▼
Scroll to page 2
of
23
NEPTUNE PE/DE Operating Instructions........................................1-19 Betriebsanleitung .............................................20-38 Notice d’utilisation ............................................39-57 Gebruiksaanwijzing..........................................58-76 Istruzioni sull’uso .............................................77-95 Bruksanvisning .............................................. 96-114 Bruksanvisning ............................................ 115-133 Brugsvejledning ...........................................134-152 106269015 NEPTUNE 5-46 PE 3 4 NEPTUNE 5-54 PE 3 1 10 4 1 10 8 8 2 2 5 5 6 NEPTUNE 7-61 PE 4 3 1 8 10 6 2 5 6 NEPTUNE 5-85 PE 4 1 4 3 8 10 2 5 NEPTUNE PE Table des matières Symboles utilisés pour le signalement des instructions .................................................... .............................................40 1 Consignes de sécurité importantes .................................................... .............................................40 2 Description 3 Avant de démarrer le nettoyeur 4 Commande / fonctionnement 5 2.1 2.2 Destination .................................................................... 42 Organes de fonctionnement .......................................... 42 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 Transport et montage .................................................... 43 Activation du frein .......................................................... 43 Remplissage du réservoir de carburant ........................ 43 Branchement du flexible haute pression ....................... 44 Branchement de l’alimentation en eau .......................... 44 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 Branchements ............................................................... 45 Description des témoins lumineux................................. 45 Mise en marche du nettoyeur ........................................ 46 Régulation de la pression (lance Tornado) .................... 46 Utilisation de détergents ................................................ 46 Applications et méthodes 5.1 5.2 Techniques ................................................................... 47 Exemples de tâches types de nettoyage ....................... 48 6 Après l’utilisation du nettoyeur 6.1 6.2 Arrêt du nettoyeur .......................................................... 50 Entreposage / protection contre le gel........................... 50 7 Maintenance 7.1 7.2 Calendrier de maintenance ........................................... 51 Tâche de maintenance .................................................. 51 8 Diagnostic des pannes 8.1 8.2 Indications de l’afficheur ................................................ 54 Autres défauts ............................................................... 55 9 Informations complémentaires 9.1 9.2 9.3 9.4 Recyclage du nettoyeur ................................................. 56 Garantie......................................................................... 56 Déclaration CE de conformité ....................................... 56 Caractéristiques techniques ......................................... 57 39 NEPTUNE PE Symboles utilisés pour le signalement des instructions Avant de se servir du nettoyeur haute pression, l’utilisateur doit lire les instructions d’utilisation ci-incluses et les conserver en permanence à sa portée. Ce symbole met en évidence les consignes de sécurité de ce manuel d’utilisation qui doivent être observées pour éviter tout risque de blessure corporelle. Ce symbole met en évidence les consignes de sécurité à respecter pour éviter d’endommager la machine et d’en réduire les performances. Signale les conseils et instructions qui simplifient le travail et garantissent une utilisation sûre. Les opérations marquées de ce symbole ne doivent être effectuées que par un technicien NilfiskALTO agréé. 1 Consignes de sécurité importantes Transport Pour la propre sécurité de l’utilisateur Le nettoyeur haute pression ne doit être utilisé que par des personnes agréées et formées à son utilisation. Bien que très facile d’utilisation, les enfants ne doivent pas être autorisés à se servir du nettoyeur. Généralités L’utilisation d’un nettoyeur à haute pression est soumise aux réglementations locales applicables. En dehors des instructions d’utilisation et des réglementations de prévention des accidents applicables obligatoirement dans le pays d’utilisation, observer les règles admises de sécurité et de conformité d’utilisation. Ne pas utiliser de techniques de travail risquées. 