Husqvarna Rider 15V2 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
56 Des pages
Husqvarna Rider 15V2 Manuel du propriétaire | Fixfr
Manuel d'utilisation
Rider 15V2
Rider 15V2 AWD
Lire attentivement et bien assimiler le manuel
d’utilisation avant d'utiliser la machine.
Française
SOMMAIRE
Manuel d’utilisation pour
Rider 15V2 et Rider 15V2 AWD
Introduction ......................................................... 2
Conduite et transport sur la voie publique ....... 2
Remorquage .................................................... 2
Utilisation ......................................................... 2
Numéro de série .............................................. 3
Explication des symboles .................................. 4
Consignes de sécurité ........................................ 5
Utilisation générale .......................................... 5
Conduite dans les pentes ................................ 7
Enfants ............................................................. 8
Entretien ........................................................... 8
Transport ........................................................ 10
Présentation ...................................................... 11
Emplacement des commandes ...................... 11
Commande des gaz ....................................... 12
Commande de starter .................................... 12
Commande de vitesse ................................... 12
Frein de stationnement .................................. 12
Unité de coupe ............................................... 13
Levier de levage de l’unité de coupe .............. 13
Levier de réglage de la hauteur de coupe ...... 14
Siège .............................................................. 14
Remplissage .................................................. 14
Utilisaton ............................................................ 15
Avant la mise en marche ................................ 15
Démarrage du moteur .................................... 15
Démarrage d’un moteur dont la batterie est
faible ............................................................... 17
Conduite de la tondeuse autoportée .............. 18
Conseils de tonte ........................................... 19
Arrêt du moteur .............................................. 20
Commande de débrayage .............................. 21
Entretien ............................................................. 22
Schéma d’entretien ........................................ 22
Nettoyage ....................................................... 23
Démontage des capots de la tondeuse
autoportée ...................................................... 24
Contrôle et réglage des câbles de direction ... 25
Réglage du frein de stationnement ................ 26
Contrôle et réglage du câble d’accélérateur .... 27
Contrôle et réglage du câble du starter ........... 27
Contrôle du silencieux .................................... 27
Remplacement du filtre à carburant ............... 28
Remplacement du filtre à air .......................... 28
Contrôle du filtre à air de la pompe
à carburant. .................................................... 29
Contrôle du niveau d’acide de la batterie ....... 29
Système d’allumage ....................................... 30
Contrôle du système de sécurité ................... 31
Fusible principal ............................................. 33
Contrôle de la pression des pneus ................ 33
Contrôle de la prise d’air de refroidissement
du moteur ....................................................... 33
Montage de l’unité de coupe .......................... 34
Démontage de l’unité de coupe ..................... 35
Contrôle et réglage de la pression au sol
de l’unité de coupe ......................................... 36
Contrôle du parallélisme de l’unité de coupe ... 37
Réglage du parallélisme de l’unité de coupe ... 37
Remplacement des courroies de l’unité
de coupe ........................................................ 37
Position d’entretien de l’unité de coupe ......... 38
Contrôle des couteaux ................................... 41
Retrait du bouchon BioClip (Combi) .............. 41
Graissage ........................................................... 42
Contrôle du niveau d’huile du moteur ............ 42
Remplacement de l’huile moteur ................... 43
Remplacement du filtre à huile ...................... 43
Contrôle du niveau d’huile de la transmission ... 44
Graissage du tendeur de courroie ................. 44
Graissage général .......................................... 44
Schéma de recherche de pannes .................... 45
Remisage ........................................................... 46
Remisage hivernal ......................................... 46
Protection ....................................................... 46
Révision ......................................................... 46
Caractéristiques techniques ............................ 47
Assurance de conformité UE ........................... 48
Calendrier de révision ...................................... 49
Journal de révision ........................................... 50
INFORMATION IMPORTANTE
Lire attentivement le manuel d’utilisation afin d’apprendre à utiliser et entretenir la tondeuse
autoportée avant de l’utiliser.
Pour toute opération de révision autre que celles décrites dans ce manuel, contacter un
revendeur autorisé disposant des pièces et pouvant effectuer les opérations de révision.
Français -
1
INTRODUCTION
Cher client
Merci d’avoir choisi un Rider de Husqvarna. Les Rider de Husqvarna sont construits selon un concept
unique, avec une unité de coupe frontale et un train arrière pivotant breveté. Le Rider est construit pour la
plus haute efficacité même sur les surfaces petites et étroites. Les commandes groupées et la transmission
hydrostatique à commande par pédales contribuent également aux hautes performances de la machine.
Ce manuel d’utilisation est un document important. En suivant les instructions qu’il contient (utilisation,
révision, entretien, etc.), il est possible d’allonger considérablement la durée de vie de la machine et
d’augmenter sa valeur sur le marché de l’occasion.
Si vous vendez votre Rider, n’oubliez pas de remettre le manuel d’utilisation au nouveau propriétaire.
Conduite et transport sur la voie publique
Contrôler les règles de la circulation en vigueur avant tout transport ou toute conduite sur la voie publique.
En cas de transport, utilisez toujours des dispositifs de fixation agréés et vérifiez que la machine est bien
attachée.
Remorquage
Votre machine est équipée d’une transmission hydrostatique et elle ne doit être remorquée, si nécessaire,
que sur des distances très courtes et à faible vitesse afin que de ne pas endommager la transmission
hydrostatique.
Utilisation
Cette machine est construite pour la tonte de l’herbe des pelouses normales et d’autres surfaces ouvertes et
régulières ne comportant pas d’obstacles tels que des pierres, des souches, etc., même si la machine est
équipée des accessoires spéciaux fournis par le fabricant et pour les lesquels des manuels d’utilisation sont
fournis à la livraison. Aucune autre utilisation n’est autorisée. Les instructions du fabricant concernant le
fonctionnement, l’entretien et les réparations doivent être appliquées à la lettre.
La machine ne doit être manœuvrée, entretenue et réparée que par des personnes connaissant bien les
caractéristiques de la machine et les consignes de sécurité.
Les directives de prévention d’accident, toutes les directives générales de sécurité, les règles médicales et
les règles de la circulation doivent toujours être suivies.
Les modifications apportées à la construction de la machine peuvent dégager le fabricant de toute
responsabilité en cas de dommages matériels ou de blessures personnelles résultant de ces modifications.
2 – Français
INTRODUCTION
Service de haute qualité
Les produits Husqvarna sont vendus dans le monde entier uniquement chez des revendeurs agréés. Ceci
vous permet, en tant que client, de bénéficier de la meilleure assistance et du meilleur service possibles.
Avant sa livraison, la machine a été contrôlée et réglée, par exemple, par le revendeur.
Lorsque vous avez besoin de pièces de rechange ou d’aide pour des questions relatives à la révision ou la
garantie, contactez:
Ce Manuel d’utilisation appartient à la
machine au numéro de série:
Moteur
Transmission
Numéro de série
Le numéro de série de la machine est imprimé sur une plaque située du côté gauche (depuis l’avant) sous
le siège. Les informations suivantes sont indiquées sur cette plaque:
•
La désignation de type de la machine.
•
Le numéro du fabricant.
•
Le numéro de série de la machine.
Toujours indiquer la désignation de type et le numéro de série lors de la commande de pièces de rechange.
Le numéro de série du moteur est indiqué sur un autocollant avec code-barre appliqué devant le moteur de
démarrage sur le côté gauche du carter moteur. Le texte indique:
•
Le numéro de série du moteur.
•
Le code.
Toujours indiquer ces informations lors de la commande de pièces de rechange.
Le numéro de série de la transmission est indiqué sur un autocollant à code-barre placé à l’avant du carter
devant l’arbre d’entraînement gauche :
•
La désignation de type est indiquée sur le code-barre et commence par la lettre ”K”.
•
Le numéro de série est indiqué sur le code-barre et précédé des caractères ”s/n”.
•
Le numéro du fabricant est indiqué sous le code-barre et précédé des caractères ”p/n”.
Toujours indiquer la désignation de type et le numéro de série lors de la commande de pièces de rechange.
Français -
3
EXPLICATION DES SYMBOLES
Ces symboles se trouvent sur la tondeuse autoportée et dans le manuel d’utilisation.
Les étudier attentivement afin de comprendre leur signification.
Lire le manuel d’utilisation.
N
Neutre
Niveau d’huile
Rapide
Lent
Hauteur de coupe
Roue libre hydrostatique
Moteur arrêté
Marche arrière
Marche avant
Utiliser des protecteurs d’oreilles
Émissions sonores dans l’environnement conformément aux directives de la Communauté européenne.
Les émissions de la machine sont indiquées au
chapitre CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES et
sur un autocollant.
Ne jamais utiliser la tondeuse autoportée si
des personnes, et surtout des enfants ou des
animaux, se trouvent à proximité.
Avertissement!
Couteaux
rotatifs
Ne jamais prendre de
passagers sur la tondeuse
autoportée ou sur un outil
Lire le manuel d’utilisation
Contrôler le niveau d’huile du moteur
Contrôler le niveau d’huile de la
transmission hydrostatique
Lever l’unité de coupe
Mettre les pédales de la transmission
hydrostatique sur la position neutre
Si le moteur est froid, utiliser le
starter
Démarrage du moteur
Désactiver le frein de stationnement
avant de commencer à conduire
Carburant
Allumage
Frein de stationnement
Avertissement!
Risque de
retournement de la
tondeuse autoportée
Instructions de démarrage
4 – Français
Starter
Avertissement
Ne jamais conduire
en travers
d’une pente
Ne pas mettre de main ou
de pied sous le capot quand
le moteur est en marche
Assurance de
conformité UE
Conduire
prudemment
sans unité de coupe
Pédale de réglage de vitesse pour la
marche avant
Position neutre
Pédale de réglage de vitesse pour la
marche arrière
Arrêter le moteur et débrancher le
câble d’allumage avant d’effectuer
des réparations ou des opérations
d’entretien
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité
Ces instructions concernent la sécurité. Les lire attentivement.
AVERTISSEMENT!
Le symbole inclus souligne des instructions de sécurité importantes.
Il s’agit de la sécurité de tous.
Utilisation générale
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Lire toutes les instructions de ce manuel
d’utilisation et celles situées sur la machine
avant de démarrer la machine. S’assurer que les
instructions ont été comprises et les suivre
fidèlement.
Apprendre à utiliser la machine et ses
commandes en toute sécurité et apprendre à
arrêter rapidement la machine. Apprendre
également à reconnaître les autocollants de
sécurité.
