▼
Scroll to page 2
of
29
Notice d’emploi Toronto RDM 126 US 1 Toronto RDM126 us-gb 1 22.03.2001, 16:38 Uhr DEUTSCH 17 FRANÇAIS 16 15 ITALIANO 20 19 18 1 NEDERLANDS 14 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 PORTUGUÊS ESPAÑOL 2 SVENSKA 13 3 Toronto RDM126 us-gb® 3 24.04.2002, 14:35 Uhr Table des matières Avertissement de la FCC ..................... 29 Généralités: .......................................... 29 Tuner Codem-IV-US: ............................ 29 Audio: .................................................... 30 Commande de changeur CD: ............... 30 Autres spécifications: ........................... 30 Description succincte .................. 30 Remarques importantes .............. 36 Ce que vous devriez absolument lire ... 36 Sécurité routière ................................... 36 Montage ................................................ 36 Silence téléphonique ............................ 36 Accessoires .......................................... 36 Système de protection antivol KeyCard ........................................ 37 Mise en service de l’appareil ................ 37 Retrait de la KeyCard ........................... 38 Remplacer la KeyCard ......................... 38 Perte des deux KeyCards .................... 38 Affichage des données du passeport radio ...................................................... 38 Signal optique de dissuasion contre le vol ...................................................... 38 Entretien de la KeyCard ....................... 38 Sélection de la source sonore .... 39 Mode radio avec RDS .................. 39 AF - Fréquence alternative ................... 39 Sélection de la gamme d’ondes ........... 39 Accord des stations .............................. 40 Recherche automatique des stations / ...................................... 40 Recherche manuelle des stations par << >> ........................................... 40 Recherche RDS (FM) ........................... 40 Commutation de niveau de mémoire (FM) ...................................................... 40 Présélection des émetteurs .................. 41 Présélection automatique des émetteurs les plus puissants par Travelstore ........ 41 Appel des émetteurs présélectionnés .. 41 Recherche-écoute des émetteurs présélectionnés par Preset Scan ......... 41 Recherche-écoute des émetteurs pouvant être reçus par Radio-Scan ..... 42 Modification de la durée d’écoute Scan: ..................................................... 42 Réglage de la sensibilité de recherche automatique des stations ..................... 42 Commutation stéréo - mono (FM) ........ 42 PTY - Program-Type (type de programme) ............................ 42 Activer/désactiver PTY ...................... 43 Type de programme .......................... 43 Affichage du type de programme de l’émetteur ........................................... 43 Affichage du type de programme sélectionné ........................................ 43 Sélection du type de programme ...... 43 Mémorisation du type de programme . 44 Recherche-écoute des émetteurs par PTY-SCAN .................................. 44 Réception de messages d’alerte avec EAS (Emergency Alert System système d’alerte en cas d’urgence) .. 44 Mode CD et changeur CD (option) .................. 45 Activation du mode CD ......................... 45 Introduction du CD ................................ 45 Ejection du CD ...................................... 45 Sélection du titre ................................... 45 MIX ........................................................ 45 Activer le mode changeur CD .............. 46 Sélection du CD et du titre ................... 46 MIX ........................................................ 46 Sélection du type d’affichage ............... 46 Mémorisation du type d’affichage ........ 47 SCAN .................................................... 47 TPM Track Program Memory ............... 47 Mémorisation de titres par TPM ........ 47 Reproduction CD par TPM ................ 48 Effacer la mémorisation TPM: ........... 48 Attribution de noms aux CD ................. 49 Effacement du nom du CD ................... 49 Effacement de la mémorisation TPM et du nom du CD par DSC-UPDATE ... 49 Programmation par DSC ............. 50 Tableau des réglages DSC de base effectués à l’usine ................................. 53 Annexe .......................................... 53 Caractéristiques techniques ................. 53 28 Toronto RDM126 us-f 28 24.04.2002, 14:32 Uhr Généralités: Système de protection antivol KeyCard avec 2 cartes KeyCard. Présélections séparées des touches de stations, des paramètres de restitution sonore et des paramètres DSC pour chacune des 2 KeyCards. Languette KeyCard clignotante et autocollants de vitre joints. 29 Toronto RDM126 us-f 29 24.04.2002, 14:32 Uhr DEUTSCH ENGLISH ESPAÑOL PORTUGUÊS Réception RDS (Radio Data System système de données de la radio) Affichage de l’émetteur à l’écran Recherche de certains types d’émissions (PTY) Fréquence alternative (AF) Fonction d’alerte en cas d’urgence Réduction de réception de plusieurs canaux. 18 places de présélection d’émetteurs FM, 6 places de présélection d’émetteurs AM y compris 6 places de mémoire pour émetteurs FM et 6 places de mémoires pour émetteurs AM pour Travelstore, Radio Scan (recherche-écoute radio) et Preset Scan (recherche-écoute des présélections). Respectivement 3 niveaux de recherche pour la réception régionale (lo) ou la réception à grande distance (dx). Dispositif antiparasite ASU. FRANÇAIS Tuner Codem-IV-US: SVENSKA Une liste des principales caractéristiques de l’appareil vous est présentée ci-dessous. Système d’éclairage VarioColour. Réglage de la clarté et de l’angle de lecture de l’écran. 17 sous-menus DSC. Télécommande sans fil en option. ESPAÑOL Cet équipement a été testé et satisfait aux normes des appareils de la classe B, conformément au chapitre 15 des directives de la FCC. Ces normes ont été élaborées pour offrir une protection adéquate contre les interférences dans les espaces habités. Cet équipement génère, utilise et peut émettre des ondes radiophoniques de hautes fréquences et peut, s’il n’est pas installé correctement, entraîner des interférences de réception radio. Il ne peut cependant pas être garanti que s’il est installé d’une certaine manière, des interférences radiophoniques n’auront pas lieu. Si cet équipement provoque des interférences de réception radio ou TV, ce qui peut être déterminé en l’allumant et en l’éteignant, nous vous conseillons de contacter le revendeur ou un technicien radio/TV expérimenté. Nous avertissons ici que tout changement ou modification non expressément conforme au mode d’emploi entraîne la perte de l’autorisation d’utilisation de l’appareil. Afin de respecter la norme définie sous le point B du chapitre 15 des directives de la FCC, il est nécessaire d’utiliser le câble antiparasite de raccord recommandé dans ce mode d’emploi. Sincères félicitations pour l’achat de votre autoradio Blaupunkt à commande de changeur CD! Le Tuner Codem IV-US à RDS et le lecteur de CD complètement équipé vous offrent un confort d’écoute maximal. L’amplificateur à haute performance et ses quatre canaux de sortie assurent une flexibilité maximale pour la configuration de votre