Memmert UI Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
Memmert UI Manuel utilisateur | Fixfr
UNxx | UFxx
INxx | IFxx
UNxxm | UFxxm
INxxm | IFxxm
MODE D‘EMPLOI
ÉTUVES UNIVERSELLES U
INCUBATEURS I
Fabricant et service après-vente
Memmert GmbH + Co. KG
Willi-Memmert-Straße 90–96
D-91186 Büchenbach
Deutschland
Tél. :
+49 (0)09122 925-0
Fax :
+49 (0)9122 14585
Courriel :
sales@memmert.com
Internet :
www.memmert.com
Service après-vente :
Assistance téléphonique : +49 (0)9171 9792 911
Fax SAV :
+49 (0)9171 9792 979
E-mail:
service@memmert.com
Lors de toute demande d'intervention auprès du service après-vente, indiquez le numéro de
série figurant sur la plaque signalétique de l'appareil (voir page 13).
Expédition des réparations
Memmert GmbH + Co. KG
Kundenservice
Willi-Memmert-Str. 90-96
DE-91186 Büchenbach
Deutschland
Veuillez contacter notre service après-vente avant d’envoyer vos appareils en réparation ou en
retour. Dans le cas contraire, nous serions dans l’obligation d’en refuser la réception.
© 2017 MEMMERT GmbH + Co. KG
D33364 | Mise à jour 03/2017
Sous réserve de modifications
À propos de ce mode d'emploi
À propos de ce mode d'emploi
But et groupe cible
Ce mode d’emploi décrit la structure, le fonctionnement, le transport, l’utilisation et l’entretien des étuves universelles UNxx/UFxx/UNxxm/UFxxm et des incubateurs INxx/IFxx/INxxm/IFxxm. Son
usage est réservé au personnel dûment formé de l'exploitant et chargé de l'utilisation et/ou de
l'entretien de chaque appareil.
Si vous devez travailler avec l'un de ces appareils, veuillez lire attentivement ce mode d'emploi
avant de commencer votre intervention. Veuillez également vous familiariser avec les règles
de sécurité. Ne procédez qu'aux seules opérations décrites dans ce mode d'emploi. S'il y a un
point de ce mode d'emploi que vous ne comprenez pas ou si vous manquez d'informations,
veuillez vous adresser à votre superviseur ou au fabricant. Ne vous hasardez pas à entreprendre des actions arbitraires.
Variantes
Les appareils existent en différentes versions et tailles. Ce mode d'emploi indique en outre,
lorsqu'elles sont présentées, les caractéristiques ou fonctions qui ne sont proposées que par
certaines versions.
Les fonctions décrites dans ce mode d’emploi sont liées à la dernière version du firmware.
Compte tenu des différentes versions et tailles, il peut s'avérer que les descriptions contenues
dans ce mode d'emploi varient légèrement par rapport à la présentation effective. Mais le
fonctionnement et l'utilisation sont identiques.
Autres documents indispensables auxquels vous devez vous
conformer :
► si l'appareil est utilisé avec le logiciel PC de MEMMERT AtmoCONTROL, le mode d'emploi
de ce dernier
► pour les opérations de remise en état et de réparation (voir page 45), consultez le
manuel de réparation
Conservation et passation
Ce mode d'emploi fait partie de l'appareil et doit toujours être conservé de façon à ce que
les personnes travaillant avec l'appareil y aient toujours accès. Il incombe au propriétaire de
vérifier que les personnes travaillant ou devant travailler avec l'appareil savent où se trouve ce
mode d'emploi. Nous vous recommandons de toujours le ranger dans un endroit sécurisé à
proximité de l'appareil. Veillez à ce que le mode d'emploi ne soit pas endommagé par la chaleur ou l'humidité. Si l'appareil doit être revendu ou transporté pour être installé dans un autre
lieu, il faut veiller à ce qu'il soit toujours accompagné de son mode d'emploi.
Vous trouverez la version réactualisée de ce manuel utilisateur au format PDF sur le lien suivant : www.memmert.com/de/service/downloads/bedienungsanleitung/
D33364 | Mise à jour 03/2017
3
Contenu
Contenu
1.
Règles de sécurité
6
1.1 Termes et symboles utilisés.................................................................................................. 6
1.1.1 Termes utilisés ............................................................................................................... 6
1.1.2 Symboles utilisés............................................................................................................ 6
1.2 Sécurité du produit et prévention des dangers .................................................................. 7
1.3 Recommandations concernant les opérateurs ................................................................... 7
1.4 Responsabilité du propriétaire ............................................................................................ 8
1.5 Utilisation conforme ............................................................................................................ 8
1.6 Modifications et transformations........................................................................................ 9
1.7 Conduite à tenir en cas de dysfonctionnement et d'irrégularités ....................................... 9
1.8 Arrêt de l'appareil en cas d'urgence .................................................................................... 9
2.
Structure et description
10
2.1 Structure ............................................................................................................................ 10
2.2 Fonction ............................................................................................................................. 11
2.3 Matériau ............................................................................................................................ 11
2.4 Équipement électrique ...................................................................................................... 11
2.5 Connecteurs et interfaces .................................................................................................. 12
2.5.1 Branchement électrique .............................................................................................. 12
2.5.2 Interface de communication ....................................................................................... 12
2.6 Marquage (plaque signalétique) ....................................................................................... 12
2.7 Spécifications techniques .................................................................................................. 13
2.8 Directives et normes applicables ....................................................................................... 14
2.9 Déclaration de conformité ................................................................................................ 14
2.10 Conditions d'environnement ............................................................................................. 15
2.11 Livraison ............................................................................................................................. 15
2.12 Accessoires en option ........................................................................................................ 15
3.
Livraison, transport et installation
16
3.1 Règles de sécurité .............................................................................................................. 16
3.2 Livraison ............................................................................................................................. 17
3.3 Transport............................................................................................................................ 17
3.4 Déballage ........................................................................................................................... 17
3.4.1 Contrôle de l'intégralité de la livraison et des avaries de transport ............................ 17
3.4.2 Retirer la sécurité du transport.................................................................................... 17
3.4.3 Valorisation des matériaux d'emballage ..................................................................... 17
3.5 Stockage après livraison .................................................................................................... 17
3.6 Installation ......................................................................................................................... 18
3.6.1 Conditions préalables .................................................................................................. 18
3.6.2 Options d'installation................................................................................................... 19
3.6.3 Dispositif antibasculement .......................................................................................... 20
3.6.4 Régler les portes (uniquement pour les appareils de tailles 450 et 750).................... 21
4.
Mise en service
4.1
4.2
Branchement de l'appareil................................................................................................. 22
Mise en marche ................................................................................................................. 22
4
22
D33364 | Mise à jour 03/2017
Contenu
5.
Fonctionnement et utilisation
23
5.1 Opérateur .......................................................................................................................... 23
5.2 Ouverture de la porte ........................................................................................................ 23
5.3 Chargement de l'appareil .................................................................................................. 24
5.4 Utilisation de l'appareil ...................................................................................................... 24
5.4.1 ControlCOCKPIT ........................................................................................................... 24
5.4.2 Utilisation de base ....................................................................................................... 26
5.4.3 Modes de fonctionnement.......................................................................................... 26
5.4.4 Fonctionnement manuel ............................................................................................. 27
5.4.5 Fonctionnement avec horloge numérique/compte à rebours avec définition du temps
d’attente, réglable de 1 min à 99 jours (Minuterie/Timer) ......................................... 27
5.5 Dispositif de sécurité thermique ...................................................................................... 28
5.5.1 Dispositif électronique de sécurité thermique ........................................................... 29
5.5.2 Dispositif de sécurité mécanique : limiteur thermique (TB) ........................................ 30
5.5.3 Fonction ....................................................................................................................... 30
5.6 Mise à l'arrêt ...................................................................................................................... 30
6.
Dysfonctionnements, avertissements et messages d'anomalies
6.1
6.2
6.3
Messages d'avertissement du dispositif de sécurité thermique........................................ 31
Dysfonctionnements, problèmes d'utilisation et défaillances de l'appareil ...................... 32
Coupure du secteur ........................................................................................................... 33
31
7.
Mode menu
34
7.1 Aperçu ............................................................................................................................... 34
7.2 Utilisation de base du mode menu, par l'exemple pour le réglage de la langue ............. 35
7.3 Configuration .................................................................................................................... 36
7.3.1 Adresse IP .................................................................................................................... 36
7.3.2 Unité ............................................................................................................................ 37
7.3.3 Dispositif de sécurité thermique (Temp. Alarm, Alarme max) .................................... 37
7.3.4 Mode horloge (Mode timer) ....................................................................................... 39
7.3.5 Type d’insertion (grid ou tole) ..................................................................................... 39
7.3.6 Télécommande ............................................................................................................ 39
7.3.7 Gateway....................................................................................................................... 40
7.4 Date et heure ..................................................................................................................... 40
7.5 Calibrage............................................................................................................................ 41
8.
Entretien et réparation
44
8.1 Nettoyage .......................................................................................................................... 44
8.1.1 Caisson intérieur et surfaces métalliques .................................................................... 44
8.1.2 Composants en matière plastique .............................................................................. 44
8.1.3 Surfaces en verre ......................................................................................................... 44
8.2 Entretien régulier ............................................................................................................... 44
8.3 Remise en état et réparation ............................................................................................. 45
9.
Stockage et mise au rebut
9.1
9.2
Stockage ............................................................................................................................ 46
Mise au rebut .................................................................................................................... 46
Index
D33364 | Mise à jour 03/2017
46
47
5
Règles de sécurité
1.
Règles de sécurité
1.1 Termes et symboles utilisés
Les termes et les symboles, spécifiques et récurrents, utilisés dans ce mode d’emploi et sur
l’appareil, ont pour objet de vous avertir de dangers ou de vous donner des recommandations
importantes pour éviter des dommages corporels et matériels. Veuillez respecter strictement
ces recommandations et ces règles pour éviter des accidents et des dommages matériels. Les
paragraphes suivants détaillent ces termes et ces symboles.
1.1.1 Termes utilisés
« Avertissement » Ce terme est utilisé chaque fois que se présente un risque de bles-
sure pour vous-même ou un tiers si vous ne respectez pas la règle de
sécurité correspondante.
Ce terme signale des informations importantes pour éviter des dommages matériels.
« Attention »
1.1.2 Symboles utilisés
Panneaux d'avertissement (d'un danger)
Risque d'électrocution
Risque
d'explosion
Gaz/
vapeurs
toxiques
Risque
de brûlure
Risque de
basculement
Zone de danger !
