Manuel du propriétaire | KTM Freeride 250 R 2017 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
125 Des pages
Manuel du propriétaire | KTM Freeride 250 R 2017 Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL D'UTILISATION 2017
Freeride 250 R
Réf. 3213485fr
CHER CLIENT KTM,
1
Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d'avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais en possession d'une moto
moderne et sportive qui vous apportera beaucoup de plaisir si vous appliquez correctement les instructions de maintenance et d'entretien.
CHER CLIENT KTM,
Nous vous souhaitons un maximum de plaisir !
Inscrire ci-dessous les numéros de série de votre véhicule.
Numéro de châssis (
p. 12)
Numéro de moteur (
p. 12)
Numéro de clé (
Cachet du concessionnaire
p. 12)
Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état le plus avancé de la série concernée au moment de l'impression. Cependant, des divergences minimes résultant du perfectionnement de la construction de la moto ne sauraient être exclues.
Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. La société KTM Sportmotorcycle GmbH se réserve le
droit de modifier, de supprimer sans substitution ou d'adapter aux exigences locales les informations techniques, les tarifs, les couleurs,
le design, les matériaux, les prestations de services et de maintenance, les constructions et les équipements ou autres, ainsi que d'arrêter
définitivement la fabrication d'un certain modèle sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque. KTM décline toute responsabilité en ce qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les fautes d'impression et les erreurs. Les modèles représentés dans le présent document sont en partie dotés d'équipements spéciaux qui ne font pas
partie de l'équipement de série.
© 2016 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Autriche
Tous droits réservés
Toute reproduction, même partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite de l'auteur.
ISO 9001(12 100 6061)
Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assurance qualité permettant
d'obtenir une qualité maximale du produit.
Établi par : TÜV Management Service
KTM Sportmotorcycle GmbH
5230 Mattighofen, Autriche
Ce document est valable pour les modèles suivants :
Freeride 250 R EU (F7303Q4)
Freeride 250 R US (F7375Q4)
*3213485fr*
3213485fr
04/2016
SOMMAIRE
SOMMAIRE
1
2
3
4
5
6
7
SYMBOLIQUE .............................................................. 5
1.1
Symboles utilisés .............................................. 5
1.2
Conventions typographiques utilisées .................. 5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ .......................................... 6
2.1
Définition - Utilisation réglementaire .................. 6
2.2
Consignes de sécurité........................................ 6
2.3
Niveaux de danger et symboles........................... 6
2.4
Avertissement contre les manipulations............... 6
2.5
Fonctionnement en toute sécurité....................... 7
2.6
Vêtements de protection .................................... 7
2.7
Règles de travail ............................................... 7
2.8
Environnement ................................................. 7
2.9
Manuel d'utilisation........................................... 8
REMARQUES IMPORTANTES ....................................... 9
3.1
Garantie constructeur, garantie légale ................. 9
3.2
Matières consommables, produits auxiliaires ....... 9
3.3
Pièces détachées, accessoires ............................ 9
3.4
Service ............................................................ 9
3.5
Illustrations ...................................................... 9
3.6
Service après-vente ........................................... 9
VUE DU VÉHICULE .................................................... 10
4.1
Vue avant gauche du véhicule (représentation
simplifiée)...................................................... 10
4.2
Vue arrière droite du véhicule (représentation
simplifiée)...................................................... 11
NUMÉROS DE SÉRIE ................................................. 12
5.1
Numéro de châssis.......................................... 12
5.2
Plaque signalétique (EU) ................................. 12
5.3
Numéro de clé ................................................ 12
5.4
Numéro de moteur .......................................... 12
5.5
Référence de la fourche................................... 12
5.6
Référence de l'amortisseur............................... 13
ÉLÉMENTS DE COMMANDE ....................................... 14
6.1
Levier d'embrayage ......................................... 14
6.2
Levier de frein à main...................................... 14
6.3
Poignée des gaz .............................................. 14
6.4
Bouton de masse ............................................ 14
6.5
Bouton d'avertisseur sonore.............................. 15
6.6
Contacteur de l'éclairage.................................. 15
6.7
Bouton de clignotants (EU) .............................. 15
6.8
Bouton de démarrage ...................................... 15
6.9
Vue d'ensemble des témoins (EU)..................... 16
6.10 Vue d'ensemble des témoins (US)..................... 16
6.11 Ouvrir le bouchon du réservoir .......................... 16
6.12 Fermer le bouchon du réservoir ........................ 17
6.13 Robinet d'essence ........................................... 17
6.14 Starter ........................................................... 17
6.15 Sélecteur ....................................................... 18
6.16 Pédale de frein arrière ..................................... 18
6.17 Béquille latérale ............................................. 18
6.18 Verrouillage de la direction .............................. 19
6.19 Verrouiller la direction ..................................... 19
6.20 Déverrouiller la direction.................................. 19
COMPTEUR DE VITESSE ............................................ 20
7.1
Aperçu........................................................... 20
7.2
Activation....................................................... 20
7.3
Message sur le compteur de vitesse .................. 20
7.4
Régler le compteur de vitesse........................... 20
7.5
Régler l'unité kilomètres/miles ......................... 21
7.6
Régler l'heure ................................................. 22
7.7
Régler l'affichage du mode Service ................... 22
2
7.8
7.9
7.10
Vitesse, heure et DST distance parcourue 1.......
Vitesse, heure et DST2 distance parcourue 2.....
AVG vitesse moyenne, ART heures d'utilisation
et ODO distance totale parcourue .....................
8
MISE EN SERVICE .....................................................
8.1
Consignes pour la première mise en service .......
8.2
Roder le moteur ..............................................
9
CONSEILS D'UTILISATION .........................................
9.1
Travaux de contrôle et d'entretien avant
chaque mise en service ...................................
9.2
Démarrage......................................................
9.3
Démarrer........................................................
9.4
Passage des vitesses, conduite .........................
9.5
Freinage.........................................................
9.6
Arrêter et béquiller ..........................................
9.7
Transport .......................................................
9.8
Faire le plein de carburant ...............................
10 PLAN D'ENTRETIEN ..................................................
10.1 Plan d'entretien ..............................................
10.2 Travaux d'entretien (en sus) .............................
11 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE ......................................
11.1 Contrôler le réglage de base de la partie-cycle
en fonction du poids du pilote..........................
11.2 Amortissement en compression de
l'amortisseur...................................................
11.3 Régler l'amortissement en compression Petite
Vitesse de l'amortisseur ...................................
11.4 Régler l'amortissement en compression Grande
Vitesse de l'amortisseur ...................................
11.5 Régler l'amortissement de détente de
l'amortisseur...................................................
11.6 Déterminer l'enfoncement à vide de la roue
arrière............................................................
11.7 Vérifier l'enfoncement statique de
l'amortisseur...................................................
11.8 Contrôler l'enfoncement en charge de
l'amortisseur...................................................
11.9 Régler la prétension du ressort de
l'amortisseur ...............................................
11.10 Régler l'enfoncement en charge ....................
11.11 Vérifier le réglage de base de la fourche ............
11.12 Régler l'amortissement en compression de la
fourche ..........................................................
11.13 Régler l'amortissement en détente de la
fourche ..........................................................
11.14 Position du guidon ..........................................
11.15 Régler la position du guidon .........................
12 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE .........
12.1 Surélever la moto sur un socle réglable .............
12.2 Retirer la moto du socle réglable ......................
12.3 Purger les bras de fourche ...............................
12.4 Nettoyer les cache-poussières des bras de
fourche ..........................................................
12.5 Déposer les bras de fourche ..........................
12.6 Monter les bras de fourche ...........................
12.7 Démonter la protection de fourche ....................
12.8 Remonter la protection de fourche ....................
12.9 Déposer le té de fourche inférieur .................
12.10 Monter le té de fourche inférieur ...................
12.11 Contrôler le jeu du palier de la tête de
direction ........................................................
12.12 Régler le jeu du palier de la tête de
direction .....................................................
23
23
24
25
25
26
27
27
27
28
28
28
29
29
30
31
31
32
33
33
33
33
34
35
35
35
36
36
37
37
38
38
39
39
41
41
41
41
42
42
43
43
44
44
45
46
47
SOMMAIRE
12.13
12.14
12.15
12.16
12.17
12.18
12.19
12.20
12.21
12.22
12.23
12.24
Graisser le palier de la tête de direction .........
Déposer l'amortisseur ...................................
Poser l'amortisseur ......................................
Déposer le garde-boue avant ............................
Monter le garde-boue avant..............................
Relever la selle ...............................................
Verrouiller la selle ...........................................
Déposer le corps du filtre à air ......................
Monter le corps du filtre à air .......................
Déposer le filtre à air ...................................
Monter le filtre à air .....................................
Nettoyer le filtre à air et le corps du filtre à
air ..............................................................
12.25 Déposer le silencieux arrière.............................
12.26 Monter le silencieux arrière ..............................
12.27 Remplacer la garniture de laine de roche du
silencieux arrière .........................................
12.28 Déposer le réservoir de carburant ..................
12.29 Poser le réservoir de carburant ......................
12.30 Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne.........
12.31 Nettoyer la chaîne...........................................
12.32 Contrôler la tension de la chaîne ......................
12.33 Régler la tension de chaîne ..............................
12.34 Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et
le guide-chaîne ...............................................
12.35 Vérifier le cadre ...........................................
12.36 Vérifier le bras oscillant ...............................
12.37 Contrôler la pose du câble d'accélérateur ..........
12.38 Vérifier le caoutchouc de poignée .....................
12.39 Renforcer le blocage du caoutchouc de
poignée..........................................................
12.40 Régler la position de base du levier
d'embrayage ...................................................
12.41 Contrôler le niveau de liquide de l'embrayage
hydraulique ....................................................
12.42 Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage
hydraulique ....................................................
12.43 Vidanger le liquide d'embrayage
hydraulique ................................................
12.44 Déposer la protection moteur ...........................
12.45 Poser la protection moteur ...............................
13 SYSTÈME DE FREIN ..................................................
13.1 Vérifier la course libre du levier de frein à
main..............................................................
13.2 Régler la course libre du levier de frein à
main..............................................................
13.3 Vérifier les disques de frein..............................
13.4 Contrôler le niveau de liquide de frein à
l'avant............................................................
13.5 Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant .....
13.6 Contrôler les plaquettes de frein avant ..............
13.7 Remplacer les plaquettes de frein avant ........
13.8 Vérifier la course libre de la pédale de frein
arrière............................................................
13.9 Régler la position de base de la pédale de frein
arrière ........................................................
13.10 Contrôler le niveau de liquide de frein à
l'arrière ..........................................................
13.11 Faire l'appoint du liquide de frein à
l'arrière .......................................................
13.12 Contrôler les plaquettes de frein arrière .............
13.13 Remplacer les plaquettes de frein arrière .......
3
48
48
48
49
49
49
49
50
50
50
51
51
52
52
52
53
54
55
55
56
56
57
59
59
59
60
60
60
60
61
61
63
63
64
64
64
64
65
65
66
66
68
68
69
69
70
71
14 ROUES, PNEUS......................................................... 73
14.1 Déposer la roue avant .................................. 73
14.2 Monter la roue avant .................................... 73
14.3 Déposer la roue arrière ................................. 74
14.4 Monter la roue arrière .................................. 75
14.5 Vérifier l'état des pneus ................................... 76
14.6 Contrôler la pression d'air des pneus ................. 76
14.7 Contrôler la tension des rayons ......................... 77
15 CIRCUIT ÉLECTRIQUE ............................................... 78
15.1 Déposer la batterie ...................................... 78
15.2 Poser la batterie .......................................... 78
15.3 Charger la batterie ....................................... 79
15.4 Remplacer le fusible général ............................ 80
15.5 Remplacer les fusibles des divers
consommateurs .............................................. 81
15.6 Déposer la plaque-phare et le phare.................. 82
15.7 Poser la plaque-phare et le phare ..................... 83
15.8 Remplacer l'ampoule de phare ......................... 84
15.9 Remplacer l'ampoule de clignotant (EU) ........... 85
15.10 Contrôler le réglage du phare ........................... 85
15.11 Régler la portée du phare................................. 86
15.12 Remplacer la batterie du compteur de vitesse.... 86
16 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT .............................. 88
16.1 Système de refroidissement ............................. 88
16.2 Vérifier la protection antigel et le niveau de
liquide de refroidissement................................ 88
16.3 Contrôler le niveau de liquide de
refroidissement............................................... 89
16.4 Vidanger le liquide de refroidissement ........... 89
16.5 Remplir de liquide de refroidissement ........... 90
17 ADAPTER LE MOTEUR ............................................... 92
17.1 Contrôler le jeu du câble d'accélérateur............. 92
17.2 Régler le jeu du câble d'accélérateur ............. 92
17.3 Ralenti du carburateur..................................... 93
17.4 Carburateur - Régler le ralenti ....................... 93
17.5 Vidanger la cuve à niveau constant du
carburateur ................................................. 94
17.6 Contrôler la position de base du sélecteur ......... 95
17.7 Régler la position de base du sélecteur .......... 95
18 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR .................. 96
18.1 Nettoyer l'alternateur ................................... 96
18.2 Vérifier le niveau d'huile de boîte...................... 97
18.3 Renouveler l'huile de boîte ........................... 97
18.4 Faire l'appoint d'huile de boîte ...................... 98
19 NETTOYAGE, ENTRETIEN .......................................... 99
19.1 Nettoyer la moto ............................................. 99
19.2 Travaux de contrôle et d'entretien en
prévision de l'usure d'hiver............................. 100
20 STOCKAGE .............................................................. 101
20.1 Stockage ...................................................... 101
20.2 Mise en service après le stockage ................... 102
21 DIAGNOSTIC ........................................................... 103
22 DONNÉES TECHNIQUES .......................................... 105
22.1 Moteur......................................................... 105
22.2 Couples de serrage moteur ............................. 105
22.3 Quantités de remplissage............................... 106
22.3.1
Huile de boîte .......................................... 106
22.3.2
Liquide de refroidissement ........................ 106
22.3.3
Carburant................................................. 106
22.4 Partie-cycle .................................................. 106
22.5 Circuit électrique .......................................... 107
22.6 Pneus .......................................................... 107
SOMMAIRE
22.7 Fourche .......................................................
22.8 Amortisseur ..................................................
22.9 Couples de serrage partie-cycle ......................
22.10 Carburateur ..................................................
22.10.1 EU ..........................................................
22.10.2 US ..........................................................
22.10.3 Réglage du carburateur ..........................
23 MATIÈRES CONSOMMABLES ...................................
24 PRODUITS AUXILIAIRES ..........................................
25 NORMES.................................................................
26 LISTE DES ABRÉVIATIONS.......................................
27 LISTE DES SYMBOLES.............................................
27.1 Symboles jaunes et oranges ...........................
27.2 Symboles verts et bleus .................................
INDEX ............................................................................
4
107
108
109
111
111
111
111
113
115
117
118
119
119
119
120
1
SYMBOLIQUE
1.1
Symboles utilisés
5
Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous.
Caractérise un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Caractérise un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple).
Tous les travaux accompagnés de ce symbole nécessitent des connaissances approfondies ainsi qu'un certain
savoir-faire technique. Pour la sécurité de tous, faire exécuter ces travaux par un atelier KTM ! La moto y sera
entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de l'outillage spécial nécessaire.
Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page indiquée).
Caractérise une entrée avec des informations complémentaires ou des conseils.
Caractérise le résultat d'une étape de contrôle.
1.2
Conventions typographiques utilisées
Ci-dessous sont expliqués certains formats de polices utilisés dans le présent document.
Nom propre
Caractérise un nom propre.
Nom®
Caractérise une marque déposée.
Marque™
Caractérise une marque commerciale.
Termes soulignés
Renvoient à des détails techniques du véhicule ou caractérisent des termes techniques
expliqués dans le glossaire.
2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.1
Définition - Utilisation réglementaire
6
Les motos sport de KTM ont été conçues et construites de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation en
tout terrain.
Info
Seule la version homologuée (bridée) est autorisée sur les routes ouvertes au public.
Débridée, la moto ne doit être utilisée qu'en circuit fermé sur des routes non ouvertes au public.
La moto a été conçue pour le trial et l'usage en tout terrain difficile, mais pas pour le motocross.
2.2
Consignes de sécurité
Afin de garantir une utilisation du véhicule en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être respectées. Vous devez par
conséquent lire attentivement ces instructions. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texte et contiennent des
liens quand cela est pertinent.
Info
Différents autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été apposés sur le véhicule en plusieurs endroits
bien visibles. Les autocollants comportant des consignes et des avertissements ne doivent jamais être retirés. En l'absence de
ces autocollants, le conducteur ou les tiers ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors
accru.
2.3
Niveaux de danger et symboles
Danger
Remarque concernant un danger qui entraîne immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves blessures lorsque les
mesures correspondantes ne sont pas prises.
Avertissement
Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne
sont pas prises.
Attention
Remarque concernant un danger qui peut éventuellement entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Remarque
Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises.
Avertissement
Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures correspondantes ne sont pas
prises.
2.4
Avertissement contre les manipulations
Il est interdit de procéder à des modifications des composants destinés à amortir le bruit. Les mesures de débridage suivantes ainsi
que l'établissement des circonstances correspondantes sont interdits par la loi :
1
Enlèvement ou mise hors service de tous les équipements ou composants destinés à amortir les bruits sur un véhicule neuf avant
sa vente ou sa livraison à un utilisateur final ou pendant la durée d'utilisation du véhicule, à d'autres fins que l'entretien, la réparation ou le remplacement, ainsi que
2
Utilisation du véhicule après avoir enlevé ou mis hors service un équipement ou composant de ce type.
Exemples de manipulation interdite par la loi :
1
Retrait ou perçage des silencieux arrière, chicanes, collecteurs ou autres composants qui évacuent les gaz d'échappement.
2
Retrait ou perçage d'éléments du système d'aspiration.
3
Utilisation dans un état de maintenance incorrect.
4
Remplacement d'éléments mobiles du véhicule ou d'éléments de l'échappement ou du système d'aspiration par des pièces non
homologuées par le fabricant.
2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.5
Fonctionnement en toute sécurité
7
Danger
Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres.
–
Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite.
–
Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort.
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Avertissement
Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule.
–
Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant
que ces composants ne soient refroidis.
–
Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux.
Pendant le trajet, le véhicule doit être en parfait état technique et être piloté en toute connaissance des consignes de sécurité et dans
le respect de l'environnement.
Le pilote doit disposer du permis de conduite approprié à la conduite d'une moto sur route.
Les défaillances pouvant altérer la sécurité du véhicule doivent être éliminées sans délai en prenant contact avec un atelier KTM
agrée.
Respecter les consignes et les avertissements sur les autocollants appliqués sur votre véhicule.
2.6
Vêtements de protection
Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un
risque pour la sécurité.
–
Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste
avec protections.
–
N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.
Dans votre propre intérêt, KTM recommande vivement de porter un équipement de protection adapté à la conduite du véhicule.
2.7
Règles de travail
Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais peuvent être commandés sous le numéro indiqué entre parenthèses. Ex. : extracteur de roulements (15112017000)
Lors de l'assemblage, ne pas remplacer les pièces réutilisables (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les joints, les bagues
d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) par de nouvelles pièces.
Dans certains cas, les fixations par vis doivent être complétées d'un frein filet (par ex. Loctite®). Les consignes spécifiques du fabricant doivent être respectées.
Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état ou leur usure. Remplacer les pièces usées ou dégradées.
Une fois la réparation ou l'opération de maintenance achevée, veiller à assurer la sécurité de fonctionnement du véhicule.
2.8
Environnement
Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de garantir la pérennité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers l'environnement et à tenir compte des
droits d'autrui.
Lors de la vidange de l'huile usagée ou de tout autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise au rebut des vieux
composants, veiller à appliquer la législation et les directives correspondantes en vigueur dans le pays d'utilisation.
En matière de mise à la casse des véhicules anciens, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de l'UE. Il n'y a donc
aucune réglementation relative à la mise à la casse d'une moto. Votre concessionnaire agréé KTM est à votre entière disposition.
2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.9
Manuel d'utilisation
8
Veiller impérativement à lire ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de prendre la route pour la première
fois avec ce véhicule. Le manuel d'utilisation comporte de nombreuses informations et conseils qui faciliteront l'utilisation, le maniement et l'entretien. Il permet d'apprendre comment régler le véhicule pour qu'il réponde au mieux aux besoins de l'utilisateur et comment éviter les blessures.
Conserver le manuel d'utilisation dans un endroit facilement accessible, pour l'avoir à portée de main dès que son utilisation est
requise.
Pour de plus amples informations sur le véhicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclaircissements, contacter votre
concessionnaire KTM agréé.
Le manuel d'utilisation est un élément important faisant partie intégrante du véhicule. Il doit être remis au nouveau propriétaire lors
de la vente de ce dernier.
3
REMARQUES IMPORTANTES
3.1
Garantie constructeur, garantie légale
9
Les travaux prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier agréé KTM, puis confirmés aussi
bien dans le carnet d'entretien & de garantie ainsi que sur KTM Dealer.net afin de conserver le droit à la garantie. La garantie est nulle
et non avenue en cas de dommages et conséquences résultant de manipulations et/ou de modifications sur le véhicule.
Pour toute autre information relative à la garantie constructeur ou la garantie légale, y compris la marche à suivre, merci de consulter
le carnet d'entretien et de garantie.
3.2
Matières consommables, produits auxiliaires
Avertissement
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
Utiliser les matières consommables et les produits auxiliaires (par ex. carburants et lubrifiants) conformément aux spécifications indiquées dans le manuel d'utilisation.
3.3
Pièces détachées, accessoires
Pour des raisons de sécurité, utiliser uniquement des pièces détachées et des accessoires autorisés et/ou recommandés par KTM et
les faire monter par un atelier agréé KTM. KTM décline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à
l'utilisation de tels produits.
Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre concessionnaire KTM agrée est
là pour vous conseiller.
Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour le véhicule sont présentées sur le site Internet de KTM.
Site Internet KTM international : http://www.ktm.com
3.4
Service
Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans le présent manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet d'éviter l'usure précoce. Un réglage incorrect
de la partie-cycle risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou la rupture de composants.
Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans le sable ou sur un terrain détrempé ou boueux, risque d'entraîner une usure plus importante de composants comme la chaîne, les freins ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint.
Respecter impérativement les temps de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolonge de manière notable la
durée de vie de la moto.
3.5
Illustrations
Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux.
Pour une meilleure représentation et compréhension, certains composants peuvent être déposés ou ne sont pas illustrés. Une dépose
n'est pas toujours impérative pour le descriptif correspondant. Respecter les indications textuelles.
3.6
Service après-vente
Votre concessionnaire KTM agréé est à votre entière disposition pour toute question relative à votre véhicule et à la société KTM.
La liste des concessionnaires agréés KTM est disponible sur le site web de KTM.
Site Internet KTM international : http://www.ktm.com
4
VUE DU VÉHICULE
4.1
Vue avant gauche du véhicule (représentation simplifiée)
10
F00169-10
1
Compteur de vitesse
2
Levier d'embrayage (
3
Bouchon du réservoir
4
Selle
5
Déverouillage de la selle
6
Réglage à la compression de l'amortisseur
7
Réglage à la détente de l'amortisseur
8
Béquille latérale (
9
Robinet d'essence (
10
Sélecteur (
11
Verrouillage de la direction (
p. 14)
p. 18)
p. 17)
p. 18)
p. 19)
4
VUE DU VÉHICULE
4.2
Vue arrière droite du véhicule (représentation simplifiée)
11
F00168-10
1
Bouton de masse (
p. 14)
1
Bouton d'avertisseur sonore (
1
Contacteur de l'éclairage (
1
Bouton de clignotants (
p. 15)
2
Bouton de démarrage (
p. 15)
3
Poignée des gaz (
4
Levier de frein à main (
5
Réglage à la détente de la fourche
6
Réglage de la compression de la fourche
7
Pédale de frein arrière (
8
Regard pour le liquide de frein à l'arrière
p. 15)
p. 15)
p. 14)
p. 14)
p. 18)
5
NUMÉROS DE SÉRIE
5.1
Numéro de châssis
12
Le numéro de châssis
 est gravé sur la tête de direction, à droite.
401946-10
5.2
Plaque signalétique (EU)
La plaque signalétique
 est placée à l'avant droite du cadre.
402270-10
5.3
Numéro de clé
Le numéro de la clé
son double.
 du verrou de direction est gravé dans le raccord reliant la clé à
402247-10
5.4
Numéro de moteur
Le numéro de moteur
pignon de chaîne.
 est frappé à froid sur le coté gauche du moteur, sous le
401949-10
5.5
Référence de la fourche
La référence de la fourche
roue avant.
401947-10
 est gravée sur la partie interne de la fixation de l'axe de
5
NUMÉROS DE SÉRIE
5.6
Référence de l'amortisseur
13