système audio. Grâce au menu DSC (Direct Software Control, contrôle logiciel direct) - en exclusivité chez Blaupunkt, vous pouvez adapter de nombreuses caractéristiques de l’appareil à vos souhaits personnels. Aucun autre autoradio actuellement sur le marché ne vous offre VarioColour, ni la sécurité du système KeyCard. PORTUGUÊS Avertissement de la FCC Description succincte Audio: Puissance maximale de 4 x 35 W FlexFader Sortie préampli à 4 canaux (2 V, 75 Ohm) Entrée AUX commutable 1 Mise en marche/arrêt par ON: Appuyez sur ON. Pour mettre l’appareil en marche par ON, la KeyCard doit y être insérée. Le volume sonore préréglé est diffusé. Mise en marche avec l’allumage coupé: L’appareil peut être mis en marche lorsque l’allumage est coupé (KeyCard insérée): Appuyez sur ON après l’émission du double bip. L’appareil est mis en marche. Après une heure, l’appareil s’éteint automatiquement pour économiser la batterie du véhicule. Commande de changeur CD: Pour un changeur Blaupunkt CDC-A05 ou CDC-A071. Le nom du CD peut être saisi. Fonction Scan. MIX-CD, MIX-MAG (magasin). Autres spécifications: Raccord par câble facile à effectuer (boîte de raccordement ISO) Boîtier DIN avec anse et pièces d’installation Dimensions : 179 x 50 x 150 m Conçu, développé et fabriqué par Blaupunkt en Allemagne. Arrêt/mise en marche par la KeyCard: L’appareil doit être mis en marche par ON. Remarque: Veuillez impérativement lire le chapitre “Système de protection antivol KeyCard”. Arrêt/mise en marche par l’allumage: Si l’appareil a été correctement branché, il peut être arrêté et mis en marche par l’allumage du véhicule. Après la coupure de l’allumage, un double bip signale que la KeyCard doit être retirée avant de quitter le véhicule. 2 VOL+ / VOLRéglage du volume sonore. Après sa mise en marche, l’appareil fonctionne avec le niveau de volume sonore préréglé (VOL FIX). VOL FIX peut être modifié (voir “Programmation par DSC”). 3 Mise en sourdine. En appuyant sur la touche , le volume sonore est instantanément réduit. L’écran affiche “MUTE” (sourdine). Cette fonction est désactivée en apou VOL+. puyant sur la touche En appuyant sur VOL-, le volume sonore normal est réduit d’un cran par rapport au volume sonore de sourdine. 30 Toronto RDM126 us-f 30 24.04.2002, 14:32 Uhr / / Recherche de titres Ascendante Descendante En n’appuyant qu’une seule fois sur la touche , le titre écouté est reproduit à nouveau. Avance rapide, audible (CUE). Maintenez la touche enfoncée, si besoin est. Recherche des stations Ascendante Descendante <</>> Recherche ascendante ou descendante par paliers lorsque la fonction AF est désactivée (recherche manuelle des émetteurs) Retour rapide, audible (REVIEW). Maintenez la touche enfoncée, si besoin est. 31 Toronto RDM126 us-f 31 DEUTSCH PORTUGUÊS Fonction additionnelle FMT Mémorisation par Travelstore des six émetteurs offrant la meilleure réception. Appuyez sur la touche FMT et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce qu’un bip retentisse ou jusqu’à ce que “TSTORE” soit affiché à l’écran. Mode radio 24.04.2002, 14:32 Uhr PORTUGUÊS 6 Touche à bascule 4 Combinateur séquentiel FMT Appuyez sur FMT pour commuter les niveaux de mémoire I, II et T (Travelstore). L’autoradio commute automatiquement sur la FM si cette touche est actionnée. ENGLISH FRANÇAIS Mode CD ESPAÑOL Fonction additionnelle AMT Mémorisation par Travelstore des six émetteurs offrant la meilleure réception. Appuyez sur la touche AMT et maintenez-la enfoncée jusqu’à ce qu’un bip retentisse ou jusqu’à ce que “TSTORE” soit affiché à l’écran. <</>> Sélection des émetteurs RDS ayant déjà été reçus lorsque la fonction AF est activée. Quand un émetteur RDS est reçu pour la première fois, il est automatiquement ajouté au tableau de recherche RDS, par exemple WNEW, WNYC-FM, THE WAVE. SVENSKA Fonction additionnelle Touche de mémoire dans le menu DSC. 5 Combinateur séquentiel AMT Pour les émetteurs AM. ESPAÑOL Le volume sonore de sourdine se programme de la façon suivante: • Réglez le volume sonore souhaité. et • Appuyez sur la touche maintenz-la enfoncée 2 secondes (un bip retentit). Ce volume sonore est désormais préréglé comme volume de sourdine. Mode changeur CD (option) Il faut pour cela que la fonction correspondante soit activée. i) lo j) AF k) PTY 7 Ecran l) MIX a m) TPM Sélection du CD d Ascendante e f ghi j n) T5 k - Sensibilité de recherche - Fréquence alternative en mode RDS - La fonction PTY (type de programme) est activée - Lecture des titres du CD par ordre aléatoire - Sélection et mémorisation d’un titre du CD - Le cinquième titre du CD est reproduit Descendante b Ascendante: appuyez brièvement sur la touche. CUE - avance rapide (audible): maintenez la touche enfoncée. Descendante: appuyez brièvement deux fois ou plus sur la touche. Pour reproduire à nouveau le titre écouté: appuyez brièvement sur la touche. REVIEW - retour rapide (audible): maintenez la touche enfoncée. Fonctions additionelles de la touche à bascule: Autres possibilités de réglage avec AUD D GEO C DSC MODE B PTY > 8 Système de protection antivol KeyCard Pour faire marcher l’appareil, sa KeyCard doit y être insérée. l m Sélection d’un titre n c a) WNEW - Nom d’émetteur b) VIVALDI - Nom du CD ou c) 1 : 52 - Time (temps écoulé de lecture) et Number (numéro du CD) en mode changeur CD (option) d) FM - Gamme d’ondes e) 6 - Touche de station (1 à 6) f) I, II, T - Niveau de mémoire I, II ou Travelstore g) CD-IN - Un CD se trouve dans l’appareil h) - Stéréo Introduction de la KeyCard La languette KeyCard étant sortie, introduisez dans la fente la KeyCard avec la surface de contact dirigée vers le haut. Si nécessaire, faites sortir la languette KeyCard et enclenchez-la en la poussant. Veuillez impérativement lire le chapitre “Système de protection antivol KeyCard”. 32 Toronto RDM126 us-f 32 24.04.2002, 14:32 Uhr Activér/désactiver MIX: Appuyez brièvement sur la touche SC/ MIX. Mode radio Scan Appuyez brièvement sur SC/MIX “FM SCAN” est affiché en alternance avec le sigle de l’émetteur reçu. Tous les émetteurs FM reçus sont brièvement écoutés. Preset Scan Appuyez sur SC/MIX pendant environ 2 secondes Un bip retentit, “SCAN” est affiché en alternance avec le sigle de l’émetteur écouté. CD-Scan Appuyez sur la touche SC/MIX pendant 2 secondes environ Un bip retentit, “CD-SCAN” est affiché à l’écran. Les titres du CD sont brièvement lus. Arrêter CD-Scan: Appuyez de nouveau sur la touche SC/ MIX. Appuyez sur SC/MIX autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que la fonction souhaitée soit brièvement affichée à l’écran. CD-Scan Appuyez sur la touche SC/MIX pendant 2 secondes environ Un bip retentit, “CDC-SCAN” est affiché à l’écran. Les titres du CD sont brièvement lus. Arrêter CD-Scan: appuyez de nouveau sur la touche SC/MIX. 33 Toronto RDM126 us-f 33 24.04.2002, 14:32 Uhr FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH MIX OFF La fonction MIX est désactivée. ESPAÑOL MIX La fonction MIX est activée lorsque “MIX” est affiché à l’écran. Les titres d’un CD sont reproduits par ordre aléatoire. MIX MAG Les titres d’un CD sont reproduits par ordre aléatoire. La sélection des disques est effectuée par ordre aléatoire. PORTUGUÊS Mode CD MIX CD Les titres d’un CD sont reproduits par ordre aléatoire. La sélection des