7800070 | Simplicity 1694898 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
7800070 | Simplicity 1694898 Manuel utilisateur | Fixfr
Print Vendor
Instructions
Paper Size:
How to use this file
Operator’s Manuals
• 11x17
• Body - 50 lbs brilliant white offset or equivalent
• Cover - on pre-printed two tone “Swash” stock.
Press:
• Body - 1 color, 2-sided
• Cover - 1 color, 1 sided
Bindery:
• Saddle stitch, face trim *if too thick for saddle stitch, tape bind
Covers:
• FRONT COVER is present at the beginning of the file.
• BACK COVER is the page immediately after the front cover.
• The part number for this manual (typically a 172_____ number) is
located on the front cover.
• This file may contain several manual which differ only by their covers.
See the part number at the bottom of the cover page. .
Body:
• The body for all manuals is identical regardless of the cover.
• Odd number pages are always right hand pages, even number pages
are always left hand pages.
General:
• This instruction sheet is NOT part of the manual and must not be
printed.
• Pages labeled “THIS PAGE INTENSIONALLY BLANK” are placement
pages and should NOT be printed.
THIS PAGE INTENTIONALLY BLANK
(FOR PLACEMENT ONLY - DO NOT PRINT)
MANUEL
D’INSTRUCTION
Déchiqueteuse-broyeuse
Série 5/14
Réf. fab. Description
1694910 Modèle 5/14, Déchiqueteuse-broyeuse Simplicity 5,5 ch
1694898 Modèle 5/14, Déchiqueteuse-broyeuse Simplicity 5,5 ch (CE)
SAC55140BV Modèle 5/14, Déchiqueteuse-broyeuse Snapper 5,5 ch
E55140BV Modèle 5/14, Déchiqueteuse-broyeuse Snapper 5,5 ch (CE)
Série 8/14
Réf. fab.
1694678
Description
Modèle 8/14, Déchiqueteuse-broyeuse Simplicity 8 ch
Manuel n°1732581
Révision 00
Date rév. 1/2006
TP 121-4240-00-CS-SN
MANUFACTURING, INC.
500 N Spring Street / PO Box 997
Port Washington, WI 53074-0997
www.SimplicityMfg.com
Simplicity Mfg. Inc. - Snapper division
535 Macon Street
McDonough, GA 30253
www.Snapper.com
© Copyright 2005 Simplicity Manufacturing, Inc.
Tous droits réservés. Imprimé aux États-Unis.
Table des matières
Règles et informations de sécurité....................2
Dépannage et réparation ..................................17
Autocollants de sécurité ..........................................6
Symboles de sécurité..............................................7
Numéros d’identification..........................................8
Tableau de dépannage .........................................17
Réparation ............................................................18
Assemblage initial .............................................20
Fonctions et commandes ...................................9
Assemblage initial .................................................20
Fonctions de commande.........................................9
Caractéristiques ................................................23
Pièces et accessoires .......................................24
Utilisation ...........................................................10
Généralités sur la sécurité ....................................10
Ajouter du carburant .............................................10
Démarrer le moteur ...............................................10
Arrêter le moteur ...................................................11
Réduire les matières végétales.............................11
Conseils pour le déchiquetage et le broyage ........12
Remisage ..............................................................12
REMARQUE : dans ce manuel, la « gauche » et la
« droite » sont définies par rapport à la position de
conduite.
Entretien périodique .........................................13
Calendrier et procédures d’entretien.....................13
Contrôler le serrage de la visserie ........................13
Contrôler les étiquettes de sécurité ......................13
Contrôler le cône, la trémie et les protections.......13
Nettoyer les débris du moteur et de la
déchiqueteuse.......................................................14
Contrôler / tourner les marteaux broyeurs ............14
Contrôler les couteaux déchiqueteurs ..................15
Contrôler / changer le filtre à air du moteur ..........15
Changer les bougies d’allumage...........................15
Type et capacité d’huile moteur ............................16
Vérifier le niveau d’huile moteur............................16
Changer l’huile moteur ..........................................16
1
Règles et informations de sécurité
Sécurité d’utilisation
Nous vous félicitons d’avoir acheté ce matériel de
jardinage de qualité supérieure. Nos produits sont conçus
et fabriqués pour respecter ou dépasser toutes les
normes de sécurité en vigueur.
Le matériel à moteur n’est jamais plus sûr que la
personne qui l’utilise. Tout emploi abusif ou défaut
d’entretien peut le rendre dangereux ! Gardez à l’esprit
que c’est vous qui êtes responsable de votre sécurité et
de celle des personnes qui vous entourent.
Faites preuve de bon sens et réfléchissez bien à ce que
vous faites. Si vous n’êtes pas sûr que la tâche prévue
peut être effectuée sans danger avec le matériel choisi,
adressez-vous à un professionnel : contactez le
revendeur agréé le plus proche.
Lisez le manuel
Le manuel d’instructions contient des renseignements importants sur la
sécurité qu’il vous faut connaître AVANT d’utiliser la machine ainsi que
PENDANT son utilisation.
Le manuel présente les techniques d’utilisation préconisées, les
caractéristiques et commandes du produit, ainsi que les opérations
d’entretien, afin de tirer le meilleur de votre investissement.
Veillez à lire complètement les Règles et informations de sécurité
figurant aux pages suivantes. Lisez également la section Utilisation
en entier.
Enfants
Des accidents graves peuvent se produire en présence
d’enfants. Ne pas les laisser s’approcher de la zone
d’utilisation de la machine. Les enfants sont souvent attirés
par la machine et son fonctionnement. Ne jamais supposer
qu’un enfant restera sans bouger de l’endroit où il se
trouve. S’il existe un risque que des enfants entrent dans la
zone de travail, les faire surveiller par un autre adulte
responsable.
2
Règles et informations de sécurité
Pièces en mouvement
Cette machine comporte de nombreuses pièces mobiles
susceptibles de blesser l’utilisateur ou d’autres. Toutefois,
lorsqu’on respecte les règles du manuel, l’utilisation de la
machine est sans danger.
La déchiqueteuse-broyeuse comporte des lames tournantes
capables d’amputer des mains ou des pieds. Ne laisser
personne s’approcher de la machine pendant la marche ! Ne
pas placer les mains ou les pieds dans la trémie, le cône de
déchiqueteuse ou l’éjecteur.
Projection d’objets
Cette machine éjecte des débris à des vitesses élevées. Toujours porter des
lunettes de protection et ne pas utiliser la machine sans le sac collecteur. En
outre, ne permettre la présence de personne dans la zone durant la marche
de la machine ! Si quelqu’un s’approche, éteindre immédiatement la machine
jusqu’à son départ. Organiser la zone de travail avant de commencer à
travailler.
Carburant et entretien
L’essence est extrêmement inflammable. Ses vapeurs sont aussi
extrêmement inflammables et peuvent se propager jusqu’à des sources
d’inflammation éloignées. N’utiliser l’essence qu’à titre de carburant, pas
comme solvant ou nettoyant. Ne pas l’entreposer dans des endroits où ses
vapeurs peuvent s’accumuler ou se propager jusqu’à une source
d’inflammation (veilleuse, par ex.). L’essence doit être contenue dans un
bidon en plastique hermétique homologué ou dans le réservoir d’essence
avec le bouchon correctement fermé. Nettoyer immédiatement l’essence
renversée.
L’entretien est essentiel à la sécurité et au bon fonctionnement de la
machine. Veiller à effectuer les procédures d’entretien figurant dans le
manuel, notamment à tester régulièrement le système de sécurité.
3
Règles et informations de sécurité
Lire ces règles de sécurité et les respecter scrupuleusement. Le non respect de ces règles peut résulter en
une perte du contrôle de la machine, des blessures graves ou mortelles à l’utilisateur ou aux personnes se
trouvant à proximité ou en des dommages aux biens matériels ou à l’équipement.
