Endres+Hauser Proline 200 FOUNDATION Fieldbus Brief Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels32 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
32
KA01267D/06/FR/01.16 71340736 Products Solutions Services Instructions condensées Proline Promass 200 FOUNDATION Fieldbus Partie 2 sur 2 Transmetteur Le présent manuel est un manuel d'instructions condensées ; il ne remplace pas le manuel de mise en service de l'appareil. Ces Instructions condensées contiennent toutes les informations relatives au transmetteur. Lors de la mise en service, référez-vous également aux "Instructions condensées du capteur" → 3. Proline Promass 200 FOUNDATION Fieldbus 1. Order code: XXXXX-XXXXXX Ser. no.: XXXXXXXXXXXX Ext. ord. cd.: XXX.XXXX.XX Serial number 2. www.endress.com/deviceviewer Endress+Hauser Operations App 3. A0023555 2 Endress+Hauser Proline Promass 200 FOUNDATION Fieldbus Instructions condensées pour l'appareil Instructions condensées pour l'appareil L'appareil se compose du transmetteur et du capteur. La procédure de mise en service de ces deux composants est décrite dans deux manuels séparés : • Instructions condensées du capteur • Instructions condensées du transmetteur Veuillez vous référer à ces deux manuels d'Instructions condensées lors de la mise en service de l'appareil, car ils sont complémentaires : Instructions condensées du capteur Les Instructions condensées du capteur sont destinées aux spécialistes en charge de l'installation de l'appareil de mesure. • Réception des marchandises et identification du produit • Stockage et transport • Montage Instructions condensées du transmetteur Les Instructions condensées du transmetteur sont destinées aux spécialistes en charge de la mise en service, de la configuration et du paramétrage de l'appareil de mesure (jusqu'à la première valeur mesurée). • Description du produit • Montage • Raccordement électrique • Options de configuration • Intégration système • Mise en service • Informations de diagnostic Documentation complémentaire relative à l'appareil Ces Instructions condensées sont les Instructions condensées du transmetteur. Les "Instructions condensées du capteur" sont disponibles via : • Internet : www.endress.com/deviceviewer • Smartphone/tablette : Endress+Hauser Operations App Vous trouverez des informations détaillées sur l'appareil dans son manuel de mise en service et les autres documentations : • Internet : www.endress.com/deviceviewer • Smartphone/tablette : Endress+Hauser Operations App Endress+Hauser 3 Sommaire Proline Promass 200 FOUNDATION Fieldbus Sommaire 1 Informations relatives au document . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1.1 Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 2 Consignes de sécurité fondamentales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 Exigences imposées au personnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité du travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité informatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité informatique spécifique à l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Description du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 4 6 7 8 8 8 8 9 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 4.1 4.2 4.3 Rotation du boîtier du transmetteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Rotation de l'afficheur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Contrôle du montage du transmetteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 5 Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 5.1 5.2 5.3 5.4 6 6.1 6.2 6.3 7 Conditions de raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Raccordement de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantir l'indice de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contrôle du raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 15 17 17 Options de configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Structure et principe du menu de configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Accès au menu de configuration via l'afficheur local . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Accès au menu de configuration via l'outil de configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Intégration système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 7.1 Transmission de données cyclique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 8 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 Contrôle du fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mise sous tension de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage de la langue d'interface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configuration de l'appareil de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Définition de la désignation du point de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Protection des réglages contre un accès non autorisé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 26 26 27 28 28 9 Informations de diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 4 Endress+Hauser Proline Promass 200 FOUNDATION Fieldbus Informations relatives au document 1 Informations relatives au document 1.1 Symboles utilisés 1.1.1 Symboles d'avertissement Symbole Signification DANGER DANGER ! Cette remarque attire l'attention sur une situation dangereuse