La machine ne doit être utilisée que par des
adultes en possédant une bonne connaissance.
Veiller à ce que personne ne se trouve à
proximité de la machine quand le moteur est
démarré, quand un rapport est passé ou durant
la conduite.
Vérifier que les personnes et les animaux se
trouvent à une distance de toute sécurité de la
machine.
Arrêter la machine si quelqu’un pénètre dans la
zone de travail.
Débarrasser la zone de tout objet tel que
pierres, jouets, fils, etc. pouvant être happés et
projetés par les couteaux.
Attention à l’éjecteur; ne pas l’orienter vers des
personnes.
Arrêter le moteur et empêcher tout démarrage
du moteur avant de nettoyer le groupe de
coupe.
Ne pas oublier que le conducteur est
responsable des dangers et accidents.
Ne jamais prendre de passagers. La machine
est uniquement destinée à être utilisée par une
personne.
Toujours regarder vers le bas et l’arrière, avant
et pendant une marche arrière. Garder un œil
sur les petits et les grands obstacles.
Ralentir avant de tourner.
Arrêter les couteaux quand la machine ne tond
pas.
Lire attentivement le manuel d’utilisation avant de
démarrer la machine.
Débarrasser la zone de tout objet avant la tonte.
Ne jamais prendre de passagers sur la machine.
AVERTISSEMENT!
Cette machine peut couper mains et pieds et projeter les objets se trouvant sur son
passage.
Le non-respect des consignes de sécurité peut résulter en des blessures graves.
Français -
5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
•
Observer la plus grande prudence en cas de
contournement d’un objet fixe afin que les
couteaux ne heurtent pas l’objet. Ne jamais
passer sur des corps étrangers avec la
machine.
•
N’utiliser la machine qu’à la lumière du jour ou
dans d’autres conditions de bonne luminosité.
Maintenir la machine à une distance de toute
sécurité des trous et autres irrégularités du
terrain. Penser aux autres risques possibles.
•
Ne jamais utiliser la machine en cas de fatigue,
d’ingestion d’alcool, de drogues ou de certains
médicaments pouvant agir sur la vision, la
capacité de jugement ou la coordination.
•
Prendre garde à la circulation en cas de travail
près d’une route ou de traversée d’une route.
•
Ne jamais laisser la machine sans surveillance
avec le moteur en marche. Toujours arrêter les
couteaux, activer le frein de stationnement,
arrêter le moteur et retirer la clé avant de quitter
la machine.
•
Ne jamais laisser les enfants ou des personnes
ne possédant pas la formation nécessaire à
l’utilisation de la machine, utiliser ou entretenir
la machine. Il est possible que les directives
locales déterminent l’âge de l’utilisateur.
AVERTISSEMENT!
Les gaz d’échappement du
moteur de la machine, y compris
certaines substances
composantes, ainsi que certains
éléments de la machine
contiennent ou décomposent des
produits chimiques pouvant
causer des cancers, des
malformations du fœtus ou tout
autre problème lié à la
reproduction. Le moteur rejette
du monoxyde de carbone, un gaz
incolore et toxique. Ne jamais
utiliser la machine dans des
espaces clos.
Maintenir les enfants loin de la zone de tonte.
AVERTISSEMENT!
Lorsque la machine est utilisée, un équipement de protection personnelle agréé doit
être utilisé. Les équipements de protection n’éliminent pas les risques mais peuvent
réduire la gravité des blessures en cas d’accident. Demander conseil au revendeur
pour le choix d’un équipement de sécurité adéquat.
•
Utiliser des protecteurs d’oreilles pour réduire le
risque de lésions auditives.
•
Porter des lunettes de protection ou une visière
intégrale lors du montage et de la conduite.
•
Ne jamais porter des vêtements lâches pouvant
s’accrocher dans les éléments mobiles.
•
Ne jamais utiliser la machine pieds nus. Toujours
porter des chaussures ou bottes de sécurité, de
préférence avec une coquille en acier.
•
Veiller à toujours disposer d’une trousse de
premiers secours à portée de la main lorsque la
machine est utilisée.
Équipement de protection personnelle.
6 – Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Conduite dans les pentes
La conduite dans les pentes est une des opérations
comportant le plus grand risque de perte de
contrôle de la machine ou de retournement de la
machine pouvant causer des blessures graves
voire la mort. Toutes les pentes exigent la plus
grande prudence. Si le conducteur ne peut pas
monter la pente en marche arrière ou s’il ne se sent
pas en sécurité, il doit renoncer à tondre.
Procéder de la manière suivante
•
Retirer les obstacles tels que les pierres, les
branches d’arbres, etc.
•
Tondre vers le haut et le bas, pas en travers de
la pente.
•
Ne jamais utiliser la machine sur des terrains
dont l’inclinaison est supérieure à 15°.
•
Éviter de démarrer ou d’arrêter la machine dans
une pente. Si les pneus commencent à glisser,
arrêter les couteaux et descendre prudemment
la pente.
•
Toujours conduire lentement et de manière
régulière dans les pentes.
•
Ne pas effectuer de changements soudains de
vitesse et de direction.
•
Éviter les virages inutiles dans les pentes et, s’il
est nécessaire de tourner, tourner prudemment et
petit à petit en descendant la pente si possible.
•
Faire attention et éviter de passer sur des
sillons, des fondrières et des surélévations. La
machine peut basculer facilement sur des
terrains irréguliers. L’herbe haute peut
dissimuler des obstacles.
•
Conduire prudemment. Faire de petits
mouvements de volant. La machine effectue un
freinage moteur plus performant sur un faible
rapport.
•
Observer la plus grande prudence lorsque des
accessoires pouvant modifier la stabilité de la
machine sont utilisés.
•
Ne pas tondre près des bords, des fossés ou des
remblais. La machine peut se retourner
brusquement si une roue monte sur le bord d’une
ornière ou d’un fossé ou si un bord s’effondre.
•
Ne pas tondre l’herbe mouillée. L’herbe mouillée
est glissante, les pneus risquent de mal adhérer
et la machine de glisser.
•
Ne pas essayer de stabiliser la machine en
posant un pied sur le sol.
•
Lors du nettoyage sous la machine, celle-ci ne
doit jamais être placée près d’un bord ou d’un
fossé.
•
Suivre les recommandations du fabricant
concernant les masses de roue ou les
contrepoids permettant d’améliorer la stabilité.
Tondre les pentes vers le haut et vers le bas, pas en
travers.
Observer la plus grande prudence lors de la conduite
dans les pentes.
Français -
7
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Enfants
Des accidents graves peuvent se produire si la plus
grande attention n’est pas prêtée aux enfants à
proximité de la machine. Les enfants sont souvent
attirés par la machine et l’unité de coupe.
•
Ne jamais penser que les enfants sont restés là
ils ont été vus plus tôt.
•
Maintenir les enfants loin de la zone de travail et
sous la surveillance attentive d’un autre adulte.
•
Rester sur ses gardes et arrêter la machine si
des enfants pénètrent dans la zone de travail.
•
Regarder devant et derrière pour repérer les
petits enfants avant et durant une marche arrière.
•
Ne jamais laisser les enfants accompagner le
conducteur sur la machine. Ils risquent de tomber
et de se blesser gravement ou de gêner une
manipulation de toute sécurité de la machine.
•
Ne jamais laisser les enfants manœuvrer la
machine.
•
Observer la plus grande prudence à proximité
des coins, des bosquets, des arbres ou de tout
autre objet bloquant la vue.
Ne jamais laisser des enfants manœuvrer la machine.
Entretien
•
Arrêter le moteur. Empêcher tout démarrage en
débranchant les câbles d’allumage de la bougie
ou en retirant la clé de démarrage avant
d’effectuer des réglages ou de procéder à
l’entretien.
•
Ne jamais faire le plein de carburant à l’intérieur.
•
L’essence et les vapeurs d’essence sont
toxiques et très inflammables. Observer la plus
grande prudence lors de la manipulation de
l’essence dans la mesure où une manipulation
négligente peut résulter en des blessures
personnelles et des incendies.
•
Conserver le carburant uniquement dans des
récipients agréés pour cette fonction.
•
Ne jamais retirer le bouchon du réservoir de
carburant et ne jamais remplir le réservoir de
carburant quand le moteur est en marche.
•
Laisser refroidir le moteur avant de remplir de
carburant. Ne pas fumer. Ne pas effectuer le
remplissage d’essence à proximité d’étincelles
ou d’un feu ouvert.
•
Manipuler l’huile, le filtre à huile, le carburant et
la batterie prudemment dans le respect de
l’envitronnement. Suivre les instructions de
recyclage locales.
•
Les chocs électriques peuvent provoquer des
blessures. Ne jamais toucher quelque câble que
ce soit lorsque le moteur est en marche. Ne pas
tester le système d’allumage avec les doigts.
8 – Français
Ne jamais faire le plein de carburant à l’intérieur.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
•
Si une fuite s’est produite dans le système de
carburant, ne pas démarrer le moteur tant qu’il
n’a pas été remédié à la fuite.
•
Conserver la machine et le carburant de
manière à éliminer tout risque de dommage dû à
une fuite ou à des vapeurs de carburant.
•
Contrôler le niveau de carburant avant chaque
utilisation et laisser de la place pour que le
carburant puisse se dilater; autrement la chaleur
dégagée par le moteur et celle du soleil
risquerait, en dilatant le carburant, de provoquer
un débordement.
•
Éviter de trop remplir. Si de l’essence a été
répandue sur la machine, l’essuyer et attendre
qu’elle se soit complètement évaporée avant de
mettre en marche le moteur. Si de l’essence a
été répandue sur les vêtements, les changer.
•
Laisser refroidir la machine avant d’effectuer des
interventions dans l’espace moteur.
•
Observer la plus grande prudence en
manipulant l’acide de la batterie. L’acide sur la
peau peut causer des brûlures. En cas de
contact avec la peau, rincer immédiatement
avec de l’eau.
•
De l’acide dans les yeux peut causer la cécité;
contacter immédiatement un médecin.
•
Observer la plus grande prudence lors de
l’entretien de la batterie. Du gaz explosif se
forme dans la batterie. En conséquence, ne
jamais effectuer l’entretien de la batterie en
fumant ou à proximité d’un feu ouvert ou
d’étincelles. La batterie peut alors exploser et
provoquer des blessures graves.
•
Vérifier que les boulons et les écrous sont
correctement serrés et que l’équipement est en
bon état.
