▼
Scroll to page 2
of
18
Spare Parts List Ersatzteilliste Liste de pièces détachées Lista de piezas de repuesto 2011-04 MS-246.4 C (USA) MS-246.4 C (USA) (D, GB, F, E) DOLMAR GmbH Postfach 70 04 20 D-22004 Hamburg Germany MS-246.4 C Hauptrohr, Griff, Schutzhaube, Getriebe Pipe, handle, protector, bevel gear Tube, poignée, capot de protection, engrenage Tubo, mango, cubierta protectora, engranaje 1 (USA) 56 57 1 58 2 4 38 8 5 7 6 9 218 10 11 18 16 15 14 31 37 17 30 32 20 23 24 59 33 25 35 26 27 29 28 1 Pos. (USA) Seite / Page MS-246.4 C (USA) MS-246.4 C Hauptrohr, Griff, Schutzhaube, Getriebe Pipe, handle, protector, bevel gear Tube, poignée, capot de protection, engrenage Tubo, mango, cubierta protectora, engranaje 1 1 1 2 1 660 195 215 1 367 451 601 1 4 1 367 195 143 1 5 1 367 911 233 1 6 1 367 140 431 1 7 1 367 891 188 1 1 9 10 1 367 324 893 2 367 922 218 1 11 1 367 125 556 1 14 1 367 210 049 KUGELLAGER 609ZZ BALL BEARING ROULEMENT À BILLES 1 1 15 16 1 367 961 005 1 367 962 103 SICHERUNGSRING SICHERUNGSRING S-9 R-24 CIRCLIP CIRCLIP 1 17 1 367 922 241 SCHRAUBE M5X25 RETAINING RING RETAINING RING HEX. SOCKET HEAD BOLT 1 18 1 367 265 590 SCHRAUBE M8X10 +HEX.BOLT WITH R VIS HEXAGONAL 1 20 1 660 188 902 GETRIEBERÄDER KPL. CUTTER SHAFT SET ROUES D'ENGRENAGES CPL. 1 23 1 367 210 115 KUGELLAGER 6001LLU BALL BEARING ROULEMENT À BILLES 1 1 24 25 1 367 962 106 1 367 331 861 SICHERUNGSRING AUFNAHMESCHEIBE R-28 RETAINING RING RECEIVE WASHER 1 26 1 367 346 084 DRUCKSCHEIBE 1 1 27 28 1 367 168 526 1 367 264 025 GLEITTELLER SECHSKANTMUTTER M10-17 SLIDING CUP HEX NUT 1 29 1 367 452 260 SCHUTZHAUBE 2010 => PROTECTOR 1 30 1 367 451 097 ABDECKUNG CIRCLIP DISQUE DE SUPPORT JEU DISQUE DE PRESSION CPL. BOL DE GLISSEMENT ECROU HEXAGONAL CAPOT DE PROTECTION COUVERCLE 1 31 2 367 266 579 6KT-SCHRAUBE 1 32 1 367 346 073 1 1 33 35 1 660 266 326 1 367 346 074 SCHELLE FÜR SCHUTZHAUBE SCHNEIDSCHRAUBE FADENMESSER 1 37 1 367 135 398 SCHUTZLEISTE KPL. 1 38 1 367 125 776 1 56 4 660 911 253 1 1 1 1 57 58 59 218 1 1 2 1 Teil-Nr. Hinweise Part No. Notes Bezeichnung No. de pièce Renseign. No. de pieza Nota 660 451 598 660 451 599 367 413 143 367 443 170 Spezifikation Description Specification HANDGRIFF KPL. INC. A13 DISTANZSTÜCK 24 TRAGEGURTAUFNAH ME SATZ FLACHKOPFSCHRAUB M5X20 E SCHAFTROHR KPL. SICHERHEITSAUFKLE USA BER WELLE SCHRAUBE M5X14 GETRIEBEGEHÄUSE KPL. LOOP HANDLE SET SPACER HANGER SET PAN HEAD SCREW 4X18 2010 => BEDIENUNGSHANDG RIFF KPL. FLACHKOPFSCHRAUB M5X30 E HANDGRIFF KLEMMSCHALE SCHEIBE FILZRING Denominación POIGNÉE CPL. PIECE DISTANCE ATTACHE DE BRETTELLE JEU VIS À TÊTE CYLINDRIQUE MANGO CPL. ANILLO SEPARADOR SUJECIÓN JUEGO TORNILLO DE CABEZA PLANA SHAFT PIPE COMPLETE TUBE PRINCIPAL CPL. TUBO PRINCIPAL CPL. CAUTION LABEL PLAQUE SHAFT ARBRE H.S.H.BOLT WITH WR VIS CARTER GEAR CASE ASS'Y D'ENGRENAGES CPL. CLAMP WASHER M6x30 Désignation PROTECTOR COVER HEX. SOCKET HEAD BOLT VIS HEXAGONAL VIS HEXAGONAL CALCOMANIA ÁRBOL TORNILLO CAJA DE ENGRANAJES CPL. RODAMIENTO DE BOLAS ANILLO SEGURIDAD ANILLO SEGURIDAD TORNILLO HEXAGONAL TORNILLO HEXAGONAL RUEDAS DE ENGRANAJEW CPL. RODAMIENTO DE BOLAS ANILLO SEGURIDAD DISCO DE SUJECIÓN JUEGO DISCO DE PRESION PLATO DESLIZANTE TUERCA HEXAGONAL CUBIERTA PROTECTORA CUBIERTA TORNILLO HEXAGONAL PROTECTOR CLAMP COLLIER ABRAZADERA SCREW LINE CUTTER PROTECTOR EXTENSION ASSY CONTROL LEVER ASS'Y VIS COUTEAU DE FIL BARRE DE PROTECTION CPL. LEVIER DE RÉGLAGE, CPL. VIS À TÊTE CYLINDRIQUE POIGNÉE DISP. DE SERRAGE RONDELLE BAGUE EN FEUTRE TORNILLO CUCHILLA DE HILOS BARRA DE PROTECCIÓN