M56-190AWFPX | McCulloch M51-140WF Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
17 Des pages
M56-190AWFPX | McCulloch M51-140WF Manuel du propriétaire | Fixfr
SE
DK
FI
NO
GB
FR
NL
IT
ES
DE
PT
RU
Bruksanvisning 2-17
Brugsanvisning 18-33
Käyttöohje 34-49
Bruksanvisning 50-65
Operator’s manual 66-81
Manuel d’utilisation 82-97
Gebruiksaanwijzing 98-113
Istruzioni per l’uso 114-129
Manual de instrucciones 130-145
Bedienungsanweisung 146-161
Instruções para o uso 162-177
ßÌÓÑÍÕÂÔÂØÊÊ 178-193
BG
HU
PL
EE
LV
LT
SK
HR
SI
CZ
RO
GR
UA
ÇÌÓÑÍÐÂÔÂØÊÁ 194-209
Használati utasítás 210-225
Instrukcja obs∏ugi 226-241
Käsitsemisõpetus 242-257
Lieto‰anas pamÇc¥ba 258-273
Naudojimosi instrukcijos 274-289
Návod na obsluhu 290-305
Priruãnik 306-321
Navodila za uporabo 322-377
Návod k pouÏití 378-353
Instrucöiuni de utilizare 354-369
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ 370-385
ÌÐÒÊÓÔÕÄÂÙÂ 385-401
TR Kullanım kılavuzu 402-417
11-0556_McCulloch manual_148x210.indd 1
M40-125
M46-125
M46-125R
M46-125WR
M46-140WR
M51-140R
M51-140WR
M51-140WRP
M51-150WRPX
M53-150WRP
EXPLICATION DES SYMBOLES
Explication des symboles
AVERTISSEMENT! La machine utilisée
de manière imprudente ou inadéquate
peut devenir un outil dangereux, pouvant
causer des blessures graves voire
mortelles à l’utilisateur et aux autres
personnes présentes.
Lire attentivement et bien assimiler le
manuel d’utilisation avant d’utiliser la
machine.
Veiller à ce qu’aucune personne non
autorisée ne se trouve dans la zone la
travail.
Évitez un démarrage accidentel en
retirant le câble d'allumage de la bougie.
Attention: projections et ricochets.
Explication des niveaux
d'avertissement
Il existe trois niveaux d'avertissement.
AVERTISSEMENT!
!
AVERTISSEMENT! Symbole utilisé en
cas de risque de blessures très graves
ou de mort pour l'utilisateur ou de
dommages pour les environs si les
instructions du manuel ne sont pas
suivies.
IMPORTANT!
!
IMPORTANT! Symbole utilisé en cas de
risque de blessures pour l'utilisateur ou
de dommages pour les environs si les
instructions du manuel ne sont pas
suivies.
REMARQUE!
Attention au couteau en rotation.
Attention aux pieds et aux mains.
Avertissement : pièces en rotation.
Gardez les mains et les pieds éloignés.
Ce produit est conforme aux directives
CE en vigueur.
Émissions sonores dans l’environnement
selon la directive de la Communauté
européenne. Les émissions de la machine
sont indiquées au chapitre Caractéristiques
techniques et sur les autocollants.
Ne jamais utiliser la machine à
l’intérieur ou dans des locaux sans
aération. Les gaz d’échappement
contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz inodore, toxique et
mortel.
Risque d'explosion
Ne jamais faire le plein, moteur en
marche.
Surface chaude.
82 – French
REMARQUE! Symbole utilisé en cas de risque de
dommages pour les matériaux ou la machine si les
instructions du manuel ne sont pas suivies.
PRÉSENTATION
Sommaire
EXPLICATION DES SYMBOLES
Explication des symboles .....................................
Explication des niveaux d'avertissement ..............
PRÉSENTATION
Sommaire .............................................................
Cher client, ...........................................................
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
Quels sont les composants de la tondeuse ? .......
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ DE LA MACHINE
Généralités ...........................................................
MONTAGE ET RÉGLAGES
Généralités ...........................................................
Poignée ................................................................
Hauteur de coupe .................................................
Collecteur .............................................................
Pièce de broyage ..................................................
Remplissage d’huile .............................................
MANIPULATION DU CARBURANT
Généralités ...........................................................
Carburant ..............................................................
Remplissage de carburant ....................................
Transport et rangement ........................................
COMMANDE
Équipement de protection personnelle .................
Instructions générales de sécurité ........................
Techniques de travail de base ..............................
Transport et rangement ........................................
Démarrage et arrêt ...............................................
ENTRETIEN
Généralités ...........................................................
Schéma d’entretien ..............................................
Inspection générale ..............................................
Bougie ..................................................................
Réglage du câble d’embrayage ...........................
Filtre à air .............................................................
Changement d'huile ..............................................
Système de carburant ..........................................
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques .................................
Déclaration CE de conformité ..............................
Cher client,
82
82
83
83
84
85
86
86
86
87
87
87
88
88
88
88
89
89
90
90
91
La gamme de tronçonneuses innovantes allait se
développer au fil des décennies et les activités se
diversifier, d'abord avec des moteurs d'avion et de kart
dans les années 1950, puis avec des mini-tronçonneuses
dans les années 1960. Plus tard, dans les années 1970
et 1980, les coupe-herbes et aspiro-souffleurs venaient
compléter la gamme.