•
Ne jamais modifier les dispositifs de sécurité.
Contrôler régulièrement qu’ils fonctionnent. La
machine ne doit pas être utilisée si les plaques
de protection, les capots de protection, les
interrupteurs de sécurité ou tout autre dispositif
de sécurité n’est pas monté ou est défectueux.
•
Ne pas modifier les réglages du régulateur et
éviter de faire tourner le moteur à un régime trop
élevé. La machine risque d’être endommagée si
le moteur tourne à un régime trop élevé.
•
Tenir compte du risque de blessures par les
éléments mobiles ou chauds si le moteur est
mis en marche quand son capot est ouvert ou
lorsque les carters de protection ont été retirés.
AVERTISSEMENT!
Le moteur et le système
d’échappement des gaz
deviennent très chauds durant le
fonctionnement de la machine.
Risque de brûlures en cas de
contact.
AVERTISSEMENT!
La batterie contient du plomb et
des composés de plomb, des
produits chimiques pouvant
causer des cancers, des
malformations du fœtus ou tout
autre problème lié à la
reproduction. Se laver les mains
après avoir touché la batterie.
Ne pas fumer durant l’entretien.
Français -
9
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
•
Ne jamais utiliser la machine à l’intérieur ou
dans des locaux sans aération. Les gaz
d’échappement contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz inodore, toxique et mortel.
•
Arrêter et inspecter l’équipement si la machine
est passée sur un objet. Réparer, si nécessaire,
avant de démarrer.
•
Ne jamais effectuer de réglages avec le moteur
en marche.
•
La machine est testée et agréée uniquement
avec l’équipement livré ou recommandé par le
fabricant.
•
Les lames des couteaux sont très tranchantes et
peuvent provoquer des coupures. Envelopper
les lames ou utiliser des gants de protection
pour les manipuler.
•
Contrôler régulièrement le fonctionnement du
frein de stationnement. Régler et entretenir en
fonction des besoins.
•
L’unité Mulching ne doit être utilisée que
lorsqu’une tonte de meilleure qualité est
souhaitée et sur des zones bien connues.
•
Réduire le risque d’incendie en retirant les
herbes, feuilles et autres débris qui se sont
bloqués dans la machine Laisser la machine
refroidir avant de la placer dans le local de
remisage.
Ne jamais faire tourner la machine dans un local clos.
Transport
•
La machine est lourde et peut provoquer des
blessures graves. Observer la plus grande
prudence lorsqu’elle est chargée ou déchargée
sur une voiture ou une remorque.
•
Utiliser une remorque agréée pour transporter la
machine. Lors du transport, activer le frein de
stationnement et attacher la machine avec des
dispositifs de fixation agréés tels que des
courroies, des chaînes ou des cordes.
•
Contrôler et suivre les règles du code de la
route avant de transporter ou conduire la
machine sur une voie publique.
10 – Français
Enlever régulièrement herbe, feuilles mortes et autres
saletés de la machine.
INFORMATION IMPORTANTE
Le frein de stationnement ne suffit pas
pour bloquer la machine durant le
transport. Veiller à attacher la machine
solidement sur le véhicule de transport.
PRÉSENTATION
Présentation
Félicitations pour ce choix d’un produit d’une
remarquable qualité qui vous donnera toute
satisfaction pendant de nombreuses années.
Ce manuel d’utilisation décrit Rider 15V2 et Rider
15V2 AWD. Les machines sont équipées d’un
moteur Kawasaki de 15 chevaux.
La transmission de puissance du moteur est
assurée par une boîte de vitesses hydrostatique qui
permet une variation progressive de la vitesse à
l’aide de pédales.
Une pédale pour la marche avant et une pour la
marche arrière.
Rider 15V2 AWD est à entraînement sur les quatre
roues.
Emplacement des commandes
1.
Verrouillage de l’allumage
8.
Frein de stationnement
2.
Commande du starter
9.
Bouton de verrouillage du frein de stationnement
3.
Commande d’accélération
10. Levier de réglage du siège
4.
Réglage de la hauteur de coupe
11. Bouchon du réservoir de carburant
5.
Levier de levage, unité de coupe
6.
Commande de la vitesse pour conduite en marche
arrière
12. Levier de débrayage de l’arbre d’entraînement avant
AWD
7.
Commande de la vitesse pour conduite en marche
avant
13. Verrouillage du capot (sous le siège)
14. Levier de déconnexion de l’entraînement Rider 15V2
Levier de débrayage de l’arbre d’entraînement
arrière AWD
Français -
11
PRÉSENTATION
Commande des gaz
La commande des gaz règle le régime moteur et,
par là même, la vitesses de rotation des lames.
Pour augmenter ou diminuer le régime moteur,
amenez le levier en avant, respectivement en
arrière.
En raison du risque de dépôt sur la bougie, éviter
de faire tourner la machine au ralenti pendant
longtemps.
Commande de starter
Le starter est utilisé au démarrage à froid pour
donner un mélange de carburant plus riche au
moteur.
Au démarrage à froid, amenez le levier au
maximum en arrière.
Commande de vitesse
La vitesse de la machine se règle progressivement
à l’aide de deux pédales. La pédale (1) est utilisée
pour la marche avant et la pédale (2) pour la
marche arrière.
AVERTISSEMENT!
Vérifier qu’aucune branche
n’appuie sur les pédales en cas
de tonte sous des arbustes.
Risque de manœuvre indésirable.
Frein de stationnement
Le frein de stationnement est enclenché de la
manière suivante:
2
1. Appuyez sur la pédale de frein (1).
2. Enfoncez le bouton de blocage (2) sur la
colonne de direction.
3. Relâchez la pédale de frein tout en maintenant
le bouton de blocage enfoncé.
Le blocage du frein de stationnement est
automatiquement déverrouillé en appuyant sur la
pédale de frein.
12 – Français
1
PRÉSENTATION
Unité de coupe
Rider 15V2 et Rider 15V2 AWD peuvent être
équipés de deux différentes unités de coupe.
•
Combi
1030 mm / 41"
•
Combi
1120 mm / 44"
Voir le chapitre Entretien/Contrôle des couteaux
pour identifier l’unité de coupe.
L’unité Combi, avec bouchon BioClip monté, coupe
plusieurs fois l’herbe pour la broyer avant de la
rejeter sur la pelouse où elle se transforme en
engrais. Sans le bouchon BioClip, l’unité fonctionne
de la même manière que l’unité à éjection arrière.
Levier de levage de l’unité de coupe
Le levier de levage est utilisé pour placer l’unité de
coupe sur la position de transport ou de coupe.
Si le levier est tiré vers l’arrière, l’unité est alors
relevée et les couteaux s’arrêtent automatiquement
de tourner (position de transport).
Si le bouton de verrouillage est enfoncé et si le
levier est poussé vers l’avant, l’unité est abaissée
et les couteaux commencent automatiquement à
tourner (position de coupe).
Le levier peut également être utilisé pour régler
provisoirement la hauteur de coupe, en cas, par
exemple, d’une légère surélévation dans la
pelouse.
Levage de l’unité de coupe (position de transport)
Abaissement de l’unité de coupe (position de coupe)
Français -
13
PRÉSENTATION
Levier de réglage de la hauteur de
coupe
Le levier permet de régler la hauteur de coupe sur
9 positions différentes
Unité de coupe Combi
40-90 mm
(1 9/16" - 3 9/16")
Siège
Le siège comporte une fixation articulée à l’avant et
peut être rabattu vers l’avant.
Le siège peut aussi être réglé en longueur.
Pousser vers la gauche le levier situé sous le bord
du siège. Pousser ensuite le siège vers l’avant ou
l’arrière sur la position souhaitée.
Remplissage
Le moteur fonctionne à l’essence sans plomb avec
un indice d’octane d’au moins 87 (pas de mélange
essence-huile). De l’essence écologique alkylat
peut être utilisée. Pour davantage d’informations
sur le carburant, voir les Caractéristiques
techniques.
Ne pas remplir complètement le réservoir ; laisser
au moins 2,5 cm (1") pour la dilatation.
AVERTISSEMENT!
L’essence est extrêmement
inflammable. Observer la plus
grande prudence et faire le plein
à l’extérieur (voir les consignes
de sécurité).
INFORMATION IMPORTANTE
La grille de la prise d’air située sur le
carter du moteur derrière le siège du
conducteur ne doit jamais être bloquée
par, par exemple, des vêtemnts, des
feuilles, de l’herbe de de la saleté.
Le refroidissement serait alors affaibli.
Risque d’avaries graves du moteur.
14 – Français
UTILISATION
Avant la mise en marche
•
Lire les consignes de sécurité et les
informations sur l’emplacement des commandes
et les fonctions avant la mise en marche (voir
pages 5-14).
•
Effectuer l’entretien journalier avant la mise en
marche (voir le schéma d’entretien page 20).
Démarrage du moteur
1. Soulever le groupe de coupe en amenant le
levier en arrière, jusqu’à la position de blocage
(position de transport) et serrez le frein de
stationnement.
Rider 15V2 AWD
Le moteur ne peut pas être démarré si le frein
de stationnement est enfoncé.
2. Mettez la commande des gaz en position
intermédiaire.
3. Si le moteur est froid, amenez le starter au
maximum vers l’arrière.
4. Tournez la clé de contact en position de
démarrage.
Français -
15
UTILISATION
5. Lorsque le moteur démarre, relâchez
immédiatement la clé de contact en position
neutre.
INFORMATION IMPORTANTE
Ne faites pas tourner le démarreur
pendant plus de 5 secondes environ à la
fois. Si le moteur ne démarre pas,
attendez environ 15 secondes avant le
prochain essai de démarrage.
6. Poussez progressivement le starter en avant
lorsque le moteur a démarré.
7. Réglez le régime moteur désiré avec la
commande des gaz.
Laissez tourner le moteur sur un régime moyen
pendant 3-5 minutes avant d’augmenter la
charge.
AVERTISSEMENT !
Ne laissez jamais le moteur
tourner à l’intérieur, dans des
endroits fermés ou mal aérés.
Les gaz d’échappement du
moteur contiennent du dioxyde
de carbone toxique.
16 – Français
UTILISATION
Démarrage d’un moteur dont la batterie
est faible
AVERTISSEMENT!
Les batteries plomb-acide
dégagent des gaz explosifs.
Veiller à ce que les étincelles,
flammes et matériaux générant de
la fumée soient loin de la batterie
Toujours porter des protections
pour les yeux à proximité de la
batterie.
