Snow Joe ION100V-24SB 100-Volt iONPRO Cordless Dual-Stage Snow Blower Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels32 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
32
R MANUEL D’UTILISATION Une division de Snow Joe®, LLC SOUFFLEUSE À NEIGE SANS CORDON 100 V MAX.* | 2 BATTERIES DE 5,0 Ah | 61 cm AUTO-PROPULSION | 2 ÉTAGES Modèle iON100V-24SB mAVERTISSEMENT! Toujours relâcher les gâchettes IMPORTANT! et déconnecter les blocs-piles; patienter jusqu’à ce que plus aucune pièce ne soit en mouvement avant de procéder à des réglages, d’inspecter, de réparer, de changer d’accessoire, de nettoyer la souffleuse à neige ou lorsque d’autres conditions dangereuses se présentent. Chacune de ces opérations doit être effectuée une fois que les pièces rotatives à l’intérieur de la souffleuse à neige se sont complètement arrêtées. Ces mesures préventives de sécurité visent à réduire le risque de démarrage accidentel de la machine électrique. Consignes de sécurité Tous les utilisateurs doivent lire ces instructions avant d’utiliser la machine Lisez toutes les instructions lorsque vous utilisez une souffleuse à neige sans cordon. Les précautions de sécurité de base doivent toujours être suivies pour réduire le risque d’incendie, de secousse électrique ou de blessures. m AVERTISSEMENT! Si vous remplacez une pièce, quelle qu’elle soit, vous devez strictement observer les instructions et les procédures décrites dans ce manuel d’utilisation. Des précautions spéciales doivent être prises pour toutes les pièces en caoutchouc dans la mesure où ces pièces peuvent surcharger le moteur et réduire sa puissance mécanique si elles sont endommagées. Règles de sécurité générale Prenez note du symbole d’alerte de sécurité personnelle m utilisé dans ce manuel pour attirer votre attention sur un AVERTISSEMENT s’appliquant à une consigne d’utilisation particulière. Ce symbole indique que cette utilisation nécessite d’être particulièrement VIGILANT, de prendre des PRÉCAUTIONS et d’être CONSCIENT DES DANGERS. mAVERTISSEMENT! Si vous remarquez que la souffleuse à neige ne fonctionne pas normalement ou si vous entendez des sons anormaux provenant du moteur quand il tourne, arrêtez immédiatement la machine, déconnectez les blocs-piles et communiquez avec le service à la clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). • Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée – Les endroits encombrés et sombres sont propices aux accidents. • Les pièces mobiles présentent des risques – Maintenez le visage, les cheveux, les vêtements, les mains et les pieds éloignés de toutes les pièces mobiles. Toutes les protections et tous les accessoires de sécurité doivent être convenablement posés avant d’utiliser la machine. Coupez le moteur et déconnectez les blocs-piles avant de toucher toute pièce autre que les poignées et l’interrupteur. • Utiliser la bonne machine – N’utilisez pas cette machine pour des travaux différents de ceux auxquels elle est destinée. • Formulaire n° SJ-iON100V-24SB-880F-MR1 mMISE EN GARDE! – Faire très attention pour éviter de glisser ou de tomber. Porter des chaussures de protection pour se protéger les pieds et avoir une meilleure prise sur les revêtements glissants. Sécurité électrique mAVERTISSEMENT! Lire en totalité les avertissements • Porter des lunettes de sécurité – Portez également des chaussures de protection, des vêtements serrés près du corps, des gants de protection, des protecteurs d’oreille et une protection de la tête. de sécurité et les consignes. Le non-respect des avertissements et des consignes de sécurité pourrait être à l’origine d’une secousse électrique, d’un incendie et/ou de graves dommages corporels. • Rester vigilant – Surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens. N’utilisez pas la souffleuse à neige quand vous êtes fatigué ou si vous êtes sous l’emprise de l’alcool ou de la drogue. 1. Rechargez uniquement à l’aide du chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté pour un type de blocs-piles peut présenter un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec un autre type de blocs-piles. • Remiser la machine à l’intérieur – Lorsqu’elle n’est pas utilisée, la souffleuse à neige doit être remisée dans un endroit sec, surélevé, hors de portée des enfants ou sous clé. • Entretenir la souffleuse à neige avec soin – Suivez les consignes de lubrification et de changement d’accessoire. © 2020 by Snow Joe®, LLC Tous droits réservés. Instructions d’origine. 1 CONSERVER CES INSTRUCTIONS 2. Utilisez le chargeur uniquement avec le type de blocspiles spécifiquement indiqué. L’utilisation d’un autre type de blocs-piles peut présenter un risque de blessure et d’incendie. • Prévenez les démarrages accidentels. Avant de connecter les blocs-piles, de saisir la machine ou de la transporter, assurez-vous que l’interrupteur est à la position d’arrêt. Le transport de la machine en maintenant le doigt sur l’interrupteur ou sa mise en marche alors que l’interrupteur est ouvert crée une situation propice aux accidents. 3. Lorsque vous n’utilisez pas les blocs-piles, rangez-les à l’écart d’autres objets métalliques, par exemple les trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques qui peuvent établir un contact entre les deux bornes. Le court-circuit des bornes d’une batterie peut être à l’origine de brûlures ou d’un incendie. • Déconnectez les blocs-piles de la machine avant de procéder à un réglage, de changer d’accessoire ou de remiser la machine. Ces mesures préventives de sécurité visent à réduire le risque de démarrage accidentel de la machine. 4. Du liquide peut être éjecté d’une batterie malmenée; évitez tout contact. En cas de contact accidentel, rincez abondamment à l’eau. En cas de contact du liquide avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide qui s’échappe de la batterie peut causer une irritation ou des brûlures. • Maintenez les mains et les pieds éloignés des pièces mobiles. • Maintenez les dispositifs de sécurité en place et en bon ordre de marche. • Ne forcez pas la souffleuse à neige. Pour un rendement optimal et une utilisation sans danger, utilisez la souffleuse à neige au régime du moteur pour lequel elle a été conçue. 5. N’utilisez pas un bloc-piles ou un chargeur endommagé ou modifié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent se comporter de manière imprévisible et être la cause d’un incendie, d’une explosion ou de dommages corporels. • Ne vous arc-boutez pas. Restez en permanence sur les deux pieds pour ne pas perdre l’équilibre. 6. N’exposez ni les blocs-piles ni le chargeur à un feu ou une température excessive. Une exposition à un feu ou une température supérieure à 130 °C peut déclencher une explosion. mAVERTISSEMENT! Si la souffleuse à neige heurte quoi que ce soit, suivre ces étapes : i) Arrêter la souffleuse à neige et retirer les blocs-piles. 7. Suivez toutes les instructions de charge des blocspiles et du chargeur en veillant à ne jamais procéder à cette opération à une température en dehors de la zone spécifiée dans ces instructions. Charger une batterie de façon inappropriée ou à une température en dehors de la zone de sécurité spécifiée peut l’endommager et augmenter le risque d’incendie. ii) Vérifier si la machine n’est pas endommagée. iii) Réparer tout dommage avant de redémarrer et d’utiliser à nouveau la souffleuse à neige. Pour toutes les souffleuses à neige poussées 8. Ne modifiez pas ou n’essayez pas de réparer les blocspiles ou le chargeur sauf, le cas échéant, précisions contraires concernant leur utilisation ou leur entretien. Cette souffleuse à neige est capable d’amputer une main ou un pied et de rejeter des débris. Le fait de ne pas observer les consignes de sécurité suivantes pourrait entraîner de graves dommages corporels. Pour toutes les souffleuses à neige Formation • N’utilisez pas la souffleuse à neige sur du gravier, à moins qu’elle soit réglée pour ce type de terrain conformément au manuel. 1. Avant d’utiliser cette machine, lisez, comprenez et suivez toutes les instructions sur la machine et dans le manuel. Familiarisez-vous bien avec les commandes et l’utilisation appropriée de la machine. Sachez comment arrêter rapidement la machine et débrayer rapidement les commandes. • Maintenir les enfants à bonne distance. Tous les visiteurs doivent être maintenus à une distance de sécurité de la zone de travail. 2. N’autorisez jamais d’enfants à utiliser la machine. Ne laissez jamais d’adultes utiliser la machine sans formation adéquate. • Habillez-vous en conséquence. Ne portez ni vêtements amples ni bijoux. Ils peuvent être happés par les pièces mobiles. 3. Maintenez la zone d’intervention débarrassée de toutes personnes, en particulier les petits enfants. • Portez des bottes de caoutchouc lorsque vous utilisez la souffleuse à neige. 4. Faire très attention pour éviter de glisser ou de tomber, surtout lorsque vous utilisez la souffleuse à neige en marche arrière. • L’utilisation de la souffleuse à neige en position de transport est dangereuse, sauf si vous vous conformez aux consignes spéciales fournies pour ce type d’utilisation dans le manuel. 2 Préparation 11. Ne surchargez pas la machine en la transportant à une vitesse élevée sur un revêtement glissant. Regardez derrière vous et faites preuve de prudence lors d’une marche arrière. 1. Inspectez soigneusement la zone où la machine doit être utilisée et retirez tous les paillassons, traîneaux, planches, fils de fer et tout ce qui jonche cette zone. 12. Ne surchargez pas la capacité de la machine en essayant de déblayer trop rapidement la neige. 2. N’utilisez pas la machine sans porter de vêtements d’hiver appropriés. Évitez de porter des vêtements amples qui pourraient se prendre dans les pièces mobiles. Portez des chaussures permettant d’avoir une meilleure prise sur les revêtements glissants. 13. Débrayez les commandes de tarière/rotor lorsque vous transportez la souffleuse à neige ou ne l’utilisez pas. 14. Utilisez uniquement des accessoires homologués par le fabricant de la souffleuse à neige. 3. N’essayez jamais de procéder à des réglages pendant que le moteur tourne, sauf lorsque le fabricant le recommande spécifiquement. 