500 EXC-F Six Days 2021 | Manuel du propriétaire | KTM 500 EXC-F 2021 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels184 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
184
MANUEL D'UTILISATION 2021 500 EXC‑F 500 EXC‑F Six Days Réf. 3214227fr CHER CLIENT KTM Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d’avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais propriétaire d'un véhicule moderne et sportif qui vous satisfera longtemps si vous l'entretenez de façon appropriée. CHER CLIENT KTM Nous vous souhaitons de toujours rouler en toute sécurité ! Inscrire ci-dessous les numéros de série du véhicule. Numéro d’identification du véhicule ( Numéro de moteur ( Numéro de clé ( p. 18) Cachet du concessionnaire p. 19) p. 18) Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cependant, des divergences minimes résultant du perfectionnement de la construction de la moto ne sauraient être exclues. Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. La société KTM Sportmotorcycle GmbH se réserve le droit de modifier, de supprimer sans substitution ou d'adapter aux exigences locales les informations techniques, les tarifs, les couleurs, le design, les matériaux, les prestations de services et de maintenance, les constructions et les équipements ou autres, ainsi que d'arrêter définitivement la fabrication d'un certain modèle sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque. KTM décline toute responsabilité en ce qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les fautes d'impression et les erreurs. Les modèles reproduits dans le présent document sont partiellement pourvus d'équipements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipement de série. © 2020 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Autriche Tous droits réservés Toute reproduction, même partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite de l'auteur. ISO 9001(12 100 6061) Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assurance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit. Établi par : TÜV Management Service KTM Sportmotorcycle GmbH Stallhofnerstraße 3 5230 Mattighofen, Autriche Ce document est valable pour les modèles suivants : 500 EXC‑F US (F8575U9) 500 EXC‑F Six Days US (F8575U2) *3214227fr* 3214227fr 06/2020 SOMMAIRE SOMMAIRE 1 SYMBOLIQUE ............................................... 6 1.1 1.2 2 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 2.11 2.12 2.13 2.14 2.15 2.16 REMARQUES IMPORTANTES ...................... 14 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 4 Garantie du fabricant, garantie légale ............................................. Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et produits auxiliaires ....................... Pièces détachées, accessoires ........... Service ........................................... Illustrations ..................................... Service après-vente .......................... 14 14 14 14 14 15 VUE DU VÉHICULE ..................................... 16 4.1 4.2 5 Définition de l'application - utilisation conforme à l'usage prévu .................... 7 Mauvaise utilisation ........................... 7 Consignes de sécurité......................... 7 Niveaux de danger et symboles............ 7 Aperçu des autocollants comportant des remarques utiles .......................... 8 Signalement des manquements à la sécurité........................................... 10 Garantie de niveau sonore................. 10 Avertissement relatif au niveau sonore de fonctionnement................. 10 Garantie pour le système de contrôle des gaz d’échappement .................... 11 Droits des consommateurs ................ 11 Avertissement contre les manipulations.................................. 11 Fonctionnement en toute sécurité...... 12 Vêtements de protection ................... 12 Règles de travail .............................. 13 Environnement ................................ 13 Manuel d'utilisation.......................... 13 Vue avant gauche du véhicule (représentation simplifiée) ................ 16 Vue arrière droite du véhicule (représentation simplifiée) ................ 17 NUMÉROS DE SÉRIE .................................. 18 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 Numéro d’identification du véhicule .......................................... Plaque signalétique.......................... Numéro de clé ................................. Numéro de moteur ........................... Référence de la fourche.................... Référence de l'amortisseur................ 18 18 18 19 19 19 ÉLÉMENTS DE COMMANDE ........................ 20 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 6.10 6.11 Symboles utilisés ............................... 6 Conventions typographiques utilisées ... 6 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........................... 7 2.1 3 6 6.12 6.13 6.14 6.15 6.16 6.17 6.18 6.19 6.20 7 20 20 20 20 21 21 21 21 22 22 22 23 24 24 25 25 25 26 26 27 TABLEAU DE BORD .................................... 28 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 7.9 7.10 7.11 7.12 7.13 7.14 7.15 7.16 7.17 7.18 7.19 7.20 7.21 2 Levier d'embrayage .......................... Levier de frein à main....................... Poignée des gaz ............................... Bouton d'avertisseur sonore............... Contacteur de l'éclairage................... Bouton de clignotants....................... Bouton d'arrêt d'urgence................... Bouton de démarrage ....................... Aperçu des témoins.......................... Contacteur ...................................... Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant ........................................ Fermer le bouchon du réservoir de carburant ........................................ Bouton de démarrage à froid ............. Vis de réglage du régime de ralenti .... Sélecteur ........................................ Pédale de frein arrière ...................... Béquille latérale .............................. Antivol de direction .......................... Verrouiller la direction ...................... Déverrouiller la direction................... Vue d'ensemble du tableau de bord ... Activation et test.............................. Régler l'unité kilomètres/miles .......... Régler le tableau de bord.................. Régler l'heure .................................. Interroger le temps au tour................ Mode d'affichage SPEED (vitesse) ..... Mode d'affichage SPEED/H (heures d'utilisation) .................................... Menu Setup .................................... Régler l'unité de mesure ................... Mode d'affichage SPEED/CLK (heure)............................................ Régler l'heure .................................. Mode d'affichage SPEED/LAP (temps au tour)................................ Interroger le temps au tour................ Mode d'affichage SPEED/ODO (odomètre) ...................................... Mode d'affichage SPEED/TR1 (tripmaster 1) .................................. Mode d'affichage SPEED/TR2 (tripmaster 2) .................................. Régler TR2 (Tripmaster 2) ................ Mode d'affichage SPEED/A1 (vitesse moyenne 1) ..................................... Mode d'affichage SPEED/A2 (vitesse moyenne 2) ..................................... Mode d'affichage SPEED/S1 (chronomètre 1)............................... 28 28 28 29 30 30 31 31 32 32 33 33 34 34 35 35 36 36 37 37 38 SOMMAIRE 7.22 7.23 7.24 8 MISE EN SERVICE ...................................... 42 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 8.9 9 Mode d'affichage SPEED/S2 (chronomètre 2)............................... 38 Vue d'ensemble des fonctionnalités ... 39 Aperçu des conditions et des possibilités d'activation .................... 40 Consignes pour la première mise en service ............................................ Roder le moteur ............................... Puissance de démarrage des batteries lithium-ion à basses températures ................................... Préparer le véhicule pour des conditions d'utilisation difficiles ........ Préparation du véhicule aux trajets sur sable sec ................................... Préparation du véhicule aux trajets sur sable humide ............................. Préparation du véhicule aux trajets sur voies humides et boueuses .......... Préparation du véhicule aux températures extérieures élevées ou aux trajets lents ............................... Préparation du véhicule aux faibles températures extérieures ou à la neige .............................................. 42 43 9.2 9.3 9.4 9.5 9.6 9.7 9.8 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service............ Démarrer le véhicule ........................ Démarrer......................................... Passer les vitesses, conduire ............. Freiner............................................ S'arrêter et béquiller......................... Transport ........................................ Faire le plein de carburant ................ 11.7 11.8 11.9 11.10 11.11 11.12 44 11.13 45 11.14 45 46 46 11.15 11.16 47 48 48 49 49 50 50 51 51 12.2 12.3 12.4 12.5 12.6 12.7 12.8 12.9 12.10 12.11 Informations additionnelles............... 53 Travaux obligatoires.......................... 53 Travaux recommandés ...................... 54 12.12 11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE ....................... 56 12.14 11.1 11.2 11.3 11.4 Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote.............................................. Amortissement en compression de l'amortisseur.................................... Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de l'amortisseur.................................... Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur.................................... 12.13 12.15 56 56 56 57 Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur ............................... Déterminer la valeur d'enfoncement à vide de la roue arrière .................... Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur.................................... Vérifier l'enfoncement en charge de l'amortisseur.................................... Régler la prétension du ressort de l'amortisseur ................................ Régler l'enfoncement en charge ..... Vérifier le réglage de base de la fourche ........................................... Régler l'amortissement en compression de la fourche ................ Régler l'amortissement en détente de la fourche ................................... Régler la prétension du ressort de la fourche (500 EXC‑F Six Days US)...... Position du guidon ........................... Régler la position du guidon .......... 58 58 59 60 60 61 62 62 63 65 66 66 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE ........................................... 69 12.1 10 PLAN D'ENTRETIEN ................................... 53 10.1 10.2 10.3 11.6 44 CONSEILS D'UTILISATION .......................... 48 9.1 11.5 12.16 12.17 12.18 12.19 12.20 12.21 Surélever la moto sur un socle réglable........................................... Retirer la moto du socle réglable ....... Purger les bras de fourche ................ Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche................................ Déposer la protection de fourche ....... Monter la protection de fourche......... Déposer les bras de fourche ........... Monter les bras de fourche ............ Déposer le té de fourche inférieur (500 EXC‑F US)............................... Déposer le té de fourche inférieur (500 EXC‑F Six Days US) ................. Monter le té de fourche inférieur (500 EXC‑F US)............................... Monter le té de fourche inférieur (500 EXC‑F Six Days US) ................. Vérifier le jeu du palier de la tête de direction ......................................... Régler le palier de la tête de direction (500 EXC‑F US) ............. Régler le palier de la tête de direction (500 EXC‑F Six Days US) ................. Graisser le palier de la tête de direction ...................................... Déposer le garde-boue avant ............. Poser le garde-boue avant ................. Déposer l'amortisseur .................... Monter l'amortisseur ..................... Déposer la selle ............................... 69 69 69 70 70 71 71 72 73 74 75 77 79 80 80 81 81 82 83 83 84 3 SOMMAIRE 12.22 Monter la selle................................. 84 12.23 Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air........................................ 85 12.24 Monter le couvercle du boîtier du filtre à air........................................ 85 12.25 Déposer le filtre à air .................... 86 12.26 Monter le filtre à air ...................... 87 12.27 Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air .................................... 87 12.28 Préparer le cache du boîtier du filtre à air pour une fixation supplémentaire ............................ 88 12.29 Déposer le silencieux arrière.............. 88 12.30 Monter le silencieux arrière ............... 89 12.31 Nettoyer le système « Sparkarrestor » .......................... 89 12.32 Remplacer la laine de roche du silencieux arrière .......................... 91 12.33 Déposer le réservoir de carburant ... 91 12.34 Monter le réservoir de carburant ..... 93 12.35 Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne ............................................ 95 12.36 Nettoyer la chaîne............................ 95 12.37 Contrôler la tension de la chaîne ....... 96 12.38 Régler la tension de la chaîne ........... 97 12.39 Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne ................. 98 12.40 Vérifier le cadre .......................... 100 12.41 Vérifier le bras oscillant .............. 100 12.42 Vérifier la position du câble d'accélérateur................................ 100 12.43 Vérifier le caoutchouc de poignée .... 101 12.44 Régler la position de base du levier d'embrayage .................................. 102 12.45 Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique ..... 102 12.46 Remplacer le liquide d'embrayage hydraulique ............................... 103 12.47 Déposer la protection moteur (500 EXC‑F Six Days US) ............... 104 12.48 Monter la protection moteur (500 EXC‑F Six Days US) ............... 105 13 SYSTÈME DE FREIN ................................. 106 13.1 13.2 13.3 13.4 13.5 13.6 4 Vérifier la course libre du levier de frein à main................................... Régler la course libre du levier de frein à main................................... Vérifier les disques de frein............. Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant ................................ Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant ....................................... Contrôler les plaquettes de frein avant ............................................ 13.7 13.8 13.9 13.10 13.11 13.12 13.13 Remplacer les plaquettes de frein avant ......................................... Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière............................... Régler la position de base de la pédale de frein arrière ................. Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière ............................... Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière ...................................... Contrôler les plaquettes de frein arrière........................................... Remplacer les plaquettes de frein arrière ....................................... 109 112 112 113 113 115 115 14 ROUES, PNEUS........................................ 118 14.1 14.2 14.3 14.4 14.5 14.6 14.7 Déposer la roue avant ................. Monter la roue avant ................... Déposer la roue arrière ................ Monter la roue arrière ................. Vérifier l'état des pneus .................. Vérifier la pression des pneus.......... Contrôler la tension des rayons ........ 118 119 119 120 122 122 123 15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE .............................. 124 15.1 15.2 15.3 15.4 15.5 15.6 15.7 15.8 15.9 15.10 15.11 15.12 15.13 Déposer la batterie 12 V ............. Monter la batterie 12 V ............... Charger la batterie 12 V .............. Remplacer le fusible général ........... Remplacer les fusibles des divers consommateurs ............................. Déposer la plaque-phare et le phare............................................ Monter la plaque-phare et le phare............................................ Remplacer l'ampoule de phare ........ Vérifier le réglage du phare ............. Régler la portée du phare................ Remplacer l'ampoule de clignotant...................................... Remplacer la batterie du tableau de bord ......................................... Connecteur de diagnostic................ 124 125 126 128 129 130 131 132 132 133 133 134 135 16 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ............. 136 106 106 106 107 108 109 16.1 16.2 16.3 16.4 16.5 16.6 Système de refroidissement ............ Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement............... Vérifier le niveau de liquide de refroidissement.............................. Vidanger le liquide de refroidissement .......................... Remplir de liquide de refroidissement .......................... Remplacer le liquide de refroidissement.............................. 136 136 137 138 139 139 SOMMAIRE 17 ADAPTER LE MOTEUR .............................. 141 17.1 17.2 17.3 17.4 17.5 17.6 17.7 Vérifier le jeu du câble d'accélérateur................................ Régler le jeu du câble d'accélérateur ............................ Régler la caractéristique de l'accélération ............................. Régler le régime de ralenti .......... Programmer la position du clapet d'étranglement............................... Contrôler la position de base du sélecteur ....................................... Régler la position de base du sélecteur ................................... 141 141 142 143 26 GLOSSAIRE.............................................. 175 27 LISTE DES ABRÉVIATIONS........................ 176 28 LISTE DES SYMBOLES.............................. 177 28.1 28.2 Symboles jaunes et oranges ............ 177 Symboles verts et bleus .................. 177 INDEX ............................................................. 178 144 145 145 18 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR .................................................. 147 18.1 18.2 18.3 18.4 Remplacer la crépine à essence ... Vérifier le niveau d'huile moteur ...... Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d’huile ...................................... Faire l'appoint d'huile moteur.......... 147 148 148 151 19 NETTOYAGE, ENTRETIEN ......................... 153 19.1 19.2 Nettoyer la moto ............................ 153 Travaux de contrôle et d'entretien en prévision de l'usure d'hiver ......... 154 20 STOCKAGE ............................................... 156 20.1 20.2 Stockage ....................................... 156 Mise en service après le stockage .... 157 21 DIAGNOSTIC ............................................ 158 22 DONNÉES TECHNIQUES ........................... 161 22.1 22.2 22.3 22.3.1 22.3.2 22.3.3 22.4 22.5 22.6 22.7 22.7.1 22.7.2 22.8 22.9 Moteur.......................................... Couples de serrage moteur .............. Quantités de remplissage................ Huile moteur ............................. Liquide de refroidissement ......... Carburant.................................. Partie-cycle ................................... Circuit électrique ........................... Pneus ........................................... Fourche ........................................ 500 EXC‑F US........................... 500 EXC‑F Six Days US ............. Amortisseur ................................... Couples de serrage sur la partie-cycle ................................... 161 162 163 163 163 164 164 165 165 165 165 166 166 167 23 MATIÈRES CONSOMMABLES .................... 170 24 PRODUITS AUXILIAIRES ........................... 172 25 NORMES.................................................. 174 5 1 SYMBOLIQUE 1.1 Symboles utilisés Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous. Indique un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Indique un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Tous les travaux accompagnés de ce symbole nécessitent des connaissances approfondies ainsi qu'un certain savoir-faire technique. Pour votre sécurité, faites exécuter ces travaux par un atelier KTM agrée ! La moto y sera entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de l'outillage spécial nécessaire. Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page indiquée). Indique un complément d'information ou des conseils. Indique le résultat d'une étape de contrôle. Caractérise une mesure de tension. Caractérise une mesure de courant. Indique le fin d’une activité (dont d’éventuels travaux ultérieurs). 1.2 Conventions typographiques utilisées Ci-dessous sont expliqués certains formats de polices utilisés dans le présent document. Nom propre Caractérise un nom. Nom® Caractérise une marque déposée. Marque™ Caractérise une marque commerciale. Termes soulignés Renvoient à des détails techniques du véhicule ou caractérisent des termes techniques expliqués dans le glossaire. 6 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2 2.1 Définition de l'application - utilisation conforme à l'usage prévu Ce véhicule a été conçu et construit de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation normale en course. Ce véhicule est conforme aux règlements actuels en vigueur et aux catégories des fédérations nationales de sports motorisés. Info Seule la version homologuée (bridée) de ce véhicule est autorisée sur les routes ouvertes au public. Débridé, il ne doit être utilisé qu'en circuit fermé sur des routes non ouvertes au public. Le véhicule a été conçu pour le sport d'endurance tout-terrain de compétition et non pas pour être utilisé principalement pour du moto-cross. 2.2 Mauvaise utilisation La moto ne doit être utilisée que conformément à l’usage prévu. Toute utilisation non conforme met en danger les personnes, le matériel et l'environnement. Tout utilisation non conforme de la moto ou qui dépasse l'utilisation prévue, constitue une mauvaise utilisation. La mauvaise utilisation comprend également l'utilisation de liquides et d'additifs ne remplissant pas les spécifications exigées pour l'utilisation prévue. 2.3 Consignes de sécurité Afin de garantir une utilisation du produit décrit en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être respectées. Lisez par conséquent attentivement ces instructions ainsi que toutes celles contenues dans la livraison. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texte et contiennent des liens quand cela est pertinent. Info Différents autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été apposés à plusieurs endroits bien visibles sur le produit décrit. Les autocollants comportant des consignes et des avertissements ne doivent jamais être retirés. En l'absence de ces autocollants, le conducteur ou les tiers ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors accru. 2.4 Niveaux de danger et symboles Danger Remarque concernant un danger qui entraîne immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Avertissement Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Attention Remarque concernant un danger qui peut éventuellement entraîner des blessures légères lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Remarque Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Remarque Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. 7 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.5 Aperçu des autocollants comportant des remarques utiles V01854-10 1 Plaque signalétique Canada 2 Plaque signalétique USA 3 Information sur le liquide de frein 4 Information concernant la tension de la chaîne 5 Information concernant la mise en service 6 Information concernant le contrôle des émissions 7 Information concernant les émissions sonores E01703-01 Plaque signalétique Canada 8 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2 E01706-01 Plaque signalétique USA Information sur le liquide de frein F00489-10 Information concernant la tension de la chaîne F00490-10 Information concernant la mise en service F00491-10 Information concernant le contrôle des émissions E01704-01 9 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ E01705-01 Information concernant les émissions sonores 2.6 Signalement des manquements à la sécurité Si vous pensez que votre véhicule présente un défaut pouvant entraîner un accident et menacer ainsi l'intégrité physique, voire provoquer la mort de personnes, vous devez le signaler immédiatement à l'administration américaine en charge de la circulation routière (NHTSA ou National Highway Traffic Safety Administration) ainsi qu'à KTM North America, Inc. Si la NHTSA reçoit plusieurs réclamations similaires, elle peut ouvrir une enquête. S'il est alors constaté qu'un certain groupe de véhicules présente des défauts de sécurité, la NHTSA peut procéder au rappel des produits défectueux, afin de remédier à ces défauts. Cependant, la NHTSA n'interviendra pas en cas de problèmes individuels entre vous-même et votre concessionnaire ou KTM North America, Inc. Vous pouvez joindre la NHTSA par téléphone, au numéro vert gratuit de la « Auto Safety Hotline » (hotline pour la sécurité des véhicules) 1–888–327–4236, sur le site web www.nhtsa.dot.gov ou par écrit à l'adresse suivante : NHTSA Headquarters, 1200 New Jersey Avenue, SE, West Building, Washington, DC 20590, USA. La hotline sus-indiquée vous fournit aussi des informations de sécurité additionnelles concernant les véhicules à moteur. 2.7 Garantie de niveau sonore KTM garantit que l'échappement respecte toutes les normes d'émissions sonores de l'agence américaine de protection de l'environnement (EPA) concernées à la date de l'achat. Cette garantie du fabricant est accordée à toute personne faisant l'acquisition de l'échappement pour un usage autre que sa revente, ainsi qu'à tous les acheteurs ultérieurs. Les demandes de garantie doivent être adressées au service suivant : KTM North America, Inc., Customer Support, 1119 Milan Ave., Amherst, OH 44001, USA Téléphone : (440) 985–3553 www.ktmusa.com KTM Canada, Inc., Customer Support, 8701 Rue Samuel‑Hatt, Chambly, QC J3L 6V4, Canada Téléphone : (450) 441-4451 www.ktmcanada.com 2.8 Avertissement relatif au niveau sonore de fonctionnement En cas d'augmentation du niveau sonore suite à l'utilisation de l'engin, le produit doit faire l'objet d'un contrôle afin de déterminer la nécessité d'une réparation ou d'un remplacement de pièces. Dans le cas contraire, des peines adaptées à la situation juridique peuvent être infligées au propriétaire du véhicule. 10 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2 2.9 Garantie pour le système de contrôle des gaz d’échappement KTM North America, Inc. garantit que le système de contrôle des gaz d’échappement respecte toutes les normes de l'agence américaine de protection de l'environnement (EPA) et du California Air Resources Board (CARB) à la date de l'achat. Cette garantie s'applique au premier propriétaire de la moto et à tous les propriétaires suivants. Votre système de contrôle des gaz d'échappement peut inclure des pièces telles que le système d'injection de carburant, l’allumage, le catalyseur, les boîtiers de commande, les tuyaux, les connecteurs et autres groupes fonctionnels liés aux émissions, le réservoir de carburant, le dégazage du carter de vilebrequin, le couvercle du réservoir de carburant pour les véhicules avec contrôle de l'évaporation du carburant, le couvercle de remplissage d'huile, le clapet de régulation de la pression, le séparateur carburant/vapeur, le jerrycan, les bobines d'allumage, les câbles d'allumage, les condensateurs et les bougies d'allumage si un défaut survient avant le premier remplacement prévu, et les tuyaux, les raccords et les tubes utilisés directement dans ces pièces. Si les conditions de garantie sont remplies, KTM réparera votre moto gratuitement. Cette réparation inclut le diagnostic, les pièces et la main d'œuvre. En tant que propriétaire de la moto, vous êtes tenu d'effectuer les mesures d’entretien spécifiées dans le manuel d'utilisation. Veuillez noter que KTM est en droit de ne pas honorer votre droit à la garantie si votre moto ou une pièce de votre moto tombe en panne suite à un abus, une négligence, un accident, une participation à des courses ou événements similaires, un entretien inapproprié ou des modifications non autorisées. Étendue de la garantie du fabricant – Cinq (5) ans ou 30 000 kilomètres (18 641 milles), la date retenue étant celle de l'événement se produisant en premier. Les questions relatives à la garantie pour le système de contrôle des gaz d’échappement doivent être adressées à: KTM North America, Inc., Customer Support, 1119 Milan Ave., Amherst, OH 44001, USA Téléphone : (888) 985-6090 U.S. Environmental Protection Agency, 2000 Traverwood Drive, Ann Arbor, MI 48105, USA California Air Resources Board, 1001 "I" Street, Sacramento, CA 95814, USA 2.10 Droits des consommateurs Il convient de faire valoir les droits découlant de la garantie auprès d'un atelier spécialisé KTM agréé. En cas de réclamations, veuillez vous adresser à : KTM North America, Inc., Customer Support, 1119 Milan Ave., Amherst, OH 44001, USA Téléphone : (440) 985–3553 www.ktmusa.com KTM Canada, Inc., Customer Support, 8701 Rue Samuel‑Hatt, Chambly, QC J3L 6V4, Canada Téléphone : (450) 441-4451 www.ktmcanada.com Les droits qui vous sont dus peuvent différer en fonction des législations nationales ou régionales en vigueur. 