La référence de l'amortisseur
est frappée sur la partie supérieure de l'amortisseur,
au-dessus de la bague de réglage, orientée vers le côté moteur.
1
0
401948-10
6
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.1
Levier d'embrayage
14

Le levier d'embrayage
est situé à gauche du guidon.
L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement.
F00170-10
6.2
Levier de frein à main

Le levier de frein à main
est situé à droite du guidon.
Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant.
F00171-10
6.3
Poignée des gaz
La poignée des gaz
 est située à droite du guidon.
F00172-10
6.4
Bouton de masse
(EU)
Le bouton de masse
 est situé sur le côté gauche du guidon.
(US)
Le bouton de masse
 est situé sur le côté gauche du guidon.
F00206-10
États possibles
• Bouton de masse en position de base – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer.
• Bouton de masse enfoncé – Dans cette position, le circuit d'allumage est
ouvert, le moteur en marche s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas.
F00205-10
6
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.5
Bouton d'avertisseur sonore
15
(EU)
Le bouton d'avertisseur sonore
 se trouve sur le côté gauche du guidon.
(US)
Le bouton d'avertisseur sonore
 se trouve sur le côté gauche du guidon.
F00206-11
États possibles
• Bouton d'avertisseur sonore
• Bouton d'avertisseur sonore
l'avertisseur sonore.
en position de base
enfoncé – Dans cette position, ce bouton actionne
F00205-11
6.6
Contacteur de l'éclairage
Le contacteur de l'éclairage
 se trouve sur le côté gauche du guidon.
États possibles
Feu de croisement activé – Contacteur de l'éclairage en position
médiane. Dans cette position, le feu de croisement et le feu arrière sont
allumés.
Feu de route activé – Le contacteur de l'éclairage est tourné dans le
sens contraire des aiguilles d'une montre. Dans cette position, feu de
route et le feu arrière sont allumés.
F00173-10
6.7
Bouton de clignotants (EU)
 se trouve sur le côté gauche du guidon.
Le bouton de clignotants
États possibles
Clignotant désactivé – Bouton de clignotants en position médiane.
Clignotant gauche activé – Bouton de clignotants poussé vers la
gauche.
Clignotant droit activé – Bouton de clignotants poussé vers la droite.
F00206-12
6.8
Bouton de démarrage
Le bouton de démarrage
 est situé à droite du guidon.
États possibles
• Bouton de démarrage
• Bouton de démarrage
est actionné.
B01659-10
en position de base
enfoncé – Dans cette position, le bouton de démarrage
6
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.9
Vue d'ensemble des témoins (EU)
16
États possibles
Le témoin bleu s'allume lorsque le feu de route est allumé – Le feu de
route est allumé.
Témoin d'avertissement FI (MIL) – Sans fonction
Lampe-témoin de niveau de carburant – Sans fonction
Le témoin des clignotants clignote en vert – Le clignotant est allumé.
F00207-01
6.10
Vue d'ensemble des témoins (US)
États possibles
Le témoin du feu de route s'allume en bleu – Le feu de route est
allumé.
FI Témoin d'avertissement (MIL) – Sans fonction
Lampe-témoin de niveau de carburant – Sans fonction
F00208-01
6.11
Ouvrir le bouchon du réservoir
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
–
Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des
enfants.
Avertissement
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
Préparatifs
– Relever la selle. (
p. 49)
6
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
17
Travail principal
– Appuyer sur le bouton de déverrouillage
, tourner le bouchon du réservoir dans
le sens inverse des aiguilles d'une montre et retirer vers le haut.

C00896-10
6.12
Fermer le bouchon du réservoir
Travail principal
– Placer le bouchon du réservoir et tourner dans les sens des aiguilles d'une montre
jusqu'à ce que le bouton de déverrouillage
s'enclenche.

Info
Poser le tuyau d'aération
 du réservoir de carburant sans le plier.
C00896-11
Retouche
– Verrouiller la selle. (
6.13
p. 49)
Robinet d'essence
Le robinet de carburant est installé du côté gauche du réservoir de carburant.
La poignée
du robinet de carburant permet d'ouvrir ou de fermer l'arrivée de carburant au niveau du carburateur.

États possibles
• Alimentation en carburant fermée OFF – Aucun carburant ne s'écoule du réservoir
de carburant vers le carburateur.
• Alimentation en carburant ouverte ON – Le carburant peut s'écouler du réservoir
vers le carburateur. Le réservoir de carburant se vide jusqu'à la réserve.
• Alimentation de la réserve en carburant ouverte RES – Le carburant peut s'écouler
du réservoir vers le carburateur. Le réservoir de carburant se vide complètement.
C00897-10
6.14
Starter

Le starter
se trouve sur le côté gauche du carburateur.
Lorsque la fonction starter est activée, elle ouvre un passage dans le carburateur pour
permettre au moteur d'aspirer du carburant supplémentaire. Le mélange air-essence
est plus riche et répond ainsi aux exigences du démarrage à froid.
Info
Lorsque le moteur a atteint la température de fonctionnement, désactiver la
fonction starter.
C00898-10
États possibles
• Fonction starter activée – Le starter est tiré vers l'extérieur jusqu'en butée.
• Fonction starter désactivée – Le starter est enfoncé jusqu'en butée.
6
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.15
Sélecteur
Le sélecteur
18
 est installé sur le côté gauche du moteur.
401950-10
La position des rapports est indiquée sur la figure.
Le point mort, ou position neutre, se situe entre le 1er et le 2e rapport.
401950-11
6.16
Pédale de frein arrière

La pédale de frein arrière
se trouve devant le repose-pied de droite.
La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière.
401956-10
6.17
Béquille latérale
La béquille latérale
 se trouve du côté gauche de la moto.
401943-10
La béquille latérale permet de reposer la moto.
Info
 doit être relevée avant le départ et retenue avec la
.
La béquille latérale
bande en caoutchouc
401944-10
6
ÉLÉMENTS DE COMMANDE
6.18
Verrouillage de la direction
19

Le verrouillage de la direction
se situe à gauche sur la tête de direction.
Le verrouillage permet de bloquer la direction. Il empêche de piloter la moto et donc
de la conduire.
F00176-10
6.19
Verrouiller la direction
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Arrêter le véhicule.
–
Tourner le guidon complètement à droite.
–
Graisser régulièrement le verrou de direction.
Lubrifiant universel en aérosol (
–
p. 115)
Introduire la clé dans le verrou de direction ( p. 19) et la tourner vers la gauche,
puis l'enfoncer et la tourner vers la droite. Retirer la clé.
L'antivol empêche tout mouvement du guidon.
400732-01
Info
Ne jamais laisser la clé dans le verrouillage de direction.
6.20
Déverrouiller la direction
–
Introduire la clé dans le verrou de direction ( p. 19) et la tourner vers la gauche,
puis la retirer et tourner vers la droite. Retirer la clé.
Il est à nouveau possible de tourner le guidon.
Info
Ne jamais laisser la clé dans le verrouillage de direction.
400731-01
7
COMPTEUR DE VITESSE
7.1
Aperçu
20
1
Vue d'ensemble des témoins (
2
Touche de gauche
3
Écran
4
Touche de droite
p. 16)
401908-10
7.2
Activation
Activation du compteur de vitesse
Le compteur de vitesse est activé lorsqu'une touche est actionnée ou lorsque le capteur
de vitesse de rotation des roues envoie un signal.
401908-01
7.3
Message sur le compteur de vitesse
États possibles
Tension de la batterie du compteur de vitesse – La tension de la batterie du compteur de vitesse est trop faible. Remplacer la batterie.
Service – Une révision doit être effectuée. Contacter un atelier KTM
agréé.
401901-01
7.4
Régler le compteur de vitesse
Condition
La moto est à l'arrêt.
–
Maintenir les deux touches enfoncées pendant 3-5 secondes.
–
Appuyer sur l'une des touches, pour régler l'unité UNIT de vitesse sur kilomètres
KM/H ou sur miles M/H.
–
Patienter 5 secondes.
Le menu Installation est affiché. L'affichage UNIT clignote.
401909-01
Le compteur de vitesse passe à la commande de menu suivante. Le symbole
clignote.
–
401911-01
Appuyer sur l'une des touches pour sélectionner l'affichage de l'heure en mode 24h
ou 12h.
7
COMPTEUR DE VITESSE
–
21
Patienter 5 secondes.
Le compteur de vitesse passe à la commande de menu suivante. Le symbole
clignote.
Reculer l'heure
– Appuyer sur la touche de gauche.
La valeur diminue.
Avancer l'heure
– Appuyer sur la touche de droite.
La valeur augmente.
401912-01
–
Patienter 5 secondes.
Le compteur de vitesse passe à la commande de menu suivante. Le symbole
clignote.
–
Effectuer les réglages du mode Service.
Indications prescrites
401913-01
Révision unique au bout de
1h
Révision toutes les
40 h
Réduire la périodicité des révisions
– Appuyer sur la touche de gauche.
La valeur diminue.
Rallonger la périodicité des révisions
– Appuyer sur la touche de droite.
La valeur augmente.
Désactiver l'affichage de la périodicité des révisions
– Maintenir la touche de gauche enfoncée.
off est affiché à l'écran.
401914-01
7.5
Régler l'unité kilomètres/miles
Info
Lors d'un changement d'unité, la valeur ODO est conservée et convertie en conséquence.
Condition
La moto est à l'arrêt.
–
Maintenir les deux touches enfoncées pendant 3-5 secondes.
Le menu Installation est affiché. L'affichage UNIT clignote.
–
401909-01
Appuyer sur l'une des touches pour régler l'unité UNIT de vitesse sur kilomètres
KM/H ou sur miles M/H.
7
COMPTEUR DE VITESSE
7.6
Régler l'heure
22
Condition
La moto est à l'arrêt.
–
Maintenir les deux touches enfoncées pendant 3-5 secondes.
Le menu Installation est affiché. L'affichage UNIT clignote.
–
Patienter jusqu'à ce que le menu de l'heure
–
Appuyer sur l'une des touches pour sélectionner l'affichage de l'heure en mode 24h
ou 12h.
–
Patienter 5 secondes.
clignote.
401911-01
Le compteur de vitesse passe à la commande de menu suivante. Le symbole
clignote.
Reculer l'heure
– Appuyer sur la touche de gauche.
La valeur diminue.
Avancer l'heure
– Appuyer sur la touche de droite.
La valeur augmente.
401912-01
7.7
Régler l'affichage du mode Service
Condition
La moto est à l'arrêt.
–
Maintenir les deux touches enfoncées pendant 3-5 secondes.
Le menu Installation est affiché. L'affichage UNIT clignote.
–
Patienter jusqu'à ce que le menu de mode Service
–
Effectuer les réglages du mode Service.
Indications prescrites
401913-01
Révision unique au bout de
1h
Révision toutes les
40 h
Réduire la périodicité des révisions
– Appuyer sur la touche de gauche.
La valeur diminue.
Rallonger la périodicité des révisions
– Appuyer sur la touche de droite.
La valeur augmente.
Désactiver l'affichage de la périodicité des révisions
– Maintenir la touche de gauche enfoncée.
off est affiché à l'écran.
401914-01
clignote.
7
COMPTEUR DE VITESSE
7.8
Vitesse, heure et DST distance parcourue 1
–
23
Appuyer sur l'une des touches jusqu'à ce que DST soit affiché sur le compteur de
vitesse.
KM/H ou M/H indique la vitesse.
indique l'heure.
DST indique la distance parcourue depuis la dernière réinitialisation, par exemple entre
deux arrêts à la pompe.
Info
Si la valeur 39999,9 est dépassée, alors DST est automatiquement réinitialisé à
0,0.
401901-01
7.9
Appuyer brièvement sur la touche
de gauche.
Mode d'affichage suivant
Appuyer sur la
touche de gauche
pendant 3 - 5
secondes.
DST peut être préréglé entre 0,0 et 39999,9 en appuyant sur
les touches.
Appuyer brièvement sur la touche
de droite.
Mode d'affichage suivant
Appuyer sur la
touche de droite
pendant 3 - 5
secondes.
DST est réinitialisé sur 0,0.
Vitesse, heure et DST2 distance parcourue 2
–
Appuyer sur l'une des touches jusqu'à ce que DST2 soit affiché dans le compteur
de vitesse.
KM/H ou M/H indique la vitesse.
indique l'heure.
DST2 indique la distance parcourue 2 depuis la dernière réinitialisation, par exemple
entre deux arrêts à la pompe.
Info
401902-01
Si la valeur 39999,9 est dépassée, alors DST2 est automatiquement réinitialisé
à 0,0.
Appuyer brièvement sur la touche
de gauche.
Mode d'affichage suivant
Appuyer sur la
touche de gauche
pendant 3 - 5
secondes.
DST2 peut être préréglé entre 0,0 et 39999,9 en appuyant sur
les touches.
Appuyer brièvement sur la touche
de droite.
Mode d'affichage suivant
Appuyer sur la
touche de droite
pendant 3 - 5
secondes.
DST2 est réinitialisé sur 0,0.
7
COMPTEUR DE VITESSE
7.10
AVG vitesse moyenne, ART heures d'utilisation et ODO distance totale parcourue
–
24
Appuyer sur l'une des touches jusqu'à ce que AVG, ART et ODO soient affichés sur le
compteur de vitesse.
AVG indique la vitesse moyenne depuis la dernière réinitialisation.
ART indique les heures d'utilisation.
ODO indique la distance totale parcourue.
401903-01
Appuyer brièvement sur la touche
de gauche.
Mode d'affichage suivant
Appuyer sur la
touche de gauche
pendant 3 - 5
secondes.
Le SYMBOLE DE LA CLÉ PLATE indique le nombre d'heures
d'utilisation restantes avant la prochaine révision.
Appuyer brièvement sur la touche
de droite.
Mode d'affichage suivant
Appuyer sur la
touche de droite
pendant 3 - 5
secondes.
AVG est réinitialisé sur 0,0.
8
MISE EN SERVICE
8.1
Consignes pour la première mise en service
25
Danger
Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres.
–
Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite.
–
Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement.
Avertissement
Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un
risque pour la sécurité.
–
Toujours porter des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste
avec protections.
–
N'utiliser que des vêtements de protection en parfait état et qui correspondent aux directives légales.
Avertissement
Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route.
Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule.
–
Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil.
Avertissement
Risque d'accident Une conduite inappropriée modifie le comportement sur route.
–
Adapter sa vitesse de conduite à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage.
Avertissement
Risque d'accident Le véhicule n'est pas conçu pour le transport d'un passager.
–
Ne pas transporter de passager.
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption.
–
Enlever le pied de la pédale de frein arrière dès lors que celle-ci n'est pas utilisée.
Avertissement
Risque d'accident Le poids total et les charges sur essieu modifient le comportement sur route.
–
Ne pas dépasser le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu.
Avertissement
Risque de vol Les interventions de personnes non autorisées mettent la vie d'autrui en danger, en plus de la leur.
–
Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne.
–
Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé.
Info
Noter que l'utilisation de la moto peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif.
–
S'assurer que les travaux nécessaires lors du contrôle à la livraison ont été effectués par un atelier KTM agréé.
Le certificat de livraison et le carnet d'entretien & de garantie sont délivrés à la remise du véhicule.
–
Avant d'effectuer le premier trajet, lire attentivement et intégralement le manuel d'utilisation.
–
Se familiariser avec les éléments de commande.
–
Régler la position de base du levier d'embrayage. (
–
Régler la course libre du levier de frein à main. (
–
Régler la position de base de la pédale de frein arrière.
–
Régler la position de base du sélecteur.
–
Tester et se familiariser avec la manipulation et les réactions de la moto sur un terrain approprié avant d'entreprendre un trajet
plus important.
(
p. 60)
p. 64)
(
p. 68)
p. 95)
Info
Il est conseillé de pratiquer le sport tout-terrain en compagnie d'une autre personne dans le but de s'entraider en cas de
problème.
8
MISE EN SERVICE
26
–
En guise de test et pour se familiariser avec la moto, essayer aussi de rouler à vitesse réduite en se tenant debout sur les reposepieds.
–
Ne pas s'aventurer sur des pistes trop difficiles par rapport aux capacités et expériences personnelles.
–
Toujours tenir le guidon à deux mains et laisser les pieds sur les repose-pieds.
–
Si vous transportez des bagages, arrimez-les de manière fiable et le plus près possible du centre du véhicule. Veillez à assurer une
répartition de poids équilibrée entre la roue avant et la roue arrière.
Info
Les motos réagissent de manière très sensible à toute modification de la répartition des charges.
–
Respecter le poids total roulant autorisé et les charges sur essieu maximales.
Indications prescrites
–
Poids total roulant autorisé
280 kg (617 lb.)
Charge maximale admissible sur l'axe avant
135 kg (298 lb.)
Charge maximale admissible sur l'axe arrière
175 kg (386 lb.)
Contrôler la tension des rayons. (
p. 77)
Info
La tension des rayons doit être contrôlée au bout d'une demi-heure de fonctionnement.
–
Roder le moteur. (
8.2
–
p. 26)
Roder le moteur
Pendant la phase de rodage, ne pas dépasser la puissance du moteur indiquée.
Indications prescrites
Puissance moteur maximale
–
Pendant la première heure de service
< 50 %
Pendant la deuxième heure de service
< 70 %
Pendant la troisième heure de service
< 100 %
Éviter de rouler à plein régime !
9
CONSEILS D'UTILISATION
9.1
Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service
27
Info
Contrôler l'état du véhicule et la sécurité de fonctionnement avant chaque trajet.
Pendant le trajet, le véhicule doit être en parfait état technique.
–
Vérifier le niveau d'huile de boîte. (
–
Contrôler l'équipement électrique.
–
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'avant. (
–
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière. (
–
Contrôler les plaquettes de frein avant. (
–
Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
–
Contrôler le fonctionnement des freins.
–
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (
–
Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne. (
–
Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. (
–
Contrôler la tension de la chaîne. (
–
Vérifier l'état des pneus. (
–
Contrôler la pression d'air des pneus. (
–
Contrôler la tension des rayons. (
–
Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche. (
–
Purger les bras de fourche. (
–
Contrôler le filtre à air.
–
Contrôler le réglage et la souplesse de fonctionnement de tous les organes de commande.
–
Vérifier régulièrement que toutes les vis, tous les écrous et tous les colliers sont bien serrés.
–
Vérifier la réserve de carburant.
9.2
p. 97)
p. 65)
p. 69)
p. 66)
p. 70)
p. 89)
p. 55)
p. 57)
p. 56)
p. 76)
p. 76)
p. 77)
p. 42)
p. 41)
Démarrage
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort.
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne.
–
Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Remarque
Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants.
–
Faites chauffer le moteur uniquement à bas régime.
Info
Les démarrages difficiles peuvent être dus à du carburant usagé resté dans la cuve à niveau constant. Les composants très
inflammables des carburants se volatilisent en cas de non-utilisation prolongée de la machine.
Si la cuve est remplie de carburant inflammable frais, le moteur démarrera aussitôt.
Arrêt de la moto pendant plus d'1 semaine
– Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur.
–
Tourner le robinet d'essence
–
Débéquiller la moto de la béquille latérale
en caoutchouc
.
–
Mettre la boîte de vitesses au point mort.
(
p. 94)
 en position ON. (Figure C00897-10
p. 17)
Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur.
 et bloquer la béquille avec du ruban