Cette machine peut couper les mains et les pieds et projeter des objets. Tout au long du texte, le
triangle
accompagne des mises en garde importantes qui doivent être respectées.
PRÉPARATION
16. Lors de l’introduction de branches et branchages dans la
machine, toujours se tenir sur le côté du cône de
déchiqueteuse car les branches, branchages et autres bois
durs peuvent subir des reculs violents durant le déchiquetage.
17. Toujours garder les mains hord du cône de déchiqueteuse
et de la trémie lors de l’introduction de matières. Ne jamais
serrer les doigts autour des branches introduites dans la
machine car une traction soudaine pourraient entraîner les
mains et les bras vers l’intérieur de la machine.
18. Ne jamais laisser de matières s’accumuler dans la zone
d’éjection ou la chambre de broyage car cela peut causer
un recul des branchages introduits dans la machine
suffisamment violent pour causer des blessures.
19. Ne jamais laisser de matières s’accumuler autour du
moteur durant le broyage ou le déchiquetage. Ceci peut
provoquer un incendie ou la surchauffe du moteur.
20. Ne jamais tenter de repositionner ou déplacer la
déchiqueteuse-broyeuse durant la marche. Ceci peut
provoquer un basculement de la machine et toute tentative
de la rattraper peut causer l’introduction accidentelle des
mains dans le cône de broyage ou la trémie.
21. Ne jamais poursuivre l’utilisation de la machine si elle
commence à produire des bruits ou vibrations inhabituels.
Couper immédiatement le moteur, attendre l’arrêt du rotor,
débrancher le câble de bougie et l’attacher à l’écart de la
bougie. Voir si la machine présente des dommages ou s’il y
a des corps étrangers dans les zones de broyage ou de
déchiquetage. Éliminer toute matière solide susceptible
d’empêcher la machine de fonctionner correctement.
22. Ne jamais tenter de désobstruer le cône de déchiqueteuse,
la trémie de broyeuse ou l’éjecteur durant la marche.
Toujours arrêter le moteur, attendre l’arrêt complet du rotor
et débrancher le câble de la bougie avant de dégager les
accumulations de matières.
23. Ne jamais tenter d’opérations d’entretien, réparations ou
poses d’accessoires durant la marche de la machine.
Toujours arrêter la machine, attendre l’arrêt complet du
rotor et débrancher le câble de la bougie avant de débuter
ces opérations.
24. Toujours s’assurer que la chambre de broyage, la trémie de
broyeuse et le cône de déchiqueteuse sont vides avant de
redémarrer la machine. Toute tentative de démarrage avec
des matières présentes dans ces zones peut provoquer un
blocage soudain du cordon de lanceur, causant des
blessures des mains ou des doigts ou la basculement de la
machine. Les vibrations indiquent généralement l’existence
de problèmes.
25. Avant de nettoyer, réparer ou contrôler la machine, arrêter
le moteur et s’assurer de l’arrêt complet de toutes les
pièces mobiles. Débrancher le câble de bougie et l’attacher
à l’écart de la bouche pour écarter tout risque de
démarrage accidentel.
26. Pour écarter le risque d’accumulation de monoxyde de
carbone, ne pas faire tourner le moteur dans un espace
fermé.
27. Ne jamais faire fonctionner la machine sans ses grilles,
plaques et autres dispositifs de protection en place.
28. Utiliser uniquement les compléments et accessoires agréés
par le fabricant de la machine.
1. Ne pas utiliser ce matériel sans porter des une tenue
adaptée et des lunettes de sécurité. Éviter les vêtements
amplaes et porter des chaussures de protection offrant une
bonne adhérence.
APPRENTISSAGE
1. Lire attentivement les instructions d’utilisation et d’entretien.
Bien se familiariser avec les commandes et la bonne
utilisation de cette machine. Savoir comment l’arrêter et
débrayer la commande rapidement.
2. Ne laisser personne s’approcher de la zone de travail, en
particulier les jeunes enfants et les animaux.
GÉNÉRALITÉS SUR LE FONCTIONNEMENT
1. Avant de démarrer, veiller à lire, comprendre et suivre toutes
les instructions figurant dans le manuel et sur la machine.
2. Ne pas approcher les mains ou les pieds des pièces en
mouvement ou du dessous la machine. Toujours se tenir à
l’écart de la sortie de l’éjecteur.
3. L’utilisation de la machine doit être réservée à des adultes
responsables, familiarisés avec son fonctionnement (la
réglementation en vigueur peut imposer un âge minimum).
4. Avant de commencer, s’assurer qu’il n’y a personne dans la
zone de travail. Arrêter si quiconque s’approche.
5. Ne jamais diriger l’éjection vers des personnes. Éviter
d’éjecter les matières contre un mur ou autre obstruction.
Les matières peuvent être renvoyées vers l’opérateur.
6. Ne faire marcher la machine qu’à la lumière du jour ou sous
un bon éclairage artificiel.
7. Ne pas faire marcher la machine lorsqu’on est sous
l’influence de boissons alcoolisées ou de drogues.
8. Toujours protéger les yeux et les oreilles lors de l’utilisation
de la machine.
9. Garder à l’esprit que l’opérateur est responsable des
dommages corporels et matériels occasionnés à d’autres.
10. La Section 4442 de la loi sur les ressources publiques de
Californie interdit l’utilisation ou le fonctionnement d’un
moteur sur ou à proximité de terrains couverts de forêts,
buissons ou herbes, sauf si le système d’échappement est
équipé d’un pare-étincelles conforme à la réglementation
en vigueur. Il est possible que d’autres juridictions aient des
réglementations semblables.
11. Toujours utiliser la déchiqueteuse-broyeuse à l’extérieur,
sur une surface de terre ou d’herbe ferme et horizontale sur
laquelle elle restera stable et immobile. Ne jamais tenter
d’utiliser la machine sur un terrain en pente ou une surface
mouillée ou glissante présentant un risque de chute en
direction du cône de déchiqueteuse ou de la trémie.
12. Ne jamais utiliser la déchiqueteuse-broyeuse sur un sol
goudronné, bétonné ou autre surface dure car la matière
éjectée peut rebondir et causer des blessures à l’opérateur
ou autres personnes présentes.
13. Toujours respecter les limites de tailles de branches et
branchages figurant dans la portion Conseils pour le
broyage et le déchiquetage.
14. Ne jamais laisser la machine en marche sans surveillance.
Toujours arrêter le moteur, attendre l’arrêt complet du rotor
et débrancher le câble de bougie avant de s’éloigner.
Toujours entreposer la machine dans un endroit sûr
lorsqu’elle n’est pas utilisée.
15. Toujours garder le pied sûr et un équilibre stable lors du
démarrage et de l’utilisation de la déchiqueteuse-broyeuse.
Ne jamais se pencher directement au-dessus de la
machine.
4
Règles et informations de sécurité
TRANSPORT ET REMISAGE
7. Sortir les machines à moteur du camion ou de la remorque
et refaire le plein sur le sol. Si ce n’est pas possible, refaire
le plein de ces machines sur la remorque à l’aide d’un
bidon plutôt qu’avec le pistolet de la pompe à essence.
8. Toujours garder le pistolet au contact de l’embouchure du
réservoir d’essence ou du bidon jusqu’à la fin du plein. Ne
pas verrouiller le pistolet en position ouverte.
9. En cas de déversement d’essence sur les vêtements, les
changer immédiatement.
10. Ne jamais trop remplir le réservoir d’essence. Remettre le
bouchon d’essence et bien serrer.
11. Manipuler l’essence et autres carburants avec beaucoup
de précaution. Ils sont inflammables et leurs vapeurs
explosives.
12. En cas de déversement d’essence, ne pas tenter de
démarrer le moteur mais éloigner la machine de la zone du
déversement et éviter de créer toute source d’inflammation
jusqu’à dissipation des vapeurs d’essence.