Aujourd'hui, McCulloch a rejoint le groupe Husqvarna et
poursuit la tradition de moteurs puissants, d'innovations
techniques et de conceptions résistantes, nos marques
de fabrique depuis plus d'un siècle. La réduction de la
consommation en carburant, des émissions et des
niveaux sonores est notre priorité, tout comme
l'amélioration de la sécurité et de la convivialité du
produit.
Nous espérons que ce produit McCulloch vous donnera
toute satisfaction et qu’il vous accompagnera pendant de
longues années. Le respect des conseils de ce manuel
d’utilisation relatifs à l’utilisation, à l’entretien et à la
maintenance permettra de prolonger sa durée de vie. Si
vous avez besoin de l’aide d’un professionnel pour une
réparation ou un entretien, veuillez utiliser le service de
localisation sur www.mcculloch.com.
McCulloch travaille continuellement au développement
de ses produits et se réserve le droit d’en modifier, entre
autres, la conception et l’aspect sans préavis.
Vous pouvez également télécharger ce manuel sur
www.mcculloch.com.
92
92
92
93
94
94
94
94
95
97
French – 83
QUELS SONT LES COMPOSANTS?
10
11
11
M40-125
M46-125
6
6
15
2
14
1
12
13
6 12
13
14
1
18
3
3
17
16
11
4
3
4
5
11
5
6
10
9
9
6
7
8
7
8
19
Quels sont les composants de la tondeuse ?
1
Étrier du frein moteur
11 Remplissage d’essence
2
Barre de propulsion (Tous les modèles sauf M40-125
et M46-125)
12 Filtre à air
3
Poignée de lanceur
13 Membrane de pompe à carburant (non disponible sur
tous les modèles)
4
Collecteur
14 Carter de coupe
5
Poignée, hauteur de la poignée
15 Raccord de l’eau (Tous les modèles sauf M40-125)
6
Commande de la hauteur de coupe
16 Couteau
7
Jauge/remplissage d'huile
17 Rondelle élastique
8
Silencieux
18 Boulon de couteau
9
Bougie
19 Manuel d’utilisation
10 Fixation du guidon inférieur
84 – French
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ DE LA MACHINE
Généralités
Silencieux
Ce chapitre présente les équipements de sécurité de la
machine, leur fonction, comment les utiliser et les
maintenir en bon état.
!
!
AVERTISSEMENT! Ne jamais utiliser une
machine dont les équipements de
sécurité sont défectueux. Si les
contrôles ne donnent pas de résultat
positif, confier la machine à un atelier
spécialisé.
Un silencieux devient très chaud en
cours d’utilisation et le reste après
l’arrêt. Cela est également vrai pour le
régime au ralenti. Soyez très attentif aux
risques d’incendie, surtout quand vous
manipulez des gaz et/ou des substances
inflammables.
Ne modifiez jamais cette machine de
façon à ce qu’elle ne soit plus conforme
au modèle d’origine et n’utilisez jamais
une machine qui semble avoir été
modifiée.
Évitez un démarrage accidentel en
retirant le câble d'allumage de la bougie.
AVERTISSEMENT! N'utilisez jamais une
machine sans silencieux ou avec un
silencieux défectueux. Si le silencieux
est défectueux, le niveau sonore et le
risque d’incendie augmentent
considérablement. Veillez à disposer des
outils nécessaires à l’extinction d’un feu.
•
Le silencieux est conçu pour réduire au maximum le
niveau sonore et détourner les gaz d’échappement
loin de l’utilisateur.
Carter de coupe
Contrôle du silencieux
•
•
Le carter de coupe est conçu pour réduire les
vibrations et minimiser le risque de coupures.
Contrôler régulièrement que le silencieux est entier et
qu’il est attaché correctement.
Contrôle du carter de coupe
•
Contrôler que le carter de coupe est intact et sans
défaut visible (fissure ou autre).
Étrier du frein moteur
•
L'étrier du frein moteur est conçu pour arrêter le
moteur. Lorsque l'étrier du frein moteur est relâché, le
moteur doit s'arrêter.
Vérification de la poignée de freinage du moteur
Passer au plein régime puis relâcher l'étrier du frein
moteur. Le frein moteur doit toujours être réglé de
manière à ce que le moteur s’arrête dans les 3 secondes.
Contactez un atelier d'entretien agréé.
French – 85
MONTAGE ET RÉGLAGES
Généralités
!
IMPORTANT! Évitez un démarrage
accidentel en retirant le câble d'allumage
de la bougie.
Paramètres
Hauteur de la poignée
(Tous les modèles sauf M40-125)
•
Desserrez les boutons inférieurs.
•
Réglez la hauteur. Serrez correctement les boutons.
Poignée
Montage
Poignée supérieure
Placez la structure tubulaire du guidon à l’opposé de la
partie inférieure du guidon. Serrez correctement les
boutons.
Tous les modèles sauf M40-125
Hauteur de coupe
M40-125
ATTENTION ! Ne pas régler la hauteur de coupe trop
bas afin que la machine ne se cogne contre le sol en cas
d'irrégularités de terrain.