qui, lorsqu'elle n'est pas évitée, entraîne la mort ou des blessures corporelles graves. AVERTISSEMENT ! AVERTISSEMENT Cette remarque attire l'attention sur une situation dangereuse qui, lorsqu'elle n'est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures corporelles graves. ATTENTION AVIS 1.1.2 ATTENTION ! Cette remarque attire l'attention sur une situation dangereuse qui, lorsqu'elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures corporelles de gravité légère ou moyene. AVIS ! Cette remarque contient des informations relatives à des procédures et éléments complémentaires, qui n'entraînent pas de blessures corporelles. Symboles pour les types d'informations Symbole Signification Symbole Autorisé Procédures, processus ou actions autorisés A privilégier Procédures, processus ou actions à privilégier Interdit Procédures, processus ou actions interdits Conseil Indique des informations complémentaires Renvoi à la documentation Renvoi au schéma A 1. , 2. , 3. … Résultat d'une étape 1.1.3 Signification Renvoi à la page Série d'étapes Contrôle visuel Symboles électriques Symbole Endress+Hauser Signification Symbole Signification Courant continu Courant alternatif Courant continu et alternatif Prise de terre Une borne qui, du point de vue de l'utilisateur, est reliée à un système de mise à la terre. 5 Consignes de sécurité fondamentales Symbole Proline Promass 200 FOUNDATION Fieldbus Signification Raccordement du fil de terre Une borne qui doit être mise à la terre avant de réaliser d'autres raccordements. Raccordement d'équipotentialité Un raccordement qui doit être relié au système de mise à la terre de l'installation. Il peut par ex. s'agir d'un câble d'équipotentialité ou d'un système de mise à la terre en étoile, selon la pratique nationale ou propre à l'entreprise. 1.1.4 Symboles d'outils Symbole Signification Symbole Signification Tournevis Torx Tournevis plat Tournevis cruciforme Clé à six pans creux Clé à fourche 1.1.5 Symboles utilisés dans les graphiques Symbole Signification Symbole Signification 1, 2, 3,... Repères 1. , 2. , 3. … Série d'étapes A, B, C, ... Vues - Zone explosible A-A, B-B, C-C, ... . Coupes Zone sûre (zone non explosible) Sens d'écoulement 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.1 Exigences imposées au personnel Le personnel doit remplir les conditions suivantes dans le cadre de ses activités : ‣ Le personnel qualifié et formé doit disposer d'une qualification qui correspond à cette fonction et à cette tâche. ‣ Etre habilité par le propriétaire / l'exploitant de l'installation. ‣ Etre familiarisé avec les réglementations nationales. ‣ Avant de commencer le travail, avoir lu et compris les instructions du présent manuel et de la documentation complémentaire ainsi que les certificats (selon l'application). ‣ Suivre les instructions et respecter les conditions de base. 6 Endress+Hauser Proline Promass 200 FOUNDATION Fieldbus 2.2 Consignes de sécurité fondamentales Utilisation conforme Domaine d'application et produits mesurés L'appareil de mesure décrit dans les présentes instructions est destiné uniquement à la mesure de débit de liquides et de gaz. Selon la version commandée, l'appareil est également capable de mesurer des produits explosibles, inflammables, toxiques et comburants. Les appareils de mesure destinés à une utilisation en zone explosible, dans les applications hygiéniques ou avec une pression augmentée, ce qui constitue un facteur de risque, sont marqués sur la plaque signalétique. Afin de garantir un état irréprochable de l'appareil pendant la durée de service : ‣ Utiliser l'appareil en respectant scrupuleusement les données figurant sur la plaque signalétique ainsi que les conditions mentionnées dans les instructions de mise en service et les documentations complémentaires. ‣ Vérifier à l'aide de la plaque signalétique si l'appareil commandé peut être utilisé pour l'usage prévu dans la zone soumise à agrément (par ex. protection contre les risques d'explosion, directive des équipements sous pression). ‣ Utiliser l'appareil uniquement pour des produits contre lesquels les matériaux en contact avec le process sont suffisamment résistants. ‣ Si l'appareil n'est pas utilisé à température ambiante, il convient absolument de respecter les conditions selon la documentation de l'appareil correspondante : chapitre "Documentation" .. ‣ Protéger l'appareil de mesure en permanence contre la corrosion dues aux influences de l'environnement. Utilisation non conforme Une utilisation non conforme peut mettre en cause la sécurité. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux dommages résultant d'une utilisation non réglementaire ou non conforme à l'utilisation prévue. LAVERTISSEMENT Risque de rupture en cas de fluides corrosifs ou abrasifs ! ‣ Vérifier la compatibilité du produit mesuré avec le capteur. ‣ Vérifier la résistance de l'ensemble des matériaux en contact avec le produit dans le process. ‣ Respecter les gammes de pression et de température spécifiée. AVIS Vérification en présence de cas limites : ‣ Dans le cas de fluides corrosifs et/ou de produits de nettoyage spéciaux : Endress+Hauser se tient à votre disposition pour vous aider à déterminer la résistance à la corrosion des matériaux en contact avec le produit, mais décline cependant toute garantie ou responsabilité étant donné que d'infimes modifications de la température, de la concentration ou du degré d'encrassement en cours de process peuvent entraîner des différences significatives de la résistance à la corrosion. Endress+Hauser 7 Consignes de sécurité fondamentales Proline Promass 200 FOUNDATION Fieldbus Risques résiduels LAVERTISSEMENT L'électronique et le produit peuvent entraîner l'échauffement des surfaces. Ce qui présente un risque de brûlure ! ‣ En cas de températures élevées du produit, prévoir une protection contre les contacts accidentels, afin d'éviter les brûlures. LAVERTISSEMENT Risque de rupture du boîtier en raison d'une rupture du tube de mesure ! ‣ En cas de version d'appareil sans disque de rupture : lorsque la valeur indicative pour la résistance à la pression de l'enceinte de confinement est dépassée, la rupture du tube de mesure peut avoir pour conséquence la rupture ou la défaillance de l'enceinte de confinement. 2.3 Sécurité du travail Lors des travaux sur et avec l'appareil : ‣ Porter un équipement de protection individuelle conforme aux prescriptions nationales. Lors de travaux de soudage sur la conduite : ‣ Ne pas mettre le poste de soudure à la terre via l'appareil de mesure. Lors des travaux sur et avec l'appareil avec des mains humides : ‣ En raison d'un risque élevé de choc électrique, le port de gants est obligatoire. 2.4 Sécurité de fonctionnement Risque de blessure. ‣ N'utiliser l'appareil que dans un état technique parfait et sûr. ‣ L'exploitant est responsable du fonctionnement sans défaut de l'appareil. 2.5 Sécurité du produit Le présent appareil a été construit et testé d'après l'état actuel de la technique et les bonnes pratiques d'ingénierie, et a quitté nos locaux en parfait état. Il est conforme aux exigences générales de sécurité et aux exigences légales. De plus, il est conforme aux directives UE répertoriées dans la Déclaration de Conformité UE spécifique à l'appareil. Endress+Hauser confirme ces faits par l'apposition du marquage CE sur l'appareil. 2.6 Sécurité informatique Une garantie de notre part n'est accordée qu'à la condition que l'appareil soit installé et utilisé conformément au manuel de mise en service. L'appareil dispose de mécanismes de sécurité pour le protéger contre toute modification involontaire des réglages. Il appartient à l'opérateur lui-même de mettre en place les mesures de sécurité informatiques qui protègent en complément l'appareil et la transmission de ses données conformément à son propre standard de sécurité. 8 Endress+Hauser Proline Promass 200 FOUNDATION Fieldbus 2.7 Description du produit Sécurité informatique spécifique à l'appareil L'appareil propose toute une série de fonctions spécifiques permettant de soutenir des mesures de protection du côté utilisateur. Ces fonctions peuvent être configurées par l'utilisateur et garantissent une meilleure sécurité en cours de fonctionnement si elles sont utilisées correctement. Pour plus d'informations sur la sécurité informatique spécifique à l'appareil, voir le manuel de mise en service relatif à l'appareil. 3 Description du produit L'appareil se compose du transmetteur et du capteur. L'appareil est disponible en version compacte : Le transmetteur et le capteur forment une unité mécanique. Pour plus d'informations sur la description du produit, voir le manuel de mise en service de l'appareil. 4 Montage Pour plus d'informations sur le montage du capteur, voir les Instructions condensées du capteur 4.1 Rotation du boîtier du transmetteur Pour faciliter l'accès au compartiment de raccordement ou à l'afficheur, le boîtier du transmetteur peut être tourné : 2. max. 350° 1. 3. 8 mm 8 mm A0032242 1. Desserrer la vis de fixation. Endress+Hauser 9 Montage Proline Promass 200 FOUNDATION Fieldbus 2. Tourner le boîtier dans la position souhaitée. 3. Serrer fermement la vis de fixation. 4.2 Rotation de l'afficheur Le module d'affichage peut être tourné afin de faciliter la lecture et la configuration. 4. 1. 1 3. 2. – + E 3 mm A0032238 1. Desserrer la griffe de sécurité du couvercle du compartiment de l'électronique à l'aide d'une clé à six pans. 2. Dévisser le couvercle du compartiment de l'électronique du boîtier du transmetteur. 3. Option : extraire le module d'affichage avec un léger mouvement de rotation. 4. Tourner le module d'affichage dans la position souhaitée : max. 8 × 45° dans toutes les directions. 5. Sans module d'affichage retiré : Laisser s'enclencher le module d'affichage dans la position souhaitée. 6. Avec module d'affichage retiré : Poser le câble dans l'espace entre le boîtier et le module électronique principal, puis enficher le module d'affichage sur le compartiment de l'électronique jusqu'à ce qu'il s'enclenche. 7. Remonter le transmetteur dans l'ordre inverse. 4.3 Contrôle du montage du transmetteur Il faut toujours effectuer un contrôle du montage après les tâches suivantes : • Rotation du boîtier du transmetteur • Rotation de l'afficheur L'appareil est-il intact (contrôle visuel) ? La vis de fixation et le crampon de sécurité sont-ils correctement serrés ? 