disques est effectuée par ordre numérique. SVENSKA Pour stopper Scan/Preset Scan: appuyez de nouveau sur la touche SC/ MIX. Mode changeur CD (option) ESPAÑOL 9 SC/MIX Les émetteurs présélectionnés sur les touches de stations sont brièvement écoutés. PORTUGUÊS Clignotement de la languette KeyCard Lorsque la radio est arrêtée et la KeyCard retirée de l’appareil, la languette de la KeyCard clignote, si le réglage correspondant a été effectué: il s’agit d’un signal optique de dissuasion antivol. Pour plus d’informations, reportezvous au chapitre “Programmation par DSC”. Ce clignotement peut être stoppé en appuyant sur la languette de la KeyCard pour l’enclencher. : lo•CLR < DIS Mode radio Mode radio Pour commuter la sensibilité de recherche: appuyez brièvement sur cette touche. Commutation mono/stéréo: appuyez sur la touche et maintenez-la enfoncée pendant environ 2 secondes (un bip retentit). En cas de reproduction mono, le sigle disparaît de l’écran. stéréo Par appui sur la touche DIS, la fréquence est affichée à l’écran pendant 4 secondes environ. Mode CD et changeur CD (option) Effacement de titres d’un CD dans la mémoire TPM. ; TPM (Track Program Memory) Pour sélectionner et mémoriser les titres en mode CD et en mode changeur CD. Il est possible de commander 30 disques au maximum dans chaque mode de fonctionnement. Pour ce faire, veuillez lire le chapitre “Programmation par TPM”. Mode CD Commutation de l’affichage entre Name (nom) et Time (temps écoulé de lecture): appuyez brièvement sur la touche DIS. Mode changeur CD (option) Commutation de l’affichage entre Name (nom), Time (temps écoulé de lecture) et Number (numéro du CD): • Appuyez brièvement sur la touche DIS. > PTY (Programme Type = type de programme) Avec PTY, les touches de station prennent la fonction de touches de types de programmes. Un type de programme spécifique, par exemple NEWS, SPORT, ROCK, CLASSICL, peut alors être sélectionné à partir de chaque touche de station. ? • SRC SRC (source) Lorsqu’un CD se trouve dans l’appareil, vous pouvez commuter sur les différents modes de fonctionnement, radio, CD et CDC/AUX (si activé). (Eject) Le CD est éjecté en maintenant la touche enfoncée pendant environ 2 secondes (un bip retentit). = AF Fréquence alternative en mode RDS: Lorsque “AF” est affiché à l’écran, l’appareil recherche automatiquement avec le RDS la meilleure fréquence de réception du même programme. Pour activer/désactiver AF: appuyez brièvement sur la touche AF. 34 Toronto RDM126 us-f 34 24.04.2002, 14:32 Uhr C GEO Permet d’effectuer le réglage de la balance (gauche/droite) et du fader (avant/arrière). Fader avant Fader arrière Balance gauche Balance droite 35 Le dernier réglage est automatiquement mémorisé. Pour désactiver AUD: appuyez à nouveau sur la touche. Si aucune modification n’est effectuée dans un délai de 4 secondes, la fonction AUD est automatiquement désactivée. 24.04.2002, 14:32 Uhr DEUTSCH ENGLISH SVENSKA Treble + Treble – Bass – Bass + 35 Toronto RDM126 us-f FRANÇAIS D AUD Permet de régler les aigus (Treble) et les graves (Bass) à l’aide de la touche à bascule. ESPAÑOL B DSC (Direct Software Control) La fonction DSC permet d’adapter des réglages de base programmables. Pour plus d’informations, veuillez vous reporter au chapitre “Programmation par DSC”. PORTUGUÊS Le dernier réglage est automatiquement mémorisé. Pour désactiver GEO: appuyez à nouveau sur la touche. Si aucune modification n’est effectuée dans un délai de 4 secondes, l’écran comute sur l’état précédent. ESPAÑOL Fonction additionnelle des touches de stations Présélection et appel de types de programmes PTY. En FM, lorsque la fonction PTY est activée (“PTY” affiché à l’écran), vous pouvez sélectionner et appeler un type de programme sur et avec chaque touche de station. A Compartiment CD Après avoir inséré un CD, l’étiquette étant dirigée vers le haut, celui est automatiquement transporté en position de reproduction. L’appareil commute automatiquement sur la reproduction CD. PORTUGUÊS @ 1, 2, 3, 4, 5, 6 - Touches de stations Il est possible de présélectionner 6 émetteurs par niveau de mémoire (I, II et “T”) dans la gamme FM. Il est également possible de présélectionner 6 émetteurs dans la gamme AM. Pour présélectionner un émetteur: appuyez sur une touche de station en mode radio jusqu’à ce que le programme soit de nouveau audible (un bip retentit). Pour appeler un émetteur: sélectionnez la gamme d’ondes. Sélectionnez le niveau de mémoire en FM et appuyez sur la touche de station correspondante. Remarques importantes Fonction supplémentaire AUD Loudness - adaptation des graves basses à l’ouïe humaine. Activer/désactiver le Loudness: appuyez sur la touche AUD pendant 2 secondes environ (un bip retentit). Le Loudness est activée lorsque “LD” est affiché à l’écran. Pour plus d’informations, veuillez lire “Programmation par DSC”. Ce que vous devriez absolument Montage lire Si vous souhaitez monter ou compléter Avant de mettre en service votre autoradio, veuillez lire attentivement les conseils suivants. Sécurité routière La sécurité routière a priorité absolue. N’utilisez donc votre autoradio que de façon à pouvoir faire face à tout instant aux conditions de la circulation. Songez qu’à une vitesse de 30 milles/heure, un véhicule se déplace de presque 15 yards en une seconde. Nous vous déconseillons fortement de manipuler votre autoradio dans des situations critiques. Les signaux d’avertissement émis par exemple par les sirènes de police ou de pompiers doivent être perçus à temps et sans ambiguïté à l’intérieur du véhicule. N’écoutez donc votre programme qu’à un niveau sonore adéquat quand vous roulez. vous-même l’autoradio, veuillez impérativement lire au préalable les instructions de montage et de raccordement ci-jointes. Pour un bon fonctionnement, les raccordements du pôle plus (par l’allumage) et du pôle plus permanent doivent avoir été correctement effectués. Ne reliez pas les sorties des haut-parleurs à la masse! Silence téléphonique Si vous utilisez un téléphone dans votre véhicule, la reproduction radio ou CD peut être automatiquement coupée (silence téléphone). “PHONE” est alors affiché à l’écran. Accessoires N’utilisez que des accessoires et pièces de rechange homologués par Blaupunkt. Cet autoradio permet d’utiliser les appareils Blaupunkt suivants: Changeur CDC A 05 ou CDC A 071 36 Toronto RDM126 us-f 36 24.04.2002, 14:32 Uhr Haut-parleurs Tous les haut-parleurs Blaupunkt. Outre ces aspects confortables concernant la sécurité, vous pouvez mémoriser des réglages personnels et différents sur chacune des KeyCards, par exemple les présélections des touches de stations pour FM1 et AMT, ou les réglages des graves, des aigus, de la balance, du fader, ainsi que les 2. Si nécessaire, enclenchez la languette orange en appuyant dessus. 3. Introduisez la KeyCard dans la fente, dans le sens de la flèche, la surface de contact dirigée vers le haut. L’autoradio est maintenant prêt à fonctionner. Si une mauvaise KeyCard est introduite, l’écran affiche “CARD ERR”. Dans ce cas, veuillez cesser de manipuler l’autoradio. L’appareil s’éteint après environ 10 secondes. Si une carte d’un autre type (carte téléphone ou carte de crédit) est introduite, l’écran affiche “WRONG KC” pendant environ 2 secondes. 