15. N’utilisez jamais la souffleuse à neige sans bonne visibilité ou éclairage adéquat. Assurez toujours vos pas et tenez fermement le guidon. Marchez; ne courez pas. 4. Portez toujours des lunettes de sécurité ou des protecteurs oculaire pendant l’utilisation, un réglage ou une réparation, et ce afin de vous protéger les yeux de corps étrangers pouvant être rejetés par la machine. 16. Ne touchez jamais un moteur chaud. Déblocage d’une goulotte d’éjection bouchée Utilisation mAVERTISSEMENT! Les lames rotatives peuvent 1. Ne mettez ni les mains ni les pieds sous les pièces tournantes ou à proximité. Tenez-vous en permanence à l’écart de l’ouverture d’éjection. blesser gravement. Ne jamais essayer de déboucher ou de nettoyer la machine lorsque la tarière tourne. Le contact des mains avec la tarière ou le rotor à l’intérieur de la goulotte d’éjection est la cause la plus commune des dommages corporels associés aux souffleuses à neige. N’utilisez jamais les mains pour déboucher la goulotte d’éjection. 2. Faites preuve d’une extrême prudence lorsque vous utilisez la machine ou lui faites traverser un chemin, une allée ou une route de gravier. Soyez à l’affut des dangers cachés et de la circulation. 3. Après avoir heurté un corps étranger, arrêtez le moteur, retirez les batteries, inspectez minutieusement la souffleuse à neige pour vérifier si elle est endommagée et réparez-la avant de la redémarrer et de l’utiliser à nouveau. Pour nettoyer la goulotte : 1. COUPEZ LE MOTEUR ET RETIREZ LES BLOCS-PILES. 2. Patientez dix secondes pour vous assurer que les lames de la tarière se sont complètement arrêtées. 4. Si la machine commence à vibrer anormalement, arrêtez le moteur et recherchez immédiatement la cause. Les vibrations sont généralement des signes précurseurs de problèmes. 3. Utilisez l’outil de curage pour retirer ce qui obstrue la goulotte. Entretien et remisage 5. Arrêtez le moteur toutes les fois que vous quittez la position de conduite, avant de déboucher le carter de tarière/rotor ou la goulotte d’éjection et lorsque vous procédez à une réparation, un réglage ou une inspection. 1. Inspectez fréquemment les boulons de cisaillement et les autres boulons pour vérifier qu’ils sont bien serrés et vous assurer que le matériel est en bon état de marche et peut être utilisé sans danger. 6. Lorsque vous nettoyez, réparez ou inspectez la souffleuse à neige, arrêtez le moteur et assurez-vous que la tarière, le rotor et toutes les pièces mobiles soient arrêtés. 2. Consultez toujours le manuel d’utilisation pour les détails importants si la souffleuse à neige doit être remisée pendant une période prolongée. 7. Ne faites pas tourner le moteur à l’intérieur, sauf pour démarrer le moteur et pour sortir ou rentrer la souffleuse à neige dans un bâtiment. Ouvrez les portes donnant sur l’extérieur. Les gaz d’échappement sont dangereux. 3. Maintenez visibles les étiquettes de sécurité et d’instructions ou remplacez-les le cas échéant. 4. Pour empêcher la tarière ou le rotor de geler, laissez tourner la machine pendant quelques minutes après des travaux de déneigement. 8. Faites preuve d’une extrême prudence lorsque vous utilisez la machine sur des terrains pentus. 9. N’utilisez jamais la souffleuse à neige sans que les dispositifs de protection et de sécurité soient en place et en bon ordre de marche. 10. Ne dirigez jamais la neige rejetée en direction de personnes ou d’endroits susceptibles d’être endommagés. Maintenez à distance les enfants et les autres personnes. 3 Consignes de sécurité concernant les batteries et le chargeur REMARQUE : la zone de températures de sécurité pour les batteries est comprise entre 0 °C et 40 °C. Ne chargez pas les batteries à l’extérieur lorsqu’il gèle, chargez-la à température ambiante. • Prenez soin du cordon du chargeur : lorsque vous débranchez le chargeur, tirez sur la fiche dans la prise et non sur le cordon pour éviter d’endommager la fiche électrique et le cordon. Ne tirez jamais le chargeur par le cordon et ne tirez pas brusquement sur le cordon pour le retirer de la prise. Maintenez le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile et des arêtes vives. Pendant l’utilisation du chargeur, assurez-vous que personne ne marche sur le cordon, ne trébuche dessus et qu’il ne peut être ni endommagé ni soumis à des tensions ou des pressions. N’utilisez pas le chargeur si sa fiche ou son cordon est endommagé. Remplacez immédiatement tout chargeur endommagé. Nous avons consacré beaucoup de temps à la conception de chaque bloc-piles afin de nous assurer de vous fournir des batteries qui peuvent être utilisées sans danger, sont robustes et ont une énergie volumique élevée. Les cellules des batteries sont dotées d’un large éventail de dispositifs de sécurité. Chaque cellule individuelle est initialement formatée et ses courbes électriques caractéristiques sont enregistrées. Ces données sont ensuite utilisées exclusivement pour pouvoir assembler les meilleurs blocs-piles possible. Malgré toutes ces mesures de précaution, il faut toujours faire preuve de prudence lors de la manipulation de batteries. Pour utiliser sans danger les batteries, les points suivants doivent être observés en permanence. L’utilisation sans danger peut uniquement être garantie si les cellules sont intactes. Toute manipulation inappropriée des blocs-piles peut endommager les cellules. • N’utilisez pas de rallonge électrique, à moins que cela soit absolument nécessaire : l’utilisation d’une rallonge électrique mal adaptée, endommagée ou mal branchée présente des risques d’incendie et de secousse électrique. S’il s’avère nécessaire d’utiliser une rallonge électrique, branchez le chargeur dans une rallonge électrique de calibre 18 ou plus gros, la fiche femelle correspondant à la fiche mâle sur le chargeur. Vérifiez que la rallonge électrique est en bon état. IMPORTANT! Les analyses confirment que la mauvaise utilisation de batteries à haut rendement et un entretien laissant à désirer sont les principaux facteurs responsables de dommages corporels et/ou matériels. • Le chargeur iON100V-RCH est prévu uniquement pour 100 - 120 VCA : le chargeur doit être branché dans une prise appropriée. mAVERTISSEMENT! Utiliser uniquement des batteries • Utilisez uniquement des accessoires recommandés : l’utilisation d’un accessoire non recommandé ou vendu par le fabricant des blocs-piles ou du chargeur peut provoquer un incendie, une secousse électrique ou des blessures. de rechange homologuées; d’autres types de batteries peuvent endommager la souffleuse à neige sans cordon et empêcher son bon fonctionnement, ce qui peut entraîner de graves dommages corporels. • Débranchez tout chargeur non utilisé : assurez-vous de débrancher le bloc-piles du chargeur débranché. mMISE EN GARDE! Pour réduire le risque de mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de dommages corporels, charger les blocs-piles au lithiumion iON100V-5AMP uniquement à l’aide du chargeur au lithium-ion iON100V-RCH spécifiquement prévu à cet effet. Les autres types de chargeurs présentent des risques d’incendie et de dommages corporels et matériels. Ne brancher aucun bloc-piles sur le secteur ou l’allume-cigare d’une voiture. Le bloc-piles serait définitivement et irrémédiablement endommagé. secousse électrique, toujours débrancher le chargeur avant d’effectuer un nettoyage ou un entretien. Ne pas laisser d’eau couler dans le chargeur. Pour réduire le risque de secousse électrique, utiliser un disjoncteur différentiel de fuite de terre (DDFT). • Ne brûlez pas ou n’incinérez pas les blocs-piles : ils peuvent exploser et provoquer des dommages corporels ou matériels. Des émanations et des particules toxiques se dégagent d’un bloc-piles qui brûle. • Évitez les environnements dangereux : ne chargez pas les blocs-piles sous la pluie, sous la neige ou dans les endroits humides. N’utilisez pas les blocs-piles ou le chargeur lorsque l’atmosphère est explosive (effluents gazeux, poussière ou matières inflammables), des étincelles pouvant se produire lors de l’insertion ou le retrait des blocs-piles, ce qui pourrait provoquer un incendie. • N’écrasez pas, ne faites pas tomber ou n’endommagez pas les blocs-piles : n’utilisez pas les blocs-piles ou le chargeur s’ils ont reçu un coup brutal, s’ils sont tombés, s’ils ont été écrasés ou endommagés d’une façon ou d’une autre (c.-à-d., percés par un clou, frappés d’un coup de marteau, foulés au pied, etc.). • Chargez dans un endroit bien ventilé : ne bloquez pas les orifices de ventilation du chargeur. Dégagez le voisinage immédiat du chargeur pour qu’il soit bien ventilé. Interdisez de fumer et n’autorisez la présence d’aucune flamme nue à proximité d’un bloc-piles se chargeant. Le gaz dispersé dans l’atmosphère peut exploser. • Ne démontez rien : un remontage mal effectué peut présenter un risque important de secousse électrique, d’incendie ou d’exposition aux produits chimiques de la batterie. Si la batterie ou le chargeur sont endommagés, veuillez communiquer avec un revendeur Snow Joe® + 4 7. Ne déchargez jamais complètement les blocs-piles. La décharge poussée d’une batterie endommagera ses cellules. Le rangement prolongé et la non-utilisation d’une batterie partiellement déchargée sont les causes les plus communes d’une décharge complète. Arrêtez votre travail dès que vous remarquez que la puissance des batteries chute ou dès que le système de protection électronique se déclenche. Rangez les blocs-piles uniquement s’ils sont à charge complète. Sun Joe® agréé ou appeler le service à la clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de l’aide. • Les produits chimiques des batteries peuvent occasionner de graves brûlures : ne laissez jamais un bloc-piles endommagé entrer en contact avec la peau, les yeux ou la bouche. Si un bloc-piles endommagé laisse fuir des produits chimiques, utilisez des gants en caoutchouc ou en néoprène pour les éliminer sans danger. Si la peau est entrée en contact avec les fluides d’une batterie, lavez la zone affectée à l’eau et au savon et rincez au vinaigre. Si les yeux sont entrés en contact avec des produits chimiques de batterie, rincez immédiatement à grande eau pendant 20 minutes et consultez un médecin. Retirez les vêtements contaminés et jetez-les. 8. Protégez les batteries et la machine contre les surcharges. Les surcharges donneront rapidement lieu à une surchauffe et endommageront les cellules à l’intérieur du boîtier de batterie, même si cette surchauffe n’est pas visible de l’extérieur. 