Respecter impérativement le mode d’emploi
Panneau d'interdiction (interdiction d'une action)
Interdiction
de soulever
Interdiction
de basculer
Interdiction
d'entrer
Panneau d'obligation (prescrivant une action)
Débrancher
la prise d'alimentation
Porter des
gants
Porter des
chaussures
de sécurité
Respecter les informations contenues dans un
manuel séparé
Autres symboles
Informations complémentaires importantes ou utiles
6
D33364 | Mise à jour 03/2017
Règles de sécurité
1.2 Sécurité du produit et prévention des dangers
Ces appareils sont sophistiqués et leur fabrication met en oeuvre des matériaux de haute
qualité. Ils ont par ailleurs été testés durant plusieurs heures en usine. Ils sont à la pointe de
la technologie et répondent aux règles les plus récentes en matière de sécurité. Cependant, ils
présentent des dangers pour l'utilisateur, même dans le cas d'une utilisation rigoureusement
conforme. Ces dangers sont décrits ci-après.
Avertissement !
Quand les capots sont retirés, il est possible d'accéder à des éléments conducteurs de tension. Vous risquez donc de vous électrocuter à leur contact. Avant de démonter les capots, retirer la fiche
électrique de la prise. Confier impérativement l'exécution de toute
intervention au niveau électrique à des électriciens professionnels.
Avertissement !
Le chargement de l'appareil avec des éléments inadaptés peut
générer des vapeurs ou des gaz toxiques ou explosifs susceptibles de
provoquer une explosion de l'appareil et par conséquent, des blessures mortelles ou des intoxications. Il convient de charger l'appareil
uniquement avec des matériaux/des échantillons d'essai ne pouvant
générer à la chaleur aucune vapeur toxique ou explosive (voir aussi
page 11).
Avertissement !
Si la porte est ouverte pendant le service, l’appareil peut surchauffer et entraîner un risque d’incendie. Ne pas laisser la porte ouverte
pendant le service.
Avertissement !
Les surfaces intérieures du caisson et l'élément de chargement
peuvent être encore très chauds, selon le mode de fonctionnement,
même après la mise hors tension de l'appareil. Vous risquez de vous
brûler si vous touchez ces surfaces. Utiliser des gants de protection
thermique ou laisser l'appareil refroidir après son arrêt.
Avertissement !
Avec des appareils à partir d'une certaine taille, vous courez le risque
de vous retrouver enfermé à l'intérieur par inadvertance et ainsi de
mettre votre vie en péril. Abstenez-vous de monter dans l'appareil.
1.3 Recommandations concernant les opérateurs
L'appareil doit être utilisé et entretenu uniquement par des personnes légalement majeures
ayant été formées à ces tâches. Les personnes en formation, en apprentissage, en stage
professionnel ou en stage dans le cadre d'un enseignement général ne peuvent travailler avec
l'appareil qu'à la condition de rester sous la surveillance constante d'une personne formée à
son utilisation.
Les réparations doivent être confiées uniquement à des électriciens professionnels. À cette fin,
il convient de respecter les règles spécifiques figurant dans le manuel de réparation séparé.
D33364 | Mise à jour 03/2017
7
Règles de sécurité
1.4 Responsabilité du propriétaire
Le propriétaire de l'appareil
► est responsable du bon état de l'appareil et de l'utilisation conforme qui est faite de ce
dernier (voir page 11) ;
► est chargé de s'assurer que les personnes utilisant ou entretenant l'appareil sont initiées et
formées professionnellement à ces tâches, et se sont familiarisées avec le présent mode
d'emploi ;
► doit connaître la réglementation, les dispositions légales et les règles de sécurité au travail
le concernant et former le personnel en conséquence ;
► est chargé de s'assurer que les personnes non autorisées n'ont pas accès à l'appareil ;
► est chargé de s'assurer que le calendrier de maintenance est bien respecté et que les opérations d'entretien sont menées correctement (voir page 45) ;
► veille – par des instructions et des contrôles appropriés – à l'ordre et à la propreté de
l'appareil et de son environnement ;
► est chargé de s'assurer que les opérateurs portent des équipements personnels de protection tels que des vêtements de travail, des chaussures de sécurité et des gants de protection.
1.5 Modifications et transformations
Personne ne doit modifier ou transformer l'appareil de sa propre initiative. Il est interdit d'y
ajouter ou d'y insérer des éléments non autorisés par le fabricant.
Les transformations ou les modifications effectuées sans autorisation du fabricant engendrent
la perte de validité de la déclaration de conformité CE et interdisent toute utilisation ultérieure
de l’appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages, les risques ou les blessures
engendrés par des transformations ou des modifications opérées sans son autorisation ou par
le non-respect des règles figurant dans le présent mode d'emploi.
1.6 Conduite à tenir en cas de dysfonctionnement et d'irrégularités
N'utiliser l'appareil que s'il est en parfait état. Si, en qualité d'opérateur, vous constatez des
irrégularités, des dysfonctionnements ou des dommages, mettez immédiatement l'appareil
hors de service et informez votre superviseur.
Vous trouverez des informations sur le dépannage des dysfonctionnements à la page
32.
8
D33364 | Mise à jour 03/2017
Règles de sécurité
1.7 Arrêt de l'appareil en cas d'urgence
Appuyer sur l’interrupteur principal du
ControlCOCKPIT (Ill. 1) et débrancher de la
prise secteur. Ainsi, l'appareil sera déconnecté
du réseau sur tous les pôles.
Avertissement !
Les surfaces intérieures
du caisson et l'élément de
chargement peuvent être
encore très chauds, selon le
mode de fonctionnement,
même après la mise hors
tension de l'appareil. Vous
risquez de vous brûler si
vous touchez ces surfaces.
Utiliser des gants de protection thermique ou laisser
l'appareil refroidir après son
arrêt.
D33364 | Mise à jour 03/2017
ON
O
N
Ill. 1
Mettre l'appareil hors tension en appuyant
sur l'interrupteur principal
9
Structure et description
2.
Structure et description
2.1 Structure
1
2
8
3
7
4
5
Ill. 2
Structure
1 ControlCOCKPIT avec touches de fonction capacitives (voir page 14)
2 Interrupteur principal (voir page 13)
3 Ventilateur du caisson intérieur (modèles
UF.../IF... uniquement)
4 Grille
10
6
5
6
7
8
Caisson intérieur
Plaque signalétique (cachée, voir page
13)
Poignée (voir page 16)
Bouton rotateur avec touche de validation
D33364 | Mise à jour 03/2017
Structure et description
Produit Utilisation conforme
UNxx
UFxx
INxx
IFxx
Directives
L’appareil doit être utilisé exclusive► Directive 2004/108/CE modifiée
ment pour le chauffage de substances
(Directive du Parlement européen
et d’objets qui ne sont ni explosifs, ni
et du Conseil, relative au rapproinflammables. Toute autre utilisation est
chement des législations des États
inappropriée et peut entraîner des risques
membres concernant la compatiou des dommages.
bilité électromagnétique). Normes
appliquées :
L’appareil n’est pas équipé d’une protecDIN EN 61326:2004-05,
tion antidéflagration (il ne répond pas
EN 61326:1997,
aux prescriptions de la norme profesEN 61326/A1:1998,
sionnelle allemande VBG 24). Il convient
EN 61326/A2:2001
de charger l’appareil exclusivement avec
EN 61326/A2:2003
des matériaux ou des substances qui ne
peuvent générer des vapeurs toxiques ou ► Directive 2006/95/CE modifiée
explosives à la température paramétrée
(Directive 2006/95/CE du Parleet qui ne peuvent ni exploser, ni éclater, ni
ment européen et du Conseil du
s’enflammer par eux-mêmes.
12 décembre 2006 concernant le
rapprochement des législations
L’appareil ne doit pas être utilisé pour le
des États membres relatives au
séchage, l’évaporation ou la cuisson de
matériel électrique destiné à être
peintures ou de matériaux similaires dont
employé dans certaines limites de
les solvants peuvent former un mélange
tension). Normes appliquées :
explosif avec l’air. En cas de doute quant
DIN EN 61 010-1 (VDE 0411
aux propriétés du matériau, il est recomPartie 1)
mandé de s’abstenir de le charger dans
DIN EN 61 010-2-010 (VDE 0411
l’appareil. Aucun mélange gaz/air explosif
Partie 2-010)
ne devra se trouver dans le caisson intéEN 61 010-1:2001, EN 61 010-2rieur de l’appareil ou dans son environne010
ment immédiat.
Produit Usage prévu en tant que produit médical Directive
UNxxm
INxxm
UFxxm
IFxxm
L’appareil sert au chauffage et au
maintien de la température de systèmes
d’enveloppement de fango, de silicate
et par adhésion à des fins physiothérapiques.
Directive 93/42/CEE (Directive 93/42/
CEE du Conseil du 14 juin 1993 relative aux dispositifs médicaux).
L’appareil sert au chauffage de draps et
couvertures non stériles.
D33364 | Mise à jour 03/2017
11
Structure et description
2.2 Fonction
Les appareils de la gamme
UN... et IN... disposent d’une
aération naturelle (convection). Dans les appareils de
la gamme UF... et IF... la circulation d’air est assurée par
4
un ventilateur situé dans la
paroi arrière du caisson
5
intérieur (Ill. 3, nº 1). Ce
dispositif assure un brassage
et une circulation d'air
1
forcée horizontale plus
intenses en comparaison
avec une convection
naturelle.
Que la circulation d'air soit
3
assurée par un dispositif
de convection ou par un
ventilateur, l'air amené (2)
est réchauffé dans une
2
chambre de préchauffage
Fonction
(3). L'air préchauffé pénètre Ill. 3
dans le caisson intérieur par 1 Ventilateur
2 Air frais
les fentes d'aération de la
3 Chambre de préchauffage
paroi latérale du caisson.
Le volume d'air à l'arrivée et 4 Clapet d'air
5 Sortie d'air
à la sortie (renouvellement
d'air) (5) est piloté par le clapet d'air (4) dans la paroi arrière de l'appareil.
2.3 Matériau
Le caisson extérieur MEMMERT est en acier inoxydable (W.St.Nr. 1.4016 – ASTM 430). Le caisson intérieur est en acier inoxydable (W.St.Nr. 1.4301.– ASTM 304). Ce matériau se caractérise
par sa grande stabilité, des caractéristiques d'hygiène optimales et une bonne résistance à
la corrosion pour un grand nombre (mais pas la totalité) de liaisons chimiques (la prudence
s'impose en présence de liaisons chlorées).
Il convient d'étudier très minutieusement la compatibilité chimique entre l'élément de chargement de l'appareil et les matériaux ci-dessus. Un tableau de compatibilité des matériaux est
disponible sur demande auprès du fabricant.
2.4 Équipement électrique
► Tension de service et courant absorbé : consulter la plaque signalétique
► Classe de protection I, ce qui signifie que l'appareil est isolé par une borne de mise à la
►
►
►
►
12
terre selon la norme EN 61010
Type de protection IP 20 selon la norme DIN EN 60 529
Antiparasitage classe B selon la norme EN 55011
Fusible de protection de l'appareil : coupe-circuit à fusible 250 V/15 A rapide
Le régulateur de température est protégé par un fusible pour courant faible de 100 mA
(160 mA en 115 V)
D33364 | Mise à jour 03/2017
Structure et description
2.5 Connecteurs et interfaces
2.5.1 Branchement électrique
L'appareil est conçu pour un raccordement à un réseau dont l'impédance systémique Zmax est
de 0,292 Ohm au point de transfert (raccordement au réseau). L'exploitant doit s'assurer que
l'appareil n'est utilisé qu'avec un réseau de distribution d'électricité répondant à ces exigences.