2.11 Avertissement contre les manipulations Il est interdit de procéder à des modifications des composants destinés à atténuer le bruit. Les mesures de débridage suivantes ainsi que l'établissement des circonstances correspondantes sont interdits par la loi : 1 Enlèvement ou mise hors service de tous les équipements ou composants destinés à atténuer les bruits sur un véhicule neuf avant sa vente ou sa livraison à un utilisateur final ou pendant la durée d'utilisation du véhicule, à d'autres fins que l'entretien, la réparation ou le remplacement, ainsi que 2 Utilisation du véhicule après avoir enlevé ou mis hors service un équipement ou composant de ce type. Exemples de manipulation interdite par la loi : 11 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 1 Retrait ou perçage des silencieux arrière, chicanes, collecteurs ou autres composants qui évacuent les gaz d'échappement. 2 Retrait ou perçage d'éléments du système d'admission. 3 Utilisation dans un état de maintenance incorrect. 4 Remplacement d'éléments mobiles du véhicule ou d'éléments de l'échappement ou du système d'admission par des pièces non homologuées par le fabricant. 2.12 Fonctionnement en toute sécurité Danger Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres. – Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite. – Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Avertissement Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule. – Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis. – Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux. Pendant le trajet, le véhicule doit être en parfait état technique et être piloté en toute connaissance des consignes de sécurité et dans le respect de l'environnement. Le pilote doit disposer du permis de conduite approprié à la conduite d'une moto sur route. Les défaillances pouvant altérer la sécurité du véhicule doivent être éliminées sans délai en prenant contact avec un atelier KTM agrée. Respecter les consignes et les avertissements des autocollants apposés sur le véhicule. 2.13 Vêtements de protection Avertissement Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité. – Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections. – N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales. Dans votre propre intérêt, KTM recommande vivement de porter un équipement de protection adapté à la conduite du véhicule. 12 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2 2.14 Règles de travail Sauf indication contraire, l’allumage doit être éteint lors de chaque travail (modèles avec contacteur, modèles avec radiocommande), ou bien le moteur doit être à l’arrêt (modèles sans contacteur ni radiocommande). Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais peuvent être commandés sous le numéro indiqué entre parenthèses. Exemple : extracteur de roulements (15112017000) Lors de l’assemblage, les pièces ne pouvant pas être réutilisées (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les vis extensibles, les joints, les bagues d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) doivent être remplacées par de nouvelles pièces. Dans certains cas, les vis doivent être équipées d'un frein filet (par ex. Loctite®). Les consignes spécifiques du fabricant doivent être respectées lors de l’utilisation. Si un dispositif de blocage de vis (par ex. Precote®) a déjà été appliqué sur une nouvelle pièce, n'appliquez pas de produit de blocage de vis supplémentaire. Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état et leur niveau d'usure. Remplacer les pièces usées ou dégradées. Une fois qu’une réparation ou une opération de maintenance est achevée, veiller à assurer la sécurité de fonctionnement du véhicule. 2.15 Environnement Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de garantir la pérennité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers l'environnement et à tenir compte des droits d'autrui. Lors de la vidange de l'huile usagée ou de tout autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise au rebut des vieux composants, veiller à appliquer la législation et les directives correspondantes en vigueur dans le pays d'utilisation. En matière de mise à la casse des véhicules anciens, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de l'UE. Il n'y a donc aucune réglementation relative à la mise à la casse d'une moto. Votre concessionnaire agréé KTM est à votre entière disposition. 2.16 Manuel d'utilisation Veiller impérativement à lire ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la route pour la première fois avec ce véhicule. Le manuel d'utilisation comporte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront l'utilisation, le maniement et l'entretien. Il permet d'apprendre comment régler le véhicule pour qu'il réponde au mieux aux besoins de l'utilisateur et comment éviter les blessures. Conserver le manuel d'utilisation dans un endroit facilement accessible, pour l'avoir à portée de main dès que son utilisation est requise. Pour de plus amples informations sur le véhicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclaircissements, contacter votre concessionnaire KTM agréé. Le manuel d'utilisation est un élément important faisant partie intégrante du véhicule. Il doit être remis au nouveau propriétaire lors de la vente de ce dernier. De plus, le manuel d'utilisation est disponible en téléchargement sur le site de votre concessionnaire KTM agréé et sur le site de KTM. Site Internet KTM international : http://www.ktm.com 13 3 REMARQUES IMPORTANTES 3.1 Garantie du fabricant, garantie légale Les travaux d'entretien prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier agréé KTM, puis confirmés sur la plateforme KTM Dealer.net afin de conserver le droit à la garantie. La garantie du fabricant est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences résultant de manipulations et/ou de modifications sur le véhicule. 3.2 Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et produits auxiliaires Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. Utiliser les carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature et les produits auxiliaires conformément au manuel d'utilisation et aux spécifications. 3.3 Pièces détachées, accessoires Pour des raisons de sécurité, utiliser uniquement des pièces détachées et des accessoires autorisés et/ou recommandés par KTM et les faire monter par un atelier agréé KTM. KTM décline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits. Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre concessionnaire KTM agrée est là pour vous conseiller. Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour le véhicule sont présentées sur le site Internet de KTM. Site Internet KTM international : http://www.ktm.com 3.4 Service Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans le présent manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet d'éviter l'usure précoce. Un réglage incorrect de la partie-cycle risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou la rupture de composants. Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans le sable ou sur un terrain détrempé ou boueux, risque d'entraîner une usure plus importante de composants tels les organes d'entraînement, le système de freinage ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint. Respecter impérativement les durées de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolonge de manière notable la durée de vie de la moto. En cas d'intervalles de kilométrage et de temps, c’est le premier intervalle qui survient qui doit être pris en compte. 3.5 Illustrations Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux. Pour une meilleure représentation et compréhension, certains composants peuvent être déposés ou ne sont pas illustrés. Une dépose n'est pas toujours impérative pour le descriptif correspondant. Respecter les indications textuelles. 14 REMARQUES IMPORTANTES 3 3.6 Service après-vente Votre concessionnaire KTM agréé est à votre entière disposition pour toute question relative à votre véhicule et à la société KTM. La liste des concessionnaires agréés KTM est disponible sur le site web de KTM. Site Internet KTM international : http://www.ktm.com 15 4 VUE DU VÉHICULE 4.1 Vue avant gauche du véhicule (représentation simplifiée) V01851-10 1 2 3 4 5 6 16 Levier d'embrayage ( p. 20) Bouchon du réservoir Couvercle du boîtier du filtre à air Béquille latérale ( Numéro de moteur ( Sélecteur ( p. 25) p. 25) p. 19) VUE DU VÉHICULE 4 4.2 Vue arrière droite du véhicule (représentation simplifiée) V01852-10 1 2 3 4 5 6 7 8 Bouton d'avertisseur sonore ( Bouton de clignotants ( Contacteur de l'éclairage ( Bouton de démarrage ( p. 21) p. 21) Bouton d'arrêt d'urgence ( Poignée des gaz ( p. 20) p. 21) p. 21) p. 20) Levier de frein à main ( p. 20) Pédale de frein arrière ( p. 25) 17 5 NUMÉROS DE SÉRIE 5.1 Numéro d’identification du véhicule Le numéro d’identification du véhicule direction, à droite. 1 est gravé sur la tête de 401945-10 5.2 Plaque signalétique 1 La plaque signalétique est placée à l'avant de la tête de direction. La plaque signalétique supplémentaire pour le Canada est placée à l'avant du tube thoracique. 2 M00994-10 5.3 Numéro de clé 1 Le numéro de la clé du contacteur d'allumage et de l’antivol de direction figure sur la KEYCODECARD. Info Le numéro de clé est nécessaire pour commander une clé de rechange. Conserver cette KEYCODECARD en lieu sûr. V00852-10 18 NUMÉROS DE SÉRIE 5 5.4 Numéro de moteur 1 Le numéro de moteur est estampé sur le coté gauche du moteur, derrière le sélecteur. H00940-10 5.5 Référence de la fourche 1 La référence de la fourche est gravée sur la partie interne de la fixation de l'axe de roue avant. 401947-10 5.6 Référence de l'amortisseur 1 La référence de l'amortisseur est estampée sur la partie supérieure de l'amortisseur, au-dessus de la bague de réglage, orientée vers le côté moteur. H02222-10 19 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.1 Levier d'embrayage 1 Le levier d'embrayage est situé à gauche du guidon. L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement. E00817-10 6.2 Levier de frein à main 1 Le levier de frein à main est situé à droite du guidon. Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant. E01205-10 6.3 Poignée des gaz La poignée des gaz 1 est située à droite du guidon. E01206-10 6.4 Bouton d'avertisseur sonore Le bouton d'avertisseur sonore guidon. 1 se trouve sur le côté gauche du États possibles • Bouton d'avertisseur sonore en position de base • Bouton d'avertisseur sonore enfoncé – Dans cette position, ce bouton actionne l'avertisseur sonore. V00855-10 20 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 6.5 Contacteur de l'éclairage Le contacteur de l'éclairage guidon. 1 se trouve sur le côté gauche du États possibles Feu de croisement – Contacteur de l'éclairage enfoncé vers le bas. Dans cette position, le feu de croisement et le feu arrière sont allumés. V00855-11 6.6 Feu de route – Contacteur de l'éclairage enfoncé vers le haut. Dans cette position, le feu de route et le feu arrière sont allumés. Bouton de clignotants Le bouton de clignotants don. 1 se trouve sur le côté gauche du gui- États possibles Clignotant désactivé Clignotant gauche activé – Bouton de clignotants enfoncé vers la gauche. Après actionnement, le bouton de clignotant revient en position médiane. V00855-12 Clignotant droit activé – Bouton de clignotants enfoncé vers la droite. Après actionnement, le bouton de clignotant revient en position médiane. Pour désactiver le clignotant, presser sur le bouton de clignotants. 6.7 Bouton d'arrêt d'urgence Le bouton d'arrêt d'urgence 1 est situé à droite du guidon. États possibles Allumage désactivé – Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas. Allumage activé – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer. E01207-10 6.8 Bouton de démarrage Le bouton de démarrage 1 est situé à droite sur le guidon. États possibles • Bouton de démarrage en position de base • Bouton de démarrage enfoncé – Dans cette position, le démarreur électrique est actionné. E01207-11 21 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.9 Aperçu des témoins États possibles Le voyant de contrôle du feu de route s'allume en bleu – Le feu de route est allumé. Le témoin de dysfonctionnement est allumé/clignote en jaune – Le dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté une erreur au niveau de l'électronique du véhicule. S’arrêter à un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé. V01752-10 La lampe-témoin du niveau de carburant s'allume en jaune – Le niveau de carburant a atteint le repère de la réserve. Le témoin des clignotants clignote en vert – Le clignotant est allumé. 6.10 Contacteur Le contacteur d'allumage de bord. 1 se trouve à droite, à côté du tableau États possibles Allumage désactivé – Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur en marche s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas. Allumage activé – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer. V01853-10 6.11 Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. 22 – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. – 1 Appuyer sur le bouton de déverrouillage , tourner le bouchon du réservoir de carburant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et le retirer vers le haut. K01334-10 6.12 Fermer le bouchon du réservoir de carburant – 1 Placer le bouchon du réservoir de carburant et tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le bouton de déverrouillage s'enclenche. Info Poser le flexible de ventilation du réservoir de carburant sans le plier. 2 K01334-11 23 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.13 Bouton de démarrage à froid 1 Le bouton de démarrage à froid est situé sur le corps du clapet d'étranglement, en bas. Lorsque le moteur est froid et que la température ambiante est basse, l'injection électronique de carburant augmente le temps d'injection. Pour permettre au moteur de brûler le volume de carburant additionnel, un apport en oxygène est réalisé en appuyant sur le bouton de démarrage à froid. Lorsque vous accélérez brièvement et que vous relâchez la poignée des gaz ou que la poignée des gaz est tournée vers l'avant, le bouton de démarrage à froid reprend sa position initiale. Info Vérifier si le bouton de démarrage à froid est revenu dans la position de base. H02253-10 6.14 États possibles • Bouton de démarrage à froid activé – Le bouton de démarrage à froid est enfoncé jusqu'en butée. • Bouton de démarrage à froid désactivé – Le bouton de démarrage à froid est en position de base. Vis de réglage du régime de ralenti Le réglage de ralenti du corps du clapet d'étranglement a une forte incidence sur le comportement au démarrage, la stabilité du régime de ralenti et la réponse lors d'accélérations. Lorsque le régime de ralenti est réglé correctement, le moteur démarre plus facilement que lorsque le régime de ralenti est mal réglé. La vis de réglage du régime de ralenti permet de régler le régime de ralenti. La rotation de la vis de réglage du régime de ralenti dans le sens des aiguilles d'une montre augmente le ralenti. La rotation de la vis de réglage du régime de ralenti dans le sens inverse des aiguilles d'une montre diminue le ralenti. 1 H02254-10 24 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 6.15 Sélecteur Le sélecteur 1 est installé sur le côté gauche du moteur. 401950-10 La position des vitesses est indiquée sur la figure. Le point mort, ou position neutre, se situe entre la 1ère et la 2ème vitesse. 401950-11 6.16 Pédale de frein arrière 1 La pédale de frein arrière se trouve devant le repose-pied de droite. La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière. 401956-10 6.17 Béquille latérale La béquille latérale 1 est installée du côté gauche de la moto. 401943-10 25 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE La béquille latérale permet de reposer la moto. Info 1 La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue avec le caoutchouc de maintien . 2 401944-10 6.18 Antivol de direction 1 L’antivol de direction se situe à gauche sur la tête de direction. L’antivol de direction permet de bloquer la direction. Il empêche de piloter la moto et donc de la conduire. S01311-10 6.19 Verrouiller la direction Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Arrêter le véhicule. – Tourner le guidon complètement à droite. – Graisser régulièrement l’antivol de direction. Lubrifiant universel en aérosol ( – 400732-01 p. 172) Introduire la clé de l’antivol de direction dans l’antivol de direction ( p. 26) et la tourner vers la gauche, puis l’enfoncer et la tourner vers la droite. Retirer la clé de l’antivol de direction. L'antivol empêche tout mouvement du guidon. Info Ne jamais laisser la clé de l’antivol de direction dans l’antivol de direction. 26 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 6.20 Déverrouiller la direction – Introduire la clé de l’antivol de direction dans l’antivol de direction ( p. 26) et la tourner vers la gauche, puis la retirer et la tourner vers la droite. Retirer la clé de l’antivol de direction. Il est à nouveau possible de tourner le guidon. Info 400731-01 Ne jamais laisser la clé de l’antivol de direction dans l’antivol de direction. 27 7 TABLEAU DE BORD 7.1 Vue d'ensemble du tableau de bord – La touche permet la commande des diverses fonctions. – La touche permet la commande des diverses fonctions. Info À la livraison, seuls les modes d'affichage SPEED/H et SPEED/ODO sont activés. V00799-01 7.2 Activation et test Activer le tableau de bord Le tableau de bord est activé lorsqu'une touche est actionnée ou lorsque le capteur de vitesse de rotation de la roue envoie un signal. Test de l'écran Tous les segments d'affichage s'allument brièvement en guise de contrôle du fonctionnement. 400313-01 WS (wheel size) À l'issue du contrôle de fonctionnement de l'écran, la circonférence de la roue WS (wheel size) est brièvement affichée. Info Le chiffre 2205 correspond à la roue avant 21" avec pneumatique de série. 400314-01 7.3 Ensuite, l'affichage bascule de nouveau vers le mode précédemment sélectionné. Régler l'unité kilomètres/miles Info Lors d'un changement d'unité, la valeur ODO est conservée et convertie en conséquence. Les valeurs TR1, TR2, A1, A2 et S1 sont effacées en cas de changement. Condition La moto est à l'arrêt. – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que H apparaisse en bas à droite de l'écran. – Presser 2 à 3 secondes la touche . Le menu de réglage apparaît et les fonctions activées s'affichent. – 400329-01 28 Presser la touche brièvement et de manière répétée jusqu'à ce que Km/h/Mph clignote à l'écran. Régler Km/h – Appuyer sur la touche . TABLEAU DE BORD 7 Régler Mph – Appuyer sur la touche – . Patienter 3 - 5 secondes. Les réglages sont enregistrés. Info Si pendant 10-12 secondes, aucune touche n'a été actionnée ou si le capteur de vitesse de rotation de la roue n'a émis aucun signal, les réglages sont automatiquement enregistrés, puis le menu de configuration (Setup) se ferme. 7.4 Régler le tableau de bord Info À la livraison, seuls les modes d'affichage SPEED/H et SPEED/ODO sont activés. Condition La moto est à l'arrêt. – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que H apparaisse en bas à droite de l'écran. – Presser 2 à 3 secondes la touche . Le menu de réglage apparaît et les fonctions activées s'affichent. Info Si pendant 10 -12 secondes, aucune touche n'est actionnée, les réglages sont enregistrés automatiquement. Si pendant 20 secondes, aucune touche n'a été actionnée ou si le capteur de vitesse de rotation de la roue n'a émis aucun signal, les réglages sont automatiquement enregistrés, puis le menu de configuration (Setup) se ferme. 400318-01 – Presser la touche brièvement et de manière répétée jusqu'à ce que la fonction souhaitée clignote à l'écran. La fonction sélectionnée clignote. Activer une fonction – Appuyer sur la touche . Le symbole demeure affiché à l'écran et l'affichage passe à la fonction suivante. Désactiver une fonction – Appuyer sur la touche . Le symbole disparaît de l'écran et sur l'affichage apparaît la fonction suivante. 29 7 TABLEAU DE BORD 7.5 Régler l'heure Condition La moto est à l'arrêt. – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que CLK apparaisse en bas à droite de l'écran. – Presser 2 à 3 secondes la touche – Régler l'affichage des heures avec la touche – Patienter 3 - 5 secondes. . L'heure affichée clignote. ou la touche . Le segment affiché suivant clignote et peut être réglé. – 400330-01 Actionner la touche et la touche pour régler les segments suivants de la même façon que pour l'affichage de l'heure. Info Les secondes peuvent uniquement être mises à zéro. Si pendant 15-20 secondes, aucune touche n'a été actionnée ou si le capteur de vitesse de rotation de la roue n'a émis aucun signal, les réglages sont automatiquement enregistrés, puis le menu de configuration (Setup) se ferme. 7.6 Interroger le temps au tour Info Cette fonction n'est disponible qu'à l'issue d'un arrêt des temps au tour. Condition La moto est à l'arrêt. – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que LAP apparaisse en bas à droite de l'écran. – Presser brièvement la touche . LAP 1 est affiché à gauche de l'écran. – La touche – Maintenir la touche – Presser brièvement la touche permet d'interroger les tours 1 à 10. enfoncée pendant 3-5 secondes. Les temps au tour sont supprimés. 400321-01 . Mode d'affichage suivant Info À la réception d'un signal provenant du capteur de vitesse de rotation des roues, le côté gauche de l'écran repasse en mode SPEED. 30 TABLEAU DE BORD 7 7.7 Mode d'affichage SPEED (vitesse) – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à apparition de SPEED à gauche de l'écran. Dans le mode d'affichage SPEED, le système affiche la vitesse actuelle. La vitesse actuelle peut être affichée en Km/h ou en Mph. Info Procéder au réglage en fonction du pays. Dès la réception d'un signal provenant de la roue avant, le côté gauche de l'écran passe en mode SPEED et affiche la vitesse actuelle. 400317-02 7.8 Mode d'affichage SPEED/H (heures d'utilisation) Condition • La moto est à l'arrêt. – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que H apparaisse en bas à droite de l'écran. En mode d'affichage H, le système affiche les heures d'utilisation du moteur. Le compteur d'heures d'utilisation enregistre la durée totale de conduite. 400316-01 Info Le compteur d'heures d'utilisation est indispensable pour pouvoir respecter les intervalles des travaux d'entretien. Si le tableau de bord est en mode d'affichage H au démarrage, il passe automatiquement en mode d'affichage ODO. Le mode d'affichage H disparaît pendant le trajet. Presser 2 à 3 secondes la touche . L'affichage passe au menu de réglage (Setup) des fonctions. Presser brièvement la touche . Mode d'affichage suivant Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Presser brièvement la touche . Sans fonction 31 7 TABLEAU DE BORD 7.9 Menu Setup Condition • La moto est à l'arrêt. – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que H apparaisse en bas à droite de l'écran. – Presser 2 à 3 secondes la touche . Le menu Setup indique les fonctions activées. Info Presser la touche brièvement et de manière répétée jusqu'à ce que la fonction souhaitée soit atteinte. Si pendant 20 secondes, aucune touche n'est actionnée, les réglages sont enregistrés automatiquement. 400344-01 7.10 Presser brièvement la touche . Active l'affichage clignotant et passe à l'affichage suivant Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Presser brièvement la touche . Désactive l'affichage clignotant et passe à l'affichage suivant Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Patienter 3 5 secondes. Passe à la fonction suivante en ignorant les modifications Patienter 10 12 secondes. Le menu Setup démarre, enregistre les réglages et passe à H ou ODO. Régler l'unité de mesure Condition • La moto est à l'arrêt. 400329-01 – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que H apparaisse en bas à droite de l'écran. – Presser 2 à 3 secondes la touche – Presser la touche brièvement et de manière répétée jusqu'à ce que Km/h/Mph clignote à l'écran. . Le mode des unités permet de passer d'une unité de mesure à l'autre. Info Si pendant 5 secondes, aucune touche n'est actionnée, les réglages sont enregistrés automatiquement. Presser brièvement la touche . 32 Entre dans la sélection, active l'affichage Km/h TABLEAU DE BORD 7 7.11 Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Presser brièvement la touche . Active l'affichage Mph Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Patienter 3 5 secondes. Passe au mode suivant, passe de la sélection au menu Setup Patienter 10 12 secondes. Enregistre et ferme le menu Setup Mode d'affichage SPEED/CLK (heure) – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que CLK apparaisse en bas à droite de l'écran. En mode d'affichage CLK, l'heure est indiquée. 400319-01 7.12 Presser 2 à 3 secondes la touche . L'affichage passe au menu de Setup de l'horloge. Presser brièvement la touche . Mode d'affichage suivant Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Presser brièvement la touche . Sans fonction Régler l'heure Condition • La moto est à l'arrêt. 400319-01 – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que CLK apparaisse en bas à droite de l'écran. – Presser 2 à 3 secondes la touche Presser 2 à 3 secondes la touche . augmente la valeur Presser brièvement la touche . augmente la valeur Presser 2 à 3 secondes la touche . diminue la valeur Presser brièvement la touche . diminue la valeur . 33 7 TABLEAU DE BORD 7.13 Patienter 3 5 secondes. Passe à la valeur suivante Patienter 10 12 secondes. Permet de quitter le menu SETUP Mode d'affichage SPEED/LAP (temps au tour) – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que LAP apparaisse en bas à droite de l'écran. En mode d'affichage LAP, jusqu'à 10 temps au tour peuvent être enregistrés avec le chronomètre. Info Si le temps au tour continue de courir à l'issue d'une pression de la touche , 9 espaces mémoire sont occupés. Le tour 10 doit être arrêté à l'aide de la touche . 400320-01 7.14 Presser 2 à 3 secondes la touche . Le chronomètre et le temps au tour sont réinitialisés. Presser brièvement la touche . Mode d'affichage suivant Presser 2 à 3 secondes la touche . Arrête le chronomètre. Presser brièvement la touche . Démarre l'heure, arrête le chronomètre, enregistre le temps au tour et relance le chronomètre. Interroger le temps au tour Condition • La moto est à l'arrêt. 400321-01 34 – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que LAP apparaisse en bas à droite de l'écran. – Presser brièvement la touche . Presser 2 à 3 secondes la touche . Le chronomètre et le temps au tour sont réinitialisés. Presser brièvement la touche . Sélectionner les tours 1 à 10 Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Presser brièvement la touche . Visualiser le prochain temps au tour. TABLEAU DE BORD 7 7.15 Mode d'affichage SPEED/ODO (odomètre) – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que ODO apparaisse en bas à droite de l'écran. En mode d'affichage ODO, le système affiche la distance totale parcourue. 400317-01 7.16 Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Presser brièvement la touche . Mode d'affichage suivant Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Presser brièvement la touche . Sans fonction Mode d'affichage SPEED/TR1 (tripmaster 1) – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que TR1 apparaisse en haut à droite de l'écran. Le TR1 (tripmaster 1) est toujours en fonctionnement et compte jusqu'à 999,9. Il permet d'indiquer la distance d'une étape ou entre deux pleins d'essence. TR1 est couplé à A1 (vitesse moyenne 1) et S1 (chronomètre 1). Info 400323-01 Lors d'un dépassement de 999,9, les valeurs TR1, A1 et S1 sont automatiquement remises à 0,0. Presser 2 à 3 secondes la touche . Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0. Presser brièvement la touche . Mode d'affichage suivant Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Presser brièvement la touche . Sans fonction 35 7 TABLEAU DE BORD 7.17 Mode d'affichage SPEED/TR2 (tripmaster 2) – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que TR2 apparaisse en haut à droite de l'écran. Le TR2 (tripmaster 2) est toujours en fonctionnement et compte jusqu'à 999,9. 400324-01 7.18 Presser 2 à 3 secondes la touche . Efface les valeurs TR2 et A2. Presser brièvement la touche . Mode d'affichage suivant Presser 2 à 3 secondes la touche . Réduit la valeur TR2. Presser brièvement la touche . Réduit la valeur TR2. Régler TR2 (Tripmaster 2) Condition • La moto est à l'arrêt. 400324-01 – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que TR2 apparaisse en haut à droite de l'écran. – Enfoncer le bouton TR2 clignote. pendant 2 - 3 secondes, jusqu'à ce que La valeur affichée peut être réglée manuellement avec la touche et la touche . Cette fonction s'avère très pratique lors des trajets effectués suivant le road book. Info La valeur TR2 peut également être rectifiée manuellement pendant le trajet avec la touche et la touche . Si la valeur 999,9 est dépassée, alors la valeur TR2 est automatiquement remise à 0,0. 