Déplacez le levier vers l'arrière pour augmenter la
hauteur de coupe et vers l'avant pour la diminuer.
Utilisez les sangles fournies pour fixer les câbles à la
poignée, comme indiqué dans E1. N’étirez pas les câbles
lors du montage.
86 – French
Le modèle M40-125, M46-125 est doté de quatre
commandes, une pour chaque roue.
MONTAGE ET RÉGLAGES
Collecteur
•
Positionnez le sac collecteur.
•
Attachez les crochets sur le bord supérieur du
châssis.
•
Placez le bas de l'ensacheur dans la porte de
vidange.
Pièce de broyage
(non disponible sur tous les modèles)
•
Relevez la protection de l’éjecteur pour monter/
démonter la bougie du broyeur.
Remplissage d’huile
•
Le réservoir d'huile est vide lors de la livraison.
Remplir d’huile lentement. Voir au chapitre Entretien.
L’huile moteur doit être remplacée pour la première
fois après 5 heures d’utilisation.
French – 87
MANIPULATION DU CARBURANT
Généralités
!
Remplissage de carburant
AVERTISSEMENT! Faire tourner un
moteur dans un local fermé ou mal aéré
peut causer la mort par asphyxie ou
empoisonnement au monoxyde de
carbone.
!
Toujours utiliser un bidon d'essence
pour éviter tout déversement accidentel.
Le carburant et les vapeurs de carburant
sont très inflammables et peuvent
causer des blessures graves en cas
d’inhalation ou de contact avec la peau.
Il convient donc d’observer la plus
grande prudence lors de la manipulation
du carburant et de veiller à disposer
d’une bonne aération.
Ouvrir le bouchon du réservoir lentement
pour laisser baisser la surpression
pouvant régner dans le réservoir.
Nettoyez le pourtour du bouchon de
réservoir.
Serrer soigneusement le bouchon du
réservoir après le remplissage. Toute
négligence peut entraîner le départ d'un
incendie.
Les gaz d’échappement du moteur sont
très chauds et peuvent contenir des
étincelles pouvant provoquer un
incendie. Par conséquent, ne jamais
démarrer la machine dans un local clos
ou à proximité de matériaux
inflammables!
Ne fumez jamais ni ne placez d’objet
chaud à proximité du carburant.
Avant de mettre la machine en marche, la
déplacer à au moins 3 mètres de l’endroit
où a été fait le plein.
Ne jamais démarrer la machine:
•
Si du carburant ou de l'huile moteur ont été répandus
sur la machine. Essuyer soigneusement toutes les
éclaboussures et laisser les restes d'essence
s'évaporer.
•
Si vous avez renversé du carburant sur vous ou sur
vos vêtements, changez de vêtements. Lavez les
parties du corps qui ont été en contact avec le
carburant. Utilisez de l’eau et du savon.
•
S’il y a fuite de carburant. Vérifier régulièrement que
le bouchon du réservoir et la conduite de carburant ne
fuient pas.
Carburant
ATTENTION ! La machine est équipée d’un moteur à
quatre temps. Veiller à ce que le réservoir d'huile
contienne toujours suffisamment d'huile.
Essence
•
Utiliser une essence de qualité, avec ou sans plomb.
•
Le taux d’octane minimum recommandé est de 90
(RON). Si l’on fait tourner le moteur avec une essence
d’un taux d’octane inférieur à 90, un cognement
risque de se produire, résultant en une augmentation
de la température du moteur pouvant causer de
graves avaries du moteur.
•
Choisissez de l’essence écologique (alkylat) si vous
pouvez vous en procurer.
Transport et rangement
•
Transporter et ranger la machine et le carburant de
façon à éviter que toute fuite ou émanation éventuelle
entre en contact avec une flamme vive ou une
étincelle: machine électrique, moteur électrique,
contact/interrupteur électrique ou chaudière.
•
Lors du stockage et du transport de carburant,
toujours utiliser un récipient homologué et conçu à cet
effet.
Huile moteur
ATTENTION ! Contrôler le niveau d'huile avec de
démarrer la tondeuse. Un niveau d'huile trop bas risque
de causer de graves avaries du moteur. Voir les
instructions au chapitre « Entretien ».
•
L’huile moteur doit être remplacée pour la première
fois après 5 heures d’utilisation. Consulter les
caractéristiques techniques pour obtenir des
recommandations sur le type d’huile qu’il convient
d’utiliser. Ne jamais utiliser d’huile pour moteurs à
deux temps.
88 – French
AVERTISSEMENT! Arrêter le moteur et le
laisser refroidir pendant quelques
minutes avant de faire le plein.
Remisage prolongé
•
Lors des remisages de la machine, vider le réservoir
de carburant. S’informer auprès d’une station-service
comment se débarrasser du carburant résiduel.
COMMANDE
Équipement de protection
personnelle
!
Un équipement de protection personnelle homologué doit
impérativement être utilisé lors de tout travail avec la
machine. L’équipement de protection personnelle
n’élimine pas les risques mais réduit la gravité des
blessures en cas d’accident. Demander conseil au
concessionnaire afin de choisir un équipement adéquat.
