Blaupunkt TORONTO RDM 126 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
29 Des pages
Blaupunkt TORONTO RDM 126 Manuel du propriétaire | Fixfr
Notice d’emploi
Toronto RDM 126 US
1
Toronto RDM126 us-gb
1
22.03.2001, 16:38 Uhr
DEUTSCH
17
FRANÇAIS
16 15
ITALIANO
20 19 18
1
NEDERLANDS
14
3
4
5
6
7
8
9
10
11 12
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
2
SVENSKA
13
3
Toronto RDM126 us-gb®
3
24.04.2002, 14:35 Uhr
Table des matières
Avertissement de la FCC ..................... 29
Généralités: .......................................... 29
Tuner Codem-IV-US: ............................ 29
Audio: .................................................... 30
Commande de changeur CD: ............... 30
Autres spécifications: ........................... 30
Description succincte .................. 30
Remarques importantes .............. 36
Ce que vous devriez absolument lire ... 36
Sécurité routière ................................... 36
Montage ................................................ 36
Silence téléphonique ............................ 36
Accessoires .......................................... 36
Système de protection antivol
KeyCard ........................................ 37
Mise en service de l’appareil ................ 37
Retrait de la KeyCard ........................... 38
Remplacer la KeyCard ......................... 38
Perte des deux KeyCards .................... 38
Affichage des données du passeport
radio ...................................................... 38
Signal optique de dissuasion contre
le vol ...................................................... 38
Entretien de la KeyCard ....................... 38
Sélection de la source sonore .... 39
Mode radio avec RDS .................. 39
AF - Fréquence alternative ................... 39
Sélection de la gamme d’ondes ........... 39
Accord des stations .............................. 40
Recherche automatique des
stations / ...................................... 40
Recherche manuelle des stations
par << >> ........................................... 40
Recherche RDS (FM) ........................... 40
Commutation de niveau de mémoire
(FM) ...................................................... 40
Présélection des émetteurs .................. 41
Présélection automatique des émetteurs
les plus puissants par Travelstore ........ 41
Appel des émetteurs présélectionnés .. 41
Recherche-écoute des émetteurs
présélectionnés par Preset Scan ......... 41
Recherche-écoute des émetteurs
pouvant être reçus par Radio-Scan ..... 42
Modification de la durée d’écoute
Scan: ..................................................... 42
Réglage de la sensibilité de recherche
automatique des stations ..................... 42
Commutation stéréo - mono (FM) ........ 42
PTY - Program-Type
(type de programme) ............................ 42
Activer/désactiver PTY ...................... 43
Type de programme .......................... 43
Affichage du type de programme de
l’émetteur ........................................... 43
Affichage du type de programme
sélectionné ........................................ 43
Sélection du type de programme ...... 43
Mémorisation du type de programme . 44
Recherche-écoute des émetteurs
par PTY-SCAN .................................. 44
Réception de messages d’alerte avec
EAS (Emergency Alert System système d’alerte en cas d’urgence) .. 44
Mode CD et
changeur CD (option) .................. 45
Activation du mode CD ......................... 45
Introduction du CD ................................ 45
Ejection du CD ...................................... 45
Sélection du titre ................................... 45
MIX ........................................................ 45
Activer le mode changeur CD .............. 46
Sélection du CD et du titre ................... 46
MIX ........................................................ 46
Sélection du type d’affichage ............... 46
Mémorisation du type d’affichage ........ 47
SCAN .................................................... 47
TPM Track Program Memory ............... 47
Mémorisation de titres par TPM ........ 47
Reproduction CD par TPM ................ 48
Effacer la mémorisation TPM: ........... 48
Attribution de noms aux CD ................. 49
Effacement du nom du CD ................... 49
Effacement de la mémorisation TPM
et du nom du CD par DSC-UPDATE ... 49
Programmation par DSC ............. 50
Tableau des réglages DSC de base
effectués à l’usine ................................. 53
Annexe .......................................... 53
Caractéristiques techniques ................. 53
28
Toronto RDM126 us-f
28
24.04.2002, 14:32 Uhr
Généralités:
Système de protection antivol KeyCard avec
2 cartes KeyCard.
Présélections séparées des touches de stations, des paramètres de restitution sonore
et des paramètres DSC pour chacune des
2 KeyCards.
Languette KeyCard clignotante et autocollants de vitre joints.
29
Toronto RDM126 us-f
29
24.04.2002, 14:32 Uhr
DEUTSCH
ENGLISH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
Réception RDS (Radio Data System système de données de la radio)
Affichage de l’émetteur à l’écran
Recherche de certains types
d’émissions (PTY)
Fréquence alternative (AF)
Fonction d’alerte en cas d’urgence
Réduction de réception de plusieurs canaux.
18 places de présélection d’émetteurs FM,
6 places de présélection d’émetteurs AM y
compris 6 places de mémoire pour émetteurs FM et 6 places de mémoires pour
émetteurs AM pour Travelstore,
Radio Scan (recherche-écoute radio) et Preset Scan (recherche-écoute des présélections).
Respectivement 3 niveaux de recherche
pour la réception régionale (lo) ou la réception à grande distance (dx).
Dispositif antiparasite ASU.
FRANÇAIS
Tuner Codem-IV-US:
SVENSKA
Une liste des principales caractéristiques de
l’appareil vous est présentée ci-dessous.
Système d’éclairage VarioColour.
Réglage de la clarté et de l’angle de lecture
de l’écran.
17 sous-menus DSC.
Télécommande sans fil en option.
ESPAÑOL
Cet équipement a été testé et satisfait aux
normes des appareils de la classe B, conformément au chapitre 15 des directives de
la FCC. Ces normes ont été élaborées pour
offrir une protection adéquate contre les interférences dans les espaces habités. Cet
équipement génère, utilise et peut émettre
des ondes radiophoniques de hautes fréquences et peut, s’il n’est pas installé correctement, entraîner des interférences de
réception radio. Il ne peut cependant pas
être garanti que s’il est installé d’une certaine manière, des interférences radiophoniques n’auront pas lieu. Si cet équipement
provoque des interférences de réception
radio ou TV, ce qui peut être déterminé en
l’allumant et en l’éteignant, nous vous
conseillons de contacter le revendeur ou un
technicien radio/TV expérimenté.
Nous avertissons ici que tout changement
ou modification non expressément conforme au mode d’emploi entraîne la perte de
l’autorisation d’utilisation de l’appareil.
Afin de respecter la norme définie sous le
point B du chapitre 15 des directives de la
FCC, il est nécessaire d’utiliser le câble antiparasite de raccord recommandé dans ce
mode d’emploi.
Sincères félicitations pour l’achat de votre
autoradio Blaupunkt à commande de changeur CD! Le Tuner Codem IV-US à RDS et
le lecteur de CD complètement équipé vous
offrent un confort d’écoute maximal.
L’amplificateur à haute performance et ses
quatre canaux de sortie assurent une flexibilité maximale pour la configuration de votre
système audio. Grâce au menu DSC (Direct Software Control, contrôle logiciel direct) - en exclusivité chez Blaupunkt, vous
pouvez adapter de nombreuses caractéristiques de l’appareil à vos souhaits personnels.
Aucun autre autoradio actuellement sur le
marché ne vous offre VarioColour, ni la sécurité du système KeyCard.
PORTUGUÊS
Avertissement de la FCC
Description succincte
Audio:
Puissance maximale de 4 x 35 W
FlexFader
Sortie préampli à 4 canaux (2 V, 75 Ohm)
Entrée AUX commutable
1 Mise en marche/arrêt par ON:
Appuyez sur ON.
Pour mettre l’appareil en marche par
ON, la KeyCard doit y être insérée. Le
volume sonore préréglé est diffusé.
Mise en marche avec l’allumage
coupé:
L’appareil peut être mis en marche lorsque l’allumage est coupé (KeyCard
insérée):
Appuyez sur ON après l’émission du
double bip. L’appareil est mis en marche.
Après une heure, l’appareil s’éteint automatiquement pour économiser la
batterie du véhicule.
Commande de changeur CD:
Pour un changeur Blaupunkt CDC-A05 ou
CDC-A071.
Le nom du CD peut être saisi.
Fonction Scan.
MIX-CD, MIX-MAG (magasin).
Autres spécifications:
Raccord par câble facile à effectuer (boîte
de raccordement ISO)
Boîtier DIN avec anse et pièces d’installation
Dimensions : 179 x 50 x 150 m
Conçu, développé et fabriqué par Blaupunkt
en Allemagne.
