Endres+Hauser Waterpilot FMX167 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Endres+Hauser Waterpilot FMX167 Mode d'emploi | Fixfr
Manuel de mise en service
Waterpilot FMX167
Sonde de niveau
BA231P/14/fr/08.05
52010922
Waterpilot FMX167
2
Endress+Hauser
Waterpilot FMX167
Sommaire
Sommaire
1
Conseils de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1
1.2
1.3
1.4
Utilisation conforme à l'objet . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage, mise en service et commande . . . . . . . . . .
Sécurité de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conseils de sécurité et symboles . . . . . . . . . . . . . . .
2
Identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.1
2.2
2.3
Désignation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Marque CE, déclaration de conformité . . . . . . . . . . . 8
3
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.1
3.2
3.3
3.4
Réception de marchandises, stockage . . . . . . . . . . . . 8
Conditions d'implantation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Contrôle du montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
4
Câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.1
4.2
4.3
Raccorder l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Raccordement électrique de l'ensemble
de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Contrôle du raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5
Commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6
Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
6.1
Nettoyage extérieur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
7
Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
8
Suppression de défauts. . . . . . . . . . . . 20
8.1
8.2
8.3
Défauts Waterpilot FMX 167 et
Waterpilot FMX 167 avec Pt 100 en option . . . . . . 20
Défauts transmetteur de température TMT181 . . . 20
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
9
Caractéristiques techniques . . . . . . . . 21
4
4
4
5
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Endress+Hauser
3
Conseils de sécurité
Waterpilot FMX167
1
Conseils de sécurité
1.1
Utilisation conforme à l'objet
Le Waterpilot FMX167 est un capteur de pression hydrostatique pour la mesure de niveau d'eau
fraiche, d'eaux usées et d'eau salée. Avec les versions disposant d'une thermorésistance Pt 100, on
mesure simultanément la température. Un transmetteur de température en option transforme le
signal Pt 100 en un signal 4…20 mA.
Le fabricant ne couvre pas les dommages résultant d'une utilisation non conforme à l'objet.
1.2
Montage, mise en service et commande
Le Waterpilot FMX167 et le transmetteur de température TMT181 (en option) ont été construits
d'après les dernièrs acquis techniques, conformément aux règles et directives CE en vigueur.
Si les appareils sont néanmoins utilisés de manière non conforme, ils peuvent être sources de
dangers, en provoquant notamment le débordement de produit après un mauvais montage ou
réglage. De ce fait, le montage, le raccordement électrique, la mise en service, l'utilisation et la
maintenance ne devront être effectués que par un personnel spécialisé formé, habilité par
l'utilisateur de l'installation. Le personnel spécialisé aura lu et devra avoir compris le présent
manuel, et en suivra les instructions. Les modifications et réparations des appareils ne pourront être
effectuées que si cela est expressément spécifié dans le manuel de mise en service. Tenir compte
des indications et conseils sur la plaque signalétique.
1.3
Sécurité de fonctionnement
1.3.1
Zone explosible (en option)
Les appareils destinés aux applications en zones explosibles sont repérés sur leur plaque signalétique
(→ voir page 6). Lors de l'utilisation du système de mesure en zone explosible, il convient de
respecter les normes et règles nationales en vigueur. Pour l'appareil il existe une documentation Ex
séparée, partie intégrante du présent manuel. Les directives d'installation, valeurs de raccordement
et conseils de sécurité qui y figurent devront être pris en compte. Le numéro de documentation des
conseils de sécurité correspondants (XA) est également indiqué sur la plaque signalétique.
• Veuillez-vous assurer que le personnel spécialisé est suffisamment formé.
4
Variante dans la référence
(par ex. FMX167 - D ...)
Certificat
Mode de protection
B
ATEX
ATEX II 2 G
EEx ia IIC T6
C
ATEX
ATEX II 3 G
EEx nA II T6
D
FM
IS, Class I, Division 1, Groups A–D
E
CSA
IS, Class I, Division 1, Groups A–D
Endress+Hauser
Waterpilot FMX167
Conseils de sécurité
1.4
Conseils de sécurité et symboles
Afin de mettre en valeur des conseils de sécurité ou des procédures altrenatives, nous avons défini
les pictogrammes suivants :
Symbole
Signification
#
Danger !
Danger signale les activités ou procédures qui, si elles ne sont pas effectuées correctement,
sont sources de dangers graves pour l'utilisateur, constituant un risque pour sa sécurité ou
pouvant entrainer une destruction irrémédiable de l'appareil.
"
Attention !
Danger signale les activités ou procédures qui, si elles ne sont pas effectuées correctement,
sont sources de dangers pour l'utilisateur ou de dysfonctionnements de l'appareil.
!
0
.
