▼
Scroll to page 2
of
32
ENGLISH DEUTSCH CASSETTE RECEIVER FRANÇAIS CASSETTEN-RECEIVER RADIOCASSETTE RADIO/CASSETTESPELER NEDERLANDS KS-FX722R DISP DAB TP RDS PTY 7 8 9 10 11 12 MO For installation and connections, refer to the separate manual. Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das eigenständige Handbuch. Pour l’installation et les raccordements, se référer au manuel séparé. Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende handleiding. INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTRUCTIONS GEBRUIKSAANWIJZING GET0010-001A [E] COVER.KS-FX722R[E].001A 3 12/21/00, 2:16 PM Merci pour avoir acheté un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d’obtenir les meilleures performances possibles. FRANÇAIS TABLE DES MATIERES Comment réinitialiser votre appareil ......... 2 EMPLACEMENT DES TOUCHES ......... 3 Panneau de command ............................. 3 FONCTIONNEMENT DE BASE ............ 4 Mise sous tension .................................... 4 FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO ...................................... 5 Ecoute de la radio .................................... Mémorisation des stations ........................ Accord d’une station présélectionnée ...... 5 6 7 FONCTIONNEMENT RDS ................. 8 Présentation du RDS EON ....................... Autres fonctions RDS pratiques et ajustements ....................................... 8 11 FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE CASSETTE .................................... 14 Mémorisation de votre propre ajustement sonore ................................. 18 AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES .... 19 Réglage de l’horloge ................................. 19 Modification des réglages généraux (PSM) .................................... 19 Détachement du panneau de commande... 22 FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR CD ........................................... 23 Lecture de CD ......................................... Sélection des modes de lecture de CD .... 23 24 FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL EXTERIEUR .................................. 25 Reproduction d’un appareil extérieur ....... 25 FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB .... 26 Accord d’un ensemble et d’un service ..... Mémorisation de services DAB ................ Accord d’un service DAB présélectionné .... 26 27 28 Ecoute d’une cassette .............................. 14 Recherche du début d’un morceau .......... 15 Autres fonctions pratiques avec la cassette ... 16 DEPANNAGE ............................... 29 AJUSTEMENT DU SON ................... 17 ENTRETIEN ................................ 30 Ajustement du son ................................... Utilisation de la mémoire de commande du son ................................................... 17 SPECIFICATIONS .......................... 31 17 Comment réinitialiser votre appareil Maintenez pressée les touches SEL (sélection) et même temps pendant quelques secondes. Cela réinitialisera le microprocesseur intégré. (attente/en service/sourdine) en (attente/en service/sourdine) Remarque: Les ajustements que vous avez préréglés — tels que les canaux préréglés ou les ajustements sonores — seront aussi effacés. SEL (sélection) Remarque: Pour des raisons de sécurité, une carte d’identification numérotée est fournie avec cet appareil, et le même numéro d’identification est imprimé sur le châssis de l’appareil. Conserver cette carte dans un endroit sûr, elle pourra aider les autorités pour identifier votre appareil en cas de vol. AVANT D’UTILISER L’APPAREIL *Par sécurité.... • N’augmentez pas trop le volume car cela bloquerait les sons de l’extérieur rendant la conduite dangereuse. • Arrêtez la voiture avant de réaliser toute opération compliquée. *Température à l’intérieur de la voiture.... Si votre voiture est restée garée pendant longtemps dans un climat chaud ou froid, attendez que la température à l’intérieur de la voiture redevienne normale avant d’utiliser l’appareil. 2 FR02-03.KS-FX722R[E]f 2 11/15/00, 2:54 PM EMPLACEMENT DES TOUCHES Panneau de command Fenêtre d’affichage o a s d ; j h 1 2 3 4 5 f g k l FRANÇAIS i 78 9 p 6 DISP DAB TP RDS PTY 7 8 5 6 7 8 9 p q w e r 10 11 w q 1 2 3 4 9 Touche (attente/en service/sourdine) Molette de commande Touche DISP (affichage) Touche TP (émission d’informations routières) RDS (radio data system) Touche PTY (type de programme) Compartiment à cassette Touche FM AM • Fonctionne aussi comme touche DAB. Touche TAPE 23 Touche 0 (éjection) Touches ¢ /4 • Fonctionnent aussi comme touches SSM quand elles sont pressées en même temps. Touche SEL (sélection) Touches numériques Touche RPT (répétition) • Fonctionne aussi comme touche ∞ (sélection du service DAB). Touche RND (aléatoire) • Fonctionne aussi comme touche 5 (sélection du service DAB) ou MO (monaural). 12 MO e r t y u t Touche SCM (mémoire de commande sonore) y Touche CD-CH (changeur de CD) u Touche (déblocage du panneau de commande) Fenêtre d’affichage i o ; a s d f g h j k l Indicateur du niveau de volume (ou audio) Indicateur SCM Affichage principal Indicateur MO (monaural) Indicateur RND (aléatoire) Indicateur RPT (répétition) Indicateur LOUD Indicateurs de numéro de bande FM FM1, FM2, FM3 Indicateurs de mode sonore BEAT, SOFT, POP Indicateurs RDS AF, EON, REG, TP, PTY Indicateur CD-CH (changeur de CD) Indicateur de bande AM 3 FR02-03.KS-FX722R[E]f 3 11/15/00, 2:55 PM FONCTIONNEMENT DE BASE DISP DAB TP RDS PTY 7 8 9 10 11 1 3 3 FRANÇAIS Ajustez le volume. Pour augmenter le volume. Mettez l’appareil sous tension. Pour diminuer le volume. Remarque sur le fonctionnement monotouche: Quand vous choisissez tuner comme source à l’étape 2 ci-dessous, l’appareil se met automatiquement sous tension. Vous n’avez donc pas besoin d’appuyer d’abord sur cette touche pour mettre l’appareil sous tension. 2 MO 2 Mise sous tension 1 12 Choisissez la source. Indicateur du niveau de volume 4 Le niveau de volume apparaît. Ajustez le son comme vous le souhaitez. (Voir la page 17.) Pour baisser le son instantanément Pour utiliser le tuner (FM ou AM), voir les pages 5 – 13. Pour utiliser le lecteur cassette, voir les pages 14 – 16. Pour utiliser le changeur CD, voir les pages 23 – 24. Pour utiliser l’appareil extérieur, voir la page 25. Pour utiliser le tuner DAB, voir les pages 26 – 28. Appuyez brièvement sur pendant l’écoute de n’importe quelle source. “ATT” commence à clignoter sur l’affichage, et le niveau de volume est baissé instantanément. Pour revenir au niveau de volume précédent, appuyez de nouveau brièvement sur la touche. • Si vous tournez la molette de commande dans le sens des aiguilles d’une montre, vous pouvez aussi rétablir le son. Pour mettre l’appareil hors tension Maintenez pressée jusqu’à ce que “SEE YOU” apparaît sur l’affichage. Remarque: Si vous utilisez cet appareil pour la première fois, réglez l’horloge intégrée en vous reportant voir la page 19. 4 FR04-04.KS-FX722R[E]f 4 11/15/00, 2:46 PM FONCTIONNEMENT DE BASE DE LA RADIO DISP DAB TP RDS PTY 8 9 10 Ecoute de la radio Vous pouvez utiliser la recherche automatique ou l’accord manuel pour accorder une station particulière. Recherche d’une station automatiquement: Recherche automatique 1 11 MO 12 Pour arrêter la recherche avant qu’une station ne soit accordée, appuyez sur la même touche que vous avez utilisée pour la recherche. Recherche manuelle d’une station: Recherche manuelle 1 FRANÇAIS 7 Choisissez la bande (FM1 – 3, AM). Choisissez la bande (FM1 – 3, AM). FM1 FM1 FM2 FM3 FM3 AM Remarque: Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle pour écouter une station FM. AM La bande choisie apparaît. 