Arrêt/mise en marche par la KeyCard:
L’appareil doit être mis en marche par
ON.
Remarque:
Veuillez impérativement lire le chapitre
“Système de protection antivol KeyCard”.
Arrêt/mise en marche par
l’allumage:
Si l’appareil a été correctement branché, il peut être arrêté et mis en marche par l’allumage du véhicule.
Après la coupure de l’allumage, un
double bip signale que la KeyCard doit
être retirée avant de quitter le véhicule.
2 VOL+ / VOLRéglage du volume sonore.
Après sa mise en marche, l’appareil
fonctionne avec le niveau de volume
sonore préréglé (VOL FIX).
VOL FIX peut être modifié (voir “Programmation par DSC”).
3
Mise en sourdine.
En appuyant sur la touche , le volume sonore est instantanément réduit.
L’écran affiche “MUTE” (sourdine).
Cette fonction est désactivée en apou VOL+.
puyant sur la touche
En appuyant sur VOL-, le volume sonore normal est réduit d’un cran par
rapport au volume sonore de sourdine.
30
Toronto RDM126 us-f
30
24.04.2002, 14:32 Uhr
/
/
Recherche de titres
Ascendante
Descendante
En n’appuyant qu’une seule fois sur
la touche , le titre écouté est reproduit à nouveau.
Avance rapide, audible (CUE).
Maintenez la touche enfoncée, si
besoin est.
Recherche des stations
Ascendante
Descendante
<</>> Recherche ascendante ou descendante par paliers lorsque la fonction
AF est désactivée (recherche manuelle des émetteurs)
Retour rapide, audible (REVIEW).
Maintenez la touche enfoncée, si
besoin est.
31
Toronto RDM126 us-f
31
DEUTSCH
PORTUGUÊS
Fonction additionnelle FMT
Mémorisation par Travelstore des six
émetteurs offrant la meilleure réception.
Appuyez sur la touche FMT et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce qu’un bip
retentisse ou jusqu’à ce que “TSTORE” soit affiché à l’écran.
Mode radio
24.04.2002, 14:32 Uhr
PORTUGUÊS
6 Touche à bascule
4 Combinateur séquentiel FMT
Appuyez sur FMT pour commuter les
niveaux de mémoire I, II et T (Travelstore).
L’autoradio commute automatiquement
sur la FM si cette touche est actionnée.
ENGLISH
FRANÇAIS
Mode CD
ESPAÑOL
Fonction additionnelle AMT
Mémorisation par Travelstore des six
émetteurs offrant la meilleure réception.
Appuyez sur la touche AMT et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce qu’un bip
retentisse ou jusqu’à ce que “TSTORE” soit affiché à l’écran.
<</>> Sélection des émetteurs RDS ayant
déjà été reçus lorsque la fonction
AF est activée.
Quand un émetteur RDS est reçu
pour la première fois, il est automatiquement ajouté au tableau de recherche RDS, par exemple WNEW,
WNYC-FM, THE WAVE.
SVENSKA
Fonction additionnelle
Touche de mémoire dans le menu
DSC.
5 Combinateur séquentiel AMT
Pour les émetteurs AM.
ESPAÑOL
Le volume sonore de sourdine se programme de la façon suivante:
• Réglez le volume sonore souhaité.
et
• Appuyez sur la touche
maintenz-la enfoncée 2 secondes
(un bip retentit).
Ce volume sonore est désormais préréglé comme volume de sourdine.
Mode changeur CD (option)
Il faut pour cela que la fonction correspondante soit activée.
i) lo
j) AF
k) PTY
7 Ecran
l) MIX
a
m) TPM
Sélection du CD
d
Ascendante
e f ghi j
n) T5
k
- Sensibilité de recherche
- Fréquence alternative en
mode RDS
- La fonction PTY (type de
programme) est activée
- Lecture des titres du CD
par ordre aléatoire
- Sélection et mémorisation
d’un titre du CD
- Le cinquième titre du CD
est reproduit
Descendante
b
Ascendante: appuyez brièvement
sur la touche.
CUE - avance rapide (audible):
maintenez la touche enfoncée.
Descendante: appuyez brièvement
deux fois ou plus sur la touche.
Pour reproduire à nouveau le titre écouté: appuyez brièvement sur
la touche.
REVIEW - retour rapide (audible):
maintenez la touche enfoncée.
Fonctions additionelles de la touche
à bascule:
Autres possibilités de réglage avec
AUD
D
GEO
C
DSC MODE B
PTY
>
8 Système de protection antivol KeyCard
Pour faire marcher l’appareil, sa KeyCard doit y être insérée.
l
m
Sélection d’un titre
n
c
a) WNEW - Nom d’émetteur
b) VIVALDI - Nom du CD ou
c) 1 : 52
- Time (temps écoulé de lecture) et Number (numéro du
CD) en mode changeur CD
(option)
d) FM
- Gamme d’ondes
e) 6
- Touche de station (1 à 6)
f) I, II, T
- Niveau de mémoire I, II ou
Travelstore
g) CD-IN
- Un CD se trouve dans
l’appareil
h)
- Stéréo
Introduction de la KeyCard
La languette KeyCard étant sortie, introduisez dans la fente la KeyCard
avec la surface de contact dirigée vers
le haut.
Si nécessaire, faites sortir la languette
KeyCard et enclenchez-la en la poussant.
Veuillez impérativement lire le chapitre
“Système de protection antivol KeyCard”.
32
Toronto RDM126 us-f
32
24.04.2002, 14:32 Uhr
Activér/désactiver MIX:
Appuyez brièvement sur la touche SC/
MIX.
Mode radio
Scan
Appuyez brièvement sur SC/MIX “FM SCAN” est affiché en alternance
avec le sigle de l’émetteur reçu. Tous
les émetteurs FM reçus sont brièvement écoutés.
Preset Scan
Appuyez sur SC/MIX pendant environ
2 secondes Un bip retentit, “SCAN” est affiché en
alternance avec le sigle de l’émetteur
écouté.
CD-Scan
Appuyez sur la touche SC/MIX pendant 2 secondes environ Un bip retentit, “CD-SCAN” est affiché
à l’écran. Les titres du CD sont brièvement lus.
Arrêter CD-Scan:
Appuyez de nouveau sur la touche SC/
MIX.
Appuyez sur SC/MIX autant de fois
que nécessaire jusqu’à ce que la
fonction souhaitée soit brièvement affichée à l’écran.
CD-Scan
Appuyez sur la touche SC/MIX pendant 2 secondes environ Un bip retentit, “CDC-SCAN” est affiché à l’écran.
Les titres du CD sont brièvement lus.
Arrêter CD-Scan: appuyez de nouveau
sur la touche SC/MIX.
33
Toronto RDM126 us-f
33
24.04.2002, 14:32 Uhr
FRANÇAIS
ENGLISH
DEUTSCH
MIX OFF
La fonction MIX est désactivée.
ESPAÑOL
MIX
La fonction MIX est activée lorsque
“MIX” est affiché à l’écran. Les titres
d’un CD sont reproduits par ordre
aléatoire.
MIX MAG
Les titres d’un CD sont reproduits par
ordre aléatoire.
La sélection des disques est effectuée
par ordre aléatoire.
PORTUGUÊS
Mode CD
MIX CD
Les titres d’un CD sont reproduits par
ordre aléatoire.
La sélection des disques est effectuée
par ordre numérique.
SVENSKA
Pour stopper Scan/Preset Scan: appuyez de nouveau sur la touche SC/
MIX.
Mode changeur CD (option)
ESPAÑOL
9 SC/MIX
Les émetteurs présélectionnés sur les
touches de stations sont brièvement
écoutés.
PORTUGUÊS
Clignotement de la languette KeyCard
Lorsque la radio est arrêtée et la KeyCard retirée de l’appareil, la languette
de la KeyCard clignote, si le réglage
correspondant a été effectué: il s’agit
d’un signal optique de dissuasion antivol.
Pour plus d’informations, reportezvous au chapitre “Programmation par
DSC”.
Ce clignotement peut être stoppé en
appuyant sur la languette de la KeyCard pour l’enclencher.
: lo•CLR
< DIS
Mode radio
Mode radio
Pour commuter la sensibilité de recherche: appuyez brièvement sur cette
touche.
Commutation mono/stéréo: appuyez
sur la touche et maintenez-la enfoncée
pendant environ 2 secondes (un bip
retentit).