40 Pour un transport sûr, dans un véhicule ou sur un véhicule, nous recommandons d’empêcher l’équipement de glisser et de basculer. L’arrimer avec des sangles. Pour le transport à des températures autour de 0 °C (32 °F) ou au-dessous, verser préalablement de l’antigel dans la pompe (cf. chapitre 6). Avant de démarrer le nettoyeur ATTENTION ! Les jets d’eau à haute pression peuvent être dangereux s’ils sont mal utilisés. Le jet d’eau ne doit jamais être dirigé vers des personnes, des animaux, des équipements électriques sous tension ni vers la machine elle-même. Porter les protections vestimentaires appropriées ainsi que des protections oculaires. Ne jamais diriger le jet vers soi-même ni vers d’autres personnes dans le but de nettoyer des vêtements ou des chaussures. Pendant le fonctionnement du nettoyeur, des forces de recul apparaissent au niveau de la vanne du pistolet et de la lance de pulvérisation. Si la lance n’est pas tenue droite, un couple apparaît également. Le pistolet et la lance de pulvérisation doivent par conséquent être tenus fermement et à deux mains. Ne pas utiliser le nettoyeur si d’autres personnes non équipées de vêtements de protection travaillent à proximité. Vérifier que le nettoyage des objets n’est pas susceptible de lessiver ou expulser des substances dangereuses (par exemple de l’amiante, du pétrole) qui pourraient nuire à l’environnement. Ne pas nettoyer de pièces fragiles en caoutchouc, tissus, etc. avec la buse 0 °. Afin de ne NEPTUNE PE pas endommager la surface à nettoyer, respecter une certaine distance entre la buse haute pression et celle-ci. Ne pas utiliser le flexible haute pression pour soulever des charges. REMARQUE : La pression et la température de travail maximales admissibles sont indiquées sur le flexible haute pression. Ne pas utiliser le nettoyeur si le flexible haute pression ou l’équipement sont endommagés. Assurer une circulation d’air suffisante. Ne pas recouvrir le nettoyeur ni le faire fonctionner dans une pièce insuffisamment ventilée. Ne pas entreposer le nettoyeur dans un endroit exposé au gel. Ne jamais faire fonctionner le nettoyeur sans alimentation en eau. Le fonctionnement sans eau, même bref, peut endommager gravement les joints de la pompe. Fonctionnement biodiesel peut se dégrader en cas de stockage de longue durée (par ex. pendant l’hiver), en cas de température extrême ou de transport dans de mauvaises conditions. Si l’état du carburant n’est pas dans les normes, des problèmes non couverts par la garantie peuvent apparaître. Si la machine doit fonctionner dans une station-service ou dans une zone potentiellement dangereuse, elle ne peut être utilisée qu’en dehors de la zone dangereuse définie par les « directives techniques sur les fluides inflammables » (allemandes ou similaire) applicables sur le site d’utilisation en raison du risque potentiel d’explosion dû au brûleur. Ne pas utiliser la machine dans une pièce fermée. ATTENTION ! Ne pas toucher ni couvrir l’échappement. Risque de brûlure et d’incendie. Maintenance et réparation ATTENTION ! Toujours retirer la clé de contact avant d’effectuer tout travail de maintenance sur le nettoyeur. sion sont importants pour la sécurité du nettoyeur. N’utiliser que des pièces hautes pressions approuvées par le constructeur. Pour tout autre besoin de maintenance ou de réparation, contacter un distributeur d’équipements Nilfisk-ALTO agréé. Essai Le nettoyeur est conforme aux « Directives sur les machines à pulvérisation de liquide » en vigueur en Allemagne. Le nettoyeur haute pression doit subir un contrôle de sécurité en conformité avec la « réglementation de prévention des accidents lors du travail avec les machines à pulvérisation de liquide » chaque fois que nécessaire et au moins tous les 12 mois par un inspecteur agréé. La « réglementation de prévention des accidents lors du travail avec les machines à pulvérisation de liquide » est disponible auprès de la société Carl Heymanns Verlag KG, Luxemburger Strasse 449, 50939 Cologne ainsi qu’auprès des groupements des assurances de responsabilité des employeurs. ATTENTION ! Ne pas utiliser de carburants inappropriés (par ex. essence) car ils peuvent exploser ou provoquer un incendie. N’utiliser que des carburants propres, sans moisissure ni contamination. Prendre contact avec le distributeur pour des informations sur les fournisseurs et les types de carburants recommandés. Cette machine est compatible avec le biodiesel (DIN 51606). Cependant, notre expérience nous a montré que souvent la qualité du carburant n’est pas conforme aux normes établies. Un produit organique comme le Effectuer uniquement les opérations de maintenance décrites dans le manuel d’utilisation. N’utiliser que des pièces de rechange d’origine Nilfisk-ALTO. N’effectuer aucune modification technique du nettoyeur haute pression. Les parties sous pression de ce nettoyeur haute pression ont été fabriquées en conformité avec le §9 de l’ordonnance allemande sur les récipients sous pression et ont subi un essai en pression. S’assurer que la machine soit régulièrement entretenue par un distributeur agréé Nilfisk-ALTO et selon le calendrier de maintenance. Le non-respect de cette clause entraîne la nullité de la garantie. Soupape de décharge ATTENTION ! Les flexibles , raccords et accouplements haute pres- La pression de la pompe est réduite au moyen d’une soupape de décharge qui renvoie l’eau vers l’entrée de la pompe à une pression minimale. Le point de fonctionnement est préréglé et verrouillé en usine. Il ne doit pas être modifié. 