Memmert VO29 / VO49/ VO101 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
68 Des pages
Memmert VO29 / VO49/ VO101 Manuel utilisateur | Fixfr
VO
MODE D’EMPLOI
ÉTUVE À VIDE (VO)
MADE IN GERMANY.
www.memmert.com
Fabricant et service après-vente
Memmert GmbH + Co. KG
Willi-Memmert-Straße 90-96
D-91186 Büchenbach
Allemagne
Tél. :
+49 (0)9122 925-0
Fax :
+49 (0)9122 14585
E-mail :
sales@memmert.com
Internet :
www.memmert.com
Service après-vente :
Assistance téléphonique : +49 (0)9171 9792 911
Fax :
+49 (0)9171 9792 979
E-mail :
service@memmert.com
Pour toute demande d’intervention auprès du service après-vente, préciser le n° de série
figurant sur la plaque signalétique de l’appareil (voir page 15).
Expédition des réparations :
Memmert GmbH + Co. KG
Service après-vente
Willi-Memmert-Str. 90–96
D-91186 Büchenbach
Allemagne
Veuillez contacter notre service après-vente avant d’envoyer vos appareils en réparation
ou en retour. Dans le cas contraire, nous serions dans l’obligation d’en refuser la réception.
© 2019 MEMMERT GmbH + Co. KG
D39375 | Version 12/2019
Sous réserve de modifications
À propos de ce mode d’emploi
À propos de ce mode d’emploi
But et groupe cible
Ce mode d’emploi décrit la structure, la fonction, le transport, la mise en service, le mode
de fonctionnement, le dépannage des dysfonctionnements, l’entretien et la mise hors
service/mise au rebut de l’étuve à vide VO. Leur usage est réservé au personnel dûment
formé de l’exploitant et chargé de l’utilisation et/ou de l’entretien de ces appareils.
Si vous devez travailler sur l’un de ces appareils, veuillez lire attentivement ce mode
d’emploi avant de commencer votre intervention. Veuillez également vous familiariser avec les règles de sécurité. Ne procédez qu’aux seules opérations décrites dans ces
instructions. Si vous ne comprenez pas l’un des points de ce mode d’emploi ou si vous
manquez d’informations, veuillez vous adresser à votre supérieur ou au fabricant. Ne
vous hasardez pas à entreprendre des actions arbitraires.
Variantes
Les appareils existent en différentes versions et tailles. Ce mode d’emploi indique en
outre, lorsqu’elles sont présentées, les caractéristiques ou fonctions qui ne sont proposées que pour certaines versions.
Les fonctions décrites dans ce mode d’emploi se rapportent à la dernière version du
firmware.
Compte tenu des différentes versions et tailles, il est possible que les descriptions
publiées dans ces instructions varient légèrement par rapport à la présentation effective.
Le fonctionnement et l’utilisation sont néanmoins identiques.
Autres documents indispensables auxquels vous devez vous
conformer:
► si l’appareil est utilisé avec le logiciel PC de MEMMERT AtmoCONTROL, le mode
d’emploi de ce dernier. Le manuel du logiciel AtmoCONTROL est disponible dans la
rubrique Aide du menu d’AtmoCONTROL.
► le manuel de réparation pour les opérations de remise en état et de réparation (voir
page 63).
Conservation et passation
Ce mode d’emploi fait partie de l’appareil et doit toujours être conservé de façon à ce
que les personnes travaillant avec l’appareil y aient toujours accès. Il incombe au propriétaire de vérifier que les personnes travaillant ou devant travailler avec l’appareil savent
où se trouve ce mode d’emploi. Nous vous recommandons de toujours le ranger dans un
endroit sécurisé à proximité de l’appareil. Veillez à ce que le mode d’emploi ne soit pas
endommagé par la chaleur ou l’humidité. Si l’appareil doit être revendu ou transporté
pour être installé dans un autre lieu, il faut veiller à ce qu’il soit toujours accompagné de
son mode d’emploi.
Vous trouverez également la version actualisée de ce mode d’emploi au format PDF à
l’adresse
www.memmert.com/fr/service-downloads/downloads/user-manual/.
D39375 | Version 12/2019
3
Contenu
Contenu
1.
Pour votre sécurité
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
Termes et symboles utilisés ....................................................................................... 6
Sécurité du produit et prévention des dangers ......................................................... 6
Recommandations concernant les opérateurs .......................................................... 7
Responsabilité du propriétaire .................................................................................. 8
Modifications et transformations ............................................................................. 8
Conduite à tenir en cas de dysfonctionnement et d’irrégularités.............................. 8
Arrêter l’appareil en cas d’urgence ........................................................................... 8
6
2.
Structure et description
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
2.10
2.11
2.12
Structure .................................................................................................................. 9
Utilisation conforme ............................................................................................... 10
Fonction ................................................................................................................. 10
Matériaux utilisés ................................................................................................... 12
Équipement électrique ........................................................................................... 12
Connecteurs et interfaces ....................................................................................... 12
Marquage (plaque signalétique) ............................................................................. 15
Spécifications techniques ....................................................................................... 16
Déclaration de conformité ...................................................................................... 17
Conditions d’environnement .................................................................................. 18
Livraison ................................................................................................................. 18
Accessoires en option ............................................................................................. 18
9
3.
Livraison, transport et installation
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
Livraison ................................................................................................................. 20
Transport ................................................................................................................ 20
Déballage ............................................................................................................... 20
Stockage après livraison ......................................................................................... 20
Installation ............................................................................................................. 21
19
4.
Mise en service
4.1
4.2
4.3
4.4
Branchement de l’appareil...................................................................................... 25
Mise en place du système d’aspiration ................................................................... 27
Insertion des thermo plateaux ................................................................................ 27
Mise en marche ...................................................................................................... 28
25
5.
Fonctionnement et utilisation
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
Opérateur ............................................................................................................... 29
Ouverture de la porte ............................................................................................. 29
Utilisation de l’appareil........................................................................................... 31
Dispositif de sécurité thermique ............................................................................ 37
Surveillance de la pression ...................................................................................... 40
Graphique .............................................................................................................. 42
Mise à l’arrêt .......................................................................................................... 43
6.
Dysfonctionnements et messages d’anomalies
6.1
6.2
6.3
Messages d’avertissement du dispositif de sécurité ................................................ 44
Défaillances, problèmes d’utilisation et dysfonctionnements de l’appareil ............ 45
Coupure du secteur ................................................................................................ 47
4
29
44
D39375 | Version 12/2019
Contenu
7.
Mode menu
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
7.9
Présentation ........................................................................................................... 48
Utilisation de base du mode menu, par l’exemple pour le réglage de la langue ..... 49
Configuration ......................................................................................................... 50
Date et heure ......................................................................................................... 53
Étalonnage ............................................................................................................. 54
Programme............................................................................................................. 59
Signaux sonores ..................................................................................................... 60
Protocole ................................................................................................................ 61
ID UTILISATEUR ....................................................................................................... 62
48
8.
Entretien et réparation
8.1
8.2
8.3
Nettoyage............................................................................................................... 63
Entretien régulier.................................................................................................... 63
Remise en état et réparation .................................................................................. 64
9.
Stockage et mise au rebut
9.1
9.2
Stockage................................................................................................................. 65
Mise au rebut ......................................................................................................... 65
Index
D39375 | Version 12/2019
63
65
66
5
Pour votre sécurité
1.
Pour votre sécurité
1.1 Termes et symboles utilisés
Les termes et les symboles, spécifiques et récurrents, utilisés dans ce mode d’emploi et
sur l’appareil, ont pour objet de vous avertir de dangers ou de vous donner des recommandations importantes pour éviter des dommages corporels et matériels. Veuillez
respecter strictement ces recommandations et ces règles pour éviter des accidents et des
dommages matériels. Les paragraphes suivants détaillent ces termes et ces symboles.
1.1.1 Termes utilisés
AVERTISSEMENT
ATTENTION
avertit d’une situation dangereuse, qui peut entraîner le
décès ou des blessures corporelles graves
avertit d’une situation dangereuse, qui peut entraîner
des blessures corporelles moyennes ou légères
avertit d’une situation qui peut causer des dommages
matériels
AVIS
1.1.2 Symboles utilisés
Symboles utilisés
Risque d’électrocution
Bouteilles de
gaz
Risque d’explosion
Gaz/vapeurs
toxiques
Risque de brûlure
Risque de
basculement
Suivez les instructions!
Porter des
gants
Respecter les
informations
contenues
dans le manuel
séparé
Débrancher
la prise d’alimentation
1.2 Sécurité du produit et prévention des dangers
Ces appareils sont sophistiqués et leur fabrication met en œuvre des matériaux de haute
qualité. Ils ont par ailleurs été testés durant plusieurs heures en usine. Ils sont à la pointe
de la technologie et répondent aux règles les plus récentes en matière de sécurité.
Cependant, ils présentent des dangers pour l’utilisateur, même dans le cas d’une utilisation rigoureusement conforme. Ces dangers sont décrits ci-après.
6
D39375 | Version 12/2019
Pour votre sécurité
AVERTISSEMENT
Une fois les capots retirés, il est possible d’accéder à des éléments
conducteurs de tension. Vous risquez donc de vous électrocuter à
leur contact. Avant de démonter les capots, retirer la fiche électrique
de la prise. Confier impérativement l’exécution de toute intervention
électrique à des électriciens professionnels.
AVERTISSEMENT
Certaines utilisations peuvent provoquer l’émanation de gaz ou de
vapeurs toxiques. Il est possible que ceux-ci s’échappent de la pompe
à vide et se propagent dans la pièce, causant ainsi des dommages
aux personnes se trouvant à proximité.
L’appareil ne peut par conséquent servir à de telles utilisations que
si la pompe à vide utilisée est équipée d’un système d’aspiration
fiable lui permettant de préserver les personnes de ces émanations
toxiques. À cet effet, observez les réglementations nationales en
matière de protection du travail et de l’environnement.
AVERTISSEMENT
Les surfaces intérieures du caisson et l’élément de chargement
peuvent être encore très chauds, selon le mode de fonctionnement,
même après la mise hors tension de l’appareil. Vous risquez de vous
brûler si vous le touchez. Utiliser des gants de protection thermique
ou laisser l’appareil refroidir après son arrêt.
AVERTISSEMENT
Les bouteilles de gaz exposées à des températures élevées risquent
d’éclater ou d’exploser. Proscrire toute source de flamme à proximité
des bouteilles de gaz. Stocker les bouteilles de gaz dans un local bien
ventilé dont la température est inférieure à 50 °C. Veiller à éviter
toute infiltration d’eau et tout retour de courant dans le conteneur
de gaz. Respecter impérativement les données de sécurité et recommandations du fournisseur de gaz.
1.3 Recommandations concernant les opérateurs
L’appareil doit être utilisé et entretenu uniquement par des personnes légalement
majeures ayant été formées à ces tâches. Les personnes en formation, en apprentissage,
en stage professionnel ou en stage dans le cadre d’un enseignement général ne peuvent
travailler avec l’appareil qu’à la condition de rester sous la surveillance constante d’une
personne formée à son utilisation.
Les réparations doivent être confiées uniquement à des électriciens professionnels. À
cette fin, il convient de respecter les règles spécifiques figurant dans le manuel de réparation séparé.
D39375 | Version 12/2019
7
Pour votre sécurité
1.4 Responsabilité du propriétaire
Le propriétaire de l’appareil
► est responsable du bon état de l’appareil et de l’utilisation conforme qui est faite de
ce dernier (voir page 8) ;
► est chargé de s’assurer que les personnes utilisant ou entretenant l’appareil sont
initiées et formées professionnellement à ces tâches, et se sont familiarisées avec le
présent mode d’emploi ;
► doit connaître la réglementation, les dispositions légales et les règles de sécurité au
travail le concernant et former le personnel en conséquence ;
► est chargé de s’assurer que les personnes non autorisées n’ont pas accès à l’appareil ;
► est responsable de la présence d’un système d’aspiration sur la pompe à vide utilisée
lorsque des gaz ou des vapeurs toxiques risquent d’être libérés au cours de la procédure ;
► est chargé de s’assurer que le calendrier de maintenance est bien respecté et que les
opérations d’entretien ont été menées correctement (voir page 63) ;
► veille par des instructions et des contrôles appropriés à l’ordre et à la propreté de
l’appareil et de son environnement ;
► est chargé de s’assurer que les opérateurs portent des équipements personnels de
protection tels que des vêtements de travail, des chaussures de sécurité et des gants
de protection.
1.5 Modifications et transformations
Personne ne doit modifier ou transformer l’appareil de sa propre initiative. Il est interdit
d’y ajouter ou d’y insérer des éléments non autorisés par le fabricant.
Les transformations ou les modifications effectuées sans autorisation du fabricant
engendrent la perte de validité de la déclaration de conformité CE et interdisent toute
utilisation ultérieure de l’appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages, les risques ou les blessures
engendrés par des transformations ou des modifications opérées sans son autorisation
ou par le non-respect des règles figurant dans le présent mode d’emploi.
1.6 Conduite à tenir en cas de dysfonctionnement et d’irrégularités
N’utiliser l’appareil que s’il est en parfait état. Si, en qualité d’opérateur, vous constatez
des irrégularités, des dysfonctionnements ou des dommages, mettez immédiatement
l’appareil hors de service et informez votre superviseur.
Vous trouverez des informations sur le dépannage des dysfonctionnements à la page
44.
1.7 Arrêter l’appareil en cas d’urgence
Appuyer sur l’interrupteur principal du
ControlCOCKPIT (Ill. 1) et débrancher de la
prise secteur. Ainsi, l’appareil sera déconnecté du réseau sur tous les pôles.
ON
O
N
Ill. 1
Mettre l’appareil hors tension en appuyant
sur l’interrupteur principal
8
D39375 | Version 12/2019
Structure et description
2.
Structure et description
2.1 Structure
཰
ཱ
ི
ཱི
ུ
Ill. 2
Structure
1 ControlCOCKPIT avec touches de fonction capacitives et écran LCD (voir page 31)
2 Étuve à vide (VO)
3 Thermo plateaux
4 Interrupteur principal module de pompe
5 Module de pompe
D39375 | Version 12/2019
9
Structure et description
2.2 Utilisation conforme
Les étuves à vide VO servent au séchage, au contrôle, à la détermination du taux d’humidité, au stockage hermétique, au durcissement et au dégazage de substances et de
matériaux sous vide qui sont utilisés dans le cadre des procédés et spécifications décrits
dans le mode d’emploi.
L’appareil n’est pas à l’épreuve des explosions. L’appareil ne convient pas aux substances
ou matériaux explosifs, dont l’utilisation serait dangereuse et susceptible de causer des
dommages. Il convient de charger l’appareil exclusivement avec des matériaux ou des
substances qui ne peuvent générer des vapeurs explosives à la température paramétrée
et qui ne peuvent ni exploser, ni éclater, ni s’enflammer par eux-mêmes.