En cas de reproduction mono, le sigle
disparaît de l’écran.
stéréo
Par appui sur la touche DIS, la fréquence est affichée à l’écran pendant
4 secondes environ.
Mode CD et changeur CD (option)
Effacement de titres d’un CD dans la
mémoire TPM.
; TPM
(Track Program Memory)
Pour sélectionner et mémoriser les titres en mode CD et en mode changeur
CD. Il est possible de commander 30
disques au maximum dans chaque
mode de fonctionnement. Pour ce faire, veuillez lire le chapitre “Programmation par TPM”.
Mode CD
Commutation de l’affichage entre
Name (nom) et Time (temps écoulé de
lecture): appuyez brièvement sur la
touche DIS.
Mode changeur CD (option)
Commutation de l’affichage entre
Name (nom), Time (temps écoulé de
lecture) et Number (numéro du CD):
• Appuyez brièvement sur la touche
DIS.
> PTY (Programme Type = type de programme)
Avec PTY, les touches de station prennent la fonction de touches de types
de programmes. Un type de programme spécifique, par exemple
NEWS, SPORT, ROCK, CLASSICL,
peut alors être sélectionné à partir de
chaque touche de station.
?
• SRC
SRC (source)
Lorsqu’un CD se trouve dans
l’appareil, vous pouvez commuter sur
les différents modes de fonctionnement, radio, CD et CDC/AUX (si activé).
(Eject)
Le CD est éjecté en maintenant la touche enfoncée pendant environ 2 secondes (un bip retentit).
= AF
Fréquence alternative en mode RDS:
Lorsque “AF” est affiché à l’écran,
l’appareil recherche automatiquement
avec le RDS la meilleure fréquence de
réception du même programme.
Pour activer/désactiver AF: appuyez
brièvement sur la touche AF.
34
Toronto RDM126 us-f
34
24.04.2002, 14:32 Uhr
C GEO
Permet d’effectuer le réglage de la balance (gauche/droite) et du fader
(avant/arrière).
Fader avant
Fader arrière
Balance gauche
Balance droite
35
Le dernier réglage est automatiquement mémorisé.
Pour désactiver AUD: appuyez à nouveau sur la touche.
Si aucune modification n’est effectuée
dans un délai de 4 secondes, la
fonction AUD est automatiquement désactivée.
24.04.2002, 14:32 Uhr
DEUTSCH
ENGLISH
SVENSKA
Treble +
Treble –
Bass –
Bass +
35
Toronto RDM126 us-f
FRANÇAIS
D AUD
Permet de régler les aigus (Treble) et
les graves (Bass) à l’aide de la touche
à bascule.
ESPAÑOL
B DSC (Direct Software Control)
La fonction DSC permet d’adapter des
réglages de base programmables.
Pour plus d’informations, veuillez vous
reporter au chapitre “Programmation
par DSC”.
PORTUGUÊS
Le dernier réglage est automatiquement mémorisé.
Pour désactiver GEO: appuyez à nouveau sur la touche.
Si aucune modification n’est effectuée
dans un délai de 4 secondes, l’écran
comute sur l’état précédent.
ESPAÑOL
Fonction additionnelle des touches
de stations
Présélection et appel de types de programmes PTY.
En FM, lorsque la fonction PTY est activée (“PTY” affiché à l’écran), vous
pouvez sélectionner et appeler un type
de programme sur et avec chaque touche de station.
A Compartiment CD
Après avoir inséré un CD, l’étiquette
étant dirigée vers le haut, celui est automatiquement transporté en position
de reproduction. L’appareil commute
automatiquement sur la reproduction
CD.
PORTUGUÊS
@ 1, 2, 3, 4, 5, 6 - Touches de stations
Il est possible de présélectionner 6
émetteurs par niveau de mémoire (I, II
et “T”) dans la gamme FM.
Il est également possible de présélectionner 6 émetteurs dans la gamme
AM.
Pour présélectionner un émetteur:
appuyez sur une touche de station en
mode radio jusqu’à ce que le programme soit de nouveau audible (un bip retentit).
Pour appeler un émetteur: sélectionnez la gamme d’ondes. Sélectionnez le niveau de mémoire en FM et
appuyez sur la touche de station correspondante.
Remarques importantes
Fonction supplémentaire AUD
Loudness - adaptation des graves basses à l’ouïe humaine.
Activer/désactiver le Loudness: appuyez sur la touche AUD pendant
2 secondes environ (un bip retentit).
Le Loudness est activée lorsque “LD”
est affiché à l’écran.
Pour plus d’informations, veuillez lire
“Programmation par DSC”.
Ce que vous devriez absolument Montage
lire
Si vous souhaitez monter ou compléter
Avant de mettre en service votre autoradio,
veuillez lire attentivement les conseils suivants.
Sécurité routière
La sécurité routière a priorité absolue.
N’utilisez donc votre autoradio que de façon
à pouvoir faire face à tout instant aux conditions de la circulation.
Songez qu’à une vitesse de 30 milles/heure, un véhicule se déplace de presque 15
yards en une seconde.
Nous vous déconseillons fortement de manipuler votre autoradio dans des situations
critiques.
Les signaux d’avertissement émis par exemple par les sirènes de police ou de
pompiers doivent être perçus à temps et
sans ambiguïté à l’intérieur du véhicule.
N’écoutez donc votre programme qu’à un
niveau sonore adéquat quand vous roulez.
vous-même l’autoradio, veuillez impérativement lire au préalable les instructions de
montage et de raccordement ci-jointes.
Pour un bon fonctionnement, les raccordements du pôle plus (par l’allumage) et du
pôle plus permanent doivent avoir été correctement effectués.
Ne reliez pas les sorties des haut-parleurs
à la masse!
Silence téléphonique
Si vous utilisez un téléphone dans votre
véhicule, la reproduction radio ou CD peut
être automatiquement coupée (silence téléphone).
“PHONE” est alors affiché à l’écran.
Accessoires
N’utilisez que des accessoires et pièces de
rechange homologués par Blaupunkt.
Cet autoradio permet d’utiliser les appareils
Blaupunkt suivants:
Changeur
CDC A 05 ou CDC A 071
36
Toronto RDM126 us-f
36
24.04.2002, 14:32 Uhr
Haut-parleurs
Tous les haut-parleurs Blaupunkt.
Outre ces aspects confortables concernant
la sécurité, vous pouvez mémoriser des réglages personnels et différents sur chacune
des KeyCards, par exemple les présélections des touches de stations pour FM1 et
AMT, ou les réglages des graves, des aigus, de la balance, du fader, ainsi que les
2. Si nécessaire, enclenchez la languette
orange en appuyant dessus.
3. Introduisez la KeyCard dans la fente,
dans le sens de la flèche, la surface de
contact dirigée vers le haut.
L’autoradio est maintenant prêt à fonctionner.
Si une mauvaise KeyCard est introduite,
l’écran affiche “CARD ERR”. Dans ce cas,
veuillez cesser de manipuler l’autoradio.
L’appareil s’éteint après environ 10 secondes. Si une carte d’un autre type (carte téléphone ou carte de crédit) est introduite,
l’écran affiche “WRONG KC” pendant environ 2 secondes.
4. Après disparition à l’écran du message
“CARD ERR” ou “WRONG KC”, retirez
la mauvaise carte de l’appareil et introduisez-y une carte qui lui est connue.
37
Toronto RDM126 us-f
37
24.04.2002, 14:32 Uhr
DEUTSCH
FRANÇAIS
1. Allumez l’appareil.
ESPAÑOL
Mise en service de l’appareil
PORTUGUÊS
L’appareil est livré avec deux KeyCards: la
KeyCard principale de couleur bleue, et une
KeyCard supplémentaire. La différence:
dans l’éventualité où vous auriez besoin de
ces informations, le numéro de garantie/
série (les données du passeport radio) sont
enregistrées sur la KeyCard principale.
En cas de perte ou de vol, veuillez appeler le numéro 1-800-920-2121 (USA).
SVENSKA
Entrée supplémentaire 7 607 890 093
Adaptateur pour le raccordement d’appareils
auxiliaires portatifs par exemple.