36 Presser 2 à 3 secondes la touche . Augmente la valeur TR2. Presser brièvement la touche . Augmente la valeur TR2. Presser 2 à 3 secondes la touche . Réduit la valeur TR2. Presser brièvement la touche . Réduit la valeur TR2. Patienter 10 12 secondes. Enregistre et ferme le menu Setup. TABLEAU DE BORD 7 7.19 Mode d'affichage SPEED/A1 (vitesse moyenne 1) – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que A1 apparaisse en haut à droite de l'écran. A1 (vitesse moyenne 1) indique la vitesse moyenne calculée à partir de TR1 (tripmaster 1) et S1 (chronomètre 1). Le calcul de cette valeur démarre au premier signal reçu du capteur de vitesse de rotation des roues et s'arrête 3 secondes après le dernier signal. 400325-01 7.20 Presser 2 à 3 secondes la touche . Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0. Presser brièvement la touche . Mode d'affichage suivant Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Presser brièvement la touche . Sans fonction Mode d'affichage SPEED/A2 (vitesse moyenne 2) – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que A2 apparaisse en haut à droite de l'écran. A2 (vitesse moyenne 2) indique la vitesse moyenne sur la base de la vitesse actuelle, lorsque le chronomètre S2 (chronomètre 2) tourne. Info 400326-01 La valeur affichée peut différer de la vitesse moyenne réelle, si tant est que le chronomètre S2 n'est pas arrêté à l'issue du trajet. Presser brièvement la touche . Mode d'affichage suivant Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Presser brièvement la touche . Sans fonction 37 7 TABLEAU DE BORD 7.21 Mode d'affichage SPEED/S1 (chronomètre 1) – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que S1 apparaisse en haut à droite de l'écran. S1 (chronomètre 1) indique le temps écoulé sur la base de TR1 et enregistre dès que le capteur de vitesse de rotation des roues envoie un signal. Le calcul de cette valeur démarre au premier signal reçu du capteur de vitesse de rotation des roues et s'arrête 3 secondes après le dernier signal. 400327-01 7.22 Presser 2 à 3 secondes la touche . Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0. Presser brièvement la touche . Mode d'affichage suivant Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Presser brièvement la touche . Sans fonction Mode d'affichage SPEED/S2 (chronomètre 2) – Presser brièvement la touche de manière répétée jusqu'à ce que S2 apparaisse en haut à droite de l'écran. S2 (chronomètre 2) est un chronomètre manuel. Quand S2 fonctionne à l'arrière-plan, l’affichage S2 clignote à l’écran. 400328-01 38 Presser 2 à 3 secondes la touche . Les valeurs affichées pour S2 et A2 sont mises à 0,0. Presser brièvement la touche . Mode d'affichage suivant Presser 2 à 3 secondes la touche . Sans fonction Presser brièvement la touche . Démarre et arrête S2. TABLEAU DE BORD 7 7.23 Vue d'ensemble des fonctionnalités Affichage Presser 2 à 3 secondes la touche . Presser brièvement la touche . Presser 2 à 3 secondes la touche . Presser brièvement la touche . Patienter 3 5 secondes. Patienter 10 12 secondes. Mode d'affichage SPEED/H (heures d'utilisation) L'affichage passe au menu de réglage (Setup) des fonctions. Mode d'affichage suivant Sans fonction Sans fonction Menu Setup Sans fonction Active l'affichage clignotant et passe à l'affichage suivant Sans fonction Désactive l'affichage clignotant et passe à l'affichage suivant Passe à la fonction suivante en ignorant les modifications Le menu Setup démarre, enregistre les réglages et passe à H ou ODO. Régler l'unité de mesure Sans fonction Entre dans la sélection, active l'affichage Km/h Sans fonction Active l'affichage Mph Passe au mode suivant, passe de la sélection au menu Setup Enregistre et ferme le menu Setup Mode d'affichage SPEED/CLK (heure) L'affichage passe au menu de Setup de l'horloge. Mode d'affichage suivant Sans fonction Sans fonction Régler l'heure augmente la valeur augmente la valeur diminue la valeur diminue la valeur Passe à la valeur suivante Permet de quitter le menu SETUP Mode d'affichage SPEED/LAP (temps au tour) Le chronomètre et le temps au tour sont réinitialisés. Mode d'affichage suivant Arrête le chronomètre. Démarre l'heure, arrête le chronomètre, enregistre le temps au tour et relance le chronomètre. Interroger le temps au tour Le chronomètre et le temps au tour sont réinitialisés. Sélectionner les tours 1 à 10 Sans fonction Visualiser le prochain temps au tour. Mode d'affichage SPEED/ODO (odomètre) Sans fonction Mode d'affichage suivant Sans fonction Sans fonction 39 7 TABLEAU DE BORD Affichage Presser 2 à 3 secondes la touche . Presser brièvement la touche . Presser 2 à 3 secondes la touche . Presser brièvement la touche . Mode d'affichage SPEED/TR1 (tripmaster 1) Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0. Mode d'affichage suivant Sans fonction Sans fonction Mode d'affichage SPEED/TR2 (tripmaster 2) Efface les valeurs TR2 et A2. Mode d'affichage suivant Réduit la valeur TR2. Réduit la valeur TR2. Régler TR2 (Tripmaster 2) Augmente la valeur TR2. Augmente la valeur TR2. Réduit la valeur TR2. Réduit la valeur TR2. Mode d'affichage SPEED/A1 (vitesse moyenne 1) Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0. Mode d'affichage suivant Sans fonction Sans fonction Mode d'affichage SPEED/A2 (vitesse moyenne 2) Sans fonction Mode d'affichage suivant Sans fonction Sans fonction Mode d'affichage SPEED/S1 (chronomètre 1) Les valeurs affichées pour TR1, A1 et S1 sont mises à 0,0. Mode d'affichage suivant Sans fonction Sans fonction Mode d'affichage SPEED/S2 (chronomètre 2) Les valeurs affichées pour S2 et A2 sont mises à 0,0. Mode d'affichage suivant Sans fonction Démarre et arrête S2. 7.24 Patienter 3 5 secondes. Patienter 10 12 secondes. Enregistre et ferme le menu Setup. Aperçu des conditions et des possibilités d'activation Affichage La moto est à l'arrêt. Menu activable Mode d'affichage SPEED/H (heures d'utilisation) • Menu Setup • Régler l'unité de mesure • Régler l'heure • Mode d'affichage SPEED/LAP (temps au tour) Interroger le temps au tour • • Mode d'affichage SPEED/TR1 (tripmaster 1) • Mode d'affichage SPEED/TR2 (tripmaster 2) • Régler TR2 (Tripmaster 2) • Mode d'affichage SPEED/A1 (vitesse moyenne 1) • Mode d'affichage SPEED/A2 (vitesse moyenne 2) • 40 TABLEAU DE BORD 7 Affichage La moto est à l'arrêt. Menu activable Mode d'affichage SPEED/S1 (chronomètre 1) • Mode d'affichage SPEED/S2 (chronomètre 2) • 41 8 MISE EN SERVICE 8.1 Consignes pour la première mise en service Danger Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres. – Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite. – Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement. Avertissement Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité. – Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections. – N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales. Avertissement Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route. Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule. – Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil. Avertissement Risque d'accident Une conduite inappropriée modifie le comportement sur route. – Adapter sa vitesse de conduite à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage. Avertissement Risque d'accident Le véhicule n'est pas conçu pour le transport d'un dosseret. – Ne pas transporter de dosseret. Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption. – Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utilisée. Avertissement Risque d'accident Le poids total et les charges sur essieu modifient le comportement sur route. – Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu. Avertissement Risque de vol Les interventions de personnes non autorisées mettent la vie d'autrui en danger, en plus de la leur. – Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne. – Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé. Info Noter que l'utilisation de la moto peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif. – Assurez-vous que les travaux nécessaires lors du contrôle avant-vente ont été effectués par un atelier KTM agréé. Le certificat de livraison est délivré à la remise du véhicule. – 42 Avant d'effectuer le premier trajet, lire attentivement et intégralement le manuel d'utilisation. MISE EN SERVICE 8 – Se familiariser avec les éléments de commande. – Régler la position de base du levier d'embrayage. ( – Régler la course libre du levier de frein à main. ( – Régler la position de base de la pédale de frein arrière. – Régler la position de base du sélecteur. – Tester et se familiariser avec la manipulation et la tenue de route de la moto sur une surface appropriée avant d'entreprendre un trajet plus important. ( p. 102) p. 106) ( p. 112) p. 145) Info Il est conseillé de pratiquer le sport tout-terrain en compagnie d'une autre personne dans le but de s'entraider en cas de problème. – En guise de test et pour se familiariser avec la moto, essayer aussi de rouler à vitesse réduite en se tenant debout sur les repose-pieds. – Ne pas s'aventurer sur des pistes trop difficiles par rapport aux capacités et expériences personnelles. – Toujours tenir le guidon à deux mains et laisser les pieds sur les repose-pieds. – En cas de transport de bagages, les arrimer de manière fiable, le plus près possible du centre du véhicule, et répartir les poids harmonieusement sur la roue avant et la roue arrière. Info Les motos réagissent de manière très sensible à toute modification de la répartition des charges. – Respecter le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu maximales. Indications prescrites – Poids total roulant autorisé 335 kg (739 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe avant 145 kg (320 lb.) Charge maximale admissible sur l'essieu arrière 190 kg (419 lb.) Contrôler la tension des rayons. ( p. 123) Info La tension des rayons doit être contrôlée au bout d'une demi-heure de fonctionnement. – Roder le moteur. ( 8.2 – p. 43) Roder le moteur Pendant la période de rodage, ne pas dépasser le nombre de tours et la puissance spécifiés pour le moteur. Indications prescrites Régime moteur maximal Pendant la première heure d'utilisation 7.000 tr/min Puissance moteur maximale Au cours des 3 premières heures d'utilisation – ≤ 75 % Éviter de rouler à plein régime ! 43 8 MISE EN SERVICE 8.3 Puissance de démarrage des batteries lithium-ion à basses températures 402555-01 8.4 Les batteries lithium-ion sont nettement plus légères que les batteries au plomb, bénéficient d'une autodécharge faible et d'une puissance de démarrage supérieure au dessus de 15 °C (60 °F). La puissance de démarrage des batteries lithium-ion diminue cependant davantage à basses températures que celle des batteries au plomb. Plusieurs essais de démarrage peuvent être utiles. Appuyer sur le bouton de démarrage pendant 5 secondes, puis patienter 30 secondes avant de recommencer. Il est nécessaire de faire des pauses pour que la chaleur accumulée puisse se répartir dans la batterie lithium-ion et pour ne pas endommager la batterie. Si, à des températures inférieures à 15 °C (60 °F), la batterie lithium-ion ne parvient pas ou pas suffisamment à faire tourner le démarreur alors qu'elle est chargée, cela ne signifie pas qu'elle est défectueuse, elle doit simplement être réchauffée à l’intérieur afin d'augmenter la puissance de démarrage (courant délivré). La puissance de démarrage augmente avec le réchauffement. Préparer le véhicule pour des conditions d'utilisation difficiles Info Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans le sable ou sur un terrain détrempé ou boueux, risque d'entraîner une usure plus importante de composants tels les organes d'entraînement, le système de freinage ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint. – Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. ( p. 87) Info Contrôler le filtre à air toutes les 30 minutes environ. – Vérifier les connecteurs (humidité, corrosion, fixation). » En présence d'humidité, de corrosion ou de dommages : – Nettoyer, sécher les fiches et les remplacer si nécessaire. Les conditions d'utilisation difficiles sont les suivantes : – Trajets sur sable sec. ( p. 45) 44 – Trajets sur sable humide. ( – Trajets sur voies humides et boueuses. ( – Trajets à températures extérieures élevées ou trajets lents. ( – Trajets à faibles températures extérieures ou en cas de neige. ( p. 45) p. 46) p. 46) p. 47) MISE EN SERVICE 8 8.5 Préparation du véhicule aux trajets sur sable sec – Mettre en place la protection contre les poussières sur le filtre à air. Protection contre la poussière sur le filtre à air (79006920000) Info Suivre les instructions du manuel de montage KTM PowerParts. 102136-01 – Mettre en place la protection contre le sable sur le filtre à air. Protection contre le sable sur le filtre à air (79006922000) Info Suivre les instructions du manuel de montage KTM PowerParts. 102138-01 – Nettoyer la chaîne. Nettoyant pour chaîne ( p. 172) – Monter le pignon de chaîne d'acier. – Graisser la chaîne. Lubrifiant universel en aérosol ( p. 172) – Nettoyer les ailettes du radiateur. – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues. 600868-01 8.6 Préparation du véhicule aux trajets sur sable humide – Mettre en place la protection contre l’eau sur le filtre à air. Protection contre l’eau sur le filtre à air (79006921000) Info Suivre les instructions du manuel de montage KTM PowerParts. 102137-01 45 8 MISE EN SERVICE – Nettoyer la chaîne. Nettoyant pour chaîne ( p. 172) – Monter le pignon de chaîne d'acier. – Graisser la chaîne. Lubrifiant universel en aérosol ( p. 172) – Nettoyer les ailettes du radiateur. – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues. 600868-01 8.7 Préparation du véhicule aux trajets sur voies humides et boueuses – Mettre en place la protection contre l’eau sur le filtre à air. Protection contre l’eau sur le filtre à air (79006921000) Info Suivre les instructions du manuel de montage KTM PowerParts. 102137-01 – Monter le pignon de chaîne d'acier. – Nettoyer la moto. ( – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues. p. 153) 600868-01 8.8 Préparation du véhicule aux températures extérieures élevées ou aux trajets lents – Adapter la démultiplication secondaire au trajet. Info L'huile moteur devient rapidement brûlante lorsque l'embrayage est manipulé fréquemment en raison d'une démultiplication secondaire trop longue. – 600868-01 46 Nettoyer la chaîne. Nettoyant pour chaîne ( p. 172) – Nettoyer les ailettes du radiateur. – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 137) MISE EN SERVICE 8 8.9 Préparation du véhicule aux faibles températures extérieures ou à la neige – Mettre en place la protection contre l’eau sur le filtre à air. Protection contre l’eau sur le filtre à air (79006921000) Info Suivre les instructions du manuel de montage KTM PowerParts. 102137-01 47 9 CONSEILS D'UTILISATION 9.1 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service Info Contrôler l'état du véhicule et la sécurité de fonctionnement avant chaque trajet. Pendant le trajet, le véhicule doit être en parfait état technique. H02217-01 – Vérifier le niveau d'huile moteur. ( – Contrôler l'équipement électrique. – Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. ( – Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière. ( – Contrôler les plaquettes de frein avant. ( – Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( – Contrôler le fonctionnement des freins. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. ( – Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne. ( – Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. ( p. 98) – Contrôler la tension de la chaîne. ( – Vérifier l'état des pneus. ( – Vérifier la pression des pneus. ( – Contrôler la tension des rayons. ( p. 148) p. 107) p. 113) p. 109) p. 115) p. 137) p. 95) p. 96) p. 122) p. 122) p. 123) Info La tension des rayons doit être contrôlée régulièrement, car une mauvaise tension peut grandement mettre en danger le conducteur. 9.2 – Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche. ( – Purger les bras de fourche. ( – Contrôler le filtre à air. – Contrôler le réglage et la souplesse de tous les éléments de commande. – Vérifier régulièrement que toutes les vis, tous les écrous et tous les colliers sont bien serrés. – Vérifier la réserve de carburant. p. 70) p. 69) Démarrer le véhicule Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Remarque Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants. – 48 Faites chauffer le moteur uniquement à bas régime. CONSEILS D'UTILISATION 9 – 1 Relever la béquille latérale de la moto et bloquer la béquille avec le caoutchouc de maintien . 2 – Mettre la boîte de vitesses au point mort. – Tourner la clé de contact dans le contacteur en position – Actionner le bouton d'arrêt d'urgence en position . . Condition Température ambiante : < 20 °C (< 68 °F) – Enfoncer le bouton de démarrage à froid jusqu'en butée. 401944-10 – Enfoncer le bouton de démarrage. Info 400733-01 9.3 Appuyer au maximum 5 secondes sur le bouton de démarrage. Attendre 30 secondes jusqu'au prochain essai. Lorsque la température est inférieure à 15 °C (60 °F), plusieurs tentatives de démarrage peuvent être requises pour réchauffer la batterie lithium-ion et augmenter ainsi la puissance de démarrage. Le témoin de dysfonctionnement s'allume pendant le démarrage. Démarrer Info La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue avec le caoutchouc de maintien. – Tirer sur le levier d'embrayage, passer la première, relâcher lentement le levier d'embrayage tout en accélérant avec précaution. 9.4 Passer les vitesses, conduire Avertissement Risque d'accident Rétrograder à régime moteur élevé bloque la roue arrière et emballe le moteur. – Ne rétrogradez pas à un régime moteur élevé. Info En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arrêter immédiatement, d'éteindre le moteur et de contacter un atelier KTM agréé. La première vitesse sert à démarrer ou à gravir les côtes. – Lorsque les circonstances le permettent (côte, circulation, etc.), passer la vitesse supérieure. Pour cela, relâcher la poignée des gaz et tirer simultanément sur le levier d'embrayage, passer à la vitesse suivante, relâcher l'embrayage et accélérer. – Après avoir atteint la vitesse maximale en tournant à fond la poignée des gaz, ramener cette dernière aux ¾. La vitesse diminue à peine, mais la consommation est fortement réduite. – Ne pas accélérer plus que nécessaire. Faire tourner trop brusquement la poignée des gaz fait augmenter la consommation. – Pour rétrograder d'un rapport, freiner et relâcher simultanément la poignée des gaz. 49 9 CONSEILS D'UTILISATION – Tirer sur le levier d'embrayage, engager la vitesse inférieure, relâcher doucement le levier d'embrayage et accélérer ou changer à nouveau de vitesse. – Couper le moteur si le véhicule doit tourner au régime de ralenti ou rester à l'arrêt pendant une période prolongée. Indications prescrites ≥ 2 min – Éviter de faire patiner l'embrayage trop longtemps et trop souvent. Cela entraîne une surchauffe de l'huile moteur, du moteur et du système de refroidissement. – Rouler à faible régime plutôt qu'à haut régime en faisant patiner l'embrayage. 9.5 Freiner Avertissement Risque d'accident Un freinage excessif entraîne le blocage des roues. – Adapter le freinage à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage. Avertissement Risque d'accident Une résistance réduite des freins avant et arrière indique une efficacité diminuée du freinage. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage. – Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d’enlever la poussière. – Actionner principalement le frein de roue arrière sur les sols sablonneux, glissants ou par temps de pluie. – Freiner toujours avant le virage et jamais dans le virage. Rétrograder en fonction de la vitesse du véhicule. – Dans les longues descentes, utiliser le frein moteur. Pour cela, rétrograder d'un ou deux rapports sans toutefois emballer le moteur. Le freinage requis est ainsi moins important et le système de frein ne surchauffe pas. 9.6 S'arrêter et béquiller Avertissement Risque de vol Les interventions de personnes non autorisées mettent la vie d'autrui en danger, en plus de la leur. – Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne. – Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé. Avertissement Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule. – Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis. – Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux. Remarque Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion. – Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs. – Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir. 50 CONSEILS D'UTILISATION 9 Remarque Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule. Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé. Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille. – Freiner la moto. – Mettre la boîte de vitesses au point mort. – Actionner le bouton d’arrêt – Tourner la clé de contact dans le contacteur d'allumage en position – Garer la moto sur une surface stable. 9.7 au ralenti moteur jusqu'à l'arrêt du moteur. pendant que le moteur est au ralenti. Transport Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. Remarque Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion. – Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs. – Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir. – Arrêter le moteur. – Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler accidentellement. 401475-01 9.8 Faire le plein de carburant Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. 51 9 CONSEILS D'UTILISATION Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. Remarque Détérioration du matériel Un carburant de qualité insuffisante encrasse plus rapidement le filtre à carburant. Dans certains pays et régions, la qualité et la propreté du carburant disponible sont insuffisantes. Cela peut occasionner des défaillances du circuit de carburant. – Faites uniquement le plein avec du carburant propre qui répond à la norme prescrite. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. – Arrêter le moteur. – Ouvrir le bouchon du réservoir de carburant. ( – Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au repère . p. 22) A Indications prescrites Repère A Capacité totale du réservoir à carburant env. 401226-10 52 – 35 mm (1,38 in) 8,5 l (2,25 US gal) Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) ( p. 171) Fermer le bouchon du réservoir de carburant. ( p. 23) PLAN D'ENTRETIEN 10 10.1 Informations additionnelles Tous les travaux supplémentaires résultant des opérations obligatoires ou des mesures recommandées doivent faire l'objet d'une procédure séparée et sont facturés séparément. En fonction des conditions de conduite locales, les intervalles de maintenance peuvent différer dans le pays d’utilisation. Dans le cadre de l’évolution technique, il est possible que certains intervalles d'entretien et services soient modifiés. Le plan d'entretien en vigueur est toujours disponible sur la plate-forme Dealer.Net de KTM. Votre distributeur agrée KTM est là pour vous conseiller. 10.2 Travaux obligatoires Tous les 2.250 km (1.395 mi) Tous les 1.500 km (930 mi) Tous les 750 km (465 mi) Après 50 km (31 mi) Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. ○ ● ● ● Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique. ○ ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Vérifier et charger la batterie 12 V. Contrôler les plaquettes de frein avant. ( p. 109) Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( Vérifier les disques de frein. ( p. 115) p. 106) Vérifier l'état et l'étanchéité des durites de frein. Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière. ( p. 113) Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. ( Vérifier le cadre. ( p. 112) p. 100) Vérifier le bras oscillant. ( p. 100) ● Vérifier le jeu éventuel du roulement du bras oscillant. ● ● ● ○ ● ● ● ○ ● ● ● ● ● ● Vérifier le jeu éventuel des paliers de pivot de l’amortisseur. Vérifier l'état des pneus. ( p. 122) Vérifier la pression des pneus. ( p. 122) Vérifier le jeu éventuel du roulement de roue. ● ● ● Vérifier que les jantes ne sont pas voilées. ○ ● ● ● Contrôler la tension des rayons. ( ○ ● ● ● ● ● ● ○ ● ● ● Graisser toutes les pièces mobiles (par ex. béquille latérale, levier, chaîne...) et vérifier leur souplesse de fonctionnement. ● ● ● Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique. ( ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● Vérifier les moyeux de roue. p. 123) Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. ( Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 98) p. 96) Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant. ( Vérifier la course libre du levier de frein à main. ( Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. ( p. 102) p. 107) p. 106) ○ p. 79) ○ Vérifier le jeu aux soupapes. ● ● Vérifier l'embrayage. Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d’huile. ( p. 148) ○ ● ● ● 53 10 PLAN D'ENTRETIEN Tous les 2.250 km (1.395 mi) Tous les 1.500 km (930 mi) Tous les 750 km (465 mi) Après 50 km (31 mi) Inspecter tous les flexibles (par ex. flexibles de carburant, de liquide de refroidissement, de purge, de vidange...) et les cache-poussière à la recherche d'éventuels fissures ou défauts d'étanchéité, et vérifier que leur montage est correct. ○ ● ● ● Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. ( ○ ● ● ● ● ● ● ○ ● ● ● ● ● ● p. 136) Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas pliés. Vérifier l'état des câbles d'accélérateur, l'absence de pliures et le réglage. Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. ( Remplacer la laine de roche du silencieux arrière. p. 87) ( ● p. 91) ● Effectuer l'entretien de la fourche. ● Effectuer l'entretien de l'amortisseur. Vérifier le serrage des vis et écrous faciles d'accès et importants pour la sécurité. ○ ● ● ● Vérifier le réglage du phare. ( ○ ● ● ● ○ ● ● ● ● ● ● p. 132) Remplacer la crépine à essence. ( p. 147) Vérifier la pression de carburant. Contrôler le régime de ralenti. ○ ● ● ● Vérifier le fonctionnement du ventilateur de refroidissement. ○ ● ● ● Contrôle final : vérifier la sécurité routière du véhicule et effectuer un essai sur route. ○ ● ● ● Consulter la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM, à l'issue d'une course d'essai. ○ ● ● ● Faire le rapport des interventions sur la plateforme KTM Dealer.net. ○ ● ● ● ● Vérifier la pipe d'admission. ○ Intervalle unique ● Intervalle périodique 10.3 Travaux recommandés tous les 48 mois tous les 12 mois Tous les 6.750 km (4.185 mi) Après 1.000 km (620 mi) Après 500 km (310 mi) Remplacer le liquide de frein à l'avant. ● ● Remplacer le liquide de frein à l'arrière. ● ● ● ● ● ● ● ● Remplacer le liquide d'embrayage hydraulique. Graisser le palier de la tête de direction. ( ( p. 103) p. 81) Nettoyer le système « Sparkarrestor ». ○ Effectuer l'entretien de la fourche. ○ Effectuer l'entretien de l'amortisseur. ● Remplacer le filtre à carburant. Remplacer le liquide de refroidissement. ( 54 p. 139) ● PLAN D'ENTRETIEN 10 tous les 48 mois tous les 12 mois Tous les 6.750 km (4.185 mi) Après 1.000 km (620 mi) Après 500 km (310 mi) Effectuer un entretien, y compris un démontage et un montage du moteur (Remplacer la bougie et la fiche de bougie d'allumage. Remplacer le piston. Vérifier/mesurer le cylindre. Contrôler la culasse. Remplacer les soupapes, les ressorts de soupape et la rondelle d'appui du ressort de soupape. Vérifier l'arbre à cames, le culbuteur et les axes du culbuteur. Remplacer la bielle, les paliers de bielle et les manetons. Remplacer la bague d'étanchéité de la pompe à eau. Vérifier la boîte de vitesses et l'engagement des rapports. Vérifier la soupape de régulation de pression de l'huile. Remplacer la pompe aspirante. Vérifier la pompe de refoulement et le système de graissage. Contrôler le module de commande. Remplacer la chaîne de distribution. Remplacer tous les paliers du moteur. Remplacer la roue libre.) ○ Intervalle unique ● Intervalle périodique ● 55 11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 11.1 Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote Info Lors du réglage de base de la partie-cycle, régler d'abord l'amortisseur et ensuite la fourche. – Pour obtenir un comportement optimal de la machine et pour ne pas endommager la fourche, l'amortisseur, le bras oscillant ou le cadre, adapter le réglage de base des éléments de suspension au poids du pilote. – À la livraison, les motos KTM tout-terrain sont prévues pour un poids conducteur standard (y compris l'équipement de protection au complet). Indications prescrites Poids standard du conducteur 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) – Si le poids du pilote n'est pas compris dans ces limites, il convient de modifier le réglage de base des suspensions en conséquence. – Une petite différence de poids peut être compensée par un réglage de la précontrainte des ressorts ; une différence plus importante exige la mise en place de ressorts correspondants. 