Nilfisk 6150 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
58 Des pages
Nilfisk 6150 Manuel du propriétaire | Fixfr
AMERICAN-LINCOLN
TECHNOLOGY
MANUEL
DE L'OPERATEUR
BALAYEUSE
MECANIQUE
6150
Commençant par le N de série 630951
LISEZ CE LIVRE !
Ce manuel contient des renseignements précieux sur l'utilisation et la sécurité de marche
de cette machine. Le fait de ne pas lire ce livre avant de faire fonctionner cette machine ou
d'essayer sur cette dernière n'importe quelle procédure de service ou d'entretien peut entraîner
des blessures dont vous (ou un autre employé) seriez la victime ; des dommages de la machine
ou des dégâts matériels pourraient aussi en être la conséquence. Vous devez posséder une
formation sur le fonctionnement de cette machine avant de vous en servir. Si vous (ou votre/vos
conducteurs) ne lisez pas bien le français, faites-vous expliquer complètement ce manuel avan
d'essayer de faire fonctionner cette machine.
ISO 9001
UL
®
#
FILE A2287
Toutes les instructions données dans ce livre sont par rapport à la position du conducteur à l'arrière de la machine.
N de pièce
American-Lincoln Technology
6150 MANUAL DE L’OPERATEUR
1996 American-Lincoln Technology®
Imprimé aux Etats-Unis
1-1
TABLE DES MATIÉRES
CARACTERISTIQUES DE LA MACHINE .................................................................................................................................. 1-4
DIMENSIONS DE LA MACHINE ............................................................................................................................................ 1-6
PREPARATION DE LA MACHINE .......................................................................................................................................... 1-7
PRECAUTIONS A PRENDRE POUR LA SECURITE .................................................................................................................... 1-8
COMMANDES/INSTRUMENTS DE LA BALAYEUSE ................................................................................................................... 1-10
BOUTON D’AVERTISSEUR .............................................................................................................................................................. 1-10
INTERRUPTEUR DES LAMPES ........................................................................................................................................................ 1-10
INTERRUPTEUR DE PRECHAUFFAGE .............................................................................................................................................. 1-10
COMMANDE DU STARTER .............................................................................................................................................................. 1-10
INTERRUPTEUR A CLE .................................................................................................................................................................... 1-11
MACHINES ALIMENTEES PAR BATTERIES ....................................................................................................................................... 1-11
MACHINES A ESSENCE/DIESEL/PROPANE LIQUEFIE ....................................................................................................................... 1-11
COMMANDE DES GAZ DU MOTEUR ............................................................................................................................................... 1-11
JAUGE A CARBURANT .................................................................................................................................................................... 1-11
FREIN A PIED ................................................................................................................................................................................. 1-12
FREIN DE STATIONNEMENT ........................................................................................................................................................... 1-12
PEDALE DE COMMANDE A PIED .................................................................................................................................................... 1-12
MOUVEMENT VERS L‘AVANT .......................................................................................................................................................... 1-12
MOUVEMENT VERS L’ARRIERE ....................................................................................................................................................... 1-12
RANGEE DE TEMOINS .................................................................................................................................................................... 1-13
VOYANT TEMPERATURE MOTEUR ........................................................................................................................................... 1-13
VOYANT PRESSION HUILE DU MOTEUR ................................................................................................................................. 1-13
VOYANT SYSTEME DE CHARGE ................................................................................................................................................ 1-13
VOYANT CAPTAGE DE POUSSIERE .......................................................................................................................................... 1-13
VOYANT TEMPERATURE TREMIE ............................................................................................................................................. 1-13
VOYANT PORTE DE DECHARGE ............................................................................................................................................... 1-13
REGLAGE DE POSITION DU SIEGE .................................................................................................................................................. 1-14
DISJONCTEURS ............................................................................................................................................................................... 1-14
FEUX DE DIRECTION (OPTION) ...................................................................................................................................................... 1-14
ALARME DE RECUL ........................................................................................................................................................................ 1-14
CONTROLEUR D’ETAT DE BATTERIE ............................................................................................................................................... 1-14
INTERRUPTEUR SECOUEUR DE FILTRE .......................................................................................................................................... 1-15
COMPTEUR D’HEURES ................................................................................................................................................................... 1-15
INTERRUPTEUR CAPTAGE DE POUSSIERE ...................................................................................................................................... 1-15
LEVIER DE COMMANDE DE BALAI ................................................................................................................................................. 1-15
LEVIER DE BALAI LATERAL ............................................................................................................................................................ 1-16
REGLAGE DE BALAI LATERAL ......................................................................................................................................................... 1-16
LEVIER DE BALAI LATERAL ............................................................................................................................................................ 1-16
REGLAGE DU BALAI PRINCIPAL ..................................................................................................................................................... 1-16
LEVIER DE PORTE DE TREMIE ........................................................................................................................................................ 1-17
LEVIER DE LEVAGE DE TREMIE ...................................................................................................................................................... 1-17
PORTE DES DEBRIS ........................................................................................................................................................................ 1-17
CHICANE ANTIPOUSSIERE .............................................................................................................................................................. 1-18
BRAS DE SECURITE DE TREMIE ...................................................................................................................................................... 1-18
POUR ENGAGER LE BRAS DE SECURITE ......................................................................................................................................... 1-18
COUVERCLE DE COMPARTIMENT DE FILTRE DE TREMIE ................................................................................................................ 1-18
LOQUET DU PANNEAU DE FILTRE ................................................................................................................................................. 1-19
CAPTEUR TEMPERATURE TREMIE (OPTION) .................................................................................................................................. 1-19
LOQUET DU COMPARTIMENT DU MOTEUR ................................................................................................................................... 1-19
JAUGE DE VISEE DE LEVIER DE RESERVOIR HYDRAULIQUE .......................................................................................................... 1-20
PORTES DU COMPARTIMENT DU BALAI PRINCIPAL ..................................................................................................................... 1-20
COUVERCLE DU COMPARTIMENT DU SIEGE .................................................................................................................................. 1-20
LOQUET DU COMPARTIMENT DU SIEGE ........................................................................................................................................ 1-21
PRISE DE CHARGE DE BATTERIE .................................................................................................................................................... 1-21
CONTOURNEMENT DE BALAYAGE HUMIDE ................................................................................................................................... 1-21
RENSEIGNEMENTS UTILES POUR LE BALAYAGE ..................................................................................................................... 1-22
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT ............................................................................................................................... 1-23
FONCTIONNEMENT DE MACHINE A BATTERIE ............................................................................................................................... 1-23
FONCTIONNEMENT DE MACHINE A ESSENCE/PROPANE LIQUEFIE ................................................................................................ 1-23
INSTRUCTIONS AVANT LE DEMARRAGE ........................................................................................................................................ 1-23
LISTE DE CONTROLE AVANT LE DEMARRAGE ................................................................................................................................ 1-24
POUR DEMARRER LA MACHINE A BATTERIE ................................................................................................................................. 1-24
POUR CHARGER LA MACHINE A BATTERIE .................................................................................................................................... 1-24
POUR DEMARRER LA MACHINE A ESSENCE ................................................................................................................................... 1-24
POUR DEMARRER LA MACHINE A PROPANE ................................................................................................................................ 1-24
POUR DEMARRER LA MACHINE DIESEL ........................................................................................................................................ 1-25
POUR CONDUIRE LA BALAYEUSE POUR SON TRANSPORT ........................................................................................................... 1-25
POUR BALAYER AVEC LA MACHINE ............................................................................................................................................... 1-25
POUR ARRETER LE BALAYAGE ....................................................................................................................................................... 1-25
POU VIDER LA TREMIE DES DEBRIS .............................................................................................................................................. 1-26
1-2
American-Lincoln Technology
6150 MANUAL DE L’OPERATEUR
TABLE DES MATIÉRES
LISTE DE CONTROLE APRES FONCTIONNEMENT ........................................................................................................................... 1-26
INSTRUCTIONS DE CHARGE DE BATTERIE ...................................................................................................................................... 1-26
ENTREPOSAGE DE LA MACHINE ..................................................................................................................................................... 1-27
TABLEAU DU SERVICE COURANT ........................................................................................................................................ 1-28
PRECAUTIONS DU SERVICE COURANT ................................................................................................................................ 1-30
INSTRUCTIONS DU SERVICE COURANT ............................................................................................................................... 1-31
BALAI PRINCIPAL .......................................................................................................................................................................... 1-31
POUR VERIFIER LE TYPE DE BALAYAGE DU BALAI PRINCIPAL ...................................................................................................... 1-31
POUR REGLER LA HAUTEUR DE BALAYAGE DU BALAI PRINCIPAL ............................................................................................... 1-31
POUR REMPLACER LE BALAI PRINCIPAL ....................................................................................................................................... 1-31
REGLAGE DU NIVEAU DU BALAI PRINCIPAL ................................................................................................................................. 1-31
BALAI LATERAL .............................................................................................................................................................................. 1-32
POUR VERIFIER LE TYPE DE BALAYAGE DE BALAI LATERAL .......................................................................................................... 1-32
POUR REGLER LA HAUTEUR DE BALAYAGE DE BALAI LATERAL .................................................................................................... 1-32
POUR CHANGER LE BALAI LATERAL .............................................................................................................................................. 1-32
TREMIE ........................................................................................................................................................................................... 1-33
POUR NETTOYER LA TREMIE ......................................................................................................................................................... 1-33
POUR VERIFIER LES JOINTS DE TREMIE ........................................................................................................................................ 1-33
FILTRE DE CAPTAGE DE POUSSIERE ............................................................................................................................................... 1-33
POUR VERIFIER LES FILTRES DE CAPTAGE DE POUSSIERE ............................................................................................................ 1-33
POUR NETTOYER LES FILTRES DE CAPTAGE DE POUSSIERE .......................................................................................................... 1-33
POUR CHANGER LES FILTRES DE CAPTAGE DE POUSSIERE ........................................................................................................... 1-33
VOLETS A POUSSIERE .................................................................................................................................................................... 1-34
POUR VERIFIER LES VOLETS A POUSSIERE ................................................................................................................................... 1-34
POUR REGLER LES VOLETS A POUSSIERE ...................................................................................................................................... 1-34
SERVICE DU FREIN ......................................................................................................................................................................... 1-35
REGLAGE DE LA PEDALE DE FREIN ................................................................................................................................................ 1-35
REGLAGE DU FREIN ....................................................................................................................................................................... 1-35
SERVICE DU SYSTEME HYDRAULIQUE ........................................................................................................................................... 1-36
POUR REMPLIR LE RESERVOIR HYDRAULIQUE ............................................................................................................................. 1-36
POUR NETTOYER LE SYSTEME HYDRAULIQUE ............................................................................................................................... 1-36
POUR VIDANGER LE RESERVOIR HYDRAULIQUE .......................................................................................................................... 1-36
POUR NETTOYER LA CREPINE D’ASPIRATION ............................................................................................................................... 1-37
POUR REMPLACER L’ELEMENT DE FILTRE DE RETOUR .................................................................................................................. 1-37
SERVICE DE L’ADMISSION D’AIR DU MOTEUR ............................................................................................................................... 1-37
FILTRE A AIR .................................................................................................................................................................................. 1-38
SERVICE DU FILTRE A AIR DIESEL .................................................................................................................................................. 1-38
SERVICE DU FILTRE A AIR ESSENCE/PROPANE ............................................................................................................................... 1-39
POUR ENLEVER L’ELEMENT DE FILTRE A AIR ESSENCE/PROPANE ................................................................................................. 1-39
POUR NETTOYER L’ELEMENT DE FILTRE A AIR ESSENCE/PROPANE ............................................................................................... 1-39
POUR INSTALLER L’ELEMENT DE FILTRE A AIR ESSENCE/PROPANE ............................................................................................. 1-39
INSTRUCTIONS DE CHARGE DE BATTERIE ...................................................................................................................................... 1-40
SERVICE DU SYSTEME DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR .......................................................................................................... 1-40
TUYAUX FLEXIBLES ........................................................................................................................................................................ 1-40
RADIATEUR .................................................................................................................................................................................... 1-40
NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT ................................................................................................................................ 1-40
COURROIES D’ENTRAINEMENT ...................................................................................................................................................... 1-40
BATTERIE DU DEMARREUR ........................................................................................................................................................... 1-40
INSTRUCTIONS DE CHARGE DE BATTERIE ...................................................................................................................................... 1-40
POUR CHARGER LES BATTERIES SOURCES D’ENERGIE ................................................................................................................... 1-41
PRECAUTIONS DE SECURITE DU PROPANE LIQUEFIE (PL) ...................................................................................................... 1-42
CCOMPOSANTS DU GAZ DE PROPANE LIQUEFIE ................................................................................................................... 1-43
SYSTEME DU GAZ DE PROPANE LIQUEFIE ..................................................................................................................................... 1-43
SYSTEME DE SOUTIRAGE DE LIQUIDE DE PL ................................................................................................................................. 1-43
LISTE DE CONTROLE DE PL ........................................................................................................................................................... 1-43
VERIFICATION RAPIDE DU VAPORISATEUR-REGULATEUR DE GAZ PL .......................................................................................... 1-44
RESERVOIRS DE CARBURANT PL ................................................................................................................................................... 1-44
EMPLOI ET ENTRETIEN DES RESERVOIRS PL .......................................................................................................................... 1-44
CHANGEMENT DES RESERVOIRS DE CARBURANT PL ............................................................................................................. 1-45
ENTREPOSAGE DE RESERVOIRS DE CARBURANT PL ............................................................................................................... 1-45
EXIGENCES DE COUPLE METRIQUE STANDARD DU MOTEUR .................................................................................................. 1-46
EXIGENCES DE COUPLE HYDRAULIQUE ............................................................................................................................... 1-47
TABLEAU D’IDENTIFICATION DE BOULONS ......................................................................................................................... 1-48
TABLEAU DE CONVERSION DECIMALE-METRIQUE ................................................................................................................. 1-49
LEGENDE PETIT MATERIEL ................................................................................................................................................. 1-50
ABREVIATIONS PETIT MATERIEL ......................................................................................................................................... 1-55
COMMANDE DES PIECES .................................................................................................................................................... 1-56
SCHEMA HYDRAULIQUE - BATTERIES .................................................................................................................................. 1-57
SCHEMA HYDRAULIQUE ESSENCE/DIESEL ............................................................................................................................ 1-58
American-Lincoln Technology
6150 MANUAL DE L’OPERATEUR
1-3
CHARACTERISTIQUES DE LA MACHINE
CHEMIN DE BALAYAGE
127 cm ( 50 pouces) avec balai latéral unique
157,5 cm (62 pouces) avec balais latéraux des deux côtés en option
VITESSE DE DEPLACEMENT
Essence/LP
Diesel
0 - 9,6 km/h
0 – 9,6 km/h
0 - 6 MPH
0 - 6 MPH
Batteries
0 – 6,4 km/h
0 - 4 MPH
RAYON DE BRAQUAGE
A gauche
A droite
136 cm (53,5 pouces)
208 cm (82,0 pouces)
LARGEUR D’ALLEE POUR DEMI-TOUR
229 cm (90 pouces)
PENTE DE MONTEE MAXIMALE INDIQUEE
Essence/PL 8°
Diesel 8°
Batteries
DIMENSIONS
Longueur
Largeur
Hauteur
Hauteur avec protège-conducteur
221 cm (87,00 pouces)
139 cm (54,75 pouces)
135 cm (53,00 pouces)
197,5 cm (77,75 pouces)
POIDS
Essence/PL
Diesel
Batteries
955 kg (2100 lb)
955 kg (2100 lb)
1555 kg (3420 lb)
SOURCE D’ENERGIE
Essence/PL
Diesel
Batterie
20 HP (14,933 kW), Kawasaki à 2 cylindres refroidis par liquide
14 HP (10,450 kW), Kubota à 2 cylindres refroidis par liquide
2,5 HP (1,87 kW), moteur électrique à bobinage série
SYSTEME ELECTRIQUE
Essence/Diesel/PL = 12 volts
Alimentation par batteries = 36 volts
6°
SYSTEME HYDRAULIQUE
MACHINES ALIMENTEES PAR ESSENCE/DIESEL/PL
Le moteur fournit la puissance par l’intermédiaire d’un accouplement avec une pompe hydraulique à engrenages à cylindrée
constante. La pompe apporte un débit d’huile régulé à diverses soupapes hydrauliques réglées par le conducteur, qui fournissent la
puissance hydraulique nécessaire au système de décharge de trémie et aux moteurs électriques sur la roue arrière, le balai principal,
le balai latéral et le ventilateur aspirant. Le système hydraulique est protégé par deux filtres, l’un de 100 microns et l’autre de 25
microns.
MACHINES ALIMENTEES PAR BATTERIES
Le moteur électrique alimenté par batteries fournit la puissance par l’intermédiaire d’un accouplement avec une pompe hydraulique
à engrenages à cylindrée constante. La pompe apporte un débit d’huile régulé à diverses soupapes hydrauliques réglées par le
conducteur, qui fournissent la puissance hydraulique nécessaire au système de décharge de trémie et aux moteurs électriques sur le
balai principal et le balai latéral. Le système hydraulique est protégé par deux filtres, l’un de 100 microns et l’autre de 25 microns.
DIRECTION
Direction complètement servo-assistée avec direction roue arrière unique.
FREINS
Freins à tambour actionnés par le pied sur les roues avant. Frein de stationnement actionné manuellement. Lorsqu’il est engagé, le
frein de stationnement verrouille la pédale de commande à pied du frein dans la position basse.
BALAI PRINCIPAL
Appareil jetable en une seule pièce ayant des cœurs multiples. Divers types de poil sont disponibles. Installation ou enlèvement du
balai sans outil achevé en moins de cinq (5) minutes. La position du balai peut être mise en flottement libre ou limitée en bas. Le
type de balayage est réglé par une commande dans le compartiment du conducteur. Le balai offre un fonctionnement excellent sur
les surfaces rugueuses ou inégales.
Longueur
91,5 cm (36 pouces)
Diamètre
35,5 cm (14 pouces)
Longueur de poil
8,26 cm (3,25 pouces)
BALAI LATERAL
Type rotatif, jetable. Peut être relevé, abaissé et réglé en utilisant des commandes dans le compartiment du conducteur. Le balai
1-4
American-Lincoln Technology
6150 MANUAL DE L’OPERATEUR
CHARACTERISTIQUES DE LA MACHINE
peut être escamoté pour empêcher les dommages causés en heurtant des murs et des étagères. Installation ou enlèvement sans outil.
Diamètre = 53,4 cm (21 pouces)
SYSTEME DE FILTRE
Un filtre de panneau offre une surface totale de filtration de 7,25 m2 (78 pieds carrés) et retient les particules de poussière dont la
taille peut être aussi petite que deux microns en utilisant le système de chicane antipoussière de prénettoyage. Installation ou
enlèvement du filtre de panneau en moins de deux minutes. Filtre de panneau nettoyé en utilisant un secoueur breveté à ”barre à
battre” commandé par le conducteur. Un ventilateur aspirant de 22,9 cm (9 pouces) à débit volumique élevé procure un captage
excellent de la poussière. Il est possible de laver le filtre.
TREMIE
Construite en acier, la trémie procure un dégagement suffisant par rapport au sol et des volets flottants.
Capacité
283 l. (10, 3 pieds cubes)
Capacité en poids
317,5 kg (700 lb)
COMMANDES DE BALAI
Un levier séparé relève et abaisse le balai principal ; il permet de mettre ce dernier en position limitée vers le bas ou en position de
flottement libre. Relever/abaisser le niveau du balai latéral.
SYSTEME DE DECHARGE
La décharge variable verse les débris depuis le niveau du sol jusqu’à une hauteur de 152 cm.
COMMANDES
Une pédale unique de commande à pied règle la vitesse de déplacement, le sens de marche, avant et arrière. Machine équipée d’un
levier de levage/abaissement de trémie, d’un levier de marche/arrêt de balais et de ventilateur aspirant, de boutons de secoueur de
filtre et d’avertisseur, d’un allumage de démarrage à clé, d’un contrôleur d’état de batterie (machines à batteries seulement), d’un
compteur d’heures, d’une jauge à carburant (machines à essence seulement), d’un niveau d’huile hydraulique, d’une jauge de visée et
d’une commande des gaz.
PNEUS
Avant
Arrière
Essence/PL/Diesel
Deux pneumatiques 16" (40,6 cm)
Un pneumatique 16" (40,6 cm)
Batteries
Deux pneus pleins uréthane 16" (40,6 cm)
Un pneu plein 16" (40,6 cm)
EQUIPEMENT STANDARD
Phares
Contournement de balayage humide
Système de secoueur à minuterie
Voyants tableau de bord
Feu arrière
Evidements d’attache pour le transport
EQUIPEMENT EN OPTION
Protège-conducteur
Feu de travail à l’arrière
Refroidisseur d’huile hydraulique
Accoudoirs & ceintures de sécurité
Détecteur de sécurité d’incendie de trémie
Balais doubles de bordure de trottoir
Pneumatiques pleins ne marquant pas
Indicateur de filtre colmaté
Pneus semi-pneumatiques
Balai de bordure de trottoir sous aspiration
Trémie en acier inoxydable
Lumière stroboscopique orange
Siège réglable
Feu de stop
Ruban de sécurité
Alarme de recul
Accessoire d’aspiration
Feux de direction
GARANTIE
Nos conditions générales de vente s’appliquent à la garantie, sous réserve de changement dû aux progrès techniques. La garantie est
annulée si la machine n’est pas utilisée conformément à ces instructions ou si elle est soumise à d’autres abus. La garantie est annulée
si la machine n’est pas entretenue selon les instructions.
DONNÉES DE LA MACHINE
R
NOM DE LA MACHINE
DATE / NUMERO DE SERIE
MODELE
PUISSANCE NOMINALE
POIDS
IP X3
PENTE MAX. D’UTILISATION
LWA
B
American-Lincoln Technology
6150 MANUAL DE L’OPERATEUR
1-5
DIMENSIONS DE LA MACHINE
77.75"
197 cm
53.00"
135 cm
American-Lincoln
54.75 "
139 cm
WARNING
88.00 "
223 cm
MODEL NO.
SERIAL NO.
American-Lincoln
60.00 "
147 cm
C-0725
87.00 "
221 cm
1-6
American-Lincoln Technology
6150 MANUAL DE L’OPERATEUR
PREPARATIONS DE LA MACHINE
VOTRE BALAYEUSE A ETE EXPEDIEE COMPLETE, MAIS NE PAS ESSAYER DE LA FAIRE FONCTIONNER SANS AVOIR LU ET SUIVI
LES INSTRUCTIONS QUI SUIVENT.
PREPARATION
1.
2.
3.
3.
4.
Sortir la machine de la caisse d’expédition et enlever avec soin les matières d’emballage
Inspecter les connexions de batterie.
^Remplir le réservoir à carburant avec le carburant approprié.
*Installer les batteries de force motrice (Voir les instructions d’installation de batterie).