%
&
)
*
+
Endress+Hauser
Remarque !
Remarque signale les activités ou procédures qui, si elles ne sont pas effectuées correctement, exercent une influence indirecte sur le fonctionnement ou sont susceptibles de
déclencher une réaction imprévisible de l'appareil.
Appareils électriques agréés Ex, avec attestation d'examen de type
Si ce symbole figure sur la plaque signalétique de l'appareil, ce dernier pourra être utilisé, en
fonction de l'agrément, en zone explosible ou non explosible.
Zone explosible
Ce symbole caractérise la zone explosible dans les schémas du présent manuel.
– Les appareils destinés à être utilisés en zones explosibles doivent posséder un mode de
protection adéquat.
Zone sûre (zone non explosible)
Ce symbole caractérise la zone non explosible dans les schémas du présent manuel.
– Les appareils destinés à être utilisés en zones explosibles doivent posséder un mode de
protection adéquat. Les câbles destinés à être utilisés en zones explosibles doivent
respecter les grandeurs de sécurité requises.
Courant continu
Une borne à laquelle est appliquée une tension continue ou qui est traversée par un courant
continu.
Courant alternatif
Une borne à laquelle est appliquée une tension alternative (sinusoïdale) ou qui est traversée
par un courant alternatif.
Prise de terre
Une borne qui, du point de vue de l'utilisateur, est déjà reliée à la terre.
Borne de mise à la terre
Une borne qui doit être mise à la terre avant de réaliser d'autres raccordements.
Raccordement d'équipotentialité
Un raccordement qui doit être relié au système de mise à la terre de l'installation : il peut
s'agir d'une ligne d'équipotentialité ou d'un système de mise à la terre en étoile, selon
réglementation nationale ou propre à l'entreprise.
5
Identification
Waterpilot FMX167
2
Identification
2.1
Désignation de l'appareil
• Waterpilot FMX167 pour la mesure de niveau hydrostatique, voir chapitre 2.1.1.
• Waterpilot FMX167 avec thermorésistance Pt 100 en option pour une mesure simultanée du
niveau et de la température, voir chapitre 2.1.1.
• Waterpilot FMX167 avec thermorésistance Pt 100 et transmetteur de température TMT181 en
option, voir chapitres 2.1.1 et 2.1.2
2.1.1
Plaque signalétique Waterpilot FMX167
La plaque signalétique est fixée sur le câble porteur du FMX167.
Made in Germany, D-79689 Maulburg
1
L=
2
4
Messbereich/range:
Vmax:
5
3
TAG:
7
6
18
250000874-C
Waterpilot FMX167
Order Code:
Ser.-No.:
8
Mat:
9
10
11
12
13
19
14
Dat./Insp.:
16
15
17
P01-FMX167xx-18-xx-xx-xx-003
Fig. 1 :
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
6
Plaque signalétique Waterpilot FMX167
Référence de commande
La signification des différents lettres et chiffres figure sur la confirmation de commande.
Numéro de série
Longueur du câble porteur
Gamme de mesure nominale
Sortie courant
Tension d'alimentation
TAG
Matériaux en contact avec le process
Symbole Ex (en option)
Symbole CSA (en option)
Symbole FM (en option)
Tenir compte des conseils d'installation du manuel de mise en service !
Référence de l'organisme notifié pour ATEX (en option)
Texte pour l'agrément (en option)
Symbole d'agrément (en option)
Date du contrôle (en option)
Symbole : tenir compte des conseils de sécurité, avec indication du numéro de documentation, par ex. XA131P-C
(en option)
Schéma de raccordement FMX167
Schéma de raccordement Pt 100, si le Waterpilot a été commandé avec une Pt 100.
Endress+Hauser
Waterpilot FMX167
Identification
Par ailleurs, le marquage du FMX167 avec diamètre extérieur = 22 mm et 42 mm comporte les
informations suivantes :
Waterpilot FMX167
1
Serial-No.:
Messbereich/range:
4
2
3
5
P01-FMX167xx-18-xx-xx-xx-004
Fig. 2 :
1
2
3
4
5
Marquage FMX167
Numéro de série
Gamme de mesure nominale
Marque CE ou symbole d'agrément
Référence de l'organisme notifié pour ATEX (en option)
Texte pour l'agrément (en option)
2.1.2
Plaque signalétique transmetteur de température TMT181
P01-FMX167xx-18-xx-xx-xx-002
Fig. 3 :
1
2
3
4
2.2
Plaque signalétique transmetteur de température iTEMP ® PCP TMT181
Référence de commande transmetteur de température TMT 181-A41DA
A : Variante pour zone non Ex
4 : 4 fils
1 : Pt 100
D : Transmetteur de température réglé pour la gamme –20…+80 °C
A : Plaque signalétique : Version standard
Numéro de série
Sortie courant : 4…20 mA
Tension d'alimentation 8…35 V DC
Livraison
La livraison comprend :
• Waterpilot FMX167, en option avec thermorésistance Pt 100 intégrée
• Accessoires en option (→ voir aussi chapitre 7)
Documentation fournie :
• Manuel de mise en service BA231P (la présente documentation)
• Procole d'étalonnage/Protocole de contrôle final
• Agrément eau potable SD126P (en option)
• Appareils destinés aux applications en zones explosibles :
documentation complémentaire comme par ex. Conseils de sécurité (XA), Control Drawings (ZD)
Endress+Hauser
7
Montage
Waterpilot FMX167
2.3
Marque CE, déclaration de conformité
Les appareils sont construits d'après les derniers acquis techniques et ont quitté nos établissements
dans un état parfait. Les appareils respectent les normes et directives en vigueur, reprises dans la
déclaration de conformité CE, et satisfont ainsi aux exigences légales des directives CE.
