300 EXC 2016 | 200 EXC 2016 | 125 EXC Six Days 2016 | 125 EXC 2016 | 250 XC-W 2016 | 250 EXC Six Days 2016 | 300 EXC Six Days 2016 | 300 XC-W Six Days 2016 | 250 EXC 2016 | 300 XC-W 2016 | Manuel du propriétaire | KTM 200 XC-W 2016 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels156 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
156
MANUEL D'UTILISATION 2016 125 EXC 200 EXC 200 XC‑W 250 EXC 250 XC‑W 300 EXC 300 XC‑W Réf. 3213334fr CHER CLIENT KTM, 1 Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d'avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais en possession d'une moto moderne et sportive qui vous apportera beaucoup de plaisir si vous appliquez correctement les instructions de maintenance et d'entretien. CHER CLIENT KTM, Nous vous souhaitons un maximum de plaisir ! Inscrire ci-dessous les numéros de série du véhicule. Numéro de châssis ( p. 12) Numéro de moteur ( p. 12) Numéro de clé (toutes les EXC) ( Cachet du concessionnaire p. 12) Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état le plus avancé de la série concernée au moment de l'impression. Cependant, des divergences minimes résultant de l'évolution technique ne sauraient être exclues. Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. La société KTM Sportmotorcycle GmbH se réserve le droit de modifier, de supprimer sans substitution ou d'adapter aux exigences locales les informations techniques, les tarifs, les couleurs, le design, les matériaux, les prestations de services et de maintenance, les constructions et les équipements ou autres, ainsi que d'arrêter définitivement la fabrication d'un certain modèle sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque. KTM décline toute responsabilité en ce qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les fautes d'impression et les erreurs. Les modèles représentés dans le présent document sont en partie dotés d'équipements spéciaux qui ne font pas partie de l'équipement de série. © 2016 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Autriche Tous droits réservés Toute reproduction, même partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite de l'auteur. ISO 9001(12 100 6061) Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assurance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit. Établi par : TÜV Management Service KTM Sportmotorcycle GmbH 5230 Mattighofen, Autriche Ce document est valable pour les modèles suivants : 125 EXC EU (F7103P6) 125 EXC Six Days EU (F7103P2) 200 EXC EU (F7203P6) 200 EXC AU (F7260P6) 200 XC‑W US (F7275P3) 250 EXC EU (F7303P6) 250 EXC AU (F7360P6) 250 EXC Six Days EU (F7303P2) 250 XC‑W US (F7375P3) 300 EXC EU (F7403P6) 300 EXC AU (F7460P6) 300 EXC BR (F7440P6) 300 EXC Six Days EU (F7403P2) 300 XC‑W US (F7475P3) 300 XC‑W Six Days US (F7475P2) *3213334fr* 3213334fr 02/2016 SOMMAIRE SOMMAIRE 1 2 3 4 5 6 SYMBOLIQUE .............................................................. 5 1.1 Symboles utilisés .............................................. 5 1.2 Conventions typographiques utilisées .................. 5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ .......................................... 6 2.1 Définition de l'application - Utilisation conforme.......................................................... 6 2.2 Consignes de sécurité........................................ 6 2.3 Niveaux de danger et symboles........................... 6 2.4 Avertissement contre les manipulations............... 7 2.5 Fonctionnement en toute sécurité....................... 7 2.6 Vêtements de protection .................................... 7 2.7 Règles de travail ............................................... 8 2.8 Environnement ................................................. 8 2.9 Manuel d'utilisation........................................... 8 REMARQUES IMPORTANTES ....................................... 9 3.1 Garantie constructeur, garantie légale ................. 9 3.2 Matières consommables, produits auxiliaires ....... 9 3.3 Pièces détachées, accessoires ............................ 9 3.4 Service ............................................................ 9 3.5 Illustrations ...................................................... 9 3.6 Service après-vente ........................................... 9 VUE DU VÉHICULE .................................................... 10 4.1 Vue du véhicule avant gauche (représentation par symbole)................................................... 10 4.2 Vue du véhicule arrière droite (représentation par symbole)................................................... 11 NUMÉROS DE SÉRIE ................................................. 12 5.1 Numéro de châssis.......................................... 12 5.2 Plaque signalétique......................................... 12 5.3 Numéro de clé (toutes les EXC) ........................ 12 5.4 Numéro de moteur .......................................... 12 5.5 Référence de la fourche................................... 12 5.6 Référence de l'amortisseur............................... 13 ÉLÉMENTS DE COMMANDE ....................................... 14 6.1 Levier d'embrayage ......................................... 14 6.2 Levier de frein à main...................................... 14 6.3 Poignée des gaz .............................................. 14 6.4 Bouton de masse (toutes les EXC) .................... 14 6.5 Bouton de masse (toutes les modèles XC-W) ...... 15 6.6 Bouton d'avertisseur sonore (toutes les EXC)...... 15 6.7 Contacteur de l'éclairage (toutes les EXC).......... 15 6.8 Contacteur de l'éclairage (toutes les modèles XC-W) ............................................................ 15 6.9 Bouton de clignotants (toutes les EXC).............. 15 6.10 Bouton d'arrêt d'urgence (EXC AU) ................... 16 6.11 Bouton de démarrage (tous les modèles 200/250/300 EU/US, 300 EXC BR) .... 16 6.12 Bouton de démarrage (EXC AU) ........................ 16 6.13 Vue d'ensemble des témoins (toutes les EXC) .... 16 6.14 Vue d'ensemble des témoins (toutes les modèles XC-W) ............................................... 16 6.15 Ouvrir le bouchon du réservoir .......................... 17 6.16 Fermer le bouchon du réservoir ........................ 17 6.17 Robinet d'essence ........................................... 18 6.18 Starter ........................................................... 18 6.19 Sélecteur ....................................................... 18 6.20 Kick .............................................................. 19 6.21 Pédale de frein arrière ..................................... 19 6.22 Béquille latérale ............................................. 19 6.23 Verrouillage de la direction (toutes les EXC)....... 19 6.24 Verrouiller la direction (toutes les EXC) ............. 20 6.25 Déverrouiller la direction (toutes les EXC) .......... 20 2 7 COMPTEUR DE VITESSE ............................................ 7.1 Vue d'ensemble du compteur ........................... 7.2 Activation et test............................................. 7.3 Régler l'unité kilomètres/miles ......................... 7.4 Régler les fonctions du compteur de vitesse ...... 7.5 Régler l'heure ................................................. 7.6 Interroger le temps au tour............................... 7.7 Mode d'affichage SPEED (vitesse) .................... 7.8 Mode d'affichage SPEED/H (heures d'utilisation) ................................................... 7.9 Menu Setup ................................................... 7.10 Régler l'unité de mesure .................................. 7.11 Mode d'affichage SPEED/CLK (heure) ............... 7.12 Régler l'heure ................................................. 7.13 Mode d'affichage SPEED/LAP (temps au tour) ... 7.14 Interroger le temps au tour............................... 7.15 Mode d'affichage SPEED/ODO (odomètre) ......... 7.16 Mode d'affichage SPEED/TR1 (tripmaster 1) ..... 7.17 Mode d'affichage SPEED/TR2 (tripmaster 2) ..... 7.18 Régler TR2 (Tripmaster 2) ............................... 7.19 Mode d'affichage SPEED/A1 (vitesse moyenne 1) .................................................... 7.20 Mode d'affichage SPEED/A2 (vitesse moyenne 2) .................................................... 7.21 Mode d'affichage SPEED/S1 (chronomètre 1) .... 7.22 Mode d'affichage SPEED/S2 (chronomètre 2) .... 7.23 Vue d'ensemble des fonctionnalités .................. 7.24 Aperçu des conditions et des possibilités d'activation .................................................... 8 MISE EN SERVICE ..................................................... 8.1 Consignes pour la première mise en service ....... 8.2 Roder le moteur .............................................. 8.3 Préparer le véhicule pour des conditions d'utilisation difficiles....................................... 8.4 Préparations aux trajets sur sable sec................ 8.5 Préparations aux trajets sur sable humide.......... 8.6 Préparations aux trajets sur voies humides et boueuses........................................................ 8.7 Préparations aux trajets à température élevée et à faible vitesse............................................ 8.8 Préparations aux trajets à faible température extérieure ou en cas de neige ........................... 9 CONSEILS D'UTILISATION ......................................... 9.1 Opération de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service ................................... 9.2 Démarrage...................................................... 9.3 Démarrer........................................................ 9.4 Passer les vitesses, conduire ............................ 9.5 Freiner........................................................... 9.6 Arrêter et béquiller .......................................... 9.7 Transport ....................................................... 9.8 Faire le plein de carburant ............................... 10 PLAN D'ENTRETIEN .................................................. 10.1 Plan d'entretien .............................................. 10.2 Travaux d'entretien (en sus) ............................. 11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE ...................................... 11.1 Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote.......................... 11.2 Amortissement en compression de l'amortisseur................................................... 11.3 Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de l'amortisseur ................................... 21 21 21 21 22 22 23 23 23 24 24 25 25 25 26 26 26 27 27 27 28 28 28 29 30 31 31 32 32 33 34 34 35 35 36 36 36 37 37 38 38 39 39 41 41 42 43 43 43 43 SOMMAIRE Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur ................................... 11.5 Régler l'amortissement de détente de l'amortisseur................................................... 11.6 Déterminer l'enfoncement à vide de la roue arrière............................................................ 11.7 Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur................................................... 11.8 Contrôler l'enfoncement en charge de l'amortisseur................................................... 11.9 Régler la prétension du ressort de l'amortisseur ............................................... 11.10 Régler l'enfoncement en charge .................... 11.11 Vérifier le réglage de base de la fourche ............ 11.12 Régler l'amortissement en compression de la fourche .......................................................... 11.13 Régler l'amortissement en détente de la fourche .......................................................... 11.14 Régler la prétension du ressort de la fourche (EXC, XC‑W) ................................................... 11.15 Position du guidon .......................................... 11.16 Régler la position du guidon ......................... 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE ......... 12.1 Surélever la moto sur un socle réglable ............. 12.2 Retirer la moto du socle réglable ...................... 12.3 Purger les bras de fourche ............................... 12.4 Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche .......................................................... 12.5 Déposer la protection de fourche ...................... 12.6 Remonter la protection de fourche .................... 12.7 Déposer les bras de fourche .......................... 12.8 Monter les bras de fourche ........................... 12.9 Déposer le té de fourche inférieur (200 XC‑W US, 250 XC‑W US, 300 EXC BR, 300 XC‑W US)................................................ 12.10 Déposer le té de fourche inférieur (EXC EU, EXC Six Days, EXC EU/AU, Six Days) ................ 12.11 Monter le té de fourche inférieur (200 XC‑W US, 250 XC‑W US, 300 EXC BR, 300 XC‑W US)................................................ 12.12 Monter le té de fourche inférieur (EXC EU, EXC Six Days, EXC EU/AU, Six Days) ................ 12.13 Contrôler le jeu du palier de la tête de direction ........................................................ 12.14 Régler le jeu du palier de la tête de direction ..................................................... 12.15 Graisser le palier de la tête de direction ......... 12.16 Déposer le garde-boue avant ............................ 12.17 Monter le garde-boue avant.............................. 12.18 Déposer l'amortisseur ................................... 12.19 Monter l'amortisseur .................................... 12.20 Retirer la selle ................................................ 12.21 Remonter la selle ............................................ 12.22 Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air ..... 12.23 Installer le couvercle de boîtier de filtre à air ..... 12.24 Déposer le filtre à air ................................... 12.25 Monter le filtre à air ..................................... 12.26 Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air .............................................................. 12.27 Calfeutrer le boîtier du filtre à air .................. 12.28 Déposer le silencieux arrière............................. 12.29 Monter le silencieux arrière .............................. 12.30 Remplacer la laine de roche du silencieux arrière ........................................................ 3 11.4 44 45 45 46 46 46 47 48 48 49 51 52 53 55 55 55 55 56 56 57 57 58 59 60 60 62 65 66 67 67 68 68 68 69 69 70 70 70 71 71 72 72 72 72 12.31 12.32 12.33 12.34 12.35 12.36 12.37 Déposer le réservoir de carburant .................. 73 Monter le réservoir de carburant .................... 74 Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne......... 75 Nettoyer la chaîne........................................... 75 Contrôler la tension de chaîne .......................... 75 Régler la tension de la chaîne .......................... 76 Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne ............................................... 77 12.38 Vérifier le cadre ........................................... 78 12.39 Vérifier le bras oscillant ............................... 79 12.40 Contrôler la pose du câble d'accélérateur .......... 79 12.41 Vérifier le caoutchouc de poignée ..................... 80 12.42 Renforcer le blocage du caoutchouc de poignée.......................................................... 80 12.43 Régler la position de base du levier d'embrayage ................................................... 80 12.44 Contrôler/rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique .................................. 81 12.45 Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique ................................................ 81 12.46 Déposer la protection moteur ........................... 83 12.47 Monter la protection moteur ............................. 83 13 SYSTÈME DE FREIN .................................................. 84 13.1 Vérifier la course libre du levier de frein à main.............................................................. 84 13.2 Régler la course libre du levier de frein à main (toutes les EXC) .............................................. 84 13.3 Régler la position de base du levier de frein à main (toutes les modèles XC-W) ....................... 84 13.4 Contrôler les disques de frein ........................... 85 13.5 Contrôler le niveau de liquide de frein à l'avant............................................................ 85 13.6 Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant ..... 85 13.7 Contrôler les plaquettes de frein avant .............. 86 13.8 Remplacer les plaquettes de frein avant ........ 87 13.9 Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière............................................................ 88 13.10 Régler la position de base de la pédale de frein arrière ........................................................ 89 13.11 Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière .......................................................... 89 13.12 Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière ....................................................... 90 13.13 Contrôler les plaquettes de frein arrière ............. 91 13.14 Remplacer les plaquettes de frein à l'arrière ....................................................... 91 14 ROUES, PNEUS......................................................... 93 14.1 Déposer la roue avant .................................. 93 14.2 Monter la roue avant .................................... 93 14.3 Déposer la roue arrière ................................. 94 14.4 Monter la roue arrière .................................. 95 14.5 Contrôler l'état des pneus ................................ 96 14.6 Contrôler la pression de l'air des pneus ............. 96 14.7 Vérifier la tension des rayons............................ 97 15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE ............................................... 98 15.1 Déposer la batterie (Tous les modèles 200/250/300) ................................... 98 15.2 Poser la batterie (Tous les modèles 200/250/300) ................................... 98 15.3 Charger la batterie (Tous les modèles 200/250/300) ................................... 99 15.4 Remplacer le fusible général (Tous les modèles 200/250/300) ................................. 100 15.5 Déposer la plaque-phare et le phare................ 101 SOMMAIRE 15.6 15.7 15.8 16 17 18 19 20 21 22 Poser la plaque-phare et le phare ................... Remplacer l'ampoule de phare ....................... Remplacer l'ampoule de clignotant (toutes les EXC) ............................................................ 15.9 Contrôler le réglage du phare ......................... 15.10 Régler la portée du phare............................... 15.11 Remplacer la batterie du compteur de vitesse ......................................................... SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ............................ 16.1 Système de refroidissement ........................... 16.2 Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement............................................. 16.3 Contrôler le niveau de liquide de refroidissement............................................. 16.4 Vidanger le liquide de refroidissement ......... 16.5 Remplir de liquide de refroidissement ......... ADAPTER LE MOTEUR ............................................. 17.1 Contrôler le jeu du câble d'accélérateur........... 17.2 Régler le jeu du câble d'accélérateur ........... 17.3 Ralenti du carburateur................................... 17.4 Carburateur - régler le ralenti ...................... 17.5 Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur ............................................... 17.6 Contrôler la position de base du sélecteur ....... 17.7 Régler la position de base du sélecteur ........ 17.8 Caractéristique du moteur - ressort auxiliaire (Tous les modèles 250/300) .......................... 17.9 Caractéristique du moteur - régler le ressort auxiliaire (Tous les modèles 250/300)......... TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR ................ 18.1 Contrôler le niveau d'huile de boîte ................. 18.2 Renouveller l'huile de boîte ........................ 18.3 Vidanger l'huile de boîte ............................. 18.4 Remplir d'huile de boîte ............................. 18.5 Faire l'appoint d'huile de boîte .................... NETTOYAGE, ENTRETIEN ........................................ 19.1 Nettoyer la moto ........................................... 19.2 Opérations de contrôle et d'entretien en prévention de l'usure d'hiver .......................... STOCKAGE .............................................................. 20.1 Stockage ...................................................... 20.2 Mise en service après le stockage ................... DIAGNOSTIC ........................................................... DONNÉES TECHNIQUES .......................................... 22.1 Moteur......................................................... 22.1.1 Tous les modèles 125 ............................... 22.1.2 Tous les modèles 200 ............................... 22.1.3 Tous les modèles 250 ............................... 22.1.4 Tous les modèles 300 ............................... 22.2 Couples de serrage moteur ............................. 22.2.1 Tous les modèles 125/200 ........................ 22.2.2 Tous les modèles 250/300 ........................ 22.3 Quantités de remplissage............................... 22.3.1 Huile de boîte .......................................... 22.3.2 Liquide de refroidissement ........................ 22.3.3 Carburant................................................. 22.4 Partie-cycle .................................................. 22.5 Circuit électrique .......................................... 22.6 Pneus .......................................................... 22.7 Fourche ....................................................... 22.7.1 125 EXC EU, l'ensemble des 200 modèles ............................................ 4 101 102 102 103 103 104 105 105 105 106 106 107 109 109 109 109 110 111 112 112 113 113 114 114 114 115 116 116 118 118 119 120 120 121 122 124 124 124 124 125 125 126 126 127 128 128 128 128 129 130 130 130 130 22.7.2 250/300 EXC EU/AU, XC-W US, 300 EXC BR ............................................ 22.7.3 125 EXC Six Days EU ............................... 22.7.4 250/300 Six Days..................................... 22.8 Amortisseur .................................................. 22.8.1 Tous les modèles 125/200 ........................ 22.8.2 Tous les modèles 250/300 ........................ 22.9 Couples de serrage partie-cycle ...................... 22.10 Carburateur .................................................. 22.10.1 Tous les modèles 125 ............................... 22.10.2 200 EXC EU ............................................ 22.10.3 200 EXC AU ............................................ 22.10.4 200 XC‑W US........................................... 22.10.5 250 EXC EU, 250 EXC Six Days EU ........... 22.10.6 250 EXC AU ............................................ 22.10.7 250 XC‑W US........................................... 22.10.8 300 EXC EU, 300 EXC Six Days EU ........... 22.10.9 300 EXC AU ............................................ 22.10.10 300 EXC BR ............................................ 22.10.11 300 XC‑W US, 300 XC‑W Six Days US........ 23 RÉGLAGE DU CARBURATEUR .................................. 23.1 Réglage du carburateur (Tous les modèles 125) ........................................... 23.2 Réglage du carburateur (Tous les modèles 200) ........................................... 23.3 Réglage du carburateur (Tous les modèles 250) ........................................................ 23.4 Réglage du carburateur (tous les 300 EXC EU/AU/Six Days, 300 XC-W US/Six Days) ....................................................... 23.5 Réglage du carburateur (300 EXC BR) ......... 23.6 Réglage du carburateur, généralités ............ 24 MATIÈRES CONSOMMABLES ................................... 25 PRODUITS AUXILIAIRES .......................................... 26 NORMES................................................................. 27 LISTE DES ABRÉVIATIONS....................................... 28 LISTE DES SYMBOLES............................................. 28.1 Symboles jaunes et oranges ........................... 28.2 Symboles verts et bleus ................................. INDEX ............................................................................ 131 131 132 132 132 133 133 135 135 135 135 135 136 136 136 136 137 137 137 138 138 139 140 141 142 143 144 146 148 149 150 150 150 151 1 SYMBOLIQUE 1.1 Symboles utilisés 5 Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous. Caractérise un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Caractérise un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Tous les travaux accompagnés de ce symbole nécessitent des connaissances approfondies ainsi qu'un certain savoir-faire technique. Pour la sécurité de tous, faire exécuter ces travaux par un atelier KTM ! La moto y sera entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de l'outillage spécial nécessaire. Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page indiquée). Caractérise une entrée avec des informations complémentaires ou des conseils. Caractérise le résultat d'une étape de contrôle. 1.2 Conventions typographiques utilisées Ci-dessous sont expliqués certains formats de polices utilisés dans le présent document. Nom propre Caractérise un nom propre. Nom® Caractérise une marque déposée. Marque™ Caractérise une marque commerciale. Termes soulignés Renvoient à des détails techniques du véhicule ou caractérisent des termes techniques expliqués dans le glossaire. 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.1 Définition de l'application - Utilisation conforme 6 (toutes les EXC) Les motos sport de KTM ont été conçues et construites de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation normale en compétition. Les motos sont conformes aux règlements actuellement en vigueur et aux catégories des fédérations nationales de sports motorisés. Info Seule la version homologuée (bridée) est autorisée sur les routes ouvertes au public. Débridée, la moto ne doit être utilisée qu'en circuit fermé sur des routes non ouvertes au public. La moto a été conçue pour le sport d'endurance tout-terrain de compétition et non pas pour être utilisée principalement pour du moto-cross. (toutes les modèles XC-W) Les motos sport de KTM ont été conçues et construites de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation normale en compétition. Les motos sont conformes aux règlements actuellement en vigueur et aux catégories des fédérations nationales de sports motorisés. Info La moto a été conçue pour le sport d'endurance tout-terrain de compétition et non pas pour être utilisée principalement pour du moto-cross. 2.2 Consignes de sécurité Afin de garantir une utilisation du véhicule en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être respectées. Vous devez par conséquent lire attentivement ces instructions. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texte et contiennent des liens quand cela est pertinent. Info Différents autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été apposés sur le véhicule en plusieurs endroits bien visibles. Les autocollants comportant des consignes et des avertissements ne doivent jamais être retirés. En l'absence de ces autocollants, le conducteur ou les tiers ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors accru. 2.3 Niveaux de danger et symboles Danger Remarque concernant un danger qui entraîne immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Avertissement Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Attention Remarque concernant un danger qui peut éventuellement entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Remarque Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Avertissement Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.4 Avertissement contre les manipulations 7 Il est interdit de procéder à des modifications des composants destinés à amortir le bruit. Les mesures de débridage suivantes ainsi que l'établissement des circonstances correspondantes sont interdits par la loi : 1 Enlèvement ou mise hors service de tous les équipements ou composants destinés à amortir les bruits sur un véhicule neuf avant sa vente ou sa livraison à un utilisateur final ou pendant la durée d'utilisation du véhicule, à d'autres fins que l'entretien, la réparation ou le remplacement, ainsi que 2 Utilisation du véhicule après avoir enlevé ou mis hors service un équipement ou composant de ce type. Exemples de manipulation interdite par la loi : 1 Retrait ou perçage des silencieux arrière, chicanes, collecteurs ou autres composants qui évacuent les gaz d'échappement. 2 Retrait ou perçage d'éléments du système d'aspiration. 3 Utilisation dans un état de maintenance incorrect. 4 Remplacement d'éléments mobiles du véhicule ou d'éléments de l'échappement ou du système d'aspiration par des pièces non homologuées par le fabricant. 2.5 Fonctionnement en toute sécurité Danger Risque d'accident Danger en cas d'incapacité à conduire. – Ne pas mettre le véhicule en marche lorsque vous êtes sous l'emprise de l'alcool, de médicaments ou de drogues ou encore si vous n'êtes pas physiquement ou psychiquement en état de conduire. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort. – Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ni laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération. Avertissement Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule. – Ne pas venir en contact avec les pièces chaudes, telles que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur et le système de frein. Avant de commencer à travailler sur ces pièces, les laisser refroidir. Ne mettre le véhicule en marche qu'après s'être assuré de son parfait état de marche du point de vue de la technique, de la sécurité et du respect de l'environnement. Le véhicule ne doit être utilisé que par des personnes instruites en la matière. Le pilote doit disposer du permis de conduite approprié à la conduite d'une moto sur route. Si des défaillances venant entraver la sécurité du véhicule sont constatées, faire immédiatement appel à un atelier KTM agréé pour y remédier. Respecter les consignes et les avertissements des autocollants apposés sur le véhicule. 2.6 Vêtements de protection Avertissement Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité. – Porter un équipement de protection (casque, bottes, gants, pantalon et blouson munis de protecteurs) pour tous les trajets. N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales. Dans votre propre intérêt, KTM recommande vivement de porter un équipement de protection adapté à la conduite du véhicule. 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.7 Règles de travail 8 Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais peuvent être commandés sous le numéro indiqué entre parenthèses. Ex. : extracteur de roulements (15112017000) Lors de l'assemblage, ne pas remplacer les pièces réutilisables (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les joints, les bagues d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) par de nouvelles pièces. Dans certains cas, les fixations par vis doivent être complétées d'un frein filet (par ex. Loctite®). Les consignes spécifiques du fabricant doivent être respectées. Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état ou leur usure. Remplacer les pièces usées ou dégradées. Une fois la réparation ou l'opération de maintenance achevée, veiller à assurer la sécurité de fonctionnement du véhicule. 2.8 Environnement Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de garantir la pérennité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers l'environnement et à tenir compte des droits d'autrui. Lors de la vidange de l'huile usagée ou de tout autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise au rebut des vieux composants, veiller à appliquer la législation et les directives correspondantes en vigueur dans le pays d'utilisation. En matière de mise à la casse des véhicules anciens, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de l'UE. Il n'y a donc aucune réglementation relative à la mise à la casse d'une moto. Votre concessionnaire agréé KTM est à votre entière disposition. 2.9 Manuel d'utilisation Veiller impérativement à lire ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la route pour la première fois avec ce véhicule. Le manuel d'utilisation comporte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront l'utilisation, le maniement et l'entretien. Il permet d'apprendre comment régler le véhicule pour qu'il réponde au mieux aux besoins de l'utilisateur et comment éviter les blessures. Conserver le manuel d'utilisation dans un endroit facilement accessible, pour l'avoir à portée de main dès que son utilisation est requise. Pour de plus amples informations sur le véhicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclaircissements, contacter votre concessionnaire KTM agréé. Le manuel d'utilisation est un élément important faisant partie intégrante du véhicule. Il doit être remis au nouveau propriétaire lors de la vente de ce dernier. 