Henkelman Lynx 32 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
49 Des pages
Henkelman Lynx 32 Manuel du propriétaire | Fixfr
Manuel de l'utilisateur
Lynx 42 & Lynx 32
L-FRA-C
Tous droits réservés. Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite par
photocopie, impression ou tout autre moyen sans le consentement préalable de Henkelman
B.V
2
Table des matières
Introduction ........................................................................................................................... 5
Interdictions ........................................................................................................................... 5
Présentation de la machine ................................................................................................... 6
Installation ............................................................................................................................. 8
Transport et mise en place .................................................................................................... 8
Connexion de la machine ...................................................................................................... 8
Connexion du système d'injection de gaz (le cas échéant) .................................................... 9
1ère mise en service de la machine .......................................................................................10
Fonctions de la machine.......................................................................................................11
Description des fonctions .....................................................................................................11
Indications pour les valeurs des fonctions ............................................................................14
Relations entre les fonctions ................................................................................................16
Commande de la machine ....................................................................................................17
Aperçu du panneau de commande .......................................................................................17
Bouton marche/arrêt .........................................................................................................17
Bouton intermédiaire (flèche droite) ..................................................................................17
Bouton Stop ......................................................................................................................17
Écran ................................................................................................................................17
Boutons de commande .....................................................................................................18
Visualisation des programmes de la machine .......................................................................19
Réglages ..............................................................................................................................20
Autorisation.......................................................................................................................20
Modification des réglages .................................................................................................21
Résumé des réglages .......................................................................................................23
Connexion d'appareils externes ...........................................................................................24
Connexion et utilisation de l'imprimante d'étiquettes .............................................................24
Connexion et utilisation d'une aspiration externe ..................................................................26
Menu Import / Export ............................................................................................................27
3
Exporter des données ..........................................................................................................27
Importer des données ..........................................................................................................27
Création de programmes et étiquettes avec le logiciel PC de programmation Lynx ..........27
Importer les données créées.............................................................................................28
Entretien ...............................................................................................................................29
Informations importantes avant l'entretien ............................................................................31
Entretien de l'huile ................................................................................................................31
Programme de déshumidification de l'huile .......................................................................31
Entretien de l'huile ............................................................................................................31
Remplacement/ajout d'huile ..............................................................................................32
Aperçu du système d'huile ................................................................................................32
Types d'huile et quantités .................................................................................................33
Changement du filtre d'échappement de l'huile ....................................................................34
Types de boîtiers de filtres ................................................................................................34
Changement des filtres d'échappement de l'huile .............................................................36
Remplacement du fil de soudure ..........................................................................................37
Remplacement du silicone de contre-barre ..........................................................................38
Remplacement du joint d'étanchéité du couvercle ................................................................39
Dépannage...........................................................................................................................40
Messages d'erreur ................................................................................................................40
Résolution des problèmes ....................................................................................................40
Conditions de la garantie ......................................................................................................41
Responsabilité ......................................................................................................................41
Garantie ...............................................................................................................................41
Schéma électrique Lynx 32/42, schéma du circuit principal ..................................................43
4
Introduction
Ce manuel contient des informations et des instructions pertinentes pour la mise en service,
l'utilisation et l'entretien de la machine. Lisez attentivement ce manuel avant de mettre la
machine en route. Reportez-vous également à ce manuel en cas de doute quant à
l'utilisation et/ou le fonctionnement de la machine. Si le manuel n'offre aucune solution,
contactez le fournisseur.
Interdictions

N'emballez jamais des produits pouvant être endommagés par le vide.

Les animaux vivants ne peuvent jamais être placés sous vide.

La garantie et/ou la responsabilité expire si des dégâts sont provoqués par des
réparations et/ou des modifications qui ne sont pas effectuées par Henkelman ou un de
ses distributeurs autorisés. En cas de mauvais fonctionnements, contactez le fournisseur.

Nettoyez toujours le couvercle avec des agents nettoyants sans solvant. Les solvants
peuvent endommager le couvercle.

Avant de réaliser l'entretien, la machine doit toujours être totalement hors tension. Retirez
toujours la fiche de la prise murale.

Le nettoyage à haute pression est interdit pour nettoyer la machine. Le nettoyage à haute
pression peut provoquer des dégâts considérables à l'électronique ainsi qu'à d'autres
pièces de la machine.

L'eau ne doit jamais entrer dans la buse d'aspiration de la chambre ou dans l'ouverture
de d’échappement de la pompe. Cela peut entraîner des dégâts irréversibles sur la
pompe.

Ne placez jamais la machine à proximité directe d'une source de chaleur d'un appareil de
production de vapeur (par exemple un four combiné vapeur, un lave-vaisselle ou une
cuisinière. Cela peut entraîner des dégâts irréversibles sur le couvercle.
5
Présentation de la machine
Lynx 32
1. Couvercle
2. Barre de soudure
3. Buse d'injection du gaz /pince
sachet (le cas échéant)
4. Tringle blocage du couvercle
5. Panneau de commande
6. Interrupteur marche/arrêt
7. Port USB
8. Bouche d’aspiration / de
ventilation
9. Prise d'alimentation
10. Connecteur de la bouteille de
gaz
11. Indicateur de niveau d'huile
6
Lynx 42
1. Couvercle
2. Barre de soudure
3. Buse d'injection de gaz /
pince sachet (le cas
échéant)
4. Tringle blocage du couvercle
5. Panneau de commande
6. Interrupteur marche/arrêt
7. Port USB
8. Bouche d’aspiration / de
ventilation
9. Prise d'alimentation
10. Connecteur de la bouteille
de gaz
11. Indicateur de niveau d'huile
7
Installation
Transport et mise en place

La machine doit être déplacée ou transportée en position horizontale. La machine ne
peut pas être inclinée car cela peut entraîner des dégâts sur la pompe.

Installez la machine sur une surface plate et de même niveau. C'est essentiel pour
que la machine fonctionne sans problème.

Un espace suffisant doit être laissé autour de la machine afin d'assurer une
ventilation appropriée. L'espace doit être d'au moins 5 centimètres.

La température ambiante dans laquelle la machine fonctionne doit se situer entre
5 °C et 30 °C. Lorsque la machine fonctionne dans d'autres températures ambiantes,
contactez le fournisseur afin d'obtenir des conseils.
Connexion de la machine

Vérifiez que la tension mentionnée sur l'étiquette de la machine correspond à la
tension de secteur.

Connectez toujours la machine de manière appropriée à une prise mise à la terre afin
d'éviter un risque d'incendie ou des chocs électriques (la connexion à la terre est
verte/jaune).