401030-01 11.2 Amortissement en compression de l'amortisseur L'amortissement en compression de l'amortisseur est divisé en deux plages, la Grande Vitesse et la Petite Vitesse. La Grande et Petite Vitesse sont des paramètres qui se réfèrent à la vitesse de compression de l'amortisseur de la roue arrière, et non à la vitesse de la moto. L’élément de réglage de compression Grande Vitesse se ressent par exemple à l'atterrissage suite à un saut ; la compression de l'amortisseur de la roue arrière agit alors rapidement. L’élément de réglage de compression Petite Vitesse se ressent par exemple en cas de conduite sur une chaussée comportant de longs dos d'âne ; la compression de l'amortisseur de la roue arrière agit alors lentement. Ces deux paramètres sont réglables indépendamment l'un de l'autre, même si la transition entre la Grande et la Petite Vitesse reste fluide. C'est pourquoi les modifications des réglages dans la plage Petite Vitesse de compression de la fourche agissent également sur la plage Grande Vitesse et inversement. 11.3 Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de l'amortisseur Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info L’élément de réglage de compression Petite Vitesse se fait sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur est de lent à normal. 56 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 11 – 1 Visser la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre, avec un tournevis, jusqu'au dernier cran perceptible. Info Ne pas desserrer le raccord vissé – K01335-10 2! Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amortisseur. Indications prescrites Amortissement en compression de Petite Vitesse Confort 18 clics Standard 15 clics Sport 12 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit. 11.4 Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info L’élément de réglage de compression Grande Vitesse se fait sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur est rapide. – 1 Visser la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée à l'aide d'une clé plate. Info Ne pas desserrer le raccord vissé – K01341-10 2! Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type d'amortisseur. Indications prescrites Amortissement en compression de Grande Vitesse Confort 2,5 tours Standard 2 tours Sport 1 tour 57 11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE Info Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enfoncement. 11.5 Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Visser la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au dernier cran perceptible. – Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amortisseur. 1 Indications prescrites Amortissement de détente Confort V00331-10 18 clics Standard 15 clics Sport 12 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente. 11.6 Déterminer la valeur d'enfoncement à vide de la roue arrière Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( 58 p. 69) ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 11 Travail principal – Placer la jauge de profondeur sur l'essieu arrière et mesurer l'écart avec le repère SAG sur le garde-boue arrière. Jauge de profondeur (00029090100) Broche enfoncement (00029990010) – Noter cette mesure en tant que valeur A. 402415-10 Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 11.7 p. 69) Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur – Déterminer la valeur arrière. ( p. 58) – Demander à une tierce personne de maintenir la moto en position verticale. – Mesurer à nouveau l'écart entre l'essieu arrière et le repère SAG sur le garde-boue arrière, avec la jauge de profondeur. – Noter cette mesure en tant que valeur A d'enfoncement à vide de la roue B. Info L'enfoncement statique est la différence entre les valeurs et . A B – Vérifier l'enfoncement statique. Enfoncement statique » 37 mm (1,46 in) Lorsque l'enfoncement statique est inférieur ou supérieur à la valeur indiquée : – Régler la prétension du ressort de l'amortisseur. ( p. 60) 402416-10 59 11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 11.8 Vérifier l'enfoncement en charge de l'amortisseur – Déterminer la valeur arrière. ( p. 58) – Avec l'aide d'une personne tenant la moto en équilibre, le pilote entièrement équipé s'assied en position normale (les pieds sur les repose-pieds) et fait jouer plusieurs fois la suspension de la roue. A d'enfoncement à vide de la roue La suspension de la roue arrière prend sa position d'équilibre. – Une autre personne doit maintenant mesurer à nouveau l'écart entre l'essieu arrière et le repère SAG sur le garde-boue arrière, avec la jauge de profondeur. – Noter cette mesure en tant que valeur C. Info L'enfoncement en charge est la différence entre les valeurs et . A C – Vérifier l'enfoncement en charge. Enfoncement en charge 402417-10 » Lorsque l'enfoncement en charge ne correspond pas à la valeur spécifiée : – 11.9 110 mm (4,33 in) Régler l'enfoncement en charge. ( p. 61) Régler la prétension du ressort de l'amortisseur Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Avant de modifier la prétension du ressort, noter le réglage actuel, par ex. mesurer la longueur du ressort. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( 60 p. 69) – Déposer l'amortisseur. – Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur. ( p. 83) ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 11 Travail principal – Desserrer la vis – 1. Desserrer la bague de réglage complètement détendu. 2 jusqu'à ce que le ressort soit Clé à crochet (90129051000) Info Si le ressort ne peut pas être complètement détendu, il faut alors le retirer pour mesurer avec précision sa longueur. – Mesurer la longueur totale du ressort à l'état détendu. – Tendre le ressort en tournant l'écrou de réglage valeur prescrite. 2 jusqu'à la A Indications prescrites Prétension du ressort 8 mm (0,31 in) Info 402659-10 En fonction de l'enfoncement statique ou en charge souhaité, une prétension de ressort plus élevée ou plus faible peut être nécessaire. – Serrer la vis 1. Indications prescrites Vis écrou de réglage amortisseur Retouche – Monter l'amortisseur. – 11.10 M5 ( 5 Nm (3,7 lbf ft) p. 83) Retirer la moto du socle réglable. ( p. 69) Régler l'enfoncement en charge Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 69) – Déposer l'amortisseur. – Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur. ( p. 83) Travail principal – Choisir et installer un ressort adéquat. Indications prescrites Taux d'élasticité B00292-10 Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) 60 … 66 N/mm (343 … 377 lb/in) Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) 63 … 69 N/mm (360 … 394 lb/in) Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) 66 … 72 N/mm (377 … 411 lb/in) 61 11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE Info Le taux d'élasticité est spécifié sur la face extérieure du ressort. De faibles écarts de poids peuvent être compensés en modifiant la prétension du ressort. Retouche – Monter l'amortisseur. 11.11 ( p. 83) – Retirer la moto du socle réglable. ( – Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur. ( – Vérifier l'enfoncement en charge de l'amortisseur. ( – Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur. ( p. 69) p. 59) p. 60) p. 58) Vérifier le réglage de base de la fourche Info Pour différentes raisons, il est impossible de déterminer avec précision la valeur de l'enfoncement en charge de la fourche. – Si le poids du pilote ne correspond pas tout à fait à la norme, compenser en modifiant la prétension des ressorts, comme indiqué pour l'amortisseur. – Si toutefois la fourche talonne fréquemment (c'est-à-dire vient taper fréquemment en bout de course), monter des ressorts plus durs pour ne pas endommager la fourche et le cadre. – Si, après un long fonctionnement, la fourche semble plus dure qu'à l'accoutumée, il faut alors purger les bras de fourche. 401000-01 11.12 Régler l'amortissement en compression de la fourche Info L'amortissement hydraulique en compression détermine le comportement lors de l'enfoncement de la fourche. (500 EXC‑F US) – Tourner l’élément de réglage blanc dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. 1 Info 1 L’élément de réglage se trouve à l'extrémité supérieure du bras de fourche de gauche. L'amortissement en compression se trouve sur le bras de fourche de gauche COMP (élément de réglage blanc). L'amortissement en détente se trouve sur le bras de fourche de droite REB (élément de réglage rouge). S03470-10 – 62 Tourner l'élément de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de crans correspondant au type de fourche. ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 11 Indications prescrites Amortissement en compression Confort 18 clics Standard 15 clics Sport 12 clics Info Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enfoncement. (500 EXC‑F Six Days US) – Tourner l’élément de réglage blanc dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. 1 Info 1 L’élément de réglage se trouve à l'extrémité supérieure du bras de fourche de gauche. L'amortissement en compression se trouve sur le bras de fourche de gauche COM (élément de réglage blanc). L'amortissement en détente se trouve sur le bras de fourche de droite REB (élément de réglage rouge). S03471-10 – Tourner l'élément de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de crans correspondant au type de fourche. Indications prescrites Amortissement en compression Confort 18 clics Standard 15 clics Sport 12 clics Info Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enfoncement. 11.13 Régler l'amortissement en détente de la fourche Info L'amortissement hydraulique en détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche. 63 11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE (500 EXC‑F US) – Tourner l’élément de réglage rouge dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. 1 Info 1 L’élément de réglage se trouve à l'extrémité supérieure du bras de fourche de droite. L'amortissement en détente se trouve sur le bras de fourche de droite REB (élément de réglage rouge). L'amortissement en compression se trouve sur le bras de fourche de gauche COMP (élément de réglage blanc). V01754-10 – Tourner l'élément de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de crans correspondant au type de fourche. Indications prescrites Amortissement de détente Confort 18 clics Standard 15 clics Sport 12 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente. (500 EXC‑F Six Days US) – Tourner l’élément de réglage rouge dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. 1 Info 1 L’élément de réglage se trouve à l'extrémité supérieure du bras de fourche de droite. L'amortissement en détente se trouve sur le bras de fourche de droite REB (élément de réglage rouge). L'amortissement en compression se trouve sur le bras de fourche de gauche COM (élément de réglage blanc). V01753-10 – Tourner l'élément de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de crans correspondant au type de fourche. Indications prescrites Amortissement de détente Confort 18 clics Standard 15 clics Sport 12 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente. 64 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 11 11.14 Régler la prétension du ressort de la fourche (500 EXC‑F Six Days US) Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 69) Travail principal – Tourner les ailes de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. 1 Le repère +0 est aligné avec l'aile droite. Info Le réglage doit être effectué uniquement à la main. Ne pas utiliser d'outils. Effectuer un réglage uniforme des deux bras de fourche. V01755-10 – Tourner les ailes de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre. Indications prescrites Prétension du ressort - Ajusteur de précontrainte Confort +0 Standard +0 Sport +3 Les ailes de réglage s’enclenchent de manière perceptible aux valeurs indiquées. Info Régler la prétension du ressort uniquement aux valeurs indiquées (la prétension ne s'encastre pas hors de la plage de valeurs). La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente la prétension du ressort, la rotation dans le sens inverse la réduit. Le réglage de la prétension du ressort n'a aucun effet sur le réglage de l'amortissement de détente. Cependant, d'une manière générale, le réglage d'un amortissement de détente plus élevé est conseillé lors d'une prétension de ressort plus importante. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 69) 65 11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 11.15 Position du guidon (500 EXC‑F US) Le té de fourche supérieur comporte 2 alésages situés à une distance l'un de l'autre. A Distance entre les alésages 15 mm (0,59 in) A Les alésages des fixations du guidon sont placés à une distance par rapport au milieu. B Distance entre les alésages 3,5 mm (0,138 in) B Les fixations du guidon peuvent être montées dans 4 positions différentes. M00993-10 (500 EXC‑F Six Days US) Le té de fourche supérieur comporte 2 alésages situés à une distance l'un de l'autre. A Distance entre les alésages 15 mm (0,59 in) A Les alésages des fixations du guidon sont placés à une distance par rapport au milieu. B Distance entre les alésages 3,5 mm (0,138 in) B Les fixations du guidon peuvent être montées dans 4 positions différentes. M00987-10 11.16 Régler la position du guidon Avertissement Risque d'accident Un guidon réparé représente un danger. Si le guidon est plié ou désaxé, cela entraîne une usure plus rapide du matériau. À la longue, le guidon peut se casser. – 66 Remplacez donc le guidon si celui-ci est endommagé ou plié. ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 11 (500 EXC‑F US) – Retirer les vis . Déposer les brides de serrage du guidon. Démonter le guidon et le poser sur le côté. 1 Info Protéger les composants de tout dommage en les recouvrant. Ne pas plier les câbles ni les conduites. – Retirer les vis – Amener les fixations du guidon dans la position souhaitée. Mettre les vis en place et les serrer. 2. Déposer les fixations du guidon. 2 Indications prescrites Vis fixation de guidon M10 40 Nm (29,5 lbf ft) Loctite®243™ Info Positionner les fixations du guidon uniformément à gauche et à droite. M00993-11 – Positionner le guidon. Info Veiller à la pose correcte des câbles et des durites. – Positionner les brides de serrage du guidon. Monter les vis et les serrer uniformément. 1 Indications prescrites Vis de la bride de serrage du guidon M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Info L'espace entre les fixations du guidon et les brides de serrage doit être le même vers l'avant et vers l'arrière. 67 11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE (500 EXC‑F Six Days US) – Retirer les vis . Déposer les brides de serrage du guidon. Démonter le guidon et le poser sur le côté. 1 Info Protéger les composants de tout dommage en les recouvrant. Ne pas plier les câbles ni les conduites. – Retirer les vis – Amener les fixations du guidon dans la position souhaitée. Mettre les vis en place et les serrer. 2. Déposer les fixations du guidon. 2 Indications prescrites Vis fixation de guidon M10 40 Nm (29,5 lbf ft) Loctite®243™ Info Positionner les fixations du guidon uniformément à gauche et à droite. M00987-11 – Positionner le guidon. Info Veiller à la pose correcte des câbles et des durites. – Positionner les brides de serrage du guidon. Monter les vis et les serrer uniformément. 1 Indications prescrites Vis de la bride de serrage du guidon M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Info L'espace entre les fixations du guidon et les brides de serrage doit être le même vers l'avant et vers l'arrière. 68 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12 12.1 Surélever la moto sur un socle réglable Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. Surélever la moto au niveau du cadre, sous le moteur. Socle réglable (78129955100) Les roues ne doivent avoir aucun contact avec le sol. 401942-01 – 12.2 Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber. Retirer la moto du socle réglable Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Retirer la moto du socle réglable. – Retirer le socle réglable. – Pour stationner la moto, descendre la béquille latérale qu'au sol à l'aide du pied et poser la moto. 1 jus- Info La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue avec le caoutchouc de maintien. 401943-10 12.3 Purger les bras de fourche Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( Travail principal – Desserrer les vis de purge p. 69) 1. L'éventuelle surpression s'échappe de l'intérieur de la fourche. – Serrer les vis de purge. 402556-10 Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 69) 69 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12.4 Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( – Déposer la protection de fourche. ( Travail principal – Faire glisser les cache-poussières vers le bas. p. 69) p. 70) 1 des deux bras de fourche Info Les cache-poussières ont pour fonction de racler la poussière et la saleté grossière du tube intérieur de fourche. À l'issue d'une certaine période, la saleté peut s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est pas enlevée, l'étanchéité des joints d'huile situés à l'arrière peut être remise en cause. K00070-10 Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Nettoyer et lubrifier les cache-poussières et les tubes intérieurs de fourche des deux bras de fourche. Lubrifiant universel en aérosol ( – Repousser les cache-poussières en position initiale. – Retirer l'huile superflue. Retouche – Monter la protection de fourche. ( – 12.5 p. 172) Retirer la moto du socle réglable. ( p. 71) p. 69) Déposer la protection de fourche – – 1 et retirer la pince. Enlever les vis 2 sur le bras de fourche de gauche et déposer Enlever les vis la protection de fourche de gauche. – V00332-10 70 3 Enlever les vis sur le bras de fourche de droite et déposer la protection de fourche de droite. TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12 12.6 Monter la protection de fourche – Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis en place et serrer. 1 Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Positionner la durite de frein, le faisceau de câble et la pince. Mettre les vis en place et serrer. – Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis en place et serrer. 2 3 V00332-11 Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle 12.7 M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Déposer les bras de fourche Préparatifs – Actionner le bouton d’arrêt du moteur. au ralenti moteur jusqu'à l'arrêt – Déposer la plaque-phare et le phare. ( – Surélever la moto sur un socle réglable. ( – Déposer la roue avant. Travail principal – Enlever les vis ( p. 130) p. 69) p. 118) 1 et retirer la pince. – Retirer le serre-câbles. – Enlever les vis – Laisser pendre l'étrier de frein avec la durite de frein. 2 et retirer l’étrier de frein. K00545-10 (500 EXC‑F US) – Desserrer les vis – 3. Retirer le bras de fourche gauche. Desserrer les vis 4. Retirer le bras de fourche de droite. V01756-10 71 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE (500 EXC‑F Six Days US) – Desserrer les vis – 3. Retirer le bras de fourche gauche. Desserrer les vis 4. Retirer le bras de fourche de droite. V01784-10 12.8 Monter les bras de fourche Travail principal (500 EXC‑F US) – Positionner les bras de fourche. Les vis de purge 1 sont positionnées vers l'avant. Info L'amortissement en détente se trouve sur le bras de fourche de droite REB (vis de réglage rouge). L'amortissement en compression se trouve sur le bras de fourche de gauche COMP (vis de réglage blanche). Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur. 402556-10 – Serrer les vis 2. Indications prescrites Vis té supérieur de fourche – Serrer les vis M8 20 Nm (14,8 lbf ft) M8 15 Nm (11,1 lbf ft) 3. Indications prescrites V01756-11 Vis té inférieur de fourche (500 EXC‑F Six Days US) – Positionner les bras de fourche. Les vis de purge 1 sont positionnées vers l'avant. Info 402556-10 72 L'amortissement en détente se trouve sur le bras de fourche de droite REB (vis de réglage rouge). L'amortissement en compression se trouve sur le bras de fourche de gauche COM (vis de réglage blanche). Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur. TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12 – Serrer les vis 2. Indications prescrites Vis du té supérieur de fourche – Serrer les vis M8 17 Nm (12,5 lbf ft) M8 15 Nm (11,1 lbf ft) 3. Indications prescrites Vis té inférieur de fourche V01784-11 – Positionner l'étrier de frein, mettre les vis rer. 4 en place et ser- Indications prescrites Vis de l’étrier de frein avant M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®243™ – Mettre en place le serre-câbles. – Positionner la durite de frein, le faisceau de câbles et la pince. Mettre les vis en place et les serrer. 5 K00546-10 Retouche – Monter la roue avant. 12.9 ( p. 119) – Monter la plaque-phare et le phare. ( – Vérifier le réglage du phare. ( Déposer le té de fourche inférieur p. 131) p. 132) (500 EXC‑F US) Préparatifs – Actionner le bouton d’arrêt du moteur. au ralenti moteur jusqu'à l'arrêt – Déposer la plaque-phare et le phare. ( – Surélever la moto sur un socle réglable. ( – Déposer la roue avant. – Déposer les bras de fourche. – Déposer le garde-boue avant. ( – Retirer le protège-guidon. ( p. 130) p. 69) p. 118) ( p. 71) p. 81) Travail principal – Défaire le collier de câble devant le radiateur de gauche et desserrer le faisceau de câbles. – – – V01785-10 1. Retirer la vis 2. Desserrer la vis Retirer le té de fourche supérieur et le guidon, puis les mettre de côté. Info Protéger les composants contre tout dommage en les recouvrant. Ne pas plier les câbles ni les conduites. 73 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Monter le joint torique – Déposer le té de fourche inférieur avec le tube de fourche. – Retirer le palier supérieur de la tête de direction. 3 et la bague de protection 4. V01757-10 12.10 Déposer le té de fourche inférieur (500 EXC‑F Six Days US) Préparatifs – Actionner le bouton d’arrêt du moteur. au ralenti moteur jusqu'à l'arrêt – Déposer la plaque-phare et le phare. ( – Surélever la moto sur un socle réglable. ( – Déposer la roue avant. – Déposer les bras de fourche. – Déposer le garde-boue avant. ( – Retirer le protège-guidon. ( p. 130) p. 69) p. 118) ( p. 71) p. 81) Travail principal – Défaire le collier de câble devant le radiateur de gauche et desserrer le faisceau de câbles. – – – 1. Retirer la vis 2. Retirer la vis Retirer le té de fourche supérieur et le guidon, puis les mettre de côté. Info V01787-10 Protéger les composants contre tout dommage en les recouvrant. Ne pas plier les câbles ni les conduites. V01788-10 74 – Monter le joint torique – Déposer le té de fourche inférieur avec le tube de fourche. – Retirer le palier supérieur de la tête de direction. 3 et la bague de protection 4. TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12 12.11 Monter le té de fourche inférieur (500 EXC‑F US) Travail principal – Nettoyer les paliers et les pièces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne sont pas endommagés et les graisser. Graisse haute viscosité ( p. 172) – Mettre en place le té de fourche inférieur et le tube de fourche. Monter le palier de la tête de direction supérieur. – Vérifier que le joint d'étanchéité supérieur guidage est positionné correctement. – Emmancher la bague de protection – Positionner le té de fourche supérieur et le guidon. – Mettre la vis – Fixer le faisceau de câbles et la durite d'embrayage avec le collier de câble. – Positionner les bras de fourche. 1 de la tête de 2 et le joint torique 3. B01605-10 4 en place sans la serrer. V01785-11 Les vis de purge 5 sont positionnées vers l'avant. Info V01791-10 L'amortissement en détente se trouve sur le bras de fourche de droite REB (élément de réglage rouge). L'amortissement en compression se trouve sur le bras de fourche de gauche COMP (élément de réglage blanc). Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur. 75 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Serrer les vis 6. Indications prescrites Vis té supérieur de fourche M8 20 Nm (14,8 lbf ft) M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) M8 20 Nm (14,8 lbf ft) M8 20 Nm (14,8 lbf ft) V01790-10 – Serrer la vis 4. Indications prescrites Vis tête de direction en haut – Serrer la vis 7. Indications prescrites Vis tube de fourche en haut V01789-10 – Serrer les vis 8. Indications prescrites Vis té supérieur de fourche V01790-11 – Positionner l'étrier de frein, mettre les vis rer. 9 en place et ser- Indications prescrites Vis de l’étrier de frein avant M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®243™ – Mettre en place le serre-câble. – Positionner la durite de frein, le faisceau de câbles et la pince. Mettre les vis en place et les serrer. bk V01792-10 Retouche – Monter le protège-guidon. 76 – Poser le garde-boue avant. ( – Monter la roue avant. – Monter la plaque-phare et le phare. ( – Vérifier que le faisceau de câbles, les câbles d'accélérateur ainsi que les durites de frein et d'embrayage bougent librement et sont bien en place. – Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. ( – Retirer la moto du socle réglable. ( – Vérifier le réglage du phare. ( ( p. 82) p. 119) p. 131) p. 69) p. 132) p. 79) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12 12.12 Monter le té de fourche inférieur (500 EXC‑F Six Days US) Travail principal – Nettoyer les paliers et les pièces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne sont pas endommagés et les graisser. Graisse haute viscosité ( p. 172) – Placer le té inférieur avec le tube de fourche. Monter le palier de la tête de direction supérieur. – Vérifier que le joint d'étanchéité supérieur guidage est positionné correctement. – Monter la bague de protection – Positionner le té de fourche supérieur et le guidon. – Mettre la vis – Fixer le faisceau de câbles et la durite d'embrayage avec le collier de câble. – Positionner les bras de fourche. 1 de la tête de 2 et le joint torique 3. B01604-10 4 en place sans la serrer. V01787-11 Les vis de purge 5 sont positionnées vers l'avant. Info V01791-10 L'amortissement en détente se trouve sur le bras de fourche de droite REB (élément de réglage rouge). L'amortissement en compression se trouve sur le bras de fourche de gauche COM (élément de réglage blanc). Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur. 77 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Serrer les vis 6. Indications prescrites Vis té inférieur de fourche M8 15 Nm (11,1 lbf ft) M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) V01793-10 – Serrer la vis 4. Indications prescrites Vis tête de direction en haut – Mettre la vis 7 en place et la serrer. Indications prescrites Vis de la partie supérieure du tube de fourche V01794-10 – Serrer les vis M8 17 Nm (12,5 lbf ft) Loctite®243™ 8. Indications prescrites Vis du té supérieur de fourche M8 17 Nm (12,5 lbf ft) V01793-11 – Positionner l'étrier de frein, mettre les vis rer. 9 en place et ser- Indications prescrites Vis de l’étrier de frein avant M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®243™ – Mettre en place le serre-câble. – Positionner la durite de frein, le faisceau de câbles et la pince. Mettre les vis en place et les serrer. bk V01792-10 Retouche – Monter le protège-guidon. 78 – Poser le garde-boue avant. ( – Monter la roue avant. – Monter la plaque-phare et le phare. ( – Vérifier que le faisceau de câbles, les câbles d'accélérateur ainsi que les durites de frein et d'embrayage bougent librement et sont bien en place. – Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. ( – Retirer la moto du socle réglable. ( – Vérifier le réglage du phare. ( ( p. 82) p. 119) p. 131) p. 69) p. 132) p. 79) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12 12.13 Vérifier le jeu du palier de la tête de direction Avertissement Risque d'accident Un jeu incorrect du palier de la tête de direction compromet la tenue de route et endommage les composants. – Corriger sans tarder le jeu du palier de la tête de direction. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Une utilisation prolongée de la moto, alors qu'il y a du jeu dans le palier de la tête de direction, risque d'endommager les paliers et par conséquent les sièges de palier dans le cadre. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 69) Travail principal – Mettre le guidon en position droite. Avancer et reculer les bras de fourche dans l'axe de la moto. Aucun jeu ne doit être perceptible sur le palier de la tête de direction. » En présence d'un jeu perceptible : (500 EXC‑F US) – Régler le palier de la tête de direction. ( p. 80) H01167-01 (500 EXC‑F Six Days US) – Régler le palier de la tête de direction. ( p. 80) – Tourner le guidon d'un extrême à l'autre. Le guidon doit pouvoir être facilement bougé sur toute la plage de rotation. Aucun passage de crans ne doit se faire sentir. » En cas de passage de crans perceptibles : (500 EXC‑F US) – Régler le palier de la tête de direction. ( p. 80) (500 EXC‑F Six Days US) – Régler le palier de la tête de direction. ( p. 80) – Vérifier le palier de la tête de direction et le remplacer si nécessaire. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 69) 79 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12.14 Régler le palier de la tête de direction (500 EXC‑F US) Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 69) Travail principal – Desserrer les vis – 1 et 2. Desserrer la vis 3 et serrer de nouveau. Indications prescrites Vis tête de direction en haut M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) – Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions. – Serrer les vis K01336-10 1. Indications prescrites Vis té supérieur de fourche – Serrer la vis M8 20 Nm (14,8 lbf ft) M8 20 Nm (14,8 lbf ft) 2. Indications prescrites Vis tube de fourche en haut Retouche – Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. ( – 12.15 Retirer la moto du socle réglable. ( Régler le palier de la tête de direction p. 79) p. 69) (500 EXC‑F Six Days US) Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( Travail principal – Desserrer les vis – Retirer la vis – Desserrer la vis p. 69) 1. 