3 REMARQUES IMPORTANTES 3.1 Garantie constructeur, garantie légale 9 Les travaux prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier agréé KTM, puis confirmés aussi bien dans le carnet d'entretien & de garantie ainsi que sur KTM Dealer.net afin de conserver le droit à la garantie. La garantie est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences résultant de manipulations et/ou de modifications sur le véhicule. Pour toute autre information relative à la garantie constructeur ou la garantie légale, y compris la marche à suivre, merci de consulter le carnet d'entretien et de garantie. 3.2 Matières consommables, produits auxiliaires Avertissement Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. Utiliser les matières consommables et les produits auxiliaires (par ex. carburants et lubrifiants) conformément aux spécifications indiquées dans le manuel d'utilisation. 3.3 Pièces détachées, accessoires Pour des raisons de sécurité, utiliser uniquement des pièces détachées et des accessoires autorisés et/ou recommandés par KTM et les faire monter par un atelier agréé KTM. KTM décline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits. Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre concessionnaire KTM agrée est là pour vous conseiller. Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour le véhicule sont présentées sur le site Internet de KTM. Site Internet KTM international : http://www.ktm.com 3.4 Service Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans le présent manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet d'éviter l'usure précoce. Un réglage incorrect de la partie-cycle risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou la rupture de composants. Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans le sable ou sur un terrain détrempé ou boueux, risque d'entraîner une usure plus importante de composants comme la chaîne, les freins ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint. Respecter impérativement les temps de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolonge de manière notable la durée de vie de la moto. 3.5 Illustrations Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux. Pour une meilleure représentation et compréhension, certains composants peuvent être déposés ou ne sont pas illustrés. Une dépose n'est pas toujours impérative pour le descriptif correspondant. Respecter les indications textuelles. 3.6 Service après-vente Votre concessionnaire KTM agréé est à votre entière disposition pour toute question relative à votre véhicule et à la société KTM. La liste des concessionnaires agréés KTM est disponible sur le site web de KTM. Site Internet KTM international : http://www.ktm.com 4 VUE DU VÉHICULE 4.1 Vue du véhicule avant gauche (représentation par symbole) 10 102249-10 1 Levier de frein à main ( p. 14) 2 Contacteur de l'éclairage ( 2 Bouton de masse ( 2 Bouton de clignotants ( 2 Bouton d'avertisseur sonore ( 2 Bouton de masse ( 3 Levier d'embrayage ( 4 Guide-chaîne 5 Couvercle du boîtier de filtre à air 6 Béquille latérale ( 7 Sélecteur ( 8 Robinet d'essence ( p. 15) p. 14) p. 15) p. 15) p. 15) p. 14) p. 19) p. 18) p. 18) 4 VUE DU VÉHICULE 4.2 Vue du véhicule arrière droite (représentation par symbole) 11 102250-10 1 Bouchon du réservoir 2 Poignée des gaz ( 3 Numéro de châssis ( 4 Kick ( 5 Pédale de frein arrière ( 6 Regard pour le liquide de frein à l'arrière p. 14) p. 12) p. 19) p. 19) 5 NUMÉROS DE SÉRIE 5.1 Numéro de châssis 12 Le numéro de châssis est gravé sur la tête de direction de droite. 401946-10 5.2 Plaque signalétique La plaque signalétique est placée à l'avant de la tête de direction. 401946-10 5.3 Numéro de clé (toutes les EXC) Le numéro de la clé son double. du verrou de direction est gravé dans le raccord reliant la clé à 402247-10 5.4 Numéro de moteur Le numéro de moteur pignon de chaîne. est frappé à froid sur le coté gauche du moteur, sous le 401949-10 5.5 Référence de la fourche La référence de la fourche roue avant. 401947-10 est gravée sur la partie interne de la fixation de l'axe de 5 NUMÉROS DE SÉRIE 5.6 Référence de l'amortisseur 13 La référence de l'amortisseur est estampée sur la partie supérieure de l'amortisseur, au-dessus de la bague de réglage, orientée vers le côté moteur. 1 0 401948-10 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.1 Levier d'embrayage 14 (Tous les modèles 125/200) Le levier d'embrayage est situé à gauche du guidon. L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement. 102251-10 (Tous les modèles 250/300) Le levier d'embrayage est situé à gauche du guidon. L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement. 102265-10 6.2 Levier de frein à main Le levier de frein à main est situé à droite du guidon. Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant. 602697-10 6.3 Poignée des gaz La poignée des gaz est située à droite du guidon. 602698-10 6.4 Bouton de masse (toutes les EXC) Le bouton de masse est situé sur le côté gauche du guidon. États possibles • Bouton de masse en position de base – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer. • Bouton de masse enfoncé – Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas. 102044-10 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.5 Bouton de masse (toutes les modèles XC-W) 15 Le bouton de masse est situé sur le côté gauche du guidon. États possibles • Bouton de masse en position de base – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer. • Bouton de masse enfoncé – Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas. B01144-10 6.6 Bouton d'avertisseur sonore (toutes les EXC) Le bouton d'avertisseur sonore se trouve sur le côté gauche du guidon. États possibles • Bouton d'avertisseur sonore en position de base • Bouton d'avertisseur sonore enfoncé – Dans cette position, ce bouton actionne l'avertisseur sonore. 102044-11 6.7 Contacteur de l'éclairage (toutes les EXC) Le contacteur de l'éclairage se trouve sur le côté gauche du guidon. États possibles Feu de croisement – Contacteur de l'éclairage en position médiane. Dans cette position, le feu de croisement et le feu arrière sont allumés. Feu de route – Contacteur de l'éclairage poussé vers la gauche. Dans cette position, le feu de route et le feu arrière sont allumés. 102045-10 6.8 Contacteur de l'éclairage (toutes les modèles XC-W) Le contacteur de l'éclairage est situé à droite du compteur de vitesse. États possibles • Pas d'éclairage – Contacteur de l'éclairage repoussé vers l'intérieur jusqu'en butée. Dans cette position, l'éclairage est éteint. • Éclairage allumé – Le contacteur de l'éclairage est tiré jusqu'en butée. Dans cette position, le feu de croisement et le feu arrière sont allumés. 102047-10 6.9 Bouton de clignotants (toutes les EXC) Le bouton de clignotants se trouve sur le côté gauche du guidon. États possibles Clignotant désactivé – Bouton de clignotants en position médiane. Clignotant gauche activé – Bouton de clignotants poussé vers la gauche. Clignotant droit activé – Bouton de clignotants poussé vers la droite. 102044-12 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.10 Bouton d'arrêt d'urgence (EXC AU) 16 Le bouton d'arrêt d'urgence est situé à droite du guidon. États possibles Allumage désactivé – Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas. Allumage activé – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer. 602728-10 6.11 Bouton de démarrage (tous les modèles 200/250/300 EU/US, 300 EXC BR) Le bouton de démarrage est situé à droite du guidon. États possibles • Bouton de démarrage • Bouton de démarrage est actionné. en position de base enfoncé – Dans cette position, le bouton de démarrage 602699-10 6.12 Bouton de démarrage (EXC AU) Le bouton de démarrage est situé à droite du guidon. États possibles • Bouton de démarrage • Bouton de démarrage est actionné. en position de base enfoncé – Dans cette position, le bouton de démarrage 602728-11 6.13 Vue d'ensemble des témoins (toutes les EXC) États possibles Le témoin du feu de route s'allume en bleu – Le feu de route est allumé. EFI Témoin d'avertissement (MIL) – Sans fonction Témoin d'alerte du niveau de carburant – Sans fonction Le témoin des clignotants clignote en vert – Le clignotant est allumé. 602767-01 6.14 Vue d'ensemble des témoins (toutes les modèles XC-W) États possibles Le témoin du feu de route s'allume en bleu – Sans fonction EFI Témoin d'avertissement (MIL) – Sans fonction Témoin d'alerte du niveau de carburant – Sans fonction 102252-01 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.15 Ouvrir le bouchon du réservoir 17 Danger Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu. – Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties contaminées par le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le carburant. Stocker le carburant conformément dans un jerrycan approprié et le tenir hors de portée des enfants. Avertissement Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. – Appuyer sur le bouton de déverrouillage , tourner le bouchon du réservoir dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirer vers le haut. 102253-10 6.16 Fermer le bouchon du réservoir – Placer le bouchon du réservoir et tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le bouton de déverrouillage s'enclenche. Info Poser le tuyau d'aération du réservoir de carburant 102253-11 sans le plier. 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.17 Robinet d'essence 18 Le robinet d'essence est situé sur le côté gauche du réservoir de carburant. La poignée du robinet d'essence permet d'ouvrir ou de fermer l'arrivée d'essence du carburateur. États possibles • Alimentation en carburant fermée OFF – Aucun carburant ne s'écoule du réservoir de carburant vers le carburateur. • Alimentation en carburant ouverte ON – Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur. Le réservoir de carburant se vide jusqu'à la réserve. • Alimentation de la réserve en carburant ouverte RES – Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur. Le réservoir de carburant se vide complètement. 602702-10 6.18 Starter Le starter se trouve sur le côté gauche du carburateur. Lorsque la fonction starter est activée, elle ouvre un passage dans le carburateur pour permettre au moteur d'aspirer du carburant supplémentaire. Le mélange air-essence est plus riche et répond ainsi aux exigences du démarrage à froid. Info Lorsque le moteur a atteint la température de fonctionnement, désactiver la fonction starter. B00004-10 6.19 États possibles • Fonction starter activée – Le starter est tiré vers l'extérieur jusqu'en butée. • Fonction starter désactivée – Le starter est enfoncé jusqu'en butée. Sélecteur Le sélecteur est installé sur le côté gauche du moteur. 401950-10 La position des rapports est indiquée sur la figure. Le point mort, ou position neutre, se situe entre le 1er et le 2e rapport. 401950-11 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.20 Kick 19 Le kick est situé à droite du moteur. La partie supérieure du kick est pivotante. Info 1 0 Avant de démarrer, pivoter le kick vers le moteur. 401954-10 6.21 Pédale de frein arrière La pédale de frein arrière se trouve devant le repose-pied de droite. La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière. 401956-10 6.22 Béquille latérale La béquille latérale se trouve du côté gauche de la moto. 401943-10 La béquille latérale permet de reposer la moto. Info doit être relevée avant le départ et retenue avec la . La béquille latérale bande en caoutchouc 401944-10 6.23 Verrouillage de la direction (toutes les EXC) Le verrouillage de la direction se situe à gauche sur la tête de direction. Le verrouillage permet de bloquer la direction. Il empêche de piloter la moto et donc de la conduire. 102254-10 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.24 Verrouiller la direction (toutes les EXC) 20 Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber. – Toujours stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Arrêter le véhicule. – Tourner le guidon complètement à droite. – Introduire la clé dans le verrouillage de la direction et la tourner vers la gauche, puis l'enfoncer et la tourner vers la droite. Retirer la clé. L'antivol empêche tout mouvement du guidon. Info Ne jamais laisser la clé dans le verrouillage de direction. 400732-01 6.25 Déverrouiller la direction (toutes les EXC) – Introduire la clé dans le verrouillage de direction et la tourner vers la gauche, puis la retirer et tourner vers la droite. Retirer la clé. Il est à nouveau possible de tourner le guidon. Info Ne jamais laisser la clé dans le verrouillage de direction. 400731-01 7 COMPTEUR DE VITESSE 7.1 Vue d'ensemble du compteur 21 – La touche permet la commande des diverses fonctions. – La touche permet la commande des diverses fonctions. Info À la livraison, seuls les modes d'affichage SPEED/H et SPEED/ODO sont activés. 401761-01 7.2 Activation et test Activation du compteur de vitesse Le compteur de vitesse est activé lorsqu'une touche est actionnée ou lorsque le capteur de vitesse de rotation des roues envoie un signal. Test de l'écran Tous les segments d'affichage s'allument brièvement en guise de contrôle du fonctionnement. 400313-01 WS (wheel size) A l'issue du contrôle de fonctionnement de l'écran, la circonférence de la roue WS (wheel size) est brièvement affichée. Info Le chiffre 2205 correspond à la roue avant 21" avec pneumatique de série. Ensuite, l'affichage bascule de nouveau vers le mode précédemment sélectionné. 400314-01 7.3 Régler l'unité kilomètres/miles Info Lors d'un changement d'unité, la valeur ODO est conservée et convertie en conséquence. Les valeurs TR1, TR2, A1, A2 et S1 sont effacées en cas de changement. Condition La moto est à l'arrêt. – Presser brièvement la touche bas à droite de l'écran. – Presser 2 à 3 secondes la touche de manière répétée jusqu'à ce que H apparaisse en . Le menu de réglage apparaît et les fonctions activées s'affichent. – 400329-01 Presser la touche clignote à l'écran. brièvement et de manière répétée jusqu'à ce que Km/h/Mph Régler Km/h – Appuyer sur la touche . Régler Mph – Appuyer sur la touche . – Patienter 3 - 5 secondes Les réglages sont enregistrés. Info Si pendant 10-12 secondes, aucune touche n'a été actionnée ou si le capteur de vitesse de rotation de la roue n'a émis aucun signal, les réglages sont automatiquement enregistrés, puis le menu Setup se ferme. 7 COMPTEUR DE VITESSE 7.4 Régler les fonctions du compteur de vitesse 22 Info À la livraison, seuls les modes d'affichage SPEED/H et SPEED/ODO sont activés. Condition La moto est à l'arrêt. – Presser brièvement la touche bas à droite de l'écran. – Presser 2 à 3 secondes la touche de manière répétée jusqu'à ce que H apparaisse en . Le menu de réglage apparaît et les fonctions activées s'affichent. Info Si pendant 10 -12 secondes, aucune touche n'est actionnée, les réglages sont enregistrés automatiquement. Si pendant 20 secondes, aucune touche n'a été actionnée ou si le capteur de vitesse de rotation de la roue n'a émis aucun signal, les réglages sont automatiquement enregistrés, puis le menu Setup se ferme. 400318-01 – Presser la touche brièvement et de manière répétée jusqu'à ce que la fonction souhaitée clignote à l'écran. La fonction sélectionnée clignote. Activer une fonction – Appuyer sur la touche . Le symbole demeure affiché à l'écran et l'affichage passe à la fonction suivante. Désactiver une fonction – Appuyer sur la touche . Le symbole disparaît de l'écran et sur l'affichage apparaît la fonction suivante. 7.5 Régler l'heure Condition La moto est à l'arrêt. – Presser brièvement la touche en bas à droite de l'écran. – Presser 2 à 3 secondes la touche – Régler l'affichage des heures avec la touche – Patienter 3 - 5 secondes de manière répétée jusqu'à ce que CLK apparaisse . L'heure affichée clignote. ou la touche . Le segment affiché suivant clignote et peut être réglé. – 400330-01 Actionner la touche et la touche pour régler les segments suivants de la même façon que pour l'affichage de l'heure. Info Les secondes peuvent uniquement être mises à zéro. Si pendant 15-20 secondes, aucune touche n'a été actionnée ou si le capteur de vitesse de rotation de la roue n'a émis aucun signal, les réglages sont automatiquement enregistrés, puis le menu Setup se ferme. 7 COMPTEUR DE VITESSE 7.6 Interroger le temps au tour 23 Info Cette fonction n'est disponible qu'à l'issue d'un arrêt des temps au tour. Condition La moto est à l'arrêt. – Presser brièvement la touche en bas à droite de l'écran. – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que LAP apparaisse . LAP 1 est affiché à gauche de l'écran. – La touche – Maintenir la touche permet d'interroger les tours 1 à 10. enfoncée pendant 3-5 secondes. Les temps au tour sont supprimés. – Presser brièvement la touche 400321-01 . Mode d'affichage suivant Info À la réception d'un signal provenant du capteur de vitesse de rotation des roues, le côté gauche de l'écran repasse en mode SPEED. 7.7 Mode d'affichage SPEED (vitesse) – Presser brièvement la touche gauche de l'écran. de manière répétée jusqu'à apparition de SPEED à En mode d'affichage SPEED, le système affiche la vitesse actuelle. La vitesse actuelle peut être affichée en Km/h ou en Mph. Info Procéder au réglage en fonction du pays. Dès la réception d'un signal provenant de la roue avant, le côté gauche de l'écran du compteur électronique passe en mode SPEED et affiche la vitesse actuelle. 400317-02 7.8 Mode d'affichage SPEED/H (heures d'utilisation) Condition • La moto est à l'arrêt. – Presser brièvement la touche bas à droite de l'écran. de manière répétée jusqu'à ce que H apparaisse en En mode d'affichage H, le système affiche les heures d'utilisation du moteur. Le compteur d'heures d'utilisation enregistre la durée totale de conduite. Info 400316-01 Le compteur d'heures d'utilisation est indispensable pour pouvoir respecter les intervalles des travaux d'entretien. Si le compteur électronique est en mode d'affichage H au démarrage, il passe automatiquement en mode d'affichage ODO. Le mode d'affichage H disparaît pendant le trajet. Presser 2 à 3 secondes la touche . L'affichage passe au menu Setup des fonctions du compteur électronique. Presser brièvement la touche . Mode d'affichage suivant Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Presser brièvement la touche . Sans fonction 7 COMPTEUR DE VITESSE 7.9 Menu Setup 24 Condition • La moto est à l'arrêt. – Presser brièvement la touche bas à droite de l'écran. – Presser 2 à 3 secondes la touche de manière répétée jusqu'à ce que H apparaisse en . Le menu Setup indique les fonctions activées. Info Presser la touche brièvement et de manière répétée jusqu'à ce que la fonction souhaitée soit atteinte. Si pendant 20 secondes, aucune touche n'est actionnée, les réglages sont enregistrés automatiquement. 400344-01 7.10 Presser brièvement la touche . Active l'affichage clignotant et passe à l'affichage suivant Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Presser brièvement la touche . Désactive l'affichage clignotant et passe à l'affichage suivant Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Patienter 3 - 5 secondes passe à la fonction suivante en ignorant les modifications Patienter 10 - 12 secondes Le menu Setup démarre, enregistre les réglages et passe à H ou ODO. Régler l'unité de mesure Condition • La moto est à l'arrêt. – Presser brièvement la touche bas à droite de l'écran. – Presser 2 à 3 secondes la touche – Presser la touche clignote à l'écran. de manière répétée jusqu'à ce que H apparaisse en . brièvement et de manière répétée jusqu'à ce que Km/h/Mph Le mode des unités permet de passer d'une unité de mesure à l'autre. 400329-01 Info Si pendant 5 secondes, aucune touche n'est actionnée, les réglages sont enregistrés automatiquement. Presser brièvement la touche . Entre dans la sélection, active l'affichage Km/h Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Presser brièvement la touche . Active l'affichage Mph Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Patienter 3 - 5 secondes passe au mode suivant, passe de la sélection au menu Setup Patienter 10 - 12 secondes enregistre et ferme le menu Setup 7 COMPTEUR DE VITESSE 7.11 Mode d'affichage SPEED/CLK (heure) – 25 Presser brièvement la touche en bas à droite de l'écran. de manière répétée jusqu'à ce que CLK apparaisse En mode d'affichage CLK, l'heure est indiquée. 400319-01 7.12 Presser 2 à 3 secondes la touche . L'affichage passe au menu de Setup de l'horloge. Presser brièvement la touche . Mode d'affichage suivant Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Presser brièvement la touche . Sans fonction Régler l'heure Condition • La moto est à l'arrêt. – Presser brièvement la touche en bas à droite de l'écran. – Presser 2 à 3 secondes la touche 400319-01 7.13 de manière répétée jusqu'à ce que CLK apparaisse . Presser 2 à 3 secondes la touche . augmente la valeur Presser brièvement la touche . augmente la valeur Presser 2 à 3 secondes la touche . diminue la valeur Presser brièvement la touche . diminue la valeur Patienter 3 - 5 secondes Passe à la valeur suivante Patienter 10 - 12 secondes Permet de quitter le menu SETUP Mode d'affichage SPEED/LAP (temps au tour) – Presser brièvement la touche en bas à droite de l'écran. de manière répétée jusqu'à ce que LAP apparaisse En mode d'affichage LAP, jusqu'à 10 temps au tour peuvent être enregistrés avec le chronomètre. Info Si le temps au tour continue de courir à l'issue d'une pression de la touche espaces mémoire sont occupés. Le tour 10 doit être arrêté à l'aide de la touche . 400320-01 ,9 Presser 2 à 3 secondes la touche . Le chronomètre et le temps au tour sont réinitialisés. Presser brièvement la touche . Mode d'affichage suivant Presser 2 à 3 secondes la touche . Arrête le chronomètre. Presser brièvement la touche . Démarre l'heure, arrête le chronomètre, enregistre le temps au tour et relance le chronomètre. 7 COMPTEUR DE VITESSE 7.14 Interroger le temps au tour 26 Condition • La moto est à l'arrêt. – Presser brièvement la touche en bas à droite de l'écran. – Presser brièvement la touche 400321-01 7.15 de manière répétée jusqu'à ce que LAP apparaisse . Presser 2 à 3 secondes la touche . Le chronomètre et le temps au tour sont réinitialisés. Presser brièvement la touche . Sélectionner les tours 1 à 10 Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Presser brièvement la touche . Visualiser le prochain temps au tour. Mode d'affichage SPEED/ODO (odomètre) – Presser brièvement la touche en bas à droite de l'écran. de manière répétée jusqu'à ce que ODO apparaisse En mode d'affichage ODO, le système affiche la distance totale parcourue. 400317-01 7.16 Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Presser brièvement la touche . Mode d'affichage suivant Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Presser brièvement la touche . Sans fonction Mode d'affichage SPEED/TR1 (tripmaster 1) – Presser brièvement la touche en haut à droite de l'écran. de manière répétée jusqu'à ce que TR1 apparaisse Le TR1 (tripmaster 1) est toujours en fonctionnement et compte jusqu'à 999,9. Il permet d'indiquer la distance d'une étape ou entre deux pleins d'essence. TR1 est couplé à A1 (vitesse moyenne 1) et S1 (chronomètre 1). Info Lors d'un dépassement de 999,9, les valeurs TR1, A1 et S1 sont automatiquement remises à 0,0. 400323-01 Presser 2 à 3 secondes la touche . Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0. Presser brièvement la touche . Mode d'affichage suivant Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Presser brièvement la touche . Sans fonction 7 COMPTEUR DE VITESSE 7.17 Mode d'affichage SPEED/TR2 (tripmaster 2) – 27 Presser brièvement la touche en haut à droite de l'écran. de manière répétée jusqu'à ce que TR2 apparaisse Le TR2 (tripmaster 2) est toujours en fonctionnement et compte jusqu'à 999,9. 400324-01 7.18 Presser 2 à 3 secondes la touche . Efface les valeurs TR2 et A2. Presser brièvement la touche . Mode d'affichage suivant Presser 2 à 3 secondes la touche . Réduit la valeur TR2. Presser brièvement la touche . Réduit la valeur TR2. Régler TR2 (Tripmaster 2) Condition • La moto est à l'arrêt. – Presser brièvement la touche en haut à droite de l'écran. – Enfoncer le bouton de manière répétée jusqu'à ce que TR2 apparaisse pendant 2 - 3 secondes, jusqu'à ce que TR2 clignote. La valeur affichée peut être réglée manuellement avec la touche et la touche . Cette fonction s'avère très pratique lors des trajets effectués suivant le road book. Info 400324-01 7.19 La valeur TR2 peut également être rectifiée manuellement pendant le trajet avec la touche et la touche . Si la valeur 999,9 est dépassée, alors la valeur TR2 est automatiquement remise à 0,0. Presser 2 à 3 secondes la touche . Augmente la valeur TR2. Presser brièvement la touche . Augmente la valeur TR2. Presser 2 à 3 secondes la touche . Réduit la valeur TR2. Presser brièvement la touche . Réduit la valeur TR2. Patienter 10 - 12 secondes enregistre et ferme le menu Setup Mode d'affichage SPEED/A1 (vitesse moyenne 1) – Presser brièvement la touche en haut à droite de l'écran. de manière répétée jusqu'à ce que A1 apparaisse A1 (vitesse moyenne 1) indique la vitesse moyenne calculée à partir de TR1 (tripmaster 1) et S1 (chronomètre 1). Le calcul de cette valeur démarre au premier signal reçu du capteur de vitesse de rotation des roues et s'arrête 3 secondes après le dernier signal. 400325-01 Presser 2 à 3 secondes la touche . Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0. Presser brièvement la touche . Mode d'affichage suivant Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Presser brièvement la touche . Sans fonction 7 COMPTEUR DE VITESSE 7.20 Mode d'affichage SPEED/A2 (vitesse moyenne 2) – 28 Presser brièvement la touche en haut à droite de l'écran. de manière répétée jusqu'à ce que A2 apparaisse A2 (vitesse moyenne 2) indique la vitesse moyenne sur la base de la vitesse actuelle, lorsque le chronomètre S2 (chronomètre 2) tourne. Info La valeur affichée peut différer de la vitesse moyenne réelle, si tant est que le chronomètre S2 n'est pas arrêté à l'issue du trajet. 400326-01 7.21 Presser brièvement la touche . Mode d'affichage suivant Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Presser brièvement la touche . Sans fonction Mode d'affichage SPEED/S1 (chronomètre 1) – Presser brièvement la touche en haut à droite de l'écran. de manière répétée jusqu'à ce que S1 apparaisse S1 (chronomètre 1) indique le temps écoulé sur la base de TR1 et enregistre dès que le capteur de vitesse de rotation des roues envoie un signal. Le calcul de cette valeur démarre au premier signal reçu du capteur de vitesse de rotation des roues et s'arrête 3 secondes après le dernier signal. 400327-01 7.22 Presser 2 à 3 secondes la touche . Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0. Presser brièvement la touche . Mode d'affichage suivant Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Presser brièvement la touche . Sans fonction Mode d'affichage SPEED/S2 (chronomètre 2) – Presser brièvement la touche en haut à droite de l'écran. de manière répétée jusqu'à ce que S2 apparaisse S2 (chronomètre 2) est un chronomètre manuel. Quand S2 fonctionne à l'arrière-plan, S2 clignote sur l'écran du compteur électronique. 400328-01 Presser 2 à 3 secondes la touche . Les valeurs affichées pour S2 et A2 sont mises à 0,0. Presser brièvement la touche . Mode d'affichage suivant Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Presser brièvement la touche . Démarre et arrête S2. 7 COMPTEUR DE VITESSE 7.23 Vue d'ensemble des fonctionnalités 29 Affichage Presser 2 à 3 secondes la touche . Presser brièvement la touche . Presser 2 à 3 secondes la touche . Presser brièvement la touche . Patienter 3 - 5 secondes Patienter 10 - 12 secondes Mode d'affichage SPEED/H (heures d'utilisation) L'affichage passe au menu Setup des fonctions du compteur électronique. Mode d'affichage suivant Sans fonction Sans fonction Menu Setup Sans fonction Active l'affichage clignotant et passe à l'affichage suivant Sans fonction Désactive l'affichage clignotant et passe à l'affichage suivant passe à la fonction suivante en ignorant les modifications Le menu Setup démarre, enregistre les réglages et passe à H ou ODO. Régler l'unité de mesure Sans fonction Entre dans la sélection, active l'affichage Km/h Sans fonction Active l'affichage Mph passe au mode suivant, passe de la sélection au menu Setup enregistre et ferme le menu Setup Mode d'affichage SPEED/CLK (heure) L'affichage passe au menu de Setup de l'horloge. Mode d'affichage suivant Sans fonction Sans fonction Régler l'heure augmente la valeur augmente la valeur diminue la valeur diminue la valeur Passe à la valeur suivante Permet de quitter le menu SETUP Mode d'affichage SPEED/LAP (temps au tour) Le chronomètre et le temps au tour sont réinitialisés. Mode d'affichage suivant Arrête le chronomètre. Démarre l'heure, arrête le chronomètre, enregistre le temps au tour et relance le chronomètre. Interroger le temps au tour Le chronomètre et le temps au tour sont réinitialisés. Sélectionner les tours 1 à 10 Sans fonction Visualiser le prochain temps au tour. Mode d'affichage SPEED/ODO (odomètre) Sans fonction Mode d'affichage suivant Sans fonction Sans fonction Mode d'affichage SPEED/TR1 (tripmaster 1) Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0. Mode d'affichage suivant Sans fonction Sans fonction Mode d'affichage SPEED/TR2 (tripmaster 2) Efface les valeurs TR2 et A2. Mode d'affichage suivant Réduit la valeur TR2. Réduit la valeur TR2. Régler TR2 (Tripmaster 2) Augmente la valeur TR2. Augmente la valeur TR2. Réduit la valeur TR2. Réduit la valeur TR2. Mode d'affichage SPEED/A1 (vitesse moyenne 1) Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0. Mode d'affichage suivant Sans fonction Sans fonction Mode d'affichage SPEED/A2 (vitesse moyenne 2) Sans fonction Mode d'affichage suivant Sans fonction Sans fonction Mode d'affichage SPEED/S1 (chronomètre 1) Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0. Mode d'affichage suivant Sans fonction Sans fonction enregistre et ferme le menu Setup 7 COMPTEUR DE VITESSE 30 Affichage Presser 2 à 3 secondes la touche . Presser brièvement la touche . Presser 2 à 3 secondes la touche . Presser brièvement la touche . Mode d'affichage SPEED/S2 (chronomètre 2) Les valeurs affichées pour S2 et A2 sont mises à 0,0. Mode d'affichage suivant Sans fonction Démarre et arrête S2. 7.24 Patienter 3 - 5 secondes Patienter 10 - 12 secondes Aperçu des conditions et des possibilités d'activation Affichage La moto est à l'arrêt. Menu activable Mode d'affichage SPEED/H (heures d'utilisation) • Menu Setup • Régler l'unité de mesure • Régler l'heure • Mode d'affichage SPEED/LAP (temps au tour) Interroger le temps au tour • • Mode d'affichage SPEED/TR1 (tripmaster 1) • Mode d'affichage SPEED/TR2 (tripmaster 2) Régler TR2 (Tripmaster 2) • • Mode d'affichage SPEED/A1 (vitesse moyenne 1) • Mode d'affichage SPEED/A2 (vitesse moyenne 2) • Mode d'affichage SPEED/S1 (chronomètre 1) • Mode d'affichage SPEED/S2 (chronomètre 2) • 8 MISE EN SERVICE 8.1 Consignes pour la première mise en service 31 Danger Risque d'accident Danger en cas d'incapacité à conduire. – Ne pas mettre le véhicule en marche lorsque vous êtes sous l'emprise de l'alcool, de médicaments ou de drogues ou encore si vous n'êtes pas physiquement ou psychiquement en état de conduire. Avertissement Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité. – Porter un équipement de protection (casque, bottes, gants, pantalon et blouson munis de protecteurs) pour tous les trajets. N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales. Avertissement Risque de chute Dégradation du comportement sur route due à une différence de structure de pneu à l'avant et à l'arrière. – Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil afin d'éviter toute perte de contrôle du véhicule. Avertissement Risque d'accident Comportement sur route critique en raison d'une conduite inadaptée. – Adapter la vitesse de conduite à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage. Avertissement Risque d'accident Risque d'accident dû au transport d'un passager. – La moto n'a pas été conçue pour transporter un passager. Ne pas transporter de passager. Avertissement Risque d'accident Défaillance du système de freinage. – Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption. Une surchauffe peut entraîner une panne du frein arrière. Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utilisée. Avertissement Risque d'accident Comportement instable. – Ne pas dépasser le poids total autorisé ni la charge sur essieu maximale. Avertissement Risque de vol Utilisation par des personnes non autorisées. – Ne jamais laisser la moto sans surveillance tant que le moteur tourne. Protéger la moto contre tout accès non autorisé. Info Noter que l'utilisation de la moto peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif. – S'assurer que les travaux nécessaires lors du contrôle à la livraison ont été effectués par un atelier KTM agréé. Le certificat de livraison et le carnet d'entretien & de garantie sont délivrés à la remise du véhicule. – Avant d'effectuer le premier trajet, lire attentivement et intégralement le manuel d'utilisation. – Se familiariser avec les éléments de commande. – Régler la position de base du levier d'embrayage. ( p. 80) (toutes les EXC) – Régler la course libre du levier de frein à main. ( p. 84) (toutes les modèles XC-W) – Régler la position de base du levier de frein à main. ( p. 84) – Régler la position de base de la pédale de frein arrière. – Régler la position de base du sélecteur. – Tester et se familiariser avec la manipulation et les réactions de la moto sur un terrain approprié avant d'entreprendre un trajet plus important. ( ( p. 89) p. 112) Info Il est conseillé de pratiquer le sport tout-terrain en compagnie d'une autre personne dans le but de s'entraider en cas de problème. 