13. Bien remettre en place les bouchons de réservoir et de
bidons d’essence.
14. Ne jamais faire fonctionner la machine dans local fermé où
du monoxyde de carbone est susceptible de s’accumuler.
15. S’assurer du bon serrage des vis et écrous et maintenir le
matériel en bon état.
16. Éviter les accumulations d’herbe, feuilles et autres débris.
Nettoyer les déversements d’huile ou d’essence et éliminer
tout débris imprégé d’essence. Laisser la machine refroidir
avant de la remiser.
17. Si la machine heurte un objet, l’arrêter et la contrôler.
Effectuer toute réparation nécessaire avant de démarrer.
18. Ne jamais effectuer de réglage ou réparation avec le
moteur en marche.
19. Entretenir et remplacer les panonceaux de sécurité et
d’instructions, selon les besoins.
20. Pour écarter les risques de dommage du moteur/circuit de
carburant, ne pas utiliser d’essence contenant du
MÉTHANOL, de carburol contenant plus de 10 %
d’ÉTHANOL, d’additifs pour carburants ni d’essence C
(blanche).
21. Si le réservoir d’essence doit être vidangé, effectuer la
vidange à l’extérieur.
22. Changer les silencieux et pots d’échappement défectueux.
23. Utiliser uniquement des pièces de rechange homologuées
par le fabricant pour les réparations.
24. Toujours respecter les spécifications du fabricant pour tout
réglage ou ajustement.
25. Confier les entretiens et réparations importants
exclusivement à un centre de dépannage agréé.
26. Ne jamais effectuer soi-même des réparations majeures
sur la machine à moins d’y avoir été correctement formé.
Des procédures d’entretien incorrecteurs peuvent résulter
en un fonctionnement dangereux, des dommages matériels
et l’annulation de la garantie du fabricant.
27. Ne pas modifier le réglage du régulateur de vitesse ni faire
fonctionner le moteur en sur-régime. L’utilisation du moteur
à un régime excessif peut accroître le risque d’accident
corporel.
28. Maintenir la machine, ses compléments et ses accessoires
en bon état de fonctionnement.
29. Vérifier le bon serrage des boulons de fixation du moteur et
autre visserie à intervalles rapprochés afin d’assurer le bon
état de fonctionnement du matériel.
30. Toujours consulter les détails importants des instructions
d’utilisation si la machine doit être remisée pendant des
durées prolongées.
31. Le sac collecteur se détériore avec le temps et l’usage. Le
contrôler régulièrement et le changer s’il est usé.
1. Lors du remplissage du réservoir de carburant après le
transport ou le remisage de la machine, toujours respecter
les règles de sécurité de remplissage et de manipulation de
carburant.
2. Ne jamais remiser la machine (avec de l’essence) dans un
local fermé et mal aéré. Les vapeurs d’essence peuvent
atteindre une source d’inflammation (chaudière, chauffeeau, etc.) et provoquer une explosion. Les vapeurs
d’essence sont également toxiques pour les personnes et
les animaux.
3. Toujours utiliser la poignée sur la trémie et les roues de la
machine pour déplacer la déchiqueteuse-broyeuse. Ne
jamais soulever la machine par le réservoir de carburant. Si
la machine doit être soulevée, toujours prévoir deux
personnes et saisir la machine fermement par le pied avant
et la poignée sur la trémie.
4. Toujours respecter les instructions de préparation figurant
dans le manuel du moteur avant de remiser la machine à
court comme à long terme.
5. Toujours respecter les instructions de démarrage figurant
dans le manuel du moteur avant de remettre la machine en
service.
6. Ne jamais entreposer la machine ou le bidon de carburant
dans un local présentant une flamme nue ou une veilleuse,
comme un chauffe-eau par exemple. Laisser la machine
refroidir avant de la remiser.
ENFANTS
Des accidents graves peuvent se produire si l’opérateur n’est
pas vigilant en présence d’enfants. Les enfants sont souvent
attirés par la machine et son fonctionnement. Ne jamais
supposer qu’un enfant restera sans bouger de l’endroit où il se
trouve.
1. Tenir les enfants à l’écart de la zone de travail et sous la
surveillance attentive d’un autre adulte responsable.
2. Rester vigilant et arrêter la machine si des enfants entrent
dans la zone de travail.
3. Ne jamais laisser un enfant utiliser la machine.
ÉMISSIONS
1. Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des
substances chimiques qui, en quantité suffisante, peuvent
causer le cancer, des malformations congénitales ou
autres problèmes liés à la reproduction.
2. Voir les informations sur la durée de vie des émissions et
l’indice d’air sur l’étiquette d’émissions du moteur.
SYSTÈME D’ALLUMAGE
1. Le système d’allumage est conforme à la norme ICES-002
du Canada.
RÉPARATION ET ENTRETIEN
Manipulation de l’essence
1. Éteindre toutes cigarettes, cigares, pipes et autres sources
d’inflammation.
2. Utiliser exclusivement des bidons d’essence homologués.
3. Ne jamais enlever le bouchon d’essence et remplir le
réservoir avec le moteur en marche. Laisser le moteur
refroidir avant de refaire le plein.
4. Ne jamais faire le plein à l’intérieur.
5. Ne jamais remiser la machine ou le bidon d’essence dans
un local présentant une flamme nue, des étincelles ou une
veilleuse, comme à proximité d’un chauffe-eau ou autre
appareil.
6. Ne jamais remplir les bidons à l’intérieur d’un véhicule ou
sur le plateau d’un camion à habillage plastique. Toujours
placer les bidons sur le sol à l’écart du véhicule avant de
les remplir.
5
Autocollants de sécurité
AUTOCOLLANTS DE SECURITE
Toutes les mises en garde (DANGER, AVERTISSEMENT
et ATTENTION) et messages d’instructions placés sur le
tracteur et la tondeuse doivent être lus attentivement et
respectés. Le non respect de ces instructions peut entraîner
des risques de blessures. Ces informations visent à la
sécurité de l’opérateur et sont donc très importantes ! Les
autocollants de sécurité ci-dessous sont apposés sur le
tracteur et la tondeuse.
Tout autocollant perdu ou endommagé est à remplacer
immédiatement. Consulter le concessionnaire agréé pour
obtenir des autocollants de rechange.
Ces autocollants sont faciles à appliquer et rappellent
constamment à l’utilisateur de respecter les instructions
nécessaires à la sécurité et à l’efficacité d’utilisation.
Cette machine a été conçue et fabriquée pour offrir la
sécurité et la fiabilité que l’on peut attendre d’un leader de
l’industrie des équipements motorisés pour parcs et jardins.
Bien que la lecture de ce manuel et des instructions de
sécurité qu’il contient fournisse les connaissances de base
pour une utilisation efficace et sûre de l’équipement, nous
avons placé plusieurs autocollants de sécurité sur le
tracteur et la tondeuse, à titre de rappel de ces informations
importantes lors de l’utilisation.
Autocollant - Instructions d’utilisation, modèles
Amérique du Nord, Réf. 1721918
DANGER
To avoid serious
personal injury from
rotating cutting
blades, keep hands
out of inlet while
machine is running.
WARNING
Avoid Serious Injury or Death
• Read and follow the operating instructions.
• Know the location and function of all controls.
• Wear proper safety goggles and hearing
protection.
• Never wear loose clothing.
• Keep hands and clothing clear of material
being pulled into the unit.
• Keep hands and feet away from the discharge
chute area.
• Keep safety devices (guards & shields)
in place and working.
• Do not operate when children or others
are present.
• Be sure all moving parts have stopped
before placing hands near the cutting
blades.
• When leaving the machine, shut off the
engine.