2 Indicateur de niveau audio(voir la page 21) ou volume FM2 Maintenez pressée ¢ ou 4 jusqu’à ce que “M” (manuel) clignote sur l’affichage. Remarque: Cet appareil a trois bandes FM (FM1, FM2, FM3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle pour écouter une station FM. 2 La bande choisie apparaît. Commencez la recherche d’une station. Appuyez sur ¢ pour rechercher des stations de fréquences supérieures. Appuyez sur 4 pour rechercher des stations de fréquences inférieures. Quand une station est accordée, la recherche s’arrête. FR05-07.KS-FX722R[E]f 5 SUITE À LA PAGE SUIVANTE 5 11/15/00, 2:47 PM 3 Accordez une station souhaitée pendant que “M” clignote. Appuyez sur ¢ pour accorder des stations de fréquences supérieures. FRANÇAIS Appuyez sur 4 pour accorder des stations de fréquences inférieures. • Si vous relâchez la touche, le mode manuel est mis automatiquement hors service après 5 secondes. • Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence continue de changer (par intervalle de 50 kHz pour la bande FM et par intervalle de 9 kHz pour la bande AM – PO/GO) jusqu’à ce que vous la relâchiez. Mémorisation des stations Vous pouvez utiliser l’une des deux méthodes suivantes pour mémoriser les stations reçues. • Présélection automatique des stations FM: SSM (Strong-station Sequential Memory) • Présélection manuelle des stations FM et AM Présélection automatique des stations FM: SSM Vous pouvez présélectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2 et FM3). 1 Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande FM change comme suit: Quand une émission FM stéréo est difficile à recevoir: Appuyez sur MO RND (monaural/aléatoire) lors de l’écoute d’une station FM stéréo. • Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’indicateur MO s’allume et s’éteint alternativement. Choisissez le numéro de la bande FM (FM1 – 3) où vous souhaitez mémoriser la station. FM1 2 FM2 FM3 AM Maintenez pressées les deux touches pendant plus de 2 secondes. S’allume lors de la réception d’une émission FM stéréo. MO “SSM” apparaît, puis disparaît quand la présélection automatique est terminée. Lorsque l’indicateur MO est allumé sur l’affichage, le son que vous entendez est monaural mais la réception est améliorée (l’indicateur ST s’éteint). Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchées et mémorisées automatiquement dans le numéro de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces stations sont mémorisées sur les touches de présélection de station — No. 1 (fréquence la plus basse) à No. 6 (fréquence la plus haute). Quand la présélection est terminée, la station mémorisée automatiquement sur la touche de présélection de station 1 est accordée automatiquement. 6 FR05-07.KS-FX722R[E]f 6 11/15/00, 2:47 PM Vous pouvez présélectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande (FM1, FM2, FM3 et AM). Ex. Mémorisation de la station FM située à 88,3 MHz sur le numéro de présélection 1 de la bande FM1 1 Choisissez le numéro de la bande (FM1 – 3, AM) où vous souhaitez mémoriser la station (dans cet exemple, FM1). Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande FM change comme suit: FM1 2 FM2 FM3 AM Accordez une station à 88,3 MHz. Remarques: • La station précédemment présélectionnée est effacée quand une nouvelle station est mémorisée sur le même numéro de présélection. • Les stations présélectionnées sont effacées si l’alimentation du circuit mémoire est interrompue (par exemple, pendant le changement de la batterie). Si cela se produit, présélectionnez de nouveau les stations. Accord d’une station présélectionnée Vous pouvez accorder facilement une station présélectionnée. Rappelez-vous que vous devez d’abord mémoriser les stations. Si vous ne les avez pas encore mémorisées, référez-vous à “Mémorisation des stations” à la page 6. 1 FRANÇAIS Présélection manuelle Choisissez la bande (FM1 – 3, AM). Appuyez sur ¢ pour accorder des stations de fréquences supérieures. Appuyez sur 4 pour accorder des stations de fréquences inférieures. FM1 2 FM3 AM Choisissez le numéro (1 – 6) de la station présélectionnée souhaitée. 7 3 FM2 8 9 10 11 12 Maintenez pressée la touche numérique (dans cet exemple, 1) pendant plus de 2 secondes. 7 “P1” clignote pendant quelques secondes. 4 Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d’autres stations sur d’autres numéros de présélection. 7 FR05-07.KS-FX722R[E]f 7 11/15/00, 2:47 PM FONCTIONNEMENT RDS FRANÇAIS Présentation du RDS EON Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d’envoyer un signal supplémentaire en même temps que les signaux de leurs programmes ordinaires. Par exemple, les stations envoient leur nom, de même que des informations sur le type de programme qu’elle diffusent, comme par exemple du sport, de la musique, etc. Un autre avantage de la fonction RDS est appelé “EON (Enhanced Other Networks)”. L’indicateur EON s’allume lors de la réception d’une station FM émettant des données EON. En utilisant les données EON envoyées d’une station, vous pouvez accorder une station différente d’un autre réseau diffusant votre programme favori ou des informations routières pendant que vous écoutez un autre programme ou une autre source, comme par exemple une cassette. A l’aide des données RDS qu’il reçoit, c’est appareil peut faire les choses suivantes: • Localisation du même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau) • Attente de réception TA (Informations routières) ou votre programme favori • Recherche PTY (Type de programme) • Recherche de programme • Et quelques autres informations routières Localisation du même programme automatiquement (Réception de suivi de réseau) Lorsque vous travaillez dans une région où la réception FM n’est pas bonne, le tuner intégré dans cet appareil accorde automatiquement une autre station RDS diffusant le même programme mais avec un signal plus fort. De cette façon, vous pouvez continuer à écouter le même programme avec la meilleure réception possible, où que vous alliez. (Voir l’illustration à la page suivante.) Deux types de données RDS sont utilisés pour que la réception de suivi de réseau fonctionne correctement — les données PI (Identification de programme) et AF (Fréquence alternative). Si vous ne recevez pas ces données correctement de la station RDS que vous écoutez, la réception de suivi de réseau ne fonctionnera pas. Pour utiliser la réception de suivi de réseau, maintenez pressée TP RDS (Émission d’informations routières/Radio Data System) pendant plus d’une seconde. Chaque fois que vous maintenez la touche pressée, le mode de réception de suivi de réseau change comme suit: TP RDS Mode 1 Mode 2 Indicateur AF Indicateur REG Mode 1 L’indicateur AF s’allume mais pas l’indicateur REG. Le suivi de réseau est en service avec la régionalisation réglée sur “éteint”. Commute sur une autre station du même réseau quand le signal de réception de la station actuelle devient faible. • Dans ce mode, le programme peut être différent du programme actuellement reçu. Mode 2 Les indicateurs AF et REG s’allument tous les deux. Le suivi de réseau est en service et la régionalisation est réglée sur “allume”. Commute sur une autre station du même réseau et émettant le même programme quand le signal de réception de la station actuelle devient faible. Mode 3 Aucun des indicateurs AF et REG ne s’allume. Le suivi de réseau est hors service. 