2.3 Fonction
Les appareils de type VO (Ill. 3 ①), lorsqu’ils sont utilisés avec un module de pompe
Memmert ② ou une autre pompe à vide compatible, peuvent générer une dépression
dans le caisson de travail ③. L’air du caisson de travail est aspiré grâce à la pompe par le
conduit situé sur l’arrière de l’appareil ④.
Le caisson de travail peut être alimenté en gaz inerte au moyen d’un raccordement à
l’arrière de l’appareil ⑤⑥.
La régulation thermique est assurée par l’insertion de thermo plateaux avec des dispositifs électroniques dans les tuyaux ⑦. Si ces dispositifs sont reliés aux raccordements de la
paroi arrière ⑧, les thermo plateaux sont susceptibles d’émettre de la chaleur de par leur
contact direct avec l’élément de chargement.
Si, malgré une utilisation conforme, des gaz ou des vapeurs toxiques risquent d’être
libérés, le client doit en toute sécurité les évacuer au moyen d’un système d’aspiration et
les purifier si besoin est ⑨.
10
D39375 | Version 12/2019
Structure et description
0
1
4
3
6
7
8
0
2
5
N2
He
Ne
Ar
Kr
Xe
9
Ill. 3
Fonctionnement des étuves à vide VO associées à un module de pompe
1 VO
2 Pompe à vide
3 Caisson de travail VO
4 Tuyau de raccordement entre la VO et la pompe à vide
5 Bouteille de gaz (gaz inerte, facultatif)
6 Conduit de gaz inerte
7 Thermo plateaux
8 Contacts des thermo plateaux dans l’appareil
9 Système d’aspiration (indispensable si des gaz ou vapeurs toxiques risquent d’être libérés
au cours de la procédure)
10 Fixation murale (dispositif antibasculement, voir page 23)
D39375 | Version 12/2019
11
Structure et description
2.4 Matériaux utilisés
Composant
Matériau
Caisson extérieur
Acier inoxydable de type (W.St.Nr. 1.4016)
Tuyauterie
Acier inoxydable de type (W.St.Nr. 1.4571)
Caisson de travail
Acier inoxydable de type (W.St.Nr. 1.4404) se caractérisant par sa grande stabilité, des caractéristiques
d’hygiène optimales et une bonne résistance à la corrosion pour un grand nombre, mais pas la totalité,
de liaisons chimiques (la prudence s’impose, notamment en présence de liaisons chlorées)
Thermo plateaux
aluminium. Le tapis chauffant vulcanisé sur la face
intérieure du thermo plateau et recouvert d’acier
inoxydable est en silicone.
Raccordement entre le connecteur du thermo plateau et la
douille de la paroi arrière
Ryton R4 (plastique GF-PPS) ou Peek 450GL30
Joints des électrovannes et des
douilles
Caoutchouc fluoré FKM / FPM (Viton)
Joint de porte
Silicone
Un tableau des compatibilités pour tous ces matériaux est disponible sur demande
auprès de MEMMERT.
2.5 Équipement électrique
► Tension de service et courant absorbé : consulter la plaque signalétique
► Classe de protection I, ce qui signifie que l’appareil est isolé par une borne de mise à
►
►
►
►
la terre selon la norme EN 61010
Type de protection IP 20 selon la norme DIN EN 60 529
Antiparasitage classe B selon la norme EN 55011
Fusible de protection de l’appareil : coupe-circuit à fusible 250 V/15 A rapide
Le régulateur de température est protégé par un fusible pour courant faible de
125 mA.
2.6 Connecteurs et interfaces
2.6.1 Raccordement électrique
L’appareil est conçu pour un raccordement à un réseau dont l’impédance systémique Zmax
est de 0,292 Ohm maximum au point de transfert (raccordement au réseau). L’exploitant
doit s’assurer que l’appareil n’est utilisé qu’avec un réseau de distribution d’électricité
répondant à ces exigences. Il convient, le cas échéant, de demander la valeur de l’impédance systémique au fournisseur d’électricité local.
Lors du raccordement électrique, veiller à respecter les réglementations nationales
(par ex., pour l’Allemagne, la norme DIN VDE 0100 imposant un circuit de protection
contre les courants de court-circuit).
12
D39375 | Version 12/2019
Structure et description
2.6.2 Raccordement à l’air frais, au gaz inerte et au vide
Au niveau du montant arrière
gauche se trouvent les raccordements pour l’introduction d’air
frais ou de gaz inerte (facultatif),
ainsi que le raccordement pour
la pompe à vide (DN 16 KF, Ill. 4
et Ill. 5).
Air frais
Le raccordement d’air frais a
deux fonctions. D’une part, il
permet la ventilation de l’appareil et ajuste ainsi la dépression par rapport à la pression
atmosphérique. D’autre part,
il est ouvert pendant un court
laps de temps par la commande
de l’appareil afin d’ajuster la
dépression.
Gaz inerte (facultatif)
1
1
2
2
3
3
Ill. 4
Raccordement
à l’arrière des appareils
VO 49 Premium et
VO 101 Premium
1 Raccordement d’air
frais
2 Raccordement de gaz
inerte
3 Connexion pompe
à vide
Ill. 5
Raccordement
à l’arrière des appareils
VO 29 Premium et de
tous les appareils Standard
1 sans fonction (obturateur)
2 Raccordement d’air
frais
3 Connexion pompe
à vide
En présence de gaz inerte dans le caisson de travail, il est possible de créer une atmosphère protectrice permettant de préserver l’élément de chargement de tout contact avec
l’air ambiant.
Vide
Le raccordement au vide s’effectue par une connexion ISO-KF de taille DN 16. Le vide
est raccordé soit à un module de pompe fourni, soit à une autre pompe à vide externe
compatible.
Lors de l’utilisation d’une pompe à vide externe, veillez à ce que la pompe soit adaptée à
l’élément de chargement utilisé ainsi qu’au procédé souhaité.
Paramètres requis d’une pompe adéquate :
► Capacité d’aspiration > 30 Nl/min
► Vide final ≤ 3 mbar
► résistance aux produits chimiques lors de l’exécution
► résistance thermique (température des gaz d’échappement comme température de
fonctionnement)
D39375 | Version 12/2019
13
Structure et description
2.6.3 Interfaces de communication
Les interfaces de communication sont conçues pour les appareils qui satisfont aux exigences de la norme CEI 60950-1.
Interface USB
L’appareil est équipé en série d’une interface USB conforme au standard USB. Il est
ainsi possible
► de charger des programmes sur l’appareil à l’aide d’un support de données
USB (voir à la page 59).
► d’exporter des protocoles de l’appareil
vers un support de données USB (voir à
Ill. 6
Interface USB
la page 61).
► de charger des données ID utilisateur sur l’appareil à l’aide d’un support de données
USB (voir à la page 62).
L’interface USB se trouve sur le côté droit sous le ControlCOCKPIT (Ill. 6).
Interface Ethernet
Il est possible de relier l’appareil au réseau via une
interface Ethernet, de réenregistrer les programmes créés avec le logiciel AtmoCONTROL sur
l’appareil et de lire les protocoles. L’interface
Ethernet se trouve à l’arrière de l’appareil (Ill. 7).
À des fins d’identification, chaque appareil
connecté doit avoir une adresse IP unique. Le
paramétrage de l’adresse IP est décrit à la page
50.
Ill. 7
Interface Ethernet
Le réenregistrement des programmes via Ethernet est décrit dans le mode
d’emploi AtmoCONTROL fourni.
Un adaptateur Ethernet USB, disponible en option, permet de relier l’appareil directement à l’interface USB d’un PC ou d’un portable (voir le chapitre Livraison à la
page 18).
2.6.4 Vanne de commutation pour vanne de purge externe de pompe à vide et
commande de la pompe
La vanne de commutation à 8 pôles sur le montant
arrière droit (Ill. 8) sert à commander la pompe à
vide du module de pompe facultatif par l’intermédiaire de l’étuve à vide (VO). La vanne de commutation est également compatible avec le contact à
3 pôles du module de pompe plus ancien. Pour
cela, insérer le câble à 3 pôles dans le contact à
8 pôles.
Ill. 8
14
Vanne de commutation
D39375 | Version 12/2019
Structure et description
Vanne de purge de pompe à vide
Lors de longues phases de séchage d’éléments de chargement à forte teneur en eau, une
condensation peut se déposer dans les têtes de pompe et entraîner une diminution de
la capacité de la pompe. Un nettoyage des têtes de pompe par un rapide soufflage d’air
frais permet d’évacuer l’eau déposée sur les membranes.
Cette procédure rétablit l’efficacité du processus de séchage. Avec les modules
pompe PM29, PM49 et PM101 proposés en option, le nettoyage périodique des têtes de
pompe s’effectue automatiquement dès que la capacité de la pompe diminue. De cette
manière, le processus de séchage est plus rapide et consomme moins d’énergie, et la
pompe est ménagée.
Réglage de la vitesse et arrêt de la pompe à vide
À la fin d’un cycle de séchage ou après une période d’utilisation prolongée sans appel
de vide par le régulateur, la pompe à vide du module de pompe est mise à l’arrêt par le
biais de la commande de pilotage. Le réglage de la vitesse de la pompe en fonction des
besoins permet d’économiser de l’énergie, est silencieux et augmente la durée de vie de
la pompe à vide en préservant ses membranes.
Remarque : Un signal de commande provoque l’arrêt de la pompe à vide installée dans le
module de pompe facultatif. Le voyant lumineux de l’interrupteur principal du module de
pompe s’allume dès que la pompe à vide est mise à l’arrêt par la commande de pilotage.
2.7 Marquage (plaque signalétique)
La plaque signalétique (Ill. 9) indique le modèle, le fabricant et les spécifications techniques de l’appareil. Cette plaque est posée sur la façade de l’appareil, derrière la porte à
droite
1
2
3
Typ: VO49
230 V~ 50/60 Hz
DIN12880-2007-Kl.: 1
F-Nr.: S318.3008
8,8 A 202 W
Nenntemp.: 20-200°C
4
Schutzart DIN EN 60529 - IP 20
10
9
8
7
5
6
D-91126 Schwabach FRG
GmbH+Co.KG
Made in Germany
Äußere Rittersbacher Str. 38
Ill. 9
Plaque signalétique (exemple)
1 Désignation du type
2 Tension de service
3 Norme applicable
4 Type de protection
5 Conformité CE
D39375 | Version 12/2019
6
7
8
9
10
Adresse du fabricant
Recommandations de mise au rebut
Plage de température
Valeurs d’intensité et de puissance
Numéro de l’appareil
15
Structure et description
2.8 Spécifications techniques
Taille de l’appareil
Largeur de l’appareil D1 [mm]
Hauteur de l’appareil E1 [mm]
Profondeur de l’appareil F1 [mm]
Profondeur fermeture de porte [mm]
Largeur du caisson intérieur A1 [mm]
Hauteur du caisson intérieur B1 [mm]
Profondeur du caisson intérieur C1 [mm]
Largeur G [mm]
Support
Hauteur H [mm]
Profondeur I [mm]
Capacité intérieure [litres]
Poids [kg]
Puissance [W]
courant absorbé [A] 230 V, 50/60 Hz
Standard
Nombre max. de
thermo plateaux
Premium
Charge max. par thermo plateau [kg]
Charge max. totale admissible par appareil
[kg]
Plage de réglage
Température Précision de réglage
Plage de température de
travail
Plage de réglage
Pression
Précision de réglage
Débit de fuite
29
49
101
550
600
400
550
680
480
38
385
385
330
529
290
463
49
74
2020
8,8
2
4
20
710
760
550
385
305
250
529
450
383
29
62
820
3,6
1
2
60
80
545
465
400
689
130
533
101
100
2420
10,5
2
4
150
20 °C à 200 °C2
0,1 K
De 5 °C au-dessus de la température
ambiante jusqu’à 200 °C
5 mbar à 1 100 mbar
1 mbar
≤ 0,5 x 10-2 mbar 1/sec
1
Consulter Ill. 10
La température minimale dépend de la température externe (voir conditions d’environnement page
18).
2
16
D39375 | Version 12/2019
Structure et description
F
D
C
80
38
200
A
H
12
E
200
80
12
B
E
80
200
80
40
40
G
Ill. 10
I
Dimensions
2.9 Normes et directives applicables
Sur la base des normes et directives énumérées dans les présentes, les produits décrits
dans ce mode d’emploi sont certifiés CE par la société Memmert:
► Directive 2014/30/CE modifiée (Directive du Parlement européen et du
Conseil, relative au rapprochement des législations des États membres concernant la
compatibilité électromagnétique). Normes appliquées :
DIN EN 61326:2004-05, EN 61326:1997, EN 61326/A1:1998, EN 61326/A2:2001
EN 61326/A2:2003
D39375 | Version 12/2019
17
Structure et description
► Directive 2014/35/CE modifiée (Directive du Conseil du 12 décembre 2006 concernant
le rapprochement des législations des États membres relatives au matériel électrique
destiné à être employé dans certaines limites de tension). Normes appliquées :
DIN EN 61 010-1 (VDE 0411 Partie 1)
DIN EN 61 010-2-010 (VDE 0411 Partie 2-010)
EN 61 010-1:2001, EN 61 010-2-010
2.10 Déclaration de conformité
La déclaration de conformité UE relative à l’appareil est disponible en ligne :
en anglais : http://www.memmert.com/en/service/downloads/ce-statement/
en allemand : http://www.memmert.com/de/service/downloads/eg-konformitaetserklaerung/
2.11 Conditions d’environnement
► L’appareil doit être utilisé uniquement dans des pièces fermées et dans les conditions
d’environnement suivantes :
Température ambiante
+5 ºC à +40 ºC
Hygrométrie r.h.
max. 80 %, non condensée
Classe de surtension
II
Niveau de pollution
2
Altitude d’installation
max. 2000 m au-dessus du niveau moyen de la mer
► L’appareil ne doit pas être utilisé dans des zones présentant des risques de déflagra-
tion. L’air ambiant ne doit contenir aucune poussière ou vapeur explosive, ni aucun
gaz ou mélange gaz-air explosif. L’appareil n’est pas à l’épreuve des explosions.
► La présence de poussières ou de vapeurs corrosives dans l’environnement de l’appareil peut provoquer un dépôt à l’intérieur de ce dernier susceptible, à la longue,
d’entraîner des courts-circuits ou d’endommager les circuits électroniques. Il convient
par conséquent de prendre toutes les mesures utiles pour prévenir de telles formations de poussières ou de vapeurs corrosives.
2.12 Livraison
► Câble de raccordement au réseau
► Dispositif antibasculement
► Thermo plateau (Standard et Premium VO 29 1 plaque ; Premium VO 49 et VO 101
2 toles)
► Support de données USB avec le logiciel AtmoCONTROL et son manuel
► Ce mode d’emploi
► Certificat d’étalonnage
2.13 Accessoires en option
Il est possible, avec un adaptateur Ethernet
USB (Ill. 11) de relier la connexion Ethernet
de l’appareil (voir à la page 14) à un PC/
portable par l’intermédiaire de la
connexion USB.