Si la batterie est trop faible pour démarrer le
moteur, elle doit être chargée.
Si des câbles de démarrage sont utilisés pour un
démarrage de secours, procéder comme suit:
INFORMATION IMPORTANTE
La tondeuse est équipée d’un système 12
VDC mis à la terre. L’autre véhicule doit
aussi être équipé d’un système 12 VDC
mis à la terre. Ne pas utiliser la batterie
de la tondeuse pour démarrer d’autres
véhicules.
Pour mettre en place les câbles de démarrage
•
Connecter chaque extrémité du câble ROUGE à
la borne positive (+) de chaque batterie en
prenant soin de ne pas provoquer un courtcircuit
en touchant le châssis.
•
Connecter une extrémité du câble NOIR à la
borne négative (-) de la batterie complètement
chargée.
•
Connecter l’autre extrémité du câble NOIR à
une bonne TERRE DE CHÂSSIS, loin du
réservoir de carburant et de la batterie
Branchement des câbles de démarrage
Pour retirer les câbles, procéder dans le sens
inverse
•
Retirer en premier le câble NOIR du châssis,
puis de la batterie complètement chargée
•
Retirer le câble ROUGE des deux batteries.
Français -
17
UTILISATION
Conduite de la tondeuse autoportée
1. Pour desserrer le frein de stationnement,
appuyez sur la pédale du frein de stationnement
puis relâchez-la.
2. Appuyer doucement sur une des pédales
jusqu’à l’obtention de la vitesse souhaitée.
Appuyer sur la pédale (1) pour avancer et sur la
pédale (2) pour reculer.
3. Choisir la hauteur de coupe souhaitée (1-9) à
l’aide du levier de réglage de la hauteur de
coupe.
Pour obtenir une hauteur de coupe homogène,
il est important que la pression soit identique
dans les deux roues avant 60 kPa / 8,5 PSI.
18 – Français
UTILISATION
4. Enfoncer le bouton de verrouillage sur le levier
de levage et abaisser l’unité de coupe.
INFORMATION IMPORTANTE
La durée de vie des courroies
d’entraînement est considérablement
prolongée si le moteur tourne à un faible
régime quand les couteaux sont
connectés. Il convient donc de n’accélérer
qu’une fois que l’unité de coupe est
descendue en position de coupe.
AVERTISSEMENT!
Débarrasser la pelouse des
pierres et autres objets pouvant
être projetés par les couteaux.
Conseils de tonte
•
Localiser et marquer les pierres et les autres
objets fixes afin d’éviter de passer dessus.
•
Commencer par adopter une hauteur de coupe
élevée et réduire la hauteur de coupe jusqu’à
obtention du résultat de coupe souhaité.
•
Le meilleur résultat de coupe est obtenu avec un
régime élevé du moteur (les couteaux tournent
rapidement) et une faible vitesse (la tondeuse
autoportée avance lentement). Si l’herbe n’est ni
trop haute ni trop drue, la vitesse de conduite
peut être augmentée sans altération notable du
résultat de coupe.
•
Les pelouses les plus belles sont celles qui sont
tondues souvent. La tonte devient plus régulière
et l’herbe coupée est plus régulièrement répartie
sur la surface. La durée totale de la tonte n’est
pas plus importante dans la mesure où une
vitesse de conduite plus élevée peut être
sélectionnée sans pour autant altérer le résultat
de coupe.
•
Éviter de tondre une pelouse mouillée. Le
résultat est moins bon dans la mesure où les
roues s’enfoncent dans la pelouse molle.
•
Après chaque utilisation, arroser l’unité de
coupe par dessous avec de l’eau pour la
nettoyer; ne pas utiliser un jet haute pression.
L’unité de coupe doit alors être placée sur sa
position d’entretien.
•
Quand une unité BioClip est utilisée, il est
particulièrement important que les intervalles de
tonte ne soient pas trop longs.
Méthode de coupe
Français -
19
UTILISATION
AVERTISSEMENT!
Ne jamais utiliser la tondeuse
autoportée sur des terrains dont
l’inclinaison est supérieure à 15°.
Tondre en montant ou descendant
la pente, jamais en travers de la
pente. Éviter les brusques
changements de direction.
MAX 15
Arrêt du moteur
Laissez de préférence le moteur tourner au ralenti
pendant une minute avant de l’arrêter. En raison du
risque de dépôt sur la bougie, évitez de faire
tourner la machine au ralenti pendant longtemps.
1. Soulevez le groupe de coupe en tirant le levier
en arrière jusqu’à la position de blocage.
2. Amenez la commande des gaz en position
”MIN”. Tournez la clé de contact en position
”STOP”.
3. Quand la tondeuse est immobile, maintenez
enfoncé le frein de stationnement et appuyez
sur le bouton de blocage du frein.
20 – Français
UTILISATION
Commande de débrayage
Pour que la tondeuse autoportée puisse être
déplacée avec le moteur à l’arrêt, la commande de
débrayage doit être sortie.
Rider 15V2
Rider 15V2 AWD comporte une commande pour
l’essieu avant et une pour l’essieu arriere.
Tirer les commandes vers leurs positions
d’extrémité. Ne pas utiliser la position intermédiaire.
Essieu arrière
La commande est placée sur la face intérieure de la
roue arrière gauche.
•
Commande tirée, système d’entraînement
débrayé.
•
Commande poussée, système d’entraînement
embrayé.
Rider 15V2 AWD arrière
6021-028
Rider 15V2 AWD avant
6021-029
Essieu avant
La commande est placée sur la face intérieure de la
roue avant gauche.
•
Commande vers l’arrière (sortie), système
d’entraînement débrayé.
•
Commande vers l’avant (poussée), système
d’entraînement embrayé.
Français -
21
ENTRETIEN
Schéma d’entretien
La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la tondeuse autoportée. Pour les points qui ne sont pas
décrits dans ce manuel d’utilisation, consulter un atelier de réparation autorisé.
Au
Entretien
quotidien moins
avant le tous les
ans
Page démarrage
Entretien
Nettoyage
Contrôler le niveau d’huile du moteur
Contrôler/nettoyer la prise d’air de refroidissement
du moteur
Contrôler le filtre à air de la pompe à carburant
Contrôler les câbles de direction
Contrôler la batterie
Contrôler le système de sécurité
Contrôler les vis et les écrous
Inspecter pour détecter toute fuite d’huile ou de carburant
Nettoyer autour du silencieux
Contrôler le silencieux
Contrôler l’unité de coupe
Contrôler la pression des pneus (60 kPa/8,5 PSI)
Graisser le tendeur de courroie1)
Graisser les articulations et les arbres 1)
Nettoyer le préfiltre du filtre à air 2)
Contrôler les courroies trapézoïdales
Contrôler les brides de refroidissement de
la transmission hydrostatique
Remplacer l’huile moteur 3, 4)
Contrôler le niveau d’huile de la transmission
Réglez les freins de stationnement
Contrôle et réglage du câble d’accélération
Contrôle et réglage du câble du starter
Nettoyer les brides de refroidissement du moteur et
de la transmission2)
Nettoyer / remplacer le filtre en papier du filtre à air 2, 5)
Retirer la poussière et la saleté des cylindres et
des brides de refroidissement des culasses.
Contrôler les vis et les écrous
Remplacer le filtre à carburant
Nettoyer/remplacer la bougie
Remplacer le filtre a huile
Contrôler et régler le jeu des soupapes 6)
Nettoyer les brides de refroidissement du moteur et
de la transmission hydrostatique 6)
Nettoyer la chambre de combustion 6)
Nettoyage de la suie et réglage des soupapes 6)
Contrôler s’il est nécessaire de changer l’huile4,7)
dans la boîte de vitesses/le système hydraulique
23
41
●
●
33
29
25
29
31
–
–
–
27
36
33
44
44
28
–
●
●
●
●
●
❍
❍
❍
Périodicité d’entretien
en heures
25
50
100
● 3)
● 3)
200
●
●
●
●
●
●
❍
❍
–
43
44
26
27
27
●
●
●
●
❍
–
28
●
● 5)
❍
❍
●
●
–
–
28
30
43
–
●
❍
–
–
–
❍
–
❍
1)
Si la tondeuse autoportée est utilisée tous les jours, le graissage doit être effectué deux fois par semaine. 2) En cas de travail dans
des environnements poussiéreux, le nettoyage et le remplacement doivent être effectués plus souvent. 3)Premier remplacement après
8 heures. Remplacer toutes les 50 heures en cas de charge importante ou de température élevée. 4) Remplacer le filtre à huile toutes
les 20 heures. 5) Remplacer le filtre en papier une fois par an ou toutes les 200 heures. 6) Doit être effectué par un atelier de réparation
autorisé. 7) Uniquement Rider 15V2 AWD. Premier remplacement après 8 heures.
● = Décrit dans ce manuel d’utilisation.
❍ = Non décrit dans ce manuel d’utilisation.
AVERTISSEMENT!
Avant tout travail de révision sur le moteur ou sur l’unité de coupe, vérifier que:
22 – Français
•
Le moteur est arrêté.
•
Le frein de stationnement est activé.
•
La clé de contact a été retirée.
•
L’unité de coupe est débrayée.
•
Le câble d’allumage a été débranché de la bougie.
ENTRETIEN
Nettoyage
Nettoyer la machine immédiatement après l’avoir
utilisée. Il est beaucoup plus facile de rincer les
restes d’herbe avant qu’ils ne sèchent.
Les dépôts d’huile peuvent être éliminés avec un
produit de dégraissage froid. En passer une fine
couche.
Rincer à une pression d’eau normale.
Ne pas diriger le jet vers les composants
électriques ou les paliers.
Ne pas arroser les surfaces chaudes, par exemple
le moteur et le système d’échappement.
Après le nettoyage, il est recommandé de démarrer
le moteur et de faire tourner l’unité de coupe
pendant un moment afin que l’eau restante soit
évacuée.
Si nécessaire, graisser la machine après le
nettoyage. Un graissage supplémentaire est
recommandé quand les paliers ont été exposés à
un produit de dégraissage ou au jet d’eau.
INFORMATION IMPORTANTE
Éviter de rincer avec de l’eau sous haute
pression ou de la vapeur
L’eau risque de pénétrer dans les paliers et dans
les raccords électriques. Une corrosion peut
attaquer ces composants et donner lieu à des
perturbations du fonctionnement. L’ajout d’un
produit de nettoyage aggrave les dommages.