8 MISE EN SERVICE 32 – En guise de test et pour se familiariser avec la moto, essayer aussi de rouler à vitesse réduite en se tenant debout sur les reposepieds. – Ne pas s'aventurer sur des pistes trop difficiles par rapport aux capacités et expériences personnelles. – Toujours tenir le guidon à deux mains et laisser les pieds sur les repose-pieds. – En cas de transport de bagages, veiller à les arrimer de manière sûre, le plus près possible du centre du véhicule, et à répartir uniformément la charge sur la roue avant et la roue arrière. Info Les motos réagissent de manière très sensible à toute modification de la répartition des charges. – Respecter le poids total roulant autorisé ainsi que les charges maximales autorisées sur les essieux. Indications prescrites – Poids total roulant autorisé 335 kg (739 lb.) Charge maximale admissible sur l'essieu avant 145 kg (320 lb.) Charge maximale admissible sur l'essieu arrière 190 kg (419 lb.) Vérifier la tension des rayons. ( p. 97) Info La tension des rayons doit être contrôlée au bout d'une demi-heure de fonctionnement. – Roder le moteur. ( 8.2 – p. 32) Roder le moteur Pendant la phase de rodage, ne pas dépasser la puissance du moteur indiquée. Indications prescrites Puissance moteur maximale – Au cours des 3 premières heures d'utilisation < 70 % Au cours des 5 premières heures d'utilisation < 100 % Éviter de rouler à plein régime ! 8.3 Préparer le véhicule pour des conditions d'utilisation difficiles Info Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que sur les pistes, un circuit/terrain très boueux ou détrempé, risque d'entraîner une usure accrue de composants comme la chaîne, le circuit de freinage ou les composants de la suspension. Dans de telles conditions, un contrôle ou un remplacement des pièces peuvent s'avérer nécessaire avant d'atteindre le prochain intervalle d'entretien. – Calfeutrer le boîtier du filtre à air. – Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. ( p. 72) ( p. 71) Info Contrôler le filtre à air env. au bout de 30 minutes. – Renforcer le blocage du caoutchouc de poignée. ( – Vérifier les fiches électriques (humidité, corrosion, fixation). » p. 80) En présence d'humidité, de corrosion ou de dommages : – Nettoyer, sécher les fiches et les remplacer si nécessaire. Les conditions d'utilisation difficiles sont les suivantes : – Trajets sur sable sec. ( p. 33) – Trajets sur sable humide. ( – Trajets sur voies humides et boueuses. ( – Trajets à température élevée et à faible vitesse. ( – Trajets à faibles température extérieure ou en cas de neige. ( p. 34) p. 34) p. 35) p. 35) 8 MISE EN SERVICE 8.4 Préparations aux trajets sur sable sec 33 – Contrôler le bouchon de radiateur. Valeur au niveau du bouchon de radiateur » 1,8 bar (26 psi) Si la valeur indiquée ne correspond pas à la valeur prescrite : Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – 600872-10 – – Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passer immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède. Remplacer le bouchon de radiateur. Monter la protection contre la poussière sur le filtre à air. Protection du filtre à air contre la poussière (59006019000) Info Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes. 600869-01 – Monter la protection contre le sable sur le filtre à air. Protection du filtre à air contre le sable (59006022000) Info Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes. – Adapter les gicleurs sur le carburateur et leur réglage. Info 600871-01 S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations de réglage du carburateur. – Nettoyer la chaîne. Nettoyant pour chaîne ( – p. 146) Monter le pignon de chaîne d'acier. Conseil Ne pas graisser la chaîne. 600868-01 – Nettoyer les ailettes du radiateur. – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues. Condition Utilisation régulière dans le sable – Changer les pistons toutes les 10 heures d'utilisation. 8 MISE EN SERVICE 8.5 Préparations aux trajets sur sable humide 34 – Contrôler le bouchon de radiateur. Valeur au niveau du bouchon de radiateur » 1,8 bar (26 psi) Si la valeur indiquée ne correspond pas à la valeur prescrite : Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – 600872-10 – – Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passer immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède. Remplacer le bouchon de radiateur. Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air. Protection du filtre à air contre l'eau (59006021000) Info Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes. – Adapter les gicleurs sur le carburateur et leur réglage. Info 600870-01 S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations de réglage du carburateur. – Nettoyer la chaîne. Nettoyant pour chaîne ( – p. 146) Monter le pignon de chaîne d'acier. Conseil Ne pas graisser la chaîne. 600868-01 – Nettoyer les ailettes du radiateur. – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues. Condition Utilisation régulière dans le sable – 8.6 Changer les pistons toutes les 10 heures d'utilisation. Préparations aux trajets sur voies humides et boueuses – Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air. Protection du filtre à air contre l'eau (59006021000) Info Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes. – 600870-01 Adapter les gicleurs du carburateur et leur réglage. Info S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations de réglage du carburateur. 8 MISE EN SERVICE 35 – Monter le pignon de chaîne d'acier. – Nettoyer la moto. ( – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues. p. 118) 600868-01 8.7 Préparations aux trajets à température élevée et à faible vitesse – Contrôler le bouchon de radiateur. Valeur au niveau du bouchon de radiateur » 1,8 bar (26 psi) Si la valeur indiquée ne correspond pas à la valeur conseillée : Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – 600872-10 – – Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passer immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède. Remplacer le bouchon de radiateur. Adapter la démultiplication secondaire au trajet. Info L'huile moteur devient rapidement brûlante lorsque l'embrayage est manipulé fréquemment en raison d'une démultiplication secondaire trop longue. – Nettoyer la chaîne. Nettoyant pour chaîne ( 600868-01 8.8 p. 146) – Nettoyer le radiateur. – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues. – Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 106) Préparations aux trajets à faible température extérieure ou en cas de neige – Monter la protection contre l'eau sur le filtre à air. Protection du filtre à air contre l'eau (59006021000) Info Suivre les instructions de montage KTM PowerParts ci-jointes. – 600870-01 Modifier les buses du carburateur et leur réglage. Info S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations de réglage du carburateur. 9 CONSEILS D'UTILISATION 9.1 Opération de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service 36 Info Contrôler l'état du véhicule et la sécurité de fonctionnement avant chaque trajet. Pour fonctionner, le véhicule doit être en parfait état technique. – Contrôler le niveau d'huile de boîte. ( – Contrôler le circuit électrique. – Contrôler le niveau de liquide de frein à l'avant. ( – Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière. ( – Contrôler les plaquettes de frein avant. ( – Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( – Vérifier que le système de frein fonctionne correctement. – Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( – Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne. ( – Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. ( – Contrôler la tension de chaîne. ( – Contrôler l'état des pneus. ( – Contrôler la pression de l'air des pneus. ( – Vérifier la tension des rayons. ( – Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche. ( – Purger les bras de fourche. ( – Contrôler le filtre à air. – Contrôler le réglage et la souplesse de fonctionnement de tous les organes de commande. – Vérifier régulièrement que toutes les vis, tous les écrous et tous les colliers sont bien serrés. – Contrôler la quantité de carburant restant dans le réservoir. 9.2 p. 114) p. 85) p. 89) p. 86) p. 91) p. 106) p. 75) p. 77) p. 75) p. 96) p. 96) p. 97) p. 56) p. 55) Démarrage Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort. – Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ni laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération. Remarque Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants. – Toujours réchauffer le moteur à bas régime. Info Si la moto ne démarre pas correctement, cela peut être dû à la présence de carburant usagé dans la cuve à niveau constant. Les fractions facilement inflammables des carburants se volatilisent au bout d'une période d'arrêt prolongée. Le moteur démarre immédiatement lorsque la cuve à niveau constant est remplie de carburant frais et inflammable. Condition La moto a été à l'arrêt pendant plus d'1 semaine. – – Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. Tourner le robinet d'essence ( p. 111) en position ON. (Figure 602702-10 Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur. – Retirer la moto de sa béquille. – Mettre la boîte de vitesses au point mort. (EXC AU) – Enfoncer le bouton d'arrêt d'urgence en position Condition Le moteur est froid. . p. 18) 9 CONSEILS D'UTILISATION – 37 Tirer le starter vers l'extérieur jusqu'en butée. (Tous les modèles 200/250/300) – Appuyer sur le bouton de démarrage ou actionner le kick sur toute sa course. Info Ne pas accélérer. (Tous les modèles 125) – Actionner le kick à fond sur toute sa course. Info Ne pas accélérer. 9.3 Démarrer Info Avant de partir, allumer l'éclairage si la moto est équipée d'une installation d'éclairage. Ceci permet aux autres usagers de la route de mieux vous voir. La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue avec la bande en caoutchouc. – Tirer le levier d'embrayage, passer la première vitesse, relâcher lentement le levier d'embrayage en accélérant prudemment. 9.4 Passer les vitesses, conduire Avertissement Risque d'accident Rétrograder lorsque le moteur tourne à haut régime conduit au blocage de la roue arrière. – Ne pas rétrograder lorsque le moteur tourne à haut régime. Le moteur s'emballe et la roue arrière peut se bloquer. Info En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arrêter immédiatement, d'éteindre le moteur et de contacter un atelier KTM qualifié. Le premier rapport sert au démarrage ou à gravir les côtes. – Lorsque les circonstances le permettent (côte, circulation, etc.), passer le rapport supérieur. Pour cela, relâcher la poignée des gaz et tirer simultanément sur la poignée d'embrayage, passer la vitesse suivante, relâcher l'embrayage et accélérer. – Si la fonction starter a été activée, la désactiver dès que le moteur est chaud. – Après avoir atteint la vitesse maximale en tournant à fond la poignée des gaz, ramener cette dernière aux ¾. La vitesse diminue à peine, mais la consommation est fortement réduite. – Ne pas accélérer plus que nécessaire. Faire tourner trop brusquement la poignée des gaz fait augmenter la consommation. – Pour rétrograder d'un rapport, freiner la moto en coupant les gaz. – Tirer sur la poignée d'embrayage, engager le rapport inférieur, relâcher doucement la poignée d'embrayage et accélérer ou changer à nouveau de rapport. – Couper le moteur si la moto doit tourner au ralenti ou rester à l'arrêt pendant une période prolongée. Indications prescrites ≥ 2 min – Éviter de faire patiner l'embrayage trop longtemps et trop souvent. Cela entraîne une surchauffe de l'huile moteur, du moteur et du système de refroidissement. – Rouler à faible régime plutôt qu'à haut régime en faisant patiner l'embrayage. 9 CONSEILS D'UTILISATION 9.5 Freiner 38 Avertissement Risque d'accident Un freinage trop fort entraîne le blocage des roues. – Il convient d'adapter son freinage à la situation et au revêtement de la route. Avertissement Risque d'accident Freinage réduit lorsque le point de pression est incertain. – Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Freinage réduit en raison d'un système de frein mouillé ou encrassé. – Freiner avec précaution pour sécher ou éliminer la crasse du système de frein. – Actionner principalement le frein arrière sur les sols sablonneux, glissants ou par temps de pluie. – Freiner toujours avant le virage et jamais en plein tournant. Rétrograder et passer à la vitesse inférieure en fonction de la vitesse du véhicule. 9.6 Arrêter et béquiller Avertissement Risque de vol Utilisation par des personnes non autorisées. – Ne jamais laisser la moto sans surveillance tant que le moteur tourne. Protéger la moto contre tout accès non autorisé. Avertissement Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule. – Ne pas venir en contact avec les pièces chaudes, telles que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur et le système de frein. Avant de commencer à travailler sur ces pièces, les laisser refroidir. Remarque Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule. Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé. Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille. Remarque Risque d'incendie Pendant le fonctionnement, certaines parties du véhicule deviennent brûlantes. – Ne pas stationner le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou combustibles. Ne poser aucun objet sur le véhicule lorsqu'il est chaud. Toujours attendre que le véhicule ait refroidi. – Freiner la moto. – Mettre la boîte de vitesses au point mort. (toutes les EXC) – Appuyer sur le bouton de masse pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-ci. (toutes les modèles XC-W) – Appuyer sur le bouton de masse pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-ci. – Tourner le robinet d'essence – Garer la moto sur une surface stable. en position OFF. (Figure 602702-10 p. 18) 9 CONSEILS D'UTILISATION 9.7 Transport 39 Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber. – Toujours stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. Remarque Risque d'incendie Pendant le fonctionnement, certaines parties du véhicule deviennent brûlantes. – Ne pas stationner le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou combustibles. Ne poser aucun objet sur le véhicule lorsqu'il est chaud. Toujours attendre que le véhicule ait refroidi. – Arrêter le moteur. – Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler accidentellement. 401475-01 9.8 Faire le plein de carburant Danger Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu. – Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties contaminées par le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le carburant. Avertissement Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. – Arrêter le moteur. – Ouvrir le bouchon du réservoir. ( – Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au repère p. 17) . Indications prescrites Repère 400382-10 35 mm (1,38 in) Capacité totale du réservoir à carburant env. (EXC EU, EXC Six Days, 300 EXC BR) 9,5 l (2,51 US gal) Capacité totale du réservoir à carburant env. (EXC AU, XC‑W, XC-W Six Days) 10 l (2,6 US gal) Carburant Super sans plomb (octane 95) mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:60) ( p. 144) (EXC EU, EXC Six Days) Carburant super sans plomb type C (ROZ 95/RON 95/PON 91 mélangé avec de l'huile moteur 2 temps, 1:60) ( p. 144) (300 EXC BR) Carburant Super sans plomb (octane 95) mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:60) ( p. 144) 9 CONSEILS D'UTILISATION Huile moteur à deux temps ( – 40 p. 145) Fermer le bouchon du réservoir. ( p. 17) 10 PLAN D'ENTRETIEN 10.1 Plan d'entretien 41 toutes les 40 heures d'utilisation / après chaque course toutes les 20 heures d'utilisation Contrôler le bon fonctionnement de l'équipement électrique. ● ● Contrôler et charger la batterie. ● ● ● ● ● ● (Tous les modèles 200/250/300) Contrôler les plaquettes de frein avant. ( Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( p. 86) p. 91) ● ● Vérifier que les durites de frein ne sont pas endommagées et qu'elles ne fuient pas. ● ● Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière. ( ● ● ● ● ● ● Contrôler les disques de frein. ( p. 85) p. 89) Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. ( p. 88) Vérifier le cadre et le bras oscillant. ● Vérifier les roulements du bras oscillant. Contrôler les paliers de pivot sur l'amortisseur, en haut et en bas. ● ● Contrôler l'état des pneus. ( ● ● p. 96) ● ● Vérifier que les axes des roues n'ont pas de jeu. ● ● Contrôler les moyeux de roue. ● ● Vérifier que les jantes ne sont pas voilées. ● ● Vérifier la tension des rayons. ( ● ● ● ● ● ● Graisser et vérifier la liberté de mouvement de toutes les pièces mobiles (par ex. béquille latérale, levier, chaîne, ...). ● ● Contrôler/rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. ( ● ● Contrôler la pression de l'air des pneus. ( p. 96) p. 97) Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. ( Contrôler la tension de chaîne. ( p. 77) p. 75) p. 81) Contrôler le niveau de liquide de frein à l'avant. ( p. 85) ● ● Vérifier la course libre du levier de frein à main. ( p. 84) ● ● Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. ( p. 65) ● ● Remplacer la bougie et la cosse de bougie d'allumage. ● ● Vérifier la pipe d'admission. ● ● Vérifier le fonctionnement et la souplesse de la valve d'échappement. ● Contrôler l'embrayage. ● ● ● Inspecter tous les flexibles (par ex. flexibles de carburant, de liquide de refroidissement, de purge, de vidange, ...) et les cache-poussières à la recherche de fissures ou de défauts d'étanchéité, et vérifier leur montage correct. ● ● Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. ( ● ● Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas pliés. ● ● Vérifier que les câbles d'accélérateur ne sont pas endommagés, qu'ils ne sont pas pliés et qu'ils sont bien réglés. ● ● Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. ● ● ● ● Vérifier le serrage des vis et écrous. ● ● Contrôler le réglage du phare. ( Renouveller l'huile de boîte. ( p. 114) Remplacer la laine de roche du silencieux arrière. ( p. 105) p. 71) ( p. 72) ● ● Vérifier le ralenti. ● ● Contrôle final : vérifier la sécurité de fonctionnement et exécuter une marche d'essai. ● ● Faire le rapport des interventions sur la plateforme KTM Dealer.net et dans le carnet d'entretien & de garantie. ● ● ● Intervalle périodique p. 103) 10 PLAN D'ENTRETIEN 10.2 Travaux d'entretien (en sus) 42 tous les ans toutes les 80 heures / toutes les 40 heures d'utilisation en utilisation sportive toutes les 40 heures d'utilisation une fois après 10 heures d'utilisation Vidanger le liquide de frein avant. ● Vidanger le liquide de frein arrière. ● Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique. Graisser le palier de la tête de direction. ( ( ● p. 81) ● p. 67) ● Contrôler/régler les composants du carburateur. Exécuter l'entretien de la fourche. (250/300 Six Days) ○ ● ● Exécuter l'entretien de la fourche. (EXC, XC‑W) ○ ● ● Exécuter l'entretien de la fourche. (125 EXC Six Days EU) ○ Procéder à l'entretien de l'amortisseur. Contrôler le moteur de démarreur. (Tous les modèles 200/250/300) Remplacer les pistons et contrôler les cylindres. (Tous les modèles 125) Remplacer les pistons et contrôler les cylindres. (Tous les modèles 200/250/300) ● ● ● ● ● ● ● ● ● Remplacer la bielle, les paliers de bielle et les manetons. ● Contrôler la boîte de vitesses et l'engagement des rapports. ● Remplacer tous les paliers du moteur. ● ○ Intervalle unique ● Intervalle périodique ● 11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 11.1 Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote 43 Info Lors du réglage de base de la partie-cycle, d'abord régler l'amortisseur et ensuite la fourche. – Pour obtenir un comportement optimal de la machine et pour ne pas endommager la fourche, l'amortisseur, le bras oscillant, le cadre, adapter le réglage de base des éléments de suspension au poids du pilote. – À la livraison, les motos KTM tout-terrain sont prévues pour un poids conducteur standard (y compris l'équipement de protection au complet). Indications prescrites Poids standard du conducteur 75… 85 kg (165… 187 lb.) – Si le poids du pilote n'est pas compris dans ces limites, il convient de modifier le réglage de base des suspensions en conséquence. – Une petite différence de poids peut être compensée par un réglage de la précontrainte des ressorts ; une différence plus importante exige la mise en place de ressorts correspondants. 401030-01 11.2 Amortissement en compression de l'amortisseur L'amortissement en compression de l'amortisseur est divisé en deux plages, la Grande Vitesse et la Petite Vitesse. La Grande et Petite Vitesse sont des paramètres qui se réfèrent à la vitesse de compression de l'amortisseur de la roue arrière, et non à la vitesse de la moto. Le réglage de la Grande Vitesse se ressent par ex. à l'atterrissage suite à un saut ; la compression de l'amortisseur de la roue arrière s'effectue alors rapidement. Le réglage de la Petite Vitesse se ressent par ex. en cas de conduite sur une chaussée comportant de longs dos d'âne ; la compression de l'amortisseur de la roue arrière s'effectue alors lentement. Même si ces deux plages sont réglables séparément, la transition entre la petite et la grande vitesse reste fluide. C'est pourquoi les modifications des réglages dans la plage Petite Vitesse de compression de la fourche agissent également sur la plage Grande Vitesse et inversement. 11.3 Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de l'amortisseur Attention Risque d'accident Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures. – L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Le réglage Petite Vitesse démontre son efficacité en cas d'amortissements lents à normaux. – Visser la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre, avec un tournevis, jusqu'à ce qu'au dernier cran perceptible. Info Ne pas desserrer l'écrou – 102255-10 ! Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type de réglage. 11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 44 Indications prescrites (Tous les modèles 125/200) Amortissement en compression Petite Vitesse Confort 25 clics Standard 20 clics Sport 15 clics (Tous les modèles 250/300) Amortissement en compression Petite Vitesse Confort 25 clics Standard 20 clics Sport 15 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit. 11.4 Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur Attention Risque d'accident Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures. – L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Le réglage Grande Vitesse démontre son efficacité lors des amortissements rapides. – Tourner la vis de réglage au moyen d'une clé à douille jusqu'en butée, dans le sens des aiguilles d'une montre. Info Ne pas desserrer l'écrou – 102255-11 ! Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type de réglage. Indications prescrites (Tous les modèles 125/200) Amortissement en compression Grande Vitesse Confort 2 tours Standard 1,5 tour Sport 1,25 tour (Tous les modèles 250/300) Amortissement en compression Grande Vitesse Confort 2 tours Standard 1,5 tour Sport 1,25 tour Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit. 11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 11.5 Régler l'amortissement de détente de l'amortisseur 45 Attention Risque d'accident Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures. – L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Visser la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le prochain cran soit perceptible. Info Ne pas desserrer l'écrou – ! Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type de réglage. Indications prescrites (Tous les modèles 125/200) B00792-10 Amortissement de détente Confort 28 clics Standard 24 clics Sport 22 clics (Tous les modèles 250/300) Amortissement de détente Confort 28 clics Standard 24 clics Sport 22 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente. 11.6 Déterminer l'enfoncement à vide de la roue arrière Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 55) Travail principal – Mesurer si possible à la verticale la distance entre l'essieu arrière et un repère fixe, tracé par exemple sur le cache arrière. – Noter cette mesure, c'est la valeur . 400988-10 Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 55) 11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 11.7 Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur 46 – Déterminer la valeur – Demander à une tierce personne de maintenir la moto en position verticale. – Mesurer de nouveau la distance entre l'axe de roue arrière et le repère fixe. – Noter cette mesure, c'est la valeur d'enfoncement à vide de la roue arrière. ( p. 45) . Info L'enfoncement statique est la différence entre les valeurs – et . Vérifier l'enfoncement statique. (Tous les modèles 125/200) Enfoncement statique 29… 32 mm (1,14… 1,26 in) (Tous les modèles 250/300) Enfoncement statique » 33… 35 mm (1,3… 1,38 in) Lorsque l'enfoncement statique est inférieur ou supérieur à la valeur indiquée : – Régler la prétension du ressort de l'amortisseur. ( p. 46) 400989-10 11.8 Contrôler l'enfoncement en charge de l'amortisseur – Déterminer la valeur – Quelqu'un tenant la moto en équilibre, le pilote entièrement équipé s'assied en position normale (les pieds sur les repose-pieds) ; faire jouer plusieurs fois la suspension de la roue. d'enfoncement à vide de la roue arrière. ( p. 45) La suspension de la roue arrière prend sa position d'équilibre. – Une autre personne mesure alors la distance entre l'axe de la roue arrière et le point fixe. – Noter cette mesure, c'est la valeur . Info L'enfoncement en charge est la différence entre les valeurs – et . Contrôler l'enfoncement en charge. Indications prescrites (Tous les modèles 125/200) Enfoncement en charge 100… 110 mm (3,94… 4,33 in) (Tous les modèles 250/300) Enfoncement en charge 400990-10 » Lorsque l'enfoncement en charge ne correspond pas à la valeur spécifiée : – 11.9 105… 115 mm (4,13… 4,53 in) Régler l'enfoncement en charge. ( p. 47) Régler la prétension du ressort de l'amortisseur Attention Risque d'accident Le démontage des pièces sous pression peut être à l'origine de blessures. – L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. Suivre les instructions. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Avant de modifier la prétension du ressort, noter le réglage actuel, par ex. mesurer la longueur du ressort. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( – Déposer l'amortisseur. ( p. 68) p. 55) 11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE – 47 Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur. Travail principal – Desserrer la vis – . Desserrer l'écrou de réglage détendu. jusqu'à ce que le ressort soit complètement Clef à crochet (T106S) – Mesurer la longueur totale du ressort à l'état détendu. – Tendre le ressort en tournant l'écrou de réglage jusqu'à la valeur prescrite. Indications prescrites (Tous les modèles 125/200) Prétension du ressort Confort 10 mm (0,39 in) Standard 10 mm (0,39 in) Sport 10 mm (0,39 in) (Tous les modèles 250/300) Prétension du ressort 401026-10 Confort 7 mm (0,28 in) Standard 7 mm (0,28 in) Sport 7 mm (0,28 in) Info En fonction de l'enfoncement statique ou en charge souhaité, une prétension de ressort plus élevée ou plus faible peut être nécessaire. – Serrer la vis . Indications prescrites Vis écrou de réglage amortisseur Retouche – Monter l'amortisseur. – 11.10 ( M5 5 Nm (3,7 lbf ft) p. 68) Retirer la moto du socle réglable. ( p. 55) Régler l'enfoncement en charge Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 55) – Déposer l'amortisseur. – Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur. ( p. 68) Travail principal – Choisir et installer un ressort adéquat. Indications prescrites (Tous les modèles 125/200) Taux d'élasticité B00292-10 Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 63 N/mm (360 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 66 N/mm (377 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 69 N/mm (394 lb/in) (Tous les modèles 250/300) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 66 N/mm (377 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 69 N/mm (394 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 72 N/mm (411 lb/in) 11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 48 Info Le taux d'élasticité est spécifié sur la face extérieure du ressort. Retouche – Monter l'amortisseur. 11.11 ( p. 68) – Retirer la moto du socle réglable. ( – Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur. ( – Contrôler l'enfoncement en charge de l'amortisseur. ( p. 46) – Régler l'amortissement de détente de l'amortisseur. ( p. 45) p. 55) p. 46) Vérifier le réglage de base de la fourche Info Pour différentes raisons, il est impossible de déterminer avec précision la valeur de l'enfoncement en charge de la fourche. – Si le poids du pilote ne correspond pas tout à fait à la norme, compenser en modifiant la précontrainte des ressorts, comme indiqué pour l'amortisseur. – Si toutefois la fourche talonne fréquemment (c'est-à-dire vient taper fréquemment en bout de course), monter des ressorts plus durs pour ne pas endommager la fourche et le cadre. 401000-01 11.12 Régler l'amortissement en compression de la fourche Info L'amortissement hydraulique en compression détermine le comportement lors de l'enfoncement de la fourche. (EXC, XC‑W) – Retirer les capuchons – . Tourner les vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Info Les vis de réglage se trouvent à l'extrémité inférieure des bras de fourche. Effectuer un réglage uniforme des deux bras de fourche. 402496-10 – Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type de réglage sur la fourche. Indications prescrites (125 EXC EU, l'ensemble des 200 modèles) Amortissement en compression Confort 22 clics Standard 20 clics Sport 18 clics (250/300 EXC EU/AU, XC-W US, 300 EXC BR) Amortissement en compression Confort 22 clics Standard 20 clics Sport 18 clics Info Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enfoncement. 11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE – 49 Mettre les capuchons en place. (Six Days) – Tourner la vis de réglage blanche jusqu'en butée. dans le sens des aiguilles d'une montre Info La vis de réglage se trouve à l'extrémité supérieure du bras de fourche de gauche. L'amortissement en compression se trouve sur le bras de fourche de gauche (vis de réglage blanche). L'amortissement en détente se trouve sur le bras de fourche de droite (vis de réglage rouge). C00919-10 – Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type de réglage sur la fourche. Indications prescrites (125 EXC Six Days EU) Amortissement en compression Confort 14 clics Standard 12 clics Sport 10 clics (250/300 Six Days) Amortissement en compression Confort 14 clics Standard 12 clics Sport 10 clics Info Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enfoncement. 11.13 Régler l'amortissement en détente de la fourche Info L'amortissement hydraulique de détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche. (EXC EU/AU) – Tourner les vis de réglage butée. dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en Info Les vis de réglage se trouvent à l'extrémité supérieure des bras de fourche. Effectuer un réglage uniforme des deux bras de fourche. 102256-10 – Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type de réglage sur la fourche. Indications prescrites (125 EXC EU, 200 EXC EU, 200 EXC AU) Amortissement de détente Confort 20 clics Standard 18 clics Sport 16 clics (250/300 EXC EU, 250/300 EXC AU) Amortissement de détente Confort 20 clics Standard 18 clics Sport 16 clics 11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 50 Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente. (Six Days) – Tourner la vis de réglage rouge qu'en butée. dans le sens des aiguilles d'une montre jus- Info La vis de réglage se trouve à l'extrémité supérieure du bras de fourche de droite. L'amortissement en détente se trouve sur le bras de fourche de droite (vis de réglage rouge). L'amortissement en compression se trouve sur le bras de fourche de gauche (vis de réglage blanche). C00918-10 – Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type de réglage sur la fourche. Indications prescrites (125 EXC Six Days EU) Amortissement de détente Confort 14 clics Standard 12 clics Sport 10 clics (250/300 Six Days) Amortissement de détente Confort 14 clics Standard 12 clics Sport 10 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente. (200 XC‑W US, 250 XC‑W US, 300 EXC BR, 300 XC‑W US) – Tourner les vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Info Les vis de réglage se trouvent à l'extrémité supérieure des bras de fourche. Effectuer un réglage uniforme des deux bras de fourche. 