921050 | Ariens 921051 PLATINUM 30 SHO Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
921050 | Ariens 921051 PLATINUM 30 SHO Manuel utilisateur | Fixfr
Sno-Thro
®
Operator’s Manual
Manuel du Utilisateur
Platinum Series
Models
921050 – Platinum SHO 24
(SN 000101 +)
921051 – Platinum SHO 30
(SN 000101 +)
921052 – Platinum SHO 28 Track
(SN 000101 +)
E10
ENGLISH
FRANÇAIS
05001400A • 4/16
Printed in USA
TABLE DES MATIÈRES
BIENVENUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
SÉCURITÉ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Consignes de sécurité et réglementation
Système de contrôle des émissions . . .
Formation obligatoire de l'opérateur . . .
Symbole de sécurité . . . . . . . . . . . . . . .
Mots d'alerte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autocollants de sécurité. . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . .
COMMANDES ET
CARACTÉRISTIQUES . . . . . . . . . . . .
2
2
2
2
2
3
4
Clé du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pompe d’amorçage . . . . . . . . . . . . . . . .
Soupape du carburant . . . . . . . . . . . . . .
Bouton de démarrage électrique . . . . . .
Bouton de commande du starter . . . . . .
Bouton de commande des gaz . . . . . . .
Levier du sélecteur de vitesse . . . . . . . .
Rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Turbine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vis à tête cassante. . . . . . . . . . . . . . . . .
Levier d'embrayage de l'outil (à droite) .
Levier d'embrayage de la traction Manette (à gauche) . . . . . . . . . . . . . . .
Verrouillage de poignée double . . . . . . .
Poignée de rotation de la goulotte
d’éjection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manette du déflecteur de la goulotte
d’éjection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interrupteur pour poignée chauffante. . .
Lame racleuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Patin de glisse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Direction Auto-Turn™ . . . . . . . . . . . . . .
Levier de réglage hauteur (à droite). . . .
FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . .
10
10
10
10
10
10
10
10
10
11
11
9
11
11
11
11
11
12
12
12
12
12
Arrêt d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avant d’utiliser la machine . . . . . . . . . . .
Mise en marche du moteur . . . . . . . . . .
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport de la machine . . . . . . . . . . . .
ENTRETIEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
12
12
13
13
14
14
Position pour l'entretien . . . . . . . . . . . . .
Plan d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérifier le verrouillage des poignées
doubles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification des éléments de fixation . . .
14
14
15
15
15
Vérifier les réglages du câble
d’embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérifier la pression des pneus . . . . . . . .
Vérifier le niveau d’huile moteur . . . . . .
Vidange de l'huile moteur . . . . . . . . . . .
Vérifier le niveau d'huile du boîtier de
renvoi du rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Graisser la machine. . . . . . . . . . . . . . . .
Lubrifier l'arbre du rotor . . . . . . . . . . . . .
RÉGLAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler la lame racleuse . . . . . . . . . . . . .
Régler les patins de glisse. . . . . . . . . . .
Remplacer les vis à tête cassante . . . . .
Régler la manette du déflecteur de
goulotte d'éjection . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la goulotte d’éjection. . . . . .
Régler le levier du sélecteur de vitesse .
Régler l'embrayage de l'outil et le frein .
Régler l'embrayage de la traction . . . . .
Régler la tension des chenilles . . . . . . .
Régler le câble de réglage de la
hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
15
15
15
15
16
18
18
18
19
19
19
20
20
21
23
24
24
25
REMISAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Court terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Long terme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparation du carburant en début de
saison. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ACCESSOIRES. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
28
28
28
CARACTÉRISTIQUES . . . . . . . . . . . . . 29
GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
BIENVENUE
Nous vous félicitons pour votre achat et vous accueillons dans la famille Ariens !
Tous les chasse-neige éjecteurs de Ariens sont conçus pour durer et offrir des performances
inégalables. Nous sommes certains que votre machine sera présente dans votre famille
pendant de nombreuses années.
Avez-vous des questions
ou besoin d'assistance ?
ariensstore.com • ariens.custhelp.com
Il est possible de télécharger gratuitement un guide d'entretien et un
manuel de pièces de rechange correspondant à votre machine sur le
site ariens.com et d'y commander les pièces de rechange.
ENREGISTREMENT DE PRODUIT
MANUELS
Le concessionnaire ou vous-même devez
enregistrer le produit au moment de l'achat.
Prenez connaissance du modèle et
des numéros de série de votre machine
et enregistrez-les en ligne sur le site
ariens.com ou retourner la carte
d'enregistrement à Ariens Company.
Voir en Figure 1 où se trouve la plaquette
signalétique.
Avant de mettre la machine en marche ou
d'effectuer un entretien, lire avec attention
et intégralement les manuels fournis avec
la machine. Ils contiennent des consignes
de sécurité et des informations importantes
sur les commandes de la machine.
Un manuel spécifique à part couvre le moteur
de cette machine. Se reporter au manuel
du moteur pour toute recommandation
concernant les interventions sur le moteur.
Contacter le fabricant du moteur pour
un manuel de rechange le cas échéant.
La lecture et la compréhension de toutes
les consignes de sécurité présentes dans
les manuels relèvent de votre responsabilité.
En cas de non compréhension ou de difficulté
à suivre les instructions, contacter
le concessionnaire Ariens. Pour trouver
le concessionnaire Ariens le plus proche,
consulter ariens.com.
DÉCHARGE
Plaquette du numéro de
série et du modèle
Figure 1
Enregistrer le numéro de modèle ici.
Ariens se réserve le droit d'interrompre,
de modifier et d'améliorer ses produits
à tout moment, sans préavis ni obligation.
Les descriptions et spécifications contenues
dans ce manuel étaient en vigueur au moment
de l'impression. L'équipement décrit dans ce
manuel pourrait être en option. Des illustrations
pourraient ne pas s'appliquer à votre machine.
Enregistrer le numéro de série ici.
FR - 1
Pour toute question, veuillez appeler
l'assistance à la clientèle au 920-756-4688 ou
nous contacter via le site www.ariens.com.
Ne pas utiliser la machine si, après avoir lu le
manuel de l'opérateur et les autocollants se
trouvant sur la machine, vous avez des
questions concernant son utilisation en toute
sécurité.
SÉCURITÉ
Lire ces consignes de sécurité et les suivre
avec attention. La non observation de
ces consignes peut entraîner une perte
de contrôle de la machine, des blessures
graves aux personnes, voire mortelles
pour l’opérateur ou des observateurs, ou
des dommages aux biens ou à la machine.
ATTENTION : PRÉVENIR
LES BLESSURES. Ce chasseneige éjecteur peut écraser ou
amputer des parties du corps.
Le non respect des consignes
de sécurité qui figurent dans les
manuels et sur les autocollants
peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
TOUJOURS désenclencher
le rotor, arrêter la machine
et le moteur, retirer la clé et
attendre que les parties mobiles
s'immobilisent avant de quitter
le poste de l'opérateur.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ET RÉGLEMENTATION
Appliquer les consignes de sécurité
habituelles. Connaître les réglementations
applicables localement. Appliquer toujours
les consignes de sécurité indiquées dans
ce manuel.
SYSTÈME DE CONTRÔLE DES
ÉMISSIONS
Cette machine et/ou son moteur pourrait
inclure des composants faisant partie du
système de contrôle des émissions
d’échappement conformément aux
réglementations de l’EPA (Agence de
protection de l’environnement des E.U.) et/ou
du CARB (Conseil des ressources de l’air de
la Californie). L’altération des contrôles
d’émission et des composants par du
personnel non autorisé peut entraîner des
amendes sévères. Seuls le concessionnaire
Ariens ou un centre d’assistance agréé du
fabriquant du moteur peuvent régler le
système de contrôle des émissions et ses
composants. Contactez votre
concessionnaire Ariens pour les questions
relatives aux contrôles des émissions et aux
composants.
FORMATION OBLIGATOIRE
DE L'OPÉRATEUR
Lire et comprendre le manuel
de l’opérateur et les
autocollants se trouvant sur la
machine. Ceci concerne votre
sécurité et une utilisation
correcte de votre équipement.
La non observation de ces instructions et
avertissements peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles. Si vous avez acheté
la machine chez un revendeur Ariens, celui-ci
peut vous proposer une formation.
Il est conseillé de se familiariser avec toutes
les commandes et avec une utilisation des
caractéristiques de la machine en toute
sécurité. En cas de prêt, location ou vente de
la machine, fournir les manuels.
SYMBOLE DE SÉCURITÉ
Voici le symbole de sécurité.
Il signifie :
• ATTENTION !
• VOTRE SÉCURITÉ EST
EN JEU !
Lorsque ce symbole est visible :
• ÊTRE EN ÉTAT
D’ALERTE !
• OBÉIR AU MESSAGE !
MOTS D'ALERTE
Le symbole de sécurité ci-dessus et les
termes de mise en garde en dessous sont
utilisés sur les autocollants et tout au long
de ce manuel. Lire et veiller à bien
comprendre tous les messages de sécurité.
1. Danger
FR - 2
DANGER : SITUATION
EXTRÊMEMENT
DANGEREUSE ! Si le danger
n'est pas écarté, la mort ou
de graves blessures
EN RÉSULTERONT.
2. Avertissement
Emplacement des autocollants
de sécurité
080000945
ATTENTION : SITUATION
POTENTIELLEMENT
DANGEREUSE ! Si le danger
n'est pas écarté, la mort ou de
graves blessures POURRAIENT
EN RÉSULTER.
1
3
3. Prudence
PRUDENCE: SITUATION
POTENTIELLEMENT
DANGEREUSE ! Si le danger
n'est pas écarté, des blessures
peu ou moyennement graves
POURRAIENT EN RÉSULTER.
Peut aussi être utilisé en cas
de pratiques peu sûres.
4. Remarque
Figure 2
REMARQUE : Informations ou procédures
qui sont considérées comme importantes,
mais non liées à des dangers. Si elles
ne sont pas respectées, cela pourrait
entraîner des dommages.
2
08000519B
Descriptions des autocollants
de sécurité
1. PRUDENCE !
5. Important
IMPORTANT : Signale des informations
de type général méritant une attention
particulière.
Danger !
AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ
Les autocollants de sécurité apposés sur
la machine sont des rappels visuels des
informations sur la sécurité qui se trouvent
dans ce manuel. Il est indispensable de bien
comprendre et respecter tous les messages
apposés sur la machine. Les autocollants
de sécurité se trouvant sur la machine sont
expliqués ci-après.