18
Ill. 11
Adaptateur Ethernet USB
D39375 | Version 12/2019
Livraison, transport et installation
3.
Livraison, transport et installation
AVERTISSEMENT
L’appareil ne peut être soulevé et placé qu’au moyen d’un dispositif
de levage spécial. Ce dispositif de levage doit servir au soulèvement
et au transport. La manipulation de l’étuve sans dispositif de levage
implique un risque d’accident élevé !
L’appareil de levage peut être acheté auprès du vendeur sous la référence B04456
(VO29/49) ou B04557 (VO101). Le vendeur peut, au choix, envoyer le dispositif au client
ou monter lui-même les appareils au moyen du dispositif.
L’installation des appareils requiert deux
29
49
101
personnes pour les modèles 29 et 49, et
quatre personnes pour les modèles 101.
Pour soulever l’étuve, placer le dispositif de
levage de chaque côté, sous l’étuve (Ill. 12),
et soulever l’appareil.
Ill. 12
Dispositif de levage
AVERTISSEMENT
En cas d’empilement sur un module de pompe, risque de basculement. Ne pas déplacer les appareils combinés une fois empilés.
D39375 | Version 12/2019
19
Livraison, transport et installation
3.1 Livraison
L’appareil est emballé dans un carton. Il est livré sur une palette en bois.
3.2 Transport
Il y a trois façons de transporter l’appareil :
► avec un chariot élévateur à fourches ; pour cela, placer les fourches du chariot complètement sous la palette ;
► sur un chariot élévateur ;
► en le soulevant (uniquement au moyen d’un dispositif de levage)
3.3 Déballage
Afin d’éviter tout risque de détérioration, déballer uniquement l’appareil lorsqu’il se trouve
sur le lieu d’installation.
Retirez l’emballage de carton en le tirant vers le haut ou découpez-le délicatement le
long d’une arête.
3.3.1 Contrôle de l’intégralité de la livraison et des avaries de transport
► Contrôler l’intégralité de la livraison conformément au bon de livraison.
► Vérifier l’état de l’appareil, notamment tout signe éventuel de détérioration.
Si vous constatez des erreurs dans la livraison, des avaries ou des irrégularités, ne mettez
pas l’appareil en service, et prenez contact avec le transporteur et le fabricant.
3.3.2 Retirer la sécurité du transport.
Retirer la sécurité du transport. Elle est située entre la charnière de porte, la porte et le
cadre et doit être retirée après l’ouverture de la porte.
3.3.3 Valorisation des matériaux d’emballage
Éliminer les matériaux d’emballage (carton, bois, film) en respectant les réglementations
nationales pour chaque matériau concerné.
3.4 Stockage après livraison
Si l’appareil doit être entreposé juste après sa livraison, respecter les conditions de stockage figurant à la page 65.
20
D39375 | Version 12/2019
Livraison, transport et installation
3.5 Installation
ATTENTION
Le centre de gravité des combinaisons d’appareils empilés est
susceptible de les faire basculer vers l’avant, pouvant ainsi vous
blesser ou blesser d’autres personnes. Vous devez veiller à ce que
l’appareil soit toujours fixé au mur à l’aide d’un dispositif antibasculement (voir page 23). Si la situation spatiale ne le permet pas,
ne pas mettre l’appareil en service et ne pas ouvrir la porte. Veuillez
prendre contact avec le SAV Memmert (voir page 2).
3.5.1 Conditions
•FP
Le lieu d’installation doit être plat et horizontal. Il doit également pouvoir supporter sans
aucun problème le poids de l’appareil (voir le chapitre Spécifications techniques page
16). L’appareil ne doit pas être posé sur un support inflammable.
Le lieu d’installation doit disposer d’une prise de courant de 230 V. La fluctuation maximale de la tension secteur est de +/- 10%.
Un écart de 15 cm minimum doit être prévu entre le mur et le panneau arrière de l’appareil. L’écart ne doit pas être inférieur à 20 cm avec le plafond et à 5 cm sur les côtés par
rapport au mur ou à un autre appareil (Ill. 13). En règle générale, il convient de toujours
laisser suffisamment d’espace autour de l’appareil pour garantir une libre circulation de
l’air.
•FP
Ill. 13
•FP
•FP
Écarts minimaux entre l’appareil et les murs et le plafond
D39375 | Version 12/2019
21
Livraison, transport et installation
3.5.2 Options d’installation
Installation
Remarques
Sol
Table
Vérifier la capacité de charge au préalable
Empilés
pas plus d’une VO sur un module de pompe ; les matériaux de montage
(pieds) sont fournis
Support
Support (sans roulettes)
22
D39375 | Version 12/2019
Livraison, transport et installation
3.5.3 Dispositif antibasculement
Fixez l’appareil à un mur à l’aide du dispositif anti-basculement fourni :
1. Montez le dispositif antibasculement aux deux positions prévues sur l’appareil (Ill.14).
2. Plier le dispositif antibasculement de 90° vers le haut à deux reprises (Ill. 15).
3. Percer un trou, placer une cheville et visser le dispositif anti-basculement sur un mur
adapté (Ill. 16).
Ill. 14
Montage du
dispositif antibasculement sur la paroi arrière
D39375 | Version 12/2019
Ill. 15
Plier le dispositif anti-basculement vers
le haut
Ill. 16
Visser le dispositif anti-basculement au mur
23
Livraison, transport et installation
3.5.4 Réglage des portes
Les caractéristiques du lieu d’installation peuvent nécessiter le réglage des portes.
Régler la hauteur de la porte
1. Dévisser le goujon fileté sur la face avant de la charnière de porte avec une clé Allen
de taille 2 (Ill. 17).
2. Tourner le palier (excentrique) de la porte à l’aide d’un tournevis plat dans le sens des
aiguilles d’une montre, ou dans le sens inverse le cas échéant (Ill. 18).
Charnière supérieure
Dans le sens des aiguilles
vers le bas
d’une montre
Dans le sens inverse des
vers le haut
aiguilles d’une montre
Ill. 17
Charnière inférieure
Dans le sens des aiguilles
d’une montre
Dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre
vers le haut
vers le bas
Goujon fileté
Ill. 18
Tourner la fente de la collerette du
palier
3. Lorsque les portes sont réglées, resserrer le goujon fileté.
Régler l’écart entre la porte et l’appareil
AVIS
► L’écart entre la porte et le joint
doit être réglé de sorte que la porte
appuie contre le joint. Si l’écart entre
la porte et le joint est trop important,
l’étuve peut perdre en étanchéité.
1. À l’aide d’un tournevis, dévissez la vis
cruciforme
du support de boulon de verrouillage
du cadre transversal inférieur (Ill. 19).
2. Déplacer la pièce de verrouillage vers
l’intérieur ou vers l’extérieur.
3. Vissez la pièce de verrouillage à l’aide
d’un tournevis cruciforme.
24
Ill. 19
Support de boulon de verrouillage
D39375 | Version 12/2019
Mise en service
4.
Mise en service
AVIS
► Lors de la mise en service initiale, l’appareil devra rester sous surveillance constante
jusqu’à l’obtention de l’état d’équilibre.
4.1 Branchement de l’appareil
4.1.1 Raccordement à l’alimentation électrique
AVERTISSEMENT
La présence de condensation dans le système électrique de l’appareil peut entraîner un risque de court-circuit. Après un transport ou
un stockage dans des conditions humides, laissez reposer l’appareil
sans le déballer pendant au moins 24 heures dans des conditions
d’environnement normales. Ne branchez pas l’appareil pendant cette
période.
Attention :
Lors du raccordement, veillez à respecter les réglementations nationales (par ex., pour
l’Allemagne, la norme DIN VDE 0100 imposant un circuit de protection contre les courants de court-circuit). Tenir compte des valeurs d’intensité et de puissance (voir la plaque
signalétique et les spécifications techniques à la page 16). Vérifier l’intégrité de la mise à
la terre.
Placez le câble d’alimentation de sorte
► qu’il soit toujours accessible et à portée de main et qu’il puisse toujours être débranché rapidement, par exemple en cas de dysfonctionnements ou d’urgences ;
► que l’on ne puisse pas trébucher dessus ;
► qu’il ne puisse pas entrer en contact avec des pièces chaudes.
Raccorder le câble d’alimentation fourni à l’arrière de
l’appareil et à une prise de sécurité (Ill. 20).
Ill. 20
réseau
D39375 | Version 12/2019
Raccordement au
25
Mise en service
4.1.2 Raccorder le module de pompe ou la pompe à vide
Pour effectuer le raccordement entre
l’appareil et le module de
1
1
pompe, utilisez les éléments de
raccordement et le tuyau
d’aspiration fournis.
2
2
À l’aide du tuyau d’aspiration,
raccorder le raccordement au
3
3
vide à l’arrière de l’appareil (Ill.
21 et Ill. 22 ③) à la connexion
pompe à vide du module de
Ill. 21
Raccordement
Ill. 22
Raccordement
pompe ou à une autre pompe à
à l’arrière des appareils
à l’arrière des appareils
vide compatible.
VO 49 Premium et
VO 29 Premium et de
VO 101 Premium
tous les appareils Stan1 Raccordement d’air
dard
AVIS
frais
1 sans fonction (obtuLors de l’utilisation d’une pompe
2 Raccordement de gaz
rateur)
à vide externe, assurez-vous que
inerte
2 Raccordement d’air
celle-ci est adaptée à l’élément
3 Connexion pompe
frais
de chargement utilisé ainsi qu’au
à vide
3 Connexion pompe
à vide
procédé souhaité. La pompe
doit répondre aux exigences
suivantes :
► Capacité d’aspiration > 30 Nl/min
► Vide final ≤ 3 mbar
► résistance aux produits chimiques lors de l’exécution
► résistance thermique (température des gaz d’échappement comme température de
fonctionnement)
4.1.3 Raccorder le gaz inerte (uniquement si équipé d’un raccordement de gaz
inerte)
AVERTISSEMENT
L’introduction de tout gaz ou toute substance autre que du gaz
inerte présente un danger d’explosion et d’intoxication. Le branchement à gaz à l’arrière de l’appareil est exclusivement réservé à
l’alimentation en gaz inerte (azote, hélium, argon, krypton).
AVERTISSEMENT
Les bouteilles de gaz exposées à des températures élevées risquent
d’éclater ou d’exploser. Proscrire toute source de flamme à proximité
des bouteilles de gaz. Stocker les bouteilles de gaz dans un local bien
ventilé dont la température est inférieure à 50 °C. Veiller à éviter
toute infiltration d’eau et tout retour de courant dans le conteneur
de gaz. Respecter impérativement les données de sécurité et recommandations du fournisseur de gaz.
26
D39375 | Version 12/2019
Mise en service
ATTENTION
Lors de son fonctionnement avec du gaz inerte, l’appareil relâche de
faibles quantités du gaz utilisé dans l’environnement. Veillez donc à
ce que la pièce soit suffisamment aérée.
Raccorder la bouteille de gaz inerte (détendeur) au raccord situé à l’arrière de l’appareil
à l’aide d’un tuyau de raccordement doté d’une connexion DN16KF (Ill. 21 ②). Régler le
détendeur sur 1,0 ou 1,2 bar maximum.
4.1.4 Raccordement d’air frais
AVIS
► L’air comprimé ne doit pas être raccordé au raccordement d’air frais.
En règle générale, aucun tuyau de raccordement ne doit être raccordé au raccordement
d’air frais. Dans le cas où seul de l’air pur est introduit à l’intérieur, le client peut raccorder le raccordement d’air frais à un réservoir d’air traité.
4.2 Mise en place du système d’aspiration
Le type de système d’aspiration doit être conforme à la réglementation nationale en
vigueur en matière de protection du travail et de l’environnement.
Introduire un tuyau Norprene depuis l’extérieur, à travers la perforation de l’arrière, dans
le support de pompe. Ouvrir la porte et raccorder le tuyau à la sortie (côté refoulement)
de la pompe (la sortie est le flexible de raccordement G1/4 pour le tuyau ID9).
4.3 Insertion des thermo plateaux
Les thermo-plateaux ne peuvent fonctionner que sur des surfaces planes équipées
d’embases.
L’appareil est livré avec des dispositifs de verrouillage mécaniques pour sécuriser les thermo-plateaux. Si besoin, ceux-ci peuvent être montés sur les rails de support des thermoplateaux. Le dispositif de verrouillage empêche le desserrage involontaire du thermo-plateau de l’embase.
AVIS
► Lors du montage des crochets de sécurité, il faut desserrer une vis de fixation du rail
de support, ce qui peut faire sortir le rail de son alignement. Lorsque vous resserrez la
vis, assurez-vous que le thermo-plateau puisse être inséré facilement.
D39375 | Version 12/2019
27
Mise en service
Monter les crochets de sécurité
1. Retirer les thermo-plateaux.
2. Desserrer les vis avant à gauche et à droite, fixer les crochets de sécurité et les serrer
légèrement.
3. Vérifier si le thermo-plateau peut être inséré facilement.
Sécuriser les thermo-plateaux
1. Pousser le thermo-plateau en contact avec la paroi
arrière.
2. Tourner le crochet de fixation vers le haut et l’appuyer vers l’arrière sur le thermo-plateau (Ill. 23).
3. Fixer les vis à tête hexagonales des deux côtés à
l’aide d’une clé Allen de taille 3.
Retirer les thermo-plateaux.
Ill. 23
Thermo-plateau
verrouillé
1. Desserrer les vis à tête hexagonale des deux côtés
à l’aide d’une clé Allen de taille 3.
2. Tourner le crochet de sécurité vers le bas (Ill. 24).
3. Retirer le thermo-plateau de l’embase.
Ill. 24
Système de blocage
du thermo-plateau déverrouillé
4.4 Mise en marche
1. Mettre en marche le système d’aspiration, si
installé.
2. Mettre en marche le module de pompe ou
la pompe à vide.
3. Pour allumer la VO, appuyer sur l’interrupteur principal se trouvant sur la façade (Ill.
25).
Le processus de démarrage est caractérisé par
trois points
blancs animés. Si les points
s’affichent dans une autre couleur, cela signale
l’existence d’une erreur (voir page 44).
Après la première mise sous tension de
manière standard, l’écran de l’appareil affiche
les messages en anglais. La procédure à suivre
pour changer la langue est décrite à partir de
la page 49. Veiller toutefois à lire au préalable le mode d’utilisation de base de l’appareil dans le chapitre suivant.
28
ON
O
N
Ill. 25
Mise en marche de l’appareil
D39375 | Version 12/2019
Fonctionnement et utilisation
5.
Fonctionnement et utilisation
5.1 Opérateur
L’appareil doit être utilisé uniquement par des personnes légalement majeures ayant été
formées à ces tâches. Les personnes en formation, en apprentissage, en stage professionnel ou en stage dans le cadre d’un enseignement général ne peuvent travailler avec
l’appareil qu’à la condition de rester sous la surveillance constante d’une personne
formée à son utilisation.
5.2 Ouverture de la porte
La porte ne peut être ouverte que sous pression atmosphérique.