*Charger les batteries en utilisant les instructions fournies avec le chargeur (Voir les instructions de charge de batterie).
AVERTISSEMENT
Danger de blessure. Ne jamais remplir le réservoir à carburant alors que le moteur est en marche. Toujours s’assurer que le
récipient d‘essence et la balayeuse sont raccordés électriquement avant de verser le carburant. Cela peut se faire facilement
en apportant un conducteur isolé (attaché de manière permanente au récipient) ayant une pince pour accumulateur attachée
à l’autre extrémité.
4.
5.
6.
^Vérifier le niveau d’huile du carter moteur.
^Vérifier le niveau du liquide de refroidissement du radiateur. Un antigel du type permanent est ajouté à l’usine pour
assurer la protection jusqu’à environ -2° C (-35° F). Pour conserver ce niveau de protection, toujours ajouter ½ partie d’eau à
½ partie d’antigel.
Vérifier le niveau du liquide dans le réservoir hydraulique situé dans le compartiment du moteur. Le réservoir hydraulique
est plein quand il est possible de voir le liquide dans le verre de visée sur le côté du réservoir. Pour obtenir une lecture
précise, la trémie doit être dans la position “EN BAS” (DOWN). Si du liquide est requis, ajouter SEULEMENT du LIQUIDE
HYDRAULIQUE. Utiliser du liquide pour transmission automatique de Type “F”.
^ Seulement pou machines à Essence/PL/Diesel
* Seulement pour machines à batteries
American-Lincoln Technology
6150 MANUAL DE L’OPERATEUR
1-7
PRECAUTIONS A PRENDRE POUR LA SECURITE
LES DECLARATIONS SUIVANTES SONT UTILISEES DANS TOUT CE MANUEL COMME INDIQUE DANS LEURS DESCRIPTIONS :
DANGER
Avertit des dangers immédiats qui produisent des blessures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Avertit des dangers ou pratiques dangereuses pouvant produire des blessures graves ou la mort.
MISE EN GARDE
Avertit des dangers ou pratiques dangereuses pouvant produire des blessures légères.
ATTENTION
Avertit de pratiques dangereuses pouvant causer des dommages importants à l’équipement.
NOTE
Donne des renseignements importants ou avertit de pratiques dangereuses pouvant causer des dommages à
l’équipement.
LES RENSEIGNEMENTS SUIVANTS SIGNALENT DES CONDITIONS POTENTIELLEMENT DANGEREUSES POUR LE CONDUCTEUR
OU L’EQUIPEMENT. LIRE CE MANUEL AVEC SOIN. SAVOIR RECONNAITRE L’EXISTENCE DE CES CONDITIONS, PUIS PRENDRE
LES MESURES NECESSAIRES POUR FORMER LE PERSONNEL QUI UTILISE LA MACHINE.
POUR UNE UTILISATION SANS DANGER DE CETTE MACHINE, LIRE ET COMPRENDRE TOUS LES AVERTISSEMENTS, MISES EN
GARDE ET NOTES.
AVERTISSEMENT
Les machines peuvent enflammer des matériaux et des vapeurs inflammables. Ne pas les utiliser avec ou près des produits
inflammables comme l’essence, la poussière céréalière, les solvants et les diluants.
AVERTISSEMENT
Equipement lourd. Une mauvaise utilisation peut causer des blessures.
AVERTISSEMENT
Faire fonctionner seulement quand les couvercles, portes et panneaux d’accès sont bien fermés.
AVERTISSEMENT
Faire attention quand on recule dans des espaces restreints.
AVERTISSEMENT
Quand on travaille sur la machine, vider la trémie, débrancher les batteries, débarrasser la zone des personnes et des
obstructions qui s’y trouvent, utiliser l’aide de diverses personnes et des procédures correctes pour lever la machine.
AVERTISSEMENT
Toujours vider la trémie et débrancher la batterie avant d’effectuer de l’entretien.
AVERTISSEMENT
Vous devez avoir reçu une formation dans l’exploitation de cette machine avant de l’utiliser. LIRE LE LIVRE
D’INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT
Ne pas faire fonctionner cette machine à moins qu’elle ne soit complètement assemblée.
AVERTISSEMENT
Ne pas se servir de cette machine comme d’une marche ou d’un meuble.
1-8
American-Lincoln Technology
6150 MANUAL DE L’OPERATEUR
PRECAUTIONS A PRENDRE POUR LA SECURITE
AVERTISSEMENT
Faire attention lorsqu’on fait fonctionner la machine sur une pente ou qu’on l’incline. Toujours se déplacer lentement sur
une pente. Ne pas faire tourner cette machine sur une pente. Ne pas arrêter et laisser cette machine sur une pente.
AVERTISSEMENT
Arrêter et laisser cette machine sur une surface horizontale. Lorsqu’on arrête la machine, mettre l’interrupteur général en
position “O” et engager le frein de stationnement.
AVERTISSEMENT
Pour prévenir des blessures et des dommages de la machine, ne pas lever la machine ni la déplacer sur un bord de marche
ou de plate-forme de chargement.
AVERTISSEMENT
Les batteries acides au plomb produisent des gaz qui peuvent causer une explosion. Garder les étincelles et les flammes
éloignées des batteries. DEFENSE DE FUMER. Charger les batteries seulement dans des endroits bien ventilés et garder le
couvercle de siège ouvert pour évacuer les gaz explosifs.
AVERTISSEMENT
Toujours porter une protection des yeux et des vêtements de protection quand on travaille près des batteries. Enlever tous
les bijoux. Ne pas placer des outils ni d’autres objets métalliques à travers les bornes de batterie ou sur le haut des
batteries.
AVERTISSEMENT
L’entretien et les réparations ne doivent être faits que par du personnel autorisé. Serrer tous les éléments de fixation.
Maintenir les réglages conformes aux spécifications données dans le manuel du service courant de la machine. Maintenir
sèches les pièces électriques de la machine. Pour son rangement, garder la machine dans un bâtiment.
AVERTISSEMENT
S’assurer que toutes les étiquettes, décalcomanies, tous les avertissements, mises en garde et instructions sont attachés à la
machine. Obtenir de Clarke/American-Lincoln de nouvelles étiquettes et décalcomanies.
AVERTISSEMENT
Pour maintenir la stabilité de cette balayeuse en fonctionnement normal, il ne faut jamais enlever les
contrepoids, le protège-conducteur, le protecteur de pare-chocs arrière ou tout équipement semblable installé
par le fabricant comme équipement d’origine. S’il devient nécessaire d’enlever cet équipement pour réparation
ou entretien, il faut le remonter avant de remettre la balayeuse en service.
AVERTISSEMENT
La trémie peut s’abaisser de façon inattendue et causer des blessures. Engager le bras de sécurité de trémie avant de
travailler sous la trémie.
WEEE Symbol Information
FRANçAIS Comment éliminer ce produit (déchets d’équipements électriques et
électroniques)
(Applicable dans les pays de l’Union Européen et aux autres pays européens
disposant de systémes de collecte sélective)
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas être éliminé en
fin de vie avec les autres déchets ménagers. L’élimination incontrôlée des déchets
pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la santé humaine, veuillez le séparer
des autres types dedéchets et le recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi
la réutilisation durable des ressources matérielles. Les particuliers sont invités à
contacter le distributeur leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur
mairie pour savoir où et comment ils peuvent se débarrasser de ce produit afin qu’il soit
recyclé en respectant l’environnement. Les entreprises sont invitées à contacter leurs
fournisseurs et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit
pas être éliminé avec les autres déchets commerciaux.
American-Lincoln Technology
6150 MANUAL DE L’OPERATEUR
1-9
COMMANDES/INSTRUMENTS DE LA BALAYEUSE
INTERRUPTEUR DE PRECHAUFFAGE
INTERRUPTEUR DES LAMPES
HOURS
0 0 0 00
1/10
WORK
LIGHT
LIGHTS
GLOW
PLUG
MAIN BROOM
CIRCUT BREAKERS
1
2
3
4
BOUTON D'AVERTISSEUR
COMMANDE DU STARTER
CHO
KE
N
THRO
TTLE
HO R
C0701A
FIGUR 1
BOUTON D’AVERTISSEUR
Le bouton d’avertisseur est situé sur la console de gauche à côté de la commande du starter. Pousser le bouton pour
klaxonner. Le bouton d’avertisseur est toujours actif.
INTERRUPTEUR DES LAMPES
L’interrupteur des lampes est situé sur le panneau des instruments ; il commande les phares, les feux arrière et les
voyants du panneau d’instruments. Pour allumer les lampes, appuyer sur la partie supérieure de l’interrupteur. La
partie supérieure de l’interrupteur s’éclairera pour indiquer que les lampes sont “EN MARCHE”. L’interrupteur des
lampes est toujours actif.
INTERRUPTEUR DE PRECHAUFFAGE (Diesel seulement)
L’interrupteur de préchauffage est un interrupteur à berceau du type à verrouillage qui est situé sur le panneau des
instruments et est utilisé pour démarrer le moteur diesel. On doit noter qu’il ne faut utiliser en aucun cas de l’éther
ou d’autres aides au démarrage conjointement avec les bougies à incandescence de préchauffage. Pour prévenir des
dommages de l’interrupteur de préchauffage, ne pas l’utiliser pendant plus de 20 secondes. L’interrupteur à clé doit
être placé dans la position “I” avant d’utiliser l’interrupteur de préchauffage.
Pour utiliser les bougies à incandescence de préchauffage, pousser et maintenir enfoncé l’interrupteur pendant 5-10
secondes avant le démarrage et le relâcher quand le moteur démarre.
COMMANDE DU STARTER
La commande du starter est située sur la console de gauche ; elle est utilisée pour aider le moteur à démarrer. Le
starter régit le mélange d’air et de carburant pendant le cycle de combustion du fonctionnement du moteur. Il faut
tirer le starter vers le haut au cours du démarrage du moteur et le repousser ensuite progressivement vers le bas
après que le moteur s’est réchauffé.
Pour mettre le starter en service pour le démarrage “à froid”, tirer vers “LE HAUT” sur la commande.
Pour arrêter le starter une fois que le moteur a démarré, pousser progressivement la commande vers “LE BAS”.
1-10
American-Lincoln Technology
6150 MANUAL DE L’OPERATEUR
COMMANDES/INSTRUMENTS DE LA BALAYEUSE
INTERRUPTEUR A CLE
L’interrupteur d’allumage manipulé par clé est situé sur le
panneau des instruments à droite de la colonne de direction.
L’interrupteur à clé est un interrupteur à quatre positions qui
commande l’alimentation des systèmes et des accessoires de
la balayeuse.
FILTER
SHAKER
O
MACHINES ALIMENTEES PAR BATTERIES
-La position “O ” arrête l’alimentation des systèmes de
propulsion de machine et de balayage.
-La position “I” procure l’alimentation de tous les systèmes et
accessoires de la balayeuse.
I
MACHINES ALIMENTEES PAR ESSENCE/DIESEL/PL
-La position “O ” arrête le moteur.
-La position “I” procure l’alimentation de tous les systèmes et
accessoires de la balayeuse.
-La position “DEMARRAGE” (START) est temporaire ; elle
procure l’alimentation du moteur de démarreur.
-La position “ACC.” est la même que la position IGN./ON
(ALLUMAGE/MARCHE) ; elle procure l’alimentation de tous les
systèmes et accessoires électriques.
INTERRUPTEUR A CLE
C0701-1
FIGUR 2
La particularité de blocage de la commande des gaz
du moteur se compose d'un bouton-poussoir
cautchouté qui débloque la commande pour son réeglage.
COMMANDE DES GAZ
CHOK
E
THROTT
LE
HORN
COMMANDE DES GAZ DU MOTEUR
La vitesse du moteur est commandée par une commande à
tirette de blocage qui est située sur la console latérale du
compartiment du conducteur.
C0702
La particularité de blocage de la commande des gaz du
moteur se compose d’un bouton-poussoir caoutchouté qui
débloque la commande pour son réglage.
FIGUR 3
Enfoncer le bouton tout en positionnant la commande sur le
réglage désiré, puis le relâcher pour bloquer la commande en
place.
1/2
4/4
0
CARBURANT
C0703
La position de la commande des gaz détermine la vitesse de
fonctionnement du moteur. Cette position est variable entre
la vitesse de ralenti et la vitesse maximale du moteur, et elle
peut être réglée pour s’adapter aux conditions de
fonctionnement
FIGUR 4
American-Lincoln Technology
6150 MANUAL DE L’OPERATEUR
Tirer vers le haut sur la commande des gaz pour augmenter la
vitesse du moteur.
Pousser la commande vers le bas pour diminuer la vitesse du
moteur.
JAUGE A CARBURANT
La jauge à carburant est située sur le panneau des
instruments ; elle indique le niveau du carburant dans le
réservoir. La jauge à carburant est alimentée par
l’interrupteur à clé. L’interrupteur à clé doit être dans la
position “I” pour que la jauge à carburant fonctionne. La
jauge à carburant n‘est pas incluse sur les machines utilisant
des batteries ou du propane liquide comme carburant.
1-11
COMMANDES/INSTRUMENTS DE LA BALAYEUSE
FREIN A PIED
La pédale de frein à pied est située sur le plancher du compartiment
du conducteur à gauche de la pédale de commande de direction.
1/2
4/4
0
HOURS
0 0 0 00
FUEL
1/10
WORK
LIGHT
LIGHTS
GLOW
PLUG
FILTER
SHAKER
DUST
CONTROL
ENGINE
SPEED
2
American-Lincoln
1
IDLE
MAIN BROOM
CIRCUT BREAKERS
ACC
OFF
SIDE BROOM
Pour arrêter, appliquer la pression du pied sur la pédale de frein.
IGN/ON
START
1
2
3
4
5
6 OPTION
FREIN DE STATIONNEMENT
APPLIQUER
LA PRESSION
Le levier du frein de stationnement est situé sur le panneau de
gauche du compartiment du conducteur près du plancher. Quand il
est engagé, le frein de stationnement “verrouille” la pédale de
commande à pied dans la position basse.
FREIN
A PIED
-Pour engager le frein de stationnement, placer le levier dans la
position verticale.
-Pour dégager le frein de stationnement, déplacer le levier vers
l’avant.
-Pour régler la force de maintien du frein de stationnement, tourner
le bouton sur le haut du levier.
-Pour augmenter la force de maintien, tourner le bouton dans le sens
horaire.
-Pour diminuer la force de maintien, tourner le bouton dans le sens
antihoraire.
C-0704
C0704
FIGUR 6
FREIN DE
STATIONNEMENT
1/2
0
HOURS
0 0 0 00
WORK
LIGHT
LIGHTS
4/4
FUEL
1/10
GLOW
PLUG
FILTER
SHAKER
DUST
CONTROL
PEDALE DE COMMANDE A PIED
ENGINE
SPEED
2
American-Lincoln
IDLE
CIRCUT BREAKERS
La pédale de commande à pied est située sur le plancher du
compartiment du conducteur à droite de la pédale de frein. La
pédale de commande à pied permet de commander la direction/la
vitesse de déplacement ; elle possède une particularité de sécurité
automatique qui limite le déplacement de la pédale lorsque la
trémie est relevée. La hauteur de pédale est réglable pour assurer le
confort du conducteur.
1
MAIN BROOM
ACC
OFF
SIDE BROOM
IGN/ON
START
1
2
3
4
5
6 OPTION
DÉGAGER
LE FREIN DE
STATIONNEMENT
POUR ALLER VERS L’AVANT : Exercer une pression sur la partie
supérieure de la pédale. La vitesse augmente quand une
pression supplémentaire est exercée sur la pédale.
C-0705
C0705
FIGUR 7
POUR ALLER VERS L’ARRIERE : Exercer une pression sur la partie
inférieure de la pédale. La vitesse augmente quand une pression
supplémentaire est exercée sur la pédale.
AR
RIE
RE
GOUPILLE
EN ÉPINGLE
NE
UT
RE
GOUPILLE
DE RÉGLAGE
TROUS DE
RÉGLAGE
1-12
FIGUR 8
Pour augmenter l’effet de freinage lors du déplacement en marche
arrière, exercer doucement une pression sur la partie supérieure de
la pédale.
Pour régler la hauteur de la pédale de commande à pied
pour le confort du conducteur :
AVA
NT
C0706
Pour augmenter l’effet de freinage lorsque la balayeuse se déplace
vers l’avant, exercer doucement une pression sur la partie inférieure
de la pédale.
1. Retirer la goupille en épingle à cheveux de la goupille de
réglage.
2. Retirer la goupille de réglage de l’ensemble de pédale de
commande à pied.
3. Aligner les trous se trouvant dans le support inférieur avec l’un
des quatre trous de réglage se trouvant sur la pédale pour régler
la hauteur de cette dernière.
4. Les trous étant alignés à la hauteur désirée, introduire la
goupille
de réglage
5. Remonter la goupille en épingle à cheveux.
American-Lincoln Technology
6150 MANUAL DE L’OPERATEUR
COMMANDES/INSTRUMENTS DE LA BALAYEUSE
VOYANT
TEMPERATURE
MOTEUR
RANGEE DE TEMOINS
VOYANT PRESSION
HUILE DU MOTEUR
VOYANT SYSTEME
DE CHARGE
1/2
4/4
0
HOURS
0 0 0 00
VOYANT
SYSTEME
DE CHARGE
VOYANT DU
CAPTAGE DE
POUSSIERE
FUEL
1/10
WORK
LIGHT
LIGHTS
+
GLOW
PLUG
-
FILTER
SHAKER
CIRCUT BREAKERS
1
2
3
4
5
VOYANT
TEMPERATURE
TREMIE (OPTION)
DUST
CONTROL
O
6
7
I
8
C0707-1
ABBILDUNG 9
RANGEE DE TEMOINS
La rangée de témoins est située sur le panneau des instruments ; elle procure au conducteur six indicateurs de défaut/d’état pour
les systèmes du moteur et de la balayeuse. Le conducteur doit surveiller les indicateurs pendant le balayage. C’est très important
que le conducteur se soit mis au courant de ce que chaque indicateur signifie.
VOYANT TEMPERATURE MOTEUR
Le voyant de température moteur s’éclaire pour indiquer un défaut du système de refroidissement du moteur.
Quand cela se produit, le conducteur doit arrêter la balayeuse immédiatement et obtenir que le système de
refroidissement reçoive du service d’un technicien de service qualifié.
VOYANT PRESSION HUILE DU MOTEUR
Quand la pression d’huile baisse au-dessous de 1 bar (14,2 psi), l’interrupteur de pression d’huile met en
service le voyant d’avertissement de l’huile pour indiquer une basse pression d’huile du moteur. Quand cela
se produit, obtenir que la balayeuse reçoive du service d’un technicien de service qualifié.
+
-
VOYANT SYSTEME DE CHARGE
Le voyant du système de charge s’éclaire pour indiquer un défaut du système de charge. Quand cela se
produit, le système de charge de la balayeuse ne fonctionne pas correctement et doit recevoir du service d’un
technicien de service qualifié.
VOYANT DU CAPTAGE DE POUSSIERE
Le voyant du captage de poussière s’éclaire pour indiquer que le filtre du captage de poussière est colmaté.
Quand cela se produit, arrêter le balayage et utiliser le secoueur de filtre pour débarrasser le filtre de la crasse
et des débris. Après avoir utilisé le secoueur de filtre, continuer à balayer.
VOYANT TEMPERATURE TREMIE (OPTION)
Quand la température de l’air qui traverse le système de captage de poussière dépasse 60° C (140° F), une
particularité de protection automatique arrête le ventilateur de captage de poussière et éclaire le voyant de
température de trémie. Quand cela se produit, arrêter la balayeuse et examiner avec soin s’il y a un incendie
dans la trémie. L’interrupteur de température de trémie doit être réenclenché manuellement.
VOYANT PORTE DE DECHARGE
Le voyant de porte de décharge s’éclaire quand la porte de décharge n’est pas complètement ouverte. Le
voyant avertit l’opérateur d’ouvrir complètement la porte de décharge de trémie avant de balayer. Ne pas
balayer quand le voyant est éclairé.
American-Lincoln Technology
6150 MANUAL DE L’OPERATEUR
1-13
COMMANDES/INSTRUMENTS DE LA BALAYEUSE
REGLAGE DE POSITION DU SIEGE
Le levier de réglage de siège est situé sur le côté droit de la base
de siège. Le levier est actionné par ressort jusqu’à la position de
“BLOCAGE” (LOCK).
REGLAGE DE
POSITION DU
SIEGE
Pour régler le siège, pousser “VERS L’AVANT” (FORWARD) sur
le levier et déplacer le siège jusqu’à la position désirée, puis
relâcher le levier pour “BLOQUER” (LOCK) le siège en place.
REGLAGE
BLOCAGE
FEUX DE DIRECTION - 4 VOIES (OPTION)
L’interrupteur des feux de direction (clignotants) est situé sur
la colonne de direction et fonctionne comme un feu de
direction typique d’automobile. Le conducteur doit remettre
le levier en position centrale après avoir effectué le virage.
C-0714
C0714
FIGURE 10
FEUX DE DIRECTION
4 VOIES SINGNALER
1/2
0
HOURS
0 0 0 00
LIGHTS
WORK
LIGHT
GLOW
PLUG
POUR SIGNALER
UN VIRAGE À
DROITE
American-Lincoln
POUR UTILISER LES
CLIGNOTANTS 4 VOIES
POUR SIGNALER
UN VIRAGE À
GAUCHE
C-0715
C0715
4/4
FUEL
1/10
FIGUR 11
DISJONCTEURS
Les circuits sont situés à gauche du volant. Lorsqu’un
disjoncteur déclenche (sort de la position enclenchée), c’est
l’indication d’un problème électrique qui doit être corrigé
avant que le disjoncteur ne puisse être réenclenché.
Pour signaler un virage à droite, mettre le levier sur la
position “VERS L’AVANT” (FORWARD).
Pour signaler un virage à gauche, mettre le levier sur la
position “VERS L’ARRIERE” (BACKWARD).
Pour utiliser les clignotants 4 voies, tirer le levier des feux de
direction vers l’extérieur.
ALARME DE RECUL (OPTION)
L’alarme de recul est mise en service par un interrupteur se
trouvant dans la pédale de commande à pied ; elle émet
automatiquement un bruit fort lorsque la machine est
conduite en marche arrière.
CONTROLEUR D’ETAT DES BATTERIES (Alimentation par
batteries seulement)
Le contrôleur d’état des batteries est situé sur le côté droit du
panneau des instruments. Le contrôleur d’état indique le
niveau de charge des batteries. Les batteries sont
suffisamment chargées quand l’aiguille reste dans la zone
verte sur la jauge pendant le fonctionnement de la machine.
Charger les batteries quand l’aiguille baisse et entre dans la
zone rouge pendant le fonctionnement de la machine.