Moteur froid
– Tirer le starter vers l'extérieur jusqu'en butée.
401944-10
9
CONSEILS D'UTILISATION
–
28
Appuyer sur le bouton de démarrage.
Info
Appuyer au maximum 5 secondes sur le bouton de démarrage. Attendre au
moins 5 secondes jusqu'au prochain essai.
Au démarrage, ne pas accélérer.
400733-01
9.3
Démarrer
Info
La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue avec la bande en caoutchouc.
–
Tirer le levier d'embrayage, passer la première vitesse, relâcher lentement le levier d'embrayage en accélérant prudemment.
9.4
Passage des vitesses, conduite
Avertissement
Risque d'accident Rétrograder à régime moteur élevé bloque la roue arrière et emballe le moteur.
–
Ne rétrogradez pas à un régime moteur élevé.
Info
En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arrêter immédiatement, d'éteindre le moteur et de contacter
un atelier KTM qualifié.
Le premier rapport sert au démarrage ou à gravir les côtes.
–
Lorsque les circonstances le permettent (côte, circulation, etc.), passer le rapport supérieur. Pour cela, couper les gaz et tirer sur
la poignée d'embrayage, passer la vitesse suivante, relâcher l'embrayage et accélérer.
–
Après avoir atteint la vitesse maximale en tournant à fond la poignée des gaz, ramener cette dernière au ¾. La vitesse diminue à
peine, mais la consommation est fortement réduite.
–
Ne pas donner plus de gaz que le moteur ne peut en avaler dans l'instant ; faire tourner trop brusquement la poignée des gaz fait
augmenter la consommation.
–
Pour rétrograder d'un rapport, freiner la moto en coupant les gaz.
–
Tirer sur la poignée d'embrayage, engager le rapport inférieur, relâcher doucement la poignée d'embrayage et redonner les gaz ou
rétrograder à nouveau.
–
Arrêter le moteur si la moto doit fonctionner à vide ou à départ arrêté pendant une période plus ou moins longue.
Indications prescrites
≥ 2 min
–
Éviter de faire patiner l'embrayage trop longtemps et trop souvent. Cela entraîne une surchauffe de l'huile moteur, du moteur et du
système de refroidissement.
–
Rouler à faible régime plutôt qu'à haut régime en faisant patiner l'embrayage.
9.5
Freinage
Avertissement
Risque d'accident Un freinage excessif entraîne le blocage des roues.
–
Adapter le freinage à l'état de la chaussée et aux capacités de pilotage.
Avertissement
Risque d'accident Une résistance réduite des freins avant et arrière indique une efficacité diminuée du freinage.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à
votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage.
–
Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d’enlever la poussière.
9
CONSEILS D'UTILISATION
29
–
Sur sol sableux, humide de pluie ou glissant, utiliser en priorité le frein de la roue arrière.
–
Le processus de freinage doit toujours se faire avant d'entrer dans un virage. Il faut au préalable rétrograder dans un rapport inférieur, en fonction de la vitesse.
9.6
Arrêter et béquiller
Avertissement
Risque de vol Les interventions de personnes non autorisées mettent la vie d'autrui en danger, en plus de la leur.
–
Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne.
–
Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé.
Avertissement
Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule.
–
Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant
que ces composants ne soient refroidis.
–
Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux.
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
Remarque
Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion.
–
Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs.
–
Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir.
Remarque
Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule.
Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé.
Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille.
–
Freiner la moto.
–
Mettre la boîte de vitesses au point mort.
–
Appuyer sur le bouton de masse
–
Tourner le robinet d'essence
–
Garer la moto sur une surface stable.
9.7
pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-ci.
 en position OFF. (Figure C00897-10
p. 17)
Transport
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
Remarque
Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion.
–
Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs.
–
Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir.
401475-01
–
Arrêter le moteur.
–
Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de fixation adaptés pour
l'empêcher de tomber ou de rouler accidentellement.
9
CONSEILS D'UTILISATION
9.8
Faire le plein de carburant
30
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
Remarque
Détérioration du matériel Un carburant de qualité insuffisante encrasse plus rapidement le filtre à carburant.
Dans certains pays et régions, la qualité et la propreté du carburant disponible sont insuffisantes. Cela peut occasionner des
défaillances du circuit de carburant.
–
Faites uniquement le plein avec du carburant propre qui répond à la norme prescrite. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à
votre disposition.)
Avertissement
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
Préparatifs
– Arrêter le moteur.
–
Relever la selle. (
–
Ouvrir le bouchon du réservoir. (
p. 49)
p. 16)
Travail principal
– Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au repère
.
Indications prescrites
Repère
30 mm (1,18 in)

Capacité totale du
réservoir à carburant env.
7,0 l
(1,85 US gal)
Carburant Super sans plomb (octane
95) mélangé avec de l'huile-moteur 2
temps (1:80) ( p. 113)
401474-10
Retouche
– Fermer le bouchon du réservoir. (
–
Verrouiller la selle. (
p. 49)
p. 17)
10
PLAN D'ENTRETIEN
10.1
Plan d'entretien
31
toutes les 40 heures d'utilisation
une fois après 1 heure d'utilisation
○
Contrôler le bon fonctionnement de l'équipement électrique.
●
Contrôler et charger la batterie.
Contrôler les plaquettes de frein avant. (
●
p. 66)
Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
Vérifier les disques de frein. (
●
●
p. 70)
●
p. 64)
●
Vérifier l'état et l'étanchéité des durites de frein.
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière. (
●
p. 69)
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. (
●
p. 68)
Vérifier le cadre et le bras oscillant.
●
Vérifier les roulements du bras oscillant.
●
Contrôler les paliers de pivot sur l'amortisseur, en haut et en bas.
●
Vérifier l'état des pneus. (
○
p. 76)
Contrôler la pression d'air des pneus. (
○
p. 76)
●
●
●
Vérifier que les axes des roues n'ont pas de jeu.
●
Contrôler les moyeux de roue.
Vérifier que les jantes ne sont pas voilées.
○
●
Contrôler la tension des rayons. (
○
●
p. 77)
Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. (
Contrôler la tension de la chaîne. (
●
p. 57)
○
p. 56)
Graisser et vérifier la liberté de mouvement de toutes les pièces mobiles (par ex. béquille latérale, levier, chaîne, ...).
Contrôler le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. (
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'avant. (
p. 65)
Vérifier la course libre du levier de frein à main. (
p. 64)
Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. (
p. 46)
○
●
●
●
p. 60)
●
●
○
●
Vérifier la pipe d'admission.
●
Contrôler l'embrayage.
●
Renouveler l'huile de boîte.
(
●
p. 97)
Inspecter tous les flexibles (par ex. flexibles de carburant, de liquide de refroidissement, de purge, de vidange, ...) et les
cache-poussières, à la recherche de fissures ou de défauts d'étanchéité, et vérifier leur montage correct.
○
Vérifier la protection antigel et le niveau de liquide de refroidissement. (
○
p. 88)
●
●
Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas pliés.
Vérifier que les câbles d'accélérateur ne sont pas endommagés, qu'ils ne sont pas pliés et qu'ils sont bien réglés.
●
○
●
●
Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air.
Vérifier le serrage des vis et écrous.
○
●
Contrôler le réglage du phare. (
○
●
Vérifier le ralenti.
○
●
Vérifier le bon fonctionnement du ventilateur de refroidissement.
○
●
Contrôle final : vérifier l'aptitude du véhicule au trafic et effectuer un parcours test.
○
●
Faire le rapport des interventions sur la plateforme KTM Dealer.net et dans le carnet d'entretien & de garantie.
○
●
○
Intervalle unique
●
Intervalle périodique
p. 85)
10
PLAN D'ENTRETIEN
10.2
Travaux d'entretien (en sus)
32
tous les ans
toutes les 80 heures d'utilisation
toutes les 40 heures d'utilisation
une fois après 20 heures d'utilisation
Vidanger le liquide de frein à l'avant.
●
Vidanger le liquide de frein à l'arrière.
●
Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique.
Graisser le palier de la tête de direction.
(
(
●
p. 61)
●
p. 48)
Remplacer la garniture de laine de roche du silencieux arrière.
(
●
p. 52)
●
Contrôler/régler les composants du carburateur.
●
●
Exécuter l'entretien de l'amortisseur.
●
●
Contrôler le lanceur de démarreur, le nettoyer et le lubrifier.
●
●
Remplacer la bougie et la cosse de bougie d'allumage.
●
●
Exécuter la maintenance de la fourche.
○
Remplacer les pistons et contrôler les cylindres.
●
Remplacer la bielle, les paliers de bielle et les manetons.
●
Contrôler la boîte de vitesses et l'engagement des rapports.
●
Remplacer tous les paliers du moteur.
●
○
Intervalle unique
●
Intervalle périodique
●
11
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
11.1
Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote
33
Info
Lors du réglage de base de la partie-cycle, d'abord régler l'amortisseur et ensuite la fourche.
–
Pour obtenir un comportement optimal de la machine et pour ne pas endommager
la fourche, l'amortisseur, le bras oscillant, le cadre, adapter le réglage de base des
éléments de suspension au poids du pilote.
–
À la livraison, les motos KTM tout-terrain sont prévues pour un poids conducteur
standard (y compris l'équipement de protection au complet).
Indications prescrites
Poids standard du conducteur
75… 85 kg (165… 187 lb.)
–
Si le poids du pilote n'est pas compris dans ces limites, il convient de modifier le
réglage de base des suspensions en conséquence.
–
Une petite différence de poids peut être compensée par un réglage de la précontrainte des ressorts ; une différence plus importante exige la mise en place de ressorts correspondants.
401030-01
11.2
Amortissement en compression de l'amortisseur
L'amortissement en compression de l'amortisseur est divisé en deux section, la Grande Vitesse et la Petite Vitesse.
La Grande et Petite Vitesse sont des paramètres qui se réfèrent au mouvement de l'amortisseur de la roue arrière et non à l'allure de la
moto.
Le réglage de la Grande Vitesse se fait sentir par ex. à l'atterrissage suite à un saut, où le mouvement de l'amortisseur de la roue
arrière est rapide.
Le réglage de la Petite Vitesse se fait sentir par ex. pendant la conduite sur une longue section de dos d'âne, le mouvement de l'amortisseur de la roue arrière est lent.
Ces deux paramètres sont réglables indépendamment l'un de l'autre, même si la transition entre la Grande et la Petite Vitesse reste
fluide. C'est pourquoi les modifications des réglages dans la plage Petite Vitesse de compression de la fourche agissent également sur
la plage Grande Vitesse et inversement.
11.3
Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de l'amortisseur
Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal monté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
–
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Info
Le réglage Petite Vitesse démontre son efficacité en cas d'amortissements lents à normaux.
–

Visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une montre, avec un tournevis, jusqu'à ce qu'au dernier cran perceptible.
Info
Ne pas desserrer l'écrou
–
F00180-10
!
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type de réglage.
11
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
34
Indications prescrites
Amortissement en compression Petite Vitesse
Confort
20 clics
Standard
15 clics
Sport
10 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.
11.4
Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur
Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal monté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
–
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Info
Le réglage Grande Vitesse démontre son efficacité lors des amortissements rapides.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Relever la selle. (
–
Déposer l'amortisseur.
p. 41)
p. 49)
(
p. 48)
Travail principal
– Tourner la vis de réglage
au moyen d'une clé à douille jusqu'en butée, dans le
sens des aiguilles d'une montre.

Info
Ne pas desserrer l'écrou
–
!
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type de réglage.
Indications prescrites
B01031-10
Amortissement en compression Grande Vitesse
Confort
2,5 tours
Standard
2 tours
Sport
1 tour
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit.
Retouche
– Poser l'amortisseur.
(
–
Verrouiller la selle. (
p. 49)
–
Retirer la moto du socle réglable. (
p. 48)
p. 41)
11
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
11.5
Régler l'amortissement de détente de l'amortisseur
35
Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal monté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
–
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Visser la vis de réglage
dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que
le prochain cran soit perceptible.
–
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type de réglage.

Indications prescrites
Amortissement en détente
Confort
C00900-10
20 clics
Standard
15 clics
Sport
10 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la
détente.
11.6
Déterminer l'enfoncement à vide de la roue arrière
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 41)
Travail principal
– Mesurer si possible à la verticale la distance entre l'essieu arrière et un repère fixe,
tracé par exemple sur le cache arrière.
–
Noter cette mesure, c'est la valeur
.
400988-10
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
11.7
p. 41)
Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur
–
Déterminer la valeur
–
Demander à une tierce personne de maintenir la moto en position verticale.
–
Mesurer de nouveau la distance entre l'axe de roue arrière et le repère fixe.
–
Noter cette mesure, c'est la valeur
 d'enfoncement à vide de la roue arrière. (
p. 35)
.
Info
L'enfoncement statique est la différence entre les valeurs
–
Vérifier l'enfoncement statique.
Enfoncement statique
»
15 mm (0,59 in)
Lorsque l'enfoncement statique est inférieur ou supérieur à la valeur indiquée :
–
400989-10
 et .
Régler la prétension du ressort de l'amortisseur.
(
p. 36)
11
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
11.8
Contrôler l'enfoncement en charge de l'amortisseur
36
–
Déterminer la valeur
–
Quelqu'un tenant la moto en équilibre, le pilote entièrement équipé s'assied en
position normale (les pieds sur les repose-pieds) ; faire jouer plusieurs fois la suspension de la roue.
 d'enfoncement à vide de la roue arrière. (
p. 35)
La suspension de la roue arrière prend sa position d'équilibre.
–
Une autre personne mesure alors la distance entre l'axe de la roue arrière et le
point fixe.
–
Noter cette mesure, c'est la valeur
.
Info
L'enfoncement en charge est la différence entre les valeurs
–
 et .
Contrôler l'enfoncement en charge.
Enfoncement en charge
»
80 mm (3,15 in)
Lorsque l'enfoncement en charge ne correspond pas à la valeur spécifiée :
–
Régler l'enfoncement en charge.
(
p. 37)
400990-10
11.9
Régler la prétension du ressort de l'amortisseur
Attention
Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal monté.
L'amortisseur est rempli d'azote haute densité.
–
Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Info
Avant de modifier la prétension du ressort, noter le réglage actuel, par ex. mesurer la longueur du ressort.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 41)
–
Relever la selle. (
–
Déposer l'amortisseur.
–
Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur.
Travail principal
– Desserrer la vis
–
p. 49)
(
p. 48)
.
Desserrer l'écrou de réglage
détendu.
 jusqu'à ce que le ressort soit complètement
Clef à crochet (T106S)
–
Mesurer la longueur totale du ressort à l'état détendu.
–
Tendre le ressort en tournant l'écrou de réglage
 jusqu'à la valeur  prescrite.
Indications prescrites
Prétension du ressort
Confort
8 mm (0,31 in)
Standard
8 mm (0,31 in)
Sport
8 mm (0,31 in)
Info
En fonction de l'enfoncement statique ou en charge souhaité, une prétension de ressort plus élevée ou plus faible peut être nécessaire.
401026-10
–
Serrer la vis
.
Indications prescrites
Vis écrou de réglage amortisseur
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
11
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
11.10
37
Retouche
– Poser l'amortisseur.
(
–
Verrouiller la selle. (
p. 49)
–
Retirer la moto du socle réglable. (
p. 48)
p. 41)
Régler l'enfoncement en charge
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 41)
–
Relever la selle. (
–
Déposer l'amortisseur.
–
Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur.
p. 49)
(
p. 48)
Travail principal
– Choisir et installer un ressort adéquat.
Indications prescrites
Désignation du ressort
B00292-10
Poids du pilote : 65… 75 kg
(143… 165 lb.)
(61/59) 55-215
Poids du pilote : 75… 85 kg
(165… 187 lb.)
(61/59) 55/63/71-215
Poids du pilote : 85… 95 kg
(187… 209 lb.)
(61/59) 58/62/74-215
Info
Le taux d'élasticité est spécifié sur la face extérieure du ressort.
De faibles écarts de poids peuvent être compensés en modifiant la prétension du ressort.
11.11
Retouche
– Poser l'amortisseur.
(
–
Verrouiller la selle. (
p. 49)
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur. (
–
Contrôler l'enfoncement en charge de l'amortisseur. (
p. 36)
–
Régler l'amortissement de détente de l'amortisseur. (
p. 35)
p. 48)
p. 41)
p. 35)
Vérifier le réglage de base de la fourche
Info
Pour différentes raisons, il est impossible de déterminer avec précision la valeur de l'enfoncement en charge de la fourche.
401000-01
–
Si le poids du pilote ne correspond pas tout à fait à la norme, compenser en modifiant la précontrainte des ressorts, comme indiqué pour l'amortisseur.
–
Si toutefois la fourche talonne fréquemment (c'est-à-dire vient taper fréquemment
en bout de course), monter des ressorts plus durs pour ne pas endommager la
fourche et le cadre.
11
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
11.12
Régler l'amortissement en compression de la fourche
38
Info
L'amortissement hydraulique en compression détermine le comportement lors de l'enfoncement de la fourche.
–
–
.
Tourner les vis de réglage  dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en
Retirer les capuchons
butée.
Info

Les vis de réglage
se trouvent à l'extrémité inférieure des bras de
fourche.
Effectuer un réglage uniforme des deux bras de fourche.
402496-10
–
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type de réglage sur la fourche.
Indications prescrites
Amortissement en compression
Confort
25 clics
Standard
20 clics
Sport
15 clics
Info
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement,
tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enfoncement.
–
11.13
Mettre les capuchons
 en place.
Régler l'amortissement en détente de la fourche
Info
L'amortissement hydraulique en détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche.
(EU)
–
Tourner les vis de réglage
butée.
 dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en
Info

Les vis de réglage
se trouvent à l'extrémité supérieure des bras de
fourche.
Effectuer un réglage uniforme des deux bras de fourche.
F00209-10
–
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type de fourche.
Indications prescrites
Amortissement en détente
Confort
25 clics
Standard
20 clics
Sport
15 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la
détente.
11
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
(US)
–
39
Tourner les vis de réglage
butée.
 dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en
Info

Les vis de réglage
se trouvent à l'extrémité supérieure des bras de
fourche.
Effectuer un réglage uniforme des deux bras de fourche.
F00209-11
–
Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de clics correspondant au type de fourche.
Indications prescrites
Amortissement en détente
Confort
25 clics
Standard
20 clics
Sport
15 clics
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la
détente.
11.14
Position du guidon
Le té de fourche supérieur comporte 2 alésages situés à une distance
l'autre.
Distance entre les
alésages

15 mm (0,59 in)
Les alésages des fixations du guidon sont placés à une distance
milieu.
Distance entre les
alésages

 l'un de
 par rapport au
3,5 mm (0,138 in)
Les fixations du guidon peuvent être montées dans 4 positions différentes.
M01029-10
11.15
Régler la position du guidon
Avertissement
Risque d'accident Un guidon réparé représente un danger.
Si le guidon est plié ou désaxé, cela entraîne une usure plus rapide du matériau. À la longue, le guidon peut se casser.
–
Remplacez donc le guidon si celui-ci est endommagé ou plié.
11
ADAPTER LA PARTIE-CYCLE
–
40

Enlever les vis
. Retirer les brides de serrage du guidon. Démonter le guidon et
le poser sur le côté.
Info
Protéger les composants de tout dommage en les recouvrant.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
–
Enlever les vis
–
Placer les fixations du guidon dans la position souhaitée. Mettre les vis
place et serrer.
. Déposer les fixations du guidon.
 en
Indications prescrites
Vis fixation de guidon
M10
40 Nm
(29,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Info
Positionner uniformément les fixations du guidon à gauche et à droite.
–
Positionner le guidon.
Info
M01029-11
Veiller à la pose correcte des câbles et des durites.
–
Positionner les brides de serrage du guidon. Monter les vis
mément.
 et les serrer unifor-
Indications prescrites
Vis bride de serrage de guidon
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
Info
L'espace entre les fixations du guidon et les brides de serrage doit être le
même vers l'avant et vers l'arrière.
12
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
12.1
Surélever la moto sur un socle réglable
41
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Mettre la moto sur cales au niveau du moteur, sous le cadre.
Socle réglable (78929955100)
Les roues ne doivent avoir aucun contact avec le sol.
–
Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber.
401942-01
12.2
Retirer la moto du socle réglable
Remarque
Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber.
–
Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme.
–
Retirer la moto du socle réglable.
–
Retirer le socle réglable.
–
Pour stationner la moto, descendre la béquille latérale
pied et poser la moto.
 jusqu'au sol à l'aide du
Info
La béquille latérale doit être relevée avant le départ et retenue avec la
bande en caoutchouc.
401943-10
12.3
Purger les bras de fourche
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
Travail principal
– Desserrer les vis de purge
p. 41)
.
L'éventuelle surpression s'échappe de l'intérieur de la fourche.
–
Serrer les vis de purge.
F00210-10
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
p. 41)
12
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
12.4
Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Démonter la protection de fourche. (
Travail principal
– Faire glisser les cache-poussières
42
p. 41)
p. 43)
 des deux bras de fourche vers le bas.
Info
Les cache-poussières ont pour fonction de racler la poussière et la saleté
grossière du tube intérieur de fourche. À l'issue d'une certaine période, la
saleté peut s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est pas enlevée, l'étanchéité des bagues d'étanchéité situées à l'arrière peut être remise
en cause.
M00475-10
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein
réduit l’efficacité de freinage.
–
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de
graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
Nettoyer et lubrifier les cache-poussières et les tubes intérieurs de fourche des
deux bras de fourche.
Lubrifiant universel en aérosol (
p. 115)
–
Repousser les cache-poussières en position initiale.
–
Retirer l'huile superflue.
Retouche
– Remonter la protection de fourche. (
–
12.5
Retirer la moto du socle réglable. (
p. 44)
p. 41)
Déposer les bras de fourche
Préparatifs
– Appuyer sur le bouton de masse
l'arrêt complet de celui-ci.
pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à
–
Déposer la plaque-phare et le phare. (
–
Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Déposer la roue avant.
Travail principal
– Enlever les vis
(
p. 82)
p. 41)
p. 73)
 et retirer les pinces.
–
Enlever les serre-câble et débrancher le connecteur
–
Retirer les vis
–
Laisser pendre l'étrier de frein avec la durite de frein.
–
Desserrer les vis
.
 et les bagues entretoises puis déposer l'étrier de frein.
M00476-10
–
F00181-10
. Retirer le bras de fourche gauche.
Desserrer les vis . Retirer le bras de fourche droit.
12
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
12.6
Monter les bras de fourche
43
Travail principal
– Positionner les bras de fourche.
Les vis de purge
 sont positionnées vers l'avant.
Info
La deuxième gorge inférieure du bras de fourche doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur.
F00211-10
–
Serrer les vis
.
Indications prescrites
Vis té supérieur de fourche
–
Serrer les vis
M8
22 Nm
(16,2 lbf ft)
M8
18 Nm
(13,3 lbf ft)
.
Indications prescrites
Vis té inférieur de fourche
F00181-11
–
Positionner l'étrier de frein. Monter les vis
serrer.
 avec les douilles entretoises et les
Indications prescrites
Vis étrier de frein avant
M8
25 Nm
(18,4 lbf ft)
Loctite® 243™
–
Brancher le connecteur
–
Positionner la durite de frein, le faisceau de câbles et la pince. Mettre les vis
en place et les serrer.
 et mettre le serre-câble en place.