► Tirer sur le bouton pour ouvrir la porte (Ill. 26).
► Appuyer sur le bouton pour fermer la porte (Ill. 27).
Ill. 26
Ouverture de la porte
D39375 | Version 12/2019
Ill. 27
Fermeture de la porte
29
Fonctionnement et utilisation
Chargement de l’appareil
AVERTISSEMENT
Certaines utilisations peuvent provoquer l’émanation de gaz ou de
vapeurs toxiques. Il est possible que ceux-ci s’échappent du module
de pompe et se propagent dans la pièce, causant ainsi des dommages aux personnes se trouvant à proximité.
L’appareil ne peut par conséquent servir à de telles utilisations que si
le module de pompe est équipé d’un système d’aspiration fiable lui
permettant de préserver les personnes de ces émanations toxiques.
AVIS
► Vérifier la compatibilité chimique de l’élément de chargement avec les matériaux de
l’appareil (voir à la page 12).
► L’intérieur du caisson de travail de l’appareil peut être soumis à une pression néga-
tive. Cette pression négative peut endommager les éléments de chargement fragiles.
Veillez donc à n’utiliser que des éléments de chargement qui ne risquent pas d’être
endommagés par la pression négative.
Lors de l’utilisation sous vide, l’élément de chargement est
chauffé uniquement par le contact direct avec le thermo
plateau inséré. Avant la mise en opération, assurez-vous
que le thermo plateau a bien été inséré et mis en
contact. Le cas échéant, introduire le thermo plateau
nécessaire (voir également 27) et vérifier le contact au
niveau de l’indicateur de température du ControlCOCKPIT
(Ill. 28).
Lors du chargement, veillez à ce que la charge maximale
à chaque niveau ne dépasse pas 20 kg.
30
100,4 °C
100,1 °C
100,2 °C
4
3
2
1
Ill. 28
Thermo plateau
mis en contact
D39375 | Version 12/2019
Fonctionnement et utilisation
5.3 Utilisation de l’appareil
5.3.1 ControlCOCKPIT
En mode manuel, les paramètres souhaités sont indiqués dans le ControlCOCKPIT sur la
façade de l’appareil (Ill. 29) C’est également ici que la configuration de base est effectuée
(mode menu). et que les messages d’avertissement s’affichent, par ex. en cas d’excès de
température. En mode programme, les paramètres programmés, le nom du programme,
le segment de programme actuellement en cours et le cycle restant sont affichés (une
description plus précise est donnée à la page 35).
1
2
3
4
TEMP
TEMP
.2 °C
22100
.4 °C
100,4 °C
TIMER
m
h
FinEnd 14
13:30
: 45 23.11.
VIDE
Fr 20.10.2010 13:44
20:31 off
ON
Mode manuel
Set 37.0 °C Set 100.0 °C
04 :44
30
44
6
12.09.2012
LIGHT
4
3
2
1
100,1 °C
100,2 °C
5
Holz trocknen
aufheizen
09:12h
ALARM
of °C
ALARME
max
max
76mb
In 1
min
min
000°C
16
Set 50 mb
1029
mb
000°C
auto off
+ - 99K
GRAPH
GRAPHIQUE
°C
%rh
0
12
ON
O
N
78
9
0
A
B C
D E
F
G
Ill. 29
ControlCOCKPIT en mode de fonctionnement
1 Touche d’activation des données relatives à la température de consigne
2 Affichage de la température de consigne et effective
3 Affichage de la température effective et du contact de chaque thermo plateau
4 Modification dans le mode menu (voir page 48)
5 Touche d’activation du mode de fonctionnement
6 Affichage des états
7 Touche d’activation de l’horloge numérique avec définition du temps d’attente, réglable de
1 minute à 99 jours
8 Interrupteur principal
9 Affichage de l’horloge numérique avec définition du temps d’attente, réglable de 1 minute
à 99 jours
10 Affichage de la pression de consigne et effective
11 Touche d’activation du réglage de la pression de consigne
12 Bouton rotateur pour le réglage des valeurs de consigne
13 Touche de validation (enregistre le paramétrage sélectionné avec le bouton rotateur)
14 Touche d’activation du réglage du dispositif de sécurité thermique et de surveillance de la
pression
15 Indicateur du dispositif de sécurité thermique et de surveillance de la pression
16 Schéma graphique
17 Touche d’activation du schéma graphique
D39375 | Version 12/2019
31
Fonctionnement et utilisation
5.3.2 Utilisation de base
En principe, tous les réglages sont exécutés selon le schéma suivant :
1. Activation du paramètre souhaité (par
ex. la température). Appuyer pour cela
sur la touche d’activation à gauche
ou à droite de l’affichage correspondant. L’affichage activé s’affiche avec
une bordure de couleur, tandis que
les autres s’estompent. La valeur de
consigne (Set) est affichée en couleur.
2. Tourner le bouton rotateur vers la
droite ou la gauche pour régler la
valeur de consigne souhaitée (par ex.
180,0 ºC).
TEMP
TEMP
2237.4 °C
Set100 .5°C
.0 °C
TIMER
-- -h
m
TEMP
22180.4 °C
Set
.0 °C
3. Appuyer sur la touche de validation
TEMP
pour enregistrer la valeur paramétrée.
L’affichage retrouve son aspect normal
et l’appareil prend en charge la régula.2 °C
tion sur la valeur de consigne paraméSet 180.0 °C
trée.
Procéder de la même manière pour régler les autres paramètres et fonctions (pression).
Après environ 30 s sans indication et sans validation d’une nouvelle valeur, l’appareil
reprend automatiquement les valeurs précédentes.
Pour interrompre le processus de réglage, appuyer de
T
nouveau sur la touche d’activation à droite ou à gauche
de l’affichage que vous souhaitez abandonner. L’appareil
revient aux valeurs précédentes. Seuls les réglages
enregistrés auparavant en appuyant sur la touche de
validation sont pris en charge.
23
T
T
5.3.3 Modes de fonctionnement
L’appareil peut fonctionner en différents modes :
► Fonctionnement manuel : l’appareil fonctionne en continu avec les valeurs paramétrées dans le ControlCOCKPIT. L’utilisation de ce mode de fonctionnement est décrite
dans le chapitre 5.3.4.
► Fonctionnement avec horloge numérique avec définition du temps d’attente, réglable
de 1 min à 99 jours (Timer) : l’appareil fonctionne avec les valeurs paramétrées
uniquement jusqu’à la fin du cycle qui a été programmé. L’utilisation de ce mode de
fonctionnement est décrite dans le chapitre .
► Mode programme : l’appareil exécute automatiquement des cycles d’un programme
préalablement programmé à l’aide du logiciel AtmoCONTROL sur un PC/portable et
transféré vers l’appareil via un support de données USB ou Ethernet. L’utilisation de
ce mode de fonctionnement est décrite dans le chapitre 5.3.6.
► Par télécommande
32
D39375 | Version 12/2019
Fonctionnement et utilisation
L’affichage des états indique le mode ou l’état de fonctionnement actuel de l’appareil.
L’état de fonctionnement se reconnaît au marquage de couleur et au texte affiché :

L’appareil se trouve en mode programme
Le programme est arrêté
L’appareil se trouve en mode manuel
Dans l’exemple de droite, l’appareil est en mode
manuel, comme le symbole de main coloré permet de
le constater.
■
► Lorsque l’appareil est en mode programmation, cela
est signalé par l’affichage Minuterie active :
12.Sept.2012
13:44
Mode manuel
12.Sept.2012
13:44
Minuterie active
► Lorsque l’appareil est en mode Télécommande,
cela est signalé par le symbole
de température.
dans l’indicateur
TEMP
23.2 °C
5.3.4 Fonctionnement manuel
L’appareil fonctionne de cette façon en continu avec
les valeurs paramétrées dans le ControlCOCKPIT.
Set 38.0 °C
Options de réglage
Procéder au réglage comme indiqué dans le chapitre 5.3.2 après avoir appuyé sur la
touche d’activation correspondante (ordre au choix) :
Température
TEMP
Plage de réglage : 20 °C à 200 °C
100,4 °C
100,1 °C
L’indicateur sur le côté droit indique la tem100,2 °C
.2 °C
pérature de chaque thermo plateau ainsi que
Set 100.0 °C
sa mise en contact ou non. Dans l’exemple
à droite, le thermo plateau 3 n’est pas en
contact.
La fonction de chauffage est indiquée par le symbole .
Choix d’affichage de l’unité pour la température entre °C et °F (voir page 51).
Pression
VIDE
In 1
Plage de réglage 5 à 1 100 mbar
L’indicateur In1/In2 en haut à droite (flèche, uniquement
mb
sur les modèles Premium VO49 et 101) indique les brancheSet 50 mb
ments de gaz actifs :
100
4
3
2
1
76
► In1 s’affiche lorsque le raccordement d’air frais est ouvert.
► In2 s’affiche lorsque le raccordement de gaz inerte est ouvert.
► Si aucun contact n’est ouvert, aucun symbole ne s’affiche.
Le réglage des branchements de gaz qui doivent être activés peut s’effectuer dans le
mode menu (voir page 51).
D39375 | Version 12/2019
33
Fonctionnement et utilisation
Si le réglage de la pression est supérieur à 1 100 mb, le
message open s’affiche. La valeur effective précédente est
conservée lorsque la touche de validation est actionnée. Cette
fonction est destinée à retirer l’élément de chargement, et
donc à générer la pression atmosphérique.
VIDE
600mb
In 1
Set open
Si le réglage de la pression est inférieur à 5 mb, le message
low s’affiche. La valeur effective précédente est conservée
lorsque la touche de validation est actionnée. En mode low,
la pompe à vide fonctionne à plein régime et aucune régulation de la pression n’est effectuée. La pression atteinte dépend uniquement du vide final que peut atteindre la pompe.
mb
VIDE
975mb
In 1
Set low
5.3.5 Fonctionnement avec horloge numérique avec définition du temps
d’attente, réglable de 1 min à 99 jours (Timer)
Le mode programmation permet de régler la durée pendant laquelle l’appareil doit
fonctionner avec les valeurs paramétrées. Pour cela, l’appareil doit se trouver en mode
manuel.
1. Appuyer sur la touche d’activation à
gauche de l’affichage du programmateur. L’affichage du programmateur est
activé.
TIMER
-- -Fin
2. Tourner le bouton rotateur jusqu’à
ce que la durée de cycle souhaitée
s’affiche, dans cet exemple, 4 heures
et 30 minutes. L’heure de fin prévue
figure en dessous en petits caractères.
FA
h
m
9:00 23.11.
TIMER
04 30
Fin
h
m
13:30 23.11.
L’heure est indiquée au format hh:mm (heures:minutes) jusqu’à 23 heures et 59 minutes ; au-delà de 24 heures, le format jj:hh (jours:heures) est adopté. La durée
maximale d’un cycle est de 99 jours et 00 heure.
3. Appuyer sur la touche de validation
pour confirmer.
Dans la fenêtre d’affichage, la durée du
cycle restante est indiquée en gros caractères et l’heure de fin prévue apparaît en
dessous en petits caractères. L’indicateur
d’état affiche Minuterie active.
12.Sept.2012
TIMER
04 30
h
Fin
13:44
Minuterie active
m
13:30 23.11.
4. Comme indiqué dans le chapitre 5.3.2, paramétrer les valeurs de température et
de pression que l’appareil doit maintenir pendant le cycle programmé. Les valeurs
programmées peuvent être modifiées à tout moment pendant le cycle de programmation. La modification est immédiatement prise en compte.
34
D39375 | Version 12/2019
Fonctionnement et utilisation
Il est possible de définir dans Configuration si le programmateur doit fonctionner avec la
valeur de consigne ou indépendamment de cette dernière, c’est-à-dire si le cycle de
programmation doit démarrer uniquement lorsqu’une zone de tolérance pour la
température de consigne est atteinte ou immédiatement après l’activation du Timer (voir
page 52). Si le Timer est paramétré par rapport à la valeur de consigne, cela est indiqué
par le symbole
s’affichant sur l’écran du timer.
Lorsque le Timer a terminé son cycle, la fenêtre affiche 00h:00m.
TIMER
Toutes les fonctions sont désactivées (chauffage, etc.). Si le ventilateur était en activité, il continue de fonctionner pendant
quelque temps par sécurité. De plus, un signal sonore retentira.
h
m
Vous pouvez le désactiver en appuyant sur la touche de
Fin
13:30 23.11.
validation.
Pour désactiver le Timer, appuyer sur la touche de validation
TIMER
pour appeler de nouveau l’affichage du programmateur,
ramener la durée du cycle à l’aide du bouton rotateur jusqu’à
l’affichage --:-- et accepter avec la touche de validation.
h
m
00 00
-- -Fin
5.3.6 Mode programme
9:00 23.11.
Ce mode de fonctionnement permet de lancer des programmes enregistrés dans l’appareil avec différentes combinaisons échelonnées de chaque paramètre (température,
pression) que l’appareil exécute ensuite automatiquement de manière consécutive. Les
programmes ne sont pas créés directement dans l’appareil, mais en externe sur un PC/
portable à l’aide du logiciel AtmoCONTROL ; ils sont ensuite transférés dans l’appareil via
un support de données USB fourni ou via Ethernet.
La création et l’enregistrement des programmes sont décrits dans le mode
d’emploi propre au logiciel AtmoCONTROL.
Démarrage d’un programme
1. Appuyer sur la touche d’activation à
droite de l’affichage des états. Celuici indique automatiquement le mode
de fonctionnement actuel, dans cet
exemple Mode manuel ( ).
0%
Mode manuel
manueller
Betrieb
Activer
APH
GRAPH
0°C
off
2. Tourner le bouton rotateur jusqu’à l’affichage du symbole de démarrage .
Le programme actuellement disponible
s’affiche, dans cet exemple Test 012.
Fr 20.10.2010 20:31
13.Sept.2012
17:44
80
40
12.Sept.2012
10:44
Test 012
prêt
L’appareil ne peut exécuter à la fois que le programme sélectionné dans le mode menu et
apparaissant dans la fenêtre d’affichage. Si un autre programme est prêt à être
exécuté, il conviendra tout d’abord de l’activer dans le mode menu (voir la description
à partir de la page 59).
D39375 | Version 12/2019
35
Fonctionnement et utilisation
3. Appuyer sur la touche de validation
pour lancer le programme. Le programme s’active. L’affichage indique :
12.Sept.2012
10:44
Test 012
Rampe 1
► le nom du programme (ici Test 012)
► le nom du premier segment du programme, ici Rampe 1
► le cycle actuel en boucle
Pendant l’exécution d’un programme, il est impossible de procéder à une quelconque
modification de paramètre (par ex., de température) de l’appareil. Les affichages
ALARME et GRAPHIQUE restent toutefois accessibles.
Interrompre le programme
L’interruption d’un programme en cours
est possible à tout moment :
1. Appuyer sur la touche d’activation à
droite de l’affichage des états. Ceux-ci
s’affichent automatiquement.