Endress+Hauser confirme la conformité de l'appareil en y apposant la marque CE.
3
Montage
3.1
Réception de marchandises, stockage
3.1.1
Réception de marchandises
• Vérifier que l'emballage ainsi que son contenu sont intacts.
• Vérifier que la marchandise livrée est complète et comparer la livraison aux indications de la
commande.
3.1.2
Stockage
Stocker l'appareil de mesure à un endroit propre et sec et le protéger contre les chocs (EN 837-2).
Gamme de température de stockage :
• FMX167 : –40…+80 °C
• TMT181 : –40…+100 °C
8
Endress+Hauser
Waterpilot FMX167
Montage
3.2
Conditions d'implantation
➁
OPEN
90°
CLOSE
90°
➀
➂
➃
➄
Waterpilot FMX167
FMX167
Serial-No.: XXXXXXXXXXX
Messbereich/range: 0...300 ftH20
INT.SAFE, CL.I, DIV.1, GP.ABCD
NONINCENDIVE CL.I, DIV.2, GP.ABCD
AEx ia IIC T6, Ta=70°C
Entity per dwg. 960503-1009-
➅
➆
➇
P01-FMX167xx-11-xx-xx-xx-003
Fig. 4 :
1
2
3
4
5
6
7
8
!
Endress+Hauser
Exemple de montage des accessoires voir page 18, chapitre 7.
Raccord de montage du câble porteur, à commander via la structure de commande ou comme accessoire
Boîte de raccordement à commander via la structure de commande ou comme accessoire
Rayon de courbure câble porteur > 120 mm
Pince d'ancrage à commander via la structure de commande ou comme accessoire
Câble porteur jusqu'à 300 m
Tube de guidage pour FMX167
Poids supplémentaire à commander comme accessoire
Auvent de protection
Remarque!
• Un déplacement latéral de la sonde de niveau peut occasionner des erreurs de mesure. Installez
de ce fait la sonde à un endroit exempt de courants et de turbulences, ou utilisez un tube de
guidage. Le diamètre intérieur du tube de guidage devrait être supérieur d'au moins 1 mm au
diamètre extérieur du FMX167 sélectionné.
• L'extrémité de câble doit aboutir dans un endroit sec ou un boîtier de raccordement approprié.
La boîte de raccordement Endress+Hauser offre une protection optimale contre l'humidité et les
agents climatiques et se prête de ce fait à une installation à l'extérieur.
• Capot de protection : Pour éviter tout endommagement mécanique de la cellule de mesure,
l'appareil est muni d'un capot de protection.
Les capots de protection (set de 5 pièces) peuvent être commandés directement comme pièces de
rechange auprès d'Endress+Hauser sous la référence : 52008999.
9
Montage
Waterpilot FMX167
3.2.1
Dimensions
→ Pour les dimensions, se reporter à l'Information technique Waterpilot TI351P, chapitre
"Construction" (→ voir aussi : www.de.endress.com → Download).
3.3
Montage
3.3.1
Montage du Waterpilot avec pince d'ancrage
➀
➁
➂
P01-FMX167xx-17-xx-xx-xx-004
Fig. 5 :
1
2
3
Montage du Waterpilot FMX167 avec pince d'ancrage
Câble porteur
Pince d'ancrage
Mâchoires
Monter la pince d'ancrage :
10
1.
Monter la pince d'ancrage (Pos. 2). Lors du choix du mode de fixation, tenir compte du poids
du câble porteur (Pos. 1) et de l'appareil.
2.
Pousser les mâchoires de la pince vers le haut (Pos. 3). Placer le câble porteur (Pos. 1) entre
les mâchoires conformément à la fig. 5.
3.
Tenir le câble porteur (Pos. 1) et rabattre à nouveau les mâchoires (Pos. 3).