Remplacer toujours les autocollants
manquants ou endommagés.
Les informations sur les autocollants de
rechange se trouvent dans le manuel
des pièces de rechange correspondant
à votre machine. Il est possible de
commander des autocollants chez
le revendeur.
Voir Figure 2 pour l'emplacement
des autocollants de sécurité.
FR - 3
Utiliser uniquement un outil
de débourrage pour
débourrer la machine.
NE JAMAIS utiliser les
mains.
NE JAMAIS orienter
la goulotte vers des
personnes ou des bâtiments
et véhicules pour éviter
tout risque de blessures
ou dégâts par des objets
projetés.
Ne laisser personne
s'approcher de la machine
pendant son
fonctionnement.
Rassembler les enfants
à l'extérieur de la zone
de travail et sous la
surveillance d'un adulte
responsable.
Arrêter le moteur, retirer
la clé et lire le manuel avant
d'effectuer tout réglage
ou réparation.
3. DANGER !
Danger !
PIÈCES TOURNANTES !
Ne pas s'approcher du rotor
lorsque le moteur tourne.
• Lire le manuel
d’utilisation.
• La machine ne doit être
utilisée que par un adulte
ayant reçu la formation
nécessaire, jamais par
des enfants.
• Arrêter le moteur et
retirer la clé de contact
avant de quitter le poste
d'opérateur pour quelque
raison que ce soit.
• S'assurer que toutes
les commandes, garants
et dispositifs de sécurité
sont régulièrement
entretenus et en bon état
de fonctionnement.
• NE JAMAIS orienter
la goulotte vers des
personnes ou des
bâtiments et véhicules
pour éviter tout risque
de blessures ou dégâts
par des objets projetés.
Lire le manuel d’utilisation.
Porter des protège-oreilles
appropriés.
2. DANGER !
Danger !
PIÈCES TOURNANTES !
Utiliser uniquement un outil
de débourrage pour
débourrer la machine.
NE JAMAIS utiliser
les mains.
Le rotor/la turbine tournent
à vitesse élevée en dessous
de l'ouverture d'éjection.
Attendre que les parties
mobiles s'immobilisent
avant de débourrer ou
d'effectuer l'entretien.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les consignes de sécurité suivantes sont
conformes aux spécifications B71.3
de l’American National Standards Institute
en vigueur au moment de la production.
Formation
Lire, comprendre et suivre toutes les
instructions figurant dans le/s manuel/s et
sur la machine avant d'utiliser la machine.
Se familiariser minutieusement avec les
commandes et l'utilisation correcte de
l'équipement. Savoir arrêter la machine et
désenclencher rapidement les commandes.
Ne jamais laisser les enfants utiliser ou jouer
sur, ou à côté, de la machine. Ne jamais
laisser les personnes utiliser la machine
sans formation adéquate.
FR - 4
Écarter les tierces personnes notamment
les enfants de la zone de travail.
Rester vigilant et arrêter la machine si des
enfants pénètrent dans la zone de travail.
Prendre garde de ne pas glisser ou tomber
notamment lorsque la machine va en
marche arrière.
Toujours retirer la clé et/ou le fil de la bougie
avant tout assemblage, réparation
ou entretien. Un démarrage accidentel
du moteur peut provoquer des blessures
graves, voire mortelles.
Effectuer un tour de machine pour prendre
connaissance de la machine, de la zone
de travail et de tous les autocollants
de sécurité.
Comprendre le fonctionnement et les
fonctions de toutes les commandes et savoir
arrêter la machine en situation d'urgence.
Préparation
Toujours vérifier soigneusement l'espace
autour de la machine, en hauteur et sur
les côtés, avant son utilisation.
Toujours observer la circulation pendant
l'utilisation dans la rue ou dans les virages.
Examiner avec attention la zone de travail
et éliminer tous les paillassons, luges,
planches, jouets, fils et autres objets.
Désenclencher tous les embrayages
et passer au point mort avant de mettre
le moteur en marche.
Utiliser les rallonges et les prises spécifiées
par le fabricant pour toutes les machines
disposant de moteurs électriques ou
de démarreurs électriques.
Manipuler le carburant avec prudence
car il est très inflammable.
• Utiliser un conteneur de carburant
homologué.
• Ne jamais faire l’appoint de carburant
lorsque le moteur tourne ou qu’il est
chaud.
• Remplir le réservoir de carburant
à l’extérieur en prenant des précautions.
Ne jamais remplir le réservoir
de carburant dans un local clos.
• Ne jamais remplir de conteneurs
à l’intérieur d’un véhicule, sur un camion
ou une remorque avec revêtement en
plastique. Toujours placer les conteneurs
sur le sol, loin du véhicule avant de les
remplir.
• Si cela est plus pratique, retirer du
camion ou de la remorque l’équipement
à essence et faire l’appoint de carburant
au sol. Si ce n’est pas possible, faire
le plein de l’équipement sur la remorque
avec un conteneur portatif plutôt que
d’utiliser un pistolet à essence.
• Laisser en permanence le goulot de
remplissage en contact avec le bord
du réservoir de carburant ou du
conteneur pendant l'opération de
remplissage. Ne pas utiliser de dispositif
à pistolet verrouillé en position ouverte.
• Remettre le bouchon, bien le serrer et
nettoyer l’essence renversée.
• Changer immédiatement tout vêtement
sur lequel du carburant a été renversé.
Régler la hauteur du carter rotor/turbine
pour laisser un espace au-dessus des
surfaces de graviers et de gravillons.
Ne jamais essayer d’effectuer de réglages
alors que le moteur tourne (sauf si cela est
explicitement recommandé par le fabricant).
Toujours laisser la machine et le moteur
s'ajuster à la température ambiante avant
de commencer à déblayer la neige.
Fonctionnement
Désenclencher toutes les commandes avant
de mettre en marche le moteur.
Ne jamais laisser la machine en marche
sans surveillance. Couper toujours le
moteur et retirer la clé avant de quitter
la machine pour prévenir toute utilisation
non autorisée.
FR - 5
Ne pas approcher les mains ou les pieds
des pièces tournantes ou les enfiler sous
celles-ci. S’écarter des ouvertures d’éjection
en toutes circonstances.
Ne jamais utiliser le chasse-neige éjecteur
sans les protections adéquates et autres
dispositifs de sécurité montés et
opérationnels.
Les pièces tournantes ou parties mobiles
peuvent sectionner les doigts ou les mains.
NE JAMAIS approcher les mains, une partie
du corps ou des vêtements des parties
mobiles lorsque la machine est en marche.
Toujours se tenir à distance de la zone
d’éjection pendant l'utilisation de la machine.
Ne pas approcher les mains des points
de pincement.
Ne pas toucher les pièces qui deviennent
chaudes pendant le fonctionnement.
Laisser refroidir la machine avant
d'entreprendre l'entretien ou des réglages.
Ne jamais diriger l’éjection vers les
personnes ou dans une direction pouvant
entraîner des dommages aux biens à
la suite de l’éjection d’objets. Éloigner
les enfants et autres observateurs.
Ne pas surcharger la machine en essayant
de déblayer la neige trop rapidement.
Ne jamais utiliser la machine à vitesse
élevée sur des surfaces glissantes ou dures.
Regarder en arrière et être vigilant lorsque
la machine va en marche arrière.
Des objets projetés peuvent causer des
blessures. Vérifier la présence éventuelle
de points faibles sur les docks, les rampes
ou le sol. Éviter les zones de travail
irrégulières ou les terrains accidentés
et rester toujours vigilant.
Ne pas conduire en marche arrière sauf
si cela est absolument nécessaire.
Toujours regarder vers le bas et en arrière,
en reculant doucement, avant et pendant
toute manœuvre en marche arrière.
Redoubler de prudence en cas d'utilisation
sur les allées en graviers, les chemins
ou les routes. Être prêt à réagir en cas
d'obstacles cachés ou de circulation.
Ne pas embarquer de passager.
Si la machine heurte un objet, couper le
moteur, retirer le fil de la bougie, débrancher
le câble des moteurs électriques, inspecter
avec attention le chasse-neige éjecteur
et réparer les dommages avant de
le remettre en marche.
Si la machine commence à vibrer de façon
anormale, couper le moteur et chercher
immédiatement la cause de la vibration.
Une vibration est habituellement
l'avertissement qu'il y a un problème.
Couper le moteur chaque fois que l'on quitte
la position de travail, avant de débourrer
le carter du rotor/turbine ou la goulotte
d’éjection et pour effectuer des réparations,
réglages ou inspections.
Lors du nettoyage, de réparation ou
d'inspection du chasse-neige éjecteur,
couper le moteur et s'assurer que le
rotor/turbine et toutes les parties mobiles
sont arrêtées. Débrancher le câble de
bougie et l'écarter du bouchon pour prévenir
la mise en marche accidentelle du moteur.
Ne pas faire tourner le moteur dans un local
clos, si ce n'est pour mettre le moteur en
marche et pour conduire le chasse-neige
éjecteur à l’intérieur ou à l’extérieur du
bâtiment. Ouvrir les portes conduisant
à l’extérieur, les gaz d’échappement
sont dangereux.
Désenclencher l'outil lorsqu'il n'est pas
utilisé et pendant le déplacement d'un
chantier à un autre.
Désenclencher l’alimentation du
rotor/turbine lors du transport ou en cas
de non utilisation.
Utiliser uniquement des outils ou
accessoires homologués par le fabricant du
chasse-neige éjecteur (tels que les masses
d’équilibrage, contrepoids ou cabines).
Cette machine est dotée d'un moteur
à combustion interne. Ne pas utiliser la
machine sur ou à proximité de terrains
non aménagés, forestiers ou couverts
de buissons à moins que l’échappement
ne soit équipé d’un pare-étincelles conforme
à la législation locale, régionale ou nationale
en vigueur. S’il est utilisé, l'opérateur doit
maintenir le pare-étincelles en bon état
de fonctionnement.
Ne jamais utiliser le chasse-neige éjecteur
sans une bonne visibilité ou suffisamment
de lumière. Toujours être sûr de sa stabilité.
Maintenir fermement les poignées.
Marcher, ne jamais courir.
Ne jamais utiliser la machine après
ou pendant la prise de médicaments,
de drogues ou d'alcool. Une utilisation
en toute sécurité exige une attention
complète et sans défaut à tous moments.
FR - 6
Ne jamais laisser utiliser la machine par une
personne dont la vigilance ou la coordination
sont diminuées.
Ne jamais toucher un moteur ou un
échappement chauds.