102266-10 – Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type de réglage sur la fourche. Indications prescrites (200 XC‑W US) Amortissement de détente Confort 20 clics Standard 18 clics Sport 16 clics (250 XC‑W US, 300 EXC BR, 300 XC‑W US) Amortissement de détente Confort 20 clics Standard 18 clics Sport 16 clics 11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 51 Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente. 11.14 Régler la prétension du ressort de la fourche (EXC, XC‑W) (EXC EU/AU) – Tourner les vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Info Effectuer un réglage uniforme des deux bras de fourche. – Tourner de nouveau dans le sens des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant en fonction du type de fourche. Indications prescrites (125 EXC EU, 200 EXC EU, 200 EXC AU) 102257-01 Prétension du ressort - Preload Adjuster Confort 0 tour Standard 0 tour Sport 1 tour (250/300 EXC EU, 250/300 EXC AU) Prétension du ressort - Preload Adjuster Confort 0 tour Standard 0 tour Sport 1 tour Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente la prétension du ressort, la rotation dans le sens inverse la réduit. Le réglage de la prétension du ressort n'a aucun effet sur le réglage de l'amortissement de détente. Cependant, d'une manière générale, le réglage d'un amortissement de détente plus élevé est conseillé lors d'une prétension de ressort plus importante. (200 XC‑W US, 250 XC‑W US, 300 EXC BR, 300 XC‑W US) – Tourner les vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Info Effectuer un réglage uniforme des deux bras de fourche. – 102258-01 Tourner de nouveau dans le sens des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant en fonction du type de fourche. Indications prescrites (200 XC‑W US) Prétension du ressort - Preload Adjuster Confort 0 tour Standard 0 tour Sport 1 tour (250 XC‑W US, 300 EXC BR, 300 XC‑W US) Prétension du ressort - Preload Adjuster Confort 0 tour Standard 0 tour Sport 1 tour 11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 52 Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente la prétension du ressort, la rotation dans le sens inverse la réduit. Le réglage de la prétension du ressort n'a aucun effet sur le réglage de l'amortissement de détente. Cependant, d'une manière générale, le réglage d'un amortissement de détente plus élevé est conseillé lors d'une prétension de ressort plus importante. 11.15 Position du guidon (EXC EU, EXC Six Days, EXC EU/AU, Six Days) Le té de fourche supérieur comporte 2 alésages situés à une distance l'autre. Distance A 15 mm (0,59 in) Les alésages de la fixation du guidon sont placés à une distance milieu. Distance B l'un de par rapport au 3,5 mm (0,138 in) Le guidon peut être monté dans 4 positions différentes. Il est ainsi possible de monter le guidon dans la position la plus agréable pour le conducteur. M00987-10 (200 XC‑W US, 250 XC‑W US, 300 EXC BR, 300 XC‑W US) Le té de fourche supérieur comporte 2 alésages situés à une distance l'autre. Distance A 15 mm (0,59 in) Les alésages de la fixation du guidon sont placés à une distance milieu. Distance B l'un de par rapport au 3,5 mm (0,138 in) Le guidon peut être monté dans 4 positions différentes. Il est ainsi possible de monter le guidon dans la position la plus agréable pour le conducteur. M00993-10 11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 11.16 Régler la position du guidon 53 Avertissement Risque d'accident Rupture du guidon. – Lorsque le guidon est tordu ou rectifié, le matériau s'use et le guidon peut se rompre. Toujours remplacer le guidon. (EXC EU, EXC Six Days, EXC EU/AU, Six Days) – Retirer les vis . Déposer les brides de serrage du guidon. Démonter le guidon et le poser sur le côté. Info Protéger les composants de tout dommage en les recouvrant. Ne pas plier les câbles ni les conduites. – Retirer les vis – Placer la fixation du guidon dans la position souhaitée. Mettre les vis place et serrer. . Retirer la fixation du guidon. en Indications prescrites Vis fixation de guidon M10 40 Nm (29,5 lbf ft) Loctite® 243™ Info Positionner les fixations du guidon uniformément à gauche et à droite. – M00987-11 Positionner le guidon. Info Veiller à la pose correcte des câbles et des durites. – Positionner les brides de serrage du guidon. Monter les vis formément. et les serrer uni- Indications prescrites Vis bride de serrage de guidon M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Info L'espace entre les fixations du guidon et les brides de serrage doit être le même vers l'avant et vers l'arrière. (200 XC‑W US, 250 XC‑W US, 300 EXC BR, 300 XC‑W US) – Retirer les vis . Déposer les brides de serrage du guidon. Démonter le guidon et le poser sur le côté. Info Protéger les composants de tout dommage en les recouvrant. Ne pas plier les câbles ni les conduites. – Retirer les vis – Placer la fixation du guidon dans la position souhaitée. Mettre les vis place et serrer. . Retirer la fixation du guidon. en Indications prescrites Vis fixation de guidon M10 40 Nm (29,5 lbf ft) Loctite® 243™ Info Positionner les fixations du guidon uniformément à gauche et à droite. – M00993-11 Positionner le guidon. Info Veiller à la pose correcte des câbles et des durites. 11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE – 54 Positionner les brides de serrage du guidon. Monter les vis formément. et les serrer uni- Indications prescrites Vis bride de serrage de guidon M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Info L'espace entre les fixations du guidon et les brides de serrage doit être le même vers l'avant et vers l'arrière. 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12.1 Surélever la moto sur un socle réglable 55 Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber. – – Toujours stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. Mettre la moto sur cales au niveau du moteur, sous le cadre. Socle réglable (78129955100) 401942-01 12.2 Les roues ne doivent pas être en contact avec le sol. – Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber. Retirer la moto du socle réglable Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou tomber. – Toujours stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Retirer la moto du socle réglable. – Retirer le socle réglable. – Pour stationner la moto, descendre la béquille latérale pied et poser la moto. jusqu'au sol à l'aide du Info La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue avec la bande en caoutchouc. 401943-10 12.3 Purger les bras de fourche Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( Travail principal (EXC EU/AU) – Desserrer les vis de purge p. 55) . L'éventuelle surpression s'échappe de l'intérieur de la fourche. – Serrer les vis de purge. 102259-10 (200 XC‑W US, 250 XC‑W US, 300 EXC BR, 300 XC‑W US) – Desserrer les vis de purge . L'éventuelle surpression s'échappe de l'intérieur de la fourche. – 102260-10 Serrer les vis de purge. 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE (Six Days) – Desserrer les vis de purge 56 . L'éventuelle surpression s'échappe de l'intérieur de la fourche. – Serrer les vis de purge. 602754-10 Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 12.4 p. 55) Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( – Déposer la protection de fourche. ( Travail principal – Faire glisser le cache-poussière p. 55) p. 56) des deux bras de fourche vers le bas. Info Les cache-poussières ont pour fonction de racler la poussière et la saleté grossière du tube intérieur de fourche. À l'issue d'une certaine période, la saleté peut s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est pas enlevée, l'étanchéité des joints d'huile situés à l'arrière peut être remise en cause. K00070-10 Avertissement Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein. – – Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les nettoyer si nécessaire au moyen de nettoyant pour freins. Nettoyer et lubrifier le cache-poussière et le tube intérieur de fourche des deux bras de fourche. Lubrifiant universel en aérosol ( p. 146) – Repousser les cache-poussières en position initiale. – Retirer l'huile superflue. Retouche – Remonter la protection de fourche. ( – 12.5 Retirer la moto du socle réglable. ( p. 57) p. 55) Déposer la protection de fourche – – et retirer les pinces. Enlever les vis sur le bras de fourche de gauche et déposer la protection de Enlever les vis fourche de gauche. – 102264-10 Enlever les vis sur le bras de fourche de droite et déposer la protection de fourche de droite. 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12.6 Remonter la protection de fourche – 57 Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis en place et serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 – Positionner la durite de frein et le faisceau de câbles. Poser le guide, mettre les vis en place et serrer. – Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis en place et serrer. 102264-11 Indications prescrites Autres vis châssis 12.7 M6 Déposer les bras de fourche Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( – Déposer la roue avant. – Déposer la plaque-phare et le phare. ( ( p. 55) p. 93) p. 101) Travail principal – Enlever les vis – et retirer la pince. Retirer les serre-câbles . Enlever les vis avec les rondelles et retirer l'étrier de frein. – Laisser pendre l'étrier de frein avec la durite de frein. – 102261-10 (EXC EU/AU) – Desserrer les vis – . Retirer le bras de fourche gauche. Desserrer les vis . Retirer le bras de fourche droit. V00038-10 (200 XC‑W US, 250 XC‑W US, 300 EXC BR, 300 XC‑W US) – Desserrer les vis . Retirer le bras de fourche gauche. – Desserrer les vis . Retirer le bras de fourche droit. B02146-10 (Six Days) – Desserrer les vis – V00039-10 10 Nm (7,4 lbf ft) . Retirer le bras de fourche gauche. Desserrer les vis . Retirer le bras de fourche droit. 10 Nm (7,4 lbf ft) 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12.8 Monter les bras de fourche 58 Travail principal (EXC EU/AU) – Positionner les bras de fourche. Info Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur. Positionner les vis de purge vers l'avant. 102263-10 (200 XC‑W US, 250 XC‑W US, 300 EXC BR, 300 XC‑W US) – Positionner les bras de fourche. Info Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur. Positionner les vis de purge vers l'avant. 102268-10 (Six Days) – Positionner les bras de fourche. Info L'amortissement en détente se trouve sur le bras de fourche de droite REB (vis de réglage rouge). L'amortissement en compression se trouve sur le bras de fourche de gauche COMP (vis de réglage blanche). Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur. Positionner les vis de purge vers l'avant. 602754-10 (EXC EU/AU) – Serrer les vis . Indications prescrites Vis té supérieur de fourche – Serrer les vis M8 17 Nm (12,5 lbf ft) M8 15 Nm (11,1 lbf ft) . Indications prescrites Vis té inférieur de fourche V00038-11 (200 XC‑W US, 250 XC‑W US, 300 EXC BR, 300 XC‑W US) – Serrer les vis . Indications prescrites Vis té supérieur de fourche – Serrer les vis M8 20 Nm (14,8 lbf ft) M8 15 Nm (11,1 lbf ft) . Indications prescrites B02146-11 Vis té inférieur de fourche 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE (Six Days) – Serrer les vis 59 . Indications prescrites Vis té supérieur de fourche – Serrer les vis M8 17 Nm (12,5 lbf ft) M8 15 Nm (11,1 lbf ft) . Indications prescrites Vis té inférieur de fourche V00039-11 – Positionner l'étrier de frein, mettre les vis en place avec les rondelles et serrer. Indications prescrites Vis étrier de frein avant M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite® 243™ – Mettre le serre-câble – Positionner la durite de frein et le faisceau de câbles. Poser le guide, mettre les vis en place et serrer. en place. 102261-11 Retouche – Monter la roue avant. 12.9 ( p. 93) – Poser la plaque-phare et le phare. ( – Contrôler le réglage du phare. ( Déposer le té de fourche inférieur p. 101) p. 103) (200 XC‑W US, 250 XC‑W US, 300 EXC BR, 300 XC‑W US) Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( – Déposer la roue avant. – Déposer la plaque-phare et le phare. ( – Déposer les bras de fourche. – Déposer le garde-boue avant. ( – Retirer le rembourrage du guidon. ( ( p. 101) p. 57) p. 67) Travail principal – Enlever la vis . Desserrer la vis guidon, puis le mettre de côté. p. 55) p. 93) . Retirer le té de fourche supérieur avec le Info Protéger les composants contre tout endommagement en les recouvrant. Ne pas plier les câbles ni les conduites. B02149-10 B02150-10 – Retirer le joint torique – Enlever le té inférieur avec le tube de fourche. – Enlever le palier de la tête de direction supérieur. . Retirer la bague de protection . 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12.10 Déposer le té de fourche inférieur 60 (EXC EU, EXC Six Days, EXC EU/AU, Six Days) Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( – Déposer la roue avant. – Déposer la plaque-phare et le phare. ( – Déposer les bras de fourche. – Déposer le garde-boue avant. ( – Retirer le rembourrage du guidon. ( p. 55) p. 93) ( p. 57) p. 67) Travail principal – Enlever la vis . Enlever la vis don, puis le mettre de côté. p. 101) . Retirer le té de fourche supérieur avec le gui- Info Protéger les composants contre tout endommagement en les recouvrant. Ne pas plier les câbles ni les conduites. 602734-10 – Retirer le joint torique – Enlever le té inférieur avec le tube de fourche. – Enlever le palier de la tête de direction supérieur. . Retirer la bague de protection . 602735-10 12.11 Monter le té de fourche inférieur (200 XC‑W US, 250 XC‑W US, 300 EXC BR, 300 XC‑W US) Travail principal – Nettoyer les paliers et les pièces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne sont pas endommagés et les graisser. Graisse haute viscosité ( p. 146) – Mettre le té inférieur en place avec le tube de fourche. Monter le palier de la tête de direction supérieur. – Vérifier que le joint d'étanchéité supérieur correctement. – Monter la bague de protection – Positionner le té de fourche supérieur et le guidon. – Positionner la durite d'embrayage et le faisceau de câbles. – Mettre la vis de la tête de guidage est positionné . 500151-10 B02151-10 en place sans la serrer. 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – 61 Positionner les bras de fourche. Info Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur. Positionner les vis de purge vers l'avant. 102269-10 – Serrer les vis . Indications prescrites Vis té inférieur de fourche M8 15 Nm (11,1 lbf ft) M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) M8 20 Nm (14,8 lbf ft) M8 20 Nm (14,8 lbf ft) 102270-10 – Serrer la vis . Indications prescrites Vis tête de direction en haut 102271-10 – Serrer la vis . Indications prescrites Vis tube de fourche en haut 102272-10 – Serrer les vis . Indications prescrites Vis té supérieur de fourche 102272-11 – Positionner l'étrier de frein. Mettre les vis rer. en place avec les rondelles et les ser- Indications prescrites Vis étrier de frein avant 102261-12 M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite® 243™ – Mettre le serre-câble – Positionner la durite de frein et le faisceau de câbles. Poser le guide, mettre les vis en place et serrer. en place. 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 62 Retouche – Monter le protège-guidon. 12.12 – Monter le garde-boue avant. ( – Monter la roue avant. – Poser la plaque-phare et le phare. ( – Vérifier que le faisceau de câbles, les câbles d'accélérateur, les durites de frein et d'embrayage bougent librement et sont bien en place. – Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. ( – Retirer la moto du socle réglable. ( – Contrôler le réglage du phare. ( Monter le té de fourche inférieur ( p. 68) p. 93) p. 101) p. 65) p. 55) p. 103) (EXC EU, EXC Six Days, EXC EU/AU, Six Days) Travail principal (EXC EU/AU) – Nettoyer les paliers et les pièces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne sont pas endommagés et les graisser. Graisse haute viscosité ( p. 146) – Mettre le té inférieur en place avec le tube de fourche. Monter le palier de la tête de direction supérieur. – Vérifier que le joint d'étanchéité supérieur tionné correctement. – Monter la bague de protection – Positionner le té de fourche supérieur et le guidon. – Monter la vis – Positionner la durite d'embrayage et le faisceau de câbles. – Positionner les bras de fourche. de la tête de guidage est posi- et le joint torique . B01218-10 , sans la serrer. 102273-10 Info Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur. Positionner les vis de purge vers l'avant. 102274-10 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Serrer les vis 63 . Indications prescrites Vis té inférieur de fourche M8 15 Nm (11,1 lbf ft) M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) 102275-10 – Serrer la vis . Indications prescrites Vis tête de direction en haut 102276-10 – Mettre la vis en place et la serrer. Indications prescrites Vis tube de fourche en haut M8 17 Nm (12,5 lbf ft) Loctite® 243™ 102277-10 – Serrer les vis . Indications prescrites Vis té supérieur de fourche M8 17 Nm (12,5 lbf ft) 102278-10 – Positionner l'étrier de frein. Mettre les vis serrer. en place avec les rondelles et les Indications prescrites Vis étrier de frein avant 102261-13 M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite® 243™ – Mettre le serre-câble – Positionner la durite de frein et le faisceau de câbles. Poser le guide, mettre les vis en place et serrer. en place. 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 64 (Six Days) – Nettoyer les paliers et les pièces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne sont pas endommagés et les graisser. Graisse haute viscosité ( p. 146) – Mettre le té inférieur en place avec le tube de fourche. Monter le palier de la tête de direction supérieur. – Vérifier que le joint d'étanchéité supérieur tionné correctement. – Monter la bague de protection – Positionner le té de fourche supérieur et le guidon. – Monter la vis – Positionner la durite d'embrayage et le faisceau de câbles. – Positionner les bras de fourche. de la tête de guidage est posi- et le joint torique . B01218-10 , sans la serrer. 602736-10 Info L'amortissement en détente se trouve sur le bras de fourche de droite REB (vis de réglage rouge). L'amortissement en compression se trouve sur le bras de fourche de gauche COMP (vis de réglage blanche). Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur. Positionner les vis de purge vers l'avant. 602737-10 – Serrer les vis . Indications prescrites Vis té inférieur de fourche M8 15 Nm (11,1 lbf ft) M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) 602738-10 – Serrer la vis . Indications prescrites Vis tête de direction en haut 602739-10 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Mettre la vis 65 en place et la serrer. Indications prescrites Vis tube de fourche en haut M8 17 Nm (12,5 lbf ft) Loctite® 243™ 602740-10 – Serrer les vis . Indications prescrites Vis té supérieur de fourche M8 17 Nm (12,5 lbf ft) 602741-10 – Positionner l'étrier de frein. Mettre les vis serrer. en place avec les rondelles et les Indications prescrites Vis étrier de frein avant M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite® 243™ – Mettre le serre-câble – Positionner la durite de frein et le faisceau de câbles. Poser le guide, mettre les vis en place et serrer. en place. 102261-13 Retouche – Monter le garde-boue avant. ( 12.13 p. 68) – Monter le protège-guidon. – Poser la plaque-phare et le phare. ( – Contrôler le réglage du phare. ( – Monter la roue avant. – Vérifier que le faisceau de câbles, les câbles d'accélérateur, les durites de frein et d'embrayage bougent librement et sont bien en place. – Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. ( – Retirer la moto du socle réglable. ( ( p. 101) p. 103) p. 93) p. 65) p. 55) Contrôler le jeu du palier de la tête de direction Avertissement Risque d'accident Comportement routier instable dû au jeu du palier incorrect de la tête de direction. – Régler sans tarder le jeu du palier de la tête de direction. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Lorsque la moto est utilisée sur une longue période alors que le jeu du palier de la tête de direction est trop grand, le palier de la tête de direction puis le logement peuvent s'endommager. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 55) 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 66 Travail principal – Mettre le guidon en position droite. Avancer et reculer les bras de fourche dans l'axe de la moto. Aucun jeu ne doit être perceptible au niveau du palier de la tête de direction. » Lorsqu'un jeu important est perceptible : – – Régler le jeu du palier de la tête de direction. p. 66) Le guidon doit tourner facilement d'un extrême à l'autre. Aucune résistance ne doit être perceptible. 400738-11 » Lorsqu'une résistance est perceptible : – Régler le jeu du palier de la tête de direction. – Vérifier le palier de la tête de direction et le remplacer si nécessaire. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 12.14 ( Tourner le guidon d'un extrême à l'autre. ( p. 66) p. 55) Régler le jeu du palier de la tête de direction Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 55) Travail principal (EXC EU/AU) – Desserrer les vis – . Enlever la vis . Desserrer la vis et serrer de nouveau. Indications prescrites Vis tête de direction en haut M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) – Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions. – Serrer les vis 102280-10 . Indications prescrites Vis té supérieur de fourche – Mettre la vis M8 17 Nm (12,5 lbf ft) en place et serrer. Indications prescrites Vis tube de fourche en haut M8 17 Nm (12,5 lbf ft) Loctite® 243™ (Six Days) – Desserrer les vis – . Enlever la vis . Desserrer la vis et serrer de nouveau. Indications prescrites Vis tête de direction en haut 602755-10 M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) – Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions. – Serrer les vis . Indications prescrites Vis té supérieur de fourche – Mettre la vis M8 17 Nm (12,5 lbf ft) en place et serrer. Indications prescrites Vis tube de fourche en haut M8 17 Nm (12,5 lbf ft) Loctite® 243™ 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 67 (200 XC‑W US, 250 XC‑W US, 300 EXC BR, 300 XC‑W US) – Desserrer les vis et . – Desserrer la vis et serrer de nouveau. Indications prescrites Vis tête de direction en haut 102279-10 M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) – Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions. – Serrer les vis . Indications prescrites Vis té supérieur de fourche – Serrer la vis M8 20 Nm (14,8 lbf ft) M8 20 Nm (14,8 lbf ft) . Indications prescrites Vis tube de fourche en haut Retouche – Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. ( – 12.15 Retirer la moto du socle réglable. ( p. 55) Graisser le palier de la tête de direction (200 XC‑W US, 250 XC‑W US, 300 EXC BR, 300 XC‑W US) – Déposer le té de fourche inférieur. ( p. 59) – Monter le té de fourche inférieur. ( (EXC EU, EXC Six Days, EXC EU/AU, Six Days) – Déposer le té de fourche inférieur. ( – Monter le té de fourche inférieur. ( p. 60) p. 60) p. 62) 800010-10 12.16 Déposer le garde-boue avant Préparatifs – Déposer la plaque-phare et le phare. ( p. 101) Travail principal – Enlever les vis . – . Retirer le garde-boue avant. B02155-10 B02156-11 Enlever les vis p. 65) 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12.17 Monter le garde-boue avant Travail principal – Positionner le garde-boue avant. Mettre les vis 68 en place et serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) M6 10 Nm (7,4 lbf ft) B02156-10 – Mettre les vis en place et serrer. Indications prescrites Autres vis châssis B02155-11 Retouche – Poser la plaque-phare et le phare. ( – 12.18 Contrôler le réglage du phare. ( p. 101) p. 103) Déposer l'amortisseur Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 55) Travail principal (Tous les modèles 125/200) – Retirer la vis et abaisser la roue arrière avec le bras oscillant assez loin de façon à pouvoir tourner encore la roue arrière. Fixer la roue arrière dans cette position. – Enlever la vis , appuyer sur le côté de la bavette et retirer l'amortisseur. 102281-11 (Tous les modèles 250/300) – Retirer la vis et abaisser la roue arrière avec le bras oscillant assez loin de façon à pouvoir tourner encore la roue arrière. Fixer la roue arrière dans cette position. – Enlever la vis , appuyer sur le côté de la bavette et retirer l'amortisseur. 102282-11 12.19 Monter l'amortisseur Travail principal (Tous les modèles 125/200) – Appuyer sur le côté de la bavette vis en place et serrer. et positionner l'amortisseur. Mettre la Indications prescrites Vis amortisseur en haut – 102281-10 Mettre la vis M12 en place et serrer. 80 Nm (59 lbf ft) Loctite® 2701™ 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 69 Indications prescrites Vis amortisseur en bas M12 80 Nm (59 lbf ft) Loctite® 2701™ Info Le palier de pivot de l'amortisseur est téflonné au niveau du bras oscillant. Ne le lubrifier en aucun cas à la graisse ou tout autre lubrifiant. Le cas contraire, le lubrifiant attaque la couche de Téflon et réduit énormément sa durée de vie. (Tous les modèles 250/300) – Appuyer sur le côté de la bavette vis en place et serrer. et positionner l'amortisseur. Mettre la Indications prescrites Vis amortisseur en haut – Mettre la vis M12 80 Nm (59 lbf ft) Loctite® 2701™ 80 Nm (59 lbf ft) Loctite® 2701™ en place et serrer. Indications prescrites 102282-10 Vis amortisseur en bas M12 Info Le palier de pivot de l'amortisseur est téflonné au niveau du bras oscillant. Ne le lubrifier en aucun cas à la graisse ou tout autre lubrifiant. Le cas contraire, le lubrifiant attaque la couche de Téflon et réduit énormément sa durée de vie. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 12.20 p. 55) Retirer la selle – Enlever la vis – Engager la selle à l'avant dans l'entretoise du réservoir de carburant, la laisser retomber à l'arrière et en même temps la pousser vers l'avant. – Vérifier que la selle ne bouge pas. . Soulever la selle par l'arrière, tirer et l'enlever par le haut. B00817-10 12.21 Remonter la selle 602715-01 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Monter la vis 70 de fixation de la selle et la serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) B00817-10 12.22 Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air – Démonter latéralement le couvercle de boîtier du filtre à air dans la zone retirer vers l'avant. et le 102283-10 12.23 Installer le couvercle de boîtier de filtre à air – Accrocher le couvercle de boîtier du filtre à air dans la partie arrière cher dans la partie avant . et l'enclen- 102283-11 12.24 Déposer le filtre à air Remarque Dommages sur le moteur L'air non filtré a une influence négative sur la longévité du moteur. – Ne jamais utiliser le véhicule sans filtre à air, car la poussière et la saleté risquent de pénétrer dans le moteur et d'être à l'origine d'une usure accrue. Avertissement Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur. Préparatifs – Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air. ( Travail principal – Décrocher l'étrier de support du filtre à air côté. Retirer le filtre à air avec son support. p. 70) situé en bas et le basculer sur le – B02160-10 Dégager le filtre à air de son support. 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12.25 Monter le filtre à air 71 Travail principal – Monter un filtre à air propre sur le support de filtre à air. – Graisser le filtre à air au point Graisse longue durée ( . p. 146) 301262-10 – Placer les deux pièces en même temps, et les fixer avec l'étrier de support du filtre à air . La flèche du repère UP pointe vers le haut. Info Si le filtre à air est mal monté, de la poussière et de la saleté peuvent pénétrer dans le moteur et occasionner des dégâts. B02160-11 Retouche – Installer le couvercle de boîtier de filtre à air. ( 12.26 p. 70) Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air Avertissement Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur. Info Ne pas nettoyer le filtre à air au carburant ou au pétrole car ceux-ci sont agressifs et altèrent la mousse. Préparatifs – Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air. ( – Déposer le filtre à air. ( p. 70) p. 70) Travail principal – Bien laver le filtre à air dans un nettoyant liquide spécial et le laisser sécher. Nettoyant pour filtre à air ( p. 146) Info Uniquement presser le filtre à air, sans l'essorer en le tordant. – Lubrifier le filtre à air sec à l'aide d'une huile à filtre de qualité. Lubrifiant pour filtre à air mousse ( S00044-10 p. 146) – Nettoyer le boîtier du filtre à air. – Nettoyer la pipe d'admission, vérifier qu'elle n'est pas endommagée et qu'elle est bien serrée. Retouche – Monter le filtre à air. – ( p. 71) Installer le couvercle de boîtier de filtre à air. ( p. 70) 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12.27 Calfeutrer le boîtier du filtre à air Préparatifs – Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air. ( 72 p. 70) Travail principal – Etanchéifier le boîtier du filtre à air dans la zone marquée . 401527-10 Retouche – Installer le couvercle de boîtier de filtre à air. ( 12.28 p. 70) Déposer le silencieux arrière Avertissement Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant. – Laisser refroidir l'échappement. Ne pas toucher les parties brûlantes. – Enlever les vis – Ôter le silencieux arrière du manchon en caoutchouc – Mettre le silencieux arrière en place avec le manchon en caoutchouc – Mettre les vis . du tuyau. 602718-10 12.29 Monter le silencieux arrière . en place et serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 602718-11 12.30 Remplacer la laine de roche du silencieux arrière Avertissement Danger de brûlure Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant. – Laisser refroidir l'échappement. Ne pas toucher les parties brûlantes. Info Au fil du temps, les fibres de la laine de roche se volatilisent en plein air, le silencieux « brûle ». Outre un niveau sonore accru, les caractéristiques liées à la puissance changent également. Préparatifs – Déposer le silencieux arrière. ( p. 72) 10 Nm (7,4 lbf ft) 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE Travail principal – Enlever les vis – 73 . – . Retirer la laine de roche du tube intérieur. – Nettoyer les pièces réutilisables et vérifier leur état. – Monter de la nouvelle laine de roche – Emmancher le tube extérieur – Mettre les vis Extraire le tube intérieur sur le tube intérieur. sur le tube intérieur avec la laine de roche neuve. en place et serrer. Indications prescrites Vis de silencieux arrière M5 7 Nm (5,2 lbf ft) 401045-10 Retouche – Monter le silencieux arrière. ( 12.31 p. 72) Déposer le réservoir de carburant Danger Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu. – Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties contaminées par le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le carburant. Stocker le carburant conformément dans un jerrycan approprié et le tenir hors de portée des enfants. Préparatifs – Retirer la selle. ( p. 69) Travail principal – Tourner le robinet d'essence – en position OFF. (Figure 602702-10 Débrancher la durite d'essence. Info Il se peut qu'un reste d'essence s'écoule du tuyau de carburant. – 602742-10 602720-11 Enlever les vis avec la douille à collet. (toutes les EXC) – Laisser pendre l'avertisseur sonore avec le support. – Retirer la vis – Retirer le tuyau de ventilation du réservoir de carburant. avec la bague en caoutchouc. p. 18) 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – 74 Dégager les deux déflecteurs latéralement de la fixation du radiateur le réservoir de carburant par le haut. et retirer 602721-10 12.32 Monter le réservoir de carburant Danger Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu. – Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties contaminées par le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le carburant. Travail principal – Contrôler la pose du câble d'accélérateur. ( p. 79) – Positionner le réservoir de carburant et accrocher les deux déflecteurs latéralement à la fixation du radiateur. – S'assurer qu'aucun câble (accélérateur ou autre) ne soit coincé ou endommagé. – Installer le tuyau de ventilation du réservoir de carburant. – Monter la vis 602721-01 avec la bague caoutchouc et serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) (toutes les EXC) – Positionner l'avertisseur sonore et le support. 602720-10 – Mettre en place les vis avec la douille à collet et serrer. Indications prescrites Autres vis châssis – M6 Raccorder la durite d'essence. 