Ne pas faire fonctionner la machine si l’aiguille reste dans la
zone rouge. En faisant fonctionner la balayeuse avec des
batteries déchargées, on nuit à la durée de vie des batteries.
C-0718
C0718
1-14
FIGUR 12
American-Lincoln Technology
6150 MANUAL DE L’OPERATEUR
COMMANDES/INSTRUMENTS DE LA BALAYEUSE
INTERRUPTEUR SECOUEUR DE FILTRE
INTERRUPTEUR SECOUEUR DE FILTRE
FILTER
SHAKER
DUST
CONTROL
L’interrupteur de secoueur de filtre est situé sur le panneau des
instruments. C’est interrupteur de verrouillage à action momentanée
qui met en service les moteurs de secoueur de filtre pendant 20 à 30
secondes pour débarrasser le filtre du captage de poussière.
Utiliser le secoueur de filtre pour déboucher le filtre quand le voyant
du captage de poussière sur la rangée de témoins s’éclaire et juste
avant de décharger la trémie.
O
I
Pour mettre en service le secoueur de filtre, appuyer
momentanément sur la partie supérieure de l’interrupteur du
secoueur de filtre et le relâcher. Le secoueur de filtre fonctionnera
pendant 20 à 30 secondes.
COMPTEUR D’HEURES
C0717-1
Le compteur d’heures est situé sur le panneau des instruments. Le
compteur est mis en service quand l’interrupteur à clé est mis dans la
position “I”. Le compteur indique le nombre actuel d’heures de
“marche” de la balayeuse.
FIGUR 13
INTERRUPTEUR CAPTAGE DE POUSSIERE
INTERRUPTEUR CAPTAGE DE POUSSIERE
FILTER
SHAKER
L’interrupteur du captage de poussière est un interrupteur à deux
positions situé sur le panneau des instruments à côté de
l’interrupteur du secoueur de filtre. L’interrupteur commande le
ventilateur aspirant dans le système de captage des poussières.
DUST
CONTROL
O
C0716-1
I
Pour mettre en marche le système de captage de poussière pour le
balayage “NORMAL”, appuyer sur la partie supérieure de
l’interrupteur.
Pour arrêter le système du captage de poussière pour balayer dans
des conditions humides, appuyer sur la partie inférieure de
l’interrupteur. Cela empêchera des dommages de filtre qui seraient
causés par le ramassage d’eau pendant le balayage.
FIGUR 14
LEVIER DE COMMANDE DES BALAIS
Le levier de commande des balais est situé sur la console centrale du
compartiment du conducteur. Le levier est une soupape hydraulique
à trois positions qui règle l’alimentation hydraulique destinée au
balai principal et au balai latéral.
LEVIER DE
COMMANDE
DES BALAIS
AVERTISSEMENT
Pour prévenir des blessures, ne pas mettre en marche les balais
quand la trémie est relevée.
Pour mettre en service seulement le balai principal, déplacer le
levier jusqu’à la position vers l’avant.
ON
OPEN
BROON
OMS CLOSE
HOPP
ER
DOOR
CHO
LOWER
RAIS
HOPP E
ER
KE
HOR
N
C-0719
C0719
Pour mettre en service le balai principal et le balai latéral, déplacer
le levier complètement en arrière.
Pour arrêter les balais et fournir de la puissance hydraulique au
système de levage de trémie, placer le levier dans la position
centrale.
FIGUR 15
American-Lincoln Technology
6150 MANUAL DE L’OPERATEUR
1-15
COMMANDES/INSTRUMENTS DE LA BALAYEUSE
LEVIER DE BALAI LATERAL
Le levier du balai latéral est situé sur le côté droit du panneau
des instruments. Le levier de balai latéral relève et abaisse le
balai latéral. Utiliser le levier des balais sur la console centrale
du conducteur pour mettre en marche le balai latéral.
LEVIER DE
BALAI LATERAL
Pour relever le balai latéral, remettre le levier dans la position
“EN HAUT” (UP).
1/2
Pour abaisser le balai latéral, déplacer le levier hors de la
position détendue “EN HAUT” et le déplacer vers l’avant jusqu’à
la position “EN BAS” (DOWN).
DOWN
4/4
0
FUEL
REGLAGE DE BALAI LATERAL
Le levier de balai latéral a un réglage permettant de changer la
hauteur de balayage pour compenser l’usure de balai. Le
réglage du balai latéral est situé sous le côté droit du panneau
des instruments.
UP
SIDE BROOM
Pour régler la hauteur du balai latéral, tourner le bouton fileté.
REGLAGE DE
BALAI LATERAL
C-0720
C0720
FIGUR16
LEVIER DU BALAI PRINCIPAL
Le levier du balai principal est situé sur le côté gauche du
panneau des instruments. Le levier du balai principal a trois
positions et commande la hauteur de balayage du balai
principal. Utiliser le levier des balais sur la console centrale du
conducteur pour mettre en marche le balai principal.
LEVIER DU
BALAI PRINCIPAL
Pour abaisser le balai principal, saisir le levier, le déplacer
jusqu’à la position à gauche hors de la position “EN HAUT” et le
placer dans la position ‘BALAYER” (SWEEP) ou “FLOTTER” (FLOAT).
FLOAT
HOURS
0 0 0 00
SWEEP
La position “BALAYER” est utilisée pour le balayage normal ; elle
doit être utilisée dans la plupart des conditions de balayage.
1/10
LIGHTS
UP
MAIN BROOM
WORK
LIGHT
GLOW
PLUG
La position “FLOTTER” est utilisée seulement pour le balayage
de surfaces très inégales. En utilisant la position de flottement,
on causera une usure prématurée sur le balai principal s’il est
utilisé dans des conditions normales de fonctionnement
pendant une période de longue durée.
REGLAGE DU BALAI PRINCIPAL
REGLAGE DU
BALAI PRINCIPAL
Pour régler la hauteur du balai principal, tourner le bouton
fileté.
C-0721
C0721
1-16
Le levier du balai principal possède un réglage servant à changer
la hauteur de balayage pour compenser l’usure du balai. Le
réglage du balai principal est situé sous le côté gauche du
panneau des instruments.
FIGUR 17
American-Lincoln Technology
6150 MANUAL DE L’OPERATEUR
COMMANDES/INSTRUMENTS DE LA BALAYEUSE
LEVIER DE PORTE DE TREMIE
Le levier de porte de trémie est situé sur la console centrale du
compartiment du conducteur ; il est utilisé pour fermer et ouvrir la
porte de décharge de la trémie. Le levier est une soupape
hydraulique à trois positions maintenue par ressort à la position
centrale qui “MAINTIENT” la porte de trémie en position.
NOTE
Pour fournir la puissance hydraulique aux commandes de trémie, le
levier de commande de levier doit être dans la position “Neutre”
centrale.
LEVIER
DE PORTE
DE TREMIE
ON
OPEN
LOWER
BROON
OMS CLOSE
HOPP
ER
DOOR
C-0722
CHO
KE
HOR
C0722
Pour garantir que la porte est complètement ouverte pendant le
balayage, surveiller le voyant de Porte de décharge de trémie sur la
rangée de témoins. Le voyant s’éclairera quand la porte n’est pas
complètement ouverte.
RAIS
HOPP E
ER
N
Pour ouvrir la porte de décharge de trémie pour le balayage ou la
décharge, pousser le levier vers l’avant dans la direction “OUVRIR”
(OPEN) jusqu’à ce que le voyant de porte de décharge de trémie
disparaisse.
FIGUR 18
Pour fermer la porte de décharge de trémie pour la décharge ou le
transport, tirer le levier complètement en arrière dans la position
“FERMER” (CLOSE) et l’y maintenir pendant 3 secondes ou jusqu’à ce
que l’on entende la porte se fermer.
LEVIER DE
LEVAGE DE
TREMIE
LEVIER DE LEVAGE DE TREMIE
Le levier de trémie est situé sur la console centrale du compartiment
du conducteur. Le levier est une soupape hydraulique à trois
positions qui commande le fonctionnement du système de levage de
la trémie. Le levier est maintenu par ressort dans la position centrale
qui arrête le déplacement de la trémie et “MAINTIENT” la trémie à la
position présente.
ON
OPEN
LOWER
BROON
OMS CLOSE
HOPP
ER
DOOR
C-0723
CHO
RAIS
HOPP E
ER
HOR
C0723
NOTE
KE
Pour fournir la puissance hydraulique aux commandes de la
trémie, le levier de commande de balai doit être dans la position
“Neutre” centrale.
N
FIGUR 19
Pour relever la trémie pour la décharge, déplacer le levier en arrière
jusqu’à la position “RELEVER” (RAISE) et l’y maintenir jusqu’à ce que la
trémie atteigne la hauteur désirée, puis le relâcher.
AVERTISSEMENT
PORTE
DES DEBRIS
Pour prévenir des blessures, ne pas mettre en service les balais
alors que la trémie est relevée.
Pour abaisser la trémie après la décharge, déplacer le levier vers
l’avant jusqu’à la position “INFERIEURE” (LOWER) tant que la trémie
n’est pas complètement abaissée et qu’elle ne repose pas dans la
balayeuse, puis le relâcher.
PORTE DES DEBRIS
C-0724
C0724
FIGUR 20
American-Lincoln Technology
6150 MANUAL DE L’OPERATEUR
La porte des débris de trémie procure au conducteur un accès facile
au compartiment des débris de trémie pour la mise au rebut des
déchets ou l’inspection visuelle de la chicane amovible de filtre et du
compartiment des débris de trémie. La porte des débris doit être
fermée pendant le balayage. En manquant de fermer complètement
la porte, on cause un captage médiocre des poussières pendant le
balayage.
1-17
COMMANDES/INSTRUMENTS DE LA BALAYEUSE
CHICANE
ANTIPOUSSIERE
BOUTONS
CHICANE ANTIPOUSSIERE
La chicane antipoussière est située dans la trémie ; elle peut
être enlevée pour le nettoyage. La chicane antipoussière est
montée sur la trémie avec deux boutons filetés facilitant son
enlèvement.
La porte des débris doit être ouverte pour obtenir accès à la
chicane antipoussière.
Retirer et nettoyer la chicane antipoussière lorsque des
débris se sont logés dans les passages de la chicane.
Pour retirer la chicane, tourner les deux boutons filetés dans
le sens antihoraire et lever la chicane hors des goujons.
C-0726
C0726
FIGUR 21
Pour installer la chicane, positionner la chicane sur les
goujons et tourner les deux boutons filetés dans le sens
horaire.
BRAS DE SECURITE DE TREMIE
Le bras de sécurité de trémie est situé près du passage de la
roue avant de droite. Le bras de sécurité empêche la trémie
de tomber de façon inattendue au cours du service/de
l’entretien.
BRAS DE
SECURITE
DE TREMIE
AVERTISSEMENT
La trémie pourrait tomber de façon inattendue et causer des
blessures. Engager le bras de sécurité avant de travailler sous la
trémie.
WARNING
MODEL NO.
POUR
ENGAGER
SERIAL NO.
AVERTISSEMENT
6150
Pour raison de sécurité, toujours vider la trémie avant
d’effectuer le service.
C-0727
POUR ENGAGER LE BRAS DE SECURITE :
C0727
1.
2.
3.
4.
FIGUR 22
5.
COUVERCLE DU
COMPARTIMENT
DE FILTRE
DE TREMIE
POIGNÉE
Vider la trémie.
Mettre le frein de stationnement.
Relever la trémie.
Lever le bras de sécurité pour engager la fente sur le cadre de
trémie.
Lorsque le travail aura été terminé, remettre le bras de
sécurité dans la position rentrée.
COUVERCLE DU COMPARTIMENT DE FILTRE DE TREMIE
Le couvercle du compartiment de filtre de trémie est situé sur le
haut de la trémie et s’ouvre vers l’avant pour donner accès au
compartiment du filtre afin d’effectuer le service courant et
l’inspection du filtre de captage de poussière et du capteur de
température de trémie en option.
Utiliser la poignée fournie pour ouvrir le couvercle.
C-0776
C0776
1-18
FIGUR 23
Inspecter tous les jours les joints d’étanchéité de couvercle.
Remplacer tout joint d’étanchéité de couvercle qui présente des
signes de détérioration. En manquant de maintenir les joints
d’étanchéité en état de service, on dégradera le captage de
poussière et cela produira un fonctionnement du balayage inférieur
à l’optimum.
American-Lincoln Technology
6150 MANUAL DE L’OPERATEUR
COMMANDES/INSTRUMENTS DE LA BALAYEUSE
LOQUET DE PANNEAU DE FILTRE
POUR ENLEVER LE
FILTRE DE PANNEAU,
LEVER LE CADRE ARTICULÉ
LOQUET DE
PANNEAU
DE FILTRE
TOURNER LE BOUTON
POUR DÉCHARGE
Le panneau de filtre est situé dans le compartiment du filtre de
trémie ; il sera nécessaire de l’enlever périodiquement pour le
nettoyer ou le remplacer. L’enlèvement du panneau de filtre n’exige
aucun outil. Il faut ouvrir le couvercle de trémie pour obtenir accès
au compartiment du filtre. Le filtre de panneau est maintenu en
place par un cadre articulé et un loquet.
Pour enlever le filtre de panneau, tourner le bouton dans le sens
antihoraire et lever le cadre articulé. Le filtre de panneau peut
maintenant être levé à l’extérieur et nettoyé ou remplacé (Voir les
instructions de nettoyage du filtre dans ce manuel).
PANNEAU
DE FILTRE
Pour installer le filtre de panneau de remplacement, abaisser le
cadre et tourner le bouton dans le sens horaire pour verrouiller le
filtre en place.
C-0777
C0777
FIGUR 24
CAPTEUR DE TEMPERATURE DE TREMIE (OPTION)
L’interrupteur du capteur de température surveille la température
de l’air de la trémie près du ventilateur aspirant. Quand la
température de l’air se déplaçant à travers la trémie dépasse 60°C
(140°F), l’interrupteur disjoncte, ce qui arrête le ventilateur du
captage de poussière et éclaire le voyant de température de trémie
sur la rangée de témoins.
BOUTON DE
RÉARMEMENT
Le capteur de température de trémie est un interrupteur thermique
qui peut être réenclenché ; il est situé dans le compartiment du filtre
de trémie près de l’admission du ventilateur aspirant.
APPUYER POUR
RÉENCLENCHER
CAPTEUR DE
TEMPERATURE
DE TREMIE
Lorsque le voyant de température de trémie s’éclaire, examiner avec
soin s’il y a un incendie dans la trémie.
Le capteur ne se réenclenchera pas tant que la température dans la
trémie n’aura pas baissé au-dessous de 56°C (133°F).
Pour réenclencher le capteur de température, appuyer sur le bouton
de réarmement.
LOQUET DU COMPARTIMENT DU MOTEUR
C-0778
C0778
FIGUR 25
Le couvercle du moteur renferme tout le moteur, le radiateur et
l’ensemble de réservoir hydraulique. Le couvercle peut être tourné
pour l’ouvrir et donner accès au moteur et à l’hydraulique pour le
service courant et l’inspection.
AVERTISSEMENT
LOQUET DU
COMPARTIMENT
DU MOTEUR
SOULEVER
POUR
OUVRIR
American-Lincoln
A ne faire fonctionner que lorsque les couvercles, portes et
panneaux d’accès sont fermés de façon sûre.
Pour ouvrir le couvercle, soulever le loquet de couvercle.
Tourner le couvercle pour l’ouvrir.
Le couvercle se fermera automatiquement au loquet quand le
couvercle sera fermé. Après avoir fermé le couvercle du
moteur, vérifier et s’assurer que le loquet est complètement
engagé.
C-0779
C0779
FIGUR 26
American-Lincoln Technology
6150 MANUAL DE L’OPERATEUR
1-19
COMMANDES/INSTRUMENTS DE LA BALAYEUSE
JAUGE DE VISEE DE NIVEAU DE RESERVOIR HYDRAULIQUE
JAUGE DE VISEE
DE NIVEAU DE
RESERVOIR
HYDRAULIQUE
La jauge de visée est située sur le côté du réservoir hydraulique dans
le compartiment du moteur. La jauge de visée est utilisée pour
indiquer le niveau du liquide dans le réservoir. Le niveau du liquide
doit être visible dans la jauge de visée lorsque la trémie est dans la
position basse.
PORTES DU COMPARTIMENT DU BALAI PRINCIPAL
Les portes du compartiment du balai principal sont situées derrière
les pneus avant sur les deux côtés de la balayeuse. Les portes
donnent accès au balai principal pour le service courant ou
l’inspection.
AVERTISSEMENT
A ne faire fonctionner que lorsque les couvercles, portes et
panneaux d’accès sont fermés de façon sûre.
C-0728
C0728
FIGUR 27
Ouvrir la porte du côté droit pour enlever ou remplacer le balai
principal. La porte du côté droit fait partie intégrante du système
d’entraînement du balai principal ; elle doit être fermée pendant le
fonctionnement.
American-Lincoln
PORTES DU
COMPARTIMENT
DU BALAI PRINCIPAL
Ouvrir la porte du balai latéral de gauche pour l’inspection. Vérifier
le moyeu d’entraînement pour la bande collante et le film plastique
rétractile, qui ont tendance à s’emmêler dans l’entraînement du
balai.
Pour ouvrir la porte du balai principal, étendre le bras à l’intérieur
du trou dans la porte et soulever la poignée du loquet.
Le loquet de porte s’engagera automatiquement lorsque la porte est
fermée.
COUVERCLE DU COMPARTIMENT DU SIEGE
C-0729
C0729
SOULEVER
POUR OUVRIR
FIGUR 28
Le couvercle du compartiment du siège s’ouvre pour faciliter l’accès
à divers composants qui auront besoin d’être inspectés ou
entretenus périodiquement. Le couvercle s’ouvre vers l’avant et
possède un loquet de sécurité pour maintenir le couvercle en
position ouverte.
AVERTISSEMENT
Les batteries acides au plomb produisent des gaz qui peuvent
causer une explosion. Tenir les étincelles et les flammes
éloignées des batteries. DEFENSE DE FUMER. Ne charger les
batteries que dans une zone bien ventilée et garder le couvercle
de siège ouvert pour évacuer l’hydrogène gazeux explosif.
WARNING
MODEL NO.
American-Lincoln
SERIAL NO.
Sur les machines alimentées par batteries, le compartiment audessous du siège contient le connecteur de charge pour les
batteries. Utiliser le loquet de sécurité pour tenir le couvercle
ouvert pendant la charge des batteries.
Sur les machines alimentées en essence/Diesel/PL, le compartiment
du siège contient le réservoir de carburant.
C-0731
C0731
1-20
FIGUR 29
American-Lincoln Technology
6150 MANUAL DE L’OPERATEUR
COMMANDES/INSTRUMENTS DE LA BALAYEUSE
COUVERCLE DU
COMPARTIMENT
DU SIEGE
SOULEVER POUR
PRISE OUVRIR
LOQUET DU COMPARTIMENT DU SIEGE
Le loquet du compartiment du siège est situé sous le
couvercle du compartiment du siège ; il est utilisé pour
maintenir le couvercle ouvert pendant la charge des
batteries.
Pour maintenir le couvercle du compartiment du siège
ouvert, lever le loquet jusqu’à la position verticale et
relâcher le couvercle pour qu’il repose sur le loquet
C0732
C0732
FIGUR30
CONNECTEUR DE CHARGE DE BATTERIE
POUR
DÉBRANCHER
CONNECTEUR
DE CHARGE
DE BATTERIE
Les batteries sur les machines alimentées par batteries sont
raccordées à la machine par un connecteur à deux connecteurs
pour service dur. Le connecteur offre une méthode facile pour
débrancher l’alimentation de la machine pour le service courant ou
la charge des batteries.
Enficher le chargeur dans le connecteur pour charger les batteries.
AVERTISSEMENT
En débranchant le connecteur de batterie avec l’interrupteur à
clé dans a position “I”, on cause des étincelles qui peuvent
allumer le gaz hydrogène explosif créé par les batteries. Pour
empêcher des blessures sérieuses ou des dommages possibles de
propriété, mettre l’interrupteur à clé en position “O” avant de
débrancher le câble de batterie pour la charge ou le service.
C-0730
C0730
FIGUR 31
CONTOURNEMENT DE BALAYAGE HUMIDE
Le contournement de balayage humide est nécessaire pour
prévenir des dommages du milieu filtrant dans le filtre de
captage de poussière lors du balayage de surfaces humides.
La goupille de contournement de balayage humide permet
d’éliminer la pression d’aspiration sur le sol en maintenant
ouvert le couvercle du compartiment du filtre.
1/2
0
HOURS
0 0 0 00
LIGHTS
WORK
LIGHT
4/4
FUEL
1/10
CONTOURNEMENT
DE BALAYAGE HUMIDE
GLOW
PLUG
FILTER
SHAKER
DUST
CONTROL
ENGINE
SPEED
2
American-Lincoln
1
MAIN BROOM
IDLE
ACC
OFF
SIDE BROOM
IGN/ON
START
CHOK
E
HOR
N
Pour balayer des surfaces humides, lever le couvercle du
compartiment du filtre, tirer à l’extérieur l’anneau de
goupille et abaisser doucement le couvercle.
1/2
0
HOURS
0 0 0 00
WORK
LIGHT
4/4
FUEL
1/10
LIGHTS
GLOW
PLUG
FILTER
SHAKER
DUST
CONTROL
ENGINE
SPEED
2
American-Lincoln
1
MAIN BROOM
IDLE
ACC
OFF
SIDE BROOM
IGN/ON
START
C0743
C0743
Il ne faut utiliser la goupille de contournement de balayage
humide que lors du balayage de surfaces humides. En
utilisant le contournement de balayage humide au cours
d’un balayage normal, on cause la formation de poussières
et on dégrade les performances de balayage.
FIGUR 32
American-Lincoln Technology
6150 MANUAL DE L’OPERATEUR
1-21
RENSEIGNEMENTS UTILES POUR LE BALAYAGE
RUES LATÉRALES
RUES PRINCIPALES
RUES LATÉRALES
P4134
COMMENT BALAYER
P4134/9907
FIGUR 33
La balayeuse est destinée à son emploi sur des surfaces plates relativement dures comme les sols en ciment, en asphalte et en
pavés de bois. Faire attention quand on manœuvre pour empêcher les roues de tomber des bordures ou d’entrer dans des
fondrières. Ne pas balayer sur des obstructions.
AVERTISSEMENT
Ne pas tourner brusquement le volant quand la machine se déplace. La balayeuse est très sensible au mouvement du
volant. Ne pas faire de virages brusques.
La balayeuse est conçue pour des conditions sèches de balayage. L’argile humide et les matières du type boueux se collent à la
surface de la chambre de balayage et à la trémie. Les performances de balayage se dégradent si ces surfaces ne sont pas
maintenues propres. Il ne faut pas balayer sur des objets lourds et grands comme les briques, les grosses pierres et les pièces en
fer. Il est possible que des dommages soient causés au balai principal ou à d’autres composants du système de balayage. Il ne faut
pas balayer sur des ficelles, une corde, du fil métallique ou du cerclage en métal dont la longueur dépasse 46 cm. Ces articles ont
tendance à s’enrouler autour des pièces mobiles. Cela peut causer des dommages ou dégrader les performances.