Conserver toujours la machine en bon état
de fonctionnement. Un échappement
endommagé ou usé peut être à l’origine
d’incendie ou d’explosion.
Nettoyer la machine de la glace ou des
débris qui ont pu s'y accumuler. Essuyer
les éclaboussures d'huile ou de carburant.
Éviter de toucher les bords tranchants.
Les bords tranchants peuvent sectionner.
Toujours conserver les structures de
protection, les garants et les panneaux
en bon état, solidement fixés à leur place.
Ne jamais modifier ou déposer les dispositifs
de sécurité.
Ne pas éjecter la neige plus haut que
nécessaire.
Débourrage d’une goulotte
d’éjection
Ne jamais remiser la machine avec du
carburant dans le réservoir de carburant
à l'intérieur d'un bâtiment présentant des
sources potentielles d’incendie comme
des chauffe-eau, des dispositifs de
chauffage ou des sèche-linge. Fermer la
soupape du carburant et laisser le moteur
refroidir complètement avant de recouvrir ou
de remiser la machine dans un endroit clos.
Le contact des mains avec le rotor / turbine
qui tourne dans la goulotte d’éjection est
la cause la plus commune d’accidents
liés aux chasse-neige éjecteurs. Ne jamais
utiliser les mains pour débourrer la goulotte
d’éjection.
Pour débourrer la goulotte :
1. COUPER LE MOTEUR !
2. Attendre 10 secondes pour être sûr
que les lames du rotor / turbine se sont
immobilisées.
3. Toujours utiliser un outil de débourrage,
ne pas utiliser les mains.
Toujours consulter le manuel d’utilisation
pour les consignes importantes si la
souffleuse à neige doit être remisée
pendant une période prolongée.
Nettoyer ou remplacer les autocollants
de sécurité et d'instructions si nécessaire.
Faire tourner la machine pendant quelques
minutes après son utilisation pour empêcher
le rotor/turbine de geler.
Entretien et remisage
S'assurer que la machine est bien calée
et qu'elle ne va pas se renverser.
Avant de nettoyer, de débourrer
ou d’effectuer une inspection et des
réparations, etc. : désenclencher le/les
embrayage/s, couper le moteur, retirer
la clé et attendre l’arrêt de toutes les parties
mobiles. Laisser refroidir les pièces
chaudes.
Vérifier fréquemment que les vis à tête
cassante et le reste de la visserie soient
bien vissées pour que l’équipement soit
en état de travailler en toute sécurité.
Protection personnelle
Ne pas utiliser la machine sans porter
des vêtements d'hiver adéquats.
Éviter de porter des vêtements amples qui
peuvent se coincer dans les parties mobiles.
Porter des chaussures adéquates pour
renforcer l'adhérence sur les surfaces
glissantes.
Porter un équipement de sécurité approprié,
comprenant des lunettes de sécurité avec
écrans latéraux et des gants de protection.
Vérifier fréquemment le fonctionnement
de l'embrayage et des freins.
Ne pas porter de vêtements amples ou
de bijoux et attacher les cheveux longs
qui peuvent être happés par les pièces
tournantes.
Ne pas modifier le réglage du moteur ni
le faire fonctionner à un régime trop élevé.
Régler et effectuer l'entretien comme requis.
La rotation des roues motrices et du
rotor/turbine doit s’arrêter rapidement
dès que les manettes d'embrayage sont
débloquées.
NE JAMAIS essayer de débourrer ou
de nettoyer la machine lorsque le moteur
est en marche. Le rotor/turbine en rotation
peut causer des blessures graves.
FR - 7
Se protéger les yeux, le visage et la tête
contre les objets pouvant être projetés
par la machine. Porter des protège-oreilles
appropriés.
Remettre le bouchon du réservoir de
carburant en place en serrant bien
et nettoyer le carburant renversé.
Porter toujours des lunettes de sécurité ou
des écrans protecteurs pendant l'utilisation,
un réglage ou une réparation pour protéger
les yeux contre les corps étrangers pouvant
être projetés par la machine.
Utilisation sur une pente
Redoubler de prudence en cas d'utilisation
sur les pentes. NE PAS utiliser l'unité sur
de fortes pentes. NE PAS déneiger en
travers des pentes, aller de bas en haut
et vice versa. Sur les terrains en pente,
tous les déplacements doivent être lents
et progressifs.
Aller lentement pour éviter les arrêts
et les glissements sur les pentes.
Éviter de démarrer ou de s’arrêter sur une
pente. Ne pas stationner la machine sur une
pente ou uniquement en cas de nécessité.
En cas de stationnement sur une pente,
toujours bloquer les roues.
Ne pas déneiger près de fossés ou de
dénivellations. La machine peut se retourner
de façon imprévue si une roue se trouve
dans le vide ou si le terrain cède sous
le poids.
Carburant
NE PAS faire tourner le moteur à l’intérieur
d’un local clos. Prévoir toujours une
ventilation adéquate. Les gaz
d'échappement du moteur peuvent causer
des lésions graves, voire mortelles.
Ne jamais remplir de conteneurs à l’intérieur
d’un véhicule, sur un camion ou sur une
remorque avec revêtement en plastique.
Toujours placer les conteneurs sur le sol,
loin du véhicule avant de les remplir.
Si cela est plus pratique, retirer du camion
ou de la remorque l’équipement à essence
et faire l’appoint de carburant au sol.
Si ce n’est pas possible, faire le plein
de l’équipement sur une remorque avec
un conteneur portatif plutôt que d’utiliser
un pistolet à essence.
Laisser en permanence le goulot de
remplissage en contact avec le bord
du réservoir de carburant ou du conteneur
pendant l'opération de remplissage.
Ne pas utiliser de dispositif à pistolet
verrouillé en position ouverte.
Changer immédiatement tout vêtement sur
lequel du carburant a été renversé.
Avant de basculer la machine sur son carter,
éliminer complètement le carburant pour
éviter d'en renverser.
Remorquage/Transport
Toujours arrêter le moteur, retirer la clé et
fermer la soupape de carburant ou vidanger
le carburant avant de transporter la machine
sur un camion ou une remorque.
Faire preuve d'extrême prudence lors du
chargement ou du déchargement de la
machine sur un camion ou sur une
remorque. Arrimer le châssis de la machine
sur le véhicule de transport. Ne jamais
arrimer à des tiges ou tringleries pouvant
subir des dommages. Ne pas transporter
la machine avec le moteur en marche.
L'essence est extrêmement inflammable
et ses vapeurs sont explosives. Manipuler
avec attention. Utiliser uniquement un
conteneur homologué pour essence avec
un bec verseur de la bonne dimension
pour faire l’appoint de carburant.
Accessoires
Ne pas fumer, ne pas produire d’étincelles,
ne pas produire de flammes. Laisser
toujours refroidir le moteur avant d'effectuer
un entretien.
Utiliser uniquement les outils ou accessoires
recommandés par Ariens Company
spécialement conçus pour votre machine,
appropriés à vos besoins et qui peuvent être
utilisés en toute sécurité sur votre machine.
Ne jamais remplir le réservoir de carburant
lorsque le moteur est en marche ou encore
chaud après utilisation.
Ne jamais remplir ou vidanger le réservoir
de carburant dans un local clos.
FR - 8
COMMANDES ET CARACTÉRISTIQUES
19
18
15
11
20
16
17
4
8
3
6
25
7
24
6
5
23
26
2
12
1
9
10
13
22
21
27
14
Figure 3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
Clé du moteur
Pompe d’amorçage
Réservoir de carburant et bouchon
Soupape du carburant
Bouton de démarrage électrique
Bouton de commande du starter
Bouton de commande des gaz
Remplissage d'huile / jauge à huile
Dégorgeur d'huile
Poignée du démarreur à cordon
Levier du sélecteur de vitesse
Rotor
Turbine
Vis à tête cassante (2)
Levier d'embrayage de l'outil
16. Levier d'embrayage de la traction
17. Levier de réglage hauteur
(Modèle 921052)
18. Poignée de rotation de la goulotte
d’éjection
19. Manette du déflecteur de la goulotte
d’éjection
20. Interrupteur pour poignée chauffante
21. Lame racleuse
22. Patins de glisse (2)
23. Outil de débourrage neige
24. Goulotte d’éjection
25. Déflecteur de la goulotte d’éjection
26. Protège-courroie
27. Boîte de vitesses
FR - 9
Arrêt
AVERTISSEMENT: Lire et
comprendre intégralement
le chapitre sur la sécurité
avant de poursuivre.
Marche
Voir l'emplacement des commandes et des
fonctions en Figure 3.
Figure 6
CLÉ DU MOTEUR
BOUTON DE COMMANDE DES
GAZ
Voir Figure 4.
Règle l'alimentation du moteur. Il n'est pas
possible de retirer la clé en position de
marche.
Voir Figure 7.
Règle le régime moteur.
Marche
Arrêt
Marche
À l'arrêt
Figure 4
Figure 7
POMPE D’AMORÇAGE
LEVIER DU SÉLECTEUR
DE VITESSE
Augmente la quantité de carburant vers
le moteur pour faciliter le démarrage
d'un moteur froid.
Voir Figure 8.
Contrôle la vitesse en marche avant
et en marche arrière.
SOUPAPE DU CARBURANT
Voir Figure 5.
Contrôle le débit de carburant vers le moteur.
Figure 5
BOUTON DE DÉMARRAGE
ÉLECTRIQUE
Lance un moteur avec un starter
correctement réglé.
BOUTON DE COMMANDE
DU STARTER
Voir Figure 6.
Contrôle le débit d'air vers le moteur.
Figure 8
ROTOR
Tourne pour amener la neige dans la turbine.
TURBINE
Éjecte la neige par la goulotte d'éjection.
FR - 10
VIS À TÊTE CASSANTE
POIGNÉE DE ROTATION DE LA
GOULOTTE D’ÉJECTION
Fixe le rotor à l'arbre et permet de prévenir
tout dommage à la boîte de vitesses
et à ses composants.
Voir Figure 11.
Tourne la goulotte d'éjection pour contrôler
l'éjection de la neige. Tirer vers l’arrière le
levier pour débloquer la goulotte, déplacer le
levier vers la gauche ou la droite sur la
position souhaitée, puis pousser le levier en
avant pour verrouiller la goulotte en position.
LEVIER D'EMBRAYAGE
DE L'OUTIL (À DROITE)
Voir Figure 9.
Contrôle les mouvements du rotor
et de la turbine.