La languette KeyCard clignotante et les autocollants de vitre signalent aux voleurs potentiels qu’un vol n’en vaut pas la peine. Pas
de panneau frontal entier et peu maniable
que vous devez cacher quelque part - probablement sous le siège, là où un voleur
cherche en premier. Retirez simplement la
KeyCard Blaupunkt et mettez-la dans votre
portefeuille ou dans la poche de votre veste. C’est aussi simple que ça.
réglages DSC. L’avantage: deux conducteurs différents - par exemple mari et femme - peuvent mémoriser les valeurs qui leur
conviennent personnellement le mieux sur
leur KeyCard respective.
ESPAÑOL
Amplificateur
Tous les amplificateurs Blaupunkt.
Le système KeyCard de Blaupunkt vous
offre une protection efficace et confortable
contre le vol de votre appareil. Votre autoradio ne fonctionne que si la KeyCard qui
lui est attribuée y est introduite! L’appareil
reste tout simplement muet si cette carte
personnelle n’est pas disponible.
PORTUGUÊS
Télécommande
La télécommande à infrarouges RC 05 permet de commander les principales fonctions
de l’autoradio depuis le volant.
ENGLISH
Système de protection antivol KeyCard
5. Appuyez sur ON pour mettre l’appareil
en marche.
Retrait de la KeyCard
Ne retirez jamais la KeyCard en tirant
dessus!
• Appuyez d’abord sur la KeyCard.
La KeyCard est mise en position de retrait.
• Retirez alors la KeyCard.
Deux KeyCards au maximum peuvent être
“initiées” pour l’appareil.
L’”initiation” d’une troisième KeyCard annule
automatiquement
l’autorisation de la KeyCard qui n’a pas été
utilisée pour l’”initiation”.
Perte des deux KeyCards
Veuillez contacter votre revendeur Blaupunkt ou appeler aux USA le numéro 1-800920-2121 (USA).
Remplacer la KeyCard
1. Introduisez la première KeyCard et
allumez l’appareil.
2. Appuyez sur DSC et sélectionnez
“LEARN KC” par / .
3. Appuyez sur << ou sur >>.
L’écran commute sur “CHANGE”.
4. Appuyez sur la KeyCard qui est alors
mise en position de retrait.
5. Retirez la première KeyCard et introduisez la nouvelle KeyCard tant que
“CHANGE” est affiché.
Après l’affichage de “READY” ou de
“LEARN KC”:
6. Appuyez sur DSC.
Vous pouvez maintenant utiliser votre autoradio avec la nouvelle KeyCard.
Affichage des données du
passeport radio
La KeyCard de couleur bleue vous permet
de faire afficher les données du passeport
radio, comme le nom de l’appareil, son type
(7 6 ...) et son numéro.
Vous trouverez les instructions nécessaires
à cette opération sous “Programmation par
DSC - READ KC”.
Signal optique de dissuasion
contre le vol
Clignotement de la languette KeyCard
La languette KeyCard peut clignoter pour
donner un signal optique de dissuasion lorsque le véhicule est garé et la KeyCard retirée.
Les conditions suivantes doivent être remplies:
Le pôle plus et le pôle plus permanent
doivent être connectés correctement, comme décrit dans la notice de montage.
“LED ON” doit être réglé dans le mode DSC.
Au besoin, veuillez lire à ce sujet le paragraphe “Programmation par DSC - LED”.
Arrêt du clignotement
Si l’appareil a été installé suivant les instructions de montage, le clignotement de la LED
est arrêté dès qu’une KeyCard est introduite dans l’appareil, et la LED reste éteinte
jusqu’à ce que la KeyCard soit retirée et
l’allumage coupé.
Si vous désirez désactiver de façon générale
cette fonction de clignotement, sélectionnez
“LED OFF” dans le menu “DSC” à l’aide des
touches << / >>.
Entretien de la KeyCard
La KeyCard fonctionne de façon impeccable lorsque les contacts sont propres et exempts de particules. Evitez de toucher ces
contacts avec vos mains.
Si nécessaire, veuillez nettoyer les contacts
de la KeyCard avec un bâtonnet d’ouate
imbibé d’alcool.
38
Toronto RDM126 us-f
38
24.04.2002, 14:32 Uhr
Pour commuter sur un autre mode de
fonctionnement:
• Appuyez brièvement sur la touche
SRC.
La fonction AF (fréquence alternative) permet le réglage automatique sur la meilleure
fréquence de réception de la station sélectionnée.
Cette fonction est activée quand “AF” est
affiché à l’écran.
FM 87,5 - 107,9 MHz,
AM 530 - 1710 kHz.
• Commutez sur la gamme d’ondes souhaitée à l’aide de FMT ou de AMT.
PORTUGUÊS
Pour activer/désactiver AF:
• Appuyez brièvement sur la touche AF.
39
Toronto RDM126 us-f
39
24.04.2002, 14:32 Uhr
DEUTSCH
Vous pouvez sélectionner les gammes
d’ondes
ENGLISH
AF - Fréquence alternative
Sélection de la gamme d’ondes
FRANÇAIS
AUX ne peut être sélectionné que si aucun
changeur Blaupunkt CDC-A 05 ou -A 071
n’est raccordé. “AUX ON” doit être réglé
dans le menu DSC.
ESPAÑOL
Changeur CD (AUX)
Le mode de fonctionnement CD ne peut être
choisi que si un CD se trouve dans l’appareil.
Il se peut que la reproduction de la radio
soit momentanément interrompue pendant
la durée de la recherche de la meilleure fréquence.
Si le message “SEARCH” est affiché à
l’écran lorsque vous allumez l’appareil ou
lorsque vous appelez une fréquence préréglée, l’appareil est en train de rechercher
automatiquement une fréquence alternative.
“SEARCH” s’éteint lorsqu’une fréquence
alternative est trouvée ou après que toute
la bande de fréquence ait été balayée.
Si ce programme ne peut plus être reçu de
manière satisfaisante,
• veuillez sélectionner un autre programme.
PORTUGUÊS
CD ou
Vous pouvez recevoir des émetteurs RDS
avec cet appareil. Les signaux RDS sont
transmis de façon inaudible par de nombreuses stations radio, et vous offrent davantage
de confort en écoute FM. Blaupunkt a participé de façon déterminante au développement du RDS en Europe.
Cet appareil vous propose les fonctions
RDS suivantes: affichage du nom du programme, comme par exemple WNYC-FM ou
THE WAVE, réglage automatique sur la
meilleure fréquence possible (fréquence alternative AF), identification et recherche
selon certains types de programmes (PTY),
ainsi que la possibilité de réception de messages d’alerte diffusés sur RDS (Emergency Alert System EAS). Vous en apprendrez
davantage en lisant les paragraphes suivants.
SVENSKA
La fonction SRC (Source) vous permet de
sélectionner les modes de fonctionnement
suivants:
Radio,
ESPAÑOL
Sélection de la source sonore Mode radio avec RDS (Radio Data System)
Accord des stations
Recherche automatique des stations
/
•
En appuyant sur / , l’autoradio recherche automatiquement l’émetteur
suivant.
En maintenant la touche / enfoncée en
haut ou en bas, la recherche ascendante
ou descendante continue de façon accélérée.
Recherche manuelle des stations par
<< >>
Vous pouvez rechercher manuellement un
émetteur.
Condition nécessaire:
Les fonctions AF et PTY doivent être désactivées (leurs symboles respectifs ne sont
alors pas affichés à l’écran).
Si nécessaire, désactivez ces fonctions:
• Appuyez sur AF ou sur PTY.
• Appuyez sur la touche AF.
Les conditions nécessaires à la sélection
des émetteurs par << >> sont ainsi remplies.
Commutation de niveau de mémoire (FM)
Pour effectuer la recherche manuelle:
•
Appuyez sur << >>, les fréquences défilent graduellement par ordre croissant/décroissant.
Si la touche à bascule << >> est maintenue
enfoncée à droite ou à gauche, la recherche des fréquences est alors effectuée de
façon accélérée.
Recherche des stations
Ascendante
Descendante
Descendante par paliers
(si AF est désactivée)
Ascendante par paliers
(si AF est désactivée)
Dans ce but, les stations RDS peuvent être
réglées particulièrement rapidement à l’aide
de la fonction Travelstore:
• Appuyez pendant deux secondes sur
FMT; la recherche de fréquences est
alors lancée.
Recherche RDS (FM)
Vous pouvez commuter sur les niveaux de
mémoire I, II et T pour présélectionner ou
appeler des émetteurs préréglés.
Le niveau de mémoire sélectionné est affiché à l’écran.
