▼
Scroll to page 2
of
12
MONTREBRACELET Exemple de modèle 3 Jaar Ans Jahre GARANTIE KLANTENSERVICE • SERVICE CLIENTÈLE • KUNDENSERVICE 03 232 11 91 protel@teknihall.be ART. NR.: 0516 AA 35/19 C NOTICE D‘UTILISATION ORIGINALE 27005163 AA 35/19 C Numéro de modèle: AN9-FIL-116, AN9-FIL-216, AN9-FIL-312, AN9-FIL-321 Sommaire Dok.-/Rev.-Nr.: ALDIBSPF19_BA_116_216_312_321_FR_V2 Pièces/Contenu de la livraison .............................................................................. 3 Généralités.......................................................................................................... 3 Lire la notice d‘utilisation et la conserver............................................................................... 3 Légende des symboles........................................................................................................... 3 Sécurité............................................................................................................... 4 Utilisation conforme à l‘usage prévu...................................................................................... 4 Consignes de sécurité............................................................................................................. 4 Dangers par piles................................................................................................................... 5 Vérifier la montre-bracelet et le contenu de la livraison.......................................... 6 Utilisation............................................................................................................ 6 Sélectionner l’affichage......................................................................................................... 6 Régler l’heure, la date, la taille et le poids.............................................................................. 6 Activer et désactiver le podomètre......................................................................................... 7 Affichage du nombre de pas, des calories brûlées, de la distance, de la vitesse et de la mémoire de données sur 7 jours............................................................................................ 7 Régler l’heure d’alarme.......................................................................................................... 8 Éteindre l’alarme.................................................................................................................... 8 Activer/désactiver l’alarme de réveil et l’alarme horaire......................................................... 8 Utiliser le chronomètre.......................................................................................................... 8 Mesurer des temps intermédiaires......................................................................................... 8 Étanchéité à l‘eau ................................................................................................. 9 Nettoyage et entretien......................................................................................... 9 Caractéristiques techniques .................................................................................. 10 Changement de piles............................................................................................ 10 Élimination ......................................................................................................... 11 Déclaration de conformité .................................................................................... 12 Service clientèle................................................................................................... 