Il convient, le cas échéant, de demander la valeur de l'impédance systémique au fournisseur
d'électricité local.
Lors du branchement électrique, veillez à respecter les réglementations nationales (par ex.
pour l'Allemagne, la norme DIN VDE 0100 imposant un circuit de protection contre les courants de court-circuit).
2.5.2 Interface de communication
Il est possible de relier l'appareil au réseau via
une interface Ethernet et de lire les protocoles avec le logiciel AtmoCONTROL fourni en
option. L'interface Ethernet se trouve à
l'arrière de l'appareil (Ill. 4). L’interface
Ethernet est conçue pour les appareils qui
satisfont aux exigences de la norme
CEI 60950-1.
À des fins d'identification, chaque appareil
connecté doit avoir une adresse IP unique.
Ill. 4
Interface Ethernet
Le paramétrage de l'adresse IP est décrit à la
page 37.
Un convertisseur USB-Ethernet, disponible en option, permet de relier l'appareil directement à
l'interface USB d'un PC ou d'un portable (voir le chapitre Accessoires en option à la page 16).
2.6 Marquage (plaque signalétique)
La plaque signalétique (Ill. 5) porte les indications relatives au modèle, au fabricant et les spécifications techniques de l'appareil. Cette plaque est posée à droite sur la façade de l'appareil,
au-dessous de la porte (voir page 10).
1
2
3
Typ: UN 260
230 V ~
DIN12880-Kl.3.1
F.-Nr.: 0109.0088
14.8 A 50/60 Hz 3400 W
Nenntemp.: 300 °C
10
9
8
4
7
5
6
Ill. 5
Plaque signalétique (exemple)
1 Désignation du type
2 Tension de service
3 Norme applicable
4 Type de protection
5 Conformité CE
D33364 | Mise à jour 03/2017
6
7
8
9
10
Adresse du fabricant
Recommandations de mise au rebut
Plage de température
Valeurs d’intensité et de puissance
Numéro de l'appareil
13
14
80
60
75
20
–
–
–
–
5
6,1
7,8
12,2
15,5
640
560
480
400
108
78
900
1400
2800
1800
745
867
584
110
8
7,0
7,8
13,9
15,5
745
1107
584
56
640
560
720
400
161
96
900
1600
3200
1800
160
9
7,4
7,8
14,8
15,5
740
640
800
500
256
110
900
1700
3400
1800
824
1186
684
260
450
840
1040
720
600
449
170
1500
1700
–
–
58002
4800
7,4
13,0
–
–
3 x 8,42
3 x 13,3
8
1224
1247
784
750
1224
1726
784
1224
1726
1035
1060
–
–
840
1091
1040
1040
1200
1200
600
850
749
1060
217
252
1800
–
2400
–
–
–
–
–
70002
70002
5700
5700
10,4
–
15,5
–
–
–
–
–
3 x 10,22 3 x 10,22
3 x 15,1 3 x 15,1
14
14
60
30
175
210
300
+20 à +80 °C
+20 à +300 °C3 4
0,1 K
jusqu’à 100 °C : 0,1 K, à partir de 100 °C 0,5 K
120
6
6,1
7,8
10,9
15,5
570
400
560
330
74
66
900
1400
2500
1800
585
947
514
2
Voir Ill. 6 à la page 15
3 × 230 V privé de zéro
Il se peut que la température minimale ne soit pas atteinte avec l’éclairage intérieur.
4
Jusqu’à +250 °C si c’est un modèle avec porte vitrée
3
1
4
4,3
7,8
8,7
14,8
7,0
7,0
7,0
13,9
3
570
400
400
330
53
57
900
1000
2000
1700
490
400
320
250
32
48
800
1600
1600
1600
55
585
787
514
30
585
707
434
Dimensions de l’appareil
Largeur de l'appareil D1 [mm]
Hauteur de l'appareil E1 [mm]
Profondeur de l'appareil G1 (surface d'appui) [mm]
Profondeur fermeture de porte [mm]
Profondeur de l'appareil F1 (poignée de porte comprise) [mm]
Largeur du caisson intérieur A1 [mm]
Hauteur du caisson intérieur B1 [mm]
Profondeur du caisson intérieur C1 [mm]
Volume du caisson intérieur [litres]
Poids [kg]
115 V, 50/60 Hz
I...
230 V, 50/60 Hz
230 V, 50/60 Hz
Puissance [W]
115 V, 50/60 Hz
U...
400 V, 50/60 Hz
3 x 208 V, 50/60 Hz
230 V, 50/60 Hz
I...
115 V, 50/60 Hz
230 V, 50/60 Hz
Courant absorbé [A]
115 V, 50/60 Hz
U...
400 V, 50/60 Hz
3 x 208 V, 50/60 Hz
Nombre max. de grilles
Charge max. par grille [kg]
Charge max. totale admissible par appareil [kg]
IN/IF
Plage de température de
réglage
UN/UF
IN/IF
Précision de réglage
UN/UF
Structure et description
2.7 Spécifications techniques
D33364 | Mise à jour 03/2017
Structure et description
D
56
B
E
C
G
F
A
Ill. 6
Dimensions (voir le tableau à la page 14)
2.8 Déclaration de conformité
La déclaration de conformité CE pour l’appareil est disponible en ligne :
Anglais : http://www.memmert.com/en/service/downloads/ce-statement/
Allemand : http://www.memmert.com/de/service/downloads/eg-konformitaetserklaerung/
2.9 Conditions d'environnement
► L'appareil doit être utilisé uniquement dans des pièces fermées et dans les conditions
ambiantes suivantes :
Température ambiante
+5 ºC à +40 ºC
Hygrométrie h.r.
max. 80 %, non condensée
Classe de surtension
II
Niveau de pollution
2
Altitude d'installation
max. 2000 m au-dessus du niveau moyen de la mer
► Ne pas utiliser l'appareil dans des zones présentant des risques de déflagration. L'air
ambiant ne doit contenir aucune poussière ou vapeur explosive, ni aucun gaz ou mélange
gaz-air explosif. L'appareil n'est pas à l'épreuve des explosions.
► La présence de poussières ou de vapeurs corrosives dans l'environnement de l'appareil
peut provoquer un dépôt à l'intérieur de ce dernier susceptible, à terme, d'entraîner des
courts-circuits ou de provoquer des dommages aux circuits électroniques. Il convient par
conséquent de prendre toutes les mesures utiles pour prévenir de telles formations de
poussières ou de vapeurs corrosives.
D33364 | Mise à jour 03/2017
15
Structure et description
2.10 Livraison
►
►
►
►
►
Câble de raccordement au réseau
Dispositif antibasculement
une ou deux grilles insérables (charge de 30 kg par grille)
Le présent mode d'emploi
Certificat d'étalonnage
2.11 Accessoires en option
► Logiciel AtmoCONTROL pour la lecture et
le traitement des données de protocole
► Convertisseur Ethernet–USB (Ill. 7). Cet
accessoire permet de relier le connecteur
de réseau de l'appareil (voir page 13)
au connecteur USB d'un PC/portable.
► Grilles insérables renforcées avec une
charge de 60 kg chacune (à partir des
modèles 110)
16
Ill. 7
Convertisseur Ethernet–USB
D33364 | Mise à jour 03/2017
Livraison, transport et installation
3.
Livraison, transport et installation
3.1 Règles de sécurité
Avertissement !
Du fait du poids important de l'appareil, toute personne essayant
de le soulever sans aide risque de se blesser. Le transport manuel
des appareils requiert deux personnes pour les modèles 30 et 55, et
quatre personnes pour les modèles 75, 110, 160 et 260. Évitez de
soulever les modèles de taille supérieure, transportez-les uniquement
avec un chariot ou un appareil de levage.
30
55
75
110
160
260
450
750
Avertissement !
Le transport et l’installation de l’appareil présentent des
risques de blessure aux mains ou aux pieds. Veillez à porter
des gants de protection et des chaussures de sécurité. Saisissez l’appareil par le dessous et uniquement sur les côtés :
9
Avertissement !
L’appareil risque de se renverser et de vous causer des blessures. Ne jamais basculer l’appareil et le transporter uniquement en position verticale et sans chargement (à l’exception
des accessoires standard tels que les grilles et les tôles). Les
appareils pourvus de roulettes doivent toujours être déplacés
par deux personnes minimum.
D33364 | Mise à jour 03/2017
17
Livraison, transport et installation
3.2 Livraison
L'appareil est emballé dans un carton. Il est livré sur une palette en bois.
3.3 Transport
Il y a trois façons de transporter l'appareil :
► avec un chariot élévateur à fourches ; pour cela, placer les fourches du chariot complètement sous la palette ;
► sur un automoteur élévateur ;
► sur ses propres roulettes, si l'appareil en est équipé ; pour cela, débloquer les roulettes
directrices (à l'avant).
3.4 Déballage
Afin d'éviter tout risque de détérioration, déballer uniquement l'appareil lorsqu'il se trouve
sur le lieu d'installation.
Retirer l'emballage de carton en le tirant vers le haut ou le découper délicatement le long d'une
arête.
3.4.1 Contrôle de l'intégralité de la livraison et des avaries de transport
► Contrôler l'intégralité de la livraison conformément au bon de livraison.
► Vérifier l'état de l'appareil, notamment tout signe éventuel de détérioration.
Si vous constatez des erreurs dans la livraison, des avaries ou des irrégularités, ne mettez pas
l'appareil en service et prenez contact avec le transporteur ou le fabricant.
3.4.2 Retirer la sécurité du transport
Retirer la sécurité du transport. Elle est située entre la charnière de porte, la porte et le cadre et
doit être retirée après l’ouverture de la porte.
3.4.3 Valorisation des matériaux d'emballage
Éliminer les matériaux d'emballage (carton, bois, film) en respectant les réglementations nationales pour chaque matériau concerné.
3.5 Stockage après livraison
Si l'appareil doit être entreposé juste après sa livraison, respecter les conditions de stockage
stipulées à partir de la page 47.
18
D33364 | Mise à jour 03/2017
Livraison, transport et installation
3.6 Installation
Avertissement !
L’appareil a un centre de gravité susceptible de le faire basculer vers
l’avant, risquant ainsi de provoquer des blessures à toute personne.
Vous devez veiller à ce que l’appareil soit toujours fixé au mur à
l’aide d’un dispositif antibasculement (voir page 21). Si la configuration des locaux ne le permet pas, ne mettez pas l’appareil en
service et n’ouvrez pas la porte. Contactez le service après-vente
Memmert (voir page 2).