Fr 20.10.2010 20:31
12.Sept.2012
10:44
Test 012 Betrieb
manueller
Rampe 3
GRAPH
APH
2. Tourner le bouton rotateur jusqu’à
l’affichage du symbole d’arrêt .
12.Sept.2012
Fin
■
10:48
Test 012
3. Appuyer sur la touche de validation
pour confirmer. Le programme est
interrompu.
12.Sept.2012
10:49
Fin
Test 012
Un programme interrompu ne peut pas reprendre au point d’interruption du cycle. Il
devra redémarrer à partir du début.
Fin de programme
L’affichage Fin indique le moment où le
programme s’est normalement terminé.
36
12.Sept.2012
10:49
Fin
Test 012
D39375 | Version 12/2019
Fonctionnement et utilisation
Vous pouvez maintenant
► Redémarrer le programme comme indiqué
► Préparer l’exécution d’un autre programme dans le mode menu (voir page 59) et
l’exécuter comme indiqué.
► Revenir au mode manuel. Pour cela, appuyer sur la touche
12.Sept.2012 13:44
d’activation à côté de l’affichage des états pour réactiver
Mode manuel
ce dernier, tourner le bouton rotateur jusqu’à l’apparition du symbole de la main
en couleur, et appuyer
sur la touche de validation.
5.4 Dispositif de sécurité thermique
L’appareil possède un dispositif de sécurité multiple pour surtempérature (mécanique/
électronique) selon la norme DIN 12 880. Ce dispositif doit éviter que l’élément de chargement et/ou l’appareil soient endommagés en cas de dysfonctionnement :
► Dispositif électronique de sécurité thermique (TWW)
► Thermostat automatique (ASF)
► Limiteur thermique mécanique (TB)
La température d’intervention du dispositif électronique
ALARME
de sécurité thermique est mesurée à l’aide d’une thermomin
max
sonde Pt100 indépendante à l’intérieur du caisson. Les
160.0 °C
190.0 °C
réglages du dispositif de sécurité thermique sont effectués
auto
+- 5.0 K
dans l’affichage ALARME. Les réglages effectués sont pris
en compte dans tous les modes de fonctionnement.
Dès que le dispositif de sécurité thermique
TEMP
est déclenché, cet événement est
189,4 °C
4
3
signalé dans l’affichage de la tempéra189,1 °C
2
189,2 °C
1
.2 °C
ture par la température effective
TWW
Set 180.0 °C
indiquée en rouge et par un symbole
d’alarme
(Ill. 30). Le dispositif de
Ill. 30
sécurité thermique responsable du
Déclenchement du dispositif de sécurité therdéclenchement apparaît en dessous
mique
(dans cet exemple : TWW).
Si, dans le mode menu, le signal sonore est activé en cas d’alarme (Signaux sonores,
voir page 60, identifiable par le symbole du haut-parleur
dans l’affichage de
l’alarme), l’alarme est également signalée par un son intermittent qu’il est possible
de désactiver en appuyant sur la touche de validation. Les informations relatives aux
consignes applicables dans ce cas figurent dans le chapitre Dysfonctionnements et messages d’anomalies, à partir de la page 44.
Avant de poursuivre avec l’explication du procédé de réglage du dispositif de sécurité
thermique (à partir de la page 39), les différentes fonctions du dispositif de sécurité
énoncées ci-après doivent être examinées.
189
D39375 | Version 12/2019
37
Fonctionnement et utilisation
5.4.1 Dispositif électronique de sécurité thermique (TWW)
La température d’intervention min et max du dispositif de sécurité électronique pour
surtempérature, réglée manuellement, est contrôlée par un dispositif de sécurité thermique (TWW), classe de protection 3.1 conforme à la norme DIN 12 880 (le dispositif de
sécurité thermique (TWW) des appareils UIS appartient à la classe de protection 3.1). En
cas de dépassement de la température d’intervention max, programmée manuellement,
le dispositif TWW prend en charge la régulation thermique sur la base de la température
de sécurité programmée (Ill. 31).
°C
Mode d'urgence
Paramètre MAX
Température
de consigne
Dysfonctionnement
du régulateur
t
Ill. 31
Schéma du fonctionnement du dispositif de sécurité thermique TWW
5.4.2 Thermostat automatique (alarme pour suivi automatique de la consigne)
L’ASF est un dispositif de contrôle qui surveille automatiquement la température de
consigne paramétrée dans une zone de tolérance réglable (Ill. 32).
L’ASF se déclenche – s’il est activé – automatiquement quand la température réelle atteint
pour la première fois 50 % de la zone de tolérance définie pour la valeur de consigne
(dans notre exemple, 180 °C – 1,5 K) (partie A).
En cas de sortie de la zone de tolérance configurée pour la valeur de consigne (dans
l’exemple Ill. 32:
180 °C ± 3 K) – par exemple, lors de l’ouverture de la porte de l’appareil pendant le fonctionnement (partie B de l’illustration), l’alarme est déclenchée. L’alarme pour suivi automatique de la consigne s’éteint automatiquement dès que 50 % de la zone de tolérance
paramétrée pour la valeur de consigne sont de nouveau atteints (dans notre exemple :
180 °C ± 1,5 K) (partie C).
Si la température de consigne est modifiée, l’alarme ASF se désactive automatiquement
de façon temporaire (exemple : la valeur de consigne est ramenée de 180 °C à 173 °C,
partie D), jusqu’à ce que la température rejoigne la zone de tolérance de la nouvelle température de consigne (partie E).
38
D39375 | Version 12/2019
Fonctionnement et utilisation
A
B
C
183 °C
183 °C
177 °C
177 °C
180 °C
D
E
176 °C
170 °C
t
ASF activée AUTO
ASF activée AUTO
ASF activée AUTO
Alarme ASF
Ill. 32
Schéma du fonctionnement du dispositif de sécurité ASF
5.4.3 Dispositif mécanique de sécurité thermique : limiteur de température(TB)
L’appareil est équipé d’un limiteur mécanique de température (TB), classe de protection 1
selon la norme DIN 12 880.
Si le dispositif électronique de sécurité tombe en panne en cours de fonctionnement et
si le seuil maximal de température déterminé en usine est dépassé d’environ 20 °C, le
limiteur de température coupe le chauffage de manière permanente en tant qu’ultime
mesure de protection.
5.4.4 Réglage du dispositif de sécurité thermique
1. Appuyer sur la touche d’activation à
gauche de l’affichage ALARME. Le
réglage de la température est indiqué
automatiquement.
2. Accepter la sélection avec la touche de
validation. Le réglage min (dispositif
de sécurité pour sous-température) est
automatiquement activé.
3. À l’aide du bouton rotateur, régler la
valeur limite inférieure de l’alarme souhaitée, dans l’exemple à droite 160 °C.
Si aucun dispositif de sécurité pour soustempérature n’est nécessaire, régler la
température la plus basse.
4. Appuyer sur la touche de validation
pour confirmer. L’affichage max (dispositif de sécurité pour surtempérature)
est activé.
D39375 | Version 12/2019
ALARM
ALARME
min
max
max
120.0 °C
auto
000°C
min
min
ALARME
100.0 °C
auto
min
ALARME
auto
max
120.0 °C
max
120.0 °C
+- 0.0 K
ALARME
160.0 °C
auto
auto off
++
99KK
-- 0.0
+- 0.0 K
160.0 °C
min
150
.0 °C
000°C
max
120.0 °C
+- 0.0 K
39
Fonctionnement et utilisation
5. À l’aide du bouton rotateur, régler la
valeur limite supérieure de l’alarme souhaitée, dans l’exemple à droite 190 °C.
La température d’intervention doit être
réglée suffisamment haut, notamment
au-dessus de la température de consigne
maximale. Nous recommandons 5 à 10 K.
6. Appuyer sur la touche de validation
pour enregistrer la valeur limite supérieure de l’alarme. Le réglage du thermostat automatique (ASF) est automatiquement activé (auto).
7. À l’aide du bouton rotateur, sélectionner
Activé () ou Désactivé ().
ALARME
min
160.0 °C
190.0 °C
auto
+- 0.0 K
ALARME
min
160.0 °C
+- 0.0 K
ALARME
160.0 °C
+- 0.0 K
ALARME
min
160.0 °C
10. Appuyer sur la touche de validation
pour confirmer. Le dispositif de sécurité
thermique est maintenant activé.
L’activation d’un signal sonore avec
l’alarme (voir page 60) peut être réglé
dans le mode menu
+- 0.3 K
ALARME
min
160.0 °C
max
190.0 °C
auto
min
max
190.0 °C
auto
9. À l’aide du bouton rotateur, régler la
zone de tolérance souhaitée, par ex.,
5.0 K.
Nous recommandons une zone de tolérance de 5 à 10 K.
max
190.0 °C
auto
8. Appuyer sur la touche de validation
pour confirmer. Le réglage de la zone de
tolérance ASF est activé.
max
190.0 °C
auto
min
max
+- 5.0 K
ALARME
160.0 °C
auto
max
190.0 °C
+- 5.0 K
5.5 Surveillance de la pression
Dès que le dispositif de surveillance de la pression est
déclenché, cet événement est signalé dans l’affichage de
pression par la pression effective indiquée en rouge et par
un symbole d’alarme
(Ill. 33). Si, dans le mode menu, le
signal sonore est activé à l’alarme (Signaux sonores, voir
page 59, identifiable par le symbole du haut-parleur
), l’alarme est également signalée par un son intermittent.
Les informations relatives aux consignes applicables dans
ce cas figurent dans le chapitre Dysfonctionnements et
messages d’anomalies, à partir de la page 44.
40
VIDE
586mb
In 1
Set 500 mb
Ill. 33
Déclenchement du dispositif
de surveillance de la pression
D39375 | Version 12/2019
Fonctionnement et utilisation
Régler le dispositif de surveillance de la pression
1. Appuyer sur la touche d’activation à
gauche de l’affichage ALARME. Le
réglage du dispositif de sécurité thermique est automatiquement activé.
2. Tourner le bouton rotateur jusqu’à
l’affichage du réglage de la pression
ALARM
ALARME
min
max
max
120.0 °C
auto
000°C
min
150
.0 °C
000°C
auto off
++
99KK
-- 0.0
ALARME
max
.
500 mb
min
120 mb
3. Accepter la sélection avec la touche de
validation. La valeur limite inférieure de
l’alarme est automatiquement indiquée.
ALARME
max
500 mb
min
120 mb
4. À l’aide du bouton rotateur, régler
la valeur limite inférieure de l’alarme
souhaitée, dans l’exemple à droite,
30 mbar.
ALARME
max
500 mb
min
30 mb
5. Accepter la sélection avec la touche de
validation. La valeur limite supérieure
de l’alarme est automatiquement
indiquée.
ALARME
max
500 mb
min
30 mb
6. À l’aide du bouton rotateur, régler la
valeur limite supérieure de l’alarme
souhaitée, dans l’exemple à droite
600 mbar.
ALARME
max
600 mb
min
30 mb
7. Pour confirmer, appuyer sur la touche
de validation et pour quitter l’affichage Alarme, appuyer sur la touche
d’activation sur le côté. Le dispositif de
surveillance de la pression est désormais actif et se déclenche dès que la
pression tombe en dessous de 30 mbar
ou dépasse 600 mbar.
D39375 | Version 12/2019
ALARME
max
min
600 mb
30 mb
41
Fonctionnement et utilisation
5.6 Graphique
L’affichage GRAPHIQUE donne un aperçu de l’évolution temporelle des valeurs de
consigne et des valeurs effectives de la température et de la pression sous forme d’une
courbe.
5.6.1 Évolution de la température
12.09.2012
Fr 20.10.2010 20:34
°C
1. Appuyer sur la touche
100
250
d’activation à droite de
80
60
l’affichage GRAPHIQUE.
40
L’affichage s’agrandit et la
20
courbe de l’évolution de la
0 4
8 16.00
12 16 2018.00
24
14.00
température pour chaque
thermo plateau est représentée. Les couleurs correspondent à celles des symboles des thermo plateaux
au niveau de l’indicateur
de température. La courbe
rouge indique par exemple
la courbe de l’évolution de
la température du thermo
plateau 1.
°C
► Pour modifier la plage tem100
250
porelle de l’affichage : Ap80
60
puyer sur la touche d’activa40
tion à côté du symbole avec
20
les flèches . La plage
0 4
8 16.00
12 16 2018.00
24
14.00
temporelle de l’affichage se
déplace uniquement avec le
bouton rotateur.
► Pour agrandir ou réduire
12
.2010 20:34
le graphique : presser la
touche d’activation située
près de l’icône de la loupe,
indiquer avec le bouton
rotateur si vous souhaitez
un agrandissement ou
une réduction (+/–), puis
confirmer votre choix avec la
touche de validation.
Pour fermer l’affichage graphique, appuyer de nouveau sur la touche d’activation que
vous aviez utilisée pour l’activer.
12.09.2012
Fr 20.10.2010 20:
42
D39375 | Version 12/2019
Fonctionnement et utilisation
5.6.2 Courbe d’évolution de la pression
1. Activer la représentation
graphique comme décrit
ci-dessus, puis appuyer sur
la touche d’activation à côté
de la sélection des paramètres.
°C
100
12.09.2012
Fr 20.10.2010 20
80
60
40
20
0 4
14.00
2. À l’aide du bouton rotateur,
sélectionner la pression.
8 16.00
12 16 2018.00
24
°C
100
12.09.2017
Fr 20.10.2010 20
80
60
40
20
3. Appuyer sur la touche de
validation pour confirmer.
L’évolution de la pression est
représentée en vert. Cet affichage peut également être
déplacé et agrandi/réduit,
comme décrit ci-dessus.
00
16.00
18.00
5.7 Mise à l’arrêt
AVERTISSEMENT
Les surfaces intérieures du caisson et l’élément de chargement
peuvent être encore très chauds, selon le mode de fonctionnement,
même après la mise hors tension de l’appareil. Vous risquez de vous
brûler si vous le touchez. Utiliser des gants de protection thermique
ou laisser l’appareil refroidir après son arrêt.
1. Désactiver les fonctions actives de
l’appareil (revenir aux valeurs de
consigne). Mise hors tension du
module de pompe ou de la pompe à
vide.
2. Retirer l’élément de chargement
(la porte ne peut être ouverte que
Ill. 34
Mettre la VO hors tension
lorsque l’intérieur de l’appareil est
sous pression atmosphérique).
3. Mettre la VO hors tension avec l’interrupteur principal (Ill. 34).
ON
O
N
D39375 | Version 12/2019
43
Dysfonctionnements et messages d’anomalies
6.
Dysfonctionnements et messages d’anomalies
AVERTISSEMENT
Une fois les capots retirés, il est possible d’accéder à des éléments
conducteurs de tension. Vous risquez donc de vous électrocuter à
leur contact. Les pannes exigeant des interventions à l’intérieur de
l’appareil ne peuvent être réparées que par des électriciens professionnels. À cette fin, consultez le manuel de réparation séparé.