200°
Figure 9
LEVIER D'EMBRAYAGE
DE LA TRACTION - MANETTE
(À GAUCHE)
Figure 11
Voir Figure 10.
Permet à la machine d'aller en marche avant
et en marche arrière.
MANETTE DU DÉFLECTEUR
DE LA GOULOTTE D’ÉJECTION
Voir Figure 12.
Déplace le déflecteur d'éjection vers le haut
ou vers le bas pour modifier la direction
d’éjection de la neige.
Figure 10
VERROUILLAGE DE POIGNÉE
DOUBLE
Permet au rotor et à la turbine de tourner
sans besoin de tenir constamment le levier
d'embrayage de l'outil. Le rotor continue a
tourner jusqu'à ce que les deux manettes
d'embrayage soient débloquées.
Figure 12
INTERRUPTEUR POUR POIGNÉE
CHAUFFANTE
Allume et éteint les poignées chauffantes.
FR - 11
LAME RACLEUSE
AVANT D’UTILISER LA MACHINE
Entre en contact avec la surface à nettoyer et
protège le carter pendant l'utilisation normale.
1. Vérifier si la turbine est gelée.
a. Retirer la clé.
b. Enclencher le levier d'embrayage
de l'outil et tirer la poignée
du démarreur à cordon.
c. S'il n'est pas possible de tirer
la poignée, déplacer la machine dans
un endroit réchauffé pour la dégeler.
2. Vérifier le niveau de carburant et faire
l'appoint le cas échéant.
PATIN DE GLISSE
Contrôle la distance entre la lame racleuse
et la surface.
DIRECTION AUTO-TURN™
Verrouille ou déverrouille automatiquement
les roues pour permettre à la machine de
tourner de manière plus précise.
LEVIER DE RÉGLAGE HAUTEUR
(À DROITE)
Modèle 921052
Voir Figure 13.
Soulève ou abaisse le carter du rotor en
fonction des différentes situations de
déblaiement de la neige.
IMPORTANT: Utiliser du carburant sans
plomb frais avec un indice d'octane
d'au moins 87. NE PAS utiliser de carburants
à l’éthanol E85. Ce moteur n’est pas
compatible avec les mélanges E20/E30/E85.
Le taux d'éthanol maximum recommandé
est de 10%. Ariens recommande d'utiliser un
stabilisateur de carburant de qualité dans tout
carburant. Voir Court terme à la page 28.
3. Vérifier le niveau d'huile moteur et faire
l'appoint le cas échéant. Voir le manuel
du moteur.
4. Vérifier le fonctionnement des
commandes.
• Levier d'embrayage de l'outil
• Levier d'embrayage de la traction
• Verrouillage de poignée double
5. Savoir arrêter la machine en situation
d'urgence. Voir Arrêt d'urgence à la
page 12.
Figure 13
MISE EN MARCHE DU MOTEUR
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT: PRÉVENIR
LES BLESSURES. Lire et
comprendre intégralement
le chapitre sur la sécurité
avant de poursuivre.
IMPORTANT: Les indications de côté droit,
gauche, avant et arrière s'entendent du point
de vue de l'opérateur en position assise
de travail, tourné dans le sens de la marche
avant.
ARRÊT D'URGENCE
1. Relâcher les deux leviers d’embrayage.
2. Tourner la clé du moteur sur la position
d'arrêt et retirer la clé.
3. Attendre que les parties mobiles soient
immobiles avant de quitter la position
de l'opérateur.
1. Démarreur électrique : Brancher le câble
d'alimentation sur le démarreur, puis sur
une prise de courant 120 V triphasée
avec mise à la terre.
IMPORTANT: Utiliser un cordon
d'alimentation avec marquage UL ou certifié
CSA, d'un courant nominal minimum de 13
ampères, avec mise à la terre et étiquette
garantissant son utilisation en extérieur.
Tous les modèles
2. Tourner la soupape de carburant sur
la position de marche.
3. Introduire la clé du moteur et la tourner
sur la position de marche.
4. Moteurs froids uniquement : Appuyer
3 fois sur la pompe d'amorçage.
5. Mettre le starter sur la position de
marche.
6. Mettre le bouton de commande des gaz
sur la position de marche.
7. Démarreur électrique: Appuyer sur le
bouton de démarrage électrique.
FR - 12
REMARQUE: NE PAS activer la marche plus
de 10 fois à intervalles de 5 secondes "on"/5
secondes "off" pour éviter d'endommager ou
de surchauffer son moteur.
Utilisation normale
8. Démarreur à cordon: Tirer la poignée du
démarreur à cordon.
a. Saisir la poignée du démarreur et tirer
lentement sur le cordon jusqu'à sentir
une résistance.
b. Tirer fermement et rapidement la
poignée de toute la longueur du bras.
Recommencer jusqu'à ce que
le moteur démarre. Si le moteur
ne démarre pas, voir Dépannage à la
page 25.
c. Laisser la poignée se rembobiner
lentement après le démarrage du
moteur. NE PAS laisser la poignée
frapper contre le moteur.
9. Fermer progressivement le starter à
mesure que le moteur se réchauffe.
10. Démarreur électrique: Débrancher le
câble d'alimentation de la prise, puis du
démarreur.
Position relevée
Position abaissée
FONCTIONNEMENT
Figure 14
1. Tourner la goulotte d'éjection et déplacer
le déflecteur sur les positions souhaitées.
2. Sélectionner la vitesse.
3. Enclencher l'embrayage de l'outil.
Débourrage d’une goulotte d’éjection
AVERTISSEMENT: NE JAMAIS
utiliser les mains pour débourrer
la goulotte d'éjection.
REMARQUE: Arrêter le rotor lorsque
l'on passe d'une zone de travail à l'autre.
4. Enclencher l'embrayage de la traction.
REMARQUE: Débloquer le levier avant
de changer de vitesse.
REMARQUE: Lorsque la machine tourne
vers la gauche ou la droite, le différentiel
Auto-TurnTM débloque automatiquement les
roues pour permettre à la machine de tourner
plus facilement. En ligne droite, le différentiel
bloque les deux roues pour une meilleure
traction.
Réglage de l'angle des chenilles
Modèle 921052
Voir Figure 14.
Pour éviter la neige sur le gravier ou sur les
surfaces irrégulières, ou pour passer d'une
zone de travail à une autre, serrer la manette
de réglage de la hauteur et pousser vers
le bas sur les guidons pour soulever le carter
du rotor.
Pour déblayer de la neige accumulée, serrer
la manette et soulever sur les guidons pour
abaisser le carter.
1. Arrêter le moteur, retirer la clé et attendre
que toutes les pièces mobiles soient
arrêtées et que les pièces chaudes
aient refroidi.
2. Utiliser l'outil de débourrage pour
débourrer.
3. Remettre l'outil en position de remisage
sur le carter du rotor.
ARRÊT DU MOTEUR
1. Débloquer le levier d'embrayage
de la traction.
2. Faire tourner le rotor/la turbine pendant
quelques minutes pour éliminer la neige
et prévenir que la turbine ne gèle.
3. Relâcher le levier d'embrayage de l'outil.
4. Arrêter le moteur et retirer la clé
de la machine.
5. Mettre la soupape de carburant
sur la position d'arrêt.
FR - 13
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: Lire et
comprendre intégralement
le chapitre sur la sécurité
avant de poursuivre.
Le concessionnaire Ariens effectue l'entretien
de la machine et la règle afin que son
rendement soit optimal. Contacter un centre
de service agréé par le fabricant du moteur
pour l'entretien du moteur.
POSITION POUR L'ENTRETIEN
Voir Figure 15.
AVERTISSEMENT: PRÉVENIR
LES BLESSURES. Avant de
renverser la machine, fermer
la soupape du carburant
et vidanger le réservoir
du carburant et le système
d’alimentation. (Voir le manuel
du moteur pour des
instructions.) S'assurer que
la machine est bien calée et
qu'elle ne va pas se renverser.
Une fois par an
Entretien effectué
Toutes les 25 heures
REMARQUE: NE JAMAIS arrimer à
des tiges ou autre pièce mécanique pouvant
subir des dommages.
Toutes les 5 heures
PLAN D’ENTRETIEN
1. Arrêter le moteur, retirer la clé et fermer
la soupape du carburant.
2. Arrimer le châssis de la machine sur
le véhicule de transport.
À chaque utilisation
TRANSPORT DE LA MACHINE
Vérifier le fonctionnement
•
de la manette d'embrayage
Vérifier le verrouillage des
•
poignées doubles
Vérifier les éléments de
•
fixation
Vérifier les réglages du câble
• •
d’embrayage *
Vérifier la pression des
•
pneus
Vérifier la tension des
•
chenilles
Vérifier le niveau d’huile
•
moteur
Vidanger l'huile moteur **
Graissage général
• •
Vérifier le niveau d'huile du
• •
boîtier de renvoi du rotor
* Après la première utilisation.
** Se reporter au manuel du moteur pour
des instructions.
Figure 15
FR - 14
PIÈCES DE RECHANGE
Contactez votre revendeur Ariens pour
commander les pièces de rechange
correspondant à votre machine.
Désignation
Graisse Ariens haute
température
• 3 cartouches de 97 ml
(3 oz.)
• 1 cartouche de 414 ml
(14 oz.)
Huile de graissage Ariens L3 –
237 ml (8 oz)
Vis à tête cassante et écrou
Stabilisateur de carburant –
118 ml (4 oz.)
• Pour le Canada uniquement
Rondelle d’étanchéité de boîte
de vitesses
Ampoule de phare 20 W
Bougie
Huile moteur Ariens 5W-30
• 473 ml (16 oz.)
• 946 ml (32 oz.)
Nº de pièce
00036800
Si les embrayages ne s'enclenchent ou
ne se désenclenchent pas correctement, voir
Régler l'embrayage de l'outil et le frein à la
page 21 ou Régler l'embrayage de la traction
à la page 23. Voir le guide d'entretien
correspondant à votre machine pour plus
d'informations sur les réparations de
l'embrayage.
VÉRIFIER LA PRESSION
DES PNEUS
00036700
La pression des pneus doit correspondre
à celle indiquée sur le flanc des pneus.
00068800
AVERTISSEMENT: PRÉVENIR
LES BLESSURES. Il existe un
risque d’éclatement par
séparation du pneu et des
pièces de jante.
• NE PAS gonfler les pneus audelà de la pression
recommandée.
• NE PAS gonfler les pneus
avec un compresseur, utiliser
une pompe à main.
• NE PAS se tenir en face
du pneu lors du gonflage.