DIRECTIVES DE BALAYAGE
En balayage réel, il n’y a aucun type de balayage unique qui puisse être exposé dans le manuel. Chaque installation a ses propres
conditions et le conducteur peut facilement établir son propre type de balayage en utilisant ces directives.
Ramassez les gros débris avant de balayer avec cette machine.
Utiliser la machine pour faire entrer dans l’allée centrale les débris venant des allées étroites.
Après que la machine a effectué un parcours de balayage, pousser la commande de secoueur de filtre pendant 20 à 30 s
econdes ; les secoueurs de filtre déchargeront la poussière accumulée provenant du milieu filtrant.
Balayer les débris provenant de l’allée principale.
Faire que les chemins de balayage se recouvrent partiellement. Cela empêchera de laisser des bandes sales.
Vider la trémie quand la balayeuse laisse des débris tout en balayant.
Balayer en suivant des chemins droits. Ne pas heurter des poteaux. Ne pas érafler les côtés de la machine.
NOTE
Remplacer le balai principal lorsque les poils sont réduits à une longueur de 9,5 cm (3,75 pouces). Pour commander des
balais de remplacement, voir la section BALAI PRINCIPAL de ce manuel. Remplacer le balai latéral lorsque les poils ne
réussissent pas à faire entrer les débris dans le chemin du balai principal. Pour commander des balais de remplacement,
consulter la section BALAI LATERAL de ce manuel.
BALAYAGE DE DIVERS TYPES DE DEBRIS
Pour les débris lourds de sable, de crasse ou les débris éparpillés excessivement, se déplacer lentement avec la machine pour
permettre au balai principal de produire les meilleurs résultats. Ne pas s’attendre à obtenir une surface complètement propre à
la première passe dans ces conditions. Il est quelquefois nécessaire d’avoir une pression de balai supplémentaire là où les débris
sont excessivement lourds. Consulter “Réglage du balai principal” pour des renseignements sur le réglage du balai pour un type
de balayage “lourd”. Pour un matériau qui colle à la surface de balayage : Ce type de matériau humide ou collant exige plus de
pression du balai.
1-22
American-Lincoln Technology
6150 MANUAL DE L’OPERATEUR
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
FONCTIONNEMENT DE MACHINE A BATTERIES
Charger les batteries après avoir fait fonctionné la machine. Consulter les instructions de charge des batteries dans ce manuel.
Utiliser la liste de contrôle avant démarrage et suivre le tableau du service courant pour les points de contrôle quotidiens. Lire et
suivre les précautions de sécurité pour assurer un fonctionnement sûr, sans problèmes.
AVERTISSEMENT
Les batteries acides au plomb créent des gaz qui peuvent causer une explosion. Tenir les étincelles et les flammes à
distance des batteries. DEFENSE DE FUMER. Ne charger les batteries que dans des zones bien ventilées et toujours laisser
ouvert le couvercle du haut pendant la charge des batteries. Ne pas débrancher le chargeur des batteries avant d’avoir
débranché le cordon d’alimentation CA. En débranchant le câble de batterie avec le chargeur branché dans la batterie, on
peut causer une explosion.
AVERTISSEMENT
Toujours porter une protection des yeux et des vêtements de protection quand on travaille près des batteries. Retirer tous
les bijoux. Ne pas mettre des outils ni d’autres objets en métal à travers les bornes de batteries ou le haut des batteries.
FONCTIONNEMENT DE MACHINE A ESSENCE/PL
Voir les instructions de PL dans ce manuel concernant l’alimentation en carburant, le service sur le système de carburant PL et le
remplacement des réservoirs. Utiliser la liste de contrôle avant démarrage et suivre le tableau du service courant pour les points
de contrôle quotidien. Lire et suivre les précautions de sécurité pour assurer un fonctionnement sûr sans problèmes. Les
machines alimentées en essence utilisent de l’essence sans plomb de qualité ordinaire. Arrêter le moteur avant de fournir du
carburant à une machine fonctionnant à l’essence.
AVERTISSEMENT
Pour empêcher un incendie possible. Ne jamais remplir le réservoir de carburant pendant que le moteur est en marche.
Toujours s’assurer que le récipient à essence et la balayeuse sont mis à la terre électriquement avant la fourniture
d’essence. Cela peut se faire en attachant de manière permanente sur le récipient à essence un conducteur isolé ayant
une pince à batterie à l’extrémité.
AVERTISSEMENT
Tous les moteurs à combustion interne émettent en marche des vapeurs et gaz nocifs. Ne pas démarrer ni faire marcher le
moteur dans une enceinte fermée où les gaz d’échappement peuvent s’accumuler. Eviter de respirer ces gaz car ils
contiennent du monoxyde de carbone toxique qui peut mettre en danger votre santé ou votre vie s’il est inhalé sans
interruption même pendant quelques minutes.
AVERTISSEMENT
Vérifier l’odeur des gaz avant et au cours des opérations de démarrage. Si on remarque une odeur de gaz, arrêter et
contrôler s’il y a des fuites ou des fonctionnements défectueux de composants dans le dispositif d’alimentation en
carburant. Vérifier les tuyaux flexibles de l’alimentation en carburant pour voir s’ils sont connectés correctement et s’ils
présentent des signes d’abrasion. Ne pas démarrer le moteur quand l’odeur de gaz est présente.
AVERTISSEMENT
Garder les cigarettes, étincelles et flammes nues à distance quand on travaille sur de l’équipement PL ; faire attention
quand on inspecte pour des fuites de gaz ou lorsque des réservoirs PL sont présents.
AVERTISSEMENT
Ne pas faire marcher le moteur dans un espace clos. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, gaz
inodore et toxique. Ne pas faire fonctionner le moteur sans une ventilation satisfaisante.
American-Lincoln Technology
6150 MANUAL DE L’OPERATEUR
1-23
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
AVANT LE DEMARRAGE
1. Mettre le frein de stationnement.
2. S’assurer que toutes les commandes sont dans la position “Arrêt”.
3. S’assurer que la pédale de commande de direction est au point neutre.
4. S’assurer que les batteries ont été complètement chargées et entretenues (Voir les instructions du service des
batteries).
AVERTISSEMENT
Pour empêcher un incendie possible. Ne jamais remplir le réservoir de carburant lorsque le moteur est en marche.
Toujours s’assurer que le récipient d’essence et la balayeuse sont mis électriquement à la terre avant de fournir l’essence.
Cela peut se faire de manière permanente en attachant sur le récipient d’essence un conducteur isolé ayant une pince à
batterie à l’extrémité.
LISTE DE CONTROLE AVANT DEMARRAGE
Avant de démarrer le moteur, exécuter les contrôles avant démarrage qui suivent.
1. Vérifier si les freins et commandes fonctionnent correctement.
*2. Vérifier le niveau d’huile du moteur.
*3. Vérifier le niveau du liquide de refroidissement du radiateur.
*4. Vérifier le niveau du carburant.
5. Vérifier le liquide hydraulique.
6. Vérifier tous les systèmes pour les fuites.
7. Vérifier les types de balayage des balais.
8. Vérifier pour s’assurer que tous les couvercles, panneaux et portes d’accès sont fermés de façon sûre.
* S’applique seulement aux machines alimentées par Essence/Diesel/PL.
- S’applique seulement aux machines alimentées par batteries.
NOTE
Lorsque la machine a été entreposée à des températures inférieures au gel, faire marcher le moteur à un réglage de basse
vitesse avec la machine immobile pendant 5 à 10 Minutes pour réchauffer le moteur et l’huile hydraulique.
POUR DEMARRER LES MACHINES A BATTERIES
Le démarrage des modèles alimentés par batteries s’accomplit en mettant l’interrupteur à clé sur la position “I” (marche). Il est
important de noter que les batteries doivent être complètement chargées et entretenues avant d’utiliser la machine.
POUR CHARGER LES BATTERIES
Charger les batteries à la fin de chaque jour ou quand le contrôleur de batterie indique une basse tension de batterie. Les batteries
ont besoin d’être chargées quand l’aiguille reste dans la zone “rouge” alors que la machine est en fonctionnement. Lors de la
charge des batteries, utiliser seulement le débranchement rapide fourni pour garantir la polarité correcte. Suivre les “Instructions
de charge de batterie” fournies dans la section service courant de ce manuel.
POUR DEMARRER LA MACHINE A ESSENCE
Utiliser le starter dans les températures extrêmement froides (inférieures à 32° F. or 0° C).
1. Tirer le starter si nécessaire.
2. Mettre la commande de vitesse de moteur sur le réglage du ralenti.
3. Mettre la clé sur la position “DEMARRAGE” (START) jusqu’à ce que le moteur démarre, puis la relâcher
(L’interrupteur à
clé reviendra à la position “I”).
4. Enfoncer le starter après que le moteur commence à marcher (s’il a été utilisé).
POUR DEMARRER LE MOTEUR A PROPANE
Exécuter ces vérifications en plus de la liste de contrôle avant démarrage.
1. Vérifier les connexions pour les fuites
2. .Ouvrir le robinet de réservoir de stockage PL.
3. Vérifier le régulateur. Appuyez momentanément sur l’amorçage de carburant se trouvant sur le couvercle de
régulateur pour purger le système de l’air qui s’y trouve.
4. Mettre la commande de vitesse de moteur sur le réglage de vitesse (basse) de “RALENTI” (IDLE).
5. Mettre la clé sur la position “DEMARRAGE” (START) jusqu’à ce que le moteur démarre, puis la relâcher
(L’interrupteur à
clé reviendra à la position “I”).
1-24
American-Lincoln Technology
6150 MANUAL DE L’OPERATEUR
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
POUR DEMARRER LE MOTEUR DIESEL
Quand on démarre le moteur diesel, on doit noter qu’il ne faut utiliser en aucune circonstance de l’éther ou d’autres liquides de
démarrage conjointement avec les bougies à incandescence de préchauffage. Ne pas utiliser les bougies à incandescence
pendant plus de 20 secondes chaque fois, sinon des dommages peuvent être causés aux bougies. L’interrupteur à clé doit être
placé dans la position “I” avant d’utiliser l’interrupteur de bougie incandescente.
1. Effectuer les contrôles avant démarrage.
2. Mettre l’interrupteur d’allumage sur la position “I” et placer la commande de vitesse de moteur sur la position de
vitesse élevée.
3. Appuyer sur l’interrupteur de bougie incandescente et le maintenir enfoncé pendant 5-10 secondes. Dans des
conditions de démarrage à froid, l’interrupteur de bougie incandescente peut être maintenu plus longtemps, mais
ne pas maintenir l’interrupteur pendant plus de 20 secondes pour éviter d’endommager les bougies incandescentes.
4. Tourner l’interrupteur à clé jusqu’à la position de démarrage et l’y maintenir jusqu’à ce que le moteur démarre. Si le
moteur ne démarre pas immédiatement, relâcher l’interrupteur à clé après 15 secondes pour éviter d’endommager
le démarreur.
5. Relâcher l’interrupteur de bougie incandescente quand le moteur démarre.
POUR CONDUIRE LA BALAYEUSE POUR SON TRANSPORT
1.
2.
3.
4.
5.
6.
S’assurer que le levier du balai principal et le levier du balai latéral sont en position “EN HAUT” (UP) avec toutes les
autres commandes de balayage en position “ARRET” (OFF).
Relâcher le frein de stationnement.
Placer la commande de vitesse de moteur au réglage haut.
Appuyer vers l’avant sur la pédale de commande à pied pour démarrer le déplacement de la balayeuse.
Faire varier la pression du pied sur la pédale pour obtenir la vitesse désirée.
Pour arrêter, laisser la pédale de commande à pied revenir à la position centrale (La pédale reviendra au neutre
quand la pression est relâchée) et appliquer de la pression sur la pédale de frein.
AVERTISSEMENT
Ne pas tourner brusquement le volant quand la machine se déplace. La balayeuse est très sensible au mouvement du
volant. Ne pas faire de virages brusques.
AVERTISSEMENT
Les machines peuvent allumer des matériaux et des vapeurs inflammables. Ne pas les utiliser près de produits
inflammables comme l’essence, la poussière céréalière, les solvants et diluants.
POUR BALAYER AVEC LA MACHINE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Déplacer le levier de commande de balai jusqu’à la position “MARCHE” (ON).
Abaisser le levier latéral et le levier principal jusqu’au plancher (La commande du balai principal peut être placée
dans la position “FLOTTER”(FLOAT) ou “BALAYER”(SWEEP)).
Appuyer sur l’interrupteur du captage de poussière jusqu’à la position “MARCHE”(ON) (Batterie seulement).
Pousser vers l’avant sur la pédale de commande de direction pour mettre la machine en mouvement.
Faire varier la pression du pied sur la pédale de commande de direction pour obtenir la vitesse de déplacement
désirée.
Lire les “Renseignements utiles pour le balayage” dans ce manuel pour des renseignements sur la maximisation des
performances de balayage.
AVERTISSEMENT
Arrêter et laisser cette machine sur une surface horizontale. Quand on arrête la machine, mettre l’interrupteur à clé dans
la position “O” et engager le frein de stationnement.
POUR ARRETER LE BALAYAGE
1. Laisser la pédale de commande de direction revenir à la position neutre (centrée) (La pédale revient automatiquement au
neutre quand la pression du pied est relâchée).
2. Appuyer sur le frein à pied.
3. Appuyer sur l’interrupteur du captage de poussière pour le mettre dans la position “ARRET” (OFF)(Batterie seulement).
4. Placer les commandes de balai (latéral et principal) dans la position “EN HAUT”.
5. Déplacer le levier de commande de balai à la position “ARRET”.
6. Placer la commande de vitesse du moteur sur la position “RALENTI” (IDLE).
7. Mettre le frein de stationnement.
American-Lincoln Technology
6150 MANUAL DE L’OPERATEUR
1-25
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
POUR VIDER LA TREMIE DES DEBRIS
1. Placer la commande de vitesse de moteur sur la position “Haute”.
2. Engager le frein de stationnement.
3. Déplacer le levier de porte de décharge de trémie à la position “FERMER” (CLOSE) jusqu’à ce que la porte soit
fermée.
4. Déplacer le levier de commande de balai vers la position centrale “Balais hors” pour fournir de la puissance au
système de décharge de trémie.
5. Déplacer le levier de levage à la position “RELEVER” (RAISE) jusqu’à ce que la trémie ait atteint la hauteur
désirée.
6. Dégager le frein de stationnement.
7. Conduire lentement vers l’avant avec la trémie relevée pour dégager le récipient à déchets avant d’ouvrir la
porte de écharge de trémie.
8. Engager le frein de stationnement.
9. Pousser le levier de porte de décharge de trémie vers l’avant jusqu’à la position “OUVRIR” (OPEN). Cela permettra
aux débris dans la trémie de tomber à l’extérieur dans le récipient à déchets.
10. Déplacer le levier de porte de décharge de trémie à la position “FERMER” (CLOSE) jusqu’à ce que la porte soit
fermée.
11. Dégager le frein de stationnement.
12. Conduire lentement en marche arrière pour dégager le récipient à déchets.
13. Engager le frein de stationnement.
14. Déplacer le levier de levage de trémie vers l’avant à la position “ABAISSER” (LOWER) et l’y maintenir jusqu’à ce que la
trémie repose en place sur son siège.
15. Déplacer le levier de porte de décharge à la position “OUVRIR” (OPEN) jusqu’à ce que la porte de décharge s’ouvre.
AVERTISSEMENT
Ne pas arrêter le moteur avec la trémie en position levée.
NOTE
Après avoir arrêté le moteur, exécuter ces contrôles après fonctionnement.
LISTE DE CONTROLE APRES FONCTIONNEMENT
1. Nettoyer la trémie des débris.
2. Vérifier les balais du balayage pour leur usure ou leurs dommages.
3. Vérifier tous les volets pour leur usure, leurs dommages et leurs réglages.
4. Remplir le réservoir de carburant.
5. Vérifier tous les systèmes pour les fuites.
6. Fermer le robinet de réservoir de stockage PL (machines alimentées en PL seulement)
7. Charger et effectuer le service des batteries d’alimentation (Voir les instructions de charge des batteries).
AVERTISSEMENT
Le bouchon du remplissage du réservoir d’essence est situé derrière le siège du conducteur. Ne pas faire l’erreur de prendre
le réservoir hydraulique pour le réservoir d’essence.
INSTRUCTIONS DE CHARGE DES BATTERIES
Charger les batteries à la fin de chaque jour ou quand le contrôleur d’état des batteries indique une tension basse
des batteries. Les batteries ont besoin d’être chargées quand l’aiguille reste dans la zone “rouge” pendant le
fonctionnement de la machine. Lors de la charge des batteries, n’utiliser que le débranchement rapide fourni qui
assure la polarité correcte.
Vérifier le niveau du liquide dans les batteries au moins une fois par semaine et ajouter de l’eau quand elles sont
basses. N’utiliser que de l’eau distillée. Remplir les batteries après avoir chargé ces dernières pour empêcher
l’électrolyte de se déverser sur les hauts de batterie au cours du processus de charge.
AVERTISSEMENT
L’emploi d’un cordon de rallonge doit être évité avec le chargeur. Un risque d’incendie ou de choc électrique est possible si
un câble de rallonge du mauvais type ou de la mauvaise taille est utilisé. S’il faut utiliser un câble de rallonge, n’utiliser
qu’un cordon à trois conducteurs de numéro 12 de jauge américaine des fils avec terre, correctement câblé, en bon état
électrique, et le maintenir aussi court que possible. Localiser tous les cordons de sorte qu’il ne soit pas possible de leur
marcher dessus, de trébucher sur eux ni de les soumettre autrement à des dommages ou des contraintes.
1-26
American-Lincoln Technology
6150 MANUAL DE L’OPERATEUR
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
INSTRUCTIONS DE CHARGE DES BATTERIES - Suite.
AVERTISSEMENT
Vérifier que la source de puissance CA à laquelle le chargeur doit être connecté est capable de fournir le courant spécifié
sur la plaque signalétique du chargeur.
AVERTISSEMENT
Garder tous les trous de ventilation du chargeur à au moins 5,1 cm (2 pouces) des murs ou d’autres objets. Ne pas
permettre que les trous d’aération se bouchent.
AVERTISSEMENT
Ne pas faire fonctionner un chargeur qui a été endommagé ou qui présente des signes physiques de dommages. Faire que
le chargeur reçoive du service courant d’un réparateur professionnel qualifié.
AVERTISSEMENT
Les batteries acides au plomb créent des gaz qui peuvent causer une explosion. Garder les étincelles et les flammes à
distance des batteries. DEFENSE DE FUMER. Ne charger les batteries que dans les zones bien ventilées et toujours laisser le
couvercle supérieur ouvert pendant la charge des batteries. Ne pas débrancher le chargeur des batteries avant d’avoir
débranché le cordon d’alimentation CA. En débranchant le câble de batterie avec le chargeur branché, on peut causer une
explosion.
AVERTISSEMENT
En débranchant le connecteur de batterie avec l’interrupteur à clé en position “I”, on produit des étincelles qui peuvent
allumer l’hydrogène gazeux créé par les batteries. Pour prévenir des blessures ou des dommages de propriété, mettre
l’interrupteur à clé en position “O” avant de débrancher le câble de batterie de la machine pour la charge ou le service
courant.
ENTREPOSAGE DE LA MACHINE - MACHINES ALIMENTEES EN ESSENCE
Les machines à entreposer pendant plus de 30 jours doivent être complètement vidangées de leur carburant pour
empêcher la formation de dépôts de gomme sur les pièces essentielles du carburateur, le filtre à carburant et le
réservoir.
L’emploi d’un additif de carburant, tel que STA-BIL ou un équivalent, minimise la formation de dépôts de gomme de
carburant au cours de l’entreposage. Il est possible d’ajouter un tel additif à l’essence dans le réservoir de carburant
du moteur.
Il faut utiliser la procédure suivante pour préparer la machine pour son entreposage :
1. Tout le carburant doit être enlevé du réservoir. Faire marcher le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête par manque de
carburant.
2. Le moteur étant encore chaud, vidanger l’huile du carter moteur. Le remplir à nouveau avec de l’huile fraîche.
3. Retirer la bougie d’allumage, verser environ 15 grammes (1/2 once) d’huile moteur dans le cylindre et entraîner
lentement le moteur pour distribuer l’huile. Remettre la bougie d’allumage.
4. Entreposer la machine dans une zone propre et sèche.
ENTREPOSAGE DE LA MACHINE - MACHINES ALIMENTEES PAR BATTERIES
Toutes les batteries humides se déchargent lentement en attente et se déchargent beaucoup plus vite quand elles sont chaudes
que lorsqu’elles sont froides. Aux températures normales de 26°C (80°F), la perte de capacité par autodécharge, en partant d’une
batterie complètement chargée, peut atteindre, en moyenne, 0,001 de densité par jour sur une période de 30 jours. Il faut donner
à la batterie une charge temporaire à régime élevé lorsque la densité baisse de 0,040.
Ne pas décharger les batteries excessivement. Une décharge excessive peut causer une inversion de polarité des éléments
individuels dans la batterie, ce qui mènera à une défaillance complète des batteries.
Utiliser un hydromètre pour surveiller la densité des cellules individuelles. Quand on vérifie la densité des batteries, il ne doit pas
y avoir une grande différence entre les éléments individuels. Les batteries peuvent avoir besoin d’être remplacées si la batterie
présente une différence importante de densité entre les éléments. La densité mesurée de l’électrolyte doit être de 1,285 quand la
batterie est complètement chargée.
American-Lincoln Technology
6150 MANUAL DE L’OPERATEUR
1-27
TABLEAU DU SERVICE COURANT
9,10,20,32,27
12,14,34
8
4,21
1,16
3,36,37,38
2,17,19
11,20
13,22
13
7
8
23,25
WARNING
MODEL NO.
SERIAL NO.
American-Lincoln
C1251
5
5
15
1-28
6
American-Lincoln Technology
6150 MANUAL DE L’OPERATEUR
TABLEAU DU SERVICE COURANT
TABLEAU DU SERVICE COURANT
Vérifier les rubriques pour voir si le fonctionnement est correct. Si du service est requis, veuillez contacter un
distributeur agréé de Clarke/American-Lincoln.
RODAGE
Au cours de la période initiale de rodage, l’huile du carter moteur et son filtre doivent être changés après 20 heures.