8 FR08-13.KS-FX722R[E]f 8 Mode 3 11/17/00, 6:30 PM Programme 1 émit sur la fréquence A Programme 1 émit sur la fréquence B Programme 1 émit sur la fréquence E Programme 1 émit sur la fréquence C Programme 1 émit sur la fréquence D Utilisation de l’attente de réception L’attente de réception permet à l’appareil de commuter temporairement sur votre programme favori (PTY: Type de programme) ou des informations routières (TA) à partir de la source actuelle (une autre station FM, une cassette ou un autre appareil connecté). • L’attente de réception ne fonctionnera pas si vous écoutez une station AM. Attente de réception TA Quand vous appuyez sur TP RDS lors de l’écoute d’une station FM, l’indicateur TP s’allume pendant la réception d’une station TP (émission d’informations routières) et le mode d’attente TA est mis en service. • Si la station reçue n’est pas une station TP, l’indicateur TP clignote. Appuyez sur ¢ ou 4 pour mettre en service le mode d’attente TA. “SEARCH” apparaît sur l’affichage et la recherche de station TP démarre. Quand une station TP est accordée, l’indicateur TP s’allume. TP RDS Attente de réception PTY PTY Quand vous appuyez sur PTY lors de l’écoute d’une station FM, l’indicateur PTY s’allume pendant la réception d’une station PTY et le mode d’attente PTY est mis en service. Le nom du type PTY choisi mémorisé à la page 10 clignote pendant 5 secondes. • Si la station reçue n’est pas une station PTY, l’indicateur PTY clignote. Appuyez sur ¢ ou 4 pour mettre en service le mode d’attente PTY. “SEARCH” apparaît sur l’affichage et la recherche de station PTY démarre. Quand une station PTY est accordée, l’indicateur PTY s’allume. FRANÇAIS Le même programme peut être reçu sur différente fréquences. 7 Si vous écoutez une cassette ou un autre appareil connecté et souhaitez écouter une émission PTY du type choisie, appuyez sur PTY pour entrer en mode d’attente PTY. (L’indicateur PTY s’allume.) Si une émission du type PTY choisi commence a être diffusée pendant que le mode d’attente PTY est en service, le nom du type PTY choisi apparaît et le source de lecture change sur la bande FM. L’émission du type PTY choisi peut être entendu. Pour désactiver le mode d’attente PTY, appuyer de nouveau sur PTY. 7 Si vous écoutez une cassette ou un autre appareil connecté et souhaitez écouter une station TP, appuyez sur TP RDS pour entrer en mode d’attente TA. (L’indicateur TP s’allume.) Si une émission d’informations routières commence a être diffusée pendant que le mode d’attente TA est en service, “TRAFFIC” apparaît et le source de lecture change sur la bande FM. Le volume augmente au niveau de volume TA préréglé (voir la page 12) et l’émission d’informations routières peut être entendu. Pour désactiver le mode d’attente TA, appuyer de nouveau sur TP RDS. 9 FR08-13.KS-FX722R[E]f 9 11/15/00, 2:49 PM Sélection de votre programme préféré pour l’attente de réception PTY Vous pouvez choisir votre programme préféré pour l’attente de réception PTY et le mémoriser. A l’expédition de l’usine, “NEWS” est mémorisé pour le type de programme de l’attente de réception PTY. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. (PSM: voir la page 20.) FRANÇAIS 1 2 3 Vous pouvez rechercher l’un de vos 6 types de programme préféré enregistré en mémoire. Lors de l’expédition de l’usine, les 6 types de programme suivants ont été mémorisés sur les touches numériques (1 à 6). Pour mémoriser vos types de programme préférés, référez-vous à la procédure ci-dessous. Pour rechercher votre type de programme préféré, voir la page 11. 1 POP M 2 ROCK M 3 EASY M 4 CLASSICS 5 AFFAIRS 6 VARIED Pour mémoriser vos types de programme préférée Choisissez “PTY STBY” (standby) s’il n’apparaît pas sur l’affichage. 1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. (PSM: voir la page 20.) Choisissez l’un des 29 codes PTY. (Voir la page 13.) Le nom du code choisi apparaît sur l’affichage et il est mémorisé. 4 Recherche de votre programme préférée Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage. 2 3 Choisissez “PTY SRCH” (search) s’il n’apparaît pas sur l’affichage. Choisissez l’un des 29 codes PTY. (Voir la page13.) Le nom du code choisi apparaît sur l’affichage. • Si un code déjà enregistré en mémoire est choisi, il clignote sur l’affichage. 10 FR08-13.KS-FX722R[E]f 10 11/15/00, 2:49 PM 4 Maintenez pressée la touche numérique pendant plus de 2 secondes pour mémoriser le code PTY choisi sur le numéro de préréglage souhaité. 7 8 9 10 11 • S’il y a une station diffusant un programme du type PTY que vous avez choisi, cette station est accordée. • S’il n’y a aucune station diffusant un programme du type PTY que vous avez choisi, la station ne change pas. 12 Le nom de code choisi clignote sur l’affichage. 5 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage. Autres fonctions RDS pratiques et ajustements Sélection automatique de la station lors de l’utilisation des touches numériques Pour rechercher votre type de programme préférée 1 Maintenez pressée PTY (type de programme) pendant plus d’une seconde pendant l’écoute d’une station FM. Pour mettre en service la recherche de programme, suivez la procédure ci-dessous. • La recherche de programme peut prendre un certain temps. • Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 19. PTY Le dernier code PTY choisi apparaît. 2 Choisissez l’un des codes PTY mémorisés sur les touches numériques de préréglage (1 à 6). 7 8 9 10 11 Habituellement quand vous appuyez sur une touche numérique, la station préréglée est accordée. Cependant si la station préréglée est une station RDS, quelque chose de différent se produit. Si le signal de la station préréglée n’est pas suffisamment fort pour assurer une bonne réception, cet appareil, en utilisant les données AF, accorde une autre station diffusant le même programme que la station préréglée originale. (Recherche de programme) FRANÇAIS Remarque: Dans certaines régions, la recherche PTY ne fonctionnera pas correctement. 1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant 12 Ex. Quand “ROCK M” est mémorisé sur le numéro de préréglage 2 La recherche PTY pour votre programme préféré commence après 5 secondes. plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. 2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir “P(programme)-SEARCH”. 3 Tournez la molette de commande dans le sens des aiguilles d’une montre pour choisir “ON”. La recherche de programme est maintenant en service. Pour annuler la recherche de programme, répétez la même procédure et choisissez “OFF” à l’étape 3 en tournant la molette de commande dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 11 FR08-13.KS-FX722R[E]f 11 11/15/00, 2:49 PM FRANÇAIS Modification du mode d’affichage lors de l’écoute d’une station FM Réglage du niveau de volume TA Vous pouvez changer l’indication originale de l’affichage du nom de la station (PS NAME) sur la fréquence de la station (FREQ) ou sur l’horloge (CLOCK) lors de l’écoute d’une station FM RDS. • Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 19. Vous pouvez prérégler le niveau de volume pour l’attente de réception TA. Quand un programme d’informations routières est reçu, le niveau de volume change automatiquement sur le niveau préréglé. • Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 19. 1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant 1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. 2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir “DISPMODE” (mode d’affichage). 