Utiliser un raccord de gonflage
à pince et une rallonge
suffisamment longue pour
pouvoir se tenir sur le côté.
• NE PAS monter un pneu sans
un équipement adéquat et
l’expérience nécessaire pour
effectuer cette intervention.
52100100
04730400
04742500
06400920
00432600
21547400
00091000
00067600
VÉRIFIER LE VERROUILLAGE
DES POIGNÉES DOUBLES
1. Arrêter le moteur.
2. Enclencher l’embrayage de l'outil puis
l'embrayage de la traction.
3. Relâcher le levier d’embrayage de l'outil.
L'embrayage de l'outil doit resté
enclenché jusqu'au déblocage du levier
d'embrayage de la traction.
Si le verrouillage de la poignée double ne
fonctionne pas correctement, régler ou
réparer comme indiqué dans le guide
d'entretien de la machine.
VÉRIFICATION DES ÉLÉMENTS
DE FIXATION
VÉRIFIER LE NIVEAU D’HUILE
MOTEUR
REMARQUE: Le niveau d'huile doit être
correct à tout moment pour ne pas
endommager le moteur. Voir le manuel
du moteur.
VIDANGE DE L'HUILE MOTEUR
S'assurer que la visserie n'est pas desserrée.
Voir le manuel du moteur.
VÉRIFIER LES RÉGLAGES
DU CÂBLE D’EMBRAYAGE
VÉRIFIER LE NIVEAU D'HUILE DU
BOÎTIER DE RENVOI DU ROTOR
Le rotor/la turbine doivent s’arrêter
en 5 secondes à compter du moment
où le levier d’embrayage de l’outil est
débloqué.
Les roues doivent s'arrêter rapidement
lorsque le levier d'embrayage de la traction
est débloqué.
1. Placer la machine sur une surface plane.
2. Retirer le bouchon de remplissage
de l'huile et la rondelle d'étanchéité. Voir
Figure 16.
IMPORTANT: NE PAS retirer le couvercle de
boîte de vitesses.
FR - 15
GRAISSER LA MACHINE
2
Ariens recommande d'utiliser la graisse
Ariens haute température ou un produit
équivalent (voir Pièces de rechange)
pour la lubrification des raccords. Lubrifier
à chaque nouvelle saison ou toutes
les 25 heures de fonctionnement.
3
1
IMPORTANT: Essuyer les raccords avant
et après le graissage.
IMPORTANT: NE PAS mettre de la graisse
ou de l'huile sur le disque de friction,
la plaque de friction ou les courroies.
Déposer le couvercle inférieur
1. Couvercle du boîtier de renvoi du rotor
2. Bouchon de remplissage de l’huile
3. Rondelle d’étanchéité
Figure 16
3. Vérifier le niveau de l’huile avec la jauge
à huile et ajouter du lubrifiant s’il y a lieu.
Le niveau d'huile doit être à 6.1 – 6.7 cm
(2.4 – 2.6") de la surface plate
du couvercle de la boîte de vitesses.
IMPORTANT: N’utiliser que de la graisse
synthétique Ariens L3 pour usage industriel
(see Pièces de rechange à la page 15).
L'utilisation d'autres lubrifiants n'annulera pas
automatiquement la garantie, mais la
garantie ne couvrira pas les dommages
causés par l'utilisation de lubrifiants non
agréés.
4. Examiner l'usure de la rondelle
d’étanchéité et l'état du caoutchouc
et la remplacer au besoin.
5. Réinstaller la rondelle d'étanchéité
(le caoutchouc à l'envers) et le bouchon
du dispositif de remplissage d'huile.
Serrer à 9 N•m (80 lbf-in).
IMPORTANT: NE PAS trop serrer !
Les mesures sont en pouces livre-force
(lbf-in) et pas en pieds livre-force (lbf-ft).
IMPORTANT: Un serrage erroné et une
mauvaise installation ou un serrage erronée
de la rondelle peuvent annuler la garantie
de la boîte de vitesses.
Modèles 921050, 921051
1. Mettre la machine en position pour
l’entretien (voir Figure 15).
2. Retirer les six boulons à six pans qui
retiennent le couvercle et retirer le
couvercle. Les conserver pour remonter
les pièces.
Modèle 921052
Voir Figure 17.
1. Mettre la machine en position pour
l’entretien (voir Figure 15).
2. Retirer les trois écrous à embase à
blocage supérieur qui fixent la plaque du
régleur de hauteur au support du régleur
de hauteur.
3. Retirer la plaque du régleur de hauteur et
les trois entretoises se trouvant sur les
boulons à tête ronde et collet carré. La
butée du régleur de hauteur sera fixée à
l'arbre arrière.
4. Faire glisser la butée du régleur de
hauteur à droite et la faire pivoter loin du
châssis.
REMARQUE: La charriot des chenilles
tournera librement sans le support du régleur
de hauteur. Écarter les mains des points de
pincement.
5. Retirer les six vis assurant la fixation du
couvercle inférieur et déposer le
couvercle. Faire pivoter le chariot des
chenilles comme requis pour retirer le
couvercle inférieur.
FR - 16
Modèles 921050, 921051
*
1
4
5
Écrou à embase à blocage supérieur
Plaque du régleur de hauteur
Butée du régleur de hauteur
Couvercle inférieur
Arbre arrière
Figure 17
2
1.
2.
3.
4.
5.
3
*
Graisser la machine
Figure 18
Utiliser la légende suivante pour toutes
les procédures de lubrification.
Graisse
Modèles 921050, 921051
Huile
* = Lubrifier des deux côtés
1. Lubrifier comme indiqué sur les Figures
18, 19, 20, et 21.
2. Réinstaller le couvercle inférieur et
repositionner la machine en position de
marche.
Figure 19
FR - 17
3. Tourner manuellement le rotor sur l'arbre
du rotor.
4. Aligner les trous de vis à tête cassante du
rotor avec les trous de vis à tête cassante
de l’arbre.
5. Introduire les boulons dans les trous.
6. Fixer les boulons avec des écrous.
7. Serrer les boulons au couple de 7.9 –
16.5 N•m (5.8 – 12.2 lbf-ft). Si aucune clé
dynamométrique n'est disponible, serrer
les boulons de façon à ce qu'ils ne
tournent plus librement. NE PAS trop
serrer.
Modèle 921052
Figure 20
Modèle 921052
Figure 22
RÉGLAGE
AVERTISSEMENT: PRÉVENIR
LES BLESSURES. Lire et
comprendre intégralement
le chapitre sur la sécurité
avant de poursuivre.
RÉGLER LA LAME RACLEUSE
Figure 21
LUBRIFIER L'ARBRE DU ROTOR
Voir Figure 22.
1. Retirer les écrous de vis à tête cassante
et les boulons.
2. Appliquer de la graisse sur les
graisseurs.
Une usure trop importante de la lame risque
d’endommager le carter du rotor.
1. Faire basculer la machine vers l'arrière
sur le guidon, soutenir le carter du rotor
et desserrer les écrous fixant la lame.
2. Abaisser la lame et serrer les écrous.
3. Régler les patins de glisse. Voir Régler
les patins de glisse à la page 19.
REMARQUE: TOUJOURS régler les patins
de glisse après avoir réglé la lame de façon
à prévenir une usure prématurée de la lame
racleuse et des dommages au carter du rotor.
FR - 18
RÉGLER LES PATINS DE GLISSE
Voir Figure 23.
1. Placer la machine sur une surface dure
et plane.
2. Placer une entretoise sous chaque
extrémité de lame racleuse.
• Utiliser deux entretoises de 3 mm (1/8")
sur les surfaces dures, régulières.
• Utiliser deux entretoises de 13 mm
(1/2") sur les surfaces irrégulières ou
sur le gravier.
3. Desserrer la visserie des patins de glisse
et abaisser les patins de glisse au contact
de la surface. Régler les deux patins de la
même façon.
RÉGLER LA MANETTE DU
DÉFLECTEUR DE GOULOTTE
D'ÉJECTION
Voir Figure 24.
Si le déflecteur ne reste pas sur la position
sélectionnée, serrer l'écrou se trouvant sous
le tableau de commande.
1
2
3
Figure 24
1. Patin de glisse
2. Entretoise
3. Lame racleuse
Figure 23
4. Serrer la visserie des patins de glisse.
REMPLACER LES VIS À TÊTE
CASSANTE
IMPORTANT: Ariens recommande d'utiliser
uniquement des vis à tête cassante OEM
lorsque l'on remplacer les vis à tête cassante.
Si le déflecteur ne fonctionne pas sur toute
la course de déplacement :
1. Placer la commande du déflecteur le plus
en arrière possible.
2. Régler les écrous sur le câble de
goulotte. Voir Figure 25.
• Pour abaisser le déflecteur, desserrer
l'écrou inférieur et serrer l'écrou
supérieur.
• Pour monter le déflecteur, desserrer
l'écrou supérieur et serrer l'écrou
inférieur.
Voir Figure 22.
1. Aligner le trou de vis à tête cassante du
rotor avec le trou de vis à tête cassante
de l’arbre.
2. Introduire les boulons dans les trous.
3. Fixer les boulons avec des écrous.
4. Serrer les boulons à 7.9 – 16.5 N•m
(5.8 – 12.2 lbf-ft). Si aucune clé
dynamométrique n'est disponible,
serrer les boulons de façon à ce qu'ils
ne tournent plus librement. NE PAS
trop serrer.
FR - 19
4
1
2
2
3
1
3
1. Couvercle d’engrenage de la goulotte
d'éjection
2. Écrou de réglage arrière
3. Écrou de réglage en avant
4. Bras de verrouillage
1. Câble de goulotte
2. Écrou de réglage supérieur
3. Écrou de réglage inférieur
Figure 25
Figure 26
RÉGLAGE DE LA GOULOTTE
D’ÉJECTION
Voir Figure 26.
Si la goulotte ne reste pas sur la position
sélectionnée :
1. Déposer le couvercle d’engrenage de la
goulotte d'éjection.
2. Desserrer l’écrou de réglage marche
arrière puis serrer l’écrou de réglage
marche avant de façon à ce que le bras
de blocage enclenche la dent
d’engrenage.
3. Remonter le couvercle d’engrenage.
Si la goulotte d'éjection ne tourne pas
librement :
1. Déposer le couvercle d’engrenage de la
goulotte d'éjection.
2. Desserrer l’écrou de réglage marche
avant puis serrer l’écrou de réglage
marche arrière de façon à ce qu'il n'y ait
pas de jeu sur le câble et que le bras de
blocage enclenche la dent d’engrenage.
