250 XC-F 2016 | Manuel du propriétaire | KTM 250 SX-F 2016 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels122 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
122
MANUEL D'UTILISATION 2016 250 SX-F 250 XC‑F Réf. 3213331fr CHER CLIENT KTM, 1 Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d'avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais en possession d'une moto moderne et sportive qui vous apportera beaucoup de plaisir si vous appliquez correctement les instructions de maintenance et d'entretien. CHER CLIENT KTM, Nous vous souhaitons un maximum de plaisir ! Inscrire ci-dessous les numéros de série du véhicule. Numéro de châssis ( p. 12) Numéro de moteur ( p. 12) Cachet du concessionnaire Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état le plus avancé de la série concernée au moment de l'impression. Cependant, des divergences minimes résultant de l'évolution technique ne sauraient être exclues. Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. La société KTM Sportmotorcycle GmbH se réserve le droit de modifier, de supprimer sans substitution ou d'adapter aux exigences locales les informations techniques, les tarifs, les couleurs, le design, les matériaux, les prestations de services et de maintenance, les constructions et les équipements ou autres, ainsi que d'arrêter définitivement la fabrication d'un certain modèle sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque. KTM décline toute responsabilité en ce qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions ainsi que les fautes d'impression et les erreurs. Les modèles représentés dans le présent document sont en partie dotés d'équipements spéciaux qui ne font pas partie de l'équipement de série. © 2016 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Autriche Tous droits réservés Toute reproduction, même partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite de l'auteur. ISO 9001(12 100 6061) Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assurance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit. Établi par : TÜV Management Service KTM Sportmotorcycle GmbH 5230 Mattighofen, Autriche Ce document est valable pour les modèles suivants : 250 SX‑F EU (F8101P5) 250 SX‑F US (F8175P5) 250 XC‑F US (F8175P0) *3213331fr* 3213331fr 04/2016 SOMMAIRE SOMMAIRE 1 2 3 4 5 6 7 SYMBOLIQUE .............................................................. 5 1.1 Symboles utilisés .............................................. 5 1.2 Conventions typographiques utilisées .................. 5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ .......................................... 6 2.1 Définition de l'application - Utilisation conforme à l'usage prévu.................................................. 6 2.2 Consignes de sécurité........................................ 6 2.3 Niveaux de danger et symboles........................... 6 2.4 Avertissement contre les manipulations............... 6 2.5 Fonctionnement en toute sécurité....................... 7 2.6 Vêtements de protection .................................... 7 2.7 Règles de travail ............................................... 7 2.8 Environnement ................................................. 8 2.9 Manuel d'utilisation........................................... 8 REMARQUES IMPORTANTES ....................................... 9 3.1 Garantie constructeur, garantie légale ................. 9 3.2 Matières consommables, produits auxiliaires ....... 9 3.3 Pièces détachées, accessoires ............................ 9 3.4 Service ............................................................ 9 3.5 Illustrations ...................................................... 9 3.6 Service après-vente ........................................... 9 VUE DU VÉHICULE .................................................... 10 4.1 Vue du véhicule avant gauche (représentation par symbole)................................................... 10 4.2 Vue arrière droite du véhicule (représentation simplifiée)...................................................... 11 NUMÉROS DE SÉRIE ................................................. 12 5.1 Numéro de châssis.......................................... 12 5.2 Plaque signalétique......................................... 12 5.3 Numéro de moteur .......................................... 12 5.4 Référence de la fourche................................... 12 5.5 Référence de l'amortisseur............................... 12 ÉLÉMENTS DE COMMANDE ....................................... 13 6.1 Levier d'embrayage ......................................... 13 6.2 Levier de frein à main...................................... 13 6.3 Poignée des gaz .............................................. 13 6.4 Bouton de masse ............................................ 13 6.5 Bouton de démarrage ...................................... 13 6.6 Commutateur Map‑Select pour le réglage de base (tous les modèles SX‑F)............................ 14 6.7 Bouton Map‑Select pour la conduite (tous les modèles SX‑F) ................................................ 14 6.8 Launch Control ............................................... 14 6.9 Vue d'ensemble des témoins ............................ 14 6.10 Ouvrir le bouchon du réservoir .......................... 15 6.11 Fermer le bouchon du réservoir ........................ 15 6.12 Bouton de démarrage à froid ............................ 16 6.13 Vis de réglage du régime de ralenti ................... 16 6.14 Sélecteur ....................................................... 17 6.15 Pédale de frein arrière ..................................... 17 6.16 Béquille Plug-in (tous les modèles SX‑F) ........... 17 6.17 Béquille latérale (XC‑F US) .............................. 18 MISE EN SERVICE ..................................................... 19 7.1 Consignes pour la première mise en service ....... 19 7.2 Roder le moteur .............................................. 20 7.3 Puissance de démarrage des batteries lithium-ion à basses températures .................... 20 7.4 Préparer le véhicule pour des conditions d'utilisation difficiles....................................... 20 7.5 Préparations aux trajets sur sable sec................ 21 7.6 Préparations aux trajets sur sable humide.......... 21 2 7.7 Préparations aux trajets sur voies humides et boueuses........................................................ 7.8 Préparations aux trajets à température élevée et à faible vitesse............................................ 7.9 Préparations aux trajets à faibles températures extérieures ou en cas de neige.......................... 8 CONSEILS D'UTILISATION ......................................... 8.1 Opérations de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service ................................... 8.2 Démarrage...................................................... 8.3 Activer le Launch Control................................. 8.4 Démarrer........................................................ 8.5 Passer les vitesses, conduire ............................ 8.6 Freinage......................................................... 8.7 Arrêter et béquiller .......................................... 8.8 Transport ....................................................... 8.9 Faire le plein de carburant ............................... 9 PLAN D'ENTRETIEN .................................................. 9.1 Informations additionnelles.............................. 9.2 Travaux obligatoires......................................... 9.3 Travaux recommandés ..................................... 10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE ...................................... 10.1 Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote.......................... 10.2 Suspension pneumatique AER 48 (SX‑F EU) ..... 10.3 Amortissement en compression de l'amortisseur................................................... 10.4 Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de l'amortisseur ................................... 10.5 Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur ................................... 10.6 Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur................................................... 10.7 Déterminer l'enfoncement à vide de la roue arrière............................................................ 10.8 Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur................................................... 10.9 Contrôler l'enfoncement en charge de l'amortisseur................................................... 10.10 Régler la prétension du ressort de l'amortisseur ............................................... 10.11 Régler l'enfoncement en charge .................... 10.12 Vérifier le réglage de base de la fourche (SX‑F US, XC‑F US) ........................................ 10.13 Régler la pression de gonflage de la fourche (SX‑F EU)....................................................... 10.14 Régler l'amortissement en compression de la fourche .......................................................... 10.15 Régler l'amortissement en détente de la fourche .......................................................... 10.16 Position du guidon .......................................... 10.17 Régler la position du guidon ......................... 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE ......... 11.1 Surélever la moto sur un socle réglable ............. 11.2 Retirer la moto du socle réglable ...................... 11.3 Purger les bras de fourche ............................... 11.4 Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche .......................................................... 11.5 Déposer la protection de fourche ...................... 11.6 Remonter la protection de fourche .................... 11.7 Déposer les bras de fourche .......................... 11.8 Monter les bras de fourche ........................... 11.9 Déposer le té de fourche inférieur ................. 11.10 Monter le té de fourche inférieur ................... 22 22 22 23 23 23 24 24 24 25 25 26 26 28 28 28 29 30 30 30 31 31 32 32 33 34 34 34 35 36 36 37 38 39 39 41 41 41 41 42 42 43 43 43 44 45 SOMMAIRE 11.11 Contrôler le jeu du palier de la tête de direction ........................................................ 11.12 Régler le jeu du palier de la tête de direction ..................................................... 11.13 Graisser le palier de la tête de direction ......... 11.14 Déposer la plaque frontale ............................... 11.15 Monter la plaque frontale................................. 11.16 Déposer le garde-boue avant ............................ 11.17 Monter le garde-boue avant.............................. 11.18 Déposer l'amortisseur ................................... 11.19 Monter l'amortisseur .................................... 11.20 Déposer la selle .............................................. 11.21 Monter la selle................................................ 11.22 Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air ..... 11.23 Monter le couvercle du boîtier du filtre à air ...... 11.24 Déposer le filtre à air ................................... 11.25 Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air .............................................................. 11.26 Monter le filtre à air ..................................... 11.27 Bloquer le couvercle du boîtier du filtre à air .............................................................. 11.28 Calfeutrer le boîtier du filtre à air .................. 11.29 Déposer le silencieux arrière............................. 11.30 Monter le silencieux arrière .............................. 11.31 Remplacer la laine de roche du silencieux arrière ........................................................ 11.32 Déposer le réservoir de carburant .................. 11.33 Poser le réservoir de carburant ...................... 11.34 Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne......... 11.35 Nettoyer la chaîne........................................... 11.36 Contrôler la tension de la chaîne ...................... 11.37 Régler la tension de la chaîne .......................... 11.38 Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne ............................................... 11.39 Contrôler le cadre ........................................ 11.40 Contrôler le bras oscillant ............................. 11.41 Vérifier la pose du câble d'accélérateur ............. 11.42 Vérifier les caoutchoucs des poignées ............... 11.43 Régler la position de base du levier d'embrayage ................................................... 11.44 Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique ................................. 11.45 Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique ................................................ 12 SYSTÈME DE FREIN .................................................. 12.1 Vérifier la course libre du levier de frein à main.............................................................. 12.2 Régler la position de base du levier de frein à main.............................................................. 12.3 Vérifier les disques de frein.............................. 12.4 Vérifier le niveau du liquide de frein avant......... 12.5 Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant ..... 12.6 Contrôler les plaquettes de frein avant .............. 12.7 Remplacer les plaquettes de frein avant ........ 12.8 Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière............................................................ 12.9 Régler la position de base de la pédale de frein arrière ........................................................ 12.10 Contrôler le niveau de liquide de frein arrière..... 12.11 Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière ....................................................... 12.12 Contrôler les plaquettes de frein arrière ............. 12.13 Remplacer les plaquettes de frein arrière ....... 3 47 47 48 48 48 48 49 49 51 52 52 53 53 53 54 54 55 55 55 56 56 56 58 59 59 60 60 61 63 63 63 64 64 64 65 67 67 67 67 68 68 69 70 71 72 72 73 74 74 13 ROUES, PNEUS......................................................... 76 13.1 Déposer la roue avant .................................. 76 13.2 Monter la roue avant .................................... 76 13.3 Déposer la roue arrière ................................. 77 13.4 Monter la roue arrière .................................. 78 13.5 Vérifier l'état des pneus ................................... 79 13.6 Contrôler la pression d'air des pneus ................. 79 13.7 Contrôler la tension des rayons ......................... 80 14 CIRCUIT ÉLECTRIQUE ............................................... 81 14.1 Déposer la batterie ...................................... 81 14.2 Poser la batterie .......................................... 81 14.3 Charger la batterie ....................................... 82 14.4 Remplacer le fusible général ............................ 84 15 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT .............................. 85 15.1 Système de refroidissement ............................. 85 15.2 Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement............................................... 85 15.3 Vérifier le niveau de liquide de refroidissement............................................... 86 15.4 Vidanger le liquide de refroidissement ........... 86 15.5 Remplir de liquide de refroidissement ........... 87 16 ADAPTER LE MOTEUR ............................................... 88 16.1 Contrôler le jeu du câble d'accélérateur............. 88 16.2 Régler le jeu du câble d'accélérateur ............. 88 16.3 Régler la caractéristique de l'accélération ...... 89 16.4 Modifier le mapping ........................................ 90 16.5 Régler le régime de ralenti ........................... 90 16.6 Programmer la position du clapet d'étranglement................................................ 90 16.7 Contrôler la position de base du sélecteur ......... 91 16.8 Régler la position de base du sélecteur .......... 91 17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR .................. 92 17.1 Remplacer la crépine à essence .................... 92 17.2 Vérifier le niveau d'huile moteur ....................... 93 17.3 Vidanger l'huile moteur et remplacer le filtre à huile, nettoyer la crépine d'huile ................... 93 17.4 Faire l'appoint d'huile moteur........................... 95 18 NETTOYAGE, ENTRETIEN .......................................... 96 18.1 Nettoyer la moto ............................................. 96 19 STOCKAGE ................................................................ 97 19.1 Stockage ........................................................ 97 19.2 Mise en service après le stockage ..................... 98 20 DIAGNOSTIC ............................................................. 99 21 DONNÉES TECHNIQUES .......................................... 101 21.1 Moteur......................................................... 101 21.2 Couples de serrage moteur ............................. 102 21.3 Quantités de remplissage............................... 103 21.3.1 Huile moteur ............................................ 103 21.3.2 Liquide de refroidissement ........................ 103 21.3.3 Carburant................................................. 103 21.4 Partie-cycle .................................................. 104 21.5 Circuit électrique .......................................... 104 21.6 Pneus .......................................................... 105 21.7 Fourche ....................................................... 105 21.7.1 SX‑F EU................................................... 105 21.7.2 SX‑F US................................................... 105 21.7.3 XC‑F US................................................... 106 21.8 Amortisseur .................................................. 106 21.8.1 SX‑F EU................................................... 106 21.8.2 SX‑F US................................................... 106 21.8.3 XC‑F US................................................... 107 21.9 Couples de serrage partie-cycle ...................... 108 SOMMAIRE 22 23 24 25 26 27 MATIÈRES CONSOMMABLES ................................... PRODUITS AUXILIAIRES .......................................... NORMES................................................................. GLOSSAIRE............................................................. LISTE DES ABRÉVIATIONS....................................... LISTE DES SYMBOLES............................................. 27.1 Symboles jaunes et oranges ........................... INDEX ............................................................................ 4 110 112 113 114 115 116 116 117 1 SYMBOLIQUE 1.1 Symboles utilisés 5 Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous. Caractérise un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Caractérise un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Tous les travaux accompagnés de ce symbole nécessitent des connaissances approfondies ainsi qu'un certain savoir-faire technique. Pour la sécurité de tous, faire exécuter ces travaux par un atelier KTM ! La moto y sera entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de l'outillage spécial nécessaire. Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page indiquée). Caractérise une entrée avec des informations complémentaires ou des conseils. Caractérise le résultat d'une étape de contrôle. 1.2 Conventions typographiques utilisées Ci-dessous sont expliqués certains formats de polices utilisés dans le présent document. Nom propre Caractérise un nom propre. Nom® Caractérise une marque déposée. Marque™ Caractérise une marque commerciale. Termes soulignés Renvoient à des détails techniques du véhicule ou caractérisent des termes techniques expliqués dans le glossaire. 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.1 Définition de l'application - Utilisation conforme à l'usage prévu 6 (tous les modèles SX‑F) Les motos sport de KTM ont été conçues et construites de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation normale en compétition. Les motos sont conformes aux règlements actuellement en vigueur et aux catégories des fédérations internationales de sports motorisés. Info La moto ne doit être utilisée qu'en circuit fermé et sur des routes non ouvertes au public. (XC‑F US) Les motos sport de KTM ont été conçues et construites de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation normale en compétition. Les motos sont conformes aux règlements actuellement en vigueur et aux catégories des fédérations internationales de sports motorisés. Info La moto a été conçue pour le sport d'endurance tout-terrain de compétition et non pas pour être utilisée principalement pour du moto-cross. 2.2 Consignes de sécurité Afin de garantir une utilisation du véhicule en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être respectées. Vous devez par conséquent lire attentivement ces instructions. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texte et contiennent des liens quand cela est pertinent. Info Différents autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été apposés sur le véhicule en plusieurs endroits bien visibles. Les autocollants comportant des consignes et des avertissements ne doivent jamais être retirés. En l'absence de ces autocollants, le conducteur ou les tiers ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors accru. 2.3 Niveaux de danger et symboles Danger Remarque concernant un danger qui entraîne immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Avertissement Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Attention Remarque concernant un danger qui peut éventuellement entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Remarque Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Avertissement Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. 2.4 Avertissement contre les manipulations Il est interdit de procéder à des modifications des composants destinés à amortir le bruit. Les mesures de débridage suivantes ainsi que l'établissement des circonstances correspondantes sont interdits par la loi : 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 1 Enlèvement ou mise hors service de tous les équipements ou composants destinés à amortir les bruits sur un véhicule neuf avant sa vente ou sa livraison à un utilisateur final ou pendant la durée d'utilisation du véhicule, à d'autres fins que l'entretien, la réparation ou le remplacement, ainsi que 2 Utilisation du véhicule après avoir enlevé ou mis hors service un équipement ou composant de ce type. 7 Exemples de manipulation interdite par la loi : 1 Retrait ou perçage des silencieux arrière, chicanes, collecteurs ou autres composants qui évacuent les gaz d'échappement. 2 Retrait ou perçage d'éléments du système d'aspiration. 3 Utilisation dans un état de maintenance incorrect. 4 Remplacement d'éléments mobiles du véhicule ou d'éléments de l'échappement ou du système d'aspiration par des pièces non homologuées par le fabricant. 2.5 Fonctionnement en toute sécurité Danger Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres. – Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite. – Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Avertissement Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule. – Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis. – Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux. Pendant le trajet, le véhicule doit être en parfait état technique et être piloté en toute connaissance des consignes de sécurité et dans le respect de l'environnement. Le véhicule ne doit être utilisé que par des personnes instruites en la matière. Les pannes susceptibles de nuire à la sécurité doivent être sans délai réparées par un atelier KTM agréé. Respecter les consignes et les avertissements des autocollants apposés sur le véhicule. 