Le câble d'alimentation doit toujours être libre et rien ne peut être placé dessus.

Remplacez immédiatement le câble d'alimentation si ce dernier est endommagé.

Déconnectez toujours l'alimentation en cas de problèmes avec la machine ou lors
d'un entretien avant de d'effectuer un travail sur celle-ci.

Si la machine est à l'arrêt pendant de longues périodes, l'alimentation devrait alors
être toujours déconnectée.
8
Connexion du système d'injection de gaz (le cas
échéant)

Connectez le tuyau de la bouteille de gaz au raccord situé à l'arrière de la machine et
sécurisez-le à l'aide d'un collier de serrage.

Le diamètre du connecteur du raccord de la bouteille de gaz est de 6 mm.

N'utilisez jamais des gaz inflammables ou des mélanges de gaz contenant une trop
grande quantité d'oxygène. Un danger d'explosion existe lorsque les gaz mentionnés
ci-dessus sont utilisés. Des accidents et/ou des dégâts provoqués par l'utilisation des
gaz mentionnés ci-dessus annulent toute responsabilité de la part du fournisseur
ainsi que la garantie.

Les bouteilles de gaz doivent toujours être correctement sécurisées. Si la fonction
d'injection de gaz et/ou la machine n'est pas utilisée, la vanne principale de la
bouteille de gaz doit alors être toujours fermée.

