilisée pour la plupart des WUDYDX[VXUOHERLVOHSODVWLTXHOHVPpWDX[HWOHV surfaces peintes. Porter des lunettes de sécurité, un masque antiSRXVVLqUHHWGHVERXFKRQVG¶RUHLOOHV Pour enlever de la peinture ou poncer du bois UXJXHX[SRQFHUDYHFXQDQJOHGHSDUUDSSRUW DXJUDLQGDQVGHX[GLUHFWLRQVSXLVSRQFHU SDUDOOqOHPHQWDXJUDLQ /RUVTXHF¶HVWSRVVLEOH¿[HUOHVSHWLWHVSLqFHV pour qu’elles ne bougent pas lors du ponçage. Maintenir la ponceuse loin du matériau. Démarrer la ponceuse et l’abaisser progressivement vers le matériau, de sorte que toute la surface de la feuille soit en contact avec le matériau. N’utiliser le rouleau avant (8) que pour poncer les FRLQVRXOHVIRUPHVLUUpJXOLqUHV Retirer la ponceuse du matériau avant de 7 - Poncer les aspérités avec un grain plus gros et UHFRPPHQFHUODSUHPLqUHRSpUDWLRQRX 6LODSLqFHSUpVHQWHGHVUXJRVLWpVDSUqVSRQoDJH essayer l’une des solutions suivantes: - Utiliser une nouvelle courroie du même grain pour éliminer les aspérités avant de procéder DX[¿QLWLRQVDYHFXQJUDLQSOXV¿Q $XVVLW{WDSUqVO¶DFKDWQRXVYRXVFRQVHLOORQVGHYpUL¿HUO¶pWDWLQWDFWGXSURGXLWHWGHOLUHDWWHQWLYHPHQWOD notice avant son utilisation. 'DQVWRXWHGHPDQGHGHSLqFHVGHUHFKDQJHRQGHYUDVSpFL¿HUOHPRGqOHH[DFWGHODPDFKLQHO¶DQQpHGH fabrication et le numéro de série de l’appareil. NOTE BENE. 8WLOLVHUH[FOXVLYHPHQWGHVSLqFHVGHUHFKDQJHG¶RULJLQH VI - Entretien et réparation Démarrer l’outil en appuyant sur l’interrupteurgâchette (3). Pour un fonctionnement SOXVHI¿FDFHRXYUH]HW videz le bac (11) lorsqu’il est à moitié plein. Ceci permet une meilleure circulation de l’air dans le bac. Nous vous suggérons de réaliser ce QHWWR\DJHjO¶H[WpULHXUHQYLGDQWGRXFHPHQW OH¿OWUHGDQVXQVDFSODVWLTXHSRXUUHFXHLOOLU ODSRXVVLqUH3RUWH]XQPDVTXHUHVSLUDWRLUH SRXUSUpYHQLUWRXWLQKDODWLRQGHSRXVVLqUH/H PDWpULHOGX¿OWUHQHGRLWSDVHQWUHUHQFRQWDFW avec l’eau, ceci va l’endommager. L’outil dispose d’un “INDICATEUR DE MISE SOUS TENSION” sous la forme d’une diode jaune. Cette diode est toujours allumée lorsque l’outil est connecté à une alimentation électrique. l’éteindre. Ne pas oublier de tenir ses mains éloignées de la courroie en mouvement sachant qu’elle continuera son mouvement durant un FRXUWPRPHQWDSUqVO¶H[WLQFWLRQGHODPDFKLQH AVERTISSEMENT. Avant tout réglage ou HQWUHWLHQGHO¶RXWLOWRXMRXUVYpUL¿HUTX¶LOHVW débranché de la prise secteur et qu’il est hors tension. VIII - Déclaration de conformité CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ Á LA DIRECTIVE MACHINE ET AUX RÉGLEMENTATIONS PRISES POUR SA TRANSPOSITION Utiliser une brosse souple pour retirer la SRXVVLqUHDFFXPXOpH3RUWHUGHVOXQHWWHVGH protection lors du nettoyage de l’outil. 9pUL¿HUUpJXOLqUHPHQWTXHOHVYLVGHO¶RXWLO sont bien serrées. Les vibrations peuvent les GHVVHUUHUDX¿OGXWHPSV Si le corps de l’outil est sale, le nettoyer à O¶DLGHG¶XQFKLIIRQGRX[HWKXPLGH8WLOLVHUXQ GpWHUJHQWGRX[PDLVHQDXFXQFDVGHO¶DOFRRO de l’essence, ni tout autre produit de nettoyage. 