3 Tournez la molette de commande pour régler l’indication souhaitée (“PS NAME”, “FREQ” ou “CLOCK”). Remarque: En appuyant sur DISP, vous pouvez aussi changer l’affichage pendant l’écoute d’une station FM RDS. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’information suivante apparaît sur l’affichage: Nom de la station (PS NAME) Type de programme (PTY) Fréquence de la station (FREQ) Heure de l’horloge (CLOCK) • Puis, l’affichage retourne à l’indication d’origine après quelques secondes. plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. 2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir “TA VOL”. 3 Tournez la molette de commande pour régler le volume souhaité. Vous pouvez le régler entre “VOL 00” et “VOL 50”. Ajustement automatique de l’horloge Lors de l’expédition de l’usine, l’horloge intégrée à cet appareil est réglée pour être réajustée automatiquement en utilisant les données CT (Clock Time) du signal RDS. Si vous ne souhaitez pas utiliser l’ajustement automatique de l’horloge, suivez la procédure ci-dessous. • Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 19. 1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. 2 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir “AUTO ADJ”. 3 Tournez la molette de commande dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour choisir “OFF”. L’ajustement automatique de l’horloge est maintenant annulé. Pour régler à nouveau l’horloge, répétez la même procédure en choisissant “ON” à l’étape 3 en tournant la molette de commande dans le sens des aiguilles d’une montre. Remarque: Il faut environ 2 minutes pour ajuster l’heure en utilisant les données CT. Alors, vous ne devez pas changer la station avant plus de 2 minutes, car l’heure ne serait alors pas ajustée. 12 FR08-13.KS-FX722R[E]f 12 11/15/00, 2:49 PM NEWS: AFFAIRS: Information Programmes d’actualité sur les affaires ou l’information courante INFO: Programmes qui communiquent des conseils sur une grande variété de sujets SPORT: Evénements sportifs EDUCATE: Programmes éducatifs DRAMA: Pièces radio CULTURE: Programmes culturels au niveau régional ou national SCIENCE: Programmes sur les sciences naturelles et la technologie VARIED: Autres programmes comme des comédies ou des cérémonies POP M: Musique Pop ROCK M: Musique de rock EASY M: Musique d’écoute facile ou musique douce LIGHT M: Musique légère CLASSICS: Musique classique OTHER M: Autre musique WEATHER: Informations météo FINANCE: Rapports sur le commerce, les affaires, la bourse, etc. CHILDREN: Programmes de loisirs pour les enfants SOCIAL: RELIGION: PHONE IN: TRAVEL: LEISURE: JAZZ: COUNTRY: NATION M: OLDIES: FOLK M: DOCUMENT: Programmes sur des activités sociales Programmes traitant des aspects de la foi ou de la croyance, de la nature de la vie ou d’éthique Programmes où les gens peuvent exprimer leurs opinions par téléphone ou dans un forum Programmes sur des destinations de voyage, des voyages en groupe et des idées et opportunités de voyage Programmes concernés par des activités récréatives comme le jardinage, la cuisine, la pêche, etc. Musique de jazz Musique régionale Musique populaire actuelle d’un autre pays ou d’une autre région, dans la langue de ce pays Musique pop classique Musique folklorique Programmes traitant de faits réels, présentés dans un style d’enquête FRANÇAIS Codes PTY 13 FR08-13.KS-FX722R[E]f 13 11/15/00, 2:49 PM FONCTIONNEMENT DU LECTEUR DE CASSETTE DISP DAB TP RDS PTY 7 8 9 10 FRANÇAIS Ecoute d’une cassette 1 Insérez une cassette dans le compartiment à cassette. L’appareil se met sous tension et la lecture de la cassette commence automatiquement. Quand une face de la cassette atteint sa fin pendant la lecture, l’autre face de la cassette commence à être reproduite automatiquement. (Autoreverse) Remarque sur le fonctionnement monotouche: Quand une cassette est déjà dans le compartiment à cassette, appuyer sur TAPE 23 met l’appareil sous tension et commence la lecture automatiquement. 2 Choisissez la direction de défilement de la bande. Chaque fois que vous appuyez sur TAPE 23, la direction de défilement de la bande change alternativement vers l’avant ( ) et inversée ( ). 11 12 MO Avance rapide et rebobinage de la bande Appuyez sur ¢ pendant plus d’une seconde pour avancer rapidement la bande. Quand la bande atteint sa fin, la direction de lecture est inversée et la lecture commence à partir du début de l’autre face. Appuyez sur 4 pendant plus d’une seconde pour rebobiner la bande. Quand la bande atteint sa fin, la lecture de la même face commence. Pour arrêter l’avance rapide et le rebobinage à n’importe quelle position de la bande, appuyez sur TAPE 23. La lecture de la bande commence à partir de cette position sur la bande. Remarque: Lorsque la bande arrive à sa fin en avance rapide, le sens de défilement de la bande sera changée automatiquement. Pour arrêter la lecture et éjecter la cassette Appuyez sur 0. La lecture de la cassette s’arrête et celle-ci est éjectée automatiquement du compartiment à cassette. La source retourne sur la source précédemment choisie. Si vous changez la source, la lecture de la cassette s’arrête aussi (cette fois, sans éjecter la cassette). • Vous pouvez aussi éjecter la cassette en appuyant sur 0 quand l’appareil est hors tension. 14 FR14-16.KS-FX722R[E]f 14 11/15/00, 2:47 PM Pour interdire l’éjection de la cassette Vous pouvez empêcher l’éjection de la cassette et “verrouiller” une cassette dans le compartiment à cassette. Maintenez pressées TAPE 23 et 0 pendant plus de 2 secondes. “NO EJECT” clignote sur l’affichage pendant environ 5 secondes et la cassette est “verrouillée”. Recherche du début d’un morceau Le multi-balayage musicale (Multi Music Scan) vous permet de commencer automatiquement la lecture à partir du début d’une plage donnée. Vous pouvez spécifiez un maximum de 9 morceaux après ou avant le morceau actuel. Pour annuler l’interdiction et “déverrouiller” la cassette, maintenez de nouveau pressées TAPE 23 et 0 pendant plus de 2 secondes. “EJECT OK” clignote pendant environ 5 secondes et cette fois, la cassette est “déverrouillée”. Spécifiez combien de morceaux après ou avant le morceau actuel, le morceau souhaité se situe. Appuyez sur ¢ pour localiser un morceau après le morceau actuel sur de la cassette. FRANÇAIS Pendant la lecture Appuyez sur 4 pour localiser un morceau avant le morceau actuel sur de la cassette. Remarque: Si vous appuyez sur 0 alors que l’interdiction de l’éjection de la cassette est en service, la cassette ne sera pas éjectée. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le numéro change jusqu’à ±9. Quand le début du morceau spécifié est localisé, la lecture commence automatiquement. Remarques: • Lors de la localisation d’un morceau donné: – Si la bande est rebobinée jusqu’à son début, la lecture commence à partir du début de cette face. – Si la bande est avancée rapidement jusqu’a sa fin, la direction de défilement est inversée et la cassette est reproduite à partir du début de l’autre face. • Dans les cas suivants, la fonction de multi-balayage musicale risque de ne pas fonctionner correctement: – Les bandes avec des morceaux en pianissimo (passages très calmes) ou intégrant des parties non-enregistrées. – Les bandes avec de courtes portions non-enregistrées. – Les bandes avec un bruit de haut niveau ou du souffle entre les morceaux. 