12 2 PIÈCES/CONTENU DE LA LIVRAISON B 1 2 3 4 5 6 Montre-bracelet (voir Fig. A) Écran (voir Fig. A) Touche START (voir Fig. A) Touche RESET (voir Fig. A) Touche MODE (voir Fig. A) Touche LIGHT (voir Fig. A) 7 8 9 10 11 12 Affichage de l’heure (voir Fig. B) Affichage des minutes (voir Fig. B) Affichage des secondes (voir Fig. B) Affichage du jour de la semaine (voir Fig. B) Affichage de la date (voir Fig. B) Affichage du nombre de pas, des calories brûlées, de la distance et de la vitesse (voir Fig. B) • Pile CR2032 (déjà insérée): Modèles AN9-FIL-116, AN9-FIL-216 et AN9-FIL-312 Pile CR2025 (déjà insérée): Modèle AN9-FIL-321 Notice d‘utilisation Certificat de garantie • • • 10 1 3 2 4 5 Dessin symbolique 8 9 7 A 6 11 12 Dessin symbolique GÉNÉRALITÉS Lire la notice d‘utilisation et la conserver Cette notice d‘utilisation fait partie de cette monte-bracelet. Elle contient des informations importantes pour l‘utilisation et l‘entretien. Lisez attentivement la notice d‘utilisation, en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser la montre-bracelet. Le non-respect de cette notice d‘utilisation risque de causer de graves blessures ou d’endommager la montre-bracelet. La notice d‘utilisation est basée sur les normes et règlementations en vigueur dans l’Union européenne. À l’étranger, veuillez respecter les directives et lois spécifiques au pays. Conservez la notice d‘utilisation pour des utilisations futures. Si vous transmettez la montre-bracelet à des tiers, joignez obligatoirement cette notice d‘utilisation. Légende des symboles Les symboles et mots signalétiques suivants sont utilisés dans cette notice d‘utilisation, sur la montre-bracelet ou sur l‘emballage. AVERTISSEMENT! Ce symbole/mot signalétique désigne un risque à un degré moyen qui, si on ne l’évite pas, peut avoir comme conséquence la mort ou une grave blessure. 3 AVIS Ce mot signalétique avertit contre les possibles dommages matériels. Ce symbole vous fournit des informations complémentaires utiles sur l’utilisation. Déclaration de conformité (voir chapitre « Déclaration de conformité »): Les produits marqués par ce symbole répondent à toutes les consignes communautaires applicables de l‘Espace économique européen. Le Point Vert – Système dual Allemagne GmbH. Il permet au consommateur final de savoir que, pour cet emballage, le fabricant a bien respecté les obligations du décret sur les emballages. FILA EST UNE MARQUE DÉPOSÉE DE FILA LUXEMBOURG ET EST UTILISÉE SOUS LICENCE PAR LONGITUDE LIMITED. TM SÉCURITÉ Utilisation conforme à l‘usage prévu La montre-bracelet est conçue exclusivement pour afficher l’heure et la date et pour être utilisée comme réveil, chronomètre et podomètre. Elle est exclusivement destinée à l’usage privé et n’est pas adaptée à une utilisation professionnelle. N’utilisez la montre-bracelet que comme décrit dans cette notice d‘utilisation. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme à l’usage prévu et peut provoquer des dommages matériels ou même corporels. La montre-bracelet n’est pas un jouet pour enfants. Le fabricant ou commerçant décline toute responsabilité pour des dommages survenus par une utilisation non conforme ou contraire à l’usage prévu. 4 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT! Risque d‘étouffement! La montre-bracelet contient une pile ainsi que des petites pièces, et est livrée avec des films de protection. Les enfants peuvent avaler en jouant les piles, petites pièces ou films de protection et s’étouffer avec. • Tenez éloignés les piles, petites pièces et films de protection des enfants. • Faites appel sans tarder à une assistance médicale en cas d’ingestion d’une pile, de petites pièces et de films de protection. Dangers pour les enfants et les personnes handicapées ! AVERTISSEMENT! Dangers pour les enfants et personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites (par exemple des personnes partiellement handicapées, des personnes âgées avec réduction de leurs capacités physiques et mentales), ou manquant d’expérience et connaissances (par exemple des enfants plus âgés). Cette montre-bracelet peut être utilisée par des enfants à partir de huit ans, ainsi que par des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou à carence en expérience et en savoir, lorsqu’elles sont sous surveillance ou qu’elles ont été formées à l’utilisation de la montre-bracelet et qu’elles ont compris les dangers qu’elle peut provoquer. –– Ne laissez