Français -
23
ENTRETIEN
Démontage des capots de la tondeuse
autoportée
Capot du moteur
Le moteur est accessible pour l’entretien quand le
capot du moteur est relevé.
Rabattre le siège vers l’avant, desserrer la bande
en caoutchouc sous le siège et rabattre le capot
vers l’arrière.
Capot avant
Libérer le verrou à déclic du capot avant et retirer le
capot.
Aile droite
Démonter le bouton (1), les vis (2 et 3) et retirer le
capot de l’aile.
3
1
11
Aile gauche
Desserrer les vis du capot de l’aile (2 unités) et
retirer le capot.
24 – Français
2
ENTRETIEN
R I D des
Contrôle et réglage
E R 8 câbles de
50
direction
La direction est réglée à l’aide de câbles.
Après un certain temps de conduite, ces câbles
peuvent se relâcher, ce qui modifie le réglage de la
direction.
Contrôler et régler la direction de la manière
suivante:
1. Démonter la plaque du cadre en desserrant les
vis (deux de chaque côté).
2. Contrôler la tension des câbles de commande
en les serrant l’un contre l’autre au niveau des
flèches comme montré sur l’illustration.
Les câbles doivent pouvoir être serrés de sorte
à réduire de moitié la distance entre eux sans
utiliser trop de force.
3. Si nécessaire, les câbles peuvent être tendus
en serrant les écrous de réglage de chaque
côté de la couronne de commande.
Ne pas trop tendre les câbles qui doivent
seulement être bien serrés contre la couronne
de guidage.
Tenir les câbles pour éviter qu’ils ne se tordent.
La position centrale du volant sera modifiée si
seul le câble d’un seul côté est tendu.
Contrôler la tension des câbles après les avoir
réglés comme indiqué au point 2.
Français -
25
ENTRETIEN
Réglage du frein de stationnement
Le frein de stationnement se règle de la manière
suivante:
1. Dévissez les écrous de blocage (1).
2. Le câble sera tendu avec de la vis de réglage
(2) pour éliminer totalement le jeu dans le
câble.
3. Serrez les écrous de blocage (1).
4. Une fois le réglage terminé, contrôlez de
nouveau le frein de stationnement.
AVERTISSEMENT!
Un frein mal réglé peut diminuer
la puissance de freinage.
Réglage du frein de stationnement
Rider 15V2 AWD
Contrôler que le frein de stationnement est bien réglé en
plaçant la machine sur une pente avec les essieux avant
et arrière débrayés. Appliquer et verrouiller le frein de
stationnement. Si la machine ne reste pas immobile, le
frein de stationnement doit être réglé de la manière
suivante:
1. Retirer l’aile gauche.
2. Dévissez les écrous de blocage (1).
3. Le câble sera tendu avec la vis de réglage (2)
pour éliminer totalement le jeu dans le câble.
8009-501
4. Serrez les écrous de blocage (1).
5. Vérifiez de nouveau le freinage après le
réglage.
6. Remettre en place l’aile gauche.
AVERTISSEMENT!
Un frein mal réglé peut diminuer
la puissance de freinage.
6021-031
26 – Français
ENTRETIEN
Contrôle et réglage du câble d’accélérateur
Vérifiez que le moteur réagit à la commande des gaz et
que le régime moteur exact est obtenu en position
”pleins gaz”.
Si un réglage est nécessaire, procédez comme suit au
niveau du câble inférieur :
1. Desserrez la vis de fixation de la gaine extérieure du
câble et poussez la commande d’accélération sur la
position pleins gaz.
2. Contrôlez que le câble d’accélérateur est monté
dans le trou de fixation correct dans le bras de levier
inférieur comme sur l’illustration.
3. Poussez la gaine extérieure du câble d’accélérateur
à fond vers la gauche et serrez la vis de fixation.
Contrôle et réglage du câble du starter
Si le moteur émet une fumée noire ou démarre
difficilement, le câble du starter est peut-être mal réglé
(câble supérieur).
En cas de doute, contactez un atelier d’entretien.
Si un réglage est nécessaire, procédez comme suit:
1. Desserrez la vis de fixation de la gaine extérieure du
câble et tirez la commande du starter sur la position
d’ouverture totale.
2. Contrôlez que le câble du starter est monté dans le
bras de levier supérieur comme sur l’illustration.
3. Tirez la gaine extérieure du câble du starter à fond
vers la droite et serrez la vis de fixation.
Contrôle du silencieux
Contrôler régulièrement que le silencieux est entier
et qu’il est attaché correctement.
Les variations de températures et les vibrations
peuvent desserrer les vis. Pour garantir que les vis
sont serrées au couple correct, contrôler les vis lors
de chaque mesure d’entretien. Le couple de
serrage doit être d’environ 10 Nm. Ne jamais
utiliser un silencieux défectueux.
AVERTISSEMENT!
Le silencieux est très chaud
durant le fonctionnement de la
machine et pendant un certain
temps après l'arrêt de la
machine. Tout contact risque de
provoquer des brûlures.
Attention au risque d’incendie.
Français -
27
ENTRETIEN
Remplacement du filtre à carburant
Remplacer le filtre à carburant monté sur la
conduite toutes les 100 heures (une fois par saison)
ou plus souvent s’il est bouché.
Remplacer le filtre de la manière suivante:
1. Relever le capot du moteur.
2. Repousser les colliers de serrage loin du filtre.
Utiliser une pince plate.
3. Retirer le filtre des extrémités des tuyaux.
4. Enfoncer le nouveau filtre dans les extrémités
des tuyaux. Si nécessaire, une solution savonneuse peut être appliquée sur les extrémités du
filtre pour en faciliter le montage.
5. Replacer les colliers de serrage contre le filtre.
Remplacement du filtre à air
AVERTISSEMENT!
Le système d’échappement des
gaz est chaud. Le laiser refroidir
avant de commencer à changer le
filtre à air.
Si le moteur est faible ou tourne de manière
irrégulière, il est possible que le filtre à air soit
bouché. C’est pourquoi il est important de
remplacer le filtre à air a intervalles réguliers (voir
les intervalles d’entretien corrects au chapitre
Entretien/Calendrier d’entretien).
Le remplacement du filtre à air s’effectue de la manière
suivante:
1. Retirer l’unité de filtrage de l’air en appuyant
avec les doigts sur les blocages.
INFORMATION IMPORTANTE
Ne jamais faitre tourner le moteur quand
le filtre à air est retiré.
Les filtres ne doivent pas être graissés.
Ils doivent être montés secs.
2. Retirer le préfiltre et le filtre en papier de
l’unité de filtrage de l’air.
3. Nettoyer le préfiltre en le lavant avec de l’eau et
du détergent.
4. Sécher soigneusement le préfiltre.
28 – Français
ENTRETIEN
5. Frapper le filtre en papier contre une surface
rigide pour en éliminer la poussière. Si le filtre
en papier est encore sale, le remplacer.
Remplacer le filtre en papier toutes les 200
heures.
6. Remettre en place le préfiltre et le filtre en
papier dans l’unité de
filtrage de l’air.
7. Remettre en place l’unité de filtrage de l’air en
introduisant d’abord les crochets vers le bas
dans l’unité de filtrage, puis en appuyant pour
que les blocages soient activés.
Contrôle du filtre à air de la pompe à
carburant.
Contrôler régulièrement que le filtre à air de la
pompe à carburant n’est pas sale.
Si nécessaire, le filtre peut être nettoyé avec un
pinceau.
•
Dévisser les vis et replier la pompe de sa
fixation. Il n’est pas nécessaire de débrancher
des tuyaux.
•
Remettre en place la pompe dans sa fixation.
Contrôle du niveau d’acide de la batterie
Contrôler que le niveau d’acide de la batterie se
trouve entre les repères. En cas de remplissage,
seule de l’eau distillée doit être versée dans les
éléments.
AVERTISSEMENT!
Mesures en cas de contact avec
l’acide
Extérieur:
Intérieur:
Yeux:
Rincer abondamment avec de l’eau.
Boire de grandes quantités d’eau
ou de lait. Consulter un médecin
le plus vite possible.
Rincer abondamment avec de l’eau.
Consulter un médecin le plus vite
possible.
La batterie dégage un gaz explosif. Étincelles,
flammes et cigarettes sont absolument
interdites à proximité de la batterie.
Français -
29
ENTRETIEN
Système d’allumage
Le moteur est équipé d’un système d’allumage électronique. Seule la bougie nécessite d’être entretenue.
Bougie recommandée, voir les Caractéristiques techniques.
INFORMATION IMPORTANTE
Une bougie de type incorrect peut endommager le moteur.
1. Retirer la cosse du câble d’allumage et nettoyer autour de la bougie.
2. Retirer la bougie à l’aide d’une douille pour bougie de 3/4" (19 mm)
3. Contrôler la bougie. Remplacer la bougie si les électrodes sont brûlées sur leur pourtour ou si l’isolateur
est fendu ou abîmé. Nettoyer la bougie à l’aide d’une brosse en acier si elle doit de nouveau être utilisée.
4. Mesurer l’écartement des électrodes à l’aide d’une jauge Birmingham. L’écartement doit être de 0,75 mm
(0.030"). Au besoin, régler l’écartement en pliant l’électrode latérale.
5. Revisser la bougie à la main pour éviter d’endommager les filetages.
6. Une fois que la bougie touche le fond, la serrer avec la clé à bougie de manière à presser la rondelle.
Une bougie usagée doit être dévissée de 1/8 de tour depuis le contact avec le siège. Une bougie neuve
doit être dévissée de 1/4 de tour depuis le contact avec le siège.
7. Remettre en place la cosse du câble d’allumage.
INFORMATION IMPORTANTE
Une bougie qui n’est pas suffisamment vissée peut causer une surchauffe et endommager le
moteur. Une bougie trop vissée peut endommager les filetages de la culasse.
30 – Français
ENTRETIEN
Contrôle du système de sécurité
La tondeuse autoportée est équipée d’un système
de sécurité qui empêche le démarrage ou la
conduite dans les conditions suivantes.
Le moteur ne doit pouvoir être mis en marche que
si l’unité de coupe est en position relevée et les
pédales de la transmission hydrostatique sur la
position neutre (point mort).
Contrôler que le moteur s’arrête quand le corps est
légèrement soulevé du siège, quand l’unité de
coupe est abaissée ou quand les pédales de la
transmission hydrostatique ne sont pas sur le point
mort.
Le conducteur n’a pas besoin de s’asseoir sur le
siège.