La pression de la vanne du détendeur de la bouteille de gaz ne doit jamais être
réglée sur plus de 1 bar. Une pression plus élevée peut endommager la machine.
Pour obtenir des informations supplémentaires sur l'utilisation des bouteilles de gaz,
contactez un fournisseur de gaz agréé.
9
1ère mise en service de la machine
1. Vérifiez que la pompe de la machine contient assez d'huile. Si ce n'est pas le cas,
faites l'ajout. L'huile est fournie dans une bouteille séparée.
2. Branchez la machine avec le cordon d’alimentation électrique.
3. Appuyez sur l'interrupteur marche/arrêt.
4. Sélectionnez le programme souhaité.
5. Placez le produit dans le sac sous vide et placez-le dans la machine avec l'ouverture
du sac sur la barre de soudure.
6. Fermez le couvercle.
7. Laissez la machine allumée pendant au moins 4 heures afin de permettre à la
batterie PCB de se charger.
10
Fonctions de la machine
Description des fonctions
Pictogramme
Signification
Sous-vide
Pendant le cycle, de l’air sera extrait de la chambre jusqu’à
Sous-vide +
atteindre la valeur définie. Cette valeur peut être définie en
%, mbar ou hPa. Il s’agit du pourcentage ou de la valeur de
la pression dans la chambre à vide par rapport à
l’atmosphère extérieure normale de 1 bar (0 %). Le
processus entier est actionné par des capteurs. Sous-vide +
est une option qui prolonge le processus de mise sous vide
d'une durée supplémentaire pour permettre à l'air bloqué à
l'intérieur du produit de s'échapper.
Gaz
Pendant le cycle, un gaz est injecté dans la chambre et
Gaz +
l’emballage, créant une atmosphère modifiée pour protéger
la forme ou augmenter la durée de conservation du produit.
La valeur de la fonction de gaz peut être définie en %, mbar
ou hPa. Il s’agit du pourcentage ou de la valeur de la
pression dans la chambre à vide par rapport à l’atmosphère
extérieure normale de 1 bar (0 %). La fonction Gaz Plus
disponible en option peut être utilisée pour programmer une
durée supplémentaire pour augmenter la quantité de gaz à
l’intérieur de l’emballage.
Soudure
Lors de la soudure, la matière du sac à vide sera chauffée et
Coupure
pressée ensemble pour créer un soudure hermétique. L’unité
de programmation de cette fonction est la seconde. Le but du
fil coupeur commandé séparément (en option) est de séparer
le film excédentaire du sachet.
H2O
L’intérêt majeur de la fonction Quick Stop H2O est qu'il s'agit
H2O +
d'un système à vide contrôlé par capteur très sensible. Le
capteur H2O très sensible est capable de détecter le moment
11
où le liquide provenant du produit, ou le produit lui-même,
commence à s’évaporer (bouillir). À ce moment, le système
de contrôle interviendra et commutera vers l’étape suivante.
Il empêche donc le produit de : se dessécher, perdre du
poids, gicler en dehors du sac sous vide, polluant le soudure,
la chambre et l’huile dans la pompe.
Le capteur H2O PLUS permet au processus de mise sous
vide de continuer pour une courte durée supplémentaire
après avoir atteint le point d'évaporation.
Viande
Cette fonction est spécialement conçue pour l’emballage de
rouge
viande fraîche. Elle est ajoutée à la fonction de sous-vide
normale afin d’éviter au produit de dégazer pendant la phase
de soudure. Ce dégazage pourrait créer des poches d’air et
l’exsudat couler à l’intérieur de l’emballage.
Mise sous
Avec la mise sous vide séquentielle, il est possible d’alterner
vide
la mise sous vide et des étapes de pause pour permettre à
séquentielle
l’air, emprisonné dans le cœur d’un produit, de s'échapper.
Au total, il est possible de programmer 5 étapes.
Soft-Air
Cette option permet à l’air extérieur de revenir lentement
dans la chambre afin que le sac sous vide se moule
lentement autour du produit et d'empêcher les bords
tranchants du produit de percer le film, et d'éviter donc les
fuites.
Imprimer
Cette fonction permet de créer une ou plusieurs étiquettes
par cycle qui peuvent être collées sur le sac. Les
informations suivantes seront indiquées sur l’étiquette : nom
du fabricant, nom du produit, date de fabrication, durée de
conservation, gaz utilisé, niveau de vide réalisé et
température de stockage recommandée.
12
Nettoyage
Le programme de nettoyage de la pompe permet une
de la
déshumidification de celle-ci. Pendant le programme, l'huile
pompe à
atteint une haute température de fonctionnement. La
huile
température élevée permet à l'humidité présente dans la
pompe de s'évaporer, ce qui réduit le risque de corrosion.
Mise sous
Grâce à cette fonction, il est possible de mettre sous vide
vide externe des récipients spéciaux pour aliments à l'extérieur de la
machine. La valeur de mise sous vide peut être définie en %,
mbar ou hPa. Il s’agit du pourcentage ou de la valeur de la
pression dans le récipient pour aliments par rapport à
l’atmosphère extérieure normale de 1 bar.
Menu
Le menu est utilisé pour modifier les paramètres de la
machine tels que la langue et les options d'impression.
Les fonctions H2O (et H2O Plus), Gaz (et Gaz plus), Soudure/Coupure et Imprimer
nécessitent l'installation de pièces spécifiques sur la machine avant d'être activées.
Contactez votre fournisseur pour obtenir de plus amples détails.
13
Indications pour les valeurs des fonctions
Des valeurs peuvent être définies pour chaque fonction lorsque vous disposez de l'autorisation
en tant que propriétaire. Afin de comprendre les conséquences de la définition des valeurs, le
tableau ci-dessous explique les conséquences de l'attribution d'une valeur basse ou élevée à
chaque fonction.
Fonction
Variations
Indications
Sous-vide
700 - 2 mbar
En règle général: Plus le vide est élevé, moins il reste
30-99.8%
d'oxygène dans l'emballage et plus longue est la durée
de conservation du produit. Il existe des exceptions.
Sous-vide Plus
0 - 20 s
Il s'agit de la durée additionnelle pendant laquelle la
mise sous vide continue après les 99,8 % prédéfinis.
Cela permet à l'air bloqué de s'échapper du produit.
Gaz
700 - 2 mbar
Les deux principales raisons liées à l'injection du gaz
30-99.8%
sont : premièrement, augmenter la durée de
conservation par la réaction chimique entre le gaz et le
produit. Deuxièmement, protéger les produits fragiles qui
seraient endommagés par le sac sous vide. Le meilleur
moyen de déterminer le bon paramètre est de le
rechercher par tâtonnements. Une plus grande quantité
de gaz dans la chambre à vide n'entraîne pas toujours
une plus grande quantité de gaz dans le produit emballé.
Gaz Plus
0,1 - 5 s
Si vous le souhaitez, l'injection du gaz peut se
poursuivre en même temps que la fermeture du système
de soudure. Le meilleur moyen de déterminer le bon
paramètre est de le rechercher par tâtonnements. Le fait
de prolonger la durée n'entraîne pas toujours la
présence d'une plus grande quantité de gaz dans le
produit emballé.
Viande rouge
700 - 2 mbar
En règle générale : Plus le vide est élevé, moins il reste
30-99.8%
d'oxygène dans l'emballage et donc plus longue est la
durée de conservation du produit.
Retard
0,1 - 1 s
En fonction du système de soudure
Air
0,1 - 2 s
Une haute valeur correspond à un volume plus important
de la chambre.
14
H2O
2 - 700 mbar
Si la pression diminue, la température d'ébullition de
l'eau diminue. Cette loi de la physique peut faire bouillir
un produit…même froid. Outre salir la machine et sa
pompe, elle peut entraîner une perte de qualité du
produit et de l’emballage. En activant la fonction H2O, ce
capteur détectera ce point d'évaporation et modifiera le
programme pour qu'il passe de la mise sous vide à la
soudure. La valeur déterminée est la valeur maximale de
mise sous vide pouvant être atteinte. Veuillez noter que
cette valeur de mise sous vide ne peut être atteinte que
si le produit n’entre pas en ébullition.
H2O Plus
0,1 - 5 s
C'est la durée pendant laquelle la mise sous vide
continue après avoir détecté le point d'évaporation. En
raison de l'évaporation, une petite onde de choc peut
survenir qui pousse l'air restant hors du sac. Le meilleur
moyen de déterminer la bonne durée est de la
rechercher par essais successifs.
Mise sous vide
700 - 2 mbar
Si la durée de la fonction Sous-vide Plus n'est pas assez
séquentielle
30-99.8%
efficace pour permettre à l'air bloqué de s'échapper, la
mise sous vide séquentielle doit être activée. Pendant
0,1 - 5 s
Durée d'attente
cinq étapes au maximum, la mise sous vide et une durée
d'attente se succèdent. Chaque étape créé un vide plus
important que celui de l'étape précédente.
Durée de soudure
0,1 - 6 s
Durée de coupure
C'est la durée pendant laquelle le fil de soudure et/ou le
fil coupeur est chauffé. Plus la durée est longue, plus la
quantité de chaleur transférée au sac est importante.
Soft Air
1 - 20 s
La durée pendant laquelle l'air retourne doucement dans
la chambre après que la soudure a eu lieu. Le meilleur
moyen de déterminer la bonne durée est de la
rechercher par essais.
Nettoyage de la
15 minutes
Aucun paramètre à définir.
2 - 700 mbar
En règle générale : Plus le vide est élevé, moins il reste
pompe
Mise sous vide
externe
d'oxygène dans l'emballage et plus longue est la durée
de conservation du produit. Il existe des exceptions à
cette règle.
15
Relations entre les fonctions
Le tableau ci-dessous présente les fonctions à activer avec un programme.
Gaz
Gaz Plus
Soudure
Coupure/sou
dure
Air doux
Imprimer
= peuvent être actives ensemble
= ne peuvent pas être actives ensemble
= fonction identique
16
Imprimer
Mise sous
vide
séquentielle
Air doux
H2O Plus
Coupure/so
udure
H2O
Soudure
Sous-vide
Plus
Viande
rouge
Gaz Plus
Gaz
Mise sous
vide
séquentiell
e
H2O Plus
H2O
Viande
rouge
Sous-vide
Plus
Sous-vide
Sous-vide
Commande de la machine
Aperçu du panneau de commande
écran
marche
bouton de
commande
/arrêt
stop
L'aspect du panneau de commande peut être différent en fonction du modèle.
Bouton marche/arrêt
Appuyez sur le bouton « marche/arrêt » pour allumer et éteindre la machine.
Bouton intermédiaire (flèche droite)
Le bouton « flèche droite » peut être utilisé pendant un cycle d’emballage pour interrompre la
fonction en cours. Le cycle se poursuivra automatiquement avec la fonction suivante.
Bouton Stop
Le bouton « stop » peut être utilisé pendant un cycle d’emballage pour interrompre le cycle
complet. Le cycle sautera toutes les fonctions et se terminera.
Écran
L’écran possède 4 modes possibles :

Mode Démarrage : qui affiche la date et l’heure en cours pendant le démarrage de la
machine. Il affiche également la version du logiciel installé. L’utilisateur ne peut
intervenir à cette étape.

Mode Navigation : qui affiche un programme avec ses fonctions. L’utilisateur peut
naviguer à travers les différents programmes et afficher les réglages définis pour
chaque fonction.