pas les enfants jouer avec la montre-bracelet. –– Ne laissez pas les enfants nettoyer la montre-bracelet sans surveillance. • • Vous trouverez davantage d’informations ainsi que la présente notice d’utilisation sur www.krippl-watches.de AVIS Risque d‘endommagement! Toute manipulation non conforme de la montre-bracelet peut provoquer des dommages. N’utilisez pas la montre-bracelet si elle présente des dommages visibles. Ne posez pas d’objets lourds sur la montre-bracelet. Protégez la montre-bracelet de températures extrêmes et de la poussière. Ne laissez pas tomber la montre-bracelet, protégez-la contre des chocs et des coups et n’exercez pas de pression sur elle. Ne plongez pas la montre-bracelet dans l’eau ou d’autres liquides (voir chapitre « Étanchéité à l’eau »). Faites toujours remplacer la pile par un professionnel. Évitez les champs magnétiques puissants (p. ex. téléphones portables, téléviseurs, sèche-cheveux, rasoirs électriques, postes de soudage électriques, transformateurs) car cela peut occasionner des écarts de mesure du temps. • • Dangers par piles AVERTISSEMENT! Danger d‘explosion et de brûlures! Vous trouverez ci-dessous quelques instructions concernant le maniement des piles: • N‘exposez jamais les piles à une chaleur excessive, comme celle des rayons du soleil, d‘un feu, du chauffage ou d‘une autre source de chaleur - risque de fuite élevé! • • Les piles ne doivent pas être chargées ou réactivées par d’autres moyens, démontées, jetées dans le feu ou court-circuitées – risque d’explosion. Conservez toujours les piles hors de portée des enfants. En cas d’ingestion, les piles peuvent représenter un danger mortel. Par conséquent, conservez les piles et la montre-bracelet hors de portée des jeunes enfants. Si une pile est avalée, vous devez aussitôt faire appel à un médecin. Retirez immédiatement les piles usagées de l’appareil! Le risque de fuite est accru. Si nécessaire, nettoyez les contacts de la pile, ainsi que les contacts à l’intérieur de l’appareil. Le non-respect de ces indications peut entraîner l‘endommagement, et parfois même l’explosion, des piles. Évitez tout contact avec la peau, les yeux et les muqueuses. Rincez immédiatement les zones entrées en contact avec l’acide de la pile avec de grandes quantités d’eau claire, et consultez immédiatement un médecin. Conservez la présente notice d‘utilisation pour pouvoir consulter ultérieurement les informations sur les piles. Vous trouverez de plus amples remarques et informations sur le remplacement des piles au chapitre « Changement de piles ». 5 VÉRIFIER LA MONTRE-BRACELET ET LE CONTENU DE LA LIVRAISON • AVIS Risque d‘endommagement! Si vous ouvrez l‘emballage négligemment avec un couteau bien aiguisé ou à l‘aide d‘autres objets pointus, la montre-bracelet ou ses accessoires risquent d‘être endommagés. –– Ouvrez l‘emballage avec précaution. 1. 2. 3. Sortez la montre-bracelet de son emballage. Retirez l‘emballage et tous les films de protection. Conservez les emballages hors de portée des enfants et éliminez-les dans le respect des règles environnementales. Vérifiez que vous disposez bien de toutes les pièces et que la montre-bracelet ne présente aucun dommage. Si la livraison est incomplète et/ou des pièces sont endommagées, n‘utilisez pas la montre-bracelet. Adressez-vous au fabricant à l‘aide de l‘adresse de service indiquée sur le certificat de garantie. UTILISATION Si, pendant les réglages, vous n’appuyez sur aucune touche pendant env. 60 secondes, le système quitte la procédure de réglage. Les données saisies sont mémorisées. Régler l’heure, la date, la taille et le poids 1. 2. 3. 4. Sélectionner l’affichage En affichage normal, l’écran indique 2 l’heure actuelle 7 , les minutes 8 , les secondes 9 , le jour de la semaine actuel 10 , la date 11 et le nombre de pas 12 (voir Fig. B). 5. 6. À l’écran, les jours de la semaine sont abrégés de la manière suivante : SU (dimanche), MO (lundi), TU (mardi), WE (mercredi), TH (jeudi), FR (vendredi), SA (samedi). • Appuyez sur la touche LIGHT 6 pour éclairer l’écran pendant env. trois secondes. 