Contrôler tous les jours que le système de sécurité
fonctionne correctement en essayant de mettre en
marche le moteur quand une de ces conditions
n’est pas remplie. Passer à une autre condition et
essayer de nouveau.
Moteur de
démarrage
Fonctionne
Système
d’allumage
Ne fonctionne
pas
Rider 15V2
Français -
31
ENTRETIEN
Contrôle du système de sécurité
La tondeuse autoportée est équipée d’un système
de sécurité qui empêche le démarrage ou la
conduite dans les conditions suivantes.
Le moteur ne doit pouvoir être mis en marche que
si l’unité de coupe est en position relevée et les
pédales de la transmission hydrostatique sur la
position neutre (point mort).
Contrôler que le moteur s’arrête quand le corps est
légèrement soulevé du siège, quand l’unité de
coupe est abaissée ou quand les pédales de la
transmission hydrostatique ne sont pas sur le point
mort.
Le conducteur n’a pas besoin de s’asseoir sur le
siège.
Contrôler tous les jours que le système de sécurité
fonctionne correctement en essayant de mettre en
marche le moteur quand une de ces conditions
n’est pas remplie. Passer à une autre condition et
essayer de nouveau.
Rider 15V2 AWD
32 – Français
Moteur de
démarrage
Fonctionne
Système
d’allumage
Ne fonctionne
pas
8009-153
ENTRETIEN
Fusible principal
Le fusible se trouve dans un porte-fusible
autonome sous le couvercle du boîtier de la
batterie, devant la batterie.
Type : Type sabre, 15 A.
Ne pas utiliser d’autre fusible en cas de
remplacement.
Un étrier brûlé indique que le fusible a sauté. Sortir
le fusible du porte-fusible pour le remplacer.
Le fusible a pour fonction de protèger le système
électrique. S’il se déclenche de nouveau peu de
temps après avoir été remplacé, il s’agit d’un courtcircuit qui doit être corrigé avant de remettre en
marche la machine.
RIDE
R 85
0
Contrôle de la pression des pneus
La pression des pneus doit être de 60 kPa
(0,6 kp/cm2 / 8,5 PSI) pour toutes les roues. Afin
d’améliorer la conduite, la pression des penus
arrière peut être réduite à 40 kPa (0,4 kp/cm2 /
5,6 PSI). La pression maximale autorisée est de
100 kPa (1,0 kp/cm2 / 14 PSI).
INFORMATION IMPORTANTE
Si la pression des pneus avant est
différente, les couteaux coupent l’herbe à
différentes hauteurs.
Contrôle de la prise d’air de
refroidissement du moteur
Nettoyer la grille de la prise d’air de refroidissement
sur le capot du moteur, derrière le siège du
conducteur.
Relever le capot du moteur.
Contrôler que la prise d’air de refroidissement du
moteur ne contient ni feuilles, ni herbe, ni saletés.
Contrôler le conduit d’air situé sur le dessous du
capot du moteur. Il doit être propre et ne pas frotter
contre la prise d’air de refroidissement.
Grille de la prise d’air
Si la grille de la prise d’air, le conduit d’air ou la
prise d’air de refroidissement sont bouchés, le
refroidissement du moteur se dégrade, ce qui peut
provoquer des endommagements du moteur.
AVERTISSEMENT!
La prise d’air de refroidissement
tourne quand le moteur est en
marche. Attention aux doigts.
Prise d’air de refroidissement
Français -
33
ENTRETIEN
Montage de l’unité de coupe
3
AVERTISSEMENT!
Porter des lunettes de protection
lors du montage de l’unité de
coupe. Le ressort qui tend la
courroie peut se rompre et
provoquer des blessures
personnelles.
1. Placer le Rider sur une surface plane et activer
le frein de stationnement. Contrôler que le levier
du réglage de la hauteur est sur la position la
plus basse.
Vérifier que les roulettes sont bien montées sur
l’unité de coupe (1).
2. Saiasir la poignée avant ou le cadre de l’unité
de coupe (2) et introduire l’unité sous la tondeuse autoportée.
Veiller à ce que la languette de l’unité (3) se
positionne correctement.
3. Monter le boulon et le serrer à l’aide d’une clé
de blocage.
AVERTISSEMENT!
La plus grande prudence est
recommandée afin de ne pas se
coincer la main.
4. Pousser le cadre vers le bas et mettre en place
la clavette. Placer la courroie d’entraînement
autour de la roue d’entraînement de l’unité de
coupe.
5. Accrocher l’étai de réglage de la hauteur.
34 – Français
1
2
ENTRETIEN
6. Remettre en place les roulettes.
7. Monter le capot avant.
8. Accrocher le ressort du galet tendeur.
Démontage de l’unité de coupe
AVERTISSEMENT!
Porter des lunettes de protection
lors du démontage de l’unité de
coupe. Le ressort qui tend la
courroie peut se rompre et
provoquer des blessures
personnelles.
1. Suivre les points 1 à 9 du chapitre Position
d’entretien de l’unité de coupe pour mettre
l’unité de coupe en position d’entretien.
2
1
3
2. Retirer le boulon (3) et déposer le groupe de
coupe.
Français -
35
ENTRETIEN
Contrôle et réglage de la pression au
sol de l’unité de coupe
Pour obtenir le meilleur de résultat de tonte
possible, l’unité de coupe doit suivre le sol sans
reposer trop fort sur le sol.
La pression se règle à l’aide d’une vis de chaque
côté de la tondeuse autoportée.
1. Contrôler la pression des pneus qui doit être de
60 kPa (0,6 kp/cm2 / 8.5 PSI).
2. Placer la tondeuse autoportée sur une surface
plane.
3. Placer le levier de levage du groupe de coupe
sur la position de coupe.
4. Placer une balance de salle de bain sous le
cadre de l’unité de coupe (sous le bord avant)
de façon à ce que l’unité repose sur la balance.
Au besoin, placer une cale entre le cadre et la
balance pour que les roulettes ne supportent
aucun poids.
5. Régler la pression au sol de l’unité en vissant
ou dévissant les vis de réglage placées derrière
les roues avant de chaque côté de la tondeuse
autoportée.
La pression au sol doit être entre 12 et 15 kg
(26.5-33 lb).
36 – Français
ENTRETIEN
Contrôle du parallélisme de l’unité de
coupe
Contrôler le parallélisme de l’unité de coupe de la
manière suivante:
1. Contrôler la pression des pneus qui doit être de
60 kPa (0,6 kp/cm2 / 8,5 PSI).
2. Placer la tondeuse autoportée sur une surface
régulière.
3. Placer le levier de levage du groupe de coupe
sur la position de coupe.
4. Mesurer la distance entre le sol et le bord de
l’unité, à l’avant et à l’arrière du capot.
L’unité doit présenter une légère inclinaison, le
bord arrière étant de 2-4 mm (1/8") plus haut
que le bord avant.
Réglage du parallélisme de l’unité de
coupe
1. Retirer le capot avant et l’aile droite.
2. Desserrer les écrous de la barre de parallélisme.
3 Dévisser (allonger) la barre pour lever le bord
arrière de l’unité.
Visser (réduire) la barre pour baisser le bord
arrière de l’unité.
4. Serrer les vis une fois le réglage terminé.
5. Une fois le réglage terminé, contrôler de nouveau le parallélisme de l’unité de coupe.
6. Monter l’aile droite et le capot avant.
Remplacement des courroies du groupe
de coupe Combi 103, 112
AVERTISSEMENT!
Porter des gants lors de tout
travail sur les couteaux.
Sur ces unités de coupe dotées de couteaux
”anticollision”, les couteaux sont entraînés par une
courroie trapézoïdale. Procéder de la manière
suivante pour changer la courroie trapézoïdale:
1. Démonter l’unité de coupe.
2. Desserrer le boulon de l’étai de parallélisme et
les deux vis sur le capot. Retirer le capot de
l’unité de coupe.
3. Desserrer le ressort (4) qui tend la courroie
trapézoïdale et retirer la courroie.
La pose de la nouvelle courroie s’effectue dans
l’ordre inverse.
Français -
37
ENTRETIEN
Position d’entretien de l’unité de coupe
Pour faciliter l’accès lors du nettoyage, de réparations et de la révision de l’unité, cette dernière peut
être mise en position d’entretien. Sur la position
d’entretien, l’unité est relevée et bloquée en position verticale.
Mise en position d’entretien
1. Placer la machine sur une surface plane.
Activer le frein de stationnement (A). Régler
l’unité de coupe sur la hauteur de coupe la plus
basse et abaisser l’unité de coupe (B).
2. Déposer le capot avant en retirant la goupille.
(Des instructions complètes sur la position
d’entretien sont disponibles à l’intérieur du
capot avant.)
3. Desserrer les deux roulettes situées sous le
capot avant.
38 – Français
ENTRETIEN
4. Monter les deux roulettes de chaque côté de la
section arrière de l’unité.
AVERTISSEMENT!
Porter des lunettes de protection
lors du démontage de l’unité de
coupe. Le ressort qui tend la
courroie peut se rompre et
provoquer des blessures
personnelles.
5. Retirer le ressort du galet tendeur de la courroie
d’entraînement.
6. Placer un pied sur le bord avant de l’unité, près
de la roue et lever le bord avant de l’unité pour
décrocher plus facilement la barre de réglage
de la hauteur.
7. Fixer la barre dans le support.
Français -
39
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT!
La plus grande prudence est
recommandée afin de ne pas se
coincer la main.
8. Décrocher la courroie d’entraînement (1).
Enlever ensuite la clavette (2)
9. Tirer le cadre vers l’avant et replacer la
clavette.
10. Attraper le bord avant de l’unité et la relever en
position d’entretien.
Une fois que le boulon cylindrique qui maintient
l’unité de coupe a été retiré, l’unité de coupe
peut être déposée.
Retour de la position d’entretien
Le retour de la position de’entretien à la position
normale s’effectue dans l’ordre inverse de Mise en
position d’entretien. Veiller à ce que la languette (3)
de l’unité de coupe s’engage bien dans l’étrier sur
le dessous de la machine.
40 – Français
1
2
ENTRETIEN
Contrôle des couteaux
Pour obtenir le meilleur résultat de coupe, il est
important que les couteaux ne soient pas abîmés et
qu’ils soient bien affûtés.
Contrôler que les vis de fixation des couteaux sont
serrées.
INFORMATION IMPORTANTE
Le remplacement ou l’affûtage des
couteaux doit être effectué par un atelier
de réparation autorisé.