41 NEPTUNE PE 2 Description 2.1 Destination Ce nettoyeur haute pression a été conçu pour un usage professionnel. - 2.2 Organes de fonctionnement Agriculture Industrie Transports Automobile Services d’entretien municipaux Gardiennage Construction Industrie agroalimentaire Etc. Cf. illustration au début de ce manuel d’utilisation. 1. Alimentation en eau et filtrage (raccord rapide du flexible d’alimentation) 2. Contrôle du niveau d’huile de la pompe et remplissage 3. Bouchon de remplissage du carburant 4. Serpentin du brûleur 42 Le chapitre 5 décrit l’utilisation du nettoyeur haute pression pour différentes tâches de nettoyage. Toujours utiliser le nettoyeur comme décrit dans ce manuel d’utilisation. Toute autre utilisation risque d’endommager le nettoyeur ou la surface à nettoyer, ou peut causer de graves blessures aux personnes. 5. Sortie haute pression (raccord rapide mâle) 6. Points de levage du châssis 7. Roue pivotante avec de parking 8. Lance de pulvérisation 9. Entreposage de la lance de pulvérisation 10. Panneau de commande NEPTUNE PE 3 Avant de démarrer la machine 3.1 saires pour prendre en compte l’altitude et la pression qui en résulte. C’est valable aussi bien pour le gaz naturel, que le propane ou le diesel. Transport et montage 1. La manière la plus sûre pour lever la machine est l’utilisation d’un chariot à fourche. La flèche de l’illustration indique le meilleur emplacement pour positionner la fourche. Pour que la combustion soit correcte, tous les appareils utilisant un carburant comme les nettoyeurs haute pression ont besoin d’un mélange d’air et de carburant pondéré approprié . C’est pourquoi certains réglages de l’alimentation en air du brûleur peuvent être néces- Le nettoyeur haute pression à eau chaude Nilfisk-ALTO a été essayé de façon exhaustive et réglé pour des performances optimales avant de quitter l’usine. L’usine est située à environ 200 m (650 ft) au-dessus du niveau de la mer et les réglages de la combustion sont optimaux pour cette altitude. Si le lieu d’utilisation est à une altitude supérieure à 1200 m (3900 pieds) audessus du niveau de la mer, le brûleur peut nécessiter un nouveau réglage pour fonctionner correctement et consommer un minimum. Pour toute assistance, contacter le revendeur NilfiskALTO le plus proche. 3.2 Activation du frein (seulement machines avec roues 1. Avant d’utiliser le nettoyeur pour la première fois, contrôler soigneusement l’absence de défaut et de dommage. 2. N’utiliser la machine que si elle se trouve en parfait état de fonctionnement. 3. Activer le frein. 3.3 Remplissage du réservoir de carburant Lorsque la machine est froide et à l’arrêt : 1. Remplir le réservoir de carburant à partir d’un bidon propre rempli de carburant frais D FU IESE EL L OIL 43 NEPTUNE PE (fioul EL, ou diesel DIN 51 603), ou autre carburant recommandé par un distributeur agréé. Cette machine est compatible avec le biodiesel, cf. remarques du chapitre 1. Le carburant ne doit pas être contaminé. Capacité maximale du réservoir. 57 l. REMARQUE : Aux températures inférieures à 8 °C (46 °F), les carburants pour moteurs diesels commencent à se solidifier (précipitation des paraffines). Cela peut entraîner des difficultés d’allumage du brûleur. Avant la période hivernale, il est recommandé d’ajouter un produit stabilisant (disponible chez les revendeurs de fioul). Pour le remplissage de carburant du moteur, voir les instructions ci-incluses concernant le moteur. 3.4 Branchement du flexible haute pression 1. Brancher connecteur rapide du flexible haute pression sur l’embout de sortie haute pression. 3.5 Branchement de l’alimentation en eau 1. Brancher le raccord de flexible placé avec le manuel de l’utilisateur sur le tuyau d’alimentation en eau. 2. Rincer brièvement le tuyau d’alimentation en eau afin d’éviter d’envoyer dans la machine du sable ou d’autres particules. 3. Brancher le raccord du tuyau sur l’arrivée d’eau. 4. Ouvrir le robinet d’alimentation en eau. Nota : Cf. chapitre 9.4, « Caractéristiques techniques » concernant la quantité et la pression d’eau nécessaires. Si l’eau est de mauvaise qualité (sable, etc.), il est recommandé de placer un filtre sur l’alimentation en eau. 44 Le tuyau d’alimentation en eau devrait être renforcé et avoir un diamètre interne minimal de 19 mm (3/4"). NEPTUNE PE 4 Commande / fonctionnement 4.1 Branchements 4.1.1 Branchement de la lance de pulvérisation sur le pistolet pulvérisateur 4.2 Description des témoins lumineux 1. Tirer vers l'arrière la poignée à déclenchement rapide bleue (A) du pistolet pulvérisateur. 2. Enfoncer l’embout de la lance de pulvérisation (B) dans le raccord rapide, puis le relâcher. 