N’essayez pas de réparer vous-même l’appareil. Adressez-vous plutôt au service aprèsvente de MEMMERT (voir page 2) ou à un service après-vente agréé pour les appareils
MEMMERT.
Pour toute requête, toujours indiquer le modèle et le numéro de série figurant sur la
plaque signalétique de l’appareil (voir page 15).
6.1 Messages d’avertissement du dispositif de sécurité
Si, dans le mode menu, le signal sonore est activé en cas d’alarme (Signaux sonores, voir
page 60, identifiable par le symbole du haut-parleur
dans l’affichage de l’alarme),
l’alarme est également signalée par un son intermittent. Le signal sonore peut être provisoirement coupé par la touche de validation, et ce jusqu’à la manifestation d’un nouvel
événement susceptible de déclencher l’alarme.
6.1.1 Dispositif de sécurité thermique
Description
Cause
Mesure
Affichage de l’alarme
thermique et de l’ASF
Le thermostat
automatique
(ASF) s’est
déclenché.
Vérifier si la porte est bien fermée. Fermer la porte.
Agrandir la zone de tolérance de Page
l’alarme pour suivi automatique 38
de la consigne
Page 2
Si l’alarme se déclenche à
nouveau : Contacter le service
après-vente
Le thermostat
(TWW) a pris
en charge la
régulation thermique.
Accroître la différence entre
la température de sécurité
thermique et la température de
consigne, soit en augmentant
la valeur maximale du dispositif
de sécurité thermique, soit en
réduisant la température de
consigne.
Si l’alarme se déclenche à
nouveau : Contacter le service
après-vente
TEMP
ASF
185.4 °C
Set 190.0 °C
Affichage de l’alarme
thermique et du TWW
TEMP
TWW
44
195.4 °C
Set 190.0 °C
Consulter
Page
39
Page 2
D39375 | Version 12/2019
Dysfonctionnements et messages d’anomalies
Description
Cause
Mesure
Consulter
Affichage de l’alarme
thermique et du « TB »
Le limiteur thermique (TB) a
coupé le chauffage de manière
définitive.
Mettre l’appareil hors tension et
le laisser refroidir. Contacter le
service après-vente et faire corriger l’erreur (par ex., remplacer
la thermosonde).
Page 2
Consulter
TEMP
TB
230.4 °C
6.1.2 Surveillance de la pression
Description
Cause
Mesure
Alarme de pression et
MaxAL s’affiche
Pression excessive par rapport
à la valeur limite
supérieure
La capacité de la pompe à vide
est trop faible. Nettoyer et vérifier le tuyau, qui peut présenter
des fuites ou être tordu
Pression trop
faible par rapport à la valeur
limite inférieure
Commande de la vitesse endommagée ou mauvaise fermeture
de la valve d’admission.
Informer le service après-vente.
Page 2
VIDE
586mb
In 1
Set 500 mb
Alarme de pression et
MinAL s’affiche
VIDE
721mb
In 1
MinAL Set 800 mb
6.2 Défaillances, problèmes d’utilisation et dysfonctionnements de
l’appareil
Description du dysfonc- Cause du dysfonctionnetionnement
ment
Remédiation
Consulter
Assombrissement de
l’affichage
Coupure de courant
externe.
Vérifier l’alimentation
de courant.
Page
25
Fusible pour courant
faible, fusible de protection de l’appareil ou bloc
d’alimentation défectueux
Contacter le service
après-vente
Page 2
D39375 | Version 12/2019
45
Dysfonctionnements et messages d’anomalies
Description du dysfonc- Cause du dysfonctionnetionnement
ment
Remédiation
Consulter
Impossible d’activer
l’affichage
Verrouillage de l’appareil
par ID utilisateur.
Déverrouiller l’appareil au moyen de l’ID
utilisateur.
Page
62
L’appareil se trouve en
mode programme, timer
ou télécommande (mode
« Saisie » ou « Saisie +
alarme »)
Attendre la fin du
programme ou de la
programmation et
désactiver la télécommande
L’affichage apparaît
L’appareil n’est pas dans
soudain différemment. le mode qui convient.
Appuyer sur la touche
MENU pour procéder
à la modification du
mode de fonctionnement ou menu.
La porte ne s’ouvre
pas
Pression négative à l’intérieur de l’appareil
Régler la pression
atmosphérique
Message d’anomalie
Sonde de travail de tem-
► Mettre l’appareil
T:E-3 dans l’indicateur pérature défectueuse.
de température
hors tension
► Contacter le service
Page 2
après-vente
TEMP
195.4 °C
T:E-3 Set 190.0 °C
Message d’anomalie
AI E-3 dans l’indica-
teur de température
Sonde de sécurité de température défectueuse.
► Mettre l’appareil
hors tension
► Contacter le service
Page 2
après-vente
TEMP
195.4 °C
AI E-3 Set 190.0 °C
Message d’anomalie
E-3 dans l’indicateur
de température
TEMP
E-3 °C
Sonde défectueuse
► Mettre l’appareil
hors tension
► Retirer l’élément de
chargement
► Contacter le service Page 2
après-vente
Set 45.0 °C
46
D39375 | Version 12/2019
Dysfonctionnements et messages d’anomalies
Description du dysfonc- Cause du dysfonctionnetionnement
ment
Remédiation
Message d’anomalie
E-7 dans l’indicateur
de pression
Sonde de mesure de la
pression défectueuse.
Régulation de la pression
impossible.
► Contacter le service
après-vente
Page 2
► Cyan
Contacter le service
après-vente
Page 2
Contacter le service
après-vente
Page 2
Contacter le service
après-vente
Page 2
VIDE
Consulter
E-7 mb
In 1
Set 800 mb
L’animation de démarrage après l’activation
apparaît dans une
couleur autre que le
blanc
:
espace de stockage
insuffisant sur la carte
SD
► Rouge
:
impossible de charger
les données système
► Orange
: impossible de charger les
polices et les images
6.3 Coupure du secteur
Lors d’une coupure de courant, l’appareil se comporte de la manière suivante :
En fonctionnement manuel
Après le rétablissement de l’alimentation électrique, le fonctionnement reprend avec les
paramètres configurés. Les coordonnées de l’instant où est survenue la panne de secteur,
ainsi que sa durée, sont enregistrées dans la mémoire d’états.
En mode Timer ou programme
Dans le cas d’une coupure de courant d’une durée maximale de 60 minutes, le programme en cours reprend au point où il a été interrompu. Si la coupure de courant a
duré plus longtemps, toutes les fonctions de l’appareil (chauffage, ventilateur, etc.) sont
éteintes et le clapet d’air est ouvert.
En mode Télécommande
Les dernières valeurs définies sont rétablies. Si un programme a été lancé via Remote
(télécommande), il se poursuit.
AVIS
Pour savoir comment réagit la pompe à vide utilisée en cas de coupure de courant,
consultez son mode d’emploi. Il est possible qu’elle doive être remise en marche.
D39375 | Version 12/2019
47
Mode menu
7.
Mode menu
C’est dans le mode menu que sont effectués tous les réglages de base de l’appareil, le
chargement des programmes et l’exportation des protocoles ; c’est également ici que
l’appareil est réglé.
AVIS
► Lisez la description de chaque fonction dans les pages suivantes avant de procéder à
un quelconque réglage de menu, ceci afin d’éviter que l’appareil et/ou l’élément de
chargement ne subissent une éventuelle détérioration.
Pour accéder au mode menu, appuyez sur la touche MENU.
Vous pouvez quitter le mode menu à tout moment ; pour
cela, appuyez de nouveau sur la touche MENU. L’appareil
revient alors en mode de fonctionnement. Toute modification n’est enregistrée qu’une fois que vous avez appuyé
sur la touche de validation.
7.1 Présentation
Le fait d’appuyer sur la touche MENU modifie les affichages dans le mode menu :
1
2
3
LANGUE
HEURE
SIGNALTÖNE
CONFIG
CALIB
4
5
12
13
14
PROG
SIGNAL
ZEIT UND
DATUM
15
PROTOCOLE
ID utilisateur
ON
O
N
6
7
8
9
10 11
Ill. 35
ControlCOCKPIT en mode menu
1 Touche d’activation du réglage de la
langue
2 Affichage du réglage de la langue
3 Affichage de la date et de l’heure
4 Touche d’activation du réglage de la date
et de l’heure
5 Fermer le mode menu et revenir en mode
de fonctionnement
6 Touche d’activation Config (configuration
de base de l’appareil)
7 Affichage Setup (configuration de base de
l’appareil)
8 Affichage du réglage
9 Touche d’activation du réglage
10 Bouton rotateur de réglage
48
16
17
18
19
11 Touche de validation (enregistre le
paramétrage sélectionné avec le bouton
rotateur)
12 Touche d’activation du choix de programme
13 Affichage du choix de programme
14 Affichage du protocole
15 Touche d’activation du protocole
16 Touche d’activation des réglages du signal
sonore
17 Affichage des réglages du signal sonore
18 Affichage ID utilisateur
19 Touche d’activation de l’affichage ID
utilisateur
D39375 | Version 12/2019
Mode menu
7.2 Utilisation de base du mode menu, par l’exemple pour le
réglage de la langue
En mode menu, tous les réglages sont généralement effectués comme en mode fonctionnement : activation de l’affichage, réglage avec le bouton rotateur et enregistrement
avec la touche de validation. La manière exacte de procéder est décrite ci-après avec
l’exemple du réglage de la langue.
1. Activation du réglage souhaité (dans
cet exemple, de réglage de la langue).
Appuyer pour cela sur la touche d’activation à gauche ou à droite de l’affichage correspondant. L’affichage activé
s’agrandit.
ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
ESPANOL
POLSKI
CESTINA
Pour interrompre ou pour abandonner
une procédure de réglage, appuyer
de nouveau sur la touche d’activation
utilisée pour activer l’affichage. L’appareil revient à l’aperçu du menu. Seuls
les réglages enregistrés auparavant en
appuyant sur la touche de validation sont
pris en charge.
DATE
ET HEURE
SIGNALTÖNE
CONFIGURATION
ONF
ON
NF
FI
AJUSTER
ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
ESPANOL
POLSKI
CESTINA
3. Appuyer sur la touche de validation
pour enregistrer le réglage.
ENGLISH
DEUTSCH
FRANCAIS
ESPANOL
POLSKI
CESTINA
4. Appuyer de nouveau sur la touche de
validation pour revenir à l’aperçu du
menu.
D39375 | Version 12/2019
LANGUE
ON
O
N
2. Sélectionner le nouveau réglage souhaité en tournant le bouton rotateur,
par ex. espagnol (ESPANOL).
Vous pouvez maintenant
► activer une autre fonction du menu en
appuyant sur la touche de validation
correspondante ou
► revenir en mode de fonctionnement en
appuyant sur la touche MENU.
MAGYAR
ITALIANO
MAGYAR
ITALIANO
MAGYAR
ITALIANO
LANGUE
DATE
ET HEUR
SIGNALTÖN
CONFIGURATION
ONF
ON
NF
N
F
FI
AJUSTE
Adresse
BalanceIP
Subnet
mask
IP Adresse
Unité
Einheit
Temp.
Alarm Alarme
Temp
Mode
Timertimer
Mode
Insertion
49
Mode menu
Tous les autres réglages peuvent être effectués de la même façon. Ceux-ci sont décrits
ci-après.
Après environ 30 s sans indication et sans validation d’une nouvelle valeur, l’appareil
reprend automatiquement les valeurs précédentes.
7.3 Configuration
7.3.1 Présentation
Dans l’affichage CONFIGURATION, les paramétrages suivants sont possibles :
► l’adresse IP et le subnet mask de l’interface Ethernet de l’appareil (via une connexion
à un réseau)
► l’unité d’affichage de la température (°C ou °F, voir page 51)
► Le branchement de gaz qui doit être actif (1 ou 2, uniquement pour les appareils
VO 49 Premium et VO 101 Premium)
► le fonctionnement de l’horloge numérique/compte à rebours avec définition du
temps d’attente (mode Timer, voir page 52)
► Télécommande (voir page 52)
► Gateway (voir page 53)
Si le menu de configuration comprend plus d’entrées
Configurati
que l’affichage peut en représenter, « 1/2 » s’affiche.
1/2
Cela signifie qu’il existe une deuxième « page » avec
Adresse IP
192. 168. 1 0 0
des entrées.
Subnet mask
255. 255. 0 . 0
Pour afficher les entrées masquées, il suffit de naviUnité
°C
F
guer avec le bouton rotateur sous la dernière entrée
T
Al
TWW
T
affichée. L’indicateur de page affiche alors « 2/2 ».
7.3.2 Adresse IP et subnet masks
Dès qu’un ou plusieurs appareils sont destinés à être exploités en réseau, il faut que
chaque appareil soit doté d’une adresse IP unique par souci d’identification. Chaque
appareil est livré en standard avec l’adresse IP 192.168.100.100.
AtmoCONTROL
INP 250
Gerät
Programm
Protokoll
Drucken
Einstellungen
Hilfe
Test 01
Programmname
180.0°C
i
15
Editor
Simulation
Protokoll
STAND BY
HPP 250 Labor
37.0°C
44.4 %rh
i
- +
Ill. 36
50
LAN 3: 192.168.1.241
LAN 2: 192.168.1.215
LAN 1: 192.168.1.233
192.168.1
192.168.1.216
Utilisation de plusieurs appareils dans un réseau (exemple schématique)
D39375 | Version 12/2019
Mode menu
1. Activer l’affichage CONFIG.
L’adresse IP s’affiche automatiquement.
SETUP
Adresse
BalanceIP
Subnet
mask
IP Adresse
Unité
Einheit
Gaz
inerte
Alarm
Temp
192.
+30 168.
% 1 0 0 . 100
255.
192.255.
168.01. 00 0 . 100
°C
In
1
TWW
F
In 2
TWB
Mode
Timertimer
Mode
2. Accepter la sélection avec la touche de
validation. Ceci sélectionne automatiquement le premier bloc de chiffres de
l’adresse IP.
3. À l’aide du bouton rotateur, entrer un
nouveau nombre, par ex. 255.
Adresse IP
192. 168. 1 0 0 . 100
Subnet mask
255. 255. 0 . 0
Unité
Gaz inerte
°C
In 1
F
In 2
Mode timer
Adresse IP
255. 168. 1 0 0 . 100
Subnet mask
255. 255. 0 . 0
Unité
Gaz inerte
°C
In 1
F
In 2
Mode timer
4. Accepter la sélection avec la touche de
validation. Ceci sélectionne automatiquement le bloc de chiffres de l’adresse
IP suivant. Régler également ce bloc
comme indiqué ci-dessus, et ainsi de
suite.
5. Après le paramétrage du dernier bloc
de chiffres de la nouvelle adresse IP,
confirmer à l’aide de la touche de
validation. Le marquage apparaît de
nouveau dans l’aperçu.
Procéder de la même façon pour le
réglage du subnet mask.