9pUL¿HUTXHOHVRUL¿FHVG¶DpUDWLRQGHO¶RXWLOVRQW propres et dégagés en permanence. ATTENTION. L’outil ne doit jamais entrer en contact avec de l’eau. 9pUL¿HUUpJXOLqUHPHQWTX¶DXFXQHSRXVVLqUH QLFRUSVpWUDQJHUQ¶DSpQpWUpOHVRUL¿FHV G¶DpUDWLRQjSUR[LPLWpGXPRWHXUHWDXWRXUGHV interrupteurs. Si le remplacement du câble d’alimentation est nécessaire, cela doit être réalisé par le fabricant ou son agent pour éviter un danger. MBS800 BP101 - 59175 TEMPLEMARS CEDEX FRANCE Ponceuse a bande 800 DÉCLARE QUE LA MACHINE DÉSIGNÉ CI-DESSOUS: Watt PONCEUSE A BANDE, MBS800 230V~ 50Hz 800W EST CONFORME AUX DISPOSITIONS DE LA DIRECTIVE MACHINE (2006/42/CE) ET AUX RÉGLEMENTATIONS NATIONALES LA TRANSPOSANT VII - Garantie EST ÉGALEMENT CONFORME AUX DISPOSITONS DES DIRECTIVES EUROPÉENNES SUIVANTES: CERTIFICAT DE GARANTIE Le constructeur garantit sa machine pendant 36 mois à compter de la date d’achat. Les machines destinées à la location ne sont pas couvertes par la présente garantie. /HFRQVWUXFWHXUDVVXUHOHUHPSODFHPHQWGHWRXWHVOHVSLqFHVUHFRQQXHVGpIHFWXHXVHVSDUXQGpIDXWRXXQ vice de fabrication. En aucun cas la garantie ne peut donner lieu à un remboursement du matériel ou à des dommages et intérêts directs ou indirects. Cette garantie ne couvre pas: OHSRQoDJHGXSOkWUHHWHQGXLWV XQHXWLOLVDWLRQDQRUPDOH XQPDQTXHG¶HQWUHWLHQ XQHXWLOLVDWLRQjGHV¿QVSURIHVVLRQQHOOHV OHPRQWDJHOHUpJODJHHWODPLVHHQURXWHGHO¶DSSDUHLO WRXWGpJkWRXSHUWHVXUYHQDQWSHQGDQWXQWUDQVSRUWRXGpSODFHPHQW OHVIUDLVGHSRUWHWG¶HPEDOODJHGXPDWpULHO'DQVWRXVOHVFDVFHX[FLUHVWHQWjODFKDUJHGXFOLHQW7RXW HQYRLFKH]XQUpSDUDWHXUHQSRUWGVHUDUHIXVp OHVSLqFHVGLWHVG¶XVXUH 3LOHVDFFXVEDWWHULHVFKDUJHXUPDQGULQFRXUURLHVODPHVVXSSRUWVGHODPH FkEOHVURXHVGpÀHFWHXUVDPSRXOHVVDFV¿OWUHVWpOpFRPPDQGHVHWF ,OHVWHQWHQGXTXHODJDUDQWLHVHUDDXWRPDWLTXHPHQWDQQXOpHHQFDVGHPRGL¿FDWLRQVDSSRUWpHVjOD PDFKLQHVDQVO¶DXWRULVDWLRQGXFRQVWUXFWHXURXELHQHQFDVGHPRQWDJHGHSLqFHVQ¶pWDQWSDVG¶RULJLQH /HFRQVWUXFWHXUGpFOLQHWRXWHUHVSRQVDELOLWpHQPDWLqUHGHUHVSRQVDELOLWpFLYLOHGpFRXODQWG¶XQHPSORLDEXVLI RXQRQFRQIRUPHDX[QRUPHVG¶HPSORLHWG¶HQWUHWLHQGHODPDFKLQH /¶DVVLVWDQFHVRXVJDUDQWLHQHVHUDDFFHSWpHTXHVLODGHPDQGHHVWDGUHVVpHDXVHUYLFHDSUqVYHQWHDJUpp DFFRPSDJQpHGHODFDUWHGHJDUDQWLHGPHQWFRPSOpWpHHWGXWLFNHWGHFDLVVH 8 ',5(&7,9(%$66(7(16,21&( ',5(&7,9(685/$&203$7,%,/,7e(/(&7520$*1e7,48(&( EST CONFORME AUX DISPOSITIONS DES NORMES HARMONISÉES SUIVANTES: EN 60745-1 EN 60745-2-4 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3 CETTE DÉCLARATION COUVRE LES MACHINES DONT LE NUMÉRO DE SÉRIE EST COMPRIS ENTRE 1 ET 100000 DOMINIQUE DOLE DIRECTEUR QUALITÉ ET EXPERTISE A TEMPLEMARS LE 15-03-2011 1RXVYRXVUHPHUFLRQVGHODFRQ¿DQFHTXHYRXVQRXVDYH]DFFRUGpHHQFKRLVLVVDQWQRWUHPDUTXH0DF$OOLVWHU 1RXVVRPPHVSHUVXDGpVTXHYRXVSRXUUH]DSSUpFLHUGDQVOHWHPSVODTXDOLWpGHQRWUHSURGXLWHWTXHYRXVHQ VHUH]HQWLqUHPHQWVDWLVIDLWV1RXVYRXVSULRQVGHOLUHDWWHQWLYHPHQWFHPDQXHOVSpFLDOHPHQWFRQoXSRXULOOXVWUHU O¶XWLOLVDWLRQFRUUHFWHGHFHWWHPDFKLQHGDQVOHUHVSHFWGHVQRUPHVGHVpFXULWpIRQGDPHQWDOHV 9 10 11 Attention: Lire attentivement l’intégralité de ce mode d’emploi avant d’utiliser ce produit Notice Originale MNL_MBS800(F)_V09