602742-11 Retouche – Remonter la selle. ( p. 69) 10 Nm (7,4 lbf ft) 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12.33 Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne – 75 Vérifier si la chaîne présente des salissures grossières. » Lorsque la chaîne est fortement encrassée : – Nettoyer la chaîne. ( p. 75) 400678-01 12.34 Nettoyer la chaîne Avertissement Risque d'accident La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence. – Enlever le lubrifiant avec un nettoyant approprié. Avertissement Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein. – Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les nettoyer si nécessaire au moyen de nettoyant pour freins. Avertissement Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur. Info La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 55) Travail principal – Nettoyer régulièrement la chaîne, puis traiter avec du lubrifiant pour chaîne. Nettoyant pour chaîne ( p. 146) Aérosol pour chaîne Offroad ( p. 146) 400725-01 Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 12.35 p. 55) Contrôler la tension de chaîne Avertissement Risque d'accident Risque dû à une chaîne mal tendue. – Si la chaîne est trop tendue, les composants de la transmission secondaire (chaîne, pignon, couronne, palier dans la boîte de vitesses et dans la roue arrière) devront supporter une charge supplémentaire. Outre une usure prématurée, cette charge supplémentaire peut entraîner, dans les cas extrêmes, une rupture de la chaîne ou de l'arbre de sortie de la boîte de vitesses. En revanche, lorsqu'elle est desserrée, la chaîne peut sauter du pignon ou de la couronne et bloquer la roue arrière ou endommager le moteur. Veiller à ce que la chaîne soit correctement tendue, ajuster la tension si nécessaire. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 55) 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 76 Travail principal – Tirer la chaîne vers le haut au niveau de l'extrémité de patin et calculer la tension de chaîne . Info La partie inférieure de la chaîne doit alors se tendre. Lorsque le guide chaîne est monté, la chaîne doit pouvoir être tirée vers le haut au moins jusqu'à la butée sur le guide chaîne . Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne. Tension de chaîne » 55… 58 mm (2,17… 2,28 in) Si la tension de la chaîne ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler la tension de la chaîne. ( p. 76) M00102-10 Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 12.36 p. 55) Régler la tension de la chaîne Avertissement Risque d'accident Risque dû à une chaîne mal tendue. – Si la chaîne est trop tendue, les composants de la transmission secondaire (chaîne, pignon, couronne, palier dans la boîte de vitesses et dans la roue arrière) devront supporter une charge supplémentaire. Outre une usure prématurée, cette charge supplémentaire peut entraîner, dans les cas extrêmes, une rupture de la chaîne ou de l'arbre de sortie de la boîte de vitesses. En revanche, lorsqu'elle est desserrée, la chaîne peut sauter du pignon ou de la couronne et bloquer la roue arrière ou endommager le moteur. Veiller à ce que la chaîne soit correctement tendue, ajuster la tension si nécessaire. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( – Contrôler la tension de chaîne. ( p. 55) p. 75) Travail principal – Desserrer l'écrou – – . Desserrer les écrous . Régler la tension de chaîne en tournant les vis de réglage droite. de gauche et de Indications prescrites Tension de chaîne 55… 58 mm (2,17… 2,28 in) Tourner les vis de réglage de gauche et de droite de façon à ce que les marquages du tendeur de chaîne à gauche et à droite soient dans la même position par rapport aux marques de référence . La roue arrière est correctement positionnée. – Serrer les écrous – Vérifier que les tendeurs de chaîne – Serrer l'écrou . sont plaqués contre les vis de réglage . . Indications prescrites M20x1,5 Écrou axe arrière M00103-10 80 Nm (59 lbf ft) Info La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm (1,18 in)) permet l'introduction de différents rapports secondaires sur une même longueur de chaîne. Les tendeurs de chaîne peuvent être pivotés à 180°. 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 12.37 77 p. 55) Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 55) Travail principal – Mettre la boîte de vitesses au point mort. – Vérifier l'usure de la couronne et du pignon. » Lorsque la couronne ou le pignon sont usés : – Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement. Info Le pignon, la couronne et la chaîne doivent toujours être remplacés ensemble. 400227-01 – Tirer sur la partie supérieure de la chaîne avec le poids indiqué . Indications prescrites Poids pour la mesure de l'usure de la chaîne – 10… 15 kg (22… 33 lb.) Sur la partie inférieure, mesurer alors la distance entre 18 rouleaux. Info Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne. Écart maximal à l'endroit le plus long de la chaîne » Lorsque l'écart – 272 mm (10,71 in) est supérieur à la valeur indiquée : Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement. Info Lors du remplacement de la chaîne, il est recommandé de remplacer également le pignon et la couronne. En effet, les pignons ou couronnes usagés usent prématurément la nouvelle chaîne. 400987-10 – Vérifier l'usure du patin de chaîne. » Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous le patin de chaîne : – – Remplacer le guide-chaîne. Vérifier que le patin de chaîne est bien serré. » Lorsque le patin de chaîne est mal serré : – Serrer les vis du patin de chaîne. Indications prescrites Vis guide-chaîne B00823-01 M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite® 243™ 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Vérifier l'usure du patin de chaîne. » Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous le patin de chaîne : – – 78 Remplacer le patin de chaîne. Vérifier que le patin de chaîne est bien en place. » Si le patin de chaîne est mal serré : – Serrer la vis du patin de chaîne. Indications prescrites Vis patin (de chaîne) M8 15 Nm (11,1 lbf ft) B00824-01 – Vérifier l'usure du guide-chaîne. Info L'usure est visible sur la face avant du guide-chaîne. » Lorsque la partie claire du guide-chaîne est usée : – Remplacer le guide-chaîne. 400985-01 – Vérifier que le guide-chaîne est bien fixé. » Si le guide-chaîne est mal serré : – Serrer les vis du guide-chaîne. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) B02161-01 Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 12.38 p. 55) Vérifier le cadre – Vérifier si le cadre présente des fissures et des déformations. » Si le cadre présente des fissures ou des déformations suite à des forces mécaniques : – Remplacer le cadre. Info Tout cadre endommagé par des forces mécaniques doit impérativement être remplacé. KTM n'autorise aucune réparation sur le cadre. 401347-01 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12.39 Vérifier le bras oscillant – 79 Vérifier si le bras oscillant présente des dommages, des fissures et des déformations. » Si le bras oscillant présente des dommages, des fissures ou des déformations : – Remplacer le bras oscillant. Info Tout bras oscillant endommagé doit impérativement être remplacé. KTM n'autorise aucune réparation sur le bras oscillant. 401341-01 12.40 Contrôler la pose du câble d'accélérateur Préparatifs – Retirer la selle. ( – p. 69) Déposer le réservoir de carburant. ( p. 73) Travail principal (Tous les modèles 125/200) – Contrôler la pose du câble d'accélérateur. Le câble d'accélérateur doit être placé sur la partie arrière du guidon, à droite sur le tube supérieur du cadre, vers le carburateur. » Lorsque l'emplacement des câbles d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier le positionnement des câbles d'accélérateur. 102284-10 (Tous les modèles 250/300) – Contrôler la pose du câble d'accélérateur. Le câble d'accélérateur doit être placé sur la partie arrière du guidon, à droite sur le tube supérieur du cadre, vers le carburateur. » Lorsque l'emplacement des câbles d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier le positionnement des câbles d'accélérateur. 102285-10 Retouche – Monter le réservoir de carburant. – Remonter la selle. ( p. 69) ( p. 74) 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12.41 Vérifier le caoutchouc de poignée – 80 Vérifier les caoutchoucs des poignées au niveau du guidon (dommages, usure et fixation). » Si un caoutchouc de poignée est endommagé, usé ou détaché : – Remplacer et bloquer le caoutchouc de poignée. Fixation poignée (00062030051) ( p. 146) 401197-01 12.42 Renforcer le blocage du caoutchouc de poignée Préparatifs – Vérifier le caoutchouc de poignée. ( p. 80) Travail principal – Bloquer le caoutchouc de poignée en deux points avec le fil de blocage. Fil de blocage (54812016000) Pince à torsader (U6907854) Les extrémités torsadées du fil sont opposées aux paumes des mains et sont tournées vers le caoutchouc de la poignée. 401198-01 12.43 Régler la position de base du levier d'embrayage (Tous les modèles 125/200) – La vis de réglage permet de régler la position de base du levier d'embrayage en fonction de la taille de la main du pilote. Info 102286-10 La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre éloigne le levier d'embrayage du guidon. La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre rapproche le levier d'embrayage du guidon. La plage de réglage est limitée. Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet. (Tous les modèles 250/300) – La vis de réglage permet de régler la position de base du levier d'embrayage en fonction de la taille de la main du pilote. Info 102287-10 La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier d'embrayage du guidon. La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier d'embrayage du guidon. La plage de réglage est limitée. Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet. 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12.44 Contrôler/rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique 81 Info Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage. (Tous les modèles 125/200) – Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale. – Enlever les vis – Enlever le couvercle – Contrôler le niveau de liquide. . avec la membrane . Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir 400245-10 » Lorsque le niveau de liquide ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. Huile hydraulique (15) ( – 4 mm (0,16 in) p. 144) Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer. (Tous les modèles 250/300) – Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale. – Enlever les vis – Enlever le couvercle – Contrôler le niveau de liquide. . avec la membrane . Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir M00208-10 » 4 mm (0,16 in) Lorsque le niveau de liquide ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 ( – p. 145) Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. 12.45 Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique Avertissement Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur. (Tous les modèles 125/200) – Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale. 400245-10 – Enlever les vis – Enlever le couvercle . avec la membrane . 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Remplir la seringue de purge 82 de liquide approprié. Seringue de purge (50329050000) Huile hydraulique (15) ( – p. 144) Enlever la vis de purge située sur le cylindre récepteur de l'embrayage et mettre en place la seringue de purge . B02164-10 – Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il ressorte sans bulles par le passage du maître-cylindre. – Retirer régulièrement du liquide du bocal du maître-cylindre pour éviter un débordement. – Retirer la seringue de purge. Remettre la vis de purge et la visser fermement. – Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. Indications prescrites Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir 400247-10 – 4 mm (0,16 in) Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer. (Tous les modèles 250/300) – Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale. – Enlever les vis – Enlever le couvercle – Remplir la seringue de purge . avec la membrane . M00208-10 de liquide approprié. Seringue de purge (50329050000) Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 ( – p. 145) Enlever la vis de purge située sur le cylindre récepteur de l'embrayage et mettre en place la seringue de purge . B02165-10 – Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il ressorte sans bulles par le passage du maître-cylindre. – Retirer régulièrement du liquide du bocal du maître-cylindre pour éviter un débordement. – Retirer la seringue de purge. Remettre la vis de purge et la visser fermement. – Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. Indications prescrites Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir M00209-10 – 4 mm (0,16 in) Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer. 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12.46 Déposer la protection moteur 83 – Tourner la fixation rapide dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elle sorte. Déposer la protection moteur. – Accrocher la protection moteur à l'arrière sur le cadre et la pivoter à l'avant vers le haut. – Tourner la fixation rapide butée. B01204-10 12.47 Monter la protection moteur B01205-10 dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en 13 SYSTÈME DE FREIN 13.1 Vérifier la course libre du levier de frein à main 84 Avertissement Risque d'accident Défaillance du système de freinage. – Si le levier de frein à main n'est pas libre, la pression augmente dans le système de frein avant. Une surchauffe peut entraîner une panne du frein avant. Régler la course libre du levier de frein à main conformément aux consignes. (toutes les EXC) – Enfoncer le levier de frein à main vers le guidon et vérifier la course libre Course libre du levier de frein à main » . ≥ 3 mm (≥ 0,12 in) Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler la course libre du levier de frein à main. ( p. 84) 602744-10 (toutes les modèles XC-W) – Enfoncer le levier de frein à main vers l'avant et vérifier la course libre Course libre du levier de frein à main » . ≥ 3 mm (≥ 0,12 in) Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler la position de base du levier de frein à main. ( p. 84) 602744-11 13.2 Régler la course libre du levier de frein à main (toutes les EXC) – Vérifier la course libre du levier de frein à main. ( – Régler la course libre du levier de frein à main à l'aide de la vis de réglage p. 84) . Info Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens des aiguilles d'une montre, la course libre diminue. Le point d'application s'éloigne du guidon. Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, la course libre augmente. Le point d'application se rapproche du guidon. La plage de réglage est limitée. Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet. 602744-12 13.3 Régler la position de base du levier de frein à main (toutes les modèles XC-W) – Vérifier la course libre du levier de frein à main. ( – Adapter la position de base du levier de frein à main avec la vis de réglage fonction de la taille de la main du pilote. p. 84) en Info 602744-12 La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier de frein à main du guidon. La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier de frein à main du guidon. La plage de réglage est limitée. Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet. 13 SYSTÈME DE FREIN 13.4 Contrôler les disques de frein 85 Avertissement Risque d'accident Efficacité des freins amoindrie par un/des disque(s) de frein usé(s). – Remplacer sans tarder le/les disque(s) de frein usé(s). (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Vérifier l'épaisseur des disques de frein avant et arrière, en plusieurs endroits, par rapport à la cote . Info L'usure entraîne une diminution de l'épaisseur du disque de frein au niveau de la surface d'appui des plaquettes de frein. Usure limite des disques de frein 400257-10 » arrière 3,5 mm (0,138 in) Remplacer le disque de frein. Vérifier l'état des disques de frein avant et arrière et l'absence de fissures et de déformation. » Si le disque de frein présente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état : – 13.5 2,5 mm (0,098 in) Lorsque l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la valeur prescrite : – – avant Remplacer le disque de frein. Contrôler le niveau de liquide de frein à l'avant Avertissement Risque d'accident Défaillance du système de freinage. – Une chute du niveau de liquide de frein sous le repère ou la valeur spécifié(e) indique un défaut d'étanchéité dans le système de frein ou une usure totale des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé. – Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale. – Vérifier le niveau de liquide sur le regard » . Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du repère – Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant. ( : p. 85) 602745-10 13.6 Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant Avertissement Risque d'accident Défaillance du système de freinage. – Une chute du niveau de liquide de frein sous le repère ou la valeur spécifié(e) indique un défaut d'étanchéité dans le système de frein ou une usure totale des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) 13 SYSTÈME DE FREIN 86 Avertissement Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation. – Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Si du liquide de frein pénètre dans les yeux, rincer à grande eau et consulter immédiatement un médecin. Avertissement Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé. – Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur. Info Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les conduites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture ! N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé ! – Mettre le réservoir de liquide de frein monté au guidon en position horizontale. – Enlever les vis – Enlever le couvercle – Faire l'appoint en liquide de frein jusqu'au repère . avec la membrane . . Indications prescrites 5 mm (0,2 in) Cote (niveau de liquide de frein sous le bord supérieur du réservoir) Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 ( – p. 145) Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. 602758-10 13.7 Contrôler les plaquettes de frein avant Avertissement Risque d'accident Freinage réduit lorsque les plaquettes de frein sont usées. – Remplacer sans tarder les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale Épaisseur minimale quettes de frein » Remplacer les plaquettes de frein avant. ( p. 87) Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein. » B02112-10 ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale : – – pour les pla- . En présence d'endommagement et de fissures : – Remplacer les plaquettes de frein avant. ( p. 87) 13 SYSTÈME DE FREIN 13.8 Remplacer les plaquettes de frein avant 87 Avertissement Risque d'accident Défaillance du système de freinage. – Les travaux de maintenance et les réparations doivent être effectués dans les règles de l'art. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation. – Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Si du liquide de frein pénètre dans les yeux, rincer à grande eau et consulter immédiatement un médecin. Avertissement Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé. – Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein. – Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les nettoyer si nécessaire au moyen de nettoyant pour freins. Avertissement Risque d'accident Freinage réduit suite à l'utilisation de plaquettes de frein non agréées. – De nombreuses plaquettes de frein disponibles dans le commerce n'ont pas été contrôlées ou agréées pour les véhicules KTM. La construction et le coefficient de frottement et ainsi l'efficacité de freinage peuvent notablement diverger des plaquettes de frein originales KTM. En cas d'utilisation de plaquettes de frein différentes des premières plaquettes, nous ne pouvons garantir qu'elles correspondent à l'agrément original. Dans ce cas, le véhicule ne correspond plus à la machine livrée originellement et la garantie expire immédiatement. Avertissement Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur. Info Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les conduites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture ! N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé ! – Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale. – Enlever les vis – Enlever le couvercle – Repousser l'étrier contre le disque à la main pour refouler les pistons. S'assurer que du liquide de frein ne déborde pas du réservoir et, l'absorber, le cas échéant. . avec la membrane . Info Vérifier que l'étrier n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement des pistons. 602759-10 102288-10 – Enlever la goupille à ressort – Nettoyer l'étrier et son support. , retirer l'axe et enlever les plaquettes de frein. 13 SYSTÈME DE FREIN – 88 S'assurer que la lame de ressort dans l'étrier de frein et la tôle de glissement dans le support sont correctement mises en place. 100397-01 – Mettre les plaquettes de frein neuves et le(s) boulon(s) en place et installer les goupilles à ressort. Info Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier. – Actionner plusieurs fois le levier de frein jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient en contact avec le disque et qu'une résistance soit perceptible. – Rectifier le niveau de liquide de frein pour qu'il atteigne le repère 102289-01 . Indications prescrites Cote (niveau de liquide de frein sous l'arête supérieure du réservoir) Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 ( – p. 145) Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et serrer. Info 602759-11 13.9 5 mm (0,2 in) Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière Avertissement Risque d'accident Défaillance du système de freinage. – Si la pédale de frein arrière n'est pas libre, la pression augmente dans le système de frein arrière. Une surchauffe peut entraîner une panne du frein arrière. Régler la course libre de la pédale de frein arrière conformément aux consignes. – Décrocher le ressort – Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière entre la butée de fin de course et le support du piston dans le maître-cylindre et vérifier la course libre . . Indications prescrites Course libre sur la pédale de frein arrière » 402026-10 Si la course libre ne correspond pas aux indications prescrites : – – 3… 5 mm (0,12… 0,2 in) Régler la position de base de la pédale de frein arrière. Fixer le ressort . ( p. 89) 13 SYSTÈME DE FREIN 13.10 Régler la position de base de la pédale de frein arrière 89 Avertissement Risque d'accident Défaillance du système de freinage. – Si la pédale de frein arrière n'est pas libre, la pression augmente dans le système de frein arrière. Une surchauffe peut entraîner une panne du frein arrière. Régler la course libre de la pédale de frein arrière conformément aux consignes. – Décrocher le ressort – Desserrer l'écrou et le faire revenir avec la tige libre maximale soit disponible. – Pour adapter individuellement le réglage de la position de base de la pédale de frein arrière, desserrer l'écrou et faire tourner la vis en conséquence. . 402026-10 jusqu'à ce que la course Info La plage de réglage est limitée. – M00595-10 Faire tourner la tige jusqu'à ce que la course libre soit présente. Au besoin, modifier la position de base de la pédale de frein arrière. Indications prescrites Course libre sur la pédale de frein arrière – Maintenir la vis 3… 5 mm (0,12… 0,2 in) et serrer l'écrou . Indications prescrites Écrou de butée de la pédale de frein arrière – Maintenir la tige M8 20 Nm (14,8 lbf ft) M6 10 Nm (7,4 lbf ft) et serrer l'écrou . Indications prescrites Autres écrous châssis – 13.11 Fixer le ressort . Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière Avertissement Risque d'accident Défaillance du système de freinage. – Une chute du niveau de liquide de frein sous le repère ou la valeur spécifié(e) indique un défaut d'étanchéité dans le système de frein ou une usure totale des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé. – Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) 13 SYSTÈME DE FREIN 90 – Positionner le véhicule à la verticale. – Vérifier le niveau de liquide de frein sur le regard » . Si le niveau de liquide se trouve en dessous du repère sur le regard : – p. 90) Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière. ( 602760-10 13.12 Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière Avertissement Risque d'accident Défaillance du système de freinage. – Une chute du niveau de liquide de frein sous le repère ou la valeur spécifié(e) indique un défaut d'étanchéité dans le système de frein ou une usure totale des plaquettes de frein. Contrôler le système de frein, ne pas poursuivre le trajet. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation. – Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Si du liquide de frein pénètre dans les yeux, rincer à grande eau et consulter immédiatement un médecin. Avertissement Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé. – Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur. Info Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les conduites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture ! N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé ! Préparatifs – Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( p. 91) Travail principal – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol. – – avec la membrane et le joint torique. Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère . Retirer le couvercle fileté Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 ( – 400233-10 p. 145) Mettre le couvercle fileté avec la membrane et le joint torique en place. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. 13 SYSTÈME DE FREIN 13.13 Contrôler les plaquettes de frein arrière 91 Avertissement Risque d'accident Freinage réduit lorsque les plaquettes de frein sont usées. – Remplacer sans tarder les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale Épaisseur minimale quettes de frein » 13.14 Remplacer les plaquettes de frein à l'arrière. ( p. 91) Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein. » B02114-10 ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale : – – pour les pla- . En présence d'endommagement et de fissures : – Remplacer les plaquettes de frein à l'arrière. ( p. 91) Remplacer les plaquettes de frein à l'arrière Avertissement Risque d'accident Défaillance du système de freinage. – Les travaux de maintenance et les réparations doivent être effectués dans les règles de l'art. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritations de la peau En cas de contact avec la peau, le liquide de frein peut provoquer une irritation. – Éviter le contact avec les yeux ou la peau. Ne pas laisser à la portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Si du liquide de frein pénètre dans les yeux, rincer à grande eau et consulter immédiatement un médecin. Avertissement Risque d'accident Freinage réduit suite à un liquide de frein usé. – Vidanger le liquide de frein des freins avant et arrière selon le plan d'entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Freinage réduit suite à l'utilisation de plaquettes de frein non agréées. – De nombreuses plaquettes de frein disponibles dans le commerce n'ont pas été contrôlées ou agréées pour les véhicules KTM. La construction et le coefficient de frottement et ainsi l'efficacité de freinage peuvent notablement diverger des plaquettes de frein originales KTM. En cas d'utilisation de plaquettes de frein différentes des premières plaquettes, nous ne pouvons garantir qu'elles correspondent à l'agrément original. Dans ce cas, le véhicule ne correspond plus à la machine livrée originellement et la garantie expire immédiatement. Avertissement Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur. Info Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les conduites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture ! N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé ! 13 SYSTÈME DE FREIN 92 – Positionner le véhicule à la verticale. – Enlever le couvercle fileté – Enfoncer le piston d'étrier de frein en position de base et s'assurer que du liquide de frein ne déborde pas du réservoir et, l'absorber, le cas échéant. avec la membrane et le joint torique. Info Vérifier que l'étrier n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement des pistons. 602761-10 – Enlever la goupille à ressort – Nettoyer l'étrier et son support. – S'assurer que la lame de ressort dans l'étrier de frein et la tôle de glissement dans le support sont correctement mises en place. , retirer l'axe et enlever les plaquettes de frein. M00114-10 100407-10 – Mettre en place les plaquettes de frein neuves, insérer l'axe et monter la goupille à ressort. Info Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier. – Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient en contact avec le disque et qu'une résistance soit perceptible. – Rectifier le niveau de liquide de frein pour qu'il atteigne la cote M00115-01 Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 ( – Monter le couvercle fileté . p. 145) avec la membrane et le joint torique. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. 400233-10 14 ROUES, PNEUS 14.1 Déposer la roue avant 93 Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 55) Travail principal – Repousser l'étrier de frein contre le disque à la main pour refouler les pistons. Info Vérifier que l'étrier de frein n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement des pistons. 102290-10 – Desserrer de quelques tours la vis – Desserrer les vis . – . Pousser sur la vis , pour sortir l'axe hors de la fixation de l'essieu de roue avant. Retirer la vis . – Tenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de la fourche. – 102291-10 Info Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est démontée. Déposer toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé. 102292-10 – Retirer les douilles-entretoises . H00934-10 14.2 Monter la roue avant Avertissement Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein. – Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les nettoyer si nécessaire au moyen de nettoyant pour freins. – Vérifier l'usure et la dégradation de l'axe de roue. » Si l'axe de roue est endommagé ou usé : – – Remplacer l'axe de roue avant. Nettoyer et lubrifier les bagues d'étanchéité roulement des douilles entretoises. Graisse longue durée ( – 102293-11 p. 146) Poser les douilles entretoises. ainsi que la surface de 14 ROUES, PNEUS 94 – Soulever la roue avant dans la fourche, positionner et installer l'axe. Les plaquettes de frein sont bien positionnées. (Six Days) – Orienter la protection de disque de frein de manière à ce que les fentes soient identiques. M01022-10 – Mettre la vis en place et serrer. Indications prescrites Vis axe avant 102291-11 M20x1,5 35 Nm (25,8 lbf ft) – Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les garnitures se plaquent contre le disque de frein. – Retirer la moto du socle réglable. ( – Actionner le frein de la roue avant et enfoncer fermement la fourche plusieurs fois afin de positionner les bras de fourche. – Serrer les vis p. 55) . Indications prescrites Vis fixation de l'axe de roue avant 14.3 M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Déposer la roue arrière Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 55) Travail principal – Repousser l'étrier de frein à la main en direction du disque pour refouler le piston. Info Vérifier que l'étrier de frein n'est pas comprimé contre les rayons lors du refoulement du piston. – Retirer l'écrou – Retirer les tendeurs de chaîne . Retirer l'axe arrière puisse être poussée vers l'avant. – Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant. Enlever la chaîne de la couronne. . de façon à ce que la roue Info Protéger les composants de tout dommage en les recouvrant. – Tenir la roue arrière et retirer l'axe. Enlever la roue arrière du bras oscillant. Info M00123-10 Ne pas actionner la pédale de frein arrière quand la roue arrière est démontée. Déposer toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé. 14 ROUES, PNEUS 95 – Retirer les douilles-entretoises . H00936-10 14.4 Monter la roue arrière Avertissement Risque d'accident Freinage réduit en raison d'huile ou de graisse sur les disques de frein. – Veiller impérativement à ce que les disques de frein ne soient pas souillés d'huile ou de graisse, les nettoyer si nécessaire au moyen de nettoyant pour freins. Travail principal – Vérifier l'usure et la dégradation du roulement de roue. » Si le roulement de roue est endommagé ou usé : – – Remplacer l'axe de roue arrière. Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité roulement des douilles-entretoises. ainsi que la surface de Graisse longue durée ( H00937-10 p. 146) – Poser les douilles-entretoises. – Soulever la roue arrière dans le bras oscillant, positionner et insérer l'axe – Monter la chaîne. . Les plaquettes de frein sont bien positionnées. M00125-10 – – . Mettre en place l'écrou , sans le serrer. Vérifier que les tendeurs de chaîne sont plaqués contre les vis de réglage . – Contrôler la tension de chaîne. ( – Serrer l'écrou Positionner les tendeurs de chaîne p. 75) . Indications prescrites M20x1,5 Écrou axe arrière 80 Nm (59 lbf ft) Info La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm (1,26 in)) permet l'introduction de différents rapports secondaires sur une même longueur de chaîne. Les tendeurs de chaîne peuvent être pivotés à 180°. – Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance se fasse sentir. M00126-10 Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 55) 14 ROUES, PNEUS 14.5 Contrôler l'état des pneus 96 Info Ne monter que des pneus homologués et/ou recommandés par KTM. D'autres pneus peuvent avoir des répercussions négatives sur la conduite. Le type de pneus, l'état des pneus et la pression d'air des pneus influencent la conduite de la moto. Des pneus usagés agissent défavorablement sur la conduite, particulièrement sur route mouillée. – Contrôler le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'absence d'objets incrustés et autres dégradations. » En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets incrustés et autres dégradations : – – Remplacer le pneu. Vérifier la profondeur du profil. Info Respecter la profondeur de profil minimale requise par la loi dans le pays correspondant. 