Adresse IP
255. 168. 1 0 0 . 100
Subnet mask
255. 255. 0 . 0
Unité
Gaz inerte
°C
In 1
F
In 2
Mode timer
Adresse IP
255. 145. 1 . 10
Subnet mask
255. 255. 0 . 0
Unité
Gaz inerte
°C
In 1
F
In 2
Mode timer
7.3.3 Unité
Ici, il est possible d’effectuer le paramétrage de l’affichage des
températures en °C ou en °F.
Adresse IP
255. 145. 1 . 10
Subnet mask
255. 255. 0 . 0
Unité
Gaz inerte
°C
In 1
F
In 2
Mode timer
7.3.4 Entrée de gaz
(uniquement pour les appareils VO 49 Premium et VO 101
Premium)
Ici, il est possible de sélectionner le branchement de gaz
(voir page 13) qui doit être actif.
D39375 | Version 12/2019
Adresse IP
255. 145. 1 . 10
Subnet mask
255. 255. 0 . 0
Unité
Gaz inerte
°C
In 1
F
In 2
Mode timer
51
Mode menu
7.3.5 Mode timer
Adresse IP
255. 145. 1 . 10
Subnet mask
255. 255. 0 . 0
Unité
Gaz inerte
°C
In 1
F
In 2
Mode timer
tTimer
A
B
tTimer
6K
°C/°F
Il est possible de définir si l’horloge numérique avec
définition du temps d’attente (timer, voir page 34) doit
fonctionner par rapport à la valeur de consigne ou indépendamment, c’est-à-dire si le cycle de programmation doit
démarrer uniquement lorsqu’une zone de tolérance de ±3 K
par rapport à la température de consigne est atteinte (Ill.
37, B) ou immédiatement après l’activation du timer (A).
t
Ill. 37
Mode timer
A
Timer indépendamment de la valeur de consigne : le cycle commence directement après
l’activation
B
Timer tenant compte de la valeur de consigne : le cycle démarre uniquement lorsque la
zone de tolérance est atteinte
Si la température quitte le mode de fonctionnement selon les valeurs de consigne, le cycle
de programmation sera interrompu et redémarrera dès que la température requise est de
nouveau atteinte.
7.3.6 Télécommande
Dans la commande d’installation CONFIG, il est possible
de paramétrer si l’appareil est activé par télécommande et, dans ce cas, dans quel mode. Les options de
réglage sont :
►
►
►
►
Off
Lire
Lettre + Lire
Lettre + Alarme
Lorsque l’appareil est en mode Télécommande, cela est
signalé par le symbole
dans l’indicateur de température. Avec les réglages Lettre + Lire et Lettre +
Alarme , il n’est plus possible de piloter l’appareil au
ControlCOCKPIT jusqu’à la désactivation de la télécommande (position de réglage Off) ou jusqu’au passage
en mode Lire.
Pour pouvoir exploiter la fonction de télécommande,
il est indispensable d’avoir des connaissances de programmation et de disposer de bibliothèques spéciales.
52
Setup
2/2
Télécommande Off
Gateway
192.168.5 .1
TEMP
23.2 °C
Set 38.0 °C
D39375 | Version 12/2019
Mode menu
7.3.7 Gateway
La commande CONFIG Gateway sert à relier deux réseaux
avec des protocoles différents.
Le Gateway est paramétré de la même manière que
l’adresse IP (voir page 50).
7.4 Date et heure
2/2
Télécommande Off
Gateway
192.168.5 .1
Dans l’affichage HEURE, vous pouvez définir la date et l’heure, le fuseau horaire et
l’heure d’été. Les modifications ne sont possibles qu’en mode manuel.
Toujours régler en premier le fuseau horaire et l’heure d’été oui/non, avant la date et
l’heure. Évitez de modifier à nouveau l’heure réglée car cela peut entraîner des écarts ou
des chevauchements lors de l’enregistrement des valeurs de mesure. Si l’heure doit toutefois être modifiée, il ne faut pas lancer de programme immédiatement avant ou après.
1. Activer le réglage de l’heure. Pour cela,
appuyer sur la touche d’activation à
droite de l’affichage HEURE. L’affichage s’agrandit et la première possibilité de réglage (Date) est automatiquement sélectionnée.
2. Tourner le bouton rotateur jusqu’à
l’affichage Fuseau horaire.
3. Accepter la sélection avec la touche de
validation.
4. Avec le bouton rotateur, régler le
fuseau horaire en fonction de la localisation de l’appareil, par ex. 00:00 pour
le Royaume-Uni, 01:00 pour la France,
l’Espagne ou l’Allemagne. Confirmer le
réglage avec la touche de validation.
5. Avec le bouton rotateur, sélectionner
Heure d’été.
D39375 | Version 12/2019
Date et heure
12 . 05 . 2012
Date
12 : 00
Heure
Fuseau horaire GMT 01:00
Heure d'été
Date
12 . 05 . 2012
Heure
12 : 00
Fuseau horaire GMT 01:00
Heure d'été
Date
12 . 05 . 2012
Heure
12 : 00
Fuseau horaire GMT 01:00
Heure d‘eté
Date
12 . 05 . 2012
Heure
12 : 00
Fuseau horaire GMT 00:00
Heure d‘eté
Date
12 . 05 . 2012
Heure
12 : 00
Fuseau horaire GMT 00:00
Heure d‘eté
53
Mode menu
6. Accepter la sélection avec la touche de
validation. Les options de réglage sont
affichées.
7. Avec le bouton rotateur, régler l’heure
d’été sur désactivée () ou activée
(). Dans ce cas, l’heure d’été est
activée (). Appuyer sur la touche de
validation pour enregistrer le réglage.
Date
12 . 05 . 2012
Heure
12 : 00
Fuseau horaire GMT 00:00
Heure d‘eté
Date
12 . 05 . 2012
Heure
12 : 00
Fuseau horaire GMT 00:00
Heure d‘eté
Le changement de l’heure d’été à l’heure d’hiver n’intervient pas automatiquement. Vous
devez par conséquent penser à modifier le réglage en conséquence au début et à la fin
de l’heure d’été.
8. Procéder maintenant de la même façon
Date
27 . 05 . 2012
pour régler la date (jour, mois, année)
12 : 00
Heure
et l’heure (heures, minutes). Confirmer
Fuseau horaire GMT 00:00
à chaque fois le réglage avec la touche
Heure d‘eté
de validation.
7.5 Étalonnage
Les appareils font l’objet d’un étalonnage et d’un réglage en usine. Si un réglage ultérieur s’avère nécessaire, par exemple en fonction de l’élément de chargement, la température et la pression peuvent être adaptées pour les besoins du client par le biais de trois
points d’étalonnage personnalisés :
► Cal1
étalonnage à valeur faible
► Cal2
étalonnage à valeur moyenne
► Cal3
étalonnage à valeur haute
Nous recommandons un étalonnage annuel de l’appareil afin de garantir un réglage
parfait.
7.5.1 Étalonnage de la température
L’étalonnage de la température est impérativement effectué à l’aide d’un thermomètre
étalon.
Chaque thermo plateau peut être calibrée individuellement. Cela n’est possible qu’avec le
logiciel AtmoCONTROL (voir description dans le manuel AtmoCONTROL).
54
D39375 | Version 12/2019
Mode menu
CAL 3
-0,8 K
CAL 2
+2,6 K
CAL 1
+0,5 K
0°C
Ill. 38
ine
us
n
ee
rag
b
i
l
Ca
40°C
120°C
180°C
Schéma illustrant l’étalonnage de la température
Exemple : Un écart de température existant à 120 °C doit être corrigé.
1. Activer le paramétrage du réglage. Pour
cela, appuyer sur la touche d’activation
à droite de l’affichage CALIB. L’affichage s’agrandit et la première température d’étalonnage (40 °C dans ce cas)
est automatiquement sélectionnée.
2. Appuyer sur la touche de validation
jusqu’à ce que la température d’étalonnage Cal2 soit sélectionnée.
3. À l’aide du bouton rotateur, régler la
température d’étalonnage Cal2 sur
120 °C.
4. Appuyer sur la touche de validation
pour enregistrer le réglage. Le correctif
correspondant est indiqué automatiquement.
D39375 | Version 12/2019
Kalibrierung
Cal1 40.0
Temperatur
40.0C °C -0,2
Température Cal1
- 0,2KK
Cal2100.0
100.0C °C +0,1
+0,1KK
Cal2
Vide
Cal3180.0
180.0C °C -0,2
- 0,2KK
Cal3
letzte Justierung 12.10.2012 12:00
Température Cal1 40.0 C
Cal2 100.0 C
Vide
Cal3 180.0 C
- 0,2 K
+0,1 K
- 0,2 K
re Cal1 40.0 C
Cal2 120.0 C
Cal3 180.0 C
- 0,2 K
+0,1 K
- 0,2 K
re Cal1 40.0 C
Cal2 120.0 C
Cal3 180.0 C
- 0,2 K
+0,1 K
- 0,2 K
55
Mode menu
5. Régler le correctif d’étalonnage sur
0,0 K et enregistrer ce réglage en
appuyant sur la touche de validation.
re Cal1 40.0 C
Cal2 120.0 C
Cal3 180.0 C
6. Poser la sonde d’un instrument étalon
calibré sur le thermo plateau qui doit
être calibré.
7. Fermer la porte et régler la température
de consigne en mode de fonctionnement sur 120 °C.
8. Attendre que l’appareil atteigne la température de consigne et affiche 120 °C.
L’instrument étalon indique 122,6 °C.
TEMP
21120.4 °C
Set
.0 °C
TEMP
120.0°C
Set 120.0 °C
9. Régler le correctif d’étalonnage Cal2
dans SETUP sur +2,6 K (valeur effective moins la valeur de consigne) et
enregistrer ce réglage en appuyant sur
la touche de validation.
10. La température relevée par l’instrument
étalon devra désormais indiquer 120 °C
après correction.
- 0,2 K
0,0 K
- 0,2 K
122.6 °C
re Cal1 40.0 C
Cal2 120.0 C
Cal3 180.0 C
- 0,2 K
+2,6 K
- 0,2 K
TEMP
120.0°C
Set 120.0 °C
120.0 °C
Ainsi, la valeur Cal1 permet de régler de la même façon une autre température d’étalonnage inférieure à Cal2 et une température d’étalonnage supérieure, Cal3. L’écart minimum entre les valeurs Cal s’élève à 20 K.
En remettant l’ensemble des correctifs sur 0,0 K, on rétablit les étalonnages d’usine.
7.5.2 Calibrage de la pression
La pression peut également être calibrée au moyen de trois points d’étalonnage différents. L’écart minimum entre les points d’étalonnage est de 20 mb. La plage de réglage
est chaque fois ±20 mb.
L’étalonnage de la pression est impérativement effectué à l’aide d’un instrument de
mesure de pression étalon.
56
D39375 | Version 12/2019
Mode menu
CAL 3
-4 mb
CAL 2
+5 mb
CAL 1
+3 mb
5 mb
Ill. 39
ine
us
n
ee
rag
b
i
l
Ca
200 mb
900 mb
500 mb
1000 mb
Schéma illustrant l’étalonnage de la pression
Exemple : Une pression de 600 mb doit être calibrée.
1. Connecter l’instrument de mesure de la pression calibré au raccordement d’air frais
de la VO (voir page 13) via une connexion ISO-KF de taille DN 16.
2. Activer le paramétrage du réglage.
Pour cela, appuyer sur la touche d’activation à droite de l’affichage CALIB.
L’affichage s’agrandit
g
Cal1 40.0
Temperatur
40.0C °C -0,2
Température Cal1
- 0,2KK
Cal2100.0
100.0C °C +0,1
+0,1KK
Cal2
Vide
Cal3180.0
180.0C °C -0,2
- 0,2KK
Cal3
letzte Justierung 12.10.2012 12:00
3. Tourner le bouton rotateur jusqu’à
l’affichage Vide.
4. Appuyer sur la touche de validation
jusqu’à ce que le point d’étalonnage
Cal2 soit sélectionné.
Température
Vide
r
Cal1 40.0
50.0 mb
0.0 mb
Cal2 500.0 mb
+4.0 mb
Cal2 950.0 mb
0.0 mb
Cal1 40.0
50.0 mb
Cal2 500.0 mb +4.0 mb
Cal2 950.0 mb
D39375 | Version 12/2019
0.0 mb
0.0 mb
57
Mode menu
5. À l’aide du bouton rotateur, régler le
point d’étalonnage Cal2 sur 600 mb.
Cal1 40.0
50.0 mb
0.0 mb
Cal2 600.0 mb +4.0 mb
6. Confirmer le réglage en appuyant sur
la touche de validation. Le correctif
correspondant est indiqué automatiquement.
Cal2 950.0 mb
0.0 mb
Cal1 40.0
50.0 mb
0.0 mb
Cal2 600.0 mb +4.0 mb
7. Régler le correctif sur 0.0 mb et confirmer à l'aide de la touche de validation.
Cal2 950.0 mb
0.0 mb
Cal1 40.0
50.0 mb
0.0 mb
Cal2 600.0 mb
0.0 mb
Cal2 950.0 mb
0.0 mb
8. En fonctionnement manuel, régler
et activer la pression de consigne sur
600 mb.
VIDE
In 1
600 mb
Set 600
9. Attendre que la pression de consigne
soit atteinte et que 600 mb s’affiche.
VIDE
mb
In 1
600 mb
Set 600
10. Tourner le bouton rotateur complètement vers la droite jusqu’à ce que Set
open s’affiche.
mb
VIDE
600mb
In 1
Set open
mb
11. Lire la pression sur l’instrument étalon.
Il indique 607 mb.
607.0 mb
12. Régler le correctif Cal2 sur +7 mb
(valeur effective mesurée moins la
valeur de consigne) dans CONFIG et
enregistrer ce réglage en appuyant sur
la touche de validation.
58
Cal1 40.0
50.0 mb
0.0 mb
Cal2 600.0 mb +7.0 mb
Cal2 950.0 mb
0.0 mb
D39375 | Version 12/2019
Mode menu
7.6 Programme
Dans l’affichage Prog, vous pouvez transférer dans l’appareil des programmes qui ont
été créés avec le logiciel AtmoCONTROL et enregistrés sur un support de données USB.
Ici, vous pouvez également sélectionner le programme qui peut être exécuté en mode de
fonctionnement (voir page 37) et supprimer des programmes.
Pour charger un programme à partir
d’un support de données USB : insérer
le support de données USB contenant
le(s) programme(s) enregistré(s) dans le
connecteur à droite de ControlCOCKPIT.
1. Activer l’affichage du programme. Pour
cela, appuyer sur la touche d’activation
à gauche de l’affichage Prog. L’affichage s’agrandit et l’entrée Sélectionner est automatiquement activée.
Les programmes à activer s’affichent
sur la droite. Le programme actuellement sélectionné (Test 012 dans cet
exemple) pour l’exécution apparaît en
orange.
2. Pour appeler la fonction Sélectionner,
appuyer sur la touche de validation.