Fixer les mâchoires en exerçant une légère pression.
Endress+Hauser
Waterpilot FMX167
Montage
3.3.2
Montage avec raccord de montage du câble porteur du Waterpilot
P01-FMX167xx-17-xx-xx-xx-005
Fig. 6 :
1
2
3
4
5
6
7
7'
!
Montage Waterpilot FMX167 avec raccord de montage du câble porteur, représenté ici avec filetage G 1 1/2
Câble porteur
Couvercle raccord de montage
Rondelle d'étanchéité
Douille de serrage
Embase du raccord de montage
Douille de serrage
Longueur souhaitée du câble porteur et de la sonde FMX167 avant le montage
Après montage, le niveau de la Pos. 7 se trouve à hauteur de la face de joint (filetage G 1 1/2)
ou à hauteur de l'extrémité du filetage avec le filetage 1 1/2 NPT
Remarque!
Si vous souhaitez faire descendre la sonde de niveau jusqu'à une profondeur déterminée, placer le
bord supérieur de la douille de serrage 4 cm plus haut que la profondeur souhaitée. Puis pousser le
câble porteur avec la douille de serrage dans le raccord conformément au pas 6.
Monter le raccord de montage du câble porteur avec filetage G 1 1/2 ou NPT :
Endress+Hauser
1.
Marquer la longueur souhaitée sur le câble porteur, voir aussi remarque sur cette page.
2.
Faire passer la sonde à travers l'ouverture de mesure et la descendre lentement à l'aide du câble
porteur. Fixer le câble porteur de manière à éviter tout glissement.
3.
Faire passer l'embase du raccord (Pos. 5) sur le câble porteur et le visser dans l'ouverture de
mesure.
4.
Faire passer la rondelle d'étanchéité (Pos. 3) et le couvercle (Pos. 2) par le haut sur le câble.
Presser la rondelle dans le couvercle.
5.
Poser la douille de serrage (Pos. 4) autour du câble porteur (Pos. 1) selon fig. 6.
11
Montage
Waterpilot FMX167
!
6.
Insérer le câble porteur avec la douille de serrage (Pos. 4) dans le raccord (Pos. 5).
7.
Placer le couvercle (Pos. 2) avec la rondelle d'étanchéité (Pos. 3) sur le raccord (Pos. 5) et le
fixer à l'aide du raccord.
Remarque!
Le démontage du raccord de montage du câble porteur se fait en sens inverse.
3.3.3
Montage boîte de raccordement
La boîte de raccordement en option doit être montée à l'aide de quatre vis (M 4). Pour les dimensions de la boîte de raccordement, se reporter à l'Information technique Waterpilot TI351P, chapitre
"Construction" (→ voir aussi : www.de.endress.com → Download).
3.3.4
Montage transmetteur de température TMT181
➄
➂
➀
➃
➁
OPEN
90°
CLOS
E
90°
P01-FMX167xx-17-xx-xx-xx-003
Fig. 7 :
1
2
3
4
5
Montage transmetteur de température, représenté ici avec boîte de raccordement
Ouvrir la boîte de raccordement uniquement avec un tournevis.
Vis de montage
Ressorts de montage
Transmetteur de température TMT181
Rondelles de sécurité
Boîte de raccordement
Monter le transmetteur de température :
#
1.
Faire passer les vis de montage (Pos. 1) avec les ressorts (Pos. 2) à travers le perçage du
transmetteur de température (Pos. 3).
2.
Fixer les vis de montage avec les circlips (Pos. 4). Les circlips, vis et ressorts de montage sont
livrés avec le transmetteur de température.
3.
Visser fermement le transmetteur de température dans le boitier de terrain.
(Largeur tournevis max. 6 mm)
Danger!
Afin de ne pas endommager le transmetteur de température, ne pas serrer la vis de montage trop
fort.
3.4
Contrôle du montage
Vérifier la bonne position de toutes les vis.
12
Endress+Hauser
Waterpilot FMX167
Câblage
!
4
Câblage
4.1
Raccorder l'appareil
Remarque!
Lors de l'utilisation de l'appareil de mesure en zone explosible il convient de respecter en outre les
normes et règles nationales correspondantes, ainsi que les Conseils de sécurité (XAs) ou les Installation resp. Control Drawings (ZDs).
• La tension d'alimentation doit correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique. (→ Voir
aussi page 6 et suiv., chapitres 2.1.1 et 2.1.2.)
• Couper la tension d'alimentation avant de raccorder l'appareil.
• L'extrémité de câble doit aboutir dans un endroit sec ou un boîtier de raccordement approprié.
Pour une installation à l'extérieur nous recommandons la boîte de raccordement avec filtre
GORE-TEX®, IP 66/IP 67 d'Endress+Hauser (→ voir aussi page 18, chapitre 7).