Mode Réglages : où l’utilisateur peut voir et ajuster tous les réglages.
17

Mode Opérationnel : lorsque la machine a démarré un cycle d’emballage. Des
animations des fonctions sont affichées en même temps que les valeurs actuelles
des fonctions.
L’illustration ci-dessous propose une capture d’écran de chaque mode.
Mode Démarrage
Mode Navigation
Mode Réglages
Mode Opérationnel
haut
entrée
Boutons de commande
Il y a cinq boutons de commande, qui
peuvent être utilisés pour naviguer à
travers les modes Navigation et Réglages.
gauche
droite
L’illustration à droite montre l’attribution
des boutons. Ces noms seront utilisés
pour la description de la navigation dans
la section suivante.
bas
18
Visualisation des programmes de la machine
Les utilisateurs peuvent visualiser les programmes de la machine et activer des fonctions en
mode Navigation. Il s'agit du mode s’affichant immédiatement après le démarrage.
L’illustration ci-dessous présente une capture d’écran de ce mode.
N° du programme/nom
Nom de la fonction
Valeur de la fonction
Synthèse des fonctions
menu
Fonction sélectionnée
Ce programme (par exemple : pr. 10 ) représente le programme prédéfini actuellement
sélectionné. En passant à un autre programme, d’autres fonctions seront actives. Le choix
de programme dépend du produit à emballer.
Un résumé des fonctions est affiché en bas de l’écran. Il
illustre les fonctions actives ou inactives. Si la fonction est
activée, elle sera affichée en couleur vive. Si elle est inactivée,
elle sera affichée en couleur douce. L’illustration à droite
montre les deux couleurs.
Si les fonctions Plus sont activées, l'image + s'affiche en couleur. Si elles sont inactives, elles
s'affichent en couleur grisée.
La fonction sélectionnée est celle placée dans le cercle vert. Le nom et la valeur actuelle de
cette fonction sont affichés en haut.
Les réglages de la machine peuvent être ajustés via l’icône de menu placée à gauche dans
le résumé des fonctions.
19
Pour naviguer :
Sélectionner le programme
Utilisez les flèches de contrôle « haut »▲ ou « bas
souhaité
»▼
Visualiser les fonctions
Utilisez les flèches de contrôle « gauche » ◄ ou
« droite » ►
Visualiser/modifier les réglages
Appuyez sur « entrée » une fois la fonction
des fonctions
sélectionnée. Les utilisateurs peuvent visualiser les
réglages prédéfinis, et le propriétaire peut également
les modifier. (Consultez la section « Réglages » ciaprès.)
Modifier les paramètres de la
Appuyez sur « entrée » une fois le menu sélectionné
machine
(accessible uniquement au propriétaire)
Réglages
Autorisation
Les utilisateurs ont un accès limité pour modifier les réglages de la machine. Ils peuvent
uniquement modifier les réglages de l'imprimante par l'intermédiaire de l'icône de
l'imprimante dans le mode de navigation. Les propriétaires de la machine sont autorisés à
modifier ses réglages ainsi que tous les réglages des fonctions. Un code d'autorisation est
requis lorsque l'on appuie sur le bouton « entrée » quand l'icône du menu est sélectionnée
dans le mode Navigation. Lorsque le code du propriétaire est inséré, le menu des réglages
de la machine s'ouvre. Lorsque vous êtes dans cette partie du menu, les réglages des
fonctions peuvent également être modifiés. Pour ce faire, vous devez retourner au mode
Navigation en appuyant sur « gauche » ◄.
Code de l'utilisateur : 0000
Code du propriétaire : 1324
La machine conservera le dernier mode d'autorisation utilisé même lorsqu'elle a été éteinte.
Par conséquent, vous devez modifier manuellement le réglage de l'autorisation après avoir
terminé.
20
Modification des réglages
Lorsque vous entrez dans les réglages de la machine ou des fonctions, vous vous trouvez
en mode Réglages. Il décrit les fonctions de base, lesquelles sont similaires dans tous les
modes de réglage.
indication
sous-menu
icône de
définir le nom
réglage
valeur
indication pour
indication
plus d'options
retour
en appuyant
sur ▲ ou ▼
La navigation et les modifications de valeurs en mode Réglages s’effectuent comme suit :
Sélectionner un autre réglage
Modifier un réglage
sélectionné
Régler une variable
Confirmer une variable
Appuyez sur les flèches « haut »▲ ou « bas » ▼
Appuyez sur « entrée »
Utilisez les flèches « haut »▲ ou « bas » ▼
Une fois le réglage souhaité trouvé, appuyez sur
« entrée »
Une fois tous les réglages effectués, appuyez sur
Retour en mode navigation
la flèche « gauche » ◄ pour retourner en mode
Navigation
21
Le tableau ci-dessous présente un aperçu de toutes les variables possibles.
Variables
Appuyer sur
Appuyer sur « bas » ▼
Appuyer sur
« haut » ▲pour
pour
« gauche » ◄ ou
« droite » ► pour
Numérique
Augmenter la valeur
Réduire la valeur
-
Alphabétique
Les lettres en
Les chiffres et les lettres
Passer à la lettre
minuscules*
en majuscules*
précédente/suivante*
Activation
Changer de mode
Changer de mode
Choix multiple
Sélectionner le terme
Sélectionner le terme
suivant
suivant
-
* Pour supprimer une lettre, utilisez l’espace vide situé entre les deux alphabets.
Lorsque vous activez des fonctions, il est possible que d’autres soient automatiquement
désactivées, car certaines fonctions se contrarient. Reportez-vous au schéma sur les
relations entre les fonctions.
22
Résumé des réglages
L’organigramme ci-après donne un résumé de tous les réglages de la machine et présente
tous les réglages possibles pour toutes les fonctions.
23
Connexion d'appareils externes
Connexion et utilisation de l'imprimante d'étiquettes

Éteignez la machine à vide et connectez l'imprimante à la machine via le câble USB.
Connectez le câble d'alimentation de l'imprimante. Allumez la machine à vide et
l'imprimante.
Levier
s
Porterouleau
Câble USB
Câble d'alimentation
Marche/arrêt
24

Pour placer un rouleau d'étiquettes dans l’imprimante. Tirez sur les leviers verts
situés à l'avant sur le côté et ouvrez le couvercle. Retirez au moins deux étiquettes
de la feuille de support. Dégagez les porte-rouleaux vers l'extérieur et placez le
rouleau entre eux. Tirez ensuite le distributeur vers le bas pour créer une ouverture.
Insérez maintenant la feuille d'étiquettes comme indiqué sur l'image.
Distributeur

Fermez le distributeur si la feuille d'étiquettes est correctement placée.