7. 8. 6 La montre-bracelet dispose de trois modes de fonction principaux : le mode heure, le mode alarme (AL) et le mode chronomètre (ST). Appuyez sur la touche MODE 5 pour passer d’un mode à l’autre : En mode heure, maintenez la touche LIGHT 6 enfoncée pendant env. 3 secondes. Sur l’écran 2 , 24H clignote. Appuyez sur la touche START 3 pour choisir entre l’affichage sur 24 heures (24H) et sur 12 heures (12H). Appuyez sur la touche MODE 5 . L’affichage des secondes 9 clignote. Appuyez sur la touche START 3 . L’affichage des secondes est remis à 00. Si le nombre de secondes est supérieur à 30, l’affichage des minutes sera incrémenté d’une minute. Appuyez sur la touche MODE. L’affichage des minutes 8 clignote. Appuyez sur la touche START jusqu’à ce que le nombre actuel de minutes soit affiché. Pour activer la procédure rapide pour les réglages, maintenez la touche START enfoncée. Appuyez sur la touche MODE. L’affichage des heures 7 clignote. Appuyez sur la touche START jusqu’à ce que le nombre actuel d’heures soit affiché. En affichage sur 12 heures, un P apparaît à l’écran pour les heures 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. entre midi et minuit. Appuyez sur la touche MODE. L’année clignote. Appuyez sur la touche START jusqu’à ce que l’année actuelle soit affichée. Appuyez sur la touche MODE. Le mois de l’affichage de la date 11 clignote. Appuyez sur la touche START jusqu’à ce que le mois actuel soit affiché. Appuyez sur la touche MODE. Le jour de l’affichage de la date clignote. Appuyez sur la touche START jusqu’à ce que le jour actuel soit affiché. Appuyez sur la touche MODE. Sur l’écran, KM clignote. Appuyez sur la touche START pour choisir entre KM (kilomètres) et MILE (milles). Si vous sélectionnez KM, les saisies et affichages seront effectués selon les unités de mesure métriques kg/cm/km, si vous sélectionnez MILE, elles seront en in/lb/mile. Indiquez votre taille et votre poids afin d’obtenir un résultat précis pour le nombre de pas, les calories brûlées et la distance. Dans le cas contraire, la montre-bracelet se réfère à des valeurs standards, qui ne correspondent pas à votre profil personnel. 17. 18. 19. 20. –– –– Appuyez sur la touche MODE. La taille clignote. Appuyez sur la touche START pour régler votre taille. Appuyez sur la touche MODE. Le poids clignote. Appuyez sur la touche START pour régler votre poids. Vous avez maintenant entièrement réglé l’heure, la date, la taille et le poids. Pour fermer les réglages, appuyez sur la touche LIGHT. Pour recommencer la procédure de réglage, appuyez sur la touche MODE. Activer et désactiver le podomètre 1. 2. En mode heure, maintenez la touche RESET 4 enfoncée pendant env. 3 secondes pour activer le podomètre. Le symbole suivant apparaît à l’écran. Le nombre de pas et de calories brûlées ne seront calculés et la distance et la vitesse moyenne ne seront mesurés que si le podomètre est activé. Dès que la montre-bracelet enregistre plus de 15 pas, les mesures sont lancées. En mode heure, maintenez la touche RESET 4 enfoncée pendant env. 3 secondes pour désactiver le podomètre, le symbole disparaît. Le nombre de pas, le nombre de calories brûlées, la distance et la vitesse moyenne sont automatiquement remis à zéro chaque jour à minuit. Pour remettre manuellement les valeurs à zéro, en mode heure, maintenez la touche MODE 5 enfoncée pendant env. 3 secondes. Affichage du nombre de pas, des calories brûlées, de la distance, de la vitesse et de la mémoire de données sur 7 jours 1. 2. 