3.6.1 Conditions préalables
•FP
Le lieu d'installation doit être plat et horizontal, il doit pouvoir supporter sans aucun problème
le poids de l'appareil (voir le chapitre « Spécifications techniques », page 14). Éviter de poser
l'appareil sur un support inflammable.
Le lieu d'installation doit disposer selon le modèle (voir la plaque signalétique) d'une prise de
courant de 230 V, de 115 V ou de 400 V.
Il convient de prévoir un écart de 15 cm minimum entre le mur et le panneau arrière de
l'appareil. L'écart ne doit pas être inférieur à 20 cm avec le plafond et à 5 cm sur les côtés par
rapport au mur ou à un autre appareil (Ill. 8). En règle générale, il convient de toujours laisser
suffisamment d'espace autour de l'appareil pour garantir une libre circulation de l'air.
Sur les appareils munis de roulettes, dirigez toujours ces dernières vers l’avant.
•FP
Ill. 8
•FP
•FP
Écarts minimaux entre l'appareil et les murs et le plafond
D33364 | Mise à jour 03/2017
19
Livraison, transport et installation
3.6.2 Options d'installation
Installation
Remarques
Autorisée pour les modèles...
30
55
75
110
160
260
450
750








Vérifier la capacité
de charge au préalable








deux appareils empilés maximum ; accessoires de montage
(pieds) fournis








Le dispositif de
fixation est fourni
séparément dans
l'emballage. Se
conformer au mode
de montage joint à
l'appareil.








avec/sans roulettes
























Sol
Table
Empilés
Support
mural
Support
Cadres
à roulettes
Pieds à hauteur réglable
20
D33364 | Mise à jour 03/2017
Livraison, transport et installation
3.6.3 Dispositif antibasculement
Fixer l’appareil au mur à
l’aide du dispositif antibasculement. Ce dernier se
trouve avec l’équipement
livré.
1. Visser le dispositif
antibasculement à
l’arrière de l’appareil de
la manière indiquée sur
l’illustration.
2. Plier le dispositif antibasculement vers le haut
à la distance souhaitée
pour former un angle à
90° avec le mur (veiller à
laisser un écart minimal
avec le mur, voir Ill. 8).
3. Percer un trou, placer
une cheville et visser
le dispositif antibasculement dans un mur
adapté.
D33364 | Mise à jour 03/2017
21
Livraison, transport et installation
3.6.4 Régler les portes (uniquement pour les appareils de tailles 450 et 750)
Pour les appareils de taille 450 et 750, il est possible de régler les portes lorsqu’elles se
désaxent en raison des variations du sol. Chaque porte possède en haut et en bas deux vis de
réglage (Ill. 9).
Pour commencer, corrigez la position en haut sur la porte puis en bas si cela n’est pas suffisant.
1. Ouvrir la porte.
2. Desserrer les vis.
3. Corriger la position de la porte.
4. Resserrer les vis.
5. Vérifier le réglage de la porte.
6. Si nécessaire, réajuster.
Ill. 9
22
Vis de réglage des portes
D33364 | Mise à jour 03/2017
Mise en service
4.
Mise en service
Attention :
Lors de la mise en service initiale, l'appareil devra rester sous surveillance constante jusqu'à
l'obtention de l'état d'équilibre.
4.1 Branchement de l'appareil
Attention :
Lors du branchement électrique, veiller à respecter les réglementations nationales (par ex.
pour l'Allemagne, la norme DIN VDE 0100 imposant un circuit de protection contre les
courants de court-circuit). Tenir compte des valeurs d'intensité et de puissance (voir la
plaque signalétique et les spécifications techniques à la page 14). Vérifier l’intégrité de
la mise à la terre de protection du raccordement.
Placez le cordon d’alimentation de sorte à ce que
► il soit toujours accessible et à portée de main et à ce qu’il puisse toujours être débranché
rapidement, par exemple en cas de dysfonctionnements ou d’urgences ;
► l’on ne puisse pas trébucher dessus ;
► il ne puisse pas entrer en contact avec des pièces chaudes.
Appareils 230/115V :
Raccorder le câble réseau fourni à l’arrière de l’appareil et à
une prise de courant reliée à la terre (Ill. 10).
Ill. 10
Branchement réseau
230/115 V
Appareils 400 V :
Le câble réseau est installé de manière fixe. Brancher la
fiche dans une prise CEE 400 V (Ill. 11).
4.2 Mise en marche
Pour allumer l'appareil, appuyer sur l'interrupteur principal
se trouvant sur la façade (Ill. 12).
Le processus de démarrage est caractérisé par trois points
blancs animés
. Si les points s’affichent dans une
autre couleur, cela signale l’existence d’une erreur (voir
page 33).
Après la première mise sous tension, l’écran de l’appareil affiche ses messages en anglais de manière standard. Pour changer de langue, suivre les instructions
fournies à partir de la page 36. Veiller toutefois à lire
au préalable le mode d’utilisation de base de l’appareil
dans le chapitre suivant.
D33364 | Mise à jour 03/2017
Ill. 11
400 V
Branchement CEE
ON
O
N
Ill. 12
Mise en marche de
l'appareil
23
Fonctionnement et utilisation
5.
Fonctionnement et utilisation
5.1 Opérateur
L'appareil doit être utilisé uniquement par des personnes légalement majeures ayant été formées à ces tâches. Les personnes en formation, en apprentissage, en stage professionnel ou
en stage dans le cadre d'un enseignement général ne peuvent travailler avec l'appareil qu'à la
condition de rester sous la surveillance constante d'une personne formée à son utilisation.
5.2 Ouverture de la porte
► Pour ouvrir la porte, tirer la poignée vers le côté (à gauche ou à droite selon le modèle, Ill.
13, A) et ouvrir la porte en grand.
► Pour fermer, poussez la porte et appuyez sur la poignée de porte sur le côté (B).
A
Ill. 13
B
Ouverture et fermeture de la porte
Avertissement !
Si la porte est ouverte pendant le service, l’appareil peut surchauffer et entraîner un risque d’incendie. Ne pas laisser la porte ouverte
pendant le service.
Avertissement !
Avec des appareils à partir d’une certaine taille, vous courez le risque
de vous retrouver enfermé à l’intérieur par inadvertance et ainsi de
mettre votre vie en péril. Abstenez-vous de monter dans l’appareil.
24
D33364 | Mise à jour 03/2017
Fonctionnement et utilisation
5.3 Chargement de l'appareil
Avertissement !
Le chargement de l'appareil avec des éléments inadaptés peut
générer des vapeurs ou des gaz toxiques ou explosifs susceptibles de
provoquer une explosion de l'appareil et par conséquent, des blessures mortelles ou des intoxications. Il convient de charger l'appareil
uniquement avec des substances ne pouvant générer aucune vapeur
toxique ou explosive et ne pouvant s'enflammer lors de leur réchauffement (voir également page 11). En cas de doute quant aux propriétés du matériau, il est recommandé de s'abstenir de le charger
dans l'appareil.
Attention :
Vérifier la compatibilité chimique entre l'élément de chargement et les matériaux de
l'appareil (voir page 12).
Mettez en place les grilles ou plaques insérables. Le nombre maximal de grilles et la charge
autorisée par grille sont indiqués dans les spécifications techniques à partir de la page 14.
Le chargement de l'appareil ne
devra pas être trop serré pour
assurer la libre circulation de
l'air à l'intérieur du caisson.
Aucune pièce du chargement
ne devra se trouver au
contact de la base, des parois
latérales ou du plafond du
caisson (Ill. 14, voir également
l'étiquette d'avertissement
« chargement correct » sur
l'appareil).
Il est à noter que si le chargement est effectué de façon
Ill. 14
Mise en place correcte de l'élément de chargement
non conforme (trop dense),
il arrive, entre autres, que la
température de consigne ne
s’obtienne qu’après un délai
disproportionné ou qu’elle
soit dépassée.
Le type d’insertion choisi, grid ou tole, doit être paramétré dans le menu sous Configuration afin d’obtenir une puissance de chauffage correcte (voir page 40).
5.4 Utilisation de l'appareil
5.4.1 ControlCOCKPIT
En mode manuel, les paramètres souhaités sont indiqués dans le ControlCOCKPIT sur la façade
de l'appareil (Ill. 15 et Ill. 16). C'est également ici que la configuration de base est effectuée
(menu) et que les messages d'avertissement s'affichent, par ex., en cas d'excès de température.
D33364 | Mise à jour 03/2017
25
Fonctionnement et utilisation
1
2
3
0%
Set 180.4 °C
FLAPCLAPET
TIMER
40
20%
04
30
44 :44
m
h
FinEnd 13:30
14 : 45 23.11.
Ill. 15
7
5
VENTILATEUR
TEMP
180.4 °C
6
4
8
9
10
11
12
ControlCOCKPIT des appareils UF.../IF...
1
2
5
TEMP
180.0 °C
Set 180.9 °C
FLAPCLAPET
TIMER
04 :44
30
44
h
40 %
m
FinEnd 14:45
13:30 23.11.
6
Ill. 16
1
2
3
4
5
6
26
7
8
9
10
11
12
ControlCOCKPIT des appareils UN.../IN...
Touche d'activation des données relatives
à la température de consigne
Affichage de la température de consigne
et effective
Affichage du régime du ventilateur
Touche d'activation du réglage du régime
du ventilateur
Modification dans le mode menu (voir
page 35)
Touches d’activation de l’horloge numérique/compte à rebours avec définition
du temps d’attente, réglable de 1 min à
99 jours
7
8
Interrupteur principal
Horloge/compte à rebours à affichage
numérique avec définition du temps
d’attente, réglable de 1 min à 99 jours
9 Affichage de la position du clapet d'air
10 Touche d'activation du réglage du clapet
d'air
11 Bouton rotateur pour le réglage des
valeurs de consigne
12 Touche de validation (enregistre le réglage
sélectionné avec le bouton rotateur)
D33364 | Mise à jour 03/2017
Fonctionnement et utilisation
5.4.2 Utilisation de base
En principe, tous les réglages sont exécutés selon le schéma suivant :
1. Activation du paramètre souhaité
(par ex., la température). Appuyer pour
cela sur la touche d'activation à gauche
ou à droite de l'affichage correspondant.
L'affichage ainsi activé est plus clair avec
une bordure de couleur, tandis que les
autres affichages s'estompent. La valeur
de consigne (Set) est affichée en couleur.
2. Tourner le bouton rotateur vers la droite
ou la gauche pour régler la valeur de
consigne souhaitée (par ex., 180,0 ºC).
TEMP
TEMP
2237.4 °C
Set100 .5°C
.0 °C
TIMER
-- -h
TEMP
22180.4 °C
Set
3. Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer la valeur paramétrée.