Refermez maintenant le couvercle et poussez une fois sur le bouton vert situé audessus. L'imprimante se positionnera automatiquement au niveau de l'étiquette
suivante.

Si vous utilisez une étiquette avec les longueurs différentes, vous devez recalibrer
l'imprimante. Les étapes à réaliser sont les mêmes que celles mentionnées
précédemment. Appuyez sur le bouton vert jusqu'à ce que le témoin lumineux situé
en dessous du bouton clignote deux fois. Les capteurs enregistrent maintenant la
longueur de la nouvelle étiquette.

Pour activer l'imprimante et modifier le réglage, vérifiez le chapitre « Réglages ».
Il n'est pas possible de modifier le type ou la taille de police de caractère du texte imprimé
sur l'étiquette. Le fait d'utiliser une étiquette avec une taille différente de celle fournie peut
aboutir à une situation où le texte imprimé est illisible.
Le réglage de l'imprimante se base sur un rouleau d'étiquettes où celles-ci sont séparées.
L'espace libre entre deux étiquettes est utilisé pour déterminer la longueur de l'étiquette.
L'utilisation d'un rouleau sans ces espaces libres sera impossible avant que les réglages de
l'imprimante aient été modifiés. Veuillez examiner le manuel de l'imprimante.
25
Connexion et utilisation d'une aspiration externe

Connectez le raccord du tuyau d’aspiration externe à la buse de mise sous
vide/ventilation de la machine comme indiqué.

Connectez l'autre bout du tuyau d’aspiration externe au conteneur qui doit être mis
sous vide. Assurez-vous que ce conteneur est capable de résister à une mise sous
vide.

Utilisez le panneau de commande pour sélectionner avec les touches ▲ ou ▼ le
programme d’aspiration externe.

Appuyez sur « Entrée » pour démarrer et « Stop » pour terminer le processus de
mise sous vide.
26
Menu Import / Export
Exporter des données
Les paramètres, les données de service, les programmes et les étiquettes peuvent être
exportés via le connecteur USB. Les fichiers seront écrits sur une clé USB au format .txt et
peuvent être lus avec un PC Windows standard. Seul un accès autorisé à titre de
«Propriétaire» ou «Distributeur» permet d'accéder à cette fonction.
Importer des données
Le port USB permet d’importer les étiquettes et les programmes depuis une clé USB. Les
données importées peuvent être créées à l'aide du logiciel de programmation Lynx. Pour
obtenir ce logiciel, veuillez contacter votre fournisseur.
Création de programmes et étiquettes avec le logiciel PC de
programmation Lynx
Installation du logiciel PC de programmation Lynx

Créez un fichier nommé «SoftwareLX» sur le disque C de votre ordinateur.

Enregistrez le logiciel compressé « SoftwareLX » sur C:\SoftwareLX.

Ouvrir le fichier C:\SoftwareLX, décompressez le dossier zip du logiciel et enregistrez
le dans C:\SoftwareLX.
Création d'un programme ou une étiquette

Ouvrez le document HTML « SoftwareLX » sur C:\SoftwareLX. Si internet explorer
affiche une barre d'avertissement, cliquez sur le bouton pour autoriser le contenu
ActiveX bloqué.

Sélectionnez un programme ou une étiquette et cliquez sur le bouton «Continuer».

Remplissez toutes les données que vous souhaitez utiliser.

Cliquez sur « Enregistrer » pour enregistrer le programme ou l'étiquette.
27
Importer les données créées

Utilisez une clé USB vide et copiez les fichiers .txt (label... et prog...) de
C:/SoftwareLX sur la clé USB.

Mettez la clé USB dans le port de la machine.

Dans le « Menu », sélectionnez « Import /Export» et allez dans « Importer données
par USB». Lorsque vous confirmez, les étiquettes et les programmes existants seront
remplacées par les données qui ont été programmées sur le PC.
Note : Ne changez jamais les fichiers .txt en les ouvrant directement dans le fichier ou dans
tout autre programme. Les fichiers risqueront de devenir erronés.
Note : Ne pas enregistrez les fichiers « programme » et « label » dans un fichier spécifique
sur la clé USB.
Note : La machine affichera un message d'erreur après avoir enregistré le dernier fichier de
programme/ étiquette. Ce message n'est pas important, vos fichiers sont sauvegardés.
28
Entretien
Un entretien régulier et complet est nécessaire pour garantir la durée de vie la plus longue
possible de la machine, pour éviter un mauvais fonctionnement et pour atteindre un résultat
d'emballage optimal. Si la machine est utilisée de façon intensive, il est conseillé de la faire
entretenir par un professionnel tous les 6 mois. Lors d'une utilisation normale de la machine,
un entretien complet une fois par an devrait être suffisant (en fonction de l'emplacement, de
l'environnement et des produits). Si vous avez des doutes quant aux activités d'entretien ou
si la machine ne fonctionne pas correctement, contactez toujours le fournisseur;
Cependant, certaines activités d'entretien de faible importance doivent être réalisées
régulièrement. Le tableau suivant contient un aperçu de ces activités.
29
Périodicité
Activité

Après l'utilisation, nettoyez la chambre à vide, le couvercle et le châssis
à l'aide d'un chiffon doux et humide.
Journalier

Assurez-vous qu'aucun agent de nettoyage contenant des solvants n'est
utilisé.

Assurez-vous qu'aucun nettoyeur à eau haute pression n'est utilisé.

Vérifiez le niveau d'huile et remplacez-la ou faites l'ajout lorsque l'huile
est trouble ou que le niveau est trop faible. Reportez-vous aux
instructions.

Activez le programme de nettoyage de la pompe au moins une fois par
semaine.

Hebdomadaire
Inspectez la barre de soudure pour vérifier l'absence de déterioration.
Remplacez le ruban en Téflon/le fil de soudure si la qualité de soudure
n'est plus suffisante ou si la bande de Téflon/le fil de soudure n'est plus
tendu et droit sur la barre de soudure. Reportez-vous aux instructions.

Inspectez le joint d'étanchéité du couvercle et remplacez-le s'il est
endommagé. Reportez-vous aux instructions.

Inspectez le couvercle transparent (le cas échéant). Si des fissures sont
visibles, éteignez immédiatement la machine et contactez le fournisseur.
Semestriel

Remplacez l'huile au moins tous les 6 mois

Inspectez le filtre d'échappement de l'huile pour déceler une saturation.
S'il est saturé, remplacez-le. Reportez-vous aux instructions.