4. Après disparition à l’écran du message “CARD ERR” ou “WRONG KC”, retirez la mauvaise carte de l’appareil et introduisez-y une carte qui lui est connue. 37 Toronto RDM126 us-f 37 24.04.2002, 14:32 Uhr DEUTSCH FRANÇAIS 1. Allumez l’appareil. ESPAÑOL Mise en service de l’appareil PORTUGUÊS L’appareil est livré avec deux KeyCards: la KeyCard principale de couleur bleue, et une KeyCard supplémentaire. La différence: dans l’éventualité où vous auriez besoin de ces informations, le numéro de garantie/ série (les données du passeport radio) sont enregistrées sur la KeyCard principale. En cas de perte ou de vol, veuillez appeler le numéro 1-800-920-2121 (USA). SVENSKA Entrée supplémentaire 7 607 890 093 Adaptateur pour le raccordement d’appareils auxiliaires portatifs par exemple. La languette KeyCard clignotante et les autocollants de vitre signalent aux voleurs potentiels qu’un vol n’en vaut pas la peine. Pas de panneau frontal entier et peu maniable que vous devez cacher quelque part - probablement sous le siège, là où un voleur cherche en premier. Retirez simplement la KeyCard Blaupunkt et mettez-la dans votre portefeuille ou dans la poche de votre veste. C’est aussi simple que ça. réglages DSC. L’avantage: deux conducteurs différents - par exemple mari et femme - peuvent mémoriser les valeurs qui leur conviennent personnellement le mieux sur leur KeyCard respective. ESPAÑOL Amplificateur Tous les amplificateurs Blaupunkt. Le système KeyCard de Blaupunkt vous offre une protection efficace et confortable contre le vol de votre appareil. Votre autoradio ne fonctionne que si la KeyCard qui lui est attribuée y est introduite! L’appareil reste tout simplement muet si cette carte personnelle n’est pas disponible. PORTUGUÊS Télécommande La télécommande à infrarouges RC 05 permet de commander les principales fonctions de l’autoradio depuis le volant. ENGLISH Système de protection antivol KeyCard 5. Appuyez sur ON pour mettre l’appareil en marche. Retrait de la KeyCard Ne retirez jamais la KeyCard en tirant dessus! • Appuyez d’abord sur la KeyCard. La KeyCard est mise en position de retrait. • Retirez alors la KeyCard. Deux KeyCards au maximum peuvent être “initiées” pour l’appareil. L’”initiation” d’une troisième KeyCard annule automatiquement l’autorisation de la KeyCard qui n’a pas été utilisée pour l’”initiation”. Perte des deux KeyCards Veuillez contacter votre revendeur Blaupunkt ou appeler aux USA le numéro 1-800920-2121 (USA). Remplacer la KeyCard 1. Introduisez la première KeyCard et allumez l’appareil. 2. Appuyez sur DSC et sélectionnez “LEARN KC” par / . 3. Appuyez sur << ou sur >>. L’écran commute sur “CHANGE”. 4. Appuyez sur la KeyCard qui est alors mise en position de retrait. 5. Retirez la première KeyCard et introduisez la nouvelle KeyCard tant que “CHANGE” est affiché. Après l’affichage de “READY” ou de “LEARN KC”: 6. Appuyez sur DSC. Vous pouvez maintenant utiliser votre autoradio avec la nouvelle KeyCard. Affichage des données du passeport radio La KeyCard de couleur bleue vous permet de faire afficher les données du passeport radio, comme le nom de l’appareil, son type (7 6 ...) et son numéro. Vous trouverez les instructions nécessaires à cette opération sous “Programmation par DSC - READ KC”. Signal optique de dissuasion contre le vol Clignotement de la languette KeyCard La languette KeyCard peut clignoter pour donner un signal optique de dissuasion lorsque le véhicule est garé et la KeyCard retirée. Les conditions suivantes doivent être remplies: Le pôle plus et le pôle plus permanent doivent être connectés correctement, comme décrit dans la notice de montage. “LED ON” doit être réglé dans le mode DSC. Au besoin, veuillez lire à ce sujet le paragraphe “Programmation par DSC - LED”. Arrêt du clignotement Si l’appareil a été installé suivant les instructions de montage, le clignotement de la LED est arrêté dès qu’une KeyCard est introduite dans l’appareil, et la LED reste éteinte jusqu’à ce que la KeyCard soit retirée et l’allumage coupé. Si vous désirez désactiver de façon générale cette fonction de clignotement, sélectionnez “LED OFF” dans le menu “DSC” à l’aide des touches << / >>. Entretien de la KeyCard La KeyCard fonctionne de façon impeccable lorsque les contacts sont propres et exempts de particules. Evitez de toucher ces contacts avec vos mains. Si nécessaire, veuillez nettoyer les contacts de la KeyCard avec un bâtonnet d’ouate imbibé d’alcool. 38 Toronto RDM126 us-f 38 24.04.2002, 14:32 Uhr Pour commuter sur un autre mode de fonctionnement: • Appuyez brièvement sur la touche SRC. La fonction AF (fréquence alternative) permet le réglage automatique sur la meilleure fréquence de réception de la station sélectionnée. Cette fonction est activée quand “AF” est affiché à l’écran. FM 87,5 - 107,9 MHz, AM 530 - 1710 kHz. • Commutez sur la gamme d’ondes souhaitée à l’aide de FMT ou de AMT. PORTUGUÊS Pour activer/désactiver AF: • Appuyez brièvement sur la touche AF. 39 Toronto RDM126 us-f 39 24.04.2002, 14:32 Uhr DEUTSCH Vous pouvez sélectionner les gammes d’ondes ENGLISH AF - Fréquence alternative Sélection de la gamme d’ondes FRANÇAIS AUX ne peut être sélectionné que si aucun changeur Blaupunkt CDC-A 05 ou -A 071 n’est raccordé. “AUX ON” doit être réglé dans le menu DSC. ESPAÑOL Changeur CD (AUX) Le mode de fonctionnement CD ne peut être choisi que si un CD se trouve dans l’appareil. Il se peut que la reproduction de la radio soit momentanément interrompue pendant la durée de la recherche de la meilleure fréquence. Si le message “SEARCH” est affiché à l’écran lorsque vous allumez l’appareil ou lorsque vous appelez une fréquence préréglée, l’appareil est en train de rechercher automatiquement une fréquence alternative. “SEARCH” s’éteint lorsqu’une fréquence alternative est trouvée ou après que toute la bande de fréquence ait été balayée. Si ce programme ne peut plus être reçu de manière satisfaisante, • veuillez sélectionner un autre programme. PORTUGUÊS CD ou Vous pouvez recevoir des émetteurs RDS avec cet appareil. Les signaux RDS sont transmis de façon inaudible par de nombreuses stations radio, et vous offrent davantage de confort en écoute FM. Blaupunkt a participé de façon déterminante au développement du RDS en Europe. Cet appareil vous propose les fonctions RDS suivantes: affichage du nom du programme, comme par exemple WNYC-FM ou THE WAVE, réglage automatique sur la meilleure fréquence possible (fréquence alternative AF), identification et recherche selon certains types de programmes (PTY), ainsi que la possibilité de réception de messages d’alerte diffusés sur RDS (Emergency Alert System EAS). Vous en apprendrez davantage en lisant les paragraphes suivants. SVENSKA La fonction SRC (Source) vous permet de sélectionner les modes de fonctionnement suivants: Radio, ESPAÑOL Sélection de la source sonore Mode radio avec RDS (Radio Data System) Accord des stations Recherche automatique des stations / • En appuyant sur / , l’autoradio recherche automatiquement l’émetteur suivant. En maintenant la touche / enfoncée en haut ou en bas, la recherche ascendante ou descendante continue de façon accélérée. Recherche manuelle des stations par << >> Vous pouvez rechercher manuellement un émetteur. Condition nécessaire: Les fonctions AF et PTY doivent être désactivées (leurs