10 Endress+Hauser Proline Promass 200 FOUNDATION Fieldbus 5 Raccordement électrique 5.1 Conditions de raccordement 5.1.1 Outils nécessaires • • • • • Raccordement électrique Pour les entrées de câbles : utiliser des outils adaptés Pour le crampon de sécurité : clé à six pans 3 mm Pince à dénuder En cas d'utilisation de câbles toronnés : pince à sertir pour extrémité préconfectionnée Pour retirer les câbles des bornes : tournevis plat ≤ 3 mm (0,12 in) 5.1.2 Exigences pour les câbles de raccordement Les câbles de raccordement mis à disposition par le client doivent satisfaire aux exigences suivantes. Sécurité électrique Conformément aux prescriptions nationales en vigueur. Gamme de température admissible Minimum requis : gamme de température du câble ≥ température ambiante +20 K Câble de signal Sortie impulsion/fréquence/tout ou rien Câble d'installation standard suffisant FOUNDATION Fieldbus Câble 2 fils torsadé blindé. Pour d'autres informations sur la planification et l'installation de réseaux FOUNDATION Fieldbus : • Manuel de mise en service "FOUNDATION Fieldbus Overview" (BA00013S) • Directive FOUNDATION Fieldbus • CEI 61158-2 (MBP) Diamètre de câble • Raccords de câble fournis : M20 × 1,5 avec câble 6…12 mm (0,24…0,47 in) • Bornes à ressort embrochables pour des versions d'appareil sans parafoudre intégré : sections de fils 0,5…2,5 mm2 (20…14 AWG) • Bornes à visser pour version d'appareil avec parafoudre intégré : sections de fils 0,2…2,5 mm2 (24…14 AWG) Endress+Hauser 11 Raccordement électrique 5.1.3 Proline Promass 200 FOUNDATION Fieldbus Occupation des bornes Transmetteur Variante de raccordement FOUNDATION Fieldbus, sortie impulsion/fréquence/tor 2 1 + – 3 4 + – 1 2 2 1 + – 3 4 + – 1 2 3 3 A0013570 Nombre maximal de bornes 1 2 3 A0018161 Nombre maximal de bornes avec variante de commande "Accessoire monté", option NA : Parafoudre Sortie 1 : FOUNDATION Fieldbus Sortie 2 (passive) : sortie impulsion/fréquence/tor Borne de terre pour blindage de câble Variante de commande "Sortie" Numéros des bornes Sortie 1 1 (+) Option E 1) 2) 1) 2) 5.1.4 2 1 12 Sortie 2 2 (-) FOUNDATION Fieldbus 3 (+) 4 (-) Sortie impulsion/fréquence/tor (passive) La sortie 1 doit toujours être utilisée ; la sortie 2 est optionnelle. FOUNDATION Fieldbus avec protection intégrée contre les inversions de polarité. Occupation des broches du connecteur d'appareil 3 4 Broch e Affectation 1 + Signal + 2 - Signal - 3 Mise à la terre 4 libre Codage Connecteur mâle/femelle A Connecteur mâle Endress+Hauser Proline Promass 200 FOUNDATION Fieldbus 5.1.5 Raccordement électrique Blindage et mise à la terre FOUNDATION Fieldbus La compatibilité électromagnétique (CEM) optimale du système de bus de terrain ne peut être garantie que si les composants système et, en particulier, les câbles sont blindés et que la continuité du blindage est assurée sur l'ensemble du réseau. Un blindage de 90% est idéal. • Pour une protection optimale CEM, il convient de relier le blindage aussi souvent que possible à la terre de référence. • Pour des raisons de protection contre les explosions, il convient néanmoins de renoncer à la mise à la terre. Pour satisfaire à ces deux exigences, le système bus de terrain permet trois variantes de raccordement du blindage : • Raccordement du blindage à la terre aux deux extrémités du réseau. • Raccordement du blindage du côté coupleur de segments avec couplage capacitif entre le blindage et le boîtier du capteur. • Raccordement du blindage à la terre du côté coupleur de segments. L'expérience montre que, dans la plupart des cas, les installations avec blindage du côté coupleur de segments (sans couplage capacitif) permettent d'obtenir les meilleurs résultats en matière de CEM. Des mesures appropriées en matière de raccordement des entrées doivent être prises pour permettre un fonctionnement sans restriction en cas de présence d'interférence CEM. Ces mesures ont déjà été prises en compte pour cet appareil. Un fonctionnement selon NAMUR NE21 est ainsi assuré en cas de parasites. Lors de l'installation, il convient de tenir compte des consignes et directives d'installation nationales ! Dans le cas de grandes différences de potentiel entre les différents points de mise à la terre, seul un point du blindage est directement relié à la terre de référence. Dans les installations sans compensation de potentiel, les blindages de câble des systèmes de bus de terrain ne devraient être mis à la terre que d'un côté, par ex. à l'alimentation de bus de terrain ou aux barrières de sécurité. AVIS Dans les installations sans compensation de potentiel, une mise à la terre multiple du blindage de câble engendre des courants de compensation à fréquence de réseau ! Endommagement du blindage du câble de bus. ‣ Mettre à la terre le câble de bus uniquement d'un côté avec la terre locale ou le fil de terre. Isoler le blindage non raccordé. Endress+Hauser 13 Raccordement électrique 1 Proline Promass 200 FOUNDATION Fieldbus 2 3 4 5 6 6 6 5 6 6 6 8 7 A0028768 1 1 2 3 4 5 6 7 8 Exemple de raccordement pour FOUNDATION Fieldbus Système/automate (par ex. API) Conditionneur d'alimentation (FOUNDATION Fieldbus) Blindage de câble : le câble doit être mis à la terre des deux côtés afin de satisfaire aux exigences CEM ; tenir compte des spécifications de câble Boîtier de jonction en T Appareil de mesure Mise à la terre locale Terminaison de bus Ligne d'équipotentialité 5.1.6 Exigences liées à l'unité d'alimentation Tension d'alimentation Transmetteur Variante de commande "Sortie" Option E 1) : FOUNDATION Fieldbus, sortie impulsion/ fréquence/TOR 1) 14 Tension minimale aux bornes ≥ DC 9 V Tension maximale aux bornes DC 32 V Pour la version d'appareil avec affichage local SD03 : lors de l'utilisation du rétroéclairage, la tension aux bornes doit être augmentée de 0,5 V DC. Endress+Hauser Proline Promass 200 FOUNDATION Fieldbus 5.1.7 Raccordement électrique Préparation de l'appareil de mesure AVIS Etanchéité insuffisante du boîtier ! Le bon fonctionnement de l'appareil de mesure risque d'être compromis. ‣ Utiliser des presse-étoupe appropriés, adaptés au degré de protection de l'appareil. 