400602-10 Profondeur de profil minimale » Si le profil n'a plus la profondeur minimale requise : – – ≥ 2 mm (≥ 0,08 in) Remplacer le pneu. Contrôler l'âge des pneus. Info La date de fabrication des pneus, généralement indiquée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est désignée par les quatre derniers chiffres de la dénomination DOT. Les deux premiers chiffres correspondent à la semaine de fabrication et les deux derniers à l'année de fabrication. Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM préconise un changement de pneumatiques au plus tard tous les 5 ans. » Lorsque le pneu a plus de 5 ans : – 14.6 Remplacer le pneu. Contrôler la pression de l'air des pneus Info Une pression d'air insuffisante du pneu cause une usure anormale et une surchauffe du pneu. Une pression d'air correcte du pneu contribue à un confort de conduite optimal et à une durée de vie maximale du pneu. – Enlever le bouchon de valve. – Vérifier la pression d'air du pneu quand le pneu est froid. Pression des pneus sur route (toutes les EXC) avant 1,5 bar (22 psi) arrière 1,5 bar (22 psi) Pression d'air du pneu tout-terrain 400695-01 » 1,0 bar (15 psi) arrière 1,0 bar (15 psi) Si la pression de l'air des pneus ne correspond pas aux indications prescrites : – – avant Rectifier la pression du pneu. Mettre le bouchon de valve en place. 14 ROUES, PNEUS 14.7 Vérifier la tension des rayons 97 Avertissement Risque d'accident Comportement routier instable en présence d'une mauvaise tension des rayons. – Surveiller la tension des rayons. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Un rayon desserré déséquilibre la roue et entraîne le desserrement d'autres rayons. Si les rayons sont trop tendus, ils risquent de craquer en cas de surcharge locale. Vérifier la tension des rayons régulièrement, notamment sur une moto neuve. – Battre légèrement contre chaque rayon avec un tournevis. Info La fréquence du son dépend de la longueur des rayons et de leur diamètre. Des fréquences de son différentes alors que les rayons sont de même longueur et de même diamètre indiquent des tensions de rayon différentes. Un son aigu doit retentir. » 400694-01 Si les tensions des rayons varient : – – Rectifier la tension des rayons. Contrôler le couple de serrage des rayons. Indications prescrites Vis de rayon roue avant M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis de rayon roue arrière M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) Clé dynamométrique avec divers embouts comprise dans le kit (58429094000) 15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 15.1 Déposer la batterie 98 (Tous les modèles 200/250/300) Avertissement Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures. – Tenir les batteries hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact avec l'acide et les gaz de batterie. – Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie. Ne charger la batterie que dans des locaux bien ventilés. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau. Lorsque l'acide de batterie pénètre dans les yeux, rincer au moins pendant 15 minutes avec de l'eau et consulter un médecin. Préparatifs – Désactiver tous les consommateurs de courant et arrêter le moteur. – Retirer la selle. ( p. 69) Travail principal – Débrancher le câble négatif – sur la batterie. Retirer la protection du pôle positif et débrancher le câble positif de la batterie. Déconnecter et laisser pendre le ruban en caoutchouc . – Enlever la batterie par le haut. – B02135-10 15.2 Poser la batterie (Tous les modèles 200/250/300) Travail principal – Placer la batterie dans le compartiment de la batterie, avec les pôles orientés vers l'avant. (tous les modèles 200/250/300 EU/AU/US) Batterie (YTX4L-BS) ( p. 130) (300 EXC BR) Batterie (YTX5L-BS) ( p. 130) – Fixer le ruban en caoutchouc – Mettre en place le câble positif . , insérer et serrer la vis. Indications prescrites Vis de pôle de batterie M5 2,5 Nm (1,84 lbf ft) Info Pousser le cache sur le pôle positif. Mettre en place le câble négatif , visser et serrer la vis. Les disques de contact doivent être montés sous les vis et les cosses , avec les griffes orientées vers le pôle de la batterie. – H00383-10 – Indications prescrites Vis de pôle de batterie Retouche – Remonter la selle. ( p. 69) M5 2,5 Nm (1,84 lbf ft) 15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 15.3 Charger la batterie 99 (Tous les modèles 200/250/300) Avertissement Risque de blessures L'acide et les gaz de la batterie entraînent de graves brûlures. – Tenir les batteries hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact avec l'acide et les gaz de batterie. – Éviter toute étincelle ou toute flamme nue à proximité de la batterie. Ne charger la batterie que dans des locaux bien ventilés. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau. Lorsque l'acide de batterie pénètre dans les yeux, rincer au moins pendant 15 minutes avec de l'eau et consulter un médecin. Avertissement Nuisance sur l'environnement Les composants et les éléments de la batterie nuisent à l'environnement. – Ne pas jeter les batteries dans les ordures ménagères. Veiller au recyclage des batteries défectueuses. Remettre les batteries à un concessionnaire KTM agréé ou un centre de récupération de batteries usagées. Avertissement Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur. Info Même lorsque la batterie n'est pas sollicitée, elle perd chaque jour de sa charge. L'état de charge et la manière de charger jouent un rôle très important pour la durée de vie de la batterie. Une charge rapide avec une forte intensité a des conséquences négatives sur la durée de vie. Si l'intensité, la tension et le temps de charge sont dépassés, de l'électrolyte s'échappe par les soupapes de sécurité. La batterie perd ainsi de sa capacité. Lorsque la batterie a été vidée par des essais de démarrage, la recharger sans délai. Lorsque la batterie reste trop longtemps déchargée, la décharge est si profonde qu'elle provoque un sulfatage détruisant la batterie. La batterie ne nécessite aucun entretien, autrement dit il n'est pas nécessaire de contrôler le niveau de l'électrolyte. Préparatifs – Désactiver tous les consommateurs de courant et arrêter le moteur. – Retirer la selle. ( – Débrancher le câble négatif pour éviter tout dommage sur le système électronique de la moto. p. 69) Travail principal – Connecter le chargeur avec la batterie. Connecter le chargeur. Chargeur de batterie (58429074000) En outre, ce chargeur permet de tester la tension au repos, la capacité de démarrage de la batterie ainsi que l'alternateur. De plus, cet appareil empêche la surcharge de la batterie. Info Ne retirer en aucun cas le couvercle . Charger la batterie au maximum à 10 % de la capacité indiquée sur le boîtier . 400240-10 – Déconnecter le chargeur en fin de charge. Connecter le câble moins avec la batterie. Indications prescrites L'intensité, la tension et le temps de charge ne doivent en aucun cas être dépassés. Charger régulièrement la batterie lorsque la moto n'est pas utilisée Retouche – Remonter la selle. ( p. 69) 3 mois 15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 15.4 Remplacer le fusible général (Tous les modèles 200/250/300) 100 Avertissement Danger d'incendie L'utilisation de fusibles inadéquats peut entraîner une surcharge de l'équipement électrique. – N'utiliser que des fusibles d'ampérage prescrit. Ne jamais court-circuiter ou réparer un fusible. Info Le fusible général permet de sécuriser l'ensemble des consommateurs électriques du véhicule. Il se trouve dans le boîtier du relais de démarrage, sous le couvercle du boîtier de filtre à air. Préparatifs – Désactiver tous les consommateurs de courant et arrêter le moteur. – Déposer le couvercle de boîtier de filtre à air. ( Travail principal – Enlever la vis p. 70) . 101395-10 – Soulever légèrement l'habillage arrière son support. – Retirer les capuchons. – Enlever le fusible général défectueux et sortir le relais de démarrage de 101396-10 . Info Un fusible défectueux est reconnaissable au coupe-circuit ouvert. Le relais de démarrage est également équipé d'un fusible de réserve . – Introduire un nouveau fusible général. Fusible (58011109110) ( B01226-10 – p. 130) Vérifier le fonctionnement du circuit électrique. Conseil Mettre en place un nouveau fusible de réserve pour qu'il soit disponible, le cas échéant. – Placer les capuchons. – Placer le relais de démarrage sur la fixation et mettre le câble en place. – Placer l'habillage arrière. Mettre la vis en place et serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 Retouche – Installer le couvercle de boîtier de filtre à air. ( 10 Nm (7,4 lbf ft) p. 70) 15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 15.5 Déposer la plaque-phare et le phare 101 – Désactiver tous les consommateurs électriques et arrêter le moteur. – Enlever la vis – et retirer les pinces. Desserrer le ruban en caoutchouc . Faire glisser la plaque-phare vers le haut et la faire pivoter vers l'avant. 602762-10 (toutes les EXC) – Débrancher les connecteurs et déposer la plaque-phare avec le phare. M00589-10 (toutes les modèles XC-W) – Débrancher le connecteur et déposer la plaque-phare avec le phare. M00590-10 15.6 Poser la plaque-phare et le phare Travail principal (toutes les EXC) – Assembler les raccords . (toutes les modèles XC-W) – Brancher le connecteur . M00589-11 M00590-11 15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 102 – Positionner la plaque-phare et la fixer à l'aide du ruban en caoutchouc – Positionner la durite de frein et le faisceau de câbles. Poser la pince, mettre la vis en place et serrer. . Les crochets s'enclenchent. 602762-11 Retouche – Contrôler le réglage du phare. ( 15.7 p. 103) Remplacer l'ampoule de phare Remarque Endommagement du réflecteur Intensité lumineuse réduite. – Les traces de graisse présentes sur le verre du feu s'évaporent à la chaleur et s'incrustent sur le réflecteur. Nettoyer le verre avant le montage et le préserver des dépôts de graisse. Préparatifs – Déposer la plaque-phare et le phare. ( p. 101) Travail principal – Tourner le capuchon avec la douille située en-dessous jusqu'en butée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et le soulever. – Extraire la douille – Extraire l'ampoule de phare – Mettre en place une nouvelle ampoule de phare. de la veilleuse hors du réflecteur. B01562-10 . Phare (HS1 / douille BX43t) ( – p. 130) Mettre en place le capuchon avec la douille dans le réflecteur et tourner jusqu'en butée dans le sens des aiguilles d'une montre. Info Veiller à ce que le joint torique soit bien en place. B01563-10 – Placer la douille de la veilleuse dans le réflecteur. Retouche – Poser la plaque-phare et le phare. ( – 15.8 Contrôler le réglage du phare. ( p. 101) p. 103) Remplacer l'ampoule de clignotant (toutes les EXC) Remarque Endommagement du réflecteur Intensité lumineuse réduite. – Les traces de graisse présentes sur le verre du feu s'évaporent à la chaleur et s'incrustent sur le réflecteur. Nettoyer le verre avant le montage et le préserver des dépôts de graisse. 15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 103 Travail principal – Enlever la vis au dos du boîtier de clignotant. – Déposer le verre du clignotant – Appuyer légèrement sur le capuchon orange déposer. – Appuyer légèrement sur l'ampoule de clignotant, la faire pivoter de 30° dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et la retirer de la douille. avec précaution. autour des crochets avant de les Info Éviter de toucher le réflecteur du doigt afin de ne pas le souiller de graisse. – Enfoncer l'ampoule de clignotant dans la douille en pressant légèrement, puis la faire pivoter dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Clignotant (R10W / douille BA15s) ( p. 130) – Mettre le capuchon orange en place. – Mettre verre du clignotant en place. – Introduire la vis, puis tourner d'abord dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à une légère secousse signalant son enclenchement dans le filetage. Serrer légèrement la vis. 101722-10 Retouche – Contrôler le fonctionnement du clignotant. 15.9 Contrôler le réglage du phare – Placer le véhicule sur une surface horizontale, devant un mur clair et pratiquer une marque à hauteur du centre du phare. – Dessiner un deuxième repère à une distance en dessous du première repère. Indications prescrites Distance – 5 cm (2 in) Positionner le véhicule à une distance bien droit devant le mur. Indications prescrites Distance 400726-10 5 m (16 ft) – Le pilote peut à présent s'asseoir sur la moto. – Enclencher le feu de croisement. – Contrôler le réglage du phare. Sur une moto prête à l'emploi, avec pilote installé, la limite clarté/obscurité doit se situer exactement sur le repère inférieur. » Si la limite entre la zone claire et la zone sombre ne correspond pas aux indications prescrites : – 15.10 Régler la portée du phare. ( p. 103) Régler la portée du phare Préparatifs – Contrôler le réglage du phare. ( Travail principal – Desserrer la vis – p. 103) . Régler la portée en pivotant le phare. Indications prescrites Sur une moto prête à l'emploi, avec pilote installé, la limite clarté/obscurité doit se situer exactement sur le repère inférieur (défini au paragraphe : contrôler le réglage du phare). Info 602764-10 La charge utile risque d'obliger à rectifier la portée du phare. – Serrer la vis . 15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 15.11 Remplacer la batterie du compteur de vitesse 104 Préparatifs – Déposer la plaque-phare et le phare. ( Travail principal – Enlever les vis p. 101) . – Sortir le compteur de vitesse de son support par le haut. – Tourner le capuchon avec une pièce de monnaie, dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'en butée et le retirer. – Déposer la batterie du compteur de vitesse – Mettre en place la nouvelle batterie, avec l'inscription vers le haut. 602746-10 . Batterie du compteur de vitesse (CR 2430) ( p. 130) – Vérifier l'assise du joint torique dans le capuchon. – Placer le capuchon et le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre avec une pièce de monnaie. – Actionner une touche quelconque sur le compteur de vitesse. – Placer le compteur de vitesse dans le support. – Mettre en place les vis avec les rondelles et serrer. 602748-10 Le compteur de vitesse est activé. 602747-10 Retouche – Poser la plaque-phare et le phare. ( p. 101) – Contrôler le réglage du phare. ( – Régler l'unité kilomètres/miles. ( – Régler les fonctions du compteur de vitesse. ( – Régler l'heure. ( p. 22) p. 103) p. 21) p. 22) 16 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 16.1 Système de refroidissement 105 (Tous les modèles 125/200) La pompe à eau provoque une circulation forcée du liquide de refroidissement dans le moteur. La pression se formant pendant le chauffage du liquide est réglée par un système de soupapes dans le bouchon du radiateur . La température de liquide de refroidissement indiquée peut être atteinte sans gêner le fonctionnement. 120 °C (248 °F) Le refroidissement s'effectue par vent relatif. Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est réduite. De la même manière, l'encrassement des ailettes du radiateur diminue l'efficacité du refroidissement. 102294-10 (Tous les modèles 250/300) La pompe à eau provoque une circulation forcée du liquide de refroidissement dans le moteur. La pression se formant pendant le chauffage du liquide est réglée par un système de soupapes dans le bouchon du radiateur . La température de liquide de refroidissement indiquée peut être atteinte sans gêner le fonctionnement. 120 °C (248 °F) Le refroidissement s'effectue par vent relatif. Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est réduite. De la même manière, l'encrassement des ailettes du radiateur diminue l'efficacité du refroidissement. B02168-10 16.2 Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passer immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties contaminées par le carburant. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de la portée des enfants. Condition Le moteur est froid. – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. – Enlever le bouchon du système de refroidissement. – Contrôler l'antigel du liquide de refroidissement. −25… −45 °C (−13… −49 °F) » Lorsque l'antigel du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites : – 400243-10 – Rectifier l'antigel du liquide de refroidissement. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le système. Niveau de liquide de refroidissement au-dessus des ailettes du radiateur » 10 mm (0,39 in) Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de refroidissement. Liquide de refroidissement ( p. 145) 16 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT – 16.3 106 Mettre le bouchon de radiateur en place. Contrôler le niveau de liquide de refroidissement Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passer immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties contaminées par le carburant. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de la portée des enfants. Condition Le moteur est froid. – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. – Enlever le bouchon du système de refroidissement. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le système. Niveau de liquide de refroidissement au-dessus des ailettes du radiateur 10 mm (0,39 in) » 400243-10 Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de refroidissement. Liquide de refroidissement ( – 16.4 p. 145) Mettre le bouchon de radiateur en place. Vidanger le liquide de refroidissement Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne pas ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement tant que le moteur est en température. Laisser refroidir le moteur et le système de refroidissement. En cas de brûlure, passer immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties contaminées par le carburant. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de la portée des enfants. Condition Le moteur est froid. – Placer la moto en position droite. – Placer un récipient approprié sous le couvercle de pompe à eau. 16 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 107 (Tous les modèles 125/200) – Enlever la vis . Enlever le bouchon du système de refroidissement. – Vidanger entièrement le liquide de refroidissement. – Installer et serrer la vis avec la nouvelle bague d'étanchéité. Indications prescrites Vis de vidange couvercle de pompe à eau M10x1 15 Nm (11,1 lbf ft) 102294-11 (Tous les modèles 250/300) – Enlever la vis . Enlever le bouchon du système de refroidissement. – Vidanger entièrement le liquide de refroidissement. – Installer et serrer la vis avec la nouvelle bague d'étanchéité. Indications prescrites Vis de vidange couvercle de pompe à eau M10x1 15 Nm (11,1 lbf ft) B02168-11 16.5 Remplir de liquide de refroidissement Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Éviter tout contact de liquide de refroidissement avec la peau, les yeux et les vêtements. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties contaminées par le carburant. En cas d'ingestion de liquide de refroidissement, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le liquide de refroidissement. Tenir le liquide de refroidissement hors de la portée des enfants. (Tous les modèles 125/200) – S'assurer que la vis est fermement serrée. – Placer la moto en position droite. – Remplir complètement le radiateur de liquide de refroidissement. Liquide de refroidissement 1,2 l (1,3 qt.) Liquide de refroidissement ( p. 145) 102295-10 – Dévisser la vis bulles. – Mettre la vis jusqu'à ce que le liquide de refroidissement coule sans en place et serrer. Indications prescrites Vis de purge culasse M6 10 Nm (7,4 lbf ft) M00596-10 (Tous les modèles 250/300) – S'assurer que la vis – Placer la moto en position droite. – Remplir complètement le radiateur de liquide de refroidissement. Liquide de refroidissement B02171-10 est fermement serrée. 1,2 l (1,3 qt.) Liquide de refroidissement ( p. 145) 16 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT – 108 Amener le véhicule dans la position décrite et l'immobiliser contre tout déplacement involontaire. La différence de hauteur doit être atteinte. Indications prescrites Différence de hauteur 75 cm (29,5 in) Info Afin de laisser tout l'air s'échapper hors du système de refroidissement, le véhicule doit être levé à l'avant. Un système de refroidissement purgé inefficacement perd de sa puissance, ce qui peut se traduire par un échauffement du moteur. 400677-10 – Placer le véhicule sur une surface horizontale. – Remplir complètement le radiateur de liquide de refroidissement. – Monter le bouchon du radiateur – Laisser le moteur monter en température. . M00597-10 Retouche – Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 106) 17 ADAPTER LE MOTEUR 17.1 Contrôler le jeu du câble d'accélérateur 109 – Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort. – Mettre le guidon en position droite. Déplacer légèrement la poignée des gaz et calculer le jeu du câble d'accélérateur. Jeu du câble d'accélérateur » 3… 5 mm (0,12… 0,2 in) Si le jeu du câble d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler le jeu du câble d'accélérateur. ( p. 109) Danger 400192-10 Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort. – – Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ni laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération. Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti. Tourner le guidon d'un extrême à l'autre. Le régime de ralenti doit rester constant. » Lorsque le régime de ralenti change : – 17.2 Régler le jeu du câble d'accélérateur. ( p. 109) Régler le jeu du câble d'accélérateur Travail principal – Mettre le guidon en position droite. – Repousser le cache-poussière – S'assurer que la gaine du câble d'accélérateur est en butée dans la vis de réglage . – Desserrer l'écrou – Tourner la vis de réglage de façon à ce que le jeu du câble d'accélérateur soit disponible sur la poignée des gaz . . . Indications prescrites Jeu du câble d'accélérateur – Serrer l'écrou – Remettre le cache-poussière 3… 5 mm (0,12… 0,2 in) . en place. 602752-10 Retouche – Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort. 17.3 Ralenti du carburateur Le réglage de ralenti du carburateur a une forte incidence sur le comportement au démarrage, la stabilité du ralenti et la réponse du carburateur lors d'accélérations. Ceci signifie que lorsque le ralenti est réglé correctement, le moteur démarre plus facilement que lorsque le ralenti est mal réglé. Info Le carburateur et ses composants sont soumis à une forte usure du fait des vibrations du moteur. L'usure peut entraîner des dysfonctionnements. B00048-11 Le réglage d'usine du carburateur correspond aux valeurs suivantes. Altitude au-dessus du niveau de la mer 500 m (1.640 ft) Température ambiante 20 °C (68 °F) 17 ADAPTER LE MOTEUR 110 Carburant Super sans plomb (octane 95) mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:60) ( p. 144) La vis de réglage permet de régler le régime de ralenti. La vis de régulation de l'air de ralenti permet de régler le mélange du régime de ralenti. Plage de ralenti A Fonctionnement avec boisseau fermé. Cette plage est régulée par le biais de la vis de réglage et de la vis de régulation de l'air de ralenti . 500282-01 Plage de transition B Comportement du moteur à l'ouverture du boisseau. Cette plage est régulée par le biais du gicleur de ralenti et par la forme du boisseau. Si malgré un bon réglage du ralenti et de la charge partielle, le moteur a tendance à avoir des ratés, fume énormément à l'ouverture du boisseau et n'atteint la pleine puissance que par à-coup à plein régime, alors le réglage du carburateur est trop riche ou le niveau du flotteur est trop élevé ou la vanne à pointeau du flotteur présente un défaut d'étanchéité. Plage de régime partiel C Fonctionnement avec boisseau partiellement ouvert. Cette plage est régulée par le biais de l'aiguille de gicleur (forme et position). Dans la plage inférieure, le réglage du ralenti et, en plage supérieure, le gicleur principal entrent en ligne de compte pour la régulation du moteur. Lorsque le boisseau est partiellement ouvert, si le moteur tourne avec des ratés, l'aiguille de gicleur doit être descendue d'un cran. Si le moteur cogne surtout lors des accélérations lorsqu'il atteint la pleine puissance, l'aiguille de gicleur doit être relevée. Si les phénomènes ci-dessus surviennent pendant le ralenti ou juste au-dessus, la régulation du ralenti doit être appauvrie en cas de ratés du moteur, et enrichie en cas de cognements. Pleine charge D Fonctionnement avec boisseau ouvert (plein gaz). Cette plage est régulée par le biais du gicleur principal et de l'aiguille de gicleur. Lorsque l'isolant d'une bougie neuve devient très clair ou blanc après un bref trajet à plein gaz, ou encore si le moteur cogne, un gicleur principal plus grand doit être utilisé. Lorsque l'isolateur devient marron ou rouille, un gicleur principal plus petit doit être utilisé. 17.4 Carburateur - régler le ralenti – Visser la vis de régulation de l'air de ralenti – Tourner la vis de régulation de l'air de ralenti jusqu'au réglage de base prédéfini. jusqu'en butée. Indications prescrites Vis de régulation de l'air de ralenti (Tous les modèles 125) ouvert 2,75 tours Vis de régulation de l'air de ralenti (toutes les modèles XC-W, 300 EXC BR) ouvert 2,0 tours Vis de régulation de l'air de ralenti (200 EXC EU) M00588-10 ouvert 1,5 tour Vis de régulation de l'air de ralenti (200 EXC AU) ouvert 1,0 tour Vis de régulation de l'air de ralenti (250/300 EXC AU) ouvert 3,5 tours Vis de régulation de l'air de ralenti (250 EXC EU, 250 EXC Six Days EU) ouvert 1,5 tour Vis de régulation de l'air de ralenti (300 EXC EU, 300 EXC Six Days EU) ouvert – 1,75 tour Monter le moteur en température. Indications prescrites Durée d'échauffement ≥ 5 min 17 ADAPTER LE MOTEUR 111 Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort. – – Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ni laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération. Avec la vis de réglage , régler le régime de ralenti. Indications prescrites Fonction starter désactivée – Le starter est enfoncé jusqu'en butée. ( Régime de ralenti p. 18) 1.400… 1.500 tr/min – Tourner lentement la vis de régulation de l'air de ralenti dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le régime commence à baisser. – Noter la position, puis tourner lentement la vis de régulation de l'air de ralenti en sens inverse, jusqu'à ce que le régime baisse. – Entre ces deux positions, rechercher le point auquel le moteur tourne le plus vite. Info Si le régime de ralenti devait alors être trop élevé, le réduire à une valeur normale et recommencer les opérations précédentes. Si la méthode décrite ne permet pas d'obtenir un résultat satisfaisant, le gicleur de ralenti n'est éventuellement pas correctement dimensionné. Si le régime ne bouge pas alors que la vis de régulation de l'air de ralenti est vissée à fond, monter un gicleur plus petit. Après le remplacement du gicleur, recommencer le réglage complet. À la suite d'une variation importante de la température extérieure ou en cas de forte différence d'altitude, procéder à nouveau au réglage du ralenti. 17.5 Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur Danger Danger d'incendie Le carburant est facilement inflammable. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées et toujours arrêter le moteur. Veiller à ne pas répandre de carburant sur des parties brûlantes du véhicule. Essuyer immédiatement le carburant répandu. – Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. Tenir compte des indications concernant le remplissage du réservoir. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties contaminées par le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le carburant. Stocker le carburant conformément dans un jerrycan approprié et le tenir hors de portée des enfants. Avertissement Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. Info Effectuer cette opération lorsque le moteur est froid. La présence d'eau dans la cuve à niveau constant entraîne des anomalies de fonctionnement. Préparatifs – Tourner le robinet d'essence en position OFF. (Figure 602702-10 p. 18) Le carburant ne s'écoule pas du réservoir de carburant ers le carburateur. 17 ADAPTER LE MOTEUR 112 Travail principal – Déposer un chiffon sous le carburateur pour absorber le carburant qui fuit. – Retirer le vis d'arrêt – Laisser le carburant s'écouler entièrement. – Mettre le bouchon en place et serrer. . B01158-10 17.6 Contrôler la position de base du sélecteur Info Le sélecteur ne doit pas être en contact avec le cylindre lors du déplacement en position de base. Si le sélecteur est constamment en contact avec le cylindre, la boîte de vitesses est excessivement sollicitée. – S'asseoir sur le véhicule en position de conduite et mesurer la distance haut de la botte et le sélecteur. Distance entre le sélecteur et le bord supérieur de la botte » entre le 10… 20 mm (0,39… 0,79 in) La distance ne correspond pas à la spécification : – Régler la position de base du sélecteur. ( p. 112) 400692-10 17.7 Régler la position de base du sélecteur – Retirer la vis – Nettoyer la denture – Amener le sélecteur dans la position souhaitée sur l'arbre de sélection et faire s'engrener la denture. et déposer le sélecteur . 401950-12 du sélecteur et de l'arbre de sélection. Info La plage de réglage est limitée. Le sélecteur ne doit toucher aucun composant pendant l'opération. – 401951-10 Mettre la vis en place et serrer. Indications prescrites Vis sélecteur M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite® 243™ 17 ADAPTER LE MOTEUR 17.8 Caractéristique du moteur - ressort auxiliaire (Tous les modèles 250/300) 113 Le ressort auxiliaire se trouve sur le côté droit du moteur sous le couvercle de pompe à eau. États possibles • Ressort auxiliaire avec repère jaune – Ressort auxiliaire monté à la livraison avec réglage moyen (standard) pour un bon confort de conduite. • Ressort auxiliaire avec repère vert – Les pièces jointes contiennent des ressorts auxiliaire pour une conduite encore plus souple. • Ressort auxiliaire avec repère rouge – Les pièces jointes contiennent des ressorts auxiliaires pour une conduite plus agressive. B00056-10 La caractéristique du moteur peut varier en fonction des épaisseurs du ressort auxiliaire . 17.9 Caractéristique du moteur - régler le ressort auxiliaire (Tous les modèles 250/300) Avertissement Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule. – Ne pas venir en contact avec les pièces chaudes, telles que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur et le système de frein. Avant de commencer à travailler sur ces pièces, les laisser refroidir. Préparatifs – Incliner le motocycle d'env. 45º vers la gauche et l'assurer dans cette position pour l'empêcher de tomber. Travail principal – Enlever les vis . 