M00477-10
Retouche
– Monter la roue avant.
12.7
(
p. 73)
–
Poser la plaque-phare et le phare. (
–
Contrôler le réglage du phare. (
p. 83)
p. 85)
Démonter la protection de fourche
–
–
. Enlever la pince.
Enlever les vis  du bras de fourche. Retirer la protection de fourche.
–
Retirer les vis
Enlever les vis
B02280-10
B02281-10
 sur le bras de fourche droit. Retirer la protection de fourche.
12
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
12.8
Remonter la protection de fourche
–
44
Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspondant. Mettre les
vis
en place et serrer.

Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
B02281-11
–
Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre les
vis
en place et serrer.

Indications prescrites
Autres vis châssis
–
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Positionner la durite de frein, le faisceau de câble et la pince. Mettre les vis
place et serrer.
 en
B02280-11
12.9
Déposer le té de fourche inférieur
Préparatifs
– Appuyer sur le bouton de masse
l'arrêt complet de celui-ci.
pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à
–
Déposer la plaque-phare et le phare. (
–
Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Déposer la roue avant.
–
Déposer les bras de fourche.
–
Déposer le garde-boue avant. (
(
p. 82)
p. 41)
p. 73)
(
p. 42)
p. 49)
Travail principal
– Enlever le support de câble des deux côtés devant le radiateur.
F00177-01
–
Retirer le flexible de ventilation du réservoir de carburant de la vis de tête de direction.
–
Retirer la vis
–
.
Retirer la vis , démonter le té de fourche supérieur avec le guidon et les poser
sur le côté.
Info
Protéger les composants de tout dommage en les recouvrant.
Ne pas plier les câbles ni les conduites.
F00213-11
M00536-11
–
Retirer le joint torique
–
Retirer le té inférieur avec le tube de fourche.
–
Retirer le palier supérieur de la tête de direction.
. Retirer la bague de protection .
12
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
12.10
Monter le té de fourche inférieur
45
Travail principal
– Nettoyer les paliers et les pièces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne sont pas endommagés et les graisser.
Graisse haute viscosité (
0
p. 115)
–
Mettre le té inférieur en place avec le tube de fourche. Monter le palier de la tête
de direction supérieur.
–
Vérifier que le joint d'étanchéité supérieur
correctement.
–
Emmancher la bague de protection
–
Positionner le té de fourche supérieur et le guidon.
–
Mettre la vis
–
Positionner la durite d'embrayage et le faisceau de câbles.
–
Positionner les bras de fourche.
 de la tête de guidage est positionné
 et le joint torique .
B01058-10
 en place sans la serrer.
F00213-10
Les vis de purge
 sont positionnées vers l'avant.
Info
La deuxième gorge inférieure du bras de fourche doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur.
F00214-10
–
Serrer les vis
.
Indications prescrites
Vis té inférieur de fourche
M8
18 Nm
(13,3 lbf ft)
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
F00182-10
–
Serrer la vis
.
Indications prescrites
Vis tête de direction en haut
F00215-10
12
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Mettre la vis
46
 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis tube de fourche en
haut
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
Loctite® 243™
F00215-11
–
Serrer les vis
.
Indications prescrites
Vis té supérieur de fourche
M8
22 Nm
(16,2 lbf ft)
F00182-11
–
Fixer le support de câbles des deux côtés.
–
Introduire le flexible de ventilation du réservoir de carburant dans la vis de la tête
de direction.
–
Positionner l'étrier de frein. Monter les vis
serrer.
F00177-01
 avec les douilles entretoises et les
Indications prescrites
Vis étrier de frein avant
M8
25 Nm
(18,4 lbf ft)
Loctite® 243™
–
Brancher le connecteur
–
Positionner la durite de frein, le faisceau de câbles et la pince. Mettre les vis
en place et les serrer.
 et mettre le serre-câble en place.

B02299-10
Retouche
– Monter le garde-boue avant. (
12.11
p. 49)
–
Monter la roue avant.
–
Poser la plaque-phare et le phare. (
–
Vérifier que le faisceau de câbles, les câbles d'accélérateur, les durites de frein et
d'embrayage bougent librement et sont bien en place.
–
Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. (
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Contrôler le réglage du phare. (
(
p. 73)
p. 83)
p. 46)
p. 41)
p. 85)
Contrôler le jeu du palier de la tête de direction
Avertissement
Risque d'accident Un jeu incorrect du palier de la tête de direction compromet la tenue de route et endommage les composants.
–
Corrigez immédiatement tout jeu incorrect du palier de la tête de direction. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à
votre disposition.)
Info
Lorsque la moto est utilisée sur une longue période alors que le jeu du palier de la tête de direction est trop grand, le palier de
la tête de direction puis le logement peuvent s'endommager.
12
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
47
p. 41)
Travail principal
– Mettre le guidon en position droite. Avancer et reculer les bras de fourche dans
l'axe de la moto.
Aucun jeu ne doit être perceptible au niveau du palier de la tête de direction.
»
Lorsqu'un jeu important est perceptible :
–
–
Régler le jeu du palier de la tête de direction.
p. 47)
Le guidon doit tourner facilement d'un extrême à l'autre. Aucune résistance ne
doit être perceptible.
H01167-01
»
Lorsqu'une résistance est perceptible :
–
Régler le jeu du palier de la tête de direction.
–
Vérifier le jeu du palier de la tête de direction et la remplacer si nécessaire.
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
12.12
(
Tourner le guidon d'un extrême à l'autre.
(
p. 47)
p. 41)
Régler le jeu du palier de la tête de direction
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 41)
Travail principal
(EU)
– Retirer le flexible
–
–
 de la vis de la tête de direction.
Desserrer les vis . Retirer la vis .
Desserrer la vis  et serrer de nouveau.
Indications prescrites
Vis tête de direction en haut
F00216-10
M20x1,5
12 Nm
(8,9 lbf ft)
–
Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche
supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions.
–
Serrer les vis
.
Indications prescrites
Vis té supérieur de fourche
–
Mettre la vis
M8
22 Nm
(16,2 lbf ft)
 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis tube de fourche en
haut
–
(US)
–
–
–
Introduire le flexible
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
Loctite® 243™
 dans la vis de la tête de direction.
 de la vis de la tête de direction.
Desserrer les vis . Retirer la vis .
Desserrer la vis  et serrer de nouveau.
Retirer le flexible
Indications prescrites
Vis tête de direction en haut
F00216-11
M20x1,5
12 Nm
(8,9 lbf ft)
–
Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche
supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions.
–
Serrer les vis
.
Indications prescrites
Vis té supérieur de fourche
M8
22 Nm
(16,2 lbf ft)
12
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Mettre la vis
48
 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis tube de fourche en
haut
–
Introduire le flexible
M8
17 Nm
(12,5 lbf ft)
 dans la vis de la tête de direction.
Retouche
– Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. (
–
12.13
Loctite® 243™
Retirer la moto du socle réglable. (
p. 46)
p. 41)
Graisser le palier de la tête de direction
–
Déposer le té de fourche inférieur.
–
Monter le té de fourche inférieur.
(
(
p. 44)
p. 45)
800010-10
12.14
Déposer l'amortisseur
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Relever la selle. (
Travail principal
– Enlever la vis
p. 41)
p. 49)
.

–
Retirer la vis
et abaisser la roue arrière avec le bras oscillant assez loin de
façon à pouvoir tourner encore la roue arrière. Fixer la roue arrière dans cette
position.
–
Enlever la vis
–
Appuyer sur le côté de la bavette
.
 et enlever l'amortisseur.
F00179-10
12.15
Poser l'amortisseur
Travail principal
– Appuyer sur le côté de la bavette
en place et serrer.
 et positionner l'amortisseur. Mettre la vis 
Indications prescrites
Vis amortisseur en haut
–
Mettre la vis
M12
80 Nm
(59 lbf ft)
Loctite® 2701™
80 Nm
(59 lbf ft)
Loctite® 2701™
 en place et serrer.
Indications prescrites
F00179-11
Vis amortisseur en bas
M12
Info
Le palier de pivot de l'amortisseur est téflonné au niveau du bras oscillant.
Ne le lubrifier en aucun cas à la graisse ou tout autre lubrifiant. Le cas
contraire, le lubrifiant attaque la couche de Téflon et réduit énormément
sa durée de vie.
–
Mettre la vis
 en place et serrer.
Indications prescrites
Vis supérieure de partie
arrière du cadre
M10
45 Nm
(33,2 lbf ft)
Loctite® 243™
12
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
Retouche
– Verrouiller la selle. (
12.16
49
p. 49)
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Enlever les vis
–
Positionner le garde-boue avant. Mettre les vis
p. 41)
Déposer le garde-boue avant
. Retirer le garde-boue avant.
B01030-10
12.17
Monter le garde-boue avant
 en place et serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Info
Veiller au bon positionnement des crochets sur la plaque-phare.
B01030-10
12.18
Relever la selle
–
Actionner le levier de déverrouillage
–
Soulever la selle et la relever.
–
Rabaisser et enclencher la selle.
–
Contrôler que la selle est bien verrouillée.
 dans la direction de la flèche.
F00203-10
12.19
Verrouiller la selle
L'emboîtement de la selle est perceptible à l'oreille.
M01055-01
12
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
12.20
Déposer le corps du filtre à air
50
Remarque
Dommages sur le moteur Un air d'admission non filtré peut avoir des conséquences néfastes sur la durée de vie du moteur.
S’il n’y a pas de filtre à air, la poussière et les saletés pénètrent dans le moteur.
–
Ne jamais faire fonctionner le véhicule sans filtre à air.
Préparatifs
– Relever la selle. (
p. 49)
Travail principal
– Sortir le corps du filtre à air
 en tirant vers le haut.
B01726-10
12.21
Monter le corps du filtre à air
Travail principal
– Placer le corps du filtre à air
 sur la pipe d'admission.
Info
Si le corps du filtre à air est mal monté, de la poussière et de la saleté
peuvent pénétrer dans le moteur et occasionner des dégâts.
B01726-10
Retouche
– Verrouiller la selle. (
12.22
p. 49)
Déposer le filtre à air
Remarque
Dommages sur le moteur Un air d'admission non filtré peut avoir des conséquences néfastes sur la durée de vie du moteur.
S’il n’y a pas de filtre à air, la poussière et les saletés pénètrent dans le moteur.
–
Ne jamais faire fonctionner le véhicule sans filtre à air.
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Préparatifs
– Relever la selle. (
–
p. 49)
Déposer le corps du filtre à air.
(
p. 50)
Travail principal
– Comprimer légèrement le boîtier du filtre à air
sens inverse des aiguilles d'une montre.
–
–
M01030-10
 avec son support .
Dégager le filtre à air  de son support .
Retirer le filtre à air
 et l'ouvrir en tournant dans le
12
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
12.23
Monter le filtre à air
51
Travail principal
– Monter le filtre à air propre sur son support.
–
Graisser le filtre à air au niveau de
Graisse longue durée (
.
p. 115)
B01757-10
–
Rassembler les deux parties et fermer le corps du filtre à air
le sens des aiguilles d'une montre.
 en tournant dans
Info
Si le filtre à air est mal monté, de la poussière et de la saleté peuvent pénétrer dans le moteur et occasionner des dégâts.
B01722-10
Retouche
– Monter le corps du filtre à air.
–
12.24
Verrouiller la selle. (
(
p. 50)
p. 49)
Nettoyer le filtre à air et le corps du filtre à air
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne pas nettoyer le filtre à air au carburant ou au pétrole car ceux-ci sont agressifs et altèrent la mousse.
Préparatifs
– Relever la selle. (
p. 49)
–
Déposer le corps du filtre à air.
–
Déposer le filtre à air.
(
(
p. 50)
p. 50)
Travail principal
– Bien laver le filtre à air dans un nettoyant liquide spécial et le laisser sécher.
Nettoyant pour filtre à air (
p. 115)
Info
Uniquement presser le filtre à air, sans l'essorer en le tordant.
–
Lubrifier le filtre à air sec à l'aide d'une huile à filtre de qualité.
Lubrifiant pour filtre à air mousse (
B01725-01
p. 115)
–
Nettoyer le corps du filtre à air.
–
Vérifier que le manchon d'aspiration n'est pas endommagé et qu'il est bien serré.
Retouche
– Monter le filtre à air.
(
p. 51)
–
Monter le corps du filtre à air.
–
Verrouiller la selle. (
p. 49)
(
p. 50)
12
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
12.25
Déposer le silencieux arrière
52
Avertissement
Risque de brûlures Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant.
–
Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux.
–
Enlever les vis
–
Ôter le silencieux arrière du manchon en caoutchouc
–
Mettre le silencieux arrière en place avec le manchon en caoutchouc
–
Mettre les vis
.
 du tuyau.
B01720-10
12.26
Monter le silencieux arrière
.
 en place et serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M8
M01031-10
12.27
Remplacer la garniture de laine de roche du silencieux arrière
Avertissement
Risque de brûlures Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant.
–
Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux.
Info
Au fil du temps, les fibres de la laine de roche se volatilisent en plein air, le silencieux "brûle".
Outre un niveau sonore accru, les caractéristiques liées à la puissance changent également.
Préparatifs
– Déposer le silencieux arrière. (
p. 52)
25 Nm
(18,4 lbf ft)
12
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
53
Travail principal
– Retirer les vis
–
.
Extraire l'embout .
–
Retirer l'ancienne la garniture de laine de roche
–
Nettoyer les pièces réutilisables et vérifier leur état.
–
Poser la nouvelle garniture de laine de roche
–
.
 sur l'embout.
Emmancher l'enveloppe du silencieux arrière  par dessus l'embout avec la laine
de roche neuve.
–
Mettre toutes les vis
 en place et serrer.
Indications prescrites
Vis de silencieux arrière
M5
7 Nm (5,2 lbf ft)
B01719-10
Retouche
– Monter le silencieux arrière. (
12.28
p. 52)
Déposer le réservoir de carburant
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
–
Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des
enfants.
Préparatifs
– Relever la selle. (
p. 49)
Travail principal
– Tourner le robinet d'essence
–
 en position OFF. (Figure C00897-10
p. 17)
Repousser le collier de serrage et retirer la conduite de carburant.
Info
Il se peut qu'un reste d'essence s'écoule de la conduite de carburant.
12
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Retirer le tuyau de ventilation du réservoir de carburant.
–
Enlever les vis
–
 des deux côtés.
Retirer la vis .
–
Desserrer le collier
–
Enlever la pipe d'admission du carburateur.
–
Retirer le réservoir de carburant en le sortant par le haut.
54
C00906-11
.
T00441-10
12.29
Poser le réservoir de carburant
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
Travail principal
– Contrôler la pose du câble d'accélérateur. (
B01718-11
p. 59)
–
S'assurer qu'aucun câble (accélérateur ou autre) n'est coincé ou endommagé.
–
Positionner le réservoir de carburant.
–
Positionner le carburateur au niveau de la pipe d'admission.
–
Mettre en place le collier
–
Monter la conduite de carburant et mettre en place le collier de serrage.
 et le serrer.
Info
Positionner le câble et la conduite de carburant à une distance de sécurité
de l'échappement.
12
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Mettre les vis
55
 en place des deux côtés et serrer.
Indications prescrites
Vis réservoir de carburant
–
Mettre la vis
M8
15 Nm
(11,1 lbf ft)
Loctite® 243™
 en place et la serrer.
Indications prescrites
Autres vis châssis
C00906-11
–
10 Nm (7,4 lbf ft)
Installer le tuyau de ventilation du réservoir de carburant.
Retouche
– Verrouiller la selle. (
12.30
M6
p. 49)
Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne
–
Vérifier si la chaîne présente des salissures grossières.
»
Lorsque la chaîne est fortement encrassée :
–
Nettoyer la chaîne. (
p. 55)
400678-01
12.31
Nettoyer la chaîne
Avertissement
Risque d'accident La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence.
–
Retirez les lubrifiants présents sur les pneus à l’aide d'un nettoyant approprié.
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 41)
Travail principal
– Nettoyer régulièrement la chaîne, puis traiter avec du lubrifiant pour chaîne.
Nettoyant pour chaîne (
p. 115)
Aérosol pour chaîne Offroad (
p. 115)
400725-01
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
p. 41)
12
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
12.32
Contrôler la tension de la chaîne
56
Avertissement
Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents.
Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de
vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge.
Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée
et le moteur est endommagé.
–
Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne.
–
Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 41)
Travail principal
– Tirer la chaîne vers le haut au niveau de l'extrémité de patin et calculer la tension
de chaîne
.

Info

La partie inférieure de la chaîne
doit alors se tendre.
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette
mesure à divers endroits de la chaîne.
Tension de chaîne
M00513-10
»
Lorsque la tension de la chaîne ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Régler la tension de chaîne. (
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
12.33
36… 40 mm (1,42… 1,57 in)
p. 56)
p. 41)
Régler la tension de chaîne
Avertissement
Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents.
Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de
vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge.
Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée
et le moteur est endommagé.
–
Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne.
–
Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Contrôler la tension de la chaîne. (
p. 56)
p. 41)
12
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
57
Travail principal
– Desserrer l'écrou
–
–
.
Desserrer les écrous .
Régler la tension de chaîne en tournant les vis de réglage
droite.
 de gauche et de
Indications prescrites
Tension de chaîne
36… 40 mm (1,42… 1,57 in)

Tourner les vis de réglage
de gauche et de droite de façon à ce que les marquages du tendeur de chaîne à gauche et à droite soient dans la même position
par rapport aux marques de référence
. La roue arrière est correctement positionnée.

–
Serrer les écrous
–
Vérifier que les tendeurs de chaîne
–
Serrer l'écrou
.
 sont plaqués contre les vis de réglage .
.
Indications prescrites
M20x1,5
Écrou axe arrière
B02285-10
80 Nm (59 lbf ft)
Info
La large plage de réglage des tendeurs de chaîne permet l'introduction de
différents rapports secondaires sur une même longueur de chaîne.
Les tendeurs de chaîne
peuvent être pivotés à 180°.

Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
12.34
p. 41)
Inspecter la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
p. 41)
Travail principal
– Mettre la boîte de vitesses au point mort.
–
Vérifier l'usure de la couronne et du pignon.
»
Lorsque la couronne ou le pignon sont usés :
–
Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement.
Info
Le pignon, la couronne et la chaîne doivent toujours être remplacés
ensemble.
400227-01
–
Tirer sur la partie supérieure de la chaîne avec le poids indiqué
.
Indications prescrites
Poids pour la mesure de l'usure de la
chaîne
–
10… 15 kg (22… 33 lb.)
Sur la partie inférieure, mesurer alors la distance
 entre 18 rouleaux.
Info
Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette
mesure à divers endroits de la chaîne.