L'affichage retrouve son aspect normal et
l'appareil prend en charge la régulation
sur la valeur de consigne paramétrée.
m
.0 °C
TEMP
23.2 °C
Set 180.0 °C
Procéder de la même manière pour régler les autres paramètres (réglage du clapet d'air, etc.).
Après environ 30 s sans indication et sans validation d'une nouvelle valeur, l'appareil revient
automatiquement au menu principal et aux valeurs précédentes.
Pour interrompre le processus de réglage, appuyer
T
de nouveau sur la touche d'activation à droite ou à
gauche de l'affichage que vous souhaitez abandonner.
L'appareil revient aux valeurs précédentes. Seuls les
réglages enregistrés auparavant en appuyant sur la
touche de validation sont pris en charge.
T
T
5.4.3 Modes de fonctionnement
L’appareil peut fonctionner en différents modes :
► Fonctionnement manuel : l'appareil fonctionne en continu avec les valeurs paramétrées
dans le ControlCOCKPIT. L'utilisation de ce mode de fonctionnement est décrite dans le
chapitre 5.4.4.
► Fonctionnement avec horloge numérique/compte à rebours avec définition du temps
d’attente, réglable de 1 min à 99 jours (Minuterie/Timer) : l'appareil fonctionne avec les
valeurs paramétrées uniquement jusqu'à la fin du cycle qui a été programmé. L'utilisation
de ce mode de fonctionnement est décrite dans le chapitre 5.4.5.
► Mode Télécommande (voir page 40)
D33364 | Mise à jour 03/2017
27
Fonctionnement et utilisation
5.4.4 Fonctionnement manuel
L'appareil fonctionne de cette façon en continu avec les valeurs paramétrées dans le ControlCOCKPIT.
Options de réglage
Procéder au réglage comme indiqué dans le chapitre 5.4.2 après avoir appuyé sur les touches
d'activation correspondantes (ordre au choix) :
Température
Plage de réglage : selon l'appareil (voir la plaque signalétique et les
spécifications techniques à la page 14)
La fonction de chauffage est indiquée par le symbole .
Choix d'affichage de l'unité pour la température entre °C et °F
(voir page 38).
Position du clapet d'air
Plage de réglage : 0 % (fermé, mode brassage) à 100 % (ouverture
totale, mode air frais) par incrément de 10 %
Régime du ventilateur
(modèles UF..../IF... uniquement)
Options de réglage : 0 à 100 % par incrément de 10 %
TEMP
24180.4 °C
Set
.4 °C
CLAPET
40 %
VENTILATEUR
VENTIL
VEN
T A
50 %
5.4.5 Fonctionnement avec horloge numérique/compte à rebours avec définition
du temps d’attente, réglable de 1 min à 99 jours (Minuterie/Timer)
Le mode horloge permet de régler la durée pendant laquelle l'appareil doit fonctionner avec
les valeurs paramétrées.
1. Appuyer sur la touche d'activation à
gauche de l'affichage du programmateur.
L'affichage du programmateur est activé.
2. Tourner le bouton rotateur jusqu'à ce que
la durée de cycle souhaitée s'affiche –
dans cet exemple, 4 heures et 30 minutes
–. L'heure de fin prévue figure en dessous
en petits caractères.
TIMER
-- --
FA
h
m
Ende 9:00 23.11.
TIMER
04 30
Fin
h
m
13:30 23.11.
L'heure est indiquée au format hh:mm (heures:minutes) jusqu'à 23 heures et 59 minutes ;
au-delà de 24 heures, le format dd:hh (jours:heures) est adopté. La durée maximale d'un
cycle est de 99 jours et 00 heures.
28
D33364 | Mise à jour 03/2017
Fonctionnement et utilisation
3. Appuyer sur la touche de validation.
4. Dans la fenêtre d’affichage, la durée du
cycle restante est indiquée en gros caractères et l’heure de fin prévue apparaît en
dessous en petits caractères.
TIMER
04 30
h
Fin
m
13:30 23.11.
5. Comme indiqué dans le chapitre 5.4.2, paramétrer individuellement chaque valeur de
température, de positionnement du clapet d’air, etc. que l’appareil doit maintenir pendant
le cycle programmé. Les valeurs programmées peuvent être modifiées à tout moment
pendant le cycle de programmation. La modification est immédiatement prise en compte.
Il est possible de définir dans Configuration si le programmateur doit fonctionner avec la
valeur de consigne ou indépendamment de cette dernière, c’est-à-dire, si le cycle de
programmation doit démarrer uniquement lorsqu’une zone de tolérance pour la température de consigne est atteinte, ou immédiatement après l’activation du programmateur
(voir page 40). Si le programmateur est paramétré par rapport à la valeur de consigne,
cela est indiqué par le symbole
s’affichant sur l’écran du programmateur.
Lorsque le programmateur a terminé son cycle, la fenêtre affiche
TIMER
00h:00m. Toutes les fonctions (chauffage, etc.) sont désactivées. Si
le ventilateur était en activité, il continue de fonctionner pendant
quelque temps par sécurité. Vous entendrez de plus un signal
h
m
sonore qui peut être désactivé en pressant la touche de validation.
Fin
13:30 23.11.
00 00
Pour désactiver le programmateur, appuyer sur la touche de
validation pour appeler de nouveau l'affichage du programmateur,
ramener la durée du cycle à l'aide du bouton rotateur jusqu'à
l'affichage --:-- et accepter avec la touche de validation.
5.5 Dispositif de sécurité thermique
TIMER
-- -h
Fin
m
9:00 23.11.
L'appareil possède un double dispositif de sécurité pour surtempérature (mécanique/électronique) conforme à la norme DIN 12 880. Celui-ci doit éviter que l'élément de chargement et/
ou l'appareil soient endommagés en cas de dysfonctionnement :
► dispositif électronique de sécurité thermique (TWW/TWB) (TWB uniquement si l’appareil
est équipé d’une deuxième sonde de température, option A6)
► limiteur thermique mécanique (TB)
D33364 | Mise à jour 03/2017
29
Fonctionnement et utilisation
5.5.1 Dispositif électronique de sécurité thermique
La température d’intervention du dispositif de sécurité thermique électronique est mesurée
à l’aide de la thermosonde Pt100 à l’intérieur du caisson. Le mode du dispositif de sécurité (TWW/TWB) et la température d’intervention sont configurés dans le mode menu sous
CONFIGURATION (voir page 39). Le réglage effectué est pris en compte dans tous les
modes de fonctionnement.
En cas de dépassement de la température d’intervention programmée manuellement, le
dispositif de sécurité thermique prend en charge la régulation sur la base de la température de
sécurité programmée (TWW, Ill. 17) ou coupe le chauffage (TWB, Ill. 18).
Les deux modes de sécurité thermique sont uniquement disponibles avec les appareils
équipés d’une deuxième sonde de température (option A6). Les appareils dotés d’une
seule sonde de température sont uniquement équipés du dispositif TWW.
Mode d'urgence
°C
Paramètre Alarme max.
Température de consigne
Dysfonctionnement
du régulateur
t
Ill. 17
Schéma du fonctionnement du dispositif de sécurité thermique électronique TWW
Coupure du chauffage
par le dispositif TWB
°C
Alarme max.
Température
de consigne
Dysfonctionnement
du régulateur
t
Ill. 18
Schéma du fonctionnement du dispositif de sécurité thermique TWB (uniquement si
l’appareil est équipé d’une deuxième sonde de température, option A6)
30
D33364 | Mise à jour 03/2017
Fonctionnement et utilisation
5.5.2 Dispositif de sécurité mécanique : limiteur thermique (TB)
L'appareil est équipé d'un limiteur thermique mécanique (TB), classe de protection 1 selon la
norme DIN 12 880.
Si l'organe de sécurité électronique tombe en panne en cours de fonctionnement et le seuil
maximal de température déterminée en usine est dépassé d'environ 20 °C, le limiteur thermique coupe le chauffage de manière permanente en tant qu'ultime mesure de protection.
5.5.3 Fonction
Dès que le dispositif de sécurité thermique
est déclenché, cet évènement est signalé
dans l'affichage de la température par la
TEMP
température effective indiquée en rouge
TEMP
et par un symbole d'alarme
(Ill. 19).
.4 °C
195.4 °C
Le dispositif de sécurité thermique
TB
Set 190.0 °C
0%
. °C
.2
.4 °C
responsable du déclenchement apparaît
Set 180
185.0 °C
en dessous : TB pour le dispositif de
40
04
30
20%
44 :44
sécurité thermique mécanique et TWW
ou TWB pour le dispositif de sécurité
Ill. 19
thermique électronique. En outre,
Déclenchement du dispositif de sécurité therl’alarme est donnée par un signal sonore
mique
intermittent qui peut être désactivé en
pressant la touche de validation. Les informations relatives aux consignes applicables dans ce
cas figurent au chapitre Dysfonctionnements, messages d'avertissement et d'anomalie à partir
de la page 32.
TEMP
LÜFTER
TB
Set 190.0 °C
Set 180.00 °C
TIMER
195
23
180
FLAP
KLAPPE
m
h
Ende
End 13:30
14 : 45 23.11.
5.6 Mise à l'arrêt
Avertissement !
Les surfaces intérieures du caisson et l'élément de chargement
peuvent être encore très chauds, selon le mode de fonctionnement,
même après la mise hors tension de l'appareil. Vous risquez de vous
brûler si vous touchez ces surfaces. Utiliser des gants de protection
thermique ou laisser l'appareil refroidir après son arrêt.
1. Désactiver les fonctions actives de
l’appareil (revenir à la valeur de
consigne).
2. Retirer l'élément de chargement.
3. Mettre l'appareil hors tension (Ill. 20).
ON
O
N
Ill. 20
D33364 | Mise à jour 03/2017
Mettre l'appareil hors tension
31
Dysfonctionnements, avertissements et messages d'anomalies
6.
Dysfonctionnements, avertissements et messages
d'anomalies
Avertissement !
Quand les capots sont retirés, il est possible d'accéder à des éléments conducteurs de tension. Vous risquez donc de vous électrocuter à leur contact. Les pannes exigeant des interventions à l'intérieur
de l'appareil ne peuvent être réparées que par des électriciens professionnels. À cette fin, consultez le manuel de réparation séparé.
N'essayez pas de réparer vous-même l'appareil. Adressez-vous plutôt au service après-vente de
MEMMERT (voir page 2) ou à un service après-vente agréé pour les appareils MEMMERT.
Pour toute requête, indiquer toujours le modèle et le numéro de série figurant sur la plaque
signalétique de l'appareil (voir page 13).
6.1 Messages d'avertissement du dispositif de sécurité thermique
Description
Cause
Mesure
Consulter
Affichage de l'alarme
thermique et du TWW
Le dispositif
de sécurité thermique
(TWW) a pris
en charge la
régulation
thermique.