2.6 Vêtements de protection Avertissement Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité. – Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections. – N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales. Dans votre propre intérêt, KTM recommande vivement de porter un équipement de protection adapté à la conduite du véhicule. 2.7 Règles de travail Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais peuvent être commandés sous le numéro indiqué entre parenthèses. Ex. : extracteur de roulements (15112017000) Lors de l'assemblage, ne pas remplacer les pièces réutilisables (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les joints, les bagues d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) par de nouvelles pièces. Dans certains cas, les fixations par vis doivent être complétées d'un frein filet (par ex. Loctite®). Les consignes spécifiques du fabricant doivent être respectées. Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état ou leur usure. Remplacer les pièces usées ou dégradées. Une fois la réparation ou l'opération de maintenance achevée, veiller à assurer la sécurité de fonctionnement du véhicule. 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.8 Environnement 8 Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de garantir la pérennité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers l'environnement et à tenir compte des droits d'autrui. Lors de la vidange de l'huile usagée ou de tout autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise au rebut des vieux composants, veiller à appliquer la législation et les directives correspondantes en vigueur dans le pays d'utilisation. En matière de mise à la casse des véhicules anciens, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de l'UE. Il n'y a donc aucune réglementation relative à la mise à la casse d'une moto. Votre concessionnaire agréé KTM est à votre entière disposition. 2.9 Manuel d'utilisation Veiller impérativement à lire ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la route pour la première fois avec ce véhicule. Le manuel d'utilisation comporte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront l'utilisation, le maniement et l'entretien. Il permet d'apprendre comment régler le véhicule pour qu'il réponde au mieux aux besoins de l'utilisateur et comment éviter les blessures. Conserver le manuel d'utilisation dans un endroit facilement accessible, pour l'avoir à portée de main dès que son utilisation est requise. Pour de plus amples informations sur le véhicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclaircissements, contacter votre concessionnaire KTM agréé. Le manuel d'utilisation est un élément important faisant partie intégrante du véhicule. Il doit être remis au nouveau propriétaire lors de la vente de ce dernier. 3 REMARQUES IMPORTANTES 3.1 Garantie constructeur, garantie légale 9 Les travaux prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier agréé KTM, puis confirmés aussi bien dans le carnet d'entretien & de garantie ainsi que sur KTM Dealer.net afin de conserver le droit à la garantie. La garantie est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences résultant de manipulations et/ou de modifications sur le véhicule. Pour toute autre information relative à la garantie constructeur ou la garantie légale, y compris la marche à suivre, merci de consulter le carnet d'entretien et de garantie. 3.2 Matières consommables, produits auxiliaires Avertissement Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. Utiliser les matières consommables et les produits auxiliaires (par ex. carburants et lubrifiants) conformément aux spécifications indiquées dans le manuel d'utilisation. 3.3 Pièces détachées, accessoires Pour des raisons de sécurité, utiliser uniquement des pièces détachées et des accessoires autorisés et/ou recommandés par KTM et les faire monter par un atelier agréé KTM. KTM décline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits. Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre concessionnaire KTM agrée est là pour vous conseiller. Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour le véhicule sont présentées sur le site Internet de KTM. Site Internet KTM international : http://www.ktm.com 3.4 Service Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans le présent manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet d'éviter l'usure précoce. Un réglage incorrect de la partie-cycle risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou la rupture de composants. Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans le sable ou sur un terrain détrempé ou boueux, risque d'entraîner une usure plus importante de composants comme la chaîne, les freins ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint. Respecter impérativement les temps de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolonge de manière notable la durée de vie de la moto. 3.5 Illustrations Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux. Pour une meilleure représentation et compréhension, certains composants peuvent être déposés ou ne sont pas illustrés. Une dépose n'est pas toujours impérative pour le descriptif correspondant. Respecter les indications textuelles. 3.6 Service après-vente Votre concessionnaire KTM agréé est à votre entière disposition pour toute question relative à votre véhicule et à la société KTM. La liste des concessionnaires agréés KTM est disponible sur le site web de KTM. Site Internet KTM international : http://www.ktm.com 4 VUE DU VÉHICULE 4.1 Vue du véhicule avant gauche (représentation par symbole) 10 C00916-10 1 Levier de frein à main ( p. 13) 2 Levier d'embrayage ( 3 Bouchon du réservoir 4 Couvercle du boîtier de filtre à air 5 Numéro de moteur ( 6 Sélecteur ( 7 Bouton de démarrage à froid ( p. 13) p. 12) p. 17) p. 16) 4 VUE DU VÉHICULE 4.2 Vue arrière droite du véhicule (représentation simplifiée) 11 C00917-10 1 Réglage de la compression de l'amortisseur 2 Bouton de masse ( 3 Bouton de démarrage ( 4 Bouton Map‑Select pour la conduite ( 5 Poignée des gaz ( 6 Plaque signalétique ( 7 Référence de la fourche ( 8 Pédale de frein arrière ( 9 Regard d'huile moteur 10 Vis de réglage du régime de ralenti ( 11 Réglage à la détente de l'amortisseur 12 Référence de l'amortisseur ( p. 13) p. 13) p. 14) p. 13) p. 12) p. 12) p. 17) p. 12) p. 16) 5 NUMÉROS DE SÉRIE 5.1 Numéro de châssis Le numéro de châssis 12 est gravé sur la tête de direction de droite. 401945-10 5.2 Plaque signalétique La plaque signalétique est placée à l'avant de la tête de direction. 401946-10 5.3 Numéro de moteur Le numéro de moteur pignon de chaîne. est frappé à froid sur le coté gauche du moteur, sous le 401949-10 5.4 Référence de la fourche La référence de la fourche roue avant. est gravée sur la partie interne de la fixation de l'axe de 401947-10 5.5 Référence de l'amortisseur La référence de l'amortisseur est estampée sur la partie supérieure de l'amortisseur, au-dessus de la bague de réglage, orientée vers le côté moteur. 1 0 401948-10 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.1 Levier d'embrayage 13 Le levier d'embrayage est situé à gauche du guidon. L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement. 102124-10 6.2 Levier de frein à main Le levier de frein à main est situé à droite du guidon. Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant. K00179-10 6.3 Poignée des gaz La poignée des gaz est située à droite du guidon. K00179-11 6.4 Bouton de masse Le bouton de masse est situé sur le côté gauche du guidon. États possibles • Bouton de masse en position de base – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer. • Bouton de masse enfoncé – Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur en marche s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas. 102127-10 6.5 Bouton de démarrage Le bouton de démarrage est situé à droite du guidon. États possibles • Bouton de démarrage • Bouton de démarrage est actionné. C00913-10 en position de base enfoncé – Dans cette position, le bouton de démarrage 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.6 Commutateur Map‑Select pour le réglage de base (tous les modèles SX‑F) 14 Le commutateur Map‑Select pour le réglage de base boîtier du filtre à air. est situé sous le couvercle du États possibles 1 SOFT – Le mapping avec puissance de pointe réduite pour un meilleur confort de conduite est activé. Le Launch Control peut être activé. 2 ADVANCED – Le mapping pour la puissance avec une réponse très directe est activé. Le Launch Control peut être activé. 3 - 9, 0 STANDARD – Le mapping pour la puissance avec une réponse équilibrée est activé. Le Launch Control ne peut pas être activé. 102129-10 Le commutateur Map‑Select pour le réglage de base permet d'effectuer une présélection de la caractéristique du moteur. 6.7 Bouton Map‑Select pour la conduite (tous les modèles SX‑F) Le bouton Map‑Select pour le mode conduite est situé à droite du bouton. États possibles STANDARD – Dans cette position, le mapping est toujours activé. SOFT ou ADVANCED – Dans cette position, le mapping sélectionné est celui réglé au niveau du bouton Map‑Select pour le réglage de base. C00914-10 6.8 Le bouton Map‑Select du mode conduite permet de modifier la caractéristique du moteur à partir du guidon. Cette modification est activée lorsque le moteur tourne au ralenti ou au redémarrage du moteur. Par ailleurs, l'interrupteur Map‑Select pilote le Launch Control ( p. 14). Launch Control Au départ d'une course, le Launch Control aide le pilote à accélérer sa moto de façon optimale. Le régime moteur maximal, avec clapet d'étranglement totalement ouvert (pleins gaz) diminue, puis augmente progressivement après le départ jusqu'au régime maximal. Le pilote doit alors rouler à pleins gaz pendant tout ce temps afin d'obtenir la meilleure accélération possible. L'embrayage doit être dosé aussi précisément que lorsque le Launch Control n'est pas activé. Le Launch Control est désactivé dans les cas suivants (la lampe-témoin FI (MIL) ne clignote plus) : – Après une conduite à pleins gaz, le clapet d'étranglement s'est fermé de plus de 1/3 de la course totale. – Aucun démarrage n'a eu lieu dans un délai de 3 minutes. Info La fonction Launch Control a été désactivée automatiquement quelques secondes après le démarrage. 6.9 Vue d'ensemble des témoins États possibles La lampe-témoin FI (MIL) s'allume/clignote en orange – Le dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté une erreur d'émission ou une erreur critique pour la sécurité. La lampe-témoin FI (MIL) clignote rapidement en orange – Le Launch Control est activé. (XC‑F US) K00183-01 Le témoin de niveau de carburant s'allume en orange – Le niveau de carburant a atteint le repère de la réserve. 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.10 Ouvrir le bouchon du réservoir 15 Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Avertissement Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. (tous les modèles SX‑F) – Tourner le bouchon du réservoir montre et le retirer par le haut. dans le sens inverse des aiguilles d'une K00180-10 (XC‑F US) – Appuyer sur le bouton de déverrouillage , tourner le bouchon du réservoir dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirer vers le haut. S00848-10 6.11 Fermer le bouchon du réservoir (tous les modèles SX‑F) – Poser le bouchon de réservoir et le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le réservoir de carburant soit bien fermé. Info Poser le flexible de ventilation du réservoir de carburant plier. 102134-10 sans le 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 16 (XC‑F US) – Mettre le bouchon du réservoir en place et le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le bouton de déverrouillage s'enclenche. Info Poser le flexible de ventilation du réservoir de carburant plier. sans le S00849-10 6.12 Bouton de démarrage à froid Le bouton de démarrage à froid est situé sur le corps du clapet d'étranglement, en bas. Lorsque le moteur est froid et que la température extérieure est basse, le système d'injection augmente le temps d'injection. Pour permettre au moteur de brûler le volume de carburant additionnel, un apport en oxygène est réalisé en appuyant sur le bouton de démarrage à froid. Lorsque vous accélérez brièvement et que vous relâchez la poignée des gaz ou que la poignée des gaz est tournée vers l'avant, le bouton de démarrage à froid reprend sa position initiale. Info Vérifier si le bouton de démarrage à froid est revenu dans la position de base. États possibles • Bouton de démarrage à froid activé – Le bouton de démarrage à froid est enfoncé jusqu'en butée. • Bouton de démarrage à froid désactivé – Le bouton de démarrage à froid est en position de base. M00777-10 6.13 Vis de réglage du régime de ralenti Le réglage de ralenti du corps du clapet d'étranglement a une forte incidence sur le comportement au démarrage, la stabilité du ralenti et la réponse lors d'accélérations. Lorsque le ralenti est réglé correctement, le moteur démarre plus facilement que lorsque le ralenti est mal réglé. La vis de réglage du régime de ralenti permet de régler le régime de ralenti. La rotation de la vis de réglage du régime de ralenti dans le sens des aiguilles d'une montre augmente le ralenti. La rotation de la vis de réglage du régime de ralenti dans le sens inverse des aiguilles d'une montre diminue le ralenti. M00778-10 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.14 Sélecteur Le sélecteur 17 est installé sur le côté gauche du moteur. 401950-10 (tous les modèles SX‑F) La position des rapports est indiquée sur la figure. Le point mort, ou position neutre, se situe entre le 1er et le 2e rapport. 401950-13 (XC‑F US) La position des rapports est indiquée sur la figure. Le point mort, ou position neutre, se situe entre le 1er et le 2e rapport. 401950-11 6.15 Pédale de frein arrière La pédale de frein arrière se trouve devant le repose-pied de droite. La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière. 401956-10 6.16 Béquille Plug-in (tous les modèles SX‑F) La fixation de la béquille Plug-in est à gauche de l'axe. La béquille Plug-in permet de béquiller la moto. Info Avant de démarrer, retirer la béquille Plug-in. 1 0 402001-10 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.17 Béquille latérale (XC‑F US) La béquille latérale 18 se trouve du côté gauche de la moto. 401943-10 La béquille latérale permet de reposer la moto. Info doit être relevée avant le départ et retenue avec la . La béquille latérale bande en caoutchouc 401944-10 7 MISE EN SERVICE 7.1 Consignes pour la première mise en service 19 Danger Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres. – Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite. – Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement. Avertissement Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité. – Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections. – N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales. Avertissement Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route. Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule. – Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil. Avertissement Risque d'accident Une conduite inappropriée modifie le comportement sur route. – Adapter sa vitesse de conduite à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage. Avertissement Risque d'accident Le véhicule n'est pas conçu pour le transport d'un passager. – Ne pas transporter de passager. Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption. – Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utilisée. Avertissement Risque d'accident Le poids total et les charges sur essieu modifient le comportement sur route. – Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu. Avertissement Risque de vol Les interventions de personnes non autorisées mettent la vie d'autrui en danger, en plus de la leur. – Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne. – Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé. Info Noter que l'utilisation de la moto peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif. – S'assurer que les travaux nécessaires lors du contrôle à la livraison ont été effectués par un atelier KTM agréé. Le certificat de livraison et le carnet d'entretien & de garantie sont délivrés à la remise du véhicule. – Avant d'effectuer le premier trajet, lire attentivement et intégralement le manuel d'utilisation. – Se familiariser avec les éléments de commande. – Régler la position de base du levier d'embrayage. ( – Régler la position de base du levier de frein à main. ( – Régler la position de base de la pédale de frein arrière. – Régler la position de base du sélecteur. – Tester et se familiariser avec la manipulation et les réactions de la moto sur un terrain approprié avant d'entreprendre un trajet plus important. ( p. 64) p. 67) ( p. 72) p. 91) Info Votre moto n'est pas homologuée pour rouler sur la voie publique. Il est conseillé de pratiquer le sport tout-terrain en compagnie d'une autre personne dans le but de s'entraider en cas de problème. 7 MISE EN SERVICE 20 – En guise de test et pour se familiariser avec la moto, essayer aussi de rouler à vitesse réduite en se tenant debout sur les reposepieds. – Ne pas s'aventurer sur des pistes trop difficiles par rapport aux capacités et expériences personnelles. – Toujours tenir le guidon à deux mains et laisser les pieds sur les repose-pieds. (tous les modèles SX‑F) – Ne pas prendre de bagages. (XC‑F US) – Si vous transportez des bagages, arrimez-les de manière fiable et le plus près possible du centre du véhicule. Veillez à assurer une répartition de poids équilibrée entre la roue avant et la roue arrière. Info Les motos réagissent de manière très sensible à toute modification de la répartition des charges. – Respecter le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu maximales autorisées. Indications prescrites – Poids total roulant autorisé 335 kg (739 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe avant 145 kg (320 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe arrière 190 kg (419 lb.) Roder le moteur. ( 7.2 – p. 20) Roder le moteur Pendant la période de rodage, ne pas dépasser le nombre de tours et la puissance spécifiés pour le moteur. Indications prescrites Régime moteur maximal Pendant la première heure de service 7.000 tr/min Puissance moteur maximale ≤ 75 % Au cours des 3 premières heures d'utilisation – Éviter de rouler à plein régime ! 7.3 Puissance de démarrage des batteries lithium-ion à basses températures 402555-01 7.4 Les batteries lithium-ion sont nettement plus légères que les batteries au plomb, bénéficient d'une autodécharge faible et d'une puissance de démarrage supérieure au dessus de 15°C (60 °F). La puissance de démarrage des batteries lithium-ion diminue cependant davantage à basses températures que celle des batteries au plomb. Plusieurs essais de démarrage peuvent être utiles. Appuyer sur le bouton de démarrage pendant 5 secondes, puis patienter 30 secondes avant de recommencer. Les pauses sont nécessaires pour que la chaleur accumulée puisse se répartir dans la batterie lithium-ion et pour ne pas endommager la batterie. Si, à des températures inférieures à 15 °C (60 °F), la batterie lithium-ion ne parvient pas ou pas suffisamment à faire tourner le démarreur alors qu'elle est chargée, cela ne signifie pas qu'elle est défectueuse, elle doit simplement être réchauffée à l’intérieur afin d'augmenter la puissance de démarrage (courant délivré). La puissance de démarrage augmente avec le réchauffement. Préparer le véhicule pour des conditions d'utilisation difficiles Info Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans le sable ou sur un terrain détrempé ou boueux, risque d'entraîner une usure plus importante de composants tels les organes d'entraînement, le système de freinage ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint. – KTM recommande d'utiliser l'huile moteur spécifiée, surtout dans des conditions de conduite difficiles et pour optimiser le kilométrage parcouru. Huile moteur (SAE 10W/60) (00062010035) ( – Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. p. 110) ( p. 54) Info Contrôler le filtre à air toutes les 30 minutes environ. 7 MISE EN SERVICE 21 – Calfeutrer le boîtier du filtre à air. – Bloquer le couvercle du boîtier du filtre à air. – Vérifier les fiches électriques (humidité, corrosion, fixation). » ( p. 55) ( p. 55) En présence d'humidité, de corrosion ou de dommages : – Nettoyer, sécher les fiches et les remplacer si nécessaire. Les conditions d'utilisation difficiles sont les suivantes : – Trajets sur sable sec. ( p. 21) – Trajets sur sable humide. ( – Trajets sur voies humides et boueuses. ( – Trajets à température élevée et à faible vitesse. ( – Trajets à faibles températures extérieures ou en cas de neige. ( 7.5 p. 21) p. 22) p. 22) p. 22) Préparations aux trajets sur sable sec – Monter la protection contre la poussière sur le filtre à air. Protection du filtre à air contre la poussière (79006920000) Info Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes. 102136-01 – Monter la protection contre le sable sur le filtre à air. Protection du filtre à air contre le sable (79006922000) Info Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes. 102138-01 – Nettoyer la chaîne. Nettoyant pour chaîne ( – p. 112) Monter le pignon de chaîne d'acier. Conseil Ne pas graisser la chaîne. 600868-01 – Nettoyer les ailettes du radiateur. – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues. Condition Utilisation régulière dans le sable – 7.6 Changer les pistons toutes les 20 heures d'utilisation. Préparations aux trajets sur sable humide – Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air. Protection du filtre à air contre l'eau (79006921000) Info Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes. 102137-01 7 MISE EN SERVICE 22 – Nettoyer la chaîne. Nettoyant pour chaîne ( – p. 112) Monter le pignon de chaîne d'acier. Conseil Ne pas graisser la chaîne. 600868-01 – Nettoyer les ailettes du radiateur. – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues. Condition Utilisation régulière dans le sable – 7.7 Changer les pistons toutes les 20 heures d'utilisation. Préparations aux trajets sur voies humides et boueuses – Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air. Protection du filtre à air contre l'eau (79006921000) Info Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes. 102137-01 – Monter le pignon de chaîne d'acier. – Nettoyer la moto. ( – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues. p. 96) 600868-01 7.8 Préparations aux trajets à température élevée et à faible vitesse – Adapter la démultiplication secondaire au trajet. Info L'huile moteur devient rapidement brûlante lorsque l'embrayage est manipulé fréquemment en raison d'une démultiplication secondaire trop longue. – Nettoyer la chaîne. Nettoyant pour chaîne ( 600868-01 7.9 p. 112) – Nettoyer le radiateur. – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 86) Préparations aux trajets à faibles températures extérieures ou en cas de neige – Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air. Protection du filtre à air contre l'eau (79006921000) Info Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes. 102137-01 8 CONSEILS D'UTILISATION 8.1 Opérations de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service 23 Info Contrôler l'état du véhicule et la sécurité de fonctionnement avant chaque trajet. Le véhicule doit être en parfait état technique avant l'utilisation. – Vérifier le niveau d'huile du moteur. ( – Vérifier le niveau du liquide de frein avant. ( – Contrôler le niveau de liquide de frein arrière. ( – Contrôler les plaquettes de frein avant. ( – Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( – Vérifier que le système de frein fonctionne correctement. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. ( – Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne. ( – Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. ( – Contrôler la tension de la chaîne. ( – Vérifier l'état des pneus. ( – Contrôler la pression d'air des pneus. ( – Contrôler la tension des rayons. ( – Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche. ( – Purger les bras de fourche. ( – Contrôler le filtre à air. – Contrôler le réglage et la souplesse de fonctionnement de tous les organes de commande. – Vérifier régulièrement que toutes les vis, tous les écrous et tous les colliers sont bien serrés. – Vérifier la quantité d'essence se trouvant encore dans le réservoir. 