CPL. BOTÓN DE MANDO, CPL. TORNILLO DE CABEZA PLANA MANGO SOPORTE PRESOR ARANDELA ANILLO DE FIELTRO PAN HEAD SCREW LOOP HANDLE HANDLE CLAMP WASHER FELT MS-246.4 C 2 (USA) 39 Bedienungshandgriff kpl. Control lever ass'y Levier de réglage, cpl. Botón de mando, cpl. 41 42 40 43 47 50 46 51 49 52 217 44 45 48 55 53 38 54 Pos. (USA) Seite / Page MS-246.4 C (USA) MS-246.4 C 2 38 1 367 125 776 2 39 1 367 266 130 2 40 2 2 Bedienungshandgriff kpl. Control lever ass'y Levier de réglage, cpl. Botón de mando, cpl. Teil-Nr. Hinweise Part No. Notes Bezeichnung No. de pièce Renseign. No. de pieza Nota Spezifikation Description Specification BEDIENUNGSHANDGRI FF KPL. GEWINDESCHNEIDSC 3x16 HRAUBE CONTROL LEVER ASS'Y TAPPING SCREW BIND TP 1 367 451 595 SCHALTERDECKEL SWITCH COVER 41 1 367 451 594 SCHALTHEBEL SWITCH LEVER 2 42 1 367 232 251 BLATTFEDER LEAF SPRING 2 43 1 367 188 832 GRIFFSCHALEN, SATZ LEVER CASE, SET 2 44 2 367 346 248 KLEMMSCHELLE 24 PIPE CLAMP 2 45 2 367 922 218 SCHRAUBE M5X14 H.S.H.BOLT WITH WR 2 46 1 367 451 593 RASTHEBEL 2 2 2 47 48 49 1 367 233 541 1 367 168 571 1 367 233 540 TORSIONSFEDER BOWDENZUG TORSIONSFEDER 2 50 1 367 451 592 2 2 2 2 2 2 51 52 53 54 55 217 1 1 1 4 1 1 367 638 714 367 638 713 367 452 071 660 266 326 367 188 832 367 941 152 Désignation LEVIER DE RÉGLAGE, BOTÓN DE MANDO, CPL. CPL. TORNILLO DE ROSCA VIS TARAUDEUSE CORTANTE COUVERCLE CUBIERTA COMMUTATEUR CONMUTADOR LEVIER DU COUPE MANO INTERRUPTOR CIRCUIT RESORTE DE LA LAME RESSORT LÁMINA POIGNÉE, JEU MANGO, JUEGO ABRAZADERA DE COLLIER DE SERRAGE SUJECIÓN VIS TORSION SPRING CONTROL CABLE TORSION SPRING LEVIER DE VERROUILLAGE RESSORT À TORSION CÂBLE BOWDEN RESSORT À TORSION GASHEBEL THROTTLE LEVER ACCÉLÉRATEUR KABEL KABEL FALTENSCHLAUCH SCHNEIDSCHRAUBE 4X18 GRIFFSCHALEN, SATZ FLACHSCHEIBE 6 LEAD UNIT LEAD UNIT CORRUGATED TUBE SCREW LEVER CASE, SET FLAT WASHER CÂBLE CÂBLE TUBE À SOUFFLETS VIS POIGNÉE, JEU RONDELLE PLATE LOCK LEVER 7 11 Denominación TORNILLO PALANCA TRINCADA MUELLE DE TORSIÓN TRACCIÓN BOWDEN MUELLE DE TORSIÓN PALANCA DEL ACELERADOR CABLE CABLE TUBO ONDULADO TORNILLO MANGO, JUEGO ARANDELA MS-246.4 C Kurbelgehäuse, Zylinder, Zündung, Schalldämpfer, Kraftstofftank Crankcase, cylinder, ignition, muffler, tank Carter-vilebrequin, cylindre, bobine d’allumage, pot d’ échappement, reservoir d‘essence Cárter cigüeñal, cilíndro, bobina encendido, silencioso, depósito de combustible 3 (USA) Maschinen älterer Bauart Previous models Machines d’ancienne production Máquinas de fabricación antigua 216 126 127 60 61 125 129 128 62 63 71 65 62.1 131 66.1 64 63.1 133 130 67 66.3 75 132 72 134 73 66 74 76 77 66.2 69 135 70 98 80 85 89 68 78 79 82 104 105 83 106 99 100 84 107 81 94 97 92 93 91 136 90 96 101 137 138 95 102 87 140 144 143 86 145 88 146 103 108 109 110 113 147 119 112 120 121 118 114 153 154 115 152 151 116 165 166 149 159 117 34 123 124 184 169 170 162 163 187 188 189 190 150 155 156 157 158 167 168 160 161 183 185 171 172 164 173 174 191 175 192 176 177 122 179 193 181 178 215 196 148 194 36 180 182 Pos. 3 E01 1 367 266 427 3 3 (USA) Seite / Page MS-246.4 C (USA) MS-246.4 C Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de pieza Hinweise Notes Renseign. Nota Kurbelgehäuse, Zylinder, Zündung, Schalldämpfer, Kraftstofftank Crankcase, cylinder, ignition, muffler, tank Carter-vilebrequin, cylindre, bobine d’allumage, pot d’ échappement, reservoir d‘essence Cárter cigüeñal, cilíndro, bobina encendido, silencioso, depósito de combustible Bezeichnung Spezifikation Specification ohne Abb., w/o SCHNEIDSCHRAUB 