Ne jamais permettre à des enfants ou à
des personnes ne possédant pas la
formation nécessaire d’utiliser ou
d’entretenir la machine.
Toujours utiliser:
•
Utiliser des protecteurs d’oreilles si le niveau sonore
dépasse 85 dB.
•
Bottes ou chaussures anti-dérapantes et stables.
•
Des pantalons longs et robustes. Ne pas porter de
shorts ou de sandales et ne pas marcher pieds nus.
•
Au besoin, utiliser des gants, par ex. lors du montage,
de l’inspection ou du nettoyage de l’équipement de
coupe.
La machine ne doit pas être utilisée par
des personnes aux facultés physiques et
mentales réduites ou par des personnes
incapables de manipuler la machine pour
des raisons de santé, sans la
surveillance d'une personne
responsable de leur sécurité.
Ne jamais laisser d’autres personnes
utiliser la machine sans s’être assuré au
préalable que ces personnes ont bien
compris le contenu du mode d’emploi.
Instructions générales de
sécurité
N’utilisez jamais la machine si vous êtes
fatigué, avez bu de l’alcool ou pris des
médicaments susceptibles d’affecter
votre vue, votre jugement ou la maîtrise
de votre corps.
Le présent chapitre décrit les consignes de sécurité de
base relatives à l’utilisation de la machine. Aucune de ces
informations ne peut remplacer l’expérience et le savoirfaire d’un professionnel.
•
Lire attentivement et bien assimiler le manuel
d’utilisation avant d’utiliser la machine.
•
N’oubliez pas que l’opérateur est responsable des
accidents ou dangers aux tiers et à leurs biens.
•
La machine doit rester propre. Les signes et
autocollants doivent être parfaitement lisibles.
Utilisez toujours votre bon sens
Il est impossible de mentionner toutes les situations
auxquelles vous pouvez être confronté. Soyez toujours
vigilant et utilisez l’appareil avec bon sens. Si vous êtes
confronté à une situation où vous pensez ne pas être en
sécurité, arrêtez immédiatement et consultez un
spécialiste. Veillez contacter votre revendeur, votre atelier
de réparation ou un utilisateur expérimenté. Il convient
d’éviter tous les travaux pour lesquels vous ne vous
sentez pas suffisamment qualifié !
!
AVERTISSEMENT! Cette machine génère
un champ électromagnétique en
fonctionnement. Ce champ peut dans
certaines circonstances perturber le
fonctionnement d’implants médicaux
actifs ou passifs. Pour réduire le risque
de blessures graves ou mortelles, les
personnes portant des implants
médicaux doivent consulter leur
médecin et le fabricant de leur implant
avant d’utiliser cette machine.
AVERTISSEMENT! La machine utilisée
de manière imprudente ou inadéquate
peut devenir un outil dangereux, pouvant
causer des blessures graves voire
mortelles à l’utilisateur et aux autres
personnes présentes.
!
AVERTISSEMENT! Toute modification
non autorisée et/ou tout emploi
d’accessoires non homologués peuvent
provoquer des accidents graves voire
mortels pour l’utilisateur et les autres.
Ne jamais modifier sous aucun prétexte
la machine sans l’autorisation du
fabricant.
Ne modifiez jamais cette machine de
façon à ce qu’elle ne soit plus conforme
au modèle d’origine et n’utilisez jamais
une machine qui semble avoir été
modifiée.
Ne jamais utiliser une machine qui n’est
pas en parfait état de marche. Suivre
dans ce manuel d’utilisation les
instructions de maintenance, de contrôle
et d’entretien. Certaines mesures de
maintenance et d’entretien doivent être
confiées à un spécialiste dûment formé
et qualifié.
N’utiliser que des accessoires et des
pièces d’origine.
French – 89
COMMANDE
Sécurité dans l'espace de travail
•
Avant de commencer le travail, éliminer du gazon les
branches, cailloux, etc..
•
Des objets venant frapper l'équipement de coupe
risquent d'être projetés et de causer des blessures
physiques et des dégâts matériels. Veillez à maintenir
les personnes et les animaux bien à distance.
•
N'utilisez jamais la machine par mauvais temps, par
exemple en cas de brouillard, de pluie, d'humidité, de
vent violent, de froid intense, de risque d'éclair, etc.
Travailler par mauvais temps est fatiguant et peut
créer des conditions de travail dangereuses telles que
le verglas.
•
Observez la zone environnante et assurez-vous
qu'aucun facteur ne risque d'affecter votre contrôle de
la machine.
deux mains sur la poignée de commande lors de la
tonte. Maintenez les mains et les pieds à distance des
lames en rotation.
•
N'inclinez pas la machine lorsque le moteur tourne.
•
Il convient d'être particulièrement attentif lorsque l'on
tire la machine vers soi au cours de la tonte.
•
Ne jamais soulever la tondeuse ou la porter lorsque le
moteur est en marche. Avant de soulever la tondeuse,
arrêter le moteur et débrancher le câble d'allumage de
la bougie.
•
Ne tondez pas la pelouse en marche arrière.
•
Arrêter le moteur lors du déplacement sur du terrain
ne devant pas être tondu. Par exemple gravier,
cailloux, galets, asphalte, etc.