Une fois affûtés, les couteaux doivent être
équilibrés.
Combi 103
En cas de dommage après une collision, les
couteaux abîmés doivent être remplacés. Laisser
l’atelier de réparation déterminer si les couteaux
peuvent être réparés/affûtés ou s’ils doivent être
mis au rebut.
Combi 112
Retrait du bouchon BioClip (Combi)
Pour transformer une unité Combi avec fonction
BioClip en une unité de coupe avec éjection vers
l’arrière, retirer le bouchon BioClip qui est fixé sous
l’unité par trois vis.
1. Placer l’unité en position d’entretien, voir ”Mise
en position d’entretien”.
2. Retirer les trois vis qui maintiennent le bouchon
BioClip et retirer le bouchon.
3. Conseils: monter trois vis M8x15 mm filetées
sur toute leur longueur dans les trous des vis
pour protéger les filetages.
4. Remettre l’unité en position normale .
Retrait du bouchon BioClip
La mise en place du bouchon BioClip s’effectue
dans l’ordre inverse.
Français -
41
GRAISSAGE
Contrôle du niveau d’huile du moteur
Contrôler le niveau d’huile dans le moteur quand la
machine autoportéee est bien horizontale avec le
moteur à l’arrêt.
Relever le capot du moteur.
Desserrer la jauge, la retirer et la sécher. Introduire
ensuite de nouveau la jauge sans la visser.
Retirer la jauge et lire le niveau d’huile.
Le niveau d’huile doit se trouver entre les repères
de la jauge. Si le niveau se rapproche du repère
ADD, remplir d’huile jusqu’au repère FULL de la
jauge.
Le remplissage d’huile s’effectue dans le trou de la
jauge.
Remplir d’huile lentement. Visser correctement la
jauge avant de mettre le moteur en marche.
Démarrer et faire tourner le moteur au ralenti
pendant environ 30 secondes. Arrêter le moteur
Attendre 30 secondes et contrôler le niveau d’huile.
Si nécessaire, effectuer un remplissage d’appoint
pour que le niveau de l’huile atteigne le repère
FULL sur la jauge.
Les classes d’huile suivantes sont recommandées:
•
API Service Classe: SF, SG, SH et SJ
Sélectionner une huile dont la viscosité correspond
aux plages de températures selon la figure:
Ne pas mélanger différents types d’huile.
Noter que l’utilisation d’huiles telles que 5W-20,
10W-30 et 10W-40 augmentent la consommation
en huile du moteur. Si ces huiles sont utilisées, le
niveau d’huile doit être
contrôlé plus souvent.
42 – Français
GRAISSAGE
Remplacement de l’huile moteur
L’huile moteur doit être remplacée pour la première
fois après 8 heures d’utilisation. Elle doit ensuite
être changée toutes les 100 heures d’utilisation.
En cas de charge élevée ou de températures
élevées, remplacer l’huile toutes les 50 heures.
AVERTISSEMENT!
L’huile moteur peut être très chaude
si elle est vidangée directement
après l’arrêt. Laisser donc le moteur
refroidir quelque peu avant.
1. Placer un récipient sous le bouchon de vidange
du moteur, du côté gauche du moteur.
2. Retirer la jauge et le bouchon de vidange.
3. Laisser couler l’huile dans le récipient.
4. Remettre le bouchon de vidange et le serrer.
5. Remplir d’huile jusqu’au repère FULL sur la
jauge. Le remplissage d’huile s’effectue dans le
trou de la jauge. Voir le chapitre Contrôle du
niveau d’huile du moteur.
Le moteur a une contenance de 1,5 litres (1,6
USqt) quand le filtre à air n’est pas remplacé et
de 1,7 litres (1,8 USqt) quand le filtre à air a été
remplacé.
6. Faire tourner le moteur pour le chauffer et
contrôler qu’il n’y a pas de fuite d’huile au
niveau du bouchon.
INFORMATION IMPORTANTE
L’huile moteur usagée et le filtre usé
présentent des dangers pour la santé et la loi
stipule qu’ils ne doivent pas être versés sur le
sol ou rejetés dans la nature mais apportés
dans un atelier ou tout autre emplacement
autorisé pour y être pris en charge Éviter tout
contact avec la peau. Laver avec de l’eau et du
savon en cas de projection.
Remplacement du filtre à huile
Le filtre à huile doit être remplacé toutes les 200 heures
d’utilisation. Tourner le filtre dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour le retirer. Utiliser un
extracteur de filtre.
Graisser légèrement le joint en caoutchouc du filtre à
huile neuf avec de l’huile neuve. Monter le filtre à huile
en le visant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Visser à la main juaqu’à ce que le joint en caoutchouc
soit bien aligné. Serrer d’un demi tour de plus.
Remplir d’huile moteur neuve comme indiqué au
chapitre Contrôle du niveau d’huile du moteur. Démarrer
le moteur et le laisser tourner pendant environ 3
minutes. Arrêter ensuite le moteur et inspecter pour
détecter toute fuite. Remplir d’huile pour compenser la
quantité d’huile contenue dans le nouveau filtre à huile.
Français -
43
GRAISSAGE
Contrôle du niveau d’huile de la
transmission
1. Retirer le carter de transmission. Desserrer les
deux vis (une de chaque côté) et retirer le
carter de transmission.
Rider 15V2
2. Contrôler que le réservoir d’huile de la transmission est bien rempli d’huile. Remplir, si
nécessaire, avec de l’huile moteur.
Rider 15V2: SAE 10W/30 (classe SF–CC)
Rider 15V2 AWD: SAE 10W/30 (classe SF–CC)
Rider 15V2 AWD
Le remplacement de l’huile doit être effectué par un
atelier de réparation autorisé et est décrit dans le
Manuel d’atelier.
Remplacer le filtre lors de la vidange.
Toute intervention dans le système comporte des
exigences spécifiques en matière de propreté et le
système doit être purgé avant la mise en service de
la machine.
Graissage du tendeur de courroie
Le tendeur de courroie doit être graissé
régulièrement avec de la graisse au disulfure de
molybdène de bonne qualité*.
1er graisseur depuis la droite sous la poulie
inférieure du moteur jusqu’à ce que la graisse
pénètre.
Si la machine est utilisée tous les jours, le
graissage doit être effectué deux fois par semaine.
Graissage général
Toutes les articulations et tous les paliers sont, lors
de la fabrication, graissés à la graisse au disulfure
de molybdène. Graisser de nouveau avec le même
type de graisse*. Graisser les câbles de commande
et les câbles des commandes avec de l’huile
moteur.
Effectuer ce graissage régulièrement; si la machine
est utilisée tous les jours, le graissage doit être
effectué deux fois par semaine.
44 – Français
* Les graisses de marques connues (station
d’essence, etc.) sont généralement de bonne
qualité. Le plus important est que la graisse offre
une bonne protection contre la corrosion.
SCHÉMA DE RECHERCHE DE PANNES
Problème
Cause
Le moteur ne démarre pas
•
•
•
•
•
Le moteur de démarrage n’entraîne pas le moteur •
•
•
•
•
•
Réservoir de carburant vide
Bougies défectueuses
La connexion de la bougie est erronée ou les câbles
ont été inversés
Saleté dans le carburateur ou la conduite du carburant
Le moteur de démarrage n’entraîne pas le moteur
Batterie déchargée
Mauvais contact entre le câble et la borne de
la batterie
Le levier de levage de l’unité de coupe n’est pas sur la
bonne position
Fusible principal défectueux. Le fusible est placé
devant la batterie, sous le capot de la batterie.
Verrouillage de l’allumage défectueux
Les pédales de la transmission hydrostatique ne sont
pas sur la position neutre
Le moteur tourne irrégulièrement
•
•
•
•
•
•
•
Bougie d’allumage défectueuse
Carburateur mal réglé
Filtre à air bouché
Aération du réservoir de carburant bouchée
Réglage défectueux de l’allumage
Saleté dans le carburateur ou la conduite du carburant
Étouffement ou câble d’accélération mal réglé
Le moteur manque de puissance
•
•
•
•
•
Filtre à air bouché
Bougie d’allumage défectueuse
Saleté dans le carburateur ou la conduite du carburant
Carburateur mal réglé
Étouffement ou câble d’accélération mal réglé
Surchauffe du moteur
•
•
•
•
•
•
Surcharge du moteur
Prise d’air ou brides de refroidissement bouchées
Ventilateur endommagé
Peu ou pas d’huile dans le moteur
Pré-allumage défectueux
Bougie défectueuse
La batterie ne se charge pas
•
•
Une ou plusieurs cellules sont défectueuses
Mauvais contact entre les bornes de la batterie et
les câbles
La tondeuse autoportée vibre
•
•
•
Les couteaux sont desserrés
Le moteur est desserré
Déséquilibre au niveau d’un ou plusieurs couteaux
causé par un dommage ou un mauvais équilibrage
après l’affûtage
Résultat de coupe irrégulier
•
•
•
•
•
Couteaux émoussés
Unité de coupe réglée de travers
Herbe haute ou mouillée
Accumulation d’herbe sous le carter
Pression différente dans les pneus à droite et à
gauche
Vitesse de conduite trop élevée
La courroie d’entraînement patine
•
•
Français -
45
REMISAGE
Remisage hivernal
La tondeuse autoportée doit être immédiatement
préparée pour le remisage à la fin de la saison de
tonte et si elle doit demeurer inutilisée plus de
30 jours. Le carburant demeurant dans la machine
pendant de longues périodes (30 jours ou plus)
peut donner lieu à des dépôts visqueux pouvant
colmater le carburateur et perturber le
fonctionnement du moteur.
Un stabilisateur de carburant est une solution
acceptable quand il s’agit d’éviter la formation de
dépôts visqueux durant le remisage. Si de l’essence
alkylat est utilisée, il n’est pas nécessaire d’ajouter un
stabilisateur dans la mesure où ce carburant est
stable. Par contre, il convient d’éviter d’alterner
essence normale et essence alkylat afin de ne pas
risquer de durcir les éléments sensibles en
caoutchouc. Ajouter le stabilisateur au carburant dans
le réservoir ou le récipient de remisage. Toujours
respecter les proportions de mélange indiquées par le
fabricant du stabilisateur. Faire tourner le moteur
pendant au moins 10 minutes après avoir ajouté le
stabilisateur afin qu’il puisse atteindre le carburateur.
Ne pas vider le réservoir de carburant et le
carburateur si du stabilisateur a été ajouté.