NO HANDS BELOW THIS LINE
1731918
1731919
Autocollant - Danger, Lames de coupe
rotatives, modèles Amérique du Nord
Réf. 1732039
Autocollant - Danger, Lames de coupe
rotatives, Avertissement, Débris,
modèles Amérique du Nord
Réf. 1732181
DANGER
DANGER
Amputation
Hazard
Amputation Hazard
To avoid serious personal injury from rotating
cutting blades, keep hands out of inlet while
machine is running.
1732039
WARNING
Thrown Objects
Hazard
To avoid serious personal injury from
To avoid serious personal injury from
rotating cutting blades, keep hands out discharged debris, never operate
of discharge while machine is running. without the discharge bag installed.
1732181
Amputation Hazard
Autocollant - Instructions d’utilisation, modèles CE,
Réf. 1721919
1731921
1731920
Autocollant - Danger, Lames de
coupe rotatives, modèles CE
Réf. 1731920
Autocollant - Danger, Projection
d’objets, Ne pas utiliser sans sac
collecteur, modèles CE
Réf. 1731921
6
Symboles de sécurité
Symboles de sécurité
Avertissement : Lire le manuel
d’instruction
Danger : Projection d’objets
Cette machine peut projeter des
objets et des débris. Tenir les
personnes présentes à l’écart.
Lire et comprendre le manuel
d’instruction avant d’utiliser cette
machine.
Danger : Risque d’amputation
Danger : Projection d’objets
Pour éviter les accidents corporels
graves causés par les lames en
rotation, garder les mains hors des
ouvertures lorsque la machine est
en marche.
Cette machine peut projeter des
objets et des débris. Garder les
enfants et autres personnes
présentes à l’écart lorsque le moteur
est en marche.
Danger : Porter un équipement de
sécurité adapté.
Danger : Ne pas placer les mains
dans la machine.
Cette machine peut projeter des
objets et des débris. Toujours porter
des lunettes de sécurité durant
l’utilisation.
Pour éviter les accidents corporels
graves causés par les lames en
rotation, garder les mains hors des
ouvertures lorsque la machine est
en marche. Ne pas placer les mains
dans les zones marquées par ce
symbole.
Le niveau de puissance acoustique
de la machine en marche est de 109
dB(A) ou plus. Porter une protection
auditive durant l’utilisation.
Avertissement : Débrancher le
câble de bougie avant toute
intervention.
Débrancher le câble de bougie et
l’attacher à l’écart de la bougie avant
tout entretien ou réparation de la
machine.
7
173191
Numéros d’identification
EX
EM
Modèles pour
l’Amérique du Nord
PL
E
EX
Plaquette
d’identification
EM
Modèles pour l’Union
européenne (CE)
PL
DONNEES DE REFERENCE PRODUIT
E
Nom et numéro du modèle
Les numéros d’identification DOIVENT ETRE FOURNIS
au concessionnaire agréé pour la commande de pièces,
le dépannage ou les demandes d’informations.
Noter le nom/numéro du modèle, les numéros d’identification
du fabricant ainsi que les numéros de série du moteur dans
l’espace prévu, pour faciliter toute référence ultérieure. Ces
numéros figurent aux emplacements indiqués.
Numéro de FABRICATION de la machine
Numéro de SERIE de la machine
Nom du concessionnaire
Date d’achat
DONNEES DE REFERENCE MOTEUR
Remarque : pour l’emplacement des numéros de série du
moteur, consulter le manuel du moteur.
Marque du moteur
Modèle du moteur
Type/caractéristiques moteur
Code/numéro de série moteur
Modèles pour l’Union européenne (CE) : placer l’exemplaire
supplémentaire de plaquette d’identification dans la boîte cidessous.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
A
B
MARQUAGE DES ETIQUETTES
D’IDENTIFICATION CE
F
G
I
C
Numéro d’identification du fabricant
Numéro de série du fabricant
Puissance nominale en kilowatts
Vitesse maximale du moteur en tours/minute
Adresse du fabricant
Année de fabrication
Logo de conformité CE
Masse de l’unité en kilogrammes
Niveau de puissance acoustique en décibels***
D
H
E
Spécifications CE
Numéro de modèle : 1694898 / 7800070
Régime moteur maxi (tr/min) : 3700
Puissance nominale : 4 kW
Poids : 52 kg
Puissance acoustique pondérée (LwA) : 109 dB(A)
Niveau de pression acoustique (LpA) : 96 dB(A)
8
Fonctions et
commandes
Figure 1. Commandes
Fonctions de commande
Les informations ci-dessous décrivent brièvement la fonction de chaque commande. L’exploitation de la machine
suppose une utilisation combinée de plusieurs commandes dans un ordre déterminé. Voir les combinaisons et ordres
d’utilisation des commandes pour les différentes tâches dans la section « Utilisation ».
Commande des gaz / arrêt
moteur
Starter
Fermer le starter pour les démarrages à froid. Ouvrir le starter
une fois que le moteur a démarré. L’emploi du starter n’est pas
toujours nécessaire lorsque le moteur est chaud. Pousser le
levier vers la droite pour fermer le starter.
La manette des gaz et d’arrêt du moteur permet de couper le
moteur et de commander le régime du moteur. Pousser la
manette des gaz vers la droite pour augmenter le régime, vers
la gauche pour le réduire. Pousser la manette à fond vers la
gauche pour arrêter le moteur. Toujours utiliser la machine à
PLEIN régime (manette à fond vers la droite).
Réservoir de carburant
Pour ouvrir le bouchon, le tourner vers la gauche.
Lanceur à enrouleur
Cône de déchiqueteuse / trémie de
broyeuse
Le lanceur à enrouleur sert à lancer le moteur pour le
démarrer.
Cône de déchiqueteuse : Le cône de déchiqueteuse est placé
à l’avant de la machine à côté du moteur. Introduire les
branchages et branches d’arbre jusqu’à 7,6 cm de diamètre
environ dans le cône de déchiqueteuse. NE JAMAIS placer les
mains au-delà de l’embouchure du cône.
Robinet d’arrêt d’essence
Le robinet d’arrêt d’essence est placé sous le logement du filtre
à air. Toujours fermer ce robinet lorsque la machine n’est pas
utilisée.
Trémie de broyeuse : La trémie de broyeuse est au sommet
de la machine. Charger les feuilles et autres déchets légers
dans la trémie de broyeuse. NE JAMAIS placer les mains dans
la trémie.
Sac collecteur : Utiliser le sac collecteur pour recueillir les
matières éjectées de la machine. Ne pas utiliser la machine
sans le sac collecteur en place.
9
Utilisation
Généralités sur la sécurité
DANGER
Veiller à lire toutes les instructions des sections Sécurité
et Utilisation avant d’utiliser la machine. Il convient de se
familiariser avec toutes les commandes et de savoir
comment arrêter la machine.
L’échappement de ce produit contient du
monoxyde de carbone. Le monoxyde de carbone
est un gaz incolore, inodore et sans saveur
pouvant causer vertige, nausée, perte de
conscience, voire des lésions cérébrales et la
mort en cas d’inhalation prolongée.
Utiliser la machine exclusivement à l’extérieur
dans un endroit bien aéré. Tenir les enfants,
animaux et autres personnes présentes à l’écart.
L’infraction à ces règles peut causer des lésions
graves ou la mort.
Lors du démarrage et de la mise à l’arrêt, les bruits
métalliques éventuels sont causés par le positionnement
des marteaux triangulaires et des marteaux coudés sur
le rotor. Ceci est normal. Si ce bruit se poursuit une fois
que la machine a atteint son plein régime, faire contrôler
la machine par le revendeur. La surcharge du matériel
raccourcit sa durée de service et peut causer des
pannes mécaniques.