•
Ne jamais courir avec la machine lorsqu'elle est en
marche. Toujours accompagner la tondeuse.
•
Faites attention aux racines, pierres, brindilles,
fosses, fossés, etc. L’herbe haute peut dissimuler des
obstacles.
•
Arrêter le moteur avant de modifier la hauteur de
coupe. Ne jamais effectuer de réglages avec le
moteur en marche.
•
La tonte de pentes peut être dangereuse. Ne pas
utiliser la tondeuse dans des pentes très accentuées.
Ne pas utiliser la tondeuse dans une pente supérieure
à 15 degrés.
•
Ne laissez jamais la machine sans surveillance avec
le moteur en marche. Arrêter le moteur. Assurez-vous
que l'équipement de coupe a cessé de tourner.
•
Si le terrain est en pente, déterminer le parcours de
manière qu’il soit perpendiculaire à la pente. Il est
beaucoup moins fatiguant de marcher en travers
d’une pente, plutôt que de la descendre et de la
remonter constamment.
•
Arrêter immédiatement la machine si elle bute sur un
objet ou si des vibrations se produisent. Débrancher
le câble de la bougie. Vérifier que la machine n’a subi
aucun dommage. Réparer tout éventuel dommage.
•
Soyez prudent lorsque vous vous approchez de coins
cachés et d'objets qui pourraient vous boucher la vue.
Techniques de travail de base
•
Utilisez toujours une lame acérée pour obtenir des
résultats de qualité optimale. Une lame non-acérée
donnera une coupe inégale et l'herbe jaunira à la
surface de la coupe.
•
Ne jamais couper plus d’1/3 de la longueur de l’herbe.
Cela vaut tout particulièrement pendant les périodes
sèches. Commencer par tondre avec une hauteur de
coupe élevée. Contrôler ensuite le résultat et abaisser
à une hauteur appropriée. Si l’herbe est
particulièrement haute, conduire lentement et, si
nécessaire, tondre deux fois.
•
Tondez toujours dans différentes directions afin
d'éviter de faire des lignes dans la pelouse.
Sécurité du travail
•
Une tondeuse est uniquement destinée à la coupe du
gazon. Toute autre utilisation est interdite.
•
Utiliser les équipements de protection personnelle.
Voir au chapitre Ӄquipement de protection
personnelle”.
•
Ne pas démarrer la tondeuse si le couteau et tous les
carters ne sont pas montés. Sinon, le couteau risque
de se détacher et de provoquer des blessures
personnelles.
•
Éviter de cogner le couteau contre des objets
étrangers (cailloux, racines, etc.). Ceci risque
d'émousser le couteau et de tordre l'arbre du moteur.
Un arbre tordu entraîne un déséquilibre et de fortes
vibrations, ce qui à son tour risque d'entraîner le
détachement du couteau.
•
L'étrier de frein ne doit jamais être fixé de façon
permanente dans la poignée lorsque la machine est
en marche.
•
Placer la tondeuse sur une surface solide et la
démarrer. Vérifier que le couteau ne peut pas entrer
en contact avec le sol ou un objet quelconque.
•
Placez-vous toujours derrière la machine. Laissez
toutes les roues en contact avec le sol et gardez les
90 – French
Transport et rangement
•
Sécurisez l'équipement lors du transport afin d'éviter
tout dommage ou accident.
•
Stockez l'équipement dans un endroit verrouillé afin
de le maintenir hors de portée des enfants et de toute
personne incompétente.
•
Rangez la machine et ses équipements dans un
endroit sec et à l'abri du gel.
•
Pour le transport et le remisage du carburant, voir la
rubrique « Manipulation du carburant ».
COMMANDE
Démarrage et arrêt
Avant le démarrage
!
Entraînement
(Tous les modèles sauf M40-125 et M46-125)
•
Poussez la barre de propulsion vers la poignée afin de
démarrer l'entraînement.
•
Avant de tirer la machine vers vous, désengagez
l’entraînement et poussez la machine d’environ 10 cm
vers l’avant.
AVERTISSEMENT! Lire attentivement et
bien assimiler le manuel d’utilisation
avant d’utiliser la machine.
Utiliser les équipements de protection
personnelle. Voir au chapitre
”Équipement de protection personnelle”.
•
Veiller à ce qu’aucune personne non autorisée ne se
trouve dans la zone la travail.
•
Effectuez un entretien quotidien. Voir les instructions
au chapitre « Entretien ».
•
S’assurer que le câble d’allumage est correctement
branché à la bougie.
Démarrage
Tous les modèles sauf M51-140WRP, M51-150 WRPX et
M53-150WRP sont équipés d’un starter manuel
(membrane de pompe à carburant).
Arrêt
•
Relâcher l’étrier du frein moteur pour arrêter le
moteur.
•
De plus, l'entraînement se coupe lorsque l'on relâche
l'anneau de frein.
•
Pour débrayer l'entraînement, il suffit de relâcher
légèrement le levier de frein.
Lors du tout premier démarrage de la tondeuse, appuyer
cinq fois sur la pompe à carburant. Par la suite, appuyer
trois fois sur la pompe à carburant pour le démarrage à
fois.