S'il est saturé, remplacez-le. Reportez-vous aux instructions.
Annuel
Tous les
quatre ans
30
Inspectez le filtre d'échappement de l'huile pour déceler une saturation.

Contactez le fournisseur pour un entretien professionnel

Remplacez le couvercle transparent et ses ressorts à gaz

Remplacez les membranes du cylindre de soudure
Informations importantes avant l'entretien

Si la machine ne fonctionne pas correctement ou si elle émet des bruits étranges,
éteignez-la immédiatement à l'aide de l'interrupteur marche/arrêt et contactez le
fournisseur.

Si la machine est équipée d'un système d'injection du gaz, fermez toujours la vanne
principale de la bouteille lors des activités d'entretien standard. Au moment de nettoyer
les couvercles transparents, n'utilisez jamais des agents nettoyants contenant des
solvants. Vérifiez au moins une fois par semaine si des fissures sont présentes sur le
couvercle. En cas de fissures, éteignez immédiatement la machine et contactez le
fournisseur.

Les entretiens plus importants doivent toujours être réalisés par un fournisseur agréé.
Entretien de l'huile
Programme de déshumidification de l'huile
Le programme dure 15 minutes et il est conseillé de l'activer au moins une
fois par semaine. Le programme s'active automatiquement après la
fermeture du couvercle.
Utiliser les touches ▲ ou ▼ du panneau de commande pour sélectionner le
programme de déshumidification de la pompe.
Si nécessaire, le programme peut être interrompu à tout instant à l'aide de la touche [STOP].
Utilisez le programme de déshumidification au moins une fois par semaine pour améliorer le
fonctionnement correct et durable de la pompe. Il est également conseillé d'exécuter le
programme avant d'utiliser la machine pour la première fois et après que la machine a été à
l'arrêt pendant une longue période de temps.
Entretien de l'huile

Avant de démarrer la machine, vérifiez l'huile dans la pompe. Si la quantité d'huile trop
faible ou sa qualité est mauvaise (trouble), remplacez-la ou faites l'appoint avant
l'utilisation de la machine. Laissez le programme de déshumidification de la pompe
s'exécuter au mois pendant un cycle complet avant de remplacer l'huile afin qu'elle
atteigne une température de fonctionnement.

Remplacez toujours l'huile avant une longue période d'inactivité de la machine et
assurez-vous que la pompe est propre et sans humidité.
31
Remplacement/ajout d'huile
Vidange de l'huile
Si l'huile est blanche ou trouble au moment de la vérification, elle doit alors être remplacée. Avant
de l'évacuer, laissez le programme de déshumidification exécuter un cycle complet. La saleté et
l'humidité seront absorbées par l'huile et celle-ci devient plus fluide ce qui facilite l'évacuation.
Après la fin du programme, le bouchon d'évacuation de l'huile peut être retiré. Au moment de
l'ouverture, des vapeurs d'huile chaude peuvent s'échapper. Lorsque l'huile a été évacuée,
inclinez légèrement la machine afin que toute l'huile résiduelle puisse s'écouler. Replacez le
bouchon de vidange de l'huile après l'évacuation.
Ajout d'huile
Après la vidange ou lorsque le niveau d'huile est bas, il est nécessaire de rajouter de l’huile. Le
bouchon pour l’ajout d'huile doit être retiré à l'aide d'une clé. Cette dernière est livrée avec la
machine). La pompe peut maintenant être remplie d'huile. Veillez à verser de petites quantités à
intervalles réguliers.
Aperçu du système d'huile
Lynx 32
Retirez le couvercle arrière de la machine pour accéder au système d'huile.
1. Bouchon pour l'appoint d'huile
2. Hublot d'inspection de l'huile
3. Bouchon d'évacuation de l'huile
32
Lynx 42
1. Bouchon pour l'appoint d'huile
2. Hublot d'inspection de l'huile
3. Bouchon d'évacuation de l'huile
Types d'huile et quantités
Il est important d'utiliser le type et la quantité corrects d'huile pour la pompe. Un type inapproprié
ou une quantité trop importante peut l'endommager. La température ambiante lors de l'utilisation
de la machine est également importante pour déterminer le type d'huile. Si la machine est utilisée
en dehors des spécifications normales concernant la température ambiante, contactez le
fournisseur.
Référez-vous aux quantités et aux types en rapport avec la température ambiante présentés
dans le tableau.
Température ambiante
Type de machine
Pompe
Quantité
Type d'huile
Capacité
(litres)
standard
« froide »
« chaude »
10 - 30 oC
5 - 10 oC
30 - 40 oC
Type d'huile Type d'huile
Lynx 32
8 m3/h
0.3
Viscosité VG 32
VM 32
VS 32
Lynx 42
16 m3/h
0.3
Viscosité VG 32
VM 32
VS 32
33
Changement du filtre d'échappement de l'huile
Les filtres d'échappement de l'huile présents dans la pompe absorbent et filtrent les vapeurs
d'huile. Ils doivent être remplacés après 12 à 18 mois. Lorsqu'ils sont saturés, il n'est plus
possible d'atteindre le vide maximum.
Types de boîtiers de filtres
Retirez le couvercle arrière de la machine pour accéder au filtre.
Lynx 32
34
Lynx 42
Pour accéder au filtre afin de le retirer, le support du verrin doit être démonté comme
indiqué.
35
Changement des filtres d'échappement de l'huile
Remplacez le filtre 8 m3/h – Lynx 32
Dévissez le couvercle du filtre d'échappement de l'huile et enlevez le filtre en le dévissant du
boîtier. Placez un nouveau filtre et vissez-le fermement. Veuillez remarquer qu'un joint
torique doit être placé au niveau de l'admission du filtre d'échappement.
Remplacez le filtre 16 m3/h – Lynx 42
Dévissez le couvercle du filtre d'échappement de l'huile et enlevez le filtre en retirant la lame
de ressort du boîtier. Placez un nouveau filtre ainsi que la lame de ressort. Veuillez
remarquer qu'un joint torique doit être placé au niveau de l'admission du filtre
d'échappement.
36
Remplacement du fil de soudure

Retirez la barre de soudure de la machine en la soulevant à la verticale (1)

Retirez la bande de Téflon de la barre de soudure (2)

Retirez les vis de la partie inférieure de la barre de soudure afin de retirer les fils (3)
(4)

Retirez la bande de Téflon au sommet de la barre de soudure et collez une nouvelle
bande de la même longueur après avoir dégraissé et nettoyé la barre à l'aide d'un
chiffon propre (5)

Coupez un nouveau morceau de fil de soudure ou de fil coupeur aux dimensions de
la barre de soudure auxquelles vous ajoutez 15 cm.