• Relier l'appareil en fonction des schémas suivants. Le Waterpilot FMX 167 et le transmetteur de
température TMT181 sont munis d'une protection contre les inversions de polarité. Une
inversion des polarités ne risque pas d'endommager les appareils.
Waterpilot FMX167, Standard
Waterpilot FMX167 avec Pt 100
10…30 V DC
10…30 V DC
➀
4…20 mA
4…20 mA
➀
RL
RL
RD
RD
BK
BK
YE
BU
BR
WH
FMX167
Pt 100
FMX167
P01-FMX167xx-04-xx-xx-xx-008
Fig. 8 :
1
Raccordement électrique FMX167,
Fig. 9 :
Variantes "7" ou "3" pour la position 70
"Equipement complémentaire" dans la structure
de commande.
P01-FMX167xx-04-xx-xx-xx-006
Raccordement électrique FMX167 avec Pt 100,
Variantes "1" ou "4" pour la position 70
"Equipement complémentaire" dans la structure
de commande
pas pour FMX167 avec diamètre extérieur = 29 mm
Couleur des fils : RD = rouge, BK = noir, WH = blanc, YE = jaune, BU = bleu, BR = brun
Endress+Hauser
13
Câblage
Waterpilot FMX167
Waterpilot FMX167 avec Pt 100 et transmetteur de température TMT181 (4...20 mA)
10…30 V DC
TMT181 (4…20 mA)
4…20 mA
6
5
RL
➀
4
1
3
8…35 V DC
2
RL
YE
RD BK
4…20 mA
BU
BR
WH
Pt 100
FMX167
P01-FMX167xxx-04-xx-xx-xx-007
Fig. 10 :
1
FMX167 avec Pt 100 et transmetteur de température TMT181 (4...20 mA),
Variante "5" pour la position 70 dans la structure de commande.
pas pour FMX167 avec diamètre extérieur = 29 mm
Couleur des fils : RD = rouge, BK = noir, WH = blanc, YE = jaune, BU = bleu, BR = brun
4.1.1
Certificat
Standard
4.1.2
Tension d'alimentation
Tension d'alimentation
FMX167
FMX167 + Pt 100
Transmetteur de
température TMT181
10...30 V DC
10...30 V DC
8...35 V DC
Spécification de câble
• FMX167 avec Pt 100 en option
– Câble installateur usuel
– Bornes boîte de raccordement FMX167 : 0,08...2,5 mm2
• Transmetteur de température TMT181 (en option)
– Câble installateur usuel
– Bornes boîte de raccordement FMX167 : 0,08...2,5 mm2
– Bornes de raccordement transmetteur : max. 1,75 mm2
!
14
Remarque!
Pour les variantes avec diamètre extérieur = 22 mm et 42 mm les câbles porteurs sont blindés.
Endress+Hauser recommande, dans de tels cas, d'utiliser du câble blindé pour étendre le câblage :
• lorsque les distances entre l'extrémité de câble porteur et l'unité d'affichage et/ou d'exploitation
sont importantes,
• lorsque les distances entre l'extrémité du câble porteur et le transmetteur de température sont
importantes,
• et lors d'un raccordement direct du signal Pt 100 à une unité d'affichage et/ou d'exploitation.
Endress+Hauser
Waterpilot FMX167
Câblage
Puissance absorbée/Consommation de courant
4.1.3
FMX167
FMX167 + Pt 100
Transmetteur de
température TMT181
Puissance absorbée/
Consommation de courant
≤ 0,675 W à 30 V DC
≤ 0,675 W à 30 V DC
≤ 0,875 W à 35 V DC
Consommation de courant
max. ≤ 22,5 mA
min. ≥ 3,5 mA
max. ≤ 22,5 mA
min. ≥ 3,5 mA
Pt 100 : ≤ 0,6 mA
max. ≤ 25 mA
min. ≥ 3,5 mA
4.1.4
Charge
La résistance de charge maximale dépend de la tension d'alimentation (Ub) et doit être déterminée
séparément pour chaque boucle de courant. Voir formule et diagrammes pour "FMX167" et
"Transmetteur de température".
La résistance totale découlant de la résistance des appareils raccordés, du câble de raccordement et
le cas échéant du câble porteur ne doit pas dépasser la valeur de la résistance de charge.