TOUTES LES 8 HEURES de fonctionnement ou QUOTIDIENNEMENT, contrôler et nettoyer/régler si nécessaire :
1. Inspecter le filtre de panneau pour les dommages et le nettoyer.
2. Vérifier le niveau d’huile du moteur.
3. Vérifier le liquide hydraulique.
4. Vérifier les ailettes de refroidissement du radiateur pour les blocages.
5. Vérifier tous les volets pour l’usure ou les dommages.
6. Vérifier les balais pour l’usure ou les dommages, les régler comme requis.
7. Vérifier la pédale de frein et le frein de stationnement.
8. Vérifier le niveau d’électrolyte de batterie.
9. Vérifier la tension de courroie.
10. Vérifier le niveau du liquide de refroidissement.
11. Vérifier les connexions de GPL pour l’odeur.
12. Vérifier tous les composants du système liquide pour les fuites.
TOUTES LES 50 HEURES
13. Lubrifier le système de décharge et les points de pivotement de roue motrice.
14. Vérifier tous les tuyaux flexibles hydrauliques pour l’usure ou les entailles.
15. Retourner le balai principal (bout pour bout).
16. Nettoyer ou remplacer le filtre de panneau.
17. Exécuter l’entretien recommandé pour le moteur (Voir le manuel du moteur).
TOUTES LES 100 HEURES
18. Changer l’huile du carter moteur.
19. Changer le filtre à huile du moteur.
20. Vérifier le tuyau flexible pour les fuites ou leur détérioration.
21. Vérifier les tuyaux flexibles de radiateur et leurs colliers.
22. Lubrifier les paliers du pivot de fourche de direction.
23. Lubrifier les paliers de roue avant.
24. Lubrifier tous les joints mobiles.
25. Vérifier les plaquettes de frein pour l’usure et le réglage.
26. Lubrifier tous les coussinets “DAN HOUSER” avec du lubrifiant antigrippant NAPA N°765-1363 (ou l’équivalent).
27. Les coussinets sont situés sur la direction, le levage de trémie et les cylindres de porte de décharge
28. Nettoyer ou remplacer l’élément du filtre à air du moteur comme nécessaire.
TOUTES LES 250 HEURES
29. Remplacer l’élément de filtre à air du moteur.
30. Rincer le système du liquide de refroidissement du radiateur.
31. Enlever les bougies d’allumage – les nettoyer ou les remplacer.
32. Nettoyer et lubrifier le régulateur de vitesse et la tringlerie du starter.
33. Remplacer le filtre à carburant.
34. Remplacer l’élément du filtre hydraulique.
35. Exécuter l’entretien recommandé pour le moteur (Voir le manuel du moteur).
TOUTES LES 500 HEURES
36. Nettoyer le réservoir hydraulique.
37. Nettoyer la crépine de l’admission hydraulique.
38. Changer le liquide hydraulique.
39. Exécuter l’entretien recommandé pour le moteur (Voir le manuel du moteur).
American-Lincoln Technology
6150 MANUAL DE L’OPERATEUR
1-29
PRECAUTIONS DU SERVICE COURANT
PRECAUTIONS A PRENDRE POUR LE SERVICE
Pour des raisons de sécurité, lisez et observez les précautions pour la maintenance ci-dessous. Sachez reconnaître les
risques associés à l’équipement sur lequel vous travaillez, afin d’éviter des préjudices corporels ou des dommages
d’équipement.
Pour un soutien technique, veuillez consulter votre distributeur American-Lincoln le plus proche. Pour des
performances optimales, remplacer les pièces usées par des pièces authentiques American-Lincoln.
Consulter du personnel qualifié d’entretien pour toutes les exigences d’entretien et de service courant.
AVERTISSEMENT
Ne pas essayer de faire le service courant de cette machine sans avoir au préalable lu et compris tous les avertissements de
sécurité qui accompagnent l’équipement sur lequel on travaille.
AVERTISSEMENT
Les réparations électriques doivent être réalisées uniquement par du personnel autorisé. Consulter la personne du service
agréé d’American-Lincoln au sujet des procédures. Utiliser seulement des pièces authentiques American-Lincoln.
AVERTISSEMENT
Un déplacement inattendu de la machine peut causer des blessures. Toujours la garer sur une surface horizontale, couper
le contact et mettre le frein de stationnement avant de travailler sur la machine.
AVERTISSEMENT
L’entretien et les réparations ne doivent être faits que par du personnel autorisé. Toujours vider la trémie et débrancher les
batteries avant d’effectuer tout entretien. Garder tous les éléments de fixation serrés. Conserver les réglages conformes aux
spécifications comme indiqué dans le Manuel du service courant de cette machine.
AVERTISSEMENT
Toujours porter une protection des yeux et des vêtements de protection quand on travaille près des batteries. Ne pas
mettre des objets métalliques à travers les hauts de batterie. DEFENSE DE FUMER.
AVERTISSEMENT
La trémie peut tomber en causant des blessures sérieuses. Toujours engager le bras de sécurité avant de travailler sous la
trémie.
AVERTISSEMENT
Le déplacement du ventilateur et de la courroie peut causer des blessures. Rester à l’écart des pièces mobiles.
AVERTISSEMENT
Les points de pincement peuvent causer des blessures. Rester à l’écart des pièces mobiles.
AVERTISSEMENT
Pour maintenir la stabilité de cette balayeuse en fonctionnement normal, il ne faut jamais enlever le protège-conducteur,
les contrepoids, le protecteur pare-chocs de l’arrière ou tout équipement analogue installé par le fabricant à titre
d’équipement d’origine. Si cela devient nécessaire d’enlever cet équipement pour une réparation ou de l’entretien, cet
équipement doit être remonté avant de remettre la balayeuse en fonctionnement.
AVERTISSEMENT
Les roues sont du type à jante démontable en deux pièces qui peut exploser en causant des blessures. Pour prévenir les
blessures, dégonfler les pneus avant de les retirer de la machine pour le service.
AVERTISSEMENT
Pour prévenir des blessures ou des dommages du moteur, ne jamais retirer le bouchon de radiateur dans n’importe quelle
condition alors que le moteur est en marche ou quand il est chaud. Pour prévenir des brûlures provenant de la vapeur ou
éviter d’être ébouillanté par du liquide de refroidissement très chaud provenant du radiateur, faire très attention quand
on enlève le bouchon du radiateur. Attendre que le moteur se soit refroidi.
1-30
American-Lincoln Technology
6150 MANUAL DE L’OPERATEUR
INSTRUCTIONS DU SERVICE COURANT
SERVICE DU SYSTÈME DE BALAYAGE
BALAI PRINCIPAL
Pour empêcher le balai de se former dans une direction et assurer la durée de vie maximale du balai, on
recommande que le balai soit retourné périodiquement bout pour bout.
POUR VÉRIFIER LE TYPE DE BALAYAGE DU BALAI PRINCIPAL
Vérifier la configuration de balayage du balai principal après avoir changé le balai ou lorsqu’une qualité médiocre
de balayage se présente au cours du fonctionnement.
1.
Alors que la machine ne se déplace pas, abaisser le balai principal pour le mettre dans la position “SWEEP” (
BALAYER) et laisser la machine balayer à un endroit pendant une courte période de temps.
2. Avant de déplacer la machine, lever le levier du balai principal jusqu’à la position “UP” (HAUT) et déplacer
suffisamment la balayeuse vers l’avant pour voir la configuration laissée par les poils du balai principal
sur le sol.
3. Vérifier la largeur de la configuration sur le sol pour déterminer si le balai principal a besoin d’un réglage
-
Une configuration normale de balayage sur le sol est comprise entre 2,5 cm (1 po.) et 5 cm (2 po.).
Une configuration ayant une largeur supérieure à 5 cm (2 po.) indique que la tringlerie du balai a besoin d’être
réglée “UP” (HAUT).
Une configuration ayant une largeur inférieure à 2,5 cm (1 po.) indique que la tringlerie a besoin d’être réglée
“DOWN” (BAS).
POUR RÉGLER LA HAUTEUR DU BALAI PRINCIPAL
Lors du changement de réglage de hauteur de balayage, on recommande que le boulon soit réglé d’un tour à la
fois. Après le réglage, revérifier la configuration de balayage pour déterminer si un réglage supplémentaire est
nécessaire.
- Tourner le bouton de réglage dans le sens antihoraire pour AUGMENTER la largeur de la configuration de
balayage.
- Tourner le bouton de réglage dans le sens horaire pour DIMINUER la largeur de configuration de balayage.
POUR REMPLACER LE BALAI PRINCIPAL
Le balai principal doit être remplacé lorsque les poils ont été réduits par l’usure à moins de 5,1 cm (2 po.). Le balai
principal est tenu en place par la porte de balai du côté droit. Cette caractéristique permet l’enlèvement et
l’installation faciles du balai principal sans avoir besoin d’outils ni d’équipement particuliers. Suivre les instructions
ci-dessous pour l’enlèvement et le remplacement du balai principal.
1. Garer la balayeuse sur une surface lisse horizontale, engager le frein de stationnement, mettre la clé de contact
sur “OFF” (ARRÊT), placer le levier de balai principal dans la position “SWEEP” (BALAYER).
2. Lever le loquet de porte pour ouvrir la porte de balai du côté droit.
3. Faire osciller le moyeu de poulie folle de commande de balai pour le sortir afin de dégager le balai principal.
4. Retirer le balai du compartiment du balai.
5. Installer le balai principal de remplacement. Accorder une attention toute particulière aux fentes existant sur
le balai. Il peut être nécessaire de faire tourner le balai de sorte que les pattes sur le moyeu d’entraînement
s’alignent avec les fentes existant sur les fentes du balai.
6. Faire osciller le moyeu de poulie pour engager le balai principal et fermer la porte d’accès. Vérifier si le loquet
de porte est engagé correctement lorsqu’elle est fermée.
7. Vérifier la configuration de balayage du balai principal et régler comme nécessaire.
RÉGLAGE DU NIVEAU DU BALAI PRINCIPAL
Le niveau du balai principal est réglé à l’usine ; il ne nécessite pas de réglage. Si le niveau se dérègle et que la
configuration de contact des poils du balai n’ait pas une largeur uniforme de 2,5 cm (1 po.) à 5,1 cm (2 po.), le bâti
de levage du bras du balai a besoin d’être réglé. Deux plaques situées à l’intérieur des portes de balai supportent
le bâti. Les boulons de carrosserie qui attachent les plaques sur le bâti ont besoin d’être desserrés. Il est alors
possible de mettre le bâti à l‘horizontale et de resserrer les boulons.
American-Lincoln Technology
6150 MANUAL DE L’OPERATEUR
1-31
INSTRUCTIONS DU SERVICE COURANT
SERVICE DES BALAIS LATERAUX
GOUPILLE D'ARRÊT
SURFACE DE
CONTACT
AU SOL
10
VERS
L'AVANT
C-0740
C0740
3
BALAI
LATÉRAL
FIGUR 34
BALAI LATERAL
L’angle de balayage du balai latéral n’est pas réglable ; il est, toutefois, possible de régler la hauteur des balais
latéraux pour compenser leur usure lorsque le balai s’est usé. Toujours vérifier et régler la configuration de balayage
après avoir changé le balai latéral.
POUR VÉRIFIER LE TYPE DE BALAYAGE DU BALAI LATÉRAL
1. Garer la machine sur une surface horizontale lisse.
2. Placer le levier de balai latéral dans la position “DOWN” (BAS).
3. Déplacer le levier de commande des balais jusqu’à la position “ON” (MARCHE).
4. Tout en restant en place, permettre au balai latéral de balayer pendant une courte période de temps (Donner
suffisamment de temps au balai latéral pour qu’il laisse une empreinte propre sur le sol).
5. Placer le levier de balai latéral dans la position “UP” (HAUT).
6. Déplacer le levier de commande des balais jusqu’à la position “OFF” (ARRÊT).
7. Reculer la balayeuse pour l’éloigner de la zone où la configuration a été laissée.
8. Mettre l’interrupteur à clé sur la position “OFF” (ARRÊT) et engager le frein de stationnement.
9. Quitter le compartiment d’opérateur et contrôler la configuration pour déterminer la zone de contact au sol.
10. Déterminer si le réglage apporté à la hauteur des balais latéraux est suffisant en examinant la surface de contact
au sol. Le balai doit entrer en contact avec le sol comme indiqué dans la fig. 34.
Régler la hauteur de balai latéral si la surface de contact sur le sol ne correspond pas au diagramme.
POUR RÉGLER LA HAUTEUR DE BALAI LATÉRAL
Tourner le bouton de réglage de balai latéral pour changer la hauteur de balayage de balai latéral. Revérifier si la
configuration est correcte après le réglage.
-
Tourner le bouton de réglage dans le sens antihoraire pour AUGMENTER la largeur de la configuration de
balayage.
Tourner le bouton de réglage dans le sens horaire pour DIMINUER la largeur de la configuration de balayage.
POUR CHANGER LE BALAI LATÉRAL
Changer le balai latéral quand les poils sont réduits par l’usure à une longueur inférieure à 7,6 cm (3 po.).
1. Garer la machine sur une surface horizontale lisse, mettre la clé de contact dans la position “O” (ARRÊT) et
engager le frein de stationnement.
2. Placer le levier de balai latéral dans la position “UP” Position (HAUT).
3. Enlever la goupille d’arrêt qui retient la bride de balai à l’arbre du moteur.
4. Démonter la bride du balai en enlevant les vis qui retiennent la bride au balai.
5. Assembler la bride avec le balai de remplacement et l’attacher à l’aide de la boulonnerie enlevée.
6. Installer le balai de remplacement sur l’arbre et introduire la goupille d’arrêt.
1-32
American-Lincoln Technology
6150 MANUAL DE L’OPERATEUR
INSTRUCTIONS DU SERVICE COURANT
SERVICE DE LA TRÉMIE
COMPARTIMENT DU FILTRE
COMPARTIMENT
DU DÉBRIS
CHICANE AMOVIBLE
ANTIPOUSSIÈRE
VOLETS DE TRÉMIE
C-0739
C0739
FIGUR 35
TRÉMIE
La trémie abrite le compartiment des débris, le filtre de captage de poussière et la chicane amovible antipoussière. Pour obtenir
les performances et la durée de vie en service maximales, maintenir propre la trémie et inspecter tous les jours les joints et les
volets. Nettoyer la trémie avant de garer la balayeuse à la fin de la journée. Une trémie propre rendra beaucoup plus facile
l’inspection des volets et des joints ; elle empêchera aussi une détérioration prématurée des composants de trémie. Ne pas laisser
la trémie pleine de débris pendant l‘entreposage ou le garage pendant des périodes de temps prolongées.
POUR NETTOYER LA TRÉMIE
Une fois que la trémie a été vidée, il faut laver les parties internes de la trémie à l’eau.
POUR VÉRIFIER LES JOINTS D’ÉTANCHÉITÉ DE TRÉMIE
Les joints de trémie sont importants pour avoir un captage de poussière véritable pendant le balayage. Des joints d’étanchéité de
trémie endommagés réduisent la dépression existant au niveau du balai. Inspecter pour des entailles, déchirures et le
positionnement correct du matériau d’étanchéité. Remplacer tous les joints d’étanchéité qui se sont endommagés.
FILTRE DE CAPTAGE DE POUSSIÈRE
Il faut vérifier tous les jours le filtre du captage de poussière pour les dommages et le nettoyer si c’est nécessaire. Il faut remplacer
un filtre endommagé pour éviter d’endommager d’autres composants du système de captage de poussière. Inspecter le filtre pour
des déchirures dans le milieu filtrant ou de la crasse excessive logée dans les replis. Une déchirure dans le milieu filtrant permet à
la crasse de passer à travers le filtre et elle peut se voir facilement comme une petite zone sale sur la partie supérieure du filtre. Le
nettoyage du filtre devient nécessaire quand le secoueur de filtre ne réussit pas à nettoyer suffisamment les replis.
POUR VÉRIFIER LE FILTRE DU CAPTAGE DE POUSSIÈRE
1. Garer la balayeuse sur une surface horizontale lisse. Mettre l’interrupteur à clé dans la position “O” (ARRÊT) et
engager le frein de stationnement.
2. Lever le couvercle de la trémie pour avoir accès au compartiment du filtre.
3. Tourner le loquet du filtre, soulever le bâti du filtre et enlever ce dernier.
4. Inspecter le filtre de panneau pour des déchirures et le nettoyer ou le remplacer si besoin est.
5. Remonter le filtre, abaisser le bâti de ce dernier et engager le loquet de filtre.
6. Fermer le couvercle de la trémie.
POUR NETTOYER LE FILTRE DE CAPTAGE DE POUSSIÈRE
Nettoyer le filtre de dépoussiérage lorsque le secoueur ne nettoie plus convenablement le filtre. Ce dernier peut être nettoyé avec
de l’air comprimé ne dépassant pas 6,9 bars (100 psi).
Pour nettoyer le filtre avec de l‘air comprimé, appliquer l’air comprimé au côté supérieur du panneau pour enlever la crasse qui
s’est logée dans les replis du filtre. Faire attention à ne pas endommager le milieu filtrant pendant le nettoyage. Il est possible de
nettoyer le filtre avec une solution d’eau savonneuse. Si cette méthode de nettoyage est utilisée, ne pas utiliser le filtre tant qu’il
ne s’est pas séché complètement.
American-Lincoln Technology
6150 MANUAL DE L’OPERATEUR
1-33
INSTRUCTIONS DU SERVICE COURANT
SERVICE DE LA TREMIE-Suite.
1,6
P4488A
mm
ARRIÈRE EST DE 1,6 mm
AU-DESSUS DU SOL.
FIGUR 36
POUR CHANGER LE FILTRE DE CAPTAGE DE POUSSIÈRE
Changer le panneau du filtre lorsque les dégâts sont évidents.
1. Garer la balayeuse sur une surface horizontale lisse, mettre l’interrupteur à clé sur la position “O” (ARRÊT) et
engager le frein à main.
2. Ouvrir le couvercle du compartiment de trémie pour obtenir accès au compartiment du filtre.
3. Tourner le loquet du cadre à charnière dans le sens antihoraire et soulever le cadre.
4. Enlever le panneau du filtre.
5. Installer le filtre de rechange, abaisser le cadre à charnière et engager le loquet.
6. Abaisser le couvercle de trémie.
VOLETS A POUSSIERE
Les volets à poussière sont très importants pour le balayage et le captage de poussière ; ils sont susceptibles de
s’endommager. Il faut les inspecter tous les jours et les maintenir en bon état.
POUR VÉRIFIER LES VOLETS À POUSSIÈRE
Les volets à poussière sont utilisés sur le passage de roue, la chambre de balai et la porte de balai. Inspecter les volets
tous les jours et remplacer tout volet présentant des signes d’usure ou de détérioration. Il faut remplacer tous les
volets quand ils sont usés ou endommagés au point qu’ils ne peuvent plus accomplir leur fonction normale. Les volets
réglables ont des trous de montage à fente pour faciliter le réglage.
POUR RÉGLER LES VOLETS À POUSSIÈRE
Régler les volets de sorte qu’il y ait un espace de 3 mm (1/8 po.) à 1,6 mm (1/16 po.) entre le sol et le bord inférieur
des volets. Le réglage du volet arrière est de 1,6 mm (1/16 po.) au-dessus du sol.
1. Garer la balayeuse sur une surface horizontale lisse et engager le frein de stationnement.
2. Desserrer les vis qui retiennent le volet et régler le volet pour qu’il dégage le sol. Laisser un espace de 1,6 mm (1/
16 po.) à 3 mm (1/8 po.).
3. Serrer les vis de retenue de volet tout en maintenant le volet en position.
4. Conduire la balayeuse sur une surface lisse et revérifier si les volets ont un dégagement correct par rapport au
sol.
1-34
American-Lincoln Technology
6150 MANUAL DE L’OPERATEUR
INSTRUCTIONS DU SERVICE COURANT
SERVICE DU FREIN
BOUTON DE TENSION
FREIN DE
STATIONNEMENT
AXE D’ARTICULATION
TIGE DE TRACTION
ARBRE TRANSVERSAL
DE FREIN
PÉDAL DE FREIN
RESSORT
DE LEVIER
DE FREIN
ÉCROU
D’ESSIEU
C-0550
C0550
FIGUR 37
FREINS
Les freins de service sont situés sur les roues avant. Ils sont mis en fonctionnement par la pédale de frein et le levier
du frein de stationnement. Vérifier tous les jours si les freins ont un fonctionnement correct et inspecter les
plaquettes de frein pour leur usure toutes les 100 heures de fonctionnement.
RÉGLAGE DE LA PÉDALE DE FREIN
Effectuer ce réglage pour assurer une hauteur de pédale et un fonctionnement de tringlerie corrects. Les freins sont
correctement réglés lorsqu’ils retiennent la balayeuse sur une rampe de 8 degrés. Les freins ont besoin d’être réglés
si la pédale se rapproche de moins de 2,5 cm (1”) du plancher du compartiment de l’opérateur lorsque les freins
sont complètement engagés.
AVERTISSEMENT
La trémie peut tomber en causant des blessures graves. Toujours engager le bras de sécurité de trémie avant de travailler
sous la trémie.
AVERTISSEMENT
Toujours garer sur une surface horizontale, vérifier les pneus et observer les procédures de sécurité lors du réglage des
pneus
POUR RÉGLER LES FREINS
Lors du réglage des étriers de frein, s’assurer de régler les deux côtés de la même quantité pour prévenir un réglage
inégal entre les deux côtés. Suivre ces étapes pour régler les freins.
1. Vider la trémie des débris.
2. Soulever la trémie et engager le bras de sécurité.
3. Arrêter le moteur et caler les pneus.
4. Retirer les goupilles d’étrier des deux côtés de l‘arbre transversal de frein.
5. Visser l’étrier vers l’extérieur pour diminuer la hauteur de pédale de frein ou le visser vers l’intérieur pour
augmenter la hauteur de pédale.
6. Régler les freins de sorte que les freins retiennent la machine sur une rampe de 8 degrés et que la pédale ne
s’approche pas de moins de 2,5 cm du sol.
7. Remonter les goupilles d’étrier.
8. Démarrer le moteur, lever la trémie et abaisser le bras de sécurité de trémie.
9. Abaisser la trémie et arrêter le moteur.
10. Retirer les cales des roues.
American-Lincoln Technology
6150 MANUAL DE L’OPERATEUR
1-35
INSTRUCTIONS DU SERVICE COURANT
SERVICE DU SYSTEME HYDRAULIQUE
VERRE-REGARD
ÉLÉMENT
DE FILTRE
REMPLISSAGE
À RENIFLARD
CRÉPINE
D'ASPIRATION
C-0738
C0738
FIGUR 38
SYSTEME HYDRAULIQUE
Il est très important d’empêcher la contamination du système hydraulique. La contamination du liquide cause des
dommages à tous les composants hydrauliques. Suivre le tableau du service et faire très attention à ne pas permettre
aux contaminants d’entrer dans le réservoir. Essuyer la zone entourant le bouchon de remplissage avant d’ouvrir ce
dernier.
POUR REMPLIR LE RÉSERVOIR HYDRAULIQUE
Suivre les instructions suivantes pour ajouter du liquide au réservoir comme nécessaire.
