▼
Scroll to page 2
of
6
Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização Prescriptions de montage et mode d’emploi GB Instruction on mounting and use D Montage- und Gebrauchsanweisung CZ Instrukce pro montá a pouití SK Intrukcie k montái a pouitie NL Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing E P F Fig. 1 - Abb. 1 - Obr. 1 - Afb. 1 Fig. 2 - Abb. 2 - Obr. 2 - Afb. 2 Fig. 3 - Abb. 3 - Obr. 3 - Afb. 3 Fig. 4 - Abb. 4 - Obr. 4 - Afb. 4 L Fig. 5 - Abb. 5 - Obr. 5 - Afb. 5 Fig. 6 - Abb. 6 - Obr. 6 - Afb. 6 E P F GB D Fijación distanciador de 3/4 cm. (operación 1). En caso de necesidad de desplazar hacia adelante el agujero de salida, reposicionar la plantilla (operación 2) a 3 ó 4 cm. con especto a la parte posterior (tomando como base la pared de fondo). Fixação do espaçador de 3 e de 4 cm de lado (operação 1): no caso de ser necessário deslocar para a frente, o furo destinado ao tubo de expulsão dos fumos, coloque de novo o molde em posição, (operação 2) a 3 ou 4 cm da parede de trás. Fixation de la pièce intercalaire avec côté de 3 cm et de 4 cm (opération 1): s’il devait se révéler nécessaire de déplacer à l’avant l’ouverture pour la conduite d’évacuation des fumées, positionner à nouveau le gabarit (opération 2) à 3 ou 4 cm de la paroi qui se trouve à l’arrière. Fixing the 3 cm and 4 cm spacers (operation 1): If the hole for the exhaust flue needs to be moved forward, reposition the template (operation 2) to either 3 cm or 4 cm from the back wall Befestigung des Abstandhalters mit Seitenmaßen 3 cm und 4 cm (Arbeitsschritt 1): sofern es sich nötig erweist,das Bohrloch für das Rauchabzugsrohr vorderseitig (Arbeitsschritt 2) 3 oder 4 cm von der hinteren Wand ansetzen. CZ Upevnìní rozpìrky 3-4 cm a nástropních svítidel.(operace 1): Pokud bude tøeba pøemístit smìrem dopøedu otvor, který je tøeba vyvrtat na podvìsné èásti, umístíme ablonu na vrtání (operace 2) ve vzdálenosti 3 nebo 4 cm od zadní stìny. SK Upevnenie ditanciátoru 3-4 cm a nástropných svietidiel (operácia 1). Pokial bude treba premiesti dopredu otvor, ktorý je treba vyvrta na závesnej èasti, umiestíme ablónu na vrtanie (operácia 2) vo vzdialenosti 3 alebo 4 od zadnej steny. NL Bevestiging van de afstandstukken van 3 cm en 4 cm (handeling 1): als de opening voor het afvoerkanaal vooruit moeten worden bewogen, plaats de mal dan weer (handeling 2) op 3 cm of 4 cm van de achterwand. Expulsión al exterior Exaustão Evacuation extérieure Exhaust mode Abluftversion Verzeprovnìjíodsávání Verziaprevonkajieodsávanie Versie met afvoer naar buiten Aire en circulación Recirculação Recyclage Filter mode Umluftversion Verze vyuívajícírecyklace Verziapouívajúca recyklá Versiemetcirculatie F c. Pour ôter complètement les grilles, agissez sur les ressorts de fixation N qui servent de pivot des grilles (Fig. 4). Présentation de la hotte - Fig. 1 1. 2. 3. 4. 5. Interrupteur éclairage Interrupteur vitesse moteur Plafonnier - Eclairage du plan de cuisson Filtre anti-graisse Grille de support du filtre anti-graisse (les filtres anti-graisse sont situés à l’intérieur) 6. Support du plafonnier 7. Tiroir amovible Entretien Débrancher l’appareil du réseau électrique avant de procéder. Filtre à graisse métallique Il a pour tâche de bloquer les particules de graisse en suspension. Le filtre à graisse métallique a une durée de vie illimitée et doit être lavé à la main ou au lavevaisselle (65°C) en utilisant des détergents appropriés. Procédez au lavage des filtres à graisse métalliques au moins une fois par mois. Laisser sécher le filtre sans l'abîmer avant de le remettre en place. Démontage des filtres anti-graisse (pour les modèles avec grilles de support du filtre anti-graisse) a. Débrancher l’appareil du réseau électrique. b. Retirez complètement le tiroir amovible. c. Ouvrez les grilles d’aspiration supportant les filtres anti-graisse. d. Dégagez les arrêts de fixation L du filtre antigraisse et retirez-le (Fig.5). Chaque fois que l’on procède au remplacement ou au nettoyage du filtre anti-graisse, il faut aussi laver la grille avec de l’eau tiède savonneuse. Utilisation La hotte est équipée de plusieurs vitesses. Pour un meilleur rendement, utiliser la vitesse minimale pour de faibles concentrations de fumées et d’odeurs, la vitesse maximale pour de fortes concentrations d’odeurs et de vapeurs et les vitesses intermédiaires, dans les conditions normales. Tirer le tiroir amovible pour voir le bandeau de commande. Il est conseillé de mettre en marche la hotte quelques minutes avant de cuisiner et de la laisser branchée jusqu’à élimination totale des odeurs. Modèle avec filtres métalliques autoporteurs Comment enlever les filtres anti-graisse Fig. 2 a. Retirez complètement le tiroir amovible. b. Tirez les poignées latérales A vers le côté opposé et sortez les filtres. Comment remettre les filtres en place a. Retirez le tiroir amovible et montez le filtre antigraisse de façon qu’il couvre le tiroir. b. Refermez le tiroir et montez le filtre antigraisse restant. Comment ouvrir le