symboles respectifs ne sont alors pas affichés à l’écran). Si nécessaire, désactivez ces fonctions: • Appuyez sur AF ou sur PTY. • Appuyez sur la touche AF. Les conditions nécessaires à la sélection des émetteurs par << >> sont ainsi remplies. Commutation de niveau de mémoire (FM) Pour effectuer la recherche manuelle: • Appuyez sur << >>, les fréquences défilent graduellement par ordre croissant/décroissant. Si la touche à bascule << >> est maintenue enfoncée à droite ou à gauche, la recherche des fréquences est alors effectuée de façon accélérée. Recherche des stations Ascendante Descendante Descendante par paliers (si AF est désactivée) Ascendante par paliers (si AF est désactivée) Dans ce but, les stations RDS peuvent être réglées particulièrement rapidement à l’aide de la fonction Travelstore: • Appuyez pendant deux secondes sur FMT; la recherche de fréquences est alors lancée. Recherche RDS (FM) Vous pouvez commuter sur les niveaux de mémoire I, II et T pour présélectionner ou appeler des émetteurs préréglés. Le niveau de mémoire sélectionné est affiché à l’écran. • Appuyez autant de fois que nécessaire sur FMT, jusqu’à ce que le niveau de mémoire souhaité soit affiché à l’écran. A l’aide des touches << >>, vous pouvez appeler les stations RDS à partir d’un tableau. Il faut pour cela que cet émetteur ait été reçu au moins une fois et que “AF” soit activé (affiché à l’écran). 40 Toronto RDM126 us-f 40 24.04.2002, 14:32 Uhr • Maintenez la touche enfoncée jusqu’à ce que le programme soit de nouveau audible après la coupure de son d’environ 2 secondes, ou jusqu’à ce qu’un bip retentisse. L’émetteur est maintenant présélectionné. L’écran affiche quelle touche est enfoncée. Remarque: Si vous réglez un émetteur déjà présélectionné, la touche de station correspondante et le niveau de mémoire sont affichés et clignotent si vous avez activé un autre niveau de mémoire. • Appuyez brièvement sur la touche de station correspondante. Recherche-écoute des émetteurs présélectionnés par Preset Scan Vous avez la possibilité de passer brièvement en revue les émetteurs présélectionnés dans toutes les gammes d’ondes. Démarrage de Preset Scan: • Appuyez sur la touche SC/MIX pendant environ 2 secondes. Tous les émetteurs présélectionnés de la gamme d’ondes sont recherchés et écoutés l’un après l’autre. Les positions clignotantes affichées à l’écran indiquent le niveau de mémoire et la touche de station de l’émetteur écouté. 41 Toronto RDM126 us-f 41 24.04.2002, 14:32 Uhr DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL Réglez un émetteur à l’aide de la touche à bascule (automatiquement par / ou manuellement par << >>). lectionnés par appui sur la touche. • Sélectionnez la gamme d’ondes à l’aide de FMT ou AMT et le niveau de mémoire en FM. Pour ce faire, appuyez aussi souvant que nécessaire sur FMT jusqu’à ce que le niveau souhaité soit affiché à l’écran. PORTUGUÊS • Vous avez la possibilité de présélectionner automatiquement les six émetteurs FM et AM, respectivement, les plus puissants et de les classer en fonction de l’intensité du champ de votre zone de réception. Cette fonction est particulièrement utile lorsque vous êtes en voyage. • Appuyez sur FMT ou AMT pendant 2 secondes. “T-STORE” est affiché à l’écran. L’appareil recherche les six émetteurs FM ou AM les plus puissants et les présélectionne sur le niveau de mémoire “T” (Travelstore). Une fois la présélection terminée, l’émetteur le plus puissant est mémorisé. Si besoin est, il est également possible de présélectionner manuellement des émetteurs dans le niveau Travelstore (voir “Présélection des émetteurs”). SVENSKA à l’aide des touches de stations 1, 2, 3, 4, 5, 6. Dans la gamme AM, vous pouvez également présélectionner respectivement 6 émetteurs. • Sélectionnez la gamme d’ondes à l’aide de FMT ou AMT. ESPAÑOL Présélection automatique des Appel des émetteurs présélecémetteurs les plus puissants par tionnés Vous avez la possibilité de présélectionner Travelstore Vous pouvez appeler des émetteurs présé6 émetteurs par niveau de mémoire (I, II, T) PORTUGUÊS Présélection des émetteurs Pour continuer d’écouter la station sur laquelle vous vous trouvez / arrêter Preset Scan: • Appuyez brièvement sur la touche SC/ MIX. Recherche-écoute des émetteurs pouvant être reçus par Radio-Scan Modification de la durée d’écoute Scan: Commutation stéréo - mono (FM) La durée d’écoute de chaque émetteur peut être réglée de 5 secondes au minimum à 30 secondes au maximum. Pour modifier la durée d’écoute, veuillez vous reporter au paragraphe “Programmation DSC - SCANTIME”. Vous pouvez commuter du mode stéréo en mode mono lorsque les conditions de réception sont défavorables: • Appuyez pendant environ 2 secondes sur la touche lo. Vous avez la possibilité de faire rechercher et d’écouter brièvement tous les émetteurs pouvant être reçus. Réglage de la sensibilité de recherche automatique des stations Pour activer Scan: • Appuyez brièvement sur SC/MIX. La fréquence reproduite ou le sigle de l’émetteur clignote à l’écran. Le message “FM SCAN” ou “AM SCAN” s’affiche à l’écran pendant la recherche. Vous avez la possibilité de modifier la sensibilité de recherche du système de recherche automatique de stations. Si “lo” est affiché à l’écran, l’autoradio ne recherche que les stations offrant une bonne qualité de réception (faible sensibilité). Si “lo” est désactivé, l’appareil recherche également les stations dont la qualité de réception est moins bonne (haute sensibilité). Vous pouvez modifier le degré de sensibilité de réception de chaque niveau (veuillez pour cela vous reporter au chapitre “Programmation par DSC”). Pour sélectionner la station qui est en train d’être reproduite ou arrêter Scan: • Appuyez brièvement sur SC/MIX. Si aucun émetteur n’est sélectionné, la fonction Scan est alors automatiquement désactivée après la fin de la recherche. Vous écoutez alors l’émetteur que vous écoutiez avant la recherche. disEn mode mono, le symbole stéréo paraît de l’écran. L’appareil est réglé sur le mode stéréo à chaque fois que vous l’allumez. En cas de mauvaises conditions de réception, l’appareil commute automatiquement en mode mono. PTY - Programme-Type (type de programme) PTY est un service RDS qui est de plus en plus mis en place par les stations d’émission. Il est ainsi possible de sélectionner des stations FM diffusant un type de programme spécifique. Une fois que vous avez choisi le type de programme, la sélection des stations peut être effectuée par la touche de recherche ou par Scan. 42 Toronto RDM126 us-f 42 24.04.2002, 14:32 Uhr NEWS INFORM SPORTS TALK ROCK CLS ROCK ADLT HIT SOFT RCK TOP 40 COUNTRY PTY 23 à PTY 29 ne sont pas encore occupés. Affichage du type de programme de l’émetteur • Appuyez pendant environ 2 secondes sur PTY. Après l’émission du bip, le type de programme de l’émetteur reçu est affiché à l’écran. Si l’écran affiche “NO PTY”, cet émetteur n’a pas d’identification PTY. DEUTSCH • Appuyez sur une des touches de stations 1 à 6. L’écran affiche pendant 2 secondes le type de programme sélectionné. Si vous désirez écouter un émetteur diffusant ce type de programme, alors • lancez la recherche automatique en appuyant sur / . Si aucun émetteur du type de programme sélectionné n’est trouvé, l’écran affiche “NO PTY” et un bip retentit. L’émetteur sur lequel l’autoradio était réglé en dernier lieu est alors reçu. Vous affectez à chaque touche de station un type de programme disponible de votre choix. Pour ce faire, reportez-vous au chapitre suivant “Mémorisation du type de programme”. Affichage du type de programme sélectionné 43 24.04.2002, 14:32 Uhr ENGLISH PORTUGUÊS • Appuyez sur << ou sur >>. Le type de programme sélectionné en dernier lieu est brièvement affiché. 