3. Tirer sur la lance de pulvérisation (ou tout autre accessoire) pour vérifier qu'elle est fixée en toute sécurité sur le pistolet pulvérisateur. REMARQUE : toujours retirer toute saleté de l’embout avant de brancher la lance de pulvérisation sur le pistolet. Toutes les machines ne sont pas équipées de tous les témoins. Description des témoins lumineux : 4. Témoin de température de la pompe. La température de la pompe haute pression est trop élevée. Coupe le moteur. REMARQUE : sauf Neptune 5-51 DE. Cette machine ouvre une vanne lorsque la température devient trop élevée. 5. Témoin de charge de batterie. Allumé en l’absence de charge. 6. Témoin de fonctionnement de l’eau chaude. 7. Témoin d’entretien. Allumé si un entretien est nécessaire. 8. Niveau de carburant faible. Allumé s’il faut remplir le réservoir. 9. Fonctionnement et régulation de température. 10. Compteur horaire 2 3 4 5 1 1 9 10 6 7 8 1. Interrupteur de démarrage du moteur 2. Témoin de charge de batterie 3. Témoin d’huile 45 NEPTUNE PE 4.3 Mise en marche du nettoyeur 4.3.1 Fonctionnement à eau froide Avant de démarrer le moteur, l’utilisateur doit lire avec attention les instructions d’utilisation du moteur. Ces instructions d’utilisation décrivent le fonctionnement et le service du moteur. Une fois le moteur démarré, le nettoyeur haute pression peut être utilisé pour le nettoyage à l’eau froide. 4.3.2 Fonctionnement à eau chaude 6 4.4 Régulation de pression (lance Tornado) 1. Mettre le commutateur sur la température souhaitée. Lorsque le témoin 6 s’allume, la machine est prête pour l’utilisation. Pour travailler avec une température supérieure à 100 °C, tourner le bouton (noir) de la pompe dans le sens horaire jusqu’à la butée de limitation. 2. Déverrouiller la poignée de pulvérisation et appuyer sur le déclencheur. 3. Le brûleur à fioul démarre. 4. Relâcher le déclencheur et reverrouiller la poignée de pulvérisation lorsqu’elle n’est pas utilisée. 1. Tourner la molette sur le pistolet pulvérisateur : – haute pression = sens horaire (+) pour élever la pression – basse pression = sens antihoraire (–) pour diminuer la pression. 4.5 46 Utilisation de détergents Pour l’utilisation de détergents, il faut un injecteur externe. Pour plus d’informations, contacter le distributeur Nilfisk-ALTO agréé le plus proche. ATTENTION ! Ne jamais laisser sécher de détergent sur la surface à nettoyer. La surface pourrait être endommagée. NEPTUNE PE 5 Domaines d‘utilisation et méthodes de travail 5.1 Indications générales Vous obtiendrez un nettoyage à haute pression efficace en observant quelques directives et en vous basant sur vos expériences personnelles dans des domaines spéciaux. Accessoires et détergents peuvent, s’ils sont employés correctement, renforcer l’effet du nettoyage. Vous trouverez ici quelques indications fondamentales. 5.1.1 Détremper Les couches de saleté épaisses et incrustées peuvent être détachées ou amollies après avoir trempé un certain temps. Une méthode idéale, en particulier dans l’agriculture – par exemple dans les porcheries. L’emploi de détergents moussants et alcalins optimise l’effet. Vaporisez la solution de détergent sur la surface et laissez agir 30 minutes. Vous pouvez ensuite nettoyer beaucoup plus vite avec le jet haute pression. 5.1.2 Appliquer détergent et mousse Les détergents et la mousse devraient être pulvérisés sur la surface sèche afin que le produit non dilué soit en contact avec la saleté. Sur les surfaces verticales, travaillez de bas en haut pour éviter les traînées lorsque la solution de détergent ruisselle. Laissez agir quelques minutes avant de nettoyer avec le jet haute pression. Ne laissez pas sécher les détergents. 5.1.3 Température Des températures relativement élevées renforcent l’effet du nettoyage. Graisses et huiles, notamment, peuvent se dissoudre plus vite et plus facilement. Les protéines se dissolvent le mieux à des températures autour de 60°C, les huiles et les graisses entre 70°C et 90°C. 5.1.4 Action mécanique La dissolution de couches de saleté épaisses nécessite en plus une action mécanique. Des lances spéciales et des brosses de lavage (rotatives) produisent le meilleur effet pour détacher la couche de saleté. 5.1.5 Grand débit d’eau et haute pression La haute pression n’est pas toujours la meilleure solution et une pression trop forte peut endommager les surfaces. L’effet du nettoyage dépend également du débit d’eau. Une pression de 100 bars est suffisante pour nettoyer des véhicules (avec de l’eau chaude). Un débit d’eau plus important permet de rincer et d’entraîner la saleté détachée. 47 NEPTUNE PE 5.2 Utilisations typiques 5.2.1 Agriculture Emploi Etables Enclos à porcs Nettoyage des murs, sols, équipements Désinfection Accessoires Injecteur de mousse Lance à mousse Powerspeed lance Floor Cleaner Détergents Universal Alkafoam Désinfection DES 3000 Parc de véhicules Tracteur, charrue etc. Lance standard Injecteur de détergent Lance Powerspeed Lance coudée et laveur de dessous de caisse Brosses Méthode 1. Détremper – appliquez de la mousse sur toutes les surfaces (de bas en haut) et laissez agir 30 minutes. 2. Enlevez la saleté avec la haute pression et éventuellement un accessoire adapté. Travaillez de bas en haut sur les surfaces verticales. 3. Pour entraîner de grandes quantités de saleté, réglez sur le plus grand débit d’eau possible. 