1. Ouvrir le couvercle du moteur.
2. Ouvrir le bouchon de remplissage à reniflard du réservoir hydraulique.
3. Retirer tout débris se trouvant dans le tamis du bouchon de remplissage à reniflard.
4. Remplir le réservoir jusqu’à ce que le liquide soit visible dans le verre-regard qui est situé sur le côté du
réservoir.
5. Ne pas trop remplir le réservoir.
6 Fermer le bouchon de remplissage du reniflard de réservoir hydraulique.
7. Fermer le couvercle du moteur.
POUR NETTOYER LE SYSTÈME HYDRAULIQUE
Pour assurer un nettoyage correct du système hydraulique, suivre et achever toutes les étapes ci-dessous dans l’ordre
indiqué.
POUR VIDANGER LE RÉSERVOIR HYDRAULIQUE
Suivre les instructions suivantes pour vidanger le réservoir hydraulique.
1.
2.
3.
4.
5.
1-36
Mettre le frein de stationnement.
Ouvrir le couvercle du moteur.
Placer un récipient sous l’orifice de vidange du réservoir pour recueillir le liquide du réservoir.
Retirer le bouchon de vidange. Le liquide du réservoir s’évacuera.
Mettre correctement au rebut le liquide usé. Ne jamais remplir le réservoir avec du liquide usé.
American-Lincoln Technology
6150 MANUAL DE L’OPERATEUR
INSTRUCTIONS DU SERVICE COURANT
SERVICE DU SYSTÈME HYDRAULIQUE - Suite
POUR NETTOYER LA CRÉPINE D’ASPIRATION HYDRAULIQUE
Retirer la crépine d’aspiration hydraulique après avoir vidangé le réservoir hydraulique. La crépine d’aspiration fait
partie de l’ensemble de filtre situé sur le côté du réservoir hydraulique. Elle peut être enlevée du réservoir pour être
remplacée ou pour son nettoyage.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
Ouvrir le couvercle du moteur pour obtenir accès à la crépine d’aspiration.
Retirer le tuyau flexible raccordé à la crépine d’aspiration.
Tourner la crépine d’aspiration dans le sens antihoraire pour la retirer du réservoir.
Utiliser une conduite d’air comprimé sur l’intérieur de la crépine pour faire sortir les impuretés du milieu filtrant par
soufflage. Si une conduite d’air comprimé n’est pas disponible, utiliser un liquide neuf de transmission automobile FORD du
type “F” pour laver le milieu filtrant.
Laver l’intérieur du réservoir hydraulique avec du liquide propre.
Appliquer un produit d’étanchéité aux filets de la crépine et installer la crépine.
Faire tourner la crépine dans le sens horaire dans le réservoir. Arrêter la rotation quand elle est serrée à la main.
Installer le tuyau flexible retiré dans l’étape 2.
Appliquer le produit d’étanchéité aux filets du bouchon de vidange, installer ce dernier dans le réservoir hydraulique et
serrer.
Ouvrir le bouchon de remplissage à reniflard.
Remplir le réservoir avec du liquide neuf de transmission automobile FORD du type “F”. Remplir initialement le
réservoir de 26,5 litres (7 gallons) de liquide. Faire marcher la machine pendant une courte période de temps pour
permettre à l’air de s’échapper du système, puis revérifier le niveau du liquide dans le verre-regard et ajouter du liquide
comme nécessaire.
Fermer le bouchon du remplissage de reniflard.
Fermer le couvercle du moteur.
FILTRE DE
HYDRAULIQUE
POUR REMPLACER L’ÉLÉMENT DE FILTRE DE
RETOUR
Remplacer l’élément de filtre de retour après 250
heures de marche de machine.
1. Dévisser l’élément filtrant de l’ensemble de filtre et
le mettre au rebut.
2. Humecter le joint d’étanchéité de filtre d’un
nouveau filtre avec du liquide hydraulique.
3. Mettre l’élément filtrant sur le raccord fileté de
l’ensemble de filtre.
4. Faire tourner le filtre dans le sens horaire jusqu’à
ce qu’il soit serré à la main.
5. Essuyer pour les nettoyer tous déversements de
liquide du réservoir hydraulique.
C-0737
C0737
FIGUR 39
SERVICE COURANT DU MOTEUR
SERVICE DE L’ADMISSION D’AIR DU MOTEUR
On ne peut trop souligner l’importance capitale d’un bon entretien du filtre à air. Toute la saleté que laisse passer un
filtre à air inadéquat, mal posé, mal entretenu, use plus de moteurs que de longues heures d’utilisation. Même une
infime quantité de saleté ruinera un jeu de segments de pistons en seulement quelques heures. En outre, conduire
avec un filtre à air bouché entraînera un mélange de carburant plus riche, ce qui aura pour conséquence la
formation de dépôts nuisibles de cambouis dans le moteur. Toujours couvrir l’admission d’air quand on enlève le
filtre à air pour son service. Ne pas négliger le service courant du filtre à air. Utiliser seulement des pièces de
rechange approuvées. Garder bien attachés et en bon état tous les autres éléments de l’admission d’air, comme les
tuyaux flexibles et les colliers de serrage, afin d’empêcher l’entrée d’air non filtré.
ATTENTION
Un entretien excessif peut faire plus de mal que de bien. En effet, en enlevant l’élément de filtre à air plus souvent que
nécessaire, on permet aux contaminants d’entrer dans le moteur sans raison valable.
American-Lincoln Technology
6150 MANUAL DE L’OPERATEUR
1-37
INSTRUCTIONS DU SERVICE COURANT
SERVICE COURANT DE L’ADMISSION D’AIR DU MOTEUR-Suite
SERVICE COURANT DU FILTRE A AIR DE MOTEUR DIESEL
4
1
3
2
POUR ENLEVER L’ELEMENT DE FILTRE A AIR DE DIESEL
Enlever toutes les 10 heures l’élément de filtre à air pour son
nettoyage ou son remplacement. Dans des conditions
poussiéreuses de fonctionnement, le filtre à air du moteur doit
recevoir du service plus fréquemment que lors des intervalles
recommandés.
1. Arrêter le moteur et engager le frein de stationnement.
2. Localiser le loquet du couvercle du moteur et le lever “EN
HAUT” pour ouvrir le couvercle du moteur.
3. Dévisser la bague de serrage (1) sur le filtre.
4. Retirer le bouchon antipoussière (2).
5. Vider le bouchon antipoussière.
6. Retirer l’écrou à oreilles du filtre (3).
7. Extraire en douceur l’élément filtrant (4) du boîtier de filtre.
C0735
C0735
Le logement du filtre à air de moteur diesel comprend un
bouchon antipoussière et un élément de filtre à air du type à
cartouche sèche. Il faut débarrasser tous les jours le bouchon
antipoussière de la crasse. L’élément filtrant doit être remplacé
quand il est endommagé ou après son troisième nettoyage.
FIGUR 40
A
POUR NETTOYER L’ELEMENT DE FILTRE A AIR DU DIESEL
B
P4503
FIGUR 41
A
B
Nettoyer l’élément de filtre à air après avoir inspecté le filtre
pour déterminer s’il est utilisable. Inspecter l’élément de filtre à
air pour des dommages en plaçant une lampe à l’intérieur. Les
ruptures seront indiquées par le passage de la lumière à travers
des déchirures dans le milieu. La rupture la plus légère exige le
remplacement de filtre.
1. Nettoyer l’intérieur du boîtier avec un chiffon humide.
2. Nettoyer les surfaces des joints d’étanchéité du boîtier
d’élément.
3. En utilisant un tuyau flexible d’air comprimé, diriger de
l’air propre et sec (2,1 bars max. (30 psi)) de haut en bas
des plis sur l’intérieur du filtre. Ne pas taper ni marteler
l’élément pour faire sortir la poussière. Il est aussi
possible de nettoyer le filtre en utilisant une solution d’eau
savonneuse. Si cette méthode est utilisée, il faut sécher
complètement le filtre avant son installation. Si cette
méthode est utilisée, il faut sécher complètement le filtre
avant son installation.
4. Nettoyer et inspecter les extrémités de l’élément. Elles
ne doivent pas être brisées et doivent être flexibles. Il faut
remplacer l’élément après trois nettoyages.
POUR INSTALLER L’ELEMENT DE FILTRE A AIR DE DIESEL
P4504
1-38
FIGUR 42
Installer l’élément de filtre à air après nettoyage ou lors du
remplacement d’un filtre inutilisable. S’assurer que les filtres
nettoyés à l’eau sont complètement secs avant de les installer.
1. Installer l’élément filtrant neuf ou nettoyé de sorte que
les ailettes sur l’élément se trouvent à l’extrémité
d’admission du filtre à air. Faire attention à ne pas
endommager les ailettes.
2. Serrer l’écrou à oreilles attachant l’élément.
3. Installer le bouchon antipoussière avec les flèches se
dirigeant vers le haut.
4. Serrer la bague de serrage pour le maintenir en place.
5. Vérifier tous les raccords de tuyau flexible d’admission pour
des fuites ou des abrasions.
6. Fermer le couvercle du moteur et vérifier pour s’assurer que
le loquet du couvercle est bloqué de façon sûre.
American-Lincoln Technology
6150 MANUAL DE L’OPERATEUR
INSTRUCTIONS DU SERVICE COURANT
SERVICE COURANT DE L’ADMISSION D’AIR DU MOTEUR-Suite
SERVICE DU FILTRE A AIR DU MOTEUR A ESSENCE/PL
1
Le filtre à air du moteur à essence/PL se compose du boîtier, d’un
filtre préliminaire à mousse huilée et d’un élément de filtre à air
du type à cartouche sèche. Il faut remplacer l’élément filtrant
quand il est endommagé ou après son troisième nettoyage.
2
POUR ENLEVER L’ELEMENT DE FILTRE A AIR ESSENCE/PL
Retirer l’élément de filtre à air pour le nettoyage ou le
remplacement toutes les 100 heures. Dans des conditions
poussiéreuses de fonctionnement, il faut effectuer le service du
filtre à air du moteur plus fréquemment qu’aux intervalles
recommandés.
1. Arrêter le moteur et engager le frein de
stationnement.
2. Localiser le loquet du couvercle du moteur et le lever
“EN HAUT” pour ouvrir le couvercle du moteur.
3. Dévisser les deux écrous à oreilles (1) sur le boîtier de
filtre.
4. Enlever le couvercle du haut du boîtier (2).
5. Enlever l’élément filtrant et le filtre préliminaire en
mousse.
C0736
C0736
FIGUR 43
1
POUR NETTOYER L’ELEMENT DE FILTRE A AIR ESSENCE/PL
Nettoyer l’élément de filtre à air après avoir inspecté le filtre
pour déterminer s’il est utilisable. Inspecter l’élément de filtre à
air pour des dommages en plaçant une lampe à l’intérieur. Les
ruptures seront indiquées par le passage de la lumière à travers
des déchirures dans le milieu. La rupture la plus légère exige le
remplacement de filtre.
2
3
4
5
C0733
C0733
FIGUR 44
1. Nettoyer l’intérieur du boîtier du filtre à air avec un
chiffon humide.
2. Nettoyer les surfaces d’étanchéité du boîtierd’élément.
3. Enlever l’élément de filtre à air et séparer l’élément en
mousse de l’élément en papier.
4. Nettoyer l’élément en mousse dans un bain de
détergent et d’eau, puis le sécher avec de l’air
comprimé.
5. Après nettoyage, saturer l’élément en mousse avec de
l’huile moteur propre, puis l’envelopper dans un
chiffon propre et le presser pour le sécher autant que
possible. Faire attention à ne pas déchirer la mousse.
6. Nettoyer l’élément en papier en tapant sur lui
doucement sur une surface plate afin d’enlever la
poussière. Si l’élément est extrêmement sale, le
remplacer ou le nettoyer dans un bain de détergent et
d’eau. Laisser le filtre sécher avant de l’utiliser.
POUR INSTALLER L’ELEMENT DE FILTRE A AIR ESSENCE/PL
Installer l’élément de filtre à air après nettoyage ou lors du remplacement d’un filtre inutilisable. S’assurer que les filtres
nettoyés avec de l’eau sont complètement secs avant leur installation.
1. Installer le filtre préliminaire en mousse huilée autour de l’élément en papier.
2. Placer l’élément filtrant sur la base du boîtier de filtre à air. S’assurer que l’élément filtrant repose correctement
sur la base du boîtier.
3. Installer le couvercle du haut du boîtier de filtre.
4. Visser les boulons à oreilles dans le couvercle du haut et les serrer.
5. Vérifier tous les raccords de tuyau flexible d’admission pour des fuites ou des abrasions.
6. Fermer le couvercle du moteur et vérifier pour s’assurer que le couvercle est bloqué de façon sûre.
American-Lincoln Technology
1-39
6150 MANUAL DE L’OPERATEUR
INSTRUCTIONS DU SERVICE COURANT
SERVICE DU SYSTEME DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
TUYAUX FLEXIBLES
Vérifier tous les tuyaux flexibles et leurs raccords pour des fuites. Remplacer tout tuyau flexible qui est fissuré, éraillé ou
qui présente un contact spongieux.
RADIATEUR
Inspecter quotidiennement l’extérieur pour les obstructions. Enlever tous les insectes, la crasse ou les corps étrangers
avec une brosse souple ou un chiffon. Faire attention à ne pas endommager les ailettes. Si c’est disponible, utiliser
de l’air comprimé ou un jet d’eau projetés dans la direction opposée du débit d’air normal.
AVERTISSEMENT
Ne jamais enlever le bouchon de radiateur dans n’importe quelle condition lorsque la machine est en fonctionnement. En
manquant de suivre ces instructions, on peut causer des dommages du système de refroidissement ou du moteur et/ou des
blessures. Pour éviter d’avoir un liquide de refroidissement brûlant très chaud ou de la vapeur qui s’échappe du radiateur,
faire très attention quand on enlève le bouchon d’un radiateur très chaud. Si possible, attendre que le moteur se soit
refroidi. Enrouler un chiffon épais autour du bouchon de radiateur et tourner lentement le bouchon jusqu’au premier
arrêt. Reculer tandis que la pression se dissipe dans le système de refroidissement. Quand on est sûr que la pression
s’est dissipée, utiliser un chiffon pour appuyer sur le bouchon, le tourner et l’enlever.
NIVEAU DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT:
¾ A 1½ POUCE EN
DESSOUS DU GOULOT
DE REMPLISSAGE
C0797
NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Vérifier le niveau du radiateur tous les jours, et
uniquement lorsque le moteur est froid. Garder le niveau
du liquide de refroidissement à 1,9 cm en dessous du fond
du goulot de remplissage quand le liquide est froid.
Chaque fois que l’on vérifie le niveau du liquide, examiner
l’état du joint en caoutchouc du bouchon de radiateur.
S’assurer qu’il est propre et exempt de particules sales. Le
rincer avec de l’eau claire si nécessaire. Lorsque l’on remet
le bouchon sur le radiateur, vérifier de même que son
goulot est propre et n’a pas de débris.
FIGUR 45
COURROIES D’ENTRAINEMENT
La (les) courroie(s) doit/doivent être correctement tendue(s) à tout moment. Des courroies trop lâches causent un mauvais
fonctionnement de l’alternateur, du ventilateur et de la pompe à eau, entraînant une surchauffe. Par ailleurs, une courroie trop
tendue peut causer une usure excessive des paliers de l’alternateur et de la pompe à eau, ainsi qu’une usure précoce de la
courroie elle-même. C’est pourquoi on recommande de maintenir une tension correcte de la courroie et de la vérifier
périodiquement.
INSTRUCTIONS DU SERVICE COURANT DES BATTERIES
BATTERIE DE DEMARREUR (Machines alimentées en Essence/PL/Diesel seulement)
Le démarreur de batterie est situé dans le compartiment du moteur sur les machines alimentées en Essence/PL/Diesel. Garder le
haut de batterie propre et sec. Garder les bornes et les connecteurs propres. Pour nettoyer les hauts de batterie, utiliser un chiffon
humidifié avec une solution diluée d’ammoniaque ou de bicarbonate de soude. Pour nettoyer les bornes et les connecteurs,
utiliser un outil de nettoyage de borne et de connecteur.
ATTENTION
NE JAMAIS permettre à la solution de soude d’entrer dans les éléments. Cela déchargerait la batterie de manière
permanente
INSTRUCTIONS DE CHARGE DE BATTERIE (Machines alimentées par batterie seulement)
Charger les batteries à la fin de chaque jour ou quand le contrôleur d’état de batterie indique une tension basse de batterie. Les
batteries ont besoin d’être chargées quand l’aiguille reste dans la zone “rouge” alors que la machine est utilisée. Lors de la charge
des batteries, n’utiliser que le débranchement rapide fourni. Utiliser le débranchement rapide pour garantir la polarité correcte.
1-40
American-Lincoln Technology
6150 MANUAL DE L’OPERATEUR
INSTRUCTIONS DU SERVICE COURANT
INSTRUCTIONS DE SERVICE DE LA BATTERIE
SUITE DES INSTRUCTIONS DE CHARGE DE LA BATTERIE (Machines alimentées par batteries seulement)
Vérifier le niveau du liquide dans les batteries au moins une fois par semaine et ajouter de l’eau quand il est bas. Utiliser
seulement de l’eau distillée. Remplir les batteries après avoir chargé les batteries pour empêcher le déversement d’électrolyte au
cours du processus de charge.
AVERTISSEMENT
Il faut éviter l’emploi d’un cordon de rallonge avec le chargeur. Un risque d’incendie et de choc électrique est possible si le
cordon de rallonge est du mauvais type ou a la taille incorrecte. S’il faut utiliser un cordon de rallonge, n’utiliser qu’un
cordon de numéro AWG 12 avec terre, correctement c6ablé, en bon état électrique et le garder aussi court que possible.
Localiser tous les cordons de sorte qu’on ne puisse leur marcher dessus, trébucher sur eux ou les soumettre autrement à
des dommages ou des contraintes.
AVERTISSEMENT
Vérifier que la source d’alimentation CA à laquelle le chargeur doit être connecté est capable de fournir le courant spécifié
sur la plaque signalétique.
AVERTISSEMENT
Garder tous les trous de ventilation du chargeur à au moins 5,1 cm des murs ou d’autres objets. Ne pas laisser les trous de
ventilation se boucher.
AVERTISSEMENT
Ne pas faire fonctionner un chargeur endommagé ou qui présente des signes physiques de dommages. Faire que le
chargeur reçoive du service d’un réparateur professionnel qualifié.
AVERTISSEMENT
En débranchant le connecteur de batterie avec l’interrupteur à clé en position “I”, on cause des étincelles qui peuvent
allumer le gaz hydrogène créé par les batteries. Pour empêcher des blessures sérieuses ou des dommages possibles de
propriété, mettre l’interrupteur à clé en position “O” avant de débrancher le câble de batterie de la machine pour la
charge ou le service.
AVERTISSEMENT
Les batteries acides au plomb créent des gaz qui peuvent causer une explosion. Tenir les étincelles et les flammes à
distance des batteries. DEFENSE DE FUMER. Ne charger les batteries que dans une zone ayant une bonne ventilation et
toujours laisser le couvercle du compartiment du siège ouvert pendant la charge des batteries. Ne pas débrancher le
chargeur des batteries avant de débrancher le cordon d’alimentation CA. En débranchant le câble des batteries avec le
chargeur enfiché, on peut causer une explosion.
POUR CHARGER LES BATTERIES D’ALIMENTATION DU MOTEUR ELECTRIQUE (Machines alimentées par batteries
seulement)
1.
2.
Lire les instructions détaillées fournies sur le chargeur.
S’assurer que toutes les commandes sont sur “ARRET” et que la machine est située dans une zone ayant une bonne
ventilation.
3. Ouvrir le couvercle du compartiment du siège. Le couvercle doit rester ouvert au cours du processus de charge. Utiliser le
loquet du compartiment pour tenir le couvercle ouvert.
4. Débrancher la batterie du câble d’alimentation de la machine en utilisant le débranchement rapide fourni.
5. Connecter le câble du chargeur au connecteur de batterie.
6. Brancher le chargeur dans une prise CA correctement mise à la terre. S’assurer de vérifier la tension de fonctionnement de
votre chargeur. Les chargeurs fournis avec la machine fonctionnent à 115 V CA à 60 Hz or 230 V CA à 50 Hz.
7. Le chargeur commencera à charger les batteries après une courte période de temps. Le chargeur s’arrêtera
automatiquement lorsque le processus de charge est terminé.
8. Débrancher le chargeur de la prise CA mise à la terre avant de débrancher le chargeur de la batterie.
9. Débrancher le câble du chargeur de la batterie.
10 Vérifier le niveau d’électrolyte dans la batterie après la charge. Ajouter de l’eau distillée si nécessaire.
11. Reconnecter le câble d’alimentation de la machine au câble de batterie.
12. Abaisser le couvercle du compartiment du siège et exécuter les contrôles avant démarrage avant de faire fonctionner la
machine.
Vérifier le niveau de liquide dans les batteries au moins une fois par semaine et ajouter de l’eau quand il est bas. Utiliser
seulement de l’eau distillée. Remplir les batteries après avoir chargé les batteries pour empêcher des déversements d’électrolyte
sur les hauts des batteries au cours du processus de charge.
American-Lincoln Technology
6150 MANUAL DE L’OPERATEUR
1-41
PRECAUTIONS DE SECURITE DU PROPANE LIQUEFIE (PL)
AVERTISSEMENT
Garder les cigarettes, étincelles et flammes nues à distance quand on travaille sur l’équipement PL, quand on inspecte pour
des fuites de gaz ou quand des réservoirs PL sont présents.
AVERTISSEMENT
Vérifier si tous les composants ont un fonctionnement correct. Remplacer les composants P L quand c’est nécessaire. Ne
jamais court-circuiter des composants de sécurité défectueux.
AVERTISSEMENT
Vérifier l’acheminement de tous les tuyaux flexibles PL. Les garder à distance des bords tranchants, des collecteurs
d’échappement ou d’autres surfaces très chaudes. Vérifier pour des signes d’abrasion ou de détérioration.
AVERTISSEMENT
Vérifier pour l’odeur du gaz avant et au cours des opérations de démarrage. Si une odeur de gaz est remarquée, arrêter et
vérifier pour des fuites ou un mauvais fonctionnement de composant.
AVERTISSEMENT
S’assurer que le réservoir PL est exempt d’indentations ou de rainures.
AVERTISSEMENT
S’assurer que l’accouplement de service est propre et exempt de dommages. S’assurer que l’accouplement de service du
réservoir correspond à l’accouplement de service de la machine.
AVERTISSEMENT
Garder le moteur correctement mis au point.
AVERTISSEMENT
S’assurer que le réservoir PL correspond au système de carburant utilisé.
AVERTISSEMENT
S’assurer que le réservoir PL est monté de façon sûre sur la machine avec le support du dispositif de retenue attachant le
réservoir et avec le goujon repère en place.