Ajouter du carburant
Utilisation de la déchiqueteuse
La déchiqueteuse est conçue pour accepter des
branchages et branches d’arbre jusqu’à 7,6 cm de
diamètre environ. Les couteaux permettent également le
déchiquetage de matières organiques grossières de type
épis de maïs. Introduire les branches d’arbres dans cône
par le côté le plus épais. En raison des risques de recul
brusque occasionnel, toujours se tenir sur le côté de la
machine. Toujours laisser la machine tirer les branches
d’elle-même vers l’intérieur.
Pour écarter les risques de dommage du
moteur/circuit de carburant, ne pas utiliser
d’essence contenant du MÉTHANOL, de
carburol contenant plus de 10 % d’ÉTHANOL,
d’additifs pour carburants ni d’essence C
(blanche).
AVERTISSEMENT
L’essence est extrêmement inflammable et doit
être manipulée avec précaution. Ne jamais faire
l’appoint de carburant alors que le moteur est
encore chaud. Ne pas permettre de flamme nue,
cigarette allumée ni allumettes au voisinage.
Éviter de trop remplir le réservoir et essuyer tout
débordement éventuel.
Utilisation de la broyeuse
La broyeuse est conçue pour broyer les petites
broussailles, feuilles et autres déchets végétaux
volumineux mais légers. Une fois la matière chargée
dans la trémie, elle est entraînée vers les marteaux
broyeurs par aspiration.
Raccord d’aspiration (en option)
Pour ajouter du carburant :
1. Ouvrir le bouchon du réservoir (voir Figure 1).
2. Remplir le réservoir. Ne pas faire déborder. Laisser
assez de place dans le réservoir pour la dilatation du
carburant. Voir les conseils spécifiques au carburant
dans le manuel du moteur.
3. Remettre le bouchon du réservoir en place et le
serrer à la main.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les accidents corporels graves causés
par les lames en rotation, garder les mains hors
des ouvertures lorsque la machine est en marche.
En plus du cône de déchiqueteuse et de la trémis, les
petits débris peuvent être chargés au moyen du
nécessaire d’aspiration. Les feuilles peuvent être
ratissées jusque dans le plateau à feuilles, d’où elles
sont aspirées jusqu’à la broyeuse. Pour les endroits
difficiles d’accès, il est possible d’utiliser le tuyau et
l’embout d’aspiration. La force d’aspiration peut être
réglée en tournant le manchon sur l’embout d’aspiration.
Démarrer le moteur
Lieu d’utilisation
Choisir un endroit dont le sol est ferme et horizontal,
recouvert de terre ou d’herbe. Ne pas utiliser sur des
surfaces mouillées ou lisses ou à proximité d’autres
personnes. Arranger et organiser les matières à réduire
de manière à ne pas devoir passer devant les ouvertures
d’alimentation ou d’éjection et à avoir suffisamment de
place pour travailler en toute sécurité.
10
1. Mettre la manette des gaz à PLEIN RÉGIME.
2. Fermer le starter.
REMARQUE : L’emploi du starter n’est pas toujours
nécessaire lorsque le moteur est chaud.
3. Placer un pied sur le pied d’appui avant pour tenir la
machine fermement en place.
4. Tirer sur le cordon de lanceur pour faire tourner le
moteur. Tirer lentement au début puis de plus en plus
vite à chaque traction.
5. Une fois le moteur en marche, ouvrir le starter et
mettre la manette des gaz à BAS RÉGIME. Laisser
chauffer le moteur pendant au moins une minute.
6. Mettre la manette des gaz à PLEIN RÉGIME et
commencer le broyage ou déchiquetage.
Utilisation
Arrêter le moteur
REMARQUE : en cas d’urgence, le moteur peut être
arrêté en plaçant la manette des gaz en position ARRÊT.
1. Pousser la manette des gaz à fond vers la gauche
jusqu’en position ARRÊT.
REMARQUE : Lors du démarrage et de la mise à l’arrêt,
les bruits métalliques éventuels sont causés par le
positionnement des marteaux triangulaires et des
marteaux coudés sur le rotor. Ceci est normal.
2. Après l’arrêt complet du moteur, débrancher le câble
de la bougie et enlever tous les débris de la machine
et du moteur.
Réduire les matières végétales
Le respect des conseils suivants permet un broyage ou
un déchiquetage efficace de la majorité des matières
végétales.
Conseils de déchiquetage
Figure 2. Broyage
• Élaguer les branches jusqu’à proximité de la branche
maîtresse pour faciliter l’introduction dans le cône de
déchiqueteuse.
• Le déchiquetage des grosses branches sèches et
dures peut être facilité en les tournant tout en les
introduisant et retirant de façon répétitive.
• Si la matière à déchiqueter est extrêmement dure,
produit des reculs violents hors du cône de
déchiqueteuse ou est difficile à maîtriser, la sortir
immédiatement et la mettre de côté.
• Si un effort est nécessaire pour introduire les
matières dans la déchiqueteuse, les lames doivent
vraisemblablement être affûtées. Se reporter à la
section Dépannage et réparation du manuel ou
consulter un revendeur agréé.
• Toujours maîtriser les matières durant leur
introduction dans le cône pour empêcher les
mouvements incontrôlés.
• Ne pas introduire de déchets de petite taille à la main
dans le cône de déchiqueteuse. Utiliser un morceau
de plus grande taille pour les pousser dans le cône.
Conseils de broyage
• Ne pas surcharger la broyeuse en déversant de
grands volumes de matière dans la trémie.
• Alterner les charges de matières sèches et humides
afin d’éviter d’obstruer l’éjecteur.
• Ne jamais utiliser d’objet pour forcer l’introduction de
matière dans la chambre de broyage. Il pourrait être
pris dans les marteaux broyeurs et endommager la
machine.
Figure 3. Déchiquetage
11
Utilisation
Conseils pour le déchiquetage et le broyage
Utilisation
Type de déchets
autorisés
Limites de taille
Broyage
Matière organique sèche ou Branches et brindilles
humide, notamment feuilles, jusqu’à 13 mm de diamètre
plantes, fleurs, fruits et
et 45 cm de long.
légumes.
Remarques
Broyer ou déchiqueter des déchets verts
humides avec des déchets secs en
alternance pour éviter d’obstruer
l’éjecteur.
Alimenter à un rythme permettant au
rotor de maintenir la cadence et de
fonctionner à haute régime.
Déchiquetage
Branches d’arbres plus
longues et épaisses ou
petits fagots de bâtons plus
fins.
Branches maîtresses et
branchages ou fagots de
bâtons plus fins. Diamètres
maximum de 7,6 cm
environ.
Élaguer les grosses branches jusqu’à
proximité de la branche maîtresse .
Toujours utiliser un bâton plus court
pour pousser l’extrémité des branches
dans le cône. Ne jamais placer les
mains dans le cône.
Ne jamais déchiqueter de matières
dures ou sèches de type bois-d’œuvre
séché au four ou autre matériau de
construction.
Accessoire
d’aspiration
Déchets secs et légers du
type feuilles, herbe coupée
ou sciure.
Petits matériaux non
susceptibles d’obstruer le
tuyau d’aspiration.
Remisage
Avant de remiser la machine en fin de saison, lire les
instructions d’entretien et remisage de la section Règles
de sécurité, puis procéder comme suit :
• Suivre les instructions d’entretien et de remisage du
moteur figurant dans le manuel du moteur. Ceci inclut
une vidange du circuit de carburant ou l’ajout d’un
stabilisateur dans le carburant (ne pas entreposer
une machine remplie d’essence dans un local fermé voir l’avertissement).
Avant de démarrer la machine après l’avoir remisée :
• Vérifier tous les niveaux de liquides. Vérifier tous les
points de maintenance.
• Effectuer l’ensemble des contrôles et procédures
conseillés figurant dans le manuel du moteur.
• Laisser le moteur chauffer plusieurs minutes avant
toute utilisation.