4. Pour assurer l’hygiène, utilisez uniquement les désinfectants recommandés. N’appliquez le désinfectant qu’après élimination complète de la saleté. 1. Appliquez le détergent sur la surface pour dissoudre la saleté. Travaillez de bas en haut. 2. Rincez avec le jet haute pression en commençant par le bas. Servez-vous d’accessoires pour nettoyer les endroits d’accès difficile. 3. Nettoyez les pièces fragiles telles que moteurs et caoutchouc avec une pression plus faible pour ne pas les endommager. 5.2.2 Véhicules Emploi Surfaces de véhicules Accessoires Lance standard Injecteur de détergent Lance coudée et laveur de dessous de caisse Brosses Détergents Aktive Shampoo Aktive Foam Sapphire Super Plus Aktive Wax Allosil RimTop 48 Méthode 1. Appliquez le détergent sur la surface pour dissoudre la saleté. Travaillez de bas en haut. Pour enlever des traces d’insectes, vaporiser préalablement de l’Allosil p. ex., puis rincez à faible pression et nettoyez tout le véhicule en ajoutant du détergent. Laissez agir le produit env. 5 minutes. Les surfaces métalliques peuvent être nettoyées avec RimTop. 2. Rincez avec le jet haute pression en commençant par le bas. Servez-vous d’accessoires pour nettoyer les endroits d’accès difficile. Employez des brosses. Les lances courtes sont pour le nettoyage de moteurs et de passages de roues. Utilisez des lances coudées ou des laveurs de dessous de caisse. 3. Nettoyez les pièces fragiles telles que moteurs et caoutchouc avec une pression plus faible pour ne pas les endommager. 4. Appliquez de la cire liquide avec le nettoyeur haute pression pour diminuer le nouvel encrassement. NEPTUNE PE 5.2.3 Bâtiment et industrie Emploi Surfaces Objets métalliques Accessoires njecteur de mousse Lance standard Lance coudée Tête de nettoyage de réservoirs Détergents Intensive J25 Multi Combi Aktive Alkafoam Détergents DES 3000 Surfaces rouillées, endommagées avant le traitement Dispositif d’hydrosablage Méthode 1. Appliquez une couche de mousse épaisse sur la surface sèche. Travaillez de bas en haut sur les surfaces verticales. Laissez agir la mousse env. 30 minutes pour un effet optimal. 2. Rincez avec le jet haute pression. Servez-vous d’accessoires adaptés. Utilisez la haute pression pour détacher la saleté. Utilisez une pression plus faible et une grande quantité d’eau pour entraîner la saleté. 3. N’appliquez du désinfectant qu’après élimination complète de la saleté. Les salissures importantes, p. ex. dans des abattoirs, peuvent être entraînées avec une grande quantité d’eau. Les têtes de nettoyage de réservoirs servent pour les fûts, auges, réservoirs de mélange etc. Elles sont dotées d’un entraînement hydraulique ou électrique et permettent un nettoyage automatique sans surveillance permanente. 1. Raccordez le dispositif d’hydrosablage au nettoyeur haute pression et plongez le flexible d’aspiration dans le réservoir de sable. 2. Portez des lunettes et des vêtements de protection pendant le travail. 3. Rouille et peinture peuvent être enlevées avec le mélange sable/eau. Ce ne sont là que quelques exemples d’application. Chaque tâche de nettoyage est différente. Pour trouver la meilleure solution pour vos travaux de nettoyage, veuillez vous adresser à votre dépositaire Nilfisk-ALTO. 49 NEPTUNE PE 6 Après l’utilisation du nettoyeur 6.1 Arrêt du nettoyeur 6.2 Entreposage / protection contre le gel 1. Fermer le robinet d’arrivée d’eau. 2. Débrancher la lance et actionner la poignée de pulvérisation afin de vider l’eau restant dans le système. 3. Mettre l’interrupteur MARCHE/ARRÊT en position arrêt (OFF). 4. Couper le moteur. 5. Actionner la poignée de pulvérisation pour faire tomber la pression du nettoyeur. 6. Actionner le verrou de sécurité de la poignée de pulvérisation. Entre les périodes d’utilisation, il est recommandé d’entreposer la machine à l’abri du gel. Si ce n’est pas possible, la machine devrait être protégée de la manière suivante : 1. Débrancher le flexible d’arrivée d’eau. Débrancher la lance et la vider de son eau. 2. Démarrer la machine et la laisser tourner avec la poignée de pulvérisation ouverte jusqu’à la purger de toute son eau. 3. Placer un flexible d’aspiration dans un récipient de 6 à 8 l (1,5 à 2 gallons) d’antigel. 4. Placer la poignée de pulvérisation (sans lance de pulvérisation) au-dessus du récipient, et activer la poi- 50 gnée de pulvérisation pour que l’antigel puisse circuler. 5. Placer la poignée au-dessus de l’ouverture du récipient d’antigel et laisser la machine renvoyer ainsi toute la solution d’antigel dans le récipient d’antigel. L’antigel peut être réutilisé mais il faut se souvenir qu’il est légèrement dilué avec l’eau qui reste dans la machine à chaque opération. IMPORTANT ! Pour éviter tout dommage, toujours s’assurer que le nettoyeur, les flexibles et la lance de pulvérisation sont hors gel avant de redémarrer. Placer le nettoyeur et ses accessoires dans un environnement tempéré avant de démarrer. NEPTUNE PE 7 Maintenance 7.1 Calendrier d’entretien Hebdomadaire NEPTUNE 5-51 DE / 5-85 PE seulement Après les 1ères 50 heures de fonctionnement Tous les six mois ou 500 heures de fonctionnement Selon besoin 7.2.1 Filtres à eau 7.2.2 Filtre à huile 7.2.3 Contrôle de l‘état de l‘huile de la pompe 7.2.4 Vidange de l‘huile de la pompe 7.2.5 Vidange du réservoir de carburant 7.2.6 Détecteur de flamme Entretien du moteur : cf. les instructions jointes d’utilisation du moteur. 