Accroître la différence entre la
température de sécurité thermique
et la température de consigne – soit
en augmentant la valeur maximale
du dispositif de sécurité thermique,
soit en réduisant la température de
consigne.
Si l'alarme se déclenche à nouveau :
contacter le service après-vente.
page
39
TEMP
TWW
195.4 °C
Set 190.0 °C
Affichage de l'alarme
thermique et du TWB
TEMP
TWB
195.4 °C
Set 190.0 °C
Affichage de l'alarme
thermique et TB
TEMP
TB
32
230.4 °C
Le limitateur
de température (TWB)
a éteint le
chauffage
de manière
définitive.
Le limiteur
thermique
mécanique
(TB) a coupé
le chauffage
de manière
définitive.
Appuyer sur la touche de validation
pour désactiver l'alarme.
Accroître la différence entre la
température de sécurité thermique
et la température de consigne – soit
en augmentant la valeur maximale
du dispositif de sécurité thermique,
soit en réduisant la température de
consigne.
Si l'alarme se déclenche à nouveau :
contacter le service après-vente.
Mettre l'appareil hors tension et le
laisser refroidir. Contacter le service
après-vente et faire corriger l'erreur
(par ex., remplacer la sonde de température).
page 2
page
39
page 2
page 2
D33364 | Mise à jour 03/2017
Dysfonctionnements, avertissements et messages d'anomalies
6.2 Dysfonctionnements, problèmes d'utilisation et défaillances de
l'appareil
Description du dysfonc- Cause du dysfonctionnetionnement
ment
Remédiation
Consulter
Assombrissement de
l'affichage
Coupure de courant
externe.
Vérifier l'alimentation
de courant.
page
23
Fusible pour courant faible,
fusible de protection de
l'appareil ou bloc d'alimentation défectueux
Contacter le service
après-vente.
page 2
Impossible d'activer un
affichage, voire tous les
affichages
L’appareil se trouve en
mode Programmation ou
Télécommande (mode
Lettre ou Lettre +
Alarme)
Attendre la fin du programmation et désactiver la télécommande
L'affichage apparaît
soudain différemment
L'appareil n'est pas dans le
mode qui convient.
MENU pour procéder à
Message d‘anomalie
E-3 dans l‘indicateur de
température
Thermosonde défectueuse.
► Mettre l‘appareil
Appuyer sur la touche
la modification dans le
mode fonctionnement
ou menu.
hors tension
► Retirer l‘élément de
chargement
► Contacter le service
après-vente
TEMP
E-3 °C
page 2
Set 45.0 °C
L’animation de démarrage après l’activation
apparaît dans une couleur autre que le blanc
► Cyan
:
espace de stockage
insuffisant sur la carte
SD
► Rouge
:
impossible de charger
les données système
► Orange
:
impossible de charger
les polices et les images
D33364 | Mise à jour 03/2017
Contacter le service
après-vente
page 2
Contacter le service
après-vente
page 2
Télécharger la mise à
jour du micrologiciel
de memmert.com et
l’installer
33
Dysfonctionnements, avertissements et messages d'anomalies
6.3 Coupure du secteur
Avertissement !
Après une coupure de courant, les surfaces intérieures de l'appareil et l'élément de chargement peuvent être encore très chauds en
fonction du mode de fonctionnement en cours. En outre, il se peut
que l'appareil se remette à chauffer dès le rétablissement de l'alimentation électrique selon la durée de la coupure (voir ci-dessous).
Vous risquez de vous brûler si vous touchez ces surfaces. Laisser tout
d'abord refroidir l'appareil ou utiliser des gants de protection thermique.
Lors d'une coupure de courant, l'appareil se comporte de la manière suivante :
En fonctionnement manuel
Après le rétablissement de l'alimentation électrique, le fonctionnement reprend avec les paramètres configurés. Les coordonnées de l'instant où est survenue la panne de secteur, ainsi que
sa durée, sont enregistrées dans la mémoire d'états.
En mode horloge
Dans le cas d'une coupure de courant d'une durée maximale de 60 minutes, le cycle de programmation en cours reprend au point où il a été interrompu. Si la coupure de courant a duré
plus longtemps, toutes les fonctions de l'appareil (chauffage, ventilateur, etc.) sont éteintes et
le clapet d'air est ouvert.
En mode Télécommande :
Les dernières valeurs définies sont rétablies.
34
D33364 | Mise à jour 03/2017
Fonctions du menu
7.
Mode menu
C'est dans le mode menu que sont effectués tous les réglages de base de l'appareil et que
l'appareil est ajusté.
Attention :
Lisez la description de chaque fonction dans les pages suivantes avant de procéder à un
quelconque réglage de menu, ceci afin d'éviter que l'appareil et/ou l'élément de chargement ne subissent une éventuelle détérioration.
Pour accéder au mode menu, appuyer sur la touche MENU.
Vous pouvez quitter le mode menu à tout moment ; pour
cela, appuyez de nouveau sur la touche MENU. L'appareil
revient alors en mode manuel. Toute modification n'est
enregistrée qu'une fois que vous avez appuyé sur la touche
de validation.
7.1 Aperçu
Le fait d'appuyer sur la touche MENU modifie les affichages dans le mode menu :
1
2
3
4
HEURE
SIGNALTÖNE
LANGUE
CONFIG
6
Ill. 21
1
2
3
4
5
6
7
5
CALIB
8
9
10
11
Mode menu
Touche d'activation du réglage de la
langue
Affichage du réglage de la langue
Affichage de la date et de l'heure
Touche d'activation du réglage de la date
et de l'heure
Retour en mode manuel
Touche d'activation Setup (configuration
de base de l'appareil)
D33364 | Mise à jour 03/2017
7
Affichage Setup (configuration de base de
l'appareil)
8 Affichage de l'ajustement
9 Touche d'activation ajustement
10 Bouton rotateur de réglage
11 Touche de validation (enregistre le réglage
sélectionné avec le bouton rotateur)
35
Fonctions du menu
7.2 Utilisation de base du mode menu, par l'exemple pour le
réglage de la langue
En mode menu, tous les réglages sont généralement effectués comme en mode manuel :
activation de l'affichage, réglage avec le bouton rotateur et enregistrement avec la touche de
validation. La manière exacte de procéder est décrite ci-après avec l'exemple du réglage de la
langue.
1. Activation du réglage souhaité (dans cet
exemple, de réglage de la langue). Appuyer pour cela sur la touche d'activation
à gauche ou à droite de l'affichage correspondant. L'affichage activé s'agrandit.
ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
ESPANOL
Pour interrompre ou pour abandonner
une procédure de réglage, appuyer de
nouveau sur la touche d'activation utilisée
pour activer l'affichage. L'appareil revient
à l'aperçu du menu. Seuls les réglages
enregistrés auparavant en appuyant
sur la touche de validation sont pris en
charge.
LANGUE
DATE
ET HEURE
SIGNALTÖNE
CONFIGURATION
ON
ONF
NF
FI
AJUSTER
ON
O
N
2. Sélectionner le nouveau réglage souhaité
en tournant le bouton rotateur, par ex.,
espagnol (Español).
ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
ESPANOL
3. Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer le réglage.
ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
ESPANOL
4. Appuyer de nouveau sur la touche de
validation pour revenir à l'aperçu du
menu.
LANGUE
DATE
ET HEUR
SIGNALTÖN
CONFIGURATION
ONFI
O
ON
ONF
F
AJUSTE
Vous pouvez maintenant
► activer une autre fonction du menu en
appuyant sur la touche de validation
correspondante ou
► revenir en mode manuel en appuyant sur
la touche MENU.
36
Adresse
BalanceIP
Subnet
mask
IP Adresse
Unité
Einheit
Temp.
Alarm Alarm
Temp
Mode
Timertimer
Mode
Insertion
D33364 | Mise à jour 03/2017
Fonctions du menu
Tous les autres réglages peuvent être effectués de la même façon. Ceux-ci sont décrits ci-après.
Après environ 30 s sans indication et sans validation d'une nouvelle valeur, l'appareil revient
automatiquement au menu principal et aux valeurs précédentes.
7.3 Configuration
Dans l'affichage Configuration, les paramétrages suivants sont possibles :
► l'adresse IP et le masque de sous-réseau (Subnetmask) de l'interface Ethernet de l'appareil (via une connexion à un réseau)
► l'unité d'affichage de la température (°C ou °F, voir page 38)
► le mode du dispositif de sécurité thermique (TWW ou TWB, Temp. Alarme., uniquement
si l’appareil est équipé d’une deuxième sonde de température, option A6) et la température devant déclencher la fonction de sécurité (Alarme max., voir page 39)
► le fonctionnement de l’horloge numérique/compte à rebours avec temps d’attente (Mode
timer, voir page 40)
► le type de insertion (grid ou tole, voir page 40)
► Télécommande (voir page 40)
► Gateway (voir page 41)
L’indication « 1/2 » apparaît lorsque le menu de
Configuration
configuration contient plus d’entrées que l’affichage
1/2
ne peut en contenir. Cela signifie qu’une deuxième «
Adresse IP
192. 168. 1 0 0 . 100
page » comporte également des entrées.
Subnet mask
255. 255. 0 . 0
Pour parvenir aux entrées masquées, utiliser le bouton
Unité
°C
F
rotateur pour faire défiler au-delà de la dernière entrée
Temp. Alarme
TWW
TWB
affichée. L’affichage du numéro de page bascule alors sur
Mode timer
« 2/2 ».
7.3.1 Adresse IP
Dès qu'un ou plusieurs appareils sont mis en œuvre en réseau, il faut que chaque appareil
soit doté de son adresse IP individuelle par souci d'identification. Chaque appareil est livré en
standard avec l'adresse IP 192.168.100.100.
AtmoCONTROL
INP 250
Gerät
Programm
Protokoll
Drucken
Einstellungen
Hilfe
Test 01
Programmname
180.0°C
i
15
Editor
Simulation
Protokoll
STAND BY
HPP 250 Labor
37.0°C
44.4 %rh
i
- +
Ill. 22
LAN 3: 192.168.1.241
LAN 2: 192.168.1.215
LAN 1: 192.168.1.233
192.168.1
192.168.1.216
Utilisation de plusieurs appareils dans un réseau (exemple schématique)
D33364 | Mise à jour 03/2017
37
Fonctions du menu
1. Activer l'affichage Configuration.
Adresse IP s'affiche automatiquement.
2. Accepter la sélection avec la touche de
validation. Ceci sélectionne automatiquement le premier bloc de chiffres de
l'adresse IP.
Configuration
SETUP
Adresse
BalanceIP
Subnet
mask
IP Adresse
192.
+30 168.
% 1 0 0 . 100
255.
192.255.
168.01. 00 0 . 100
Unité
Einheit
Temp.
Alarm Alarme
Temp
°C
TWW
F
TWB
Mode
Timertimer
Mode
Insertion
Grid
Tole
SETUP
Adresse IP
192. 168. 1 0 0 . 100
Subnet mask
255. 255. 0 . 0
Unité
Temp. Alarme
°C
TWW
F
TWB
Mode timer
3. À l'aide du bouton rotateur, paramétrer
un nouveau nombre, par ex., 255.