•
L'étrier du frein moteur doit être maintenu contre la
poignée lors du démarrage du moteur.
•
Positionnez-vous derrière la machine.
•
Saisir ensuite la poignée de démarrage de la main
droite et tirer lentement sur le lanceur jusqu’à ce
qu’une résistance se fasse sentir (les cliquets
d’entraînement grippent). Tirez avec force pour
démarrer le moteur. Ne jamais enrouler la corde du
lanceur autour de la main.
French – 91
ENTRETIEN
Généralités
!
Inspection générale
AVERTISSEMENT! L’utilisateur ne peut
effectuer que les travaux d’entretien et
de révision décrits dans ce manuel
d’utilisation. Les mesures plus
importantes doivent être effectuées dans
un atelier d’entretien.
Tout contrôle et/ou entretien doit être
effectué avec le moteur à l’arrêt. Évitez
un démarrage accidentel en retirant le
câble d'allumage de la bougie.
La durée de vie de la machine risque
d'être écourtée et le risque d'accidents
accru si la maintenance de la machine
n'est pas effectuée correctement et si les
mesures d'entretien et/ou de réparation
ne sont pas effectuées de manière
professionnelle. Pour obtenir de plus
amples informations, contacter l'atelier
de réparation le plus proche.
REMARQUE! Lorsque la machine est inclinée, assurezvous que le filtre à air est toujours placé dans la position
la plus haute.
•
N’utiliser que des accessoires et des pièces d’origine.
•
S’assurer que toutes les vis et tous les écrous sont
bien serrés.
•
Remplacez les pièces endommagées, usées ou
cassées.
Nettoyage extérieur
•
Brosser la tondeuse pour retirer feuilles, herbe, etc.
•
Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression pour le
nettoyage de la machine.
•
Ne jamais arroser le moteur d'eau.
•
Nettoyer la prise d’air du lanceur. Contrôler le lanceur
et sa corde.
•
Lors du nettoyage sous le carter de coupe, placer la
machine avec la bougie tournée vers le haut.
Vidanger le réservoir d’essence.
Niveau d’huile
Lors du contrôle du niveau d’huile, la tondeuse doit être
placée sur une surface plane. Contrôler le niveau d’huile
à l’aide de la jauge située sur le couvercle de remplissage
d’huile.
•
Retirez le couvercle du réservoir d'huile et nettoyez la
jauge.
•
Réinsérez la jauge.
•
Si le niveau d'huile est bas, remplir d'huile moteur
jusqu'au niveau supérieur de la jauge d'huile.
Schéma d’entretien
Le calendrier de maintenance vous indique quelles
pièces de la machine nécessitent un entretien et à quelle
fréquence cet entretien doit avoir lieu. La fréquence est
calculée en fonction de l'utilisation quotidienne de la
machine, et peut varier en fonction du degré d'utilisation.
Avant le
démarrage
Entretien
Entretien
hebdomadaire mensuel
Inspection
générale
Bougie
Filtre à air
Nettoyage
extérieur
Silencieux*
Système de
carburant
Niveau d'huile
Équipement de
coupe
Carter de coupe*
Réglage du câble
d’embrayage
Étrier du frein
moteur*
*Voir instructions à la rubrique « Équipement de sécurité
de la machine ».
92 – French
Équipement de coupe
•
Inspecter l’équipement de coupe afin de détecter
d’éventuels dommages ou fissures. Toujours
remplacer un équipement de coupe endommagé.
•
Veiller à ce que le couteau soit toujours bien affûté et
correctement équilibré.
REMARQUE! Après tout aiguisage, il faudra vérifier
l’équilibrage des couteaux.
Si vous passez sur un obstacle, changez les couteaux
en cas d’avarie.
Remplacement des lames
!
AVERTISSEMENT! Toujours utiliser des
gants épais lors des travaux de service
et d'entretien de l'équipement de coupe.
Les couteaux sont très tranchants et il
est très facile de se couper.
ENTRETIEN
Démontage
•
IMPORTANT!
Retirer le boulon qui maintient le couteau.
Soyez toujours vigilant et utilisez l’appareil avec bon
sens. Évitez toutes les situations pour lesquelles vous
ne vous estimez pas suffisamment qualifié. Si, après
avoir lu ces instructions, vous ne vous sentez toujours
pas à l’aise quant à la manière de procéder, il convient
de consulter un expert avant de poursuivre. Contactez
un atelier d'entretien agréé.
Utiliser toujours des pièces de rechange d’origine. Pour
de plus amples informations, consultez la rubrique «
Caractéristiques techniques ».
•
Retirez l'ancienne lame. Vérifiez que le support de
lame n'est pas endommagé. Contrôler également que
le boulon de couteau est intact et que l'arbre du
moteur n'est pas tordu.
Bougie
ATTENTION ! Toujours utiliser le type de bougie
recommandé! Une bougie incorrecte peut endommager
le piston/le cylindre.
Montage
•
La lame doit être montée en orientant les extrémités
en biseau vers le capot.
•
Veiller à ce que le couteau soit bien centré sur l'axe.
•
Monter la rondelle et visser correctement le boulon.
Serrer le boulon au couple de 45-60 Nm.
•
Déplacez la lame à la main et vérifiez qu'elle tourne
librement.