12
Ne jamais utiliser la déchiqueteuse avec
des produits du bois imprégnés sous
pression.
L’aspirateur est conçu pour les petits
déchets secs et pour le nettoyage
d’aménagements paysagers et de
parterres de fleurs. Les brindilles,
feuilles humides et autres matières
volumineuses peuvent boucher le tuyau
et obstruer la chambre de broyage.
Entretien
périodique
Calendrier et procédures d’entretien
Appliquer le calendrier ci-dessous pour assurer l’entretien normal de la machine.
SÉCURITÉ
Avant
Toutes les Toutes les
chaque
5 heures 25 heures
utilisation
Contrôler le serrage de la visserie
Toutes les
100 heures
Toutes les Printemps
250 heures et automne
•
•
Contrôler toutes les étiquettes de sécurité
•
Contrôler le cône, la trémie et les
protections.
•
ENTRETIEN DE LA
DÉCHIQUETEUSE
Nettoyer les débris du moteur et de la
déchiqueteuse. **
Contrôler / tourner les marteaux broyeurs
Avant
Toutes les Toutes les
chaque
5 heures 25 heures
utilisation
•
Vérifier le niveau d’huile moteur *
Toutes les Printemps
250 heures et automne
•
•
•
Contrôler / tourner les couteaux
déchiqueteurs
ENTRETIEN DU MOTEUR
Toutes les
100 heures
Avant
Toutes les Toutes les
chaque
8 heures 25 heures
utilisation
•
Toutes les
50 heures
Toutes les Printemps
100 heures et automne
•
•
Changer l’huile moteur * **
•
Contrôler / changer le filtre à air du moteur * **
•
Changer la bougie d’allumage *
* Consulter le manuel du moteur. Changer l’huile moteur d’origine après la période de rodage initiale
de 5 à 8 heures.
** Plus souvent par temps chaud (plus de 30°C) ou en cas d’utilisation dans un milieu poussiéreux.
Contrôler le serrage de la
visserie
Contrôler le cône, la trémie et les
protections
Fréquence : toutes les 5 heures; chaque printemps
et automne.
Contrôler le bon serrage de la visserie et des pièces de
la machine. Accorder une attention particulière à la
visserie de fixation du cône de déchiqueteuse, de la
trémie, de l’axe des roues et du pied avant.
Fréquence : chaque printemps et automne.
Vérifier que le cône de déchiqueteuse, la trémie de
broyeuse et les protections de l’éjecteur sont en place,
intacts et solidement fixés. Changer toute pièce
endommagée ou manquante.
Contrôler les étiquettes de
sécurité
Fréquence : chaque printemps et automne.
Vérifier que les étiquettes de sécurité sont en place et
intactes. Les autocollants et leurs numéros de référence
sont présentés à la page 6. Changer tout autocollant
endommagé ou manquant.
13
Entretien périodique
A
Figure 4. Nettoyage des débris des ailettes de
refroidissement du moteur
Figure 5. Contrôle des marteaux broyeurs
A. Couvercle d’accès
Nettoyer les débris du moteur et
de la déchiqueteuse
Fréquence : avant chaque utilisation et toutes les
100 heures.
Le moteur a besoin d’air pour se refroidir et pour la
combustion. Avant chaque utilisation, nettoyer tous les
débris de la machine, en particulier autour de la grille de
prise d’air, du filtre à air et du pot d’échappement. Toutes
les 100 heures, déposer la grille de prise d’air et nettoyer
tous les débris des ailettes de refroidissement du moteur
aux emplacements indiqués sur la Figure 4. Il est
conseillé de confier cette opération à un revendeur agréé.
Contrôler / tourner les marteaux
broyeurs
Figure 6. Zone d’usure de marteau triangulaire
Fréquence : toutes les 25 heures ou selon les
besoins
Les marteaux broyeurs de la machine peuvent être
tournés pour offrir une surface de coupe neuve le cas
échéant. Les marteaux triangulaires peuvent être
tournés deux fois, puis inversés, offrant un total de 6
arêtes de coupe tranchantes. Les marteaux coudés
peuvent être inversés une fois. Pour contrôler les
marteaux broyeurs :
AVERTISSEMENT
Risque d’amputation. Pour écarter les risques de
blessure grave causée par un démarrage
accidentel, débrancher le câble de bougie et
l’attacher à l’écart de la bougie avant toute
intervention sur la machine.
Figure 7. Zone d’usure de marteau coudé
1. Débrancher le câble de bougie et l’attacher à l’écart
de la bougie.
2. Déposer le petit couvercle d’accès circulaire (A,
Figure 5) du dos du carter de broyeuse.
3. Contrôler les arêtes de coupe des marteaux
triangulaires (Figure 6) et des marteaux coudés
(Figure 7).
Pour tourner ou changer les marteaux broyeurs, voir la
section Dépannage et réparation.
14
Entretien périodique
Contrôler les couteaux
déchiqueteurs
Fréquence : toutes les 25 heures ou selon les
besoins
Les couteaux déchiqueteurs de la machine peuvent être
tournés ou affûtés pour offrir une surface de coupe
neuve le cas échéant. Lors du contrôle des couteaux,
prendre garde à ne pas toucher les arêtes tranchantes.
Pour contrôler les couteaux déchiqueteurs :
A
1. Débrancher le câble de bougie et l’attacher à l’écart
de la bougie.
AVERTISSEMENT
Figure 8. Contrôle des couteaux déchiqueteurs
A. Cône de déchiqueteuse
Pour écarter les risques de blessure grave causée
par un démarrage accidentel, débrancher le câble
de bougie et l’attacher à l’écart de la bougie avant
toute intervention sur la machine.
2. Voir Figure 8. Déposer les écrous de fixation du cône
sur l’avant de la déchiqueteuse. Déposer le cône de
déchiqueteuse (A) pour accéder aux couteaux.
3. Tirer lentement sur le cordon du lanceur à enrouleur
pour faire tourner le rotor jusqu’à ce que les lames
soient visibles.
Pour affûter ou changer les couteaux déchiqueteurs, voir
la section Dépannage et réparation.
Contrôler / changer le filtre à air
du moteur
C
D
E
B
Fréquence : toutes les 25 heures
Le filtre à air du moteur doit être ouvert, contrôlé et son
élément filtrant changé toutes les 25 heures ou selon les
besoins en cas d’accumulation de débris dans le filtre.
Pour changer l’élément filtrant et le pré-dépoussiéreur.
1. Desserrer les vis (A, Figure 9) puis déposer le capot
de filtre (B).
2. Contrôler le pré-dépoussiéreur (C) et l’élément filtrant
(D). Les changer s’ils sont sales.
3. Introduire le pré-dépoussiéreur (C) et l’élément filtrant
(D) neufs dans le capot de filtre (B). Veiller à ce que
les flèches sur l’élément filtrant pointent vers le haut
et que la lèvre du pré-dépoussiéreur couvre les
plissements au bas du filtre.
4. Introduire les pattes du capot (F) dans les encoches
du support de filtre.
5. Basculer le couvercle vers le haut pour le fermer et
serrer la vis (A).
A
Figure 9. Changement du filtre à air
A. Vis
B. Capot de filtre
C. Pré-dépoussiéreur
D. Élément filtrant
E. Support de filtre à air
F. Pattes et encoches
Changer les bougies d’allumage
Pour cette opération, s’adresser à un revendeur agréé.
15
F
Entretien périodique
Type et capacité d’huile moteur
Use oil classified API Service Class SF,
SG, SH, SJ or better with SAE Viscosity:
Choisir une huile moteur de qualité en s’aidant du
tableau à la Figure 10. Les modèles de 5,5 ch
nécessitent 0,6 litre d’huile. Les modèles de 8 ch ont une
capacité de 0,8 litre d’huile.