AVERTISSEMENT!
Ne jamais remiser un moteur avec
du carburant dans son réservoir à
l’intérieur ou dans des locaux mal
aérés où les vapeurs de carburant
peuvent entrer en contact avec un
feu ouvert, des étincelles ou la
flamme pilote d’une chaudière,
d’un chauffe-eau, d’un sèche-linge,
etc. Manipuler le carburant avec
prudence. Il est hautement
inflammable et une utilisation
négligente peut provoquer de
graves blessures personnelles et
d’importants dommages matériels.
Vider le carburant à l’extérieur et
loin de tout feu ouvert dans un
récipient agréé. Ne jamais utiliser
d’essence lors du nettoyage.
Utiliser un détergent dégraissant
et de l’eau chaude.
Pour préparer la tondeuse autoportée au remisage,
suivre ces étapes:
1. Nettoyer soigneusement la tondeuse
autoportée, particulièrement sous l’unité de
coupe. Réparer les eraflures sur la peinture
pour éviter la corrosion.
2. Inspecter la tondeuse autoportée afin de
détecter les éléments usés ou endommagés et
resserrer les vis et écrous éventuellement
desserrés.
3. Changer l’huile du moteur et recueillir l’huile
vidangée.
4. Vider le réservoir d’essence. Démarrer le
moteur et le laisser tourner jusqu’à ce que le
carburateur soit vide.
5. Retirer la bougie et verser environ une cuillerée
à soupe d’huile moteur dans chaque cylindre.
Faire tourner le moteur pour répartir l’huile et
revisser la bougie.
6. Graisser tous les graisseurs, articulations et
arbres.
7. Retirer la batterie. Nettoyer, charger et remiser
la batterie dans un local frais.
8. Remiser la tondeuse autoportée dans un
endroit propre et sec et la recouvrir pour la
protéger.
Protection
Une bâche est disponible pour protéger la machine
lors du remisage ou du transport. Contacter le
revendeur pour une démontration.
Révision
Lors de la commande des pièces de rechange,
l’année d’achat, le numéro de modèle, le numéro
de type et le numéro de série de la tondeuse
autoportée doivent être indiqués.
Toujours utiliser des pièces de rechange d’origine.
Une révision annuelle ou un ajustage dans un
atelier de réparation autorisé permet de garantir un
fonctionnement optimal de la tondeuse autoportée
la saison prochaine.
46 – Français
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Dimensions
Rider 15V2
Rider 15V2 AWD
Longueur sans unité de coupe
Largeur sans unité de coupe
Hauteur
Poids avec unité de coupe
Empattement
Empattement avant:
Empattement arrière:
Dimension des pneus
Pression des pneus, avant et arrière
Inclinaison max. autorisée
2020 mm / 6,61 ft
880 mm / 2.89 ft
1070 mm / 3,52 ft
268-274 kg / 591-604 lb
855 mm / 2,8 ft
715 mm / 2,34 ft
625 mm / 2,05 ft
16 x 6,50 x 8
60 kPa (0,6 kp/cm2 / 8,5 PSI)
15°
2020 mm / 6,61 ft
880 mm / 2.89 ft
1070 mm / 3,52 ft
302-308 kg / 666-679 lb
855 mm / 2,8 ft
715 mm / 2,34 ft
625 mm / 2,05 ft
16 x 6,50 x 8
60 kPa (0,6 kp/cm2 / 8,5 PSI)
15°
Volume d’huile, filtre à huile compris
Volume d’huile, sans filtre à huile
Démarrage
Kawasaki modèle FH 430V
11,2/15 kW/cv
431 cm3 / 26,3 cu.in
sans plomb au moins
87 octanes
(méthanol 5% max., éthanol
10% max., MTBE 15% max.)
7 litres / 7,4 USqt
Classe SF, SG, SH ou SJ
SAE40, SAE30,
SAE10W-30/SAE10W-40
ou SAE 5W-20
1,7 litres / 1,8 USqt
1,5 litres / 1,6 USqt
Démarrage électrique 12 V
Kawasaki modèle FH 430V
11,2/15 kW/cv
431 cm3 / 26,3 cu.in
sans plomb au moins
87 octanes
(méthanol 5% max., éthanol
10% max., MTBE 15% max.)
7 litres / 7,4 USqt
Classe SF, SG, SH ou SJ
SAE40, SAE30,
SAE10W-30/SAE10W-40
ou SAE 5W-20
1,7 litres / 1,8 USqt
1,5 litres / 1,6 USqt
Démarrage électrique 12 V
Émissions sonores et largeur de coupe
Puissance sonore mesurée
Puissance sonore garantie
Largeur de coupe
100 dB(A)
100 dB(A)
1030 - 1120 mm / 35"-44"
100 dB(A)
100 dB(A)
1030 - 1120 mm / 35"-44"
Fusible principal
12 V, mise à la terre au moins
12 V, 24 Ah
Champion RCJ8Y
distance entre les
électrodes= 0,75 mm / 0,030"
Type sabre, 15 A
12 V, mise à la terre au moins
12 V, 24 Ah
Champion RCJ8Y
distance entre les
électrodes= 0,75 mm / 0,030"
Type sabre, 15 A
Transmission
Marque
Huile
Tuff Torq K46
SAE 10W/30, classe SF–CC
Tuff Torq
SAE 10W/40, classe SF–CC
Carter à 3 couteaux avec
éjection latérale/arrière /Combi
1030 mm/41" (Combi)
1120 mm/44" (Combi)
40–90 mm/1 9/16" - 3 9/16"
390 mm / 15 3/8" (Combi 103)
420 mm / 16 1/2" (Combi 112)
Carter à 3 couteaux avec
éjection latérale/arrière /Combi
1030 mm/41" (Combi)
1120 mm/44" (Combi)
40–90 mm/1 9/16" - 3 9/16"
390 mm / 15 3/8" (Combi 103)
420 mm / 16 1/2" (Combi 112)
Moteur
Marque
Puissance
Cylindrée
Carburant
Volume du réservoir
Huile
Système électrique
Type
Batterie
Bougie
Unité de coupe
Type
Largeur de coupe
Hauteurs de coupe, 9 positions
Diamètre de couteau
Français -
47
ASSURANCE DE CONFORMITÉ UE
Assurance de conformité UE (valable en Europe seulement)
Nous, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél: +46-36-146500, déclarons que la tondeuse autoportée
Husqvarna Rider 15V2, Rider 15V2 AWD à partir des numéros de série de l’année de fabrication 2005 et
ultérieurement (l’année est indiquée en clair sur la plaque d’identification et suivie du numéro de série) est conforme
aux dispositions des DIRECTIVES DU CONSEIL:
- du 22 juin 1998 ”concernant les machines” 98/37/CE, annexe IIA.
- du 3 mai 1989 ”concernant la compatibilité électromagnétique” 89/336/CEE, y compris les amendements
actuellement en vigueur.
- du 8 mai 2000 ”concernant les émissions sonores dans l’environnement” 2000/14/CE.
Informations sur les émissions sonores et la largeur de coupe, voir les Caractéristiques techniques.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées: EN292-2, EN836.
L’organisme agréé0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Suède a établi
un rapport au numéro 01/901/025, 01/901/026 sur l’évaluation de conformité selon l’annexe VI de la DIRECTIVE DU
CONSEIL du 8 maij 2000 ”concernant les émissions sonores dans l’environnement” 2000/14/CE.
Huskvarna, le 3 novembre 2005
Roger Andersson, Directeur du développement / Produits pour le jardin
Lorsque ce produit est usé et qu’il n’est plus utilisé, il doit être ramené chez le
revendeur ou dans une station de recyclage.
Afin de pouvoir effectuer des améliorations, les spécifications et la construction peuvent être modifiées
sans préavis.
Noter qu’aucune exigence à caractère légal ne peut être invoquée sur la base des informations contenues
dans ce manuel d’utilisation.
Utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine pour les réparations. L’utilisation d’autres pièces
résulte en l’annulation de la garantie.
48 – Français
CALENDRIER D’ENTRETIEN
Mesure
Service à la livraison
1. Remplir la batterie d’acide de batterie et la charger pendant
quatre heures.
2. Monter le volant, l’œillet de remorquage et, selon le cas, le reste
des pièces.
3. Régler l’unité de coupe:
Régler les ressorts de levage (le ”poids” du groupe de coupe doit
être de 12-15 kg / 26,5-33 lbs. Concerne uniquement les unités
de coupe BioClip et Combia.
Régler l’unité pour que la hauteur du bord arrière soit de
2-4 mm/1/8” supérieure à celle du bord avant.
Régler le réglage de la hauteur de coupe de l’unité pour que la
limite de la hauteur de coupe soit de 5 mm/3/16” au-dessus du
cadre de l’unité pour la hauteur de coupe la plus basse.
4. Contrôler que le moteur comporte une quantité correcte d’huile.
5. Contrôlez que la transmission comporte une quantité correcte
d’huile.
6. Contrôler et ajuster la pression des pneus (60 kPa, 0,6 bar/8,5 PSI).
7. Brancher la batterie.
8. Faire le plein de carburant et démarrer le moteur.
9. Contrôler que la machine est immobile sur la position neutre
(point mort).
10. Contrôler les points suivants:
Marche avant.
Marche arrière.
Activation des couteaux.
Interrupteur de sécurité du siège.
Interrupteur de sécurité du levier de levage.
Interrupteur de sécurité des pédales de la transmission
hydrostatique.
11. Contrôler le régime maximal du moteur 2 900±100 tr/min.
12. Contrôler les vis du silencieux. (10Nm)
13. Informer le client de ce qui suit:
Les besoins et avantages de suivre le schéma de révision.
Les besoins et avantages à amener la machine dans un atelier
pour une révision régulière.
Importance de l’entretien pour la valeur de la machine sur
le marché de l’occasion.
Le service à la livraison a été
effectué.
Aucune autre remarque.
Certifié par:
Les domaines d’utilisation de BioClip.
14. Remplir l’acte de vente, etc.
Après les 8 premières heures de conduite
1. Vidanger l’huile moteur.
Français -
49
JOURNAL DE RÉVISION
Date, tampon, signature
Mesure
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
50 – Français
JOURNAL DE RÉVISION
Date, tampon, signature
Mesure
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
Français -
51
JOURNAL DE RÉVISION
Date, tampon, signature
Mesure
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
○
52 – Français
´®z+R27¶1D¨
115 01 82-31
´®z+R27¶1D¨
2005W47

Manuels associés