15 FR14-16.KS-FX722R[E]f 15 11/15/00, 2:48 PM Autres fonctions pratiques avec la cassette Saut des parties vierges sur la bande FRANÇAIS Vous pouvez sauter des parties vierges entre les morceaux (Saut de blanc). Lorsque cette fonction est en marche, l’appareil saute des sections vierges de 15 secondes et plus, en avance rapide jusqu’au morceau suivant, puis lance sa lecture. • Référez-vous aussi à “Modification des réglages généraux (PSM)” à la page 19. 1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. (PSM: voir la page 20.) Lecture du morceau courant de façon répétée Vous pouvez lire le morceau courant de façon répétée (Lecture répétée). Appuyez sur RPT lors de la reproduction du morceau que vous souhaitez écouter répétitivement. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la lecture répétée est mise en marche et à l’arrêt alternativement. Cet indicateur est allumé quand la lecture répétéé est en service. Quand le morceau a été reproduit, la bande est rébobinée automatiquement jusqu’au début de ce morceau et il est reproduit de nouveau. 2 3 Appuyez sur ¢ ou 4 pour choisir “B. SKIP” (Saut de blanc). Tournez la molette de commande dans le sens des aiguilles d’une montre pour choisir “ON”. Le mode de saut de blanc est maintenant en service. 4 Pour annuler la lecture répétée, appuyez de nouveau sur RPT de façon que l’indicateur RPT s’éteigne. Remarque: Dans les cas suivants, le saut de blanc et la lecture répétée peuvent ne pas fonctionner correctement: – Les bandes avec des morceaux en pianissimo (passages très calmes) ou intégrant des parties non-enregistrées. – Les bandes avec de courtes portions non-enregistrées. – Les bandes avec un bruit de haut niveau ou du souffle entre les morceaux. – Des bandes avec du bruit ou ronflement de niveau élevé entre les morceaux. Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage. Pour annuler la saut de blanc, répétez la même procédure et choisissez “OFF” à l’étape 3 en tournant la molette de commande dans le sens 16 contraire des aiguilles d’une montre. FR14-16.KS-FX722R[E]f 16 11/15/00, 2:48 PM AJUSTEMENT DU SON 2 Ajustement du son Ajustez le niveau. Pour augmenter le niveau. Vous pouvez ajuster les caractéristiques du son à votre préférence. 1 Choisissez l’élément que vous souhaitez ajuster. Pour diminuer le niveau. BAS (graves) VOL (volume) Indication TRE FAD (aigus) (fader) LOUD BAL (balance) (contour) Pour: Plage BAS Ajuster les graves. –06 (min.) | +06 (max.) TRE Ajuster les aigus. –06 (min.) | +06 (max.) FAD* Ajuster l’équilibre entre les enceintes avant et arrière. R06 (Arrière seulement) | F06 (Avant seulement) BAL Ajuster l’équilibre entre les enceintes gauche et droite. L06 (Gauche seulement) | R06 (Droite seulement) LOUD VOL Relève les fréquences basses et élevées pour produire un son bien équilibré à faible niveau de volume. Ajuster le volume. LOUD ON | LOUD OFF Remarque: Normalement la molette de commande fonctionne pour ajuster le volume. Alors, vous n'avez pas besoin de choisir “VOL” pour ajuster le niveau de volume. Utilisation de la mémoire de commande du son FRANÇAIS Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’élément ajustable change comme suit: Vous pouvez choisir et mémoriser un ajustement du son spécifique pour chaque source de lecture (SCM avancé). Sélection et mémorisation des modes sonores Une fois que vous avez choisi un mode sonore, il est mémorisé. Il est rappelé et apparaît sur l’affichage chaque fois que vous choisissez la même source. Un mode sonore peut être mémorisé pour chacune des sources suivantes — FM1, FM2, FM3, AM, cassette et les appareils extérieurs. • Si vous ne souhaitez pas mémoriser le mode sonore séparément pour chaque source de lecture, mais souhaitez utiliser le même mode sonore pour toutes les sources, référez-vous à “Annulation de SCM avancé – SCM LINK” à la page 21. Choisissez le mode sonore souhaité. 00 (min.) | 50 (max.) * Si vous utilisez un système à deux enceintes, réglez le niveau de fader sur “00”. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode sonore change comme suit: BEAT SOFT POP SCM OFF 17 FR17-18.KS-FX722R[E]f 17 11/15/00, 2:50 PM • Quand “SCM LINK” est réglé sur “LINK ON”, le mode sonore choisi peut être mémorisé pour la source actuelle et l’effet ne s’applique qu’à la source actuelle. Chaque fois que vous changez la source de lecture, l’indicateur SCM clignote sur l’affichage. • Quand “SCM LINK” est réglé sur “LINK OFF”, l’effet du mode sonore choisi s’applique à toutes les sources. Indication FRANÇAIS BEAT Pour: Musique rock ou disco SOFT Musique de fond POP Musique légère SCM OFF (Son plat ) Valeurs préréglées BAS +02 TRE 00 LOUD ON +01 –03 OFF +04 +01 OFF 00 00 ON Mémorisation de votre propre ajustement sonore Vous pouvez ajuster les modes sonore (BEAT, SOFT, POP) comme vous le souhaitez et mémoriser votre propre ajustement. • Il y a un temps limite pour effectuer les étapes suivantes. Si le réglage est annulé avant que vous ne terminiez, recommencez à partir de l’étape 1. 1 Appelez le mode sonore que vous souhaitez ajuster. • Référez-vous à la colonne de gauche pour les détails. 2 Choisissez “BAS” (graves), “TRE” (aigus) ou “LOUD” (contour). Rappel des modes sonores Quand “SCM LINK” est réglé sur “LINK ON”, choisissez la source. 3 Ajustez le niveau des graves ou des aigus ou mettez la fonction contour en/hors service (ON/OFF). • Référez-vous à la page 17 pour les détails. Le mode sonore mémorisé pour la source choisie est rappelé. 4 5 Remarques: • Vous pouvez ajuster le mode sonore préréglé comme vous le souhaitez et le mémoriser. Si vous souhaitez ajuster et mémoriser votre propre mode sonore, référez-vous à “Mémorisation de votre propre ajustement sonore” sur la colonne de droite. • Pour ajuster les niveaux d’accentuation des graves et des aigus ou pour mettre en/hors service temporairement la fonction loudness, référez-vous à la page 17. (Vos ajustements sont annulés si une autre source est choisie.) Répétez les étapes 2 et 3 pour ajuster d’autres éléments. Maintenez pressé SCM jusqu’à ce que le mode sonore que vous avez choisi clignote sur l’affichage. L’ajustement réalisé pour le mode sonore choisi est mémorisé. 6 Répétez la même procédure pour mémoriser d’autres modes sonores. Pour réinitialiser l’appareil aux réglages de l’usine Répétez la même procédure et réattribuez les valeurs préréglées du tableau de la colonne à la gauche. 18 FR17-18.KS-FX722R[E]f 18 11/15/00, 2:50 PM AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES Vous pouvez aussi régler le système de l’horloge sur un affichage par cycle de 24 heures ou de 12 heures. 1 Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. (Voir la page 20.) Pour vérifier l’heure actuelle quand l’appareil est hors tension, appuyez sur DISP (affichage). L’appareil se met sous tension, l’heure apparaît pendant 5 secondes, puis l’appareil se remet hors tension. Pour vérifier l’heure actuelle ou changer le mode d’affichage Appuyez sur DISP répétitivement. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode d’affichage change comme suit. • Pendant l’utilisation du tuner: Horloge 2 Réglez les heures. 1 Choisissez “CLOCK H” s’il n’apparaît pas sur l’affichage. 2 Ajustez les heures. 1 Fréquence Remarques: * Pour le changement de l’indication pendant l'utilisation du RDS, voir la page 12. * Pour le changement de l'indication pendant l'utilisation du DAB, voir la page 27. FRANÇAIS Réglage de l’horloge • Pendant l’utilisation du lecteur de cassette: 2 Mode de lecture (direction de défilement de la bande) Horloge • Pendant l’utilisation de l’appareil extérieur: 3 LINE IN Réglez les minutes. 1 Choisissez “CLOCK M”. 2 Ajustez les minutes. 