1. Retirer le bouchon aveugle le cas échéant. 2. Si l'appareil de mesure est fourni sans les presse-étoupe : Mettre à disposition des presse-étoupe adaptés au câble de raccordement correspondant. 3. Si l'appareil de mesure est fourni avec les presse-étoupe : Respecter les exigences relatives aux câbles de raccordement → 11. 5.2 Raccordement de l'appareil AVIS Limitation de la sécurité électrique en raison d'un raccordement incorrect ! ‣ Ne faire exécuter les travaux de raccordement électrique que par un personnel spécialisé ayant une formation adéquate. ‣ Respecter les prescriptions d'installation nationales en vigueur. ‣ Respecter les règles de sécurité locales en vigueur sur le lieu de travail. ‣ Toujours raccorder le câble de terre de protection avant de raccorder d'autres câbles. ‣ Lors de l'utilisation en zone explosible, tenir compte des consignes de la documentation Ex spécifique à l'appareil. 5.2.1 Raccordement du transmetteur Endress+Hauser 15 Raccordement électrique Proline Promass 200 FOUNDATION Fieldbus Raccordement via les bornes 2. 1. 5. 6. 3 mm 3. 20 mm 10 (0.4) 4. mm (in) A0032239 Déconnexion du câble 3 (0.12) 3 4 1 2 A0032240 ‣ Pour retirer le câble du point de raccordement, appuyer à l'aide d'un tournevis plat sur la fente se trouvant entre les deux trous de borne et tirer simultanément l'extrémité du câble hors de la borne. 16 Endress+Hauser Proline Promass 200 FOUNDATION Fieldbus 5.2.2 Raccordement électrique Assurer la compensation de potentiel Exigences Aucune mesure spéciale pour la compensation de potentiel n'est nécessaire. Dans le cas d'un appareil pour zone explosible : respecter les consignes figurant dans la documentation Ex (XA). 5.3 Garantir l'indice de protection L'appareil de mesure satisfait à toutes les exigences de l'indice de protection IP66/67, boîtier type 4X. Afin de garantir l'indice de protection IP66/67, boîtier type 4X, exécuter les étapes suivantes après le raccordement électrique : 1. Vérifier que les joints du boîtier sont propres et correctement mis en place. 2. Le cas échéant, sécher les joints, les nettoyer ou les remplacer. 3. Serrer fermement l'ensemble des vis du boîtier et du couvercle à visser. 4. Serrer fermement les presse-étoupe. 5. Afin d'empêcher la pénétration d'humidité dans l'entrée de câble : Poser le câble de sorte qu'il forme une boucle vers le bas avant l'entrée de câble ("piège à eau"). A0029278 6. 5.4 Utiliser des bouchons pour les entrées de câble inutilisées. Contrôle du raccordement L'appareil et le câble sont-ils endommagés (contrôle visuel) ? Les câbles utilisés répondent-ils aux exigences→ 11? Les câbles montés sont-ils exempts de toute traction ? Tous les presse-étoupe sont-ils montés, serrés et étanches ? Chemin de câble avec "piège à eau" → 17 ? Selon la version de l'appareil : tous les connecteurs sont-ils fermement serrés → 15 ? La tension d'alimentation concorde-t-elle avec les indications sur la plaque signalétique du transmetteur → 14? L'occupation des bornes est-elle correcte → 12? En présence d'une tension d'alimentation, des valeurs sont-elles affichées sur le module d'affichage ? Endress+Hauser 17 Options de configuration Proline Promass 200 FOUNDATION Fieldbus Tous les couvercles de boîtier sont-ils montés et fermement serrés ? Le crampon de sécurité est-il correctement serré ? 6 Options de configuration 6.1 Structure et principe du menu de configuration 6.1.1 Structure du menu de configuration Opérateur Maintenance Menu de configuration pour opérateur et maintenance Language ! Fonctionnement orienté tâches Configuration Diagnostic Expert Menu de configuration pour experts Expert orienté fonctions A0014058-FR 2 Structure schématique du menu de configuration 6.1.2 Concept d'utilisation Les différentes parties du menu de configuration sont affectées à des rôles utilisateur déterminés (utilisateur, chargé de maintenance etc). A chaque rôle utilisateur appartiennent des tâches typiques au sein du cycle de vie de l'appareil. Indications détaillées sur le concept de configuration : manuel de mise en service relatif à l'appareil. 