3. En mode heure, appuyez sur la touche START 3 afin de naviguer entre l’affichage des pas (Steps) 12 , des calories brûlées (Kcal), de la distance (KM ou MILE), de la vitesse moyenne (KM/H ou MILE/H) et de la mémoire de données sur 7 jours. Lorsque la mémoire de données sur 7 jours est affichée, la montre-bracelet passe automatiquement de l’affichage du nombre de pas à celui des calories brûlées puis à celui de la distance. La date 11 est indiquée en haut de l’écran. Appuyez sur la touche RESET 4 pour consulter les données enregistrées au cours des 7 derniers jours. Appuyez une nouvelle fois sur START pour revenir à l’affichage des pas. 7 Régler l’heure d’alarme 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. –– En mode alarme, appuyez sur la touche RESET 4 , pour choisir entre l’heure d’alarme 1 (AL1) et l’heure d’alarme 2 (AL2). Maintenez la touche LIGHT 6 enfoncée pendant env. 3 secondes. L’affichage des minutes de l’heure d’alarme clignote. Appuyez sur la touche START 3 jusqu’à ce que le nombre souhaité de minutes soit affiché. Appuyez sur la touche MODE 5 , l’affichage des heures clignote. Appuyez sur la touche START jusqu’à ce que l’heure souhaitée soit affichée. En affichage sur 12 heures, un P apparaît à l’écran pour les heures entre midi et minuit. Appuyez sur la touche MODE, - -- apparaît à l’écran. Appuyez sur la touche START pour activer la répétiapparaît à l’écran. tion de la sonnerie du réveil. Lorsque la répétition de la sonnerie du réveil est activée, l’alarme retentit une nouvelle fois au bout de 5 minutes. Pour fermer les réglages, appuyez sur la touche LIGHT. Pour recommencer la procédure de réglage, appuyez sur la touche MODE. Lorsque vous fermez les réglages, l’alarme est activée, et apparaît à l’écran. La montre-bracelet émettra alors un signal d’alarme d’env. 20 secondes à l’heure d’alarme définie. Activer/désactiver l’alarme de réveil et l’alarme horaire 1. 2. 3. 4. Utiliser le chronomètre 1. 2. 3. 4. –– 8 Pour arrêter l’alarme à l’avance, appuyez sur la touche START 3 , RESET 4 , MODE 5 ou LIGHT 6 . L’alarme reste cependant active, ce qui signifie qu’elle retentira de nouveau à la même heure le jour suivant. Si la répétition de la sonnerie du réveil est activée, l’alarme retentira une nouvelle fois au bout de 5 minutes si elle n’est pas arrêtée à l’avance. En mode chronomètre, appuyez sur la touche START 3 pour démarrer le chronomètre. Pour arrêter le chronomètre, appuyez une nouvelle fois sur la touche START. Pour laisser le chronomètre tourner à partir du temps indiqué, appuyez une nouvelle fois sur START. Pour remettre le temps à 0, appuyez sur la touche RESET 4 une fois le temps arrêté. Pendant que le chronomètre tourne, vous pouvez passer à un autre mode. Le chronomètre continue de tourner. Éteindre l’alarme –– En mode alarme, appuyez sur la touche START 3 pour activer l’alarme de réveil. apparaît à l’écran. Appuyez une nouvelle fois sur la touche START pour activer uniquement l’alarme horaire. apparaît à l’écran. À chaque heure, la montre-bracelet émettra un bref signal d’alarme. Appuyez une nouvelle fois sur la touche START pour activer l’alarme de réveil et l’alarme horaire. et apparaissent à l’écran. Appuyez une nouvelle fois sur la touche START pour désactiver l’alarme de réveil et l’alarme horaire. Aucun symbole ne s’affiche à l’écran. Mesurer des temps intermédiaires 1. 2. 3. En mode chronomètre, appuyez sur la touche START 3 pour démarrer le chronomètre. Pour afficher un temps intermédiaire tout en laissant tourner le chronomètre, appuyez sur la touche RESET 4. Appuyez de nouveau sur la touche RESET pour afficher d’autres temps intermédiaires. 4. 5. Pour arrêter la mesure de temps intermédiaires et afficher le temps final, appuyez sur la touche START. Pour remettre le temps à 0, appuyez sur la touche RESET. ÉTANCHÉITÉ À L‘EAU Consultez les tableaux suivants pour connaître les activités et les conditions appropriées pour l‘usage des montres-bracelets. L’indication sur les bars est basée sur la surpression d’air appliquée dans le cadre de l’examen d’étanchéité (DIN 8310). • L’étanchéité selon la norme DIN est une caractéristique de conception qui peut être remise en cause par les chocs, les variations de température et l’influence des graisses et acides. • Après toute intervention sur la montre-bracelet, par exemple après un changement de pile, une remise à zéro du mécanisme, un nettoyage ou une réparation de pièce, vérifier l’étanchéité de la montre-bracelet. L‘étanchéité à l‘eau de la montre-bracelet est testée jusqu‘à 10 bars. Elle