SETUP
Adresse IP
255. 168. 1 0 0 . 100
Subnet mask
255. 255. 0 . 0
Unité
Temp. Alarme
°C
TWW
F
TWB
Mode timer
4. Accepter la sélection avec la touche de
validation. Ceci sélectionne automatiquement le bloc de chiffres de l'adresse
IP suivant. Régler également ce bloc à
l'aide du bouton rotateur comme indiqué
ci-dessus, et ainsi de suite.
5. Après le paramétrage du dernier bloc de
chiffres de la nouvelle adresse IP, confirmer à l'aide de la touche de validation.
Le marquage apparaît de nouveau dans
l'aperçu.
Adresse IP
255. 168. 1 0 0 . 100
Subnet mask
255. 255. 0 . 0
Unité
Temp. Alarme
°C
TWW
Mode timer
I
ti
F
TWB
SETUP
Adresse IP
255. 168. 1 3 6 . 225
Subnet mask
255. 255. 0 . 0
Unité
Temp. Alarme
°C
TWW
F
TWB
Mode timer
Procéder de la même façon pour le réglage du masque de sous-réseau (Subnetmask).
7.3.2 Unité
C'est ici que l'on effectue le paramétrage de l'affichage des
températures en °C ou en °F.
7.3.3 Dispositif de sécurité thermique (Temp. Alarm,
Alarme max)
Adresse IP
255. 145. 1 3 6 . 225
Subnet mask
255. 255. 0 . 0
Unité
Temp Alarme
°C
°F
TWW
TWB
Mode timer
I
ti
C’est ici que l’on programme le dispositif de sécurité thermique
G id
T l
(TWW ou TWB, description à partir de la page 30) qui sera activé (Temp. Alarme) et la
température à laquelle le dispositif de sécurité thermique automatique devra se déclencher
(Alarme max).
Le choix du dispositif de sécurité TWW/TWB est uniquement possible avec les appareils qui
sont équipés d’une deuxième sonde de température (option A6).
La température d'intervention doit être réglée suffisamment haut, notamment au-dessus
de la température de consigne maximale. Nous recommandons une zone de tolérance
de 5 à 10 K (Étuves INxx/IFxx: de 1 à 3 K).
38
D33364 | Mise à jour 03/2017
Fonctions du menu
1. Activer l'affichage Configuration et
sélectionner Temp. Alarme avec le bouton rotateur.
2. Accepter la sélection avec la touche de
validation. Les possibilités de réglage sont
automatiquement indiquées.
3. À l’aide du bouton rotateur, sélectionner
le réglage souhaité – dans cet exemple
TWB –.
4. Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer le réglage.
SETUP
Adresse IP
255. 145. 1 3 6 . 225
Subnet mask
255. 255. 0 . 0
Unité
Temp. Alarme
°C
F
TWW
TWB
Mode timer
I
ti
SETUP
Adresse IP
255. 145. 1 3 6 . 225
Subnet mask
255. 255. 0 . 0
Unité
Temp. Alarme
°C
F
TWW
TWB
Mode timer
I
ti
SETUP
Adresse IP
255. 145. 1 3 6 . 225
Subnet mask
255. 255. 0 . 0
Unité
Temp. Alarme
°C
F
TWW
TWB
Mode timer
I
ti
SETUP
Adresse IP
255. 145. 1 3 6 . 225
Subnet mask
255. 255. 0 . 0
Unité
Temp. Alarme
°C
F
TWW
TWB
Mode timer
5. Sélectionner Alarme max. avec le bouton rotateur.
Configuration
2/2
Alarme max.
6. Accepter la sélection avec la touche de
validation. Le réglage en cours est automatiquement indiqué.
2/2
7. À l'aide du bouton rotateur, sélectionner la nouvelle température de déclenchement souhaitée, dans cet exemple
2/2
190 °C
Configuration
Alarme max.
190 °C
Configuration
Alarme. max
160 °C
160 °C.
8. Appuyer sur la touche de validation
pour enregistrer le réglage. Le dispositif
de sécurité thermique électronique se
déclenche lorsque la température effective atteint 160 °C.
D33364 | Mise à jour 03/2017
Configuration
2/2
Alarme max.
160 °C
39
Fonctions du menu
7.3.4 Mode horloge (Mode timer)
žA
Adresse IP
255. 145. 1 3 6 . 225
Subnet mask
255. 255. 0 . 0
Unité
Temp. Alarme
°C
F
TWW
TWB
Mode timer
I
i
tTimer
žB
tTimer
6K
°C/°F
Il est possible de définir si l’horloge numérique avec définition du
temps d’attente (programmateur voir page 28) doit fonctionner par rapport à la valeur de consigne ou indépendamment,
c’est-à-dire si le cycle de programmation doit démarrer
uniquement lorsqu’une zone de tolérance de ±3 K par rapport
à la valeur de consigne est atteinte (Ill. 23, B) ou immédiatement après l’activation du programmateur (A).
t
Ill. 23
Mode horloge
A
Indépendamment de la valeur de consigne : le cycle commence directement
après l'activation
B
En tenant compte de la valeur de consigne : le cycle démarre uniquement lorsque la
zone de tolérance est atteinte
Si la température quitte le mode de fonctionnement selon les valeurs de consigne, le cycle de
programmation sera interrompu et redémarre dès que la température requise est de nouveau
atteinte.
7.3.5 Type d’insertion (grid ou tole)
Il s’agit ici de paramétrer le type d’insertion (grid ou tole) utilisé.
La sélection tole permet d’adapter la fonction de réglage aux
différents comportements de flux au sein du caisson lors de
l’utilisation de plateaux disponibles en option au lieu des grilles
fournies en standard.
7.3.6 Télécommande
Dans la commande Télécommande il est possible de
paramétrer si l’appareil est activé par télécommande et,
dans ce cas, dans quel mode. Les options de réglage
sont :
►
►
►
►
40
Off
Lire
Lettre
Lettre + Alarme
Adresse IP
255. 145. 1 3 6 . 225
Subnet mask
255. 255. 0 . 0
Unité
Temp. Alarme
Mode timer
Insertion
°C
F
TWW
TWB
Grid
Tole
Télécommande Off
Gateway
192.168.5 .1
D33364 | Mise à jour 03/2017
Fonctions du menu
Lorsque l’appareil est en mode Télécommande, cela est
signalé par le symbole
dans l’indicateur de température. Avec les réglages Lettre et Lettre + Alarme il n’est
plus possible de piloter l’appareil au ControlCOCKPIT
jusqu’à la désactivation de la télécommande (position de
réglage Off) ou jusqu’au passage en mode Lire.
Pour pouvoir exploiter la fonction de télécommande,
il est indispensable d’avoir des connaissances de programmation et de disposer de bibliothèques spéciales.
TEMP
23.2 °C
Set 38.0 °C
7.3.7 Gateway
La commande Gateway sert à relier deux réseaux avec
des protocoles différents.
Le Gateway est paramétré de la même manière que
l’adresse IP (voir page 37).
Télécommande Off
Gateway
192.168.5 .1
7.4 Date et heure
Dans l’affichage Heure, vous pouvez définir la date et l’heure, le fuseau horaire et l’heure
d’été.
Toujours régler en premier le fuseau horaire et l’heure d’été oui/non, avant la date et
l’heure. Évitez ensuite de modifier à nouveau le réglage de l’heure, sinon il risque d’y avoir
des manques ou des chevauchements dans l’enregistrement des valeurs mesurées. Si
l’heure doit toutefois être modifiée, il ne faut pas lancer de programme immédiatement
avant ou après.
1. Activer le réglage de l'heure. Pour cela,
appuyer sur la touche d'activation à
droite de l'affichage Heure. L'affichage
s'agrandit et la première possibilité de
réglage (Date) est automatiquement
sélectionnée.
2. Tourner le bouton rotateur jusqu'à l'affichage Fuseau horaire.
3. Confirmer la sélection avec la touche de
validation.
D33364 | Mise à jour 03/2017
Date et heure
12 . 05 . 2012
Date
12 : 00
Heure
Fuseau horaire GMT 01:00
Heure d'été
Date
12 . 05 . 2012
Heure
12 : 00
Fuseau horaire GMT 01:00
Heure d'été
Date
12 . 05 . 2012
Heure
12 : 00
Fuseau horaire GMT 01:00
Heure d‘eté
41
Fonctions du menu
4. Avec le bouton rotateur, régler le fuseau
horaire en fonction de la localisation de
l’appareil, par ex., 00:00 pour la France,
l’Espagne ou le Royaume-Uni, 01:00 pour
l’Allemagne. Confirmer le réglage avec la
touche de validation.
5. Avec le bouton rotateur, sélectionner
l'entrée Heure d’été.
6. Confirmer la sélection avec la touche de
validation. Les options de réglage sont
affichées.
7. Avec le bouton rotateur, régler l'heure
d'été sur désactivée () ou activée () –
dans ce cas, l'heure d'été est activée ().
Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer le réglage.
Date
12 . 05 . 2012
Heure
12 : 00
Fuseau horaire GMT 00:00
Heure d‘eté
Date
12 . 05 . 2012
Heure
12 : 00
Fuseau horaire GMT 00:00
Heure d‘eté
Date
12 . 05 . 2012
Heure
12 : 00
Fuseau horaire GMT 00:00
Heure d‘eté
Date
12 . 05 . 2012
Heure
12 : 00
Fuseau horaire GMT 00:00
Heure d‘eté
Le changement de l'heure d'été à l'heure d'hiver n'intervient pas automatiquement. Vous
devez par conséquent penser à modifier le réglage en conséquence au début et à la fin
de l'heure d'été.
8. Procéder maintenant de la même façon
Date
27 . 05 . 2012
pour régler la date (jour, mois, année)
12 : 00
Heure
et l'heure (heures, minutes). Confirmer à
Fuseau horaire GMT 00:00
chaque fois le réglage avec la touche de
Heure d‘eté
validation.
7.5 Calibrage
Les appareils font l'objet d'un étalonnage thermique et d'un ajustement en usine. Si un ajustement ultérieur s'avère nécessaire – par exemple, sous l'influence de l'élément de chargement
– celui-ci peut être réalisé pour les besoins du client avec trois températures d'étalonnage
personnalisées :
► Cal1
Étalonnage de la température sur une valeur basse
► Cal2
Étalonnage de la température sur une valeur moyenne
► Cal3
Étalonnage de la température sur une valeur élevée
Nous recommandons de procéder à un étalonnage annuel de l’appareil afin que la régulation
soit garantie sans problème.
L'étalonnage de la température est impérativement effectué à l'aide d'un thermomètre
étalon.