•
Testez la machine.
•
Si la puissance de la machine est faible, si la machine
est difficile à mettre en marche ou si le ralenti est
irrégulier, toujours commencer par contrôler l’état de
la bougie avant de prendre d’autres mesures.
•
Si la bougie est encrassée, la nettoyer et vérifier que
l’écartement des électrodes est de 0,5 mm.
Remplacez-les si nécessaire.
French – 93
ENTRETIEN
Réglage du câble d’embrayage
Changement d'huile
•
•
Vider le réservoir de carburant.
•
Dévisser le couvercle de remplissage d'huile.
Réglez avec précision le câble à l’aide de la vis de
réglage.
•
Placer un réservoir approprié pour récolter l'huile.
•
Vidanger l'huile en inclinant le moteur afin que l'huile
s'écoule par le tube de remplissage. Lorsque la
machine est inclinée, assurez-vous que le filtre à air
est toujours placé dans la position la plus haute.
S’informer auprès d’une station-service comment se
débarrasser de l'huile moteur résiduelle.
•
Remplir d'huile moteur neuve de bonne qualité. Voir
les instructions au chapitre « Caractéristiques
techniques ».
Système de carburant
•
•
•
Si le réglage fin n’est pas suffisant, réglez
grossièrement le câble d’embrayage.
Allongez le câble à l’aide de la vis de réglage.
Pour régler grossièrement le câble d’embrayage,
attachez-le aux différents supports situés sur le
guide-chaîne de l’embrayage. Réglez ensuite le câble
avec précision.
Filtre à air
•
•
•
Déposer le capot de filtre et retirer le filtre.
Un filtre ayant servi longtemps ne peut plus être
complètement nettoyé. Le filtre à air doit donc être
remplacé à intervalles réguliers. Tout filtre
endommagé doit être remplacé immédiatement.
Lors du montage, veiller à ce que le filtre à air assure
une bonne étanchéité au niveau du support de filtre.
Nettoyez le filtre en papier.
•
Nettoyer le filtre en le frappant contre une surface
plane. Ne jamais utiliser d’agent solvant contenant du
pétrole, par exemple du kérosène, ou de l’air
comprimé pour nettoyer le filtre.
Nettoyage du filtre en mousse plastique
•
Retirer le filtre en mousse plastique. Nettoyer
soigneusement le filtre dans de l'eau savonneuse
tiède. Après le nettoyage, rincer soigneusement le
filtre dans de l'eau propre. Essorer le filtre et le laisser
sécher. REMARQUE ! Un air comprimé présentant
une pression trop élevée risque d'endommager le
caoutchouc mousse. Une fois nettoyé, le filtre doit être
huilé avec de l'huile moteur. Essuyez l'excès d'huile
en tapotant un chiffon propre sur le filtre.
94 – French
•
Contrôler que le bouchon du réservoir et son joint sont
intacts.
•
Vérifier le tuyau à carburant. Le remplacer si
nécessaire.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques
M40-125
M46-125
M46-125R
M46-125WR
Moteur
Fabricant du moteur
Briggs & Stratton Briggs & Stratton
Briggs & Stratton Briggs & Stratton
Cylindrée, cm3
125
125
125
125
Régime, rpm
2900
2900
2900
2900
Puissance nominale moteur, en kW
(voir remarque 1)
1,6
1,6
1,6
1,6
Bougie
QC12YC
QC12YC
QC12YC
QC12YC
Écartement des électrodes, mm
0,5
0,5
0,5
0,5
Contenance du réservoir de
carburant, litres
0,8
0,8
0,8
0,8
*Huile moteur
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
28,0
30,0
31,0
Système d’allumage
Système de graissage/de carburant
Poids
Machine avec réservoirs vides, en kg 24,0
Émissions sonores (voir remarque 2)
Niveau de puissance sonore mesuré
dB(A)
93
95
95
95
Niveau de puissance sonore garanti
LWAdB(A)
94
96
96
96
80
82
82
82
14,75
15,68
15,68
15,68
Niveaux sonores (voir remarque 3)
Niveau de pression acoustique au
niveau des oreilles de l’utilisateur,
dB(A)
Niveaux de vibrations, a hveq (voir
remarque 4)
Poignée, m/s2
Système de coupe
Hauteur de coupe, mm
20-75
30-80
30-80
30-80
Largeur de coupe, cm
40
46
46
46
Couteau
Combi 40
Combi 46
Combi 46
Combi 46
Numéro d’article
5871590-10
5811889-10
5811889-10
5811889-10
50
50
50
Contenance de l'ensacheur, en litres 50
Remarque 1: La puissance nominale du moteur indiquée est la puissance nette moyenne (à un régime en tr/min spécifié) d'un moteur de
production typique pour le modèle de moteur mesuré selon la norme SAE J1349/ISO1585. Cette valeur peut différer pour les moteurs de
production de masse. La puissance effective du moteur installé sur la machine finale dépendra de la vitesse de fonctionnement, des
conditions environnementales et d'autres valeurs.
Remarque 2: Émission sonore dans l’environnement mesurée comme puissance acoustique (LWA) selon la directive UE 2000/14/CE.