4X12 picture E ohne Abb., w/o E02 1 367 452 219 CHOKEKLAPPE picture ohne Abb., w/o CHOKEHEBEL picture Description Désignation Denominación TAPPING SCREW VIS TARAUDEUSE TORNILLO DE ROSCA CORTANTE CHOKE PLATE CLAPET DE STARTER TAPA DEL CHOKE CHOKE LEVER LEVIER DE STARTER PALANCA ESTRANGULADOR DE AIRE CAUTION TAG PLAQUE CALCOMANIA MODEL LABEL PLAQUE CALCOMANIA CUBIERTA DEL FILTRO DE AIRE CPL. TORNILLO DE MARIPOSA 3 E03 1 367 452 220 3 34 1 367 819 432 3 36 1 367 891 190 3 60 1 367 125 746 LUFTFILTERDECKE L KPL. AIR CLEANER COVER ASSY. COUVERCLE DE FILTRE A AIR CPL. 3 61 1 374 265 791 FLÜGELSCHRAUBE M4 THUMB SCREW VIS À OREILLES 3 62 1 367 443 141 => 2010-10 LUFTFILTER 3 62.1 1 367 443 171 2010-11 => LUFTFILTER 3 63 1 367 443 140 => 2010-10 LUFTFILTER 3 63.1 1 367 443 169 2010-11 => LUFTFILTER 3 64 2 367 266 618 SCHRAUBE 3 65 1 367 126 004 LUFTFILTERBODEN KPL. 3 66 1 367 162 324 SEPARATOR 3 66.1 1 367 162 322 ANSCHLAG 3 66.2 1 367 352 013 NETZGEWEBE 3 66.3 1 367 162 325 DICHTUNG 3 67 1 367 213 540 O-RING 3 68 1 367 424 316 3 3 69 70 1 367 422 062 1 367 325 665 RÜCKSCHLAGVENT IL ROHR ANSCHLUßSTÜCK 3 71 1 367 442 153 DICHTUNG 3 72 2 367 922 228 SCHRAUBE 3 73 1 367 451 825 3 74 1 367 451 729 KLAMMER ZWISCHENFLANSC H 3 75 1 367 213 547 3 76 1 367 422 055 3 77 1 367 345 918 3 78 1 367 318 745 3 79 4 367 922 222 3 80 1 367 452 795 3 81 1 367 162 304 3 82 1 374 424 302 SICHERHEITSANHÄ NGER SCHILD MS-246.4 C O-RING M5X60 ABDECKUNG FÜR KIPPHEBEL, INNEN DICHTUNG, ABDECKUNG F.KIPPHEBEL STECKERKAPPE FILTRE À AIR FILTRO DE AIRE FILTRE À AIR FILTRO DE AIRE FILTRE À AIR FILTRO DE AIRE FILTRE À AIR FILTRO DE AIRE VIS TORNILLO GRUPO DE LA PLAQUE DE FILTRE PLANCHA DEL A AIR CPL. FILTRO SEPARATOR PLATE SÉPARATEUR SEPARADOR SEPARATOR STOPPEUR BOZA STOPPER SEPARATOR NET TISSU ENTRESIJO SEPARATOR JOINT JUNTA GASKET ANILLO O RING ANNEAU TORIQUE OBTURADOR SOUPAPE DE VÁLVULA CHECK VALVE RETENU ANTIRRETORNO PIPE TUYAU TUBO JOINT PIPE RACCORD RACOR CARBURETOR JOINT JUNTA GASKET H.S.H.BOLT WITH VIS TORNILLO WR CLAMP CRAMPON GRAPA BRIDE INSULATOR BRIDA INTERMEDIA INTERMEDAIRE ANILLO O-RING ANNEAU TORIQUE OBTURADOR AIR CLEANER PLATE ASS'Y 15 5X18 12 ENTLÜFTUNGSSCH LAUCH SCHLAUCHKLEMME ABDECKUNG FÜR KIPPHEBEL, AUSSEN SCHRAUBE ELEMENT AIR CLEANER ELEMENT AIR CLEANER ELEMENT AIR CLEANER ELEMENT AIR CLEANER H.S.BUTTON HEAD BOLT M5X16 BREATHER PIPE TUYAU DE PURGE TUBO DE PURGA HOSE CLAMP COLLIER ABRAZADERA ROCKER COVER OUTER CAPOT POUR CULBUTEUR, EXT. TAPA DE BALANCINES, EXT. HEX. SOCKET HEAD BOLT ROCKER COVER INNER VIS HEXAGONAL CAPOT POUR CULBUTEUR, INT. TORNILLO HEXAGONAL TAPA DE BALANCINES, INT. ROCKER COVER GASKET JOINT, CAPOT JUNTA, TAPA DE POUR CULBUTEUR BALANCINES CPL PLUG CAP CAPUCHON DE FICHE TAPA DEL ENCHUFE MS-246.4 C Kurbelgehäuse, Zylinder, Zündung, Schalldämpfer, Kraftstofftank Crankcase, cylinder, ignition, muffler, tank Carter-vilebrequin, cylindre, bobine d’allumage, pot d’ échappement, reservoir d‘essence Cárter cigüeñal, cilíndro, bobina encendido, silencioso, depósito de combustible 3 (USA) Maschinen älterer Bauart Previous models Machines d’ancienne production Máquinas de fabricación antigua 216 126 127 60 61 125 129 128 62 63 71 65 62.1 131 66.1 64 63.1 133 130 67 66.3 75 132 72 134 73 66 74 76 77 66.2 69 135 70 98 80 85 89 68 78 79 82 104 105 83 106 99 100 84 107 81 94 97 92 93 91 136 90 96 101 137 138 95 102 87 140 144 143 86 145 88 146 103 108 109 110 113 147 119 112 120 121 118 114 153 154 115 152 151 116 165 166 149 159 117 34 123 124 184 169 170 162 163 187 188 189 190 150 155 156 157 