102296-10 – Retirer le bouchon , le ressort de réglage de ressort du carter d'embrayage. , le ressort auxiliaire et l'insert – Extraire les deux ressorts de l'insert de ressort. – Monter le ressort auxiliaire souhaité et le ressort de réglage cher ensemble dans le carter d'embrayage. B00056-11 et les emman- Ressort auxiliaire avec repère jaune (54637072300) Ressort auxiliaire avec repère vert (54837072100) Ressort auxiliaire avec repère rouge (54837072000) L'encoche de l'insert de ressort vient correspondre avec le renvoi d'angle. Info 102297-10 La vis ne doit en aucun cas être tournée, pour ne pas altérer la caractéristique moteur. – Contrôler le joint torique sur le bouchon. – Mettre le bouchon en place. – Mettre les vis en place et serrer. Indications prescrites Vis couvercle de valve d'échappement M5 6 Nm (4,4 lbf ft) 18 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 18.1 Contrôler le niveau d'huile de boîte 114 Info Le niveau d'huile de boîte doit être contrôlé lorsque le moteur est froid. Préparatifs – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. Travail principal (Tous les modèles 125/200) – Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte – . Contrôler le niveau d'huile de boîte. Une petite quantité d'huile de boîte doit s'écouler par l'alésage. » Si aucune huile de boîte ne s'écoule : – – B02173-10 Faire l'appoint d'huile de boîte. ( p. 116) Mettre la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte en place et serrer. Indications prescrites Vis contrôle de niveau d'huile de boîte M6 10 Nm (7,4 lbf ft) (Tous les modèles 250/300) – Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte – . Contrôler le niveau d'huile de boîte. Une petite quantité d'huile de boîte doit s'écouler par l'alésage. » Si aucune huile de boîte ne s'écoule : – – Faire l'appoint d'huile de boîte. Mettre la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte en place et serrer. Vis contrôle de niveau d'huile de boîte Renouveller l'huile de boîte – Vidanger l'huile de boîte. ( p. 115) – Remplir d'huile de boîte. ( p. 116) 400721-01 400722-01 p. 116) Indications prescrites 102298-10 18.2 ( M6 10 Nm (7,4 lbf ft) 18 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 18.3 Vidanger l'huile de boîte 115 Avertissement Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes en cours de fonctionnement de la moto. – Porter des vêtements de protection adéquats et des gants de protection. En cas de brûlure, passer immédiatement les parties ébouillantées sous l'eau tiède. Avertissement Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur. Info La vidange d'huile de boîte s'effectue moteur chaud. Préparatifs – Déposer la protection moteur. ( p. 83) – Garer la moto sur une surface horizontale. – Placer un récipient approprié sous le moteur. Travail principal (Tous les modèles 125/200) – Enlever la vis de purge d'huile de boîte avec l'aimant . – Enlever la vis de vidange d'huile de boîte – Vidanger entièrement l'huile de boîte. – Nettoyer à fond les vis de vidange d'huile de boîte. – Nettoyer la surface du joint sur le moteur. – Mettre la vis de purge de l'huile de boîte avec l'aimant bague d'étanchéité et serrer. B02174-10 . en place ainsi que la Indications prescrites Vis de vidange d'huile de boîte avec aimant – Monter la vis de vidange d'huile de boîte M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) avec un joint et la serrer. Indications prescrites Vis de vidange d'huile de boîte M10x1 (Tous les modèles 250/300) – Enlever la vis de purge d'huile de boîte avec l'aimant 15 Nm (11,1 lbf ft) . – Vidanger entièrement l'huile de boîte. – Nettoyer à fond la vis de vidange d'huile de boîte et son aimant. – Nettoyer la surface du joint sur le moteur. – Mettre la vis de purge de l'huile de boîte avec l'aimant bague d'étanchéité et serrer. en place ainsi que la Indications prescrites B02175-10 Vis de vidange d'huile de boîte avec aimant M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) 18 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 18.4 Remplir d'huile de boîte 116 Info Une trop faible quantité d'huile de boîte ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée de la boîte. Travail principal – Enlever le bouchon de remplissage 1 0 401955-10 – et remplir d'huile de boîte. Huile de boîte 0,70 l (0,74 qt.) (Tous les modèles 125/200) Huile moteur (15W/50) ( p. 145) Huile de boîte 0,80 l (0,85 qt.) (Tous les modèles 250/300) Huile moteur (15W/50) ( p. 145) Mettre le bouchon de remplissage en place et serrer. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort. – – Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ni laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération. Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité. Retouche – Contrôler le niveau d'huile de boîte. ( – 18.5 Monter la protection moteur. ( p. 114) p. 83) Faire l'appoint d'huile de boîte Info Une trop faible quantité d'huile de boîte ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée de la boîte. Le niveau d'huile de boîte doit être contrôlé lorsque le moteur est froid. Préparatifs – Garer la moto sur une surface horizontale. Travail principal (Tous les modèles 125/200) – Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte . (Tous les modèles 250/300) – Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte . B02173-10 102298-10 18 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 117 – Dévisser le bouchon de remplissage – Remplir d'huile de boîte jusqu'à ce qu'elle s'écoule par le passage de la vis de niveau de l'huile de boîte. Huile moteur (15W/50) ( – . p. 145) Mettre la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte en place et serrer. Indications prescrites (Tous les modèles 125/200) Vis contrôle de niveau d'huile de boîte 401955-11 M6 10 Nm (7,4 lbf ft) M6 10 Nm (7,4 lbf ft) (Tous les modèles 250/300) Vis contrôle de niveau d'huile de boîte – Mettre le bouchon de remplissage en place et serrer. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience, ou même entraîner la mort. – – Ne laisser tourner le moteur qu'en milieu bien aéré, ne pas démarrer ni laisser le moteur fonctionner en milieu fermé sans système d'aération. Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité. Retouche – Contrôler le niveau d'huile de boîte. ( p. 114) 19 NETTOYAGE, ENTRETIEN 19.1 Nettoyer la moto 118 Remarque Détérioration du matériel Détérioration et destruction de composants dues aux nettoyeurs à haute pression. – Lors du nettoyage du véhicule avec un nettoyeur à haute pression, ne pas diriger le jet d'eau directement sur les composants électriques, les connecteurs, les câbles d'accélérateur, les roulements, etc. Maintenir une distance minimale de 60 cm entre la buse du nettoyeur à haute pression et le composant. Une pression trop élevée peut induire des défaillances, voire la destruction de certains composants. Avertissement Nuisance sur l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Se débarrasser des huiles, des graisses, des filtres, des carburants, des agents nettoyants, des liquides de frein etc. dans les règles de l'art, conformément aux prescriptions en vigueur. Info Nettoyer régulièrement la moto pour qu'elle conserve longtemps sa valeur et son bel aspect. Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la moto. – Obturer l'échappement pour empêcher la pénétration de l'eau. – Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puissance moyenne. – Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour motos, tel qu'on en trouve dans le commerce, et les traiter en outre avec un pinceau. Nettoyant spécial moto ( p. 146) Info Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un détergent spécial pour motos, tel qu'on en trouve dans le commerce. Ne pas appliquer de détergent pour moto sur le véhicule sec, toujours le mouiller à l'eau d'abord. 401061-01 – Après avoir soigneusement rincé la moto avec un jet d'eau de puissance moyenne, la sécher. – Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. – Enlever le bouchon de l'échappement. ( p. 111) Avertissement Risque d'accident Freinage réduit en raison d'un système de frein mouillé ou encrassé. – – Freiner avec précaution pour sécher ou éliminer la crasse du système de frein. À l'issue du nettoyage, parcourir une courte distance jusqu'à ce que le moteur atteigne la température fonctionnement. Info Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même dans les endroits les plus inaccessibles du moteur et du système de frein. – Quand la machine a refroidi, il convient de lubrifier toutes les articulations et les pièces en frottement. – Nettoyer la chaîne. ( – Traiter les pièces métalliques (sauf les disques de frein et le tuyau d'échappement) avec un produit anticorrosif. p. 75) Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc ( – p. 146) Traiter toutes les pièces plastique et époxy avec un produit de nettoyage et d'entretien doux. Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques ( p. 147) 19 NETTOYAGE, ENTRETIEN 119 (toutes les EXC) – Appliquer de l'aérosol sur le verrouillage de direction. Lubrifiant universel en aérosol ( 19.2 p. 146) Opérations de contrôle et d'entretien en prévention de l'usure d'hiver Info Lors d'une utilisation de la moto en hiver, tenir compte de la présence de sel de déneigement. Il convient donc de prendre les mesures qui s'imposent pour la protéger contre ce sel agressif. Si le véhicule est recouvert de sel de déneigement, le nettoyer avec de l'eau froide en fin de trajet. L'eau chaude ne ferait qu'accentuer l'action du sel. – Nettoyer la moto. ( – Nettoyer les freins. p. 118) Info Après CHAQUE déplacement sur routes enneigées et salées, nettoyer minutieusement les étriers de frein et les plaquettes de frein à l'eau froide, directement sur la moto et après les avoir laissés refroidir, puis les sécher soigneusement. À l'issue de trajets réalisés sur des routes ayant fait l'objet d'un épandage de sel de déneigement, nettoyer à fond la moto à l'eau froide et bien la sécher. 401060-01 – Enduire le moteur, le bras oscillant et toutes autres pièces mises à nu ou galvanisées (à l'exception des disques de frein) de produit anticorrosion neutre. Info Les disques de frein ne doivent pas être contaminés par le produit anticorrosion, sous peine d'altérer sensiblement l'efficacité des freins. – Nettoyer la chaîne. ( p. 75) 20 STOCKAGE 20.1 Stockage 120 Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact de la peau, des yeux ou des vêtements avec le carburant. Ne pas respirer les vapeurs de carburant. En cas de contact avec les yeux, rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. Laver immédiatement à l'eau et au savon les parties contaminées par le carburant. En cas d'ingestion de carburant, consulter immédiatement un médecin. Changer immédiatement les vêtements contaminés par le carburant. Stocker le carburant conformément dans un jerrycan approprié et le tenir hors de portée des enfants. Info Si la machine n'est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférable d'effectuer (ou de faire effectuer) les travaux suivants. Avant de remiser la machine, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préférable de faire effectuer l'entretien, les réparations et les transformations durant la morte saison, car les ateliers sont alors moins chargés. L'attente est ainsi moins longue qu'en début de saison. – Nettoyer la moto. ( – Renouveller l'huile de boîte. – Contrôler l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. ( – Lors du dernier ravitaillement avant de remiser la moto, ajouter un additif pour carburant. p. 118) Additif pour carburant ( 401058-01 ( p. 114) p. 146) – Faire le plein de carburant. ( – Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. – Contrôler la pression de l'air des pneus. ( (Tous les modèles 200/250/300) – Déposer la batterie. ( – Charger la batterie. p. 105) ( p. 39) ( p. 111) p. 96) p. 98) p. 99) Indications prescrites Température de stockage de la batterie sans action directe du soleil – 0… 35 °C (32… 95 °F) Immobiliser le véhicule sur un endroit sec, ne subissant pas de variations importantes de température. Info KTM recommande de mettre la moto sur béquilles. – Surélever la moto sur un socle réglable. ( – Recouvrir le véhicule avec une bâche respirante ou une couverture. p. 55) Info N'utiliser en aucun cas de bâches étanches, qui retiennent l'humidité et entraînent la corrosion. Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée pour un court instant. En effet, il n'atteint pas sa température normale de fonctionnement, si bien que la vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait rouiller les pièces du moteur et l'échappement. 20 STOCKAGE 20.2 Mise en service après le stockage 121 – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 55) (Tous les modèles 200/250/300) – Poser la batterie. ( p. 98) 401059-01 – Effectuer les opérations de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service. ( p. 36) – Effectuer un essai sur route. 21 DIAGNOSTIC 122 Défaut Cause possible Mesure Le moteur n'est pas entraîné (démarreur électrique) (Tous les modèles 200/250/300) Erreur de manipulation – Exécuter les étapes de travail pour le démarrage. ( p. 36) Batterie déchargée – Charger la batterie. – Contrôler la tension de charge. – Contrôler le courant de repos. – Contrôler l'alternateur. Fusible général fondu – Remplacer le fusible général. ( Relais de démarrage défectueux – Contrôler le relais de démarrage. Démarreur électrique défectueux – Contrôler le démarreur électrique. Erreur de manipulation – Exécuter les étapes de travail pour le démarrage. ( p. 36) La moto n'a pas fonctionné depuis longtemps, carburant dans la cuve à niveau constant – Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. ( p. 111) Rupture de l'alimentation en carburant – Contrôler la ventilation du réservoir de carburant. – Nettoyer la conduite d'alimentation en carburant. – Contrôler/régler les composants du carburateur. Bougie encrassée ou humide – Nettoyer la bougie, la laisser sécher. La remplacer le cas échéant. Distance trop importante entre les électrodes des bougies d'allumage – Régler la distance entre les électrodes. Le moteur est entraîné mais ne démarre pas ( p. 99) p. 100) Indications prescrites (Tous les modèles 125/200) Distance entre les électrodes des bougies 0,60 mm (0,0236 in) (Tous les modèles 250/300) Distance entre les électrodes des bougies 0,60 mm (0,0236 in) Le moteur n'a pas de ralenti Le moteur ne monte pas en régime Le moteur ne tire pas Dysfonctionnement du système d'allumage – Contrôler le système d'allumage. Coupe-circuit endommagé dans le faisceau de câbles, bouton de masse défectueux – Vérifier le bouton de masse. Connecteur ou bobine d'allumage lâche ou oxydé – Nettoyer les cosses et les traiter avec un aérosol anti-humidité. Présence d'eau dans le carburateur ou gicleurs bouchés – Contrôler/régler les composants du carburateur. Gicleur de ralenti bouché – Contrôler/régler les composants du carburateur. Vis de réglage du carburateur mal réglée – Carburateur - régler le ralenti. Bougie défectueuse – Remplacer la bougie. Allumage défectueux – Vérifier la bobine d'allumage. – Contrôler les cosses de bougie d'allumage. Le carburateur déborde car le pointeau est encrassé ou usé – Contrôler/régler les composants du carburateur. Gicleurs dévissés – Contrôler/régler les composants du carburateur. Dysfonctionnement du système d'allumage – Contrôler le système d'allumage. Rupture de l'alimentation en carburant – Contrôler la ventilation du réservoir de carburant. – Nettoyer la conduite d'alimentation en carburant. – Contrôler/régler les composants du carburateur. – Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. ( p. 71) Filtre à air très encrassé ( p. 110) 21 DIAGNOSTIC 123 Défaut Cause possible Mesure Le moteur ne tire pas Échappement qui fuit, est déformé ou bien ne contient pas assez de laine de roche dans le silencieux arrière – Vérifier que l'échappement n'est pas endommagé. – Remplacer la laine de roche du silencieux arrière. ( p. 72) Dysfonctionnement du système d'allumage – Contrôler le système d'allumage. Membrane ou boîte à membrane abîmée – Vérifier l'état de la membrane ou de la boîte à membrane. Insuffisance de carburant – Tourner le robinet d'essence en position ON. (Figure 602702-10 p. 18) – Faire le plein de carburant. ( Le moteur n'aspire pas l'air adéquat – Contrôler la mise en place de l'embout de purge et du carburateur. Connecteur ou bobine d'allumage lâche ou oxydé – Nettoyer les cosses et les traiter avec un aérosol anti-humidité. Liquide de refroidissement insuffisant – Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas. – Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 106) Pas assez de vent de face – Arrêter le moteur lorsque la moto est immobilisée. Ailettes de radiateur largement recouvertes de boue – Nettoyer le radiateur. Formation de mousse dans le système de refroidissement – Vidanger le liquide de refroidissement. ( p. 106) – Remplir de liquide de refroidissement. ( p. 107) Tête de cylindre ou joint de la tête de cylindre abîmé – Vérifier l'état de la culasse et du joint de culasse. Conduite de liquide de refroidissement pliée – Remplacer la conduite de liquide de refroidissement. Mauvais point d'allumage à cause d'un stator trop lâche (Tous les modèles 125) – Régler l'allumage. Développement d'une fumée blanchâtre (vapeur dans le gaz) Tête de cylindre ou joint de la tête de cylindre abîmé – Vérifier l'état de la culasse et du joint de culasse. L'huile de boîte s'écoule du tuyau de purge Excédent d'huile de boîte – Contrôler le niveau d'huile de boîte. ( p. 114) Présence d'eau dans l'huile de boîte Joint d'étanchéité ou pompe à eau abîmé – Vérifier l'état du joint d'étanchéité et de la pompe à eau. Le moteur s'arrête ou empêche le carburateur de tourner Le moteur chauffe p. 39) 22 DONNÉES TECHNIQUES 22.1 Moteur 22.1.1 Tous les modèles 125 124 Type Moteur à essence à 2 temps, monocylindre, refroidi par liquide, avec soupape de membrane et valve d'échappement Cylindrée 124,8 cm³ (7,616 cu in) Course 54,5 mm (2,146 in) Alésage 54 mm (2,13 in) Roulements de vilebrequin 1 roulement à billes à gorges profondes/1 roulement à rouleaux Palier de bielle Roulement à aiguilles Portée de piston Roulement à aiguilles Piston Moulé en aluminium Segments de piston 2 segments à section trapézoïdale Cote X (entre arête supérieure piston et arête supérieure cylindre) 0… 0,10 mm (0… 0,0039 in) Cote Z (hauteur du tiroir de distribution) 43,7 mm (1,72 in) Transmission primaire 23:73 Embrayage Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydraulique Boîte de vitesses 6 vitesses à crabots Réduction boîte de vitesses 1er rapport 12:33 2e vitesse 15:31 3e vitesse 17:28 4e vitesse 19:26 5e vitesse 21:25 6e vitesse 20:20 Système d'allumage À DC-CDI sans rupteur, avance numérique, type Kokusan Bougie d'allumage NGK BR9 ECMVX Distance entre les électrodes des bougies 0,60 mm (0,0236 in) Auxiliaire de démarrage Kick 22.1.2 Tous les modèles 200 Type Moteur à essence à 2 temps, monocylindre, refroidi par liquide, avec soupape de membrane et valve d'échappement Cylindrée 193 cm³ (11,78 cu in) Course 60 mm (2,36 in) Alésage 64 mm (2,52 in) Roulements de vilebrequin 1 roulement à billes à gorges profondes/1 roulement à rouleaux Palier de bielle Roulement à aiguilles Portée de piston Roulement à aiguilles Piston Moulé en aluminium Segments de piston 2 segments à section trapézoïdale Cote X (entre arête supérieure piston et arête supérieure cylindre) 0… 0,10 mm (0… 0,0039 in) Cote Z (hauteur du tiroir de distribution) 47 mm (1,85 in) Transmission primaire 23:73 Embrayage Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydraulique Boîte de vitesses 6 vitesses à crabots Réduction boîte de vitesses 1er rapport 12:33 2e vitesse 15:31 22 DONNÉES TECHNIQUES 125 3e vitesse 17:28 4e vitesse 19:26 5e vitesse 17:19 6e vitesse 22:20 Système d'allumage À DC-CDI sans rupteur, avance numérique, type Kokusan Bougie d'allumage NGK BR 8 EG Distance entre les électrodes des bougies 0,60 mm (0,0236 in) Auxiliaire de démarrage Kick et démarreur électrique 22.1.3 Tous les modèles 250 Type Moteur à essence à 2 temps, monocylindre, refroidi par liquide, avec soupape de membrane et valve d'échappement Cylindrée 249 cm³ (15,19 cu in) Course 72 mm (2,83 in) Alésage 66,4 mm (2,614 in) Valve d'échappement - début de régulation 5.625 tr/min Roulements de vilebrequin 1 roulement à billes à gorges profondes/1 roulement à rouleaux Palier de bielle Roulement à aiguilles Portée de piston Roulement à aiguilles Piston Moulé en aluminium Segments de piston 2 segments à section trapézoïdale Cote X (entre arête supérieure piston et arête supérieure cylindre) 0… 0,10 mm (0… 0,0039 in) Cote Z (hauteur du tiroir de distribution) 48 mm (1,89 in) Transmission primaire 26:72 Embrayage Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydraulique Boîte de vitesses Boîte 6 vitesses à crabots Réduction boîte de vitesses 1. rapport 14:32 2. rapport 16:26 3. rapport 20:25 4. rapport 22:23 5. rapport 25:22 6. rapport 26:20 Système d'allumage À DC-CDI sans rupteur, avance numérique, type Kokusan Bougie d'allumage NGK BR 7 ES Distance entre les électrodes des bougies 0,60 mm (0,0236 in) Auxiliaire de démarrage Kick et démarreur électrique 22.1.4 Tous les modèles 300 Type Moteur à essence à 2 temps, monocylindre, refroidi par liquide, avec soupape de membrane et valve d'échappement Cylindrée 293,2 cm³ (17,892 cu in) Course 72 mm (2,83 in) Alésage 72 mm (2,83 in) Valve d'échappement - début de régulation 5.550 tr/min Roulements de vilebrequin 1 roulement à billes à gorges profondes/1 roulement à rouleaux Palier de bielle Roulement à aiguilles Portée de piston Roulement à aiguilles Piston Moulé en aluminium Segments de piston 2 segments à section rectangulaire 22 DONNÉES TECHNIQUES 126 Cote X (entre arête supérieure piston et arête supérieure cylindre) 0… 0,10 mm (0… 0,0039 in) Cote Z (hauteur du tiroir de distribution) 48,5 mm (1,909 in) Transmission primaire 26:72 Embrayage Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydraulique Boîte de vitesses Boîte 6 vitesses à crabots Réduction boîte de vitesses 1. rapport 14:32 2. rapport 16:26 3. rapport 20:25 4. rapport 22:23 5. rapport 25:22 6. rapport 26:20 Système d'allumage À DC-CDI sans rupteur, avance numérique, type Kokusan Bougie d'allumage NGK BR 7 ES Distance entre les électrodes des bougies 0,60 mm (0,0236 in) Auxiliaire de démarrage Kick et démarreur électrique 22.2 Couples de serrage moteur 22.2.1 Tous les modèles 125/200 Vis du support de membrane (Tous les modèles 125) EJOT DELTA PT® 35x25 1 Nm (0,7 lbf ft) – Vis extérieure des plaques de serrage (Tous les modèles 125) EJOT DELTA PT® 30x6 1 Nm (0,7 lbf ft) – Vis plateau support de membrane (Tous les modèles 125) EJOT DELTA PT® 30x12 1 Nm (0,7 lbf ft) – Vis de membrane (Tous les modèles 200) M4 2 Nm (1,5 lbf ft) Loctite® 243™ Vis allumage stator (Tous les modèles 125) M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite® 222™ Vis bride d'échappement M5 6 Nm (4,4 lbf ft) – Vis couvercle de valve d'échappement M5 5 Nm (3,7 lbf ft) – Vis de la commande centrifuge M5 8 Nm (5,9 lbf ft) Loctite® 243™ Vis générateur d'impulsions M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis levier de verrouillage M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis pour couvre-alternateur M5 5 Nm (3,7 lbf ft) – Vis rondelle frein de l'axe de la valve M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis roue de pompe à eau M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis sécurité de palier M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite® 243™ Arbre de positionnement - valve à l'échappement M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis allumage stator (Tous les modèles 200) M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Loctite® 243™ Vis carter de moteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis carter d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis contrôle de niveau d'huile de boîte M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis coulisse de guidage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis couvercle pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis cylindre récepteur d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis de la tôle de butée du kick M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis de purge culasse M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis démarreur électrique (Tous les modèles 200) M6 8 Nm (5,9 lbf ft) – 22 DONNÉES TECHNIQUES 127 Vis d'embout de purge / boîte à membrane M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis pour couvre-alternateur M6 8 Nm (5,9 lbf ft) – Vis ressort d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis sélecteur M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite® 243™ Vis valve d'échappement M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis de culasse M7 18 Nm (13,3 lbf ft) – Axes de la valve d'échappement M8 1er cran 3 Nm (2,2 lbf ft) 2e étape (desserrage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre) 1/4 tour – Écrou pied de cylindre M8 30 Nm (22,1 lbf ft) – Goujon pied de cylindre M8 35 Nm (25,8 lbf ft) – Vis blocage sélecteur M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis de kick M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis de vidange couvercle de pompe à eau M10x1 15 Nm (11,1 lbf ft) – Vis de vidange d'huile de boîte M10x1 15 Nm (11,1 lbf ft) – Écrou rotor M12x1 60 Nm (44,3 lbf ft) – Vis de vidange d'huile de boîte avec aimant M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) – Bougie d'allumage M14x1,25 25 Nm (18,4 lbf ft) – Écrou pignon de distribution M16LHx1,5 130 Nm (95,9 lbf ft) Loctite® 243™ Écrou cloche d'embrayage M18x1,5 130 Nm (95,9 lbf ft) Loctite® 243™ Écrou borgne de la valve à l'échappement M26x1 35 Nm (25,8 lbf ft) – 1 Nm (0,7 lbf ft) – 22.2.2 Tous les modèles 250/300 Vis extérieure des lames de membrane EJOT DELTA PT® 30x6 Vis intérieure des lames de membrane EJOT DELTA 35x25 1 Nm (0,7 lbf ft) – Vis plaque de support de membrane EJOT DELTA PT® 30x12 1 Nm (0,7 lbf ft) – Écrou du renvoi d'angle de la valve d'échappement M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite® 243™ Écrou tôle de fixation de la valve d'échappement M5 7 Nm (5,2 lbf ft) Loctite® 2701™ Vis coupelle de ressort embrayage M5 6 Nm (4,4 lbf ft) – Vis couvercle de la valve d'échappement M5 5 Nm (3,7 lbf ft) – Vis couvercle de valve d'échappement M5 6 Nm (4,4 lbf ft) – Vis du couvre-alternateur M5 5 Nm (3,7 lbf ft) – Vis générateur d'impulsions M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis levier de verrouillage M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis roue de pompe à eau M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite® 243™ Écrou tiroir de distribution de la valve d'échappement M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis blocage sélecteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis boulon de pignon intermédiaire M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Loctite® 648™ Vis bride d'échappement M6 8 Nm (5,9 lbf ft) – Vis carter de moteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis carter d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – PT® Vis contrôle de niveau d'huile de boîte M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis couvercle pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis cylindre récepteur d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – 22 DONNÉES TECHNIQUES 128 Vis de la tôle de butée du kick M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis d'embout de purge / boîte à membrane M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Vis du couvre-alternateur M6 8 Nm (5,9 lbf ft) – Vis du démarreur électrique M6 8 Nm (5,9 lbf ft) – Vis du ressort de kick M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis du stator M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Loctite® 243™ Vis sécurité de palier M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis sélecteur M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite® 243™ Vis de culasse M8 27 Nm (19,9 lbf ft) – Vis de kick M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite® 2701™ Écrou pied de cylindre M10 35 Nm (25,8 lbf ft) – Vis de vidange couvercle de pompe à eau M10x1 15 Nm (11,1 lbf ft) – Écrou rotor M12x1 60 Nm (44,3 lbf ft) – Vis de vidange d'huile de boîte avec aimant M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) – Bougie d'allumage M14x1,25 25 Nm (18,4 lbf ft) – Écrou cloche d'embrayage M18x1,5 120 Nm (88,5 lbf ft) Loctite® 648™ Écrou pignon de distribution M18LHx1,5 150 Nm (110,6 lbf ft) Loctite® 648™ 22.3 Quantités de remplissage 22.3.1 Huile de boîte Huile de boîte (Tous les modèles 125/200) 0,70 l (0,74 qt.) Huile moteur (15W/50) ( p. 145) Huile de boîte (Tous les modèles 250/300) 0,80 l (0,85 qt.) Huile moteur (15W/50) ( p. 145) 22.3.2 Liquide de refroidissement Liquide de refroidissement 22.3.3 1,2 l (1,3 qt.) Liquide de refroidissement ( p. 145) 9,5 l (2,51 US gal) Carburant Super sans plomb (octane 95) mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:60) ( p. 144) (EXC EU, EXC Six Days) Carburant Capacité totale du réservoir à carburant env. (EXC EU, EXC Six Days, 300 EXC BR) Carburant super sans plomb type C (ROZ 95/RON 95/PON 91 mélangé avec de l'huile moteur 2 temps, 1:60) ( p. 144) (300 EXC BR) Capacité totale du réservoir à carburant env. (EXC AU, XC‑W, XC-W Six Days) 10 l (2,6 US gal) Carburant Super sans plomb (octane 95) mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:60) ( p. 144) Réserve de carburant env. (EXC EU, EXC Six Days) 2 l (2 qt.) Réserve de carburant env. (EXC AU, XC‑W, XC-W Six Days) 2,5 l (2,6 qt.) 22 DONNÉES TECHNIQUES 22.4 Partie-cycle 129 Cadre Cadre tubulaire central en acier au chrome-molybdène Fourche (EXC, XC‑W) WP Performance Systems Up Side Down 4860 MXMA PA Fourche (125 EXC Six Days EU) WP Performance Systems Up Side Down 4860 MXMA 4CS Fourche (250/300 Six Days) WP Performance Systems Up Side Down 4860 MXMA 4CS Débattement avant 300 mm (11,81 in) Débattement arrière Déport de fourche (Tous les modèles 125/200) 335 mm (13,19 in) 22 mm (0,87 in) Déport de fourche (Tous les modèles 250/300) 20 mm (0,79 in) Amortisseur WP Performance Systems 5018 PDS DCC Système de frein Freins à disques, étriers de frein flottants Diamètre des disques de frein avant 260 mm (10,24 in) arrière 220 mm (8,66 in) Usure limite des disques de frein avant 2,5 mm (0,098 in) arrière 3,5 mm (0,138 in) Pression des pneus sur route (toutes les EXC) avant 1,5 bar (22 psi) arrière 1,5 bar (22 psi) Pression d'air du pneu tout-terrain avant 1,0 bar (15 psi) arrière 1,0 bar (15 psi) Démultiplication secondaire (Tous les modèles 125) 14:50 (13:50) Démultiplication secondaire (200 EXC EU, 200 EXC AU) 14:45 Démultiplication secondaire (200 XC‑W US) 14:48 Démultiplication secondaire (tous les modèles 250/300 EXC EU/AU) 14:50 (13:50) Démultiplication secondaire (Tous les modèles 250/300 XC-W) 13:50 Démultiplication secondaire (300 EXC BR) 13:52 Chaîne 5/8 x 1/4" Couronnes livrables 38, 40, 42, 45, 48, 49, 50, 51, 52 Angle de chasse 63,5° Empattement (Tous les modèles 125/200) 1.471±10 mm (57,91±0,39 in) Empattement (Tous les modèles 250/300) 1.482±10 mm (58,35±0,39 in) Hauteur du siège à vide 960 mm (37,8 in) Garde au sol à vide 355 mm (13,98 in) Poids homologué sans carburant env. (Tous les modèles 125) 95 kg (209 lb.) Poids homologué sans carburant env. (200 EXC EU, 200 EXC AU) 101,5 kg (223,8 lb.) Poids homologué sans carburant env. (tous les modèles 250/300 EXC EU/AU, 300 EXC BR) 104 kg (229 lb.) Poids sans carburant env. (200 XC‑W US) 99,5 kg (219,4 lb.) Poids sans carburant env. (250 XC‑W US) 101,9 kg (224,6 lb.) Poids sans carburant env. (300 XC‑W US, 300 XC‑W Six Days US) 102,1 kg (225,1 lb.) Charge maximale admissible sur l'essieu avant 145 kg (320 lb.) Charge maximale admissible sur l'essieu arrière 190 kg (419 lb.) Poids total roulant autorisé 335 kg (739 lb.) 22 DONNÉES TECHNIQUES 22.5 Circuit électrique 130 Batterie (tous les modèles 200/250/300 EU/AU/US) YTX4L-BS Tension de la batterie : 12 V Capacité nominale : 3 Ah Sans entretien Batterie (300 EXC BR) YTX5L-BS Tension de la batterie : 12 V Capacité nominale : 4 Ah Sans entretien Batterie du compteur de vitesse CR 2430 Tension de la batterie : 3 V Fusible (Tous les modèles 200/250/300) 58011109110 10 A Phare HS1 / douille BX43t 12 V 35/35 W Veilleuse W5W / douille W2,1x9,5d 12 V 5W Témoins W2,3W / douille W1x4,6d 12 V 2,3 W Clignotant (toutes les EXC) R10W / douille BA15s 12 V 10 W Feu stop - feu arrière LED Éclairage de plaque W5W / douille W2,1x9,5d 12 V 5W Validité Pneumatique avant Pneumatique arrière (125 EXC EU) 80/100 - 21 M/C 51M TT MAXXIS MAXX ENDUPRO 120/90 - 18 M/C 65R TT MAXXIS MAXX ENDUPRO (125 EXC Six Days EU) 90/90 - 21 M/C 54M TT Metzeler 6 DAYS EXTREME 120/90 - 18 M/C 65M TT Metzeler 6 DAYS EXTREME (200/250/300 EXC EU/AU) 80/100 - 21 M/C 51M TT MAXXIS MAXX ENDUPRO 140/80 - 18 M/C 70R TT MAXXIS MAXX ENDUPRO (250/300 Six Days EU, 300 EXC BR) 90/90 - 21 M/C 54M TT Metzeler 6 DAYS EXTREME 140/80 - 18 M/C 70M TT Metzeler 6 DAYS EXTREME (toutes les modèles XC-W) 90/90 - 21 54M TT Dunlop GEOMAX AT 81 F 110/100 - 18 64M TT Dunlop GEOMAX AT 81 22.6 Pneus Pour plus d'informations, consulter la rubrique SAV, à l'adresse : http://www.ktm.com 22.7 Fourche 22.7.1 125 EXC EU, l'ensemble des 200 modèles Référence de la fourche 14.18.7P.61 Fourche WP Performance Systems Up Side Down 4860 MXMA PA Amortissement en compression Confort 22 clics Standard 20 clics Sport 18 clics Amortissement de détente Confort 20 clics Standard 18 clics Sport 16 clics Prétension du ressort - Preload Adjuster Confort 0 tour Standard 0 tour Sport 1 tour Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 515 mm (20,28 in) 22 DONNÉES TECHNIQUES 131 Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 515 mm (20,28 in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 515 mm (20,28 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 3,8 N/mm (21,7 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 4,0 N/mm (22,8 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 4,2 N/mm (24 lb/in) Longueur de fourche 932 mm (36,69 in) Longueur de la chambre d'air +0,39 110+10 −20 mm (4,33−0,79 in) Huile de fourche par bras de fourche 22.7.2 610 ml (20,62 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 144) 250/300 EXC EU/AU, XC-W US, 300 EXC BR Référence de la fourche 14.18.7P.63 Fourche WP Performance Systems Up Side Down 4860 MXMA PA Amortissement en compression Confort 22 clics Standard 20 clics Sport 18 clics Amortissement de détente Confort 20 clics Standard 18 clics Sport 16 clics Prétension du ressort - Preload Adjuster Confort 0 tour Standard 0 tour Sport 1 tour Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 510 mm (20,08 in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 510 mm (20,08 in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 510 mm (20,08 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 4,2 N/mm (24 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 4,4 N/mm (25,1 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 4,6 N/mm (26,3 lb/in) Longueur de fourche 932 mm (36,69 in) Longueur de la chambre d'air +0,39 110+10 −20 mm (4,33−0,79 in) Huile de fourche par bras de fourche 22.7.3 610 ml (20,62 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 144) 125 EXC Six Days EU Référence de la fourche 24.18.7P.61 Fourche WP Performance Systems Up Side Down 4860 MXMA 4CS Amortissement en compression Confort 14 clics Standard 12 clics Sport 10 clics Amortissement de détente Confort 14 clics Standard 12 clics Sport 10 clics Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension 475 mm (18,7 in) 22 DONNÉES TECHNIQUES 132 Taux d'élasticité Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 4,0 N/mm (22,8 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 4,2 N/mm (24 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 4,4 N/mm (25,1 lb/in) Longueur de fourche 932 mm (36,69 in) Longueur de la chambre d'air 100 mm (3,94 in) Quantité d'huile par bras de fourche 22.7.4 630 ml (21,3 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 144) 250/300 Six Days Référence de la fourche 24.18.7P.63 Fourche WP Performance Systems Up Side Down 4860 MXMA 4CS Amortissement en compression Confort 14 clics Standard 12 clics Sport 10 clics Amortissement de détente Confort 14 clics Standard 12 clics Sport 10 clics Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension 475 mm (18,7 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 4,0 N/mm (22,8 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 4,2 N/mm (24 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 4,4 N/mm (25,1 lb/in) Longueur de fourche 932 mm (36,69 in) Longueur de la chambre d'air 100 mm (3,94 in) Quantité d'huile par bras de fourche 630 ml (21,3 fl. oz.) 22.8 Amortisseur 22.8.1 Tous les modèles 125/200 Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( Référence de l'amortisseur 12.18.7O.61 Amortisseur WP Performance Systems 5018 PDS DCC Amortissement en compression Petite Vitesse Confort 25 clics Standard 20 clics Sport 15 clics Amortissement en compression Grande Vitesse Confort 2 tours Standard 1,5 tour Sport 1,25 tour Amortissement de détente Confort 28 clics Standard 24 clics Sport 22 clics Prétension du ressort Confort 10 mm (0,39 in) Standard 10 mm (0,39 in) Sport 10 mm (0,39 in) Taux d'élasticité p. 144) 22 DONNÉES TECHNIQUES 133 Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 63 N/mm (360 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 66 N/mm (377 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 69 N/mm (394 lb/in) Longueur de ressort 250 mm (9,84 in) Pression gaz 10 bar (145 psi) Enfoncement statique 29… 32 mm (1,14… 1,26 in) Enfoncement en charge 100… 110 mm (3,94… 4,33 in) Longueur de montage 417 mm (16,42 in) Huile d'amortisseur ( 22.8.2 p. 144) SAE 2,5 Tous les modèles 250/300 Référence de l'amortisseur 12.18.7N.63 Amortisseur WP Performance Systems 5018 PDS DCC Amortissement en compression Petite Vitesse Confort 25 clics Standard 20 clics Sport 15 clics Amortissement en compression Grande Vitesse Confort 2 tours Standard 1,5 tour Sport 1,25 tour Amortissement de détente Confort 28 clics Standard 24 clics Sport 22 clics Prétension du ressort Confort 7 mm (0,28 in) Standard 7 mm (0,28 in) Sport 7 mm (0,28 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.) 