9. Évitez d’endommager les batteries et de les soumettre à des chocs. Remplacez immédiatement les batteries qui sont tombées d’une hauteur supérieure à un mètre ou celles qui ont été soumises à des chocs violents, même si le boîtier du bloc-piles ne paraît pas être endommagé. Les cellules à l’intérieur de la batterie peuvent avoir été gravement endommagées. Dans ce cas, veuillez lire les renseignements sur l’élimination des déchets en ce qui concerne les batteries. • Ne provoquez pas de court-circuit : un court-circuit se produira si un objet en métal relie les contacts positif et négatif du bloc-piles. Ne placez aucun bloc-piles près de tout ce qui peut provoquer un court-circuit, par exemple un trombone, une pièce de monnaie, une clé, une vis, un clou ou tout autre objet métallique. Un bloc-piles en court-circuit présente un risque d’incendie et peut blesser gravement. • Rangez les blocs-piles et le chargeur dans un endroit frais et et sec : ne rangez pas les batteries ou le chargeur quand la température peut être supérieure à 40 °C, par exemple directement sous les rayons du soleil, à l’intérieur d’un véhicule ou dans un cabanon en métal pendant l’été. 10. Si les blocs-piles souffrent d’une surcharge ou d’une surchauffe, le coupe-circuit de protection intégré coupe le moteur de la machine pour des raisons de sécurité. IMPORTANT! N’appuyez plus sur l’interrupteur marche/ arrêt si le coupe-circuit de protection a été activé. Ceci pourrait endommager les blocs-piles. Renseignements sur les batteries 1. Les blocs-piles fournis avec votre souffleuse à neige sans cordon ne sont que partiellement chargés. Les blocs-piles doivent être complètement chargés avant d’utiliser la machine pour la première fois. 11. Utilisez uniquement des blocs-piles d’origine. L’utilisation d’autres blocs-piles présente un risque d’incendie et pourrait provoquer des blessures ou une explosion. Renseignements sur le chargeur et le processus de charge 2. Pour un rendement optimal des blocs-piles, évitez d’attendre qu’ils soient presque déchargés et chargez-les fréquemment. 1. Veuillez vérifier les données marquées sur la plaque signalétique du chargeur de batterie. Assurez-vous de brancher le chargeur de batterie sur une source d’alimentation correspondant à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Ne le branchez jamais sur une tension de secteur différente. 3. Rangez les blocs-piles dans un endroit frais, idéalement à 15 °C et chargé au moins à 40 %. 4. Les batteries au lithium-ion s’usent naturellement avec le temps. Le bloc-piles doit être remplacé au plus tard lorsque sa capacité chute à 80 % de sa capacité d’origine, neuf. Les cellules affaiblies de blocs-piles usés ne peuvent plus produire la forte intensité exigée pour que votre souffleuse à neige fonctionne normalement, et ils présentent donc un risque pour la sécurité. 2. Protégez le chargeur de batterie et son cordon pour éviter de les endommager. Maintenez le chargeur et son cordon éloignés de la chaleur, de l’huile et des arêtes vives. Faites réparer sans délai les cordons endommagés par un technicien qualifié chez un revendeur Snow Joe® + Sun Joe® agréé ou appelez le service à la clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). 5. Ne jetez pas de blocs-piles dans un feu nu, ce qui pourrait les faire exploser. 6. Ne mettez pas le feu aux blocs-piles et ne les exposez pas à une flamme. 3. La fiche électrique doit correspondre à la prise. N’apportez aucune modification, quelle qu’elle soit, à la fiche. N’utilisez pas de fiche d’adaptation avec un chargeur mis à la terre. L’utilisation de fiches non modifiées et des prises correspondantes réduira le risque de secousse électrique. 5 4. Maintenez hors de portée des enfants le chargeur de batterie, les blocs-piles et la machine sans cordon. 6. Protégez les batteries contre la surchauffe. Les surcharges et l’exposition directe aux rayons du soleil entraînent une surchauffe des cellules et les endommagent. Ne chargez ou n’utilisez jamais une batterie qui a surchauffé : au besoin, remplacez-la immédiatement. 5. N’utilisez pas le chargeur de batterie qui est fourni pour charger d’autres outils ou machines sans cordon. 6. Les blocs-piles deviennent chauds après une utilisation prolongée. Laissez les blocs-piles se refroidir à la température ambiante avant de les insérer dans le chargeur pour les charger. 7. Rangez le chargeur et votre machine sans cordon uniquement dans un endroit sec où la température ambiante est comprise entre 10 °C et 40 °C. Rangez vos blocs-piles au lithium-ion dans un endroit frais et sec à une température comprise entre 10 °C et 20 °C. Protégez les blocs-piles, le chargeur et la machine sans cordon contre l’humidité et les rayons du soleil directs. Rangez uniquement les batteries lorsqu’elles sont à charge complète (chargées au minimum à 40 %). 7. Ne chargez pas les batteries de façon excessive. Ne dépassez pas le temps maximal de charge. Ce temps de charge ne s’applique qu’aux batteries déchargées. Recharger fréquemment un bloc-piles chargé ou partiellement chargé provoquera une surcharge et endommagera les cellules. Ne laissez pas les batteries dans le chargeur pendant plusieurs jours consécutifs. 8. Veillez à ce que le blocs-piles au lithium-ion ne gèlent pas. Les blocs-piles qui ont été entreposés à une température inférieure à 0 °C pendant plus de 60 minutes doivent être éliminés. 8. N’utilisez ou ne chargez jamais une batterie si vous soupçonnez qu’il y a plus de 12 mois qu’elle a été chargée pour la dernière fois. Il est extrêmement probable que le bloc-piles soit déjà dangereusement endommagé (décharge poussée). 9. Lorsque vous manipulez une batterie, prenez garde aux décharges électrostatiques, car elles peuvent endommager le système de protection électronique et les cellules de batterie. Évitez de produire des charges électrostatiques et ne touchez jamais les pôles d’une batterie. 9. Si vous chargez les batteries à une température inférieure à 0 °C, vous endommagez les produits chimiques des cellules, ce qui peut provoquer un incendie. 10. N’utilisez pas les batteries qui ont été exposées à la chaleur pendant leur charge, car les cellules des batteries peuvent avoir été dangereusement endommagées. 11. N’utilisez ni une batterie qui s’est bombée ou qui a subi des déformations pendant le processus de charge, ni une batterie présentant d’autres symptômes atypiques (échappement de gaz, sifflement, fissures, etc.) 12. Ne déchargez jamais complètement les blocs-piles (le niveau maximal de décharge recommandé est de 80 %). La décharge complète d’un bloc-piles entraînera le vieillissement prématuré de ses cellules. Protection contre les influences environnementales 1. Portez des vêtements de travail adaptés. Portez des lunettes de sécurité. 2. Protégez votre machine sans cordon et le chargeur de batterie contre l’humidité et la pluie. L’humidité et la pluie peuvent endommager dangereusement les cellules. 3. N’utilisez pas la machine sans cordon ou le chargeur de batterie près d’émanations ou de liquides inflammables. 4. Utilisez le chargeur de batterie uniquement dans un milieu sec et à une température ambiante comprise entre 0 °C et 40 °C. 5. Ne conservez pas le chargeur de batterie dans un endroit où la température est susceptible d’être supérieure à 40 °C. Ne laissez surtout pas le chargeur de batterie dans une voiture qui stationne au soleil. 6 Symboles de sécurité Le tableau suivant décrit et explique les symboles de sécurité pouvant être marqués sur cette machine. Avant d’essayer de procéder à son assemblage et de l’utiliser, lisez, comprenez et suivez toutes les instructions sur cette machine. Symboles Descriptions Symboles Descriptions LIRE LE OU LES MANUELS D’UTILISATION – Lire, comprendre et suivre toutes les instructions du ou des manuels avant d’essayer d’assembler et d’utiliser la machine. AVERTISSEMENT! Ne pas utiliser la machine sous la pluie où par forte humidité. La maintenir au sec. ALERTE DE SÉCURITÉ – Indique une précaution, un avertissement ou un danger. DANGER! Danger de coupure/ mutilation – Maintenir les pieds éloignés de la tarière rotative. Porter des protecteurs d’oreille. Porter des lunettes de protection. Porter un masque respiratoire. MISE EN GARDE! Attention aux pierres et à tout ce qui pourrait être projeté par la machine. Pour éviter de se blesser, maintenir les mains, les pieds et les vêtements éloignés de la tarière rotative. La pièce tournante continuera de tourner plusieurs secondes après avoir arrêté la machine. Porter des gants de protection et des chaussures à semelle antidérapante pour utiliser la machine et manipuler les débris. Tous les spectateurs et les enfants doivent être maintenus à une distance de sécurité (au moins 10 m) de la zone de travail. Ne pas utiliser les mains pour déboucher la goulotte. DANGER! Danger de coupure/ mutilation – Maintenir les mains éloignées de la tarière rotative. Ne pas utiliser les mains pour déboucher le carter de tarière. Arrêter le moteur avant de retirer des débris. Utilisation uniquement à l’intérieur. Utiliser uniquement le chargeur de batterie à l’intérieur. 7 Apprenez à mieux connaître votre souffleuse à neige sans cordon Avant d’utiliser votre souffleuse à neige sans cordon, lisez attentivement le manuel d’utilisation et les consignes de sécurité. Comparez l’illustration ci-dessous avec votre machine afin de vous familiariser avec l’emplacement des différents réglages et commandes. Conservez ce manuel pour pouvoir le consulter dans le futur. 