30 Conventional**
Vérifier le niveau d’huile moteur
5W-30
10W-30
Conventional*
Fréquence : avant chaque utilisation
Contrôler le niveau d’huile moteur par le bouchon de
remplissage et de niveau (A, Figure 11).
5W-30, 10W-30 Synthetic
1. Couper le moteur et attendre l’arrêt complet de toutes
les pièces en mouvement.
˚F
2. Ouvrir le bouchon de remplissage et de niveau (A,
Figure 11) en le dévissant vers la gauche. L’huile doit
atteindre l’embouchure de l’orifice de remplissage,
comme indiqué en médaille à la Figure 11.
-20
0
20 32 40
60
80
100
-7 0 4
16
27
38
-30
-18
*CAUTION: Air cooled engines run hotter than automotive engines.
The use of non-synthetic multi-viscosity oils (5W-30, 10W-30, etc.)
in temperatures above 40º F (4ºC) will result in higher than normal
oil consumption. When using a multi-viscosity oil, check oil level
more frequently.
˚C
Changer l’huile moteur
**CAUTION: SAE 30 oil, if used below 40º F (4ºC), will result in hard
starting and possible engine bore damage due to inadequate
lubrication.
Fréquence : Toutes les 50 heures
1. Couper le moteur et attendre l’arrêt complet de toutes
les pièces en mouvement. Laisser la machine
refroidir avant de changer l’huile.
Figure 10. Huiles préconisées
2. Ouvrir le bouchon de remplissage et de niveau (A,
Figure 11) en le dévissant vers la gauche.
3. Placer un bac à vidange sous le moteur et enlever le
bouchon de vidange d’huile (B, Figure 11). Attendre
que toute l’huile soit vidangée.
A
4. Remettre le bouchon de vidange en place (B). Serrer
le bouchon à un couple de 14 Nm.
5. Remplir d’huile par l’orifice de remplissage (A)
jusqu’à ce que le niveau atteigne le bord inférieur de
l’orifice de remplissage (médaillon Figure 11).
B
Figure 11. Remplissage et vidange d’huile
A. Bouchon de remplissage et de niveau
B. Bouchon de vidange d’huile
16
Dépannage
et réparation
Tableau de dépannage
AVERTISSEMENT
Bien que l’entretien normal et la maintenance régulière
assurent une longévité accrue à l’équipement, un usage
prolongé ou constant peut, au bout d’un certain temps,
nécessiter certaines réparations pour permettre au
matériel de continuer de fonctionner correctement.
Pour écarter les risques de blessures graves, ne
travailler sur la machine qu’avec le moteur arrêté.
Toujours débrancher le câble de bougie et
l’attacher à l’écart de la bougie avant de
commencer le travail d’entretien, afin d’empêcher
tout démarrage intempestif du moteur.
Le guide de dépannage qui suit contient la liste des
problèmes les plus courants, avec leurs causes et les
actions correctives.
Les pages suivantes contiennent des instructions
permettant d’effectuer soi-même ces réglages et
réparations mineurs. Au besoin, toutes ces procédures
peuvent être confiées au revendeur agréé.
PROBLÈME
CAUSE
SOLUTION
Le moteur ne démarre pas.
1.
2.
3.
Ajouter du carburant.
Rebrancher le câble de bougie.
Voir Démarrage dans la section Utilisation.
4.
5.
6.
Fumée d’échappement noire.
Le moteur tourne mais aucune
matière n’est éjectée.
Vibration excessive des branches
lors du déchiquetage.
7.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
Bruit ou vibration inhabituels lors
du passage de matière.
1.
2.
3.
L’aspiration ne fonctionne pas.
1.
2.
3.
4.
5.
Panne de carburant.
Bougie débranchée.
Commandes du moteur mal
réglées.
Bougie encrassée
Pas de compression. Le lanceur
à enrouleur se tire sans
résistance.
Pas d’étincelle. Problème
d’allumage.
Essence vieille ou éventée.
Filtre à air encrassé.
Starter fermé.
Éjecteur obstrué.
Le moteur ne tourne pas à
plein régime.
Couteaux déchiqueteurs
émoussés.
Les branches d’arbre sont
extrêmement dures ou sèches.
Surcharge de matière sur le rotor.
Déposer la bougie, la nettoyer ou la changer.
Consulter le revendeur agréé.
Consulter le revendeur agréé.
Consulter le revendeur agréé.
Changer le filtre à air. Voir le manuel du moteur.
Ouvrir le starter.
Nettoyer les débris.
Mettre les gaz à PLEIN RÉGIME.
Affûter ou changer les couteaux déchiqueteurs.
Matières ne convenant pas pour le
déchiquetage.
Laisser la machine se vider d’elle-même avant
d’ajouter de la matière dans la trémie.
Marteaux cassés, faussés ou
Contrôler le montage. Serrer ou changer
desserrés.
selon le besoin.
Marteaux grippés.
Vérifier l’absence d’obstructions et de débris.
Réparer selon les besoins.
Couvercle de trémie pas en place. Poser le couvercle.
Matières trop humides.
Laisser sécher.
Tuyau mal attaché.
Attacher le tuyau conformément aux instructions
(voir nécessaire du tuyau).
Tuyau obstrué ou endommagé
Éliminer le bourrage ou changer.
Le moteur ne tourne pas à plein
Mettre les gaz à PLEIN RÉGIME.
régime.
17
Dépannage et réparation
Figure 12. Dépose de la trémie de broyeur
Figure 13. Dépose du carter de rotor
Réparation
Rotation et changement des marteaux
broyeurs
F
E
G
Les arêtes tranchantes des marteaux broyeurs peuvent
finir par s’user, nécessitant la rotation des marteaux ou
leur changement une fois que toutes les arêtes sont
émoussées.
Les marteaux triangulaires peuvent être tournés deux
fois après avoir émoussé la première arête, puis
inversés et tournés à nouveau, offrant un total de 6
arêtes. Les marteaux coudés peuvent être inversés une
fois, offrant un total de deux arêtes tranchantes.
Pour tourner les marteaux broyeurs :
1. Couper le moteur et attendre l’arrêt complet de toutes
les pièces en mouvement.
2. Débrancher le câble de bougie et l’attacher à l’écart
de la bougie.
D
C
AVERTISSEMENT
B
A
Pour écarter les risques de blessure grave causée
par un démarrage accidentel, débrancher le câble
de bougie et l’attacher à l’écart de la bougie avant
toute intervention sur la machine.
3. Détacher la trémie de broyeur du carter de rotor
(Figure 12).
4. Détacher le carter de rotor en déposant les vis qui le
maintiennent sur le carter principal (Figure 13).
5. Noter l’ordre de montage de la visserie de fixation
des marteaux (Figure 14). À l’aide d’une clé Allen de
5/16 de pouce, déposer les vis à tête six pans creux
(A) et le petit matériel associé.
6. Contrôler les marteaux (G, H), les tubes
d’espacement (D, F) et la visserie. Changer tout tube
d’espacement (D, F) présentant des signes d’usure.
Contrôler et inverser ou changer les marteaux (G, H).
7. Remonter les marteaux, tubes d’espacement,
rondelles et vis six pans creux. Serrer les vis six pans
creux (A) à un couple de 41 à 47 Nm. Voir
l’assemblage à la Figure 14. Le marteau coudé (G)
sur le côté opposé du rotor est tourné vers l’extérieur
pour équilibrer la rotation.
Répéter l’opération pour tous les marteaux.
D
C
B
A
F
H
E
Figure 14. Dépose du carter de rotor
A. Vis six pans creux
E. Tube d’espacmt court
B. Rondelle-frein, 3/8
F. Rondelle, 3/8
C. Rondelle, 7/8
(8 ch seulement)
D. Tube d’espacmt long
G. Marteau coudé
H. Marteau triangulaire
18
Dépannage et réparation
Affûtage et changement des couteaux
déchiqueteurs
Les couteaux déchiqueteurs doivent être affûtés ou
changés lorsque qu’un effort supplémentaire est
nécessaire pour faire avancer les branches d’arbre dans
le cône.