66 N/mm (377 lb/in) Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.) 69 N/mm (394 lb/in) Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.) 72 N/mm (411 lb/in) Longueur de ressort 250 mm (9,84 in) Pression gaz 10 bar (145 psi) Enfoncement statique 33… 35 mm (1,3… 1,38 in) Enfoncement en charge 105… 115 mm (4,13… 4,53 in) Longueur de montage Huile d'amortisseur ( 22.9 417 mm (16,42 in) p. 144) SAE 2,5 Couples de serrage partie-cycle Vis de rayon roue arrière M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) – Vis de rayon roue avant M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) – Autres écrous sur partie-cycle M5 5 Nm (3,7 lbf ft) – Autres vis châssis M5 5 Nm (3,7 lbf ft) – Vis de pôle de batterie (Tous les modèles 200/250/300) M5 2,5 Nm (1,84 lbf ft) – Vis écrou de réglage amortisseur M5 5 Nm (3,7 lbf ft) – Autres écrous châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – 22 DONNÉES TECHNIQUES 134 Écrou câble sur le démarreur électrique (Tous les modèles 200/250/300) M6 4 Nm (3 lbf ft) – Vis de disque de frein avant M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite® 243™ Vis disque de frein arrière M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite® 243™ Vis guide-chaîne M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis poignée des gaz M6 5 Nm (3,7 lbf ft) – Vis rotule tige sur cylindre de frein à pédale M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite® 243™ Autres écrous châssis M8 25 Nm (18,4 lbf ft) – Autres vis châssis M8 25 Nm (18,4 lbf ft) – Écrou de butée de la pédale de frein arrière M8 20 Nm (14,8 lbf ft) – Écrou porte-pneu M8 12 Nm (8,9 lbf ft) – Écrou vis de couronne M8 35 Nm (25,8 lbf ft) Loctite® 2701™ Vis bride de serrage de guidon M8 20 Nm (14,8 lbf ft) – Vis étrier de frein avant M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite® 243™ Vis fixation de la béquille latérale M8 35 Nm (25,8 lbf ft) Loctite® 2701™ Vis fixation de l'axe de roue avant M8 15 Nm (11,1 lbf ft) – Vis fixation moteur M8 33 Nm (24,3 lbf ft) Loctite® 2701™ Vis partie arrière du cadre M8 35 Nm (25,8 lbf ft) Loctite® 2701™ Vis patin (de chaîne) M8 15 Nm (11,1 lbf ft) – Vis té inférieur de fourche (200 XC‑W US, 250 XC‑W US, 300 EXC BR, 300 XC‑W US) M8 15 Nm (11,1 lbf ft) – Vis té inférieur de fourche (EXC EU, EXC Six Days, EXC EU/AU, Six Days) M8 15 Nm (11,1 lbf ft) – Vis té supérieur de fourche (200 XC‑W US, 250 XC‑W US, 300 EXC BR, 300 XC‑W US) M8 20 Nm (14,8 lbf ft) – Vis té supérieur de fourche (EXC EU, EXC Six Days, EXC EU/AU, Six Days) M8 17 Nm (12,5 lbf ft) – Vis tube de fourche en haut (200 XC‑W US, 250 XC‑W US, 300 EXC BR, 300 XC‑W US) M8 20 Nm (14,8 lbf ft) – Vis tube de fourche en haut (EXC EU, EXC Six Days, EXC EU/AU, Six Days) M8 17 Nm (12,5 lbf ft) Loctite® 243™ Autres écrous châssis M10 45 Nm (33,2 lbf ft) – Autres vis châssis M10 45 Nm (33,2 lbf ft) – Vis du support moteur M10 60 Nm (44,3 lbf ft) – Vis fixation de guidon M10 40 Nm (29,5 lbf ft) Loctite® 243™ Vis amortisseur en bas M12 80 Nm (59 lbf ft) Loctite® 2701™ Vis amortisseur en haut M12 80 Nm (59 lbf ft) Loctite® 2701™ Écrou fixation de la selle M12x1 20 Nm (14,8 lbf ft) – Écrou axe de bras oscillant M16x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) – Écrou axe arrière M20x1,5 80 Nm (59 lbf ft) – Tubulure filetée refroidissement M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) Loctite® 243™ Vis axe avant M20x1,5 35 Nm (25,8 lbf ft) – Vis tête de direction en haut M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) – 22 DONNÉES TECHNIQUES 22.10 Carburateur 135 22.10.1 Tous les modèles 125 Type de carburateur KEIHIN PWK 36S AG Numéro d'identification du carburateur FK125 Position de l'aiguille 4e position en partant du haut Aiguille de gicleur N84I (N1EF / N1EG) Gicleur principal 100 (172 / 175) Gicleur de ralenti 38x38 (42 / 45) Gicleur de starter 50 (85) Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert 2,75 tours Boisseau 7 avec coupe Tiroir d'étranglement butée - 22.10.2 200 EXC EU Type de carburateur KEIHIN PWK 36S AG Numéro d'identification du carburateur FK027 Position de l'aiguille 3e position en partant du haut Aiguille de gicleur NPRH (N1EH / N1EI / N1EJ) Gicleur principal 100 (162 / 165) Gicleur de ralenti 35x35 (40) Gicleur de starter 50 (85) Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert 1,5 tour Boisseau 7 avec coupe Tiroir d'étranglement butée disponible 22.10.3 200 EXC AU Type de carburateur KEIHIN PWK 36S AG Numéro d'identification du carburateur FK012 Position de l'aiguille 2e position en partant du haut Aiguille de gicleur R1475J (N1EH / N1EI / N1EJ) Gicleur principal 162 (165) Gicleur de ralenti 35 (40) Gicleur de starter 85 Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert 1,0 tour Boisseau 7 avec coupe Tiroir d'étranglement butée disponible 22.10.4 200 XC‑W US Type de carburateur KEIHIN PWK 36S AG Numéro d'identification du carburateur BZ5 Position de l'aiguille 2e position en partant du haut Aiguille de gicleur N1EI (N1EH / N1EJ) Gicleur principal 165 (162) Gicleur de ralenti 40 Gicleur de starter 85 Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert 2,0 tours 22 DONNÉES TECHNIQUES 136 Boisseau 7 avec coupe Tiroir d'étranglement butée - 22.10.5 250 EXC EU, 250 EXC Six Days EU Type de carburateur KEIHIN PWK 36S AG Numéro d'identification du carburateur FK028 Position de l'aiguille 2e position en partant du haut Aiguille de gicleur N84K (N2ZW / N2ZH / N2ZJ) Gicleur principal 110 (172 / 175) Gicleur de ralenti 38x38 (38 / 40) Gicleur de starter 50 (85) Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert 1,5 tour Boisseau 7 avec coupe Tiroir d'étranglement butée disponible 22.10.6 250 EXC AU Type de carburateur KEIHIN PWK 36S AG Numéro d'identification du carburateur 3600 Position de l'aiguille 1re position en partant du haut Aiguille de gicleur N3CJ (N8RG / N8RH / N2ZH / N2ZJ / N2ZW) Gicleur principal 160 (170 / 172 / 175) Gicleur de ralenti 35 (38 / 40) Gicleur de starter 85 Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert 3,5 tours Boisseau 7 avec coupe Tiroir d'étranglement butée disponible 22.10.7 250 XC‑W US Type de carburateur KEIHIN PWK 36S AG Numéro d'identification du carburateur BZ6 Position de l'aiguille 3e position en partant du haut Aiguille de gicleur N2ZW (N2ZH / N2ZJ) Gicleur principal 175 (172) Gicleur de ralenti 38 (40) Gicleur de starter 85 Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert 2,0 tours Boisseau 7 avec coupe Tiroir d'étranglement butée - 22.10.8 300 EXC EU, 300 EXC Six Days EU Type de carburateur KEIHIN PWK 36S AG Numéro d'identification du carburateur FK029 Position de l'aiguille 2e position en partant du haut Aiguille de gicleur N84K (N8RG / N8RH) Gicleur principal 115 (170 / 172 / 175) Gicleur de ralenti 38X38 (35) Gicleur de starter 50 (85) Vis de régulation de l'air de ralenti 22 DONNÉES TECHNIQUES ouvert 137 1,75 tour Boisseau 7 avec coupe Tiroir d'étranglement butée disponible 22.10.9 300 EXC AU Type de carburateur KEIHIN PWK 36S AG Numéro d'identification du carburateur 3600 Position de l'aiguille 1re position en partant du haut Aiguille de gicleur N3CJ (N8RG / N8RH / N2ZH / N2ZJ / N2ZW) Gicleur principal 160 (170 / 172 / 175) Gicleur de ralenti 35 (38 / 40) Gicleur de starter 85 Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert 3,5 tours Boisseau 7 avec coupe Tiroir d'étranglement butée disponible 22.10.10 300 EXC BR Type de carburateur KEIHIN PWK 36S AG Numéro d'identification du carburateur CK6_A Position de l'aiguille 3e position en partant du haut Aiguille de gicleur N4DF (N4DG / N4DE) Gicleur principal 185 (182 / 188) Gicleur de ralenti 40 (38 / 42) Gicleur de starter 85 Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert 2,0 tours Boisseau 7 avec coupe Tiroir d'étranglement butée - 22.10.11 300 XC‑W US, 300 XC‑W Six Days US Type de carburateur KEIHIN PWK 36S AG Numéro d'identification du carburateur BZ7 Position de l'aiguille 3e position en partant du haut Aiguille de gicleur N8RG (N8RH) Gicleur principal 172 (170 / 175) Gicleur de ralenti 35 Gicleur de starter 85 Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert 2,0 tours Boisseau 7 avec coupe Tiroir d'étranglement butée - 23 RÉGLAGE DU CARBURATEUR 23.1 Réglage du carburateur (Tous les modèles 125) 138 Danger Annulation de l'autorisation de circulation sur routes et de l'assurance Seule la version homologuée (bridée) est autorisée sur les routes ouvertes au public. – Débridée, la moto ne doit être utilisée qu'en circuit fermé sur des routes non ouvertes au public. 402138-01 M/FT ASL Niveau de la mer TEMP Température ASO Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte IJ Gicleur de ralenti NDL Aiguille POS Position de l'aiguille en partant du haut MJ Gicleur principal Non valable sur pistes ! 23 RÉGLAGE DU CARBURATEUR 23.2 Réglage du carburateur (Tous les modèles 200) 139 Danger Annulation de l'autorisation de circulation sur routes et de l'assurance Seule la version homologuée (bridée) est autorisée sur les routes ouvertes au public. – Débridée, la moto ne doit être utilisée qu'en circuit fermé sur des routes non ouvertes au public. 402139-01 M/FT ASL Niveau de la mer TEMP Température ASO Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte IJ Gicleur de ralenti NDL Aiguille POS Position de l'aiguille en partant du haut MJ Gicleur principal Non valable sur pistes ! 23 RÉGLAGE DU CARBURATEUR 23.3 Réglage du carburateur (Tous les modèles 250) 140 Danger Annulation de l'autorisation de circulation sur routes et de l'assurance Seule la version homologuée (bridée) est autorisée sur les routes ouvertes au public. – Débridée, la moto ne doit être utilisée qu'en circuit fermé sur des routes non ouvertes au public. 402140-01 M/FT ASL Niveau de la mer TEMP Température ASO Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte IJ Gicleur de ralenti NDL Aiguille POS Position de l'aiguille en partant du haut MJ Gicleur principal Non valable sur pistes ! 23 RÉGLAGE DU CARBURATEUR 23.4 Réglage du carburateur (tous les 300 EXC EU/AU/Six Days, 300 XC-W US/Six Days) 141 Danger Annulation de l'autorisation de circulation sur routes et de l'assurance Seule la version homologuée (bridée) est autorisée sur les routes ouvertes au public. – Débridée, la moto ne doit être utilisée qu'en circuit fermé sur des routes non ouvertes au public. 402141-01 M/FT ASL Niveau de la mer TEMP Température ASO Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte IJ Gicleur de ralenti NDL Aiguille POS Position de l'aiguille en partant du haut MJ Gicleur principal Non valable sur pistes ! 23 RÉGLAGE DU CARBURATEUR 23.5 Réglage du carburateur (300 EXC BR) 142 Danger Annulation de l'autorisation de circulation sur routes et de l'assurance Seule la version homologuée (bridée) est autorisée sur les routes ouvertes au public. – Débridée, la moto ne doit être utilisée qu'en circuit fermé sur des routes non ouvertes au public. KEIHIN PWK 36S AG M/FT ASL 3.000 m 10,000 ft 2.301 m 7,501 ft 2.300 m 7,500 ft 1.501 m 5,001 ft 1.500 m 5,000 ft 751 m 2,501 ft 750 m 2,500 ft 301 m 1,001 ft 300 m 1,000 ft 0 m 0 ft -20°C ... -7°C -6°C ... 5°C 6°C ... 15°C 16°C ... 24°C 25°C ... 36°C 37°C ... 49°C -2°F ... 20°F 19°F ... 41°F 42°F ... 60°F 61°F ... 78°F 79°F ... 98°F 99°F ... 120°F ASO IJ NDL POS MJ 2 40 N4D F 3 185 2 40 N4D G 3 182 2 38 N4D G 3 180 2 38 N4D G 2 180 2 38 N4D H 2 178 ASO IJ NDL POS MJ 2 42 N4D F 3 185 2 40 N4D F 3 185 2 40 N4D G 3 182 2 38 N4D G 3 180 2 38 N4D G 2 180 2 38 N4D H 2 178 ASO IJ NDL POS MJ 1,5 42 N4D E 3 188 2 42 N4D F 3 185 2 40 N4D F 3 185 2 40 N4D G 3 182 2 38 N4D G 3 180 2 38 N4D G 2 180 ASO IJ NDL POS MJ 1,5 42 N4D E 4 188 1,5 42 N4D E 3 188 2 42 N4D F 3 185 2 40 N4D F 3 185 2 40 N4D G 3 182 2 38 N4D G 3 180 ASO IJ NDL POS MJ 1,5 45 N4D E 4 190 1,5 42 N4D E 4 188 1,5 42 N4D E 3 188 2 42 N4D F 3 185 2 40 N4D F 3 185 2 40 N4D G 3 182 TEMP 402551-01 M/FT ASL Altitude au-dessus du niveau de la mer TEMP Température ASO Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte IJ Gicleur de ralenti NDL Aiguille POS Position de l'aiguille du haut MJ Gicleur principal Non valable sur pistes ! 23 RÉGLAGE DU CARBURATEUR 23.6 Réglage du carburateur, généralités 1... 5 0 1 30 5 0 143 Position de l'aiguille du haut Les cinq positions possibles de l'aiguille sont illustrées ici. Le réglage du carburateur dépend des conditions définies pour l'environnement et l'utilisation. 0 2 4 0 B00075-10 24 MATIÈRES CONSOMMABLES 144 Carburant Super sans plomb (octane 95) mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:60) Norme / Classification – DIN EN 228 – JASO FD ( p. 148) (1:60) Mélange 1:60 Huile moteur à deux temps ( p. 145) Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) ( p. 145) Fournisseur recommandé Motorex® – Cross Power 2T Carburant super sans plomb type C (ROZ 95/RON 95/PON 91 mélangé avec de l'huile moteur 2 temps, 1:60) Norme / Classification – Resolução n° 6 da ANP (Agência Nacional do Petróleo) (ROZ 95/RON 95/PON 91 mélangé avec de l'huile moteur 2 temps) – JASO FD ( p. 148) (1:60) Mélange 1:60 Huile moteur à deux temps ( p. 145) Carburant super sans plomb type C (ROZ 95/RON 95/PON 91) ( p. 144) Fournisseur recommandé Motorex® – Cross Power 2T Carburant super sans plomb type C (ROZ 95/RON 95/PON 91) Norme / Classification – Resolução n° 6 da ANP (Agência Nacional do Petróleo) (ROZ 95/RON 95/PON 91) Indications prescrites – Utiliser uniquement du super sans plomb conforme ou équivalent aux indications ci-dessous. – Du carburant super sans plomb avec une teneur en éthanol entre 20 et 25 % est autorisé. Info Ne pas utiliser de carburant à base de méthanol (par ex. M15, M85, M100). Ne pas utiliser de carburant avec moins de 20 % d'éthanol (par ex. E10). Ne pas utiliser de carburant avec plus de 25 % d'éthanol (par ex. E30, E85, E100). Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1) Norme / Classification – SAE ( p. 148) (SAE 2,5) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) Norme / Classification – SAE ( p. 148) (SAE 4) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le récipient) et possédant les propriétés adéquates. Huile hydraulique (15) Norme / Classification – ISO VG (15) Indications prescrites – Utiliser uniquement une huile hydraulique répondant à la norme spécifiée (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes. 24 MATIÈRES CONSOMMABLES 145 Fournisseur recommandé Motorex® – Hydraulic Fluid 75 Huile moteur (15W/50) Norme / Classification – JASO T903 MA ( – SAE ( p. 148) p. 148) (15W/50) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Fournisseur recommandé Motorex® – Top Speed 4T Huile moteur à deux temps Norme / Classification – JASO FD ( p. 148) Indications prescrites – Utiliser uniquement de l'huile moteur 2 temps de bonne qualité et de marque connue. Entièrement synthétique Fournisseur recommandé Motorex® – Cross Power 2T Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 Norme / Classification – DOT Indications prescrites – Utiliser uniquement un liquide de frein répondant à la norme spécifiée (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes. Fournisseur recommandé Castrol – RESPONSE BRAKE FLUID SUPER DOT 4 Motorex® – Brake Fluid DOT 5.1 Liquide de refroidissement Indications prescrites – Utiliser uniquement un liquide de refroidissement haute qualité avec un additif anticorrosion pour les moteurs aluminium. Un antigel de mauvaise qualité risque d'entraîner la corrosion et la formation de mousse. Mélange Protection antigel : −25… −45 °C (−13… −49 °F) produits anticorrosion/antigel eau distillée Fournisseur recommandé Motorex® – COOLANT M3.0 Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) Norme / Classification – DIN EN 228 (ROZ 95/RON 95/PON 91) Indications prescrites – Utiliser uniquement du super sans plomb conforme ou équivalent à la norme indiquée. – Une proportion d'éthanol inférieure à 10 % (carburant E10) est sans risques. Info Ne pas utiliser de carburant à base de méthanol (par ex. M15, M85, M100) ou présentant une proportion d'éthanol supérieure à 10 % (par ex. E15, E25, E85, E100). 25 PRODUITS AUXILIAIRES Additif pour carburant Fournisseur recommandé Motorex® – Fuel Stabilizer Aérosol pour chaîne Offroad Fournisseur recommandé Motorex® – Chainlube Offroad Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc Fournisseur recommandé Motorex® – Moto Protect Fixation poignée (00062030051) Fournisseur recommandé KTM AG – GRIP GLUE Graisse haute viscosité Fournisseur recommandé SKF® – LGHB 2 Graisse longue durée Fournisseur recommandé Motorex® – Bike Grease 2000 Lubrifiant pour filtre à air mousse Fournisseur recommandé Motorex® – Racing Bio Liquid Power Lubrifiant universel en aérosol Fournisseur recommandé Motorex® – Joker 440 Synthetic Nettoyant pour chaîne Fournisseur recommandé Motorex® – Chain Clean Nettoyant pour filtre à air Fournisseur recommandé Motorex® – Racing Bio Dirt Remover Nettoyant spécial moto Fournisseur recommandé Motorex® – Moto Clean 146 25 PRODUITS AUXILIAIRES Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques Fournisseur recommandé Motorex® – Quick Cleaner 147 26 NORMES 148 JASO FD JASO FD désigne une classification se rapportant à une huile pour moteurs à deux temps spécialement développée pour les conditions extrêmes de la course. Les esters synthétiques de grande qualité et les additifs spécialement adaptés permettent une combustion impeccable, même dans des conditions extrêmes. SAE Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier les huiles d'après leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas d'informations sur la qualité de cette dernière. JASO T903 MA Les différentes évolutions techniques ont entraîné la mise en place d'une spécification particulière pour les motos quatre-temps, la norme JASO T903 MA. Autrefois, des huiles automobiles étaient employées pour les motos quatre-temps, dans la mesure où il n'existait pas de spécifications spéciales pour les motos. Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence des vidanges, les caractéristiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes. Sur la plupart des machines, la boîte de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même huile. La norme JASO MA tient compte de ces spécificités. 27 LISTE DES ABRÉVIATIONS cf. voir env. environ etc. et cetera evtl. éventuellement N° Numéro p. ex. par exemple Réf. Référence 149 28 LISTE DES SYMBOLES 28.1 Symboles jaunes et oranges 150 Les symboles jaunes et oranges indiquent un état d'erreur nécessitant une intervention rapide. Les assistances à la conduite actives sont également représentées par des symboles jaunes ou oranges. EFI Témoin d'avertissement (MIL) – Sans fonction Témoin d'alerte du niveau de carburant – Sans fonction 28.2 Symboles verts et bleus Les symboles verts et bleus correspondent à des informations. Le témoin du feu de route s'allume en bleu – Le feu de route est allumé. Le témoin des clignotants clignote en vert – Le clignotant est allumé. INDEX 151 INDEX A Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Amortissement de détente Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Amortissement en compression Régler sur la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Amortissement en compression Grande Vitesse Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Amortissement en compression Petite Vitesse Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Amortissement en détente Régler sur la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Amortisseur Amortissement en compression, généralités Contrôler l'enfoncement en charge . . . . . . Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Poser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Régler la prétension du ressort . . . . . . . . . Vérifier l'enfoncement statique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 46 68 68 46 46 Ampoule de phare Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Antigel Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 B Batterie Charger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Poser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Béquille latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Boîtier du filtre à air Calfeutrer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Bouchon du réservoir Fermer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Ouvrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Bouton d'arrêt d'urgence . . Bouton d'avertisseur sonore Bouton de clignotants . . . Bouton de démarrage . . . . Bouton de masse . . . . . . .. . .. .. .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 . . 15 . . 15 . . 16 14-15 Bras de fourche Déposer . . . . . . . . . . . . . . . Monter . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyer les cache-poussières . Purger . . . . . . . . . . . . . . . . . Régler la prétension du ressort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 58 56 55 51 Bras oscillant Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 C Cadre Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Caoutchouc de poignée Bloquer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Caractéristique du moteur Régler le ressort auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Ressort auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Carburateur Ralenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Régler le ralenti . . . . . . . . . . . . . Vidanger la cuve à niveau constant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 138-143 . . . 110 . . . 111 Chaîne Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Compteur de vitesse Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . Régler l'heure . . . . . . . . . . . Régler l'unité kilomètres/miles Remplacer la batterie . . . . . . Vue d'ensemble du compteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 . 22 . 21 104 . 21 Conditions d'utilisation difficiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Déplacement à faible vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Routes boueuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sable humide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sable sec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Température élevée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Température faible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Voies humides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 35 35 34 34 33 35 35 34 Contacteur de l'éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Couronne Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Couvercle de boîtier de filtre à air Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 D Définition de l'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122-123 Direction Déverrouiller la direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Verrouiller la direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Disques de frein Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Données techniques Amortisseur . . . . . . . . . . . . . Carburateur . . . . . . . . . . . . . Circuit électrique . . . . . . . . . Couples de serrage moteur . . . Couples de serrage partie-cycle Fourche . . . . . . . . . . . . . . . Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . Partie-cycle . . . . . . . . . . . . . Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . Quantités de remplissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 135 130 126 133 130 124 129 130 128 E Embrayage Contrôler/rectifier le niveau de liquide . . . . . . . . . . . . . 81 Vidanger le liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 INDEX 152 Enfoncement en charge Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 É État des pneus Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 F Liquide de frein Faire l'appoint à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Faire l'appoint à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Liquide de refroidissement Remplir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 Vidanger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 M Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Faire le plein Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Filtre à air Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Masque de phare avec phare Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Matières consommables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Fourche Vérifier le réglage de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Mise en service Après le remisage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Consignes pour la première mise en service . . . . . . . . . 31 Opération de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Fusible Remplacer le fusible général . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Moteur Rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Fusible général Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Moto Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Retirer du socle réglable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Fonctionnement en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 G Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Garde-boue avant Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Guide-chaîne Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 H Huile de boîte Faire l'appoint Remplir . . . . . Renouveller . . Vidanger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 116 114 115 I Illustrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 J Jeu du câble d'accélérateur Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Jeu du palier de la tête de direction Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 K Kick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Motocycle Surélever la moto sur un socle réglable . . . . . . . . . . . . 55 N Nettoyage, entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118-119 Niveau de liquide de frein Contrôler à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Contrôler à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Niveau de liquide de refroidissement Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105-106 Niveau d'huile de boîte Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114 Numéro de châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Numéro de clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Numéro de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 P Palier de la tête de direction Graisser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Pédale de frein arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Phare Régler la portée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 L Pignon de chaîne Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Lampe de clignotant Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Plan d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41-42 Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Levier de frein à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Régler la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plaquettes de frein Contrôler à l'arrière . Contrôler à l'avant . . Remplacer à l'arrière Remplacer à l'avant 14 84 84 84 Levier d'embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 86 91 87 Poignée des gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 INDEX Pose du câble d'accélérateur Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Position du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Pression d'air des pneus Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Produits auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 153 T Té de fourche inférieur Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59-60 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60, 62 Tension de chaîne Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Protection de fourche Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Tension des rayons Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Protection du moteur Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 U Q Quantité de remplissage Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39, 128 Huile de boîte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116, 128 Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . 107, 128 R Référence de la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Référence de l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Réglage de base de la partie-cycle Contrôler par rapport au poids du pilote . . . . . . . . . . . . 43 Réglage du phare Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Règles de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Réservoir de carburant Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Robinet d'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Roue arrière Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Roue avant Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 S Sélecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Contrôler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Selle Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Retirer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Silencieux arrière Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Remplacer la laine de roche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Starter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Usure d'hiver Opérations de contrôle et d'entretien en prévention . . . 119 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 V Vêtements de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Vue d'ensemble des témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Vue du véhicule Arrière droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Avant gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 *3213334fr* 3213334fr 02/2016 KTM Sportmotorcycle GmbH 5230 Mattighofen/Autriche http://www.ktm.com Illustration : Mitterbauer/KTM