support du plafonnier Fig. 2 a. Retirez complètement le tiroir amovible. b. Tirez les verrous de décrochage B l’un vers l’autre (direction “Open”, comme imprimé sur le verrou). Filtre à charbon ll sert à dissoudre les odeurs qui se dégagent des aliments pendant la cuisson. Il ne faut jamais laver le filtre à charbon. En cas d’usage normal, il doit être remplacé tous les 4 mois. Pour monter le filtre à charbon: a. Débrancher l’appareil du réseau électrique. b. Retirez complètement le tiroir amovible. c. Dégagez les filtres anti-graisse et ouvrez le support du plafonnier (ou les grilles de support du filtre anti-graisse). d. Positionnez le filtre au charbon actif de façon qu’il couvre la grille en plastique protégeant le ventilateur aspirant (Fig. 6). e. Tournez la poignée centrale dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à son blocage. f. Remontez les filtres anti-graisse et fermez le support du plafonnier (ou les grilles de support du filtre anti-graisse). Modèle avec grille de support du filtre anti-graisse Comment ouvrir les grilles de support du filtre anti-graisse - Fig. 3 a. Retirez complètement le tiroir amovible. b. Tirez les verrous de décrochage B l’un vers l’autre (direction “Open”, comme imprimé sur le verrou). 10 F Pour démonter le filtre à charbon: Tournez la poignée centrale dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et dégagez-le de son logement. Installation L’appareil en service ne doit pas être placé à une distance du plan de travail inférieure à 65 cm pour les tables de cuisson à feux électriques et à 75 cm pour les tables de cuisson gaz ou mixtes. Remplacement des lampes a. Débrancher l’appareil du réseau électrique. b. Retirez complètement le tiroir amovible. c. Ouvrez le support du plafonnier ou la grille posterieure de support du filtre anti-graisse. d. Remplacer la lampe grillée en utilisant exclusivement des lampes 40W max (E14). e. Fermez le support du plafonnier ou la grille posterieure de support du filtre anti-graisse. f. Si l’éclairage ne marche pas et au cas ou l’on désirerait s’adresser au service après-vente, il faudra d’abord contrôler le montage correct de la lampe. Attention d’entretien et nettoyage de l’appareil et de remplacement et nettoyage des filtres comporte des risques d’incendie. Nous recommandons donc vivement de respecter ces instructions. La hotte ne doit pas être branchée à des tuyaux d’évacuation d’autres appareils utilisant des sources d’énergie autres que l’électricité. En cas de fonctionnement simultané, dans la même pièce, de la hotte et d'autres appareils alimentés par unesourced'énergiedifférentedel'énergieélectrique, il est nécessaire que la pièce soit convenablement aérée (selon les normes en vigueur). Il est sévèrement interdit de faire flamber des aliments sous la hotte. L’emploi de flamme libre endommage les filtres et peut provoquer des incendies, il faut pas conséquent l’éviter à tout prix. On peut frire mais sous contrôle, afin d’éviter que l’huile surchauffée prenne feu. Pour tous les problèmes concernant l’évacuation des fumées, respecter les prescriptions de l’autorité compétente. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages ou d’incendies provoqués par l’appareil du fait du non respect des dispositions sus indiquées. Emploi: Deux possibilités Branchement électrique Nettoyage: Pour le nettoyage extérieur de la hotte, utiliser un chiffon imbibé d’alcool ou des détergents liquides neutres. Eviter l’usage de tout produit abrasif. Sur les éléments en acier inoxydable passer le chiffon en respectant le sens du satinage. Attention: Le non respect des normes La tension du réseau doit correspondre à la tension indiquée sur l’étiquette des caractéristiques située dans la hotte. Si la hotte est fournie avec une fiche, la raccorder à une prise accessible conforme aux normes en vigueur. Si la hotte est fournie sans fiche ( branchement direct sur le réseau), la raccorder à un interrupteur bipolaire normalisé ayant une distance des contacts supérieure à 3 mm (accessible). Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages ou d’incendies provoqués par le non respect de ces dispositions. Version à évacuation extérieure Le vapeur sont évacuées vers l'extérieur à travers un conduit d'évacuation Ø120mm fixé à la bague de raccord qui se trouve au-dessus de la hotte. Le diamètre du conduit d'évacuation doit être égal à celui de la bague de raccord. Sur le segment horizontal, le tuyau doit avoir une légère inclinaison vers le haut (10° env.) de façon à convoyer plus facilement l’air vers l’extérieur. Si la hotte est équipée d'un filtre à charbon, ce dernier doit être enlevé. Version à recyclage L’air est purifié par filtres au charbon actif (2 filtres) pour être ensuite renvoyé dans la pièce. Si la hotte est livrée sans filtre à charbon, celui-ci doit être commandé et monté avant la mise en service. Cette utilisation est conseillée lorsque l’on ne dispose pas d’un conduit d’évacuation vers l’extérieur et lorsque il est impossible de le réaliser. 11