33 34 1 2 43 35 36 37 38 39 32 31 30 29 5 28 6 TABLEAU DE COMMANDE 27 7 8 25 9 26 24 23 22 10 11 21 20 19 12 14 15 13 16 1. Gâchette de tarière 16. Boîte d’engrenages de tarière 3. Poignée rembourrée (2) 18. Chargeur rapide de batterie iON100V-RCH 2. Interrupteur de sécurité 4. Gâchette d’entraînement 17. Fiche du chargeur 17 18 29. Bouton de déverrouillage de batterie (2) 30. Phares à DEL 31. Clé à fourche de 13 mm (à tête de 10 mm) 6. Ensemble guidon supérieur 19. Batterie au lithiumion iON100V-5AMP (2) 8. Bouton et boulon de guidon (4) 21. Bouton-poussoir pour témoins de charge de batterie 33. Levier de commande de vitesse de tarière 10. Compartiment à batteries 23. Lampe à DEL 0,35 W 35. Bouton de marche arrière 12. Carter de tarière 25. Bride de fixation 37. Levier de commande de vitesse d’avancement 14. Tarière 27. Bouton de déflecteur de goulotte (2) 5. Tableau de commande 7. Couvercle de compartiment à batteries 20. Témoin de charge de batterie 32. Clé à fourche de 12 mm (à tête de 10 mm) 9. Ensemble guidon inférieur 22. Poignée de batterie 34. Interrupteur de phares à DEL 11. Roue (2) 24. Outil de curage de goulotte 36. Témoin de marche arrière 13. Patin de glissement (2) 26. Goulotte d’éjection 15. Lame de raclage 28. Déflecteur de goulotte REMARQUE! 38. Bouton de verrouillage de goulotte d’éjection 39. Levier de commande de goulotte d’éjection La souffleuse à neige peut uniquement être alimentée par deux batteries de 100 V et 5,0 Ah (incluses). Ne pas utiliser de batteries ayant une capacité plus faible, ce qui entraînerait une surchauffe rapide en raison du courant élevé exigé par cette machine. 8 Données techniques ci-dessus sont fournis. 2. Inspectez soigneusement le contenu afin de vous assurer qu’aucun élément ne s’est cassé ou n’a été endommagé pendant l’expédition. Si vous constatez que des pièces manquent ou sont endommagées, NE PAS retourner la caisse au magasin. Veuillez appeler le service à la clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). Moteurs ........... Moteur de déneigement : sans balais, 4 000 W Moteur d’entraînement : sans balais, 500 W Tension max. de batterie* . .......................................... 100 VCC Capacité des batteries..................................................... 5,0 Ah Autonomie max. de batterie ........................................... 25 min Dégage jusqu’à 298,7 m2 de neige haute de 7,6 cm REMARQUE : ne jetez pas la caisse d’expédition et l’emballage tant que vous n’êtes pas prêt à utiliser la souffleuse à neige sans cordon. L’emballage est fabriqué dans des matériaux recyclables. Éliminez ces matériaux de façon appropriée et conformément à la réglementation ou conservez l’emballage pour le remisage de longue durée de la machine. Entrée du chargeur . ...........................................100 - 120 VCA, 50 ~ 60 Hz, 520 W Sortie du chargeur . .............................................. 100 VCC, 4 A Temps de charge max. des batteries ......... 1 h 40 min chacune (pour une charge complète) Régime à vide . ........................ Tarière : 116 tr/min à 143 tr/min IMPORTANT! Le matériel et son emballage ne sont pas des jouets. Ne laissez pas les enfants jouer avec les sacs en plastique, les feuilles métalliques ou les petites pièces. Ces éléments peuvent être avalés et risquent de provoquer une suffocation! Rotor : 1 200 tr/min à 1 522 tr/min Tarière ............................................. 2 lames dentelées en acier Largeur de déneigement ................................................. 61 cm Profondeur de tranchée de neige . ............................... 44,5 cm Distance max. de rejet ................................................... 15,8 m Utilisation des blocs-piles Capacité max. de déneigement .............................. 780 kg/min Étages ............................................................................... Deux Ce matériel est alimenté par deux batteries au lithiumion iON100V-5AMP. Les blocs-piles sont entièrement scellés et sans entretien. Type d’entraînement . ...................................... Auto-propulsion Type de neige .............................................. Légère, poudreuse Pneu ...................................................... Pneus-neige de 38 cm à crampons caoutchouc TracAssist REMARQUE Pression des pneus .......................................................... 20 psi La souffleuse à neige peut uniquement être alimentée par deux batteries de 100 V et 5,0 Ah (incluses). Ne pas utiliser de batteries ayant une capacité plus faible, ce qui entraînerait une surchauffe rapide en raison du courant élevé exigé par cette machine. Contrôle du jet de neige ........... Goulotte auto-pivotante à 180° Phare ................................................. Six phares à DEL de 3 W Poids net ....................................................................... 65,5 kg *Tension initiale à vide; grimpe à 100 volts une fois à charge complète; la tension nominale sous charge typique est de 86,4 volts. Déballage Témoin de charge de batterie Les blocs-piles sont dotés d’un bouton-poussoir pour vérifier le niveau de charge. Appuyez simplement sur le boutonpoussoir pour lire le niveau de charge de la batterie à l’aide des témoins de charge (Fig. 1) : Contenu de la caisse : • Souffleuse à neige sans cordon avec ensemble guidon inférieur • Ensemble guidon supérieur • Ensemble goulotte d’éjection • Bouton (4) et boulon (4) de guidon • Écrou de goulotte (2) • Serre-câble • Clé à fourche • Batterie au lithium-ion iON100V-5AMP (2) • Chargeur rapide de batterie iON100V-RCH • Manuels et carte d’enregistrement 1. Retirez soigneusement la souffleuse à neige de la caisse et inspectez-la pour vérifier que tous les éléments énumérés 9 Port de charge USB Fig. 1 La batterie au lithium-ion iON100V-5AMP est équipée de deux ports de charge qui peuvent fournir une alimentation de 5 V pour la plupart des téléphones intelligents, tablettes, appareils portables et autres appareils USB. Pour charger à l’aide de la batterie, branchez un câble USB fourni avec votre appareil électronique dans l’un des ports USB sous la poignée du bloc-piles iON100V-5AMP et dans votre appareil. Le processus de charge commencera immédiatement (Fig. 2). Fig. 2 Appuyer Bouton-poussoir de témoin de charge • Les témoins de charge sont tous les quatre allumés : le niveau de charge de batterie est élevé. • Trois témoins de charge sont allumés : le niveau de charge de batterie diminue. Ports de charge USB • Deux témoins de charge sont allumés : le niveau de charge de batterie diminue. Arrêtez votre travail dès que possible. • Un témoin de charge est allumé : la batterie est épuisée. Arrêtez IMMÉDIATEMENT votre travail et chargez la batterie. Sinon, la longévité de la batterie s’en trouvera considérablement réduite. Témoins Indications La batterie est à 20 % de sa capacité et nécessite d’être chargée La batterie est à 50 % de sa capacité et nécessite d’être chargée bientôt La batterie est à 70 % de sa capacité La batterie est à charge complète REMARQUE : si vous avez des problèmes pour charger un appareil particulier, assurez-vous que le bloc-piles est à charge complète. mAVERTISSEMENT! Assurez-vous que les ports USB de la batterie ne sont pas contaminés par de la peluche ou d’autres débris. Utilisez périodiquement une bombe à air comprimé pour vous assurer que l’ouverture des ports soit parfaitement propre. Lampe à DEL La batterie iON100V-5AMP est équipée d’une lampe à DEL de 0,35 W située sur la poignée, ce qui est pratique pour le camping ou un éclairage d’urgence. Pour allumer la lampe à DEL, ouvrez la poignée de transport et appuyez deux fois de suite sur le bouton-poussoir de batterie. Pour éteindre la lampe à DEL, appuyez à nouveau deux fois sur le bouton-poussoir de batterie (Fig. 3). REMARQUE : si le bouton de niveau de charge ne semble pas fonctionner, placez au besoin le bloc-piles dans le chargeur et chargez. REMARQUE : immédiatement après avoir utilisé le bloc-piles, le bouton de niveau de charge peut afficher une charge plus faible que si la vérification avait eu lieu quelques minutes plus tard. Les cellules des batteries « récupèrent » une partie de leur charge après une période de repos. 10 Fig. 3 Fig. 4 Lampe à DEL Couvercle de compartiment à batteries Blocs-piles Appuyer deux fois pour allumer/éteindre 2. Vérifiez que la tension de secteur est la même que celle marquée sur la plaque signalétique du chargeur de batterie. Insérez ensuite la fiche du chargeur dans une prise murale. Lorsque vous branchez le chargeur, le voyant sur la fiche du chargeur s’allume en rouge sans clignoter (Fig. 5). Utilisation du chargeur mAVERTISSEMENT! Charger uniquement les blocs- piles au lithium-ion iON100V-5AMP dans un chargeur de batterie iON100V-RCH compatible. Tout autre type de batteries peut causer des dommages corporels et matériels. Fig. 5 Pour réduire le risque de secousse électrique, ne laissez pas d’eau couler dans la fiche du chargeur CA/CC. Quand charger les batteries au lithium-ion iON100V-5AMP Rouge REMARQUE : les blocs-piles au lithium-ion iON100V-5AMP ne présentent pas « d’effet mémoire » lorsqu’ils sont chargés après une simple décharge partielle. C’est pourquoi il n’est pas nécessaire d’épuiser les blocs-piles avant de les charger à nouveau. • Utilisez les témoins de charge de batterie pour déterminer quand charger vos blocs-piles au lithium-ion iON100V5AMP. • Vous pouvez « compléter » la charge des blocs-piles avant de démarrer un gros travail ou après une longue journée d’utilisation. Comment charger les blocs-piles 1. Relevez le couvercle du compartiment à batteries, appuyez sur les boutons de déverrouillage de batterie pour libérer les blocs-piles. Tirez les blocs-piles hors de la machine (Fig. 4). mMISE EN GARDE! Le chargeur iON100V-RCH est prévu uniquement pour 100 - 120 VCA. NE PAS brancher le chargeur dans une prise dont la tension est supérieure. La surtension endommagerait la batterie et le chargeur, ce dernier pouvant brûler. 11 3. Insérez un des blocs-piles dans le chargeur en le faisant glisser comme l’indique l’illustration et jusqu’à ce qu’il se mette en place en s’encliquetant. Lorsque la batterie est insérée de façon appropriée, le témoin vert clignote lentement pour indiquer que la batterie se charge. Le voyant rouge s’éteint. Vous entendrez également un bruit de ventilateur (Fig. 6). 