43 Toronto RDM126 us-f FRANÇAIS Lorsque la fonction PTY est activée, les types de programmes mémorisés à l’usine sur les touches de stations 1 à 6 peuvent être appelés. ESPAÑOL Vous avez la possibilité d’afficher le type de programme choisi en dernier lieu par la touche << >>. Vous pouvez sélectionner les types de programmes mémorisés à partir des touches de stations 1 à 6. La condition est que PTY soit activée. Les types de programmes listés ci-dessous sont disponibles. Les caractères gras sont identiques aux brefs messages PTY qui apparaissent à l’écran. a) A l’aide des touches de stations PORTUGUÊS Type de programme Sélection du type de programme SVENSKA • Appuyez sur PTY. Lorsque la fonction est activée, l’écran indique brièvement le type de programme sélectionné en dernier lieu, et continuellement, en bas à droite, le sigle “PTY”. OLDIES SOFT NOSTALGA JAZZ CLASSICL R&B SOFT R&B LANGUAGE REL MUSC REL TALK PERSNLTY PUBLIC TEST (réservé pour les tests en usine) ESPAÑOL Activer/désactiver PTY b) A l’aide de la touche à bascule de recherche << >> Lorsque la fonction PTY est activée, vous pouvez sélectionner un type de programme à l’aide de la touche à bascule de recherche << >>. • Appuyez sur << ou sur >>, le type de programme sélectionné en dernier lieu est affiché pendant trois secondes. • Pendant ce délai, sélectionnez le type de programme que vous désirez par >> (avance) ou << (retour). • Appuyez sur << ou >> aussi souvant que nécessaire. Si vous souhaitez recevoir un émetteur de ce type de programme, • activez la recherche automatique par / . Si aucun émetteur du type de programme sélectionné n’est trouvé, l’écran affiche brièvement “NO PTY”, et un bip retentit. Vous recevez alors l’émetteur sélectionné en dernier lieu. Mémorisation du type de programme Un type de programme a été affecté en usine à chacune des touches de station 1 à 6. Vous pouvez aussi leur affecter d’autres types de programmes disponibles. Pour affecter un type de programme à une touche de station, “PTY” doit être affiché à l’écran. • Activez au besoin la fonction “PTY” en appuyant sur la touche PTY. • Sélectionnez le type de programme par << >> et • appuyez sur la touche de station sélectionnée (1 à 6) jusqu’à ce qu’un bip retentisse. Le type de programme sélectionné peut être appelé par cette touche lorsque “PTY” est affiché à l’écran. Recherche-écoute des émetteurs par PTY-SCAN Réception de messages d’alerte avec EAS (Emergency Alert System - système d’alerte en cas d’urgence) Grâce à ce tuner RDS, vous pouvez, dans certaines cironstances, recevoir automatiquement les messages d’urgence qui sont diffusés. Si un de ces signaux est reçu lorsque PTY est activée, un message est alors affiché sur l’écran de votre appareil, et la radio commute sur l’émetteur RDS qui diffuse le message d’alarme en question. Ceci se passe aussi lorsqu’une autre source est activée (par exemple CD). Le message est reproduit avec le niveau de volume sonore réglé sous DSC - TA VOLUME. Remarque: Comme il a été souligné plus haut, ces fonctions ne sont pas encore opérationnelles avec tous les émetteurs RDS. Condition: “PTY” doit être affiché à l’écran. • Appuyez sur la touche SC. Les émetteurs de ce type de programme sont brièvement écoutés. Pour désactiver SCAN: • Appuyez à nouveau sur la touche SC. 44 Toronto RDM126 us-f 44 24.04.2002, 14:32 Uhr Ejection du CD Introduction du CD • Mettre l’appareil en marche. • Insérer le CD (l’étiquette étant dirigée vers le haut) sans forcer. Le CD est automatiquement transporté en position de reproduction. La reproduction du CD s’ensuit. Sélection du titre Après avoir inséré le CD, les fonctions activées sont affichées à l’écran. Lorsque “TPM” ne s’allume pas, il est possible de sélectionner et reproduire tous les titres du CD. Lorsque “TPM” s’allume, il est seulement possible de sélectionner et reproduire les titres mémorisés par TPM. Avance rapide, audible (CUE). Maintenez la touche enfoncée. Retour rapide, audible (REVIEW). Maintenez la touche enfoncée. La touche à bascule fonctionne comme combinateur séquentiel de sorte qu’il est possible de sauter plusieurs titres en appuyant plusieurs fois sur la touche. Le numéro du titre sélectionné est affiché à l’écran à côté de “T” (Track). MIX Lecture des titres d’un CD dans un ordre aléatoire. “MIX” est affiché à l’écran. Activer/désactiver MIX: • Appuyez brièvement sur la touche SC/MIX. 45 Toronto RDM126 us-f 45 24.04.2002, 14:32 Uhr FRANÇAIS Ascendante Descendante En n’appuyant qu’une seule fois sur , le titre écouté est reproduit à nouveau. ESPAÑOL Vous commutez les sources sonores à l’aide de SRC: • Appuyez sur SRC autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que CD s’affiche brièvement à l’écran. Sélection du titre PORTUGUÊS “CD IN” est affiché à l’écran lorsqu’un CD se trouve dans l’appareil. / SVENSKA Activation du mode CD Appuyez sur la touche pendant environ 1 seconde (un bip retentit). Le CD est éjecté. Afin de protéger la mécanique de l’appareil, veuillez ne pas empêcher ou forcer l’introduction et l’éjection automatique du CD. Un CD non retiré est automatiquement réinséré au bout d’environ 30 secondes. ESPAÑOL • Mode CD ENGLISH “CD ERROR” – Le disque est salé, endommagé, introduit de façon incorrecte ou il s’agit d’un CD-ROM. PORTUGUÊS Cet appareil vous permet de lire des CD. En plus, vous pouvez commander de façon aisée la reproduction de disques par un changeur Blaupunkt CDC-A05 / CDC-A 071. Ces appareils ne sont pas inclus dans la livraison. Ils sont en vente dans le commerce spécialisé. DEUTSCH Mode CD et changeur CD (option) Mode changeur CD (option) Sélection du titre Ascendante: appuyez brièvement sur la touche. CUE - avance rapide (audible): maintenez la touche enfoncée. Activer le mode changeur CD Un magasin contenant au moins un CD doit se trouver dans l’appareil. Descendante: appuyez successivement. Répétition d’un titre depuis son début: appuyez brièvement sur la touche. REVIEW - retour rapide (audible): maintenez la touche enfoncée. Vous commutez les sources sonores à l’aide de la touche SRC: • Appuyez sur SRC autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que “CDC ON” s’affiche brièvement à l’écran. “CD ERROR” – Le disque est salé, endommagé, introduit de façon incorrecte, ou il s’agit d’un CD-ROM. MIX “NO CD” MIX CD – Pas de magasin dans le changeur ou pas de disque dans le magasin. Sélection du CD et du titre Lecture des titres d’un CD par ordre aléatoire. – Les titres du CD sélectionné sont reproduits par ordre aléatoire. Les autres disques sont sélectionnés par ordre numérique. La reproduction des titres est effectuée avec la fonction MIX (ordre aléatoire). MIX MAG – CDC-A 05 / CDC-A 071 Tous les titres du CD sont reproduits par ordre aléatoire. Le CD suivant est ensuite sélectionné par ordre aléatoire, etc. Sélection du CD Ascendante Descendante MIX OFF – La fonction MIX est désactivée. Les disques sont alors reproduits par ordre numérique. Pour commuter sur la fonction souhaitée: • Appuyez sur la touche SC/MIX aussi souvent que nécessaire jusqu’à ce que la fonction souhaitée soit brièvement affichée à l’écran. “MIX” est affiché à la droite de l’écran lorsque la fonction MIX est activée. Sélection du type d’affichage En mode lecture CD, vous pouvez sélectionner le type d’affichage: “NAME” “TIME” – La durée écoulée de lecture du titre, par exemple “2:32”, est affichée en minutes. Affichage supplémentaire en mode changeur CD: “NUMBER” 46 Toronto RDM126 us-f 46 – Le nom saisi, par exemple “MADONNA” est affiché. 