est ainsi apte à résister p. ex. à des séances de natation fréquentes ou à la plongée libre. Étanche à l‘eau jusqu‘à 10 bar Pluie, projections Oui Se laver les mains Oui Douche Oui Bain, natation Oui Sport nautique Non AVIS Il est recommandé de ne pas aller au sauna avec la montre-bracelet étant donné qu’en raison des différences de température, de l’eau de condensation pourrait se former et ainsi endommager la montre-bracelet. • Lors de mouvements de natation ou sous un jet d’eau (par ex. lors du lavage des mains), des pointes de pression peuvent survenir. La montre-bracelet est sollicitée encore davantage aux endroits concernés que la profondeur de plongée ne laisse supposer. • Ce n’est qu’à partir d’une classification de 5 bar que l’on parle d’une montre-bracelet étanche (possibilité de prendre une douche). • À partir d’une classification de 10 bar, la montre-bracelet peut également être utilisée pour nager. L’étanchéité à l’eau n’est pas une propriété constante car les éléments étanches inclus perdent de leur fonctionnalité et peuvent être endommagés suite à leur utilisation quotidienne. Si la montre-bracelet est exposée à de grandes différences de température comme lors d’un bain de soleil avec un saut ultérieur dans de l’eau plus fraîche, du liquide de condensation peut se former dans le boîtier. Bien que cela ne signifie pas forcément qu‘il ait eu infiltration d‘eau, l’humidité doit être immédiatement extraite. NETTOYAGE ET ENTRETIEN AVIS Risque d‘endommagement! Un nettoyage non conforme peut endommager la montre-bracelet. • Ne plongez pas la montre-bracelet dans l’eau ou d’autres liquides (voir chapitre « Étanchéité à l’eau »). • N’utilisez ni produit de nettoyage agressif, ni outils de nettoyage tranchants ou métalliques, ni couteau, spatule dure ou similaire. Ceux-ci peuvent endommager les surfaces. 9 • Nettoyez la face avant et arrière de la montre-bracelet avec un chiffon doux, sans peluches, légèrement humide ou une brosse douce. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES La numéro du modèle de la montre-bracelet se trouve sur le couvercle du boîtier. ÉLIMINATION Élimination de l’emballage Éliminez l’emballage selon les sortes. Mettez le carton dans la collecte de vieux papier, les films dans la collecte de recyclage. Élimination de l‘appareil usagé Alimentation électrique modèle AN9-FIL-116, AN9-FIL-216 et AN9-FIL-312: 1 pile bouton, type CR2032, 1 x 3 V CR2032 (Applicable dans l‘Union européenne et dans d‘autres pays européens avec des systèmes de collecte séparée selon les matières à recycler.) Alimentation électrique modèle AN9-FIL-321 1 pile bouton, type CR2025, 1 x 3 V CR2025 Les vieux appareils ne vont pas dans les déchets ménagers! CHANGEMENT DE PILES Comme il faut pour ouvrir le couvercle du boîtier un outil spécial, le changement de pile ne doit être entrepris que par un horloger professionnel pour éviter d‘endommager le boîtier et les joints d‘étanchéité. Dévissez les 4 vis du couvercle du boîtier et mettez-le de côté. Retirez la pile usagée et placée une pile neuve dans le compartiment de piles. Après le changement de pile, replacez le couvercle du boîtier sur le boîtier et fermez-le avec les vis. AVERTISSEMENT! Risque d’explosion en cas de changement mal effectué de la pile. Ne remplacer que par une pile identique ou de type équivalent. Lors de l‘insertion des piles, veillez à la polarité correcte. Ne pas faire de court-circuit avec la pile! 10 Ce symbole indique que conformément à la directive relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (2012/19/UE) et aux lois nationales, la montre-bracelet ne doit pas être jetée dans les déchets ménagers. Ce produit doit être remis à un centre de collecte prévu à cet effet. Le produit peut par ex. être retourné à l’achat d’un produit similaire ou être remis à un centre de collecte autorisé pour le recyclage d’appareils électriques et électroniques usagés. En raison des substances potentiellement dangereuses souvent contenues dans les appareils électriques et électroniques usagés, la manipulation