4. Lorsque le voyant vert reste allumé sans clignoter, la batterie est à charge complète (Fig. 6). Fig. 7 Fig. 6 7. Pour charger l’autre batterie, répétez les opérations cidessus. Clignotement vert lent Charge en cours À charge complète REMARQUE : si le voyant vert s’éteint alors que le voyant rouge clignote lentement, la température est anormale (autrement dit, le bloc-piles est trop chaud). Si le voyant vert s’éteint alors que le voyant rouge clignote rapidement, il y a un problème avec le chargeur ou la batterie. Patientez un instant et essayez de réinsérer la batterie dans le chargeur. Si le problème persiste, appelez le service à la clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). Température anormale (clignotement rouge lent) 8. En rechargeant les batteries au moment opportun, vous prolongerez leur durée de vie. Vous devez recharger les blocs-piles lorsque vous remarquez une chute de puissance de la machine. Vert IMPORTANT! Ne laissez jamais les blocs-piles se décharger complètement, car ceci les endommagerait irrémédiablement. Tableau des témoins du chargeur Utilisez le tableau ci-dessous pour déterminer les causes possibles de problèmes en fonction de la façon dont les témoins sont allumés, éteints ou clignotent. Pour tous les autres problèmes, communiquez avec Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). Il y a quelque chose d’anormal (clignotement rouge rapide) 5. Un bloc-piles iON100V-5AMP complètement déchargé dont la température interne est dans une zone normale se chargera complètement en 1 heure 40 minutes (entre 0 °C et 40 ºC). Les blocs-piles fortement déchargés prennent davantage de temps pour se charger complètement. 6. Une fois que le bloc-piles est à charge complète, retirez-le du chargeur en le tirant vers l’arrière pour le dégager du chargeur (Fig. 7). 12 Assemblage du guidon Cause possible (solution) Témoins 1. Écartez légèrement l’ensemble guidon supérieur en le déplaçant vers le bas et en le faisant passer sur l’ensemble guidon inférieur jusqu’à ce qu’il se mette en place (Fig. 8). • Rouge - reste allumé • Vert - éteint • Aucune charge en cours – Il n’y a pas de batterie insérée dans le chargeur. • Rouge - éteint • Vert - clignote lentement • Charge en cours normale – La batterie se charge. • Rouge - éteint • Vert - reste allumé • À charge complète – La batterie est à charge complète et le processus de charge est terminé. • Rouge - éteint • Vert - clignote rapidement • Déchargé – La batterie est complètement déchargée. Il faut peut-être plus de temps pour la charger. • Rouge - clignote lentement • Vert - éteint • Température anormale – Le processus de charge démarrera lorsque la batterie sera retournée à sa température normale. Bouton et boulon de guidon • Rouge - clignote rapidement • Vert - éteint • Surintensité – Le courant alimentant le chargeur a une intensité supérieure à l’intensité nominale du chargeur. Arrêtez de charger dès que possible. 2. Réglez l’ensemble guidon supérieur à sa position optimale en alignant les doubles trous de boulon à la hauteur voulue. Attachez les ensembles à l’aide des quatre boutons et boulons de guidon et serrez de chaque côté (Fig. 9). Fig. 8 Ensemble guidon supérieur • Rendement anormal – La batterie ou le chargeur présente une anomalie. Communiquez avec le service à la clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). Ensemble guidon inférieur Fig. 9 2 1 Deux positions de réglage de hauteur de guidon Assemblage mAVERTISSEMENT! Pour éviter de graves blessures, lire et comprendre toutes les consignes de sécurité fournies. mAVERTISSEMENT! Le déballage et l’assemblage doivent être effectués sur une surface plane et stable, suffisamment d’espace étant prévu pour déplacer la machine et son emballage. Outils et fournitures nécessaires : • Clé à fourche (incluse) • Manomètre pour pneus 13 Ensemble goulotte d’éjection 1. Placez l’ensemble goulotte d’éjection sur la plaque d’engrenage et poussez vers le bas jusqu’à ce que la goulotte repose bien à plat contre le caisson (Fig. 10). Fig. 10 Commandes et fonctions mAVERTISSEMENT! ÉVITER DE SE BLESSER! Avant de poursuivre, lire et comprendre la totalité de la section sur la sécurité. Les commandes et les fonctions de la souffleuse à neige sont décrites ci-dessous et illustrées dans la Fig. 13. Ensemble goulotte d’éjection Tableau de commande (Fig. 13) Interrupteur de phares à DEL Plaque d’engrenage Témoin de marche arrière Levier de commande de vitesse de tarière 2. Les trous pratiqués dans le manche de goulotte d'éjection étant alignés avec les trous du carter, utilisez la clé à fourche de 12 mm pour attacher les deux écrous de goulotte à l'ensemble goulotte d'éjection (Fig. 11). Fig. 13 Fig. 11 Bouton de marche arrière Levier de commande de goulotte Levier de commande de vitesse d’avancement 1. Levier de commande de vitesse de tarière : la vitesse de rotation de la tarière peut être augmentée de 116 tr/ min à 143 tr/min en poussant vers l’avant le levier de commande de vitesse de tarière. Manche de goulotte d’éjection 2. Interrupteur de phares à DEL : appuyez sur pour utiliser les phares à DEL situés sur le panneau avant lors d’un déneigement de nuit. Tête de 12 mm 3. Bouton de marche arrière : Appuyez sur le bouton de marche arrière pour faire passer la souffleuse à neige en mode de marche arrière. Le témoin de marche arrière s’allumera pour indiquer que le mode de marche arrière est activé. Écrous de goulotte 3. Attachez le serre-câble sur le cadre inférieur de guidon, insérez le câble de goulotte d’éjection dans le serre-câble (Fig. 12). 4. Levier de commande de vitesse d’avancement : utilisez le levier de commande de vitesse d’avancement pour contrôler la vitesse d’avancement de la machine. Lorsque la machine avance, poussez le levier vers l’avant pour augmenter la vitesse, tirez-le vers l’arrière pour réduire la vitesse. Fig. 12 Serre-câbles 3. Levier de commande de goulotte : le levier de commande goulotte peut être utilisé pour régler l’orientation de la goulotte jusqu’à 180°, ainsi que pour abaisser/lever le déflecteur de goulotte. Câble de goulotte d’éjection Réglez l’orientation de la goulotte d’éjection en tirant vers l’arrière ou en poussant vers l’avant le levier de commande de goulotte jusqu’à ce que la goulotte ait pivoté dans la position voulue (Fig. 14). 14 Levier de commande de goulotte Goulotte d’éjection Gâchette de tarière (poignée gauche) (Fig. 16) Fig. 16 La tarière commencera à tourner Gâchette de tarière (poignée gauche) Interrupteur de sécurité Fig. 14 1. Basculez vers le haut l’interrupteur de sécurité, puis pressez la gâchette de tarière contre la poignée gauche pour embrayer la tarière et commencer à déneiger. Pour régler le déflecteur de goulotte, tout en appuyant sur le bouton de verrouillage de goulotte d’éjection et en le maintenant enfoncé, abaissez ou levez le levier de commande de goulotte (Fig. 15). 2 Abaisser ou lever Fig. 15 1 Enfoncer le bouton de verrouillage 2. Pour arrêter, relâchez la gâchette de tarière. Gâchette d’entraînement (poignée droite) (Fig. 17) Pressez la gâchette d’entraînement contre la poignée droite pour embrayer la roue motrice et faire avancer la machine. La vitesse en marche avant variera en fonction de la profondeur de la neige et de sa teneur en humidité. Fig. 17 Les roues vont être entraînées Déflecteur de goulotte Gâchette d’entraînement (poignée droite) REMARQUE : orientez TOUJOURS le déflecteur de goulotte d’éjection pour que la neige soit rejetée sans danger. NE PAS rejeter la neige plus haut que nécessaire. mAVERTISSEMENT! Ne JAMAIS orienter la goulotte d’éjection vers l’utilisateur de la machine, des spectateurs, des véhicules ou des fenêtres à proximité. La neige rejetée et tout ce qui a été accidentellement ramassé et rejeté par la souffleuse à neige peuvent provoquer de graves dommages matériels et corporels. REMARQUE : quand vous vous déplacez d’une zone à déneiger à une autre, appuyez suffisamment sur les poignées, vers le bas, pour lever légèrement l’avant de la machine audessus du sol. Embrayez la gâchette d’entraînement sans embrayer la gâchette de tarière. Orientez toujours la goulotte d’éjection dans la direction opposée où se trouvent l’utilisateur, des spectateurs, des véhicules ou des fenêtres. 15 Outil de curage de goulotte L’outil de curage de goulotte s’attache à la partie supérieure du carter de tarière à l’aide d’une bride de fixation (Fig. 18). Fig. 18 Outil de curage de goulotte Bride de fixation la neige est tassée. Abaissez les patins de glissement lorsque vous déplacez la machine sur un revêtement de gravier ou de pierre concassée. mAVERTISSEMENT! Il n’est pas recommandé d’utiliser cette souffleuse à neige sur du gravier, car elle peut facilement ramasser du gravier meuble et le projeter en causant des dommages corporels ou en endommageant la souffleuse à neige et ce qui se trouve autour. 1. Pour déneiger au ras d’un revêtement lisse, réglez les patins de glissement plus haut sur le carter de tarière. Laissez un espace de 3 mm entre la lame de raclage et un revêtement qui est dur et lisse. 2. Réglez les patins de glissement en position basse ou intermédiaire lorsque le revêtement à déneiger est irrégulier, par exemple une voie d’accès pour autos revêtue de gravier. Laissez un espace de 1-1/4 in. 30 mm entre la lame de raclage et un revêtement qui est inégal ou de gravier. mAVERTISSEMENT! Le contact des mains avec le rotor est la cause la plus commune des dommages corporels associés aux souffleuses à neige. Ne jamais utiliser les mains pour déboucher une goulotte d’éjection obstruée. Avant de déboucher, couper le moteur et rester derrière les poignées tant que toutes les pièces mobiles ne se sont pas arrêtées. Pour déboucher la goulotte d’éjection : 1. Relâchez la gâchette de tarière et la gâchette d’entraînement. REMARQUE : si vous choisissez d’utiliser la souffleuse à neige sur un revêtement de gravier, réglez les patins de glissement pour qu’il y ait un dégagement maximal entre le sol et la lame de raclage. Pour régler la hauteur des patins de glissement : 3. Utilisez la clé à fourche de 13 mm pour desserrer les quatre écrous hexagonaux (deux de chaque côté). Déplacez les patins de glissement à la hauteur voulue (Fig. 19). 2. Patientez dix secondes pour vous assurer que les lames du rotor se sont arrêtées de tourner. 