8.2 p. 93) p. 68) p. 72) p. 69) p. 74) p. 86) p. 59) p. 61) p. 60) p. 79) p. 79) p. 80) p. 42) p. 41) Démarrage Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Remarque Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants. – Faites chauffer le moteur uniquement à bas régime. (tous les modèles SX‑F) – Enlever la béquille plug-in. 1 0 402001-10 (XC‑F US) – Relever la béquille latérale en caoutchouc . de la moto et bloquer la béquille avec le ruban – Mettre la boîte de vitesses au point mort. Condition Température ambiante : < 20 °C (< 68 °F) – 401944-10 Enfoncer le bouton de démarrage à froid jusqu'en butée. 8 CONSEILS D'UTILISATION – 24 Actionner le bouton de démarrage . Info Appuyer au maximum 5 secondes sur le bouton de démarrage. Attendre 30 secondes jusqu'au prochain essai. Lorsque la température est inférieure à 15°C (60 °F), plusieurs tentatives de démarrage peuvent être requises pour réchauffer la batterie lithium-ion et augmenter ainsi la puissance de démarrage. Pendant le démarrage, la lampe-témoin FI s'allume brièvement pour le contrôle du fonctionnement. 400733-01 8.3 Activer le Launch Control Condition Le commutateur Map‑Select pour le réglage de base est en position 1 ou 2. La moto est à l'arrêt. Le moteur tourne au régime de ralenti. La boîte de vitesses est au point mort. – Changer brièvement la position du commutateur Map‑Select conduite (passer de I à II ou inversement). pour le mode de Indications prescrites Durée maximale de l'opération 5s La lampe-témoin FI clignote rapidement en orange. Info C00914-10 8.4 – Le Launch Control peut être activé uniquement lorsque le commutateur Map‑Select pour le réglage de base (sous le couvercle du boîtier de filtre à air) est en position 1 (SOFT) ou 2 (ADVANCED). Le Launch Control reste activé pendant 3 minutes ; la moto doit être démarrée pendant ce laps de temps. En l'absence de démarrage, il est désactivé au bout de 3 minutes, la lampe-témoin FI ne clignote plus. Pour que le Launch Control puisse fonctionner, il faut accélérer à fond au démarrage. Si après avoir roulé à pleins gaz, le clapet d'étranglement se referme de plus de 1/3 de la course totale, le Launch Control est désactivé (la lampe-témoin FI ne clignote plus). La fonction Launch Control a été désactivée automatiquement quelques secondes après le démarrage. Pour activer à nouveau le Launch Control, le moteur doit, pour des raisons de sécurité, être coupé au préalable pendant au moins 10 secondes. Peu importe qu'un démarrage ait eu lieu ou non. Démarrer Tirer le levier d'embrayage, passer la première vitesse, relâcher lentement le levier d'embrayage en accélérant prudemment. 8.5 Passer les vitesses, conduire Avertissement Risque d'accident Rétrograder à régime moteur élevé bloque la roue arrière et emballe le moteur. – Ne rétrogradez pas à un régime moteur élevé. Info En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arrêter immédiatement, d'éteindre le moteur et de contacter un atelier KTM agréé. La première vitesse sert au démarrage ou à gravir les côtes. – Lorsque les circonstances le permettent (côte, circulation, etc.), passer la vitesse supérieure. Pour cela, relâcher la poignée des gaz et tirer simultanément sur le levier d'embrayage, passer la vitesse suivante, relâcher l'embrayage et accélérer. – Si le bouton de démarrage à froid a été actionné au démarrage, accélérer brièvement puis relâcher la poignée des gaz ou alors la tourner vers l'avant. Le bouton de démarrage à froid revient en position de base. 8 CONSEILS D'UTILISATION 25 – Après avoir atteint la vitesse maximale en tournant à fond la poignée des gaz, ramener cette dernière aux ¾. La vitesse diminue à peine, mais la consommation est fortement réduite. – Ne pas accélérer plus que nécessaire. Faire tourner trop brusquement la poignée des gaz fait augmenter la consommation. – Pour rétrograder d'une vitesse, freiner la moto en coupant les gaz. – Tirer sur le levier d'embrayage, engager la vitesse inférieure, relâcher doucement le levier d'embrayage et accélérer ou changer à nouveau de vitesse. – Couper le moteur si la moto doit tourner au ralenti ou rester à l'arrêt pendant une période prolongée. Indications prescrites ≥ 1 min – Éviter de faire patiner l'embrayage trop longtemps et trop souvent. Cela entraîne une surchauffe de l'huile moteur, du moteur et du système de refroidissement. – Rouler à faible régime plutôt qu'à haut régime en faisant patiner l'embrayage. 8.6 Freinage Avertissement Risque d'accident Un freinage excessif entraîne le blocage des roues. – Adapter le freinage à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage. Avertissement Risque d'accident Une résistance réduite des freins avant et arrière indique une efficacité diminuée du freinage. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage. – Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d’enlever la poussière. – Sur sol sableux, humide de pluie ou glissant, utiliser en priorité le frein de la roue arrière. – Le processus de freinage doit toujours se faire avant d'entrer dans un virage. Il faut au préalable rétrograder dans un rapport inférieur, en fonction de la vitesse. – Sur de longues distances en pente descendantes, utiliser le frein moteur. À cet effet, rétrograder d'un ou deux rapports, sans pour autant emballer le moteur. Le freinage est ainsi réduit au maximum et le système de frein est prémuni de toute surchauffe. 8.7 Arrêter et béquiller Avertissement Risque de vol Les interventions de personnes non autorisées mettent la vie d'autrui en danger, en plus de la leur. – Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne. – Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé. Avertissement Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule. – Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis. – Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux. Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. Remarque Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion. – Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs. – Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir. – Ralentir la moto. 8 CONSEILS D'UTILISATION – Mettre la boîte de vitesses au point mort. – Appuyer sur le bouton de masse – Garer la moto sur une surface stable. 8.8 26 pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-ci. Transport Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. Remarque Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion. – Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs. – Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir. – Arrêter le moteur. – Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler accidentellement. 401475-01 8.9 Faire le plein de carburant Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. Remarque Détérioration du matériel Un carburant de qualité insuffisante encrasse plus rapidement le filtre à carburant. Dans certains pays et régions, la qualité et la propreté du carburant disponible sont insuffisantes. Cela peut occasionner des défaillances du circuit de carburant. – Faites uniquement le plein avec du carburant propre qui répond à la norme prescrite. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. 8 CONSEILS D'UTILISATION 27 – Arrêter le moteur. – Ouvrir le bouchon du réservoir. ( – Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au repère p. 15) . Indications prescrites A Repère 401522-10 – 35 mm (1,38 in) Capacité totale du réservoir à carburant env. (tous les modèles SX‑F) 7,5 l (1,98 US gal) Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) ( p. 111) Capacité totale du réservoir à carburant env. (XC‑F US) 8,5 l (2,25 US gal) Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) ( p. 111) Fermer le bouchon du réservoir. ( p. 15) 9 PLAN D'ENTRETIEN 9.1 Informations additionnelles 28 Tous les travaux supplémentaires résultant des opérations obligatoires ou des mesures recommandées doivent faire l'objet d'une procédure séparée et sont facturés séparément. 9.2 Travaux obligatoires toutes les 30 heures d'utilisation toutes les 20 heures d'utilisation toutes les 10 heures d'utilisation / après chaque course une fois après 1 heure d'utilisation ○ Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. Vérifier et charger la batterie. Contrôler les plaquettes de frein avant. ( p. 69) Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( Vérifier les disques de frein. ( p. 74) p. 67) Vérifier l'état et l'étanchéité des durites de frein. Contrôler le niveau de liquide de frein arrière. ( p. 72) Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. ( p. 71) Vérifier le cadre et le bras oscillant. ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Vérifier le jeu éventuel des paliers du bras oscillant. Contrôler les paliers de pivot sur l'amortisseur du haut. ● ● ● Vérifier l'articulation de l'amortisseur. ● ● ● ○ ● ● ● ○ ● ● ● Vérifier le jeu éventuel du roulement de roue. ● ● ● Vérifier les moyeux de roue. ● ● ● ● ● ● Vérifier l'état des pneus. ( p. 79) Contrôler la pression d'air des pneus. ( p. 79) ○ Vérifier que les jantes ne sont pas voilées. Contrôler la tension des rayons. ( ○ p. 80) Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. ( p. 61) ● ● ● ● ● ● ● Graisser et vérifier la liberté de mouvement de toutes les pièces mobiles (par ex. levier manuel, chaîne, ...). ● ● ● Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique. ( ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Contrôler la tension de la chaîne. ( ○ ● ● p. 60) Vérifier le niveau du liquide de frein avant. ( p. 64) p. 68) Vérifier la course libre du levier de frein à main. ( p. 67) Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. ( p. 47) ○ ○ Vérifier le jeu des soupapes. ● ● ● Vérifier l'embrayage. ● Remplacer le joint du couvercle et les bagues d'étanchéité de la pompe à eau. ○ ● ● ● Inspecter tous les flexibles (par ex. flexibles de carburant, de liquide de refroidissement, de purge, de vidange, ...) et les cache-poussières à la recherche de fissures ou de défauts d'étanchéité, et vérifier que leur montage est correct. ○ ● ● ● Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. ( ○ Vidanger l'huile moteur et remplacer le filtre à huile, nettoyer la crépine d'huile. p. 85) ( p. 93) Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas pliés. Vérifier l'état des câbles d'accélérateur, l'absence de pliures et le réglage. Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. Remplacer la laine de roche du silencieux arrière. Vérifier le serrage des vis et écrous. Remplacer la crépine à essence. ( p. 92) ( ○ p. 54) ( ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● p. 56) ○ ● ● ● ○ ● ● ● 9 PLAN D'ENTRETIEN 29 toutes les 30 heures d'utilisation toutes les 20 heures d'utilisation toutes les 10 heures d'utilisation / après chaque course une fois après 1 heure d'utilisation Contrôler la pression de carburant. ● ● ● Vérifier le ralenti. ○ ● ● ● Contrôle final : vérifier la sécurité de fonctionnement et exécuter une marche d'essai. ○ ● ● ● Vérifier la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM, à l'issue du parcours test. ○ ● ● ● Faire le rapport des interventions sur la plateforme KTM Dealer.net et dans le carnet d'entretien & de garantie. ○ ● ● ● ○ Intervalle unique ● Intervalle périodique 9.3 Travaux recommandés tous les ans toutes les 100 heures d'utilisation toutes les 50 heures d'utilisation toutes les 40 heures d'utilisation une fois après 20 heures d'utilisation une fois après 10 heures d'utilisation ● Vidanger le liquide de frein avant. ● Vidanger le liquide de frein arrière. Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique. Graisser le palier de la tête de direction. ( ( ● p. 65) ● p. 48) Exécuter l'entretien de la fourche. (SX‑F US, XC‑F US) ○ ● Exécuter l'entretien de la fourche. (SX‑F EU) ○ ● Exécuter l'entretien de l'amortisseur. ○ ● ● Remplacer le filtre à carburant. Effectuer un entretien limité, y compris un démontage et un montage du moteur. (Remplacer la bougie et la fiche de bougie d'allumage. Remplacer le piston, vérifier/mesurer le cylindre et vérifier la culasse. Contrôler l'arbre à cames et le culbuteur. Contrôler le module de commande. Remplacer l'embout de purge.) Effectuer un entretien avancé, y compris un démontage et un montage du moteur. (Remplacer les soupapes, les ressorts de soupape, les rondelles d'appui des ressorts de soupape et les coupelles des ressorts de soupape. Remplacer la bielle, les paliers de bielle et les manetons. Contrôler la boîte de vitesses et l'engagement des rapports. Contrôler la soupape de réglage de la pression d'huile. Remplacer la pompe aspirante. Vérifier la pompe de refoulement et le système de graissage. Remplacer la chaîne de distribution. Remplacer tous les paliers du moteur. Remplacer la roue libre.) ○ Intervalle unique ● Intervalle périodique ● ● ● 10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10.1 Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote 30 Info Lors du réglage de base de la partie-cycle, d'abord régler l'amortisseur et ensuite la fourche. – Pour obtenir un comportement optimal de la machine et pour ne pas endommager la fourche, l'amortisseur, le bras oscillant, le cadre, adapter le réglage de base des éléments de suspension au poids du pilote. – À la livraison, les motos KTM tout-terrain sont prévues pour un poids conducteur standard (y compris l'équipement de protection au complet). Indications prescrites Poids standard du conducteur 75… 85 kg (165… 187 lb.) – Si le poids du pilote n'est pas compris dans ces limites, il convient de modifier le réglage de base des suspensions en conséquence. – Une petite différence de poids peut être compensée par un réglage de la précontrainte des ressorts ; une différence plus importante exige la mise en place de ressorts correspondants. 401030-01 10.2 Suspension pneumatique AER 48 (SX‑F EU) Une suspension pneumatique est montée dans la fourche WP Performance Systems AER 48. Sur ce système, la suspension se trouve dans le bras de fourche gauche et l'amortissement dans le bras de fourche droit. L'absence de ressorts permet de réaliser un net gain de poids en comparaison avec les fourches conventionnelles. La réactivité est, elle aussi, nettement améliorée en cas d'irrégularités de la route. En mode de conduite normal, un seul coussin d'air prend en charge la suspension. Un ressort en acier monté dans le bras de fourche gauche sert de butée de fin de course. Info Si toutefois la fourche talonne fréquemment, il faut augmenter la pression de gonflage au niveau de la fourche pour ne pas endommager la fourche et le cadre. M01110-01 La pression de gonflage au niveau de la fourche peut rapidement être adaptée au poids du conducteur, au type de route et au souhait du conducteur à l'aide d'une pompe de fourche. Il n'est pas nécessaire de démonter la fourche. Le montage complexe de ressorts plus durs ou plus souples n'est plus nécessaire. Si la chambre à air venait à perdre de l'air en raison d'un joint endommagé, la fourche ne s'affaisserait quand même pas. Dans ce cas, l'air est retenu dans la fourche. Le débattement est quasiment complètement conservé. L'amortissement devient plus dur et le confort de conduite diminue. L'amortissement peut être réglé comme pour une fourche conventionnelle au niveau de la compression et de la détente. Le réglage de la détente s'effectue à l'extrémité inférieure du bras de fourche droit. Le réglage de la compression s'effectue à l'extrémité supérieure du bras de fourche droit. 10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10.3 Amortissement en compression de l'amortisseur 31 L'amortissement en compression de l'amortisseur est divisé en deux plages, la Grande Vitesse et la Petite Vitesse. La Grande et Petite Vitesse sont des paramètres qui se réfèrent à la vitesse de compression de l'amortisseur de la roue arrière, et non à la vitesse de la moto. Le réglage de la Grande Vitesse se ressent par ex. à l'atterrissage suite à un saut ; la compression de l'amortisseur de la roue arrière s'effectue alors rapidement. Le réglage de la Petite Vitesse se ressent par ex. en cas de conduite sur une chaussée comportant de longs dos d'âne ; la compression de l'amortisseur de la roue arrière s'effectue alors lentement. Même si ces deux plages sont réglables séparément, la transition entre la petite et la grande vitesse reste fluide. C'est pourquoi les modifications des réglages dans la plage Petite Vitesse de compression de la fourche agissent également sur la plage Grande Vitesse et inversement. 10.4 Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de l'amortisseur Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal monté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Le réglage Petite Vitesse démontre son efficacité en cas d'amortissements lents à normaux. – Visser la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre, avec un tournevis, jusqu'à ce qu'au dernier cran perceptible. Info Ne pas desserrer l'écrou – ! Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type de réglage. Indications prescrites 102139-10 Amortissement en compression Petite Vitesse (SX‑F EU) Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement en compression Petite Vitesse (SX‑F US) Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement en compression Petite Vitesse (XC‑F US) Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit. 10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10.5 Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur 32 Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal monté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Le réglage Grande Vitesse démontre son efficacité lors des amortissements rapides. – Tourner la vis de réglage au moyen d'une clé à douille jusqu'en butée, dans le sens des aiguilles d'une montre. Info Ne pas desserrer l'écrou – ! Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type de réglage. Indications prescrites Amortissement en compression Grande Vitesse (SX‑F EU) 102140-10 Confort 2,5 tours Standard 2 tours Sport 1,5 tour Amortissement en compression Grande Vitesse (SX‑F US) Confort 2,5 tours Standard 2 tours Sport 1,5 tour Amortissement en compression Grande Vitesse (XC‑F US) Confort 2,5 tours Standard 2 tours Sport 1,5 tour Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit. 10.6 Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal monté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) 102141-10 – Visser la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le prochain cran soit perceptible. – Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type de réglage. 10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 33 Indications prescrites Amortissement de détente (SX‑F EU) Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement de détente (SX‑F US) Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement de détente (XC‑F US) Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente. 10.7 Déterminer l'enfoncement à vide de la roue arrière Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 41) Travail principal – Placer la jauge de profondeur sur l'essieu arrière et mesurer l'écart avec le repère SAG sur le garde-boue arrière. Jauge de profondeur (00029090000) Tige pour jauge de profondeur (00029990010) – Noter cette mesure, c'est la valeur . 402415-10 Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 41) 10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10.8 Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur 34 – Déterminer la valeur – Demander à une tierce personne de maintenir la moto en position verticale. – Mesurer à nouveau l'écart entre l'essieu arrière et le repère SAG sur le garde-boue arrière, avec la jauge de profondeur. – Noter cette mesure, c'est la valeur d'enfoncement à vide de la roue arrière. ( p. 33) . Info L'enfoncement statique est la différence entre les valeurs – et . Vérifier l'enfoncement statique. Enfoncement statique (SX‑F EU) 38 mm (1,5 in) Enfoncement statique (SX‑F US) 40 mm (1,57 in) Enfoncement statique (XC‑F US) 40 mm (1,57 in) » Lorsque l'enfoncement statique est inférieur ou supérieur à la valeur indiquée : – Régler la prétension du ressort de l'amortisseur. ( p. 34) 402416-10 10.9 Contrôler l'enfoncement en charge de l'amortisseur – Déterminer la valeur – Quelqu'un tenant la moto en équilibre, le pilote entièrement équipé s'assied en position normale (les pieds sur les repose-pieds) ; faire jouer plusieurs fois la suspension de la roue. d'enfoncement à vide de la roue arrière. ( p. 33) La suspension de la roue arrière prend sa position d'équilibre. – Une autre personne doit maintenant mesurer à nouveau l'écart entre l'essieu arrière et le repère SAG sur le garde-boue arrière, avec la jauge de profondeur. – Noter cette mesure, c'est la valeur . Info L'enfoncement en charge est la différence entre les valeurs – 10.10 Contrôler l'enfoncement en charge. Enfoncement en charge (SX‑F EU) 110 mm (4,33 in) Enfoncement en charge (SX‑F US) 110 mm (4,33 in) Enfoncement en charge (XC‑F US) 110 mm (4,33 in) » 402417-10 Lorsque l'enfoncement en charge ne correspond pas à la valeur spécifiée : – Régler l'enfoncement en charge. ( p. 35) Régler la prétension du ressort de l'amortisseur Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal monté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Avant de modifier la prétension du ressort, noter le réglage actuel, par ex. mesurer la longueur du ressort. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( – et . Déposer l'amortisseur. ( p. 49) p. 41) 10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE – 35 Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur. Travail principal – Desserrer la vis – . Desserrer l'écrou de réglage détendu. jusqu'à ce que le ressort soit complètement Clef à crochet (T106S) – Mesurer la longueur totale du ressort à l'état détendu. – Tendre le ressort en tournant l'écrou de réglage jusqu'à la valeur prescrite. Indications prescrites Prétension du ressort (SX‑F EU) 5 mm (0,2 in) Prétension du ressort (SX‑F US) 7 mm (0,28 in) Prétension du ressort (XC‑F US) 7 mm (0,28 in) Info En fonction de l'enfoncement statique ou en charge souhaité, une prétension de ressort plus élevée ou plus faible peut être nécessaire. – Serrer la vis . Indications prescrites 402405-10 Vis écrou de réglage amortisseur Retouche – Monter l'amortisseur. 10.11 ( M5 5 Nm (3,7 lbf ft) p. 51) – Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. ( – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 71) p. 41) Régler l'enfoncement en charge Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 41) – Déposer l'amortisseur. – Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur. ( p. 49) Travail principal – Choisir et installer un ressort adéquat. Indications prescrites Taux d'élasticité (SX‑F EU) B00292-10 Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 42 N/mm (240 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 45 N/mm (257 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 48 N/mm (274 lb/in) Taux d'élasticité (SX‑F US) Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 42 N/mm (240 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 45 N/mm (257 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 48 N/mm (274 lb/in) Taux d'élasticité (XC‑F US) Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 42 N/mm (240 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 45 N/mm (257 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 48 N/mm (274 lb/in) Info Le taux d'élasticité est spécifié sur la face extérieure du ressort. 10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 36 Retouche – Monter l'amortisseur. 