1 Horloge • Pendant l’utilisation du changeur de CD Horloge 2 Durée de lecture écoulée Numéro du disque Modification des réglages généraux (PSM) 4 Réglez le système de l’horloge. 1 Choisissez “24H/12H”. 2 Choisissez “24H” ou “12H”. 1 2 Vous pouvez modifier les éléments de la liste de la page suivante en utilisant la commande PSM (Preferred Setting Mode — Mode de réglage préféré). Procédure de base 1 5 Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage. Maintenez pressée SEL (sélection) pendant plus de 2 secondes de façon que l’un des éléments PSM apparaisse sur l’affichage. (Voir la page 20.) SUITE À LA PAGE SUIVANTE FR19-22.KS-FX722R[E]f 19 11/15/00, 2:49 PM 19 2 4 Choisissez l’élément PSM que vous souhaitez ajuster. (Voir ci-dessous.) 5 FRANÇAIS 3 Répétez, si nécessaire, les étapes 2 et 3 pour ajuster les autres éléments PSM. Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage. Ajustez l’élément PSM choisi. Les éléments Preferred Setting Mode — Mode de réglage préféré (PSM) 1 3 2 Réglez. Maintenez pressée. CLOCK H CLOCK M SCM LINK 24H/ 12H AUTO ADJ DISPMODE Sens des aiguilles d’une montre Sens contraire des aiguilles d’une montre Choisissez. Réglage des heures Réglage des minutes Liaison mémoire de commande du son Affichage de l’horloge sur 24/12 heures Réglage automatique de l’horloge Mode d’affichage Préréglages d’usine Voir la page Recule Recule Avance Avance 0:00 19 LINK OFF LINK ON LINK ON 17, 21 12H 24H 24H 19 OFF ON ON 12 PS NAME 12 DISC NEWS (Voir la page 10.) 21 10 10 VOL 20 12 OFF 11 AUDIO 2 21 PS NAME FREQ CLOCK CH DISP PTY STBY PTY SRCH TA VOL P-SEARCH LEVEL Affichage de changeur Attente PTY Recherche PTY Volume des informations routières Recherche de programme Affichage du niveau TIME DISC 29 types de programmes (voir les pages 10 et 13.) VOL 00 – VOL 50 OFF ON AUDIO 1 AUDIO 2 OFF TEL 20 MUTING 1 OFF MUTING 2 OFF B. SKIP Saut de blanc OFF ON EXT IN* Appareil extérieur LINE IN CHANGER CHANGER • Appuyez sur SEL (sélection) pour terminer le réglage. * S’affiche uniquement quand une des sources suivantes est choisie – FM, AM et Bande. FR19-22.KS-FX722R[E]f Silencieux téléphonique 20 OFF 11/15/00, 2:50 PM 21 16 21, 25 Sélection du silencieux téléphonique – TEL Vous pouvez annuler les réglages SCM (mémoire de commande sonore) avancés et annuler les liaisons des modes sonores avec les sources de lecture. À l’expédition de l’usine, un mode sonore différent peut être mémorisé pour chaque source de façon à ce que vous puissiez changer les modes sonores simplement ne changeant de source. Ce mode est utilisé quand un système de téléphone cellulaire est connecté. Selon le système de téléphone utilisé, choisissez “MUTING 1” ou “MUTING 2”, celui qui atténue le son de cet appareil. À l’expédition de l’usine, ce mode est hors service. • LINK ON: Réglages SCM avancés (Modes sonores différents pour chaque source). • LINK OFF: Réglages SCM ordinaires (Un seul mode sonore pour toutes les sources). • MUTING 1: Choisissez ce réglage s’il peut atténuer le son. • MUTING 2: Choisissez ce réglage s’il peut atténuer le son. • OFF: Met hors service le silencieux téléphonique. Sélection de l’appareil extérieur – EXT IN Pour choisir l’affichage du changeur – CH DISP Vous pouvez changer l'indication initiale de l'affichage sur le numéro de disque ou sur la durée de lecture écoulée, lors de l'utilisation du changeur de CD. À l’expédition de l’usine, “DISC” est choisi. • DISC: • TIME: Indique le numéro de disque et le numéro de plage. Indique la durée de lecture écoulée. Pour choisir l’affichage du niveau – LEVEL Vous pouvez choisir l’affichage du niveau en fonction de vos préférences. À l’expédition de l’usine, “AUDIO 2” est choisi. • AUDIO 1: • AUDIO 2: • OFF: Vous pouvez connecter un appareil extérieur à la prise du changeur CD à l’arrière de l’appareil en utilisant l’adaptateur KS-U57 (non fourni). Pour utiliser l’appareil extérieur comme source de lecture à travers cet appareil, vous devez choisir l’appareil à utiliser – changeur CD ou appareil extérieur. À l’expédition de l’usine, le changeur CD est choisi comme appareil extérieur. FRANÇAIS Annulation de SCM avancé – SCM LINK • LINE IN: Pour utiliser un autre appareil extérieur qu’un changeur CD. • CHANGER: Pour utiliser un changeur CD. Remarque: Pour la connexion de l’adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 et de l’appareil extérieur, référez-vous au manuel de connexion séparé. L’affichage s’allume de bas en haut. Affichage du niveau alterné (se déplace de bas en haut) et affichage de l’éclairage. Efface l’indicateur du niveau sonore. 21 FR19-22.KS-FX722R[E]f 21 11/15/00, 2:50 PM Détachement du panneau de commande FRANÇAIS Vous pouvez détacher le panneau de commande quand vous quittez la voiture. Lors du détachement ou de la remise en place du panneau de commande, faites attention de ne pas endommager les connecteurs situés à l’arrière du panneau et sur le porte-panneau. Comment attacher le panneau de commande 1 Insérez le côté gauche du panneau de commande dans la rainure située du côté droit du porte-panneau. Comment détacher le panneau de commande Avant de détacher le panneau de commande, assurez-vous de mettre l’appareil hors tension. 1 2 3 Déverrouillez le panneau de commande. Levez et tirez le panneau de commande de l’appareil. Mettez le panneau de commande détaché dans la boîte fournie. 2 Appuyez sur le côté droit du panneau de commande pour le fixer au porte-panneau. Remarque sur le nettoyage des connecteurs: Si vous détachez fréquemment le panneau de commande, les connecteurs se détérioreront. Pour réduire cette détérioration, essuyez périodiquement les connecteurs avec un coton-tige ou un tissu imprégné d’alcool, en faisant attention de ne pas endommager les connecteurs. Connecteurs 22 FR19-22.KS-FX722R[E]f 22 11/24/00, 7:25 PM FONCTIONNEMENT DU CHANGEUR CD DISP DAB TP RDS PTY 8 9 10 Nous vous recommandons d’utiliser un appareil de la série CH-X avec votre appareil. Si vous possédez un autre changeur automatique de CD, consultez votre revendeur autoradio JVC pour les connexions. • Par exemple, si votre changeur automatique de CD appartient à la série KD-MK, vous avez besoin d’un câble (KS-U15K) pour le connecter à l’appareil. Avant d’utiliser votre changeur automatique de CD: • Référez-vous aussi aux instructions fournies avec votre changeur CD. • Si aucun disque ne se trouve dans le magasin du changeur CD ou si les disques ont été insérés à l’envers, “NO DISC” apparaît sur l’affichage. Si cela se produit, retirez le magasin et placez les disques correctement. • Si “RESET 1” - “RESET 8” apparaît sur l’affichage, c’est qu’il y a un problème avec la connexion entre cet appareil et le changeur CD. Si cela se produit, vérifiez la connexion, connectez le(s) cordon(s) de connexion fermement. Puis appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur CD. 11 12 MO Lecture de CD Choisissez le changeur automatique de CD (CD-CH). La lecture commence à partir de la première plage du premier disque. Toutes les plages de tous les disques sont reproduites. FRANÇAIS 7 • “DISC” ou “TIME” peut être choisi dans le mode des réglages généraux. (Voir la page 20.) Quand “DISC” est choisi Numéro de disque Numéro de plage Quand “TIME” est choisi Durée de lecture écoulée Remarque sur le fonctionnement monotouche: Si vous appuyez sur CD-CH, l’appareil se met automatiquement sous tension. Vous n’avez pas besoin d’appuyez sur pour le mettre sous tension. Pour avancer rapidement ou inverser une plage . Maintenez pressée ¢ , pendant la reproduction d’un CD, pour avancer rapidement la plage. Maintenez pressée 4 , pendant la reproduction d’un CD, pour inverser la plage. 