158 167 168 160 161 183 185 171 172 164 173 174 191 175 192 176 177 122 179 193 181 178 215 196 148 194 36 180 182 3 Pos. (USA) Seite / Page MS-246.4 C (USA) MS-246.4 C Kurbelgehäuse, Zylinder, Zündung, Schalldämpfer, Kraftstofftank Crankcase, cylinder, ignition, muffler, tank Carter-vilebrequin, cylindre, bobine d’allumage, pot d’ échappement, reservoir d‘essence Cárter cigüeñal, cilíndro, bobina encendido, silencioso, depósito de combustible 3 83 1 367 324 891 STECKERKAPPENF EDER 3 84 1 367 168 534 ZÜNDKERZE 3 85 2 367 125 554 KIPPHEBEL KPL. 3 86 1 367 256 200 STIFT 3 87 2 367 256 865 STÖSSELSTANGE ROD 3 88 2 367 325 668 FEDERTELLER SPRING RETAINER 3 89 1 367 451 735 KUPPLUNGSGEHÄU SE CLUTCH CASE 3 90 3 367 922 228 SCHRAUBE 3 91 1 367 450 569 3 92 3 Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de pieza Hinweise Notes Renseign. Nota Bezeichnung Spezifikation Specification 5 Description Désignation RESSORT PLUG CAP SPRING CAPUCHON DE FICHE SPARK PLUG BOUGIE ROCKER ARM CULBUTEUR CPL. ASS'Y PIN GOUPILLE TIGE-POUSSOIR CUVETTE DE RESSORT CARTER D' EMBRAYAGE Denominación MUELLE TAPA DEL ENCHUFE BUJÍA GRUPO DEL BALANCÍN CPL. PASADOR BARRA DE EMPUJADOR CAJA DE RESORTE CÁRTER DE EMBRAGUE H.S.H.BOLT WITH WR VIS TORNILLO DISTANZRING SPACER BAGUE D'ECARTEMENT 1 660 961 052 SICHERUNGSRING S-12 RETAINING RING CIRCLIP 93 1 367 210 111 KUGELLAGER BALL BEARING ROULEMENT À BILLES 3 94 1 367 962 151 SICHERUNGSRING R-32 RETAINING RING CIRCLIP ANILLO DISTANCIADOR ANILLO SEGURIDAD RODAMIENTO DE BOLAS ANILLO SEGURIDAD 3 95 1 367 168 609 KUPPLUNGSTROM MEL CLUTCH DRUM TAMBOUR 3 96 2 367 266 457 SCHRAUBE M6X25 3 3 3 3 3 3 97 98 99 100 101 102 2 1 2 1 2 1 SCHEIBE KUPPLUNG KPL. FLIEHGEWICHT ZUGFEDER SCHEIBE MUTTER 8 3 103 1 367 318 569 POLRAD FLYWHEEL ROUE POLAIRE 3 104 1 367 444 021 SCHLAUCH GAINE 3 105 2 367 266 602 6KT-SCHRAUBE TUBE HEX. SOCKET HEAD BOLT 3 106 2 367 452 049 DISTANZRING 3 3 107 1 367 168 559 108 1 367 268 238 ZÜNDANKER STIFT 3 109 1 367 125 552 NOCKENRAD 3 3 110 2 367 313 169 112 1 367 268 239 NOCKENHEBEL STIFT 3 113 1 367 162 274 DICHTUNG 3 114 1 367 318 443 ABDECKUNG F.NOCKENRAD 3 115 3 367 922 222 SCHRAUBE 3 116 1 367 135 478 ZYLINDERBLOCK-S ATZ 3 117 6 367 922 222 SCHRAUBE 3 118 2 367 424 201 3 119 1 367 346 331 3 120 1 367 168 554 SCHALLDÄMPFER 3 121 2 367 266 440 SCHRAUBE 367 267 817 367 125 518 367 168 498 367 231 858 367 267 812 374 109 107 5X18 6201DDU / 6201LLU 6 6 M4X20 SHOULDER HEX. BOLT WASHER CLUTCH ASSY. CLUTCH SHOE TENSION SPRING WASHER NUT SPACER 5 IGNITION COIL PIN CAM GEAR ASS'Y 4 M5X16 RÜCKSCHLAGVENT IL DICHTUNG SCHALLDÄMPFER HEX. SOCKET HEAD BOLT CYLINDER BLOCK ASSEMBLY HEX. SOCKET HEAD BOLT VIS HEXAGONAL BAGUE D'ECARTEMENT INDUIT GOUPILLE PIGNON DE DISTRIBUTION LEVIER A CAMES GOUPILLE CAPOT VIS HEXAGONAL BLOC DE CYLINDRES VIS HEXAGONAL SOUPAPE DE RETENU JOINT DE POT MUFFLER GASKET D'ÉCHAPPEMENT EXHAUST POT D’ MUFFLER ÉCHAPPEMENT HEX. SOCKET VIS HEXAGONAL HEAD BOLT CHECK VALVE M5X40 RONDELLE EMBRAYAGE CPL. MASSELOTTE RESSORT RONDELLE ECROU CAM LIFTER PIN CAM GEAR COVER JOINT GASKET CAMGEAR COVER M5X16 VIS HEXAGONAL TAMBOR TORNILLO HEXAGONAL ARANDELA EMBRAGUE CPL. PESO CENTRIFUGA MUELLE ARANDELA TUERCA VOLANTE ENCENDIDO TUBO TORNILLO HEXAGONAL ANILLO DISTANCIADOR FIJ. DEL INDUCIDO PASADOR GRUPO DEL ÁRBOL DE LEVAS LEVAS PASADOR JUNTA TAPA D. PIÑÓN D. ÁRB. DE LEV. TORNILLO HEXAGONAL BLOQUE DE CILINDROS TORNILLO HEXAGONAL VÁLVULA ANTIRRETORNO JUNTA DEL SILENCIADOR SILENCIADOR TORNILLO HEXAGONAL MS-246.4 C Kurbelgehäuse, Zylinder, Zündung, Schalldämpfer, Kraftstofftank