FMX167
Rges £
Transmetteur de température
Ub – 10 V
W
– 2 • 0.09
• l – Rzu
0.0225 A
m
Rges ≤
P01-FMX167xx-16-xx-xx-xx-000
Rges =
Rzu =
Ub
l
=
=
Ub – 8 V
0.025 A
– Rzu
P01-FMX167xx-16-xx-xx-xx-001
Résistance de charge max. [Ω]
Résistances supplémentaires, par ex. résistance de l'unité d'exploitation et/ou de l'afficheur, résistance
de ligne [Ω]
Tension d'alimentation [V]
Longueur simple câble porteur [m] (résistance de câble par fil ≤ 0,09 Ω//m)
R
[Ω]
888
R
[Ω]
1080
880
666
680
444
480
280
222
80
10
15
20
25
30
8 10 15 20 25 30 35 UB
[V]
UB
[V]
P01-FMX167xx-05-xx-xx-xx-001
Fig. 11 :
Endress+Hauser
Diagramme de charge FMX 167 pour la
détermination de la résistance de charge.
Les résistances supplémentaires, comme par
ex. la résistance du câble porteur doivent,
conformément à la formule, être soustraites
de la valeur déterminée.
P01-FMX167xx-05-xx-xx-xx-003
Fig. 12 :
Diagramme de charge transmetteur de
température pour la détermination de la
résistance de charge. Les résistances
supplémentaires doivent, selon la formule,
être soustraites de la valeur déterminée.
15
Câblage
Waterpilot FMX167
!
4.2
Raccordement électrique de l'ensemble de mesure
4.2.1
Parafoudre
Remarque!
• Pour protéger le Waterpilot FMX167 et le transmetteur de température TMT181 des pics de
tension parasite trop élevés, Endress+Hauser recommande d'installer un parafoudre avant et
après l'unité d'affichage et/ou d'exploitation selon la fig.
• Dans le Waterpilot FMX167 est intégré en standard un parafoudre selon EN 61000 ≤ 1,2 kV.
P01-FMX167xx-14-xx-xx-fr-006
Fig. 13 :
1
2
3
ÜS
4.3
Raccordement électrique de l'ensemble de mesure
Tension d'alimentation, unité d'affichage et d'exploitation avec une entrée pour Pt 100
Tension d'alimentation, unité d'affichage et d'exploitation avec une entrée pour 4...20 mA
Tension d'alimentation, unité d'affichage et d'exploitation avec deux entrées pour 4...20 mA
Parafoudre, par ex. HAW d'Endress+Hauser
Contrôle du raccordement
Après l'installation électrique de l'appareil, procéder aux contrôles suivants :
• La tension d'alimentation correspond-elle aux indications sur la plaque signalétique ?
• L'appareil est-il raccordé selon chapitre 4.1 "Raccorder l'appareil" ?
• Toutes les vis sont-elles fermement serrées ?
• Boîte de raccordement optionnelle : Les entrées de câble sont-elles étanches ?
16
Endress+Hauser
Waterpilot FMX167
Commande
5
!
Commande
Remarque!
Pour le Waterpilot FMX167 et le transmetteur de température TMT181 il existe de nombreuses
solutions avec unité d'affichage et/ou d'exploitation d'Endress+Hauser. Endress+Hauser est à votre
disposition pour toute information complémentaire. Pour les adresses de contact veuillez-vous
reporter à www.endress.com/worldwide.
6
Maintenance
Pour le Waterpilot FMX167 ainsi que pour le transmetteur de température en option TMT181 il
n'est pas nécessaire de procéder à des travaux de maintenance particuliers.
6.1
Nettoyage extérieur
Lors du nettoyage extérieur de l'appareil, tenir compte des points suivants :
• Le nettoyant utilisé ne doit pas attaquer les surfaces de l'appareil ou les joints.
• Waterpilot FMX167 : il faut éviter d'endommager mécaniquement la membrane ou le câble
porteur.
Endress+Hauser
17
Accessoires
Waterpilot FMX167
7
Accessoires
Différents accessoires sont disponibles pour le Waterpilot FMX167 ; ils peuvent être commandés
séparément chez Endress+Hauser.
Pince d'ancrage
• Pour un montage simple du FMX167, Endress+Hauser propose une pince d'ancrage. → Voir aussi
page 10, chapitre 3.3.1.
• Matériau : 1.4435 (AISI 316L) et PA (polyamide) renforcé fibres de verre
• Référence : 52006151
Boîte de raccordement
• Boîte de raccordement IP 66/IP 67 avec filtre GORE-TEX® avec 3 bornes intégrées.
La boîte de raccordement est également prévue pour le montage d'un transmetteur de
température (référence : 52008794) ou pour quatre autres bornes (référence : 52008938).
→ Voir aussi page 12, chapitre 3.3.4.
• Référence : 52006152
Poids supplémentaire pour FMX167 avec dA=22 m et dA=29 mm
105.8
110.6
M 14x1
ø22
P01-FMX167xxx-06-xx-xx-xx-014
• Pour éviter un frottement latéral (erreur de mesure) ou faciliter la descente dans le tube de
guidage, Endress+Hauser propose des poids additionels.