10.12 ( p. 51) – Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. ( – Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur. ( – Contrôler l'enfoncement en charge de l'amortisseur. ( p. 34) – Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur. ( p. 32) – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 71) p. 34) p. 41) Vérifier le réglage de base de la fourche (SX‑F US, XC‑F US) Info Pour différentes raisons, il est impossible de déterminer avec précision la valeur de l'enfoncement en charge de la fourche. – Si le poids du pilote ne correspond pas tout à fait à la norme, compenser en modifiant la précontrainte des ressorts, comme indiqué pour l'amortisseur. – Si toutefois la fourche talonne fréquemment (c'est-à-dire vient taper fréquemment en bout de course), monter des ressorts plus durs pour ne pas endommager la fourche et le cadre. 401000-01 10.13 Régler la pression de gonflage de la fourche (SX‑F EU) Avertissement Risque d'accident Toute modification au niveau du réglage de la partie-cycle peut influer fortement sur le comportement routier. Des modifications importantes au niveau du réglage de la partie-cycle peuvent altérer considérablement le comportement routier. – Ne pas modifier les réglages au-delà de la plage préconisée. – Après avoir effectué des modifications, rouler d'abord doucement pour évaluer le comportement routier. Info Vérifier ou régler la pression de gonflage au plus tôt 5 minutes après l'arrêt du moteur et dans des conditions identiques. La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche gauche. L'amortissement en compression et l'amortissement en détente se trouvent dans le bras de fourche droit. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( Travail principal – Retirer le capuchon – p. 41) . Engager complètement la pompe de fourche . Pompe de fourche (79412966000) – Relier la pompe de fourche au bras de fourche gauche. L'affichage de la pompe de fourche s'allume automatiquement. Lors du raccordement, une petite quantité d'air s'échappe du bras de fourche. S00861-10 Info Cela est dû au volume du flexible et ne signifie pas que la pompe de fourche ou la fourche est défectueuse. Suivre les instructions KTM PowerParts ci-jointes. – Régler la pression de gonflage conformément aux consignes. 10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 37 Indications prescrites Pression de gonflage 10,6 bar (154 psi) Modification progressive de la pression de gonflage de 0,2 bar (3 psi) Pression de gonflage minimale 7 bar (102 psi) Pression de gonflage maximale 15 bar (218 psi) Info Ne régler en aucun cas la pression de gonflage en dehors de la plage indiquée. – Débrancher la pompe de fourche du bras de fourche gauche. Lors du débranchement, la surpression s'échappe du flexible, mais le bras de fourche ne perd pas d'air. L'affichage de la pompe de fourche s'éteint automatiquement après 80 secondes. – Mettre le capuchon en place. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 10.14 p. 41) Régler l'amortissement en compression de la fourche Info L'amortissement hydraulique en compression détermine le comportement lors de l'enfoncement de la fourche. (SX‑F EU) – Tourner la vis de réglage butée. dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en Info se trouve à l'extrémité supérieure du bras de La vis de réglage fourche de droite. – S00860-10 Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type de réglage sur la fourche. Indications prescrites Amortissement en compression Confort 20 clics Standard 17 clics Sport 12 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit. (SX‑F US, XC‑F US) – Tourner la vis de réglage blanche jusqu'en butée. dans le sens des aiguilles d'une montre Info La vis de réglage se trouve à l'extrémité supérieure du bras de fourche de gauche. L'amortissement en compression se trouve sur le bras de fourche de gauche COMP (vis de réglage blanche). L'amortissement en détente se trouve sur le bras de fourche de droite REB (vis de réglage rouge). 102142-11 – Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type de réglage sur la fourche. 10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 38 Indications prescrites Amortissement en compression (SX‑F US) Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement en compression (XC‑F US) Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Info Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enfoncement. 10.15 Régler l'amortissement en détente de la fourche Info L'amortissement hydraulique en détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche. (SX‑F EU) – Retirer le capuchon – . dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en Tourner la vis de réglage butée. Info se trouve à l'extrémité inférieure du bras de La vis de réglage fourche de droite. M01100-10 – Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type de fourche. Indications prescrites Amortissement en détente Confort 20 clics Standard 17 clics Sport 12 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit. – Mettre le capuchon en place. (SX‑F US, XC‑F US) – Tourner la vis de réglage rouge qu'en butée. dans le sens des aiguilles d'une montre jus- Info La vis de réglage se trouve à l'extrémité supérieure du bras de fourche de droite. L'amortissement en détente se trouve sur le bras de fourche de droite REB (vis de réglage rouge). L'amortissement en compression se trouve sur le bras de fourche de gauche COMP (vis de réglage blanche). 102143-11 – Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type de fourche. 10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 39 Indications prescrites Amortissement de détente (SX‑F US) Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement de détente (XC‑F US) Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente. 10.16 Position du guidon Les alésages de la fixation du guidon sont placés à une distance milieu. Distance A par rapport au 3,5 mm (0,138 in) Le guidon peut être monté dans 2 positions différentes. Il est ainsi possible de monter le guidon dans la position la plus agréable pour le conducteur. 102144-10 10.17 Régler la position du guidon Préparatifs – Retirer le rembourrage du guidon. Travail principal – Enlever les vis . Retirer les brides de serrage du guidon. Démonter le guidon et le poser sur le côté. Info Recouvrir les composants avec une bâche pour les protéger. Ne pas plier les câbles ni les conduites. – – . Retirer la fixation du guidon . Mettre en place les bagues en caoutchouc et faire passer les écrous par le Enlever les vis bas. – Placer la fixation du guidon dans la position souhaitée. Mettre les vis et serrer. en place Indications prescrites Vis fixation de guidon – M10 40 Nm (29,5 lbf ft) Loctite® 243™ Positionner le guidon. Info Veiller à la pose correcte des câbles et des durites. 102145-10 – Positionner les brides de serrage du guidon. Monter les vis . Visser les brides de serrage du guidon jusqu'en butée, puis serrer uniformément toutes les vis. Indications prescrites Vis bride de serrage de guidon M8 20 Nm (14,8 lbf ft) 10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE Retouche – Monter le protège-guidon. 40 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11.1 Surélever la moto sur un socle réglable 41 Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Mettre la moto sur cales au niveau du moteur, sous le cadre. Socle réglable (78129955100) Les roues ne doivent pas être en contact avec le sol. – Arrimer le motocycle pour l'empêcher de tomber. 401942-01 11.2 Retirer la moto du socle réglable Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. (tous les modèles SX‑F) – Retirer la moto du socle réglable. – Retirer le socle réglable. – Pour stationner la moto, placer la béquille Plug-in à gauche de l'axe. Info Avant la conduite, retirer la béquille Plug-in. 1 0 402001-10 (XC‑F US) – Retirer la moto du socle réglable. – Retirer le socle réglable. – Pour stationner la moto, descendre la béquille latérale du pied et poser la moto. jusqu'au sol à l'aide Info La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue avec la bande en caoutchouc. 401943-10 11.3 Purger les bras de fourche Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( Travail principal (SX‑F EU) – Desserrer les vis de purge p. 41) . L'éventuelle surpression s'échappe de l'intérieur de la fourche. – S00850-10 Serrer les vis de purge. 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE (SX‑F US, XC‑F US) – Desserrer les vis de purge 42 . L'éventuelle surpression s'échappe de l'intérieur de la fourche. – Serrer les vis de purge. 402556-10 Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 11.4 p. 41) Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( – Déposer la protection de fourche. ( Travail principal – Faire glisser les cache-poussières p. 41) p. 42) des deux bras de fourche vers le bas. Info Les cache-poussières ont pour fonction de racler la poussière et la saleté grossière du tube intérieur de fourche. À l'issue d'une certaine période, la saleté peut s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est pas enlevée, l'étanchéité des joints d'huile situés à l'arrière peut être remise en cause. M00033-10 Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Nettoyer et lubrifier les cache-poussières et les tubes intérieurs de fourche des deux bras de fourche. Lubrifiant universel en aérosol ( p. 112) – Repousser les cache-poussières en position initiale. – Retirer l'huile superflue. Retouche – Remonter la protection de fourche. ( – 11.5 Retirer la moto du socle réglable. ( p. 43) p. 41) Déposer la protection de fourche – – – 102148-10 et retirer la pince. Enlever les vis et déposer la protection de fourche située à gauche. Enlever les vis et déposer la protection de fourche située à droite. Enlever les vis 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11.6 Remonter la protection de fourche – 43 Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis en place et serrer. Indications prescrites Autres vis châssis 10 Nm (7,4 lbf ft) – Positionner la durite de frein et la pince. Mettre les vis – Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis en place et serrer. en place et serrer. Indications prescrites 102148-11 11.7 M6 Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Déposer les bras de fourche Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( – Déposer la roue avant. ( p. 41) p. 76) Travail principal – Enlever les vis – et retirer les pinces. Enlever les vis et retirer l'étrier de frein. – Laisser pendre l'étrier de frein avec la durite de frein. Info Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est démontée. 102149-10 – Desserrer les vis – Desserrer les vis . Retirer le bras de fourche gauche. . Retirer le bras de fourche droit. 102150-10 11.8 Monter les bras de fourche Travail principal (SX‑F EU) – Positionner les bras de fourche. La vis de purge La soupape l'avant. du bras de fourche droit est positionnée vers l'avant. du bras de fourche gauche est décalée d'env. 20 ° vers Info S00867-10 Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur. La suspension pneumatique se trouve sur le bras de fourche de gauche. L'amortissement en compression et l'amortissement en détente se trouvent dans le bras de fourche droit. 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 44 (SX‑F US, XC‑F US) – Positionner les bras de fourche. Les vis de purge sont positionnées vers l'avant. Info L'amortissement en détente se trouve sur le bras de fourche de droite (vis de réglage rouge). L'amortissement en compression se trouve sur le bras de fourche de gauche (vis de réglage blanche). Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur. 402556-10 – Serrer les vis . Indications prescrites Vis té supérieur de fourche – Serrer les vis M8 17 Nm (12,5 lbf ft) M8 12 Nm (8,9 lbf ft) . Indications prescrites Vis té inférieur de fourche 102150-11 – Positionner l'étrier de frein. Mettre les vis en place et les serrer. Indications prescrites Vis étrier de frein avant – M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Positionner la durite de frein et la pince. Mettre les vis Loctite® 243™ en place et les serrer. 102149-11 Retouche – Monter la roue avant. 11.9 ( p. 76) Déposer le té de fourche inférieur Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( – Déposer la roue avant. – Déposer les bras de fourche. ( – Déposer la plaque frontale. ( p. 48) – Déposer le garde-boue avant. ( – Retirer le rembourrage du guidon. ( p. 41) p. 76) p. 43) p. 48) Travail principal – Enlever le support avec la lampe-témoin FI. – – . Retirer la vis . – Retirer le té de fourche supérieur avec le guidon, puis le mettre de côté. Retirer la vis Info 102152-10 Protéger les composants de tout dommage en les recouvrant. Ne pas plier les câbles ni les conduites. 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Retirer le joint torique – Retirer le té inférieur avec le tube de fourche. – Déposer le palier de la tête de direction supérieur. 45 . Retirer la bague de protection . 102153-10 11.10 Monter le té de fourche inférieur Travail principal – Nettoyer les paliers et les pièces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne sont pas endommagés et les graisser. Graisse haute viscosité ( p. 112) – Mettre le té inférieur en place avec le tube de fourche. Monter le palier de la tête de direction supérieur. – Vérifier que le joint d'étanchéité supérieur correctement. – Emmancher la bague de protection – Positionner le té de fourche supérieur et le guidon. – Monter la vis de la tête de guidage est positionné et le joint torique . 102146-10 , sans la serrer. 102154-10 0 A 5 0 (SX‑F EU) – Positionner les bras de fourche. La vis de purge La soupape l'avant. du bras de fourche droit est positionnée vers l'avant. du bras de fourche gauche est décalée d'env. 20 ° vers Info S00867-11 Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur. (SX‑F US, XC‑F US) – Positionner les bras de fourche. Les vis de purge 402556-11 sont positionnées vers l'avant. 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 46 Info L'amortissement en détente se trouve sur le bras de fourche de droite (vis de réglage rouge). L'amortissement en compression se trouve sur le bras de fourche de gauche (vis de réglage blanche). Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur. – Serrer les vis . Indications prescrites Vis té inférieur de fourche M8 12 Nm (8,9 lbf ft) M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) 102156-10 – Serrer la vis . Indications prescrites Vis tête de direction en haut S00851-10 – Mettre la vis en place et la serrer. Indications prescrites Vis tube de fourche en haut M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Loctite® 243™ S00852-10 – Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions. – Serrer les vis . Indications prescrites Vis té supérieur de fourche – M8 17 Nm (12,5 lbf ft) M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Monter le support avec la lampe-témoin FI. Indications prescrites S00858-11 Autres écrous châssis – Positionner l'étrier de frein. Mettre les vis en place et les serrer. Indications prescrites Vis étrier de frein avant – M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Positionner la durite de frein et la pince. Mettre les vis S00859-10 Retouche – Monter le garde-boue avant. ( p. 49) Loctite® 243™ en place et les serrer. 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11.11 47 – Monter le protège-guidon. – Monter la plaque frontale. ( – Monter la roue avant. – Vérifier que le faisceau de câbles, les câbles d'accélérateur, les durites de frein et d'embrayage bougent librement et sont bien en place. – Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. ( – Retirer la moto du socle réglable. ( ( p. 48) p. 76) p. 47) p. 41) Contrôler le jeu du palier de la tête de direction Avertissement Risque d'accident Un jeu incorrect du palier de la tête de direction compromet la tenue de route et endommage les composants. – Corrigez immédiatement tout jeu incorrect du palier de la tête de direction. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Lorsque la moto est utilisée sur une longue période alors que le jeu du palier de la tête de direction est trop grand, le palier de la tête de direction puis le logement peuvent s'endommager. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 41) Travail principal – Mettre le guidon en position droite. Avancer et reculer les bras de fourche dans l'axe de la moto. Aucun jeu ne doit être perceptible au niveau du palier de la tête de direction. » Lorsqu'un jeu important est perceptible : – – Régler le jeu du palier de la tête de direction. p. 47) Tourner le guidon d'un extrême à l'autre. Le guidon doit tourner facilement d'un extrême à l'autre. Aucune résistance ne doit être perceptible. 400738-11 » Lorsqu'une résistance est perceptible : – Régler le jeu du palier de la tête de direction. – Contrôler et, le cas échéant, remplacer la palier de tête de direction. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 11.12 ( ( p. 47) p. 41) Régler le jeu du palier de la tête de direction Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( – Retirer le protège-guidon. Travail principal – Desserrer les vis – – p. 41) . . Desserrer la vis et serrer de nouveau. Retirer la vis Indications prescrites Vis tête de direction en haut 102159-10 M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) – Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions. – Serrer les vis . Indications prescrites Vis té supérieur de fourche M8 17 Nm (12,5 lbf ft) 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Mettre la vis 48 en place et la serrer. Indications prescrites Vis tube de fourche en haut M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Retouche – Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. ( 11.13 – Retirer la moto du socle réglable. ( – Monter le protège-guidon. Loctite® 243™ p. 47) p. 41) Graisser le palier de la tête de direction – Déposer le té de fourche inférieur. – Monter le té de fourche inférieur. – Enlever la vis – Décrocher et déposer la plaque frontale au niveau de la durite de frein. – Accrocher la plaque frontale au niveau de la durite de frein. – Mettre la plaque frontale en place. Mettre la vis ( ( p. 44) p. 45) 800010-10 11.14 Déposer la plaque frontale . 102160-10 11.15 Monter la plaque frontale en place et la serrer. Les crochets s'engagent dans le garde-boue. 102161-10 11.16 Déposer le garde-boue avant Préparatifs – Déposer la plaque frontale. ( p. 48) 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE Travail principal – Enlever les vis 49 et . Retirer le garde-boue avant. 102162-10 11.17 Monter le garde-boue avant Travail principal – Positionner le garde-boue avant. Mettre les vis et en place et serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 102162-10 Retouche – Monter la plaque frontale. ( 11.18 p. 48) Déposer l'amortisseur Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 41) Travail principal – Retirer les serre-câbles. – – K00221-10 avec les rondelles. Retirer la protection de cadre des deux côtés. Retirer les vis 10 Nm (7,4 lbf ft) 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Retirer la vis et le raccord vissé . Info Soulever légèrement la roue pour pouvoir retirer la vis plus facilement. S00701-10 – Retirer les vis – Retirer le cylindre de frein à pied de la tige. – Retirer le maillon de connexion de la chaîne. – Déposer la chaîne. – Retirer l'écrou – Pousser le bras oscillant vers l'arrière et sécuriser pour l'empêcher de tomber. – Retirer la vis – Sortir l'amortisseur du véhicule avec précaution par le bas. . S00702-10 S00857-10 et dégager l'axe de bras oscillant. S00703-10 . S00704-10 S00705-10 50 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11.19 Monter l'amortisseur 51 Travail principal – Placer l'amortisseur avec précaution dans le véhicule en le rentrant par le bas. – Mettre la vis en place et serrer. Indications prescrites Vis amortisseur en haut M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite® 2701™ S00706-10 – Mettre en place le bras oscillant et monter l'axe de bras oscillant. Info Faire attention à la zone plane – Mettre l'écrou . en place et serrer. Indications prescrites M16x1,5 Écrou axe de bras oscillant S00707-10 – Monter la chaîne. – Relier la chaîne avec le maillon de connexion 100 Nm (73,8 lbf ft) . Indications prescrites Le côté fermé du verrou d'attache-chaîne doit être dirigé dans le sens de marche. S00854-10 – Positionner le cylindre de frein à pied. La tige s'engage dans le cylindre de frein à pied. Info Veiller au bon positionnement du cache-poussière. – Mettre les vis en place et serrer. Indications prescrites Autres vis châssis S00855-10 M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Mettre en place le levier articulé et le levier de jonction. – Mettre la vis en place et serrer. Indications prescrites Écrou levier de jonction/levier articulé M14x1,5 80 Nm (59 lbf ft) Info Faire attention à la zone plane S00856-10 – Mettre la vis . en place et serrer. Indications prescrites Vis amortisseur en bas M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite® 2701™ 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Placer la protection de cadre à gauche et à droite. – Mettre les vis 52 en place avec les rondelles et serrer. Indications prescrites Vis de la protection de cadre – M5 3 Nm (2,2 lbf ft) Monter les nouveaux serre-câbles. K00222-10 Retouche – Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. ( 11.20 p. 71) – Retirer la moto du socle réglable. ( – Retirer les vis – Soulever la selle à l'arrière, la reculer puis l'enlever par le haut. – Engager la selle à l'avant dans la douille à collet du réservoir de carburant, la laisser retomber à l'arrière et la pousser vers l'avant. – Mettre les vis p. 41) Déposer la selle . 102173-10 102174-01 11.21 Monter la selle 102174-01 en place et les serrer. Indications prescrites Autres vis châssis 102173-10 M6 10 Nm (7,4 lbf ft) 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11.22 Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air 53 Condition Le couvercle du boîtier du filtre à air est bien positionné. – Retirer la vis . K00188-10 – Démonter latéralement le couvercle du boîtier du filtre à air dans la zone retirer vers l'avant. et le M00779-10 11.23 Monter le couvercle du boîtier du filtre à air – Accrocher le couvercle du boîtier du filtre à air dans la zone dans la zone . et l'enclencher M01370-10 Condition Le couvercle du boîtier du filtre à air est bien positionné. – Mettre la vis en place et serrer. Indications prescrites Vis du couvercle du boîtier du filtre à air EJOT PT® K60x20-Z 3 Nm (2,2 lbf ft) K00188-10 11.24 Déposer le filtre à air Remarque Dommages sur le moteur Un air d'admission non filtré peut avoir des conséquences néfastes sur la durée de vie du moteur. S’il n’y a pas de filtre à air, la poussière et les saletés pénètrent dans le moteur. – Ne jamais faire fonctionner le véhicule sans filtre à air. Avertissement Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Préparatifs – Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 53) 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE Travail principal – Décrocher l'attache – 54 . Retirer le filtre à air avec son support. Retirer le filtre à air du support. 102177-10 11.25 Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air Avertissement Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne pas nettoyer le filtre à air au carburant ou au pétrole car ceux-ci sont agressifs et altèrent la mousse. Préparatifs – Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. ( – Déposer le filtre à air. ( p. 53) p. 53) Travail principal – Bien laver le filtre à air dans un nettoyant liquide spécial et le laisser sécher. Nettoyant pour filtre à air ( p. 112) Info Uniquement presser le filtre à air, sans l'essorer en le tordant. – Lubrifier le filtre à air sec à l'aide d'une huile à filtre de qualité. Lubrifiant pour filtre à air mousse ( 102191-01 – Nettoyer le boîtier du filtre à air. – Nettoyer la pipe d'admission, vérifier qu'elle n'est pas endommagée et qu'elle est bien serrée. Retouche – Monter le filtre à air. – 11.26 p. 112) ( p. 54) Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 53) Monter le filtre à air Travail principal – Monter un filtre à air propre sur le support de filtre à air. – Graisser le filtre à air dans la zone Graisse longue durée ( 102178-10 p. 112) . 