Crankcase, cylinder, ignition, muffler, tank Carter-vilebrequin, cylindre, bobine d’allumage, pot d’ échappement, reservoir d‘essence Cárter cigüeñal, cilíndro, bobina encendido, silencioso, depósito de combustible 3 (USA) Maschinen älterer Bauart Previous models Machines d’ancienne production Máquinas de fabricación antigua 216 126 127 60 61 125 129 128 62 63 71 65 62.1 131 66.1 64 63.1 133 130 67 66.3 75 132 72 134 73 66 74 76 77 66.2 69 135 70 98 80 85 89 68 78 79 82 104 105 83 106 99 100 84 107 81 94 97 92 93 91 136 90 96 101 137 138 95 102 87 140 144 143 86 145 88 146 103 108 109 110 113 147 119 112 120 121 118 114 153 154 115 152 151 116 165 166 149 159 117 34 123 124 184 169 170 162 163 187 188 189 190 150 155 156 157 158 167 168 160 161 183 185 171 172 164 173 174 191 175 192 176 177 122 179 193 181 178 215 196 148 194 36 180 182 3 Pos. (USA) Seite / Page MS-246.4 C (USA) MS-246.4 C Kurbelgehäuse, Zylinder, Zündung, Schalldämpfer, Kraftstofftank Crankcase, cylinder, ignition, muffler, tank Carter-vilebrequin, cylindre, bobine d’allumage, pot d’ échappement, reservoir d‘essence Cárter cigüeñal, cilíndro, bobina encendido, silencioso, depósito de combustible 3 122 1 367 168 483 STARTERRAD PULLEY STARTER ROUE DÉMARREUR 3 123 1 367 451 731 VERBRENNUNGSS CHUTZ MUFFLER PLATE PROTECTION DE COMBUSTION 3 124 1 367 922 218 SCHRAUBE 3 3 125 1 367 638 707 126 1 367 638 708 KABEL KABEL 3 128 1 367 922 218 SCHRAUBE 3 129 1 367 452 250 ZYLINDERHAUBE 3 130 1 367 922 218 SCHRAUBE 3 131 1 374 424 082 GUMMIDÄMPFER 3 132 1 367 922 211 SCHRAUBE M5X12 3 133 2 367 922 226 SCHRAUBE M5X18 3 134 1 374 318 249 KLEMMSCHALE PIPE BRACKET 3 135 1 374 318 250 KLEMMSCHALE PIPE BRACKET 3 136 1 374 424 083 GUMMIDÄMPFER 3 137 2 367 424 200 DISTANZBUCHSE 3 138 2 367 234 108 DRUCKFEDER 3 140 1 367 325 669 AUSLASSVENTIL EXHAUST VALVE 3 143 1 367 325 670 EINLASSVENTIL INTAKE VALVE 3 144 1 367 257 298 KOLBENRING (TOP) 34 PISTON RING 3 145 1 367 257 299 KOLBENRING (SECOND) 34 PISTON RING 3 146 1 367 257 300 KOLBENRING 34 PISTON RING 3 3 147 1 367 318 441 148 1 367 254 040 3 149 1 367 135 481 KOLBEN SCHEIBENFEDER KURBELWELLE KPL. 3 150 1 367 213 148 ÖLDICHTUNG 10 OIL SEAL 3 151 1 367 267 400 FLACHSCHEIBE 23 FLAT WASHER 3 152 1 367 213 147 ÖLDICHTUNG 12 OIL SEAL 3 3 3 153 1 367 257 781 154 2 367 233 976 155 1 367 162 323 KOLBENBOLZEN SPRENGRING DICHTUNG PISTON PIN CLIP OIL CASE GASKET 3 156 1 367 346 083 EINLASSMEMBRAN (REEDVALVE) LEAD VALVE 3 157 1 367 318 590 STOPPER F.REEDVALVE RETAINER PLATE 3 158 1 367 922 112 6KT-SCHRAUBE 3 159 1 367 318 588 ÖLWANNE 3 160 4 367 922 222 SCHRAUBE 3 3 161 1 367 424 344 162 1 367 346 305 DÄMPFER DICHTUNG Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de pieza Hinweise Notes Renseign. Nota Bezeichnung Spezifikation Specification M5X14 M5X14 Description Désignation H.S.H.BOLT WITH WR LEAD UNIT LEAD UNIT H.S.H.BOLT WITH WR CYLINDER COVER M5X14 9 3 M4X10 M5X16 H.S.H.BOLT WITH WR VIBRATION DAMPER HEX. SOCKET HEAD BOLT HEX. SOCKET HEAD BOLT VIBRATION DAMPER SPACER COMPRESSION SPRING PISTON WOODRUFF KEY CRANKSHAFT ASS'Y HEX. SOCKET HEAD BOLT OIL CASE HEX. SOCKET HEAD BOLT DAMPER GASKET Denominación RUEDA DE ARRANQUE PROTECCIÓN CONTRA COMBUSTIÓN VIS TORNILLO CÂBLE CÂBLE CABLE CABLE VIS TORNILLO CAPOT DE CYLINDRE TAPA PARA CYLINDRO VIS TORNILLO AMORTISSEUR DE VIBRATIONS AMORTIGUADOR DE VIBRACIONES TORNILLO HEXAGONAL TORNILLO HEXAGONAL VIS HEXAGONAL VIS HEXAGONAL COLLIER D'ATTACHE COLLIER D'ATTACHE AMORTISSEUR DE VIBRATIONS DOUILLE RESSORT DE PRESSION SOUPAPE D'EMISSION VALVE