3. Remonter le couvercle d’engrenage.
RÉGLER LE LEVIER DU
SÉLECTEUR DE VITESSE
Voir Figure 27.
1. Désaccoupler la broche de pivot de
réglage du bras du sélecteur de vitesse.
Conserver la visserie pour remonter
les pièces.
2. Placer le levier du sélecteur de vitesse
en avant sur la position la plus rapide.
3. Tourner complètement le bras du
sélecteur de vitesse vers le bas.
4. Visser la goupille de pivot de réglage
dans la tige du sélecteur jusqu'à
l’alignement du trou correspondant du
bras du sélecteur de vitesse puis insérer
la goupille de pivot dans le trou.
5. Raccorder la broche de pivot au bras
du sélecteur de vitesse avec la visserie
retirée à l'étape 1 et vérifier les vitesses
de marche avant et marche arrière.
a. Lancer la machine, positionner levier
du sélecteur de vitesse sur la
première en marche avant et
enclencher l'embrayage de la traction.
La machine doit avancer.
b. Arrêter la machine, positionner levier
du sélecteur de vitesse sur la
première en marche arrière et
enclencher l'embrayage de la traction.
La machine doit reculer.
FR - 20
c. Arrêter la machine. Si la machine
n'avance pas correctement, répéter
les réglages.
IMPORTANT: NE PAS retirer complètement
la visserie de la machine.
4. Desserrer le contre-écrou du rouleau
de réglage du câble et tourner le rouleau
de réglage vers le bas pour raccourcir le
câble et le retendre. Voir Figure 28.
3
1
4
2
3
1
2
1.
2.
3.
4.
Tige du sélecteur
Broche de pivot de réglage
Bras du sélecteur de vitesse
Goupille épingle
1. Câble d'embrayage de l’outil
2. Rouleau de réglage du câble
3. Contre-écrou
Figure 28
Figure 27
RÉGLER L'EMBRAYAGE
DE L'OUTIL ET LE FREIN
AVERTISSEMENT: PRÉVENIR
LES BLESSURES. Un réglage
erroné peut provoquer des
mouvements accidentels du
rotor et de la turbine qui peuvent
entraîner des blessures graves
voire mortelles. Le ROTOR/LA
TURBINE DOIVENT
S’ARRÊTER en 5 secondes à
compter du moment où le levier
d’embrayage de l’outil est
débloqué.
5. L'embrayage de l’outil étant
désenclenché, assurez-vous que bras du
tendeur de rotor touche légèrement le
châssis. Voir Figure 29.
Éliminer le jeu du câble de l'outil
1. Arrêter le moteur, retirer la clé et attendre
que toutes les pièces mobiles soient
arrêtées et que les pièces chaudes aient
refroidi.
2. Débrancher le câble de bougie.
3. Desserrer la visserie qui fixe le protègecourroie à la machine et déposer
le protège-courroie.
FR - 21
Vérifier la
position ici.
Figure 29
6. Serrer le contre-écrou se trouvant
sur le rouleau de réglage du câble. Voir
Figure 28.
7. Remettre en place le protège-courroie et
serrer la visserie.
8. Rebrancher le câble de bougie.
Vérifier le jeu du rouleau du bras
du tendeur de l’outil
1. Placer la machine en position pour
l'entretien et déposer le couvercle
inférieur.
2. Enclencher l'embrayage de l’outil et
vérifier le jeu entre le châssis et le
rouleau en plastique en bas du bras
du tendeur de l’outil. Le rouleau doit
être à 12.7 – 22.2 mm (1/2 – 7/8")
du châssis. Voir Figure 30.
Vérifier le frein de l’outil
L'embrayage de l'outil désenclenché,
la plaquette de frein doit être en contact
avec la courroie ou la poulie de l'outil,
selon la partie qui se trouve le plus près.
L'embrayage de l'outil enclenché, la plaquette
de frein doit être au moins à 1.6 mm (1/16")
de la courroie ou de la poulie.
• Si l'écartement est inférieur à 1.6 mm
(1/16"), desserrer l’écrou de réglage du
tendeur et écarter le tendeur de la courroie
ou de la poulie. Positionner le tendeur
de façon à avoir un écartement minimum
de plaquette de frein de 1.6 mm (1/16")
et un écartement entre le rouleau en
plastique et le châssis de 12.7 – 22.2 mm
(1/2 – 7/8"). Voir Figure 31.
IMPORTANT: Si les réglages ne permettent
pas d’obtenir des jeux dans les plages
spécifiées, contacter le concessionnaire
pour procéder à une réparation.
1
2
Mesurer
ici.
Mesurer ici.
Figure 30
• Si le rouleau se trouve à 12.7 –
22.2 mm (1/2 – 7/8") du châssis, aucun
réglage n’est nécessaire.
• Si le rouleau est à moins de 12.7 mm
(1/2") du châssis, desserrer l’écrou de
réglage du tendeur et rapprocher le
tendeur de la courroie. Serrer l’écrou de
réglage et vérifier à nouveau le jeu du
rouleau. Voir Figure 30.
• Si le rouleau est à plus de 22.2 mm
(7/8") du châssis, desserrer l’écrou de
réglage du tendeur et éloigner le
tendeur de la courroie. Serrer l’écrou
de réglage et vérifier à nouveau le jeu
du rouleau. Voir Figure 30.
1. Bras de frein et patin
2. Poulie de l'outil
Figure 31
Contrôler le jeu du guide-courroie
Voir Figure 32.
L'embrayage de l’outil enclenché, le guidecourroie se trouvant en face du tendeur de
courroie doit être à moins de 3.2 mm (1/8")
de la courroie, sans la toucher.
Régler le guide-courroie :
1. Déposer le protège-courroie.
2. Desserrer les boulons et déplacer
le guide-courroie pour corriger la position.
3. Serrer les boulons et revérifier le jeu
du guide-courroie.
4. Reposer le protège-courroie et serrer
la visserie.
FR - 22
1
2
3
Mesurer
ici.
Figure 32
RÉGLER L'EMBRAYAGE
DE LA TRACTION
Voir Figure 33.
Régler l'embrayage de la traction pour
compenser l'usure du disque de friction
si la machine n'avance pas correctement.
1. Arrêter le moteur, retirer la clé et attendre
que toutes les pièces mobiles soient
arrêtées et que les pièces chaudes aient
refroidi.
2. Débrancher le câble de bougie.
3. Desserrer le contre-écrou du rouleau
de réglage du câble de traction et tourner
le rouleau vers le bas pour raccourcir
le câble et le retendre.
1. Câble de l'embrayage de la traction
2. Rouleau de réglage du câble
3. Contre-écrou
Figure 33
4. L’embrayage de la traction étant
désenclenché, vérifier que le plateau
d'entraînement touche la vis de butée.
Voir Figure 34.
2
1
1. Disque d'entraînement
2. Boulon de butêe
Figure 34
5. Rebrancher le câble de bougie.
FR - 23
RÉGLER LA TENSION DES
CHENILLES
Modèle 921052
1. Vérifier la tension en appliquant une
pression sur les chenilles entre les
rouleaux supérieur et arrière. La déflexion
devrait être d'environ 9.5 mm (3/8"). Voir
Figure 35.
1. Desserrer les contre-écrous du rouleau
de réglage câble.
2. Serrer le contre-écrou droit pour éliminer
le jeu entre le rouleau de réglage et
l'œillet de câble.
3. Serrer le contre-écrou gauche.
Appliquer la pression ici.
1
1
2
3
5
4
Figure 35
2. Régler la tension en fonction des régleurs
de chenilles. Serrer l'écrou pour
augmenter la tension, desserrer l'écrou
pour réduire la tension. Voir Figure 36.
1. Pion de verrouillage du régleur
de hauteur
2. Rouleau de réglage du câble
3. Câble du régleur de hauteur
4. Contre-écrou droit
5. Contre-écrou gauche
Figure 37
Régler ici.
Figure 36
Si la machine n'avance pas correctement,
régler la tension des chenilles. Voir Figure 36.
• Si la machine tire à gauche, serrer
le régleur de chenilles gauche.
• Si la machine tire à droite, serrer le régleur
de chenilles droit.
RÉGLER LE CÂBLE DE
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
Modèle 921052
Voir Figure 37.
REMARQUE : S’assurer que le pion
de verrouillage du régleur de hauteur est
complètement engagé avant d'effectuer
les réglages.
FR - 24
DÉPANNAGE
Problème
Cause probable
Clé du moteur sur la position
d'arrêt.
Le starter est désactivé.
La soupape du carburant
est fermé.
Le réservoir de carburant est vide.
Le moteur n'est pas amorcé.
Impossible de
lancer le moteur. Le circuit de démarrage de
l’interrupteur ne fonctionne pas.
Il y a des saletés et des dépôts
autour du régulateur de vitesse et
du carburateur.
Le câble de bougie est débranché.
La bougie est défectueuse.
Il y a trop de carburant dans le
cylindre du moteur (noyé).
Le moteur est défectueux.
Le mélange de carburant est trop
riche.
Le moteur a du
mal à démarrer
ou tourne mal.
La bougie est défectueuse,
sale ou son écartement
n’est pas correct.
Trou d’aération du bouchon du
réservoir de carburant bouché.
FR - 25
Solution
Tourner la clé du moteur sur la position
de marche. Voir Clé du moteur à la
page 10.
Mettre le starter sur la position
de marche. Voir Bouton de commande
du starter à la page 10.
Ouvrir la soupape. Voir Soupape du
carburant à la page 10.
Remplir le réservoir de carburant. Voir
Avant d’utiliser la machine à la
page 12.
Si le moteur est froid, appuyer sur
la pompe d'amorçage trois fois,
puis mettre le moteur en marche.
Ne pas utiliser le starter si le moteur
est chaud. Voir Pompe d’amorçage à la
page 10.
Confier les réparations
au concessionnaire.
Éliminer les saletés autour
du régulateur/carburateur. Voir le guide
d'entretien correspondant à votre
machine.
Brancher la bougie. Voir le manuel du
moteur.
Remplacer la bougie. Voir le manuel du
moteur.
Mettre le bouton de contrôle du starter
sur la position d'arrêt et retenter la
mise en marche. Voir Mise en marche
du moteur à la page 12.
Voir votre concessionnaire Ariens
ou un centre de service agréé
par le fabricant du moteur.
Mettre le bouton du starter sur la
position d'arrêt. Voir Mise en marche
du moteur à la page 12.