• Appuyez autant de fois que nécessaire
sur FMT, jusqu’à ce que le niveau de
mémoire souhaité soit affiché à
l’écran.
A l’aide des touches << >>, vous pouvez
appeler les stations RDS à partir d’un tableau.
Il faut pour cela que cet émetteur ait été reçu
au moins une fois et que “AF” soit activé
(affiché à l’écran).
40
Toronto RDM126 us-f
40
24.04.2002, 14:32 Uhr
•
Maintenez la touche enfoncée jusqu’à
ce que le programme soit de nouveau
audible après la coupure de son
d’environ 2 secondes, ou jusqu’à ce
qu’un bip retentisse.
L’émetteur est maintenant présélectionné.
L’écran affiche quelle touche est enfoncée.
Remarque:
Si vous réglez un émetteur déjà présélectionné, la touche de station correspondante
et le niveau de mémoire sont affichés et clignotent si vous avez activé un autre niveau
de mémoire.
•
Appuyez brièvement sur la touche de
station correspondante.
Recherche-écoute des émetteurs présélectionnés par Preset
Scan
Vous avez la possibilité de passer brièvement en revue les émetteurs présélectionnés dans toutes les gammes d’ondes.
Démarrage de Preset Scan:
• Appuyez sur la touche SC/MIX pendant environ 2 secondes.
Tous les émetteurs présélectionnés de la
gamme d’ondes sont recherchés et écoutés l’un après l’autre. Les positions clignotantes affichées à l’écran indiquent le niveau de mémoire et la touche de station de
l’émetteur écouté.
41
Toronto RDM126 us-f
41
24.04.2002, 14:32 Uhr
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ESPAÑOL
Réglez un émetteur à l’aide de la touche à bascule (automatiquement par
/ ou manuellement par << >>).
lectionnés par appui sur la touche.
• Sélectionnez la gamme d’ondes à
l’aide de FMT ou AMT et le niveau de
mémoire en FM.
Pour ce faire, appuyez aussi souvant
que nécessaire sur FMT jusqu’à ce
que le niveau souhaité soit affiché à
l’écran.
PORTUGUÊS
•
Vous avez la possibilité de présélectionner
automatiquement les six émetteurs FM et
AM, respectivement, les plus puissants et
de les classer en fonction de l’intensité du
champ de votre zone de réception.
Cette fonction est particulièrement utile lorsque vous êtes en voyage.
• Appuyez sur FMT ou AMT pendant
2 secondes.
“T-STORE” est affiché à l’écran.
L’appareil recherche les six émetteurs FM
ou AM les plus puissants et les présélectionne sur le niveau de mémoire “T” (Travelstore). Une fois la présélection terminée,
l’émetteur le plus puissant est mémorisé.
Si besoin est, il est également possible de
présélectionner manuellement des émetteurs dans le niveau Travelstore (voir “Présélection des émetteurs”).
SVENSKA
à l’aide des touches de stations 1, 2, 3, 4, 5,
6.
Dans la gamme AM, vous pouvez également présélectionner respectivement 6
émetteurs.
• Sélectionnez la gamme d’ondes à
l’aide de FMT ou AMT.
ESPAÑOL
Présélection automatique des
Appel des émetteurs présélecémetteurs
les
plus
puissants
par
tionnés
Vous avez la possibilité de présélectionner
Travelstore
Vous pouvez appeler des émetteurs présé6 émetteurs par niveau de mémoire (I, II, T)
PORTUGUÊS
Présélection des émetteurs
Pour continuer d’écouter la station sur
laquelle vous vous trouvez / arrêter
Preset Scan:
• Appuyez brièvement sur la touche SC/
MIX.
Recherche-écoute des émetteurs pouvant être reçus par
Radio-Scan
Modification de la durée
d’écoute Scan:
Commutation stéréo - mono
(FM)
La durée d’écoute de chaque émetteur peut
être réglée de 5 secondes au minimum à
30 secondes au maximum.
Pour modifier la durée d’écoute, veuillez
vous reporter au paragraphe “Programmation DSC - SCANTIME”.
Vous pouvez commuter du mode stéréo en
mode mono lorsque les conditions de réception sont défavorables:
• Appuyez pendant environ 2 secondes
sur la touche lo.
Vous avez la possibilité de faire rechercher
et d’écouter brièvement tous les émetteurs
pouvant être reçus.
Réglage de la sensibilité de recherche automatique des stations
Pour activer Scan:
• Appuyez brièvement sur SC/MIX.
La fréquence reproduite ou le sigle de
l’émetteur clignote à l’écran. Le message
“FM SCAN” ou “AM SCAN” s’affiche à
l’écran pendant la recherche.
Vous avez la possibilité de modifier la sensibilité de recherche du système de recherche automatique de stations.
Si “lo” est affiché à l’écran, l’autoradio ne
recherche que les stations offrant une bonne qualité de réception (faible sensibilité).
Si “lo” est désactivé, l’appareil recherche
également les stations dont la qualité de
réception est moins bonne (haute sensibilité).
Vous pouvez modifier le degré de sensibilité de réception de chaque niveau (veuillez
pour cela vous reporter au chapitre “Programmation par DSC”).
Pour sélectionner la station qui est en
train d’être reproduite ou arrêter Scan:
• Appuyez brièvement sur SC/MIX.
Si aucun émetteur n’est sélectionné, la
fonction Scan est alors automatiquement
désactivée après la fin de la recherche. Vous
écoutez alors l’émetteur que vous écoutiez
avant la recherche.
disEn mode mono, le symbole stéréo
paraît de l’écran.
L’appareil est réglé sur le mode stéréo à
chaque fois que vous l’allumez.
En cas de mauvaises conditions de réception, l’appareil commute automatiquement en
mode mono.
PTY - Programme-Type (type de
programme)
PTY est un service RDS qui est de plus en
plus mis en place par les stations
d’émission. Il est ainsi possible de sélectionner des stations FM diffusant un type de
programme spécifique. Une fois que vous
avez choisi le type de programme, la sélection des stations peut être effectuée par la
touche de recherche ou par Scan.
42
Toronto RDM126 us-f
42
24.04.2002, 14:32 Uhr
NEWS
INFORM
SPORTS
TALK
ROCK
CLS ROCK
ADLT HIT
SOFT RCK
TOP 40
COUNTRY
PTY 23 à PTY 29 ne sont pas encore occupés.
Affichage du type de programme de
l’émetteur
•
Appuyez pendant environ 2 secondes
sur PTY.
Après l’émission du bip, le type de programme de l’émetteur reçu est affiché à l’écran.
Si l’écran affiche “NO PTY”, cet émetteur
n’a pas d’identification PTY.
DEUTSCH
•
Appuyez sur une des touches de
stations 1 à 6.
L’écran affiche pendant 2 secondes le
type de programme sélectionné.
Si vous désirez écouter un émetteur
diffusant ce type de programme, alors
•
lancez la recherche automatique
en appuyant sur / .
Si aucun émetteur du type de programme
sélectionné n’est trouvé, l’écran affiche “NO
PTY” et un bip retentit. L’émetteur sur lequel l’autoradio était réglé en dernier lieu
est alors reçu. Vous affectez à chaque touche de station un type de programme disponible de votre choix. Pour ce faire, reportez-vous au chapitre suivant “Mémorisation
du type de programme”.
Affichage du type de programme sélectionné
43
24.04.2002, 14:32 Uhr
ENGLISH
PORTUGUÊS
• Appuyez sur << ou sur >>.
Le type de programme sélectionné en dernier lieu est brièvement affiché.
43
Toronto RDM126 us-f
FRANÇAIS
Lorsque la fonction PTY est activée,
les types de programmes mémorisés à
l’usine sur les touches de stations 1 à
6 peuvent être appelés.
ESPAÑOL
Vous avez la possibilité d’afficher le type de
programme choisi en dernier lieu par la touche << >>.
Vous pouvez sélectionner les types de programmes mémorisés à partir des touches
de stations 1 à 6.
La condition est que PTY soit activée.
Les types de programmes listés ci-dessous
sont disponibles.
Les caractères gras sont identiques aux
brefs messages PTY qui apparaissent à
l’écran.
a) A l’aide des touches de stations
PORTUGUÊS
Type de programme
Sélection du type de programme
SVENSKA
• Appuyez sur PTY.
Lorsque la fonction est activée, l’écran indique brièvement le type de programme
sélectionné en dernier lieu, et continuellement, en bas à droite, le sigle “PTY”.