7.2 Tâche d’entretien 7.2.1 Filtres à eau 1. Dévisser la fixation rapide. 2. Déposer le filtre avec l’outil et le nettoyer. 7.2.2 Contrôle de la qualité de l’huile de la pompe 1. Contrôler la couleur de l’huile de la pompe. Si l’huile est grisâtre ou blanchâtre, la vidanger (cf. point 7.2.3) 2. Au besoin, refaire le niveau avec de l’huile fraîche. Pour la qualité de l’huile, cf. chapitre 9.4 « Caractéristiques techniques ». 51 NEPTUNE PE 7.2.3 Vidange de l’huile NEPTUNE 5 : 1. Libérer le réservoir d’huile en ouvrant le clip. Laisser le réservoir dans un récipient jusqu’à ce que toute l’huile soit sortie de la pompe. 2. Remonter le réservoir d’huile et refaire le niveau avec de l’huile neuve. Le temps nécessaire pour atteindre l’équilibre entre le niveau d’huile de la pompe et du réservoir peut être conséquent. A 7.2.4 Vidange du réservoir à carburant 52 NEPTUNE 7 : 1. Dévisser le bouchon de vidange d’huile (A) et vidanger l’huile dans un récipient adéquat. 2. Contrôler que le joint du bouchon de vidange est en place et revisser le bouchon. 3. Remplir la pompe avec la quantité voulue d’une huile de qualité adéquate. Pour la qualité de l’huile et la contenance, cf. chapitre, 9.4, « Caractéristiques techniques ». 1. Préparer un récipient capable de contenir la quantité résiduelle de carburant contenue dans le réservoir. 2. Placer le récipient au-dessous du bouchon de vidange. 3. Déposer le bouchon de vidange et vidanger le carburant dans le récipient préparé à cet effet en prenant garde de ne pas en renverser. 4. Contrôler que le joint du bouchon de vidange est en place et revisser le bouchon. 5. Contrôler que le réservoir et le bouchon ne présentent pas de fuite. NEPTUNE PE 7.2.5 Nettoyage du filtre à carburant Un filtre se trouve à l’arrière du réservoir de carburant, au niveau du branchement des flexibles. Pour nettoyer le ou les filtres (cela dépend du modèle), démonter les flexibles et dévisser l’embout fileté. 7.2.6 Détecteur de flamme 1. Déposer le détecteur et le nettoyer avec un chiffon doux. 2. Lors de la réinstallation du détecteur, vérifier qu’il soit bien en place. 53 NEPTUNE PE 8 Diagnostic des problèmes et dépannage 8.1 Indications de l’afficheur Témoin lumineux LED verte LED jaune allumée allumée LED rouge clignotante LED rouge allumée LED rouge allumée LED verte Les LED verte clignotante et rouge clignotent simultanément Cause > L'appareil est prêt à fonctionner À la mise sous tension, toutes les LED doivent s‘allumer brièvement. > Manque de carburant > Intervalle de maintenance : plus que 20 heures avant la prochaine maintenance Contacter le SAV Nilfisk-ALTO > Intervalle de maintenance expiré Contacter le SAV Nilfisk-ALTO > > Niveau d‘huile de la pompe insuffisant Niveau d‘huile du moteur insuffisant > Panne du capteur de débit > Robinet d‘eau fermé ou manque d‘eau > Machine entartrée > Fuite ou condition de fonctionnement non admise avec fonctionnement par à-coups allumée • • • Refaire le niveau de carburant Fonctionnement à eau froide possible Refaire le niveau d‘huile de la pompe Refaire le niveau d‘huile moteur Contacter le SAV Nilfisk-ALTO Fonctionnement à eau froide possible • Pour le débit et la pression requis, cf. chapitre 9.4, « Caractéristiques techniques » Contacter le SAV Nilfisk-ALTO > Filtre de l‘entrée d‘eau encrassé • > Pompe à haute pression fonctionnant à l‘air • > Vitesse de charge trop faible • Au bout de trois manifestations avec fonctionnement par àcoups, le chauffage s‘arrête. Réinitialisation : mettre l‘interrupteur principal en position arrêt (OFF), puis redémarrer. Appuyer sur la gâchette du pistolet pendant plus de 3 secondes. Si une fuite se produit qui oblige la machine à démarrer puis s‘arrêter trois fois (3 à-coups), le chauffage s‘arrête. Contrôler la poignée de pulvérisation Remplacer le flexible haute pression, resserrer les raccords vissés Nettoyage du filtre (cf. point 7.2.1) Éliminer les fuites Fonctionnement à eau froide possible Moteur non démarré • Génératrice défectueuse > Fuite à la poignée de pulvérisation > Fuite du flexible pression, du raccord ou du système LED rouge Solution • • • Contacter le SAV Nilfisk-ALTO 54 NEPTUNE PE Témoin lumineux LED rouge allumée Les LED verte et rouge clignotent alternativement La LED verte clignote lentement et la LED rouge clignote rapidement 8.2 Cause Solution > Surchauffe de la pompe • > Surchauffe de l‘eau de refroidissement du moteur (Mitsubishi) Défaut dû à une surchauffe > • > • Détecteur de flamme couvert de suie > Défaut de carburation ou de l‘injection du carburant Laisser la pompe refroidir, éviter de trop longues périodes