23 FR23-24.KS-FX722R[E]f 23 11/15/00, 2:51 PM Pour aller aux plages suivantes ou précédentes Sélection des modes de lecture de CD FRANÇAIS Appuyez brièvement sur ¢ pendant la lecture d’un CD pour avancer au début de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début de la plage suivante est localisé et reproduit. Appuyez brièvement sur 4 pendant la lecture d’un CD pour revenir au début de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez répétitivement sur la touche, le début de la plage précédente est localisé et reproduit. Pour aller directement à un disque particulier Appuyez sur la touche numérique correspondante au numéro de disque souhaité pour commencer sa reproduction (alors que le changeur CD est en lecture). 7 8 9 10 11 12 Pour reproduire les plages dans un ordre aléatoire (Lecture aléatoire) MO RND1 Numéro de plage Ex. Quand le disque numéro 3 est choisi RND2 Annulé Mode Reproduit Indicateur aléatoirement RND RND1 Allumé Toutes les plages du (aléatoire1) disque actuel, puis celles du disque suivant, etc. RND2 Clignote Toutes les plages de (aléatoire2) tous les disques insérés dans le magasin. Mode Pour reproduire les plages répétitivement (Lecture répétée) Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture répétée de CD change comme suit: • Pour choisir un numéro de disque de 1 – 6: Appuyez brièvement sur 1 (7) – 6 (12). • Pour choisir un numéro de disque 7 – 12: Maintenez pressée 1 (7) – 6 (12) pendant plus d’une seconde. Numéro de disque Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode de lecture aléatoire de CD change comme suit: RPT1 RPT2 Annulé Mode Mode Indicateur Lit de façon répétée RPT RPT1 Allumé (répétition1) RPT2 Clignote (répétition2) La plage courante (ou la plage spécifiée). Toutes les plages du disque courant (ou du disque spécifié). 24 FR23-24.KS-FX722R[E]f 24 11/15/00, 2:51 PM FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL EXTERIEUR DISP DAB TP RDS PTY 8 9 10 11 Reproduction d’un appareil extérieur 2 Vous pouvez connecter un appareil extérieur à la prise extérieure du changeur de CD à l’arrière de l’appareil en utilisant un adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 (non fourni). 3 Préparations: • Pour connecter l’adaptateur d’entrée de ligne KS-U57 et l’appareil extérieur, référez-vous au manuel d’installation/connexion (document séparé). • Avant d’utiliser l’appareil extérieur en utilisant la procédure suivante, choisissez l’entrée extérieure correctement. (Référez-vous à “Sélection de l’appareil extérieur – EXT IN” à la page 21.) 1 4 12 MO Mettez l’appareil connecté sous tension est démarrez la lecture de la source. Ajustez le volume. FRANÇAIS 7 Ajustez les caractéristiques du son comme vous le souhaitez. (Voir la page 17.) Choisissez l’appareil extérieur (CD-CH). • Si “LINE IN”* n’apparaît pas sur l’affichage, référez-vous à la page 21 et choisissez l’etrée extérieure (“LINE IN”). * S’affiche uniquement quand une des sources suivantes est choisie — FM, AM et Bande. Remarque sur le fonctionnement monotouche: Quand vous appuyez sur CD-CH, l’appareil se met automatiquement sous tension. Vous n’avez pas besoin d’appuyer sur pour mettre l’appareil sous tension. 25 FR25-28.KS-FX722R[E]f 25 11/15/00, 2:48 PM FONCTIONNEMENT DU TUNER DAB DISP DAB TP RDS PTY FRANÇAIS 7 8 9 10 Nous recommandons que vous utilisiez un tuner DAB (Digital Audio Broadcasting) KT-DB1500 avec votre appareil. Si vous possédez un autre tuner DAB, consultez votre revendeur autoradio JVC. • Référez-vous aussi au manuel d’instructions fourni avec votre tuner DAB. 11 2 DAB1 3 Choisissez le tuner DAB. Chaque fois que vous maintenez la touche pressée, le tuner DAB et le tuner FM/AM sont choisis alternativement. 26 FR25-28.KS-FX722R[E]f DAB Commencez la recherche d’un ensemble. Appuyez sur 4 pour rechercher un ensemble de fréquence moins élevée. Quand un ensemble est accordé, la recherche s’arrête. Pour arrêter la recherche avant qu’un ensemble soit reçu, appuyez sur la même touche que vous avez pressé pour commencer la recherche. 4 Choisissez le service que vous souhaitez écouter. MO Appuyez sur RND (5) pour choisir le service suivant. Appuyez sur RPT (∞) pour choisir le service précédent. FM/AM 26 DAB3 Appuyez sur ¢ pour rechercher un ensemble de fréquence plus élevée. Typiquement, un ensemble diffuse au moins 6 programmes (services) en même temps. Après avoir accordé un ensemble, vous pouvez choisir le service que vous souhaitez écouter. 1 DAB2 Remarque: Cet appareil possède trois bandes DAB (DAB1, DAB2, DAB3). Vous pouvez utiliser n’importe laquelle pour accorder un ensemble. Accord d’un ensemble et d’un service Avant de commencer.... Appuyez brièvement sur DAB (FM AM) si la cassette, le changeur de CD ou l’appareil extérieur est la source actuelle. Choisissez la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3). Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande DAB change comme suit: Qu’est-ce que le système DAB? DAB est le seul système de diffusion radio numérique disponible aujourd’hui. Il peut délivrer un son de qualité CD sans aucune interférence gênante et distorsion de signal. De plus, il peut transporter des textes, des images et des données. Par opposition à la diffusion FM, où chaque programme est transmis sur sa propre fréquence, le système DAB réuni plusieurs programmes (appelés “services”) qui forment un “ensemble”. Avec le tuner DAB connecté à cet appareil, vous pouvez utiliser ces services DAB. MO 12 11/15/00, 2:48 PM Pour changer l’information affichée lors de l’accord d’un ensemble Mémorisation de services DAB Normalement, le nom du service apparaît sur l’affichage. Si vous souhaitez changer l’information de l’affichage, appuyez sur DISP. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’information suivante apparaît pendant un certain temps sur l’affichage. Vous pouvez présélectioner manuellement un maximum de 6 services DAB dans chaque bande DAB (DAB1, DAB2 et DAB3). 1 Choisissez le tuner DAB. Horloge DAB Nom du service 2 Nom de l’ensemble FM/AM Choisissez la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3). Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande DAB change comme suit: No du canal Fréquence DAB1 DAB2 FRANÇAIS Chaque fois que vous maintenez la touche pressée, le tuner DAB et le tuner FM/AM sont choisis alternativement. DAB3 Bande/Numéro de préréglage 3 Pour accorder un ensemble particulier sans recherche: 1 Maintenez pressée DAB (FM AM) pour choisir le tuner DAB comme source. 2 Appuyez répétitivement sur DAB (FM AM) pour choisir la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3). 3 Maintenez pressée ¢ ou 4 pendant plus d’une seconde. 4 Appuyez répétitivement sur ¢ ou 4 jusqu’à que l’ensemble souhaité soit atteint. • Si vous maintenez la touche pressée, la fréquence change d’une façon continue jusqu’à ce que la touche soit relâchée. Pour retourner au tuner FM/AM Maintenez pressée de nouveau DAB (FM AM). 4 Accordez l’ensemble que vous souhaitez. Choisissez le service souhaité de l’ensemble. MO Appuyez sur RND (5) pour choisir le service suivant. Appuyez sur RPT (∞) pour choisir le service précédent. SUITE À LA PAGE SUIVANTE 27 FR25-28.KS-FX722R[E]f 27 11/15/00, 2:48 PM 5 Maintenez pressée pendant plus de 2 secondes la touche numérique (dans cet exemple, 1) sur laquelle vous souhaitez mémoriser le service choisi. FRANÇAIS La bande/numéro de préréglage et le nom du service clignotent alternativement pendant un moment. 