Nettoyer la bougie et régler
correctement l’écartement ou
voir le concessionnaire Ariens.
Poser un bouchon du réservoir de
carburant neuf.
DÉPANNAGE
Problème
Cause probable
Solution
Le réservoir de carburant est vide. Remplir le réservoir de carburant. Voir
Avant d’utiliser la machine à la
page 12.
La soupape du carburant
Ouvrir la soupape. Voir Soupape du
est fermé.
carburant à la page 10.
Il y a une obstruction au niveau du Arrêter le moteur, retirer la clé
rotor ou de la turbine.
et attendre que toutes les parties
mobiles refroidissent. Vérifier
Le moteur cale.
la présence d'obstructions et
les éliminer avant de redémarrer.
Le carburant est contaminé.
Remplacer avec de l'essence propre.
La bougie est défectueuse.
Remplacer ou nettoyer la bougie. Voir
le manuel du moteur.
Trou d’aération du bouchon du
Poser un bouchon du réservoir de
réservoir de carburant bouché.
carburant neuf.
Le moteur
Une formation de vapeurs dans le Desserrer lentement le bouchon
tourne un instant réservoir de carburant crée un
du réservoir de carburant.
et s’arrête.
excès de pression dans celui-ci.
Le disque de friction est usé.
Remplacer le disque de friction. Voir le
guide d'entretien correspondant à votre
machine.
Le câble de traction n'est pas réglé Éliminer le jeu du câble. Voir Régler
La machine
correctement.
l'embrayage de la traction à la
n'effectue
page 23.
ni la marche
La courroie de traction
Réparer ou remplacer la courroie
avant ni la
de traction. Voir guide d'entretien
marche arrière. est défectueuse.
correspondant à votre machine
Le sélecteur de vitesse est mal
Régler le sélecteur de vitesse. Voir
réglé.
Régler le levier du sélecteur de vitesse
à la page 20.
La vis à tête cassante est rompue. Voir Remplacer les vis à tête cassante
à la page 19.
Le frein/embrayage de l'outil n'est Voir Régler l'embrayage de l'outil et le
pas réglé correctement.
frein à la page 21.
La turbine est gelée.
Conduire la machine dans un local
réchauffé pour la dégeler.
De la glace ou des débris
Arrêter le moteur, retirer la clé et
obstruent le rotor.
attendre que les parties mobiles
La machine
s'immobilisent. Vérifier la présence
n'éjecte pas ou
d'obstructions et les éliminer avant de
éjecte peu.
redémarrer.
La neige bourre la goulotte
Arrêter le moteur, retirer la clé et
d’éjection.
attendre que toutes les pièces mobiles
soient arrêtées et que les pièces
chaudes aient refroidi. Nettoyer la
goulotte d'éjection et le carter du rotor
avec l'outil de débourrage. NE PAS
utiliser les mains.
FR - 26
DÉPANNAGE
Problème
La machine
n'éjecte pas ou
éjecte peu.
Cause probable
La courroie d'entraînement
du rotor est glissante, usée
ou endommagée.
La courroie d’entraînement
du rotor est desserrée
ou endommagée.
La lame racleuse est usée ou
abîmée.
Déblaiement
insuffisant.
Régler les patins de glisse et la
La machine tire à
lame racleuse.
gauche ou à
droite.
La turbine est peut-être gelée.
La courroie
grince
continuellement. Régler l'embrayage de l'outil.
Le disque de friction est usé.
Accumulation de
petites billes de
caoutchouc
dans le châssis
FR - 27
Solution
Régler ou remplacer la courroie
d'entraînement du rotor. Voir guide
d'entretien correspondant à votre
machine
Remplacer la courroie ou régler
le câble de commande du rotor.
Voir guide d'entretien correspondant à
votre machine
En cas d'usure, régler, remplacer en
cas de dommage ou lorsque la lame
racleuse a été réglée jusqu’au fond et
ne touche plus la surface ou ne déblaie
pas correctement. Voir Régler la lame
racleuse à la page 18.
Régler les patins de glisse et la lame
racleuse. Voir les paragraphes Régler
les patins de glisse et Régler la lame
racleuse à la page 19.
Déplacer la machine dans un local
réchauffé pour la dégeler.
Voir le paragraphe Régler l'embrayage
de l'outil et le frein à la page 21.
L'usure du disque de friction est
normale, il n'est pas nécessaire
d'effectuer de correction à moins que
des morceaux ou de grandes pièces
de caoutchouc s'accumulent dans le
châssis. Si une réparation est
nécessaire, voir le guide d'entretien
correspondant à votre machine.
LONG TERME
REMISAGE
AVERTISSEMENT: PRÉVENIR
LES BLESSURES. Lire et
comprendre intégralement
le chapitre sur la sécurité
avant de poursuivre.
COURT TERME
1. Faire tourner le rotor/la turbine pendant
quelques minutes pour éliminer la neige
et prévenir que la turbine ne gèle.
2. Serrer toute la visserie selon les
spécifications.
3. Vérifier si des signes d'usure ou
de dommages sont visibles. Réparer
comme requis.
4. Appliquer une légère couche d’huile
ou d’antirouille sur les parties en métal
non vernies.
5. Préparer le système d’alimentation
en vue du remisage.
REMARQUE: Ariens recommande d'utiliser
un stabilisateur de carburant de qualité dans
tout carburant. L'essence qui reste dans
le système d’alimentation sans stabilisateur,
même pour de brèves périodes, se détériore
en laissant des dépôts caoutchouteux dans
le système qui peuvent endommager le
carburateur et les tuyaux d'alimentation,
le filtre et le réservoir. Pour un rendement
optimal, ajouter du stabilisateur dans tous
les conteneurs de carburant au moment
de l'achat. Ajouter du stabilisateur dans le
conteneur avant d'ajouter le carburant.
a. Ajouter du stabilisateur de carburant
Ariens (see Pièces de rechange à la
page 15) ou similaire conformément
aux instructions du fabricant, dans
le réservoir de carburant et dans
tous les conteneurs où il reste
du carburant.
b. Faire tourner le moteur pendant
5 minutes au moins, à l'extérieur,
pour permettre au stabilisateur
d’atteindre le carburateur.
6. Fermer la soupape de carburant et laisser
que le moteur s'arrête tout seul.
7. Tourner la commande moteur sur arrêt et
retirer la clé.
8. Remiser dans un endroit protégé, frais
et sec. Ne pas remiser en plein air.
1. Exécuter tous les points du remisage
de court terme.
2. Éliminer de la machine le sel et autres
résidus de produits similaires avec un
savon doux et de l'eau à basse pression.
IMPORTANT: Ne jamais asperger l'unité
avec de l'eau sous haute pression.
3. Lubrifier comme indiqué dans Entretien,
page 14.
4. Retoucher toutes les surfaces peintes
rayées.
5. Soulager les roues en plaçant des cales
sous le châssis ou les trains de roues.
6. Remiser dans un endroit protégé, frais
et sec. Ne pas remiser en plein air.
PRÉPARATION DU CARBURANT
EN DÉBUT DE SAISON
Avant d'ouvrir la soupape du carburant pour
la première fois après un long remisage,
ajouter du carburant frais traité au
stabilisateur dans le réservoir du carburant
et dans tous les conteneurs de carburant
où il reste du carburant.
ACCESSOIRES
Voir votre concessionnaire Ariens pour la liste
complète d'accessoires et d'outils
compatibles avec votre machine.
Désignation
Nº de pièce
Jeu de masses avant
72406500
Brise-amoncellements
72406900
Patins de glisse composites
72001300
Couvercle
72601500
Cabine à neige
72102600
FR - 28
CARACTÉRISTIQUES
Numéro du modèle
921050
921051
921052
Platinum 24
SHO
Platinum 30
SHO
Platinum 28
SHO Track
Couple de serrage brut* – N•m (lbf-ft)
23.1 (17.0)
27.1 (20.0)
23.1 (17.0)
Cylindrée – cm3 (in3)
369.0 (22.5)
414.0 (25.3)
369.0 (22.5)
Désignation
Moteur
Ariens AX
Tr/min max. - Sans charge
3600 ± 50
Démarreur électrique
120V
Contenance du réservoir – litre (qt)
3.0 (3.2)
Goulotte d'éjection
Angle de rotation de la goulotte
200°
Commande de rotation
2.5X Quick Turn
Commande du déflecteur
Levier encastré
Rotor
Largeur de déblaiement – cm (in)
61.0 (24.0)
76.2 (30.0)
Boîte de vitesses
71.1 (28.0)
Fonte
Diamètre du rotor – cm (in)
35.6 (14.0)
Turbine
Diamètre de turbine – cm (in)
35.6 (14.0)
Régime de la turbine (tr/min)
1083
Régime périphérique de la turbine –
m/sec (ft/sec)
20.2 (66.2)
Entraînement
Rotor
Courroies HA doubles
Traction
Disc-O-Matic®
Vitesses
6 en marche avant et 2 en marche arrière
Commande d’arbre
Auto-Turn™
Pneus
Dimension – in
16 x 4.80 Directionnel
N/A
N/A
14.0 (5.5)
Chenilles
directionnelles
larges
Voir le flanc du pneu.
N/A
Longueur – cm (in)
148.1 (58.3)
148.6 (58.5)
Hauteur – cm (in)
116.6 (45.9)
115.1 (45.3)
Dimension des chenilles en
caoutchouc – cm (in)
Pression
Dimensions et poids
Largeur – cm (in)
Poids – kg (lb)
67.1 (26.4)
82.3 (32.4)
75.9 (29.9)
129.7 (286.0)
133.3 (293.8)
138.9 (306.3)
*Rendement moteur en couple brut conformément aux normes SAE J1940 selon le réglage
du fabricant du moteur.
FR - 29
Garantie limitée pour Sno-Thro®,
Sno-Tek® et équipements
de travail performants
Garantie
Ariens Company (Ariens) garantit à l’acquéreur original que les équipements de travail performants de
marque Ariens, Gravely et Countax (comprenant les équipements Sno-Thro® et Sno-Tek®) achetés à partir
du 01/01/2015 seront exempts de défauts de matériaux et de fabrication pendant la période indiquée dans le
tableau ci-dessous.
L’utilisation d’équipements par une seule famille ou résidence est considérée comme « utilisation par
les consommateurs ». L’utilisation professionnelle (activités agricoles, commerciales ou industrielles)
des équipements ou l’utilisation de ces derniers à plusieurs endroits est considérée comme « utilisation
commerciale ». Si un produit est loué, la durée de ces garanties sera de 90 jours à compter de la date
d’achat.