OLDIES
SOFT
NOSTALGA
JAZZ
CLASSICL
R&B
SOFT R&B
LANGUAGE
REL MUSC
REL TALK
PERSNLTY
PUBLIC
TEST (réservé pour les tests en usine)
ESPAÑOL
Activer/désactiver PTY
b) A l’aide de la touche à bascule de recherche << >>
Lorsque la fonction PTY est activée,
vous pouvez sélectionner un type de
programme à l’aide de la touche à bascule de recherche << >>.
•
Appuyez sur << ou sur >>, le type
de programme sélectionné en dernier lieu est affiché pendant trois
secondes.
•
Pendant ce délai, sélectionnez le
type de programme que vous désirez par >> (avance) ou << (retour).
•
Appuyez sur << ou >> aussi souvant que nécessaire.
Si vous souhaitez recevoir un émetteur
de ce type de programme,
•
activez la recherche automatique
par / .
Si aucun émetteur du type de programme
sélectionné n’est trouvé, l’écran affiche brièvement “NO PTY”, et un bip retentit. Vous
recevez alors l’émetteur sélectionné en dernier lieu.
Mémorisation du type de programme
Un type de programme a été affecté en usine à chacune des touches de station 1 à 6.
Vous pouvez aussi leur affecter d’autres types de programmes disponibles.
Pour affecter un type de programme à une
touche de station, “PTY” doit être affiché à
l’écran.
• Activez au besoin la fonction “PTY” en
appuyant sur la touche PTY.
•
Sélectionnez le type de programme
par << >> et
•
appuyez sur la touche de station sélectionnée (1 à 6) jusqu’à ce qu’un bip retentisse.
Le type de programme sélectionné peut être
appelé par cette touche lorsque “PTY” est
affiché à l’écran.
Recherche-écoute des émetteurs par
PTY-SCAN
Réception de messages d’alerte avec
EAS (Emergency Alert System - système d’alerte en cas d’urgence)
Grâce à ce tuner RDS, vous pouvez, dans
certaines cironstances, recevoir automatiquement les messages d’urgence qui sont
diffusés.
Si un de ces signaux est reçu lorsque PTY
est activée, un message est alors affiché
sur l’écran de votre appareil, et la radio commute sur l’émetteur RDS qui diffuse le message d’alarme en question. Ceci se passe
aussi lorsqu’une autre source est activée
(par exemple CD). Le message est reproduit avec le niveau de volume sonore réglé
sous DSC - TA VOLUME.
Remarque:
Comme il a été souligné plus haut, ces
fonctions ne sont pas encore opérationnelles avec tous les émetteurs RDS.
Condition: “PTY” doit être affiché à l’écran.
• Appuyez sur la touche SC.
Les émetteurs de ce type de programme
sont brièvement écoutés.
Pour désactiver SCAN:
• Appuyez à nouveau sur la touche SC.
44
Toronto RDM126 us-f
44
24.04.2002, 14:32 Uhr
Ejection du CD
Introduction du CD
•
Mettre l’appareil en marche.
•
Insérer le CD (l’étiquette étant dirigée
vers le haut) sans forcer.
Le CD est automatiquement transporté en
position de reproduction. La reproduction du
CD s’ensuit.
Sélection du titre
Après avoir inséré le CD, les fonctions activées sont affichées à l’écran.
Lorsque “TPM” ne s’allume pas, il est possible de sélectionner et reproduire tous les
titres du CD.
Lorsque “TPM” s’allume, il est seulement
possible de sélectionner et reproduire les
titres mémorisés par TPM.
Avance rapide, audible (CUE).
Maintenez la touche enfoncée.
Retour rapide, audible (REVIEW).
Maintenez la touche enfoncée.
La touche à bascule fonctionne comme
combinateur séquentiel de sorte qu’il est
possible de sauter plusieurs titres en appuyant plusieurs fois sur la touche.
Le numéro du titre sélectionné est affiché à
l’écran à côté de “T” (Track).
MIX
Lecture des titres d’un CD dans un ordre
aléatoire. “MIX” est affiché à l’écran.
Activer/désactiver MIX:
• Appuyez brièvement sur la touche
SC/MIX.
45
Toronto RDM126 us-f
45
24.04.2002, 14:32 Uhr
FRANÇAIS
Ascendante
Descendante
En n’appuyant qu’une seule fois sur ,
le titre écouté est reproduit à nouveau.
ESPAÑOL
Vous commutez les sources sonores à l’aide
de SRC:
• Appuyez sur SRC autant de fois que
nécessaire jusqu’à ce que CD s’affiche
brièvement à l’écran.
Sélection du titre
PORTUGUÊS
“CD IN” est affiché à l’écran lorsqu’un CD
se trouve dans l’appareil.
/
SVENSKA
Activation du mode CD
Appuyez sur la touche
pendant
environ 1 seconde (un bip retentit). Le
CD est éjecté.
Afin de protéger la mécanique de l’appareil,
veuillez ne pas empêcher ou forcer
l’introduction et l’éjection automatique du
CD.
Un CD non retiré est automatiquement réinséré au bout d’environ 30 secondes.
ESPAÑOL
•
Mode CD
ENGLISH
“CD ERROR” – Le disque est salé, endommagé, introduit de
façon incorrecte ou il
s’agit d’un CD-ROM.
PORTUGUÊS
Cet appareil vous permet de lire des CD.
En plus, vous pouvez commander de façon
aisée la reproduction de disques par un
changeur Blaupunkt CDC-A05 / CDC-A 071.
Ces appareils ne sont pas inclus dans la livraison. Ils sont en vente dans le commerce spécialisé.
DEUTSCH
Mode CD et changeur CD (option)
Mode changeur CD (option)
Sélection du titre
Ascendante: appuyez brièvement sur
la touche.
CUE - avance rapide (audible):
maintenez la touche enfoncée.
Activer le mode changeur CD
Un magasin contenant au moins un CD doit
se trouver dans l’appareil.
Descendante: appuyez successivement.
Répétition d’un titre depuis son début: appuyez brièvement sur la touche.
REVIEW - retour rapide (audible):
maintenez la touche enfoncée.
Vous commutez les sources sonores à l’aide
de la touche SRC:
• Appuyez sur SRC autant de fois que
nécessaire jusqu’à ce que “CDC ON”
s’affiche brièvement à l’écran.
“CD ERROR” – Le disque est salé, endommagé, introduit de
façon incorrecte, ou il
s’agit d’un CD-ROM.
MIX
“NO CD”
MIX CD
– Pas de magasin dans le
changeur ou pas de disque dans le magasin.
Sélection du CD et du titre
Lecture des titres d’un CD par ordre aléatoire.
– Les titres du CD sélectionné
sont reproduits par ordre
aléatoire.
Les autres disques sont sélectionnés par ordre numérique. La reproduction des
titres est effectuée avec la
fonction MIX (ordre aléatoire).
MIX MAG – CDC-A 05 / CDC-A 071
Tous les titres du CD sont
reproduits par ordre aléatoire.
Le CD suivant est ensuite
sélectionné par ordre aléatoire, etc.
Sélection du CD
Ascendante
Descendante
MIX OFF – La fonction MIX est désactivée. Les disques sont alors
reproduits par ordre numérique.
Pour commuter sur la fonction souhaitée:
• Appuyez sur la touche SC/MIX aussi
souvent que nécessaire jusqu’à ce que
la fonction souhaitée soit brièvement
affichée à l’écran.
“MIX” est affiché à la droite de l’écran lorsque la fonction MIX est activée.
Sélection du type d’affichage
En mode lecture CD, vous pouvez sélectionner le type d’affichage:
“NAME”
“TIME”
– La durée écoulée de lecture du titre, par exemple
“2:32”, est affichée en minutes.
Affichage supplémentaire en mode changeur CD:
“NUMBER”
46
Toronto RDM126 us-f
46
– Le nom saisi, par exemple “MADONNA” est affiché.
24.04.2002, 14:32 Uhr
–
Le numéro du CD est
affiché, par exemple:
“CD 8”.
•
Maintenez la touche DIS enfoncée
jusqu’à ce qu’un bip retentisse.
Pour désactiver SCAN:
• Appuyez brièvement sur la touche SC/
MIX.
La reproduction du titre lu en dernier lieu
continue.
La fonction SCAN peut également être désactivée en appuyant sur
• AUD, GEO, DSC, SRC, TPM, ,
<< >> ou / .