de fonctionnement en dérivation de la pompe Contrôler le niveau de l‘eau dans le radiateur Contacter le SAV Nilfisk-ALTO Fonctionnement à eau froide possible. Nettoyage du détecteur de flamme (cf. point 7.2.6). Contacter le SAV Nilfisk-ALTO Fonctionnement à eau froide possible Autres défauts Défaut Cause > > Moteur non démarré Régime moteur trop faible > Génératrice défectueuse Pression trop faible > > Buse haute pression usée Régulation de pression réglée sur faible volume d‘eau Le brûleur émet de la suie > Contamination du carburant > Brûleur encrassé de suie ou réglage incorrect non allumé Solution • • • Démarrer le moteur. Contacter le SAV Nilfisk-ALTO. Neptune 5-51DE : Régler au régime max. en tr/mn sur la commande de vitesse Contacter le SAV Nilfisk-ALTO. Fonctionnement à eau froide possible Remplacer la buse Tourner la molette de la lance de pulvérisation pour un débit plus grand. Contacter le SAV Nilfisk-ALTO 55 NEPTUNE PE 9 Informations complémentaires 9.1 Recyclage du nettoyeur Mettre immédiatement l’ancien nettoyeur hors d’usage. 1. Débrancher le nettoyeur et couper le cordon secteur. Le nettoyeur haute pression contient des matériaux de va- 9.2 Garantie Votre produit Nilfisk-ALTO est garanti pour une durée de 12 mois à partir de la date d’achat (un justificatif d’achat doit être présenté) à condition que : • Le défaut soit imputable à un vice ou un défaut de matière ou de fabrication. (Ni l’usure normale ni l’utilisation non conformes ne sont couvertes par la garantie). • Le dépannage n’ait pas été effectué ou tenté par d’autres personnes que celles agréées par Nilfisk-ALTO. • Seuls les accessoires d’origine aient été utilisés. • Le produit n’ait pas subi d’usage abusif, de coups, de choc ni de gel. 9.3 Déclaration CE de conformité Déclaration CE de conformité Produit : Nettoyeur haute pression Modèle : NEPTUNE PE/DE Description : 400 V 3~ 50 Hz - 230 V 1~, 50 Hz - IP X5 La construction de cette unité est conforme aux réglementations pertinentes suivantes : Directive machine CE Directive basse tension CE Directive CEM CE Normes harmonisées appliquées : EN 12100-1 (2004), EN 12100-2 (2004), EN 55014-1 (2006), EN 55014-2 (2001) Normes nationales appliquées et caractéristiques techniques : CEI 60335-2-79 (2007) Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance A/S Industrivej 1 DK-9560 Hadsund Anton Sørensen Directeur général, Opérations techniques EAPC 56 Hadsund, 01/01/2010 2006/42/CE 2006/95/CE 2004/108/CE leur qu’il convient de recycler. Contacter le centre de recyclage de déchets le plus proche. En cas de question, contacter les autorités ou le revendeur agréé le plus proche. • Les instructions du manuel d’utilisation aient été scrupuleusement suivies. Une réparation sous garantie comprend le remplacement des pièces défectueuses mais ne couvre jamais les frais de transport et d’emballage. Nous nous référons en outre à la législation nationale applicable à la vente dans le pays d’utilisation. Toute réparation avec garantie non légitime donnera lieu à une facturation. (c.-à-d. dysfonctionnements dus à des causes mentionnées au chapitre 7 « Diagnostic des pannes » du manuel d’utilisation). NEPTUNE PE 9.4 Caractéristiques techniques Référence de l‘appareil Neptune 5-46 PE Neptune 5-54 PE Neptune 7-61 PE Neptune 5-85 PE Neptune 5-51 DE Neptune 7-66 DE Neptune 7-72 DE 106239510 106239515 106239530 106239540 106239610 106239630 106239635 Pression de la pompe bar 200 220 220 240 200 200 220 mQuic l/h 800 900 1010 1350 900 1150 1200 Qmax l/h 860 1000 1120 1450 1000 1200 1300 buse 0400 0450 0500 0650 0450 0640 0640 Capacité d‘aspiration sec m 1,5 1,5 5,0 1,5 1,5 1,5 5,0 Température max. de l‘entrée d‘eau °C 40 40 40 40 40 40 40 Pression min./max. de l‘entrée d‘eau bar 1/10 1/10 1/10 1/10 1/10 1/10 1/10 NA5 NA5 C3 NP5 NP5 C3 C3 Honda GX340 Honda GX390 Honda GX630 Yanmar Ruggerini Mitsubishi Essence Essence Essence Essence Diesel Diesel Diesel Type de pompe Fabricant du moteur Type de carburant moteur Honda GX390 Réservoir de carburant moteur l 6,1 6,1 6,1 25 5,5 4 * Huile moteur SAE 15-40, capacité l 1,1 1,1 1,1 1,9 1,65 1,8 4,2 Chaudière kW 68 81 87 Delta temp. (dt) °C 75 80 70 72 80 82 79 3,5 3,9 4,6 5,8 3,9 5,0 5,2 57 57 < 2,5 < 2,5 Consommation de carburant dt 45° 81 Réservoir de carburant diesel intégré l 57 57 57 57 57 Niveau de puissance sonore Lwa dB(A) 105 105 105 105 110 Niveau de vibration à la poignée de pulvérisation m/s2 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 < 2,5 Dimensions l x p x h mm 1100 x 910 x 1050 970 x 780 x 1000 Poids kg 260 220 970 x 780 x 1000 208 208 210 1100 x 910 x 1050 315 510 * Comme pour la chaudière (57 l) 57 NEPTUNE 5-51 DE 6 10 1 3 8 4 2 7 9 GERMANY POLAND Nilfisk-ALTO Geschäftsbereich der Nilfisk Advance AG Guido-Oberdorfer-Strasse 10 D-89287 Bellenberg Tel.: +49 (0) 180 5 37 37 37 E-mail: info.de@nilfisk-alto.com Nilfisk-Advance Sp. Z.O.O. 05-800 Pruszków ul. 3-go MAJA 8 Tel.: +48 22 738 37 50 PORTUGAL Nilfisk-Advance SA 8, Thoukididou str. 164 52 Argiroupolis Tel.: +30 210 911 