Écart maximal
à l'endroit le plus
long de la chaîne
»
Lorsque l'écart
–
272 mm (10,71 in)
 est supérieur à la valeur indiquée :
Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement.
Info
400987-10
Lors du remplacement de la chaîne, il est recommandé de remplacer
également le pignon et la couronne.
En effet, les pignons ou couronnes usagés usent prématurément la
nouvelle chaîne.
12
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
–
Vérifier l'usure du guide-chaîne.
»
Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous
le patin de chaîne :
–
–
58
Remplacer le guide-chaîne.
Vérifier que le guide-chaîne est bien en place.
»
Lorsque le patin de chaîne est mal serré :
–
Serrer les vis du patin de chaîne.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
E00292-10
–
Vérifier l'usure du patin de chaîne.
»
Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous
le patin de chaîne :
–
–
Remplacer le patin de chaîne.
Vérifier que le patin de chaîne est bien en place.
»
Si le patin de chaîne est mal serré :
–
Serrer la vis du patin de chaîne.
Indications prescrites
Vis du patin de chaîne
M8
15 Nm
(11,1 lbf ft)
E00293-10
–
Vérifier l'usure du guide-chaîne.
Info
L'usure est visible sur la face avant du guide-chaîne.
»
Lorsque la partie claire du guide-chaîne est usée :
–
Remplacer le guide-chaîne.
400985-01
–
Vérifier que le guide-chaîne est bien en place.
»
Si le guide-chaîne est mal serré :
–
Serrer la boulonnerie du guide-chaîne.
Indications prescrites
Autres vis châssis
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
Autres écrous châssis
M6
10 Nm
(7,4 lbf ft)
B01713-01
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
p. 41)
12
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
12.35
Vérifier le cadre
–
59
Vérifier si le cadre présente des fissures et des déformations.
»
Si le cadre présente des fissures ou des déformations suite à des forces mécaniques :
–
Remplacer le cadre.
Info
Tout cadre endommagé par des forces mécaniques doit impérativement être remplacé. KTM n'autorise aucune réparation sur le cadre.
B01723-10
12.36
Vérifier le bras oscillant
–
Vérifier si le bras oscillant présente des dommages, des fissures et des déformations.
»
Si le bras oscillant présente des dommages, des fissures ou des déformations :
–
Remplacer le bras oscillant.
Info
Un bras oscillant endommagé doit toujours être remplacé. KTM
n'autorise aucune réparation sur le bras oscillant.
401463-01
12.37
Contrôler la pose du câble d'accélérateur
Préparatifs
– Relever la selle. (
–
p. 49)
Déposer le réservoir de carburant.
(
p. 53)
Travail principal
– Contrôler la pose du câble d'accélérateur.
Le câble d'accélérateur doit être placé sur la partie arrière du guidon, sous la
fixation de la selle, vers le carburateur.
»
Lorsque l'emplacement des câbles d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier le positionnement des câbles d'accélérateur.
F00183-01
Retouche
– Poser le réservoir de carburant.
–
Verrouiller la selle. (
p. 49)
(
p. 54)
12
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
12.38
Vérifier le caoutchouc de poignée
–
60
Vérifier les caoutchoucs des poignées au niveau du guidon (dommages, usure et
fixation).
»
Si un caoutchouc de poignée est endommagé, usé ou détaché :
–
Remplacer et bloquer le caoutchouc de poignée.
Fixation poignée (00062030051) (
p. 115)
401197-01
12.39
Renforcer le blocage du caoutchouc de poignée
Préparatifs
– Vérifier le caoutchouc de poignée. (
p. 60)
Travail principal
– Bloquer le caoutchouc de poignée en deux points avec le fil de blocage.
Fil de blocage (54812016000)
Pince à torsader (U6907854)
Les extrémités torsadées du fil sont opposées aux paumes des mains et sont
tournées vers le caoutchouc de la poignée.
401198-01
12.40
Régler la position de base du levier d'embrayage
–

La vis de réglage
permet de régler la position de base du levier d'embrayage en
fonction de la taille de la main du conducteur.
Info
La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait
s'éloigner le levier d'embrayage du guidon.
La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre fait se rapprocher le levier d'embrayage du guidon.
La plage de réglage est limitée.
Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
F00184-10
12.41
Contrôler le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique
Info
Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage.
–
Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale.
–
Vérifier le niveau de liquide sur le regard
»
Si le niveau de liquide se trouve en dessous du repère
–
M00517-10
.
 sur le regard :
Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. (
p. 61)
12
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
12.42
Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique
61
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage.
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les
durites d'embrayage ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
–
Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique du guidon en position horizontale.
–
Retirer les vis
–
Retirer le couvercle
–
.
 avec la membrane .
Faire l'appoint de liquide jusqu'à la cote .
Indications prescrites

Cote
(niveau de liquide sous l'arête
supérieure du réservoir)
F00217-10
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (
–
4 mm (0,16 in)
p. 113)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
12.43
Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
12
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
62
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les
durites d'embrayage ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
–
Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique du guidon en position horizontale.
–
Retirer les vis
–
Retirer le couvercle
–
Remplir la seringue de purge
.
 avec la membrane .
F00217-11
 de liquide approprié.
Seringue de purge (50329050000)
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (
–
p. 113)

Enlever la vis de purge
située sur le cylindre récepteur de l'embrayage et mettre
en place la seringue de purge
.

F00197-10
–
Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il ressorte sans bulles par l'orifice
du maître-cylindre.
–
Retirer régulièrement du liquide du réservoir du maître-cylindre pour éviter un
débordement.
–
Retirer la seringue de purge. Mettre la vis de purge en place et la serrer.
–
Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique.

Indications prescrites
Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir
B02289-10
–
4 mm (0,16 in)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
12
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE
12.44
Déposer la protection moteur
63
–
Enlever les vis
–
Abaisser la protection moteur à l'arrière et l'enlever par l'avant.
–
Placer la protection moteur à l'avant sur le cadre et monter les vis
rer.
–
Placer la protection moteur à l'arrière sur le cadre, monter les vis
rer.
 et .
B01706-10
12.45
Poser la protection moteur
 sans les ser-
, puis les ser-
Indications prescrites
Autres vis châssis
–
Serrer les vis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
.
Indications prescrites
Autres vis châssis
B01706-10
13
SYSTÈME DE FREIN
13.1
Vérifier la course libre du levier de frein à main
64
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
En l'absence de course libre sur le levier de frein à main, la pression augmente dans le système de frein avant.
–
Régler la course libre sur le levier de frein à main, comme indiqué dans le manuel.
–
Enfoncer le levier de frein à main vers le guidon et vérifier la course libre
Course libre du levier de frein à main
»
.
≥ 3 mm (≥ 0,12 in)
Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Régler la course libre du levier de frein à main. (
p. 64)
F00186-10
13.2
Régler la course libre du levier de frein à main
–
Vérifier la course libre du levier de frein à main. (
–
Régler la course libre du levier de frein à main à l'aide de la vis de réglage
p. 64)
.
Info
Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens des aiguilles d'une
montre, la course libre diminue. Le point d'application s'éloigne du guidon.
Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre, la course libre augmente. Le point d'application se rapproche du
guidon.
La plage de réglage est limitée.
Tourner la vis de réglage à la main uniquement, sans forcer.
Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet.
F00187-10
13.3
Vérifier les disques de frein
Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein usés réduisent l’efficacité de freinage.
–
Veillez à remplacer immédiatement les disques de frein usés. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Vérifier l'épaisseur des disques de frein avant et arrière, en plusieurs endroits, par
rapport à la cote
.

Info
L'usure entraîne une diminution de l'épaisseur du disque de frein au niveau
de la surface d'appui des plaquettes de frein.
Usure limite des disques de frein
400257-10
»
3,7 mm (0,146 in)
arrière
3,5 mm (0,138 in)
Lorsque l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la valeur prescrite :
–
–
avant
Remplacer le disque de frein.
Vérifier l'état des disques de frein avant et arrière et l'absence de fissures et de
déformation.
»
Si le disque de frein présente des fissures, des déformations ou qu'il est en
mauvais état :
–
Remplacer le disque de frein.
13
SYSTÈME DE FREIN
13.4
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'avant
65
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de
freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à
votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
–
Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale.
–
Vérifier le niveau de liquide de frein sur le regard
»
.
Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du repère
–
Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant.
(
:
p. 65)
C00912-10
13.5
Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de
freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à
votre disposition.)
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les
durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
13
SYSTÈME DE FREIN
66
–
Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale.
–
Retirer les vis
–
Retirer le couvercle
–
Faire l'appoint en liquide de frein jusqu'au repère
.
 avec la membrane .
.
Indications prescrites
5 mm (0,2 in)

Cote
(niveau de liquide de frein
sous l'arête supérieure du réservoir)
F00185-10
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (
–
p. 113)
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
13.6
Contrôler les plaquettes de frein avant
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage.
–
Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
–
Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale
Épaisseur de plaquettes de frein minimale

»
13.7
Remplacer les plaquettes de frein avant.
(
p. 66)
Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein.
»
M01032-10
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale :
–
–
.
En présence d'endommagement et de fissures :
–
Remplacer les plaquettes de frein avant.
(
p. 66)
Remplacer les plaquettes de frein avant
Avertissement
Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes peuvent tomber en panne.
–
Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations soient réalisés par des professionnels. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
13
SYSTÈME DE FREIN
67
Avertissement
Risque d'accident Des plaquettes de frein non homologuées modifient l'efficacité des freins.
Toutes les plaquettes de frein ne sont pas testées et homologuées pour les motos KTM. La construction, le coefficient de frottement ainsi l'efficacité de freinage peuvent notablement diverger des plaquettes de frein originales.
Lorsque des plaquettes de frein différentes des originales sont utilisées, elles risquent de ne pas être homologuées. Dans ce
cas, le véhicule ne correspond plus à l'état de livraison et la garantie n'est plus valable.
–
Pour des raisons de sécurité, n'utiliser que plaquettes de frein homologuées et recommandées par KTM.
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les
durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
–
Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale.
–
Retirer les vis
–
Retirer le couvercle
–
Enlever les vis
–
Repousser les plaquettes de frein en inclinant légèrement sur le côté l'étrier sur le
disque. Retirer l'étrier du disque en tirant légèrement sur l'étrier vers l'arrière.
–
Repousser le piston d'étrier de frein en position de base et veiller à ce que le
liquide de frein ne déborde pas du réservoir à liquide de frein. Absorber le liquide
le cas échéant.
–
Retirer la goupille à ressort
–
Retirer l'axe
–
Enlever le ressort de maintien
–
Nettoyer l'étrier de frein.
–
Mettre les plaquettes de frein neuves en place.
.
 avec la membrane .
F00185-11
 et les douilles-entretoises.
F00199-10
.

.
 et déposer les plaquettes de frein.
Info
Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier.
B01698-10
–
Mettre le ressort de maintien
–
Monter l'axe
 en place.
.
Info
Pour faciliter le montage de l'axe, pousser le ressort de maintien vers le bas.
Veiller à ce que les ressorts de maintien soient bien en place.
–
Monter la goupille à ressort
.
13
SYSTÈME DE FREIN
68
–
Positionner l'étrier de frein. Monter les vis
les serrer.
–
Actionner plusieurs fois le levier de frein jusqu'à ce que les plaquettes de frein
soient en contact avec le disque et qu'une résistance soit perceptible. Fixer le
levier de frein à main en mode actionné.
 avec les douilles-entretoises, sans
L'étrier de frein se positionne.
–
Serrer les vis
.
Indications prescrites
Vis étrier de frein avant
F00199-10
M8
25 Nm
(18,4 lbf ft)
–
Retirer la fixation du levier de frein à main.
–
Faire l'appoint en liquide de frein jusqu'au repère
Loctite® 243™
.
Indications prescrites
5 mm (0,2 in)

Cote
(niveau de liquide de frein
sous l'arête supérieure du réservoir)
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (
–
Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer.
Info
B01699-10
13.8
p. 113)
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein arrière.
–
Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions.
–
Décrocher le ressort
–
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière entre la butée de fin de course et
le support du piston dans le maître-cylindre et vérifier la course libre
.
.

Indications prescrites
Course libre de la pédale de frein
arrière
»
402026-10
13.9
Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites :
–
–
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
Régler la position de base de la pédale de frein arrière.
Accrocher le ressort
(

.
Régler la position de base de la pédale de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel.
En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein arrière.
–
Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions.
p. 68)
13
SYSTÈME DE FREIN
–
–
69
.
Desserrer l'écrou  et le faire revenir avec la tige  jusqu'à ce que la course
Décrocher le ressort
libre maximale soit disponible.
–
Pour adapter individuellement le réglage de la position de base de la pédale de
frein arrière, desserrer l'écrou
et faire tourner la vis
en conséquence.


Info
La plage de réglage est limitée.
–


Faire tourner la tige
jusqu'à ce que la course libre
soit présente. Au besoin,
modifier la position de base de la pédale de frein arrière.
Indications prescrites
Course libre de la pédale de frein
arrière
–
Maintenir la vis
3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
 et serrer l'écrou .
Indications prescrites
Écrou de butée de la pédale de frein
arrière
M01058-10
–
Maintenir la tige
M8
20 Nm
(14,8 lbf ft)
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
 et serrer l'écrou .
Indications prescrites
Autres écrous châssis
–
13.10
Accrocher le ressort
.
Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de
freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à
votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
–
Positionner le véhicule à la verticale.
–
Vérifier le niveau de liquide de frein sur le regard
»
.
Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du repère
–
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière.
(
:
p. 69)
B01693-10
13.11
Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant.
Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de
freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées.
–
Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à
votre disposition.)
13
SYSTÈME DE FREIN
70
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les
durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
Préparatifs
– Contrôler les plaquettes de frein arrière. (
p. 70)
Travail principal
– Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
–
Retirer les vis
–
Retirer le couvercle avec la membrane
–
Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère
.
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (
.
.
p. 113)
–
Positionner le couvercle avec la membrane.
–
Mettre les vis en place et les serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
F00188-10
13.12
Contrôler les plaquettes de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage.
–
Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
13
SYSTÈME DE FREIN
–
71
Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale
Épaisseur de plaquettes de frein minimale

»
13.13
Remplacer les plaquettes de frein arrière.
(
p. 71)
Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein.
»
M01033-10
≥ 1 mm (≥ 0,04 in)
Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale :
–
–
.
En présence d'endommagement et de fissures :
–
Remplacer les plaquettes de frein arrière.
(
p. 71)
Remplacer les plaquettes de frein arrière
Avertissement
Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes peuvent tomber en panne.
–
Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations soient réalisés par des professionnels. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau.
–
Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants.
–
Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection.
–
Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein.
–
En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer.
Avertissement
Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage.
–
Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé
se tient volontiers à votre disposition.)
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
Avertissement
Risque d'accident Des plaquettes de frein non homologuées modifient l'efficacité des freins.
Toutes les plaquettes de frein ne sont pas testées et homologuées pour les motos KTM. La construction, le coefficient de frottement ainsi l'efficacité de freinage peuvent notablement diverger des plaquettes de frein originales.
Lorsque des plaquettes de frein différentes des originales sont utilisées, elles risquent de ne pas être homologuées. Dans ce
cas, le véhicule ne correspond plus à l'état de livraison et la garantie n'est plus valable.
–
Pour des raisons de sécurité, n'utiliser que plaquettes de frein homologuées et recommandées par KTM.
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les
durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5.
Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture.
N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé.
13
SYSTÈME DE FREIN
72
–
Positionner le véhicule perpendiculairement au sol.
–
Retirer les vis
–
Retirer le couvercle avec la membrane
–
Repousser le piston d'étrier de frein en position de base et veiller à ce que le
liquide de frein ne déborde pas du réservoir à liquide de frein. Absorber le liquide
le cas échéant.
–
Retirer la goupille à ressort
–
Retirer l'axe
–
Enlever le ressort de maintien
–
Nettoyer l'étrier de frein.
–
Mettre les plaquettes de frein neuves en place.
.
.
F00189-10
.
.
 et déposer les plaquettes de frein.
B01690-10
Info
Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier.
B01691-01
–
Mettre le ressort de maintien
–
Monter l'axe
 en place.
.
Info
Pour faciliter le montage de l'axe, pousser le ressort de maintien vers le bas.
Veiller à ce que les ressorts de maintien soient bien en place.
B01690-10
–
Monter la goupille à ressort
–
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de
frein soient au contact du disque et qu'une résistance se fasse sentir.
–
Rectifier le niveau de liquide de frein jusqu'au repère
.
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1 (
.
p. 113)
–
Positionner le couvercle avec la membrane
–
Mettre les vis
.
 en place et les serrer.
Info
Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé.
F00188-10
14
ROUES, PNEUS
14.1
Déposer la roue avant
73
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
Travail principal
– Desserrer de quelques tours la vis
–
–
–
p. 41)
.
.
Pousser sur la vis , pour sortir l'axe hors de la fixation de l'essieu de roue avant.
Retirer la vis .
Desserrer les vis
B02290-10
Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité
de freinage.
–
–
Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit
pas endommagé.
Tenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de la fourche.
Info
B02291-10
Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est démontée.
–
Retirer les douilles-entretoises
.
H00934-10
14.2
Monter la roue avant
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
–
Vérifier l'usure et la dégradation du roulement de roue.
»
Si le roulement de roue est endommagé ou usé :
–
–
Remplacer l'axe de roue avant.
Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité
roulement
des douilles-entretoises.

Graisse longue durée (
–
H00935-10
p. 115)
Poser les douilles-entretoises.
 ainsi que la surface de
14
ROUES, PNEUS
74
–
Placer la roue avant et introduire l'axe.
–
Mettre la vis
Les plaquettes de frein sont bien positionnées.
 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis axe avant
B02290-11
M20x1,5
35 Nm
(25,8 lbf ft)
–
Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes se
plaquent contre le disque de frein.
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Actionner le frein avant et enfoncer énergiquement plusieurs fois la fourche.
–
Serrer la vis
p. 41)
Les bras de fourche se positionnent.
.
Indications prescrites
Vis fixation de l'axe de roue avant
14.3
M8
15 Nm
(11,1 lbf ft)
Déposer la roue arrière
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
Travail principal
– Retirer l'écrou
p. 41)
.
–
Retirer les tendeurs de chaîne
–
Retirer l'axe
–
Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant. Enlever la chaîne de la
couronne.

.
de façon à ce que la roue arrière puisse être poussée vers l'avant.
Info
Protéger les composants de tout dommage en les recouvrant.
Avertissement
Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité
de freinage.
–
–
Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit
pas endommagé.
Tenir la roue arrière et retirer l'axe. Enlever la roue arrière du bras oscillant.
Info
M01059-10
Ne pas actionner la pédale de frein arrière quand la roue arrière est démontée.
–
H00936-10
Retirer les douilles-entretoises
.
14
ROUES, PNEUS
14.4
Monter la roue arrière
75
Avertissement
Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage.
–
Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile.
–
Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins.
Travail principal
– Vérifier l'usure et la dégradation du roulement de roue.
»
Si le roulement de roue est endommagé ou usé :
–
–
Remplacer l'axe de roue arrière.
Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité
roulement
des douilles-entretoises.
 ainsi que la surface de

Graisse longue durée (
H00937-10
p. 115)
–
Poser les douilles-entretoises.
–
Soulever la roue arrière dans le bras oscillant, positionner et insérer l'axe
–
Monter la chaîne.
.
Les plaquettes de frein sont bien positionnées.
B02293-10
–
–
. Mettre l'écrou  en place, sans le serrer.
Vérifier que les tendeurs de chaîne  sont plaqués contre les vis de réglage .
–
Contrôler la tension de la chaîne. (
–
Serrer l'écrou
Positionner les tendeurs de chaîne
p. 56)
.
Indications prescrites
M20x1,5
Écrou axe arrière
80 Nm (59 lbf ft)
Info
La large plage de réglage des tendeurs de chaîne permet l'introduction de
différents rapports secondaires sur une même longueur de chaîne.
Les tendeurs de chaîne
peuvent être pivotés à 180°.

–
Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de
frein soient au contact du disque et qu'une résistance se fasse sentir.
B02294-10
Retouche
– Retirer la moto du socle réglable. (
p. 41)
14
ROUES, PNEUS
14.5
Vérifier l'état des pneus
76
Info
Monter uniquement des pneus autorisés et/ou recommandés par KTM.
D'autres pneus peuvent avoir des répercussions négatives sur la conduite.
Le type de pneus, l'état des pneus et la pression d'air des pneus influencent la conduite de la moto.
Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil.
Des pneus usagés agissent défavorablement sur la conduite, particulièrement sur route mouillée.
En cas de conduite prolongée sur route, l'usure des pneus augmente considérablement. La profondeur de profil minimale et
l'état général des pneus doivent alors être contrôlés plus souvent.
–
Contrôler le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'absence d'objets incrustés
et autres dégradations.
»
En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets incrustés et autres
dégradations :
–
–
Remplacer le pneu.
Vérifier la profondeur du profil.
Info
Respecter la profondeur de profil minimale requise par la loi dans le pays
correspondant.
400602-10
Profondeur de profil minimale
»
Si la profondeur de profil est inférieure à la valeur minimale requise :
–
–
≥ 2 mm (≥ 0,08 in)
Remplacer le pneu.
Contrôler l'âge des pneus.
Info
La date de fabrication des pneus, généralement indiquée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est désignée par quatre chiffres. Les deux premiers chiffres correspondent à la semaine de fabrication et les deux derniers
à l'année de fabrication.
Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM préconise un changement de pneus au plus tard tous les 5 ans.
H01144-01
»
Lorsque le pneu a plus de 5 ans :
–
14.6
Remplacer le pneu.
Contrôler la pression d'air des pneus
Info
Une pression d'air insuffisante du pneu cause une usure anormale et une surchauffe du pneu.
Une pression d'air correcte du pneu contribue à un confort de conduite optimal et à une durée de vie maximale du pneu.
–
Retirer le capuchon.
–
Vérifier la pression d'air du pneu quand le pneu est froid.
Pression d'air du pneu tout-terrain
avant
0,9 bar (13 psi)
arrière
0,7 bar (10 psi)
Pression des pneus sur route (EU)
400695-01
»
1,5 bar (22 psi)
arrière
1,5 bar (22 psi)
Lorsque la pression d'air des pneus ne correspond pas aux indications prescrites :
–
–
avant
Rectifier la pression du pneu.
Mettre le capuchon en place.
14
ROUES, PNEUS
14.7
Contrôler la tension des rayons
77
Avertissement
Risque d'accident Des rayons mal tendus modifient le comportement sur route et peuvent endommager le véhicule.
Si les rayons sont trop tendus, ils peuvent se briser en raison de la surcharge. Si les rayons ne sont pas assez tendus, la roue
peut se déformer, ce qui entraîne à son tour une déformation des autres rayons.
–
Contrôlez régulièrement la tension des rayons, notamment si le véhicule est neuf. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.)
Info
Un rayon détendu déséquilibre la roue et entraîne le desserrement d'autres rayons en peu de temps.
Si les rayons sont trop tendus, ils risquent de casser en cas de surcharge locale.
Vérifier la tension des rayons régulièrement, notamment sur une moto neuve.
–
Battre légèrement contre chaque rayon avec un tournevis.
Info
La fréquence du son dépend de la longueur des rayons et de leur diamètre.
Des fréquences de son différentes alors que les rayons sont de même longueur et de même diamètre indiquent des tensions de rayon différentes.
Un son aigu doit retentir.
»
400694-01
Si les tensions des rayons varient :
–
–
Rectifier la tension des rayons.
Contrôler le couple de serrage des rayons.
Indications prescrites
Vis de rayon
M4,5
5 Nm (3,7 lbf ft)
Clé dynamométrique avec divers embouts comprise dans le kit (58429094000)
15
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
15.1
Déposer la batterie
78
Avertissement
Risque de blessures Les batteries contiennent des substances nocives.
–
Conserver les batteries hors de portée des enfants.
–
Éviter toute étincelle et toute flamme nue à proximité des batteries.
–
Ne charger les batteries que dans des locaux bien ventilés.
–
Gardez une distance de sécurité avec les matériaux inflammables lorsque vous rechargez une batterie.
Distance minimale
–
1 m (3 ft)
Ne rechargez pas de batteries déchargées en profondeur si la tension minimale est déjà atteinte.
Tension minimale avant chargement
–
9V
Éliminez les batteries ayant atteint la tension minimale conformément aux dispositions en vigueur.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Relever la selle. (
–
Déposer l'amortisseur.
Travail principal
– Enlever la vis
p. 41)
p. 49)
(
p. 48)
.
–
Enlever l'éclisse de fixation
–
Sortir la batterie du compartiment de la batterie.
–
Débrancher le câble négatif
.
B02295-10
–
 sur la batterie.
Débrancher le câble positif  sur la batterie.
B02296-10
15.2
Poser la batterie
Travail principal
– Mettre en place le câble positif
, insérer et serrer la vis.
Indications prescrites
Vis pôle de batterie
–
M5
Mettre en place le câble négatif
2,5 Nm
(1,84 lbf ft)
, visser et serrer la vis.
Indications prescrites
Vis pôle de batterie
Batterie (HJTZ5S-FP) (
M5
2,5 Nm
(1,84 lbf ft)
p. 107)
Info


Les disques de contact
doivent être montés sous les vis
et les
cosses
, avec les griffes orientées vers le pôle de la batterie.