3. Retirez l’outil de curage de la bride de fixation qui l’attache à la partie supérieure du carter de tarière. 4. Utilisez l’extrémité en forme de pelle de l’outil de curage pour déloger et ramasser la neige et la glace qui ont pu s’accumuler dans la goulotte d’éjection et autour. Tête de 13 mm 5. Rattachez l’outil de curage à la bride de fixation sur la partie supérieure du carter de tarière, basculez vers le haut l’interrupteur de sécurité et redémarrez le moteur de la souffleuse à neige. Patin de glissement Tout en restant debout en position d’utilisation de la machine, c’est-à-dire derrière elle, pressez la gâchette de tarière pendant quelques secondes pour éliminer la neige et la glace qui auraient pu rester dans la goulotte d’éjection. Écrous hexagonaux Lame de raclage 4. Assurez-vous que la surface inférieure entière des patins de glissement repose contre le sol, et ce pour éviter une usure irrégulière des patins. La lame de raclage permet à l’arrière du carter d’avoir un meilleur contact avec la surface à déneiger. Elle empêche également le carter d’être endommagé par l’usure normale. IMPORTANT! NE PAS laisser la lame de raclage s’user trop, sinon le carter de tarière/rotor peut être endommagé. Patins de glissement Fig. 19 5. Resserrez bien les écrous hexagonaux. Avant le démarrage 1. Chargez les batteries : voir la section Utilisation du chargeur en page 10. Les patins de glissement contrôlent la distance entre la lame de raclage et le sol. Réglez les patins de glissement à la même hauteur pour que la lame de raclage soit de niveau avec le sol 2. Vérifiez le fonctionnement des gâchettes : si les gâchettes ne peuvent pas être pressées ou relâchées de façon appropriée, ajustez-les ou réparez-les avant utilisation de la machine. Réglez la hauteur des patins de glissement selon l’état de la neige ou du revêtement. Levez les patins de glissement quand 16 3. Vérifiez les patins de glissement : vérifiez et réglez la hauteur des patins de glissement. 2. Basculez vers le haut l’interrupteur de sécurité, puis pressez la gâchette de tarière contre la poignée gauche (Fig. 21). La tarière commencera à tourner et à déneiger. Arrêt d’urgence Fig. 21 Pour arrêter la machine en cas d’urgence, relâchez immédiatement les deux gâchettes. Avant de quitter la position d’utilisation de la machine, patientez jusqu’à ce que les pièces tournantes s’arrêtent. 1 Basculer vers le haut l’interrupteur de sécurité Utilisation mAVERTISSEMENT! Ne pas observer les instructions suivantes pourrait entraîner de graves blessures et/ou endommager la souffleuse à neige. NE PAS essayer de démarrer d’emblée la souffleuse à neige. Lire d’abord le manuel d’utilisation. Voir page 13 toutes les commandes et fonctions. mAVERTISSEMENT! Maintenir la zone à déneiger exempte de pierres, jouets ou autres corps étrangers que les lames de la tarière pourraient ramasser et rejeter. Ces corps étrangers pourraient être couverts de neige et passer facilement inaperçus. Par conséquent, s’assurer de bien inspecter la zone de travail avant de commencer à déneiger. 2 Presser la gâchette de tarière REMARQUE : pour rejeter la neige, la gâchette de tarière doit être embrayée avant la gâchette d’entraînement. 3. Utilisez le levier de commande de vitesse de tarière pour trouver une vitesse de déneigement confortable (Fig. 22). Fig. 22 Démarrage de la machine Levier de commande de vitesse de tarière IMPORTANT! Avant d’insérer les blocs-piles, assurez-vous de ne pas presser les deux gâchettes. 1. Ouvrez le couvercle du compartiment à batteries et faites glisser les deux blocs-piles vers le bas jusqu’à ce qu’ils se verrouillent en place en s’encliquetant (Fig. 20). Fermez le couvercle. Fig. 20 Couvercle de compartiment à batteries Blocs-piles IMPORTANT! NE PAS surcharger la capacité de la machine en essayant de déblayer trop rapidement la neige. Utilisez une vitesse lente pour déblayer de la neige profonde ou tassée. 4. Pressez la gâchette d’entraînement contre la poignée droite et la souffleuse à neige se déplacera (Fig. 23). Une fois que la souffleuse à neige se déplace régulièrement, vous pouvez relâcher la gâchette d’entraînement tout en maintenant pressée la gâchette de tarière, et ce afin que la souffleuse à neige continue à se déplacer. Relâchez la gâchette de tarière et les moteurs d’entraînement de la souffleuse à neige et de la tarière s’arrêteront. 17 Fig. 25 Fig. 23 Gâchette d’entraînement (poignée droite) Gâchette de tarière (poignée gauche) 5. À l’aide du levier de commande de vitesse d’avancement, réglez la vitesse pour qu’elle soit confortable (Fig. 24). Déplacement en marche arrière Fig. 24 Levier de commande de vitesse d’avancement Lorsque vous effectuez une marche arrière avec la souffleuse à neige, soyez prudent. Toujours regarder vers le bas et derrière pendant et avant toute marche arrière. Par mesure de sécurité, la machine ne peut pas rejeter de la neige en marche arrière. Lorsque la gâchette de tarière est embrayée pendant une marche arrière, la machine quitte le mode de marche arrière et s’arrête. 1. Avant de reculer, arrêtez la machine en relâchant les deux gâchettes et patientez jusqu’à ce que la machine s’arrête complètement. 2. Appuyez sur le bouton de marche arrière, le témoin de marche arrière s’allumera pour indiquer que la machine est en mode de marche arrière (Fig. 26). IMPORTANT! La vitesse d’avancement peut se changer sans arrêter la souffleuse à neige. 3. Pressez la gâchette d’entraînement contre la poignée droite et la souffleuse à neige reculera (Fig. 26). Arrêt de la machine Fig. 26 1. Relâchez la gâchette de tarière. Les moteurs d’entraînement et de tarière s’arrêteront tous les deux (Fig. 25). Appuyer sur le bouton 1 de marche arrière 2. Patientez jusqu’à ce que toutes les pièces mobiles s’immobilisent complètement. 2 Presser la gâchette d’entraînement 3. Retirer les batteries. 4. Pendant la marche arrière, veillez à ne pas presser la gâchette de tarière. La souffleuse à neige s’arrêtera si la tarière est embrayée pendant une marche arrière. Si ceci se produit, relâchez les deux gâchettes et appuyez à nouveau sur le bouton de marche arrière pour faire reculer la souffleuse à neige. 18 REMARQUE : lorsque le bouton de marche arrière est enclenché, le mode de marche arrière est activé pendant 15 secondes. Si la gâchette d’entraînement n’est pas pressée dans les 15 secondes, la souffleuse à neige quittera le mode de marche arrière. Fig. 27 Conseils d’utilisation mAVERTISSEMENT! Des corps étrangers, par exemple tracé A des roches, des éclats de verre, des clous, des fils ou de la ficelle peuvent être ramassés et projetés par la souffleuse à neige en provoquant de graves blessures. Avant d’utiliser la souffleuse à neige, retirer tous les corps étrangers de la zone à déneiger. Il est préférable de déneiger dès que possible après une chute de neige. 1. Débarrassez la zone de travail de tout ce qui pourrait être rejeté par la tarière rotative. Sachant que certains corps étrangers peuvent être cachés sous la neige, effectuez une inspection minutieuse de la zone de travail. Si la souffleuse à neige heurte un obstacle ou ramasse quoi que ce soit pendant son utilisation, arrêtez la souffleuse à neige, retirez les batteries, retirez ce qui fait obstruction et inspectez la machine pour vérifier qu’elle n’est pas endommagée. Réparez ou remplacez toute pièce endommagée avant de redémarrer et d’utiliser à nouveau la machine. tracé B 4. Notez la direction du vent. Au besoin, déplacez-vous dans la même direction que le vent pour éviter que la neige soit projetée contre le vent (dans votre visage et sur la tranchée venant juste d’être ouverte). 5. Poussez la souffleuse à neige sans force excessive. Ne dépassez pas la capacité de déneigement ou de rejet de la machine. 2. Maintenez les enfants, les animaux familiers et les spectateurs éloignés de la zone de travail. Souvenez-vous que le volume sonore normal de la machine en marche peut vous empêcher d’entendre facilement des personnes s’approchant. 6. Certaines pièces de la souffleuse à neige peuvent geler sous des températures extrêmes. N’essayez pas d’utiliser la souffleuse à neige si des pièces sont gelées. Si des pièces gèlent pendant que vous utilisez la souffleuse à neige, arrêtez la machine, retirez les batteries et inspectez les pièces gelées. Faites en sorte que toutes les pièces se déplacent librement avant de redémarrer et d’utiliser à nouveau la souffleuse à neige. Ne forcez pas les commandes lorsqu’elles sont gelées. 3. Pour déneiger entièrement des superficies plus grandes, il est nécessaire de procéder systématiquement en sachant d’avance où faire passer la souffleuse à neige. En procédant de la sorte, vous éviterez de rejeter la neige là où vous ne le voulez pas et vous ne devrez pas déblayer la neige une seconde fois (Fig. 27). Tracé A : rejetez la neige à droite ou à gauche, selon le cas. Pour des zones à déneiger comme une longue allée, il est préférable de commencer au milieu. Déneigez d’une extrémité à l’autre en rejetant la neige des deux côtés. Tracé B : si la neige peut être rejetée d’un seul côté de la zone à déneiger, commencez du côté opposé. Entretien Pour commander des pièces de rechange ou des accessoires d’origine pour la souffleuse à neige sans cordon Snow Joe® iON100V-24SB, veuillez vous rendre sur le site www.snowjoe.com ou communiquer avec le service à la clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). mAVERTISSEMENT! Avant de procéder à toute tâche d’entretien sur la souffleuse à neige; s’assurer de fermer l’interrupteur et de retirer les batteries. 19 Conseils d’entretien d’ordre général 1. N’essayez pas de réparer la machine à moins d’avoir l’outillage adéquat et les bonnes instructions pour démonter et réparer la machine. Les pneus sont surgonflés pour faciliter l’expédition. Vérifiez la pression des pneus avant d’utiliser la souffleuse à neige et, au besoin, dégonflez (ou gonflez) les pneus. Pression des pneus recommandée par le fabricant 2. Inspectez les boulons et les vis à intervalles fréquents et vérifiez qu’ils sont bien serrés pour que le matériel puisse fonctionner en toute sécurité. 