Les couteaux déchiqueteurs peuvent être réaffûtés à un
angle de 30° jusqu’à ce que la distance entre le bord du
biseau de lame et le trou de fixation soit réduit à 1,6 mm
(voir Figure 17).
Figure 15. Pose du cône de broyeuse
Pour contrôler, affûter ou changer les couteaux
déchiqueteurs :
1. Couper le moteur et attendre l’arrêt complet de toutes
les pièces en mouvement.
2. Débrancher le câble de bougie et l’attacher à l’écart
de la bougie.
AVERTISSEMENT
Risque d’amputation. Pour écarter les risques de
blessure grave causée par un démarrage
accidentel, débrancher le câble de bougie et
l’attacher à l’écart de la bougie avant toute
intervention sur la machine.
A
3. Détacher la trémie de broyeuse du carter de rotor
(voir Figure 12).
Figure 16. Orifice d’accès
A. Orifice d’accès
4. Détacher le carter de rotor en déposant les vis qui le
maintiennent sur le carter principal (voir Figure 13).
Top View
5. Déposer l’embase du cône de déchiqueteuse
(Figure 15).
Side View
1/16”
Min
6. Faire tourner le rotor jusqu’à ce que les vis six pans
creux de fixation de l’un des couteaux déchiqueteurs
soient accessibles par le carter de rotor et l’orifice
d’accès (Figure 16).
AVERTISSEMENT
30°
Risque de coupure. Pour écarter le risque de
blessure grave, éviter tout contact avec les arêtes
tranchantes des couteaux déchiqueteurs.
Figure 17. Tranchant minimum du couteau
déchiqueteur
7. À l’aide d’une clé Allen de 1/4 de pouce, desserrer et
déposer les deux vis à tête six pans creux et le
couteau déchiqueteur.
8. Contrôler, tourner, affûter ou changer le couteau
déchiqueteur.
9. Remonter le couteau déchiqueteur et serrer la vis six
pans creux à un couple de 24 à 27 Nm.
10. Faire tourner le rotor de 180 degrés et répéter avec
l’autre couteau déchiqueteur. Pour finir, remonter le
carter de rotor et la trémie de broyeuse.
19
Assemblage
initial
D
A
Figure 19. Pose de la trémie
C
B
Figure 18. Pose du cône de broyeuse
A. Vis 1/4-20 x 3/4, rondelle et écrou
B. Écrou à embase 5/16-18
C. Embase du cône
D. Cône de déchiqueteuse
Assemblage initial
Poser le cône de déchiqueteuse - tous
modèles
1. Fixer le cône de déchiqueteuse (D, Figure 18) sur
l’embase de cône (C) au moyen de vis de 1/4-20 x 3/4,
de rondelles et d’écrous (A).
2. Placer l’embase de cône (C) sur les trois goujons
filetés de 5/16-18 fixés sur le plateau moteur et le
fixer à l’aide de trois écrous à embase de 5/16-18 (B).
3. Bien serrer les écrous à embase.
Figure 20. Pose de la visserie à l’intérieur
de la trémie
Poser la trémie - tous modèles
1. Fixer la trémie sur le carter du moteur. Veiller à bien
engager la lèvre métallique de la chemise de trémie à
l’intérieur du carter.
2. Fixer la trémie sur le carter du moteur à l’aide de
deux vis mécaniques de 5/16 x 1/2 et de deux
rondelles plates de 5/16 (Figure 19). Ne pas serrer à
ce stade.
3. Voir Figure 20. Depuis l’intérieur de la trémie, poser
une vis mécanique de 5/16-18 x 3/4, une rondellefrein de 5/16 et une rondelle plate de 5/16 dans
chacun des trous supérieurs et inférieurs de la
chemise de trémie métallique. Serrer à la main
seulement.
4. Vérifier que la trémie est correctement en place et
serrer toutes les vis.
20
Assemblage initial
Poser la poignée - tous modèles
1. Soulever la poignée de trémie jusqu’à aligner les
trous extérieurs de la poignée avec les trous de la
trémie puis attacher avec des vis de 1/4-20 x 3/4,
rondelles et écrous (A, Figure 21). Introduire les vis
par l’extérieur de la trémie.
A
Figure 21. Pose de la poignée de trémie
A. Vis 1/4-20 x 3/4 et écrou
21
Assemblage initial
Slide bag over discharge chute.
Make sure bag
noose fits over top
of discharge chute
and notch in chute
bottom.
Lift discharge
chute and slide
bag over chute.
Make sure bag
noose fits over
top of discharge
chute and notch
in chute bottom.
Pull drawstring tight.
Pull drawstring tight.
Figure 22. Sac collecteur - modèles Amérique
du Nord
Figure 23. Sac collecteur - modèles CE
Poser le sac collecteur
Ce produit est fourni avec un sac collecteur permettant
de recueillir les déchets à la sortie de l’éjecteur. Poser le
sac collecteur comme indiqué à la Figure 22 ou 23.
Remplir d’huile moteur
Voir le type d’huile et les instructions de remplissage
sous « Type et capacité d’huile moteur » dans la section
Entretien périodique.
Faire le plein de carburant
Voir le type de carburant et les instructions de
remplissage sous « Ajouter du carburant » dans la
section Utilisation du manuel.
22
Caractéristiques
MOTEUR :
CHÂSSIS :
Briggs & Stratton 5,5 ch*
Tous modèles
Marque
Modèle
Puissance
Cylindrée
Capacité d’huile
Capacité de
déchiquetage
Capacité de broyage
Couteaux
déchiqueteurs
Marteaux broyeurs
Briggs & Stratton
120000
5,5 ch à 3600 tr/min
206 cm3
0,6 l
Briggs & Stratton 8 ch*
Marque
Modèle
Puissance
Cylindrée
Capacité d’huile
Taux de réduction
des déchets
Poids
Briggs & Stratton
200000
8 ch à 3600 tr/min
305 cm3
0,8 l
23
7,6 cm environ
13 mm x 45 cm de long
2
2 marteaux coudés,
2 marteaux triangulaires
20:1 environ
5,5 ch 54 kg ; 8 ch 59 kg
Pièces et
accessoires
Pièces de rechange
Manuels techniques
Les pièces de rechange peuvent être obtenues auprès
de tout concessionnaire agréé. Toujours utiliser des
pièces Simplicity d’origine.
Des exemplaires supplémentaires de ce manuel ainsi
que des nomenclatures des pièces entièrement illustrées
peuvent également être obtenus. Ces documents
montrent tous les éléments du produit en vue éclatée
(illustrations 3D montrant les liens entre les pièces et
comment elles s'assemblent) ainsi que les références et
quantités des pièces. Il contiennent également des notes
importantes sur l’assemblage et les valeurs de couple de
serrage.
Fournitures d’entretien
Nombres de fournitures pratiques pour l’entretien et la
réparation sont disponibles auprès des concessionnaires,
notamment :
Huile moteur
Peinture de retouche
Pistolet à graisse
Cartouche de graisse 240 ml
(8 oz.)
Pour connaître les manuels actuellement disponibles
pour un modèle particulier, contacter notre service des
publications (Customer Publications Department) au
(+1) 262-284-8519 (Simplicity).(+1) 866-313-6682
(Snapper) Avant d’appeler, veiller à avoir les
renseignements de l’encadré ci-dessous à disposition.
Les manuels techniques peuvent être téléchargés sur
Rebouche-pneu
Nettoyant/dégraissant
Stabilisateur d’essence
Accessoires en option
www.simplicitymfg.com
Nécessaire d’aspiration
Bidons d’essence
www.snapper.com,
24

Manuels associés