24.04.2002, 14:32 Uhr – Le numéro du CD est affiché, par exemple: “CD 8”. • Maintenez la touche DIS enfoncée jusqu’à ce qu’un bip retentisse. Pour désactiver SCAN: • Appuyez brièvement sur la touche SC/ MIX. La reproduction du titre lu en dernier lieu continue. La fonction SCAN peut également être désactivée en appuyant sur • AUD, GEO, DSC, SRC, TPM, , << >> ou / . La fonction TPM doit être désactivée pour cela (“TPM” n’est pas affiché à l’écran). Lorsqu’un titre TPM n’a pas encore été mémorisé, la fonction ne peut pas être activée. Si besoin est, • activez/désactivez TPM à l’aide de la touche TPM. • Sélectionnez le titre (track) à l’aide de / . Le numéro du titre est affiché à l’écran. • Appuyez sur TPM jusqu’à ce qu’un bip retentisse. Le titre est alors mémorisé. En mode changeur CD, le symbole “ “ positionné devant le nom du CD signale qu’une mémorisation TPM a été effectuée pour ce disque. Sélectionnez le titre suivant à l’aide de / et mémorisez-le à l’aide de TPM etc. comme décrit ci-dessus. 47 Toronto RDM126 us-f 47 24.04.2002, 14:32 Uhr ENGLISH DEUTSCH Mémorisation de titres par TPM FRANÇAIS Pour activer SCAN: • Appuyez sur la touche SC/MIX pendant 1 seconde environ. Les débuts des titres sont successivement lus par ordre croissant. ESPAÑOL Pour mémoriser et reproduire des titres préféres d’un CD. Il est possible de commander 30 disques au maximum en mode CD et 99 disques au maximum en mode changeur CD. PORTUGUÊS Le type d’affichage que vous préférez peut être mémorisé. Il est alors affiché à chaque mise en marche de l’appareil. Pour ce faire: • Appuyez sur la touche DIS autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que le type d’affichage apparaisse à l’écran. Recherche-écoute des titres d’un CD. En mode changeur CD, les débuts des titres de tous les CD sont reproduits. SVENSKA Mémorisation du type d’affichage TPM Track Program Memory ESPAÑOL Mode changeur CD SCAN PORTUGUÊS Pour commuter le type d’affichage: En mode de lecture CD: • Appuyez sur la touche DIS. Le type d’affichage et la valeur correspondante, par exemple “TIME”, “2:32” apparaissent brièvement à l’écran. Si vous avez sélectionné “NAME” sans avoir saisi de nom correspondant au CD, le message “CD PLAY” s’affiche à l’écran. Veuillez également lire le paragraphe “Saisie du nom du CD”. Vous pouvez mémoriser des titres à tout temps pendant la reproduction CD. Pour ce faire, il faut que les fonctions “TPM” et “SCAN” soient désactivées. De la même manière, vous pouvez mémoriser des titres d’autres disques à l’aide de TPM. Reproduction CD par TPM La fonction TPM doit être activée (TPM marche/arrêt à l’aide de la touche TPM). Les titres mémorisés par “TPM” sont reproduits par odre croissant. Tous les titres non mémorisés sont sautés. Mode CD Mode changeur CD a) Effacer la mémorisation TPM d’un titre: a) Effacer la mémorisation TPM d’un titre: • Activez TPM. • Activez TPM. • Sélectionnez le titre (track) à l’aide de / . • Sélectionnez le titre (track) à l’aide de / . • Appuyez sur CLR pendant 2 secondes environ jusqu’à ce que “CLR TR” s’affiche à l’écran. • Appuyez sur CLR pendant 2 secondes environ jusqu’à ce que “CLR TR” s’affiche à l’écran. • Effacer la mémorisation TPM: CLR (clear = effacer) permet d’effacer de différents titres, tous les titres d’un CD ou toute la mémoire TPM. En mode changeur CD, il est supplémentairement possible d’effacer les mémorisations TPM du magasin introduit ou de tous les magasins. “TPM” doit être activé pour effacer les mémorisations TPM (s’affiche à l’écran). Lorsque la mémoire TPM est vide, “NO TPM” est affiché à l’écran. TPM est effacé pour ce titre. TPM est effacé pour ce titre. b) Effacer la mémorisation TPM d’un CD: b) Effacer la mémorisation TPM d’un CD: • Activez TPM. • Activez TPM. • Appuyez sur CLR pendant 4 secondes environ jusqu’à ce que “CLR DISC” s’affiche à l’écran. • Appuyez sur CLR pendant 8 secondes environ jusqu’à ce que “CLR CD” s’affiche à l’écran. TPM est effacé pour ce CD. TPM est effacé pour ce CD. c) Effacer la mémorisation TPM d’un magasin: c) Effacer la mémorisation TPM de tous les CD: • • Activez TPM. Appuyez sur CLR pendant 8 secondes environ jusqu’à ce que “CLR TPM” s’affiche à l’écran. TPM est effacé pour tous les CD. • Activez TPM. • Appuyez sur CLR pendant 16 secondes environ, jusqu’à ce que “CLR MAG” s’affiche à l’écran. TPM est effacé pour ce magasin. 48 Toronto RDM126 us-f 48 24.04.2002, 14:32 Uhr Mode CD et changeur CD Attribution de noms aux CD Vous pouvez attribuer des noms à 30 disques en mode CD et à 99 disques en mode changeur CD. Le nom attribué (par ex. VIVALDI) s’affiche à l’écran lorsque le CD est reproduit dans le mode activé lors de l’attribution du nom. Pour cela, le type d’affichage “NAME” doit être sélectionné à l’aide de DIS. Saisie du nom du CD: • Appuyez sur la touche DSC. “CD NAME” ou “CDC-NAME” est affiché à l’écran. • Appuyez sur . La première position de saisie clignote. • Sélectionnez maintenant un caractère à l’aide de la touche à bascule / . Pour arrêter la saisie, pour mémoriser la sai• appuyez sur sie. Pour arrêter la saisie du nom, • appuyez sur DSC pour quitter le menu DSC. Pour attribuer un nom à un autre CD, • insérez un autre disque en mode CD ou sélectionnez un autre CD en mode changeur CD. Un nom est modifié en écrivant par dessus, c’est-à-dire en effectuant la saisie et la mémorisation d’autres caractères à la place des anciens. DEUTSCH . • Appuyez sur • Appuyez sur CLR. Le nom s’éteint. pour effacer le nom. • Appuyez sur Pour quitter le menu DSC: • Appuyez sur DSC. Effacement de la mémorisation TPM et du nom du CD par DSCUPDATE DSC permet d’effacer la mémorisation TPM et les noms attribués aux disques. La fonction “CD UPD” ou “CDC UPD” (Update - mise à jour) permet de confirmer tous les disques pour lesquels la mémoire TPM et le nom doivent être maintenus. • Introduisez un CD ou un magasin chargé de disques dont vous souhaitez maintenir les données mémorisées. • Appuyez sur DSC. • Appuyez brièvement sur / autant de fois que nécessaire jusqu’à ce que 49 Toronto RDM126 us-f 49 24.04.2002, 14:32 Uhr ENGLISH Appuyez sur / jusqu’à ce que “CD NAME” ou “CDC NAME” soit affiché à l’écran. FRANÇAIS TPM est effacé pour tous les magasins. • ESPAÑOL Appuyez sur CLR pendant 24 secondes environ, jusqu’à ce que “CLR TPM” s’affiche à l’écran. PORTUGUÊS • DSC permet d’effacer le nom attribué au CD. • Appuyez sur DSC. SVENSKA Activez TPM. Effacement du nom du CD ESPAÑOL • Les lettres majuscules (de A à Z), les caractères spéciaux et les chiffres (de 0 à 9) apparaissent successivement. • Passez au sous-tiret suivant à l’aide de