Vous pouvez également visser plusieurs poids ensemble. Les poids sont ensuite directement vissés
au FMX167. Pour le FMX167 avec diamètre extérieur = 29 mm on peut visser au max.
5 poids au FMX167.
• Matériau : 1.4435 (AISI 316L)
• Poids : 300 g
• Référence : 52006153
Transmetteur de température TMT181 (4...20 mA)
• Transmetteur de température 2 fils, réglé pour une gamme de mesure de –20…+80 °C.
Ce réglage offre une bande de température facilement représentable de 100 K.
Vérifier que la thermorésistance Pt 100 est conçue pour une gamme de température de
–0…+70 °C. → Voir aussi page 12, chapitre 3.3.4.
• Référence : 52008794
18
Endress+Hauser
Waterpilot FMX167
Accessoires
Raccord de montage du câble porteur
• Pour un montage simple du FMX167 et pour occulter l'ouverture de mesure, Endress+Hauser
propose des raccords de montage du câble porteur. → Voir aussi page 11, chapitre 3.3.2.
• Matériau : 1.4301 (AISI 304)
• Référence pour vis de montage du câble porteur avec filetage G 1 1/2 A : 52008264
• Référence pour vis de montage du câble porteur avec filetage 1 1/2 NPT : 52009311
Bornes
• Quatre bornes pour la boîte de raccordement FMX167, conçues pour une section de :
0,08…2,5 mm2
• Référence : 52008938
Adaptateur de contrôle pour FMX167 avec dA=22 mm et dA=29 mm
~25
M 14x1
A
~33
SW 22
22 AF
SW 13
13 AF
SW 12
12 AF
P01-FMX167xxx-06-xx-xx-xx-013
Fig. 14 :
A
B
Adaptateur de contrôle
Raccord pour sonde de niveau FMX167
Raccordement flexible d'air comprimé, diamètre intérieur raccord rapide 4 mm
• Endress+Hauser propose un adaptateur de contrôle pour un test de fonctionnement simple des
sondes de niveau.
• Tenir compte de la pression maximale pour le flexible d'air comprimé et la surcharge maximale à
la sonde de niveau.
(→ Pour la surcharge maximale de la sonde de niveau voir Information technique Waterpilot
TI351P ou Internet : www.endress.com. → Download)
• Pression max. du raccord fourni : 10 bar
• Matériau adaptateur : 1.4301 (AISI 304)
• Matériau raccord rapide : aluminium anodisé
• Poids adaptateur : 39 g
• Référence : 52011868
Endress+Hauser
19
Suppression de défauts
Waterpilot FMX167
8
Suppression de défauts
8.1
Défauts Waterpilot FMX 167 et
Waterpilot FMX 167 avec Pt 100 en option
Description du défaut
Cause
Remède
Pas de signal de mesure
Raccordement incorrect du câble
4…20 mA
Raccorder l'appareil selon chap. 4.1,
page 13.
Pas d'alimentation sur le câble
4…20 mA
Vérifier la boucle de courant
Tension d'alimentation trop faible
(min. 10 V DC)
– Vérifier la tension d'alimentation.
– Résistance totale supérieure à la
résistance de charge max., voir
chap. 4.1, page 13.
Waterpilot défectueux
Remplacer le Waterpilot.
Pt 100 dans circuit 2 fils, résistance de
ligne n'a pas été compensée
– Compenser la résistance de ligne.
– Raccorder la Pt 100 comme circuit
3 ou 4 fils.
Valeur de température est imprécise/
fausse (seulement pour Waterpilot
FMX167 avec Pt 100)
8.2
Défauts transmetteur de température TMT181
Description du défaut
Cause
Remède
Pas de signal de mesure
Raccordement incorrect du câble
4…20 mA
Raccorder l'appareil selon chap. 4.1,
page 13.
Pas d'alimentation sur le câble 4…20
mA
Vérifier la boucle de courant
Tension d'alimentation trop faible
(min. 8 V DC)
– Vérifier la tension d'alimentation.
– Résistance totale supérieure à la
résistance de charge max., voir
chap. 4.1, page 13.
Courant défaut ≤ 3,6 mA ou ≥ 21 mA Raccordement Pt 100 incorrect
Valeur mesurée imprécise/fausse
20
Raccorder l'appareil selon chap. 4.1,
page 13.
Raccordement incorrect du câble
4…20 mA
Raccorder l'appareil selon chap. 4.1,
page 13.
Thermorésistance Pt 100 défectueuse
Remplacer le Waterpilot.
Transmetteur de température défectueux
Remplacer le transmetteur de
température
Pt 100 dans circuit 2 fils, résistance de
ligne n'a pas été compensée
– Compenser la résistance de ligne.
– Raccorder la Pt 100 comme circuit
3 ou 4 fils.