M01392-10
15
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
–
79
Placer la batterie dans le compartiment de la batterie.
Info
Veiller à placer correctement le câble de batterie.
–
Accrocher l'éclisse de fixation
–
Mettre la vis
.
 en place et la serrer.
B02295-11
15.3
Retouche
– Poser l'amortisseur.
(
–
Verrouiller la selle. (
p. 49)
–
Retirer la moto du socle réglable. (
p. 48)
p. 41)
Charger la batterie
Avertissement
Risque de blessures Les batteries contiennent des substances nocives.
–
Conserver les batteries hors de portée des enfants.
–
Éviter toute étincelle et toute flamme nue à proximité des batteries.
–
Ne charger les batteries que dans des locaux bien ventilés.
–
Gardez une distance de sécurité avec les matériaux inflammables lorsque vous rechargez une batterie.
Distance minimale
–
1 m (3 ft)
Ne rechargez pas de batteries déchargées en profondeur si la tension minimale est déjà atteinte.
Tension minimale avant chargement
–
9V
Éliminez les batteries ayant atteint la tension minimale conformément aux dispositions en vigueur.
Avertissement
Nuisance sur l'environnement Les composants et les éléments de la batterie nuisent à l'environnement.
–
Ne pas jeter les batteries dans les ordures ménagères. Veiller au recyclage des batteries défectueuses. Remettre les batteries à un concessionnaire KTM agréé ou un centre de récupération de batteries usagées.
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Même lorsque la batterie n'est pas sollicitée, elle perd chaque jour de sa charge.
L'état de charge et la manière de charger jouent un rôle très important pour la durée de vie de la batterie.
Une charge rapide avec une forte intensité a des conséquences négatives sur la durée de vie.
En cas de dépassement du courant de charge, de la tension de charge et du temps de charge, la batterie risque d'être détruite.
Lorsque la batterie a été vidée par des essais de démarrage, la recharger sans délai.
Lorsque la batterie reste trop longtemps déchargée, la décharge est si profonde qu'elle provoque une destruction la batterie.
La batterie est sans entretien.
Préparatifs
– Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Relever la selle. (
–
Déposer l'amortisseur.
–
Déposer la batterie.
p. 49)
(
(
p. 48)
p. 78)
p. 41)
15
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
80
Travail principal
– Connecter le chargeur avec la batterie. Connecter le chargeur.
Chargeur de batterie (58429074000)
Ce chargeur permet aussi de tester la tension au repos, la capacité de démarrage
de la batterie ainsi que l'alternateur. De plus, cet appareil empêche la surcharge de
la batterie.
Info
Charger la batterie exclusivement avec le chargeur spécifié.
Suivre les consignes fournies avec les pièces jointes de la batterie.
B02298-01
–
Couper le chargeur en fin de charge et le déconnecter de la batterie.
Indications prescrites
L'intensité, la tension et le temps de charge ne doivent en aucun cas être dépassés.
Charger régulièrement la batterie
lorsque la moto n'est pas utilisée
Retouche
– Poser la batterie.
15.4
(
3 mois
p. 78)
–
Poser l'amortisseur.
(
–
Verrouiller la selle. (
p. 49)
–
Retirer la moto du socle réglable. (
p. 48)
p. 41)
Remplacer le fusible général
Avertissement
Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent l’installation électrique.
–
Utilisez uniquement des fusibles avec l’ampérage prescrit.
–
Ne jamais ponter ou réparer les fusibles.
Info
Le fusible général permet de sécuriser l'ensemble des consommateurs électriques du véhicule. Il se trouve dans le boîtier du
relais de démarrage, sous la selle.
Préparatifs
– Appuyer sur le bouton de masse
l'arrêt complet de celui-ci.
–
Relever la selle. (
Travail principal
– Retirer le capuchon
pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à
p. 49)
.
B01684-10
–
Enlever le fusible général défectueux
.
Info

Un fusible défectueux est reconnaissable au coupe-circuit
ouvert.
Le relais de démarrage est également équipé d'un fusible de réserve
.
–
Mettre en place un fusible général neuf.
Fusible (58011109110) (
B01685-10
–
p. 107)
Contrôler le bon fonctionnement de l'équipement électrique.
15
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
81
Conseil
Mettre en place un nouveau fusible de réserve pour qu'il soit disponible, le
cas échéant.
–
Enficher le capuchon.
Retouche
– Verrouiller la selle. (
15.5
p. 49)
Remplacer les fusibles des divers consommateurs
Info
La boîte à fusibles comportant les fusibles des divers consommateurs se trouve sous la selle.
Préparatifs
– Appuyer sur le bouton de masse
l'arrêt complet de celui-ci.
–
Relever la selle. (
pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à
p. 49)
Travail principal
– Ouvrir le couvercle de la boîte à fusibles
.
B01682-10
–
Retirer le fusible défectueux.
Indications prescrites
(EU)
Fusible 1 - 10 A - avertisseur sonore, feu stop, clignotant, compteur de
vitesse
(US)
Fusible 1 - 10 A - avertisseur sonore, feu stop, compteur de vitesse
Fusible 2 - 10 A - ventilateur de refroidissement
M01034-10
Fusibles res - 10 A - fusibles de remplacement
Info
Un fusible défectueux est reconnaissable au coupe-circuit
 ouvert.
Avertissement
Risque d'incendie Des fusibles incorrects surchargent l’installation électrique.
–
–
Utilisez uniquement des fusibles avec l’ampérage prescrit.
–
Ne jamais ponter ou réparer les fusibles.
Utiliser un fusible dont la valeur correspond.
Fusible (75011088010) (
p. 107)
Conseil
Mettre un nouveau fusible de réserve dans la boîte à fusibles pour qu'il soit
disponible, le cas échéant.
–
Vérifier le bon fonctionnement du consommateur.
–
Fermer le couvercle de la boîte à fusibles.
Retouche
– Verrouiller la selle. (
p. 49)
15
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
15.6
Déposer la plaque-phare et le phare
82
Préparatifs
– Appuyer sur le bouton de masse
l'arrêt complet de celui-ci.
pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à
Travail principal
(EU)
– Décrocher la durite de frein et le faisceau de câbles
–
Desserrer les rubans en caoutchouc
haut et la faire pivoter vers l'avant.
–
Débrancher les connecteurs
.
. Faire glisser la plaque-phare vers le
F00219-10
 des clignotants et  du phare.
602812-10
(US)
–
–
F00218-10
Décrocher la durite de frein et le faisceau de câbles
Desserrer les rubans en caoutchouc
haut et la faire pivoter vers l'avant.
.
. Faire glisser la plaque-phare vers le
15
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
83
–
Brancher le connecteur
 du phare.
M01036-10
15.7
Poser la plaque-phare et le phare
Travail principal
(EU)
– Brancher les connecteurs
 des clignotants et  du phare.
602812-11
–
Positionner la plaque-phare et la fixer à l'aide des rubans en caoutchouc
Les ergots sur le garde-boue s'engagent dans la plaque-phare.
–
Accrocher la durite de frein et le faisceau de câbles
F00220-10
(US)
–
M01036-11
Brancher le connecteur
 du phare.
.
.
15
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
84
–
Positionner la plaque-phare et la fixer à l'aide des rubans en caoutchouc
.
Les ergots sur le garde-boue s'engagent dans la plaque-phare.
–
Accrocher la durite de frein et le faisceau de câbles
.
F00221-11
Retouche
– Contrôler le réglage du phare. (
15.8
p. 85)
Remplacer l'ampoule de phare
Remarque
Endommagement du réflecteur Intensité lumineuse réduite.
–
Les traces de graisse présentes sur le verre du feu s'évaporent à la chaleur et s'incrustent sur le réflecteur. Nettoyer le verre avant
le montage et le préserver des dépôts de graisse.
Préparatifs
– Appuyer sur le bouton de masse
l'arrêt complet de celui-ci.
–
pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à
Déposer la plaque-phare et le phare. (
p. 82)
Travail principal
(EU)
– Tourner le capuchon en caoutchouc
avec la douille située en-dessous jusqu'en butée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et le soulever.

–
Extraire la douille
 de la veilleuse hors du réflecteur.
602813-10
(US)
–
–
F00222-10

Tourner le capuchon en caoutchouc
avec la douille située en-dessous jusqu'en butée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et le soulever.
Extraire la douille
 de la veilleuse hors du réflecteur.
15
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
85
–
Enfoncer doucement l'ampoule de phare
dans la douille, tourner jusqu'en butée
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et l'extraire.
–
Mettre en place une nouvelle ampoule de phare.

Phare (S2 / douille BA20d) (
–
p. 107)
Mettre en place le capuchon en caoutchouc avec la douille dans le réflecteur et
tourner jusqu'en butée dans le sens des aiguilles d'une montre.
Info
Veiller à ce que le joint torique
100862-10
–
Placer la douille de la veilleuse dans le réflecteur.
Retouche
– Poser la plaque-phare et le phare. (
–
15.9
 soit bien en place.
Contrôler le réglage du phare. (
p. 83)
p. 85)
Remplacer l'ampoule de clignotant (EU)
Remarque
Endommagement du réflecteur Intensité lumineuse réduite.
–
Les traces de graisse présentes sur le verre du feu s'évaporent à la chaleur et s'incrustent sur le réflecteur. Nettoyer le verre avant
le montage et le préserver des dépôts de graisse.
Travail principal
– Enlever la vis au dos du boîtier de clignotant.
–
–
 avec précaution.
Appuyer légèrement sur le capuchon orange  autour des ergots avant de les
Déposer le verre diffusant
déposer.
–
Appuyer légèrement sur l'ampoule de clignotant, la faire pivoter de 30° dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre et la retirer de la douille.
Info
F00191-10
Éviter de toucher le réflecteur du doigt afin de ne pas le souiller de graisse.
–
Enfoncer l'ampoule de clignotant dans la douille en pressant légèrement, puis la
faire pivoter dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'en butée.
Clignotant (R10W / douille BA15s) (
p. 107)
–
Mettre le capuchon orange en place.
–
Positionner le verre diffusant.
–
Introduire la vis, puis tourner d'abord dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre jusqu'à une légère secousse signalant son enclenchement dans le filetage.
Serrer légèrement la vis.
Retouche
– Contrôler le fonctionnement du clignotant.
15.10
Contrôler le réglage du phare
A
0
–
Placer le véhicule sur une surface horizontale, devant un mur clair et pratiquer une
marque à hauteur du centre du phare.
–
Dessiner un deuxième repère à une distance
 en dessous du première repère.
Indications prescrites
0
B
Distance
–

Positionner le véhicule à une distance
5 cm (2 in)
 bien droit devant le mur.
Indications prescrites
Distance
400726-10

5 m (16 ft)
–
Le pilote peut à présent s'asseoir sur la moto.
–
Enclencher le feu de croisement.
15
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
–
86
Contrôler le réglage du phare.
Sur une moto prête à l'emploi, avec pilote installé, la limite clarté/obscurité doit
se situer exactement sur le repère inférieur.
»
Si la limite entre la zone claire et la zone sombre ne correspond pas aux indications prescrites :
–
15.11
Régler la portée du phare. (
p. 86)
Régler la portée du phare
Préparatifs
– Contrôler le réglage du phare. (
p. 85)
Travail principal
(EU)
– Régler la portée du phare en tournant la vis
.
Indications prescrites
Sur une moto prête à l'emploi, avec pilote installé, la limite clarté - obscurité doit se situer exactement sur le repère inférieur (défini au paragraphe :
Contrôler le réglage du phare).
Info
M01038-10
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente la portée,
la rotation dans le sens inverse la réduit.
Une modification de poids risque d'obliger à rectifier la portée du phare.
(US)
–
Régler la portée du phare en tournant la vis
.
Indications prescrites
Sur une moto prête à l'emploi, avec pilote installé, la limite clarté - obscurité doit se situer exactement sur le repère inférieur (défini au paragraphe :
Contrôler le réglage du phare).
Info
La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente la portée,
la rotation dans le sens inverse la réduit.
Une modification de poids risque d'obliger à rectifier la portée du phare.
F00202-10
15.12
Remplacer la batterie du compteur de vitesse
Préparatifs
– Appuyer sur le bouton de masse
l'arrêt complet de celui-ci.
–
pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à
Déposer la plaque-phare et le phare. (
Travail principal
– Enlever les vis
p. 82)
.
–
Sortir le compteur de vitesse de son support par le haut.
–
Tourner le capuchon
avec une pièce de monnaie, dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre, jusqu'en butée et le retirer.
–
Déposer la batterie du compteur de vitesse
–
Mettre en place la nouvelle batterie, avec l'inscription vers l'extérieur.
M01039-10

.
Batterie du compteur de vitesse (CR 2032) (
–
F00190-10
p. 107)
Vérifier l'assise du joint torique dans le capuchon.
15
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
87
–
Placer le capuchon
et le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre avec
une pièce de monnaie.
–
Actionner une touche quelconque sur le compteur de vitesse.
–
Placer le compteur de vitesse dans le support.
–
Mettre en place les vis avec les rondelles et serrer.

Le compteur de vitesse est activé.
M01041-10
Retouche
– Poser la plaque-phare et le phare. (
p. 83)
–
Contrôler le réglage du phare. (
p. 85)
–
Régler le compteur de vitesse. (
p. 20)
16
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
16.1
Système de refroidissement
88

La pompe à eau
provoque une circulation forcée du liquide de refroidissement
dans le moteur.
La pression se formant pendant le chauffage du liquide est réglée par un système de
soupapes dans le bouchon du radiateur
. La température de liquide de refroidissement indiquée peut être atteinte sans gêner le fonctionnement.

120 °C (248 °F)
Le refroidissement s'effectue par vent relatif.
Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est réduite. De la même
manière, l'encrassement des ailettes du radiateur diminue l'efficacité du refroidissement.
Le ventilateur de refroidissement permet d'obtenir un refroidissement supplémentaire.
Il est commandé par thermocontact.
F00194-10
16.2
Vérifier la protection antigel et le niveau de liquide de refroidissement
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le
moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre
composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
–
Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
–
Enlever le bouchon du système de refroidissement.
–
Contrôler l'antigel du liquide de refroidissement.
−25… −45 °C (−13… −49 °F)
»
Lorsque l'antigel du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
400243-10
–
Rectifier l'antigel du liquide de refroidissement.
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le système.
Hauteur du liquide de
refroidissement
au-dessus
des lamelles du système de
refroidissement.

10 mm (0,39 in)
16
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
»
Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement (
–
16.3
89
p. 114)
Mettre le bouchon de radiateur en place.
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le
moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre
composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
–
Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
–
Enlever le bouchon du système de refroidissement.
–
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le système.
Hauteur du liquide de
refroidissement
au-dessus
des lamelles du système de
refroidissement.
10 mm (0,39 in)

»
400243-10
Lorsque le niveau du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Rectifier le niveau de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement (
–
16.4
p. 114)
Mettre le bouchon de radiateur en place.
Vidanger le liquide de refroidissement
Avertissement
Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto.
–
Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le
moteur ou le système de refroidissement sont chauds.
–
Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre
composant du système de refroidissement.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
16
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
90
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Condition
Le moteur est froid.
–
Placer la moto en position verticale.
–
Placer un récipient approprié sous le couvercle de pompe à eau.
–
Retirer la vis
–
Vidanger entièrement le liquide de refroidissement.
–
Installer et serrer la vis
. Enlever le bouchon de radiateur .
 avec la nouvelle bague d'étanchéité.
Indications prescrites
Vis de vidange couvercle de pompe à
eau
F00195-10
16.5
M10x1
15 Nm
(11,1 lbf ft)
Remplir de liquide de refroidissement
Avertissement
Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé.
–
Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants.
–
Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer.
Travail principal
– S'assurer que la vis
 est fermement serrée.
–
Placer la moto en position droite.
–
Remplir complètement le radiateur de liquide de refroidissement.
Liquide de refroidissement
0,9 l (1 qt.)
Liquide de refroidissement (
p. 114)
M01043-10
–
Amener le véhicule dans la position indiquée sur l'illustration et empêcher qu'il ne
se déplace inopinément. L'écart de hauteur
doit être obtenu.

Indications prescrites
Écart de hauteur

75 cm (29,5 in)
Info
Relever le véhicule à l'avant pour permettre la purge totale de l'air contenu
dans le système de refroidissement. Un système de refroidissement partiellement purgé ne fonctionne pas au maximum de sa puissance, le moteur
risque de surchauffer.
400677-10
–
Placer le véhicule sur une surface horizontale.
16
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
91
–
Remplir complètement le radiateur de liquide de refroidissement.
–
Monter le bouchon du radiateur
–
Laisser le moteur monter en température.
.
F00196-10
Retouche
– Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. (
p. 89)
17
ADAPTER LE MOTEUR
17.1
Contrôler le jeu du câble d'accélérateur
92
–
Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort.
–
Mettre le guidon en position droite. Déplacer légèrement la poignée des gaz et calculer le jeu du câble d'accélérateur
.

Jeu du câble d'accélérateur
»
2… 3 mm (0,08… 0,12 in)
Lorsque le jeu du câble d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites :
–
Régler le jeu du câble d'accélérateur.
(
p. 92)
Danger
400192-11
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire
perdre conscience voire entraîner la mort.
–
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur
tourne.
–
Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti. Tourner le guidon d'un extrême
à l'autre.
Le régime de ralenti doit rester constant.
»
Lorsque le régime de ralenti change :
–
17.2
Régler le jeu du câble d'accélérateur.
(
p. 92)
Régler le jeu du câble d'accélérateur
Préparatifs
– Relever la selle. (
p. 49)
–
Déposer le réservoir de carburant.
–
Contrôler la pose du câble d'accélérateur. (
(
p. 53)
p. 59)
Travail principal
– Mettre le guidon en position droite.
–
Repousser le cache-poussière
–
Veiller à ce que l'enveloppe du câble d'accélérateur soit bien en butée dans la vis
de réglage
.
–
Desserrer l'écrou
–
Tourner la vis de réglage
de façon à ce que le jeu du câble d'accélérateur
soit disponible sur la poignée des gaz.
B01676-10
.

.

Indications prescrites
Jeu du câble d'accélérateur
2… 3 mm (0,08… 0,12 in)
–
Serrer l'écrou
–
Remettre le cache-poussière
–
Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort.
.
 en place.
400192-11
Retouche
– Contrôler le jeu du câble d'accélérateur. (
–
Poser le réservoir de carburant.
–
Verrouiller la selle. (
p. 49)
(
p. 54)
p. 92)

17
ADAPTER LE MOTEUR
17.3
Ralenti du carburateur
93
Le réglage de ralenti du carburateur a une forte incidence sur le comportement au
démarrage, la stabilité du ralenti et la réponse du carburateur lors d'accélérations. Ceci
signifie que lorsque le ralenti est réglé correctement, le moteur démarre plus facilement que lorsque le ralenti est mal réglé.
Info
Le carburateur et ses composants sont soumis à une forte usure du fait des
vibrations du moteur. L'usure peut entraîner des dysfonctionnements.
M01046-10
Le réglage d'usine du carburateur correspond aux valeurs suivantes.
Altitude au-dessus du
niveau de la mer
500 m (1.640 ft)
Température ambiante
20 °C (68 °F)
Carburant Super sans plomb (octane 95) mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps
(1:80) ( p. 113)

La vis de réglage
permet de régler le régime de ralenti.
La vis de régulation de l'air de ralenti
permet de régler le mélange du régime de
ralenti.

Plage de ralenti A
Fonctionnement avec boisseau fermé. Cette plage est régulée par le biais de la vis de
réglage
et de la vis de régulation de l'air de ralenti
.