2. 3 et serrer de nouveau. Indications prescrites Vis tête de direction en haut V01795-10 M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) – Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions. – Serrer les vis 1. Indications prescrites Vis du té supérieur de fourche – 80 Mettre la vis M8 2 en place et la serrer. 17 Nm (12,5 lbf ft) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12 Indications prescrites Vis de la partie supérieure du tube de fourche M8 17 Nm (12,5 lbf ft) Loctite®243™ Retouche – Vérifier le jeu du palier de la tête de direction. ( – 12.16 Retirer la moto du socle réglable. ( p. 79) p. 69) Graisser le palier de la tête de direction (500 EXC‑F US) – Déposer le té de fourche inférieur. – Monter le té de fourche inférieur. ( ( (500 EXC‑F Six Days US) – Déposer le té de fourche inférieur. – Monter le té de fourche inférieur. ( ( p. 73) p. 75) p. 74) p. 77) H02387-01 12.17 Déposer le garde-boue avant Préparatifs – Actionner le bouton d’arrêt du moteur. – au ralenti moteur jusqu'à l'arrêt Déposer la plaque-phare et le phare. ( Travail principal (500 EXC‑F US) – Retirer les vis p. 130) 1. V00340-10 – Retirer les vis 2. Retirer le garde-boue avant. V00341-10 81 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE (500 EXC‑F Six Days US) – Retirer les vis . 1 K00576-10 – Retirer les vis 2. Retirer le garde-boue avant. S01321-10 12.18 Poser le garde-boue avant Travail principal (500 EXC‑F US) – Mettre en place le garde-boue avant. Mettre les vis place et les serrer. 1 en Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) V00340-10 – Mettre les vis 2 en place et les serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) V00341-10 (500 EXC‑F Six Days US) – Mettre en place le garde-boue avant. Mettre les vis place et les serrer. 1 en Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle K00576-10 82 M6 10 Nm (7,4 lbf ft) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12 – Mettre les vis 2 en place et les serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) S01321-10 Retouche – Monter la plaque-phare et le phare. ( – 12.19 Vérifier le réglage du phare. ( p. 131) p. 132) Déposer l'amortisseur Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 69) Travail principal – Retirer la vis , puis abaisser la roue arrière et le bras oscillant assez loin de façon à pouvoir tourner encore la roue arrière. Fixer la roue arrière dans cette position. 1 – 2 Enlever la vis , appuyer sur le côté de la bavette rer l'amortisseur. 3 et reti- K01337-10 12.20 Monter l'amortisseur Travail principal – Appuyer sur le côté de la bavette et positionner l'amortisseur. Mettre la vis en place et la serrer. 1 2 Indications prescrites Vis amortisseur en haut – K01337-11 Mettre la vis M12 80 Nm (59 lbf ft) Loctite®2701™ 3 en place et la serrer. Indications prescrites Vis amortisseur en bas M12 80 Nm (59 lbf ft) Loctite®2701™ Info Le palier de pivot de l'amortisseur est téflonné au niveau du bras oscillant. Ne le lubrifier en aucun cas avec de la graisse ou du lubrifiant. Le lubrifiant attaque la couche de Téflon et réduit énormément sa durée de vie. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 69) 83 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12.21 Déposer la selle – Retirer la vis – Soulever la selle à l'arrière, la reculer et l'enlever par le haut. – Engager la selle à l'avant dans les douilles à collet du réservoir de carburant, la laisser retomber à l'arrière et la pousser vers l'avant. – Vérifier que la selle ne bouge pas. – Mettre la vis 1 du côté gauche. S03480-10 H02218-10 12.22 Monter la selle H02218-11 1 en place et la serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle S03480-10 84 M6 10 Nm (7,4 lbf ft) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12 12.23 Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air Condition Le couvercle du boîtier du filtre à air est bien positionné. – Déposer la selle. ( – Retirer la vis p. 84) 1. V01759-10 – Démonter latéralement le couvercle du boîtier du filtre à air dans la zone et le retirer vers l'avant. A V01759-11 Condition Le couvercle du boîtier du filtre à air n’est pas sécurisé. – Démonter latéralement le couvercle du boîtier du filtre à air dans la zone et le retirer vers l'avant. A V01760-10 12.24 Monter le couvercle du boîtier du filtre à air Condition Le couvercle du boîtier du filtre à air est bien positionné. – Accrocher le couvercle du boîtier du filtre à air dans la zone et l'enclencher dans la zone . A B V01759-12 85 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Mettre la vis 1 en place et la serrer. Indications prescrites Vis du couvercle du boîtier du filtre à air – Monter la selle. ( EJOT PT® K60x20-Z 3 Nm (2,2 lbf ft) p. 84) V01759-10 Condition Le couvercle du boîtier du filtre à air n’est pas sécurisé. – Accrocher le couvercle du boîtier du filtre à air dans la zone et l'enclencher dans la zone . A B V01760-11 12.25 Déposer le filtre à air Remarque Dommages sur le moteur Un air d'admission non filtré peut avoir des conséquences néfastes sur la durée de vie du moteur. S’il n’y a pas de filtre à air, la poussière et les saletés pénètrent dans le moteur. – Ne jamais faire fonctionner le véhicule sans filtre à air. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Préparatifs – Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. ( Travail principal – Décrocher l'attache – K01338-10 86 p. 85) 1. Retirer le filtre à air avec son support. Retirer le filtre à air du support. TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12 12.26 Monter le filtre à air Travail principal – Monter un filtre à air propre sur le support de filtre à air. – Graisser le filtre à air dans la zone Graisse longue durée ( A. p. 172) H02459-01 – Mettre le filtre à air en place et positionner le tourillon de maintien dans la bague . 1 B Le filtre à air est correctement positionné. – Fixer le tourillon de maintien inférieur à l'attache 2. Info Si le filtre à air est mal monté, de la poussière et de la saleté peuvent pénétrer dans le moteur et occasionner des dégâts. V01761-10 Retouche – Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. ( 12.27 p. 85) Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne pas nettoyer le filtre à air au carburant ou au pétrole car ceux-ci sont agressifs et altèrent le plastique mousse. Préparatifs – Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. ( – Déposer le filtre à air. ( p. 85) p. 86) Travail principal – Bien laver le filtre à air dans un nettoyant liquide spécial et le laisser sécher. Nettoyant pour filtre à air ( p. 172) Info Uniquement presser le filtre à air, sans l'essorer en le tordant. F01027-01 – Lubrifier le filtre à air sec à l'aide d'une huile à filtre de qualité. 87 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE Lubrifiant pour filtre à air mousse ( – Nettoyer le boîtier du filtre à air. – Vérifier que la pipe d'admission n'est pas endommagée et qu'elle est bien serrée. Retouche – Monter le filtre à air. – 12.28 p. 172) ( p. 87) Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 85) Préparer le cache du boîtier du filtre à air pour une fixation supplémentaire Préparatifs – Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. ( Travail principal – Percer un trou au niveau du repère p. 85) A. Indications prescrites Diamètre 6 mm (0,24 in) S03499-10 Retouche – Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. ( 12.29 p. 85) Déposer le silencieux arrière Avertissement Risque de brûlures Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant. – Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux. – Décrocher le ressort 1. Crochet à ressort (50305017000C1) – K01339-10 88 Enlever les vis catalyseur. 2 et retirer le silencieux arrière ainsi que le TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12 12.30 Monter le silencieux arrière – Positionner le catalyseur dans le silencieux arrière. – Positionner le silencieux arrière. Mettre les vis sans les serrer. – Accrocher le ressort S02101-10 1 en place 2. Crochet à ressort (50305017000C1) – Serrer les vis 1. Indications prescrites K01339-11 12.31 Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Nettoyer le système « Sparkarrestor » Avertissement Risque de brûlures Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant. – Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux. Info Au fil du temps, des particules de suie s'accumulent sur le tamis du système « Sparkarrestor ». Ces dépôts altèrent les caractéristiques de puissance. Préparatifs – Déposer le silencieux arrière. ( p. 88) 89 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE V01736-10 Travail principal – Enlever les vis 1, déposer l'embout de protection 2 avec le joint torique 3. Info Ne pas retirer la garniture en laine de roche. Attention Risque pour la santé Les particules de suie irritent les yeux et les muqueuses. – – – – Lors du nettoyage du silencieux arrière et du tamis à charbon, porter une protection respiratoire et pour les yeux. 4 et le tamis 5 du système « Sparkarrestor » à l'air comprimé. Monter le nouveau joint torique 3 sur l'embout de protection 2. Positionner l'embout de protection 2. Mettre les vis 1 en place et les serrer. Nettoyer la gaine du silencieux arrière Indications prescrites Vis du silencieux arrière Retouche – Monter le silencieux arrière. ( 90 M5 p. 89) 7 Nm (5,2 lbf ft) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12 12.32 Remplacer la laine de roche du silencieux arrière Avertissement Risque de brûlures Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant. – Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux. Info Au fil du temps, les fibres de la laine de roche se volatilisent en plein air, le silencieux « brûle ». Outre un niveau sonore accru, les caractéristiques liées à la puissance changent également. Préparatifs – Déposer le silencieux arrière. ( Travail principal – Retirer les vis p. 88) 1. – Déposer l'embout de protection – Retirer l'ancienne laine de roche. – Nettoyer les pièces réutilisables et vérifier leur état. – Mettre en place la nouvelle laine de roche cieux arrière. – Mettre le joint torique en place sur l'embout de protection. – Positionner l'embout de protection. – Mettre toutes les vis en place et les serrer. 2 avec le joint torique 3. 4 dans le silen- Indications prescrites Vis du silencieux arrière M5 7 Nm (5,2 lbf ft) V01735-10 Retouche – Monter le silencieux arrière. ( 12.33 p. 89) Déposer le réservoir de carburant Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. 91 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Préparatifs – Déposer la selle. ( p. 84) Travail principal – Débrancher le connecteur – 1 de la pompe à essence. Nettoyer soigneusement le raccord de fixation rapide 2 à l’air comprimé. Info De la saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur ! V01762-10 – Débrancher le raccord de fixation rapide. Info Il se peut qu'un reste d'essence s'écoule de la conduite de carburant. – Mettre en place le kit d'embout de nettoyage 3. Kit d'embout de nettoyage (81212016100) V01763-10 V01764-10 92 – Retirer les vis – Laisser pendre l'avertisseur sonore et son support. 4. TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12 – Enlever la vis – Retirer le tuyau de ventilation du réservoir de carburant. – Dégager les deux déflecteurs latéraux du radiateur et retirer le réservoir de carburant par le haut. 5 avec la bague en caoutchouc. V01766-10 V01767-10 12.34 Monter le réservoir de carburant Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. Travail principal – Vérifier la position du câble d'accélérateur. ( p. 100) 93 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Positionner le réservoir de carburant et accrocher les deux déflecteurs latéralement devant le radiateur. – S'assurer qu'aucun câble (accélérateur ou autre) n'est coincé ou endommagé. – Installer le tuyau de ventilation du réservoir de carburant. – Mettre en place la vis V01767-11 1 et la bague en caoutchouc et serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) V01766-11 – Positionner l'avertisseur sonore et son support. – Mettre les vis 2 en place et les serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) V01764-11 – Brancher le connecteur – Retirer le kit d'embout de nettoyage. – Nettoyer soigneusement le raccord de fixation rapide à l’air comprimé. 3 de la pompe à carburant. Info De la saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur ! V01762-11 – Pulvériser du spray de silicone sur un chiffon non pelucheux et l'utiliser pour lubrifier le joint torique du raccord de fixation rapide. Spray de silicone ( – p. 173) Brancher le raccord de fixation rapide 4. Info Positionner le câble et la conduite de carburant à une distance de sécurité de l'échappement. Retouche – Monter la selle. ( 94 p. 84) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12 12.35 Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne – Vérifier si la chaîne présente des salissures grossières. » Lorsque la chaîne est fortement encrassée : – Nettoyer la chaîne. ( p. 95) 400678-01 12.36 Nettoyer la chaîne Avertissement Risque d'accident La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence. – Retirez les lubrifiants présents sur les pneus à l’aide d'un nettoyant approprié. Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 69) Travail principal – Rincer les salissures grossières au jet d'eau à faible pression. – Enlever les restes de graisse à l'aide d'un produit nettoyant pour chaîne. Nettoyant pour chaîne ( – p. 172) Appliquer de la graisse en bombe une fois la chaîne séchée. Aérosol pour chaîne Offroad ( p. 172) 400725-01 Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 69) 95 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12.37 Contrôler la tension de la chaîne Avertissement Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents. Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge. Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé. – Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne. – Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 69) Travail principal – Tirer la chaîne vers le haut au niveau de l'extrémité de patin et calculer la tension de la chaîne . A Info 1 La partie inférieure de la chaîne doit alors se tendre. Lorsque le guide chaîne est monté, la chaîne doit pouvoir être tirée vers le haut au moins jusqu'à la butée sur le guide chaîne . Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne. B Tension de chaîne » 55 … 58 mm (2,17 … 2,28 in) Lorsque la tension de la chaîne ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler la tension de la chaîne. ( p. 97) V00354-10 Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 96 p. 69) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12 12.38 Régler la tension de la chaîne Avertissement Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents. Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge. Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé. – Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne. – Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( – Contrôler la tension de la chaîne. ( Travail principal – Desserrer l'écrou p. 69) p. 96) 1. 2. – Desserrer les écrous – Régler la tension de la chaîne en tournant les vis de réglage de gauche et de droite. 3 Indications prescrites Tension de chaîne 55 … 58 mm (2,17 … 2,28 in) 3 Tourner les vis de réglage de gauche et de droite de façon à ce que les marquages du tendeur de chaîne à gauche et à droite soient dans la même position par rapport aux marques de référence . La roue arrière est correctement positionnée. A E00330-10 – Serrer les écrous – Vérifier que les tendeurs de chaîne vis de réglage . – Serrer l'écrou 2. 4 sont plaqués contre les 3 1. Indications prescrites Écrou axe arrière M20x1,5 80 Nm (59 lbf ft) Info La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm) permet l'introduction de démultiplications secondaires sur une même longueur de chaîne. Les tendeurs de chaîne peuvent être pivotés à 180°. 4 Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 69) 97 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12.39 Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 69) Travail principal – Mettre la boîte de vitesses au point mort. – Vérifier que la couronne et le pignon de chaîne ne présentent ni dommages, ni usure. » Lorsque la couronne ou le pignon sont usés : – Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement. Info Le pignon, la couronne et la chaîne doivent toujours être remplacés ensemble. 400227-01 – Tirer sur la partie supérieure de la chaîne avec le poids indiqué . A Indications prescrites Poids de mesure de l'usure de la chaîne – 10 … 15 kg (22 … 33 lb.) Sur la partie inférieure, mesurer alors la longueur rouleaux de chaîne. B de 18 Info Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne. B Longueur maximale de 18 rouleaux à l'endroit le plus long de la chaîne » 400987-10 Lorsque cette longueur quée : – 272 mm (10,71 in) B est supérieure à la valeur indi- Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement. Info Lors du remplacement de la chaîne, il est recommandé de remplacer également le pignon de chaîne et la couronne. En effet, les pignons ou couronnes usagés usent prématurément la nouvelle chaîne. 98 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12 – Vérifier l'absence d'usure sur le patin de chaîne. » Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous le patin de chaîne : – – Remplacer le guide-chaîne. Vérifier que le patin de chaîne est bien serré. » Lorsque le patin de chaîne est mal serré : – Serrer les vis du patin de chaîne. Indications prescrites Vis du patin de chaîne M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ E00805-10 – Vérifier l'absence d'usure sur le patin de chaîne. » Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous le patin de chaîne : – – Remplacer le patin de chaîne. Vérifier que le patin de chaîne est bien en place. » Si le patin de chaîne est mal serré : – Serrer la vis du patin de chaîne. Indications prescrites Vis du patin de chaîne M8 15 Nm (11,1 lbf ft) E00806-10 – Vérifier que le guide-chaîne ne présente ni dommages, ni usure. Info L'usure est visible sur la face avant du guide-chaîne. » Lorsque la partie claire du guide-chaîne est usée : – Remplacer le guide-chaîne. 401760-01 99 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Vérifier que le guide-chaîne est bien fixé. » Si le guide-chaîne est mal serré : – Serrer les vis du guide-chaîne. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Écrous restants sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) E00333-01 Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 12.40 p. 69) Vérifier le cadre – Vérifier si le cadre présente des fissures et des déformations. » Si le cadre présente des fissures ou des déformations suite à des forces mécaniques : – Remplacer le cadre. Info Tout cadre endommagé par des forces mécaniques doit impérativement être remplacé. KTM n'autorise aucune réparation sur le cadre. S01316-10 12.41 Vérifier le bras oscillant – Contrôler l'état du bras oscillant, l'absence de fissures et de déformation. » Si le bras oscillant présente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état : – Remplacer le bras oscillant. Info Toujours remplacer un bras oscillant endommagé. KTM n'autorise aucune réparation sur le bras oscillant. S01317-10 12.42 Vérifier la position du câble d'accélérateur Préparatifs – Déposer la selle. ( – 100 p. 84) Déposer le réservoir de carburant. ( p. 91) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12 Travail principal – Vérifier la position du câble d'accélérateur. Les deux câbles d'accélérateur doivent être placés l'un à côté de l'autre sur la partie arrière du guidon, au-dessus du logement du réservoir à carburant et en direction du corps du clapet d'étranglement. Les deux câbles d'accélérateur doivent être sécurisés derrière le caoutchouc de maintien du logement du réservoir de carburant. » Lorsque la position des câbles d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites : – Corriger la position du câble d'accélérateur. V00457-10 Retouche – Monter le réservoir de carburant. – 12.43 Monter la selle. ( ( p. 93) p. 84) Vérifier le caoutchouc de poignée – Vérifier les caoutchoucs des poignées au niveau du guidon (dommages, usure et fixation). Info Les caoutchoucs des poignées sont posés par vulcanisation, à gauche sur une douille, à droite sur le tube de la poignée des gaz. La douille de gauche est fixée sur le guidon. Lorsque l'on change la poignée en caoutchouc, il faut changer la douille et le tube de la poignée en même temps. 401197-01 » Si un caoutchouc de poignée est endommagé, usé ou détaché : – – Remplacer le caoutchouc de la poignée. Vérifier le bon positionnement de la vis 1. Indications prescrites Vis de la poignée fixe M4 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite®243™ A Le losange doit être positionné de manière visible, comme illustré. V00461-10 101 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12.44 Régler la position de base du levier d'embrayage – 1 La vis de réglage permet de régler la position de base du levier d'embrayage en fonction de la taille de la main du conducteur. Info E00842-10 12.45 La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier d'embrayage du guidon. La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier d'embrayage du guidon. La plage de réglage est limitée. Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet. Contrôler/rectifier le niveau de liquide d'embrayage hydraulique Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage. Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites d'embrayage ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. 102 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12 – Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale. – Retirer les vis – Retirer le couvercle – Contrôler le niveau de liquide. 1. 2 avec la membrane 3. Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir » V00456-10 4 mm (0,16 in) Lorsque le niveau de liquide ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( – p. 170) Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. 12.46 Remplacer le liquide d'embrayage hydraulique Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites d'embrayage ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. 103 12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale. – Retirer les vis – Retirer le couvercle – Remplir la seringue de purge 1. 2 avec la membrane 3. V00456-10 4 de liquide approprié. Seringue (50329050000) Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( – p. 170) Sur le cylindre récepteur de l'embrayage, enlever le capuchon et la vis de purge et mettre en place la seringue de purge . 5 4 K01342-10 – Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il ressorte sans bulles par les orifices du maître-cylindre. – Retirer régulièrement du liquide du réservoir du maître-cylindre pour éviter un débordement. – Retirer la seringue de purge. Mettre la vis de purge en place et la serrer. Mettre le capuchon en place. – Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. 6 Indications prescrites Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir E01224-10 – 4 mm (0,16 in) Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. 12.47 Déposer la protection moteur (500 EXC‑F Six Days US) – H01638-10 104 Retirer les vis 1 et enlever la protection moteur. TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 12 12.48 Monter la protection moteur (500 EXC‑F Six Days US) – Accrocher la protection moteur à l'arrière du cadre et pivoter l'avant vers le haut. – Mettre les vis 1 en place et les serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) H01638-10 105 13 SYSTÈME DE FREIN 13.1 Vérifier la course libre du levier de frein à main Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. En l'absence de course libre sur le levier de frein à main, la pression augmente dans le système de frein avant. – Régler la course libre sur le levier de frein à main, comme indiqué dans le manuel. – Enfoncer le levier de frein à main vers le guidon et vérifier la course libre . A Course libre du levier de frein à main » ≥ 3 mm (≥ 0,12 in) Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler la course libre du levier de frein à main. ( p. 106) K01343-10 13.2 Régler la course libre du levier de frein à main – Vérifier la course libre du levier de frein à main. ( – Régler la course libre du levier de frein à main à l'aide de la vis de réglage . p. 106) 1 Info K01343-11 13.3 Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens des aiguilles d'une montre, la course libre diminue. Le point d'application s'éloigne du guidon. Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, la course libre augmente. Le point d'application se rapproche du guidon. La plage de réglage est limitée. Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet. Vérifier les disques de frein Avertissement Risque d'accident Les disques de frein usés réduisent l’efficacité de freinage. – 106 Veillez à remplacer immédiatement les disques de frein usés. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) SYSTÈME DE FREIN 13 – Vérifier l'épaisseur des disques de frein avant et arrière, à plusieurs endroits, par rapport à la cote . A Info L'usure entraîne une diminution de l'épaisseur du disque de frein au niveau de la surface d'appui des plaquettes de frein. Usure limite disques de frein (500 EXC‑F US) 400257-10 avant 2,5 mm (0,098 in) arrière 3,5 mm (0,138 in) Usure limite disques de frein (500 EXC‑F Six Days US) » – 2,5 mm (0,098 in) arrière 3,7 mm (0,146 in) Si l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la valeur prescrite : – Remplacer le disque de frein avant. – Remplacer le disque de frein arrière. Vérifier l'état des disques de frein avant et arrière et l'absence de fissures et de déformation. » 13.4 avant Si le disque de frein présente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état : – Remplacer le disque de frein avant. – Remplacer le disque de frein arrière. Vérifier le niveau de liquide de frein à l'avant Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale. – Vérifier le niveau de liquide à travers le regard » 1. Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du repère : A – Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant. ( p. 108) V01847-10 107 13 SYSTÈME DE FREIN 13.5 Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. Préparatifs – Contrôler les plaquettes de frein avant. ( p. 109) Travail principal – Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale. – Retirer les vis – Retirer le couvercle – Faire l'appoint en liquide de frein jusqu'au repère 1. 2 avec la membrane 3. Indications prescrites E01210-10 108 A Cote (niveau de liquide de frein sous l'arête supérieure du réservoir) 5 mm (0,2 in) A. SYSTÈME DE FREIN 13 Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( – p. 170) Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. 13.6 Contrôler les plaquettes de frein avant Avertissement Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale . A A Épaisseur minimale pour les plaquettes de frein » Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale : – – E00342-10 Remplacer les plaquettes de frein avant. ( p. 109) Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein. » En présence d'endommagement et de fissures : – 13.7 ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) Remplacer les plaquettes de frein avant. ( p. 109) Remplacer les plaquettes de frein avant Avertissement Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes de frein peuvent tomber en panne. – Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations sont réalisés par des professionnels. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. 109 13 SYSTÈME DE FREIN Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Avertissement Risque d'accident Des plaquettes de frein non homologuées modifient l'efficacité des freins. Toutes les plaquettes de frein ne sont pas testées et homologuées pour les motos KTM. La construction et le coefficient de frottement des plaquettes de frein, qui ont une incidence sur la puissance de freinage, peuvent notablement diverger des plaquettes de frein originales. Lorsque des plaquettes de frein différentes des originales sont utilisées, elles risquent de ne pas être homologuées. Dans ce cas, le véhicule ne correspond plus à l'état de livraison et la garantie du fabricant n'est plus valable. – Pour des raisons de sécurité, n'utiliser que plaquettes de frein homologuées et recommandées par KTM. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. – Mettre le réservoir de compensation de freinage situé sur le guidon en position horizontale. – Retirer les vis – Retirer le couvercle – Repousser à la main l'étrier de frein contre le disque pour refouler les pistons. S'assurer que du liquide de frein ne déborde pas du réservoir de compensation de freinage et l'absorber, le cas échéant. 1. 