Fixez d'abord une extrémité du fil à un côté de la barre de soudure et vissez-le
fermement.

Fixez maintenant l'autre extrémité du fil à l'autre coté de la barre de soudure. Tirez le
fil au moyen d'une pince et serrez les vis au même moment (6). Les fils de soudure
doivent être tendus et ne doivent pas dépasser les blocs d'extrémité en plastique.

Coupez les extrémités du fil des deux côtés.

Coupez un morceau de bande de Téflon de la même longueur que la barre de
soudure à laquelle vous ajoutez 5 cm.
37

Assurez-vous que le Téflon est collé à la barre de manière régulière et sans pli.

Coupez la bande de Téflon de sorte que la partie collante ne colle pas aux côtés mais
couvre uniquement le sommet des brides.
Remplacement du silicone de contre-barre
Le support doit être inspecté chaque semaine pour détecter des irrégularités sur le
caoutchouc de silicone (principalement provoquées par une brûlure du fil de soudure). Si des
irrégularités apparaissent, le silicone de contre-barre doit alors être remplacé. Le délai
moyen de remplacement du caoutchouc de silicone est d'au moins tous les six mois.

Retirez l'ancienne bande de silicone du support.

Coupez un nouveau morceau de caoutchouc de silicone de la même dimension que
l'ancien. Il est très important de conserver la même dimension. S'il est trop court ou
trop long, il peut provoquer des problèmes lors du soudure.

Placez le nouveau morceau dans le support de contre-barre. Assurez-vous que le
caoutchouc de silicone est placé totalement et de manière régulière dans la rainure. Il
est également important que la surface du silicone soit lisse après sa mise en place
et ne présente aucun signe de tension.
38
Remplacement du joint d'étanchéité du couvercle
Le joint d'étanchéité du couvercle garantit que la chambre à vide est totalement hermétique
lors du cycle de la machine. C'est essentiel pour atteindre un vide maximum. Le joint
d'étanchéité du couvercle s'use en raison de différences de pression extrêmes et doit être
remplacé régulièrement. Inspectez le joint toutes les semaines pour vérifier la présence
d'usure ou de dégâts. Remplacez le joint d'étanchéité du couvercle au moins tous les 6 mois.

Retirez l'ancien l'ancien caoutchouc du joint du support.

Coupez un nouveau morceau de caoutchouc de la même dimension que l'ancien.
Lorsque le joint du couvercle est trop court ou trop long, il peut entraîner des
problèmes de fermeture du couvercle ou une fuite.

Replacez le nouveau joint d'étanchéité en l'appuyant sur le couvercle. Le bord du
joint doit être dirigé vers le bas et vers l'extérieur.

Le caoutchouc doit être placé de manière égale et sans tension dans le support. Les
extrémités doivent être coupées de façon nette et doivent être placées fermement
l'une contre l'autre pour éviter une fuite.
39
Dépannage
Messages d'erreur
Le message « Vérifiez le couvercle ! » apparaîtra à l'écran lorsque le couvercle n'est pas
fermé correctement. Attendez que le message disparaisse et redémarrez le cycle pour
fermer le couvercle solidement.
Résolution des problèmes
Le panneau de commande ne
Connectez la machine à la prise d'alimentation
s'allume pas
Vérifiez/remplacez le fusible principal
Le panneau de commande est
Vérifiez/remplacez le fusible du transformateur de contrôle
Vérifiez/remplacez le fusible du transformateur de contrôle
activé mais il n'y a aucune
Vérifiez/ajustez/remplacez l'interrupteur du couvercle
activité après la fermeture du
Vérifiez/remplacez le fusible de la carte de circuit imprimé
couvercle
Vide final insuffisant
Vérifiez/ajustez le réglage du vide du programme
Vérifiez si l'ouverture de l'extraction n'est pas couverte
Vérifiez le niveau et/ou la qualité de l'huile dans la pompe
Vérifiez/remplacez le filtre d'échappement de l'huile
Vérifiez/remplacez le joint d'étanchéité du couvercle
Le processus de mise sous
Vérifiez si l'ouverture de l'extraction n'est pas couverte
vide est lent
Vérifiez le niveau et/ou la qualité de l'huile dans la pompe
Vérifiez/remplacez le filtre d'échappement de l'huile
Le sac sous vide n'est pas
Vérifiez/ajustez le réglage du soudure du programme
correctement scellé
Vérifiez/remplacez la bande de Téflon
Vérifiez/remplacez le silicone dans le support de contre-barre
Vérifiez/nettoyez l'intérieur du sac sous vide en cas de contamination
Diminuez le réglage de l'injection du gaz (si elle est activée)
Gaz insuffisant dans le sac
Vérifiez/ouvrez/remplacez la bouteille de gaz
sous vide
Vérifiez/ajustez le réglage de l'injection de gaz du programme
Pour tous les autres problèmes, contactez le fournisseur.
40
Conditions de la garantie

Ce manuel a été rédigé avec soin. Henkelman B.V. n'accepte aucune responsabilité
en cas d'erreurs dans ce manuel et/ou de conséquences d'une mauvaise
interprétation des instructions.

Henkelman B.V. n'est pas responsable des dommages et/ou des problèmes
découlant de l'utilisation de pièces détachées qui ne sont pas fournies par lui.