La fonction TPM doit être désactivée pour
cela (“TPM” n’est pas affiché à l’écran).
Lorsqu’un titre TPM n’a pas encore été mémorisé, la fonction ne peut pas être activée.
Si besoin est,
• activez/désactivez TPM à l’aide de la
touche TPM.
•
Sélectionnez le titre (track) à l’aide de
/ . Le numéro du titre est affiché à
l’écran.
•
Appuyez sur TPM jusqu’à ce qu’un bip
retentisse.
Le titre est alors mémorisé.
En mode changeur CD, le symbole “ “ positionné devant le nom du CD signale qu’une
mémorisation TPM a été effectuée pour ce
disque.
Sélectionnez le titre suivant à l’aide de /
et mémorisez-le à l’aide de TPM etc. comme décrit ci-dessus.
47
Toronto RDM126 us-f
47
24.04.2002, 14:32 Uhr
ENGLISH
DEUTSCH
Mémorisation de titres par TPM
FRANÇAIS
Pour activer SCAN:
• Appuyez sur la touche SC/MIX pendant 1 seconde environ.
Les débuts des titres sont successivement
lus par ordre croissant.
ESPAÑOL
Pour mémoriser et reproduire des titres préféres d’un CD.
Il est possible de commander 30 disques
au maximum en mode CD et 99 disques au
maximum en mode changeur CD.
PORTUGUÊS
Le type d’affichage que vous préférez peut
être mémorisé. Il est alors affiché à chaque
mise en marche de l’appareil. Pour ce faire:
• Appuyez sur la touche DIS autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que le
type d’affichage apparaisse à l’écran.
Recherche-écoute des titres d’un CD.
En mode changeur CD, les débuts des titres de tous les CD sont reproduits.
SVENSKA
Mémorisation du type
d’affichage
TPM Track Program Memory
ESPAÑOL
Mode changeur CD
SCAN
PORTUGUÊS
Pour commuter le type d’affichage:
En mode de lecture CD:
• Appuyez sur la touche DIS.
Le type d’affichage et la valeur correspondante, par exemple “TIME”, “2:32” apparaissent brièvement à l’écran.
Si vous avez sélectionné “NAME” sans avoir
saisi de nom correspondant au CD, le message “CD PLAY” s’affiche à l’écran.
Veuillez également lire le paragraphe “Saisie du nom du CD”.
Vous pouvez mémoriser des titres à tout
temps pendant la reproduction CD. Pour ce
faire, il faut que les fonctions “TPM” et
“SCAN” soient désactivées.
De la même manière, vous pouvez mémoriser des titres d’autres disques à l’aide de
TPM.
Reproduction CD par TPM
La fonction TPM doit être activée (TPM
marche/arrêt à l’aide de la touche
TPM).
Les titres mémorisés par “TPM” sont reproduits par odre croissant.
Tous les titres non mémorisés sont sautés.
Mode CD
Mode changeur CD
a) Effacer la mémorisation TPM d’un
titre:
a) Effacer la mémorisation TPM d’un
titre:
•
Activez TPM.
•
Activez TPM.
•
Sélectionnez le titre (track) à l’aide
de / .
•
Sélectionnez le titre (track) à l’aide
de / .
•
Appuyez sur CLR pendant 2 secondes environ jusqu’à ce que
“CLR TR” s’affiche à l’écran.
•
Appuyez sur CLR pendant 2 secondes environ jusqu’à ce que
“CLR TR” s’affiche à l’écran.
•
Effacer la mémorisation TPM:
CLR (clear = effacer) permet d’effacer de
différents titres, tous les titres d’un CD ou
toute la mémoire TPM.
En mode changeur CD, il est supplémentairement possible d’effacer les mémorisations TPM du magasin introduit ou de tous
les magasins.
“TPM” doit être activé pour effacer les mémorisations TPM (s’affiche à l’écran). Lorsque la mémoire TPM est vide, “NO TPM”
est affiché à l’écran.
TPM est effacé pour ce titre.
TPM est effacé pour ce titre.
b) Effacer la mémorisation TPM d’un
CD:
b) Effacer la mémorisation TPM d’un
CD:
•
Activez TPM.
•
Activez TPM.
•
Appuyez sur CLR pendant 4 secondes environ jusqu’à ce que
“CLR DISC” s’affiche à l’écran.
•
Appuyez sur CLR pendant 8 secondes environ jusqu’à ce que
“CLR CD” s’affiche à l’écran.
TPM est effacé pour ce CD.
TPM est effacé pour ce CD.
c) Effacer la mémorisation TPM d’un
magasin:
c) Effacer la mémorisation TPM de
tous les CD:
•
•
Activez TPM.
Appuyez sur CLR pendant 8 secondes environ jusqu’à ce que
“CLR TPM” s’affiche à l’écran.
TPM est effacé pour tous les CD.
•
Activez TPM.
•
Appuyez sur CLR pendant 16 secondes environ, jusqu’à ce que
“CLR MAG” s’affiche à l’écran.
TPM est effacé pour ce magasin.
48
Toronto RDM126 us-f
48
24.04.2002, 14:32 Uhr
Mode CD et changeur CD
Attribution de noms aux CD
Vous pouvez attribuer des noms à 30 disques en mode CD et à 99 disques en mode
changeur CD. Le nom attribué (par ex. VIVALDI) s’affiche à l’écran lorsque le CD est
reproduit dans le mode activé lors de
l’attribution du nom.
Pour cela, le type d’affichage “NAME” doit
être sélectionné à l’aide de DIS.
Saisie du nom du CD:
• Appuyez sur la touche DSC.
“CD NAME” ou “CDC-NAME” est affiché à l’écran.
• Appuyez sur .
La première position de saisie clignote.
• Sélectionnez maintenant un caractère
à l’aide de la touche à bascule / .
Pour arrêter la saisie,
pour mémoriser la sai• appuyez sur
sie.
Pour arrêter la saisie du nom,
• appuyez sur DSC pour quitter le menu
DSC.
Pour attribuer un nom à un autre CD,
• insérez un autre disque en mode CD
ou sélectionnez un autre CD en mode
changeur CD.
Un nom est modifié en écrivant par dessus,
c’est-à-dire en effectuant la saisie et la mémorisation d’autres caractères à la place des
anciens.
DEUTSCH
.
•
Appuyez sur
•
Appuyez sur CLR. Le nom s’éteint.
pour effacer le nom.
• Appuyez sur
Pour quitter le menu DSC:
• Appuyez sur DSC.
Effacement de la mémorisation
TPM et du nom du CD par DSCUPDATE
DSC permet d’effacer la mémorisation TPM
et les noms attribués aux disques. La
fonction “CD UPD” ou “CDC UPD” (Update
- mise à jour) permet de confirmer tous les
disques pour lesquels la mémoire TPM et
le nom doivent être maintenus.
• Introduisez un CD ou un magasin
chargé de disques dont vous souhaitez
maintenir les données mémorisées.
•
Appuyez sur DSC.
•
Appuyez brièvement sur / autant de
fois que nécessaire jusqu’à ce que
49
Toronto RDM126 us-f
49
24.04.2002, 14:32 Uhr
ENGLISH
Appuyez sur / jusqu’à ce que “CD
NAME” ou “CDC NAME” soit affiché à
l’écran.
FRANÇAIS
TPM est effacé pour tous les magasins.
•
ESPAÑOL
Appuyez sur CLR pendant 24 secondes environ, jusqu’à ce que
“CLR TPM” s’affiche à l’écran.
PORTUGUÊS
•
DSC permet d’effacer le nom attribué au CD.
• Appuyez sur DSC.
SVENSKA
Activez TPM.
Effacement du nom du CD
ESPAÑOL
•
Les lettres majuscules (de A à Z), les caractères spéciaux et les chiffres (de 0 à 9)
apparaissent successivement.
• Passez au sous-tiret suivant à l’aide
de la touche à bascule << >> et sélectionnez un caractère.
Il est possible de sélectionner de cette manière 8 caractères au maximum en mode
CD et 7 caractère au maximum en mode
changeur CD.
PORTUGUÊS
d) Effacer la mémorisation TPM de
tous les magasins:
Programmation par DSC
“CD UPD” ou “CDC UPD” soit affiché à
l’écran.
• Appuyez sur << >>.
Dès que la mise à jour est terminée, l’écran
affiche “NEXT CD” ou “NEXT MAG”.
• Appuyez sur la touche (du radio en
mode CD, du changeur en mode changeur CD) pendant environ 2 secondes.