3. Après chaque séance de déneigement, faites tourner la souffleuse à neige pendant quelques minutes pour empêcher le collecteur et le rotor de geler. Coupez le moteur, attendez que toutes les pièces en rotation s’arrêtent complètement, retirez les batteries et essuyez la glace et la neige qui se sont déposées dessus. mMISE EN GARDE! Éviter de se blesser! Une séparation explosive du pneu et des pièces de la jante est possible quand ils sont mal montés : • N’essayez jamais de monter un pneu sans le matériel adéquat et l’expérience nécessaire. Entretien approprié pour les batteries et le chargeur • Ne gonflez pas les pneus à une pression supérieure à celle recommandée. mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de se • Ne soudez pas ou ne chauffez pas un ensemble roue et pneu. La chaleur peut entraîner une augmentation de la pression d’air et déclencher une explosion. Le soudage peut affaiblir ou déformer structurellement la roue. blesser, toujours débrancher le chargeur et retirer le bloc-piles du chargeur avant d’effectuer toute tâche d’entretien. Ne jamais démonter les blocs-piles ou le chargeur. Pour toutes les réparations, communiquer avec un revendeur Snow Joe® + Sun Joe® ou le service à la clientèle Snow Joe® + Sun Joe®. 1. Pour réduire le risque de vous blesser, ne plongez jamais les blocs-piles ou le chargeur dans un liquide et ne laissez jamais de liquide pénétrer à l’intérieur de ces composants. 2. Nettoyez la poussière et les débris des ouvertures de ventilation du chargeur et des contacts électriques en soufflant dessus de l’air comprimé. 3. Pour nettoyer les blocs-piles et le chargeur, utilisez uniquement un savon doux sur un chiffon mouillé, en le tenant à l’écart de tous les contacts électriques. Certains produits de nettoyage ou solvants peuvent attaquer les pièces en plastique ou isolantes. Parmi ceux-ci figurent l’essence, l’essence de térébenthine, les diluants à peinture-laque, les diluants pour peintures, les solvants de nettoyage chlorés, l’ammoniac et les détergents ménagers contenant de l’ammoniac. N’utilisez jamais de solvants inflammables ou combustibles autour de blocs-piles, de chargeurs de batterie, de machines, d’appareils ou d’outils. 20 psi • Ne restez pas devant ou au-dessus de l’ensemble pneu lors du gonflage. Utilisez un mandrin à air et un boyau d’air suffisamment long pour vous permettre de rester debout d’un côté. Remplacement des patins de glissement Les patins de glissement sur la partie inférieure de la souffleuse à neige sont soumis à une usure normale. Ils doivent être vérifiés périodiquement et, au besoin, remplacés. Pour remplacer les patins : 1. Placez la machine sur une surface dure, plate, lisse et de niveau. 2. À l'aide de la clé à fourche de 13 mm, retirez les quatre écrous hexagonaux (deux de chaque côté), les rondelles et les boulons qui attachent les patins de glissement à la souffleuse à neige (Fig. 28). Fig. 28 Tête de 13 mm 4. Le chargeur de batterie au lithium-ion iON100V-RCH ne comporte aucune pièce réparable par l’utilisateur. Vérification de la pression des pneus mAVERTISSEMENT! Ne dépasser sous aucune Patin de glissement circonstance la pression en psi recommandée par le fabricant. Pour une question de rendement, il faut que les deux pneus soient gonflés en permanence à la même pression. Une pression excessive peut provoquer l’éclatement du pneu ou de la jante avec une force suffisante pour causer de graves dommages corporels. Pour la pression recommandée, voir les marques sur le flanc des pneus. Boulons 20 Écrou hexagonal Rondelles 3. Posez les nouveaux patins de glissement en serrant les quatre jeux d’écrous hexagonaux, de rondelles et de boulons des deux côtés, mais en laissant les patins de glissement se déplacer librement pour régler leur hauteur. Replacing Shear Bolts Fig. 30 4. Faites glisser les patins sur la surface plate. Laissez un espace de 3 mm entre la lame de raclage et un revêtement qui est dur et lisse. Laissez un espace de 30 mm entre la lame de raclage et un revêtement qui est inégal ou de gravier. Tête de 10 mm Écrous REMARQUE : maintenez le caisson de niveau en réglant chaque patin de glissement à la même hauteur. 5. Resserrez les quatre jeux d’écrous hexagonaux et de boulons des deux côtés. Remplacement de la lame de raclage Boulons de cisaillement La tarière est attachée à l’arbre de tarière par des boulons de cisaillement et des écrous. Si la tarière heurte un corps étranger ou un amoncellement de glace, la souffleuse à neige est conçue pour que les boulons puissent se cisailler. Si la tarière ne tourne pas, inspectez-la pour vérifier si les boulons se sont cisaillés. Fig. 29 mMISE EN GARDE! Utilisez uniquement les boulons de Lame de raclage IMPORTANT! Si l’usure de la lame de raclage est trop importante, le carter de tarière/rotor sera endommagé. Pour remplacer la lame de raclage : 1. Placez la machine sur une surface dure, plate, lisse et de niveau. 2. Détachez la lame de raclage usée de la souffleuse à neige en retirant les cinq écrous hexagonaux et boulons qui la maintiennent en place (Fig. 29). 3. Posez la nouvelle lame de raclage et attachez-la solidement à la souffleuse à neige à l’aide des cinq écrous hexagonaux et boulons. cisaillement de rechange recommandés par le fabricant. Toute utilisation d’un autre type de boulons de cisaillement peut gravement endommager la machine et annuler la garantie. Pour de l’aide, appelez le service à la clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). Un corps étranger peut occasionnellement pénétrer dans le carter de tarière/rotor et coincer la tarière en cassant les boulons de cisaillement qui attachent la tarière à son arbre. Ceci permet à la tarière de tourner librement sur son arbre et mieux empêcher d’endommager la boîte d’engrenages et ses composants. mAVERTISSEMENT! Avant de remplacer les boulons de cisaillement, toujours arrêter le moteur de la souffleuse à neige et retirer les batteries. 1. Alignez les trous des boulons de cisaillement dans la tarière avec les trous des boulons de cisaillement dans l’arbre 2. Faites passer le boulon de cisaillement à travers le trou. Si le boulon de cisaillement est cassé, il entraînera la partie restante de l’arbre (Fig. 30). 3. Attachez les boulons de cisaillement à l'aide des écrous en utilisant la tête de 10 mm de l'une ou l'autre des clés à fourche (Fig. 30). Remplacement des lames de tarière 1. À l’aide de la clé à fourche incluse, démontez l’ensemble tarière et rotor en retirant les boulons des deux côtés du carter de tarière (Fig. 31), puis tirer l’ensemble tarière et rotor pour le dégager (Fig. 32). 21 Fig. 31 Fig. 34 Tête de 12 mm Retirer les boulons Boulons de cisaillement Retirer les boulons Fig. 35 Fig. 32 Arbre de tarière Lames de tarière 4. Posez les lames de tarière de rechange en suivant les étapes ci-dessus en ordre inverse. Ensemble tarière et rotor 2. À l'aide de la clé à fourche de 12 mm, retirez les boulons qui attachaient les couronnes d'appui de tarière, puis retirez les couronnes d'appui de tarière des deux côtés (Fig. 33). Fig. 33 Remplacement du rotor 1. Pour déposer le rotor, démontez l'ensemble tarière et rotor en retirant les boulons des deux côtés du carter de tarière à l'aide de la clé à fourche de 12 mm (Fig. 31), puis tirez l'ensemble tarière et rotor pour le dégager (Fig. 32). Couronne d’appui de tarière 2. Démontez le rotor usé de l’arbre du rotor en retirant les deux goupilles élastiques (Fig. 36). Fig. 36 Retirer les boulons Retirer les boulons Goupilles élastique Rotor Couronne d’appui de tarière Tête de 12 mm 3. À l'aide de la tête de 12 mm de l'une ou l'autre des clés à fourche, retirez deux jeux de boulon de cisaillement et écrou des lames de tarière. Les lames de tarière doivent pouvoir être retirées de l'arbre de tarière (Fig. 34 et 35). 3. Posez le rotor de rechange en suivant les étapes cidessus en ordre inverse. 22 Lubrification Remisage 1. Examinez minutieusement la souffleuse à neige sans cordon pour vérifier qu’il n’y a pas de pièces usées, desserrées ou endommagées. Si vous devez faire réparer ou remplacer une pièce, communiquez avec un revendeur Snow Joe® + Sun Joe® agréé ou appelez le service à la clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563) pour de l’aide. Arbre de tarière Au moins une fois par saison, retirez les boulons de cisaillement des arbres de tarière. Pulvériser le lubrifiant à l’intérieur de l’arbre et autour des couronnes d’appui à chaque extrémité de l’arbre. Boîte d’engrenages de tarière 2. Nettoyez la souffleuse à neige avant de la remiser ou de la transporter. Veillez à ce que la machine ne présente aucun danger potentiel avant de la transporter. Les boîtes d’engrenages sont remplies à un niveau adéquat à l’usine. À moins qu’il soit évident qu’il y ait une fuite, aucune lubrification supplémentaire ne doit être nécessaire pendant les 150 premières heures d’utilisation. Tout travail sur la structure intérieure de la tarière nécessite de l’expérience et des outils spéciaux. Par mesure de sécurité, nous vous recommandons de communiquer avec un revendeur Snow Joe® + Sun Joe® agréé ou d’appeler le service à la clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). Pour remplir la boîte d’engrenages, suivez les instructions cidessous toutes les 150 à 200 heures d’utilisation : 3. Retirez les blocs-piles de la souffleuse à neige sans cordon avant de la remiser. 