Henkelman B.V. se réserve le droit de modifier les spécifications et/ou les pièces
détachées sans avis préalable.
Responsabilité
1. Nous excluons toute responsabilité aussi longtemps que la loi ne le prévoit pas.
2. Notre responsabilité ne dépassera jamais le montant total de la valeur de la machine
en question.
3. À l'exception des règles légales habituellement applicables d'ordre public et de bonne
foi, nous ne sommes pas responsables du paiement de tout dommage de quelque
sorte que ce soit, de manière directe ou indirecte, incluant les pertes commerciales,
pour des biens meubles ou immeubles, ou de préjudice à des personnes, qu'il
s'agisse de la partie s'opposant ou de tierces parties.
4. Nous ne sommes en tout cas pas responsables de dommages découlant ou
provoqués par l'utilisation du produit fourni ou par l'inadéquation de celui-ci dans
l'objectif pour lequel l'autre partie l'a acheté.
Garantie
Sous réserve des limites suivantes, la période de garantie des produits fournis par
Henkelman est d'au moins 12 mois à partir de la date indiquée sur le document d'achat.
Cette garantie est limitée aux défauts de fabrication et d'usinage et ne couvre pas par
conséquent les pannes impliquant d'autres pièces du produit qui sont exposées à toute
forme d'usure. L'usure normale prévue lors de l'utilisation de ce produit est par conséquent
exclue par la présente.
1. La responsabilité d'Henkelman se limite aux pièces de remplacement défectueuses ;
nous n'admettons aucune plainte pour toute autre sorte de dommages ou de coûts.
2. La garantie expire automatiquement en raison d'un entretien tardif ou négligé.
41
3. Si vous avez des doutes quant aux activités d'entretien ou si la machine ne
fonctionne pas correctement, contactez toujours le fournisseur ou Henkelman BV.
4. La garantie ne s'applique pas si le défaut est le résultat d'une utilisation inappropriée
ou négligente, ou d'un entretien qui est contraire aux instructions données dans ce
manuel.
5. La garantie expire si des réparations ou des modifications ont été réalisées sur le
produit par des tierces parties.
6. Les défauts en raison de dommages ou accidents découlant de facteurs extérieurs
sont exclus de la garantie.
7. Si nous remplaçons des pièces conformément aux obligations de cette garantie, les
pièces remplacées deviennent alors notre propriété.
Les stipulations de la garantie et de la responsabilité font partie des conditions générales de
vente qui peuvent vous être envoyées sur demande.
42
Schéma électrique Lynx 32/42, schéma du circuit
43
Schéma électrique Lynx 32/42, schéma de contrôle
44
Index électrique Lynx 32, (1)
Schéma de contrôle
002-PCB
Schéma du circuit
011
principal
Série de la machine
Lynx 32
Révision (de - à)
Puissance (V/~/Hz)
230-1-50
Configuration de
Avant
soudure
008 M3/h
Capacité de la
Type de soudure
Double / Coupure
pompe
Alimentation électrique principale :
L1
Phase 1
N
Neutre
PE
Connexion à la terre
Dispositifs de surcharge :
Fusible entrée principale
F1, F2
Numéro de la pièce :
Spécification:
Fusible transformateur principal
F4
5 x 20 mm
Numéro de la pièce :
0232027000
3,15 Amp. Lent
Dimension :
5 x 20 mm
Numéro de la pièce :
0232016000
Spécification:
F7
10 Amp. Lent
Dimension :
Spécification:
Fusible transformateur de contrôle F6
0232014000
0,5 Amp. Lent
Dimension :
5 x 20 mm
Numéro de la pièce :
0232017000
Spécification:
2,5 Amp. Lent
Dimension :
Pompe :
5 x 20 mm
Type deNuméro
pompe de
: la pièce :
Capacité :
Spécification:
Fusible PCB
F8
0232014000
8
M3/h
2,5 Amp.
0,35
kW Lent
Dimension :
5 x 20 mm
45
Index électrique Lynx 32, (2)
Transformateurs :
Transformateur de soudure
Tr.1
Numéro de la pièce :
0223017000
Entrée :
220-230 Volt
Capacité :
500 Va
Sortie :
10 Volt
ED :
10 %
Transformateur utilisé
Tr.1
Connexion :
indépendante
Transformateur de contrôle
Tb.1
Numéro de la pièce :
0223011001
Entrée :
220-230 Volt
Capacité :
60 Va
Sortie 1 :
24 Volt
Sortie 2 :
9 Volt
ED :
100 %
R1
Connexion :
indépendante
Pompe :
K1
Numéro de la pièce
0221007000
Soudure :
K2
Numéro de la pièce
0221007000
Barre de soudure :
Barre de soudure utilisée :
Contacteurs :
Interrupteurs :
Interrupteur de commande MARCHE/ARRÊT
S2
Numéro de la pièce
0220006000
Micro interrupteur :
Cycle de démarrage de l'interrupteur
Vannes :
Vanne de gaz
Y2
Vanne de soudure
Y3
Vanne Soft-Air
Y4
Vanne de décompression
Y5
46
MS1
Connexions électriques : 2
Index électrique Lynx 42, (1)
Schéma de contrôle
002-PCB
Schéma du circuit
011
principal
Série de la machine
Lynx 42
Révision (de - à)
Puissance (V/~/Hz)
230-1-50
Configuration de
Avant
soudure
008 M3/h
Capacité de la
Type de soudure
Double / Coupure
pompe
Alimentation électrique principale :
L1
Phase 1
N
Neutre
PE
Connexion à la terre
Dispositifs de surcharge :
Fusible entrée principale
F1, F2
Numéro de la pièce :
Spécification:
Fusible transformateur principal
F4
5 x 20 mm
Numéro de la pièce :
0232018000
5 Amp. Lent
Dimension :
5 x 20 mm
Numéro de la pièce :
0232016000
Spécification:
F7
10 Amp. Lent
Dimension :
Spécification:
Fusible transformateur de contrôle F6
0232014000
0,5 Amp. Lent
Dimension :
5 x 20 mm
Numéro de la pièce :
0232017000
Spécification:
2,5 Amp. Lent
Dimension :
5 x 20 mm
Fusible PCB
PompeNuméro
:
de la pièce :
0232014000
Type de pompe
:
Spécification:
16 Amp.
M3Lent
/h
2,5
Capacité :
0,55 kWDimension :
F8
5 x 20 mm
47
Index électrique Lynx 42, (2)
Transformateurs :
Transformateur de soudure
Tr.1
Numéro de la pièce :
0223019000
Entrée :
220-230 Volt
Capacité :
700 Va
Sortie :
15 Volt
ED :
10 %
indépendante
Transformateur utilisé
Tr.1
Connexion :
Transformateur de contrôle
Tb.1
Numéro de la pièce :
0223011001
Entrée :
220-230 Volt
Capacité :
60 Va
Sortie 1 :
24 Volt
Sortie 2 :
9 Volt
ED :
100 %
R1
Connexion :
indépendante
Pompe :
K1
Numéro de la pièce
0221007000
Soudure :
K2
Numéro de la pièce
0221007000
Barre de soudure :
Barre de soudure utilisée :
Contacteurs :
Interrupteurs :
Interrupteur de commande MARCHE/ARRÊT S2 Numéro de la pièce
0220006000
Micro interrupteur :
Cycle de démarrage de l'interrupteur
Vannes :
Vanne de gaz
Y2
Vanne de soudure
Y3
Vanne Soft Air
Y4
Vanne de décompression
Y5
48
MS1
Connexions électriques : 2
49

Manuels associés