D'ADMISSION SEGMENT DE PISTON SEGMENT DE PISTON SEGMENT DE PISTON PISTON CLAVETTE TUBO PARTIDO TUBO PARTIDO AMORTIGUADOR DE VIBRACIONES CASQUILLO MUELLE DE COMPRESIÓN VÁLVULA DE ESCAPE VÁLVULA DE ADMISIÓN SEGMENT DE PISTON SEGMENT DE PISTON SEGMENT DE PISTON PISTÓN CHAVETA VILEBREQUIN CPL. CIGÜEÑAL CPL. JOINT ÉTANCHE À L'HUILE RONDELLE PLATE JOINT ÉTANCHE À L'HUILE AXE DE PISTON ANNEAU RESSORT JOINT RETÉN DE ACEITE ARANDELA RETÉN DE ACEITE BULÓN DEL PISTÓN ANILLO ELÁSTICO JUNTA VÁLVULA CON MEMBRANE MEMBRANA DE D'ADMISSION ADMISIÓN FILTRO DE FILTRE EN FEUTRE FIELTRO TORNILLO VIS HEXAGONAL HEXAGONAL CUVETTE A HUILE CÁRTER DE ACEITE TORNILLO VIS HEXAGONAL HEXAGONAL AMORTISSEUR AMORTIGUADOR JOINT JUNTA MS-246.4 C Kurbelgehäuse, Zylinder, Zündung, Schalldämpfer, Kraftstofftank Crankcase, cylinder, ignition, muffler, tank Carter-vilebrequin, cylindre, bobine d’allumage, pot d’ échappement, reservoir d‘essence Cárter cigüeñal, cilíndro, bobina encendido, silencioso, depósito de combustible 3 (USA) Maschinen älterer Bauart Previous models Machines d’ancienne production Máquinas de fabricación antigua 216 126 127 60 61 125 129 128 62 63 71 65 62.1 131 66.1 64 63.1 133 130 67 66.3 75 132 72 134 73 66 74 76 77 66.2 69 135 70 98 80 85 89 68 78 79 82 104 105 83 106 99 100 84 107 81 94 97 92 93 91 136 90 96 101 137 138 95 102 87 140 144 143 86 145 88 146 103 108 109 110 113 147 119 112 120 121 118 114 153 154 115 152 151 116 165 166 149 159 117 34 123 124 184 169 170 162 163 187 188 189 190 150 155 156 157 158 167 168 160 161 183 185 171 172 164 173 174 191 175 192 176 177 122 179 193 181 178 215 196 148 194 36 180 182 3 Pos. (USA) Seite / Page MS-246.4 C (USA) MS-246.4 C Kurbelgehäuse, Zylinder, Zündung, Schalldämpfer, Kraftstofftank Crankcase, cylinder, ignition, muffler, tank Carter-vilebrequin, cylindre, bobine d’allumage, pot d’ échappement, reservoir d‘essence Cárter cigüeñal, cilíndro, bobina encendido, silencioso, depósito de combustible 3 163 1 367 266 611 6KT-SCHRAUBE M6X8 HEXAGON BOLT VIS À SIX PANS 3 164 1 367 213 548 O-RING 20 O-RING ANNEAU TORIQUE 3 3 165 1 367 325 665 166 1 367 282 020 JOINT PIPE HOSE CLAMP 3 167 1 367 325 666 ANSCHLUßSTÜCK SCHLAUCHKLEMME GEWICHT F.ÖLLEITUNG RACCORD COLLIER POIDS POUR TUYAU D'HUILE 3 168 1 367 424 301 ÖLLEITUNG OIL TUBE TUYAU DE L'HUILE 3 3 169 1 388 650 150 170 1 388 322 999 ÖLDECKEL DICHTUNG OIL CAP GASKET 3 171 1 367 452 048 EINFÜLLSTUTZEN OIL PIPE BOUCHON JOINT TUBULURE DE REMPLISSAGE 3 172 2 367 922 218 SCHRAUBE 3 173 1 367 125 728 KRAFTSTOFFTANK DECKEL KPL. 3 174 1 367 451 739 3 3 175 1 367 168 555 176 1 367 282 020 KRAFTSTOFFTANK DECKEL SCHLAUCH KPL. SCHLAUCHKLEMME 3 177 1 367 163 518 BENZINFILTER GASOLIN FILTER 3 178 1 367 452 249 KRAFTSTOFFTANK USA FUEL TANK 3 179 2 374 424 080 GUMMIDÄMPFER 3 180 1 374 424 081 GUMMIDÄMPFER 3 181 1 367 451 737 SCHUTZBÜGEL FÜR TANK 3 182 4 367 922 218 SCHRAUBE 3 183 1 367 125 752 ANWERFVORRICHT UNG KPL. H.S.H.BOLT WITH WR RECOIL STARTER ASSEMBLY 3 184 1 367 424 319 ANWERFGRIFF STARTER KNOB 3 185 1 367 424 359 DÄMPFER 3 187 1 367 266 585 BLECHSCHRAUBE 3 188 1 367 325 923 3 Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de pieza Hinweise Notes Renseign. Nota Bezeichnung Spezifikation Specification Description Désignation OIL WEIGHT M5X14 H.S.H.BOLT WITH WR FUEL TANK CAP ASSEMBLY FUEL TANK CAP TUBE COMPLETE HOSE CLAMP VIBRATION DAMPER VIBRATION DAMPER TANK GUARD M5X14 VIS Denominación TORNILLO HEXAGONAL ANILLO OBTURADOR RACOR ABRAZADERA PESA PARA EL TUBO DEL ACEITE TUBERÍA DE ACEITE TAPA JUNTA TUBO DE LLENADO