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – 55 Mettre le filtre à air en place et positionner le tourillon de maintien bague . dans la Le filtre à air est correctement positionné. – Accrocher l'attache . Le tourillon de maintien est fixé par l'attache de maintien . Info Si le filtre à air est mal monté, de la poussière et de la saleté peuvent pénétrer dans le moteur et occasionner des dégâts. M01112-10 Retouche – Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. ( 11.27 p. 53) Bloquer le couvercle du boîtier du filtre à air Préparatifs – Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. ( Travail principal – Percer un trou p. 53) au niveau du repère. Indications prescrites Diamètre 6 mm (0,24 in) S00846-10 Retouche – Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. ( 11.28 p. 53) Calfeutrer le boîtier du filtre à air Préparatifs – Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 53) Travail principal – Etanchéifier le boîtier du filtre à air, dans la zone identifiée S00847-10 Retouche – Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. ( 11.29 p. 53) Déposer le silencieux arrière Avertissement Risque de brûlures Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant. – Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux. – Décrocher le ressort . Crochet à ressort (50305017000) – 102180-10 Enlever les vis et retirer le silencieux arrière. . 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11.30 Monter le silencieux arrière – Mettre en place le silencieux arrière. – Mettre les vis – 56 en place, sans les serrer. Accrocher le ressort . Crochet à ressort (50305017000) – Serrer les vis . Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) 102180-11 11.31 Remplacer la laine de roche du silencieux arrière Avertissement Risque de brûlures Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant. – Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux. Info Au fil du temps, les fibres de la laine de roche se volatilisent en plein air, le silencieux « brûle ». Outre un niveau sonore accru, les caractéristiques liées à la puissance changent également. Préparatifs – Déposer le silencieux arrière. ( p. 55) Travail principal – Retirer toutes les vis sur le silencieux arrière. – – et le joint torique . Déposer le tube extérieur et le joint torique . Retirer la laine de roche du tube intérieur . – Nettoyer les pièces réutilisables et vérifier leur état. – Monter de la nouvelle laine de roche – Déposer l'embout de protection – sur le tube intérieur . Repousser le joint torique et le tube extérieur au-dessus de la laine de roche . Placer le joint torique et l'embout de protection sur le tube extérieur . – Mettre toutes les vis en place et serrer. – Indications prescrites Vis de silencieux arrière M5 7 Nm (5,2 lbf ft) 311691-10 Retouche – Monter le silencieux arrière. ( 11.32 p. 56) Déposer le réservoir de carburant Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 57 Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Préparatifs – Déposer la selle. ( p. 52) Travail principal – Débrancher le connecteur – de la pompe à essence. Nettoyer minutieusement le connecteur de la conduite de carburant à l'air comprimé. Info La saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur ! M00781-10 – Débrancher le connecteur de la conduite de carburant. Info Il se peut qu'un reste d'essence s'écoule de la durite de carburant. – Monter le kit d'embout de nettoyage . Kit d'embout de nettoyage (81212016100) – Retirer le flexible de ventilation du réservoir de carburant se trouvant sur le couvercle du réservoir. – Retirer les vis avec la douille à collet. – Enlever la vis avec la bague en caoutchouc. M00782-10 102183-12 102184-12 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – 58 Dégager les deux déflecteurs latéraux de la fixation du radiateur et retirer le réservoir de carburant par le haut. 102185-01 11.33 Poser le réservoir de carburant Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. Travail principal – Vérifier la pose du câble d'accélérateur. ( p. 63) – Positionner le réservoir de carburant et accrocher les deux déflecteurs sur le côté de la fixation du radiateur. – S'assurer qu'aucun câble (accélérateur ou autre) ne soit coincé ou endommagé. – Raccorder le flexible de ventilation du réservoir de carburant sur le couvercle du réservoir. – Mettre en place la vis avec la bague en caoutchouc et la serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) 102184-11 – Mettre en place les vis avec la douille à collet et les serrer. Indications prescrites Autres vis châssis 102183-11 M6 10 Nm (7,4 lbf ft) 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 59 – Connecter le connecteur – Enlever le kit d'embout de nettoyage. Nettoyer minutieusement le connecteur de la conduite de carburant à l'air comprimé. de la pompe à carburant. Info La saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur ! – Graisser le joint torique et brancher le connecteur M00781-11 de la conduite de carburant. Info Positionner le câble et la conduite de carburant à une distance de sécurité de l'échappement. Retouche – Monter la selle. ( 11.34 p. 52) Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne – Vérifier si la chaîne présente des salissures grossières. » Lorsque la chaîne est fortement encrassée : – Nettoyer la chaîne. ( p. 59) 400678-01 11.35 Nettoyer la chaîne Avertissement Risque d'accident La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence. – Retirez les lubrifiants présents sur les pneus à l’aide d'un nettoyant approprié. Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Avertissement Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 41) Travail principal – Nettoyer régulièrement la chaîne, puis traiter avec du lubrifiant pour chaîne. Nettoyant pour chaîne ( p. 112) Aérosol pour chaîne Offroad ( p. 112) 400725-01 Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 41) 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11.36 Contrôler la tension de la chaîne 60 Avertissement Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents. Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge. Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé. – Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne. – Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 41) Travail principal – Tirer la chaîne vers le haut au niveau de l'extrémité de patin et calculer la tension de chaîne . Info La partie inférieure de la chaîne doit alors se tendre. Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne. Tension de chaîne 102187-10 » Lorsque la tension de la chaîne ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler la tension de la chaîne. ( Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 11.37 55… 58 mm (2,17… 2,28 in) p. 60) p. 41) Régler la tension de la chaîne Avertissement Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents. Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge. Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé. – Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne. – Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( – Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 60) p. 41) 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 61 Travail principal – Desserrer l'écrou – – . Desserrer les écrous . Régler la tension de la chaîne en tournant les vis de réglage droite. de gauche et de Indications prescrites Tension de chaîne 55… 58 mm (2,17… 2,28 in) Tourner les vis de réglage de gauche et de droite de façon à ce que les marquages du tendeur de chaîne à gauche et à droite soient dans la même position par rapport aux marques de référence . La roue arrière est correctement positionnée. – Serrer les écrous – Vérifier que les tendeurs de chaîne – Serrer l'écrou . sont plaqués contre les vis de réglage . . Indications prescrites M25x1,5 Écrou axe arrière H00016-10 80 Nm (59 lbf ft) Info La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm (1,26 in)) permet l'introduction de différents rapports secondaires sur une même longueur de chaîne. Les tendeurs de chaîne peuvent être pivotés à 180°. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 11.38 p. 41) Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 41) Travail principal – Mettre la boîte de vitesses au point mort. – Vérifier l'usure de la couronne et du pignon de chaîne. » Lorsque la couronne ou le pignon sont usés : – Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement. Info Le pignon, la couronne et la chaîne doivent toujours être remplacés ensemble. 400227-01 – Tirer sur la partie supérieure de la chaîne avec le poids indiqué . Indications prescrites Poids pour la mesure de l'usure de la chaîne 0 A – 10… 15 kg (22… 33 lb.) Sur la partie inférieure, mesurer alors la distance entre 18 rouleaux. Info Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne. Écart maximal à l'endroit le plus long de la chaîne » B 0 1 2 3 Lorsque l'écart – 272 mm (10,71 in) est supérieur à la valeur indiquée : Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement. Info 16 17 18 400987-10 Lors du remplacement de la chaîne, il est recommandé de remplacer également le pignon de chaîne et la couronne. En effet, les pignons ou couronnes usagés usent prématurément la nouvelle chaîne. 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Vérifier l'usure du patin de chaîne. » Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous le patin de chaîne : – – 62 Remplacer le guide-chaîne. Vérifier que le patin de chaîne est bien en place. » Lorsque le patin de chaîne est mal serré : – Serrer les vis du patin de chaîne. Indications prescrites Vis du guide-chaîne M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite® 243™ 102189-01 – Vérifier l'usure du patin de chaîne. » Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous le patin de chaîne : – – Remplacer le patin de chaîne. Vérifier que le patin de chaîne est bien en place. » Si le patin de chaîne est mal serré : – Serrer la vis du patin de chaîne. Indications prescrites Vis du patin de chaîne M8 15 Nm (11,1 lbf ft) 102190-01 – Vérifier à l'aide d'un pied à coulisse que l'épaisseur du guide-chaîne correspond à la cote . Épaisseur minimale chaîne » 6 mm (0,24 in) du guide- Si la valeur prescrite n'est pas atteinte : – Remplacer le guide-chaîne. 402421-10 – Vérifier que le guide-chaîne est bien fixé. » Si le guide-chaîne est mal serré : – Serrer les vis du guide-chaîne. Indications prescrites Autres vis châssis M6 M00049-01 Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 41) 10 Nm (7,4 lbf ft) 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11.39 Contrôler le cadre – 63 Contrôler si le cadre présente des fissures et des déformations. » Si le cadre présente des fissures ou des déformations suite à des forces mécaniques : – Remplacer le cadre. Info Tout cadre endommagé par des forces mécaniques doit impérativement être remplacé. KTM n'autorise aucune réparation sur le cadre. S00867-01 11.40 Contrôler le bras oscillant – Contrôler l'état du bras oscillant, l'absence de fissures et de déformation. » Si le bras oscillant présente des dégradations, des fissures ou des déformations : – Remplacer le bras oscillant. Info Un bras oscillant endommagé doit toujours être remplacé. KTM n'autorise aucune réparation sur le bras oscillant. 401520-01 11.41 Vérifier la pose du câble d'accélérateur Préparatifs – Déposer la selle. ( – p. 52) Déposer le réservoir de carburant. ( p. 56) Travail principal – Vérifier la pose du câble d'accélérateur. Les deux câbles d'accélérateur doivent être placés l'un à côté de l'autre sur la partie arrière du guidon, au-dessus du logement du réservoir à carburant et en direction du corps du clapet d'étranglement. Les deux câbles d'accélérateur doivent être sécurisés derrière la bande en caoutchouc du logement du réservoir de carburant. » Lorsque l'emplacement du câble d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier le positionnement des câbles d'accélérateur. H00042-10 Retouche – Poser le réservoir de carburant. – Monter la selle. ( p. 52) ( p. 58) 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11.42 Vérifier les caoutchoucs des poignées – 64 Vérifier les caoutchoucs des poignées au niveau du guidon (dommages, usure et fixation). Info Les caoutchoucs des poignées sont posés par vulcanisation, à gauche sur une douille, à droite sur le tube de la poignée des gaz. La douille de gauche est fixée sur le guidon. Lorsque l'on change la poignée en caoutchouc, il faut changer la douille et le tube de la poignée en même temps. 401197-01 » Lorsqu'une poignée en caoutchouc est endommagée ou usée : – – Remplacer le caoutchouc de la poignée. Vérifier le bon positionnement de la vis . Indications prescrites Vis de la poignée fixe Le losange M4 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite® 243™ doit se trouver en haut. 102245-10 11.43 Régler la position de base du levier d'embrayage – La vis de réglage permet de régler la position de base du levier d'embrayage en fonction de la taille de la main du pilote. Info 102194-10 11.44 La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier d'embrayage du guidon. La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier d'embrayage du guidon. La plage de réglage est limitée. Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet. Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Info Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage. Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites d'embrayage ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 65 – Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale. – Retirer les vis – Retirer le couvercle – Contrôler le niveau de liquide. . avec la membrane . Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir » Lorsque le niveau de liquide ne correspond pas aux indications prescrites : – 102195-10 4 mm (0,16 in) Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 ( – p. 110) Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. 11.45 Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique Avertissement Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. – Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale. – Retirer les vis – Retirer le couvercle – Remplir la seringue de purge . avec la membrane . 102195-10 de liquide approprié. Seringue de purge (50329050000) Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 ( – Retirer la vis de purge – Mettre en place la seringue de purge p. 110) . sur le cylindre récepteur de l'embrayage. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé ! Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture ! N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé ! M00785-10 – Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il ressorte sans bulles par le passage du maître-cylindre. – Retirer régulièrement du liquide du réservoir du maître-cylindre pour éviter un débordement. – Retirer la seringue de purge. Remettre la vis de purge en place et la visser fermement. – Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. Indications prescrites 102197-10 Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir 4 mm (0,16 in) 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer. 66 12 SYSTÈME DE FREIN 12.1 Vérifier la course libre du levier de frein à main 67 Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. En l'absence de course libre sur le levier de frein à main, la pression augmente dans le système de frein avant. – Régler la course libre sur le levier de frein à main, comme indiqué dans le manuel. – Enfoncer le levier de frein à main vers l'avant et vérifier la course libre Course libre du levier de frein à main » . ≥ 3 mm (≥ 0,12 in) Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler la position de base du levier de frein à main. ( p. 67) H00019-10 12.2 Régler la position de base du levier de frein à main Préparatifs – Vérifier la course libre du levier de frein à main. ( p. 67) Travail principal – Adapter la position de base du levier de frein à main avec la vis de réglage fonction de la taille de la main du pilote. en Info La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier de frein à main du guidon. La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier de frein à main du guidon. La plage de réglage est limitée. Tourner la vis de réglage à la main uniquement, sans forcer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet. H00020-10 12.3 Vérifier les disques de frein Avertissement Risque d'accident Les disques de frein usés réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les disques de frein usés. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Vérifier l'épaisseur des disques de frein avant et arrière, en plusieurs endroits, par rapport à la cote . Info A L'usure entraîne une diminution de l'épaisseur du disque de frein au niveau de la surface d'appui des plaquettes de frein. Usure limite des disques de frein 402404-10 » – avant 2,5 mm (0,098 in) arrière 3,5 mm (0,138 in) Si l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la valeur prescrite : – Remplacer le disque de frein du frein avant. – Remplacer le disque de frein arrière. Vérifier l'état des disques de frein avant et arrière et l'absence de fissures et de déformation. » Si le disque de frein présente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état : – Remplacer le disque de frein du frein avant. – Remplacer le disque de frein arrière. 12 SYSTÈME DE FREIN 12.4 Vérifier le niveau du liquide de frein avant 68 Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Préparatifs – Contrôler les plaquettes de frein avant. ( p. 69) Travail principal – Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale. – Vérifier le niveau de liquide sur le regard » . Lorsque le niveau de liquide de frein a chuté sous le repère – Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant. ( : p. 68) H00018-10 12.5 Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. 12 SYSTÈME DE FREIN 69 Info Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. Préparatifs – Contrôler les plaquettes de frein avant. ( p. 69) Travail principal – Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale. – Retirer les vis – Retirer le couvercle – Faire l'appoint en liquide de frein jusqu'au repère . avec la membrane . 102201-10 . Indications prescrites 5 mm (0,2 in) Cote (niveau de liquide de frein sous l'arête supérieure du réservoir) Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 ( p. 110) 400379-12 – Positionner le couvercle les serrer. avec la membrane . Mettre les vis en place et Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. 102201-10 12.6 Contrôler les plaquettes de frein avant Avertissement Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale Épaisseur de plaquettes de frein minimale » Remplacer les plaquettes de frein avant. ( p. 70) Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein. » 102202-10 ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale : – – . En présence d'endommagement et de fissures : – Remplacer les plaquettes de frein avant. ( p. 70) 12 SYSTÈME DE FREIN 12.7 Remplacer les plaquettes de frein avant 70 Avertissement Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes peuvent tomber en panne. – Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations soient réalisés par des professionnels. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. – Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale. – Retirer les vis – Retirer le couvercle – Pousser l'étrier de frein vers le disque de frein avec la main pour refouler les pistons et s'assurer que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de liquide de frein. Absorber le liquide le cas échéant. . avec la membrane . 102201-10 Info Vérifier que l'étrier de frein n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement des pistons. H00021-10 – Enlever les goupilles à ressort frein. – Nettoyer l'étrier de frein et son support. , extraire l'axe et déposer les plaquettes de 12 SYSTÈME DE FREIN – 71 S'assurer que la lame de ressort dans l'étrier de frein et la plaque de glissement dans le support sont correctement mises en place. 100397-01 – Mettre en place les plaquettes de frein neuves, insérer l'axe pille à ressort . et monter la gou- Info Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier. – Actionner plusieurs fois le levier de frein jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient en contact avec le disque et qu'une résistance soit perceptible. – Faire l'appoint du niveau de liquide de frein jusqu'au repère H00022-10 . Indications prescrites 5 mm (0,2 in) Cote (niveau de liquide de frein sous l'arête supérieure du réservoir) Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 ( – Positionner le couvercle – Mettre les vis p. 110) avec la membrane . en place et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. 102205-10 12.8 Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein arrière. – Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions. – Décrocher le ressort – Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière entre la butée de fin de course et le support du piston dans le maître-cylindre et vérifier la course libre . . Indications prescrites Course libre sur la pédale de frein arrière » 402026-10 Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites : – – 3… 5 mm (0,12… 0,2 in) Régler la position de base de la pédale de frein arrière. Fixer le ressort . ( p. 72) 12 SYSTÈME DE FREIN 12.9 Régler la position de base de la pédale de frein arrière 72 Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein arrière. – Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions. – Décrocher le ressort – Desserrer l'écrou et le faire revenir avec la tige libre maximale soit disponible. – Pour adapter individuellement le réglage de la position de base de la pédale de frein arrière, desserrer l'écrou et faire tourner la vis en conséquence. . jusqu'à ce que la course Info La plage de réglage est limitée. – Faire tourner la tige jusqu'à ce que la course libre soit présente. Au besoin, modifier la position de base de la pédale de frein arrière. Indications prescrites Course libre sur la pédale de frein arrière – Maintenir la tige 3… 5 mm (0,12… 0,2 in) et serrer l'écrou . Indications prescrites Autres écrous châssis M00786-10 – Maintenir la vis 10 Nm (7,4 lbf ft) M8 20 Nm (14,8 lbf ft) et serrer l'écrou . Indications prescrites Écrou de butée de la pédale de frein arrière – 12.10 M6 Accrocher le ressort . Contrôler le niveau de liquide de frein arrière Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Préparatifs – Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( p. 74) Travail principal – Positionner le véhicule à la verticale. – Vérifier le niveau de liquide sur le regard » Lorsque le niveau de liquide de frein a chuté sous le repère – 102207-10 . Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière. ( : p. 73) 12 SYSTÈME DE FREIN 12.11 Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière 73 Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. Préparatifs – Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( p. 74) Travail principal – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol. – – avec la membrane et le joint torique. Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère . Retirer le couvercle fileté Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 ( – 102208-10 p. 110) Mettre le couvercle fileté en place avec la membrane ainsi que le joint torique et serrer l'ensemble. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. 12 SYSTÈME DE FREIN 12.12 Contrôler les plaquettes de frein arrière 74 Avertissement Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale Épaisseur de plaquettes de frein minimale » 12.13 Remplacer les plaquettes de frein arrière. ( p. 74) Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein. » 102209-10 ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale : – – . En présence d'endommagement et de fissures : – Remplacer les plaquettes de frein arrière. ( p. 74) Remplacer les plaquettes de frein arrière Avertissement Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes peuvent tomber en panne. – Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations soient réalisés par des professionnels. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. 