18 Endress+Hauser Proline Promass 200 FOUNDATION Fieldbus 6.2 Options de configuration Accès au menu de configuration via l'afficheur local 2 2.3 1 XXXXXXX 19.184 mA 12.5 2.6 S 1.4 1.2 20.50 1.5 1.3 mA 1.6 1.1 XXXXXXX 3 l/s 2.1 2.2 2.4 2.5 3.1 Language à English Deutsch Español Français 3.2 ESC E 4 User ABC_ LMNO XYZ 1.7 5 HIJK TUVW Aa1 DEFG PQRS 30 0 5 1 6 2 7 3 8 4 9 A0014013 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 3 3.1 3.2 4 5 Affichage avec représentation "1 valeur, taille max." (exemple) Désignation du point de mesure Zone d'affichage des valeurs mesurées (à 4 lignes) Symboles explicatifs pour la valeur mesurée : type de valeur mesurée, numéro de voie, symbole pour le niveau diagnostic Zone d'état Valeur mesurée Unité de la valeur mesurée Eléments de configuration Affichage opérationnel avec représentation "1 valeur + bargr." (exemple) Représentation par bargraphe de la valeur mesurée 1 Valeur mesurée 1 avec unité Symboles explicatifs pour la valeur mesurée 1 : type de valeur mesurée, numéro de voie Valeur mesurée 2 Unité pour valeur mesurée 2 Symboles explicatifs pour la valeur mesurée 2 : type de valeur mesurée, numéro de voie Vue navigation : liste de sélection d'un paramètre Chemin de navigation et zone d'état Zone d'affichage pour la navigation : désigne la valeur de paramètre actuelle Vue d'édition : éditeur de texte avec masque de saisie Vue d'édition : éditeur numérique avec masque de saisie Endress+Hauser 19 Options de configuration 6.2.1 Proline Promass 200 FOUNDATION Fieldbus Affichage opérationnel Symboles explicatifs pour les valeurs mesurées Zone d'état • Dépend de la version d'appareil, par ex. : – : Débit volumique – : Débit massique – : Masse volumique – G : Conductivité – : Température • : Compteur totalisateur • : Sortie • : Entrée • : Nombre de voies de mesure 1) • Comportement de diagnostic 2) – : Alarme – : Avertissement Dans la zone d'état de l'affichage opérationnel apparaissent en haut à droite les symboles suivants : • Signaux d'état – F : Défaut – C : Test fonctionnement – S : Hors spécifications – M : Maintenance nécessaire • Comportement diagnostic – : Alarme – : Avertissement • : Verrouillage (verrouillé via hardware)) • : La communication via la configuration à distance est active. 1) 2) S'il y a plus d'une voie pour le même type de grandeur mesurée (totalisateur, sortie, etc.). Pour un événement de diagnostic qui concerne la grandeur mesurée affichée. 6.2.2 Vue navigation Zone d'état Zone d'affichage Dans la zone d'état de la vue navigation apparaît en haut à droite : • Dans le sous-menu – Le code d'accès direct au paramètre sélectionné (par ex. 0022-1) – En présence d'un événement de diagnostic, niveau diagnostic et signal d'état • Dans l'assistant En présence d'un événement de diagnostic, niveau diagnostic et signal d'état • Symboles d'affichage pour les menus – : Fonctionnement – : Configuration – : Diagnostic – : Expert • ▸ : Sous-menus • : Assistants • : Paramètres au sein d'un assistant • : Paramètre verrouillé 6.2.3 Vue d'édition Editeur de texte Aa1 20 Symboles de correction de texte sous Confirme la sélection Efface tous les caractères entrés Quitte l'entrée sans prendre en compte les modifications Décale la position du curseur d'une position vers la droite Efface tous les caractères entrés Décale la position du curseur d'une position vers la gauche Permet d'accéder à la sélection des outils de correction Efface un caractère à gauche de la position du curseur Commutation • Entre majuscules et minuscules • Pour l'entrée de nombres • Pour l'entrée de caractères spéciaux Endress+Hauser Proline Promass 200 FOUNDATION Fieldbus Options de configuration Editeur numérique Confirme la sélection Quitte l'entrée sans prendre en compte les modifications Décale la position du curseur d'une position vers la gauche . Place le signe moins à la position du curseur – 6.2.4 Place le séparateur décimal à la position du curseur Efface tous les caractères entrés Eléments de configuration Touches et signification Touche Enter Pour l'affichage opérationnel • Appuyer brièvement sur la touche pour ouvrir le menu de configuration. • Appuyer 2 s sur la touche pour ouvrir le menu contextuel. Pour le menu, sous-menu • Appuyer brièvement sur la touche – Ouvre le menu, sous-menu ou paramètre sélectionné. – Démarre l'assistant. – Si le texte d'aide est ouvert : Ferme le texte d'aide du paramètre. • Appuyer 2 s sur la touche pour un paramètre : Si présent, ouvre le texte d'aide relatif à la fonction du paramètre. Pour les assistants : ouvre la vue d'édition du paramètre. Pour l'éditeur alphanumérique : • Appuyer brièvement sur la touche – Ouvre le groupe sélectionné. – Exécute l'action sélectionnée. • Appuyer 2 s sur la touche : Confirme la valeur des paramètres édités. Touche Moins • Pour les menus, sous-menus : déplace la barre de sélection vers le haut dans une liste de sélection. • Pour les assistants : confirme la valeur du paramètre et passe au paramètre précédent. • Pour l'éditeur alphanumérique : déplace la barre de sélection vers la gauche (vers l'arrière) dans le masque de saisie. Touche Plus • Pour les menus, sous-menus : déplace la barre de sélection vers le bas dans une liste de sélection. • Pour les assistants : confirme la valeur du paramètre et passe au paramètre suivant. • Pour l'éditeur alphanumérique : déplace la barre de sélection vers la droite (vers l'avant) dans le masque de saisie. + Combinaison de touches Escape (appuyer simultanément sur les touches) Pour le menu, sous-menu • Appuyer brièvement sur la touche – Quitte le niveau de menu actuel et permet d'accéder au niveau immédiatement supérieur. – Lorsque le texte d'aide est ouvert, ferme le texte d'aide du paramètre. • Appuyer 2 s sur la touche pour un paramètre : retour à l'affichage opérationnel ("position Home"). Pour les assistants : quitte l'assistant et permet d'accéder au niveau immédiatement supérieur. Pour l'éditeur alphanumérique : quitte l'éditeur alphanumérique sans prendre en compte les modifications. Endress+Hauser 21 Intégration système Proline Promass 200 FOUNDATION Fieldbus Touches et signification + Combinaison de touches Moins / Enter (appuyer simultanément sur les touches) Diminue le contraste (réglage plus clair). + Combinaison de touches Plus / Enter (appuyer simultanément sur les touches et les maintenir enfoncées) Augmente le contraste (réglage plus sombre). + + Combinaison de touches Moins / Plus / Enter (appuyer simultanément sur les touches) Pour l'affichage opérationnel :Active ou désactive le verrouillage des touches. 