Un revendeur agréé Ariens (produits de marque Ariens), Gravely (produits de la marque Gravely) ou
Countax (produits de la marque Countax) s’engage à réparer tout défaut de matériel ou de fabrication, et
réparer ou remplacer toute pièce défectueuse, sous réserve des conditions, limitations et exclusions
énoncées ici. Lesdits réparation ou remplacement seront gratuits (pièces et main-d’oeuvre) pour l’acheteur
original, sauf indication contraire comme indiqué ci-après.
Code de
garantie
PA
PB
PC
PD
PE
SA
SB
SC
UA
Néant
Groupe produit
Fendeuses à bois, appareils à brosses,
tondeuses à fil, coupe-bordures
Appareils à brosses propulsés professionnels
Motoculteurs
Aspirateurs, souffleuses, balayeuses, chargeuses,
balais à gazon, pulvérisateurs, aérateurs, etc.
Rondelles de pression, générateurs
®
Sno-Thro professionnel
®
Compact, Deluxe, Platinum, AMP™ Sno-Thro ,
Path-Pro
®
®
Sno-Tek
Véhicules commerciaux
Pièces de rechange et d’entretien
Période
de garantie
Utilisation par les
consommateurs
Période de garantie
Utilisation
commerciale
3 ans
90 jours
3 ans
2 ans
1 ans
90 jours
1 ans
1 ans
3 ans
3 ans
1 ans
1 ans
3 ans
90 jours
2 ans
1 ans
90 jours (sans
main-d’oeuvre)
90 jours
1 ans
90 jours
(sans main-d’oeuvre)
Extensions spéciales
Le tableau ci-dessous présente en détail les extensions de cette garantie:
Code de
garantie
SA
SB
SB
Exception de garantie
Boîte de vitesse à
rotor en fonte
Boîte de vitesse à
rotor en fonte
Batteries pour AMP™
Sno-Thro®
Période
de
garantie
Utilisation
5 ans
Tous
Détail
5 ans pour tous les utilisateurs, y
compris l'utilisation commerciale.
5 ans
5 ans pour l’utilisation par les
Consommateur consommateurs ; 1 an pour l’utilisation
commerciale
2 ans
année à 100%, deuxième
Consommateur Première
année au prorata
FR - 30
Sno-Chore_2016
Exceptions et Limitations
Le tableau ci-dessous présente en détail les exceptions de cette garantie:
Code de
Exception de garantie
garantie
Tous
Batteries
(Sauf SB)
Courroies,
Tous
échappement, pneus
Tous
SA, SB,
SC
Tous
Période
de garantie
Utilisation
Détail
1 ans
Tous
Au prorata
Ces composants ne sont pas couverts
Aucun
Commercial
en cas d’utilisation commerciale.
Garantie limitée de 2 ans pour
l’utilisation par les consommateurs. (1
Composants en tissu,
année pour code de garantie « PD ».)
plastique et caoutchouc
2 ans
Tous
Sauf indiqué ci-dessus, ces composants
(y compris les courroies
maximum
sont couverts pour les défauts, pas pour
et les câbles)
l’usure.
Garantie limitée de 2 ans pour
2 ans
Tous
l’utilisation des tendeurs par les
Tendeurs
maximum
consommateurs.
Les moteurs sont couverts par la
Voir la garantie
garantie du fabricant du moteur. Se
Moteurs
du fabricant
Tous
reporter à la garantie du fabricant du
du moteur
moteur.
Responsabilités du client
Enregistrer le produit immédiatement au moment de la vente. Si le concessionnaire n’enregistre pas le
produit, le client doit remplir la carte d’enregistrement qui se trouve dans la documentation
d’accompagnement et la retourner à la société Ariens, ou enregistrer l’équipement en ligne sur
www.ariens.com, www.gravely.com, www.countax.com, www.parkersweeper.com.
Pour bénéficier de la garantie, l’acheteur initial devra:
• Effectuer l’entretien et les réglages en conformité avec le manuel du propriétaire.
• Aviser immédiatement Ariens ou un représentant du service aux concessionnaires agréé
par Ariens, Gravely ou Countax si un service sous garantie est nécessaire.
• Transporter le produit vers/du lieu où la réparation sous garantie sera effectuée,
à la charge du propriétaire.
• Le service de garantie doit être effectué par un concessionnaire agréé par Ariens,
Gravely ou Countax.
Pour connaître un représentant du service aux concessionnaires:
Aux États-Unis et au Canada:
Utilisez le localisateur de concessionnaires sur nos sites Web: www.ariens.com • www.gravely.com
Ou contactez-nous par mail ou par téléphone :
Aux États-Unis, Canada, Mexique,
En Europe, en Asie, en
En Australie ou
Caraïbes, Amérique centrale
Afrique ou au Moyen Orient: en Nouvelle Zélande:
et Amérique latine:
Ariens Company
Ariens Company Limited
Allpower Industries Pty Ltd
655 W. Ryan Street
Great Haseley,
128 Bridge Rd
Brillion, WI 54110
Oxford OX44 7PF
Keysborough VIC 3173
Phone: (920) 756 - 4688
United Kingdom
Australia
www.ariens.com
Phone: +44 800 597 7777
Phone: +61 1800 333 428
www.countax.co.uk
www.allpower.com.au
Exclusions – Points non couverts par cette garantie
• Les pièces de rechange qui ne sont pas d’origine Ariens ou Gravely ne sont pas couvertes
par cette garantie et risquent de l’annuler.
• Les dégâts résultant de l’installation ou de l’utilisation de pièces détachée, accessoires ou outils non
approuvés par Ariens Company utilisés avec le(s) produit(s) identifié(s) ci-après ne sont pas garantis
par cette garantie.
• L’entretien, le service et les pièces de rechange suivantes ne sont pas couverts par cette garantie,
aux limitations indiquées plus haut : lubrifiants, bougies, huile, filtres à huile, filtres à air, filtres à
carburant, garnitures de frein, leviers de frein, segments de frein, patins de glisse, lames racleuses,
boulons à tête cassante, lames de coupe, pales de coupe, brosses, phares, ampoules, couteaux,
cutters et turbines à une phase.
• Tout défaut résultant d’une mauvaise utilisation, d’altération, d’un montage ou d’un réglage
incorrect, d’une négligence ou d’un accident nécessitant une réparation, n’est pas couvert
par cette garantie.
FR - 31
Sno-Chore_2016
• L’utilisation de mélanges d’essence supérieurs à 10% d’éthanol annule toutes les garanties.
• Les produits sont conçus conformément aux spécifications de la zone de distribution d’origine
du produit. Les réglementations et les prescriptions de projet peuvent varier de façon significative
selon la zone. Cette garantie est limitée aux prescriptions de la zone de distribution d’origine
du produit. Ariens ne garantit pas ce produit quant aux prescriptions de toutes les zones. Le service
de garantie est limité au service dans la zone de distribution originale.
• Dans les pays autres que les États-Unis et le Canada, contacter le concessionnaire de la société
Ariens pour des mesures de garantie valides dans votre pays. Vos droits pourraient être différents
de pays à pays et à l’intérieur d’un même pays.
• Usure normale: Cette garantie ne couvre pas les réparations lorsque l’usure normale a consumé la
vie utile de pièces telles que les tuyaux à haute pression, lances, gicleurs, poignées de
déclenchement, tuyaux d’alimentation, coupleurs rapides, joints, vannes, pistons, soupapes
de pompes, joints toriques, joints d’étanchéité eau et huile.
Exclusions spéciales pour les véhicules commerciaux
Les utilisations suivantes annulent la garantie couvrant les véhicules commerciaux (code de garantie UA):
• Location ou crédit-bail du véhicule commercial.
• Utilisation du véhicule commercial pour remorquer ou transporter des charges de poids supérieur
aux limites indiquées dans le manuel du propriétaire/opérateur.
• Modification du véhicule commercial avec des pièces et des accessoires non originaux ni agréés
par Ariens ou Gravely.
• Modification du véhicule commercial sans autorisation écrite expresse de Ariens.
• Utilisation du véhicule commercial alors qu’il n’ est pas complètement ni correctement assemblé
et pré-livré par un concessionnaire Gravely agréé.
Déni de responsabilité
Ariens peut, de temps en temps, modifier la conception de ses produits. Rien dans la présente garantie ne
peut être interprété comme obligeant Ariens à intégrer ces changements sur produits déjà fabriqués. Ces
changements ne signifient en aucun cas que les conceptions précédentes étaient défectueuses.
LIMITATIONS DE RECOURS ET DE DOMMAGES
La responsabilité de la société Ariens au titre de cette garantie, ainsi que de toute garantie implicite qui
pourrait exister, est limitée à la réparation de toute défectuosité et à la réparation ou au remplacement de
toute pièce défectueuse. Ariens ne saurait être tenu responsable de dommages accessoires, particuliers ou
indirects (y compris les pertes de profits). Des états n’autorisent pas l’ exclusion de dommages particuliers
ou indirects, auquel cas les limitations et exclusions précédentes peuvent ne pas s’appliquer à vous.
LOI AUSTRALIENNE DES CONSOMMATEURS
Ce qui suit s’applique exclusivement aux garanties soumises au paragraphe 102(1) de la loi australienne des
consommateurs : nos produits sont livrés avec des garanties qui ne peuvent pas être exclues par la loi
australienne des consommateurs. Vous avez droit à un remplacement ou un remboursement pour toute
défaillance majeure et en compensation de tout autre dommage ou perte raisonnablement prévisible. Vous
avez également droit à la réparation ou au remplacement des produits si ces produits ne sont pas d’une
qualité acceptable et dans le cas d’une défaillance non majeure.
DÉNI DE RESPONSABILITÉ SUPPLÉMENTAIRE
La société Ariens n’assure aucune garantie, implicite ou explicite, autre que celle exprimée dans
cette garantie. Si la loi de l’état prescrit qu’une garantie implicite de qualité marchande ou
d’adaptation à une utilisation particulière s’applique à Ariens, une telle garantie se limite à la durée
de cette garantie explicite. Certains états n’autorisent pas les limitations de durée de garantie
implicite, auquel cas les limitations précédentes peuvent ne pas s’appliquer à vous.
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques; d’ autres droits peuvent s’appliquer
en fonction de la région de résidence.
FR - 32
Sno-Chore_2016
655 West Ryan Street
Brillion, WI 54110
ariensstore.com
ariens.custhelp.com
parts.ariens.com

Manuels associés