Remarque 3: Niveau de pression sonore conformément à ISO 5395. Les données reportées pour le niveau de pression sonore montrent
une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1,2 dB (A).
Remarque 4: Niveau de vibrations conformément à ISO 5395:2013. Les données reportées pour le niveau de vibrations montrent une
dispersion statistique typique (déviation standard) de 0,2 m/s2.
*Utilisez de l’huile moteur de qualité SJ ou supérieure. Reportez-vous au tableau de viscosité du manuel du fabricant du moteur pour
sélectionner la viscosité la mieux adaptée en fonction de la température extérieure anticipée.
French – 95
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
M46-140WR
M51-140R
M51-140WR/
M51-140WRP
M51150WRPX
M53150WRP
Fabricant du moteur
Briggs &
Stratton
Briggs &
Stratton
Briggs &
Stratton
Briggs &
Stratton
Briggs &
Stratton
Cylindrée, cm3
140
140
140
150
150
Régime, rpm
2900
2900
2900
2900
2900
Puissance nominale moteur, en
kW (voir remarque 1)
1,9
1,9
1,9
2,3
2,3
Bougie
QC12YC
QC12YC
QC12YC
RJ19LMC
RJ19LMC
Écartement des électrodes, mm
0,5
0,5
0,5
0,5
0,5
Contenance du réservoir de
carburant, litres
0,8
0,8
0,8
0,8
0,8
*Huile moteur
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
SAE 30/SAE
10W-30
33,0
32,0
33,0
33,0
Moteur
Système d’allumage
Système de graissage/de carburant
Poids
Machine avec réservoirs vides, en kg 31,0
Émissions sonores (voir
remarque 2)
Niveau de puissance sonore
mesuré dB(A)
96
96
97
97
98
Niveau de puissance sonore
garanti LWAdB(A)
96
98
98
98
98
82
82
82
84
82
7,08
4,27
4,27
5,55
3,39
Hauteur de coupe, mm
30-80
30-90
30-90
30-90
30-70
Largeur de coupe, cm
46
51
51
51
53
Couteau
Combi 46
Combi 51
Combi 51
PX3
Combi 53
Numéro d’article
5811889-10
5041133-10
5041133-10
5802585-02
5811889-10
60
60
60
60
Niveaux sonores (voir remarque 3)
Niveau de pression acoustique au
niveau des oreilles de l’utilisateur,
dB(A)
Niveaux de vibrations, a hveq (voir
remarque 4)
Poignée, m/s2
Système de coupe
Contenance de l'ensacheur, en litres 50
Remarque 1: La puissance nominale du moteur indiquée est la puissance nette moyenne (à un régime en tr/min spécifié) d'un moteur de
production typique pour le modèle de moteur mesuré selon la norme SAE J1349/ISO1585. Cette valeur peut différer pour les moteurs de
production de masse. La puissance effective du moteur installé sur la machine finale dépendra de la vitesse de fonctionnement, des
conditions environnementales et d'autres valeurs.
Remarque 2: Émission sonore dans l’environnement mesurée comme puissance acoustique (LWA) selon la directive UE 2000/14/CE.
Remarque 3: Niveau de pression sonore conformément à ISO 5395:2013. Les données reportées pour le niveau de pression sonore
montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1,2 dB (A).
Remarque 4: Niveau de vibrations conformément à ISO 5395:2013. Les données reportées pour le niveau de vibrations montrent une
dispersion statistique typique (déviation standard) de 0,2 m/s2.
*Utilisez de l’huile moteur de qualité SJ ou supérieure. Reportez-vous au tableau de viscosité du manuel du fabricant du moteur pour
sélectionner la viscosité la mieux adaptée en fonction de la température extérieure anticipée.
96 – French
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Déclaration CE de conformité
(Concerne seulement l’Europe)
Nom du fabricant : Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède (Tél: +46-36-146500.
Husqvarna AB assume l’entière responsabilité des modèles de tondeuses à hélice avec lames fixes : McCulloch M40125, M46-125, M46-140WR, M46-125WR, M46-125R, M51-140WR, M51-140WRP, M51-150WRPX, M51-140R, M53150WRP à partir des numéros de série de 2016. Le numéro de modèle, ainsi que l’année, sont clairement indiqués sur
la plaque d’identification et suivis des numéros de série.
L’objet de cette déclaration décrit ci-dessus est conforme aux dispositions des directives du conseil :
•
Directive 2006/42/CE relative aux machines, 17 mai 2006.
•
2014/30/UE relative à la compatibilité électromagnétique, 26 février 2014
•
Directive 2000/14/CE relative aux émissions sonores dans l’environnement, 8 mai 2000
•
2005/88/CE modifiant la Directive 2000/14/CE, 14 décembre 2005
Les valeurs sonores déclarées sont indiquées dans la fiche relative aux données techniques du manuel de l’opérateur.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées:
ISO5395-1&2:2013; ISO3744, ISO11094; EN1032, EN1033; ISO14982;
Procédure d’évaluation de la conformité, Annexe VIII.
20 avril 2016
John Thompson, directeur des produits et du marketing EUAP.
(Représentant autorisé d’Husqvarna AB et responsable de la documentation technique.)
French – 97

Manuels associés