AVERTISSEMENT
Garer la machine dans un endroit frais et à l’ombre lorsqu’elle n’est pas utilisée.
AVERTISSEMENT
Garder le robinet de service du réservoir PL fermé quand on n’utilise pas le réservoir.
AVERTISSEMENT
Ne jamais remplir le réservoir de PL de façon excessive. Le remplir au poids recommandé qui est marqué dessus.
AVERTISSEMENT
Manipuler les réservoirs de PL avec soin. Ne jamais les faire tomber ou traîner.
AVERTISSEMENT
Toujours entreposer et transporter les réservoirs de carburant PL avec la soupape de décharge en position UP (en haut).
AVERTISSEMENT
Eviter tout contact avec le propane liquide afin d’éviter des gelures.
AVERTISSEMENT
Si la machine doit rester inutilisée pendant un certain temps (pendant la nuit par exemple), la garer dans un endroit
désigné pour cet usage. Fermer le robinet de service au réservoir et faire tourner le moteur jusqu’à ce que le carburant
restant soit brûlé. Couper alors le contact d’allumage.
1-42
American-Lincoln Technology
6150 MANUAL DE L’OPERATEUR
CCOMPOSANTS DU GAZ DE PROPANE LIQUEFIE
LIGNE DE VAPEUR
ADAPTATEUR
SOUPAPES DE DÈCHARGE
FUELOCK/ FILTRE
ROBINET DE RÉSERVOIR
SOUPAPE DE DÉCHARGE
DE RÉSERVOIR
RÉSERVOIR DE CARBURANT PL
JAUGE DE VUE
CONDUITE DE CARBURANT
SOUPAPE DE DÉCHARGE
REGULATEUR/VAPORISEUR
P4502/9902
P4502
CARBURATEUR
FIGUR 46
P4502-1 FIGUR 46-A
SYSTEME DE GAZ DE PL
Le système de carburant du Modèle 6150 alimenté en propane a été modifié pour fonctionner sur de la vapeur de PL
au lieu de l’essence.
Le système de carburant PL se compose de plusieurs composants qui ne se trouvent pas dans un système à essence
ordinaire. Le système de carburant PL contient aussi le petit matériel de montage associé et la plomberie des
composants PL. Les principaux composants PL sont comme suit :
•
•
•
•
Un carburateur PL
Un vaporisateur chauffé à l’eau et un régulateur en combinaison
Un filtre de conduite de carburant PL et un robinet d’arrêt en combinaison
Un réservoir de carburant PL, des raccords et des soupapes de décharge
Ces composants sont réglés à l‘usine. Les tentatives de régler ces composants ne doivent être faites que par du
personnel de service autorisé.
SYSTEME DE SOUTIRAGE DE LIQUIDE PL
Le carburant liquide PL s’écoule du réservoir PL sous sa propre pression vers la soupape de décharge. Cette soupape
est normalement fermée, ce qui empêche le carburant PL de s’échapper dans l’atmosphère. Ce gaz PL est ensuite
transporté par tuyau au blocage du filtre à carburant PL. Ce dernier élimine tout tartre et tous dépôts indésirables
présents dans le propane. Le vaporisateur convertit alors le propane liquide en combustible gazeux, lequel est
envoyé au régulateur primaire. Le régulateur primaire réduit la pression du réservoir PL et rend le débit plus
constant. Le régulateur secondaire réduit quant à lui la pression du gaz de PL au niveau exigé par le carburateur. A
partir du régulateur secondaire, le combustible est transporté par tuyau au carburateur où il est enfin dosé dans le
débit d’air qui est envoyé dans la chambre de combustion.
LISTE DE CONTROLE DU PL
Cette liste de contrôle peut être utilisée rapidement. Ces opérations doivent être faites avant chaque utilisation.
S’assurer d’effectuer tous les contrôles nécessaires énumérés dans le tableau d’entretien comme discuté plus tôt.
1. Vérifier les raccords pour les fuites.
2. Ouvrir le robinet du réservoir de stockage de PL.
3. Contrôler le régulateur. Appuyer momentanément sur l’amorceur de carburant sur le couvercle du régulateur
pour purger l’air du système.
4. Démarrer le moteur de la machine.
American-Lincoln Technology
6150 MANUAL DE L’OPERATEUR
1-43
CCOMPOSANTS DU GAZ DE PROPANE LIQUEFIE
ADMISSION DE GAZ PL
EAU
EAU
SORTIE
VAPEUR
BOUCHON
TROUS DE MONTAGE
P4563ecp
FIGUR 45
CONTROLE RAPIDE DU VAPORISATEUR-REGULATEUR DE GAZ PL
1.
2.
3.
Mettre le contact d’allumage sur marche.
Ouvrir le bouchon de radiateur.
Vérifier si le liquide de refroidissement fait des bulles. Si des bulles sont présentes, il est possible que le vaporisateur ait un
joint d’étanchéité qui fuit ou qu’il ait développé une fuite par piqûre d’épingle permettant au carburant PL de pénétrer dans
le système de refroidissement.
RESERVOIRS DE CARBURANT PL
Les tailles standard D.O.T. ont des capacités de 6,35, 9,10, 15,20 et 19,70 kg. Le volume liquide autorisé dans ces réservoirs est
inférieur au volume total du cylindre. Cette condition permet la dilatation du propane liquide si la température dépasse le niveau
normal. Une chaleur excessive peut entraîner une trop grande dilatation du gaz, ce qui force la soupape de décharge à relâcher
dans l’atmosphère un peu de carburant PL pour réduire la pression interne du réservoir.
Chaque réservoir est marqué pour indiquer le type de construction (liquide ou vapeur), le fabricant, la date de fabrication, la
capacité, le poids et la date de renouvellement de qualification. Les réservoirs D.O.T. doivent être renouvelés (vérifiés)
périodiquement. Ce renouvellement doit être enregistré et maintenu pendant la durée de vie du réservoir.
Les réservoirs de propane liquide sont équipés des robinets, soupapes et raccords homologués suivants :
Soupape de sûreté et de décharge - C’est une soupape à ressort qui dissipe les pressions excessives pouvant se
créer dans le réservoir à cause de circonstances inhabituelles.
Robinet de service du liquide– Le liquide est soutiré du réservoir au moyen de ce robinet. On peut aussi remplir le
réservoir par ce robinet s’il n’est pas doté d’un robinet de remplissage.
Soupape contre les débits excessifs - Cette soupape fait partie du robinet de service. Elle est posée à l’intérieur du
réservoir et empêche le propane liquide de s’échapper du réservoir PL en cas de bris accidentel des raccords et
conduites extérieurs. Elle permet l’écoulement dans l’une et l’autre direction, mais elle arrête le débit vers l’extérieur
si le débit devient excessif
Robinet de remplissage - Ce robinet est en option. S’il n’est pas présent, le réservoir est rempli par le robinet de
service.
Jauge du niveau de liquide – Cette jauge est en option.
UTILISATION ET SOINS A APPORTER AUX RESERVOIRS DE PL
Si un réservoir de PL est endommagé ou fuit, il faut le déposer sans délai et le placer dans un endroit sûr désigné et aviser le
personnel compétent. Ne pas essayer d’effectuer des réparations sur le cylindre, quel que soit l’état dans lequel il se trouve. Les
réparations doivent être réalisées par du personnel qualifié.
Le soin qu’un réservoir de PL reçoit a une influence directe sur sa durée d’utilisation en toute sécurité. Il ne faut pas laisser
tomber les réservoirs de PL, les traîner ni les glisser sur une surface. Pour déplacer le réservoir de PL, se servir d’un diable ou le
rouler sur son «bord de pied », en le maintenant dans une position s’écartant un peu de la verticale.
1-44
American-Lincoln Technology
6150 MANUAL DE L’OPERATEUR
CCOMPOSANTS DU GAZ DE PROPANE LIQUEFIE
POUR CHANGER LES RESERVOIRS PL
Le ravitaillement en carburant des machines avec les réservoirs de PL est un processus important. Ce ravitaillement
s’effectue en remplaçant le réservoir vide par un réservoir plein.
Le changement de réservoir offre l’occasion pour le conducteur de la machine d’inspecter avec soin le réservoir, ses
raccords, les conduites de carburant et les raccords des conduites. Si le conducteur détecte une usure anormale, il
doit en faire le rapport au personnel compétent pour que ces derniers prennent des mesures immédiates.
POUR COMMENCER A CHANGER LE RESERVOIR PL
Garer la machine dans un endroit sûr et désigné pour cet emploi. Mettre le frein à main.
Fermer le robinet du réservoir.
Retirer le raccord à démontage rapide du robinet du réservoir.
Inspecter les conduites de carburant et le raccord à démontage rapide de la machine pour des dommages ou
une usure anormale.
Retirer le réservoir vide de son dispositif de retenue.
Inspecter le réservoir et ses raccords pour des dommages ou une usure anormale. Manipuler le réservoir avec
soin.
Ne pas le faire tomber ni le manier sans précaution.
Entreposer le réservoir de PL dans un endroit sûr et désigné pour cet emploi.
Choisir un réservoir de PL plein et constater l’absence de dommages ou de fuites.
Installer avec soin le réservoir plein dans la machine de sorte que la goupille de centrage entre dans le trou
d’alignement se trouvant dans le collier du réservoir. Cela garantit que le réservoir est bien placé et permet un
bon fonctionnement de la soupape de décharge de sécurité, de la jauge du niveau de liquide et des robinets de
service.
Attacher le support de retenue du réservoir pour bloquer ce dernier en place.
Reconnecter la conduite de carburant au raccord de service du réservoir.
Ouvrir le robinet de service lentement et le vérifier pour les fuites. Si une fuite est découverte, fermer
immédiatement le robinet et aviser le personnel compétent.
Si aucune fuite n’est détectée, le moteur est prêt à démarrer. Ne pas démarrer le moteur si le conducteur n’est
pas assis à sa position, le levier commande du sens de marche étant en position neutre.
ENTREPOSAGE DES RESERVOIRS DE CARBURANT PL
Que l’entreposage soit à l’intérieur ou à l’extérieur, les réservoirs de PL ne doivent pas être proches de matériaux
combustibles ni de sources de températures élevées comme les fours ou les fourneaux. La chaleur pourrait élever la
pression du carburant à tel point que les soupapes de décharge de sûreté commenceraient à fonctionner. Il faut
prendre des précautions pour que les cylindres soient entreposés de telle façon que si les soupapes de décharge de
sécurité se déclenchent, de la vapeur se dégage au lieu de liquide.
Les robinets des réservoirs vides doivent être fermés pendant l’entreposage et le transport. Il faut prendre des
précautions semblables pour l’entreposage de machines équipées de réservoirs de carburant PL. Ils peuvent être
entreposés ou recevoir du service courant à l’intérieur de bâtiments à condition qu’il n’y ait pas de fuites dans le
système de carburant et que les réservoirs n’aient pas été trop remplis. Si des machines sont en cours de réparation
à l’intérieur d’un bâtiment, le robinet de sectionnement sur les réservoirs doit être fermé sauf quand le moteur doit
être en marche au cours du service courant.
American-Lincoln Technology
6150 MANUAL DE L’OPERATEUR
1-45
EXIGENCES DE COUPLE METRIQUE STANDARD DU MOTEUR
VALORI DI TORSIONE METRICA STANDARD
Se I valori di torsione non sono specificati, stringere dadi e bulloni sacondo la seguente tabella:
NUANCE
Nom.
Unit
Dia.
M6
(6mm, 0.24 in.)
M8
8mm, 0.31 in.)
M10
(10mm, 0.39 in.)
M12
(12mm, 0.47 in.)
7T
Aucune nuance ou 4T
N.m
7.85
to
9.32
17.7
to
20.6
39.2
to
45.1
62.8
to
72.6
SS41, S20C
kgf.m
ft-lbs
0.80
to
0.95
1.8
to
2.1
4.0
to
4.6
6.4
to
7.4
5.79
to
6.87
13.0
to
15.2
28.9
to
33.3
46.3
to
53.5
N.m
9.81
to
11.28
23.5
to
27.5
48.1
to
55.9
77.5
to
90.2
9T
S43C, S48C
kgf.m
ft-lbs
1.00
to
1.15
2.4
to
2.8
4.9
to
5.7
7.9
to
9.2
7.23
to
8.32
17.4
to
20.3
35.4
to
41.2
57.1
to
66.5
SCR435, SCM435
N.m
kgf.m ft-lbs
12.26
to
14.22
29.4
to
34.3
60.8
to
70.6
103.0
to
117.7
1.25
to
1.45
3.9
to
3.5
6.2
to
7.2
10.5
to
12.0
9.04
to
10.49
21.7
to
25.3
44.8
to
52.1
75.9
to
86.8
VALEURS DES COUPLES DU MOTEUR
Il faut serrer les vis, boulons et écrous au couple spécifié en utilisant une clé dynamométrique.
Plusieurs vis, boulons et écrous comme ceux utilisés sur la culasse doivent être serrés suivant la
Séquence correcte et au couple correct.
ARTICLE
Taille & Pas
*Écrous borgnes de couvercle de tête
M6 x 1.0
*Boulons à tête
M8 x 1.25
*Boulons boîte roulement 1
M6 x 1.0
*Boulons boîte roulement 2
M7 x 1.0
*Boulons de volant
M10 x 1.25
*Boulons de bielle
M6 x 0.75
*Boulons bascule bras équerre
M6 x 1.0
*Boulons d’arbre denté de poulie folle
M6 x 1.0
Bougies d’allumage
M14 x 1.25
Bouchons de vigange
M12 x 1.25
Boulons conique
PT 1/8
d’interrupteur à huile
*Boulons de vilebrequin
M12 x 1.5
N.m
3.9 to 5.9
37.2 to 42.1
12.7 to 15.7
26.5 to 30.4
53.9 to 58.8
26.5 to 30.4
9.81 to 11.28
9.81 to 11.28
19.6 to 24.5
32.4 to 37.3
14.7 to 19.6
98.1 to 107.9
kgf.m
0.4 to 0.6
3.8 to 4.3
1.3 to 1.6
2.7 to 3.1
5.5 to 6.0
2.7 to 3.1
1.00 to 1.15
1.00 to 1.15
2.0 to 2.5
3.3 to 3.8
1.5 to 2.0
ft-lbs
2.9 to 4.3
28.9 to 32.5
9.4 to 11.6
19.6 to 22.5
39.8 to 43.4
10.8 to 13.7
7.23 to 8.32
7.23 to 8.32
14.5 to 18.1
23.9 to 27.5
10.8 to 14.5
10.0 to 11.0
72.3 to 79.6
Pour les boulons et écrous marqués "*" dans le tableau, appliquer de l’huile moteur à leurs filets et
Sièges avant de les serrer.
Les numéros poinçonnés sur têtes de vis et de boulon indiquent les nuances des matériaux de vis et de boulon..
C-2005
1-46
American-Lincoln Technology
6150 MANUAL DE L’OPERATEUR
EXIGENCES DE COUPLE HYDRAULIQUE
COUPLES DE SERRAGES: HYDRAULIQUE
Se référer au tableau suivant pour les couples de serrages sur tous les tuyaux et reccords hydrauliques.
Dash
nominal
SAE
taille
-3
-4
-5
-6
-8
-10
-12
-14
-16
-20
-24
Type - Joint torique
SerrageDiamètre
Écrou
du filet
orientable
Pouce
LB-PI
*
*
9/16-18
10-12
*
*
11/16-16
18-20
13/16-16
32-35
1-14
46-50
1 3/16-12
65-70
1 3/16-12
65-70
1 7-16-12
92-100
1 11/16-12
125-140
2-12
150-165
Joint torique (bout à bossage)
Diamètre
Str. Fitting
du filet
or Locknut
Pouce
Torque
LB-PI
3/8-24
8-10
7-16-20
14-16
1/2-20
18-20
9/16-18
24-25
3/4-16
50-60
7/8-14
72-80
1 1/16-12
125-135
1 3/16-12
160-180
1 5/16-12
200-220
1 5/8-12
210-280
1 7/8-12
270-360
* O-Ring face seal type end not defined for this tube size.
NOTE
Parts must be lightly oiled with hydraulic fluid.
C-2002
American-Lincoln Technology
6150 MANUAL DE L’OPERATEUR
1-47
TABEAU D’IDENTIFICATION DE BOULONS
IDENTIFICATION DES BOULONS
SAE - QUALITÉ 8
SAE - QUALITÉ 5
Screw
Size
*6
*8
*10
*1/4
5/16
3/8
7/16
1/2
9/16
5/8
3/4
7/8
1
Qualité
Qualité
5
(cadmié)
C
F
14
15
27
28
39
43
86
108
15
17
28
31
44
49
68
76
98
110
135
153
239
267
387
579
-
8
(cadmié)
F
C
130
151
22
24
40
44
63
70
95
108
138
155
191
216
338
378
545
818
-
Inoxydable
410H
C
18
33
47
114
19
34
55
85
-
F
20
35
54
132
22
39
62
95
-
Type
F et T
et BT
Laiton
5
9
13
32
6
10
16
-
C
20
37
49
120
-
F
23
41
64
156
-
Type
B, AB
21
34
49
120
-
C = Pas large
F = Pas fin
* = Couples de serrage du n° 6 à ¼ sont en lb/po. Les autres sont en lb/pi.
N.B.
Diminuer le serrage de 20 % su l’in utilise du dégrippant. La tolérance
de serrage est ± aux couple de serrage.
C2000french/9907
1-48
American-Lincoln Technology
6150 MANUAL DE L’OPERATEUR
TABLEAU DE CONVERSION DECIMALE-METRIQUE
TABLEAU DE CONVERSION DÉCIMAL-MÉTRIQUE
FRACTION
DÉCIMAL
MILLIMÈTRE
FRACTION
DÉCIMAL
MILLIMÈTRE
C-2001/9907
American-Lincoln Technology
6150 MANUAL DE L’OPERATEUR
1-49
LEGENDE PETIT MATERIEL
1-50
Key No.
Part Number
Description
H1
H2
H3
H4
H5
H6
H7
H8
H9
H10
H11
H12
H13
H14
H15
H16
H17
H18
H19
H20
H21
H22
H23
H24
H25
H26
H27
H28
H29
H30
H31
H32
H33
H34
H35
H36
H37
H38
H39
H40
H41
H42
H43
H44
H45
H46
H47
H48
H49
H50
H51
H52
H53
H54
H55
H56
H57
H58
H59
H60
H61
2-00-05060
2-00-00455
2-00-01499
2-00-00624
2-00-00645
2-00-00049
2-00-00056
2-00-00039
2-00-00426
2-00-00519
2-00-00605
2-00-01246
2-00-00054
2-00-00219
2-00-00221
2-00-03051
2-00-00205
2-00-00060
2-00-02587
2-00-00203
2-00-01769
2-00-02589
2-00-01980
2-00-00220
2-00-00594
2-00-00641
2-00-03702
2-00-04685
2-00-04966
2-00-04687
2-00-04695
2-00-04688
2-00-00224
2-00-00208
2-00-02708
2-00-00196
2-00-00207
2-00-00225
2-00-00218
2-00-01770
2-00-02597
2-00-02655
2-00-00409
2-00-00530
2-00-00585
2-00-00644
2-00-00232
2-00-00233
2-00-00209
2-00-00234
2-00-00216
2-00-00402
2-00-02310
2-00-02360
2-00-00643
2-00-00239
2-00-00240
2-00-00241
2-00-00242
2-00-02682
2-00-02616
Screw, #6-32 x 1.250 RHM
Flat Washer, .375 x .156 x .047
Lock Washer, #6 Med. Helical Spring
Nut, #6-32 Hex
Nut, Hex Fiber Insert #6-32
Screw, # 10-24 x .500 RHM
Screw, # 10-24 x .750 RHM
Screw, 10-24 x 1.000 RHM
Flat Washer, .500 x .219 x .063
Lock Washer, # 10 Med HS
Nut, Hex MS # 10-24 x .375 x .125
Nut, Hex Fiber Insert #10-24
Screw, 1/4-20 x .500 RHM
Screw, 1/4-20 x .500 HHC
Screw, 1/4-20 x .750 HHC
Screw, 1/4-20 x .750 HSHC
Screw, 1/4-20 x 1.000 HHC
Screw, 1/4-20 x 1.250 RHM
Screw, 1/4-20 x 1.250 HHC
Screw, 1/4-20 x 1.500 HHC
Screw, 1/4-20 x 1.750 HHC
Screw, 1/4-20 x 2.000 HHC
Screw, 1/4-20 x 2.500 HHC
Screw, 1/4-20 x .625 HHC
Nut, Hex 1/4-20 x .437 x .218
Nut, 1/4-20 Insert Fiber
Washer, .625 x .281 x .063
Screw, 1/4-20 x .750 HHC
Screw, 1/4-20 x 1.500 HHM
Lock Washer, Helical Spring 1/4 Med.
Screw, # 10-32 x .630 RHM
Nut, 1/4-20 Hex.
Screw, 5/16-18 x .500 HHC
Screw, 5/16-18 x .750 HHC
Screw, 5/16-18 x 1.000 HHM
Carriage Bolt, 5/16-18 x 1.000
Screw, 5/16-18 x 1.250 HHC
Screw, 5/16-18 x 1.500 HHC
Screw, 5/16-18 x 2.000 HHC
Screw, 5/16-18 x 2.750 HHC
Screw, 5/16-18 x 3.250 HHC
Screw, 5/16-18 x 4.500 HHC
Flat Washer, .687 x .344 x .062
Lock Washer, 5/16 HS Med.
Nut, Hex. 5/16-18 x .500 x .265
Nut, 5/16-18, Insert Fiber
Screw, 3/8-16 x .750 HHC
Screw, 3/8-16 x 1.000 HHC
Screw, 3/8-16 x 1.250 HHC
Screw, 3/8-16 x 1.500 HHC
Screw, 3/8-16 x 2.000 HHC
Flat Washer, .750 x .390 x .094
Lock Washer, Helical Spring 3/8 Med.
Nut, 3/8-16 Hex.
Nut, 3/8-16 Stop
Screw, 1/2-13 x 1.000 HHC
Screw, 1/2-13 x 1.250 HHC
Screw, 1/2-13 x 1.750 HHC
Screw, 1/2-13 x 2.250 HHC
Screw, 1/2-13 x 2.750 HHC
Screw, 1/2-13 x 3.000 HHC
American-Lincoln Technology
6150 MANUAL DE L’OPERATEUR
LEGENDE PETIT MATERIEL
Key No.