9600 E-mail: nilfisk-advance@clean.gr Nilfisk-Advance Sintra Business Park Zona Industrial Da Abrunheira Edificio 1, 1° A P2710-089 Sintra Tel.: +35 121 911 2670 E-mail: mkt.pt@nilfisk-advance.com Nilfisk-Advance Group Sognevej 25 DK-2605 Brøndby Tel.: (+45) 4323 8100 E-mail: mail.com@nilfisk-advance.com HOLLAND RUSSIA SALES COMPANIES HONG KONG http://www.nilfisk-advance.com HEAD QUARTER DENMARK ARGENTINA Nilfisk-Advance srl. Edificio Central Park Herrera 1855, Office 604 Ciudad Autónoma de Buenos Aires Tel.: (+54) 11 6091 1571 AUSTRALIA Nilfisk-Advance 48 Egerton St. P.O. Box 6046 Silverwater, N.S.W. 2128 Tel.: +61 2 8748 5900 E-mail: info@nilfisk-advance.com.au AUSTRIA Nilfisk-Advance GmbH Metzgerstrasse 68 5101 Bergheim bei Salzburg Tel.: 0662 456 400-14 E-mail: info.at@nilfisk-advance.com BELGIUM Nilfisk-Advance n.v-s.a. Riverside Business Park Boulevard Internationalelaan 55 Bâtiment C3/C4 Gebouw Bruxelles 1070 Tel.: (+32) 2 467 60 50 E-mail: info.be@nilfisk-advance.com CANADA Nilfisk-Advance 240 Superior Boulevard Mississauga, Ontario L5T 2L2 Tel.: (+1) 905 564 1149 E-mail: info@advance.ca.com CHILE Nilfisk-Advance de Chile San Alfonso 1462 Santiago Tel.:(+56) 2 684 5000 E-mail: Pablo.Noriega@nilfisk-advance.com CHINA Nilfisk-Advance (Suzhou) Building 18, Suchun Industrial Estate Suzhou Industrial Park 215021 Suzhou Tel.: (+86) 512 6265 2525 CZECH REPUBLIC Nilfisk-Advance VGP Park Horní Počernice Do Čertous 1/2658 193 00 Praha 9 Tel.: (+420) 24 14 08 419 DENMARK Nilfisk-Advance A/S Industrivej 1 9560 Hadsund Tel.: +45 7218 2100 E-mail: salg.dk@nilfisk-advance.com FINLAND Nilfisk-Advance Oy Ab Piispantilankuja 4 02240 Espoo Tel.: +358 207 890 600 E-mail: asiakaspalvelu.fi@nilfisk.com FRANCE Nilfisk-Advance 26 Avenue de la Baltique Villebon sur Yvette 91944 Courtabouef Cedex Tel.: (+33) 1 69 59 87 00 E-mail: info.fr@nilfisk-advance.com GREECE Nilfisk-Advance Versterkerstraat 5 1322 AN Almere Tel.: (+31) 36 546 07 00 E-mail: info.nl@nilfisk-advance.com Nilfisk-Advance Ltd. Room 2001 HK Worsted Mills Industrial Building 31-39 Wo Tong Tsui Street Kvai Chung Tel.: (+852) 24 27 59 51 Нилфиск-Эдванс 127015 Москва Вятская ул. 27, стр. 7 Россия Tel.: (+7) 495 783 96 02 E-mail: info@nilfisk.ru SINGAPORE Nilfisk-Advance Pte. Ltd. 40 Loyang Drive Singapore 508961 Tel.: (+65) 6759 9100 SPAIN HUNGARY Nilfisk-Advance Kereskedelmi Kft. II. Rákóczi Ferenc út 10 2310 Szigetszentmiklos-Lakihegy Tel: (+36) 24475 550 E-mail: info@nilfisk-advance.hu Nilfisk-Advance S.A. Torre D’Ara Paseo del Rengle, 5 Pl. 10 08302 Mataró Tel.: (+3) 4 93 741 2400 E-mail: mkt.es@nilfisk-dvance.com INDIA SWEDEN Nilfisk-Advance India Limited 349, Business Point, No 201,2nd floor, above Popular Car World, Western Express High way, Andheri ( East), Mumbai - 400 069 Tel.: (+91) 223 2174592 Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance Aminogatan 18 Box 40 29 431 04 Mölndal Tel.: (+46) 31 706 73 00 E-mail: info.se@nilfisk-alto.com IRELAND Nilfisk-Advance 1 Stokes Place St. Stephen’s Green Dublin 2 Tel.: (+35) 3 12 94 38 38 ITALY Nilfisk-Advance SpA Strada Comunale della Braglia, 18 26862 Guardamiglio (LO) Tel.: +39 0377 41 40 46 E-mail: mercato.italia@nilfisk-advance.it SWITZERLAND Nilfisk-Advance Ringstrasse 19 Kircheberg/Industri Stelzl 9500 Wil Tel.: (+41) 719 23 84 44 E-mail: info.ch@nilfisk-advance.com TAIWAN Nilfisk-Advance Taiwan Branch 1F, No. 193, sec. 2, Xing Long Rd. Taipei Tel.: (+88) 6227 002 268 JAPAN Nilfisk-Advance Inc. 1-6-6 Kita-shinyokohama, Kouhoku-ku Yokohama, 223-0059 Tel.: (+81) 45 548 2571 KOREA Nilfisk-Advance Kumwon B/D 3F, 471-4, Gunja-Dong Gwangjin-Ku Tel.: (+82) 2497 8636 MALAYSIA Nilfisk-Advance Sdn Bhd Sd 14, Jalan KIP 11 Taman Perindustrian KIP Sri Damansara 52200 Kuala Lumpur Tel.: (+603) 62753120 MEXICO Nilfisk-Advance de Mexico, S. de R.L. de C.V. Prol. Paseo de la Reforma 61, 6-A2 Col. Paseo de las Lomas 01330 Mexico, D.F. Tel: +52 55 2591 1002 (switchboard) E-mail: info@advance-mx.com THAILAND Nilfisk-Advance Co. Ltd. 89 Soi Chokechai-Ruammitr Viphavadee-Rangsit Road Ladyao, Jatuchak, Bangkok 10900 Tel.: (+66) 2 275 5630 TURKEY Nilfisk-Advance Profesional Temizlik Ekipmanlari Tic. A/S. Necla Cad. No. 48 Yenisahra / Kadiköy Istanbul Tel.: (+90) 216 470 08 - 60 E-mail: info.tr@nilfisk-advance.com UNITED KINGDOM Nilfisk-Advance Ltd. Unit 24 Hilllside Business Park Kempson Way Bury St. Edmunds Suffolk IP32 7EA Tel.: (+49) 01284 763163 E-mail: sales.uk@nilfisk-advance.com UNITED ARAB EMIRATES NEW ZEALAND Nilfisk-Advance Danish House 6 Rockridge Avenue Penrose, Auckland 1135 Tel.: (+64) 95 25 00 92 Nilfisk-Advance Middle East Branch SAIF-Zone P.O. Box 122298 Sharjah Tel.: (+971) 553 2626 82 USA NORWAY Nilfisk-ALTO Division of Nilfisk-Advance Bjørnerudveien 24 1266 Oslo Tel.: (+47) 22 75 17 70 E-mail: info.no@nilfisk-alto.com Nilfisk-Advance Inc. 14600 21st Avenue North Plymouth, MN 55447-3408 Tel.: (+1) 763 745 3500 VIETNAM Nilfisk-Advance Representative Office No. 51 Doc Ngu Str. Ba Dinh Dist. Hanoi Tel.: (+04) 761 5642 E-mail: nilfisk@vnn.vn