TORNILLO BOUCHON RESERVOIR CPL., CARBURANT BOUCHON RESERVOIR TUBE CPL. COLLIER TORNILLO DE CIERRE CPL., COMBUSTIBLE TORNILLO DE CIERRE TUBO CPL. ABRAZADERA FILTRO DE FILTRE D'ESSENCE GASOLINA RESERVOIR DEPÓSITO DE D'ESSENCE COMBUSTIBLE AMORTISSEUR DE AMORTIGUADOR VIBRATIONS DE VIBRACIONES AMORTISSEUR DE AMORTIGUADOR VIBRATIONS DE VIBRACIONES BRIDE DE BRIDA DEL PROTECTION DEPÓSITO VIS TORNILLO DAMPER DEPOSITE DE DEMARRAGE CPL. POIGNEE DE LANCEMENT AMORTISSEUR TAPPING SCREW VIS TARAUDEUSE DEPOSITO DE ARRANQUE CPL. TIRADOR DE ARRANQUE AMORTIGUADOR TORNILLO DE ROSCA CORTANTE MITNEHMERBÜGEL SWING ARM ETRIER D'ENTRAINEMENT BRAZO OSCILANTE 189 1 367 451 938 AUFNAHME F.MITNEHMERBÜG EL COLLAR LOGEMENT POU ETRIER ANILLO DE RETENCIÓN 3 190 1 367 451 937 SEILTROMMEL REEL 3 191 1 367 232 258 SPIRALFEDER SPIRAL SPRING 3 192 1 367 444 023 ANWERFSEIL STARTER ROPE 3 193 1 367 451 733 ANWERFGEHÄUSE STARTER CASE TAMBOUR DE CÂBLE RESSORT DE RAPPEL CORDE DE LANCEUR BOÎTIER DISPOS. DE DÉMARRAGE TAMBOUR PARA CORDÓN RESORTE RETENCION CUERDA DE ARRANQUE CAJA DISPOS. DE ARRANQUE 3 194 4 367 922 223 SCHRAUBE M5X16 VIS TORNILLO 3 196 1 367 891 121 SCHILD DOLMAR LOGO CALCOMANIA 3 215 1 367 810 455 HINWEISSCHILD F. KRAFTSTOFFART CAUTION PLATE PLAQUE PLAQUE POUR TYPE DE CARBURANT 3 216 1 367 891 985 HINWEISSCHILD INDICATION LABEL PLAQUE 5X12 H.S.H.BOLT WITH WR LABEL ETIQUETA DE INDICACIÓN ETIQUETA DE INDICACIÓN MS-246.4 C (USA) 4 Vergaser Carburetor Carburateur Carburador 197 198 200 199 208 207 209 210 211 204 202 203 212 205 213 206 214 201 4 Pos. (USA) Seite / Page MS-246.4 C (USA) MS-246.4 C Vergaser Carburetor Carburateur Carburador 4 4 4 197 1 367 168 591 198 1 367 325 922 199 1 367 413 140 4 200 2 367 266 581 4 4 4 201 1 367 257 964 202 1 367 213 538 203 1 367 325 985 VERGASER NOCKEN SCHEIBE FLACHKOPFSCHRA M3X8 UBE SICHERUNGSRING E-3 O-RING 2 DÜSE 4 204 1 367 234 183 DRUCKFEDER 4 205 1 367 442 155 4 206 1 367 168 575 4 4 207 1 367 140 437 208 1 367 352 010 PUMPENDICHTUNG PUMPENMEMBRAN E PUMPENKÖRPER SIEB 4 209 1 367 442 154 DICHTUNG 4 210 1 367 168 620 4 211 1 367 140 438 4 212 1 367 424 314 STEUERMEMBRAN E PUMPENABDECKU NG PRIMER PUMPE 4 213 1 367 346 270 PRIMERDECKEL 4 214 4 367 266 582 BLECHSCHRAUBE Teil-Nr. Hinweise Part No. Notes Bezeichnung No. de pièce Renseign. No. de pieza Nota Spezifikation Description Specification 5-9 CARBURETOR SWIVEL WASHER PAN HEAD SCREW STOP RING O RING JET CONICAL COMPRESSION SPRING PUMP GASKET PUMP DIAPHRAGM PUMP BODY INLET SCREEN METERING DIAPHRAGM GASKET METERING DIAPHRAGM AIR PURGE BODY ASS'Y PRIMER PUMP Désignation Denominación CARBURATEUR CAME RONDELLE VIS À TÊTE CYLINDRIQUE CIRCLIP ANNEAU TORIQUE BUSE CARBURADOR LEVA ARANDELA TORNILLO DE CABEZA PLANA ANILLO SEGURIDAD ANILLO OBTURADOR CHICLÉ RESSORT DE PRESSION MUELLE DE COMPRESIÓN JOINT JUNTA MEMBRANAS DE LA MEMBRANE DE POMPE BOMBA POMPE BOMBA TAMIS TAMIZ JOINT JUNTA MEMBRANE DE COMMANDE MEMBRANAS DE MANDO COUVERCLE CUBIERTA POMPE PRIMER COUVERCLE DE PRIMER PUMP COVER POMPE PRIMER 3X24 TAPPING SCREW VIS TARAUDEUSE BOMBA PRIMER TAPA DEL PRIMARIO TORNILLO DE ROSCA CORTANTE MS-246.4 C 5 (USA) Werkzeuge, Zubehör Tools, accessories Outils, accessoires Herramientas, accesorios A07 A09 A10 A14 A11 305 A15 A01 A02 A08 A03 A05 A04 A13 5 Bezeichnung Spezifikation Specification Pos. (USA) Seite / Page MS-246.4 C (USA) MS-246.4 C Werkzeuge, Zubehör Tools, accessories Outils, accessoires Herramientas, accesorios 5 A01 1 367 125 516 SCHULTERGURT BAND ASS'Y 5 A01 1 377 140 400 KARABINERHAKEN SNAPHOOK 5 5 5 A02 1 367 242 072 