4. Remisez la souffleuse à neige sans cordon à l’intérieur, dans un endroit sec, sous clé et hors de portée des enfants, et ce pour empêcher la machine d’être utilisée sans autorisation ou endommagée. Rangement hors-saison des batteries et du chargeur 1. N’exposez pas les blocs-piles ou le chargeur à l’eau, à la pluie ou à tout ce qui pourrait les rendre humides. Le chargeur et les blocs-piles pourraient être endommagés de façon permanente. N’utilisez ni huile ni solvants pour nettoyer ou lubrifier vos blocs-piles, et ce dans la mesure où le boîtier en plastique pourrait devenir cassant, se fissurer et risquer de blesser quelqu’un. 1. À l'aide de la tête de 10 mm de l'une ou l'autre des clés à fourche, retirez le bouchon de remplissage. Injectez une graisse synthétique générale basse température dans l'orifice de remplissage. Replacez le bouchon (Fig. 37). Fig. 37 2. Rangez les blocs-piles et le chargeur à température ambiante et dans un endroit non humide. Ne le rangez pas dans un endroit humide où les bornes pourraient se corroder. Comme pour les autres types de blocs-piles, une perte de capacité permanente peut se produire si les blocs-piles sont rangés pendant de longues périodes à une température élevée (supérieure à 49 °C). Bouchon de remplissage 3. Les blocs-piles de la série iON100V restent chargés plus longtemps que les autres types de blocs-piles lorsqu’ils ils sont entreposés. En règle générale, il est préférable de débrancher le chargeur de batterie de la prise secteur et de retirer le bloc-piles du chargeur lorsque vous ne les utilisez pas. Hors-saison, avant de les ranger et pour maintenir leur rendement optimal, rechargez les blocspiles tous les six mois jusqu’à 50 % de leur capacité (deux témoins de charge allumés). Tête de 10 mm IMPORTANT! Essuyez chaque raccord avant et après lubrification. N’essuyez pas le bouchon de remplissage de boîte d’engrenages; essuyer le bouchon de remplissage de boîte d’engrenages peut éliminer la pâte d’étanchéité pour raccords filetés et occasionner des fuites. 23 Mise en garde concernant les Entretien, réparation et batteries et informations sur assistance technique Si votre souffleuse à neige sans cordon Sun Joe iON100Vleur élimination 24SB nécessite une réparation ou un entretien, veuillez appeler ® Éliminez toujours vos blocs-piles en vous conformant aux réglementations fédérales, provinciales ou territoriales et locales. Pour obtenir la liste des sites de recyclage, communiquez avec un organisme de recyclage de votre région. le service clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). emmagasinent une certaine énergie. Avant de les éliminer, utiliser du ruban isolant pour couvrir les bornes et empêcher ainsi les blocs-piles de provoquer un court-circuit, ce qui pourrait déclencher un incendie ou une explosion. Lorsque vous communiquez avec l’entreprise pour commander des pièces ou prendre rendez-vous pour une intervention technique chez un revendeur agréé, vous devez fournir les numéros de modèle et de série qui se trouvent sur l’étiquette autocollante apposée sur le caisson de la machine. Copiez ces numéros dans l’espace réservé ci-dessous. mMISE EN GARDE! Même déchargés, les blocs-piles mAVERTISSEMENT! Pour réduire le risque de blessure ou d’explosion, ne jamais brûler ou incinérer un bloc-piles, même s’il est endommagé, à plat ou complètement déchargé. En brûlant, des émanations et des matières toxiques sont émises dans l’atmosphère environnante. Numéros de modèle et de série Veuillez noter les numéros suivants sur le caisson ou la poignée de votre nouveau produit : N° de modèle : i O N 1 0 0 V - 2 4 S N° de série : 1. Les batteries varient selon le type de machines, d’appareils ou d’outils. Consultez le manuel pour des renseignements spécifiques. 2. S’il en faut plusieurs, insérez uniquement des batteries neuves de même type dans votre outil, appareil ou machine. 3. Si, en les insérant, la polarité des blocs-piles n’est pas respectée, comme indiqué dans le compartiment à batteries ou dans le manuel, leur durée de vie pourrait être réduite ou ils pourraient fuir. 4. Ne mélangez pas des batteries anciennes et des neuves. 5. Ne mélangez pas des piles alcalines, standard (carbone/ zinc) ou rechargeables (au nickel-cadmium, au nickelmétal-hydrure ou au lithium-ion). 6. Ne jetez pas les blocs-piles au feu. 7. Les blocs-piles doivent être recyclés ou éliminés en observant les directives provinciales, territoriales ou locales. 24 B iON100V-RCH FCC (Commission fédérale des communications) mAVERTISSEMENT! Toute modification ou tout changement apporté à cet appareil et non approuvé par la partie à qui incombe la responsabilité de sa conformité pourrait annuler l’autorisation de l’utiliser. Appareil de Classe B : REMARQUE : ce matériel a été testé et il a été constaté qu’il est conforme aux limites des appareils numériques de Classe B, conformément à la Partie 15 des Règles de la FCC. Ces limites sont conçues pour fournir une protection raisonnable contre le brouillage préjudiciable dans une installation résidentielle. Ce matériel génère, utilise et peut rayonner une énergie de fréquence radio et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions, peut être à l’origine d’un brouillage préjudiciable aux communications radio. Toutefois, il n’est pas exclu que le brouillage affecte une installation particulière. Si cet appareil est à l’origine de brouillage préjudiciable à la réception radio et télévision, ce qui peut être déterminé en éteignant et en allumant l’appareil, l’utilisateur est invité à supprimer le brouillage en prenant une ou plusieurs des mesures suivantes : • Réorienter ou repositionner l’antenne de réception. • Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur. • Brancher l’appareil dans la sortie d’un circuit différent de celui dans lequel le récepteur est branché. • Pour de l’aide, consulter le revendeur ou un technicien radio/télévision qualifié. 25 Accessoires en option mAVERTISSEMENT! TOUJOURS utiliser des pièces de rechange et des accessoires Snow Joe ® + Sun Joe® homologués. NE JAMAIS utiliser des pièces ou des accessoires qui ne sont pas destinés à être utilisés avec cette souffleuse à neige sans cordon. Communiquez avec Snow Joe® + Sun Joe® si vous n’êtes pas sûr que l’utilisation d’une pièce de rechange ou d’un accessoire particulier avec votre souffleuse à neige sans cordon soit sans danger. L’utilisation de tout autre accessoire ou de toute autre pièce détachée peut être dangereuse et pourrait provoquer des dommages corporels ou des détériorations d’origine mécanique. Accessoires 1 Description Modèle Batterie au lithium-ion de 100 V et 5 Ah Temps max. de charge de batterie : 100 min Autonomie max. : 25 min avec deux batteries (Dégage jusqu’à 298,7 m2 de neige haute de 7,6 cm) iON100V-5AMP Chargeur rapide de batterie de 100 V iON100V-RCH Tarières iON100V-24SB iON100V-24AUGER Lame de raclage de rechange iON100V-24SB iON100V-24SBAR REMARQUE : la souffleuse à neige nécessite deux batteries iON100V-5AMP pour fonctionner. 2 3 4 26 Accessoires Description Modèle 5 Rotor de rechange iON100V-24SB 6 Jeu de patins de glissement de rechange iON100V-24SB iON100V-24IMPELLER iON100V-24SK 7 Outil universel de curage de goulotte de souffleuse à neige SJCOT REMARQUE : les accessoires sont sous réserve de changements sans que Snow Joe® + Sun Joe® soit pour autant tenue de donner un préavis desdits changements. Les accessoires peuvent être commandés en ligne sur le site snowjoe.com ou par téléphone en appelant le service à la clientèle Snow Joe® + Sun Joe® au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). 27 NOTES 28 NOTES 29 NOTES 30 LA PROMESSE DE SNOW JOE® + SUN JOE® À SES CLIENTS Vous êtes notre client et Snow Joe, LLC (« Snow Joe ») SE MET EN QUATRE pour vous servir. Nous nous efforçons de vous rendre l’utilisation de nos produits aussi plaisante que possible. Malheureusement, il peut arriver qu’un produit Snow Joe®, Sun Joe® ou Aqua Joe (« Produit ») ne fonctionne pas ou se casse dans des conditions d’utilisation normales. Nous pensons qu’il est important que vous sachiez ce que vous pouvez attendre de nous. C’est pourquoi nous avons une garantie limitée (« Garantie ») pour nos Produits. NOTRE GARANTIE : Snow Joe déclare et garantit que les Produits neufs, d’origine, électriques ou non électriques sont exempts de vices de matière ou de fabrication et, lorsqu’ils font l’objet d’une utilisation résidentielle et ménagère ordinaire, les garantit pendant une période de deux ans à compter de la date d’achat au détail par l’acheteur primitif auprès de Snow Joe ou d’un des revendeurs agréés de Snow Joe, preuve d’achat à l’appui. Étant donné que Snow Joe ne peut pas contrôler la qualité de ses Produits vendus par des revendeurs non agréés, sauf stipulation contraire de la loi, la présente Garantie ne couvre pas les Produits achetés auprès de vendeurs non agréés. Si votre Produit ne fonctionne pas ou si une pièce spécifique couverte par les modalités de la présente Garantie fait l’objet d’un problème quelconque, Snow Joe choisira (1) de vous envoyer une pièce de rechange gratuite, (2) de remplacer le Produit par un produit neuf ou comparable, gratuitement, ou (3) de réparer le Produit. Génial, n’est-ce pas? La présente Garantie vous donne des droits judiciaires spécifiques, et vous pouvez également avoir d’autres droits qui peuvent varier d’une province ou d’un territoire à l’autre. ENREGISTREMENT DU PRODUIT : Snow Joe vous recommande vivement d’enregistrer votre Produit. Vous pouvez l’enregistrer en ligne sur le site snowjoe.com/register, ou en imprimant et en envoyant par courrier une carte d’enregistrement offerte en ligne sur notre site Web, ou par téléphone en appelant notre Service à la clientèle au 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563), ou encore en nous envoyant un courriel à l’adresse help@snowjoe.com. Le fait de ne pas enregistrer l’achat de votre Produit n’a aucune conséquence sur vos droits concernant la garantie. Toutefois, l’enregistrement de votre Produit permettra à Snow Joe de mieux répondre au moindre besoin que vous pourriez avoir en matière de service à la clientèle. QUI PEUT REVENDIQUER LA COUVERTURE DE LA GARANTIE? La présente Garantie est étendue par Snow Joe à l’acheteur et propriétaire primitif du Produit. QU’EST-CE QUI N’EST PAS COUVERT? La présente Garantie ne s’applique pas si le Produit a été utilisé commercialement, pour des travaux non résidentiels ou s’il fait l’objet d’une location. La présente Garantie ne s’applique pas non plus si le Produit a été acheté auprès d’un revendeur non agréé. La présente garantie ne couvre pas non plus les changements cosmétiques qui n’affectent pas le rendement. Les pièces d’usure comme les courroies, les tarières, les chaînes et les dents ne sont pas couvertes au titre de la présente Garantie et peuvent être achetées en ligne sur le site snowjoe.com ou en appelant le 1-866-SNOWJOE (1-866-766-9563). 31 R4_01282020 snowjoe.com