2 avec la membrane 3. E01210-12 Info Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein. 110 SYSTÈME DE FREIN 13 – Enlever la fiche à ressort plaquettes de frein. – Nettoyer l’étrier de frein et le support de l’étrier de frein. – S’assurer que la plaque de ressort de l’étrier de frein et la plaque de glissement du support de l’étrier de frein sont correctement mises en place. 4, extraire l'axe 5 et déposer les E00344-10 6 7 100397-01 – Mettre en place les plaquettes de frein neuves, insérer l'axe et monter la goupille à ressort. Info Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier. – Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient en contact avec le disque de frein et qu'une résistance soit perceptible. – Rectifier le niveau de liquide de frein pour qu'il atteigne le repère . E00345-10 A Indications prescrites A Cote (niveau de liquide de frein sous l'arête supérieure du réservoir) 5 mm (0,2 in) Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( E01210-11 – p. 170) Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. 111 13 SYSTÈME DE FREIN 13.8 Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein arrière. – Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions. – Décrocher le ressort – Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière entre la butée de fin de course et le support du piston dans le maître-cylindre et vérifier la course libre . 1. A Indications prescrites Course libre sur la pédale de frein arrière » 402026-10 Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites : – – 13.9 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in) Régler la position de base de la pédale de frein arrière. ( p. 112) Fixer le ressort 1. Régler la position de base de la pédale de frein arrière Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein arrière. – Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions. – – 1. Desserrer l'écrou 4 et le faire revenir avec la tige 5 jusqu'à Décrocher le ressort ce que la course libre maximale soit disponible. – Pour adapter individuellement le réglage de la position de base de la pédale de frein arrière, desserrer l'écrou et faire tourner la vis en conséquence. 2 3 Info La plage de réglage est limitée. – 5 A Faire tourner la tige jusqu'à ce que la course libre soit présente. Au besoin, modifier la position de base de la pédale de frein arrière. Indications prescrites Course libre sur la pédale de frein arrière – K00563-10 112 Maintenir la vis 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in) 3 et serrer l'écrou 2. SYSTÈME DE FREIN 13 Indications prescrites M8 Écrou de butée de la pédale de frein arrière – Maintenir la tige 20 Nm (14,8 lbf ft) 5 et serrer l'écrou 4. Indications prescrites Écrous restants sur la partie-cycle – 13.10 Accrocher le ressort M6 10 Nm (7,4 lbf ft) 1. Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Positionner le véhicule à la verticale. – Contrôler le niveau de liquide de frein par le regard » 1. Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du repère : A – Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière. ( p. 113) K01346-10 13.11 Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) 113 13 SYSTÈME DE FREIN Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. Préparatifs – Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( p. 115) Travail principal – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol. – Retirer le couvercle fileté torique. – Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère 1 avec la membrane 2 et le joint Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( – A. p. 170) Mettre le couvercle fileté avec la membrane et le joint torique en place. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. K01347-10 114 SYSTÈME DE FREIN 13 13.12 Contrôler les plaquettes de frein arrière Avertissement Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale . A A Épaisseur minimale pour les plaquettes de frein » Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale : – E00349-10 – Remplacer les plaquettes de frein arrière. ( p. 115) Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein. » En présence d'endommagement et de fissures : – 13.13 ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) Remplacer les plaquettes de frein arrière. ( p. 115) Remplacer les plaquettes de frein arrière Avertissement Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes de frein peuvent tomber en panne. – Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations sont réalisés par des professionnels. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. 115 13 SYSTÈME DE FREIN Avertissement Risque d'accident Des plaquettes de frein non homologuées modifient l'efficacité des freins. Toutes les plaquettes de frein ne sont pas testées et homologuées pour les motos KTM. La construction et le coefficient de frottement des plaquettes de frein, qui ont une incidence sur la puissance de freinage, peuvent notablement diverger des plaquettes de frein originales. Lorsque des plaquettes de frein différentes des originales sont utilisées, elles risquent de ne pas être homologuées. Dans ce cas, le véhicule ne correspond plus à l'état de livraison et la garantie du fabricant n'est plus valable. – Pour des raisons de sécurité, n'utiliser que plaquettes de frein homologuées et recommandées par KTM. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais utiliser de liquide de frein DOT 5. Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol. – Retirer le couvercle fileté joint torique. – Repousser le piston d'étrier de frein en position de base et veiller à ce que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de compensation de freinage. Absorber le liquide le cas échéant. Info V01774-10 E00351-10 116 1 ainsi que la membrane 2 et le Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein. – Enlever la fiche à ressort plaquettes de frein. – Nettoyer l’étrier de frein et le support de l’étrier de frein. 3, extraire l'axe 4 et déposer les SYSTÈME DE FREIN 13 – 5 S’assurer que la plaque de ressort de l’étrier de frein et la plaque de glissement du support de l’étrier de frein sont correctement mises en place. 6 E00352-10 – Mettre en place les plaquettes de frein neuves, insérer l'axe et monter la goupille à ressort. Info Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier. – Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible. – Rectifier le niveau de liquide de frein jusqu'au repère E00353-01 Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( – Mettre le couvercle fileté torique en place. A. p. 170) 1 avec la membrane 2 et le joint Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. K01347-10 117 14 ROUES, PNEUS 14.1 Déposer la roue avant Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 69) Travail principal – Repousser à la main l'étrier de frein contre le disque pour refouler les pistons. Info Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein. V00363-10 – Desserrer de quelques tours la vis – Desserrer les vis – 1. 2. Pousser sur la vis 1, pour sortir l'axe hors de la fixation de l'essieu de roue avant. – Retirer la vis 1. V00364-10 Avertissement Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage. – – V00365-10 Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé. Tenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de la fourche. Info Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est démontée. – H00934-10 118 Retirer les douilles-entretoises 3. ROUES, PNEUS 14 14.2 Monter la roue avant Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. – Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni dommages. » Si le roulement de roue est endommagé ou usé : – – Remplacer le roulement de roue avant. Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité radiales surfaces de roulement des douilles-entretoises. 1 et les A Graisse longue durée ( H00935-10 p. 172) – Poser les douilles-entretoises. – Nettoyer et graisser légèrement l'axe. Graisse longue durée ( – p. 172) Placer la roue avant et introduire l'axe. Les plaquettes de frein sont bien positionnées. – Mettre la vis 2 en place et la serrer. Indications prescrites Vis axe de roue avant M20x1,5 35 Nm (25,8 lbf ft) – Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes se plaquent contre le disque de frein. – Retirer la moto du socle réglable. ( – Actionner le frein avant et enfoncer énergiquement plusieurs fois la fourche. – Serrer les vis V00364-11 p. 69) Les bras de fourche se positionnent. 3. Indications prescrites Vis fixation de l'axe de roue avant 14.3 M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Déposer la roue arrière Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 69) 119 14 ROUES, PNEUS Travail principal – Repousser l'étrier de frein à la main en direction du disque pour refouler le piston. Info Vérifier que l'étrier de frein n'est pas poussé contre les rayons lors du refoulement des pistons d'étrier de frein. – Retirer l'écrou – Retirer les tendeurs de chaîne . Retirer l'axe de façon à ce que la roue arrière puisse être poussée vers l'avant. – Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant. Enlever la chaîne de la couronne. 1. 2 3 Info Protéger les composants contre tout dommage en les recouvrant. Avertissement V00366-10 Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage. – – Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé. Tenir la roue arrière et retirer l'axe. Retirer la roue arrière du bras oscillant. Info Ne pas actionner la pédale de frein arrière quand la roue arrière est démontée. – Retirer les douilles-entretoises 4. H03002-10 14.4 Monter la roue arrière Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. 120 – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. ROUES, PNEUS 14 Travail principal – Vérifier que le roulement de roue ne présente ni usure ni dommages. » Si le roulement de roue est endommagé ou usé : – – Remplacer le roulement de roue arrière. Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité radiales surfaces de roulement des douilles-entretoises. 1 et les A Graisse longue durée ( H03001-10 p. 172) – Poser les douilles-entretoises. – Nettoyer et graisser légèrement l'axe. Graisse longue durée ( p. 172) – Placer la roue arrière et introduire l'axe – Poser la chaîne. – Positionner les tendeurs de chaîne place sans le serrer. 3. Mettre l'écrou 4 en – Vérifier que les tendeurs de chaîne vis de réglage . 3 sont plaqués contre les 2. Les plaquettes de frein sont bien positionnées. V00367-10 5 – Contrôler la tension de la chaîne. ( – Serrer l'écrou p. 96) 4. Indications prescrites Écrou axe arrière M20x1,5 80 Nm (59 lbf ft) Info La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm) permet l'introduction de démultiplications secondaires sur une même longueur de chaîne. Les tendeurs de chaîne peuvent être pivotés à 180°. 3 – V00368-10 Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 69) 121 14 ROUES, PNEUS 14.5 Vérifier l'état des pneus Info Monter uniquement des pneus autorisés et/ou recommandés par KTM. D'autres pneus peuvent avoir des répercussions négatives sur la conduite. Le type de pneus, l'état des pneus et la pression d'air des pneus influencent la conduite de la moto. Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil. Des pneus usagés agissent défavorablement sur la conduite, particulièrement sur route mouillée. – Vérifier le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'absence d'objets incrustés et autres dégradations. » En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets incrustés et autres dégradations : – – Remplacer le pneu. Vérifier la profondeur du profil. Info Respecter la profondeur de profil minimale requise par la loi dans le pays correspondant. 400602-10 Profondeur de profil minimale » Si la profondeur de profil est inférieure à la valeur minimale requise : – – ≥ 2 mm (≥ 0,08 in) Remplacer le pneu. Vérifier l'âge des pneus. Info La date de fabrication des pneus, généralement indiquée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est désignée par les quatre derniers chiffres de la dénomination DOT. Les deux premiers chiffres correspondent à la semaine de fabrication et les deux derniers à l'année de fabrication. Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM préconise un changement de pneus au plus tard tous les 5 ans. H01144-01 » Lorsque le pneu a plus de 5 ans : – 14.6 Remplacer le pneu. Vérifier la pression des pneus Info Une pression de pneu insuffisante cause une usure anormale et une surchauffe du pneu. Une pression de pneu correcte contribue à un confort de conduite optimal et à une durée de vie maximale du pneu. 122 ROUES, PNEUS 14 – Retirer le capuchon. – Vérifier la pression du pneu quand le pneu est froid. Pression de pneu sur tout-terrain avant 1,0 bar (15 psi) arrière 1,0 bar (15 psi) Pression de pneu sur route 400695-01 » 14.7 1,8 bar (26 psi) arrière 1,8 bar (26 psi) Lorsque la pression de pneu ne correspond pas aux indications prescrites : – – avant Ajuster la pression de pneu. Mettre le capuchon en place. Contrôler la tension des rayons Avertissement Risque d'accident Des rayons mal tendus modifient le comportement sur route et peuvent endommager le véhicule. Si les rayons sont trop tendus, ils peuvent se briser en raison de la surcharge. Si les rayons ne sont pas assez tendus, la roue peut se déformer, ce qui entraîne à son tour une déformation des autres rayons. – Contrôlez régulièrement la tension des rayons, notamment si le véhicule est neuf. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Frapper légèrement chaque rayon avec un tournevis. Info La fréquence du son dépend de la longueur des rayons et de leur diamètre. Des fréquences de son différentes alors que les rayons sont de même longueur et de même diamètre indiquent des tensions de rayon différentes. Un son aigu doit retentir. 400694-01 » Si la tension des rayons varie : – – Rectifier la tension des rayons. Contrôler le couple de serrage des rayons. Indications prescrites Vis de rayon roue avant M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis de rayon de la roue arrière M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) Kit de clé dynamométrique (58429094000) 123 15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 15.1 Déposer la batterie 12 V Avertissement Risque de blessures Les batteries 12 V contiennent des substances nocives. – Conservez les batteries 12 V hors de portée des enfants. – Évitez toute étincelle et toute flamme nue à proximité des batteries 12 V. – Rechargez les batteries 12 V uniquement dans des locaux bien ventilés. – Maintenez une distance de sécurité avec les matériaux inflammables lorsque vous rechargez une batterie 12 V. Distance minimale – 1 m (3 ft) Ne rechargez pas de batteries 12 V déchargées en profondeur si la tension minimale est déjà atteinte. Tension minimale avant chargement – 9V Éliminez les batteries 12 V ayant atteint la tension minimale conformément aux dispositions en vigueur. Préparatifs – Actionner le bouton d’arrêt du moteur. au ralenti moteur jusqu'à l'arrêt – Tourner la clé de contact dans le contacteur d'allumage en position pendant que le moteur est au ralenti. – Déposer la selle. ( p. 84) Travail principal – Débrancher le câble négatif 1 de la batterie 12 V. 2 et débrancher le câble – Retirer la protection du pôle positif positif de la batterie 12 V. – Retirer le relais de démarrage et la boîte à fusibles compartiment de la batterie, puis les mettre de côté. – Décrocher le faisceau de câbles et les mettre de côté. V01776-10 3 4 du V01777-10 V01778-10 124 5, débrancher les relais 6 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 15 – Retirer la vis – Enlever la batterie 12 V par le haut. 7 et décrocher le compartiment de la batterie. V01779-10 15.2 Monter la batterie 12 V Travail principal – Placer la batterie 12 V dans le compartiment de la batterie avec les pôles orientés vers l'avant et la fixer avec l'étrier de fixation . 1 Batterie 12 V (HJTZ5S-FP‑C) ( – Mettre la vis p. 165) 2 en place et la serrer. Indications prescrites Vis restantes sur la partie-cycle V01779-11 – M6 Mettre en place les relais câbles . 10 Nm (7,4 lbf ft) 3 et accrocher le faisceau de 4 V01778-11 – Mettre en place le relais de démarrage fusibles . 5 et la boîte à 6 V01777-11 125 15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE – Brancher le câble positif à la batterie 12 V. Indications prescrites Vis de pôle de batterie M5 2,5 Nm (1,84 lbf ft) Info A 8 Le disque de contact doit être monté sous la vis et la cosse , avec la griffe orientée vers le pôle de la batterie. 7 – – 9 sur le pôle positif. Brancher le câble négatif bk à la batterie 12 V. Pousser le cache Indications prescrites Vis de pôle de batterie M5 2,5 Nm (1,84 lbf ft) Info V01780-10 7 Retouche – Monter la selle. ( 15.3 A 8 Le disque de contact doit être monté sous la vis et la cosse , avec la griffe orientée vers le pôle de la batterie. p. 84) Charger la batterie 12 V Remarque Danger pour l'environnement Les batteries 12 V contiennent des substances polluantes. – Ne pas jeter les batteries 12 V dans les ordures ménagères. – Rapporter les batteries 12 V à un point de collecte. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Même lorsque la batterie 12 V n'est pas sollicitée, elle perd chaque jour de sa charge. L'état de charge et la manière de charger jouent un rôle très important pour la durée de vie de la batterie 12 V. Les charges rapides à courant de charge élevé réduisent la durée de vie de la batterie. En cas de dépassement du courant de charge, de la tension de charge ou du temps de charge, la batterie 12 V risque d'être détruite. Lorsque la batterie 12 V a été vidée par des essais de démarrage, la recharger sans délai. Lorsque la batterie 12 V reste trop longtemps déchargée, elle se décharge spontanément et accuse une perte de capacité, détruisant la batterie. La batterie 12 V ne nécessite pas d’entretien. Préparatifs – Actionner le bouton d’arrêt du moteur. 126 au ralenti moteur jusqu'à l'arrêt CIRCUIT ÉLECTRIQUE 15 – Tourner la clé de contact dans le contacteur d'allumage en position pendant que le moteur est au ralenti. – Déposer la selle. ( – Déposer la batterie 12 V. p. 84) ( p. 124) Travail principal Avertissement Risque de blessures Les batteries 12 V contiennent des substances nocives. – Conservez les batteries 12 V hors de portée des enfants. – Évitez toute étincelle et toute flamme nue à proximité des batteries 12 V. – Rechargez les batteries 12 V uniquement dans des locaux bien ventilés. – Maintenez une distance de sécurité avec les matériaux inflammables lorsque vous rechargez une batterie 12 V. S00863-10 Distance minimale – 1 m (3 ft) Ne rechargez pas de batteries 12 V déchargées en profondeur si la tension minimale est déjà atteinte. Tension minimale avant 9 V chargement – – Éliminez les batteries 12 V ayant atteint la tension minimale conformément aux dispositions en vigueur. Vérifier la tension de la batterie. » » Tension de la batterie : < 9 V – Ne pas charger la batterie 12 V. – Remplacer et éliminer la batterie 12 V usagée conformément aux règlementations en vigueur. Lorsque la valeur prescrite est atteinte : Tension de la batterie : ≥ 9 V – Connecter le chargeur à la batterie 12 V. Mettre en marche le chargeur de batterie. 127 15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE Indications prescrites Tension de charge maximale 14,4 V Courant de charge maximal 3,0 A Temps de charge maximal 24 h Recharger régulièrement la batterie 12 V lorsque la moto n'est pas utilisée. 6 mois Température de chargement et de stockage idéale pour la batterie lithium-ion. 10 … 20 °C (50 … 68 °F) Chargeur de batterie (79629974000) Avec le chargeur, tester la batterie 12 V pour contrôler si elle tient la tension. En outre, une surcharge de la batterie 12 V est impossible avec ce type de chargeur. Le temps de charge peut être plus long à basses températures. Ce chargeur convient uniquement pour les batteries au lithium phosphate de fer. Suivre les instructions KTM PowerParts ci-jointes. Info Ne retirer en aucun cas le couvercle – Éteindre le chargeur en fin de charge et le déconnecter de la batterie 12 V. Retouche – Monter la batterie 12 V. – 15.4 1. Monter la selle. ( ( p. 125) p. 84) Remplacer le fusible général Avertissement Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent l’installation électrique. – Utilisez uniquement des fusibles avec l’ampérage prescrit. – Ne jamais ponter ou réparer les fusibles. Info Le fusible général permet de sécuriser l'ensemble des consommateurs électriques du véhicule. Préparatifs – Actionner le bouton d’arrêt du moteur. – 128 au ralenti moteur jusqu'à l'arrêt Tourner la clé de contact dans le contacteur d'allumage en position pendant que le moteur est au ralenti. CIRCUIT ÉLECTRIQUE 15 – Déposer la selle. ( p. 84) Travail principal – Dégager le relais de démarrage 1 du support. V01776-11 – Retirer les capuchons – Enlever le fusible général défectueux 2. 3. Info A Le coupe-circuit d’un fusible défectueux est ouvert. Le relais de démarrage est également équipé d'un fusible de réserve . 4 – Mettre en place un fusible général neuf. Fusible (58011109120) ( – p. 165) Vérifier le bon fonctionnement de l'équipement électrique. Conseil Mettre en place un nouveau fusible de réserve pour qu'il soit disponible, le cas échéant. V01781-10 – Brancher le relais de démarrage sur le support et mettre le câble en place. – Enficher les capuchons. Retouche – Monter la selle. ( 15.5 p. 84) Remplacer les fusibles des divers consommateurs Info La boîte à fusibles comportant les fusibles des divers consommateurs se trouve sous la selle. Préparatifs – Actionner le bouton d’arrêt du moteur. au ralenti moteur jusqu'à l'arrêt – Tourner la clé de contact dans le contacteur d'allumage en position pendant que le moteur est au ralenti. – Déposer la selle. ( p. 84) 129 15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE Travail principal – Ouvrir le couvercle de la boîte à fusibles – 1. Retirer le fusible défectueux. Indications prescrites Fusible 1 - 10 A - boîtier de commande EFI, sonde lambda, tableau de bord, injection électronique de carburant, connecteur de diagnostic, système de rétention des vapeurs de carburant, fusible 4 Fusible 2 - 10 A - feu de route, feu de croisement, feu de position, feu arrière, éclairage de la plaque d'immatriculation V01801-10 Fusible 3 - 10 A - ventilateur de refroidissement, avertisseur sonore, feu stop, clignotants Fusible 4 - 5 A - pompe à carburant Fusibles res - 10 A - fusibles de rechange Info Le coupe-circuit A d'un fusible défectueux est ouvert. Avertissement Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent l’installation électrique. – – Utilisez uniquement des fusibles avec l’ampérage prescrit. – Ne jamais ponter ou réparer les fusibles. Utiliser un fusible de rechange de valeur correspondante. Fusible (75011088010) ( p. 165) Fusible (75011088005) ( p. 165) Conseil Mettre un nouveau fusible de rechange dans la boîte à fusibles pour qu'il soit disponible, le cas échéant. – Vérifier le bon fonctionnement du consommateur. – Fermer le couvercle de la boîte à fusibles. Retouche – Monter la selle. ( 15.6 p. 84) Déposer la plaque-phare et le phare Préparatifs – Actionner le bouton d’arrêt du moteur. 130 au ralenti moteur jusqu'à l'arrêt CIRCUIT ÉLECTRIQUE 15 Travail principal – Décrocher la durite de frein et le faisceau de câbles de la plaque-phare. – Desserrer les caoutchoucs de maintien . Faire glisser la plaque-phare vers le haut et la faire pivoter vers l'avant. – Débrancher les connecteurs avec le phare. 1 V01782-10 2 et déposer la plaque-phare S01328-10 15.7 Monter la plaque-phare et le phare Travail principal – Brancher les connecteurs 1. S01328-11 – Positionner la plaque-phare et la fixer à l'aide des caoutchoucs de maintien . 2 Les crochets s'engagent dans le garde-boue. – Faire passer la durite de frein et le faisceau de câbles dans la fourche de guidage de durite de frein. V01782-11 Retouche – Vérifier le réglage du phare. ( p. 132) 131 15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE 15.8 Remplacer l'ampoule de phare Remarque Endommagement du réflecteur De la graisse sur le réflecteur réduit la luminosité. Les traces de graisse présentes sur le verre de l'ampoule s'évaporent à la chaleur et s'incrustent sur le réflecteur. – Nettoyer et dégraisser le verre de l'ampoule avant le montage. – Ne pas toucher le verre de l'ampoule à main nue. Préparatifs – Actionner le bouton d’arrêt du moteur. – au ralenti moteur jusqu'à l'arrêt Déposer la plaque-phare et le phare. ( p. 130) Travail principal – Tourner le capuchon avec la douille située en-dessous jusqu'en butée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et le soulever. 1 – Extraire la douille – Extraire l'ampoule de phare – Mettre en place une nouvelle ampoule de phare. 2 du feu de position hors du réflecteur. V01783-10 3. Phare (HS1 / douille PX43t) ( – p. 165) Mettre en place le capuchon avec la douille dans le réflecteur et tourner jusqu'en butée dans le sens des aiguilles d'une montre. Info E00359-10 Veiller à ce que le joint torique – 4 soit bien en place. Placer la douille du feu de position dans le réflecteur. Retouche – Monter la plaque-phare et le phare. ( 15.9 p. 131) – Vérifier le réglage du phare. ( – Placer le véhicule sur une surface horizontale, devant un mur clair et pratiquer une marque à hauteur du centre du phare. – Dessiner un deuxième repère à une distance du premier repère. p. 132) Vérifier le réglage du phare B en dessous Indications prescrites Distance – 400726-10 132 B 5 cm (2 in) Positionner le véhicule à une distance mur. A bien droit devant le CIRCUIT ÉLECTRIQUE 15 Indications prescrites Distance 5 m (16 ft) A – Le pilote peut à présent s'asseoir sur la moto. – Enclencher le feu de croisement. – Vérifier le réglage du phare. Sur une moto prête à l'emploi, avec pilote installé, la limite clarté/obscurité doit se situer exactement sur le repère inférieur. » Si la limite entre la pénombre et la lumière ne correspond pas aux indications prescrites : – 15.10 Régler la portée du phare. ( p. 133) Régler la portée du phare Préparatifs – Vérifier le réglage du phare. ( Travail principal – Desserrer la vis – p. 132) 1. Régler la portée en pivotant le phare. Indications prescrites Sur une moto prête à l'emploi, avec pilote installé, la limite clarté/obscurité doit se situer exactement sur le repère inférieur (défini au paragraphe : Vérifier le réglage du phare). Info V00369-10 Une modification de poids risque d'obliger à rectifier la portée du phare. – 15.11 Serrer la vis 1. Remplacer l'ampoule de clignotant Remarque Endommagement du réflecteur De la graisse sur le réflecteur réduit la luminosité. Les traces de graisse présentes sur le verre de l'ampoule s'évaporent à la chaleur et s'incrustent sur le réflecteur. – Nettoyer et dégraisser le verre de l'ampoule avant le montage. – Ne pas toucher le verre de l'ampoule à main nue. 133 15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE Travail principal – Retirer la vis et enlever avec précaution le verre du clignotant . 1 – 2 Appuyer légèrement sur l'ampoule de clignotant , la faire pivoter de 30° dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et la retirer de la douille. Info Éviter de toucher le réflecteur du doigt afin de ne pas le souiller de graisse. – Enfoncer la nouvelle ampoule de clignotant dans la douille en pressant légèrement, puis la faire pivoter dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée. Clignotant (RY10W / douille BAU15s) ( p. 165) – Mettre en place le verre de clignotant. – Introduire la vis, puis tourner d'abord dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à une légère secousse signalant son enclenchement dans le filetage. Serrer légèrement la vis. E00499-10 Retouche – Contrôler le fonctionnement du clignotant. 15.12 Remplacer la batterie du tableau de bord Préparatifs – Actionner le bouton d’arrêt du moteur. – au ralenti moteur jusqu'à l'arrêt Déposer la plaque-phare et le phare. ( Travail principal – Retirer les vis p. 130) 1 et les rondelles. – Sortir le tableau de bord de son support par le haut. – Tourner le capuchon avec une pièce de monnaie, dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'en butée et le retirer. – Retirer la batterie du tableau de bord – Mettre en place la nouvelle batterie du tableau de bord, avec l'inscription vers le haut. V01807-10 2 3. Batterie du tableau de bord (CR 2430) ( V00371-10 134 – p. 165) Vérifier que le joint torique est bien positionné dans le capuchon. CIRCUIT ÉLECTRIQUE 15 – Placer le capuchon et le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre avec une pièce de monnaie. – Actionner une touche quelconque sur le tableau de bord. – Placer le tableau de bord sur son support. – Mettre en place les vis et les rondelles et serrer. 2 Le tableau de bord s'active. V00372-10 Retouche – Monter la plaque-phare et le phare. ( 15.13 – Vérifier le réglage du phare. ( – Régler l'unité kilomètres/miles. ( – Régler le tableau de bord. ( – Régler l'heure. ( p. 131) p. 132) p. 28) p. 29) p. 30) Connecteur de diagnostic Le connecteur de diagnostic 1 se trouve sous la selle. H00933-12 135 16 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 16.1 Système de refroidissement 1 La pompe à eau provoque une circulation forcée du liquide de refroidissement dans le moteur. La pression établie dans le système de refroidissement suite à l'échauffement est régulée par le biais d'une soupape sur le bouchon de radiateur . Ce système permet d'atteindre la température de liquide de refroidissement admissible sans créer de dysfonctionnement. 