12 SYSTÈME DE FREIN 75 – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol. – Retirer le couvercle fileté – Pousser l'étrier de frein vers le disque de frein avec la main, pour refouler les pistons, et s'assurer que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de liquide de frein, et absorber le liquide le cas échéant. avec la membrane et le joint torique. 102210-10 Info Vérifier que l'étrier de frein n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement du piston. 102211-10 – Enlever les goupilles à ressort frein. – Nettoyer l'étrier de frein et son support. – S'assurer que la lame de ressort dans l'étrier de frein et la plaque de glissement dans le support sont correctement mises en place. , extraire l'axe et déposer les plaquettes de Info La flèche sur la lame de ressort indique le sens de rotation du disque de frein. M00062-10 – Mettre en place les plaquettes de frein neuves, insérer l'axe pille à ressort . et monter la gou- Info Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier. Vérifier que la tôle anti-chaleur est bien mise en place sur la plaquette de frein coté piston. – Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance se fasse sentir. – Rectifier le niveau de liquide de frein jusqu'au repère 102212-10 Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 ( – Monter le couvercle fileté tout. . p. 110) avec la membrane et le joint torique et serrer le Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. 102208-10 13 ROUES, PNEUS 13.1 Déposer la roue avant 76 Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 41) Travail principal – Repousser à la main l'étrier de frein contre le disque pour refouler les pistons. Info Vérifier que l'étrier de frein n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement des pistons. H00026-10 – Desserrer de quelques tours la vis – Desserrer les vis – – . . Pousser sur la vis , pour sortir l'axe hors de la fixation de l'essieu de roue avant. Retirer la vis . H00002-10 Avertissement Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage. – – Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé. Tenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de la fourche. Info 102215-10 Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est démontée. – Retirer les douilles-entretoises . H00003-10 13.2 Monter la roue avant Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. 13 ROUES, PNEUS 77 – Vérifier l'usure et la dégradation du roulement de roue. » Si le roulement de roue est endommagé ou usé : – – Remplacer le roulement de roue avant. Nettoyer et lubrifier les bagues d'étanchéité roulement des douilles entretoises. ainsi que la surface de Graisse longue durée ( H00003-11 p. 112) – Poser les douilles entretoises. – Placer la roue avant et introduire l'axe. Les plaquettes de frein sont bien positionnées. – Mettre la vis en place et la serrer. Indications prescrites Vis axe avant H00002-11 M20x1,5 35 Nm (25,8 lbf ft) – Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes se plaquent contre le disque de frein. – Retirer la moto du socle réglable. ( – Actionner le frein avant et enfoncer énergiquement plusieurs fois la fourche. – Serrer les vis p. 41) Les bras de fourche se positionnent. . Indications prescrites Vis fixation de l'axe de roue avant 13.3 M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Déposer la roue arrière Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 41) Travail principal – Repousser l'étrier de frein à la main en direction du disque pour refouler le piston. Info Vérifier que l'étrier de frein n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement du piston. – Retirer l'écrou – Retirer les tendeurs de chaîne . Retirer l'axe arrière puisse être poussée vers l'avant. – Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant. Enlever la chaîne de la couronne. . de façon à ce que la roue Info Protéger les composants de tout dommage en les recouvrant. Avertissement Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage. – H00004-10 – Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé. Tenir la roue arrière et retirer l'axe. Enlever la roue arrière du bras oscillant. Info Ne pas actionner la pédale de frein arrière quand la roue arrière est démontée. 13 ROUES, PNEUS 78 – Retirer les douilles-entretoises . H00936-10 13.4 Monter la roue arrière Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Travail principal – Vérifier l'usure et la dégradation du roulement de roue. » Si le roulement de roue est endommagé ou usé : – – Remplacer le roulement de roue arrière. Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité roulement des douilles-entretoises. ainsi que la surface de Graisse longue durée ( H00937-10 p. 112) – Poser les douilles-entretoises. – Placer la roue arrière et introduire l'axe – Monter la chaîne. – Positionner les tendeurs de chaîne . Les plaquettes de frein sont bien positionnées. H00006-10 – . Mettre l'écrou en place, sans le serrer. Vérifier que les tendeurs de chaîne sont plaqués contre les vis de réglage . – Contrôler la tension de la chaîne. ( – Serrer l'écrou p. 60) . Indications prescrites M25x1,5 Écrou axe arrière 80 Nm (59 lbf ft) Info La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm (1,26 in)) permet l'introduction de différents rapports secondaires sur une même longueur de chaîne. Les tendeurs de chaîne peuvent être pivotés à 180°. – Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance se fasse sentir. H00007-10 Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 41) 13 ROUES, PNEUS 13.5 Vérifier l'état des pneus 79 Info Monter uniquement des pneus autorisés et/ou recommandés par KTM. D'autres pneus peuvent avoir des répercussions négatives sur la conduite. Le type de pneus, l'état des pneus et la pression d'air des pneus influencent la conduite de la moto. Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil. Des pneus usagés agissent défavorablement sur la conduite, particulièrement sur route mouillée. – Contrôler le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'absence d'objets incrustés et autres dégradations. » En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets incrustés et autres dégradations : – – Remplacer le pneu. Vérifier la profondeur du profil. Info Respecter la profondeur de profil minimale requise par la loi dans le pays correspondant. 400602-10 Profondeur de profil minimale » Si la profondeur de profil est inférieure à la valeur minimale requise : – – ≥ 2 mm (≥ 0,08 in) Remplacer le pneu. Contrôler l'âge des pneus. Info La date de fabrication des pneus, généralement indiquée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est désignée par les quatre derniers chiffres de la dénomination DOT. Les deux premiers chiffres correspondent à la semaine de fabrication et les deux derniers à l'année de fabrication. Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM préconise un changement de pneus au plus tard tous les 5 ans. H01144-01 » Lorsque le pneu a plus de 5 ans : – 13.6 Remplacer le pneu. Contrôler la pression d'air des pneus Info Une pression d'air insuffisante du pneu cause une usure anormale et une surchauffe du pneu. Une pression d'air correcte du pneu contribue à un confort de conduite optimal et à une durée de vie maximale du pneu. – Retirer le capuchon. – Vérifier la pression d'air du pneu quand le pneu est froid. Pression d'air du pneu tout-terrain » – 1,0 bar (15 psi) arrière 1,0 bar (15 psi) Lorsque la pression d'air des pneus ne correspond pas aux indications prescrites : – 400695-01 avant Rectifier la pression du pneu. Mettre le capuchon en place. 13 ROUES, PNEUS 13.7 Contrôler la tension des rayons 80 Avertissement Risque d'accident Des rayons mal tendus modifient le comportement sur route et peuvent endommager le véhicule. Si les rayons sont trop tendus, ils peuvent se briser en raison de la surcharge. Si les rayons ne sont pas assez tendus, la roue peut se déformer, ce qui entraîne à son tour une déformation des autres rayons. – Contrôlez régulièrement la tension des rayons, notamment si le véhicule est neuf. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Frapper légèrement chaque rayon avec un tournevis. Info La fréquence du son dépend de la longueur des rayons et de leur diamètre. Des fréquences de son différentes alors que les rayons sont de même longueur et de même diamètre indiquent des tensions de rayon différentes. Un son aigu doit retentir. » 400694-01 Si la tension des rayons varie : – – Rectifier la tension des rayons. Contrôler le couple de serrage des rayons. Indications prescrites Vis de rayon roue avant M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis de rayon roue arrière M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) Clé dynamométrique avec divers embouts comprise dans le kit (58429094000) 14 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 14.1 Déposer la batterie 81 Avertissement Risque de blessures Les batteries contiennent des substances nocives. – Conserver les batteries hors de portée des enfants. – Éviter toute étincelle et toute flamme nue à proximité des batteries. – Ne charger les batteries que dans des locaux bien ventilés. – Gardez une distance de sécurité avec les matériaux inflammables lorsque vous rechargez une batterie. Distance minimale – 1 m (3 ft) Ne rechargez pas de batteries déchargées en profondeur si la tension minimale est déjà atteinte. Tension minimale avant chargement – 9V Éliminez les batteries ayant atteint la tension minimale conformément aux dispositions en vigueur. Préparatifs – Désactiver tous les consommateurs de courant et arrêter le moteur. – Déposer la selle. ( p. 52) Travail principal (tous les modèles SX‑F) – Débrancher le câble négatif sur la batterie. et débrancher le câble positif de la bat- – Retirer la protection du pôle positif terie. – Retirer la vis – Tirer l'étrier de fixation . vers l'avant et dégager la batterie par le haut. 102221-10 (XC‑F US) – Débrancher le câble négatif – sur la batterie. Retirer la protection du pôle positif et débrancher le câble positif de la batterie. – Retirer la vis – Tirer l'étrier de fixation . vers l'avant et dégager la batterie par le haut. K00191-10 14.2 Poser la batterie Travail principal – Placer la batterie dans le compartiment de la batterie avec les pôles orientés vers l'avant et la fixer avec l'étrier de fixation . (tous les modèles SX‑F) Batterie (C22S) ( p. 104) (XC‑F US) Batterie (HJTZ5S-FP) ( – Mettre la vis p. 104) en place et la serrer. Indications prescrites Autres vis châssis – Connecter le câble positif M6 10 Nm (7,4 lbf ft) M5 2,5 Nm (1,84 lbf ft) à la batterie. Indications prescrites Vis pôle de batterie – Connecter le câble négatif à la batterie. Indications prescrites H00386-10 Vis pôle de batterie M5 2,5 Nm (1,84 lbf ft) 14 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 82 Les disques de contact doivent être montés sous les vis et les cosses , avec les griffes orientées vers le pôle de la batterie. – Pousser le cache sur le pôle positif. Retouche – Monter la selle. ( 14.3 p. 52) Charger la batterie Avertissement Risque de blessures Les batteries contiennent des substances nocives. – Conserver les batteries hors de portée des enfants. – Éviter toute étincelle et toute flamme nue à proximité des batteries. – Ne charger les batteries que dans des locaux bien ventilés. – Gardez une distance de sécurité avec les matériaux inflammables lorsque vous rechargez une batterie. Distance minimale – 1 m (3 ft) Ne rechargez pas de batteries déchargées en profondeur si la tension minimale est déjà atteinte. Tension minimale avant chargement – 9V Éliminez les batteries ayant atteint la tension minimale conformément aux dispositions en vigueur. Avertissement Nuisance sur l'environnement Les composants et les éléments de la batterie nuisent à l'environnement. – Ne pas jeter les batteries dans les ordures ménagères. Veiller au recyclage des batteries défectueuses. Remettre les batteries à un concessionnaire KTM agréé ou un centre de récupération de batteries usagées. Avertissement Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Même lorsque la batterie n'est pas sollicitée, elle perd chaque jour de sa charge. L'état de charge et la manière de charger jouent un rôle très important pour la durée de vie de la batterie. Une charge rapide avec une forte intensité a des conséquences négatives sur la durée de vie. En cas de dépassement du courant de charge, de la tension de charge ou du temps de charge, la batterie risque d'être détruite. Lorsque la batterie a été vidée par des essais de démarrage, la recharger sans délai. Lorsque la batterie reste trop longtemps déchargée, elle se décharge spontanément et accuse une perte de capacité, détruisant la batterie. La batterie est sans entretien. Préparatifs – Désactiver tous les consommateurs de courant et arrêter le moteur. – Déposer la selle. ( – Déposer la batterie. p. 52) ( p. 81) Travail principal (tous les modèles SX‑F) – Contrôler la tension de la batterie. » » 102223-10 Tension de la batterie : < 9 V – Ne pas charger la batterie. – Remplacer la batterie et éliminer la batterie usagée dans les règles de l'art. Lorsque la valeur prescrite est atteinte : Tension de la batterie : ≥ 9 V – Charger la batterie. 14 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 83 Indications prescrites L'intensité, la tension et le temps de charge ne doivent en aucun cas être dépassés. Tension de charge maximale 14,4 V Courant de charge maximal 3,0 A Charger régulièrement la batterie lorsque la moto n'est pas utilisée 6 mois Info Ne retirer en aucun cas le couvercle – . Connecter le chargeur à la batterie. Activer le chargeur de batterie. Chargeur de la batterie (58429074000) En outre, ce chargeur permet de tester la tension au repos, la capacité de démarrage de la batterie ainsi que l'alternateur. De plus, cet appareil empêche la surcharge de la batterie. Le temps de charge peut être plus long à basses températures. – Désactiver le chargeur en fin de charge et le déconnecter de la batterie. (XC‑F US) – Contrôler la tension de la batterie. » » Tension de la batterie : < 9 V – Ne pas charger la batterie. – Remplacer la batterie et éliminer la batterie usagée dans les règles de l'art. Lorsque la valeur prescrite est atteinte : Tension de la batterie : ≥ 9 V – S00863-10 Charger la batterie. Indications prescrites L'intensité, la tension et le temps de charge ne doivent en aucun cas être dépassés. Tension de charge maximale 14,4 V Courant de charge maximal 3,0 A Charger régulièrement la batterie lorsque la moto n'est pas utilisée 6 mois Info Ne retirer en aucun cas le couvercle – . Connecter le chargeur à la batterie. Activer le chargeur de batterie. Chargeur de la batterie (58429074000) En outre, ce chargeur permet de tester la tension au repos, la capacité de démarrage de la batterie ainsi que l'alternateur. De plus, cet appareil empêche la surcharge de la batterie. Le temps de charge peut être plus long à basses températures. – Désactiver le chargeur en fin de charge et le déconnecter de la batterie. Retouche – Poser la batterie. ( – p. 52) Monter la selle. ( p. 81) 14 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 14.4 Remplacer le fusible général 84 Avertissement Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent l’installation électrique. – Utilisez uniquement des fusibles avec l’ampérage prescrit. – Ne jamais ponter ou réparer les fusibles. Info Le fusible général permet de sécuriser l'ensemble des consommateurs électriques du véhicule. Il se trouve dans le boîtier du relais de démarrage, sous la selle. Préparatifs – Désactiver tous les consommateurs de courant et arrêter le moteur. – Déposer la selle. ( p. 52) Travail principal – Dégager le relais de démarrage sur le support. 102224-10 – Retirer les capuchons – Enlever le fusible général défectueux . . Info On peut savoir qu'un fusible est défectueux lorsque le cordon à souder est rompu . Le relais de démarrage est également équipé d'un fusible de réserve . – Mettre en place un fusible général neuf. Fusible (58011109110) ( – p. 104) Contrôler le bon fonctionnement de l'équipement électrique. Conseil Mettre en place un nouveau fusible de rechange, pour pouvoir en disposer au bon moment. – Placer les capuchons. – Placer le relais de démarrage sur la fixation et mettre le câble en place. 102225-10 Retouche – Monter la selle. ( p. 52) 15 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 15.1 Système de refroidissement 85 La pompe à eau provoque une circulation forcée du liquide de refroidissement dans le moteur. La pression se formant pendant le chauffage du liquide est réglée par un système de soupapes dans le bouchon du radiateur . La température de liquide de refroidissement indiquée peut être atteinte sans gêner le fonctionnement. 120 °C (248 °F) M00787-10 15.2 Le refroidissement s'effectue par vent relatif. Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est réduite. De la même manière, l'encrassement des ailettes du radiateur diminue l'efficacité du refroidissement. Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. – Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. – Enlever le bouchon de radiateur. – Vérifier l'antigel du liquide de refroidissement. −25… −45 °C (−13… −49 °F) » Lorsque l'antigel du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites : – 400243-10 – Rectifier l'antigel du liquide de refroidissement. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur. Niveau de liquide de refroidissement au-dessus des ailettes du radiateur 10 mm (0,39 in) » Lorsque le niveau de liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de refroidissement. Liquide de refroidissement ( – p. 111) Mettre le bouchon de radiateur en place. 15 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 15.3 Vérifier le niveau de liquide de refroidissement 86 Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. – Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. – Enlever le bouchon de radiateur. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur. Niveau de liquide de refroidissement au-dessus des ailettes du radiateur 10 mm (0,39 in) » 400243-10 Lorsque le niveau de liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de refroidissement. Liquide de refroidissement ( – 15.4 p. 111) Mettre le bouchon de radiateur en place. Vidanger le liquide de refroidissement Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. – Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. 15 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 87 – Placer la moto en position verticale. – Placer un récipient approprié sous le couvercle de pompe à eau. – Retirer la vis – Vidanger entièrement le liquide de refroidissement. – Installer et serrer la vis . Enlever le bouchon de radiateur. avec la nouvelle bague d'étanchéité. Indications prescrites Vis couvercle pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft) C00880-10 15.5 Remplir de liquide de refroidissement Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. – Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. – S'assurer que la vis – Positionner la moto à la verticale. – Remplir de liquide de refroidissement jusqu'au repère ailettes du radiateur. est fermement serrée. situé au-dessus des Indications prescrites Cote au-dessus des ailettes de radiateur 10 mm (0,39 in) Liquide de refroidissement Liquide de refroidissement ( C00881-10 0,95 l (1 qt.) – Mettre le bouchon de radiateur en place. – Faire un bref essai sur route. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 86) p. 111) 16 ADAPTER LE MOTEUR 16.1 Contrôler le jeu du câble d'accélérateur 88 – Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort. – Mettre le guidon en position droite. Actionner la poignée des gaz dans les deux sens pour déterminer le jeu du câble d'accélérateur . Jeu du câble d'accélérateur » Lorsque le jeu du câble d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites : – 400192-11 – 3… 5 mm (0,12… 0,2 in) Régler le jeu du câble d'accélérateur. ( p. 88) Enfoncer le bouton de démarrage à froid jusqu'en butée. Si la poignée des gaz est tournée vers l'avant, le bouton de démarrage à froid revient dans sa position initiale. » Si le bouton de démarrage à froid ne revient pas dans sa position initiale : – Régler le jeu du câble d'accélérateur. ( p. 88) Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti. Tourner le guidon d'un extrême à l'autre. Le régime de ralenti doit rester constant. » Lorsque le régime de ralenti change : – 16.2 Régler le jeu du câble d'accélérateur. ( p. 88) Régler le jeu du câble d'accélérateur Info Lorsque les câbles d'accélérateur sont bien placés et sécurisés, le réservoir de carburant ne doit pas être démonté. Préparatifs – Déposer la selle. ( p. 52) – Déposer le réservoir de carburant. – Vérifier la pose du câble d'accélérateur. ( ( p. 56) p. 63) Travail principal – Mettre le guidon en position droite. – Repousser le cache-poussière – Desserrer l'écrou – – – . . Visser entièrement la vis de réglage . Desserrer l'écrou . Enfoncer le bouton de démarrage à froid jusqu'en butée. Tourner la vis de réglage de sorte que le bouton de démarrage à froid vienne en position de base, lorsque la poignée des gaz est tournée vers l'avant. – Serrer l'écrou – Tourner la vis de réglage de façon à ce que le jeu du câble d'accélérateur soit disponible sur la poignée des gaz. . Indications prescrites Jeu du câble d'accélérateur H00028-10 – Serrer l'écrou – Remettre le cache-poussière sans effort. 3… 5 mm (0,12… 0,2 in) . en place. Vérifier que la poignée des gaz tourne 16 ADAPTER LE MOTEUR 89 Retouche – Contrôler le jeu du câble d'accélérateur. ( 16.3 p. 88) Régler la caractéristique de l'accélération Info Sur la poignée des gaz, la caractéristique de l'accélération peut être modifiée en changeant la coulisse. Une coulisse avec une autre caractéristique est fournie avec le véhicule. Travail principal – Repousser le cache-poussière . – Enlever les vis – Décrocher les câbles d'accélération et déposer le tube de la poignée. – Dégager la coulisse – Placer la coulisse souhaitée sur le tube de la poignée. et les semi-coussinets . H00029-10 du tube de la poignée . Indications prescrites La désignation OUTSIDE doit être visible. Le repère repère . doit être aligné avec le Alternative 1 Coulisse grise (79002014000) Alternative 2 Coulisse noire (79002014100) Info La coulisse grise ouvre le clapet d'étranglement plus lentement. La coulisse noire ouvre le clapet d'étranglement plus rapidement. A la livraison, c'est la coulisse noire qui est installée. 102246-10 – Nettoyer le guidon à l'extérieur et le tube de la poignée à l'intérieur. Placer le tube de la poignée sur le guidon. – Accrocher les câbles d'accélération à la coulisse et les faire passer de manière adéquate. – Mettre en place les semi-coussinets , monter et serrer les vis . Indications prescrites Vis de la poignée des gaz H00030-10 – Emmancher le cache-poussière des gaz. M6 5 Nm (3,7 lbf ft) et vérifier le bon fonctionnement de la poignée Retouche – Contrôler le jeu du câble d'accélérateur. ( p. 88) 16 ADAPTER LE MOTEUR 16.4 Modifier le mapping 90 Info Afin d'activer les caractéristiques du moteur à l'aide du commutateur Map‑Select pour le mode de conduite sur la position II, sélectionner auparavant le mapping souhaité sur le commutateur Map‑Select pour le réglage de base. Passer le mapping de STANDARD à SOFT ou ADVANCED – Tourner le commutateur en position II. SOFT – Réponse souple ADVANCED – Réponse directe Passer le mapping de SOFT ou ADVANCED à STANDARD – Tourner le commutateur en position I. STANDARD – Réponse équilibrée C00914-10 16.5 Régler le régime de ralenti Avertissement Risque d'accident A régime de ralenti trop faible, le moteur risque de s'arrêter brusquement. – Faire tourner le moteur à la valeur prescrite de régime de ralenti. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Monter le moteur en température. Bouton de démarrage à froid désactivé – Le bouton de démarrage à froid est en position de base. ( p. 16) Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Régler le régime de ralenti en tournant la vis de réglage du régime de ralenti . Indications prescrites Régime de ralenti 2.250… 2.350 tr/min Compte tours (45129075000) Info M00778-10 16.6 La rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre permet d'abaisser le régime de ralenti. La rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre permet d'augmenter le régime de ralenti. Programmer la position du clapet d'étranglement Info Si l'unité de commande reconnaît que la position du clapet d'étranglement doit être à nouveau programmée au point mort, la MIL clignote 2x par seconde. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. 16 – ADAPTER LE MOTEUR 91 Laisser tourner le véhicule au point mort. La MIL cesse de clignoter dès que la programmation est terminée. Info Si le moteur chauffe trop, réaliser une course de refroidissement à régime moyen. Ne pas couper le moteur après cela, mais le laisser tourner au ralenti jusqu'à la fin de la programmation. 16.7 Contrôler la position de base du sélecteur Info Le sélecteur ne doit pas être en contact avec le cylindre lors du déplacement en position de base. Si le sélecteur est constamment en contact avec le cylindre, la boîte de vitesses est excessivement sollicitée. – S'asseoir sur le véhicule en position de conduite et mesurer la distance haut de la botte et le sélecteur. Distance entre le sélecteur et le haut de la botte » 0 entre le 10… 20 mm (0,39… 0,79 in) La distance ne correspond pas à la spécification : – Régler la position de base du sélecteur. ( p. 91) 400692-10 16.8 Régler la position de base du sélecteur – Retirer la vis – Nettoyer la denture – Amener le sélecteur dans la position souhaitée sur l'arbre de sélection et faire s'engrener la denture. avec les rondelles et enlever le sélecteur . 401950-12 du sélecteur et de l'arbre de sélection. Info La plage de réglage est limitée. Le sélecteur ne doit toucher aucun composant pendant l'opération. – 401951-10 Mettre la vis en place avec les rondelles et serrer. Indications prescrites Vis sélecteur M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite® 243™ 17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 17.1 Remplacer la crépine à essence 92 Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. Avertissement Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. – Nettoyer minutieusement le connecteur primé. de la conduite de carburant à l'air com- Info La saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur ! – Débrancher le connecteur de la conduite de carburant. Info Il se peut qu'un reste d'essence s'écoule de la durite de carburant. – Sortir la crépine à essence – Enfoncer une nouvelle crépine à essence jusqu'en butée dans le raccord. – Graisser le joint torique et brancher le connecteur de la conduite de carburant. du raccord. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. C00882-10 – Démarrer le moteur et vérifier sa réponse. 17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 17.2 Vérifier le niveau d'huile moteur 93 Info La vérification du niveau d'huile se fait moteur chaud ou froid. Préparatifs – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. Condition Le moteur est froid. – Vérifier le niveau d'huile du moteur. Le niveau d'huile moteur atteint le milieu du regard » Lorsque le niveau d'huile moteur n'atteint pas le milieu du regard : – C00883-11 . Faire l'appoint d'huile moteur. ( p. 95) Condition Le moteur est à la température de fonctionnement. – Vérifier le niveau d'huile du moteur. Info Après l'arrêt du moteur, patienter une minute puis contrôler le niveau. Le niveau de l'huile moteur se situe entre le milieu du regard supérieure du regard . et l'arête » Lorsque le niveau d'huile moteur n'atteint pas le milieu du regard – 17.3 Faire l'appoint d'huile moteur. ( : p. 95) Vidanger l'huile moteur et remplacer le filtre à huile, nettoyer la crépine d'huile Avertissement Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes lorsque le moteur de la moto tourne. – Porter des vêtements de protection et des gants de protection adéquats. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Avertissement Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info La vidange d'huile moteur s'effectue moteur chaud. Préparatifs – Garer la moto sur une surface horizontale. Travail principal – Placer un récipient approprié sous le moteur. – Enlever la vis de vidange d'huile avec l'aimant et la bague d'étanchéité. Info Ne pas enlever les vis S00710-10 . 17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 94 – Retirer le bouchon – Laisser l'huile moteur s'écouler entièrement. – Nettoyer les différentes pièces et les surfaces étanches. – Enfiler la crépine – Placer l'outil à ergot, en le faisant passer à travers l'alésage du bouchon, jusque dans le demi-carter moteur opposé. – Pousser la crépine jusqu'en butée dans le carter moteur. – Mettre en place et serrer le bouchon avec la crépine et les joints toriques. S00711-10 avec les joints toriques sur un outil à ergot. S00712-10 avec le joint torique. Indications prescrites Bouchon crépine d'huile – Mettre la vis de vidange d'huile d'étanchéité et serrer. M20x1,5 15 Nm (11,1 lbf ft) en place avec l'aimant et une nouvelle bague Indications prescrites Vis vidange d'huile et aimant S00713-10 – Retirer les vis – Retirer le filtre à huile M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) . Enlever le couvercle de filtre à huile avec son joint torique. S00714-10 du carter du filtre à huile. Pince à circlips à l'envers (51012011000) – Laisser l'huile moteur s'écouler entièrement. – Nettoyer soigneusement les pièces et la surface étanche. – Coucher la moto sur le côté et remplir le logement dans le carter environ au tiers avec de l'huile moteur. – Insérer le filtre à huile dans le carter du filtre à huile. – Huiler le joint torique du couvercle et poser le couvercle de filtre à huile – Mettre les vis en place et serrer. S00715-10 . Indications prescrites Vis couvercle de filtre à huile S00714-11 – Redresser la moto. M6 10 Nm (7,4 lbf ft) 17 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR – Enlever le bouchon de remplissage brayage et remplir d'huile moteur. Huile moteur 95 avec son joint torique sur le carter d'em- 1,0 l (1,1 qt.) Huile moteur (SAE 10W/50) ( p. 110) Huile moteur alternative en cas de conditions de fonctionnement difficiles et d'augmentation des distances parcourues S00716-11 Huile moteur (SAE 10W/60) (00062010035) ( p. 110) Info Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée du moteur. – Monter le bouchon de remplissage avec son joint torique et le serrer. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité. Retouche – Vérifier le niveau d'huile du moteur. ( 17.4 p. 93) Faire l'appoint d'huile moteur Info Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée du moteur. 0 – Enlever le bouchon de remplissage brayage. – Remplir avec la même huile utilisée pour la vidange de l'huile moteur. Huile moteur (SAE 10W/50) ( avec son joint torique sur le carter d'em- p. 110) Alternative 1 Huile moteur (SAE 10W/60) (00062010035) ( p. 110) Info 401955-10 Pour que les performances de l'huile moteur soient optimales, il est conseillé de ne pas mélanger des huiles moteur différentes. Nous recommandons, le cas échéant, de vidanger l'huile moteur. – Monter le bouchon de remplissage avec son joint torique et le serrer. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité. 18 NETTOYAGE, ENTRETIEN 18.1 Nettoyer la moto 96 Remarque Détérioration du matériel Une utilisation inappropriée d'un nettoyeur à haute pression peut endommager ou détériorer les composants. L'eau sous haute pression pénètre dans les composants électriques, les connecteurs, les câbles d’accélérateur, les paliers etc. Une pression trop élevée entraîne des dysfonctionnements et détériore les composants. – Ne dirigez jamais le jet d’eau directement sur les composants électriques, les connecteurs, les câbles d'accélérateur ou les paliers. – Maintenez une distance minimale entre la buse du nettoyeur à haute pression et le composant. Distance minimale 60 cm (23,6 in) Avertissement Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Nettoyer régulièrement la machine pour qu'elle conserve sa valeur et son bel aspect pendant longtemps. Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la machine. – Obturer l'échappement, pour empêcher l'eau de pénétrer. – Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puissance moyenne. – Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour motos, tel qu'on en trouve dans le commerce, et les traiter en outre avec un pinceau. Nettoyant spécial moto ( p. 112) Info Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un détergent spécial pour motos, tel qu'on en trouve dans le commerce. Ne pas appliquer de détergent pour moto sur le véhicule sec, toujours le mouiller à l'eau d'abord. 401061-01 – Après avoir soigneusement rincé la moto avec un jet d'eau de puissance moyenne, la sécher. – Enlever le bouchon de l'échappement. Avertissement Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage. – – Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d’enlever la poussière. À l'issue du nettoyage, parcourir une courte distance, jusqu'à ce que le moteur atteigne la température de fonctionnement. Info Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même dans les endroits les plus inaccessibles du moteur et du système de frein. – Repousser les capuchons sur les guidons, pour que l'eau qui a pénétré puisse s'évaporer. – Après refroidissement de la moto, lubrifier tous les points de glissement et les paliers. – Nettoyer la chaîne. ( – Traiter les parties métalliques à nu (exception pour les disques de frein et l'échappement) avec un produit anticorrosion. p. 59) Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc ( – p. 112) Traiter toutes les pièces en plastique et les pièces époxy avec un agent de nettoyage et d'entretien doux. Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques ( p. 112) 19 STOCKAGE 19.1 Stockage 97 Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Info Si la moto n'est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférable d'effectuer (ou de faire effectuer) les travaux suivants. Avant de remiser la machine, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préférable de faire effectuer les travaux d'entretien, de réparation et les transformations durant la morte-saison car les ateliers sont alors moins chargés. L'attente est ainsi moins longue qu'en début de saison. – Lors du dernier ravitaillement avant l'immobilisation de la moto, ajouter un additif de carburant. Additif pour carburant ( 401058-01 p. 112) – Faire le plein de carburant. ( – Nettoyer la moto. ( – Vidanger l'huile moteur et remplacer le filtre à huile, nettoyer la crépine d'huile. ( p. 93) – Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. ( – Contrôler la pression d'air des pneus. ( – Déposer la batterie. ( p. 81) – Charger la batterie. ( p. 82) p. 26) p. 96) p. 85) p. 79) Indications prescrites Température de stockage de la batterie sans exposition directe aux rayons du soleil – 0… 35 °C (32… 95 °F) Garer le véhicule dans un endroit sec, à l'abri des variations de température trop importantes. Info KTM recommande de mettre la moto sur béquilles. – Surélever la moto sur un socle réglable. ( – Recouvrir le véhicule d'une bâche respirante ou d'une couverture. p. 41) Info N'utiliser en aucun cas des bâches étanches qui retiennent l'humidité et entraînent la corrosion. Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée pour un court instant. En effet, il n'atteint pas sa température normale de fonctionnement, si bien que la vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait rouiller les soupapes et l'échappement. 19 STOCKAGE 19.2 Mise en service après le stockage 98 401059-01 – Poser la batterie. – Retirer la moto du socle réglable. ( – Effectuer les opérations de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service. ( p. 23) – Effectuer un essai sur route. ( p. 81) p. 41) 20 DIAGNOSTIC 99 Défaut Cause possible Mesure Le moteur n'est pas entraîné après actionnement du bouton de démarrage E Erreur de manipulation – Exécuter les étapes de démarrage. ( Batterie déchargée – Charger la batterie. – Vérifier la tension de charge. – Contrôler le courant de repos. – Vérifier l'enroulement du stator de l'alternateur. Fusible général fondu – Remplacer le fusible général. ( Relais de démarrage défectueux – Contrôler le relais de démarrage. Démarreur électrique défectueux – Contrôler le démarreur électrique. Le connecteur à la conduite de carburant non connecté – Raccorder le connecteur à la conduite de carburant. Crépine à essence colmatée dans le raccord de flexible à carburant – Remplacer la crépine à essence. Régime de ralenti mal réglé – Régler le régime de ralenti. Bougie encrassée ou humide – Nettoyer la bougie, la laisser sécher. La remplacer le cas échéant. Distance trop importante entre les électrodes de la bougie d'allumage – Régler la distance entre les électrodes. Coupe-circuit endommagé dans le faisceau de câbles, contacteur de masse défectueux – Vérifier le faisceau de câbles. (contrôle visuel) – Contrôler l'équipement électrique. Erreur au niveau du système d'injection de carburant – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. Le moteur ne monte pas en régime Erreur au niveau du système d'injection de carburant – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. Le moteur ne tire pas Filtre à air très encrassé – Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. ( p. 54) Filtre à essence très encrassé – Remplacer le filtre à carburant. Erreur au niveau du système d'injection de carburant – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. Échappement qui fuit, est déformé ou bien ne contient pas assez de laine de roche dans le silencieux arrière – Vérifier que l'échappement n'est pas endommagé. – Remplacer la laine de roche du silencieux arrière. ( p. 56) Jeu aux soupapes insuffisant – Régler le jeu aux soupapes. Le moteur se coupe pendant la conduite Insuffisance de carburant – Faire le plein de carburant. ( Le moteur chauffe Liquide de refroidissement insuffisant – Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 86) Pas assez de vent de face – Arrêter le moteur lorsque la moto est immobilisée. Ailettes de radiateur largement recouvertes de boue – Nettoyer les ailettes du radiateur. Formation de mousse dans le système de refroidissement – Vidanger le liquide de refroidissement. ( p. 86) – Remplir de liquide de refroidissement. ( p. 87) – Remplacer la conduite de liquide de refroidissement. Le moteur est entraîné mais ne démarre pas Conduite de liquide de refroidissement pliée ( p. 23) p. 82) p. 84) ( ( p. 92) p. 90) Indications prescrites Distance entre les électrodes des bougies 0,8 mm (0,031 in) p. 26) 20 DIAGNOSTIC 100 Défaut Cause possible Mesure La lampe-témoin FI (MIL) s'allume ou clignote Erreur au niveau du système d'injection de carburant – Stopper la moto et identifier le composant défectueux à l'aide du code clignotant. – Contrôler l'état du câblage, ainsi que l'état et la présence de corrosion sur les connecteurs électriques. – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. La conduite d'aération du moteur est pliée – Poser la conduite d'aération de telle sorte qu'elle ne soit pas pliée, remplacer le cas échéant. Niveau d'huile trop haut – Vérifier le niveau d'huile du moteur. ( Huile de moteur trop fluide (viscosité) – Vidanger l'huile moteur et remplacer le filtre à huile, nettoyer la crépine d'huile. ( p. 93) Pistons ou cylindres usés – Déterminer le jeu de montage du piston/cylindre. La batterie ne charge pas – Vérifier la tension de charge. – Vérifier l'enroulement du stator de l'alternateur. – Contrôler le courant de repos. Consommation d'huile élevée Batterie déchargée Consommateur involontaire p. 93) 21 DONNÉES TECHNIQUES 21.1 Moteur 101 Type Moteur à essence monocylindre à 4 temps, refroidissement liquide Cylindrée 249,91 cm³ (15,2505 cu in) Course 52,3 mm (2,059 in) Alésage 78 mm (3,07 in) Compression 14,4:1 Régime de ralenti 2.250… 2.350 tr/min Commande DOHC, 4 soupapes commandées par culbuteur, entraînement par chaîne de commande Diamètre des soupapes admission 32,5 mm (1,28 in) Diamètre des soupapes échappement 26,5 mm (1,043 in) Jeu aux soupapes Admission à : 20 °C (68 °F) 0,10… 0,15 mm (0,0039… 0,0059 in) Échappement à : 20 °C (68 °F) 0,13… 0,18 mm (0,0051… 0,0071 in) Roulements de vilebrequin 2 roulements à rouleaux Palier de bielle Palier lisse Portée de piston Bague de butée Piston Alliage léger, forgé Segments de piston 1 segment de compression, 1 segment racleur Graissage moteur Graissage sous pression avec deux pompes Eaton Transmission primaire 24:73 Embrayage Embrayage multidisques en bain d'huile / à actionnement hydraulique Boîte de vitesses (tous les modèles SX‑F) 5 vitesse à crabots Boîte de vitesses (XC‑F US) Boîte 6 vitesses à crabots Réduction boîte de vitesses (tous les modèles SX‑F) 1re vitesse 13:32 2e vitesse 16:32 3e vitesse 17:28 4e vitesse 19:26 5e vitesse 21:25 Réduction boîte de vitesses (XC‑F US) 1re vitesse 13:32 2e vitesse 16:30 3e vitesse 16:24 4e vitesse 23:28 5e vitesse 23:23 6e vitesse 26:22 Alternateur 12 V, 66 W Système d'allumage À DC-CDI sans rupteur, avance numérique Bougie d'allumage NGK LMAR9AI-8 Distance entre les électrodes des bougies 0,8 mm (0,031 in) Système de refroidissement Refroidissement liquide, circulation permanente du liquide de refroidissement grâce à une pompe à eau Auxiliaire de démarrage Démarreur électrique 21 DONNÉES TECHNIQUES 21.2 Couples de serrage moteur 102 Buse pour ventilation du carter de vilebrequin M4 2 Nm (1,5 lbf ft) Loctite® 243™ Gicleur d'huile de graissage de l'arbre d'équilibrage M4 2 Nm (1,5 lbf ft) Loctite® 243™ Gicleur d'huile de graissage de l'embrayage M4 2 Nm (1,5 lbf ft) Loctite® 243™ Gicleur d'huile pour la lubrification des paliers de bielle M4 2 Nm (1,5 lbf ft) Loctite® 243™ Gicleur d'huile pour refroidissement de l'alternateur M4 2 Nm (1,5 lbf ft) Loctite® 243™ Vis de gicleur de refroidissement du piston M4 2 Nm (1,5 lbf ft) Loctite® 243™ Bouchon du canal d'huile dans le couvre-alternateur M5 1,2 Nm (0,89 lbf ft) Loctite® 648™ Gicleur de refroidissement du piston M5 2 Nm (1,5 lbf ft) Loctite® 243™ Gicleur d'huile de graissage du culbuteur M5 3 Nm (2,2 lbf ft) Loctite® 243™ Vis couvercle pompe à huile M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis du pivot du pignon intermédiaire de pompe à huile M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis générateur d'impulsions M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis levier de verrouillage M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis pour capteur de rapport engagé M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite® 243™ Vis sécurité de palier M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis stator M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite® 243™ Écrou de culasse M6 10 Nm (7,4 lbf ft) À huiler avec de l'huile moteur Écrou turbine de pompe à eau M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite® 243™ Goujon de culasse M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis blocage sélecteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis bride d'échappement M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis carter de moteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis carter d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis couvercle de filtre à huile M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis couvercle de soupape M6 8 Nm (5,9 lbf ft) – Vis couvercle du générateur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis couvercle pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis cylindre récepteur d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis de rail de guidage de la chaîne de distribution M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis démarreur électrique M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis d'épingle de chaîne de distribution M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis ressort d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis sélecteur M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite® 243™ Vis chapeau de palier d'arbre à cames M7x1 14 Nm (10,3 lbf ft) À huiler avec de l'huile moteur Bouchon de fermeture fixation de vilebrequin M8 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis de guide tendeur de chaîne M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Loctite® 243™ Vis pignon M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite® 2701™ Bouchon conduite d'huile M10x1 15 Nm (11,1 lbf ft) Loctite® 243™ Bouchon de fermeture axe de culbuteur M10x1 10 Nm (7,4 lbf ft) – 21 DONNÉES TECHNIQUES 103 Bougie d'allumage M10x1 10… 12 Nm (7,4… 8,9 lbf ft) – Vis déverrouillage tendeur de chaîne de distribution M10x1 8 Nm (5,9 lbf ft) – Vis rotor M10x1 70 Nm (51,6 lbf ft) Filetage huilé avec de l'huile moteur / cône dégraissé Capteur de température du liquide de refroidissement M10x1,25 12 Nm (8,9 lbf ft) – Écrou pour culasse M10x1,25 Ordre de serrage : Serrer en croix. 