Part Number
Description
H62
H63
H64
H65
H66
H67
H68
H69
H70
H71
H72
H73
H74
H75
H76
H77
H78
H79
H80
H81
H82
H83
H84
H85
H86
H87
H88
H89
H90
H91
H92
H93
H94
H95
H96
H97
H98
H99
H100
H101
H102
H103
H104
H105
H106
H107
H108
H109
H110
H111
H112
H113
H114
H115
H116
H117
H118
H119
H120
H121
H122
2-00-00405
2-00-02312
2-00-00596
2-00-04936
2-00-02689
2-00-00614
2-00-00640
2-00-01255
2-00-05254
2-00-05255
2-00-00518
2-00-00247
2-00-03170
2-00-00618
2-00-00632
2-00-00484
2-00-05187
2-00-01676
2-00-02196
2-00-05276
2-00-00505
2-00-04877
2-00-00228
2-00-00650
2-00-03575
2-00-00263
2-00-05258
2-00-01372
2-00-03569
2-00-05279
2-00-04801
2-00-00222
2-00-00410
2-00-03382
2-00-02605
2-00-04677
2-00-05277
2-00-02810
2-00-03062
2-00-04897
2-00-04795
2-00-00089
2-00-03541
2-00-05260
2-00-04886
2-00-04887
2-00-04888
2-00-00522
2-00-03039
2-00-03296
2-00-02603
2-00-03333
2-00-00633
2-00-03063
2-00-01951
2-00-05067
2-00-02618
2-00-05005
2-00-03829
2-00-00090
2-00-05216
Flat Washer, 1.063 x .531 x .094
Lock Washer, 1/2 HS Med.
Nut, Hex. 1/2-13 x .750 x .437
Nut, 1/2-13 Fibre Lock
Screw, 1/2-20 x 1.000 HHC
Nut, Hex 1/2-20
Nut, Hex Fiber Insert 1/2-20
Screw, 5/16-18 x .875 HHC
Screw, 3/4-10 x 2.250 HHC
Nut, 3/4-10 Nylon Lock
Lock Washer, Helical Spring
Screw, 1/2-13 x 2.500 HHC
Flat Washer, 1.500 x .750 x .125
Nut, Hex Jam 3/8-16
Nut, Fiber Insert 3/8-24 Steel
Flat Washer, .625 x .375 x .046
Carriage Bolt, 3/8-16 x 1.250
Flat Washer, 1.062 x .265 x .062'
Carriage Bolt, 1/4-20 x 1.000 RHM
Screw, 3/8-16 x 5.500
Lock Washer, 3/8 Int. Tooth
Screw, 1/4-20 x 1.000 BHS
Screw, 5/16-18 x 2.250 HHC
Nut, Cap 3/8-16 Low Crown
Carriage Bolt, 1/4-20 x .750
Set Screw, 1/4-20 x .250 HSKCP
Screw, #8-325 x .750 BHS
Nut, Fiber Insert #8-32 Steel
Carriage Bolt, 5/16-18 x .750
Screw, M6 x 1.0 x 20 mm MHHC
Flat Washer, .875 x .375 x .125
Screw, 1/4-20 x 1.250 HHM
Flat Washer, .875 x .375 x .060
Spring Washer, .875 x .500 x .015
Screw, 3/8-16 x 4.500 HHC, Cadium Plated
Screw, 1/4-20 x .750 HSC
Screw, 1/2-13 x .750 HSHC
Screw. 1/4-20 x 1.000 FHM
Screw, #10-24 x .625 THM
Screw, #10-24 x 1.250 THM
Screw, #10-24 x .750 BHS
Screw, 10-24 x 1.500 RHM
Screw, 1/4-20 x 1.500 FHSCH
Nut, Jam #8-32
Screw, 3/8-16 x .500 HSHC
Screw, Main Broom Control
Washer, Main Broom Control
Lock Washer, 3/4 Helical Spring
Screw, 1/4-20 x .625 HSHC
Screw, 3/8-16 x 4.000 HHC
Screw, 3/8-16 x 3.500 HHC
Screw, 3/8-16 x 3.750 HHC
Nut, Fiber 1/4-28
Screw, #10-24 x .750 THM
Carriage Bolt, 1/4-20 x 1.250
Flat Washer, 1.750 x .531 x .100
Screw, 1/2-13 x 3.500 HHC
Screw, M10 x 1.500 30 mm MHHC
Lock Washer, 3/8 Bolt
Screw, #8-32 x 1.500 RHM
Screw, 1/4-20 x 5.000 HHC
American-Lincoln Technology
6150 MANUAL DE L’OPERATEUR
1-51
LEGENDE PETIT MATERIEL
1-52
Key No.
Part Number
Description
H123
H124
H125
H126
H127
H128
H129
H130
H131
H132
H133
H134
H135
H136
H137
H138
H139
H140
H141
H142
H143
H144
H145
H146
H147
H148
H149
H150
H151
H152
H153
H154
H155
H156
H157
H158
H159
H160
H161
H162
H163
H164
H165
H166
H167
H168
H169
H170
H171
H172
H173
H174
H175
H176
H177
H178
H179
H180
H181
H182
2-00-00204
2-00-02296
2-00-00418
2-00-03466
2-00-03522
2-00-04681
2-00-02311
2-00-03334
2-00-03855
2-00-00503
2-00-00006
2-00-03032
2-00-05298
2-00-03940
2-00-05299
2-00-00504
2-00-00611
2-00-00447
2-00-00501
2-00-05244
2-00-00432
2-00-02303
2-00-04180
2-00-00420
2-00-00642
2-00-01778
2-00-01803
2-00-00211
2-00-00213
2-00-01562
2-00-03266
2-00-04363
2-00-05044
2-00-05079
2-00-00217
2-00-05306
2-00-00512
2-00-00441
2-00-00153
2-00-03961
2-00-03570
2-00-00107
2-00-00589
2-00-00066
2-00-04312
2-00-05261
2-00-02637
2-00-03061
2-00-02371
2-00-04986
2-00-02709
2-00-00183
2-00-01252
2-00-05337
2-00-05324
2-00-00206
2-00-04948
2-00-04378
2-00-05078
2-00-00236
Screw, 1/4-20 x 1.500 HHC
Lock Washer, #10 Ext. Shakeproof
Flat Washer, .984 x .627 x .063
Screw, #10-16 x .500
Washer, 5/16 x 1.250 x .050
Carriage Bolt, 5/16-18 x 1.250
Lock Washer, 4.38 Split
Screw, .44-20 x 1.000 HHC
Carriage Bolt, 3/8-16 x 1.000
Lock Washer, 1/4 Ext.
Screw, #10-24 x .675 FHM
Screw, 3/8-16 x .750 FHS
Flat Washer, .344 x 2.000 x .062
Screw, #10-24 x .500 T/C HH
Screw, #10-24 x 1.250 HSHC
Lock Washer, Int.
Nut, Hex Jam, 3/8-24
Flat Washer, 1.250 x .280 x .090
Lock Washer, Int.
Carriage Bolt, 1/2-13 x 2.000
Flat Washer, 1.13 x .770 x .063
Lock Washer, Int.
Setscrew, 1/4-20 x .500
Flat Washer, 1.000 x .516 x .063
Nut, Fibre Insert 5/18-18
Screw, 1/2-13 x 2.000 HHC
Washer, 1.063 x .031 x .063
Screw, 5/16-18 x 1.750 HHC
Screw, 5/16-18 x .625 HHC
Carriage Bolt, 5/16-18 x 2.250
Washer
Screw, M8-1.250 x .750
Lock Washer, M14 Split
Screw, M14 x 1.500 x 25 mm HHC
Screw, 5/16-18 x 2.000 HHC
Screw, M14 x 35 mm HHC
Lock Washer
Flat Washer, .438 x .200 x .036
Screw, #8-24 x .875 OHM
Screw, 5/16-24 x 1.000 HHC
Carriage Bolt, 3/8-16 x .750
Screw, 10-24 x 4.50 RD. HD.
Nut, Hex Jam, .25-20
Screw, 6-32 x .50 RHM
Screw, 10-24 x .625 T/C Hex HD.
Insert, 1/4-20
Screw, 1/4-20 x 2.750 HHC
Screw, # 10-24 x .500 THM
Nut, Hex Jam .50-13 STL.
Screw, 1/4-20 x 4.500
Screw, 5/16-18 x 1.500
Screw, 1/4-20 x .750 THM
Screw, 10-24 x 2.750 RDH
Screw, #8-32 x .750 BHS SS
Threaded Insert, #8-32
Screw, 5/16-18 x 1.000 HHC
Screw, 25mm - M8 x 1.250
Clip, Water Line
Screw, M6 x 1.000 x 10mm HHC
Screw, 5/8-16 x 2.500 HHC
American-Lincoln Technology
6150 MANUAL DE L’OPERATEUR
LEGENDE PETIT MATERIEL
Key No.
Part Number
Description
H183
H184
H185
H186
H187
H188
H189
H190
H191
H192
H193
H194
H195
H196
H197
H198
H199
H200
H201
H202
H203
H204
H205
H206
H207
H208
H209
H210
H211
H212
H213
H214
H215
H216
2-00-05042
2-00-04366
2-00-02588
2-00-03041
2-00-00071
2-00-01987
2-00-00460
2-00-00529
2-00-00602
2-00-04841
2-00-03412
2-00-03537
2-00-04210
2-00-05350
2-00-03979
2-00-03808
2-00-04603
2-00-00626
2-00-02011
2-00-04514
2-00-04794
2-00-04873
2-00-04721
2-00-00407
2-00-02227
2-00-00772
2-00-00586
2-00-00776
2-00-02728
2-00-00566
2-00-01254
2-00-00462
2-00-02558
2-00-04378
Lock Washer, M10
Screw, M10 x 1.500 x 25mm
Screw, 1/4-20 x 1.125 HHC Cad. Pl.
Screw, 1/4 x 1.250 HSC-SS
Screw, #10-24 x 1.250 RHM
Flat Washer, .438 x .200 x .036 sst
Flat Washer, .437 x .192 x .031-s
Lock Washer - helical sps, 8 MDM
Nut, MSCR - Hex, 8-32
Nut 3/4 - 16 Slotted Hex head
Lock Nut, .375 - 24, sps 21 FK
Screw - 1/4 - 20 x2.000
Clamp
Screw 1/4 - 28 x .63 HHC
Washer 1.00 x .391 x .06
Wahser 1.50 x .750 x .06
Clamp
Nut, Hex MS #10 - 32 x .375 x .125
Plastic Plug, .440 Dia (Diesel)
Plastic Plug, .562 Dia ( LP & Gas)
Screw, #10 - 24 x .625 BHS
Clamp
Grommet, 1.750 x 1.125 x .500 x.125
Washer, Flat .562 x.265
Key, .125 x .750 SQ
Cotterpin .093 x 1.000
Nut Hex Jam 5/16 - 18x .500 x .187
Cotterpin .125x1.500
Screw 10 - 32 x .375 BHM
Fitting-Grease
Screw - 1/2 - 13 x 1.500 HHCS
Flat Washer, .562 x .250 x .031
Grease Zerk
Harness Clamp
H217
H218
H219
H220
H221
H222
H223
H224
H225
H226
H227
H228
H229
H230
H231
H232
H233
H234
H235
H236
H237
H238
H239
H240
2-00-00511
2-00-05345
2-00-05359
2-00-02617
2-00-03335
2-00-02848
2-00-00631
2-00-04686
2-00-04851
2-00-04689
2-00-04596
2-00-02606
2-00-01490
2-00-00466
2-00-02933
2-00-04909
2-00-02638
2-00-00064
2-00-00197
2-00-02369
2-00-05356
2-00-03750
2-00-02814
2-00-05398
Internal Washer, #6
Screw, Hex Head Cap
Nut, Serrated Flange 5/16-18
Screw, 50-13 x 3.25 HHC
Screw, Hex SOC Cap, .312 - 18 x .50
Screw, 10-32 x .50 Cad PL, STL RHM
Nut, .31 - 24 Fiber Insert
Lock Washer - helical #10 Scr. Med. SST
Washer, Engine Mount
Washer, 11/16 OD x .260 ID x .050
Screw, Hex Head 1/4 - 20 x 3.5
Screw, .375 - 24 x 1.00 Cad. PL, STL HHC
Screw, .25 - 20 x .875 HHC STL
Flat Washer, .625 x .203 x .031
Screw, Mach 10 - 24 x 3.50
Yoke, Pin Assy.
Screw, HHC .25-20 x 3.00
Screw- RHM #10-24 x .88
Carriage Bolt, .38-16 x 2.75
Nut, Hex Jam, .38-16
Screw, 5/16 - 18 X 1.25 Grade 8
Carriage Bolt, .38-16 x 1.50
Screw-FHM .25-20x1.75
Screw, HSHC 3/8-16 x .50
American-Lincoln Technology
6150 MANUAL DE L’OPERATEUR
1-53
LEGENDE PETIT MATERIEL
Key No.
H291
H292
H293
H294
H295
H296
H297
H298
H299
H300
H301
H302
H303
H304
H305
H306
H307
H308
H309
H310
H311
H312
H313
H314
1-54
Part Number
2-00-02243
2-00-02293
2-00-03151
2-00-03158
2-00-03306
2-00-03413
2-00-04345
2-00-04708
2-00-05183
2-00-00767
2-00-04159
2-00-00490
2-00-05103
2-00-00246
2-00-00809
2-00-05405
2-00-02963
2-00-05388
2-00-01081
2-00-02393
2-00-05024
2-00-05227
2-00-04652
2-00-03836
Description
Square Key, .188 - .187 x 1.250
Lockwasher, 5/8 Int.
Spacer, 1/2 ID 3/4 .625 Lg.
Spacer, 1/2 ID 3/4 .3/8 Lg.
Bearing
Flat Washer, 1.125 x .765 x .062
Tye - Wrap
Terminal
Terminal, 1/4 x .03 12-10
Cotter Pin, .063 x.500
Flat Washer, 1.375 x .563 x .109 STL
Washer, Spring, Shakeproof
Flat Washer, .750 x .343 x .050 SS
Screw, .25 - 20 x 2.25 HHC
Screw, HSHC .31 - 18 x 1.00
Nut, 3/8 - 32 NEF 2A
Screw, RHM #10-32 1/4 PL. (Steel)
Sealing Washer 46/53 ESP OPT
Screw - T/C RH #8-32x.50type 2
Washer Flat, 2 x 1.06
Screw, HHC M14 x 1.50 x 45mm gr10
Screw, HHC .438 - 20 x 1.50
Bolt Carriage, .31 - 18 x 1.75
American-Lincoln Technology
6150 MANUAL DE L’OPERATEUR
ABREVIATIONS PETIT MATERIEL
ABRÉVIATIONS - VIS
ADJ
ADJ.SP
BHM
BHS
CAPT.SL
CAPT.WG
FHM
FIL.HM
HHC
HHM
HIHD
HSHC
HSFHC
KNH
MHHC
PHM
RHD
RHM
RHW
SHC
SHTB
SQ
TB
THM
WELD
WG
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
Adjusting Screw
Adjusting Plunger Screw
Binding Head Machine Screw
Button Head Socket Screw
Captivated Slotted Screw
Captivated Wing Screw
Flat Head Machine Screw
Filister Head Machine Screw
Hexagon Head Cap Screw
Hexagon Head Machine Screw
1/2 High Head Screw
Hexagonal Socket Head Cap Screw
Hexagonal Socket Flat Head Cap Screw
Knurled Head Screw
Metric Hexagon Head Cap Screw
Pan Head Machine Screw
Round Head Drive Screw
Round Head Machine Screw
Round Head Wood Screw
Shiny Crown Cap Screw
Shoulder Thumb Screw
Square Head Screw
Thumb Screw
Truss Head Machine Screw
Weld Stud
Wing Screw
ABRÉVIATIONS - VIS DE FIXATION
HS
S
SH
-KCP
-CP
-OP
-FDP
-HDP
-FP
-COP
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
Hexagonal Socket Setscrew
Slotted Setscrew
Square Head Setscrew
Knurled Cup Point Setscrew
Cup Point Setscrew
Oval Point Setscrew
Full Dog Point Setscrew
Half Dog Point Setscrew
Flat Point Setscrew
Cone Point Setscrew
C2004
C-2004/9907
American-Lincoln Technology
6150 MANUAL DE L’OPERATEUR
1-55
COMMANDE DES PIECES
INTERNET
http://www.alto-online.com
ALTO HEADQUARTERS
Incentive International A/S
Kongens Nytorv 28
P.O. Box 2064
1013 Copenhagen K
Tel.: +45 72 18 10 00
Fax: +45 72 18 11 64
E-mail: incentive@incentive-dk.com
SUBSIDIARIES
AUSTRALIA
ALTO Overseas Inc.
1B/8 Resolution Drive
P.O. Box 797
Caringbah, N.S.W.2229
Tel.: +61 2 95 24 61 22
Fax: +61 2 95 24 52 56
AUSTRIA
ALTO Österreich GmbH
Metzgerstr. 68
5101 Bergheim/Salzburg
Tel.: +43 6624 5 64 00-14
Fax: +43 6624 5 64 00-55
E-mail: wap@salzburg.co.at
BRAZIL
Wap do Brasil Ltda.
Rua 25 de Agosto, 608
83323-260 Pinhais/Paraná
Tel.: +55 4 12 10 67 40 0
Fax: +55 4 12 10 67 40 3
E-mail: wap@wapdobrazil.com.br
CZECH REPUBLIC
ALTO Ceská Republika s.r.o.
Zateckych 9
14000 Praha 4
Tel.: +420 2 41 40 84 19
Fax: +420 2 41 40 84 39
E-mail: wap_p@mbox.vol.cz
Web: www.wap-alto.cz
DENMARK
ALTO Danmark A/S
Industrikvarteret
9560 Hadsund
Tel.: +45 7218 21 00
Fax: +45 7218 21 05
E-mail: salg@alto-dk.com
FRANCE
ALTO France S.A.
B.P. 44, 4 Place d’Ostwald
67036 Strasbourg Cedex 2
Tel.: +33 3 88 28 84 00
Fax: +33 3 88 30 05 00
E-mail: info@alto-fr.com
GERMANY
ALTO Deutschland GmbH
Guido-Oberdorfer-StraBe 2-8
89287 Bellenberg
Tel.: +49 0180 5 37 37 37
Fax: +49 0180 5 37 37 38
E-mail: info@wap-online.de
GREAT BRITAIN
ALTO Cleaning Systems
(UK) Ltd.
Bowerbank Way
Gilwilly Industrial Estate, Penrith
Cumbria CA11 9BN
Tel.: +44 1 7 68 86 89 95
Fax: +44 1 7 68 86 47 13
E-mail: sales@alto-uk.com
CANADA
ALTO Canada
24 Constellation Road
Rexdale, Ontario M9W 1K1
Tel.: +1 416 6 75 58 30
Fax: +1 416 6 75 69 89
NETHERLANDS
ALTO Nederland B.V.
Postbus 65
3370 AB Hardinxveld-Giessendam
Tel.: +31 18 46 77 20 0
Fax: +31 18 46 77 20 1
E-mail: info@alto-nl.com
CROATIA
Wap ALTO Strojevi za ciscenje, d.o.o.
Siget 18a
10020 Zagreb
Tel.: +385 1 65 54 144
Fax: +385 1 65 54 112
E-mail: admin.wap@wap-sistemi.hr
NORWAY
ALTO Norge A/S
Bjørnerudveien 24
1266 Oslo
Tel.: +47 22 75 17 70
Fax: +47 22 75 17 71
E-mail: info@alto-no.com
SINGAPORE
ALTO DEN-SIN Singapore Pte Ltd.
No. 17 Link Road
Singapore 619034
Tel.: +65 62 68 10 06
Fax: +65 62 68 49 16
E-mail: densin@singnet.com.sg
Web: www.densin.com
SLOVENIA
Wap ALTO cistilni sistemi, d.o.o.
Letaliska 33
SLO-1110 Ljubljana
Tel.: +368 15 20 62 00
Fax: +368 15 20 62 10
E-mail: wap@siol.net
SLOWAKIA
Wap ALTO cistiace systémy s.r.o.
Remeselnicka 42
83106 Bratslavia-Raca
Tel.: +421 2 44 881 402
Fax: +421 2 44 881 395
E-mail: wap@gtinet.sk
Web: www.wap-alto.sk
SPAIN
ALTO Iberica S.L.
Calle de la Majada No. 4
28760 Tres Cantos - Madrid
Tel.: +34 91 8 04 62 56
Fax: +34 91 8 04 64 63
E-mail: info@alto-es.com
SWEDEN
ALTO Sverige AB
Aminogatan 18
431 04 Mölndal
Tel.: +46 3 17 06 73 00
Fax: +46 3 17 06 73 41
E-mail: info@alto-se.com
USA
ALTO Cleaning Systems Inc.
12249 Nations Ford Road
Pineville, NC 28134
Tel.: +1 704 971 1240
Fax: +1 704 971 1241
E-mail: info@altocsi.com
1. Utiliser le numéro de modèle, le numéro de catalogue et le numéro de série pour passer commande.
2. Donner le numéro de pièce, la description et le nombre de pièces nécessaires.
3. Donner des instructions d’expédition par fret, UPS ou colis postal.
NUMÉRO DE CATALOGUE DE MACHINE
576-502CE Batteries (w/Kit CE)
576-503CE PL, 2-cyl. Kawasaki (w/Kit CE)
576-505CE Diesel, 3-cyl. Kubota (w/Kit CE)
576-504CE Essence, 3-cyl. Kubota (w/Kit CE)
576-506CE PL, 3-cyl. Kubota (w/Kit CE)
1-56
American-Lincoln Technology
6150 MANUAL DE L’OPERATEUR
2.0
.750 ROD
STEERING
CYLINDER
American-Lincoln Technology
6150 MANUAL DE L’OPERATEUR
L
R
STEERING CONTROL
UNIT 2.8 CIR
P
T
SUCTION
STRAINER
6.7 GPM
RESERVOIR
2500 PSI
RETURN FILTER
25
PSI
CONTROL VALVE
P
T
B
A
1500 PSI B
A
B
A
B
A
C1
MB
T
C2
SIDE BROOM
MOTOR
17.9 CIR
MAIN BROOM
MOTOR
4.0 CIR
CYLINDER
HOPPER LIFT
CYLINDER
DUMP DOOR
SCHEMA HYDRAULIQUE - BATTERIES
C-1261
1-57
1-58
STEERING
CYLINDER
C1260
STEERING CONTROL
UNIT 4.5 CIR
WHEEL MOTOR
(130 RPM) 6.18 MPH
18.0 CIR
SUCTION
STRAINER
PISTON
PUMP
1.24CIR
8.0GPM
700
PSI
RPM
2600
GEAR
PUMP
.84CIR
RESERVOIR
2500 PSI
RETURN FILTER
CONTROL VALVE
1500 PSI
B
A
C1
MB
T
C2
SIDE BROOM
MOTOR
17.9 CIR
MAIN BROOM
MOTOR
4.5 CIR
OIL
COOLER
CYLINDER
HOPPER LIFT
CYLINDER
DUMP DOOR
DUST VACUUM
MOTOR
.344 CIR
SCHEMA HYDRAULIQUE ESSENCE/DIESEL
American-Lincoln Technology
6150 MANUAL DE L’OPERATEUR

Manuels associés