non conforme des appareils usagés peut avoir un impact négatif sur l’environnement et la santé humaine. Une élimination conforme de ce produit contribue en outre à une utilisation efficace des ressources naturelles. Pour plus d’informations sur les centres de collecte des appareils usagés, veuillez contacter votre mairie, le service publique responsable des déchets, un service autorisé pour le recyclage du matériel électrique et électronique ou le service de ramassage des déchets ménagers. Les piles et accus ne vont pas dans les déchets ménagers! En tant que consommateur, vous êtes tenu légalement de déposer vos piles et accus, qu’ils contiennent des polluants* ou non, à un lieu de collecte de votre commune/votre quartier ou dans le commerce, de sorte qu’ils puissent être éliminés dans le respect de l’environnement. Veuillez remettre la montre-bracelet complète (avec la pile) et uniquement entièrement déchargée, à votre point de collecte! * marqué par: Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb DÉCLARATION DE CONFORMITÉ RoHS directive 2011/65/UE, EMC directive 2014/30/UE Texte court de la déclaration de conformité: Krippl-Watches déclare par la présente que la montre-bracelet est conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions applicables de la directive RoHS 2011/65/UE et de la directive EMC 2014/30/UE. Vous pouvez trouver le texte complet de la déclaration de conformité chez notre point service. Pour nos coordonnées, voir certificat de garantie. Vous pouvez également les consulter sur notre page d’accueil: www.krippl-watches.de 11 AN9-Fila Armbanduhren _AA 35/19 C_BE nduhren _AA 35/19CLIENTÈLE C_BE SERVICE 9-FIL-204 KLANTENSERVICE PO7808 • SERVICE SIBE 00811 POLSHORLOGE MONTRE-BRACELET 03 232 11 91 ARMBANDUHR protel@teknihall.be erie: 1 x 1.5 V SR626SW CLIENTÈLE • KUNDENSERVICE ART.GmbH NR.: 0516 Warenhandels Str. 41, 4600 Wels, Austria AA 35/19 C rcode 27005163 PLAQUE D‘IDENTIFICATION AN9-FIL-108, AN9-FIL-204 SIBE 00811 SIBE 00811 MONTRE-BRACELET POLSHORLOGE ARMBANDUHR MONTRE-BRACELET Batterij/Pile/Batterie: 1 x 1.5 V SR626SW ARMBANDUHR Type: PC21S Batterij/Pile/Batterie: 1x3V CR2032 Krippl-Watches Type: CH1706 Warenhandels GmbH Maria-Theresia-Str. 41, 4600 Wels, Austria Krippl-Watches Warenhandels GmbH AA 35/19 C • Barcode Maria-Theresia-Str. 41,27005163 4600 Wels, Austria AA 35/19 27005163 KLANTENSERVICE • SERVICE JaarC • Barcode 3 3 03 232 11 91 Ans Jaar Jahre Ans GARANTIE Jahre protel@teknihall.be GARANTIE KLANTENSERVICE • SERVICE LIENTÈLE • KUNDENSERVICE CLIENTÈLE • KUNDENSERVICE KLANTENSERVICE • SERVICE 03 232 11 91 CLIENTÈLE • KUNDENSERVICE protel@teknihall.be 03 232 11 91 protel@teknihall.be AN9-FIL-321 PO7808 POLSHORLOGE MONTRE-BRACELET ARMBANDUHR terie: 1 x 3 V Warenhandels GmbH Str. 41, 4600 Wels, Austria rcode 27005163 KLANTENSERVICE • SERVICE LIENTÈLE • KUNDENSERVICE 03 232 11 91 © Copyright PO7808 SIBE 00811 POLSHORLOGE MONTRE-BRACELET ARMBANDUHR SIBE 00811 CR2025 PO7808 AN9-FIL-216, AN9-FIL-116, PO7808 POLSHORLOGE AN9-FIL-312 Batterij/Pile/Batterie: 1 x 3 V CR2025 Type: CH1709 Krippl-Watches Warenhandels GmbH Maria-Theresia-Str. 41, 4600 Wels, Austria AA 35/19 C • Barcode 27005163 3 Jaar Ans Jahre GARANTIE KLANTENSERVICE • SERVICE CLIENTÈLE • KUNDENSERVICE 03 232 11 91 protel@teknihall.be protel@teknihall.be Toute réimpression ou reproduction (y compris partielle) uniquement sur autorisation de : Krippl-Watches Warenhandels GmbH Maria-Theresia-Straße 41 A-4600 Wels, Autriche 2016/2017 Cette publication, ainsi que toutes les parties qui la composent, est protégée par le droit d’auteur. Toute utilisation contraire à la législation en vigueur sur la propriété intellectuelle et sans autorisation préalable de la société Krippl-Watches Warenhandels GmbH est illicite et passible de poursuites judiciaires. Ceci s’applique notamment aux reproductions, traductions et imitations, ainsi qu’à l’enregistrement et au traitement par des systèmes électroniques. Importateur : Krippl-Watches Warenhandels GmbH Maria-Theresia-Straße 41 A-4600 Wels, Autriche