Endress+Hauser
Waterpilot FMX167
Caractéristiques techniques
8.3
!
Pièces de rechange
Remarque!
Les pièces de rechange peuvent être commandées directement auprès du SAV Endress+Hauser.
Capot de membrane
• Set comprenant 5 pièces
• Référence : 52008999
Kit compensation de pression
• Set comprenant 10 pièces, dont le filtre téflon et l'embout pour le câble porteur
• Référence : 52005578
9
Caractéristiques techniques
Pour les caractéristiques techniques, de reporter à l'Information technique Waterpilot TI351P
(→ voir aussi : www.de.endress.com → Download).
Endress+Hauser
21
Waterpilot FMX167
Index
Index
A
Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
C
Capot de membrane . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Consommation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
K
Kit compensation de pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
M
Montage boite de raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage pince d'ancrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage transmetteur de température TMT181 . . . . . . . .
Montage vis de montage du câble porteur . . . . . . . . . . . . .
12
10
12
11
P
Parafoudre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Plaque signalétique transmetteur
de température TMT181 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Plaque signalétique Waterpilot FMX167 . . . . . . . . . . . . . . . 6
R
Raccorder l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
S
Spécification de câble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
T
Tension d'alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
22
Endress+Hauser
Declaration of Hazardous Material and De-Contamination
Déclaration de matériaux dangereux et de décontamination
Please reference the Return Authorization Number (RA#), obtained from Endress+Hauser, on all paperwork and mark the RA#
clearly on the outside of the box. If this procedure is not followed, it may result in the refusal of the package at our facility.
Prière d’indiquer le numéro de retour communiqué par E+H (RA#) sur tous les documents de livraison et de le marquer à
l’extérieur sur l’emballage. Un non respect de cette directive entraîne un refus de votre envoi.
N° RA
Because of legal regulations and for the safety of our employees and operating equipment, we need the "Declaration of Hazardous Material
and De-Contamination", with your signature, before your order can be handled. Please make absolutely sure to attach it to the outside of the
packaging.
Conformément aux directives légales et pour la sécurité de nos employés et de nos équipements, nous avons besoin de la présente
“Déclaration de matériaux dangereux et de décontamination" dûment signée pour traiter votre commande. Par conséquent veuillez
impérativement la coller sur l’emballage.
Type of instrument / sensor
Type d’appareil/de capteur
Serial number
____________________________________________ Numéro de série ________________________
Used as SIL device in a Safety Instrumented System / Utilisé comme appareil SIL dans des installations de sécurité
Process data/Données process
Temperature / Température_____ [°F] _____[°C]
Conductivity / Conductivité ________ [µS/cm]
Pressure / Pression _____ [psi] _______ [ Pa ]
Viscosity /Viscosité _____ [cp] _____ [mm2/s]
Medium and warnings
Avertissements pour le produit utilisé
Medium /concentration
Produit/concentration
Identification flammable
CAS No.
inflammable
toxic
toxique
corrosive
corrosif
harmful/
irritant
dangereux
pour la santé/
irritant
other *
autres *
harmless
inoffensif
Process
medium
Produit dans le
process
Medium for
process cleaning
Produit de
nettoyage
Returned part
cleaned with
Pièce retournée
nettoyée avec
* explosive; oxidising; dangerous for the environment; biological risk; radioactive
* explosif, oxydant, dangereux pour l’environnement, risques biologiques, radioactif
Please tick should one of the above be applicable, include safety data sheet and, if necessary, special handling instructions.
Cochez la ou les case(s) appropriée(s). Veuillez joindre la fiche de données de sécurité et, le cas échéant, les instructions spéciales de manupilation.
Description of failure / Description du défaut __________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________________________________
Company data /Informations sur la société
P/SF/Konta XIV - 2006
Company / Société ___________________________________
_________________________________________________
Address / Adresse
_________________________________________________
_________________________________________________
Phone number of contact person /N° téléphone du contact :
____________________________________________
Fax / E-Mail ____________________________________________
Your order No. / Votre N° de cde ____________________________
“We hereby certify that this declaration is filled out truthfully and completely to the best of our knowledge.We further certify that the returned
parts have been carefully cleaned. To the best of our knowledge they are free of any residues in dangerous quantities.”
“Par la présente nous certifions qu’à notre connaissance les indications faites dans cette déclaration sont véridiques et complètes.
Nous certifions par ailleurs qu’à notre connaissance les appareils retournés ont été soigneusement nettoyés et qu’ils ne contiennent pas de
résidus en quantité dangereuse.”
(place, date / lieu, date)
Name, dept./Service (please print /caractères d’imprimerie SVP)
Signature / Signature
www.endress.com/worldwide
BA231P/14/fr/08.05
52010922
CCS/FM+SGML6.0

Manuels associés