A02 1 367 195 502 A03 1 367 783 013 5 A04 1 367 783 217 5 A05 1 367 783 223 ÖLFLASCHE ÖLFLASCHE KOMBISCHLÜSSEL 6KT-STIFTSCHLÜSS EL 6KT-STIFTSCHLÜSS EL 5 A06 1 660 831 315 5 A07 1 367 005 125 5 A08 1 367 451 252 5 A09 1 367 014 130 ACC. 5 A10 1 367 014 118 ACC. 5 A11 1 370 341 450 5 A13 1 660 783 014 5 A14 1 367 195 298 5 A15 1 385 341 411 5 305 1 370 341 410 Teil-Nr. Part No. No. de pièce No. de pieza Hinweise Notes Renseign. Nota ACC. WERKZEUGTASCH E 8-ZAHN-WIRBELBL ATT 4-ZAHN-SCHLAGME SSER TRANSPORTSCHUT Z SCHRAUBENDREH ER 3-ZAHN-DICKICHTM ESSER TRANSPORTSCHUT Z BEFESTIGUNGSGU MMI Désignation Denominación HARNESS 80ml DOLMAR 16-17 OIL BOTTLE OIL SET BOX WRENCH BRETELLE PORTE-MOUSQUETO N BIDON BIDON CLÉ COMBINÉE 5 HEX. WRENCH CLÉ MÂLE COUDÉE LLAVE HEXAGONAL 4 HEX. WRENCH CLÉ MÂLE COUDÉE LLAVE HEXAGONAL ohne Abb., w/o ZUBEHÖRTASCHE picture FADENKOPF Description ULTRA AUTO 4Y (L.H) ø 230x25,4 ø 230x25,4 ACCESSORY POCHETTE BAG D'ACCESSOIRES NYLON CUTTING TETE A 2 FILS HEAD POCHETTE EN TOOL COVER PLASTIQUE 8-TOOTH EDDY DISQUE À 8 DENTS BLADE STAR BLADE PROTECTION CASE +2 ø 230x25,4 PORTA-CARABINA BOTELLA BOTELLA LLAVE DE BUJIA BOLSO DE ACCESORIOS CABEZA 2 CORT CARTERA HERRAMIENTAS DISCO DE CORTE DE 8 DIENT. CUCHILLA DE COUTEAU À 4 DENTS ACERO DE 4 DIE. ENVOLTURA ENVELOPPE PROTECTORA SCREW DRIVER TOURNEVIS DESTORNILLADOR STEEL BUSH CUTTER PROTECTION CASE CLAMPING RUBBER CUCHILLA DE 3 DIENTES ENVOLTURA PROTECTORA LAME DE TAILLIS ENVELOPPE FIXATION FIJACIÓN MS-246.4 C (USA) 1 Hauptrohr, Griff, Schutzhaube, Getriebe Pipe, handle, protector, bevel gear Tube, poignée, capot de protection, engrenage Tubo, mango, cubierta protectora, engranaje 2 Bedienungshandgriff kpl. Control lever ass'y Levier de réglage, cpl. Botón de mando, cpl. 3 Kurbelgehäuse, Zylinder, Zündung, Schalldämpfer, Kraftstofftank Crankcase, cylinder, ignition, muffler, tank Carter-vilebrequin, cylindre, bobine d’allumage, pot d’ échappement, reservoir d‘essence Cárter cigüeñal, cilíndro, bobina encendido, silencioso, depósito de combustible 4 Vergaser Carburetor Carburateur Carburador 5 Werkzeuge, Zubehör Tools, accessories Outils, accessoires Herramientas, accesorios => 1999999 2000000 => 2003.04 => TI 2003/07 Acc. = { m Corr. => 1999999 2000000 => 2003.04 => TI 2003/07 Acc. = { m Corr. Zeichenerklärung Key to symbols Produktion bis Serien-Nr. Neues Teil ab Serien-Nr. Neues Teil ab Jahr / Monat Siehe Technische Information Jahr / Nr. Zubehör (nicht im Lieferumfang) Keine Serienausführung, jedoch verwendbar Beinhaltet Positions-Nr. Meterware Druckfehlerberichtigung Production to serial number New part from serial number New part from Year / Month See Technical Infromation Year / No. Accessories (not included in the delivery inventory) No standard execution, may be used Contains item number Sold by the meter Error correction Änderungen vorbehalten Specifications subject to change without notice Légende Explicación de símbolos Production jusqu'à n⁰ de série Nouveau pièce à partir du n⁰ de série Nouveau pièce à partir de année / mois Voir information technique année / n⁰ Accessoires (non compris dans la livraison) Aucune exécut. en série, cependant utilisable contient n⁰ de numéro Au mètre Rectification d' erreurs Producción hasta N⁰ de serie Pieza nueva a partir de N⁰ de serie Pieza nueva a partir de año / mes Véase inform. técnico año / N⁰ Accesorios (no incluido en la extensión del suministro) No es de serie, pero sirve Contiene pos N⁰ Por metro Fe de erratas Changements sanas préavis Mejoras constructivas sin previo aviso