1er cran de serrage 10 Nm (7,4 lbf ft) 2e cran de serrage 30 Nm (22,1 lbf ft) 3e cran de serrage 50 Nm (36,9 lbf ft) Filetage huilé avec de l'huile moteur / rondelle graissée Goujon de culasse M10x1,25 20 Nm (14,8 lbf ft) Loctite® 243™ Bouchon de soupape de réglage de la pression d'huile M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) – Vis vidange d'huile et aimant M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) – Bouchon de vidange M14x1,5 15 Nm (11,1 lbf ft) – Écrou cloche d'embrayage M18x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) Loctite® 243™ Écrou pignon de distribution M18LHx1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) Loctite® 243™ Bouchon crépine d'huile M20x1,5 15 Nm (11,1 lbf ft) – Vis couvre-alternateur M24x1,5 18 Nm (13,3 lbf ft) – Vis de fermeture tendeur chaîne de distribution M24x1,5 40 Nm (29,5 lbf ft) – Huile moteur (SAE 10W/50) ( p. 110) 21.3 Quantités de remplissage 21.3.1 Huile moteur Huile moteur 1,0 l (1,1 qt.) Huile moteur alternative en cas de conditions de fonctionnement difficiles et d'augmentation des distances parcourues 21.3.2 Huile moteur (SAE 10W/60) (00062010035) ( p. 110) Liquide de refroidissement Liquide de refroidissement 0,95 l (1 qt.) Liquide de refroidissement ( Capacité totale du réservoir à carburant env. (tous les modèles SX‑F) 7,5 l (1,98 US gal) Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) ( p. 111) Capacité totale du réservoir à carburant env. (XC‑F US) 8,5 l (2,25 US gal) Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) ( p. 111) 21.3.3 p. 111) Carburant Réserve de carburant env. (XC‑F US) 1,5 l (1,6 qt.) 21 DONNÉES TECHNIQUES 21.4 Partie-cycle 104 Cadre Cadre tubulaire central en acier au chrome-molybdène Fourche (SX‑F EU) WP Performance Systems Up Side Down AER 48 Fourche (SX‑F US, XC‑F US) WP Performance Systems Up Side Down 4860 MXMA 4CS Débattement avant 300 mm (11,81 in) Débattement arrière 300 mm (11,81 in) Déport de fourche 22 mm (0,87 in) Amortisseurs (SX‑F EU) WP Performance Systems 5018 DCC Link Amortisseurs (SX‑F US) WP Performance Systems 5018 DCC Link Amortisseurs (XC‑F US) WP Performance Systems 5018 DCC Link Système de frein Freins à disques, étriers de frein flottants Diamètre des disques de frein avant 260 mm (10,24 in) arrière 220 mm (8,66 in) Usure limite des disques de frein avant 2,5 mm (0,098 in) arrière 3,5 mm (0,138 in) Pression d'air du pneu tout-terrain avant 1,0 bar (15 psi) arrière 1,0 bar (15 psi) Démultiplication secondaire 13:50 Chaîne 5/8 x 1/4" Couronnes livrables 45, 48, 49, 50, 51, 52 Angle de chasse 63,9° Empattement 1.485±10 mm (58,46±0,39 in) Hauteur du siège à vide 960 mm (37,8 in) Garde au sol à vide 370 mm (14,57 in) Poids sans carburant env. (SX‑F EU) 98,5 kg (217,2 lb.) Poids sans carburant env. (SX‑F US) 99,5 kg (219,4 lb.) Poids sans carburant env. (XC‑F US) 100,7 kg (222 lb.) Bruit du véhicule à l’arrêt (tous les modèles SX‑F) 89 dB(A) Bruit du véhicule en marche (tous les modèles SX‑F) 100 dB(A) Charge maximale admissible sur l'axe avant 145 kg (320 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe arrière 190 kg (419 lb.) Poids total roulant autorisé 335 kg (739 lb.) 21.5 Circuit électrique Batterie (tous les modèles SX‑F) C22S Batterie lithium-ion Tension de la batterie : 12 V Capacité nominale : 2,2 Ah Sans entretien Batterie (XC‑F US) HJTZ5S-FP Batterie lithium-ion Tension de la batterie : 12 V Capacité nominale : 2,0 Ah Sans entretien Fusible 58011109110 10 A FI Lampe-témoin LED Autres témoins (XC‑F US) W2,3W / douille W2x4,6d 12 V 2,3 W 21 DONNÉES TECHNIQUES 21.6 Pneus 105 Validité Pneumatique avant Pneumatique arrière (tous les modèles SX‑F) 80/100 - 21 51M TT Dunlop GEOMAX MX32F 100/90 - 19 57M TT Dunlop GEOMAX MX32 (XC‑F US) 90/90 - 21 54M TT Dunlop GEOMAX AT81F 110/100 - 18 64M TT Dunlop GEOMAX AT81 Pour plus d'informations, consulter la rubrique SAV, à l'adresse : http://www.ktm.com 21.7 Fourche 21.7.1 SX‑F EU Référence de la fourche 34.18.8P.05 Fourche WP Performance Systems Up Side Down AER 48 Amortissement en compression Confort 20 clics Standard 17 clics Sport 12 clics Amortissement en détente Confort 20 clics Standard 17 clics Sport 12 clics Pression de gonflage 10,6 bar (154 psi) Longueur de fourche 950 mm (37,4 in) Quantité d'huile mécanisme extérieur droit +1,35 200+40 −20 ml (6,76−0,68 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 110) Quantité d'huile mécanisme extérieur gauche +1,35 200+40 −20 ml (6,76−0,68 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 110) Quantité d'huile de la cartouche droite 380 ml (12,85 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 110) Quantité de graisse de la cartouche gauche 11 ml (0,37 fl. oz.) Graisse multi-usage (00062010051) ( 21.7.2 p. 110) SX‑F US Référence de la fourche 24.18.7P.55 Fourche WP Performance Systems Up Side Down 4860 MXMA 4CS Amortissement en compression Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement de détente Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension 475 mm (18,7 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 4,4 N/mm (25,1 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 4,6 N/mm (26,3 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) Longueur de fourche Quantité d'huile par bras de fourche 4,8 N/mm (27,4 lb/in) 940 mm (37,01 in) 670 ml (22,65 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 110) 21 DONNÉES TECHNIQUES 21.7.3 XC‑F US 106 Référence de la fourche 24.18.7P.75 Fourche WP Performance Systems Up Side Down 4860 MXMA 4CS Amortissement en compression Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement de détente Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension 475 mm (18,7 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 4,0 N/mm (22,8 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 4,2 N/mm (24 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 4,4 N/mm (25,1 lb/in) Longueur de fourche Quantité d'huile par bras de fourche 21.8 Amortisseur 21.8.1 SX‑F EU 940 mm (37,01 in) 670 ml (22,65 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( Référence de l'amortisseur 18.18.7P.05 Amortisseurs WP Performance Systems 5018 DCC Link p. 110) Amortissement en compression Petite Vitesse Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement en compression Grande Vitesse Confort 2,5 tours Standard 2 tours Sport 1,5 tour Amortissement de détente Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Prétension du ressort 5 mm (0,2 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 42 N/mm (240 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 45 N/mm (257 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 48 N/mm (274 lb/in) Longueur de ressort 247 mm (9,72 in) Pression gaz 10 bar (145 psi) Enfoncement statique 38 mm (1,5 in) Enfoncement en charge 110 mm (4,33 in) Longueur de montage 477 mm (18,78 in) Huile d'amortisseur Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1) ( 21.8.2 SX‑F US Référence de l'amortisseur 18.18.7P.55 p. 110) 21 DONNÉES TECHNIQUES Amortisseurs 107 WP Performance Systems 5018 DCC Link Amortissement en compression Petite Vitesse Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement en compression Grande Vitesse Confort 2,5 tours Standard 2 tours Sport 1,5 tour Amortissement de détente Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Prétension du ressort 7 mm (0,28 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 42 N/mm (240 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 45 N/mm (257 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 48 N/mm (274 lb/in) Longueur de ressort 247 mm (9,72 in) Pression gaz 10 bar (145 psi) Enfoncement statique 40 mm (1,57 in) Enfoncement en charge 110 mm (4,33 in) Longueur de montage 477 mm (18,78 in) Huile d'amortisseur Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1) ( 21.8.3 XC‑F US Référence de l'amortisseur 18.18.7P.75 Amortisseurs WP Performance Systems 5018 DCC Link Amortissement en compression Petite Vitesse Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Amortissement en compression Grande Vitesse Confort 2,5 tours Standard 2 tours Sport 1,5 tour Amortissement de détente Confort 17 clics Standard 15 clics Sport 13 clics Prétension du ressort 7 mm (0,28 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 42 N/mm (240 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 45 N/mm (257 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 48 N/mm (274 lb/in) Longueur de ressort Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 245 mm (9,65 in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 245 mm (9,65 in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 247 mm (9,72 in) Pression gaz 10 bar (145 psi) Enfoncement statique 40 mm (1,57 in) p. 110) 21 DONNÉES TECHNIQUES 108 Enfoncement en charge 110 mm (4,33 in) Longueur de montage 477 mm (18,78 in) Huile d'amortisseur Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1) ( 21.9 p. 110) Couples de serrage partie-cycle Vis capteur de température de l'air d'admission EJOT DELTA PT® 45x12‑Z 2 Nm (1,5 lbf ft) – Vis du couvercle du boîtier du filtre à air EJOT PT® K60x20-Z 3 Nm (2,2 lbf ft) – Vis régulateur de pression EJOT PT® K60x25‑Z 3 Nm (2,2 lbf ft) – Vis de la poignée fixe M4 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite® 243™ Vis de rayon roue arrière M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) – Vis de rayon roue avant M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) – Vis de la protection de cadre M5 3 Nm (2,2 lbf ft) – Vis écrou de réglage amortisseur M5 5 Nm (3,7 lbf ft) – Vis pôle de batterie M5 2,5 Nm (1,84 lbf ft) – Autres écrous châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis de disque de frein avant M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite® 243™ Vis de la poignée des gaz M6 5 Nm (3,7 lbf ft) – Vis disque de frein arrière M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite® 243™ Vis du guide-chaîne M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis du raccord de câble du démarreur électrique M6 4 Nm (3 lbf ft) – Vis rotule tige sur cylindre de frein à pédale M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite® 243™ Autres écrous châssis M8 25 Nm (18,4 lbf ft) – Autres vis châssis M8 25 Nm (18,4 lbf ft) – Écrou de butée de la pédale de frein arrière M8 20 Nm (14,8 lbf ft) – Écrou porte-pneu M8 12 Nm (8,9 lbf ft) – Écrou vis de couronne M8 35 Nm (25,8 lbf ft) Loctite® 2701™ Raccord du carburant au niveau du réservoir de carburant M8 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis bride de serrage de guidon M8 20 Nm (14,8 lbf ft) – Vis du patin de chaîne M8 15 Nm (11,1 lbf ft) – Vis étrier de frein avant M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis fixation de la béquille latérale (XC‑F US) M8 35 Nm (25,8 lbf ft) Loctite® 2701™ Vis fixation de l'axe de roue avant M8 15 Nm (11,1 lbf ft) – Vis fixation moteur M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite® 2701™ Vis partie arrière du cadre M8 35 Nm (25,8 lbf ft) Loctite® 2701™ Vis té inférieur de fourche M8 12 Nm (8,9 lbf ft) – Vis té supérieur de fourche M8 17 Nm (12,5 lbf ft) – Vis tube de fourche en haut M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Loctite® 243™ Autres écrous châssis M10 45 Nm (33,2 lbf ft) – Autres vis châssis M10 45 Nm (33,2 lbf ft) – Vis amortisseur en bas M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite® 2701™ Vis amortisseur en haut M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite® 2701™ Vis du support moteur M10 60 Nm (44,3 lbf ft) – Vis fixation de guidon M10 40 Nm (29,5 lbf ft) Loctite® 243™ Écrou pompe à carburant M12 15 Nm (11,1 lbf ft) – Écrou cadre/levier de jonction M14x1,5 80 Nm (59 lbf ft) – 21 DONNÉES TECHNIQUES 109 Écrou levier articulé bras oscillant M14x1,5 80 Nm (59 lbf ft) – Écrou levier de jonction/levier articulé M14x1,5 80 Nm (59 lbf ft) – Écrou axe de bras oscillant M16x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) – Tubulure filetée refroidissement M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) Loctite® 243™ Vis axe avant M20x1,5 35 Nm (25,8 lbf ft) – Vis tête de direction en haut M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) – Écrou axe arrière M25x1,5 80 Nm (59 lbf ft) – 22 MATIÈRES CONSOMMABLES 110 Graisse multi-usage (00062010051) Fournisseur recommandé Klüber Lubrication® – CENTOPLEX 2 EP Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1) Norme / Classification – SAE ( p. 113) (SAE 2,5) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) Norme / Classification – SAE ( p. 113) (SAE 4) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le récipient) et possédant les propriétés adéquates. Huile moteur (SAE 10W/60) (00062010035) Norme / Classification – JASO T903 MA ( – SAE ( – KTM LC4 2007+ p. 113) p. 113) (SAE 10W/60) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Huile moteur synthétique Fournisseur recommandé Motorex® – Cross Power 4T Huile moteur (SAE 10W/50) Norme / Classification – JASO T903 MA ( – SAE ( p. 113) p. 113) (SAE 10W/50) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Huile moteur synthétique Fournisseur recommandé Motorex® – Cross Power 4T Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 Norme / Classification – DOT Indications prescrites – Utiliser uniquement un liquide de frein répondant à la norme spécifiée (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes. Fournisseur recommandé Castrol – RESPONSE BRAKE FLUID SUPER DOT 4 Motorex® – Brake Fluid DOT 5.1 22 MATIÈRES CONSOMMABLES 111 Liquide de refroidissement Indications prescrites – Utiliser uniquement un liquide de refroidissement haute qualité avec un additif anticorrosion pour les moteurs aluminium. Un antigel de mauvaise qualité risque d'entraîner la corrosion et la formation de mousse. Mélange Protection antigel : −25… −45 °C (−13… −49 °F) produits anticorrosion/antigel eau distillée Fournisseur recommandé Motorex® – COOLANT M3.0 Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) Norme / Classification – DIN EN 228 (ROZ 95/RON 95/PON 91) Indications prescrites – Utiliser uniquement du super sans plomb conforme ou équivalent à la norme indiquée. – Une proportion d'éthanol inférieure à 10 % (carburant E10) est sans risques. Info Ne pas utiliser de carburant à base de méthanol (par ex. M15, M85, M100) ou présentant une proportion d'éthanol supérieure à 10 % (par ex. E15, E25, E85, E100). 23 PRODUITS AUXILIAIRES Additif pour carburant Fournisseur recommandé Motorex® – Fuel Stabilizer Aérosol pour chaîne Offroad Fournisseur recommandé Motorex® – Chainlube Offroad Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc Fournisseur recommandé Motorex® – Moto Protect Graisse haute viscosité Fournisseur recommandé SKF® – LGHB 2 Graisse longue durée Fournisseur recommandé Motorex® – Bike Grease 2000 Lubrifiant pour filtre à air mousse Fournisseur recommandé Motorex® – Racing Bio Liquid Power Lubrifiant universel en aérosol Fournisseur recommandé Motorex® – Joker 440 Synthetic Nettoyant pour chaîne Fournisseur recommandé Motorex® – Chain Clean Nettoyant pour filtre à air Fournisseur recommandé Motorex® – Racing Bio Dirt Remover Nettoyant spécial moto Fournisseur recommandé Motorex® – Moto Clean Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques Fournisseur recommandé Motorex® – Quick Cleaner 112 24 NORMES 113 SAE Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier les huiles d'après leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas d'informations sur la qualité de cette dernière. JASO T903 MA Les différentes évolutions techniques ont entraîné la mise en place d'une spécification particulière pour les motos quatre-temps, la norme JASO T903 MA. Autrefois, des huiles automobiles étaient employées pour les motos quatre-temps, dans la mesure où il n'existait pas de spécifications spéciales pour les motos. Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence des vidanges, les caractéristiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes. Sur la plupart des machines, la boîte de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même huile. La norme JASO MA tient compte de ces spécificités. 25 GLOSSAIRE 114 OBD Dispositif de diagnostics matériels Système du véhicule qui contrôle les valeurs d'émission et de sécurité MIL Lampe-témoin « MIL » (Malfunction Indicator Lamp) Lampe-témoin de contrôle d'erreur permettant d'effectuer un diagnostic du véhicule au moyen de codes de clignotement 26 LISTE DES ABRÉVIATIONS cf. voir env. environ etc. et cetera evtl. éventuellement N° Numéro p. ex. par exemple Réf. Référence 115 27 LISTE DES SYMBOLES 27.1 Symboles jaunes et oranges 116 Les symboles jaunes et oranges indiquent un état d'erreur nécessitant une intervention rapide. Les assistances à la conduite actives sont également représentées par des symboles jaunes ou oranges. La lampe-témoin FI (MIL) s'allume/clignote en orange – Le dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté une erreur d'émission ou une erreur critique pour la sécurité. Le témoin de niveau de carburant s'allume en orange – Le niveau de carburant a atteint le repère de la réserve. INDEX 117 INDEX C Boutons Pour la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 A Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Amortissement en compression Régler sur la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Cadre Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Caoutchoucs des poignées Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Caractéristique de l'accélération Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Amortissement en compression Grande Vitesse Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Chaîne Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Amortissement en compression Petite Vitesse Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Commutateur Map‑Select pour le réglage de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Amortissement en détente Régler sur la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Conditions d'utilisation difficiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Déplacement à faible vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Routes boueuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sable humide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sable sec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Température élevée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Températures basses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Voies humides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Amortisseur Amortissement en compression, généralités . . . . . . . Contrôler l'enfoncement en charge . . . . . . . . . . . . . Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Régler la prétension du ressort . . . . . . . . . . . . . . . . Régler l'amortissement de détente . . . . . . . . . . . . . Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse Vérifier l'enfoncement statique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. .. 31 34 49 51 34 32 32 31 34 Antigel Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Couronne Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Couvercle du boîtier du filtre à air Bloquer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Crépine Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 B Batterie Charger . . . . . . . . . . . Déposer . . . . . . . . . . Poser . . . . . . . . . . . . Puissance de démarrage 20 22 22 22 21 21 22 22 22 .... .... .... ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 81 81 20 Béquille latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Béquille Plug-in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Boîtier du filtre à air Calfeutrer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Bouchon du réservoir Fermer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Ouvrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Bouton de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Bouton de démarrage à froid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Bouton de masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Bras de fourche Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyer les cache-poussières . . . . . . . Purger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Régler la pression de gonflage . . . . . . Régler l'amortissement en compression Régler l'amortissement en détente . . . Vérifier le réglage de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 43 42 41 36 37 38 36 Bras oscillant Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Crépine à essence Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 D Définition de l'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99-100 Disques de frein Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Données techniques Amortisseur . . . . . . . . . . . . . Circuit électrique . . . . . . . . . Couples de serrage moteur . . . Couples de serrage partie-cycle Fourche . . . . . . . . . . . . . . . Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . Partie-cycle . . . . . . . . . . . . . Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . Quantités de remplissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 104 102 108 105 101 104 105 103 E Embrayage Contrôler/rectifier le niveau de liquide . . . . . . . . . . . . . 64 Vidanger le liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Enfoncement en charge Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 INDEX 118 É M État des pneus Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 F Faire le plein Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Filtre à air Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Filtre à huile Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Fonctionnement en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Fusible Remplacer le fusible général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Fusible général Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 G Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Garde-boue avant Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Guide-chaîne Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 H Mapping Modifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Matières consommables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Mise en service Après le stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Consignes pour la première mise en service . . . . . . . . . 19 Opérations de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Moteur Roder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Moto Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Retirer du socle réglable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Motocycle Surélever la moto sur un socle réglable . . . . . . . . . . . . 41 N Niveau de liquide de frein Contrôler à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Contrôler à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Niveau d'huile moteur Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Numéro de châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Numéro de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 P Huile moteur Faire l'appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Vidanger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Palier de la tête de direction Graisser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Illustrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Pédale de frein arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 J Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Jeu du câble d'accélérateur Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Pignon de chaîne Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Jeu du palier de la tête de direction Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Plaque frontale Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 L Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Launch Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Activer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Plaquettes de frein Contrôler les plaquettes de frein arrière Contrôler les plaquettes de frein avant . Remplacer à l'arrière . . . . . . . . . . . . . Remplacer à l'avant . . . . . . . . . . . . . I Levier de frein à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Levier d'embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Liquide de frein Faire l'appoint à arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Faire l'appoint à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Liquide de refroidissement Remplir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérifier l'antigel et le niveau de liquide Vérifier le niveau de liquide . . . . . . . Vidanger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . .. .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 85 86 86 Plan d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28-29 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 69 74 70 Poignée des gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Pose du câble d'accélérateur Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Position du clapet d'étranglement Programmer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Position du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Pression d'air des pneus Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Produits auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 INDEX Protection de fourche Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Puissance de démarrage des batteries lithium-ion à basses températures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Q Quantité de remplissage Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27, 103 Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95, 103 Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . 87, 103 R Référence de l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Régime de ralenti Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Réglage de base de la partie-cycle Contrôler par rapport au poids du pilote . . . . . . . . . . . . 30 Règles de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Réservoir de carburant Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Poser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Roue arrière Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Roue avant Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 S Sélecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Contrôler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Selle Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Silencieux arrière Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Remplacer la laine de roche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Suspension pneumatique AER 48 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 T Té de fourche inférieur Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Tension de chaîne Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Tension de la chaîne Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Tension des rayons Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 119 U Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 V Vêtements de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Vis de réglage du régime de ralenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Vue d'ensemble des témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Vue du véhicule Arrière droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 avant gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 *3213331fr* 3213331fr 04/2016 KTM Sportmotorcycle GmbH 5230 Mattighofen/Autriche http://www.ktm.com Illustration : Mitterbauer/KTM