Tous les programmes disponibles
s’affichent, y compris les programmes
stockés dans le support de données
USB (identifiés par le symbole USB). Le
programme actuellement sélectionné
pour l’exécution apparaît en orange.
3. À l’aide du bouton rotateur, sélectionner le programme qu’il convient
d’exécuter.
Programme
Sélectionner
Supprimer
4. Accepter la sélection avec la touche de
validation. Le programme est maintenant chargé et identifié par le symbole
de chargement.
5. Si le programme est prêt, le marquage
de couleur se déplace sur Sélectionner. Pour lancer le programme :
Appuyer sur la touche MENU pour
changer de mode de fonctionnement
et démarrer le programme conformément aux indications de la page 35.
D39375 | Version 12/2019
Sélectionner
Supprimer
Test 012
Test 013
Test 014
Test 015
Test 016
Test 017
Sélectionner
Supprimer
Test 012
Test 022
Test 013
Test 014
Test 022
Test 015
Sélectionner
Supprimer
Test 012
Test 022
Test 013
Test 014
Test 023
Test 015
Sélectionner
Supprimer
Test 012
Test 022
Test 013
Test 014
Test 023
Test 015
Test 012
Test 022
Test 013
Test 014
Test 023
Test 015
59
Mode menu
Il est maintenant possible de retirer le support de données USB.
Pour supprimer un programme, sélectionner Supprimer avec le bouton rotateur et,
comme pour Activer, sélectionner le programme qu’il convient de supprimer.
7.7 Signaux sonores
Dans l’affichage Signaux sonores, il est possible de définir si l’appareil doit émettre un
signal sonore et, dans ce cas, pour quels événements :
► à chaque clic de touche ;
► à la fin du programme ;
► à l’alarme ;
► à l’ouverture de la porte.
1. Activer le réglage du signal sonore.
Pour cela, appuyer sur la touche d’activation à gauche de l’affichage Signaux
sonores. L’affichage s’agrandit. La
première rubrique (dans ce cas Clic de
touche) est automatiquement sélectionnée. Les données de réglage en
cours sont visibles à côté à droite.
Si vous souhaitez modifier un autre
élément de la liste : tourner le bouton
rotateur jusqu’à ce que l’élément souhaité, par. ex. porte ouverte (équipement
spécial) soit sélectionné en couleur.
2. Accepter la sélection avec la touche de
validation. Les possibilités de réglage
sont automatiquement indiquées en
orange.
3. Sélectionner le réglage souhaité en
tournant le bouton rotateur.
4. Appuyer sur la touche de validation
pour enregistrer le réglage.
Lorsqu’un signal sonore retentit, il peut
être désactivé en pressant la touche de
validation.
60
Signaux sonore
Clic de touche
à la fin
à l'alarme
porte ouverte
Signal sonore
Clic de touche
à la fin
à l'alarme
porte ouverte
g
Clic de touche
à la fin
à l'alarme
porte ouverte
g
Clic de touche
à la fin
à l'alarme
porte ouverte
g
Clic de touche
à la fin
à l'alarme
porte ouverte
D39375 | Version 12/2019
Mode menu
7.8 Protocole
L’appareil effectue en continu une saisie de données à une minute d’intervalle pour
enregistrer les principales valeurs : lectures de températures, paramètres et messages
d’anomalie. La mémoire d’états interne est exécutée comme une mémoire en boucle. La
fonction de saisie des états reste active en permanence et ne peut pas être désactivée.
Les mesures sont conservées dans la mémoire de l’appareil sans possibilité de manipulation par des tiers. Les coupures secteur intervenues en cours de fonctionnement sont
également enregistrées avec leurs dates et heures, de même que les rétablissements de
courant.
Les données de protocole des différentes périodes sont lues à l’aide de l’interface USB
sur le support de données USB ou par Ethernet, et ensuite importées dans le programme
AtmoCONTROL qui permet de les afficher sous forme de graphique, de les imprimer et de
les sauvegarder.
La lecture de la mémoire d’états de l’appareil n’a aucun effet sur le contenu de la mémoire
qui n’est ni altéré ni supprimé.
1. Insérer le support de données USB
dans le connecteur à droite du
ControlCOCKPIT.
2. Activer le protocole. Pour cela, appuyer
sur la touche d’activation à droite de
l’affichage PROTOCOLE. L’affichage
s’agrandit et la période Ce mois-ci est
automatiquement sélectionnée. Vous
pouvez sélectionner une autre période
de protocole à l’aide du bouton rotateur.
3. Accepter la sélection avec la touche de
validation. Le transfert commence, un
affichage de l’état vous informe de la
progression.
4. À la fin du transfert, une coche apparaît devant la durée sélectionnée. Le
support de données USB peut maintenant être retiré.
Protocole
de la zone de contrôle
argement 12.10.2012 12:00
1 semaine
1 mois
Ensemble de la zone de contrôle
1 semaine
1 mois
Ensemble de la zone de contrôle
Pour savoir comment importer et traiter les données de protocole exportées dans
AtmoCONTROL, et comment les lire via Ethernet, se reporter au manuel AtmoCONTROL fourni.
D39375 | Version 12/2019
61
Mode menu
7.9 ID UTILISATEUR
7.9.1 Description
La fonction ID UTILISATEUR permet de verrouiller le réglage d’un seul paramètre (par
ex., la température) ou de tous les paramètres, afin d’empêcher toute modification de
l’appareil, involontairement ou sans autorisation. Cette action peut en outre verrouiller
les options de réglage dans le mode menu (par ex. l’étalonnage ou le changement de la
date et de l’heure).
Lorsqu’un paramètre est verrouillé, ce dernier est
TEMP
identifié par un symbole de cadenas dans
l’affichage correspondant (Ill. 40).
Les données ID UTILISATEUR sont définies dans
le logiciel AtmoCONTROL et enregistrées dans le
Set 40 4 °C
support de données USB. Le support de données
USB fait ainsi fonction de clé : il suffit de l’insérer
Ill. 40
Le changement de la température de l’appareil est verrouillé
dans l’appareil pour pouvoir verrouiller ou déver(exemple).
rouiller les paramètres.
Pour savoir comment créer un ID UTILISATEUR dans AtmoCONTROL, consulter le manuel
AtmoCONTROL fourni.
22.4 °C
7.9.2 Activer et désactiver l’ID UTILISATEUR
1. Insérer le support de données USB
contenant les données ID utilisateur dans le connecteur à droite de
ControlCOCKPIT.
2. Activer l’ID UTILISATEUR. Pour cela,
appuyer sur la touche d’activation à
droite de l’affichage ID utilisateur.
L’affichage s’agrandit et l’entrée Activer est automatiquement sélectionnée.
Verrouillage
Activer
Désactiver
3. Activer la sélection avec la touche de
Verrouillage
validation. Les nouvelles données ID
Activer
UTILISATEUR sont transférées depuis
Désactiver
le support de données USB et sont
activées. À la fin de l’activation, une
coche apparaît devant l’entrée correspondante.
4. Retirer le support de données USB. Les paramètres verrouillés sont identifiés par le
symbole du cadenas dans chaque affichage (Ill. 40).
Pour déverrouiller l’appareil, insérer le support de données USB, activer l’affichage ID
utilisateur et sélectionner la commande Désactiver.
62
D39375 | Version 12/2019
Entretien et réparation
8.
Entretien et réparation
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution. Débranchez l’appareil de l’alimentation réseau avant toute opération de nettoyage et de réparation.
ATTENTION
Risque de blessures par coupures provoquées par des arêtes vives.
Portez des gants lorsque vous intervenez à l’intérieur de l’appareil.
8.1 Nettoyage
8.1.1 Caisson intérieur et surfaces métalliques
Le nettoyage régulier du caisson intérieur, d’entretien facile, contribue à éviter d’éventuels dépôts qui, à la longue, peuvent ternir l’aspect général de l’acier inoxydable du
caisson et entraver le bon fonctionnement de ce dernier.
Les surfaces métalliques de l’appareil se nettoient à l’aide de produits habituellement
utilisés pour l’entretien de l’inox. Il convient d’éviter le contact de tout objet corrosif avec
le caisson intérieur ou le boîtier en inox. Les dépôts de rouille entraînent la contamination de l’acier inoxydable. Si des souillures créent des points de rouille sur les surfaces du
caisson intérieur, il faut les nettoyer et les poncer immédiatement.
8.1.2 Composants en matière plastique
Éviter impérativement de nettoyer le ControlCOCKPIT et tout autre composant en matière
plastique de l’appareil avec un produit d’entretien abrasif ou contenant un solvant.
8.1.3 Surfaces en verre
Nettoyer les surfaces en verre avec un nettoyant pour vitres habituellement disponible
dans le commerce.
8.2 Entretien régulier
Lubrifier les éléments mobiles des portes (charnières et serrure) avec une mince couche
de graisse au silicone et vérifier la solidité de la fixation des vis des charnières.
Nous recommandons un étalonnage annuel de l’appareil (voir page 54) afin de garantir un réglage parfait.
D39375 | Version 12/2019
63
Entretien et réparation
8.3 Remise en état et réparation
AVERTISSEMENT
Une fois les capots retirés, il est possible d’accéder à des
éléments conducteurs de tension. Vous risquez donc de vous
électrocuter à leur contact. Avant de démonter les capots,
retirer la fiche électrique de la prise. Confier impérativement
l’exécution de toute intervention électrique à des électriciens
professionnels.
Les opérations de remise en état et de réparation sont détaillées dans un
manuel de réparation séparé.
64
D39375 | Version 12/2019
Stockage et mise au rebut
9.
Stockage et mise au rebut
9.1 Stockage
L’appareil doit être stocké uniquement dans les conditions suivantes :
► dans une pièce close, au sec et à l’abri de la poussière ;
► à l’abri du gel ;
► débranché du secteur.
9.2 Mise au rebut
Ce produit est soumis à la directive 2012/19/CE du Parlement
européen et du Conseil des ministres de l’UE relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Pour les pays
ayant déjà traduit cette directive en droit national, cet appareil est
considéré comme étant mis en service après le 13 août 2005. Par
conséquent, il ne doit pas être mis au rebut avec les ordures
ménagères. Pour la mise au rebut, il convient de s’adresser au
vendeur ou au fabricant. Les appareils contaminés par des matériaux infectieux ou d’autres produits comportant un risque sanitaire
sont exclus d’une telle reprise. Il convient par ailleurs de se conformer à toute autre prescription en vigueur dans ce contexte.
En cas de mise au rebut de l’appareil, veillez à rendre le système de
verrouillage de porte inutilisable afin que des enfants ne puissent
pas s’enfermer dans l’appareil en jouant.
Le ControlCOCKPIT de l’appareil contient une batterie lithium. Retirez-la et éliminez-la
conformément aux prescriptions spécifiques correspondantes du pays (Ill. 41).
Ill. 41
Retirer la batterie lithium
D39375 | Version 12/2019
65
Index
Index
A
Accessoires 18
Adresse IP 50
Alarme 37, 38, 40, 44
Alarme pour suivi automatique de la consigne
37, 38
Alimentation électrique 61
Arrêt 43
AtmoCONTROL 3, 14, 18,
32, 35, 59, 61, 62
Atmosphère protectrice 13
Avaries de transport 20
B
Bouteilles de gaz 7
Bouton rotateur 32
Branchement de gaz 33
Branchements 12
C
CALIB 55, 57
Calibrage de la pression 56
Cause du dysfonctionnement 45
Chargement de l’appareil
30
Chariot élévateur à fourche
20
Clic de touche 60
Commande de la pompe
14
Configuration 50
Configuration de base 48
Configuration de la langue
49
Configuration des paramètres 32, 49
Connexion pompe à vide
13, 26
ControlCOCKPIT 9, 31
Correctifs 56
Coupure du secteur 47
Courbe d’évolution de la
pression 43
D
Dangers 6
Date 53
66
Déballage 20
Déclaration de conformité
17
Description du dysfonctionnement 45
Dimensions 17
Dispositif antibasculement
23
Dispositif de levage 19, 20
Dispositif de sécurité thermique 37
Dispositif de sécurité thermique TWW 38
Dispositif électronique de
sécurité thermique 38
Dispositif mécanique de
sécurité thermique 39
Dysfonctionnements 8, 44
Dysfonctionnements de
l’appareil 45
E
Écart de température 55
Écarts minimaux 21
Élément de chargement 30
Entrée de gaz 51
Entretien 63
Entretien régulier 63
Étalonner 54
Ethernet 14
F
Fabricant 2
Fin du programme 36
Fonctionnement 29
G
Gaz inerte 10, 11, 13
Graphique 42
H
Heure 53
Horloge numérique avec
définition du temps
d’attente 34
I
ID utilisateur 62
Installation 19, 21
Interfaces 12
Interfaces de communication 14
Interface USB 14, 61
L
Lieu d’installation 21
Limiteur de température
39
Livraison 19, 20, 25
low 34
M
Matériau 12
Matériau d’emballage 20
Mémoire d’états 47, 61
Menu 48
Messages d’anomalies 44
Messages d’avertissement
14, 44
Mise à l’arrêt 43
Mise au rebut 65
Mise en marche 28
Mise en service 25
Mise hors service 65
Mode normal 32, 33
Mode programme 32, 35
Modes de fonctionnement
32
Mode timer 52
Modifications 8
Module de pompe 9, 10,
11, 13, 15
N
Nettoyage 63
O
open 34
Opérateur 7, 29
Ouverture de la porte 29
P
Plaque signalétique 15
Poids 16
Pompe à vide 10, 11, 13,
14, 15, 26
Porte 29
Portes 24
Possibilités d’installation
22
D39375 | Version 12/2019
Index
Pression 33
Problèmes de fonctionnement 45
Prog 59
Programmateur 34
Programme 59
Protection antidéflagration
10
Protocole 61
R
Raccordement d’air frais
13, 26
Raccordement de gaz
inerte 13, 26
Raccordement électrique
12
Réglage des portes 24
Réglages de base 48
Régler 54
Règles de sécurité 6, 9
Remédiation 45
Réparation 64
Réseau 14, 50
S
Sécurité des produits 6
Service 64
Service après-vente 2
D39375 | Version 12/2019
Signaux sonores 60
Spécifications techniques
16
Stockage après livraison 20
Suppression du programme
60
Surveillance de la pression
40
Symbole du haut-parleur
37, 40, 44
Système d’aspiration 7, 8
Utilisation 29
Utilisation conforme 8, 10
V
Vanne de commutation 14
Vanne de purge 14, 15
T
TB 39
Température 33
Température ambiante 18
Température d’intervention
37
Thermo plateaux 9, 10, 11,
12, 16, 18
Thermosonde 37
Thermosonde PT100 37
Thermostat 37, 38
Touche d’activation 32
Transport 19, 20
U
Unité 51
Urgence 8
67
Étuve à vide VO
D39375 | Version 12/2019
Français
Memmert GmbH + Co. KG
Postfach 1720 | D-91107 Schwabach
Tel. +49 9122 925-0 | Fax +49 9122 14585
E-Mail: sales@memmert.com
facebook.com/memmert.family

Manuels associés