2 120 °C (248 °F) V01799-11 16.2 Le refroidissement s'effectue par vent relatif. Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est réduite. De la même manière, l'encrassement des ailettes du radiateur diminue l'efficacité du refroidissement. Un refroidissement supplémentaire est assuré par le ventilateur de refroidissement, qui se met en marche en fonction de la température. Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. – Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. – Enlever le bouchon de radiateur. – Vérifier l'antigel du liquide de refroidissement. −25 … −45 °C (−13 … −49 °F) » Lorsque l'antigel du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites : – 400243-10 136 – Rectifier l'antigel du liquide de refroidissement. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur. SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 16 Niveau de liquide de refroidissement au-dessus des ailettes du radiateur 10 mm (0,39 in) A » Lorsque le niveau de liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de refroidissement. Liquide de refroidissement ( – 16.3 p. 170) Mettre le bouchon de radiateur en place. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. – Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. – Enlever le bouchon de radiateur. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur. Niveau de liquide de refroidissement au-dessus des ailettes du radiateur 10 mm (0,39 in) A » 400243-10 Lorsque le niveau de liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de refroidissement. Liquide de refroidissement ( – p. 170) Mettre le bouchon de radiateur en place. 137 16 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 16.4 Vidanger le liquide de refroidissement Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. – Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. Préparatifs (500 EXC‑F Six Days US) – Déposer la protection moteur. ( p. 104) Travail principal – Placer la moto perpendiculairement au sol. – Placer un réservoir adapté sous le couvercle pompe à eau. – Retirer la vis – Vidanger entièrement le liquide de refroidissement. – Installer et serrer la vis chéité. 1. Retirer le bouchon de radiateur 2. 1 avec la nouvelle bague d'étan- Indications prescrites V01799-10 138 Vis couvercle pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft) SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 16 16.5 Remplir de liquide de refroidissement Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. – Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Travail principal – S'assurer que la vis 1 est fermement serrée. – Positionner la moto à la verticale. – Remplir de liquide de refroidissement jusqu'au repère situé au-dessus des ailettes du radiateur. A Indications prescrites 10 mm (0,39 in) Liquide de refroidissement H01698-10 – 1,2 l (1,3 qt.) Mettre le bouchon de radiateur en place. Retouche (500 EXC‑F Six Days US) – Monter la protection moteur. ( 16.6 Liquide de refroidissement ( p. 170) p. 105) – Faire un bref essai sur route. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 137) Remplacer le liquide de refroidissement Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. 139 16 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. – Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. Préparatifs (500 EXC‑F Six Days US) – Déposer la protection moteur. ( p. 104) Travail principal – Placer la moto perpendiculairement au sol. – Placer un réservoir adapté sous le couvercle pompe à eau. – Retirer la vis – Vidanger entièrement le liquide de refroidissement. – Installer et serrer la vis chéité. 1. Retirer le bouchon de radiateur 2. V01799-10 1 avec la nouvelle bague d'étan- Indications prescrites Vis couvercle pompe à eau – M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Remplir de liquide de refroidissement jusqu'au repère situé au-dessus des ailettes du radiateur. Indications prescrites H01698-10 10 mm (0,39 in) A Cote au-dessus des ailettes de radiateur Liquide de refroidissement 1,2 l (1,3 qt.) Liquide de refroidissement ( p. 170) – Monter le bouchon de radiateur – Faire un bref essai sur route. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. ( 2. Retouche (500 EXC‑F Six Days US) – Monter la protection moteur. ( 140 A p. 105) p. 137) ADAPTER LE MOTEUR 17 17.1 Vérifier le jeu du câble d'accélérateur – Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort. – Mettre le guidon en position droite. Actionner la poignée des gaz dans les deux sens pour déterminer le jeu du câble d'accélérateur . A Jeu du câble d'accélérateur » 400192-11 Si le jeu du câble d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites : – – 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in) Régler le jeu du câble d'accélérateur. ( p. 141) Enfoncer le bouton de démarrage à froid jusqu'en butée. Si la poignée des gaz est tournée vers l'avant, le bouton de démarrage à froid revient dans sa position initiale. » Si le bouton de démarrage à froid ne revient pas dans sa position initiale : – Régler le jeu du câble d'accélérateur. ( p. 141) Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Démarrer le moteur et le laisser tourner au régime de ralenti. Tourner le guidon d'un extrême à l'autre. Le régime de ralenti doit rester constant. » Lorsque le régime de ralenti change : – 17.2 Régler le jeu du câble d'accélérateur. ( p. 141) Régler le jeu du câble d'accélérateur Info Si les câbles d'accélérateur sont correctement positionnés, il n'est pas nécessaire de déposer le réservoir de carburant. Préparatifs – Déposer la selle. ( p. 84) – Déposer le réservoir de carburant. – Vérifier la position du câble d'accélérateur. ( ( p. 91) p. 100) 141 17 ADAPTER LE MOTEUR Travail principal – Mettre le guidon en position droite. – Repousser le cache-poussière – Desserrer l'écrou – Visser entièrement la vis de réglage – Desserrer l'écrou – Enfoncer le bouton de démarrage à froid – Tourner la vis de réglage de sorte que le bouton de démarrage à froid vienne en position de base, lorsque la poignée des gaz est tournée vers l'avant. – Serrer l'écrou – Tourner la vis de réglage de façon à ce que le jeu du câble d'accélérateur soit présent sur la poignée des gaz. 1. 2. 3. 4. 6 jusqu'en butée. 5 4. 3 Indications prescrites Jeu du câble d'accélérateur V01804-10 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in) – Serrer l'écrou – Remettre le cache-poussière – Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort. 2. 1 en place. Retouche – Vérifier le jeu du câble d'accélérateur. ( 17.3 p. 141) Régler la caractéristique de l'accélération Info Sur la poignée des gaz, la caractéristique de l'accélération peut être modifiée en changeant la coulisse. Une coulisse avec une autre caractéristique est fournie avec le véhicule. Travail principal – Repousser le cache-poussière M01525-10 142 1. – Enlever les vis – Décrocher les câbles d'accélération et déposer le tube de la poignée. 2 et les semi-coussinets 3. ADAPTER LE MOTEUR 17 – Dégager la coulisse – Placer la coulisse souhaitée sur le tube de la poignée. 4 du tube de la poignée 5. Indications prescrites La désignation OUTSIDE doit être visible. Le repère être aligné avec le repère . A doit B Coulisse grise (79002014000) Alternative 1 Coulisse noire (79002014100) Info La coulisse grise ouvre le clapet d'étranglement plus lentement. La coulisse noire ouvre le clapet d'étranglement plus rapidement. A la livraison, c'est la coulisse grise qui est installée. 102246-10 – Nettoyer le guidon à l'extérieur et le tube de la poignée à l'intérieur. Placer le tube de la poignée sur le guidon. – Accrocher les câbles d'accélération à la coulisse et les faire passer de manière adéquate. – Mettre en place les semi-coussinets vis . 3, monter et serrer les 2 Indications prescrites Vis poignée des gaz M01526-10 – M6 Emmancher le cache-poussière nement de la poignée des gaz. 5 Nm (3,7 lbf ft) 1 et vérifier le bon fonction- Retouche – Vérifier le jeu du câble d'accélérateur. ( 17.4 p. 141) Régler le régime de ralenti Avertissement Risque d'accident A régime de ralenti trop faible, le moteur risque de s'arrêter brusquement. – Faire tourner le moteur à la valeur prescrite de régime de ralenti. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) 143 17 ADAPTER LE MOTEUR – Monter le moteur en température. Bouton de démarrage à froid désactivé – Le bouton de démarrage à froid est en position de base. ( p. 24) Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Régler le régime de ralenti en tournant la vis de réglage du régime de ralenti . 1 Indications prescrites Régime de ralenti 1.800 … 1.900 tr/min H02254-10 Compte tours (45129075000) Info La rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre permet d'abaisser le régime de ralenti. La rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre permet d'augmenter le régime de ralenti. 17.5 Programmer la position du clapet d'étranglement Info Lorsque le boîtier de commande détecte que la position du clapet d'étranglement doit être à nouveau programmée pour le régime de ralenti, alors le témoin de dysfonctionnement clignote 2x par seconde. 144 ADAPTER LE MOTEUR 17 Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Laisser tourner le véhicule au régime de ralenti. Le témoin de dysfonctionnement cesse de clignoter dès que la programmation est terminée. Info Si le moteur chauffe trop, réaliser une course de refroidissement à régime moyen. Ne pas couper le moteur après cela, mais le laisser tourner au ralenti jusqu'à la fin de la programmation. H02263-10 17.6 Contrôler la position de base du sélecteur Info Le sélecteur ne doit pas être en contact avec le cylindre lors du déplacement en position de base. Si le sélecteur est constamment en contact avec le cylindre, la boîte de vitesses est excessivement sollicitée. – S'asseoir sur le véhicule en position de conduite et mesurer l'écart entre le haut de la botte et le sélecteur. A Distance entre le sélecteur et le bord supérieur de la botte » 10 … 20 mm (0,39 … 0,79 in) La distance ne correspond pas à la spécification : – Régler la position de base du sélecteur. ( p. 145) 400692-10 17.7 Régler la position de base du sélecteur – Retirer la vis 1 avec les rondelles et enlever le sélecteur 2. 401950-12 145 17 ADAPTER LE MOTEUR – Nettoyer la denture – Amener le sélecteur dans la position souhaitée sur l'arbre de sélection et faire s'engrener la denture. A du sélecteur et de l'arbre de sélection. Info La plage de réglage est limitée. Le sélecteur ne doit toucher aucun composant pendant l'opération. 401951-10 – Mettre la vis en place avec les rondelles et serrer. Indications prescrites Vis sélecteur 146 M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite®243™ TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 18 18.1 Remplacer la crépine à essence Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. – Nettoyer soigneusement le raccord de fixation rapide comprimé. 1 à l’air Info De la saleté ne doit en aucun cas parvenir dans la conduite de carburant. Cela boucherait l'injecteur ! – Débrancher le raccord de fixation rapide. Info Un reste de carburant peut s'écouler de la durite. V01800-10 – Sortir la crépine à essence – Enfoncer une nouvelle crépine à essence jusqu'en butée dans le raccord. – Pulvériser du spray de silicone sur un chiffon non pelucheux et l'utiliser pour lubrifier le joint torique du raccord de fixation rapide. Spray de silicone ( – 2 du raccord. p. 173) Brancher le raccord de fixation rapide. 147 18 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – 18.2 – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Démarrer le moteur et vérifier sa réponse. Vérifier le niveau d'huile moteur Condition Le moteur est à la température de fonctionnement. Préparatifs – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. Travail principal – Vérifier le niveau d'huile moteur. Info Après l'arrêt du moteur, patienter une minute puis vérifier le niveau. Le niveau d'huile moteur se situe entre l'arête inférieure du regard et le milieu du regard . A V01805-10 » B Lorsque le niveau d'huile moteur n'atteint pas le bord inférieur du regard : A – 18.3 Faire l'appoint d'huile moteur. ( p. 151) Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d’huile Avertissement Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes lorsque le moteur de la moto tourne. – Porter des vêtements de protection et des gants de protection adéquats. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Vidanger l'huile moteur alors que le moteur est chaud. Préparatifs (500 EXC‑F Six Days US) – Déposer la protection moteur. ( – 148 Garer la moto sur une surface plane. p. 104) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 18 Travail principal – Placer un réservoir adapté sous le moteur. – Retirer la vis de vidange d'huile d'étanchéité. – Retirer le bouchon toriques. 1 avec l'aimant et la bague H01703-10 2 et la crépine courte ainsi que les joints Info Ne pas retirer la vis A. H01704-10 – Enlever le bouchon joints toriques. – Laisser l'huile moteur s'écouler entièrement. – Nettoyer les différentes pièces et les surfaces étanches. – Mettre le bouchon en place avec la crépine courte ainsi que les joints toriques, puis serrer. 3 et la crépine longue 4 ainsi que les H01705-10 2 Indications prescrites Bouchon tamis à huile M20x1,5 15 Nm (11,1 lbf ft) H01706-10 – Enfiler la crépine longue outil à ergot. – Placer l'outil à ergot, en le faisant passer à travers l'alésage du bouchon, jusque dans le demi-carter moteur opposé. – Pousser la crépine jusqu'en butée dans le carter moteur. 4 avec les joints toriques sur un H01707-10 149 18 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR – Mettre en place le bouchon rer. 3 et le joint torique, puis le ser- Indications prescrites Bouchon tamis à huile – M20x1,5 15 Nm (11,1 lbf ft) 1 Mettre la vis de vidange d'huile en place avec l'aimant et une nouvelle bague d'étanchéité et serrer. Indications prescrites H01708-10 Vis vidange d'huile et aimant – Retirer les vis joint torique. – Retirer le filtre à huile M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) 5. Retirer le couvercle de filtre à huile et le H01709-10 6 du carter du filtre à huile. Pince circlip (51012011000) – Laisser l'huile moteur s'écouler entièrement. – Nettoyer soigneusement les pièces et la surface étanche. – Coucher la moto sur le côté et remplir le logement dans le carter environ au tiers avec de l'huile moteur. – Insérer le filtre à huile neuf dans le carter du filtre à huile. – Huiler le joint torique du couvercle et le monter avec le couvercle de filtre à huile . – Mettre les vis en place et les serrer. H01710-10 7 Indications prescrites Vis couvercle de filtre à huile H01711-10 – Redresser la moto. – Retirer le bouchon de remplissage remplir d'huile moteur. Huile moteur H01713-10 150 M6 10 Nm (7,4 lbf ft) 8 et le joint torique et 1,2 l (1,3 qt.) Huile moteur (SAE 10W/50) ( p. 170) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 18 Info Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile de basse qualité provoquent une usure prématurée du moteur. – Mettre le bouchon de remplissage en place avec son joint torique et le serrer. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – 18.4 – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Démarrer le moteur et vérifier son étanchéité. Retouche (500 EXC‑F Six Days US) – Monter la protection moteur. ( p. 105) – p. 148) Vérifier le niveau d'huile moteur. ( Faire l'appoint d'huile moteur Info Une trop faible quantité d'huile moteur ou une huile de basse qualité provoquent une usure prématurée du moteur. Travail principal – Enlever le bouchon de remplissage – 1 et le joint torique. Verser de l'huile moteur jusqu'au milieu du regard A. Huile moteur (SAE 10W/50) ( p. 170) Info Pour que les performances de l'huile moteur soient optimales, il est conseillé de ne pas mélanger des huiles moteur différentes. KTM recommande, le cas échéant, de vidanger l'huile moteur. – Mettre le bouchon de remplissage en place avec son joint torique et le serrer. V01806-10 151 18 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’extraction des gaz d’échappement approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Démarrer le moteur et vérifier son étanchéité. Retouche – Vérifier le niveau d'huile moteur. ( 152 p. 148) NETTOYAGE, ENTRETIEN 19 19.1 Nettoyer la moto Remarque Détérioration du matériel Une utilisation inappropriée d'un nettoyeur à haute pression peut endommager ou détériorer les composants. L'eau sous haute pression pénètre dans les composants électriques, les connecteurs, les câbles d’accélérateur, les paliers etc. Une pression trop élevée entraîne des dysfonctionnements et détériore les composants. – Ne dirigez jamais le jet d’eau directement sur les composants électriques, les connecteurs, les câbles d'accélérateur ou les paliers. – Maintenez une distance minimale entre la buse du nettoyeur à haute pression et le composant. Distance minimale 60 cm (23,6 in) Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Nettoyer régulièrement la machine pour qu'elle conserve sa valeur et son bel aspect pendant longtemps. Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la machine. – Obturer l'échappement pour empêcher l'eau d'y pénétrer. – Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puissance moyenne. – Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour motos tel qu'on en trouve dans le commerce, puis les traiter avec un pinceau. Nettoyant spécial moto ( p. 173) Info 401061-01 Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un détergent spécial pour motos tel qu'on en trouve dans le commerce. Ne pas appliquer de détergent pour moto sur le véhicule sec, toujours le mouiller à l'eau d'abord. – Après avoir soigneusement rincé la moto avec un jet d'eau de puissance moyenne, la sécher. – Enlever le bouchon de l'échappement. Avertissement Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage. – – Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d’enlever la poussière. À l'issue du nettoyage, parcourir une courte distance, jusqu'à ce que le moteur atteigne la température de fonctionnement. 153 19 NETTOYAGE, ENTRETIEN Info Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même dans les endroits les plus inaccessibles du moteur et du système de frein. – Quand la machine a refroidi, il convient de lubrifier toutes les articulations et les pièces en frottement. – Nettoyer la chaîne. ( – Traiter les pièces métalliques (sauf les disques de frein et le tuyau d'échappement) avec un produit anticorrosif. p. 95) Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc ( p. 172) – Traiter toutes les pièces plastique et époxy avec un produit de nettoyage et d'entretien doux. Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques ( p. 173) – Graisser l’antivol de direction. Lubrifiant universel en aérosol ( – Graisser le contacteur d'allumage. Lubrifiant universel en aérosol ( 19.2 p. 172) p. 172) Travaux de contrôle et d'entretien en prévision de l'usure d'hiver Info Lors d'une utilisation du véhicule en hiver, tenir compte de la présence de sel de déneigement. Il convient donc de prendre les mesures qui s'imposent pour la protéger contre ce sel agressif. Si le véhicule est recouvert de sel de déneigement, le nettoyer avec de l'eau froide à l'issue du trajet. L'eau chaude ne ferait qu'accentuer l'action du sel. – Nettoyer la moto. ( – Nettoyer le système de frein. p. 153) Info Après CHAQUE trajet réalisé sur des routes ayant fait l'objet d'un épandage de sel de déneigement, nettoyer à fond les étriers de frein et les plaquettes de frein, à froid et en place sur la moto, à l'eau froide et bien les sécher. À l'issue de trajets réalisés sur des routes ayant fait l'objet d'un épandage de sel de déneigement, nettoyer à fond le véhicule à l'eau froide et bien le sécher. 401060-01 – 154 Le moteur, le bras oscillant et autres pièces dénudées ou zinguées (exception faite des disques de frein) doivent être traités à l'aide d'un produit anticorrosion. NETTOYAGE, ENTRETIEN 19 Info Aucun produit anticorrosif ne doit entrer en contact avec les disques de frein, car cela réduirait fortement l'efficacité des freins. – Nettoyer la chaîne. ( p. 95) 155 20 STOCKAGE 20.1 Stockage Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Info Si la moto n'est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférable d'effectuer (ou de faire effectuer) les travaux suivants. Avant de remiser la machine, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préférable de faire effectuer les travaux d'entretien, de réparation et les transformations durant la mortesaison car les ateliers sont alors moins chargés. L'attente est ainsi moins longue qu'en début de saison. – Lors du dernier ravitaillement avant l'immobilisation de la moto, ajouter un additif de carburant. Additif pour carburant ( 401058-01 p. 172) – Faire le plein de carburant. ( – Nettoyer la moto. ( – Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d’huile. ( p. 148) – Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 136) – Vérifier la pression des pneus. ( – Déposer la batterie 12 V. ( p. 124) – Charger la batterie 12 V. ( p. 126) p. 51) p. 153) p. 122) Indications prescrites Température de chargement et de stockage idéale pour la batterie lithium-ion – 10 … 20 °C (50 … 68 °F) Garer le véhicule dans un endroit sec, à l'abri des variations de température trop importantes. Info KTM recommande de mettre la moto sur béquilles. 156 – Surélever la moto sur un socle réglable. ( – De préférence, couvrir la moto d'une bâche ou d'une couverture perméables à l'air. N'utiliser en aucun cas des bâches étanches qui retiennent l'humidité et entraînent la corrosion. p. 69) STOCKAGE 20 Info Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée pour un court instant. En effet, il n'atteint pas sa température normale de fonctionnement, si bien que la vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait rouiller les soupapes et l'échappement. 20.2 Mise en service après le stockage – Retirer la moto du socle réglable. ( – Monter la batterie 12 V. – Effectuer les travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service. ( p. 48) – Effectuer un essai sur route. ( p. 69) p. 125) 401059-01 157 21 DIAGNOSTIC Défaut Cause possible Mesure Le moteur n'est pas entraîné (démarreur électrique) Erreur de maniement – Exécuter les étapes de démarrage. ( p. 48) Batterie 12 V déchargée – Charger la batterie 12 V. – Vérifier la tension de charge. – Vérifier le courant de repos. – Alternateur - vérifier l'enroulement du stator. Fusible général fondu – Remplacer le fusible général. ( p. 128) Relais de démarrage défectueux – Vérifier le relais de démarrage. Démarreur électrique défectueux – Contrôler le démarreur électrique. Erreur de maniement – Exécuter les étapes de démarrage. ( p. 48) Raccord de fixation rapide non branché – Brancher le raccord de fixation rapide. Fusible 1 grillé – Remplacer les fusibles des divers consommateurs. ( p. 129) Fusible 4 grillé – Remplacer les fusibles des divers consommateurs. ( p. 129) Régime de ralenti mal réglé – Régler le régime de ralenti. ( p. 143) Bougie encrassée ou humide – Nettoyer la bougie, la laisser sécher. La remplacer le cas échéant. Distance trop importante entre les électrodes de la bougie d'allumage – Régler la distance entre les électrodes. Allumage défectueux – Vérifier le système d'allumage. Câble de masse éraflé dans le faisceau de câbles, bouton d’arrêt ou bouton d'arrêt d'urgence défectueux – Vérifier le faisceau de câbles. (contrôle visuel) – Contrôler l'équipement électrique. Erreur de l’injection électronique de carburant – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. Erreur de l’injection électronique de carburant – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. Allumage défectueux – Bobine d'allumage - contrôler l'enroulement secondaire. – Contrôler la fiche de bougie d'allumage. – Alternateur - vérifier l'enroulement du stator. Filtre à air très encrassé – Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. ( p. 87) Filtre à essence très encrassé – Remplacer le filtre à carburant. Le moteur est entraîné mais ne démarre pas Le moteur ne monte pas en régime Le moteur ne tire pas 158 ( p. 126) Indications prescrites Distance entre les électrodes des bougies 1,0 mm (0,039 in) DIAGNOSTIC 21 Défaut Cause possible Mesure Le moteur ne tire pas Crépine à essence très encrassée – Remplacer la crépine à essence. ( p. 147) Erreur de l’injection électronique de carburant – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. Fuite ou déformation de l’échappement ou quantité de laine de roche insuffisante dans le silencieux arrière – Vérifier que l'échappement n'est pas endommagé. – Remplacer la laine de roche du silencieux arrière. ( p. 91) Jeu aux soupapes insuffisant – Régler le jeu aux soupapes. Allumage défectueux – Bobine d'allumage - contrôler l'enroulement secondaire. – Contrôler la fiche de bougie d'allumage. – Alternateur - vérifier l'enroulement du stator. Insuffisance de carburant – Faire le plein de carburant. ( Fusible 1 grillé – Remplacer les fusibles des divers consommateurs. ( p. 129) Fusible 4 grillé – Remplacer les fusibles des divers consommateurs. ( p. 129) Liquide de refroidissement insuffisant – Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 137) Pas assez de vent de face – Arrêter le moteur lorsque la moto est immobilisée. Ailettes de radiateur largement recouvertes de boue – Nettoyer le radiateur. Formation de mousse dans le système de refroidissement – Vidanger le liquide de refroidissement. ( p. 138) – Remplir de liquide de refroidissement. ( p. 139) Conduite de liquide de refroidissement pliée – Remplacer la conduite de liquide de refroidissement. Thermostat défectueux – Contrôler le thermostat. Le moteur se coupe pendant la conduite Le moteur chauffe p. 51) Indications prescrites Température d'ouverture : 70 °C (158 °F) Système de ventilateur de refroidissement défectueux – Contrôler le fusible du ventilateur de refroidissement. – Contrôler le fusible 4. – Contrôler le ventilateur de refroidissement. 