42
D33364 | Mise à jour 03/2017
Fonctions du menu
CAL 3
-0,8 K
CAL 2
+2,6 K
CAL 1
+0,5 K
0°C
Ill. 24
ine
us
n
ee
rag
b
i
l
Ca
40°C
120°C
180°C
Schéma illustrant l'étalonnage de la température
Exemple : On souhaite corriger un écart de température existant à 120 °C :
1. Activer le réglage de l'ajustement. Pour
cela, appuyer sur la touche d'activation à
droite de l'affichage CALIB. L'affichage
s'agrandit et la première température
d'étalonnage – dans ce cas, 40 °C – est
automatiquement sélectionnée.
2. Appuyer sur la touche de validation
jusqu'à ce que la température d'étalonnage Cal2 soit sélectionnée.
3. À l'aide du bouton rotateur, régler la température d'étalonnage Cal2 sur 120 °C.
4. Appuyer sur la touche de validation pour
enregistrer le réglage. La valeur corrective
d'étalonnage correspondante est automatiquement indiquée.
D33364 | Mise à jour 03/2017
JUSTIEREN
Calibrage
Temperatur
Cal1 40.0
40.0C °C -0,2
Température Cal1
- 0,2KK
Cal2100.0
100.0C °C +0,1
+0,1KK
Cal2
Cal3180.0
180.0C °C -0,2
- 0,2KK
Cal3
Dernier
ajustement
12.10.2012
12:00
letzte
Justierung
12.10.2012
12:00
Température Cal1 40.0 C
Cal2 100.0 C
Cal3 180.0 C
- 0,2 K
+0,1 K
- 0,2 K
Température Cal1 40.0 C
Cal2 120.0 C
Cal3 180.0 C
- 0,2 K
+0,1 K
- 0,2 K
Température Cal1 40.0 C
Cal2 120.0 C
Cal3 180.0 C
- 0,2 K
+0,1 K
- 0,2 K
43
Fonctions du menu
5. Régler le correctif d'étalonnage sur 0,0 K
et enregistrer ce réglage en appuyant sur
la touche de validation.
Température Cal1 40.0 C
Cal2 120.0 C
Cal3 180.0 C
6. Mettre la sonde d'un thermomètre étalon
au milieu du caisson intérieur de l'appareil.
7. Fermer la porte et régler la température
de consigne en mode manuel sur 120 °C.
8. Attendre que l'appareil atteigne la température de consigne et affiche 120 °C. Le
thermomètre étalon relève une température de 122,6 °C.
TEMP
21120.4 °C
Set
.0 °C
TEMP
120.0°C
Set 120.0 °C
9. Régler le correctif d'étalonnage Cal2
dans CALIB sur +2,6 K (valeur effective
déduite de la valeur de consigne) et
enregistrer ce réglage en appuyant sur la
touche de validation.
10. La température relevée par le thermomètre étalon devra désormais indiquer
120 °C après correction.
- 0,2 K
0,0 K
- 0,2 K
122.6 °C
Température Cal1 40.0 C
Cal2 120.0 C
Cal3 180.0 C
- 0,2 K
+2,6 K
- 0,2 K
TEMP
120.0°C
Set 120.0 °C
120.0 °C
Ainsi, la valeur Cal1 permet d'ajuster de la même façon une autre température d'étalonnage
inférieure à Cal2 et la valeur Cal3, une température d'étalonnage supérieure. L'écart minimum
entre les valeurs Cal s'élève à 20 K pour les étuves universelles UN.../UF... et à 10 K pour les
étuves IN.../IF...
En remettant l'ensemble des correctifs sur 0,0 K, on rétablit les étalonnages d'usine.
44
D33364 | Mise à jour 03/2017
Entretien et réparation
8.
Entretien et réparation
Avertissement !
Risque d’électrocution. Débranchez l’appareil de l’alimentation réseau avant toute opération d’entretien.
Avertissement !
Avec des appareils à partir d’une certaine taille, vous courez le risque
de vous retrouver enfermé à l’intérieur par inadvertance et ainsi de
mettre votre vie en péril. Abstenez-vous de monter dans l’appareil.
Attention !
Risque de blessures par coupures provoquées par des arêtes vives.
Portez des gants lorsque vous intervenez à l’intérieur de l’appareil.
8.1 Nettoyage
8.1.1 Caisson intérieur et surfaces métalliques
Le nettoyage régulier du caisson intérieur, d'entretien facile, contribue à éviter d'éventuels
dépôts qui, à la longue, peuvent ternir l'aspect général de l'appareil et entraver son bon fonctionnement.
Les surfaces métalliques de l'appareil se nettoient à l'aide de produits habituellement utilisés
pour l'entretien de l'inox. Il convient d'éviter le contact de tout objet corrosif avec le caisson
intérieur ou le boîtier en inox. Les dépôts de rouille entraînent la contamination de l'inox. Si
des souillures créent des points de rouille sur les surfaces du caisson, il faut les nettoyer et les
poncer immédiatement.
8.1.2 Composants en matière plastique
Éviter impérativement de nettoyer le ControlCOCKPIT et tout autre composant en matière
plastique de l'appareil avec un produit d'entretien abrasif ou contenant un solvant.
8.1.3 Surfaces en verre
Nettoyer les surfaces en verre avec un nettoyant pour vitres habituellement disponible dans le
commerce.
8.2 Entretien régulier
Lubrifier les éléments mobiles des portes (charnières et serrure) avec une mince couche de
graisse au silicone et vérifier la solidité de la fixation des vis des charnières.
Nous recommandons de procéder à un étalonnage annuel de l’appareil (voir page 42) afin
que la régulation soit garantie sans problème.
D33364 | Mise à jour 03/2017
45
Entretien et réparation
8.3 Remise en état et réparation
Avertissement !
Quand les capots sont retirés, il est possible d'accéder à des
éléments conducteurs de tension. Vous risquez donc de vous
électrocuter à leur contact. Avant de démonter les capots,
retirer la fiche électrique de la prise. Les opérations à effectuer à l'intérieur des appareils doivent être confiées uniquement à des électriciens professionnels.
Les opérations de remise en état et de réparation sont détaillées dans un manuel
de réparation séparé.
46
D33364 | Mise à jour 03/2017
Stockage et mise au rebut
9.
Stockage et mise au rebut
9.1 Stockage
L'appareil doit être stocké uniquement dans les conditions suivantes :
► Dans une pièce close, au sec et à l'abri de la poussière
► À l'abri du gel
► L'appareil doit être débranché du secteur
9.2 Mise au rebut
Ce produit est soumis à la directive 2002/96/CE du Parlement européen
et du Conseil des ministres de l'UE relative aux déchets d'équipements
électriques et électroniques (DEEE). Pour les pays ayant déjà traduit
cette directive en droit national, cet appareil est considéré comme étant
mis en service après le 13 août 2005. Par conséquent, il ne doit pas être
mis au rebut avec les ordures ménagères. Pour la mise au rebut, il
convient de s'adresser au vendeur ou au fabricant. Les appareils
contaminés par des matériaux infectieux ou d'autres produits comportant un risque sanitaire sont exclus d'une telle reprise. Il convient par
ailleurs de se conformer à toute autre prescription en vigueur dans ce
contexte.
En cas de mise au rebut de l’appareil, veillez à rendre le système de
verrouillage de porte inutilisable afin que des enfants ne puissent pas
s’enfermer dans l’appareil en jouant.
Le ControlCockpit de l’appareil contient une batterie lithium. Retirez-la et jetez-la en respect
des directives nationales spécifiques (Ill. 25).
Ill. 25
Retirer la batterie lithium
Information importante pour l’Allemagne :
Cet appareil ne doit pas être déposé dans les déchetteries publiques ou communales.
D33364 | Mise à jour 03/2017
47
Index
Index
A
D
L
Accessoires 15
Adresse IP 36
Ajuster 41
Alarm 37
Alarme max 37
Alarme max. 38
Arrêt 30
Arrivée d’air 11
AtmoCONTROL 3, 12, 15
Avaries de transport 17
Dangers 7
Déballage 17
Déclaration de conformité
14
Description du dysfonctionnement 32
Dimensions 14
Dispositif antibasculement
15, 20
Dispositif de sécurité mécanique 30
Dispositif de sécurité thermique 28, 37
Dispositif électronique de
sécurité thermique 29
Dysfonctionnements 9, 31
Dysfonctionnements de
l’appareil 32
Lieu d’installation 18
Limiteur de température 30
Livraison 16, 17, 22
B
Bouton rotateur 26
Branchement électrique 12
Branchements 12
Branchements électriques 22
C
Calibrage 41
Cause du dysfonctionnement
32
Chargement de l’appareil 24
Chariot élévateur à fourche
17
Conditions d’environnement
14
Configuration 36
Configuration de base 34
Configuration de la langue
35
Configuration des paramètres 26, 35
ControlCOCKPIT 25
Convection 11
Correctifs 43
Coupure du secteur 33
E
Écart de température 42
Écarts minimaux 18
Élément de chargement 24
Entretien 44
Entretien régulier 44
Étalonnage de la température 41
Étalonnages d’usine 43
F
Matériau 11
Matériau d’emballage 17
Mémoire de protocole 33
Menu 34, 40
Messages d’anomalies 31
Messages d’avertissement
12, 31
Mise à l’arrêt 30
Mise au rebut 46
Mise en marche 22
Mise en service 22
Mise hors service 46
Mode horloge 27
Mode normal 26, 27
Modes de fonctionnement
26
Modifications 9
N
Nettoyage 44
O
Opérateur 7, 23
P
Gateway 40
Graphique 30
Grid 39
Plaque signalétique 12
Poids 13
Portage 16
Porte 23
Position du clapet d’air 27
Problèmes de fonctionnement 32
Protection antidéflagration 8
H
R
Fabricant 2
Fonction 11
Fonctionnement 23
G
Heure 40
I
Insertion 39
Installation 16, 18
Interfaces 12
Interfaces de communication
12
48
M
Régime du ventilateur 27
Réglages de base 34
Règles de sécurité 6, 10
Remédiation 32
Réparation 45
Réseau 12, 36
D33364 | Mise à jour 03/2017
Index
S
U
Sécurité des produits 7
Service après-vente 2
Spécifications techniques 13
Stockage après livraison 17
Unité 37
Urgence 9
Utilisation 23
Utilisation conforme 8
T
TB 30
Télécommande 39
Temp. Alarme 37
Température 27
Température ambiante 15
Tole 39
Touche d’activation 26
Transport 16, 17
TWB 28
TWW 28
D33364 | Mise à jour 03/2017
49
Étuves universelles
Incubateurs
D33364 | Mise à jour 03/2017
französisch
Memmert GmbH + Co. KG
Willi-Memmert-Straße 90-96 | D-91186 Büchenbach
Tel. +49 9122 925-0 | Fax +49 9122 14585
E-Mail: sales@memmert.com
HPP/IPPplus deutsch
facebook.com/memmert.family
Die Experten-Plattform: www.atmosafe.net
15.06.2012
D24029

Manuels associés