Le CD ou le magasin est éjecté.
• Introduisez le CD/le magasin suivant.
Procédez de la même manière pour tous les
disques/les magasins chargés de disques
dont vous souhaitez maintenir la mémorisation TPM et les noms.
• Pour le dernier CD ou le dernier magasin chargé de disques dont vous souhaitez maintenir le(s) nom(s), appuyez sur la touche TPM pendant
2 secondes environ (un bip retentit).
Pour arrêter la fonction,
• appuyez sur la touche DSC.
La mémorisation TPM de tous les CD ayant
été introduits est maintenue, celle de tous
les autres disques est effacée.
Grâce à la fonction DSC (Direct Software
Control), l’autoradio vous permet d’adapter
un certain nombre de réglages à vos besoins personnels et de mémoriser ces modifications.
Les appareils sont réglés en usine.
Vous trouverez le tableau des réglages usine en fin de ce chapitre, pour que vous
soyez toujours en mesure d’y revenir si vous
le souhaitez.
Si vous désirez modifier une programmation,
• appuyez sur DSC.
A l’aide de la touche à bascule ou la touche
vous procédez à la sélection et au réglage des fonctions décrites ci-après.
L’afficheur indique l’état qui est en train
d’être modifié.
/
<< >>
CD/CDC NAME
Affichage du nom, uniquement en mode CD/changeur
CD.
Cette fonction vous permet
d’attribuer un nom de votre
choix à un CD (voir “Attribution d’un nom au CD).
LOUDNESS A faible volume sonore, adaptation des graves à l’ouïe
humaine.
LOUD 1 - faible augmentation
LOUD 6 - augmentation maximale
TA VOL
Sélection de la fonction
Réglage d’une valeur/appel
50
Toronto RDM126 us-f
50
24.04.2002, 14:32 Uhr
Est utilisé aux Etats-Unis
pour le réglage du volume
sonore des messages
d’alerte (EAS).
La luminosité de l’écran
peut être réglée sur une valeur comprise entre 1 et 16.
Vous pouvez régler un degré de luminosité pour le jour
et un autre pour la nuit.
Réglage du degré de luminosité pour la nuit:
Allumez l’éclairage de roulement du véhicule, et programmez la valeur de luminosité que vous désirez. Il
faut pour cela que le raccord
d’éclairage soit connecté au
véhicule.
SPEECH 2-4:
Réglages différents du volume sonore, des graves et
des aigus, la fonction Loudness étant désactivéé.
Essayez de différents réglages de SPEECH pour trouver celui qui vous convient
le mieux.
Vous pouvez sélectionner
LED ON ou LED OFF. Si
LED ON est sélectionné, la
languette KeyCard clignote
quant l’appareil est éteint et
la KeyCard retirée, ce qui a
pour effet de renforcer la sécurité antivol.
LEARN KC
Vous pouvez initier une deuxième KeyCard.
Veuillez pour cela vous référer au chapitre “Système de
protection antivol KeyCard Remplacer la KeyCard”.
51
Toronto RDM126 us-f
51
DEUTSCH
BRIGHT
ENGLISH
SPEECH 1:
Reproduction linéaire (graves, aigus, Loudness réglés
sur “0”).
LED ON
24.04.2002, 14:32 Uhr
FRANÇAIS
L’angle de vue peut être
réglé selon vos besoins sur
les valeurs -1, 0 et +1.
vert ................. orange clair ............. rouge
ESPAÑOL
ANGLE
COLOUR
(Variocolour) Pour adapter graduellement
la couleur de l’éclairage de
l’écran de l’appareil à celle
de l’éclairage du tableau de
bord.
PORTUGUÊS
SPEECH 0:
Musique/Speech suivant les
valeurs de graves et d’aigus
réglées sous AUD.
Bip, signal sonore de confirmation des fonctions qui
nécessitent le maintien
d’une touche en position
enfoncée pendant plus
d’une seconde.
Le volume sonore du bip est
réglable de 0 à 9 (0 = bip
désactivé).
SVENSKA
BEEP
ESPAÑOL
Certaines stations
d’émission feront à l’avenir
la distinction entre les émissions musicales et les émissions vocales.
Les réglages de tonalité des
émissions vocales peuvent
être effectués au moyen des
fonctions “SPEECH 0” à
“SPEECH 4”.
PORTUGUÊS
SPEECH
READ KC
Les données d’une KeyCard
peuvent être lues. Les données telles que le nom, le
type (7 6...) et le n° de
l’appareil sont lues sur la
KeyCard livrée avec
l’autoradio et affichées à
l’écran. Si vous retirez la
KeyCard au cours de la lecture, “READ KC” s’affiche à
l’écran. L’appareil continue
alors à fonctionner, mais ne
se laisse plus commander.
On ne peut que l’éteindre.
Réintroduisez la KeyCard.
SCANTIME
Cette fonction permet de fixer le temps d’écoute (compris entre 5 et 30 secondes)
de la fonction SCAN (recherche-écoute) en mode
radio et en mode CD.
S-DX
Réglage de la sensibilité de
recherche pour la réception
à grande distance.
S-LO
Réglage de la sensibilité de
recherche pour la réception
à faible distance.
AUX
Ce point de menu n’apparaît
pas lorsqu’un changeur CD
(A 05 ou A 071) est raccordé à l’appareil.
L’autoradio a été réglé en
usine sur AUX OFF. Si un
appareil auxiliaire est raccordé à l’autoradio, il faut
alors commuter sur AUX
ON.
VOL FIX
Permet le réglage du volume sonore diffusé à la mise
en marche de l’appareil.
Réglez le volume sonore souhaité à l’aide de << >>.
En cas de réglage sur “VOL
0”, le volume sonore réglé
en dernier lieu est diffusé à
la mise en marche de
l’appareil.
LO 1 - haute sensibilité
LO 3 - sensibilité normale
Les sensibilités de recherche pour les gammes AM et
FM peuvent être réglées séparément.
CD/CDC UPD
En mode CD et changeur
CD, cette fonction permet
d’effacer les noms attribués
aux disques afin de créer de
la place pour l’attribution de
noms à d’autres disques
(voir “Effacement de la mémorisation TPM et du nom
du CD par DSC-UPDATE”).
Pour arrêter la programmation DSC/mémoriser les réglages:
• Appuyez sur la touche DSC.
DX 1 - haute sensibilité
DX 3 - sensibilité normale
52
Toronto RDM126 us-f
52
24.04.2002, 14:32 Uhr
Annexe
Tableau des réglages DSC de
base effectués à l’usine
CD NAME
LOUDNESS
TA VOL
SPEECH
BEEP
ANGLE
BRIGHT
COLOUR
LED
LEARN KC
READ KC
SCANTIME
S - DX
S - LO
CD UPD
AUX
VOL FIX
3
35
0
4
0
16
vert
ON
10 secondes
1
1
OFF
0
Caractéristiques techniques
Amplificateur
Puissance de
sortie:
4 x 23 W de puissance
efficace selon
DIN 45 324 avec
14,4 V
4 x 35 W de puissance
musicale maximale
Tuner
Gammes d’ondes
FM
:
87,5 – 107,9 MHz
AM
:
530 – 1710 kHz
Sensibilité FM:
0,9 µV pour un rapport
signal/bruit de 26 dB
Bande passante FM:
30 - 16 000 Hz
CD
Bande passante:
5 - 20 000 Hz
Si vous avez d’autres questions ou problèmes, veuillez appeler le numéro suivant: 1-800-266-2528 (USA).
Sous réserve de modifications!
Toronto RDM126 us-f
53
24.04.2002, 14:32 Uhr
Blaupunkt-Werke GmbH
Postfach 77 77 77
D-31132 Hildesheim
Germany
Robert Bosch Corporation
Sales Group – Blaupunkt Division
2800 South 25th Avenue, Broadview, Illinois 60153
1-800-950-BLAU
Robert Bosch, SA., DE, C. V.
Dr. Lucio 270
Cois. Doctores, Mexico 06720
Made in Germany
Fabriqué en Allemagne
Hecho en Alemania
Fabricado en Alamanha
Copyright 1997 by the Robert Bosch Corporation
No portion of this work may be reproduced in any form without
the written consent of the Robert Bosch Corporation.
BP/VKD-Nr. 8 622 401 061 (Ts)
Toronto RDM126 us-gb®
28
24.04.2002, 14:34 Uhr

Manuels associés