159 21 DIAGNOSTIC Défaut Cause possible Mesure Le témoin de dysfonctionnement est allumé ou clignote Erreur de l’injection électronique de carburant – Stopper la moto et identifier le composant défectueux à l'aide du code clignotant. – Contrôler l'état du câblage, ainsi que l'état et l'absence de corrosion sur les connecteurs électriques. – Relever la mémoire d'erreurs avec le boîtier diagnostic KTM. La conduite d'aération du moteur est pliée – Poser la conduite d'aération de telle sorte qu'elle ne soit pas pliée, la remplacer le cas échéant. Niveau d'huile trop haut – Vérifier le niveau d'huile moteur. ( p. 148) Huile de moteur trop fluide (viscosité) – Remplacer l'huile moteur et le filtre à huile, nettoyer les crépines d’huile. ( p. 148) Pistons ou cylindres usés – Déterminer le jeu de montage du piston/cylindre. La batterie 12 V n'est pas chargée par le générateur – Vérifier la tension de charge. – Alternateur - vérifier l'enroulement du stator. Consommateur de courant imprévu – Vérifier le courant de repos. Valeurs dans le tableau de bord supprimées (horloge, chronomètre, temps au tour) La batterie du tableau de bord est épuisée – Remplacer la batterie du tableau de bord. ( p. 134) Feu de route, feu de croisement, feu arrière, feu de position et éclairage de plaque ne fonctionnent pas Fusible 2 grillé – Remplacer les fusibles des divers consommateurs. ( p. 129) Avertisseur sonore, feu stop, clignotants et ventilateur de refroidissement ne fonctionnent pas Fusible 3 grillé – Remplacer les fusibles des divers consommateurs. ( p. 129) Consommation d'huile élevée Batterie 12 V déchargée 160 DONNÉES TECHNIQUES 22 22.1 Moteur Type Moteur à essence monocylindre à 4 temps, refroidissement liquide Cylindrée 510,9 cm³ (31,177 cu in) Course 72 mm (2,83 in) Alésage 95 mm (3,74 in) Compression 12,75:1 Régime de ralenti 1.800 … 1.900 tr/min Commande ATC, 4 soupapes commandées par culbuteur Diamètre des soupapes admission 40 mm (1,57 in) Diamètre des soupapes échappement 33 mm (1,3 in) Jeu aux soupapes Admission à : 20 °C (68 °F) 0,10 … 0,15 mm (0,0039 … 0,0059 in) Échappement à : 20 °C (68 °F) 0,12 … 0,17 mm (0,0047 … 0,0067 in) Roulements de vilebrequin 2 roulements à rouleaux Palier de bielle Palier lisse Portée de piston Pas de bague de butée - axe de piston à revêtement DLC Piston Alliage léger, forgé Segments de piston 1 segment de compression, 1 segment racleur Graissage moteur Graissage sous pression avec 2 pompes trochoïdales Transmission primaire 31:76 Embrayage Embrayage multidisques en bain d'huile à actionnement hydraulique Réduction boîte de vitesses 1ère vitesse 14:36 2e vitesse 17:32 3e vitesse 19:28 4e vitesse 22:26 5e vitesse 23:24 6e vitesse 26:21 Générateur 12 V, 196 W Système d'allumage À DC-CDI sans rupteur, avance numérique Bougie d'allumage NGK LZMAR8BI-10 Distance entre les électrodes des bougies 1,0 mm (0,039 in) Système de refroidissement Refroidissement liquide, circulation permanente du liquide de refroidissement grâce à une pompe à eau Auxiliaire de démarrage Démarreur électrique 161 22 DONNÉES TECHNIQUES 22.2 Couples de serrage moteur Gicleur de refroidissement du piston M4 Gicleur de graissage du culbuteur M5 2 Nm (1,5 lbf ft) Loctite®243™ 2 Nm (1,5 lbf ft) Loctite®243™ Gicleur de refroidissement du piston M5 2 Nm (1,5 lbf ft) Gicleur d'huile de graissage d'embrayage M5 Gicleur d'huile de graissage des chaînes de distribution M5 Vis de capteur de régime du vilebrequin et plaque de fixation du câble M5 Vis de la coupelle de ressort de l'embrayage M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis du couvercle de pompe d'aspiration M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis du stator M5 Loctite®243™ 2 Nm (1,5 lbf ft) Loctite®243™ 2 Nm (1,5 lbf ft) Loctite®243™ 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ Loctite®243™ 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis levier de verrouillage M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis pour capteur de rapport engagé M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Loctite®243™ Vis sécurité de palier M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ Écrou turbine de pompe à eau M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis blocage sélecteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis bride d'échappement M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis carter de moteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis carter d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis couvercle de filtre à huile M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis couvercle de soupape M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis couvercle du générateur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis couvercle pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis cylindre récepteur d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de l’épingle de chaîne de distribution M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis démarreur électrique M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du couvercle de pompe de refoulement M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du rail de serrage de la chaîne de distribution M6 Vis du tendeur de chaîne de distribution M6 162 Loctite®243™ Loctite®243™ 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ 10 Nm (7,4 lbf ft) DONNÉES TECHNIQUES 22 Vis limiteur de couple M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis pour culasse M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis sélecteur M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite®243™ Gicleur d'huile de graissage de la bielle M6x0,75 2 Nm (1,5 lbf ft) Bouchon conduite d'huile M7 9 Nm (6,6 lbf ft) Loctite®243™ Vis roulements de culbuteur M7x1 15 Nm (11,1 lbf ft) Bouchon de la vis de fixation du vilebrequin M8 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de fermeture tendeur chaîne de distribution M8 8 Nm (5,9 lbf ft) Bouchon conduite d'huile M10 15 Nm (11,1 lbf ft) Loctite®243™ Vis pignon M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite®2701™ Bougie d'allumage M10x1 10 … 12 Nm (7,4 … 8,9 lbf ft) Capteur de température du liquide de refroidissement M10x1,25 12 Nm (8,9 lbf ft) Vis de la culasse M10x1,25 1er cran 10 Nm (7,4 lbf ft) 2ème cran 30 Nm (22,1 lbf ft) 3ème cran 50 Nm (36,9 lbf ft) Épaulement et filetage huilés Écrou rotor M12x1 60 Nm (44,3 lbf ft) Filetage huilé avec de l'huile moteur / cône dégraissé Bouchon système d'admission d'air secondaire M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) Fermeture à vis de la soupape de régulation de pression de l’huile M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) Vis vidange d'huile et aimant M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) Écrou cloche d'embrayage M18x1,5 80 Nm (59 lbf ft) Bouchon tamis à huile M20x1,5 15 Nm (11,1 lbf ft) Écrou de roue dentée d’entraînement M20LHx1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) Loctite®243™ 22.3 Quantités de remplissage 22.3.1 Huile moteur Huile moteur 22.3.2 1,2 l (1,3 qt.) Huile moteur (SAE 10W/50) ( p. 170) Liquide de refroidissement Liquide de refroidissement 1,2 l (1,3 qt.) Liquide de refroidissement ( p. 170) 163 22 DONNÉES TECHNIQUES 22.3.3 Carburant Capacité totale du réservoir à carburant env. 8,5 l (2,25 US gal) Réserve de carburant env. 22.4 Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) ( p. 171) 1,5 l (1,6 qt.) Partie-cycle Cadre Cadre tubulaire central en acier au chrome-molybdène Fourche (500 EXC‑F US) WP XPLOR 5348 Fourche (500 EXC‑F Six Days US) WP XPLOR 5548 Débattement avant 300 mm (11,81 in) arrière 310 mm (12,2 in) Déport de fourche 22 mm (0,87 in) Amortisseur WP XPLOR 5746 Système de frein Freins à disques, étriers de frein flottants Diamètre disques de frein avant 260 mm (10,24 in) arrière 220 mm (8,66 in) Usure limite disques de frein (500 EXC‑F US) avant 2,5 mm (0,098 in) arrière 3,5 mm (0,138 in) Usure limite disques de frein (500 EXC‑F Six Days US) avant 2,5 mm (0,098 in) arrière 3,7 mm (0,146 in) Pression de pneu sur tout-terrain avant 1,0 bar (15 psi) arrière 1,0 bar (15 psi) Démultiplication secondaire 14:48 Chaîne 5/8 x 1/4" Couronnes livrables 48, 50, 52 Angle de chasse 63,5° Empattement 1.482 ± 10 mm (58,35 ± 0,39 in) Hauteur du siège à vide 960 mm (37,8 in) Garde au sol à vide 355 mm (13,98 in) Poids sans carburant env. 109 kg (240 lb.) Charge maximale admissible sur l'axe avant 145 kg (320 lb.) Charge maximale admissible sur l'essieu arrière 190 kg (419 lb.) Poids total roulant autorisé 335 kg (739 lb.) 164 DONNÉES TECHNIQUES 22 22.5 Circuit électrique Batterie 12 V HJTZ5S-FP‑C Batterie lithium-ion Tension de la batterie : 12 V Capacité nominale : 2,0 Ah Sans entretien Batterie du tableau de bord CR 2430 Tension de la batterie : 3 V Fusible 75011088005 5A Fusible 75011088010 10 A Fusible 58011109120 20 A Phare HS1 / douille PX43t 12 V 35/35 W Feu de position W5W / douille W2,1x9,5d 12 V 5W Voyants de contrôle W2,3W / douille W2x4,6d 12 V 2,3 W Clignotant RY10W / douille BAU15s 12 V 10 W Feu stop/feu arrière LED Éclairage de plaque LED 22.6 Pneus Pneumatique avant Pneumatique arrière 90/90 - 21 M/C 54S M+S TT Continental TKC 80 120/90 - 18 M/C 65R M+S TT Continental TKC 80 Les pneus indiqués appartiennent à une des séries de production possibles. Pour plus d'informations, consulter la rubrique SAV, à l'adresse : http://www.ktm.com 22.7 Fourche 22.7.1 500 EXC‑F US Référence de la fourche 14.18.8T.69 Fourche WP XPLOR 5348 Amortissement en compression Confort 18 clics Standard 15 clics Sport 12 clics Amortissement de détente Confort 18 clics Standard 15 clics Sport 12 clics Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension 477 mm (18,78 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) 4,0 N/mm (22,8 lb/in) Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) 4,2 N/mm (24 lb/in) Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) 4,4 N/mm (25,1 lb/in) 165 22 DONNÉES TECHNIQUES Longueur de fourche Huile de fourche par bras de fourche 22.7.2 928 mm (36,54 in) 610 ± 10 ml (20,62 ± 0,34 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 170) 500 EXC‑F Six Days US Référence de la fourche 14.18.8T.68 Fourche WP XPLOR 5548 Amortissement en compression Confort 18 clics Standard 15 clics Sport 12 clics Amortissement de détente Confort 18 clics Standard 15 clics Sport 12 clics Prétension du ressort - Ajusteur de précontrainte Confort +0 Standard +0 Sport +3 Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension 477 mm (18,78 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) 4,0 N/mm (22,8 lb/in) Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) 4,2 N/mm (24 lb/in) Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) 4,4 N/mm (25,1 lb/in) Longueur de fourche Huile de fourche par bras de fourche 22.8 928 mm (36,54 in) 610 ± 10 ml (20,62 ± 0,34 fl. oz.) Amortisseur Référence de l'amortisseur 12.18.7T.69 Amortisseur WP XPLOR 5746 Amortissement en compression de Petite Vitesse Confort 18 clics Standard 15 clics Sport 12 clics Amortissement en compression de Grande Vitesse Confort 2,5 tours Standard 2 tours Sport 1 tour Amortissement de détente Confort 18 clics Standard 15 clics Sport 12 clics Prétension du ressort 166 8 mm (0,31 in) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 170) DONNÉES TECHNIQUES 22 Taux d'élasticité Poids du pilote : 65 … 75 kg (143 … 165 lb.) 60 … 66 N/mm (343 … 377 lb/in) Poids du pilote : 75 … 85 kg (165 … 187 lb.) 63 … 69 N/mm (360 … 394 lb/in) Poids du pilote : 85 … 95 kg (187 … 209 lb.) 66 … 72 N/mm (377 … 411 lb/in) Longueur de ressort 225 mm (8,86 in) Pression gaz 10 bar (145 psi) Enfoncement statique 37 mm (1,46 in) Enfoncement en charge 110 mm (4,33 in) Longueur de montage 415 mm (16,34 in) Huile d'amortisseur 22.9 Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1) ( p. 170) Couples de serrage sur la partie-cycle Vis de fixation de la selle EJOT EJOFORM PT® K60x23/18 PT® 2,5 Nm (1,84 lbf ft) Vis du régulateur de pression EJOT Vis restantes sur la partie-cycle EJOT PT® K60x25‑Z 2 Nm (1,5 lbf ft) Vis de la poignée fixe M4 5 Nm (3,7 lbf ft) K60x25‑Z 2,3 Nm (1,7 lbf ft) Loctite®243™ Vis du bouton d'arrêt d'urgence M4 1 Nm (0,7 lbf ft) Vis de rayon de la roue arrière M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis de rayon roue avant M4,5 6 Nm (4,4 lbf ft) Écrous restants sur la partie-cycle M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis de pôle de batterie M5 2,5 Nm (1,84 lbf ft) Vis du bouton de clignotants M5 1 Nm (0,7 lbf ft) Vis du capteur de température de l’air d'admission M5 2,7 Nm (1,99 lbf ft) Vis du contacteur de l'éclairage M5 1 Nm (0,7 lbf ft) Vis restantes sur la partie-cycle M5 5 Nm (3,7 lbf ft) Écrou du démarreur électrique M6 4 Nm (3 lbf ft) Écrous restants sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de disque de frein arrière M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite®243™ Vis disque de frein avant M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite®243™ Vis du patin de chaîne M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis poignée des gaz M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis restantes sur la partie-cycle M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis rotule tige sur cylindre de frein à pédale M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Écrou de butée de la pédale de frein arrière M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Écrou porte-pneu M8 12 Nm (8,9 lbf ft) Écrou vis de couronne M8 35 Nm (25,8 lbf ft) Loctite®243™ Loctite®2701™ Écrous restants sur la partie-cycle M8 25 Nm (18,4 lbf ft) 167 22 DONNÉES TECHNIQUES Raccord de carburant sur la pompe à carburant M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis collecteur M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis de l’étrier de frein avant M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis de la bride de serrage du guidon M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Vis de la fixation moteur sur cadre M8x15 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®2701™ Vis de la fixation moteur sur moteur M8x20 Vis de la flèche inférieure M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®243™ 30 Nm (22,1 lbf ft) Loctite®2701™ Vis de la flèche supérieure M8 35 Nm (25,8 lbf ft) Loctite®2701™ Vis de la partie supérieure du tube de fourche (500 EXC‑F Six Days US) M8 17 Nm (12,5 lbf ft) Vis du patin de chaîne M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis du té supérieur de fourche (500 EXC‑F Six Days US) M8 17 Nm (12,5 lbf ft) Vis fixation de l'axe de roue avant M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis pour fixation de la béquille latérale M8 33 Nm (24,3 lbf ft) Vis restantes sur la partie-cycle M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Vis té inférieur de fourche (500 EXC‑F Six Days US) M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis té inférieur de fourche (500 EXC‑F US) M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis té supérieur de fourche (500 EXC‑F US) M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Vis tube de fourche en haut (500 EXC‑F US) M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Écrous restants sur la partie-cycle M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Loctite®243™ Loctite®2701™ Vis du support moteur M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Vis fixation de guidon M10 40 Nm (29,5 lbf ft) Loctite®243™ Vis restantes sur la partie-cycle M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Écrou de fixation de la pompe à carburant M12 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis amortisseur en bas M12 80 Nm (59 lbf ft) Loctite®2701™ Vis amortisseur en haut M12 80 Nm (59 lbf ft) Loctite®2701™ Écrou de l'axe du bras oscillant M16x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) Écrou axe arrière M20x1,5 80 Nm (59 lbf ft) Vis axe de roue avant M20x1,5 35 Nm (25,8 lbf ft) Vis tête de direction en haut M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) 168 DONNÉES TECHNIQUES 22 Tubulure filetée du système de refroidissement M24x1,5 18 Nm (13,3 lbf ft) Loctite®243™ 169 23 MATIÈRES CONSOMMABLES Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1) Norme / Classification – SAE ( p. 174) (SAE 2,5) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) Norme / Classification – SAE ( p. 174) (SAE 4) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le récipient) et possédant les propriétés adéquates. Huile moteur (SAE 10W/50) Norme / Classification – JASO T903 MA2 ( – SAE ( p. 174) p. 174) (SAE 10W/50) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Huile moteur synthétique Fournisseur recommandé MOTOREX® – Cross Power 4T Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 Norme / Classification – DOT Indications prescrites – Utiliser uniquement un liquide de frein répondant à la norme spécifiée (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes. Fournisseur recommandé Castrol – REACT PERFORMANCE DOT 4 MOTOREX® – Brake Fluid DOT 5.1 Liquide de refroidissement Indications prescrites – N'utilisez qu'un liquide de refroidissement de qualité, exempt de silicate et contenant un additif anti-corrosion pour les moteurs aluminium. Un liquide antigel de mauvaise qualité ou non adapté peut entraîner de la corrosion, des dépôts et une formation de mousse. – N'utilisez pas d'eau pure, car seul le liquide de refroidissement protège contre la corrosion et assure la lubrification nécessaire. – Utilisez uniquement un liquide de refroidissement répondant aux exigences spécifiées (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes. Protection antigel au moins jusqu'à 170 −25 °C (−13 °F) MATIÈRES CONSOMMABLES 23 Le mélange doit être adapté à la protection antigel nécessaire. Si le liquide de refroidissement doit être dilué, utilisez de l'eau distillée. Il est recommandé d'utiliser un liquide de refroidissement prémélangé. Respectez les indications du fabricant du liquide de refroidissement concernant la protection antigel, la dilution et le mélange (compatibilité) avec d'autres liquides de refroidissement. Fournisseur recommandé MOTOREX® – COOLANT M3.0 Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) Norme / Classification – DIN EN 228 (ROZ 95/RON 95/PON 91) Indications prescrites – Utiliser uniquement du super sans plomb conforme ou équivalent à la norme indiquée. – Une proportion d'éthanol inférieure à 10 % (carburant E10) est sans risques. Info Ne pas utiliser de carburant à base de méthanol (par ex. M15, M85, M100) ou présentant une proportion d'éthanol supérieure à 10 % (par ex. E15, E25, E85, E100). 171 24 PRODUITS AUXILIAIRES Additif pour carburant Fournisseur recommandé MOTOREX® – Fuel Stabilizer Aérosol pour chaîne Offroad Fournisseur recommandé MOTOREX® – Chainlube Offroad Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc Fournisseur recommandé MOTOREX® – Moto Protect Graisse haute viscosité Fournisseur recommandé SKF® – LGHB 2 Graisse longue durée Fournisseur recommandé MOTOREX® – Bike Grease 2000 Lubrifiant pour filtre à air mousse Fournisseur recommandé MOTOREX® – Racing Bio Liquid Power Lubrifiant universel en aérosol Fournisseur recommandé MOTOREX® – Joker 440 Synthetic Nettoyant pour chaîne Fournisseur recommandé MOTOREX® – Chain Clean Nettoyant pour filtre à air Fournisseur recommandé MOTOREX® – Racing Bio Dirt Remover 172 PRODUITS AUXILIAIRES 24 Nettoyant spécial moto Fournisseur recommandé MOTOREX® – Moto Clean Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques Fournisseur recommandé MOTOREX® – Quick Cleaner Spray de silicone Fournisseur recommandé MOTOREX® – Silicone Spray 173 25 NORMES SAE Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier les huiles d'après leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas d'informations sur la qualité de cette dernière. JASO T903 MA2 Des développements techniques différents nécessitaient des spécifications propres pour les motos - la norme JASO T903 MA2. Autrefois, des huiles automobiles étaient employées pour les motos, dans la mesure où il n'existait pas de spécifications spéciales pour les motos. Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence des vidanges, les caractéristiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes. Sur la plupart des moteurs de moto, la boîte de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même huile. La norme JASO T903 MA2 tient compte de ces spécificités. 174 GLOSSAIRE 26 OBD Dispositif de diagnostics matériels Système du véhicule qui contrôle des paramètres de l’électronique du véhicule prédéfinis 175 27 LISTE DES ABRÉVIATIONS cf. voir env. environ etc. et cetera evtl. éventuellement N° Numéro p. ex. par exemple Réf. Référence 176 LISTE DES SYMBOLES 28 28.1 Symboles jaunes et oranges Les symboles jaunes et oranges indiquent un état d'erreur nécessitant une intervention rapide. Les assistances à la conduite actives sont également représentées par des symboles jaunes ou oranges. Le témoin de dysfonctionnement est allumé/clignote en jaune – Le dispositif de diagnostics matériels (OBD) a détecté une erreur au niveau de l'électronique du véhicule. S’arrêter à un endroit sûr et contacter un atelier KTM agréé. La lampe-témoin du niveau de carburant s'allume en jaune – Le niveau de carburant a atteint le repère de la réserve. 28.2 Symboles verts et bleus Les symboles verts et bleus correspondent à des informations. Le voyant de contrôle du feu de route s'allume en bleu – Le feu de route est allumé. Le témoin des clignotants clignote en vert – Le clignotant est allumé. 177 INDEX A Bras oscillant Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 C INDEX Amortissement en compression Régler sur la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Amortissement en compression Grande Vitesse à régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . 57 Amortissement en compression Petite Vitesse à régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . 56 Amortissement en détente à régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . 58 Régler sur la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Amortisseur Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . Régler la prétension du ressort . Vérifier l’enfoncement en charge Vérifier l'enfoncement statique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 83 60 60 59 Ampoule de clignotant Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 Ampoule de phare Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Antigel Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 Aperçu des témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 B Batterie 12 V Charger . . . . . . . . . . . Déposer . . . . . . . . . . Monter . . . . . . . . . . . Puissance de démarrage .... .... .... ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 124 125 . 44 Béquille latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Boîtier du filtre à air Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Bouchon du réservoir de carburant Fermer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Ouvrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Bouton d'arrêt d'urgence . . . Bouton d'avertisseur sonore Bouton de clignotants . . . . Bouton de démarrage . . . . . Bouton de démarrage à froid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 20 21 21 24 Bras de fourche Déposer . . . . . . . . . . . . . . . Monter . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyer les cache-poussières . Purger . . . . . . . . . . . . . . . . . Régler la prétension du ressort Vérifier le réglage de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 72 70 69 65 62 178 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cadre Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Caoutchouc de poignée Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Caractéristique de l'accélération Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 Carburants, lubrifiants ou produits aux spécifications de même nature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Chaîne Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Conditions d'utilisation difficiles . . . . . . . . . . . . . Déplacement à faible vitesse . . . . . . . . . . . . Neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Routes boueuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sable humide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sable sec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Températures basses . . . . . . . . . . . . . . . . . . Températures élevées . . . . . . . . . . . . . . . . . Voies humides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 46 47 46 45 45 47 46 46 Connecteur de diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Contacteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Contacteur de l'éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Couronne Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Couvercle du boîtier du filtre à air Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Préparer une fixation supplémentaire . . . . . . 88 Crépine à essence Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 Crépines d'huile Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 D Définition de l'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158-160 Direction Déverrouiller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Verrouiller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Disques de frein Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Données techniques Amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 Circuit électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165 Couples de serrage moteur . . . . . . . . . . . . . 162 INDEX Couples de serrage sur la partie-cycle Fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Partie-cycle . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Quantités de remplissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167 165 161 164 165 163 E Embrayage Contrôler/rectifier le niveau de liquide . . . . . 102 Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Enfoncement en charge Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 É État des pneus Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 F Faire le plein Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Filtre à air Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Filtre à huile Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 Fonctionnement en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . 12 Fusible à remplacer sur les différents consommateurs 129 Remplacer le fusible général . . . . . . . . . . . 128 Fusible général Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 G Garantie du fabricant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Garantie légale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Garde-boue avant Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Poser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Guide-chaîne Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 J Jeu du câble d'accélérateur Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 Jeu du palier de la tête de direction Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 L Levier de frein à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Régler la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Levier d'embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . 102 Liquide de frein Faire l'appoint à arrière . . . . . . . . . . . . . . . 113 Faire l'appoint à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . 108 Liquide de refroidissement Remplir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vérifier l'antigel et le niveau de liquide Vérifier le niveau de liquide . . . . . . . Vidanger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . .. .. . . . . . . . . . . . . 139 136 137 138 M Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Mauvaise utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Mise en service Après le stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 Consignes pour la première mise en service . . 42 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Moteur Roder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Moto Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 Retirer du socle réglable . . . . . . . . . . . . . . . 69 Surélever sur un socle réglable . . . . . . . . . . . 69 N Niveau de liquide de frein Contrôler à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Vérifier à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 H Niveau d'huile moteur Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 Huile moteur Faire l'appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 Numéro d’identification du véhicule . . . . . . . . . . . 18 Numéro de clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Numéro de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 I P Illustrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Palier de la tête de direction Graisser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 179 INDEX Pédale de frein arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . 112 Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Phare Régler la portée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Pignon de chaîne Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Plan d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53-55 Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Plaque-phare avec phare Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 Plaquettes de frein à remplacer sur le frein avant . . . . . Contrôler à l'arrière . . . . . . . . . . . . Contrôler à l'avant . . . . . . . . . . . . . Remplacer au niveau du frein arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 115 109 115 Poignée des gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Position du câble d'accélérateur Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Position du clapet d'étranglement Programmer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 Position du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Règles de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Réservoir de carburant Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Roue arrière Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Roue avant Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 S Sélecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Contrôler la position de base . . . . . . . . . . . 145 Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . 145 Selle Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Silencieux arrière Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyer le système « Sparkarrestor » Remplacer la laine de roche . . . . . . ... ... .. ... . . . . . . . . . . . . . . . . 88 89 89 91 Pression des pneus Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156-157 Système de frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106-117 Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . 136 Produits auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 T Protection de fourche Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Tableau de bord Interroger le temps au tour . . . . . . . . . . Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Régler l'heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . Régler l'unité kilomètres/miles . . . . . . . Remplacer la batterie du tableau de bord Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . Protection du moteur Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Puissance de démarrage des batteries lithium-ion à basses températures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Q Quantité de remplissage Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52, 164 Huile moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150, 163 Liquide de refroidissement . . . . . . 139-140, 163 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 . 29 . 30 . 28 134 . 28 Té de fourche inférieur Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73-74 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75, 77 Tension de la chaîne Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 R Tension des rayons Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Régime de ralenti Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 Transport Réglage de base de la partie-cycle Contrôler en fonction du poids du pilote . . . . 56 Réglage du phare Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 180 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 U Usure d'hiver Travaux de contrôle et d'entretien . . . . . . . . 154 Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . 7 INDEX V Vêtements de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Vis de réglage du régime de ralenti . . . . . . . . . . . 24 Vue du véhicule Arrière droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Avant gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 181 *3214227fr* 3214227fr 06/2020 KTM Sportmotorcycle GmbH 5230 Mattighofen/Autriche http://www.ktm.com Illustration : Mitterbauer/KISKA/KTM