500282-01

Plage de transition B
Comportement du moteur à l'ouverture du boisseau. Cette plage est régulée par le biais
du gicleur de ralenti et par la forme du boisseau.
Si malgré un bon réglage du ralenti et de la charge partielle, le moteur a tendance à
avoir des ratés, fume énormément à l'ouverture du boisseau et n'atteint la pleine puissance que par à-coup à plein régime, alors le réglage du carburateur est trop riche
ou le niveau du flotteur est trop élevé ou la vanne à pointeau du flotteur présente un
défaut d'étanchéité.
Plage de régime partiel C
Fonctionnement avec boisseau partiellement ouvert. Cette plage est régulée par le
biais de l'aiguille de gicleur (forme et position ). Dans la plage inférieure, le réglage
du ralenti et, en plage supérieure, le gicleur principal entrent en ligne de compte pour
la régulation du moteur.
Lorsque le boisseau est partiellement ouvert, si le moteur tourne avec des ratés, l'aiguille de gicleur doit être descendue d'un cran. Si le moteur cogne surtout lors des
accélérations lorsqu'il atteint la pleine puissance, l'aiguille de gicleur doit être relevée. Si les phénomènes ci-dessus surviennent pendant le ralenti ou juste au-dessus, la
régulation du ralenti doit être appauvrie en cas de ratés du moteur, et enrichie en cas
de cognements.
Pleine charge D
Fonctionnement avec boisseau ouvert (plein gaz). Cette plage est régulée par le biais
du gicleur principal et de l'aiguille de gicleur.
Lorsque l'isolant d'une bougie neuve devient très clair ou blanc après un bref trajet à
plein gaz, resp. si le moteur cogne, un gicleur principal plus grand doit être utilisé.
Lorsque l'isolateur devient marron ou rouille, un gicleur principal plus petit doit être
utilisé.
17.4
Carburateur - Régler le ralenti
–
Visser la vis de régulation de l'air de ralenti
réglage de base prescrit.
 jusqu'en butée, puis et effectuer le
Indications prescrites
Vis de régulation de l'air de ralenti
ouvert
–
2,0 tours
Monter le moteur en température.
Indications prescrites
M01046-11
Durée d'échauffement
≥ 5 min
17
ADAPTER LE MOTEUR
94
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire
perdre conscience voire entraîner la mort.
–
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur
tourne.
–
Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Avec la vis de réglage
, régler le régime de ralenti.
Indications prescrites
Fonction starter désactivée – Le starter est enfoncé jusqu'en butée. (
Régime de ralenti
p. 17)
1.400… 1.500 tr/min
–
Tourner lentement la vis de régulation de l'air de ralenti
dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le régime commence à baisser.
–
Noter la position, puis tourner lentement la vis de régulation de l'air de ralenti en
sens inverse, jusqu'à ce que le régime baisse.
–
Entre ces deux positions, rechercher le point auquel le moteur tourne le plus vite.

Info
Si le régime de ralenti devait alors être trop élevé, le réduire à une valeur
normale et recommencer les opérations précédentes.
Si la méthode décrite ne permet pas d'obtenir un résultat satisfaisant, le
gicleur de ralenti n'est éventuellement pas correctement dimensionné.
Si le régime ne bouge pas alors que la vis de régulation de l'air de ralenti
est vissée à fond, monter un gicleur plus petit.
Après le remplacement du gicleur, recommencer le réglage complet.
À la suite d'une variation importante de la température extérieure ou en cas
de forte différence d'altitude, procéder à nouveau au réglage du ralenti.
17.5
Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur
Danger
Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable.
Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli.
–
Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées.
–
Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein.
–
S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule.
–
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
–
Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein.
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
–
Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des
enfants.
Avertissement
Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement.
–
Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations.
Info
Effectuer cette opération lorsque le moteur est froid.
La présence d'eau dans la cuve à niveau constant entraîne des anomalies de fonctionnement.
17
ADAPTER LE MOTEUR
95
Préparatifs
– Tourner le robinet d'essence
 en position OFF. (Figure C00897-10
p. 17)
Le carburant ne s'écoule pas du réservoir de carburant vers le carburateur.
Travail principal
– Déposer un chiffon sous le carburateur pour absorber le carburant qui fuit.
–
Retirer le bouchon
–
Laisser le carburant s'écouler entièrement.
–
Mettre le bouchon en place et serrer.
.
M01047-10
17.6
Contrôler la position de base du sélecteur
Info
Le sélecteur ne doit pas être en contact avec le cylindre lors du déplacement en position de base.
Si le sélecteur est constamment en contact avec le cylindre, la boîte de vitesses est excessivement sollicitée.
–
S'asseoir sur le véhicule en position de conduite et mesurer la distance
haut de la botte et le sélecteur.
Écart entre le levier de vitesse et l'arête
supérieure de la botte
»
 entre le
10… 20 mm (0,39… 0,79 in)
Le distance ne correspond pas à la spécification :
–
Régler la position de base du sélecteur.
(
p. 95)
400692-10
17.7
Régler la position de base du sélecteur
–
Retirer la vis
–
Nettoyer la denture
 avec les rondelles et enlever le sélecteur .
401950-12
–
 du sélecteur et de l'arbre de sélection.
Amener le sélecteur  dans la position souhaitée sur l'arbre de sélection et faire
s'engrener la denture.
Info
La plage de réglage est limitée.
Le sélecteur ne doit toucher aucun composant pendant l'opération.
–
401951-10
Mettre la vis
 en place avec les rondelles et serrer.
Indications prescrites
Vis sélecteur
M6
14 Nm
(10,3 lbf ft)
Loctite® 243™
18
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
18.1
Nettoyer l'alternateur
–
Enlever les vis
–
Enlever le cache.
–
Enlever les vis
96
,  et .
M01048-10
–
,  et .
Enlever le couvre-alternateur .
–
Nettoyer le couvre-alternateur et le rotor
–
Déposer le Bendix
M01049-10
–
 et le nettoyer.
Graisser les pignons  et les pivots .
Lubrifiant (T625) (
p. 115)
–
Mettre le Bendix
–
Positionner le joint.
–
Vérifier que les bagues de centrage
–
–
.
 en place.
 sont bien en place.
Positionner le couvre-alternateur .
Mettre la vis  en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis couvre-alternateur
–
Mettre les vis
M6x35
8 Nm (5,9 lbf ft)
M6x16
8 Nm (5,9 lbf ft)
M6x70
8 Nm (5,9 lbf ft)
M6x35
8 Nm (5,9 lbf ft)
M6x30
8 Nm (5,9 lbf ft)
M6x25
8 Nm (5,9 lbf ft)
 en place et les serrer.
Indications prescrites
Vis couvre-alternateur
F00201-10
–
Mettre la vis
 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis couvre-alternateur
–
Mettre en place le cache.
–
Mettre la vis
 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis couvre-alternateur
–
Mettre la vis
 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis couvre-alternateur
–
Mettre la vis
 en place et la serrer.
Indications prescrites
Vis couvre-alternateur
18
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
18.2
Vérifier le niveau d'huile de boîte
97
Info
Le niveau d'huile de boîte doit être contrôlé lorsque le moteur est froid.
Préparatifs
– Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale.
Travail principal
– Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte
–
.
Vérifier le niveau d'huile de boîte.
Une petite quantité d'huile de boîte doit s'écouler par l'alésage.
»
Si aucune huile de boîte ne s'écoule :
–
–
Faire l'appoint d'huile de boîte.
p. 98)
Mettre la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte
 en place et serrer.
Indications prescrites
B01669-10
Vis contrôle de niveau d'huile de boîte
18.3
(
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Renouveler l'huile de boîte
Avertissement
Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes lorsque le moteur de la moto tourne.
–
Porter des vêtements de protection et des gants de protection adéquats.
–
En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède.
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
La vidange d'huile de boîte s'effectue moteur chaud.
Préparatifs
– Garer la moto sur une surface plane.
–
Placer un récipient approprié sous le moteur.
Travail principal
– Enlever la vis de purge d'huile de boîte avec l'aimant
.
–
Vidanger entièrement l'huile de boîte.
–
Nettoyer à fond la vis de vidange d'huile de boîte et son aimant.
–
Nettoyer la surface étanche du moteur.
–
Mettre la vis de purge de l'huile de boîte avec l'aimant
bague d'étanchéité et serrer.
 en place ainsi que la
Indications prescrites
B01671-10
Vis de vidange d'huile de boîte avec
aimant
–
Enlever le bouchon de remplissage
Huile de boîte
–
401955-11
20 Nm
(14,8 lbf ft)
 et remplir d'huile de boîte.
0,80 l (0,85 qt.)
Mettre le bouchon de remplissage
M12x1,5
Huile moteur (15W/50) (
 en place et serrer.
p. 113)
18
TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR
98
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire
perdre conscience voire entraîner la mort.
–
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur
tourne.
–
Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité.
Retouche
– Vérifier le niveau d'huile de boîte. (
18.4
p. 97)
Faire l'appoint d'huile de boîte
Info
Une trop faible quantité d'huile de boîte ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée de la boîte.
L'appoint en huile de boîte doit être fait lorsque le moteur est froid.
Préparatifs
– Garer la moto sur une surface plane.
Travail principal
– Enlever la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte
.
B01669-10
–
Dévisser le bouchon de remplissage
–
Remplir d'huile de boîte jusqu'à ce qu'elle s'écoule par le passage de la vis de
niveau de l'huile de boîte.
Huile moteur (15W/50) (
–
.
p. 113)
Mettre la vis de contrôle du niveau d'huile de boîte
 en place et serrer.
Indications prescrites
Vis contrôle de niveau d'huile de boîte
401955-11
–
Mettre le bouchon de remplissage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
 en place et serrer.
Danger
Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire
perdre conscience voire entraîner la mort.
–
–
Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur
tourne.
–
Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée.
Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité.
Retouche
– Vérifier le niveau d'huile de boîte. (
p. 97)
19
NETTOYAGE, ENTRETIEN
19.1
Nettoyer la moto
99
Remarque
Détérioration du matériel Une utilisation inappropriée d'un nettoyeur à haute pression peut endommager ou détériorer les composants.
L'eau sous haute pression pénètre dans les composants électriques, les connecteurs, les câbles d’accélérateur, les paliers etc.
Une pression trop élevée entraîne des dysfonctionnements et détériore les composants.
–
Ne dirigez jamais le jet d’eau directement sur les composants électriques, les connecteurs, les câbles d'accélérateur ou les paliers.
–
Maintenez une distance minimale entre la buse du nettoyeur à haute pression et le composant.
Distance minimale
60 cm (23,6 in)
Avertissement
Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement.
–
Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur.
Info
Nettoyer régulièrement la machine pour qu'elle conserve sa valeur et son bel aspect pendant longtemps.
Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la machine.
–
Obturer l'échappement pour empêcher l'eau d'y pénétrer.
–
Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puissance moyenne.
–
Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour motos, tel qu'on en
trouve dans le commerce, et les traiter en outre avec un pinceau.
Nettoyant spécial moto (
p. 116)
Info
Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un détergent spécial
pour motos, tel qu'on en trouve dans le commerce.
Ne pas appliquer de détergent pour moto sur le véhicule sec, toujours le
mouiller à l'eau d'abord.
401061-01
–
Après avoir soigneusement rincé la moto avec un jet d'eau de puissance moyenne,
la sécher.
–
Enlever le bouchon de l'échappement.
–
Nettoyer l'alternateur.
(
p. 96)
Avertissement
Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de
freinage.
–
–
Freinez plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes
et les disques de frein et d’enlever la poussière.
À l'issue du nettoyage, parcourir une courte distance, jusqu'à ce que le moteur
atteigne la température de fonctionnement.
Info
Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même dans les endroits les
plus inaccessibles du moteur et du système de frein.
–
Quand la machine a refroidi, il convient de lubrifier toutes les articulations et les
pièces en frottement.
–
Nettoyer la chaîne. (
–
Traiter les pièces métalliques (sauf les disques de frein et le tuyau d'échappement)
avec un produit anticorrosif.
p. 55)
Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc (
–
p. 115)
Traiter toutes les pièces plastique et époxy avec un produit de nettoyage et d'entretien doux.
Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques ( p. 116)
19
NETTOYAGE, ENTRETIEN
–
100
Graisser le verrou de direction (
p. 19).
Lubrifiant universel en aérosol (
19.2
p. 115)
Travaux de contrôle et d'entretien en prévision de l'usure d'hiver
Info
Lors d'une utilisation de la moto en hiver, tenir compte de la présence de sel de déneigement. Il convient donc de prendre les
mesures qui s'imposent pour la protéger contre ce sel agressif.
Si le véhicule est recouvert de sel de déneigement, le nettoyer avec de l'eau froide à l'issue du trajet. L'eau chaude ne ferait
qu'accentuer l'action du sel.
–
Nettoyer la moto. (
–
Nettoyer le système de frein.
p. 99)
Info
Après CHAQUE trajet réalisés sur des routes ayant fait l'objet d'un épandage
de sel, nettoyer à fond les étriers de frein et les plaquettes de frein, à froid
et en place sur la moto, à l'eau froide et bien les sécher.
À l'issue de trajets réalisés sur des routes ayant fait l'objet d'un épandage de
sel de déneigement, nettoyer à fond la moto à l'eau froide et bien la sécher.
401060-01
–
Le moteur, le bras oscillant et autres pièces dénudées ou les pièces galvanisées
(exception faite des disques de frein) doivent être traités à l'aide d'un produit anticorrosif.
Info
Aucun produit anticorrosif ne doit entrer en contact avec les disques de
frein, car cela réduirait fortement l'effet de freinage.
–
Nettoyer la chaîne. (
p. 55)
20
STOCKAGE
20.1
Stockage
101
Avertissement
Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé.
–
Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements.
–
Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant.
–
Ne pas respirer les vapeurs d'essence.
–
En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée.
–
En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin.
–
Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer.
–
Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des
enfants.
Info
Si la moto n'est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférable d'effectuer (ou de faire effectuer) les travaux suivants.
Avant de remiser la machine, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préférable de faire
effectuer les travaux d'entretien, de réparation et les transformations durant la morte-saison car les ateliers sont alors moins
chargés. L'attente est ainsi moins longue qu'en début de saison.
–
Lors du dernier ravitaillement avant l'immobilisation de la moto, ajouter un additif
de carburant.
Additif pour carburant (
401058-01
p. 115)
–
Faire le plein de carburant. (
–
Nettoyer la moto. (
–
Renouveler l'huile de boîte.
–
Vérifier la protection antigel et le niveau de liquide de refroidissement. (
–
Contrôler la pression d'air des pneus. (
–
Déposer la batterie.
(
p. 78)
–
Charger la batterie.
(
p. 79)
p. 30)
p. 99)
(
p. 97)
p. 88)
p. 76)
Indications prescrites
Température de stockage de la batterie
sans exposition directe aux rayons du
soleil
–
0… 35 °C (32… 95 °F)
Garer le véhicule dans un endroit sec, à l'abri des variations de température trop
importantes.
Info
KTM recommande de mettre la moto sur béquilles.
–
Surélever la moto sur un socle réglable. (
–
Recouvrir le véhicule d'une bâche respirante ou d'une couverture.
p. 41)
Info
N'utiliser en aucun cas des bâches étanches qui retiennent l'humidité et
entraînent la corrosion.
Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée pour un court instant.
En effet, il n'atteint pas sa température normale de fonctionnement, si bien
que la vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait rouiller les
pièces du moteur et de l'échappement.
20
STOCKAGE
20.2
Mise en service après le stockage
102
401059-01
–
Retirer la moto du socle réglable. (
–
Poser la batterie.
–
Effectuer les travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service.
( p. 27)
–
Effectuer un essai sur route.
(
p. 41)
p. 78)
21
DIAGNOSTIC
103
Défaut
Cause possible
Mesure
Le moteur n'est pas entraîné (démarreur électrique)
Erreur de manipulation
–
Exécuter les étapes de travail pour le démarrage. ( p. 27)
Batterie déchargée
–
Contrôler la tension de charge.
–
Contrôler le courant de repos.
–
Contrôler l'alternateur.
–
Charger la batterie.
Fusible général fondu
–
Remplacer le fusible général. (
Relais de démarrage défectueux
–
Contrôler le relais de démarrage.
Démarreur électrique défectueux
–
Contrôler le démarreur électrique.
Erreur de manipulation
–
Exécuter les étapes de travail pour le démarrage. ( p. 27)
La moto n'a pas fonctionné depuis
longtemps, carburant dans la cuve à
niveau constant
–
Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. ( p. 94)
Rupture de l'alimentation en carburant
–
Contrôler la purge du réservoir de carburant.
–
Nettoyer la conduite d'alimentation en carburant.
Le moteur est entraîné mais ne
démarre pas
Le moteur n'a pas de ralenti
Le moteur ne monte pas en régime
Le moteur ne tire pas
(
p. 79)
p. 80)
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Bougie encrassée ou humide
–
Nettoyer la bougie, la laisser sécher. La remplacer le cas échéant.
Distance trop importante entre les
électrodes de la bougie d'allumage
–
Régler la distance entre les électrodes.
Dysfonctionnement du système d'allumage
–
Contrôler le système d'allumage.
Coupe-circuit endommagé dans le
faisceau de câbles, contacteur de
masse défectueux
–
Vérifier le faisceau de câbles. (contrôle visuel)
–
Contrôler l'équipement électrique.
Présence d'eau dans le carburateur
ou gicleurs bouchés
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Indications prescrites
Distance entre les électrodes des bougies
0,60 mm (0,0236 in)
Gicleur de ralenti bouché
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Vis de réglage du carburateur mal
réglée
–
Carburateur - Régler le ralenti.
Bougie défectueuse
–
Remplacer la bougie.
Allumage défectueux
–
Contrôler le système d'allumage.
Le carburateur déborde car le pointeau est encrassé ou usé
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Gicleurs dévissés
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Dysfonctionnement du système d'allumage
–
Contrôler le système d'allumage.
Rupture de l'alimentation en carburant
–
Contrôler la purge du réservoir de carburant.
–
Nettoyer la conduite d'alimentation en carburant.
(
p. 93)
–
Contrôler/régler les composants du carburateur.
Filtre à air très encrassé
–
Nettoyer le filtre à air et le corps du filtre à
air. ( p. 51)
Échappement qui fuit, est déformé ou
bien ne contient pas assez de laine
de roche dans le silencieux arrière
–
Vérifier que l'échappement n'est pas endommagé.
–
Remplacer la garniture de laine de roche du
silencieux arrière. ( p. 52)
Dysfonctionnement du système d'allumage
–
Contrôler le système d'allumage.
Membrane ou boîte à membrane abîmée
–
Vérifier l'état de la membrane ou de la boîte à
membrane.
21
DIAGNOSTIC
104
Défaut
Cause possible
Mesure
Le moteur s'arrête ou empêche le carburateur de tourner
Insuffisance de carburant
–
Tourner le robinet d'essence
en
position ON. (Figure C00897-10 p. 17)
–
Tourner le robinet d'essence
en
position RES. (Figure C00897-10 p. 17)
–
Faire le plein de carburant. (
Le moteur n'aspire pas l'air adéquat
–
Contrôler la mise en place de l'embout de
purge et du carburateur.
Connecteur ou bobine d'allumage
lâche ou oxydé
–
Nettoyer les cosses et les traiter avec un aérosol anti-humidité.
Liquide de refroidissement insuffisant
–
Vérifier que le système de refroidissement ne
fuit pas.
–
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 89)
Pas assez de vent de face
–
Arrêter le moteur lorsque la moto est immobilisée.
Ailettes de radiateur largement recouvertes de boue
–
Nettoyer le radiateur.
Formation de mousse dans le système
de refroidissement
–
Vidanger le liquide de refroidissement.
( p. 89)
–
Remplir de liquide de refroidissement.
( p. 90)
Tête de cylindre ou joint de la tête de
cylindre abîmé
–
Vérifier l'état de la culasse et du joint de
culasse.
Conduite de liquide de refroidissement pliée
–
Remplacer la conduite de liquide de refroidissement.
Mauvais point d'allumage à cause
d'un stator trop lâche
–
Régler l'allumage.
Système de ventilateur de refroidissement défectueux
–
Contrôler le fusible 2.
–
Contrôler le ventilateur de refroidissement.
–
Contrôler le thermocontact.
Le moteur chauffe