6 Accord d’un service DAB présélectionné Vous pouvez accorder facilement un service DAB présélectionné. Rappelez-vous que vous devez d’abord mémoriser d’abord les services. Si vous ne les avez pas encore mémorisés, voir la page 27. 1 Choisissez le tuner DAB. Chaque fois que vous maintenez la touche pressée, le tuner DAB et le tuner FM/AM sont choisis alternativement. Répétez la procédure ci-dessus pour mémoriser d’autres services DAB sur d’autres numéros de présélection. Remarques: • Un service DAB précédemment mémorisé est effacé si un nouveau service DAB est mémorisé sur le même numéro de présélection. • Les services DAB sont effacés si l’alimentation du circuit mémoire est interrompue (par exemple, pendant le remplacement de la batterie). Si cela se produit, préréglez à nouveau les services DAB. DAB 2 Choisissez la bande DAB (DAB1, DAB2 ou DAB3). Chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande DAB change comme suit: DAB1 3 DAB2 8 9 28 28 DAB3 Choisissez le numéro (1 – 6) pour le service DAB présélectionné que vous souhaitez accorder. 7 FR25-28.KS-FX722R[E]f FM/AM 11/15/00, 2:48 PM 10 11 12 DEPANNAGE Ce qui apparaît comme un problème n’est pas toujours très sérieux. Vérifier les points suivants avant d’appeler un centre de réparation. Causes Remèdes Vous avez essayé d’insérer la cassette dans le mauvais sens. Insérez la cassette avec la bande dirigée vers la droite. • La cassette ne peut pas être éjectée. L’éjection de la cassette est interdite. Maintenez pressées TAPE 23 et 0 pendant plus de 2 secondes. • La cassette devient chaude. Ce n’est pas une défaillance. • Le son de la cassette est de très faible niveau et la qualité sonore est dégradée. La tête de lecture est sale. Nettoyez-la avec une cassette de nettoyage de tête. • Le son est interrompu par moment. Les connexions ne sont pas bonnes. Vérifiez les cordons et les connexions. • Le son ne peut pas être entendu des enceintes. La commande du volume est tournée sur le niveau minimum. Ajustez-le sur le niveau optimum. Les connexions sont incorrectes. Vérifiez les cordons et les connexions. • La présélection automatique SSM (Strong-station Sequential Memory) ne fonctionne pas. Les signaux sont trop faibles. Mémorisez les stations manuellement. • Il y a du bruit statique lors de l’écoute de la radio. L’antenne n’est pas connectée fermement. Connectez l’antenne fermement. • “NO DISC” apparaît sur l’affichage. Il n’y a pas de CD dans le magasin. Insérez des CD dans le magasin. Les CD ne sont pas insérés correctement. Insérez-les correctement. • “NO MAG” apparaît sur l’affichage. Aucun magasin n’est en place dans le changeur CD. Mettez un magasin en place. • “RESET 8” apparaît sur l’affichage. Cet appareil n’est pas connecté correctement à un changeur CD. Connectez cet appareil et le changeur CD correctement et appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur CD. FRANÇAIS Symptômes • La cassette ne peut pas être insérée. Appuyez sur la touche de réinitialisation du changeur CD. • “RESET 1” - “RESET 7” apparaît sur l’affichage. • Cet appareil ne fonctionne pas du tout. • Le changeur de CD ne fonctionne pas du tout. Le micro-ordinateur intégré peut fonctionner incorrectement à cause de bruit, etc. Maintenez pressées SEL (sélection) et en même temps pendant quelques secondes. (Le réglage de l’horloge et les stations présélectionnées enregistrées en mémoire sont effacées.) (Voir la page 2.) 29 FR29-31.KS-FX722R[E]f 29 11/15/00, 2:50 PM ENTRETIEN Cet appareil ne demande que très peu d’attention, mais vous pourrez prolonger sa durée de vie si vous suivez les instructions ci-dessous. Pour nettoyer les têtes ATTENTION: • Ne lisez pas des cassettes avec une étiquette qui se détache; cela pourrait endommager l’appareil. • Tendez les bandes pour éliminer leur mou car les bandes avec du mou peuvent se prendre dans le mécanisme. • Ne laissez pas une cassette à l’intérieur du compartiment à cassette après son utilisation car la bande peut se détendre. FRANÇAIS La fonction ci-dessous vous permet aussi de prolonger la vie de cet appareil. Retrait/lecture à la mise hors/sous contact • Nettoyer les têtes toutes les 10 heures d’utilisation en utilisant une cassette de nettoyage de tête de type humide (disponible dans un magasin audio). Quand la tête devient sale, les symptômes suivants apparaissent: – La qualité du son est réduite. – Le niveau sonore diminue. – Le son saute. • Ne lisez pas des cassettes sales ou poussiéreuses. • Ne touchez pas la tête polie avec un outil en métal ou magnétique. • Couper le contact alors qu’une cassette se trouve dans le compartiment, sépare automatiquement la bande de la tête de lecture de l’appareil. • Mettre le contact alors qu’une cassette se trouve dans le compartiment, démarre la lecture automatiquement si vous avez coupé le contact pendant la lecture de la cassette. Pour garder les cassettes propres • Conservez toujours les cassettes dans leur boîtier après utilisation. • Ne conservez pas les cassettes dans les endroits suivants: – Dans un endroit exposé à la lumière directe du soleil – Dans un endroit très humide – Dans un endroit extrêmement chaud 30 FR29-31.KS-FX722R[E]f 30 11/15/00, 2:50 PM SPECIFICATIONS SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO SECTION LECTEUR DE CASSETTE Puissance de sortie maximum: Avant: 40 W par canal Arrière: 40 W par canal Puissance de sortie en mode continu (efficace): Avant: 16 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à 20 000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale. Arrière: 16 W par canal pour 4 Ω, 40 Hz à 20 000 Hz à moins de 0,8% de distorsion harmonique totale. Impédance de charge: 4 Ω (4 Ω à 8 Ω tolérés) Plage de commande de la tonalité: Graves: ±10 dB à 100 Hz Aigus: ±10 dB à 10 kHz Réponse en fréquence: 40 Hz à 20 000 Hz Rapport signal sur bruit: 70 dB Niveau de sortie de ligne/Impédance: 2,0 V/20 kΩ en charge (250 nWb/m) Pleurage et scintillement: 0,11% (WRMS) Durée de rebobinage: 100 sec. (C-60) Réponse en fréquence (Réduction de bruit à l’arrêt): 30 Hz à 16 000 Hz (Bandenormale) Rapport signal sur bruit: 56 dB Séparation stéréo: 40 dB SECTION TUNER Alimentation: Tension de fonctionnement: DC 14,4 V (11 V à 16 V tolérés) Système de mise à la masse: Masse négative Température de fonctionnement admissible: 0°C à +40°C Dimensions (L × H × P): Taille d’installation: 182 mm × 52 mm × 150 mm Taille du panneau: 188 mm × 58 mm × 14 mm Masse: 1,4 kg (sans les accessoires) FRANÇAIS GENERAL Plage de fréquence: FM: 87,5 MHz à 108,0 MHz AM: (PO) 522 kHz à 1 620 kHz (GO) 144 kHz à 279 kHz [Tuner FM] Sensibilité utilisable: 11,3 dBf (1,0 µV/75 Ω) Sensibilité utile à 50 dB: 16,3 dBf (1,8 µV/75 Ω) Sélectivité de canal alterné (400 kHz): 65 dB Réponse en fréquence: 40 Hz à 15 000 Hz Séparation stéréo: 30 dB Rapport de synchronisation: 1,5 dB La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification. [Tuner PO] Sensibilité: 20 µV Sélectivité: 35 dB [Tuner GO] Sensibilité: 50 µV 31 FR29-31.KS-FX722R[E]f 31 11/15/00, 2:50 PM Having TROUBLE with operation? Please reset your unit Refer to page of How to reset your unit Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb? Bitte setzen Sie Ihr Gerät zurück Siehe Seite Zurücksetzen des Geräts Vous avez des PROBLÈMES de fonctionnement? Réinitialisez votre appareil Référez-vous à la page intitulée Comment réinitialiser votre appareil Hebt u PROBLEMEN met de bediening? Stel het apparaat terug Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED EN, GE, FR, NL COVER.KS-FX722R[E].001A V J 2 C 1100MNMMDWJES 12/21/00, 2:16 PM