6.2.5 Informations complémentaires Pour plus d'informations sur les sujets suivants, voir le manuel de mise en service de l'appareil • Affichage des textes d'aide • Rôles utilisateur et leurs droits d'accès • Annuler la protection en écriture via le code d'accès • Activer et désactiver le verrouillage des touches 6.3 Accès au menu de configuration via l'outil de configuration Le menu de configuration est également accessible via les outils de configuration FieldCare et DeviceCare. Voir le manuel de mise en service de l'appareil. 7 Intégration système Indications détaillées sur l'intégration, voir le manuel de mise en service relatif à l'appareil. • Aperçu des fichiers de description d'appareil – Données relatives à la version actuelle de l'appareil – Outils de configuration • Transmission cyclique des données – Modèle de bloc – Description des modules 7.1 Transmission de données cyclique Transmission de données cyclique lors de l'utilisation du fichier de données mères (GSD). 22 Endress+Hauser Proline Promass 200 FOUNDATION Fieldbus 7.1.1 Intégration système Modèle de bloc Le modèle de bloc représente les données d'entrée et de sortie mises à disposition par l'appareil pour l'échange de données cyclique. L'échange de données cyclique est réalisé avec un maître FOUNDATION Fieldbus (classe 1), par ex. un système de commande, etc. Texte de l'affichage (xxxx... = numéro de série) Indice de base Description RESOURCE_ xxxxxxxxxxx 400 Resource block SETUP_ xxxxxxxxxxx 600 "Setup" Transducer block ADVANCED_SETUP_ xxxxxxxxxxx 800 "Advanced setup" Transducer block DISPLAY_ xxxxxxxxxxx 1000 "Display" Transducer block HISTOROM_ xxxxxxxxxxx 1200 "HistoROM" Transducer block DIAGNOSTIC_ xxxxxxxxxxx 1400 "Diagnostic" Transducer block EXPERT_CONFIG_xxxxxxxxxxx 1600 "Expert configuration" Transducer block EXPERT_INFO_xxxxxxxxxxx 1800 "Expert information" Transducer block SERVICE_SENSOR_xxxxxxxxxxx 2000 "Service sensor" Transducer block SERVICE_INFO_xxxxxxxxxxx 2200 "Service info" Transducer block TOTAL_INVENTORY_COUNTER_xxxxxxxxxxx 2400 "Totalizer" Transducer block HEARTBEAT_RESULTS1_ xxxxxxxxxxx 2600 "Heartbeat results 1" Transducer block HEARTBEAT_RESULTS2_ xxxxxxxxxxx 2800 "Heartbeat results 2" Transducer block HEARTBEAT_RESULTS3_ xxxxxxxxxxx 3000 "Heartbeat results 3" Transducer block HEARTBEAT_RESULTS4_ xxxxxxxxxxx 3200 "Heartbeat results 4" Transducer block HEARTBEAT_TECHNOLOGY_ xxxxxxxxxxx 3400 "Heartbeat" Transducer block ANALOG_INPUT_1_xxxxxxxxxxx 3600 Analog Input function block 1 (AI) ANALOG_INPUT_2_xxxxxxxxxxx 3800 Analog Input function block 2 (AI) ANALOG_INPUT_3_xxxxxxxxxxx 4000 Analog Input function block 3 (AI) ANALOG_INPUT_4_xxxxxxxxxxx 4200 Analog Input function block 4 (AI) ANALOG_INPUT_5_xxxxxxxxxxx 4400 Analog Input function block 5 (AI) ANALOG_INPUT_6_xxxxxxxxxxx 4600 Analog Input function block 6 (AI) MULTI_ANALOG_OUTPUT_ xxxxxxxxxxx 4800 Multiple Analog Output Block (MAO) DIGITAL_INPUT_1_ xxxxxxxxxxx 5000 Digital Input function block 1 (DI) DIGITAL_INPUT_2_ xxxxxxxxxxx 5200 Digital Input function block 2 (DI) MULTI_DIGITAL_OUTPUT_ xxxxxxxxxxx 5400 Multiple Digital Output block (MDO) PID_ xxxxxxxxxxx 5600 PID function block (PID) INTEGRATOR_xxxxxxxxxxx 5800 Integrator function block (INTG) Endress+Hauser 23 Intégration système 7.1.2 Proline Promass 200 FOUNDATION Fieldbus Affectation des valeurs mesurées dans les blocs de fonction La valeur d'entrée d'un bloc de fonction est définie via le paramètre CHANNEL. Module AI (Analog Input) Description Six blocs Analog Input sont disponibles. CHANNEL Grandeur mesurée 0 Uninitialized (réglage par défaut) 7 Température 9 Débit volumique 11 Débit massique 13 Débit volumique corrigé 14 Masse volumique 15 Masse volumique de référence 16 Totalisateur 1 17 Totalisateur 2 18 Totalisateur 3 Module MAO (Multiple Analog Output) Description CHANNEL Nom 121 Channel_0 Structure Channel_0 Valeur 1 24 Valeur 2 Valeur 3 Valeur 4 Valeurs Grandeur mesurée Valeur 1 Pression externe 1) Valeur 2 Non affecté Valeur 3 Non affecté Valeur 4 Non affecté Valeur 5 Non affecté Valeur 6 Non affecté Valeur 5 Valeur 6 Valeur 7 Valeur 8 Endress+Hauser Proline Promass 200 FOUNDATION Fieldbus 1) Intégration système Valeurs Grandeur mesurée Valeur 7 Non affecté Valeur 8 Non affecté Les grandeurs de compensation doivent être transmises à l'appareil dans leur unité de base SI La sélection se fait via : Configuration → Sélectionner fluide → Compensation de pression Module DI (Discrete Input) Deux blocs Discrete Input sont disponibles. Description CHANNEL Fonction d'appareil Etat Uninitialized (réglage par défaut) – 101 Etat sortie tor 0 = off, 1 = active 102 Détection tube partiellement rempli 0 = plein, 1 = vide 103 Suppression des débits de fuite 0 = off, 1 = active 105 Etat vérification 1) 0 = bon, 1 = mauvais 0 1) Disponible uniquement avec le pack d'applications : Heartbeat Verification Module MDO (Multiple Discrete Output) Description CHANNEL Nom 122 Channel_DO Structure Channel_DO Valeur 1 Valeur 2 Valeur 3 Valeur 4 Valeur 5 Valeur 6 Valeur Fonction d'appareil Etat Valeur 1 Reset totalisateur 1 0 = off, 1 = execute Valeur 2 Reset totalisateur 2 0 = off, 1 = execute Valeur 3 Reset totalisateur 3 0 = off, 1 = execute Endress+Hauser Valeur 7 Valeur 8 25 Mise en service Valeur 1) Proline Promass 200 FOUNDATION Fieldbus Fonction d'appareil Etat Valeur 4 Suppression de la mesure 0 = off, 1 = active Valeur 5 Démarrer la vérification Heartbeat 1) 0 = off, 1 = start Valeur 6 Etat sortie tor 0 = off, 1 = on Valeur 7 Démarrer ajustage du zéro 0 = off, 1 = start Valeur 8 Non affecté – Disponible uniquement avec le pack d'applications : Heartbeat Verification 8 Mise en service 8.1 Contrôle du fonctionnement Avant de mettre l'appareil en service : ‣ Assurez-vous que les contrôles du montage et du fonctionnement ont été réalisés. • Checklist "Contrôle du montage" • Checklist "Contrôle du raccordement" → 17 8.2 Mise sous tension de l'appareil ‣ Une fois le contrôle de fonctionnement réalisé avec succès, mettre l'appareil de mesure sous tension. Une fois le démarrage réussi, l'afficheur local passe automatiquement de l'affichage de démarrage à l'affichage opérationnel. Si rien n'apparaît sur l'afficheur local ou si un message de diagnostic est affiché, se référer au manuel de mise en service de l'appareil → 2. 8.3 Réglage de la langue d'interface Réglage par défaut : anglais ou langue nationale commandée 26 Endress+Hauser Proline Promass 200 FOUNDATION Fieldbus Mise en service XXXXXXXXX 20.50 XX XX Main menu Display language 1. 0104-1 English Operation Setup Display language à English Deutsch Español Français 2. 0104-1 Display language à English Deutsch Español Français 3. 0104-1 Hauptmenü Sprache 4. 0104-1 Deutsch Betrieb Setup A0029420 3 Exemple d'afficheur local 8.4 Configuration de l'appareil de mesure Le menu Configuration et son sous-menu Unités système ainsi que les divers assistants permettent une mise en service rapide de l'appareil. Les unités souhaitées peuvent être sélectionnées dans le sous-menu Unités système. Les assistants mènent systématiquement l'utilisateur à travers tous les paramètres nécessaires à la configuration : par ex. mesure ou sorties. Les assistants disponibles dans chaque appareil peuvent différer d'une version à l'autre (par ex. capteur). Assistant Signification Sélectionner fluide Détermination du produit mesuré Sortie courant 1…n Réglage de la sortie courant 1-2 Sortie Tout Ou Rien/Impulsion/Fréq. Configuration du type de sortie sélectionné Analog inputs Configuration de l'entrée analogique Endress+Hauser 27 Informations de diagnostic Proline Promass 200 FOUNDATION Fieldbus Assistant Signification Affichage Configuration de l'affichage des valeurs mesurées Traitement sortie Détermination du mode de sortie Suppression débit de fuite Réglage de la suppression des débits de fuite Détection tube partiellement rempli Réglage de la détection de tube partiellement rempli Entrée courant Configuration de l'entrée courant 8.5 Définition de la désignation du point de mesure Afin de pouvoir identifier rapidement le point de mesure au sein de l'installation, il est possible d'entrer à l'aide du paramètre Désignation du point de mesure une désignation unique et de modifier ainsi le réglage par défaut. Navigation Menu "Configuration" → Désignation du point de mesure 8.6 Protection des réglages contre un accès non autorisé Les options suivantes sont possibles pour protéger la configuration de l'appareil contre toute modificiation involontaire après la mise en service : • Protection en écriture via code d'accès • Protection en écriture via commutateur de verrouillage • Protection en écriture via verrouillage des touches • FOUNDATION Fieldbus : protection en écriture via commande par bloc Pour plus d'informations sur la protection des réglages contre un accès non autorisé, voir le manuel de mise en service de l'appareil. 9 Informations de diagnostic Les défauts détectés par le système d'autosurveillance de l'appareil sont affichés sous forme de messages de diagnostic en alternance avec l'affichage opérationnel. Le message sur les mesures correctives peut être affiché à partir du message de diagnostic, et contient toutes les informations importantes sur le défaut. 28 Endress+Hauser Proline Promass 200 FOUNDATION Fieldbus XXXXXXXXX Informations de diagnostic S 20.50 S801 Tens.alim.tp fai i XX X S XXXXXXXXX Menu 1. 1 Liste diagnostic Diagnostic 1 S S801 Tens.alim.tp fai Diagnostic 2 Diagnostic 3 2. 2 4 6 Tens.alim.tp fai (ID:203) S801 0d00h02m25s Tension alim. trop faible, augm. tension alim. 3 5 3. A0029431-FR 4 1 2 3 4 5 6 Message relatif aux mesures correctives Informations de diagnostic Texte court ID service Niveau diagnostic avec code diagnostic Durée d'apparition de l'événement Mesures correctives L'utilisateur se trouve dans le message de diagnostic. 1. Appuyer sur (symbole ). Le sous-menu Liste de diagnostic s'ouvre. 2. Sélectionner l'événement diagnostic souhaité avec ou et appuyer sur . Le message relatif aux mesures correctives de l'événement diagnostic sélectionné s'ouvre. 3. Appuyer simultanément sur + . Le message relatif aux mesures correctives se ferme. Endress+Hauser 29 www.addresses.endress.com