la touche à bascule << >> et sélectionnez un caractère. Il est possible de sélectionner de cette manière 8 caractères au maximum en mode CD et 7 caractère au maximum en mode changeur CD. PORTUGUÊS d) Effacer la mémorisation TPM de tous les magasins: Programmation par DSC “CD UPD” ou “CDC UPD” soit affiché à l’écran. • Appuyez sur << >>. Dès que la mise à jour est terminée, l’écran affiche “NEXT CD” ou “NEXT MAG”. • Appuyez sur la touche (du radio en mode CD, du changeur en mode changeur CD) pendant environ 2 secondes. Le CD ou le magasin est éjecté. • Introduisez le CD/le magasin suivant. Procédez de la même manière pour tous les disques/les magasins chargés de disques dont vous souhaitez maintenir la mémorisation TPM et les noms. • Pour le dernier CD ou le dernier magasin chargé de disques dont vous souhaitez maintenir le(s) nom(s), appuyez sur la touche TPM pendant 2 secondes environ (un bip retentit). Pour arrêter la fonction, • appuyez sur la touche DSC. La mémorisation TPM de tous les CD ayant été introduits est maintenue, celle de tous les autres disques est effacée. Grâce à la fonction DSC (Direct Software Control), l’autoradio vous permet d’adapter un certain nombre de réglages à vos besoins personnels et de mémoriser ces modifications. Les appareils sont réglés en usine. Vous trouverez le tableau des réglages usine en fin de ce chapitre, pour que vous soyez toujours en mesure d’y revenir si vous le souhaitez. Si vous désirez modifier une programmation, • appuyez sur DSC. A l’aide de la touche à bascule ou la touche vous procédez à la sélection et au réglage des fonctions décrites ci-après. L’afficheur indique l’état qui est en train d’être modifié. / << >> CD/CDC NAME Affichage du nom, uniquement en mode CD/changeur CD. Cette fonction vous permet d’attribuer un nom de votre choix à un CD (voir “Attribution d’un nom au CD). LOUDNESS A faible volume sonore, adaptation des graves à l’ouïe humaine. LOUD 1 - faible augmentation LOUD 6 - augmentation maximale TA VOL Sélection de la fonction Réglage d’une valeur/appel 50 Toronto RDM126 us-f 50 24.04.2002, 14:32 Uhr Est utilisé aux Etats-Unis pour le réglage du volume sonore des messages d’alerte (EAS). La luminosité de l’écran peut être réglée sur une valeur comprise entre 1 et 16. Vous pouvez régler un degré de luminosité pour le jour et un autre pour la nuit. Réglage du degré de luminosité pour la nuit: Allumez l’éclairage de roulement du véhicule, et programmez la valeur de luminosité que vous désirez. Il faut pour cela que le raccord d’éclairage soit connecté au véhicule. SPEECH 2-4: Réglages différents du volume sonore, des graves et des aigus, la fonction Loudness étant désactivéé. Essayez de différents réglages de SPEECH pour trouver celui qui vous convient le mieux. Vous pouvez sélectionner LED ON ou LED OFF. Si LED ON est sélectionné, la languette KeyCard clignote quant l’appareil est éteint et la KeyCard retirée, ce qui a pour effet de renforcer la sécurité antivol. LEARN KC Vous pouvez initier une deuxième KeyCard. Veuillez pour cela vous référer au chapitre “Système de protection antivol KeyCard Remplacer la KeyCard”. 51 Toronto RDM126 us-f 51 DEUTSCH BRIGHT ENGLISH SPEECH 1: Reproduction linéaire (graves, aigus, Loudness réglés sur “0”). LED ON 24.04.2002, 14:32 Uhr FRANÇAIS L’angle de vue peut être réglé selon vos besoins sur les valeurs -1, 0 et +1. vert ................. orange clair ............. rouge ESPAÑOL ANGLE COLOUR (Variocolour) Pour adapter graduellement la couleur de l’éclairage de l’écran de l’appareil à celle de l’éclairage du tableau de bord. PORTUGUÊS SPEECH 0: Musique/Speech suivant les valeurs de graves et d’aigus réglées sous AUD. Bip, signal sonore de confirmation des fonctions qui nécessitent le maintien d’une touche en position enfoncée pendant plus d’une seconde. Le volume sonore du bip est réglable de 0 à 9 (0 = bip désactivé). SVENSKA BEEP ESPAÑOL Certaines stations d’émission feront à l’avenir la distinction entre les émissions musicales et les émissions vocales. Les réglages de tonalité des émissions vocales peuvent être effectués au moyen des fonctions “SPEECH 0” à “SPEECH 4”. PORTUGUÊS SPEECH READ KC Les données d’une KeyCard peuvent être lues. Les données telles que le nom, le type (7 6...) et le n° de l’appareil sont lues sur la KeyCard livrée avec l’autoradio et affichées à l’écran. Si vous retirez la KeyCard au cours de la lecture, “READ KC” s’affiche à l’écran. L’appareil continue alors à fonctionner, mais ne se laisse plus commander. On ne peut que l’éteindre. Réintroduisez la KeyCard. SCANTIME Cette fonction permet de fixer le temps d’écoute (compris entre 5 et 30 secondes) de la fonction SCAN (recherche-écoute) en mode radio et en mode CD. S-DX Réglage de la sensibilité de recherche pour la réception à grande distance. S-LO Réglage de la sensibilité de recherche pour la réception à faible distance. AUX Ce point de menu n’apparaît pas lorsqu’un changeur CD (A 05 ou A 071) est raccordé à l’appareil. L’autoradio a été réglé en usine sur AUX OFF. Si un appareil auxiliaire est raccordé à l’autoradio, il faut alors commuter sur AUX ON. VOL FIX Permet le réglage du volume sonore diffusé à la mise en marche de l’appareil. Réglez le volume sonore souhaité à l’aide de << >>. En cas de réglage sur “VOL 0”, le volume sonore réglé en dernier lieu est diffusé à la mise en marche de l’appareil. LO 1 - haute sensibilité LO 3 - sensibilité normale Les sensibilités de recherche pour les gammes AM et FM peuvent être réglées séparément. CD/CDC UPD En mode CD et changeur CD, cette fonction permet d’effacer les noms attribués aux disques afin de créer de la place pour l’attribution de noms à d’autres disques (voir “Effacement de la mémorisation TPM et du nom du CD par DSC-UPDATE”). Pour arrêter la programmation DSC/mémoriser les réglages: • Appuyez sur la touche DSC. DX 1 - haute sensibilité DX 3 - sensibilité normale 52 Toronto RDM126 us-f 52 24.04.2002, 14:32 Uhr Annexe Tableau des réglages DSC de base effectués à l’usine CD NAME LOUDNESS TA VOL SPEECH BEEP ANGLE BRIGHT COLOUR LED LEARN KC READ KC SCANTIME S - DX S - LO CD UPD AUX VOL FIX 3 35 0 4 0 16 vert ON 10 secondes 1 1 OFF 0 Caractéristiques techniques Amplificateur Puissance de sortie: 4 x 23 W de puissance efficace selon DIN 45 324 avec 14,4 V 4 x 35 W de puissance musicale maximale Tuner Gammes d’ondes FM : 87,5 – 107,9 MHz AM : 530 – 1710 kHz Sensibilité FM: 0,9 µV pour un rapport signal/bruit de 26 dB Bande passante FM: 30 - 16 000 Hz CD Bande passante: 5 - 20 000 Hz Si vous avez d’autres questions ou problèmes, veuillez appeler le numéro suivant: 1-800-266-2528 (USA). Sous réserve de modifications! Toronto RDM126 us-f 53 24.04.2002, 14:32 Uhr Blaupunkt-Werke GmbH Postfach 77 77 77 D-31132 Hildesheim Germany Robert Bosch Corporation Sales Group – Blaupunkt Division 2800 South 25th Avenue, Broadview, Illinois 60153 1-800-950-BLAU Robert Bosch, SA., DE, C. V. Dr. Lucio 270 Cois. Doctores, Mexico 06720 Made in Germany Fabriqué en Allemagne Hecho en Alemania Fabricado en Alamanha Copyright 1997 by the Robert Bosch Corporation No portion of this work may be reproduced in any form without the written consent of the Robert Bosch Corporation. BP/VKD-Nr. 8 622 401 061 (Ts) Toronto RDM126 us-gb® 28 24.04.2002, 14:34 Uhr