p. 30)
Développement d'une fumée blanchâtre (vapeur dans le gaz)
Tête de cylindre ou joint de la tête de
cylindre abîmé
–
Vérifier l'état de la culasse et du joint de
culasse.
L'huile de boîte de vitesses s'écoule
du tuyau de purge
Trop rempli d'huile de boîte
–
Vérifier le niveau d'huile de boîte. (
Présence d'eau dans l'huile de boîte
Joint d'étanchéité ou pompe à eau
abîmé
–
Vérifier l'état du joint d'étanchéité et de la
pompe à eau.
p. 97)
22
DONNÉES TECHNIQUES
22.1
Moteur
105
Type
Moteur monocylindre 2 temps, à refroidissement par liquide,
avec soupape de membrane
Cylindrée
249 cm³ (15,19 cu in)
Course
72 mm (2,83 in)
Alésage
66,4 mm (2,614 in)
Roulements de vilebrequin
1 roulement à billes à gorges profondes/1 roulement à rouleaux
Palier de bielle
Roulement à aiguilles
Portée de piston
Roulement à aiguilles
Piston
Moulé en aluminium
Segments de piston
2 segments à section trapézoïdale
Cote X (entre arête supérieure piston et arête supérieure
cylindre)
0… 0,10 mm (0… 0,0039 in)
Transmission primaire
26:72
Embrayage
Embrayage multidisques en bain d'huile/à actionnement hydraulique
Boîte de vitesses
Boîte 6 vitesses à crabots
Réduction boîte de vitesses
1re vitesse
13:32
2e vitesse
16:30
3e vitesse
16:24
4e vitesse
23:28
5e vitesse
23:23
6e vitesse
26:20
Système d'allumage
À DC-CDI sans rupteur, avance numérique, type Kokusan
Bougie d'allumage
NGK BR 7 ES
Distance entre les électrodes des bougies
0,60 mm (0,0236 in)
Auxiliaire de démarrage
Démarreur électrique
22.2
Couples de serrage moteur
Vis lames de membranes extérieures
EJOT DELTA PT® 30x6
1 Nm (0,7 lbf ft)
–
Vis lames de membranes intérieures
EJOT DELTA
35x25
1 Nm (0,7 lbf ft)
–
Vis plaque de support de membrane
EJOT DELTA PT® 30x12
1 Nm (0,7 lbf ft)
–
Vis générateur d'impulsions
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis levier de verrouillage
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis roue de pompe à eau
M5
6 Nm (4,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Raccord de purge de la boîte de
vitesses
M6
4 Nm (3 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis blocage sélecteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
PT®
Vis bride d'échappement
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis carter de moteur
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis carter d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis contrôle de niveau d'huile de boîte
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis couvercle pompe à eau
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis couvre-alternateur
M6x16
8 Nm (5,9 lbf ft)
–
Vis couvre-alternateur
M6x25
8 Nm (5,9 lbf ft)
–
Vis couvre-alternateur
M6x30
8 Nm (5,9 lbf ft)
–
Vis couvre-alternateur
M6x35
8 Nm (5,9 lbf ft)
–
Vis couvre-alternateur
M6x70
8 Nm (5,9 lbf ft)
–
Vis cylindre récepteur d'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis démarreur électrique
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
–
22
DONNÉES TECHNIQUES
106
Vis d'embout de purge / boîte à membrane
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis du plateau de pression de l'embrayage
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis sécurité de palier
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis sélecteur
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis stator
M6
8 Nm (5,9 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis de culasse
M8
27 Nm (19,9 lbf ft)
–
Écrou pied de cylindre
M10
35 Nm (25,8 lbf ft)
–
Vis de vidange couvercle de pompe à
eau
M10x1
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Écrou rotor
M12x1
60 Nm (44,3 lbf ft)
–
Vis de vidange d'huile de boîte avec
aimant
M12x1,5
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Bougie d'allumage
M14x1,25
25 Nm (18,4 lbf ft)
–
Écrou cloche d'embrayage
M18x1,5
120 Nm (88,5 lbf ft)
Loctite® 648™
Écrou pignon de distribution
M18LHx1,5
150 Nm (110,6 lbf ft)
Loctite® 648™
22.3
Quantités de remplissage
22.3.1
Huile de boîte
Huile de boîte
22.3.2
p. 113)
0,9 l (1 qt.)
Liquide de refroidissement (
p. 114)
7,0 l (1,85 US gal)
Carburant Super sans plomb (octane 95) mélangé avec de
l'huile-moteur 2 temps (1:80) ( p. 113)
Carburant
Capacité totale du réservoir à
carburant env.
Réserve de carburant env.
22.4
Huile moteur (15W/50) (
Liquide de refroidissement
Liquide de refroidissement
22.3.3
0,80 l (0,85 qt.)
1,65 l (1,74 qt.)
Partie-cycle
Cadre
Périmètre cadre composite acier-aluminium
Fourche
WP Performance Systems 4357 MXMA
Débattement
avant
250 mm (9,84 in)
arrière
260 mm (10,24 in)
Déport de fourche
20 mm (0,79 in)
Amortisseur
WP Performance Systems 4618 PDS DCC
Système de freinage
avant
Frein à disque avec étrier à quatre pistons vissés radialement
arrière
Frein à disque avec étrier à deux pistons vissés radialement
Diamètre disques de frein
avant
260 mm (10,24 in)
arrière
210 mm (8,27 in)
Usure limite des disques de frein
avant
3,7 mm (0,146 in)
arrière
3,5 mm (0,138 in)
Pression d'air du pneu tout-terrain
avant
0,9 bar (13 psi)
arrière
0,7 bar (10 psi)
Pression des pneus sur route (EU)
22
DONNÉES TECHNIQUES
107
avant
1,5 bar (22 psi)
arrière
1,5 bar (22 psi)
Démultiplication secondaire (EU)
14:46 (12:46)
Démultiplication secondaire (US)
12:46
Chaîne
Joint en X 5/8 x 1/4”
Couronnes livrables
46, 48
Angle de chasse
67°
Empattement
1.418±10 mm (55,83±0,39 in)
Garde au sol à vide
380 mm (14,96 in)
Hauteur de la selle à vide
915 mm (36,02 in)
Poids homologué sans carburant env. (EU)
92,5 kg (203,9 lb.)
Poids sans carburant env. (US)
91,5 kg (201,7 lb.)
Charge maximale admissible sur l'axe avant
135 kg (298 lb.)
Charge maximale admissible sur l'axe arrière
175 kg (386 lb.)
Poids total roulant autorisé
280 kg (617 lb.)
22.5
Circuit électrique
Batterie
HJTZ5S-FP
Tension de la batterie : 12 V
Capacité nominale : 24 Wh
Sans entretien
Batterie du compteur de vitesse
CR 2032
Tension de la batterie : 3 V
Fusible
75011088010
10 A
Fusible
58011109110
10 A
Phare
S2 / douille BA20d
12 V
35/35 W
Veilleuse
W5W / douille W2,1x9,5d
12 V
5W
Témoins
W2,3W / douille W2,1x4,6d
12 V
2,3 W
Clignotant
R10W / douille BA15s
12 V
10 W
Feu stop - feu arrière
LED
Éclairage de plaque
W5W / douille W2,1x9,5d
22.6
12 V
5W
Pneus
Pneumatique avant
Pneumatique arrière
2,75 - 21 M/C 45M TT
MAXXIS TRIALMAXX
4,00 R 18 M/C 64M TL
MAXXIS TRIALMAXX
Pour plus d'informations, consulter la rubrique SAV, à l'adresse :
http://www.ktm.com
22.7
Fourche
Référence de la fourche
05.18.7N.42
Fourche
WP Performance Systems 4357 MXMA
Amortissement en compression
Confort
25 clics
Standard
20 clics
Sport
15 clics
Amortissement en détente
Confort
25 clics
Standard
20 clics
Sport
15 clics
22
DONNÉES TECHNIQUES
108
Longueur de ressort avec fourreau(x) de prétension
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
445 mm (17,52 in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
445 mm (17,52 in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
445 mm (17,52 in)
Taux d'élasticité
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
4,4 N/mm (25,1 lb/in)
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
4,6 N/mm (26,3 lb/in)
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
4,8 N/mm (27,4 lb/in)
Longueur de fourche
835 mm (32,87 in)
Longueur de la chambre d'air
+1,18
100+30
−20 mm (3,94−0,79 in)
Huile de fourche par bras de
fourche
22.8
390 ml (13,19 fl. oz.)
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) (
p. 113)
Amortisseur
Référence de l'amortisseur
15.18.7N.42
Amortisseur
WP Performance Systems 4618 PDS DCC
Amortissement en compression Petite Vitesse
Confort
20 clics
Standard
15 clics
Sport
10 clics
Amortissement en compression Grande Vitesse
Confort
2,5 tours
Standard
2 tours
Sport
1 tour
Amortissement en détente
Confort
20 clics
Standard
15 clics
Sport
10 clics
Prétension du ressort
Confort
8 mm (0,31 in)
Standard
8 mm (0,31 in)
Sport
8 mm (0,31 in)
Désignation du ressort
Poids du pilote : 65… 75 kg (143… 165 lb.)
(61/59) 55-215
Poids du pilote : 75… 85 kg (165… 187 lb.)
(61/59) 55/63/71-215
Poids du pilote : 85… 95 kg (187… 209 lb.)
(61/59) 58/62/74-215
Longueur de ressort
215 mm (8,46 in)
Pression gaz
10 bar (145 psi)
Enfoncement statique
15 mm (0,59 in)
Enfoncement en charge
80 mm (3,15 in)
Longueur de montage
367 mm (14,45 in)
Huile d'amortisseur
Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1) (
p. 113)
22
DONNÉES TECHNIQUES
22.9
Couples de serrage partie-cycle
Vis déflecteur à l'avant
EJOT PT® K60x30‑Z
109
3 Nm (2,2 lbf ft)
–
Vis déflecteur en haut
EJOT
3 Nm (2,2 lbf ft)
–
Vis de rayon
M4,5
5 Nm (3,7 lbf ft)
–
Vis de silencieux arrière
M5
7 Nm (5,2 lbf ft)
–
Vis écrou de réglage amortisseur
M5
5 Nm (3,7 lbf ft)
–
Vis pôle de batterie
M5
2,5 Nm (1,84 lbf ft)
–
Autres écrous châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Autres vis châssis
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Écrou câble de démarreur électrique
M6
4 Nm (3 lbf ft)
–
PT®
K60x20AL
Vis de fixation du déflecteur
M6
5 Nm (3,7 lbf ft)
–
Vis de la poignée des gaz
M6
3 Nm (2,2 lbf ft)
–
Vis disque de frein arrière
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis disque de frein avant
M6
14 Nm (10,3 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis fixation de radiateur
M6
7 Nm (5,2 lbf ft)
–
Vis rotule tige sur cylindre de frein à
pédale
M6
10 Nm (7,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Autres écrous châssis
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
–
Autres vis châssis
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
–
Écrou de butée de la pédale de frein
arrière
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Écrou porte-pneu
M8
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Écrou vis de couronne
M8
35 Nm (25,8 lbf ft)
Loctite® 2701™
Vis arrière de cadre
M8
30 Nm (22,1 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis bride de serrage de guidon
M8
20 Nm (14,8 lbf ft)
–
Vis de la fixation moteur sur la culasse
M8
33 Nm (24,3 lbf ft)
–
Vis de la fixation moteur sur le cadre
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis du patin de chaîne
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Vis étrier de frein arrière
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis étrier de frein avant
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis fixation de la béquille latérale
M8
25 Nm (18,4 lbf ft)
Loctite® 2701™
Vis fixation de l'axe de roue avant
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
–
Vis réservoir de carburant
M8
15 Nm (11,1 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis té inférieur de fourche
M8
18 Nm (13,3 lbf ft)
–
Vis té supérieur de fourche
M8
22 Nm (16,2 lbf ft)
–
Vis tube de fourche en haut
M8
17 Nm (12,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Autres écrous châssis
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
–
Autres vis châssis
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
–
Écrou de fixation du réservoir à carburant
M10
10 Nm (7,4 lbf ft)
–
Vis du cadre de raccordement
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
–
Vis du compartiment à batterie
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
–
Vis du support moteur
M10
60 Nm (44,3 lbf ft)
–
Vis fixation de guidon
M10
40 Nm (29,5 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis pédale de frein arrière
M10
30 Nm (22,1 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis supérieure de partie arrière du
cadre
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis support de repose-pieds
M10
45 Nm (33,2 lbf ft)
Loctite® 243™
Vis amortisseur en bas
M12
80 Nm (59 lbf ft)
Loctite® 2701™
Vis amortisseur en haut
M12
80 Nm (59 lbf ft)
Loctite® 2701™
Écrou axe de bras oscillant
M14x1,5
75 Nm (55,3 lbf ft)
–
Écrou axe arrière
M20x1,5
80 Nm (59 lbf ft)
–
22
DONNÉES TECHNIQUES
110
Vis axe avant
M20x1,5
35 Nm (25,8 lbf ft)
–
Vis tête de direction en haut
M20x1,5
12 Nm (8,9 lbf ft)
–
22
DONNÉES TECHNIQUES
22.10
Carburateur
111
22.10.1 EU
Type de carburateur
KEIHIN PWK 28
Numéro d'identification du carburateur
BU0
Position de l'aiguille
2e position en partant du haut
Aiguille de gicleur
JJH (JJG)
Gicleur principal
110 (120 / 122 / 125)
Gicleur de ralenti
40 (45 / 48)
Vis de régulation de l'air de ralenti
ouvert
2,0 tours
Boisseau
3,5
Tiroir d'étranglement butée
Disponible
22.10.2 US
Type de carburateur
KEIHIN PWK 28
Numéro d'identification du carburateur
CC5
Position de l'aiguille
4e position en partant du haut
Aiguille de gicleur
JJG
Gicleur principal
122 (120 / 125)
Gicleur de ralenti
45 (48)
Vis de régulation de l'air de ralenti
ouvert
2,0 tours
Boisseau
3,5
Tiroir d'étranglement butée
non disponible
22.10.3 Réglage du carburateur
Danger
Annulation de l'autorisation de circulation sur routes et de l'assurance Seule la version homologuée (bridée) est autorisée sur les
routes ouvertes au public.
–
Débridée, la moto ne doit être utilisée qu'en circuit fermé sur des routes non ouvertes au public.
22
DONNÉES TECHNIQUES
112
401798-01
M/FT ASL
Altitude au-dessus du niveau de la mer
TEMP
Température
ASO
Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte
IJ
Gicleur de ralenti
NDL
Aiguille
POS
Position de l'aiguille du haut
MJ
Gicleur principal
Non valable sur pistes !
23
MATIÈRES CONSOMMABLES
113
Carburant Super sans plomb (octane 95) mélangé avec de l'huile-moteur 2 temps (1:80)
Norme / Classification
– DIN EN 228
–
JASO FD (
p. 117) (1:80)
Mélange
1:80
Huile moteur à deux temps ( p. 113)
Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91) (
p. 114)
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Cross Power 2T
Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1)
Norme / Classification
– SAE ( p. 117) (SAE 2,5)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1)
Norme / Classification
– SAE ( p. 117) (SAE 4)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le récipient) et possédant les propriétés
adéquates.
Huile moteur (15W/50)
Norme / Classification
– JASO T903 MA (
–
SAE (
p. 117)
p. 117) (15W/50)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates.
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Top Speed 4T
Huile moteur à deux temps
Norme / Classification
– JASO FD ( p. 117)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement de l'huile moteur 2 temps de bonne qualité et de marque connue.
Entièrement synthétique
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Cross Power 2T
Liquide de frein DOT 4/DOT 5.1
Norme / Classification
– DOT
Indications prescrites
– Utiliser uniquement un liquide de frein répondant à la norme spécifiée (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes.
Fournisseur recommandé
Castrol
– RESPONSE BRAKE FLUID SUPER DOT 4
23
MATIÈRES CONSOMMABLES
114
Motorex®
– Brake Fluid DOT 5.1
Liquide de refroidissement
Indications prescrites
– Utiliser uniquement un liquide de refroidissement haute qualité avec un additif anticorrosion pour les moteurs aluminium. Un
antigel de mauvaise qualité risque d'entraîner la corrosion et la formation de mousse.
Mélange
Protection antigel : −25… −45 °C (−13…
−49 °F)
produits anticorrosion/antigel
eau distillée
Fournisseur recommandé
Motorex®
– COOLANT M3.0
Supercarburant sans plomb (ROZ 95/RON 95/PON 91)
Norme / Classification
– DIN EN 228 (ROZ 95/RON 95/PON 91)
Indications prescrites
– Utiliser uniquement du super sans plomb conforme ou équivalent à la norme indiquée.
–
Une proportion d'éthanol inférieure à 10 % (carburant E10) est sans risques.
Info
Ne pas utiliser de carburant à base de méthanol (par ex. M15, M85, M100) ou présentant une proportion d'éthanol supérieure à 10 % (par ex. E15, E25, E85, E100).
24
PRODUITS AUXILIAIRES
Additif pour carburant
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Fuel Stabilizer
Aérosol pour chaîne Offroad
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Chainlube Offroad
Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Moto Protect
Fixation poignée (00062030051)
Fournisseur recommandé
KTM AG
– GRIP GLUE
Graisse haute viscosité
Fournisseur recommandé
SKF®
– LGHB 2
Graisse longue durée
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Bike Grease 2000
Lubrifiant (T625)
Fournisseur recommandé
Molykote®
– 33 Medium
Lubrifiant pour filtre à air mousse
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Racing Bio Liquid Power
Lubrifiant universel en aérosol
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Joker 440 Synthetic
Nettoyant pour chaîne
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Chain Clean
Nettoyant pour filtre à air
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Racing Bio Dirt Remover
115
24
PRODUITS AUXILIAIRES
Nettoyant spécial moto
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Moto Clean
Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques
Fournisseur recommandé
Motorex®
– Quick Cleaner
116
25
NORMES
117
JASO FD
JASO FD désigne une classification se rapportant à une huile pour moteurs à deux temps spécialement développée pour les conditions extrêmes de la course. Les esters synthétiques de grande qualité et les additifs spécialement adaptés permettent une combustion impeccable, même dans des conditions extrêmes.
SAE
Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier les huiles d'après
leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas d'informations sur la qualité de cette
dernière.
JASO T903 MA
Les différentes évolutions techniques ont entraîné la mise en place d'une spécification particulière pour les motos quatre-temps, la
norme JASO T903 MA. Autrefois, des huiles automobiles étaient employées pour les motos quatre-temps, dans la mesure où il n'existait pas de spécifications spéciales pour les motos. Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence
des vidanges, les caractéristiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes. Sur
la plupart des machines, la boîte de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même huile. La norme JASO MA tient
compte de ces spécificités.
26
LISTE DES ABRÉVIATIONS
cf.
voir
env.
environ
etc.
et cetera
evtl.
éventuellement
N°
Numéro
p. ex.
par exemple
Réf.
Référence
118
27
LISTE DES SYMBOLES
27.1
Symboles jaunes et oranges
119
Les symboles jaunes et oranges indiquent un état d'erreur nécessitant une intervention rapide. Les assistances à la conduite actives
sont également représentées par des symboles jaunes ou oranges.
Témoin d'avertissement FI (MIL) – Sans fonction
Lampe-témoin de niveau de carburant – Sans fonction
27.2
Symboles verts et bleus
Les symboles verts et bleus correspondent à des informations.
Le témoin bleu s'allume lorsque le feu de route est allumé – Le feu de route est allumé.
Le témoin des clignotants clignote en vert – Le clignotant est allumé.
INDEX
120
INDEX
A
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Alternateur
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Amortissement de détente
Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Amortissement en compression
Régler sur la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Amortissement en compression Haute Vitesse
Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Amortissement en compression Petite Vitesse
Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Amortissement en détente
Régler sur la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Amortisseur
Contrôler l'enfoncement en charge
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . .
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler la prétension du ressort . .
Vérifier l'enfoncement statique . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
36
48
48
36
35
Ampoule de phare
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Antigel
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
B
Batterie
Charger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Poser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Béquille latérale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Bouchon du réservoir
Fermer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Ouvrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Bouton d'avertisseur sonore
Bouton de clignotants . . .
Bouton de démarrage . . . .
Bouton de masse . . . . . .
.
..
..
..
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
15
15
15
14
Bras de fourche
Déposer . . . . . . . . . . . . . .
Monter . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyer les cache-poussières
Purger . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérifier le réglage de base . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
42
43
42
41
37
Bras oscillant
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
C
Cadre
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Caoutchouc de poignée
Bloquer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Carburateur
Ralenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Régler le ralenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Vidanger la cuve à niveau constant . . . . . . . . . . . . . . . 94
Chaîne
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Compteur de vitesse
Message . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler l'affichage du mode Service
Régler l'heure . . . . . . . . . . . . . .
Régler l'unité kilomètres/miles . . .
Remplacer la batterie . . . . . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
20
20
22
22
21
86
Contacteur de l'éclairage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Corps du filtre à air
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Couronne
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
D
Définition de l'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103-104
Direction
Déverrouiller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Verrouiller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Disques de freins
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Données techniques
Amortisseur . . . . . . . . . . . . .
Carburateur . . . . . . . . . . . . .
Circuit électrique . . . . . . . . .
Couples de serrage moteur . . .
Couples de serrage partie-cycle
Fourche . . . . . . . . . . . . . . .
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . .
Partie-cycle . . . . . . . . . . . . .
Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . .
Quantités de remplissage . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
108
111
107
105
109
107
105
106
107
106
E
Embrayage
Contrôler le niveau de liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Rectifier le niveau de liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Vidanger le liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Enfoncement en charge
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
É
État des pneus
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
F
Faire le plein
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Filtre à air
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Fonctionnement en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
INDEX
Fusible
Remplacer le fusible général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Remplacer sur les divers consommateurs . . . . . . . . . . . 81
Fusible général
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
G
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Garde-boue avant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Guide-chaîne
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
H
Huile de boîte
Faire l'appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Renouveler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
I
Illustrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
J
Jeu du câble d'accélérateur
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Jeu du palier de la tête de direction
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
L
Lampe de clignotant
Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Levier de frein à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Régler la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Levier d'embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Liquide de frein
Faire l'appoint à arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Faire l'appoint à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Liquide de refroidissement
Remplir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Vidanger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
M
Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Matières consommables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Mise en service
Après le stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Consignes pour la première mise en service . . . . . . . . . 25
Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en
service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Moteur
Roder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Moto
Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Retirer du socle réglable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Surélever la moto sur un socle réglable . . . . . . . . . . . . 41
121
N
Niveau de liquide de frein
Contrôler sur le frein arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Contrôler sur le frein avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Niveau de liquide de refroidissement
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88-89
Niveau d'huile de boîte
Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Numéro de châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Numéro de clé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Numéro de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
P
Palier de la tête de direction
Graisser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Pédale de frein arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Phare
Régler la portée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Pignon de chaîne
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Plan d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31-32
Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Plaque-phare avec phare
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Poser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Plaquettes de frein
Contrôler sur le frein arrière
Contrôler sur le frein avant .
Remplacer à l'arrière . . . . .
Remplacer à l'avant . . . . .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
70
66
71
66
Poignée des gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Pose du câble d'accélérateur
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Position du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Pression d'air des pneus
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Produits auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Protection de fourche
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Protection moteur
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Q
Quantité de remplissage
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30, 106
Huile de boîte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97, 106
Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . 90, 106
R
Réglage de base de la partie-cycle
Contrôler en fonction du poids du pilote
. . . . . . . . . . . 33
INDEX
122
Réglage des phares
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Règles de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Réservoir de carburant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Poser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Robinet d'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Roue arrière
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Roue avant
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
S
Sélecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Contrôler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Selle
Relever . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Verrouiller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Silencieux arrière
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Remplacer la garniture de laine de roche . . . . . . . . . . . 52
Starter . . . . . . . . . . . . .
Stockage . . . . . . . . . . .
Système de frein . . . . . . .
Système de refroidissement
....
....
....
...
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. . . . 17
101-102
. . 64-72
. . . . 88
T
Tableau de bord
Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Té de fourche inférieur
Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Tension de chaîne
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Tension des rayons
Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Transport
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
U
Usure d'hiver
Travaux de contrôle et d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . 100
Utilisation réglementaire
.......................... 6
V
Vêtements de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Vue d'ensemble des témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Vue du véhicule
Arrière droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Avant gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
*3213485fr*
3213485fr
04/2016
KTM Sportmotorcycle GmbH
5230 Mattighofen/Autriche
http://www.ktm.com
Illustration : Mitterbauer/KTM

Manuels associés